1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,333 --> 00:00:51,333 Mersi. 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,291 Vinny către toți. A ieșit Mahmoudi. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,458 Deocamdată stăm. 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,125 Pleacă. 7 00:01:34,125 --> 00:01:35,791 Traversează. E în gardă. 8 00:01:45,291 --> 00:01:47,833 - Coboară la metrou. - Îl filez per pedes. 9 00:01:53,125 --> 00:01:56,375 - Walid, fără zel. Îl localizăm doar. - Stai liniștit. 10 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Iese. Mi-a făcut-o. 11 00:02:11,375 --> 00:02:13,416 Ce căcat face jegosul ăsta? 12 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 Walid, vino înapoi! Se urcă în taxi. Hai repede! 13 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 Se urcă într-un taxi negru, marca Mercedes. 14 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 Număr de înmatriculare: Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa. 15 00:02:29,458 --> 00:02:34,541 Repet: Mercedes negru, Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa. 16 00:02:44,666 --> 00:02:46,875 Sami, e al tău. O ia pe Angers. 17 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Atenție! 18 00:02:54,833 --> 00:02:57,458 Vinny către toți. O luăm pe Fraternité. 19 00:02:58,666 --> 00:03:03,083 - Antoine către Sami. Pe unde o ia? - Spre voi. O să-l vedeți imediat. 20 00:03:10,791 --> 00:03:12,708 Aici Sami. Intrăm pe Sérurier. 21 00:03:13,708 --> 00:03:16,208 - Antoine și Richard, stați pe loc. - Bine. 22 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 Vinny pentru Sami. E blocaj pe Mouzaïa. 23 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 Noi stăm la stop pe Sérurier. 24 00:03:38,083 --> 00:03:42,833 Futu-i! Face stânga-mprejur. Hanna, preia-l tu! Antoine, o să-l vezi. 25 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 - S-a întors. - Sunt pe el. 26 00:03:45,750 --> 00:03:47,083 Nu cred! 27 00:03:52,458 --> 00:03:55,916 - Antoine, îl vedeți? - A trecut. Ne luăm după el. 28 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Mișcă! 29 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 Accelerează! 30 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 - Vinny, Walid, unde sunteți? - Pe Séurier, spre tine. 31 00:04:17,875 --> 00:04:20,833 Mă opresc. O ia la dreapta. Antoine, unde ești? 32 00:04:20,916 --> 00:04:22,583 Am văzut. Vin spre tine. 33 00:04:26,625 --> 00:04:28,916 Se înfundă drumul. Se întoarce. 34 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 Iese. E tot în taxi. 35 00:04:38,875 --> 00:04:40,791 Antoine, Richard, unde sunteți? 36 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 Ne-a ginit. E pe bulevardul Indochine. 37 00:04:43,458 --> 00:04:46,333 - Lăsați-l. Preiau ștafeta. - Recepționat. 38 00:04:52,125 --> 00:04:53,333 O ia pe Périgueux. 39 00:04:53,416 --> 00:04:55,583 - Sami, îi iei în primire. - Bine. 40 00:04:56,375 --> 00:05:00,000 - Vinny, unde naiba ești? - Belleville, colț cu Pixérécourt. 41 00:05:00,541 --> 00:05:01,583 Hanna, bagă-te! 42 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 Bine, mă întorc. Îl văd. O ia pe Plâtrières. 43 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 Îi iau eu de la intersecție. Vinny, unde ești? 44 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 Tot blocat, băga-mi-aș! 45 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Ce dracu' face? 46 00:05:36,833 --> 00:05:39,250 Să-l fut! S-a dat jos. Unde sunteți? 47 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 Sami, ce fac? 48 00:05:42,708 --> 00:05:46,000 Se suie pe motor. O să-l pierdem pe pasarelă. 49 00:05:47,125 --> 00:05:48,500 Hanna, ia-l în primire. 50 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 Antoine! 51 00:07:32,916 --> 00:07:35,333 - Cum te cheamă? - Antoine. 52 00:07:35,416 --> 00:07:38,291 - Antoine și mai cum? - Antoine și atât. 53 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 Ce ai cu mine, Antoine? 54 00:07:43,166 --> 00:07:44,125 Știi bine ce. 55 00:07:49,416 --> 00:07:50,416 Stai cuminte. 56 00:07:51,666 --> 00:07:52,625 E lume multă. 57 00:07:58,083 --> 00:07:59,250 Ne mai vedem. 58 00:08:20,708 --> 00:08:22,041 PERICULOS POSIBIL ÎNARMAT 59 00:08:22,125 --> 00:08:27,250 Vivat Brigada de Cercetare și Intervenție! Vivat motocicliștii Hanna și Antoine! 60 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 Și Walid, care a fost reperat la metrou ca un ageamiu. 61 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Și-a luat-o urât. 62 00:08:33,791 --> 00:08:36,541 Contrafilajul e prima lecție la academie. 63 00:08:36,625 --> 00:08:41,500 Dacă faci academia. Nu, Walid? Asta-i buba cu posturile rezervate. 64 00:08:41,583 --> 00:08:45,791 După 15 ani de Legiune, de târât prin rahat în plin soare, te tâmpești. 65 00:08:45,875 --> 00:08:47,250 Nu e vina ta. 66 00:08:47,333 --> 00:08:52,208 Voi n-ați rezista trei zile la instrucție. Mai ales tu, Freddie Mercury. 67 00:08:52,291 --> 00:08:54,000 Ce facem cu Mahmoudi? 68 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 Așteptăm să scoată capul de la cutie. 69 00:08:59,291 --> 00:09:03,500 - Cred că va sta ascuns o vreme. - Tipul care l-a dat în gât ce zice? 70 00:09:03,583 --> 00:09:05,541 Nimic, s-a dat la fund. 71 00:09:07,708 --> 00:09:11,166 - O luăm de la zero. - Trebuia să-l umflăm în fața barului. 72 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 Aveam ordin să-l localizăm și să-i identificăm contactele. 73 00:09:14,833 --> 00:09:16,375 N-aveam probe. 74 00:09:19,416 --> 00:09:22,666 M-a beștelit directorul general. 75 00:09:25,458 --> 00:09:26,958 Dar tot beau ceva cu voi. 76 00:09:28,666 --> 00:09:33,208 Vă dați seama că operațiunea n-a fost apreciată unanim la vârf. 77 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 - Adică? - Mersi, Hanna. 78 00:09:34,875 --> 00:09:41,208 Prefectul și scorțoșii de la minister nu v-au apreciat acrobațiile stradale. 79 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 Pe bune? 80 00:09:45,208 --> 00:09:47,791 Ați citit ultima circulară? 81 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 Fără giumbușlucuri pe carosabil. 82 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Am convins totuși Controlul Intern 83 00:09:54,291 --> 00:09:57,375 să nu vă facă dosar pentru periclitarea cetățeanului. 84 00:09:58,208 --> 00:10:02,541 V-au reclamat doi-trei șoferi idioți care au fost martori la urmărire. 85 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 Dacă mai săriți calul, nu vă mai pot scăpa. 86 00:10:05,833 --> 00:10:07,375 Periclitarea cetățeanului? 87 00:10:08,666 --> 00:10:11,750 Ne-am lins pe bot de sporul de risc de opt euro. 88 00:10:14,333 --> 00:10:18,166 - Faceți meseria asta pentru bani? Nu. - Pentru glorie. 89 00:10:18,250 --> 00:10:20,208 - Pentru glorie? - Un pic, da. 90 00:10:21,958 --> 00:10:23,666 Gloria e soarele morților. 91 00:10:24,833 --> 00:10:27,375 Un polițist mort nu servește la nimic. 92 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 - Hanna, ești întreagă după căzătură? - Da, șefu'. 93 00:10:34,750 --> 00:10:37,291 Asta contează, că n-ați pățit nimic. 94 00:10:38,250 --> 00:10:39,666 Mâine e o altă zi. 95 00:10:41,125 --> 00:10:43,875 BRIGADA ANTIBANDE 96 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 La revedere! Noapte bună! 97 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 Noapte bună, șefu'! 98 00:11:01,833 --> 00:11:05,333 Care-i faza? Numeri pașii sau ți-ai făcut un semn pe jos? 99 00:11:05,416 --> 00:11:08,541 - Poftim? - Mereu mă iei de mână în același loc. 100 00:11:08,625 --> 00:11:11,083 „Gata, de-aici suntem în siguranță”. 101 00:11:11,666 --> 00:11:13,000 Tu ești siguranța mea. 102 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 Vii la mine azi? 103 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 Hai, te duc eu. 104 00:11:21,416 --> 00:11:24,916 - Antoine, te rog, nu te duce. - E ultima oară. 105 00:11:27,541 --> 00:11:32,083 - I-am promis lui Marcus. N-am de ales. - Într-o zi, o să te bage în căcat. 106 00:11:32,916 --> 00:11:34,875 Înțelegi? O să pierzi tot. 107 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Trebuie să plec. 108 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 Domnilor, atenție! 109 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 Nu vă scuipați! Nu vă mușcați! Nu vă scoateți ochii! 110 00:11:58,791 --> 00:12:00,458 Nu dați sub centură! 111 00:12:00,541 --> 00:12:02,666 Nu există limită de timp. 112 00:12:02,750 --> 00:12:07,875 Câștigă cel care rămâne în picioare. Să învingă cel mai bun! 113 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 Scoală! 114 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 Uite-ți banii! 115 00:13:50,041 --> 00:13:51,041 Mulțumesc. 116 00:13:55,666 --> 00:13:58,166 Mai am un meci, dacă te interesează. 117 00:13:59,666 --> 00:14:03,000 Un smardoi din Aubervilliers. Cred că are râcă pe tine. 118 00:14:05,041 --> 00:14:06,500 Mă retrag, Marcus. 119 00:14:08,000 --> 00:14:10,750 De cinci ori suma de azi. Gândește-te. 120 00:14:18,083 --> 00:14:19,500 M-am gândit. 121 00:15:58,166 --> 00:16:01,083 Trei coaste fracturate, cutie toracică zdrobită 122 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 și plămân stâng perforat în cazul lui Ibrahim Bouchouari. 123 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 Fractură de antebraț stâng, nas și mandibulă, la Dylan Malouda. 124 00:16:09,291 --> 00:16:12,833 Traumatism cranian, multiple fracturi faciale 125 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 și comă de 24 de ore în cazul lui Saïd Nguyen. 126 00:16:16,375 --> 00:16:18,041 Numești asta autoapărare? 127 00:16:18,625 --> 00:16:20,083 Eu o numesc sălbăticie. 128 00:16:23,416 --> 00:16:27,666 În plus, participaseși la o luptă clandestină pe bani, 129 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 organizată de Marcus Reinhart. 130 00:16:31,333 --> 00:16:36,541 Toate astea contrazic regulile codului deontologic polițienesc. 131 00:16:38,166 --> 00:16:40,416 De când faci arte marțiale? 132 00:16:42,125 --> 00:16:43,416 De la zece ani. 133 00:16:43,500 --> 00:16:47,125 Nu știi că principala calitate a luptătorului e autocontrolul? 134 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 Ce doriți? 135 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 Să mă simt vinovat? 136 00:16:54,000 --> 00:16:56,625 Ei m-au atacat. Eu n-am făcut nimic. 137 00:16:58,041 --> 00:17:02,541 Vreau să înțelegi că va fi greu să rămâi în Brigada Antibande. 138 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 Ai dosar bun, iar superiorii te prețuiesc. 139 00:17:09,625 --> 00:17:13,291 Pot să te scap de comisia de disciplină și de suspendare. 140 00:17:14,875 --> 00:17:19,416 Alătură-te unui serviciu mai puțin activ, cu mai puțină muncă de teren. 141 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 Comisariatul central din Bobigny te primește cu brațele deschise. 142 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 Bobigny? 143 00:17:24,750 --> 00:17:26,875 Da, Bobigny. Îmi pare rău. 144 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 Ce-a fost în capul tău când ai acceptat lupta? 145 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Ce vrei? 146 00:17:40,791 --> 00:17:44,458 Să le spargi fața tuturor cretinilor care au oftică pe polițai? 147 00:17:47,458 --> 00:17:52,250 Maică-ta a pierdut deja un băiat. Crezi că vrea să-l piardă și pe-al doilea? 148 00:17:57,291 --> 00:17:59,666 Directorul de la Bobigny îmi e prieten. 149 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 Îl rog s-o ignore pe toanta asta și să te bage la Ordine Publică. 150 00:18:05,500 --> 00:18:07,708 Măcar o să-ți faci meseria, 151 00:18:08,208 --> 00:18:11,166 n-o să stai la birou să aranjezi dosare. 152 00:18:12,833 --> 00:18:16,333 După doi-trei ani, te întorci la noi. Am eu grijă. 153 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Știu ce crezi. 154 00:18:22,625 --> 00:18:26,375 Polițiștii cad la datorie. Ticăloșii își văd de treaba lor. 155 00:18:27,083 --> 00:18:28,625 Lumea e pe dos. 156 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 Vă las. Baftă! 157 00:18:40,958 --> 00:18:42,083 Am aflat. 158 00:18:43,833 --> 00:18:46,875 - Hai să bem ceva! - Nu, Sami, lasă. 159 00:18:47,500 --> 00:18:50,958 - Uite! Cât e, fără cinci? - Da. 160 00:18:51,041 --> 00:18:53,125 Ești sub comanda mea până la fix. 161 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Hai! Te așteaptă lumea. 162 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 Vino! 163 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 Stai! 164 00:19:22,041 --> 00:19:23,041 Ești bine? 165 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Ce bei? 166 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 Ești bine? 167 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 Antoine! 168 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 Ne zicem doar la revedere, Antoine 169 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 Ne zicem doar la revedere 170 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 Ne vom vedea din nou, Antoine 171 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 Ne vom vedea din nou 172 00:21:00,708 --> 00:21:02,916 Mai e valabilă lupta aia? 173 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Unde e? 174 00:22:24,083 --> 00:22:25,916 Cu doctorul, la cusut. 175 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 E rău de tot? 176 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 E făcut zob. 177 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 El l-a adus și ne-a sunat. 178 00:22:33,541 --> 00:22:36,875 Antoine a vrut să se bată cu o namilă din Aubervilliers. 179 00:22:36,958 --> 00:22:38,958 Un traficant cu râcă pe polițai. 180 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 A fost prăpăd în ring. 181 00:22:42,250 --> 00:22:43,250 Adică? 182 00:22:45,208 --> 00:22:47,458 Se pare că Antoine s-a lăsat masacrat. 183 00:22:49,875 --> 00:22:53,291 - Richard, i-ați luat declarație? - Încă nu. 184 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 Bine. 185 00:22:56,083 --> 00:22:57,958 Luați câți oameni e nevoie. 186 00:22:58,041 --> 00:23:02,333 Mi-l aduceți pe ăla care l-a demolat și pe toți care au fost de față. 187 00:23:02,416 --> 00:23:04,375 - Să nu se afle. - Bine, șefu'! 188 00:23:04,458 --> 00:23:07,541 Eu mă ocup de el. Hanna, tu rămâi cu Antoine. 189 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Bine. 190 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 Antoine! 191 00:23:33,583 --> 00:23:35,375 Răspunde-mi, dar-ar dracii! 192 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 Ce faci? 193 00:24:16,916 --> 00:24:21,083 DUPĂ ȘASE LUNI… 194 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Vinny, răspunde și tu când te sun. 195 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 - Nu mă prea împac cu telefonul acum. - Ai necazuri? 196 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 Ca toți polițiștii. 197 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 - Mai dă-mi un whisky, te rog. - Imediat. 198 00:24:44,750 --> 00:24:45,791 - Dublu? - Da. 199 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 - Îți pun ceva, Walid? - Nu mai pot, mersi. 200 00:24:50,583 --> 00:24:53,291 Nu l-am mai văzut pe Richard. Nu e cu voi? 201 00:24:53,375 --> 00:24:54,750 Nu, nu e cu noi. 202 00:24:54,833 --> 00:24:57,625 - Două mojito, te rog! - Vin. 203 00:24:58,333 --> 00:25:00,375 Apropie cardul. Poftim! 204 00:25:00,458 --> 00:25:02,625 Sacha, încă o dată, te rog! 205 00:25:02,708 --> 00:25:03,791 Whisky cu cola. 206 00:25:03,875 --> 00:25:05,333 L-ai dat pe gât. 207 00:25:06,291 --> 00:25:11,208 - Mai încet, Vinny. Avem operațiune mâine. - Mă piș pe operațiunea ta. 208 00:25:11,291 --> 00:25:15,250 - Vinny, mereu am scos-o la capăt. - Nu mă stresa, Walid. 209 00:25:16,000 --> 00:25:18,583 O să fie bine, ascultă la mine. 210 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 Te duc acasă. Ești praf. 211 00:25:21,541 --> 00:25:26,208 Lasă-mă! N-ai decât să i-o sugi lui Sami în continuare. Eu nu mai am chef. 212 00:25:26,708 --> 00:25:28,125 Hai, cară-te! 213 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 Pregătește cardul. 214 00:25:33,666 --> 00:25:37,125 - Gheață, te rog. - Vin, stai puțin. 215 00:25:41,500 --> 00:25:44,166 Ce te supără, Vinny? De ce nu-mi zici? 216 00:25:45,166 --> 00:25:46,250 Vorbește cu mine. 217 00:25:47,541 --> 00:25:50,791 - Lasă. Mai dă-mi… - Nu, ai băut destul. 218 00:26:25,208 --> 00:26:26,208 Noapte bună! 219 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 Antoine Cerda. Lasă un mesaj. 220 00:27:05,291 --> 00:27:09,250 Antoine, eu sunt. Scuze că sun așa târziu. 221 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 E important. Trebuie să te văd. 222 00:27:13,791 --> 00:27:16,208 Am dat rasol. Nu pot vorbi la telefon… 223 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 Da? 224 00:27:48,500 --> 00:27:50,041 Bună, Antoine! Sunt Sami. 225 00:27:53,000 --> 00:27:54,708 Vinny a fost împușcat. 226 00:27:55,708 --> 00:27:59,166 Nu voiam să afli de la știri. 227 00:28:01,166 --> 00:28:02,250 Cum s-a întâmplat? 228 00:28:03,916 --> 00:28:07,000 L-a așteptat unul în parcare. L-a împușcat în mașină. 229 00:28:08,083 --> 00:28:09,708 Am mobilizat tot efectivul. 230 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 Dacă vrei să vii la înmormântare, 231 00:28:14,833 --> 00:28:16,083 știi unde e. 232 00:28:16,875 --> 00:28:17,875 Pa! 233 00:28:33,541 --> 00:28:37,750 Antoine, eu sunt. Scuze că sun așa târziu. 234 00:28:38,500 --> 00:28:40,791 E important. Trebuie să te văd. 235 00:28:42,250 --> 00:28:44,791 Am dat rasol. Nu pot vorbi la telefon… 236 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 COMISARIATUL CENTRAL BOBIGNY 237 00:29:26,208 --> 00:29:27,208 Ce faci, Titus? 238 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Știi de colegul nostru? 239 00:29:43,916 --> 00:29:45,916 Da. Am lucrat cu el la Antibande. 240 00:29:46,916 --> 00:29:49,791 - Erați prieteni? - Toți eram prieteni. 241 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Ce jigodii! 242 00:29:54,833 --> 00:29:58,500 Să omoare un polițai noaptea, cu sânge-rece… 243 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 Ce crezi a fost? Reglare de conturi? Răzbunare? 244 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Habar n-am. 245 00:30:06,958 --> 00:30:07,958 Antoine! 246 00:30:08,791 --> 00:30:11,916 Te caută o tipă. Zice că e foarte important. 247 00:30:12,416 --> 00:30:14,750 - A zis cum o cheamă? - Esteves. 248 00:30:14,833 --> 00:30:16,500 Ai fost coleg cu soțul ei. 249 00:30:25,166 --> 00:30:27,666 - Ne vedem în parcare. - Bine. 250 00:30:34,250 --> 00:30:35,250 Sofia? 251 00:30:38,125 --> 00:30:39,791 Richard a dispărut. 252 00:30:42,666 --> 00:30:43,833 Cum adică? 253 00:30:45,958 --> 00:30:48,666 Era internat la Barbanes de o lună. 254 00:30:49,166 --> 00:30:51,625 M-a anunțat directoarea clinicii. 255 00:30:52,375 --> 00:30:54,625 A fugit din cameră și a dispărut. 256 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 După seara de ieri, mi-e că a pățit ceva. 257 00:31:00,291 --> 00:31:01,666 Ce căuta la Barbanes? 258 00:31:06,708 --> 00:31:10,416 După plecarea ta, s-a schimbat atmosfera în grup. 259 00:31:12,041 --> 00:31:13,708 Hanna s-a mutat la Antidrog. 260 00:31:16,833 --> 00:31:18,583 Sami s-a închis în el. 261 00:31:20,250 --> 00:31:25,291 Vinny pierdea nopțile după divorț, iar Richard i-a călcat pe urme. 262 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 De opt zile nu mai știu nimic de el. 263 00:31:31,083 --> 00:31:33,583 - L-ai dat dispărut? - Chiar în ziua aia. 264 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 Le-am dat jandarmilor o poză. Au zis că-l trec într-un fișier. 265 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Se întâmplă ceva grav, Antoine. Sunt sigură. 266 00:31:46,708 --> 00:31:50,458 Azi m-au vizitat trei inși de la Investigații Criminale. 267 00:31:51,041 --> 00:31:55,916 Mi-au pus o tonă de întrebări despre Richard. Au răscolit casa. 268 00:31:56,000 --> 00:31:59,125 N-au găsit nimic și au plecat fără nicio explicație. 269 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Cine a venit? 270 00:32:03,583 --> 00:32:04,750 O femeie. 271 00:32:08,750 --> 00:32:12,250 Mi-a zis s-o sun dacă mă caută Richard. 272 00:32:13,250 --> 00:32:16,583 Cécile Wagner. Noua lor șefă. 273 00:32:16,666 --> 00:32:22,000 - Sami ce zice? L-ai sunat? - De câteva ori, dar nu răspunde. 274 00:32:23,125 --> 00:32:24,125 Bine. 275 00:32:24,875 --> 00:32:26,916 Văd ce pot să fac. 276 00:32:27,000 --> 00:32:28,791 Dar nu-ți promit nimic. 277 00:32:33,583 --> 00:32:34,583 Ține! 278 00:32:36,416 --> 00:32:38,125 Iartă-mă, trebuie să plec. 279 00:33:02,041 --> 00:33:06,333 A fost găsit un cadavru pe un teren viran de lângă Abreuvoir. 280 00:33:06,416 --> 00:33:10,541 Pare să fie unul de-al nostru. Vă așteaptă cei de la Ordine Publică. 281 00:33:11,125 --> 00:33:12,125 În regulă. 282 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 - 'Neața! - Salut! 283 00:33:36,458 --> 00:33:39,750 - Ați venit repede. - Ați sunat și la Investigații? 284 00:33:39,833 --> 00:33:42,791 Da, dar au făcut pană. Sosesc și ei. 285 00:33:43,625 --> 00:33:45,000 Și cadavrul? 286 00:33:45,500 --> 00:33:48,666 Glonț în cap. L-a descoperit un muncitor de la uzină. 287 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 CLINICA BARBANES - ASOCIAȚIA NAȚIONALĂ PENTRU BUNĂSTAREA POLIȚIEI 288 00:35:09,166 --> 00:35:10,458 Domnul căpitan Cerda? 289 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 Claire Budzinski, psihiatru-șef. Eu conduc clinica. 290 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 - Am vorbit la telefon. - Bună seara! 291 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 Richard Esteves îmi era pacient. 292 00:35:19,458 --> 00:35:23,166 Înțelegeți că nu vă pot divulga nici cea mai mică informație. 293 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 Regula secretului medical. 294 00:35:25,333 --> 00:35:31,625 Fuga lui din clinica de care răspundeți ar trebui să ajute la încălcarea regulii. 295 00:35:32,208 --> 00:35:33,208 Nu? 296 00:35:35,250 --> 00:35:37,208 De ce anume suferea Richard? 297 00:35:37,291 --> 00:35:42,333 De sindromul Sérieux-Capgras. Interpretare delirantă. Paranoia. 298 00:35:42,416 --> 00:35:44,791 Jandarmii i-au percheziționat camera? 299 00:35:44,875 --> 00:35:48,333 Nu jandarmii, ci colegii dv. de la Investigații Criminale. 300 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 Au găsit ceva? 301 00:35:49,666 --> 00:35:53,500 Richard avea doar un trening de schimb și obiectele de toaletă. 302 00:35:53,583 --> 00:35:54,583 Aici e. 303 00:36:11,208 --> 00:36:14,916 - Cu cine mai vorbea, în afară de dv.? - Cu nimeni. 304 00:36:15,000 --> 00:36:20,791 Mai schimba câte o vorbă cu vecinul lui de cameră, Victor Garnier. 305 00:36:20,875 --> 00:36:22,208 Unde îl găsesc? 306 00:36:22,291 --> 00:36:25,958 La ora asta, e pe bancă, la râu, ca în fiecare seară. 307 00:36:26,041 --> 00:36:26,875 De ce e aici? 308 00:36:26,958 --> 00:36:31,208 Soția și fiica i-au murit într-un accident de mașină. El conducea. 309 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 Victor Garnier? 310 00:36:50,750 --> 00:36:52,291 Ce vrei cu el? 311 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 Să vorbim despre Richard Esteves. Se poate? 312 00:36:58,916 --> 00:37:01,750 Le-am zis tot ălora de la Investigații Criminale. 313 00:37:03,583 --> 00:37:05,166 Tu cine ești? 314 00:37:05,250 --> 00:37:08,250 Antoine Cerda, Ordine Publică, arondismentul 93. 315 00:37:08,791 --> 00:37:12,625 - Am fost la Antibande cu Richard. - Te-au dat afară, știu. 316 00:37:13,291 --> 00:37:14,416 Îți știu povestea. 317 00:37:16,250 --> 00:37:17,750 Ce vrei să știi? 318 00:37:18,708 --> 00:37:20,375 Dacă v-a povestit ceva. 319 00:37:21,208 --> 00:37:23,375 Se pare că doar cu dv. vorbea aici. 320 00:37:24,125 --> 00:37:25,166 Ei, „vorbea”. 321 00:37:26,416 --> 00:37:29,000 E mult spus că vorbea. 322 00:37:31,375 --> 00:37:35,041 Tovarășul tău era dus cu pluta. Îndruga numai tâmpenii. 323 00:37:36,250 --> 00:37:37,500 Ce tâmpenii? 324 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Tâmpenii. 325 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 Zicea că a intrat într-o încurcătură cu un cap interlop, 326 00:37:48,791 --> 00:37:52,166 cineva dintr-o organizație internațională, 327 00:37:52,250 --> 00:37:54,750 care voia să le facă felul lui și alor lui. 328 00:37:56,666 --> 00:37:58,541 Că șefii îi abandonaseră 329 00:37:58,625 --> 00:38:03,333 după o misiune secretă importantă, în care echipa lui o făcuse de oaie. 330 00:38:03,416 --> 00:38:04,541 În fine… 331 00:38:05,875 --> 00:38:07,666 Tâmpenii paranoice. 332 00:38:08,958 --> 00:38:11,083 De-asta se ascundea aici. 333 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 V-a spus în ce consta misiunea? 334 00:38:16,541 --> 00:38:17,666 Nu. 335 00:38:18,333 --> 00:38:22,000 Zicea că o dăduseră rău de gard și că aveau să plătească scump. 336 00:38:22,666 --> 00:38:23,625 Cine anume? 337 00:38:24,125 --> 00:38:25,500 Asta, prietene… 338 00:38:26,750 --> 00:38:27,791 Nu sunt medium. 339 00:38:29,166 --> 00:38:31,166 Îl întrebi pe el când îl găsești. 340 00:38:33,625 --> 00:38:35,291 După părerea mea, 341 00:38:36,291 --> 00:38:38,708 ori atârnă de vreun copac pe undeva, 342 00:38:38,791 --> 00:38:42,500 ori e pe cale să-și zboare creierii cu arma din dotare. 343 00:38:43,875 --> 00:38:45,583 Așa fac toți până la urmă. 344 00:38:48,708 --> 00:38:53,625 Infractorul ăla cu care avea probleme… V-a spus cum îl cheamă? 345 00:38:55,500 --> 00:39:01,708 Nu. A zis doar că erau mulți în echipă și că, dacă se află, o pățesc toți. 346 00:39:04,166 --> 00:39:09,458 Nu știți unde s-ar putea ascunde? O adresă? Un detaliu folositor? 347 00:39:09,541 --> 00:39:11,000 Folositor la ce? 348 00:39:12,625 --> 00:39:14,416 Era complet sonat, ți-am zis. 349 00:39:16,250 --> 00:39:18,666 Nu semăna cu Richard pe care îl știam eu. 350 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 Cum așa? 351 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 I-am fost șef direct acum 15 ani la poliția judiciară. 352 00:39:27,500 --> 00:39:30,958 Am lucrat împreună cinci ani, până a plecat la Antibande. 353 00:39:34,625 --> 00:39:38,000 - Ai o țigară? - Nu fumez, îmi pare rău. 354 00:39:39,833 --> 00:39:43,958 Noua generație de polițiști! Nu fumează, nu beau… 355 00:39:46,166 --> 00:39:47,291 Măcar fuți? 356 00:39:54,416 --> 00:39:55,916 Te aprecia. 357 00:39:56,500 --> 00:39:59,833 Vorbea des de tine și de măgăria care ți s-a făcut. 358 00:40:03,375 --> 00:40:04,375 Vrei un sfat? 359 00:40:06,041 --> 00:40:07,958 Oriunde ar fi, dă-i pace. 360 00:40:08,750 --> 00:40:10,166 De ce spuneți asta? 361 00:40:10,250 --> 00:40:11,250 De-aia. 362 00:40:12,708 --> 00:40:16,375 Dacă e adevărat ce a zis, o să ajungi ori aici, ori la cimitir. 363 00:40:16,458 --> 00:40:17,958 Nu te va asculta nimeni. 364 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 Acum… 365 00:40:30,708 --> 00:40:32,625 dacă îți plac necazurile, 366 00:40:33,333 --> 00:40:36,375 ia hârtia asta și sună la numărul de pe ea. 367 00:40:36,458 --> 00:40:39,666 Aici mi-a zis Richard să sun în caz că pățește ceva. 368 00:40:41,625 --> 00:40:44,541 Celorlalți nu le-am zis. Doar tu știi. Descurcă-te. 369 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 Pari băiat bun. 370 00:40:52,375 --> 00:40:53,333 Mulțumesc. 371 00:40:54,750 --> 00:40:56,000 N-ai pentru ce. 372 00:41:12,500 --> 00:41:15,833 - Ce cauți aici? - Vreau să vorbesc cu tine. 373 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Despre ce? 374 00:41:20,791 --> 00:41:23,208 Dă-o naibii! Nu te-am văzut de șase luni. 375 00:41:23,291 --> 00:41:25,666 Nici la înmormântare n-ai venit. 376 00:41:26,666 --> 00:41:29,083 Da, îmi pare rău. N-a fost din cauza ta. 377 00:41:32,666 --> 00:41:34,666 Vai, cât mă bucur! 378 00:41:36,791 --> 00:41:38,041 Ce vrei să-mi zici? 379 00:41:40,166 --> 00:41:41,666 Am o rugăminte. 380 00:41:44,083 --> 00:41:47,041 - Te mai ai bine cu fetele de la cazier? - De ce? 381 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 Un tip de la clinica Barbanes mi-a dat un număr. 382 00:41:51,541 --> 00:41:55,375 Nu știu al cui e. Sun întruna. Vreau doar să-l identific. 383 00:41:55,458 --> 00:41:56,458 Barbanes? 384 00:41:57,541 --> 00:41:59,666 Da. Richard a stat acolo o lună. 385 00:42:00,833 --> 00:42:06,041 I-a dat numărul ăsta unui amic de-acolo, să sune în caz de ceva. 386 00:42:07,750 --> 00:42:10,791 Hanna, nu știu ce ați făcut, dar e groasă rău. 387 00:42:10,875 --> 00:42:13,916 Habar n-am. Eu sunt la Antidrog. Întreabă-l pe Sami. 388 00:42:14,000 --> 00:42:16,875 - Sami nu răspunde. Nu știu ce face. - Nasol! 389 00:42:18,875 --> 00:42:22,750 Balestra mi-a zis că e o treabă veche și să nu mă bag. 390 00:42:23,708 --> 00:42:25,833 Nu înțeleg ce se întâmplă. 391 00:42:26,791 --> 00:42:30,208 - Dar îi deranjează pe mulți. - Da? Pe cine? 392 00:42:31,666 --> 00:42:35,625 - Pe Wagner, de la Investigații Criminale. - Ce vrei să zici? 393 00:42:36,958 --> 00:42:38,416 E vina lor? 394 00:42:40,750 --> 00:42:42,083 Termină cu prostiile! 395 00:42:45,583 --> 00:42:47,041 Ia numărul, te rog. 396 00:42:49,000 --> 00:42:51,500 Află al cui e, și îți dau pace, promit. 397 00:42:56,041 --> 00:42:57,125 Ești de rahat. 398 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Mersi. 399 00:43:17,625 --> 00:43:22,166 Ții minte să fi pomenit de vreun interlop? Ție sau altcuiva. 400 00:43:22,250 --> 00:43:23,958 Știi că era secretos. 401 00:43:24,041 --> 00:43:29,125 E important, Sofia. Richard s-a băgat în ceva urât. De asta se ascunde. 402 00:43:30,083 --> 00:43:31,708 Ce te face să spui asta? 403 00:43:31,791 --> 00:43:35,583 Cei de la Investigații ți-au spus ce căutau? 404 00:43:36,458 --> 00:43:37,458 Nu. 405 00:43:40,000 --> 00:43:44,333 În afară de comportament, ai mai observat ceva schimbat la Richard? 406 00:43:45,250 --> 00:43:47,666 Stilul de viață, de exemplu. 407 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 Aducea mulți bani acasă? Cheltuia mai mult? 408 00:43:53,625 --> 00:43:58,416 Nu. Cheltuia mult pe băutură. I-am găsit și cocaină în buzunare. 409 00:44:00,541 --> 00:44:01,541 Bine. 410 00:44:03,666 --> 00:44:04,708 Păi… 411 00:44:05,833 --> 00:44:07,333 Dacă-ți amintești ceva, 412 00:44:07,416 --> 00:44:10,583 un nume, o adresă, orice m-ar putea ajuta, 413 00:44:11,708 --> 00:44:13,666 sună-mă de pe telefonul ăsta. 414 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 Nu de pe al tău. E ascultat. 415 00:44:22,875 --> 00:44:27,750 Orice ai avea nevoie, sunt aici. 416 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 Mulțumesc. 417 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 Crezi că a pățit ceva? 418 00:44:39,750 --> 00:44:40,958 Nu știu, Sofia. 419 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 Habar n-am. 420 00:45:05,875 --> 00:45:08,416 Stai calm, Cerda. Sunt de la Investigații. 421 00:45:09,875 --> 00:45:12,541 Dna Wagner vrea să-ți vorbească în mașină. 422 00:45:12,625 --> 00:45:13,625 Bine. 423 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 Căpitane Cerda, 424 00:45:26,833 --> 00:45:30,041 aș vrea să rezolvăm situația o dată pentru totdeauna. 425 00:45:31,458 --> 00:45:34,166 Știu că erai prieten bun cu căpitanul Esteves. 426 00:45:34,958 --> 00:45:36,916 Ați fost și colegi la Antibande. 427 00:45:38,333 --> 00:45:41,166 Îți înțeleg îngrijorarea. O respect. 428 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 Totuși, te rog să nu-l mai cauți. 429 00:45:46,833 --> 00:45:49,208 Vezi-ți de treaba dumitale, 430 00:45:49,291 --> 00:45:53,041 adică de asigurarea siguranței cetățenilor pe domeniul public. 431 00:45:55,916 --> 00:45:57,291 Richard îmi e prieten. 432 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 Soția lui m-a rugat. 433 00:46:02,916 --> 00:46:03,916 Prieten? 434 00:46:04,833 --> 00:46:08,708 Nu l-ai mai contactat de când ai plecat de la Antibande. 435 00:46:08,791 --> 00:46:09,791 Nu-i așa? 436 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 Ne ocupăm noi de grijile și durerea doamnei Esteves. 437 00:46:15,833 --> 00:46:18,500 Vezi-ți de treburile dumitale, și va fi bine. 438 00:46:20,166 --> 00:46:21,625 Gândește-te la viitor. 439 00:46:23,291 --> 00:46:26,791 Nu ți-ar sta deloc bine ca agent de pază la mall. 440 00:46:28,208 --> 00:46:29,708 E o amenințare? 441 00:46:30,875 --> 00:46:33,833 Nu. Asta pățesc cei care nu ascultă. 442 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 Întrevederea s-a sfârșit. Mulțumesc. 443 00:46:57,208 --> 00:46:59,833 - Da? - Am informația cerută. 444 00:47:01,041 --> 00:47:04,583 - Te ascult. - Nu la telefon. Te aștept pe Bastion. 445 00:47:07,208 --> 00:47:10,291 E numărul unei escorte, Kristina Dankeva. 446 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 Stă pe lângă Bir-Hakeim. 447 00:47:13,000 --> 00:47:16,333 A fost arestată pentru consum și trafic de droguri. 448 00:47:17,666 --> 00:47:19,666 - Tu știai? - Ce să știu? 449 00:47:20,833 --> 00:47:22,583 Despre Richard și fata asta. 450 00:47:23,625 --> 00:47:24,791 Nu știam. 451 00:47:27,208 --> 00:47:29,125 Am plecat când au luat-o razna. 452 00:47:29,208 --> 00:47:31,541 - N-am vrut să mă bag în rahat. - Adică? 453 00:47:33,833 --> 00:47:38,541 Sami n-a suportat transferul tău. I se părea prea nedrept. 454 00:47:38,625 --> 00:47:42,041 S-a scrântit. I-a tras pe toți în chestii dubioase. 455 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 Adică? 456 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 Îți zice ceva „GAS”? 457 00:47:45,916 --> 00:47:50,333 Da, Grupul de Anchete Speciale. A fost dizolvat acum doi ani. 458 00:47:50,416 --> 00:47:51,625 Cum e implicat Sami? 459 00:47:51,708 --> 00:47:54,375 S-a reînființat după plecarea ta, 460 00:47:54,458 --> 00:47:59,791 sub conducerea lui Sami, împins de scârbele care ți-au făcut vânt. 461 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 Iar ceilalți l-au urmat? 462 00:48:04,000 --> 00:48:06,166 Știi cât de persuasiv e Sami. 463 00:48:06,250 --> 00:48:09,375 Au și spor de risc… N-a fost greu să-i convingă. 464 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 Dar tu? 465 00:48:11,875 --> 00:48:14,875 Eu plecasem. N-am vrut să fiu implicată în mizerii. 466 00:48:18,916 --> 00:48:23,375 - Cine mai știe despre GAS? - Puțini. E destul de secret. 467 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 Tu de unde știi? 468 00:48:25,541 --> 00:48:28,500 Am dat de Richard într-o seară la Rex Club. 469 00:48:28,583 --> 00:48:30,791 Era praștie și s-a scăpat. 470 00:48:31,291 --> 00:48:35,666 N-a zis multe, doar că săriseră calul și că le va ieși pe nas. 471 00:48:39,000 --> 00:48:40,541 Ce o să faci cu ea? 472 00:48:41,625 --> 00:48:44,458 Mă duc la ea și văd ce are de spus. 473 00:48:45,291 --> 00:48:47,041 În locul tău, aș sta potolit. 474 00:48:48,625 --> 00:48:50,875 Vorbește cu Wagner. Ea conduce ancheta. 475 00:48:50,958 --> 00:48:54,250 Am vorbit. Cică s-o las baltă dacă nu vreau necazuri. 476 00:49:00,333 --> 00:49:03,875 Ție îți plac necazurile. Le ai în sânge. 477 00:49:07,791 --> 00:49:09,166 Scuze, altceva n-am. 478 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 Mersi oricum. 479 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 Pentru ce? 480 00:49:19,166 --> 00:49:20,250 Pentru asta. 481 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 Ai draci pe mine? 482 00:49:29,291 --> 00:49:33,208 Șase luni fără vești. Nu mi-ai răspuns la mesaje. Ce crezi? 483 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 Normal că am draci pe tine. 484 00:49:41,708 --> 00:49:44,625 M-a secat că a trebuit s-o iau de la zero. 485 00:49:46,375 --> 00:49:49,083 Nu te-a judecat nimeni. N-ai înțeles asta. 486 00:49:49,166 --> 00:49:52,541 Ba da, dar mi-a fost teamă că te-am dezamăgit. 487 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 Cu ce? 488 00:49:56,541 --> 00:49:58,958 Mi se rupea de retrogradarea ta. 489 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 Nu se schimba nimic nici dacă te puneau la hârțoage. 490 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 Nu mi-ai ascultat mesajele. 491 00:50:17,208 --> 00:50:19,833 Ba da, dar… 492 00:50:20,916 --> 00:50:22,291 Ba da, dar ce? 493 00:50:26,416 --> 00:50:27,625 Dar ce? 494 00:51:18,375 --> 00:51:19,375 Trebuie să plec. 495 00:51:33,125 --> 00:51:36,416 „Vreau să se știe că în haos mi-am găsit vocea. 496 00:51:36,916 --> 00:51:39,375 Am renăscut din suferință.” 497 00:51:42,500 --> 00:51:43,500 Cine a zis asta? 498 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Dan Fante. 499 00:51:47,958 --> 00:51:48,958 Și e adevărat? 500 00:51:50,000 --> 00:51:51,083 Da, e adevărat. 501 00:51:52,916 --> 00:51:54,291 Un pic din cauza ta. 502 00:52:06,333 --> 00:52:07,333 Dar tu? 503 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 Te mai bați? 504 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 De ce faci asta? 505 00:52:23,291 --> 00:52:25,541 Am început din cauza tatei. 506 00:52:28,458 --> 00:52:30,458 Ne bătea pe mine și pe frate-miu. 507 00:52:32,333 --> 00:52:33,583 O bătea și pe mama. 508 00:52:36,416 --> 00:52:38,166 Într-o seară, a venit acasă… 509 00:52:40,208 --> 00:52:41,541 beat mort. 510 00:52:44,000 --> 00:52:45,708 A început să dea în mama. 511 00:52:48,791 --> 00:52:50,875 Am crezut că o omoară. 512 00:52:54,958 --> 00:52:57,083 Am turbat. L-am lăsat lat. 513 00:53:01,750 --> 00:53:04,583 Aveam 17 ani. Am fugit de acasă. 514 00:53:07,291 --> 00:53:08,708 N-a mai vrut să mă vadă. 515 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 Mama ta a rămas cu el? 516 00:53:11,958 --> 00:53:13,708 Da, doar pe el îl mai avea. 517 00:53:15,458 --> 00:53:18,083 Frate-miu a făcut accidentul după șase luni. 518 00:53:28,875 --> 00:53:30,833 De ce nu mi-ai spus până acum? 519 00:53:32,666 --> 00:53:33,666 Nu știu. 520 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 Mi-a trebuit timp. 521 00:53:45,500 --> 00:53:46,500 Te iubesc. 522 00:53:51,166 --> 00:53:52,583 Chiar trebuie să plec. 523 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 Mă întorc repede. 524 00:54:26,166 --> 00:54:27,916 Kristina? Sunt de la poliție. 525 00:54:37,208 --> 00:54:40,541 - Ce vrei? - Să vorbim. Sunt prieten cu Richard. 526 00:54:42,208 --> 00:54:43,416 Pot să intru? 527 00:54:43,500 --> 00:54:46,125 - Nu. Doar clienții intră. - E important. 528 00:54:51,541 --> 00:54:54,708 - Când l-ai văzut ultima oară pe Richard? - Nu știu. 529 00:54:55,416 --> 00:54:56,916 Știu că țineți legătura. 530 00:54:57,958 --> 00:55:01,583 Dacă știi unde e, spune-mi. E în pericol. Și tu ești. 531 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 Kristina, nu îți vreau răul. 532 00:55:07,208 --> 00:55:08,625 Vreau să știu unde e. 533 00:55:10,583 --> 00:55:14,250 Nu știu unde e. A trecut să mă vadă săptămâna trecută. 534 00:55:14,333 --> 00:55:18,500 - Ți-a zis de ce se ascunde? - Nu, doar că are probleme. 535 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 Ce fel de probleme? 536 00:55:21,416 --> 00:55:22,416 Probleme. 537 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 Cum v-ați cunoscut? 538 00:55:28,666 --> 00:55:30,291 Mi-a văzut anunțul pe net. 539 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 - Ce faci? - Ce PIN ai? 540 00:55:40,500 --> 00:55:44,083 Nu mă face să chem întăriri să-ți răscolim apartamentul. PIN-ul! 541 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 Trei-șapte-patru-nouă. 542 00:55:50,166 --> 00:55:53,000 Șapte… Futu-i! Șapte-trei-patru-nouă. Am uitat. 543 00:55:53,875 --> 00:55:54,875 Căcat! 544 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 Ai numărul lui Richard? 545 00:55:58,916 --> 00:56:00,708 Pe cel vechi. E inactiv. 546 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 - Cum vorbiți? - Sună el. 547 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 - De pe ce număr? - Mereu altul. 548 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 Unde erai aici? 549 00:56:15,083 --> 00:56:16,083 La Rex Club. 550 00:56:20,958 --> 00:56:22,625 Cine sunt fetele astea? 551 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 Amice. 552 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 Cum le cheamă? 553 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 Nu știu. 554 00:56:30,125 --> 00:56:34,958 - Nu-mi ești de mare ajutor. - Am uitat. Doar atunci le-am văzut. 555 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 Pe ei îi cunoști? 556 00:56:55,458 --> 00:56:57,291 Nu, nu-i mai văzusem. 557 00:57:01,625 --> 00:57:02,625 Pot? 558 00:57:11,875 --> 00:57:12,875 Ține! 559 00:57:15,875 --> 00:57:18,458 Dacă te contactează Richard, sună-mă. 560 00:57:20,458 --> 00:57:21,958 I-ai putea salva viața. 561 00:57:23,166 --> 00:57:25,166 Trebuie să mă sune să ne vedem. 562 00:57:25,958 --> 00:57:28,625 Pentru 5.000 de euro, îți zic unde și când. 563 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 Bună, sunt Hanna. Lasă mesaj. 564 00:57:46,708 --> 00:57:48,291 Hanna, sunt Antoine. 565 00:57:48,791 --> 00:57:50,333 Ți-am trimis o poză. 566 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 Poți să le identifici pe fete și pe tipul de lângă Mahmoudi, te rog? 567 00:57:54,583 --> 00:57:55,583 Mersi. 568 00:57:57,708 --> 00:57:59,083 Renunță, Antoine. 569 00:57:59,791 --> 00:58:03,000 - O să ai numai necazuri. - Mi s-a mai zis. 570 00:58:45,583 --> 00:58:49,833 Richard, relaxează-te. Suntem doar noi doi. 571 00:58:50,791 --> 00:58:54,333 Ai dreptate. Ar trebui să mă relaxez. Da. 572 00:58:55,250 --> 00:58:57,833 - Unde mă duci? - În Saint-Mandé. 573 00:58:59,083 --> 00:59:01,208 Nu te bosumfla. Asta am găsit. 574 00:59:03,125 --> 00:59:05,250 De ce nu pot să mă duc acasă? 575 00:59:08,416 --> 00:59:12,541 - De ce nu pot să mă duc acasă? - Nu mai țipa! Întreabă-ți târfa! 576 00:59:12,625 --> 00:59:15,875 Dacă nu dădea din gură, nu ne aflam aici. 577 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 Ce polițiști au fost la ea? 578 00:59:29,500 --> 00:59:31,208 Antoine. Te caută peste tot. 579 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 Nu înțeleg cum e el implicat. N-are nicio legătură cu asta. 580 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 Nu știu. Întreabă-l când îl vezi. 581 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 Richard, ascultă-mă. 582 00:59:44,250 --> 00:59:47,916 Să stai cuminte unde te duc. E important. 583 00:59:49,291 --> 00:59:51,000 Ai provizii până o rezolv. 584 00:59:52,708 --> 00:59:54,375 Se apropie, nenorociții. 585 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 Simt. 586 01:00:14,625 --> 01:00:16,791 DIRECȚIA CERCETARE ȘI INTERVENȚIE 587 01:00:29,416 --> 01:00:30,458 Ce cauți aici? 588 01:00:31,541 --> 01:00:32,625 Trebuie să vorbim. 589 01:00:33,375 --> 01:00:35,208 - Da? - Da. 590 01:00:36,000 --> 01:00:37,541 Vrei să te întorci? 591 01:00:39,000 --> 01:00:41,958 - Sunt două locuri libere. - Trei, cu Richard. 592 01:00:42,041 --> 01:00:43,750 Nimic nu dovedește că e mort. 593 01:00:44,958 --> 01:00:48,083 - Ce s-a întâmplat, Sami? - Despre ce vorbești? 594 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 Doi din echipa ta, uciși, al treilea, dispărut. 595 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 Pe cine păcălești? 596 01:00:53,500 --> 01:00:56,416 - Vorbește cu anchetatorii. - Vreau versiunea ta. 597 01:00:58,125 --> 01:01:02,291 Pe Richard nu l-a apucat paranoia din senin. Ceva l-a dat peste cap. 598 01:01:04,125 --> 01:01:05,750 Precis tu știi ce. 599 01:01:08,666 --> 01:01:11,083 Știi câți polițiști se sinucid anual? 600 01:01:13,291 --> 01:01:19,375 Mai mult de unul pe săptămână. Nu înseamnă că erau corupți sau că i-a împins ceva. 601 01:01:19,458 --> 01:01:21,125 Știi de ce se omoară? 602 01:01:22,083 --> 01:01:23,458 Fiindcă se satură. 603 01:01:24,125 --> 01:01:28,375 Se satură să fie târâți prin rahat de cei pe care îi protejează. 604 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 Richard nu a făcut excepție. 605 01:01:35,208 --> 01:01:37,291 Unde erai tu când a luat-o razna? 606 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 Când a început să caute zilnic microfoane ascunse prin birou? 607 01:01:44,291 --> 01:01:46,291 Să-și schimbe săptămânal mobilul? 608 01:01:46,375 --> 01:01:49,958 Să se creadă urmărit și să devină un pericol pentru ceilalți? 609 01:01:50,041 --> 01:01:51,041 Unde erai? 610 01:01:53,958 --> 01:01:55,166 Eu am fost de față. 611 01:01:57,291 --> 01:01:59,916 - Eu l-am trimis la clinică. - Lasă teatrul! 612 01:02:00,708 --> 01:02:02,666 Richard e obișnuit cu greul. 613 01:02:03,500 --> 01:02:05,875 - Sigur ceva l-a stârnit. - Așa? 614 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 Ce vrei să-ți zic? 615 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 Circulă zvonuri. Nu mă mai lua de prost! 616 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 Să circule! Tu vezi-ți de treaba ta. Te sfătuiesc ca prieten. 617 01:02:23,958 --> 01:02:28,041 - Nu te întreb ce făceai cu Mahmoudi aici. - Mai bine. 618 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 Ai auzit de GAS? 619 01:02:34,708 --> 01:02:35,708 Trebuia? 620 01:02:38,041 --> 01:02:39,041 Cum dorești. 621 01:02:42,208 --> 01:02:43,583 Salutări Hannei! 622 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 Circulă zvonul că te vezi iar cu ea. 623 01:02:51,875 --> 01:02:53,208 Nu vorbi despre Hanna! 624 01:03:10,250 --> 01:03:12,500 - Da? - M-a sunat Richard. 625 01:03:12,583 --> 01:03:14,250 Am adresa și ora întâlnirii. 626 01:03:16,750 --> 01:03:17,750 Ai banii? 627 01:03:19,583 --> 01:03:20,791 Fac rost. 628 01:03:22,708 --> 01:03:25,416 Ora 23:00. Parcarea Clignancourt, ultimul etaj. 629 01:03:44,333 --> 01:03:45,708 Bună seara! 630 01:03:55,541 --> 01:03:57,500 SUBSOL DEPOZIT PROBE 631 01:03:57,583 --> 01:04:00,125 DEPOZIT PROBE ACCES PERMIS DOAR PERSONALULUI 632 01:04:57,791 --> 01:04:59,333 - Ai banii? - Da. 633 01:05:02,208 --> 01:05:04,916 - Unde e Richard? - Vine. Dă-mi banii! 634 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Nu. Ți-i dau când apare. Unde e? 635 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 Nu fi jegos! Dă-mi… 636 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 De ce nu mi-ai ascultat sfatul, căpitane? 637 01:05:43,625 --> 01:05:47,833 Ai fi evitat detenția și o măsură disciplinară, 638 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 pe care, din păcate, va trebui să o aplicăm. 639 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 Din vina dumitale a murit și o prostituată. 640 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 Știu, nimănui nu-i pasă. 641 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 Dar era singura noastră cale de a ajunge la Richard Esteves. 642 01:06:03,083 --> 01:06:09,000 Cartușele găsite în parcare se potrivesc cu cele găsite în locurile 643 01:06:09,083 --> 01:06:13,208 unde au fost uciși căpitanul Vinny Segura și maiorul Walid Jabrane. 644 01:06:13,291 --> 01:06:18,083 Conform testelor balistice comparative, au fost trase cu aceeași armă, 645 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 un pistol automat SIG-Sauer, model SP 2022, 646 01:06:22,916 --> 01:06:26,000 deținut conform înregistrărilor noastre… 647 01:06:26,583 --> 01:06:27,833 de Richard Esteves. 648 01:06:27,916 --> 01:06:31,000 Richard n-ar ucide alți polițiști. Nu are sens. 649 01:06:32,875 --> 01:06:33,875 Sens? 650 01:06:35,833 --> 01:06:39,541 În 15 ani de poliție am constatat că lumea acționează fără cap. 651 01:06:43,833 --> 01:06:47,625 Cum ai ajuns la fata aceea, la Kristina Dankeva? 652 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 Printr-un vecin de cameră de-al lui Richard. 653 01:06:52,333 --> 01:06:54,125 - Așa? - Da. 654 01:06:54,958 --> 01:06:57,125 Ai ținut informația pentru dumneata? 655 01:06:59,416 --> 01:07:00,416 Păcat! 656 01:07:01,083 --> 01:07:04,708 Dacă luai altă decizie, nu aveai moartea ei pe conștiință. 657 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 Mai știi ceva ce noi nu știm, căpitane Cerda? 658 01:07:16,250 --> 01:07:19,958 - Ce aș putea ști? - E gravă situația, Antoine. 659 01:07:21,000 --> 01:07:22,958 Nu te afli după gratii acum 660 01:07:23,958 --> 01:07:27,250 doar fiindcă nu vrem să iscăm un scandal fără precedent. 661 01:07:28,375 --> 01:07:33,916 Un polițist care ucide polițiști? Îți imaginezi unda de șoc, dacă s-ar afla? 662 01:07:38,041 --> 01:07:42,458 Procurorul și prefectul închid ochii la implicarea ta în schimbul de focuri. 663 01:07:43,291 --> 01:07:47,541 Dar au dispus suspendarea ta pe durată nedeterminată. 664 01:07:47,625 --> 01:07:51,958 Mă rog, până când e prins Richard și se uită toată povestea. 665 01:07:52,833 --> 01:07:56,791 Sunt obligat să îți cer insigna și arma din dotare. 666 01:08:08,750 --> 01:08:12,333 Inutil de spus că trebuie să păstrezi tăcerea. 667 01:08:12,416 --> 01:08:13,875 Așa vom face și noi 668 01:08:13,958 --> 01:08:17,208 în legătură cu cei 5.000 de euro pe care i-ai împrumutat. 669 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 Te rugăm să-i restitui curând. 670 01:08:27,166 --> 01:08:28,583 Îmi pare rău, Antoine. 671 01:08:36,916 --> 01:08:38,666 - Cum e? - M-au suspendat. 672 01:08:39,583 --> 01:08:41,583 - Cât? - Nu știu. 673 01:08:42,375 --> 01:08:45,416 Până inventează ceva ca să-și acopere rahatul. 674 01:08:45,500 --> 01:08:50,916 - Ce jigodii! Și ce-o să faci? - Îl caut pe Richard, să nu-l găsească ei. 675 01:08:51,000 --> 01:08:54,416 Ai încasat-o rău. Data viitoare nu te mai ratează. 676 01:08:54,500 --> 01:08:58,000 În locul tău, m-aș ascunde, aș ține capul la cutie. 677 01:08:58,083 --> 01:09:01,333 - De ce te încăpățânezi? - E prietenul meu. 678 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 Hai, salut-o pe Zoé din partea mea! Ai grijă de tine! 679 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Vodcă, te rog. 680 01:09:51,750 --> 01:09:52,833 - Vodcă? - Da. 681 01:09:53,333 --> 01:09:55,958 - Vrei gheață? - Nu, mersi. 682 01:09:57,375 --> 01:09:58,875 - Sunt generoasă. - Mersi. 683 01:10:04,208 --> 01:10:05,625 Pot vorbi cu patronul? 684 01:10:06,125 --> 01:10:07,625 - Cu patronul? - Da. 685 01:10:07,708 --> 01:10:09,875 Eu sunt patronul. Ce vrei? 686 01:10:10,791 --> 01:10:14,750 Am lucrat la Antibande, sunt prieten cu Vinny Segura. 687 01:10:14,833 --> 01:10:17,875 Mi-au pus deja întrebări o grămadă de polițiști. 688 01:10:17,958 --> 01:10:19,583 De ce nu discuți cu ei? 689 01:10:20,833 --> 01:10:22,208 Nu vezi că am treabă? 690 01:10:28,625 --> 01:10:31,166 Cine e tipul cu mustață de lângă Vinny? 691 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 Mă enervezi, băi. 692 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 Nu mă face să chem paza, bine? 693 01:10:36,416 --> 01:10:40,416 Bea-ți paharul, du-te acasă sau dansează. Fă ceva, dar nu sta acolo. 694 01:10:47,041 --> 01:10:48,041 Hai, mișcă! 695 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 Las-o în pace! 696 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 Se îngroașă gluma. 697 01:11:35,833 --> 01:11:36,875 Dispari! 698 01:11:50,250 --> 01:11:52,916 - Da? - L-am găsit pe tipul de lângă Mahmoudi. 699 01:11:53,000 --> 01:11:57,416 Serge Oswald, asociat cu crima organizată. Bine cunoscut de poliție. 700 01:11:57,500 --> 01:12:00,083 Ți-am scos ce am găsit. Vrei dosarul? 701 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 - Într-o oră, la mine? - Bine. 702 01:12:02,708 --> 01:12:07,375 - Despre Mahmoudi ai ceva? - Nimic. Nici telefon, nici adresă. 703 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 Am întrebat la Interpol. Cică e în Africa de Nord. 704 01:12:10,583 --> 01:12:11,958 Bine. Pe curând! 705 01:12:23,458 --> 01:12:26,375 Treci încoace, labagiule! Treci! 706 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Mișcă! 707 01:12:57,541 --> 01:12:59,333 În genunchi! 708 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 Ne-am mai întâlnit. 709 01:13:16,583 --> 01:13:19,458 Urmărirea pe motocicletă. Tu erai. 710 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Antoine. 711 01:13:25,541 --> 01:13:28,958 Am auzit că mă cauți. Iată-mă! Ce vrei? 712 01:13:29,833 --> 01:13:30,916 Richard Esteves. 713 01:13:32,791 --> 01:13:34,250 Ce-i cu el? 714 01:13:35,500 --> 01:13:38,500 - Trăiește? Sau l-ai ucis și pe el? - Ce zici acolo? 715 01:13:38,583 --> 01:13:42,166 Te-am văzut într-o poză. Erai la Rex cu Belkaïm și Esteves. 716 01:13:42,250 --> 01:13:45,208 - Și? - Ce făceai cu ei? Te urmăresc de doi ani. 717 01:13:45,875 --> 01:13:47,375 Nu e treaba ta. 718 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 De ce i-ai omorât? 719 01:13:52,583 --> 01:13:56,583 Unu, n-am omorât pe nimeni. Doi, nu știu unde e Richard. Nu-mi pasă. 720 01:13:56,666 --> 01:13:59,916 Trei, n-o să mai enervezi lumea cu tâmpeniile tale. 721 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Vreau doar să știu. 722 01:14:04,041 --> 01:14:05,083 L-ați căutat? 723 01:14:12,916 --> 01:14:14,000 Antoine Cerda. 724 01:14:15,708 --> 01:14:17,291 Acum știu cum te cheamă. 725 01:14:17,875 --> 01:14:19,041 Și unde stai. 726 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 Ascultă bine! 727 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 Dă-mi pace! 728 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 Altfel, vin la tine acasă și-ți rup toate membrele. Ai înțeles? 729 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Antoine, eu sunt. Ce naiba faci? Te aștept de o oră. 730 01:14:43,291 --> 01:14:46,791 Trebuie să plec la muncă. Ți-am lăsat plicul în cutie. 731 01:14:48,541 --> 01:14:52,375 Îmi fac griji. Sună-mă, să știu că ești teafăr. 732 01:16:09,458 --> 01:16:13,000 Sper că știi o firmă bună de mutări și că-ți place în nord. 733 01:16:13,666 --> 01:16:18,958 Dacă nu o rezolvăm în 48 de ore, ne așteaptă pe toți aceeași soartă. 734 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 Pentru asta ar trebui să colaborăm. 735 01:16:22,833 --> 01:16:26,333 Serviciul de informații bate pasul pe loc. IC-ul e secretos. 736 01:16:26,416 --> 01:16:28,750 E normal, când dosarul e secret. 737 01:16:30,041 --> 01:16:31,333 Ce propui? 738 01:16:31,958 --> 01:16:35,083 Cerda. E turbat, dar eficient. 739 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 Eficient? Și periculos. 740 01:16:41,083 --> 01:16:44,083 Asta ai scris în raport când i-ai făcut vânt. 741 01:16:46,166 --> 01:16:49,833 A fost găsit într-un poligon industrial de lângă Argenteuil. 742 01:16:50,791 --> 01:16:52,958 A fost legat și bătut. 743 01:16:55,125 --> 01:16:56,916 L-a cules de acolo un echipaj. 744 01:16:58,291 --> 01:17:00,666 N-a vrut să facă plângere. 745 01:17:01,875 --> 01:17:04,083 Nu se duce la spital. Nu zice nimic. 746 01:17:05,208 --> 01:17:08,291 Se știe doar că a fost răpit la doi pași de discoteca 747 01:17:08,375 --> 01:17:11,083 unde fusese Vinny înainte să fie ucis. 748 01:17:11,583 --> 01:17:14,125 Doi tipi l-au săltat de pe stradă 749 01:17:14,208 --> 01:17:17,458 și l-au băgat într-o dubă neagră cu număr de Germania. 750 01:17:19,291 --> 01:17:20,166 Atât știm. 751 01:17:21,500 --> 01:17:22,916 Cum spuneam. 752 01:17:23,791 --> 01:17:27,166 Până acum, doar el a reușit să miște ancheta. 753 01:17:27,958 --> 01:17:29,500 De ce nu-l primiți înapoi? 754 01:17:31,375 --> 01:17:33,583 Întreabă-l pe boul de Nabavian. 755 01:17:34,208 --> 01:17:38,458 El decide. Și se cacă pe el de la începutul anchetei. 756 01:17:38,541 --> 01:17:39,500 Adică? 757 01:17:40,708 --> 01:17:44,250 Când se va soluționa cazul, multe vor trebui tăinuite. 758 01:17:45,041 --> 01:17:49,875 Nu sunt sigur că Antoine își va ține gura. De-asta a fost pus pe tușă. 759 01:17:51,083 --> 01:17:52,000 Și dumneata? 760 01:17:52,666 --> 01:17:53,666 Eu? 761 01:17:54,541 --> 01:17:57,416 Am învățat să tac, cu timpul. 762 01:18:01,791 --> 01:18:06,041 Laboratorul confirmă rezultatul expertizei. E același ucigaș. 763 01:18:06,125 --> 01:18:09,416 E aceeași armă, nu neapărat și același ucigaș. 764 01:18:09,500 --> 01:18:15,833 Am trimis două echipe să efectueze o nouă percheziție la Brigada Antibande. 765 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 Ele conduc acum ancheta. Nu vă mai privește. 766 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 Cum așa? 767 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 Așa a decis prefectul, cu acordul procurorului. 768 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 - Nu m-am putut împotrivi. - Ce înseamnă asta? 769 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 Stăm potoliți. Lăsăm Investigațiile Criminale să lucreze. 770 01:18:32,166 --> 01:18:37,000 Ni s-a permis să descindem diseară la Rex și să-i interogăm pe toți. 771 01:18:37,083 --> 01:18:40,083 Și să o găsim pe fata cu care a vorbit Cerda. 772 01:18:40,166 --> 01:18:42,000 Totul a început în clubul ăsta. 773 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 Ce căuta el acolo? Știi ceva? 774 01:18:46,250 --> 01:18:50,166 A fost suspendat, dar are dreptul să bea unde are chef. 775 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 Dacă-ți acoperi soldații, te vei duce cu ei la fund, dle director. 776 01:18:56,541 --> 01:18:57,708 Ești conștient? 777 01:19:01,375 --> 01:19:02,208 Vă las. 778 01:19:28,666 --> 01:19:30,083 Îmi pare rău, Antoine. 779 01:19:32,750 --> 01:19:34,833 Richard n-ar fi împușcat-o. 780 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 Putem vorbi? 781 01:19:57,333 --> 01:19:58,375 Nu știu. 782 01:19:59,208 --> 01:20:01,875 D-ta îi convoci pe oameni ca să le vorbești. 783 01:20:04,083 --> 01:20:07,333 Domnule căpitan, nu ți-am aprobat mereu metodele. 784 01:20:08,000 --> 01:20:12,458 - Sau gândirea. Dar ești un polițist bun. - Nu mă mai peria. 785 01:20:13,416 --> 01:20:14,791 Ce vrei? 786 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 Cred că dețin unele informații care te-ar putea ajuta în anchetă. 787 01:20:18,958 --> 01:20:22,916 Nu mai sunt polițist. Spune-i altuia dispus să te asculte. 788 01:20:24,791 --> 01:20:29,291 Prietenul dumitale Richard Esteves e scos țap ispășitor, știi asta. 789 01:20:30,625 --> 01:20:36,458 Nu fugi de la psihiatrie ca să-ți ucizi cu sânge-rece colegii. 790 01:20:38,125 --> 01:20:39,291 Și cine i-a ucis? 791 01:20:41,791 --> 01:20:42,791 Nu se știe. 792 01:20:46,875 --> 01:20:51,375 Controlul Intern anchetează de câteva luni echipa lui Sami Belkaïm. 793 01:20:51,458 --> 01:20:56,791 Ar desfășura activități ilegale sub aripa ministerului și a instituției de control. 794 01:20:59,083 --> 01:21:02,583 Echipa lui Belkaïm și cei la Antidrog au anchetat 795 01:21:02,666 --> 01:21:05,666 o bandă din Gennevilliers condusă de un anume Karim. 796 01:21:05,750 --> 01:21:08,416 Încă nu l-am identificat, 797 01:21:08,500 --> 01:21:13,166 dar i-am interceptat o convorbire despre un transport de droguri eșuat. 798 01:21:14,833 --> 01:21:19,208 Karim l-a sunat pe Belkaïm de pe un telefon cu cartelă. 799 01:21:19,708 --> 01:21:24,666 I-a zis că fuseseră jefuiți, că nepotul lui, Ichem, dispăruse 800 01:21:24,750 --> 01:21:26,583 și că avea nevoie de Belkaïm 801 01:21:27,541 --> 01:21:29,333 ca să-i găsească pe făptași. 802 01:21:31,333 --> 01:21:34,250 Se pare că atunci l-a apucat paranoia pe Esteves 803 01:21:34,875 --> 01:21:36,375 și totul a luat-o razna. 804 01:21:38,958 --> 01:21:40,541 De ce îmi spui mie? 805 01:21:42,000 --> 01:21:44,083 Cred că dumneata știi cine e Karim. 806 01:21:45,916 --> 01:21:51,166 - Vreau să mă ajuți să-l neutralizez. - Da? Și eu cu ce mă aleg? 807 01:21:51,250 --> 01:21:53,958 Nu vrei să știi cine ți-a împușcat iubita? 808 01:21:59,958 --> 01:22:02,541 Dacă aveți dubii despre oamenii lui Belkaïm, 809 01:22:03,291 --> 01:22:06,000 de ce nu i-ați reținut și interogat? 810 01:22:06,958 --> 01:22:09,875 Ați fi prevenit moartea lor și celelalte grozăvii. 811 01:22:09,958 --> 01:22:14,875 Aveam ordin să nu acționăm defel contra echipei lui Belkaïm. 812 01:22:17,000 --> 01:22:19,625 De fapt, ni s-a și retras dosarul. 813 01:22:21,125 --> 01:22:23,625 L-au luat cei de la Investigații Criminale. 814 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 Din ce motiv? 815 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Interes de stat. 816 01:22:28,500 --> 01:22:31,583 Nu sunt uciși polițiști din interes de stat. Nu cred. 817 01:22:31,666 --> 01:22:34,041 Polițiștii sunt uciși din orice acum. 818 01:22:35,625 --> 01:22:39,125 Administrația preferă polițiștii morți celor corupți. 819 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 Nu știu în ce te-ai băgat, dar arăți ca naiba. 820 01:23:15,416 --> 01:23:20,083 Ca tata, când a aflat că mama îi punea coarne cu fratele lui. 821 01:23:21,333 --> 01:23:23,625 I-a omorât pe amândoi la cină. 822 01:23:24,458 --> 01:23:26,125 Apoi și-a zburat creierii. 823 01:23:26,833 --> 01:23:31,041 Dar a uitat ceva. Că eu și fratele meu eram încă la masă. 824 01:23:32,041 --> 01:23:33,000 Uite! 825 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 Bestia. 826 01:23:35,708 --> 01:23:38,458 Doar să mi-o înapoiezi în aceeași stare. 827 01:23:38,541 --> 01:23:40,833 De acord? Prinde! 828 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 Și arma? 829 01:23:44,333 --> 01:23:47,666 Beretta 92 cu două încărcătoare. E în torpedo. 830 01:23:48,833 --> 01:23:52,583 - Mersi, Marcus. Rămân dator. - N-ai pentru ce. 831 01:23:54,416 --> 01:23:55,625 Ai grijă de tine! 832 01:24:25,750 --> 01:24:32,291 Azi-dimineață, o unitate specială de poliție a descins 833 01:24:32,375 --> 01:24:35,208 la vechea clădire din Quai des Orfèvres 36, 834 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 sediul prestigioasei Direcții de Cercetare și Intervenție. 835 01:24:38,875 --> 01:24:42,791 De data aceasta au fost vizați chiar membrii Brigăzii Antibande. 836 01:24:42,875 --> 01:24:46,166 Birourile le-au fost percheziționate, 837 01:24:46,250 --> 01:24:50,083 iar ei au fost supuși interogatoriului de către propriii colegi. 838 01:24:50,166 --> 01:24:56,083 Potrivit surselor, această măsură dură a fost luată în cadrul anchetei 839 01:24:56,166 --> 01:24:59,375 privind dispariția căpitanului Richard Esteves, 840 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 uciderea căpitanului Vinny Segura și a maiorului Walid Jabrane, 841 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 și tentativa de omor asupra drei căpitan Hanna Levasseur, 842 01:25:08,416 --> 01:25:12,416 internată la Hôtel-Dieu în stare critică. 843 01:25:12,500 --> 01:25:17,916 Dacă după perchiziția și interogatoriile efectuate de anchetatori, 844 01:25:18,000 --> 01:25:21,208 se confirmă că s-au săvârșit grave abateri 845 01:25:21,291 --> 01:25:25,333 de anumiți polițiști de la Antibande sau de la alte direcții, 846 01:25:25,416 --> 01:25:27,791 vom demonstra fermitate absolută. 847 01:25:27,875 --> 01:25:30,958 Nu voi tolera pângărirea republicii. 848 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 Taci dracu', boule! Dobitocu' naibii! 849 01:25:35,500 --> 01:25:40,750 - Au făcut percheziție și la tine? - La toți, chiar și la morți. Javrele! 850 01:25:41,333 --> 01:25:42,916 Scuze! Am vorbit urât. 851 01:25:43,000 --> 01:25:47,333 - Dar ce caută? - Nu știu. I-a apucat pe toți paranoia. 852 01:25:48,708 --> 01:25:51,250 Un căcat! Tu le dai viața, ei îți dau muie. 853 01:25:54,166 --> 01:25:56,041 Care e legătura cu crimele? 854 01:25:57,375 --> 01:25:59,708 - Poftim? - E bănuit cineva de la voi? 855 01:26:01,125 --> 01:26:02,125 Nu știu. 856 01:26:03,750 --> 01:26:06,666 - Hai, la culcare, copii! - Bine, tati. 857 01:26:06,750 --> 01:26:07,916 Vă pup. 858 01:26:08,000 --> 01:26:10,458 - Noapte bună, tati! - Noapte bună! 859 01:26:11,166 --> 01:26:12,291 Vin imediat, copii. 860 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 Ți-am zis să nu suni pe numărul ăsta! 861 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 - Ai văzut știrile? - Da. Tu auzi ce zic? 862 01:26:20,458 --> 01:26:23,958 Mi se rupe! Mă predau. Spun tot. Nu mai pot, Sami. 863 01:26:24,041 --> 01:26:27,291 - Javrele de la GAS sunt de vină. - Taci! Unde ești? 864 01:26:27,375 --> 01:26:30,791 - Unde ești? - Acasă, îmi iau rămas-bun de la Sofia. 865 01:26:30,875 --> 01:26:32,833 O să spun tot. N-am chef să mor. 866 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 Ascultă, nu moare nimeni. Bine? Nimeni! 867 01:26:40,666 --> 01:26:41,833 Îmi explici și mie? 868 01:28:19,208 --> 01:28:21,583 De ce n-ai stat unde ți-am zis? 869 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 Închide ușa! 870 01:28:23,875 --> 01:28:25,166 Cu tine vorbesc! 871 01:28:26,000 --> 01:28:29,125 Ce cauți aici? Știi ce riscăm? 872 01:28:31,708 --> 01:28:34,250 - S-a terminat, Sami. - Mă scoți din sărite! 873 01:28:36,333 --> 01:28:38,833 Sunt pe cale s-o rezolv. Ce te-a apucat? 874 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 Fii atent… 875 01:28:44,125 --> 01:28:46,500 Mai am să fac ceva, și va fi ca înainte. 876 01:28:47,250 --> 01:28:48,791 Îți promit. Crede-mă! 877 01:28:57,541 --> 01:28:59,125 Ce nu înțelegi, Sami? 878 01:29:00,375 --> 01:29:02,958 Vinny și Walid au murit din cauza noastră. 879 01:29:03,958 --> 01:29:07,000 Hanna moare în spital, deși n-a făcut nimic. 880 01:29:09,625 --> 01:29:11,333 Se știe ce am făcut. 881 01:29:12,291 --> 01:29:14,291 Ce nu pricepi, în pula mea? 882 01:29:27,250 --> 01:29:31,458 Dacă nu le facem pe plac, ne vor ataca familiile. Te-ai gândit? 883 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 Așa e, Sami? 884 01:29:33,791 --> 01:29:37,208 - Lasă-l, iubire. - Despre ce e vorba? Ce ați făcut? 885 01:29:39,916 --> 01:29:40,916 Nimic. 886 01:29:42,416 --> 01:29:43,333 Stai liniștită. 887 01:29:52,875 --> 01:29:54,291 Ce faci cu arma mea? 888 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Sami… 889 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 De-a ce te joci? 890 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 - Ți-am zis că o rezolv. - Sami… 891 01:30:33,166 --> 01:30:35,625 Comandantul Belkaïm, Antibande. 892 01:30:35,708 --> 01:30:39,708 Raportez două cadavre la domiciliul căpitanului Richard Esteves. 893 01:30:40,791 --> 01:30:43,958 Se pare că și-a împușcat soția și s-a sinucis. 894 01:30:47,833 --> 01:30:51,541 Anunțați-l pe director și pe cei de Investigații. Aștept aici. 895 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 Nu te uita la mine! 896 01:33:12,500 --> 01:33:13,625 Ochii în pământ! 897 01:33:21,416 --> 01:33:22,541 Te crezi deștept? 898 01:33:56,375 --> 01:33:58,875 - Unde l-ai găsit? - Ieșea de la borfetă. 899 01:33:58,958 --> 01:34:02,916 Trei luni pe insula lui de rahat fără s-o bage… Îl mânca rău. 900 01:34:03,000 --> 01:34:06,083 - Cine l-a turnat? - Un puști din blocul de vizavi. 901 01:34:07,625 --> 01:34:10,708 Ți-a priit vacanța în Capul Verde? Te-ai distrat? 902 01:34:14,583 --> 01:34:15,666 Tyson, nu? 903 01:34:18,666 --> 01:34:19,666 Știi cine sunt? 904 01:34:21,541 --> 01:34:22,625 Știi cine sunt? 905 01:34:23,750 --> 01:34:24,791 Atunci, e simplu. 906 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 Îmi spui exact ce a pățit nepotul meu acum trei luni 907 01:34:28,958 --> 01:34:31,333 și de ce ai dispărut fără un cuvânt. 908 01:34:32,958 --> 01:34:35,291 Altfel, jur că vei suferi ca niciodată. 909 01:34:36,291 --> 01:34:37,708 Zi, te ascult. 910 01:34:41,458 --> 01:34:43,875 Mergeam cu Ichem în Spania după cocaină. 911 01:34:43,958 --> 01:34:45,750 Știu, eu am pus banii. 912 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Era noapte, să evităm controalele. 913 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 Am oprit să ne pișăm și să bem o cafea. 914 01:34:52,458 --> 01:34:55,000 Vrei să mă piș în sticlă? Dispari de-aici! 915 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 Mai departe. 916 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 Atunci au tăbărât pe noi. 917 01:35:10,458 --> 01:35:11,500 Nu mișca! 918 01:35:12,125 --> 01:35:13,583 Nu mișca, boule! 919 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 Deschide portbagajul! 920 01:35:16,333 --> 01:35:18,541 Purtau veste antiglonț, scârbele. 921 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 Omoară-l, în pula mea! 922 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 Haide! 923 01:35:34,333 --> 01:35:35,333 Tu unde erai? 924 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 - Mă pișam după copac. - N-ai mișcat? 925 01:35:39,375 --> 01:35:41,750 N-aveam ce face fără armă. Eram singur. 926 01:35:41,833 --> 01:35:43,500 S-a întâmplat prea repede. 927 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 Și după aia? 928 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 - Unde e celălalt? - Trebuie s-o tăiem! 929 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 Unde e celălalt, drace? 930 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 - Sami! - Taci dracului! Fără nume! 931 01:35:52,375 --> 01:35:54,791 Hai odată, că ne prind! 932 01:35:54,875 --> 01:35:57,041 Vino, hai! 933 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 - Stai! Cadavrul! - E mort. 934 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 Cadavrul! 935 01:36:02,458 --> 01:36:05,458 - Mai departe! - Ne-au luat banii. 936 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 Nu închide! 937 01:36:09,916 --> 01:36:11,458 - Pizda mă-sii! - Hai! 938 01:36:12,833 --> 01:36:13,791 Mai repede! 939 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 Ichem e mort? 940 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Cred că da. 941 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 După aia, ce ai făcut? 942 01:36:34,541 --> 01:36:38,250 Am așteptat ziua și am făcut autostopul până la Paris. 943 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 M-am dus în Capul Verde prin Portugalia. 944 01:36:43,666 --> 01:36:45,291 De ce n-ai venit la mine? 945 01:36:46,083 --> 01:36:48,250 Ne furaseră două milioane, Karim. 946 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 Ichem nu mai putea să-ți explice. Mi-era frică să nu mă bănuiești pe mine. 947 01:36:58,041 --> 01:36:59,708 Cum erau indivizii? 948 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 Nu știu, dar nu se purtau ca golanii. 949 01:37:04,583 --> 01:37:05,583 Adică? 950 01:37:05,666 --> 01:37:08,458 Știi ce bezmetici sunt băieții de cartier. 951 01:37:08,958 --> 01:37:11,083 Ăștia lucrau în echipă. 952 01:37:11,958 --> 01:37:13,541 Crezi că erau polițiști? 953 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 Nu știu. 954 01:37:15,833 --> 01:37:18,708 - Au vorbit? - Pe unul îl chema Sami. 955 01:37:20,541 --> 01:37:22,500 S-a șucărit că i s-a zis pe nume. 956 01:37:27,833 --> 01:37:29,500 Îmi pare rău de Ichem. 957 01:37:31,291 --> 01:37:32,208 Te ducem acasă. 958 01:37:47,541 --> 01:37:51,375 - Rachid, stai cu ochii pe marfă. - Ce fac cu ăsta? 959 01:37:52,041 --> 01:37:53,250 Vedem mai târziu. 960 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 MAHMOUDI ȘTIE CĂ AȚI FOST VOI. VINE SĂ-ȚI FACĂ FELUL. 961 01:38:32,708 --> 01:38:36,541 Mai e nevoie de mine? E o problemă acasă. Trebuie să plec. 962 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 Aoleu! Sper că nu e nimic grav. 963 01:38:39,250 --> 01:38:40,833 Nu, e bolnav bebelușul. 964 01:38:41,333 --> 01:38:45,625 - Vanessa e singură cu copiii. Îi e greu. - Înțeleg. Du-te! 965 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 Să vii mâine să dai declarație. Da? 966 01:38:49,416 --> 01:38:50,750 - Da. - Bine. 967 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Ai grijă de ea. 968 01:38:55,416 --> 01:38:56,416 Mersi. 969 01:39:26,583 --> 01:39:28,791 - Alo? - Titus, sunt Antoine. 970 01:39:28,875 --> 01:39:30,750 E groasă. Am nevoie de tine. 971 01:39:31,458 --> 01:39:34,166 - Unde ești? - Îți trimit adresa. 972 01:40:13,625 --> 01:40:15,708 Îți ameninți musafirii cu arma? 973 01:40:17,000 --> 01:40:18,250 Ce cauți la mine? 974 01:40:19,375 --> 01:40:23,083 Nu trebuie să fim văzuți împreună. Știi ce se întâmplă la sediu? 975 01:40:23,166 --> 01:40:24,750 Nu. Ne spui tu? 976 01:40:26,416 --> 01:40:28,541 - Întâi pune pistolul jos! - Cum așa? 977 01:40:28,625 --> 01:40:30,375 - Cine te crezi? - Pune-l jos! 978 01:40:32,833 --> 01:40:33,833 Nicio problemă. 979 01:40:35,000 --> 01:40:36,000 Pe ăsta? 980 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 - Uite! - Fă-i vânt cu piciorul! 981 01:40:39,125 --> 01:40:40,500 Ca un polițist bun. 982 01:40:43,166 --> 01:40:44,666 - Ești mulțumit? - Da. 983 01:40:45,500 --> 01:40:48,416 - Nu-i nimic, iubire. O să fie bine. - Nu se știe. 984 01:40:50,375 --> 01:40:52,875 - Unde-mi sunt copiii? - Deocamdată dorm. 985 01:40:54,000 --> 01:40:56,208 Le-a cântat Saïd un cântec de leagăn. 986 01:41:04,666 --> 01:41:05,666 Karim… 987 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 faci o mare greșeală. 988 01:41:24,500 --> 01:41:26,041 Care-i faza? Îmi explici? 989 01:41:27,500 --> 01:41:29,375 Belkaïm e capul răutăților. 990 01:41:30,458 --> 01:41:32,083 Mahmoudi i-a pus gând rău. 991 01:41:33,916 --> 01:41:36,250 - Unde stă? - Acolo, în spate. 992 01:41:37,291 --> 01:41:39,000 De ce n-ai anunțat șefii? 993 01:41:40,000 --> 01:41:43,083 Știi că ești suspendat? Și tu mă suni pe mine? 994 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 Îți vrei tresele? 995 01:41:45,541 --> 01:41:49,583 Meritam să mi-o iau așa? Mi-ai tras-o ca unei curve. 996 01:41:49,666 --> 01:41:51,875 Unde-mi sunt cele două milioane? 997 01:41:52,625 --> 01:41:53,625 Karim, 998 01:41:54,416 --> 01:41:58,500 Richard a căpiat. A luat-o pe arătură. Nu l-am mai putut struni. 999 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 Richard, pe naiba! Tu ai fost. Tyson mi-a zis tot. 1000 01:42:03,291 --> 01:42:05,875 - Am fost plătit. - Asta-i treabă? 1001 01:42:05,958 --> 01:42:09,500 Să-ți omori colegii și să-ți înșeli partenerii? Japiță! 1002 01:42:09,583 --> 01:42:13,500 Am primit ordin. Jur! A fost ordin de sus. 1003 01:42:13,583 --> 01:42:17,458 Trebuia să jefuiesc transportul, ca să te asmut asupra rivalilor. 1004 01:42:17,541 --> 01:42:21,541 Nepotul tău a fost un accident. Să moară copiii mei dacă mint! 1005 01:42:21,625 --> 01:42:23,250 Vrei să vezi un accident? 1006 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 Nu mișcați! 1007 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 Nu mișca! 1008 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 - Taci! - Dă-mi drumul! 1009 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 Lasă arma jos, Sami. 1010 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Las-o jos, la naiba! 1011 01:43:51,875 --> 01:43:53,833 Nu le spune copiilor mei. 1012 01:43:55,041 --> 01:43:55,916 Lasă arma. 1013 01:44:37,500 --> 01:44:41,958 Să ne înțelegem. Nu ai fost suspendat. Ai acționat la ordinele mele. 1014 01:44:43,208 --> 01:44:44,208 Și apoi? 1015 01:44:45,916 --> 01:44:49,583 Te întorci la datorie. Ești promovat cum trebuie. 1016 01:44:50,625 --> 01:44:52,208 Ești decorat pentru curaj. 1017 01:44:53,541 --> 01:44:58,291 Belkaïm e „albit” și îngropat cu onoruri. Se pune totul în cârca lui Mahmoudi. 1018 01:45:03,166 --> 01:45:06,375 Un polițist de la Antibande implicat în narcotrafic? 1019 01:45:07,208 --> 01:45:10,333 Care omoară alți polițiști, ca să se înfrupte singur? 1020 01:45:10,833 --> 01:45:13,416 Crezi că opinia publică va accepta asta? 1021 01:45:16,083 --> 01:45:18,000 Avem vinovatul perfect: 1022 01:45:18,750 --> 01:45:19,791 Karim Mahmoudi. 1023 01:45:25,875 --> 01:45:30,041 Povestea e simplă. Echipa lui Belkaïm îl urmărea de luni întregi. 1024 01:45:31,791 --> 01:45:37,458 I-au zădărnicit un transport considerabil. Nepotul lui, Ichem, a murit accidental. 1025 01:45:38,541 --> 01:45:39,791 Mahmoudi s-a răzbunat. 1026 01:45:41,125 --> 01:45:45,791 I-a ucis pe rând pe toți cei implicați, până la tragedia finală, 1027 01:45:46,750 --> 01:45:50,708 baia de sânge pe care tu și partenerul tău Titus La Chapelle 1028 01:45:51,500 --> 01:45:56,000 nu ați putut să o împiedicați, în pofida curajului dovedit. 1029 01:45:59,750 --> 01:46:01,250 Cei răi rămân răi. 1030 01:46:02,541 --> 01:46:04,833 Și polițiștii scapă basma curată. 1031 01:46:05,833 --> 01:46:07,041 Și simțul moral? 1032 01:46:12,500 --> 01:46:14,666 Începe unde sfârșește poliția. 1033 01:46:22,125 --> 01:46:24,000 Nu am avut nimic cu dumneata. 1034 01:46:24,500 --> 01:46:27,750 Am servit drept paravan într-un dosar încurcat, 1035 01:46:27,833 --> 01:46:29,250 considerat delicat. 1036 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Cerda… 1037 01:46:32,750 --> 01:46:34,125 îmi pare foarte rău. 1038 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 Contează că ești reabilitat. 1039 01:46:38,291 --> 01:46:43,708 Și că am finalizat ancheta fără să știrbim reputația poliției. 1040 01:47:16,958 --> 01:47:19,833 - Da. - Aici Garnier. Mă ții minte? 1041 01:47:20,541 --> 01:47:22,791 Vecinul prietenului tău, Richard. 1042 01:47:23,291 --> 01:47:25,916 Treci pe la Barbanes. Am ceva pentru tine. 1043 01:47:30,125 --> 01:47:32,666 Prietenul tău Richard știa chestii. 1044 01:47:33,875 --> 01:47:35,458 De asta era speriat. 1045 01:47:36,125 --> 01:47:39,500 Mahmoudi era mic copil pe lângă ce scrie aici. 1046 01:47:41,208 --> 01:47:44,041 - Când v-a parvenit? - Azi-dimineață, prin poștă. 1047 01:47:45,041 --> 01:47:49,166 Probabil că l-a expediat ieri, înainte să-și zboare creierii. 1048 01:47:49,916 --> 01:47:52,416 N-a fost chiar așa. Vă explic eu. 1049 01:47:54,458 --> 01:47:58,416 - Cine mai știe? - Nimeni. N-am încredere în ceilalți. 1050 01:47:59,000 --> 01:48:00,000 Care ceilalți? 1051 01:48:01,416 --> 01:48:02,958 Ăia care ți-au tras-o. 1052 01:48:04,041 --> 01:48:08,291 Crezi că te-au lăsat să te zbați de amorul artei? 1053 01:48:09,958 --> 01:48:14,875 Au așteptat să răscolești bine rahatul până să vină să facă curat. 1054 01:48:15,458 --> 01:48:17,666 I-au pus totul în cârcă lui Richard. 1055 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 Nu au anticipat că își nota totul conștiincios. 1056 01:48:24,541 --> 01:48:28,583 A păstrat copii după rapoartele tuturor mizeriilor care li se cereau. 1057 01:48:29,375 --> 01:48:32,458 Asta nu explică de ce și-a omorât Belkaïm prietenii. 1058 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 Pentru bani. 1059 01:48:35,916 --> 01:48:39,416 Le-a propus celorlalți să-i împartă, dar toți au refuzat. 1060 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 Belkaïm i-a strâns cu ușa, zicând că Mahmoudi le suflă-n ceafă. 1061 01:48:46,000 --> 01:48:49,458 Atunci s-a crizat Richard și a vrut să mărturisească. 1062 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 Prin Mahmoudi… 1063 01:48:57,416 --> 01:48:59,666 era implicată toată mafia marocană. 1064 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 Când și-a dat seama, Richard s-a speriat. A început s-o ia razna. 1065 01:49:04,708 --> 01:49:06,500 Așa a ajuns aici. 1066 01:49:08,208 --> 01:49:09,375 De fapt, 1067 01:49:10,291 --> 01:49:12,291 nu vorbea prostii. 1068 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 Ce au făcut cu milioanele? 1069 01:49:19,041 --> 01:49:20,583 Nu e notat nicăieri. 1070 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 Întreabă-ți prietenii de la GAS. 1071 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 Te-au folosit, prietene. 1072 01:49:38,875 --> 01:49:41,708 Au murit toți. Nu mai are cine vorbi. 1073 01:49:43,041 --> 01:49:46,833 Ai putea să faci tu exces de zel și să scoți dosarul la lumină. 1074 01:49:46,916 --> 01:49:47,791 MAFIA MAROCANĂ 1075 01:49:47,875 --> 01:49:51,291 Te sfătuiesc să te ștergi cu el la cur sau să-l pui pe foc. 1076 01:49:53,125 --> 01:49:55,083 Nu se va face nicio anchetă. 1077 01:49:58,083 --> 01:49:59,416 Te-am avertizat. 1078 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 - Te ascult. - Știați despre GAS. 1079 01:50:21,958 --> 01:50:23,583 De ce n-ați spus? 1080 01:50:25,500 --> 01:50:26,708 Nu aveam dreptul. 1081 01:50:27,708 --> 01:50:29,958 Am dovezi. Richard a consemnat tot. 1082 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 Cum ați permis așa ceva? 1083 01:50:36,333 --> 01:50:39,541 Ascultă, Antoine. Vino la mine la birou, și îți explic. 1084 01:50:40,666 --> 01:50:43,666 Să nu faci vreo prostie! Dosarul e secret de stat. 1085 01:50:43,750 --> 01:50:45,125 Nu-ți fac un desen. 1086 01:50:45,208 --> 01:50:48,458 Mi-au murit prea mulți prieteni. Nu-mi pasă de urmări. 1087 01:50:56,916 --> 01:50:57,916 Cerda știe. 1088 01:50:58,875 --> 01:51:00,083 Ce știe? 1089 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 Divagațiile unui polițist deprimat, cu paranoia acută? 1090 01:51:04,208 --> 01:51:08,708 Care și-a împușcat soția și s-a sinucis după o internare la psihiatrie? 1091 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Nu va crede nimeni poveștile astea. Nu le va asculta nimeni. 1092 01:51:14,416 --> 01:51:15,708 Chiar dacă are probe? 1093 01:51:17,708 --> 01:51:19,750 - Ce probe? - Un dosar. 1094 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 Esteves a consemnat totul. 1095 01:51:22,375 --> 01:51:26,458 Date, ore, locuri, fiecare operațiune la care a participat cu echipa. 1096 01:51:27,083 --> 01:51:29,708 E mort. Cuvântul unui mort e nul. 1097 01:51:31,625 --> 01:51:33,708 Fă-l pe Cerda să înțeleagă 1098 01:51:34,708 --> 01:51:37,000 că eroii nu mor doar pe front. 1099 01:51:37,833 --> 01:51:42,250 Ori ne predă dosarul în mână și uită definitiv ce conține, 1100 01:51:42,333 --> 01:51:47,958 ori se va alătură echipei lui Belkaïm în cimitirul polițiștilor dați uitării. 1101 01:51:48,833 --> 01:51:50,500 M-am făcut înțeles? 1102 01:51:51,666 --> 01:51:52,666 Bine. 1103 01:52:18,333 --> 01:52:19,875 Când te externează? 1104 01:52:21,166 --> 01:52:22,708 Deja ți-e dor de mine? 1105 01:52:26,000 --> 01:52:27,166 Peste o săptămână. 1106 01:52:33,166 --> 01:52:36,000 Voiam să știi că sunt aici. 1107 01:52:38,833 --> 01:52:41,000 Nu mai ai de ce să te temi. 1108 01:52:43,791 --> 01:52:45,166 Îmi povestești totuși? 1109 01:52:48,750 --> 01:52:51,083 Să nu crezi tâmpeniile de la televizor. 1110 01:52:51,666 --> 01:52:53,875 Nu, niciodată. 1111 01:53:01,125 --> 01:53:02,291 Te iubesc, Hanna. 1112 01:53:06,083 --> 01:53:07,250 Și eu te iubesc. 1113 01:53:16,250 --> 01:53:19,833 Marcus, sunt Antoine. Vin la garaj să-ți aduc mașina. 1114 01:53:34,958 --> 01:53:37,458 Uite-l și pe măscăriciul ăla cu rabla lui! 1115 01:53:37,541 --> 01:53:41,208 Nu-i gaborul care te-a caftit? Ce caută pe-aici, jigodia? 1116 01:53:42,833 --> 01:53:43,750 Pornește! 1117 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 Te fut în gură, muistule! 1118 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 Meseria de polițist este una nobilă. 1119 01:55:22,583 --> 01:55:25,875 Cere curaj și abnegație. 1120 01:55:27,833 --> 01:55:30,958 Uneori se face cu riscul vieții. 1121 01:55:33,208 --> 01:55:36,708 Antoine Cerda a murit pentru că a ales această viață. 1122 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 Acest eroism cotidian. 1123 01:55:41,041 --> 01:55:46,125 Cuvintele nu reușesc să exprime durerea și tulburarea care ne încearcă. 1124 01:55:47,333 --> 01:55:49,791 Mă gândesc la mama lui Antoine. 1125 01:55:53,583 --> 01:55:55,250 Dar și la dumneata, Hanna. 1126 01:55:56,000 --> 01:55:59,208 Ai avut curajul să îl ajuți în această grea anchetă, 1127 01:55:59,291 --> 01:56:01,083 riscând să îți pierzi viața. 1128 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 În sfârșit, mă gândesc la durerea colegilor lui Antoine 1129 01:56:06,583 --> 01:56:10,041 care au avut șansa de a-l cunoaște și de a lucra cu el. 1130 01:56:11,250 --> 01:56:13,458 Mă gândesc cu emoție 1131 01:56:13,541 --> 01:56:18,750 la vechii lui prieteni și colegi, morți și ei în circumstanțe tragice. 1132 01:56:19,333 --> 01:56:24,166 Statul se închină cu respect în fața trupului său neînsuflețit. 1133 01:56:30,541 --> 01:56:33,125 În semn de recunoștință 1134 01:56:33,208 --> 01:56:36,291 și ca un omagiu adus carierei sale întrerupte tragic… 1135 01:56:38,041 --> 01:56:40,833 a fost ridicat la rangul de comisar de poliție 1136 01:56:41,458 --> 01:56:44,208 și decorat cu Ordinul Națiunii. 1137 01:56:44,291 --> 01:56:49,333 În câteva clipe, va primi insigna de cavaler al Legiunii de onoare, 1138 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 medalia pentru acte de curaj și de devotament, 1139 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 și medalia de onoare a Poliției Naționale, eșalonul de aur. 1140 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 La ordinul meu, drepți! 1141 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 ÎN AMINTIREA SAREI HELMLINGER… 1142 01:58:04,250 --> 01:58:07,583 PENTRU JÉRÉMY, TITI, FÉLIX, MEHDI ȘI PRIETENII DE LA ANTIBANDE 1143 02:02:26,125 --> 02:02:31,125 Subtitrarea: Steliana Palade