1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,375 --> 00:00:51,208 Спасибо. 4 00:01:14,666 --> 00:01:16,875 Винни всем постам. Мамуди вышел. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,458 Оставаться на позициях. 6 00:01:23,125 --> 00:01:23,958 Цель движется. 7 00:01:34,208 --> 00:01:35,791 Переходит улицу. Он начеку. 8 00:01:45,375 --> 00:01:47,833 - Спускается в метро. - Я за ним пешком. 9 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 Валид, угомонись. Цель — найти его. 10 00:01:55,291 --> 00:01:56,375 Не волнуйся. 11 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Цель уходит. Он меня переиграл. 12 00:02:11,541 --> 00:02:12,916 Что этот гад задумал? 13 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 Вернись, Валид. Он берёт такси. Возвращайся. 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 Всем постам, цель в такси, черный Мерседес. 15 00:02:24,500 --> 00:02:28,875 Номерной знак: Браво, Сиерра, 556, Дельта, Альфа. 16 00:02:29,458 --> 00:02:34,583 Повторяю, черный Мерседес. Браво, Сиерра, 556, Дельта, Альфа. 17 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 Сами, давай. Улица Давида д'Анже. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 Осторожно! 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 Народ, мы на Фратерните. 20 00:02:58,666 --> 00:03:00,166 Сами, куда Антуану? 21 00:03:00,833 --> 00:03:02,708 Едет к тебе. Скоро увидишь. 22 00:03:10,791 --> 00:03:12,625 Мы на бульваре Серюрье. 23 00:03:13,208 --> 00:03:16,208 - Антуан, Ришар, стойте на месте. - Понял. 24 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 Сами, это Винни. Мы в пробке на Музайя. 25 00:03:26,250 --> 00:03:28,666 Мы застряли на Серюрье на светофоре. 26 00:03:38,083 --> 00:03:40,083 Ублюдок. Ушел на разворот. 27 00:03:40,666 --> 00:03:42,833 Анна, принимай. Антуан, он к тебе. 28 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 - Он развернулся. - Да, я за ним. 29 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 Обалдеть. 30 00:03:52,625 --> 00:03:55,541 - Антуан, видишь его? - Проехал мимо. Идем за ним. 31 00:04:03,000 --> 00:04:03,875 Шевелись! 32 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 Поднажми. 33 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 - Винни, Валид, вы где? - На Серюрье, едем к тебе. 34 00:04:17,875 --> 00:04:20,833 Соскакиваю. Он ушел направо. Антуан, где ты? 35 00:04:20,916 --> 00:04:22,458 Всё видел. Я за тобой. 36 00:04:26,708 --> 00:04:28,625 Там тупик. Он разворачивается. 37 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 Поехал. Всё еще в такси. 38 00:04:38,875 --> 00:04:41,041 Антуан, Ришар, где вы? Что у вас? 39 00:04:41,125 --> 00:04:43,375 Он нас срисовал на бульваре д'Эндошин. 40 00:04:43,458 --> 00:04:44,333 Сваливайте. 41 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 - Мой выход. - Принято. 42 00:04:52,208 --> 00:04:53,333 Свернул на Перигё. 43 00:04:53,416 --> 00:04:55,583 - Сами, твоя очередь. - Ладно. 44 00:04:56,375 --> 00:04:59,625 - Винни, блин, где ты? - Угол Бельвиль-Пиксерекур. 45 00:05:00,541 --> 00:05:01,375 Анна, давай. 46 00:05:05,250 --> 00:05:08,583 Возвращаюсь. Вижу его. Сворачивает на Платриер. 47 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 Беру его на перекрестке. Винни, ты сейчас где? 48 00:05:12,625 --> 00:05:14,375 Застрял. Непруха, блин! 49 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 Да что он, сука, творит? 50 00:05:36,833 --> 00:05:39,250 Сукин… Он только что вышел. Вы где? 51 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 Сами, что дальше? 52 00:05:43,291 --> 00:05:46,000 Садится на мотик. Уйдет через пешеходный мост. 53 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 Анна, за ним. 54 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 Антуан! 55 00:07:32,833 --> 00:07:33,666 Как звать? 56 00:07:34,250 --> 00:07:35,333 Антуан. 57 00:07:35,416 --> 00:07:36,416 А дальше? 58 00:07:37,375 --> 00:07:38,291 Просто Антуан. 59 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 Почему за мной гоняешься? 60 00:07:43,250 --> 00:07:44,125 Сам знаешь. 61 00:07:49,416 --> 00:07:50,250 И не пытайся. 62 00:07:51,666 --> 00:07:52,625 Народу полно. 63 00:07:58,083 --> 00:07:59,000 До встречи. 64 00:08:12,666 --> 00:08:17,833 БАСТИОН 36 65 00:08:20,708 --> 00:08:22,041 ВООРУЖЕН И ОПАСЕН 66 00:08:22,125 --> 00:08:25,125 За Анну и Антуана, Бригаду розыска и реагирования 67 00:08:25,208 --> 00:08:27,250 и зрелищные гонки на мотоцикле. 68 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 И Валида. Спалился в метро как салага. 69 00:08:31,375 --> 00:08:32,875 Ловко он тебя подставил! 70 00:08:33,791 --> 00:08:36,541 Контрнаблюдение — первое, чему учат в академии. 71 00:08:36,625 --> 00:08:38,000 Мы академий не кончали. 72 00:08:38,083 --> 00:08:40,458 Верно, Валид? Беда всех бывших военных. 73 00:08:41,083 --> 00:08:44,291 Ползать в дерьме по жаре 15 лет во Французском легионе… 74 00:08:44,375 --> 00:08:46,750 У кого хочешь мозги расплавятся. 75 00:08:46,833 --> 00:08:49,166 Вы бы еще на курсах выживания сдохли. 76 00:08:49,250 --> 00:08:51,791 Особенно ты, с усиками Фредди Меркьюри. 77 00:08:52,291 --> 00:08:53,541 Что делать с Мамуди? 78 00:08:54,958 --> 00:08:58,208 Сидеть на попе ровно и ждать, пока сам не объявится. 79 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 Боюсь, он заляжет на дно. 80 00:09:01,125 --> 00:09:03,500 А что говорит парень, который его сдал? 81 00:09:03,583 --> 00:09:05,416 Ничего, он тут же слился. 82 00:09:07,708 --> 00:09:08,625 Всё сначала. 83 00:09:09,208 --> 00:09:11,166 Зря мы его у бара не взяли. 84 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 Но нам приказали найти его и выявить его связи. 85 00:09:14,833 --> 00:09:16,375 На него ничего не было. 86 00:09:19,541 --> 00:09:22,458 Мне влетело от начальника центрального управления. 87 00:09:25,583 --> 00:09:26,958 Всё равно с вами выпью. 88 00:09:28,666 --> 00:09:30,333 Как вы понимаете, 89 00:09:30,416 --> 00:09:33,208 не все на самом верху одобрили нашу операцию. 90 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 - Почему? - Спасибо, Анна. 91 00:09:34,875 --> 00:09:38,458 Типа префект полиции и парочка тугодумов из министерства 92 00:09:38,541 --> 00:09:41,208 не оценили мотогонки на улицах Парижа. 93 00:09:41,291 --> 00:09:42,125 Да ладно? 94 00:09:45,333 --> 00:09:47,791 Вы же читали последнюю методичку? 95 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 Нет насилию на публике. Без вас полно случаев. 96 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Я убедил коллег из Главной инспекции 97 00:09:54,291 --> 00:09:57,083 не привлекать вас за опасные ситуации на дорогах 98 00:09:58,291 --> 00:10:02,000 после жалоб дебилов-водил, которые видели вашу погоню. 99 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 Еще раз облажаетесь — на меня не надейтесь. 100 00:10:05,833 --> 00:10:07,333 Опасные ситуации, правда? 101 00:10:08,791 --> 00:10:11,208 Прощайте восемь евро, доплата за риск. 102 00:10:14,333 --> 00:10:16,333 Ты работаешь ради денег? Нет. 103 00:10:16,916 --> 00:10:17,750 Ради славы. 104 00:10:18,250 --> 00:10:19,291 Ради славы? 105 00:10:19,375 --> 00:10:20,208 Отчасти. 106 00:10:22,083 --> 00:10:23,541 Слава — солнце мертвых. 107 00:10:24,875 --> 00:10:26,791 От мертвого полицейского толку нет. 108 00:10:30,958 --> 00:10:34,166 - Анна, как ты после падения? - Ничего. Спасибо, шеф. 109 00:10:34,750 --> 00:10:37,166 Это главное. Никто не пострадал. 110 00:10:38,250 --> 00:10:39,708 Завтра будет новый день. 111 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 Всем пока. Доброй ночи. 112 00:10:45,625 --> 00:10:47,625 - Доброй ночи, шеф. - До завтра. 113 00:11:01,833 --> 00:11:04,791 В чём секрет? Ты считаешь шаги или метки на полу? 114 00:11:05,500 --> 00:11:07,000 - Что? - Не знаю. 115 00:11:07,083 --> 00:11:11,083 Берешь мою руку именно здесь, типа ушли на безопасное расстояние. 116 00:11:11,166 --> 00:11:12,625 Ты моя безопасность. 117 00:11:14,916 --> 00:11:16,333 У меня сегодня? 118 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 Я тебя подвезу. 119 00:11:21,500 --> 00:11:22,875 Антуан, прошу, не ходи. 120 00:11:23,875 --> 00:11:24,875 В последний раз. 121 00:11:27,541 --> 00:11:29,500 Я обещал Маркусу. Выбора нет. 122 00:11:30,166 --> 00:11:31,833 Однажды он тебя подставит. 123 00:11:33,083 --> 00:11:34,750 Понимаешь? Ты всё потеряешь. 124 00:11:36,791 --> 00:11:37,625 Я должен. 125 00:11:53,083 --> 00:11:55,375 Господа, внимание. 126 00:11:55,458 --> 00:11:58,708 Не плеваться, не кусаться, глаза не выдавливать. 127 00:11:58,791 --> 00:12:00,458 Ниже пояса не бить. 128 00:12:00,541 --> 00:12:02,666 Никаких ограничений по времени. 129 00:12:02,750 --> 00:12:06,083 Победа будет за тем, кто останется последним. 130 00:12:06,916 --> 00:12:07,875 Победит сила. 131 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 Вставай! 132 00:13:48,375 --> 00:13:49,541 Вот твои деньги. 133 00:13:50,041 --> 00:13:50,958 Спасибо. 134 00:13:55,666 --> 00:13:57,708 Будет еще один бой, если хочешь. 135 00:13:59,666 --> 00:14:03,000 Какой-то бандос из Обервилье. Похоже, точит на тебя зуб. 136 00:14:05,041 --> 00:14:06,041 Я пас, Маркус. 137 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 В пять раз больше, чем сейчас. Подумай. 138 00:14:18,208 --> 00:14:19,375 Уже подумал. 139 00:15:58,166 --> 00:16:01,083 Три сломанных ребра, раздробленная грудная клетка, 140 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 пробитое левое легкое у Ибрагима Бушуари. 141 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 Перелом левого предплечья, носа и челюсти у Дилана Малуда. 142 00:16:09,291 --> 00:16:12,833 Ну и травма головы, множественные переломы костей лица, 143 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 приведшие к 24-часовой коме месье Саида Нгуёна. 144 00:16:16,375 --> 00:16:17,458 Это самозащита? 145 00:16:18,708 --> 00:16:19,958 Скорее нападение. 146 00:16:23,458 --> 00:16:27,666 Плюс участие в подпольных боях за деньги 147 00:16:27,750 --> 00:16:29,875 у вашего друга Маркуса Рейнхарта. 148 00:16:31,416 --> 00:16:33,333 Согласитесь, это несовместимо 149 00:16:33,416 --> 00:16:36,416 с полицейским кодексом этики. 150 00:16:38,166 --> 00:16:40,416 Давно занимаетесь боевыми искусствами? 151 00:16:42,125 --> 00:16:43,375 С десяти лет. 152 00:16:43,458 --> 00:16:47,125 Вас не учили, что главное достоинство бойца — самообладание? 153 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 Чего вы хотите? 154 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 Внушить мне чувство вины? 155 00:16:54,083 --> 00:16:56,333 Они на меня напали, я их не трогал. 156 00:16:58,083 --> 00:16:59,541 Я пытаюсь объяснить, 157 00:16:59,625 --> 00:17:02,541 что мне будет трудно оставить вас в бригаде. 158 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 Всё, что я могу — учесть ваше досье и оценки начальства 159 00:17:09,625 --> 00:17:13,166 и не допустить слушания дисциплинарной комиссии и увольнения. 160 00:17:14,875 --> 00:17:17,208 Перейдите в менее активный отдел. 161 00:17:18,000 --> 00:17:21,833 Меньше оперативной работы. В Бобиньи не хватает полицейских. 162 00:17:21,916 --> 00:17:23,250 Вас с радостью примут. 163 00:17:23,750 --> 00:17:24,666 Бобиньи? 164 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 Да, Бобиньи. Сожалею. 165 00:17:33,000 --> 00:17:35,416 Зачем ты согласился на этот дурацкий бой? 166 00:17:38,875 --> 00:17:39,708 Чего ты хотел? 167 00:17:40,875 --> 00:17:43,916 Избить каждого подонка, кто затаил обиду на легавых? 168 00:17:47,458 --> 00:17:52,041 Твоя мать уже потеряла сына, Антуан. Думаешь, она хочет потерять еще одного? 169 00:17:57,375 --> 00:17:59,541 Директор Бобиньи — мой друг. 170 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 Попрошу его плюнуть на ее рекомендации и взять тебя в патруль. 171 00:18:05,500 --> 00:18:07,500 Сможешь делать свою работу, 172 00:18:08,208 --> 00:18:10,875 а не перебирать бумажки за столом. 173 00:18:13,000 --> 00:18:16,333 Всего пару лет. Потом вернешься. Даю слово. 174 00:18:19,625 --> 00:18:20,750 Я знаю твои мысли. 175 00:18:22,625 --> 00:18:23,875 Полицейских прессуют. 176 00:18:24,500 --> 00:18:26,041 Плохие парни жируют. 177 00:18:27,000 --> 00:18:28,291 Мир сошел с ума. 178 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 Я ушел. Удачи тебе. 179 00:18:41,041 --> 00:18:41,958 Мы уже в курсе. 180 00:18:43,875 --> 00:18:44,833 Идем выпьем. 181 00:18:45,416 --> 00:18:46,958 Нет, я норм. Забудь, Сами. 182 00:18:47,041 --> 00:18:49,583 Эй, глянь. Который час? Без пяти пять? 183 00:18:50,125 --> 00:18:52,750 - Да. - Я отдаю приказы еще пять минут. 184 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Идем. Ребята ждут. 185 00:18:59,333 --> 00:19:00,166 Давай. 186 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 Стоп! 187 00:19:22,041 --> 00:19:22,958 Как сам-то? 188 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Что будешь? 189 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 Всё норм? 190 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 Антуан! 191 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 Антуан, это всего лишь «до свидания» 192 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 Поверь, дружище, это не прощание 193 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 Еще не раз мы встретимся в компании 194 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 Поверь, дружище, это не прощание 195 00:21:00,750 --> 00:21:02,583 Ты про бой говорил. Всё в силе? 196 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Где он? 197 00:22:24,166 --> 00:22:25,916 У врача, его штопают. 198 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 Он совсем плох? 199 00:22:28,708 --> 00:22:29,875 Живого места нет. 200 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 Он его припер и нас вызвал. 201 00:22:33,541 --> 00:22:36,875 Антуан согласился на бой с каким-то тузом из Обервилье. 202 00:22:36,958 --> 00:22:38,791 Дилер мечтал навалять легавому. 203 00:22:39,875 --> 00:22:41,541 Антуан на ринге сдулся. 204 00:22:42,250 --> 00:22:43,083 В смысле? 205 00:22:45,208 --> 00:22:47,041 Похоже, Антуан ему поддался. 206 00:22:49,875 --> 00:22:52,375 Ришар, у него уже взяли показания? 207 00:22:52,458 --> 00:22:53,291 Пока нет. 208 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 Ну ладно. 209 00:22:56,083 --> 00:23:00,500 Собери народ и притащи мне того типа, который покалечил Антуана, 210 00:23:00,583 --> 00:23:02,000 и всех свидетелей бойни. 211 00:23:02,500 --> 00:23:04,375 - И никому ни слова. - Да, шеф. 212 00:23:04,458 --> 00:23:07,541 Я с ним разберусь. Анна, останьтесь с Антуаном. 213 00:23:07,625 --> 00:23:08,458 Ясно. 214 00:23:30,375 --> 00:23:32,458 Антуан! 215 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 Ответь мне, придурок! 216 00:23:36,375 --> 00:23:37,500 Что ты творишь? 217 00:24:16,916 --> 00:24:21,083 6 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ… 218 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Винни, отвечай, когда я звоню. 219 00:24:32,000 --> 00:24:33,583 У меня беда с телефоном. 220 00:24:34,166 --> 00:24:37,166 - Неужто? Проблемы? - А есть беспроблемные легавые? 221 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 - Еще виски, пожалуйста. - Да, секундочку. 222 00:24:44,750 --> 00:24:45,791 - Двойной? - Да. 223 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 - Тебе, Валид? - Нет, спасибо. Мне хватит. 224 00:24:50,750 --> 00:24:52,708 Давно Ришара не видно. Он с вами? 225 00:24:53,375 --> 00:24:54,291 Нет, не с нами. 226 00:24:54,875 --> 00:24:56,250 Два мохито, пожалуйста. 227 00:24:56,333 --> 00:24:57,625 Да, один сек. 228 00:24:58,333 --> 00:24:59,333 Передай карту. 229 00:24:59,916 --> 00:25:02,625 - Держи. - Саша? Повтори, пожалуйста. 230 00:25:02,708 --> 00:25:03,791 Виски с колой. 231 00:25:03,875 --> 00:25:05,000 Ну и скорость. 232 00:25:06,291 --> 00:25:09,541 Притормози. Винни, завтра операция. 233 00:25:09,625 --> 00:25:11,208 Да насрать мне. 234 00:25:11,291 --> 00:25:13,708 Винни, у нас всегда всё путем. 235 00:25:13,791 --> 00:25:15,083 Отвали, Валид. 236 00:25:16,000 --> 00:25:17,041 Всё обойдется. 237 00:25:17,625 --> 00:25:18,583 Поверь мне. 238 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 Я отвезу тебя домой. Ты уже набрался. 239 00:25:21,541 --> 00:25:22,875 Да отвали ты! 240 00:25:22,958 --> 00:25:25,791 Можешь и дальше лизать жопу Сами, а я задолбался. 241 00:25:26,708 --> 00:25:27,833 Иди. Я пас. 242 00:25:30,541 --> 00:25:31,791 Приготовь карту. 243 00:25:33,666 --> 00:25:34,750 Лед, пожалуйста. 244 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 Сейчас будет. Секунду. 245 00:25:41,500 --> 00:25:43,833 Что такое, Винни? Может, расскажешь? 246 00:25:45,208 --> 00:25:46,125 Выкладывай. 247 00:25:47,541 --> 00:25:50,458 - Не парься. Лучше налей… - Нет, хватит. 248 00:26:25,208 --> 00:26:26,166 Всего доброго. 249 00:27:02,833 --> 00:27:04,791 Антуан Серда. Оставьте сообщение. 250 00:27:05,291 --> 00:27:07,000 Антуан, это я. Да… 251 00:27:07,625 --> 00:27:09,208 Извини, что так поздно. 252 00:27:10,333 --> 00:27:12,583 Надо встретиться. Дело серьезное. 253 00:27:13,791 --> 00:27:16,458 Мы обосрались. Не телефонный разговор… 254 00:27:31,500 --> 00:27:34,541 САМИ 255 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 Да? 256 00:27:48,500 --> 00:27:49,750 Привет, Антуан. Сами. 257 00:27:53,000 --> 00:27:54,375 Винни ночью застрелили. 258 00:27:55,708 --> 00:27:59,166 Хотел тебе сказать до того, как ты сам узнаешь из новостей. 259 00:28:01,166 --> 00:28:02,125 Как это было? 260 00:28:03,958 --> 00:28:06,791 Какой-то гад ждал в паркинге. Застрелил в машине. 261 00:28:08,166 --> 00:28:09,500 Все наши его ищут. 262 00:28:11,666 --> 00:28:13,333 Если соберешься на похороны… 263 00:28:14,833 --> 00:28:15,958 Ты знаешь, где это. 264 00:28:16,875 --> 00:28:17,708 Пока. 265 00:28:32,625 --> 00:28:33,458 ВИННИ 266 00:28:33,541 --> 00:28:35,625 Антуан, это я. Да… 267 00:28:36,166 --> 00:28:37,791 Извини, что так поздно. 268 00:28:38,500 --> 00:28:40,791 Надо встретиться. Дело серьезное. 269 00:28:42,083 --> 00:28:44,791 Мы обосрались. Не телефонный разговор… 270 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 ГЛАВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ БОБИНЬИ 271 00:29:26,208 --> 00:29:27,083 Здоров, Тит. 272 00:29:40,291 --> 00:29:41,833 Слышал о нашем коллеге? 273 00:29:43,916 --> 00:29:45,416 Да, мы работали вместе. 274 00:29:46,916 --> 00:29:48,000 Твой друг? 275 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 Мы там все друзья. 276 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Вот сволочи! 277 00:29:54,833 --> 00:29:58,250 Вот так пришить полицейского. Среди ночи, хладнокровно. 278 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 Как думаешь, что это было? Бандитские разборки? Месть? 279 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Без понятия. 280 00:30:06,958 --> 00:30:07,791 Антуан! 281 00:30:08,791 --> 00:30:11,625 Там женщина в приемной. Говорит, дело срочное. 282 00:30:12,416 --> 00:30:14,750 - Она назвалась? - Эстевес. 283 00:30:14,833 --> 00:30:16,500 Ты работал с ее мужем в БРР. 284 00:30:25,166 --> 00:30:27,666 - Увидимся на парковке. - Ладно. 285 00:30:30,708 --> 00:30:31,541 ПАТРУЛЬ 286 00:30:34,250 --> 00:30:35,083 София? 287 00:30:38,125 --> 00:30:39,708 Антуан, Ришар пропал. 288 00:30:42,666 --> 00:30:43,833 Как это пропал? 289 00:30:46,041 --> 00:30:48,416 Он месяц лежал в клинике Барбан. 290 00:30:49,208 --> 00:30:51,625 А неделю назад позвонила директриса. 291 00:30:52,375 --> 00:30:54,541 Он сбежал из палаты и испарился. 292 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 После вчерашнего я опасаюсь худшего. 293 00:31:00,291 --> 00:31:01,666 Что он делал в Барбане? 294 00:31:06,708 --> 00:31:10,416 После твоего ухода в отряде всё изменилось. 295 00:31:12,041 --> 00:31:13,708 Анна ушла в наркоотдел. 296 00:31:16,833 --> 00:31:18,333 Сами замкнулся в себе. 297 00:31:20,208 --> 00:31:23,041 Винни после развода не вылезал из ночных клубов… 298 00:31:24,041 --> 00:31:25,291 И Ришар туда же. 299 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 От него уже неделю никаких вестей. 300 00:31:31,083 --> 00:31:33,416 - Ты заявила в полицию? - В тот же день. 301 00:31:34,708 --> 00:31:39,208 Отнесла его фото. Обещали внести его в список пропавших. 302 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Антуан, тут явно что-то серьезное. Я в этом уверена. 303 00:31:46,791 --> 00:31:49,916 Утром приходили три офицера из уголовного розыска. 304 00:31:51,041 --> 00:31:53,375 Задали кучу вопросов о Ришаре. 305 00:31:53,458 --> 00:31:55,416 Обыскали весь дом. 306 00:31:56,000 --> 00:31:59,125 Ничего не нашли и просто ушли, без всяких объяснений. 307 00:32:00,208 --> 00:32:01,416 Знаешь, кто это был? 308 00:32:03,583 --> 00:32:04,583 Какая-то женщина. 309 00:32:08,833 --> 00:32:12,000 Просила ей позвонить, если Ришар со мной свяжется. 310 00:32:13,250 --> 00:32:16,083 Сесиль Вагнер. Их новый шеф. 311 00:32:16,666 --> 00:32:19,250 А что Сами говорит? Ты пыталась ему звонить? 312 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Несколько раз, но ответа нет. 313 00:32:23,125 --> 00:32:23,958 Ясно. 314 00:32:24,875 --> 00:32:26,916 Я посмотрю, что можно сделать. Да? 315 00:32:27,000 --> 00:32:28,583 Но ничего не обещаю. 316 00:32:33,583 --> 00:32:34,458 Держи. 317 00:32:36,416 --> 00:32:37,791 Мне пора. Извини. 318 00:33:02,041 --> 00:33:06,333 Центральный — всем постам. Обнаружен труп на пустыре у Абревуара. 319 00:33:06,416 --> 00:33:09,791 Похоже, один из наших. Патруль уже ждет на месте. 320 00:33:11,125 --> 00:33:12,041 Принято, едем. 321 00:33:34,125 --> 00:33:35,458 - Доброе утро. - И вам. 322 00:33:36,458 --> 00:33:39,375 - Спасибо, что так быстро. - Угрозыск известили? 323 00:33:39,875 --> 00:33:42,583 Да, они скоро будут, проблемы с машиной. 324 00:33:43,625 --> 00:33:46,166 - А тело? - Выстрел в голову. 325 00:33:46,708 --> 00:33:48,666 Рабочий с фабрики обнаружил. 326 00:34:48,208 --> 00:34:52,125 КЛИНИКА БАРБАН АССОЦИАЦИЯ СОЦИАЛЬНОЙ ПОДДЕРЖКИ ПОЛИЦИИ 327 00:35:09,208 --> 00:35:10,250 Капитан Серда? 328 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 Доктор Клэр Будницки. Я главный психиатр больницы. 329 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 - Мы говорили по телефону. - Добрый вечер. 330 00:35:17,458 --> 00:35:19,416 Ришар Эстевес был моим пациентом. 331 00:35:19,500 --> 00:35:23,166 Вы же понимаете, что я не могу разглашать информацию. 332 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 Это врачебная тайна. 333 00:35:25,333 --> 00:35:28,000 Но того факта, что он сбежал из учреждения, 334 00:35:28,083 --> 00:35:32,541 за которое вы лично отвечаете, достаточно, чтобы нарушить правило? 335 00:35:35,250 --> 00:35:37,208 Какое заболевание было у Ришара? 336 00:35:37,291 --> 00:35:39,875 Синдром Капгра или бред ложного узнавания. 337 00:35:40,666 --> 00:35:42,333 Паранойя, если хотите. 338 00:35:42,416 --> 00:35:44,375 Я полагаю, его палату обыскивали. 339 00:35:44,875 --> 00:35:48,333 Да, и не простые жандармы, а из отдела уголовного розыска. 340 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 Нашли что-нибудь? 341 00:35:49,666 --> 00:35:52,875 Ничего, кроме смены штанов и туалетных принадлежностей. 342 00:35:53,583 --> 00:35:54,416 Это здесь. 343 00:36:11,208 --> 00:36:13,791 Кроме вас, с кем еще он тут общался? 344 00:36:13,875 --> 00:36:14,916 Ни с кем. 345 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Разве что время от времени болтал 346 00:36:18,083 --> 00:36:20,750 с Виктором Гарнье из соседней палаты. 347 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 Где его можно найти? 348 00:36:22,291 --> 00:36:25,958 Каждый вечер в это время он сидит на скамейке у реки. 349 00:36:26,041 --> 00:36:26,875 Почему он тут? 350 00:36:26,958 --> 00:36:29,333 Его жена и дочь погибли в автокатастрофе. 351 00:36:30,041 --> 00:36:31,041 Он был за рулем. 352 00:36:47,291 --> 00:36:48,166 Виктор Гарнье? 353 00:36:50,791 --> 00:36:52,291 А он тебе зачем? 354 00:36:54,833 --> 00:36:57,166 Поговорить о Ришаре Эстевесе. Можно? 355 00:36:58,916 --> 00:37:01,083 Я всё сказал этим тупарям из УГРО. 356 00:37:03,583 --> 00:37:04,666 А ты кем будешь? 357 00:37:05,291 --> 00:37:08,125 Антуан Серда. Патруль, округ 93. 358 00:37:08,833 --> 00:37:10,583 А раньше служил с Ришаром. 359 00:37:10,666 --> 00:37:12,375 Да, тебя уволили. Слыхал. 360 00:37:13,291 --> 00:37:14,416 В курсе твоих дел. 361 00:37:16,291 --> 00:37:17,583 Что ты хочешь знать? 362 00:37:18,750 --> 00:37:20,166 Он что-то рассказывал? 363 00:37:21,166 --> 00:37:23,250 Похоже, он только с вами беседовал. 364 00:37:24,125 --> 00:37:25,166 Ага, «беседовал». 365 00:37:26,375 --> 00:37:28,875 Беседовал… Сильно сказано. 366 00:37:31,333 --> 00:37:35,041 Твой друг был не в себе, вечно болтал всякую хрень. 367 00:37:36,250 --> 00:37:37,166 Какую хрень? 368 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Да всякую. 369 00:37:44,250 --> 00:37:47,625 Он якобы связался с каким-то преступным авторитетом 370 00:37:48,791 --> 00:37:53,041 из международной организации, которая собиралась его грохнуть 371 00:37:53,125 --> 00:37:54,750 вместе со всей семьей. 372 00:37:56,666 --> 00:38:01,833 Мол, начальство от них отвернулось после тайной операции нацбезопасности, 373 00:38:01,916 --> 00:38:04,333 которую их команда провалила. В общем… 374 00:38:05,875 --> 00:38:07,541 Бред параноика. 375 00:38:09,041 --> 00:38:10,875 Поэтому он прятался здесь. 376 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 А он не сказал, что за операция? 377 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Нет. 378 00:38:18,333 --> 00:38:22,000 Только что они облажались, и теперь их всех ждет расплата. 379 00:38:22,666 --> 00:38:23,500 Они? Кто? 380 00:38:24,125 --> 00:38:25,375 Ну знаешь, приятель… 381 00:38:26,750 --> 00:38:27,791 Я не экстрасенс. 382 00:38:29,250 --> 00:38:31,000 Спроси у него, когда найдешь. 383 00:38:33,791 --> 00:38:35,208 Хотя у меня ощущение, 384 00:38:36,291 --> 00:38:38,291 что он или в петле болтается, 385 00:38:38,791 --> 00:38:42,125 или пистолет в рот сунул и вот-вот мозги себе вышибет. 386 00:38:43,916 --> 00:38:45,333 Все они так кончают. 387 00:38:48,708 --> 00:38:51,416 А тот авторитет, с которым он связался… 388 00:38:52,333 --> 00:38:53,458 Ришар его называл? 389 00:38:55,583 --> 00:38:57,666 Нет, но это серьезная банда. 390 00:38:57,750 --> 00:38:59,791 И если дело просочится наружу, 391 00:38:59,875 --> 00:39:01,708 всем мало не покажется. 392 00:39:04,166 --> 00:39:05,541 А как его найти? 393 00:39:06,291 --> 00:39:09,041 Адрес… Тут любая мелочь может помочь. 394 00:39:09,541 --> 00:39:10,375 Чем помочь? 395 00:39:12,625 --> 00:39:14,416 Говорю же, он мозгами поехал. 396 00:39:16,250 --> 00:39:18,291 Ничего общего с прежним Ришаром. 397 00:39:19,166 --> 00:39:20,000 В смысле? 398 00:39:21,708 --> 00:39:25,750 Я возглавлял отдел судебной полиции, где он начинал 15 лет назад. 399 00:39:27,500 --> 00:39:30,875 Пять лет со мной прослужил и ушел в Розыск и реагирование. 400 00:39:34,750 --> 00:39:36,291 Сигаретка найдется? 401 00:39:36,375 --> 00:39:38,000 Извините, не курю. 402 00:39:39,833 --> 00:39:41,541 Новое поколение легавых. 403 00:39:42,166 --> 00:39:43,833 Не курят, не пьют. 404 00:39:46,041 --> 00:39:47,291 Ты хоть трахаешься? 405 00:39:54,416 --> 00:39:57,625 Он тебе симпатизировал. Частенько о тебе говорил, 406 00:39:58,625 --> 00:40:00,416 о том, как тебя поимели. 407 00:40:02,875 --> 00:40:04,000 Хочешь совет? 408 00:40:06,125 --> 00:40:07,958 Не ищи его, где бы он ни был. 409 00:40:08,750 --> 00:40:09,708 Это почему? 410 00:40:10,250 --> 00:40:11,083 Потому. 411 00:40:12,750 --> 00:40:14,000 Если он не наврал, 412 00:40:14,083 --> 00:40:17,916 окажешься или тут, или в могиле, где никто тебя слушать не станет. 413 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 Хотя… 414 00:40:30,708 --> 00:40:32,708 Если любишь совать голову в петлю, 415 00:40:33,416 --> 00:40:36,375 возьми эту бумажку и набери этот номер. 416 00:40:36,458 --> 00:40:39,458 Ричард просил позвонить, если с ним что-то случится. 417 00:40:41,583 --> 00:40:44,208 Тем-то я не сказал. Только тебе. Сам крутись. 418 00:40:49,166 --> 00:40:50,708 Ты вроде с виду честный. 419 00:40:52,375 --> 00:40:53,333 Спасибо. 420 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 Не за что. 421 00:41:12,500 --> 00:41:13,625 А тебе что надо? 422 00:41:14,291 --> 00:41:15,375 Поговорить. 423 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 И о чём же? 424 00:41:20,875 --> 00:41:23,166 Козлина. Полгода прошло. 425 00:41:23,250 --> 00:41:25,333 Даже друзей не пришел хоронить. 426 00:41:26,708 --> 00:41:28,916 Знаю, прости. Дело не в тебе. 427 00:41:32,750 --> 00:41:34,750 Приятно слышать, что я ни при чём. 428 00:41:36,916 --> 00:41:38,041 Чего тебе? 429 00:41:40,250 --> 00:41:41,666 У меня к тебе просьба. 430 00:41:44,083 --> 00:41:46,875 - Есть выход на отдел проверки данных? - А что? 431 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 Один мужик из клиники Барбан дал мне номер. 432 00:41:51,541 --> 00:41:53,208 Я звоню, но не знаю кому. 433 00:41:54,000 --> 00:41:56,250 - Нужно просто определить. - Барбан? 434 00:41:57,541 --> 00:41:59,583 Да, Ришар там месяц провел. 435 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 Нашел себе друга. 436 00:42:02,000 --> 00:42:05,916 Дал ему этот номер на случай, если с ним вдруг что-то случится. 437 00:42:07,750 --> 00:42:10,291 Я не в курсе, во что вы вляпались. 438 00:42:10,375 --> 00:42:12,875 - Но это жесть. - Я теперь по наркоте. 439 00:42:12,958 --> 00:42:15,875 - Спроси Сами. - Сами не отвечает. Его не найти. 440 00:42:15,958 --> 00:42:16,791 Беда. 441 00:42:18,833 --> 00:42:22,458 Балестра сказал, это старая история, советовал не вмешиваться. 442 00:42:23,708 --> 00:42:25,458 Я не понимаю, что происходит. 443 00:42:26,791 --> 00:42:29,083 Но это много кого беспокоит. 444 00:42:29,166 --> 00:42:30,125 Правда? Кого? 445 00:42:31,708 --> 00:42:33,250 Вагнер и ее псов из УГРО. 446 00:42:34,333 --> 00:42:35,541 На что ты намекаешь? 447 00:42:36,916 --> 00:42:38,416 Они в этом замешаны? 448 00:42:40,750 --> 00:42:42,000 Что за бред. 449 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 Возьми этот номер. 450 00:42:49,041 --> 00:42:51,166 Узнай, чей, и больше мешать не буду. 451 00:42:56,041 --> 00:42:56,875 Ну ты и козёл. 452 00:42:58,000 --> 00:42:58,833 Спасибо. 453 00:43:17,500 --> 00:43:19,750 Не помнишь, он называл имена бандитов? 454 00:43:19,833 --> 00:43:22,125 Тебе или еще кому-нибудь. 455 00:43:22,208 --> 00:43:25,666 - Ты его знаешь. У него рот на замке. - Это важно, София. 456 00:43:26,583 --> 00:43:29,125 Ришар во что-то вляпался. Потому и прячется. 457 00:43:30,041 --> 00:43:31,125 С чего ты взял? 458 00:43:31,791 --> 00:43:35,125 Следователи из УГРО сказали, что именно они здесь искали? 459 00:43:36,458 --> 00:43:37,291 Нет. 460 00:43:40,000 --> 00:43:44,041 Кроме его поведения… Ришар изменился в чём-то еще? 461 00:43:45,250 --> 00:43:47,416 Не знаю, типа сменил образ жизни. 462 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 Стал деньги домой приносить? Тратить куда больше обычного? 463 00:43:53,666 --> 00:43:55,791 Нет, но много тратил на выпивку. 464 00:43:56,708 --> 00:43:58,416 Я даже кокаин у него нашла. 465 00:44:00,541 --> 00:44:01,375 Ясно. 466 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 Что же… 467 00:44:05,916 --> 00:44:07,333 Если что-то вспомнишь, 468 00:44:07,416 --> 00:44:10,583 какое-то имя, адрес, любую мелочь, что может помочь, 469 00:44:11,708 --> 00:44:13,375 позвони мне по этому номеру. 470 00:44:15,291 --> 00:44:17,166 Не с мобильника, там прослушка. 471 00:44:23,125 --> 00:44:27,750 И если я чем-то могу помочь, ты знаешь, что я всегда готов. 472 00:44:30,250 --> 00:44:31,083 Спасибо. 473 00:44:35,208 --> 00:44:36,875 Думаешь, с ним беда? 474 00:44:39,791 --> 00:44:40,833 Не знаю, София. 475 00:44:44,083 --> 00:44:44,916 Я без понятия. 476 00:45:05,875 --> 00:45:08,041 Спокойно, Серда. Уголовный розыск. 477 00:45:10,000 --> 00:45:11,916 Вагнер ждет в машине для беседы. 478 00:45:12,625 --> 00:45:13,458 Хорошо. 479 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 Капитан Серда. 480 00:45:26,916 --> 00:45:29,708 Давайте договоримся один раз и навсегда. 481 00:45:31,250 --> 00:45:34,500 Вы с капитаном Эстевесом были близкими друзьями, я знаю, 482 00:45:35,041 --> 00:45:36,500 коллегами в БРР. 483 00:45:38,333 --> 00:45:40,958 Я понимаю и уважаю ваше беспокойство. 484 00:45:42,583 --> 00:45:45,500 Однако я вынуждена просить вас прекратить поиски. 485 00:45:46,833 --> 00:45:49,291 И сосредоточиться на своей работе — 486 00:45:49,375 --> 00:45:53,041 поддержании закона, порядка и безопасности на наших улицах. 487 00:45:55,916 --> 00:45:57,041 Ришар — мой друг. 488 00:45:58,625 --> 00:46:00,500 Я стараюсь ради его жены. 489 00:46:02,916 --> 00:46:03,791 Друг? 490 00:46:04,916 --> 00:46:08,166 Вы с ним общались после ухода из Розыска и реагирования? 491 00:46:08,791 --> 00:46:09,625 Ведь нет же? 492 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 Позвольте нам самим разобраться с бедами мадам Эстевес. 493 00:46:15,875 --> 00:46:18,083 А вы занимайтесь своими делами. 494 00:46:20,250 --> 00:46:21,791 Подумайте о своем будущем. 495 00:46:23,291 --> 00:46:26,583 Мне трудно представить вас охранником в торговом центре. 496 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 Это угроза? 497 00:46:30,875 --> 00:46:33,625 Нет. Это судьба тех, кто не слушает. 498 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 На этом всё. Спасибо, капитан. 499 00:46:53,166 --> 00:46:56,125 АННА 500 00:46:57,208 --> 00:46:58,041 Да? 501 00:46:58,125 --> 00:46:59,708 Я всё выяснила. 502 00:47:01,041 --> 00:47:04,041 - Давай. Я слушаю. - Не по телефону. Я в Бастионе. 503 00:47:07,041 --> 00:47:10,291 Номер Кристины Данкевой, девицы из эскорта. 504 00:47:10,375 --> 00:47:12,416 Живет возле Бир-Хакейма. 505 00:47:13,000 --> 00:47:15,708 Привод за употребление и торговлю наркотой. 506 00:47:17,666 --> 00:47:19,666 - Ты знала? - О чём? 507 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 О Ришаре и этой девице. 508 00:47:23,625 --> 00:47:24,791 Нет, не знала. 509 00:47:27,208 --> 00:47:30,375 Я не хотела мараться. Ушла, когда у них крыша поехала. 510 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 Это как? 511 00:47:33,833 --> 00:47:38,041 Когда ты ушел, Сами не смирился, считал, что тебя несправедливо убрали. 512 00:47:38,625 --> 00:47:42,041 Он сам с катушек слетел и других в грязные дела втянул. 513 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 В какие? 514 00:47:44,083 --> 00:47:45,833 Слыхал об ОСР? 515 00:47:45,916 --> 00:47:48,333 Да, Отдел специальных расследований. 516 00:47:49,125 --> 00:47:51,625 Его закрыли два года назад. А Сами при чём? 517 00:47:51,708 --> 00:47:53,750 Сразу после твоего ухода 518 00:47:53,833 --> 00:47:56,791 отдел восстановили и попросили Сами его возглавить. 519 00:47:57,583 --> 00:47:59,791 Те же скоты, что тебя уволили. 520 00:48:01,291 --> 00:48:02,875 И остальные ушли за ним? 521 00:48:04,125 --> 00:48:06,166 Сами умеет убеждать, сам знаешь. 522 00:48:06,250 --> 00:48:09,458 Плюс доплата за риск. Долго уговаривать не пришлось. 523 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 Ну а ты? 524 00:48:11,875 --> 00:48:14,666 Я же сказала, что ушла. Не хотела в это влезать. 525 00:48:19,000 --> 00:48:20,500 Кто еще знает про ОСР? 526 00:48:21,375 --> 00:48:23,375 Мало кто. Это конфиденциально. 527 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 А ты как узнала? 528 00:48:25,583 --> 00:48:27,666 Встретила Ришара в клубе «Рекс». 529 00:48:28,625 --> 00:48:30,791 Он был пьян в стельку и проболтался. 530 00:48:31,291 --> 00:48:32,750 Не вдавался в детали. 531 00:48:32,833 --> 00:48:35,291 Типа они далеко зашли, им грозит расплата. 532 00:48:39,041 --> 00:48:40,541 Что думаешь насчет девки? 533 00:48:41,708 --> 00:48:44,041 Схожу к ней, послушаю, что скажет. 534 00:48:45,291 --> 00:48:47,000 На твоем месте я бы не стала. 535 00:48:48,666 --> 00:48:50,875 Сходи к Вагнер, это ее расследование. 536 00:48:50,958 --> 00:48:54,083 Уже. Советует бросить, если мне не нужны неприятности. 537 00:49:00,416 --> 00:49:03,875 Ты любишь неприятности, у тебя это в крови. 538 00:49:07,791 --> 00:49:08,750 Извини, это всё. 539 00:49:12,833 --> 00:49:13,791 Спасибо. 540 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 За что? 541 00:49:19,250 --> 00:49:20,250 За это. 542 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 Ты на меня злишься? 543 00:49:29,291 --> 00:49:30,833 Пропал на полгода. 544 00:49:30,916 --> 00:49:33,208 На сообщения не отвечал. Что думаешь? 545 00:49:35,291 --> 00:49:36,416 Еще как злюсь. 546 00:49:41,208 --> 00:49:43,958 Я не мог вернуться и начать всё сначала. 547 00:49:46,375 --> 00:49:48,583 Тебя никто не осуждал, а ты не понял. 548 00:49:49,166 --> 00:49:52,458 Да, но я не хотел тебя разочаровать. 549 00:49:53,083 --> 00:49:54,083 Каким образом? 550 00:49:56,625 --> 00:49:58,958 Мне плевать, что ты вернулся в патруль. 551 00:50:00,625 --> 00:50:03,041 И бумажная работа ничего бы не изменила. 552 00:50:13,875 --> 00:50:15,750 Ты не прослушал мои сообщения. 553 00:50:17,291 --> 00:50:19,875 Да. Прослушал, но… 554 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 Да, но что? 555 00:50:26,458 --> 00:50:27,375 Но что? 556 00:51:18,375 --> 00:51:19,208 Мне пора. 557 00:51:33,125 --> 00:51:36,000 «Пусть знают все — я в хаосе свой путь обрел. 558 00:51:36,916 --> 00:51:39,375 Через страдания я переродился». 559 00:51:42,500 --> 00:51:43,333 Это кто? 560 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Дэн Фанте. 561 00:51:48,041 --> 00:51:48,875 Так и было? 562 00:51:50,000 --> 00:51:50,833 Ну да. 563 00:51:52,916 --> 00:51:54,083 Отчасти из-за тебя. 564 00:52:06,333 --> 00:52:07,166 А ты… 565 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 Всё еще дерешься? 566 00:52:16,500 --> 00:52:17,458 Но зачем? 567 00:52:23,375 --> 00:52:25,125 Начал драться из-за отца. 568 00:52:28,541 --> 00:52:30,083 Он бил нас с братом. 569 00:52:32,333 --> 00:52:33,583 И маму тоже. 570 00:52:36,500 --> 00:52:38,166 Как-то ночью вернулся домой… 571 00:52:40,250 --> 00:52:41,500 …пьяный вусмерть. 572 00:52:44,000 --> 00:52:45,333 И начал избивать маму. 573 00:52:48,875 --> 00:52:50,458 Я думал, до смерти забьет. 574 00:52:55,041 --> 00:52:57,041 Я взбеленился и вырубил его. 575 00:53:01,708 --> 00:53:04,458 Вот и всё. В 17 лет я ушел из дома. 576 00:53:07,291 --> 00:53:08,708 Он не хотел меня видеть. 577 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 Твоя мать осталась с ним? 578 00:53:11,958 --> 00:53:13,375 У нее больше никого нет. 579 00:53:15,541 --> 00:53:18,083 Брат через полгода разбился на мотоцикле. 580 00:53:28,875 --> 00:53:30,583 Почему раньше не рассказывал? 581 00:53:32,708 --> 00:53:33,541 Не знаю. 582 00:53:35,416 --> 00:53:36,583 Время не пришло. 583 00:53:45,500 --> 00:53:46,333 Я тебя люблю. 584 00:53:51,208 --> 00:53:52,458 Мне, правда, пора. 585 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 Я быстренько. 586 00:54:26,166 --> 00:54:27,541 Кристина? Это полиция. 587 00:54:37,375 --> 00:54:38,208 Тебе чего? 588 00:54:38,291 --> 00:54:40,125 Я друг Ришара, есть разговор. 589 00:54:41,708 --> 00:54:42,750 Я могу зайти? 590 00:54:43,541 --> 00:54:46,000 - Нет, вход только клиентам. - Это важно. 591 00:54:51,500 --> 00:54:53,375 Давно ты видела Ришара? 592 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 Не знаю. 593 00:54:55,416 --> 00:54:56,916 Я знаю, вы встречались. 594 00:54:58,041 --> 00:55:01,583 Если знаешь, где он, скажи. Ему грозит опасность. Тебе тоже. 595 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 Эй, Кристина. Я тебе не враг. 596 00:55:07,208 --> 00:55:08,625 Просто скажи, где он. 597 00:55:10,666 --> 00:55:14,250 Я не знаю, где он. Заходил на той неделе, потом пропал. 598 00:55:14,333 --> 00:55:15,791 Сказал, почему прячется? 599 00:55:15,875 --> 00:55:18,375 Нет, только что у него проблемы. 600 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 Какие проблемы? 601 00:55:21,500 --> 00:55:22,333 Проблемы. 602 00:55:24,541 --> 00:55:25,875 Как вы познакомились? 603 00:55:28,708 --> 00:55:30,333 Он увидел меня в интернете. 604 00:55:35,166 --> 00:55:37,416 - Что ты делаешь? - Твой пин? 605 00:55:40,000 --> 00:55:42,541 Могу вызвать подмогу и обыскать квартиру. 606 00:55:42,625 --> 00:55:44,083 Прошу, скажи пин. 607 00:55:46,166 --> 00:55:47,541 Три-семь-четыре-девять. 608 00:55:50,166 --> 00:55:53,000 Семь… Блин. Семь-три-четыре-девять. Забыла. 609 00:55:53,875 --> 00:55:54,708 Чёрт. 610 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 Есть контакт Ришара? 611 00:55:58,875 --> 00:56:00,708 Старый номер, он уже отключен. 612 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 - Как его найти? - Он звонит. 613 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 - С какого номера? - Всё время меняет. 614 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 Откуда фотографии? 615 00:56:15,125 --> 00:56:16,083 Из клуба «Рекс». 616 00:56:21,083 --> 00:56:22,416 Что с вами за девушки? 617 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 Подружки. 618 00:56:25,708 --> 00:56:26,541 А имена? 619 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 Не знаю. 620 00:56:30,125 --> 00:56:31,250 От тебя толку мало. 621 00:56:31,750 --> 00:56:34,958 Да не знаю я, забыла. Это встречи на одну ночь. 622 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 А этих знаешь? 623 00:56:55,666 --> 00:56:57,291 Нет, в первый раз вижу. 624 00:57:01,500 --> 00:57:02,416 Можно? 625 00:57:11,958 --> 00:57:12,791 Держи. 626 00:57:15,958 --> 00:57:18,333 Если Ришар объявится, позвони мне. Ладно? 627 00:57:20,541 --> 00:57:21,958 Это ему жизнь спасет. 628 00:57:23,041 --> 00:57:24,708 Он должен назначить встречу. 629 00:57:26,000 --> 00:57:28,291 За 5000 евро скажу, где и когда. 630 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 Это Анна. Оставьте сообщение. 631 00:57:46,708 --> 00:57:48,291 Анна, это Антуан. 632 00:57:48,833 --> 00:57:50,333 Я отправил тебе фото. 633 00:57:50,416 --> 00:57:54,500 Попроси опознать девушек и парня рядом с Мамуди, будь добра. 634 00:57:54,583 --> 00:57:55,416 Спасибо. 635 00:57:57,708 --> 00:57:59,083 Перестань, Антуан. 636 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 А то неприятностей не оберешься. 637 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 Это я уже слышал. 638 00:58:45,583 --> 00:58:49,625 Ришар, да расслабься ты. Ладно? Здесь только ты и я. 639 00:58:50,791 --> 00:58:52,625 Да, верно. Надо расслабиться. 640 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 Да. 641 00:58:55,250 --> 00:58:57,833 - Куда едем? - На квартиру в Сен-Манде. 642 00:58:59,041 --> 00:59:01,000 Не злись. Всё, что удалось найти. 643 00:59:03,125 --> 00:59:04,750 Почему мне нельзя домой? 644 00:59:08,416 --> 00:59:10,833 - Почему нельзя домой? - Хорош орать! 645 00:59:10,916 --> 00:59:12,541 Шлюху свою спроси! 646 00:59:12,625 --> 00:59:15,708 Если бы не открыла рот, не пришлось бы скрываться. 647 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 Кто из легавых к ней ходил? 648 00:59:29,583 --> 00:59:31,041 Антуан. Он тебя ищет. 649 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 Не понял, при чём тут Серда? Он же вообще ни ухом ни рылом. 650 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 Я не в курсе. Спроси его, когда увидишь. 651 00:59:41,375 --> 00:59:43,125 Ришар, послушай меня. 652 00:59:44,291 --> 00:59:47,666 Заляжешь на дно там, где я тебя высажу. Дело серьезное. 653 00:59:49,291 --> 00:59:50,958 Продержишься, а я разберусь. 654 00:59:52,708 --> 00:59:54,041 Эти ублюдки всё ближе. 655 00:59:56,000 --> 00:59:56,833 Я нутром чую. 656 01:00:14,625 --> 01:00:16,791 БРИГАДА РОЗЫСКА И РЕАГИРОВАНИЯ ПАРИЖ 657 01:00:29,458 --> 01:00:30,375 Зачем явился? 658 01:00:31,500 --> 01:00:32,625 Надо поговорить. 659 01:00:33,375 --> 01:00:34,208 Правда? 660 01:00:34,291 --> 01:00:35,208 Да. 661 01:00:36,000 --> 01:00:37,375 Хочешь к нам вернуться? 662 01:00:39,000 --> 01:00:41,541 - Есть две вакансии. - Три с Ришаром. 663 01:00:42,083 --> 01:00:43,750 Нет данных, что он мертв. 664 01:00:44,958 --> 01:00:46,250 Сами, что за хрень? 665 01:00:47,083 --> 01:00:47,916 Ты про что? 666 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 Двое твоих парней убиты, один пропал. 667 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 Кого ты дурачишь? 668 01:00:53,500 --> 01:00:55,083 Поговори со следаками. 669 01:00:55,166 --> 01:00:57,000 Хочу услышать это от тебя. 670 01:00:58,250 --> 01:01:02,291 Ричард не враз стал параноиком. Что-то на него здорово повлияло. 671 01:01:04,125 --> 01:01:05,541 И тебе известно, что. 672 01:01:08,750 --> 01:01:10,625 Сколько самоубийств в полиции? 673 01:01:13,291 --> 01:01:14,416 Больше одного в неделю. 674 01:01:15,333 --> 01:01:19,333 Не потому, что они продажные или умом тронулись, как ты уверяешь. 675 01:01:19,416 --> 01:01:20,458 А знаешь, почему? 676 01:01:22,208 --> 01:01:23,458 Просто сыты по горло. 677 01:01:24,333 --> 01:01:28,291 Им надоело, что их мешают с дерьмом те, кого они должны защищать. 678 01:01:30,500 --> 01:01:32,125 И Ришар — не исключение. 679 01:01:35,208 --> 01:01:36,916 Где ты был, когда он спятил? 680 01:01:39,583 --> 01:01:43,375 Когда он начал каждое утро искать у себя в кабинете прослушку? 681 01:01:44,375 --> 01:01:46,291 Телефоны менял каждую неделю? 682 01:01:46,375 --> 01:01:49,333 Решил, что за ним следят, стал опасен для других? 683 01:01:50,083 --> 01:01:51,041 И где ты был? 684 01:01:54,000 --> 01:01:55,000 А я был тут. 685 01:01:57,375 --> 01:02:00,041 - Я послал его лечиться. - Хватит чушь пороть. 686 01:02:00,708 --> 01:02:02,333 Ришар привык к трудностям. 687 01:02:03,375 --> 01:02:05,750 - Его что-то триггернуло. - Триггернуло? 688 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 Что тут скажешь? 689 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 Сами, слухи ходят, хватит меня парить. 690 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 И пусть ходят. Не лезь в чужие дела. Совет от бывшего друга. 691 01:02:23,458 --> 01:02:26,708 Не буду тебя спрашивать про клуб с Мамуди и шлюхами. 692 01:02:26,791 --> 01:02:27,625 И не надо. 693 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 Ты слышал об ОСР? 694 01:02:34,750 --> 01:02:35,708 А должен был? 695 01:02:38,041 --> 01:02:38,875 Тебе виднее. 696 01:02:42,208 --> 01:02:43,416 Передай привет Анне. 697 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 Вы снова встречаетесь. Ходят такие слухи. 698 01:02:51,958 --> 01:02:53,000 Ни слова об Анне. 699 01:03:09,958 --> 01:03:10,791 Да? 700 01:03:10,875 --> 01:03:13,791 Ришар звонил. Есть время и место встречи. 701 01:03:16,791 --> 01:03:17,625 Деньги нашел? 702 01:03:19,583 --> 01:03:20,541 Да, нашел. 703 01:03:22,750 --> 01:03:24,958 В 23:00. Паркинг Клиньянкур, наверху. 704 01:03:44,333 --> 01:03:45,708 - Добрый вечер. - И вам. 705 01:03:55,500 --> 01:03:57,500 ПОДВАЛ СПОРТЗАЛ, ХРАНИЛИЩЕ, ПАРКИНГ 706 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 ХРАНИЛИЩЕ ВЕЩДОКОВ ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 707 01:04:57,791 --> 01:04:59,750 - Где деньги? - Всё здесь. 708 01:05:02,083 --> 01:05:03,208 Где Ришар? 709 01:05:03,291 --> 01:05:04,916 Уже едет. Гони бабки. 710 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Нет, пока не увижу Ришара. Где он? 711 01:05:08,708 --> 01:05:10,291 Не будь козлом. Дай сюда. 712 01:05:39,708 --> 01:05:42,416 Капитан Серда, почему не вняли моему совету? 713 01:05:43,708 --> 01:05:47,833 Избежали бы заключения под стражу, дисциплинарной меры, которую мы, 714 01:05:47,916 --> 01:05:50,708 к сожалению, теперь обязаны применить. 715 01:05:51,208 --> 01:05:53,666 К тому же из-за вас погибла проститутка. 716 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 Знаю, на них всем плевать. 717 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 Но она единственна зацепка, чтобы добраться до Ришара Эстевеса. 718 01:06:03,083 --> 01:06:06,083 Гильзы, найденные в паркинге Клиньянкур, 719 01:06:06,791 --> 01:06:09,625 те же, что были найдены на месте убийств 720 01:06:09,708 --> 01:06:13,208 капитана Винни Сегуры и майора полиции Валида Жабрана. 721 01:06:13,291 --> 01:06:16,500 Сравнительная экспертиза отдела баллистики показала, 722 01:06:16,583 --> 01:06:18,083 что они из одного оружия. 723 01:06:18,166 --> 01:06:22,333 Полуавтоматический пистолет «Зиг Зауэр», модель СП 2022 года, 724 01:06:23,000 --> 01:06:25,750 зарегистрированное в системе на имя 725 01:06:26,583 --> 01:06:27,833 Ришара Эстевеса. 726 01:06:27,916 --> 01:06:31,000 Ришар не стал бы убивать своих. Какой в этом смысл? 727 01:06:32,958 --> 01:06:33,791 Смысл? 728 01:06:35,833 --> 01:06:39,541 За 15 лет в полиции я поняла, что поведение людей лишено смысла. 729 01:06:43,833 --> 01:06:47,541 Как вы сумели выйти на след этой девушки, Кристины Данкевой? 730 01:06:48,125 --> 01:06:50,875 Мне дал ее номер бывший сосед Ришара. 731 01:06:52,333 --> 01:06:53,708 - А, да? - Да. 732 01:06:55,083 --> 01:06:56,708 И вы предпочли это скрыть? 733 01:06:59,416 --> 01:07:00,250 Нехорошо. 734 01:07:01,166 --> 01:07:04,583 А ведь могли избавиться от мук совести за ее гибель. 735 01:07:11,958 --> 01:07:15,500 Что еще вы знаете из того, что неизвестно нам, капитан Серда? 736 01:07:16,250 --> 01:07:19,875 - Что я могу знать, чего не знаете вы? - Это не шутки, Антуан. 737 01:07:21,041 --> 01:07:22,791 Если ты не за решеткой, 738 01:07:23,958 --> 01:07:27,291 то лишь потому, что нам не нужен беспрецедентный скандал. 739 01:07:28,375 --> 01:07:29,625 Офицер убивает своих? 740 01:07:30,375 --> 01:07:33,791 Представь, какой будет шок, если об этом пронюхает пресса? 741 01:07:38,208 --> 01:07:42,000 Прокурор и префект готовы закрыть глаза на вчерашнюю перестрелку. 742 01:07:43,250 --> 01:07:44,625 Но ты отстранен. 743 01:07:46,291 --> 01:07:47,541 Бессрочно. 744 01:07:47,625 --> 01:07:51,958 Пока Ришара не нейтрализуют, и об этом деле все не забудут. 745 01:07:52,833 --> 01:07:56,791 Поэтому я вынужден забрать твой значок и табельное оружие. 746 01:08:08,541 --> 01:08:12,333 Само собой разумеется, что все детали дела вы храните в тайне. 747 01:08:12,416 --> 01:08:16,666 А мы промолчим про 5000 евро, которые вы взяли в хранилище вещдоков, 748 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 но немедленно вернете. 749 01:08:27,166 --> 01:08:28,291 Прости, Антуан. 750 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 Ну что? 751 01:08:37,583 --> 01:08:38,708 Отстранили на хрен. 752 01:08:39,583 --> 01:08:40,583 Надолго? 753 01:08:40,666 --> 01:08:41,500 Неизвестно. 754 01:08:42,458 --> 01:08:45,000 Пока не придумают, как прикрыть свое дерьмо. 755 01:08:45,500 --> 01:08:48,166 Чертовы ублюдки. И что ты намерен делать? 756 01:08:48,750 --> 01:08:50,916 Искать Ришара, пока они не нашли. 757 01:08:51,000 --> 01:08:53,916 Тебе только что всыпали. В следующий раз добавят. 758 01:08:54,500 --> 01:08:57,500 На твоем месте я бы свалил и сидел тише воды. 759 01:08:58,250 --> 01:09:00,000 Что ты в него вцепился? 760 01:09:00,083 --> 01:09:01,208 Он же мой друг. 761 01:09:07,375 --> 01:09:11,125 Поцелуй за меня Зои и береги себя. 762 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Мне водки. 763 01:09:51,750 --> 01:09:52,708 - Водки? - Да. 764 01:09:53,333 --> 01:09:54,500 Со льдом? 765 01:09:55,041 --> 01:09:55,875 Нет, спасибо. 766 01:09:57,375 --> 01:09:58,875 - Щедрой рукой. - Спасибо. 767 01:10:04,208 --> 01:10:05,208 А где твой босс? 768 01:10:06,125 --> 01:10:07,625 - Босс? - Да. 769 01:10:07,708 --> 01:10:09,833 Я босс. Тебе чего? 770 01:10:11,000 --> 01:10:14,750 Я был в Бригаде розыска и реагирования. Друг Винни Сегуры. 771 01:10:15,333 --> 01:10:17,875 Слушай, следователи меня уже допросили. 772 01:10:17,958 --> 01:10:19,458 Не хочешь их расспросить? 773 01:10:20,833 --> 01:10:22,041 Не видишь, я занята? 774 01:10:28,791 --> 01:10:31,000 Что за усатый парень рядом с Винни? 775 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 Ты меня достал. 776 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 Не заставляй меня звать охрану. 777 01:10:36,416 --> 01:10:39,333 Выпей, иди домой или танцуй, займись делом. 778 01:10:39,416 --> 01:10:40,416 Не торчи здесь. 779 01:10:47,041 --> 01:10:47,958 Проваливай. 780 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 Да отстань ты от нее. 781 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 Чёрт, начинается. 782 01:11:35,833 --> 01:11:36,750 Свали! 783 01:11:50,250 --> 01:11:52,916 - Да? - Я знаю, кто был с Каримом Мамуди. 784 01:11:53,000 --> 01:11:54,333 Это Серж Освальд. 785 01:11:54,416 --> 01:11:56,958 Организованная преступность. Наши его знают. 786 01:11:57,500 --> 01:12:00,083 Я собрала всю информацию. Сейчас нужна? 787 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 - Через час у меня дома? - Ладно. 788 01:12:02,708 --> 01:12:04,541 Есть новости о Мамуди? 789 01:12:04,625 --> 01:12:07,375 Ничего нет. Ни контактов, ни адреса. 790 01:12:07,458 --> 01:12:10,500 Я обратилась в Интерпол. Он типа в Северной Африке. 791 01:12:10,583 --> 01:12:11,958 Хорошо. До встречи. 792 01:12:23,458 --> 01:12:26,041 Иди сюда, ублюдок. Сюда давай. 793 01:12:55,041 --> 01:12:55,916 Шагай. 794 01:12:57,708 --> 01:12:59,916 На колени. На колени, я сказал! 795 01:13:10,125 --> 01:13:11,250 Мы знакомы. 796 01:13:16,583 --> 01:13:19,416 Погоня на мотоцикле. Это был ты. 797 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Антуан. 798 01:13:25,541 --> 01:13:28,875 Я слышал, ты меня ищешь. Я тут. И чего же ты хочешь? 799 01:13:29,833 --> 01:13:30,875 Ришар Эстевес. 800 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 Какой Ришар Эстевес? 801 01:13:35,500 --> 01:13:38,500 - Он жив, или ты его тоже убил? - Ты это о чём? 802 01:13:38,583 --> 01:13:41,916 Я видел фото — ты, Сами Белькаим и Ришар в «Рексе». 803 01:13:42,000 --> 01:13:42,833 И? 804 01:13:42,916 --> 01:13:45,208 Почему? Они годами тебя преследуют. 805 01:13:45,916 --> 01:13:46,833 Не твое дело. 806 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 Зачем ты их убил? 807 01:13:52,583 --> 01:13:56,583 Во-первых, я никого не убивал. Во-вторых, мне всё равно, где Ришар. 808 01:13:56,666 --> 01:13:59,583 В-третьих, перестань всех бесить своими выдумками. 809 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Я просто хочу знать. 810 01:14:04,166 --> 01:14:05,083 Его обыскали? 811 01:14:12,916 --> 01:14:13,958 Антуан Серда. 812 01:14:15,583 --> 01:14:16,708 Я узнал твое имя. 813 01:14:18,000 --> 01:14:18,916 И адрес. 814 01:14:21,291 --> 01:14:22,375 А теперь слушай. 815 01:14:23,583 --> 01:14:24,708 Забудьте обо мне. 816 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 Если не хочешь, чтобы я явился и переломал тебе руки и ноги. Понятно? 817 01:14:39,208 --> 01:14:42,708 Антуан, это я. Где ты, чёрт возьми? Я уже час жду. 818 01:14:43,291 --> 01:14:46,791 На работу вызвали. Мне пора. Я всё бросила в почтовый ящик. 819 01:14:48,541 --> 01:14:49,541 Но мне тревожно. 820 01:14:50,291 --> 01:14:52,375 Позвони, скажи, что всё в порядке. 821 01:16:09,541 --> 01:16:13,000 Есть контакт «переезда под ключ»? Надеюсь, вы любите север? 822 01:16:13,666 --> 01:16:15,875 Если не распутаем дело за 48 часов, 823 01:16:17,291 --> 01:16:18,958 нас всех туда сошлют. 824 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 Значит, мы обречены на сотрудничество. 825 01:16:22,833 --> 01:16:26,333 Разведка буксует. Полиция молчит. Угрозыск утаивает данные. 826 01:16:26,416 --> 01:16:28,166 Беда всех засекреченных дел. 827 01:16:30,041 --> 01:16:31,291 И что вы предлагаете? 828 01:16:31,958 --> 01:16:32,791 Серда. 829 01:16:33,583 --> 01:16:35,250 Безбашенный, но эффективный. 830 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 Эффективный? И опасный. 831 01:16:41,125 --> 01:16:43,625 Это было в вашем отчете, когда его уволили. 832 01:16:46,166 --> 01:16:49,833 Ночью его нашли на парковке в промзоне у округа Аржантёй. 833 01:16:50,791 --> 01:16:52,958 Кто-то его связал и избил. 834 01:16:55,125 --> 01:16:56,750 Его забрали патрульные. 835 01:16:58,291 --> 01:17:01,250 Он, ясное дело, не стал выдвигать обвинения. 836 01:17:01,958 --> 01:17:04,083 Не пошел к врачу и ничего не скажет. 837 01:17:05,250 --> 01:17:08,291 Мы знаем только, что его похитили возле клуба, 838 01:17:08,375 --> 01:17:10,791 где тусил Винни Сегура, пока его не убили. 839 01:17:11,583 --> 01:17:15,333 Свидетели видели, как двое парней затащили его в черный фургон 840 01:17:16,125 --> 01:17:17,458 с немецкими номерами. 841 01:17:19,291 --> 01:17:20,166 И это всё. 842 01:17:21,500 --> 01:17:22,833 Я же говорю. 843 01:17:23,791 --> 01:17:27,166 Ему одному удалось хоть как-то продвинуть следствие. 844 01:17:27,958 --> 01:17:29,375 Может, восстановите его? 845 01:17:31,375 --> 01:17:33,541 Спросите этого ублюдка Набавьана. 846 01:17:34,208 --> 01:17:38,458 Он командует. Хоть и обделался, когда началось это расследование. 847 01:17:38,541 --> 01:17:39,458 В смысле? 848 01:17:40,708 --> 01:17:44,000 Когда всё разрулится, многое останется засекреченным. 849 01:17:45,000 --> 01:17:47,916 Я не уверен, будет ли Антуан держать рот на замке. 850 01:17:48,500 --> 01:17:49,875 Поэтому его отстранили. 851 01:17:51,083 --> 01:17:51,916 А вы? 852 01:17:52,666 --> 01:17:53,541 Я? 853 01:17:54,541 --> 01:17:57,416 Научился не открывать рот. Со временем. 854 01:18:01,875 --> 01:18:05,750 Лаборатория. Тот же убийца, по результатам сравнительного анализа. 855 01:18:06,291 --> 01:18:09,000 Нет, то же оружие. А вот убийца — неизвестно. 856 01:18:09,500 --> 01:18:12,875 Ладно. Сегодня утром я направила две команды в дом 36, 857 01:18:12,958 --> 01:18:15,791 чтобы заново обыскать кабинеты БРР. 858 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 Расследование переходит к ним. Вы там больше не нужны. 859 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 Это как? 860 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 По указанию префекта с одобрения прокуратуры. 861 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 - Извините, ничем не могу помочь. - Что это значит? 862 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 Что мы затаимся, и пусть уголовный розыск занимается. 863 01:18:32,250 --> 01:18:37,000 Я получила разрешение на облаву в клубе «Рекс», чтобы всех допросить. 864 01:18:37,083 --> 01:18:40,083 Попробуйте найти девицу, с которой говорил Серда. 865 01:18:40,166 --> 01:18:41,791 Всё завязано на этот клуб. 866 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 Зачем он туда пошел? Вам известно? 867 01:18:46,250 --> 01:18:49,958 Отстранение не означает, что он не может пить, где захочет. 868 01:18:51,916 --> 01:18:55,958 Будете прикрывать своих солдат — и потонете вместе со своей армией. 869 01:18:56,541 --> 01:18:57,708 Вы это понимаете? 870 01:19:01,375 --> 01:19:02,208 Я вас оставлю. 871 01:19:28,666 --> 01:19:29,875 Сожалею, Антуан. 872 01:19:32,791 --> 01:19:34,708 Ришар не стал бы в нее стрелять. 873 01:19:43,000 --> 01:19:45,125 КАФЕ «ЛЁ РОКЕТ» 874 01:19:55,083 --> 01:19:55,958 Поговорим? 875 01:19:57,500 --> 01:19:58,333 Не уверен. 876 01:19:59,208 --> 01:20:01,500 Вы обычно вызываете для разговора. 877 01:20:04,125 --> 01:20:06,125 Капитан, я не всегда согласна 878 01:20:06,208 --> 01:20:10,250 с вашими методами, образом мыслей, но вы хороший полицейский. 879 01:20:10,333 --> 01:20:12,458 Хватит. Не надо меня нахваливать. 880 01:20:13,416 --> 01:20:14,291 Что вам нужно? 881 01:20:14,875 --> 01:20:18,875 У меня есть информация, которая поможет вам в расследовании. 882 01:20:18,958 --> 01:20:22,916 Я больше не полицейский. Расскажите тому, кто готов слушать. 883 01:20:24,833 --> 01:20:28,041 Из вашего друга Ришара Эстевеса делают козла отпущения. 884 01:20:28,125 --> 01:20:29,041 Сами знаете. 885 01:20:30,750 --> 01:20:36,291 Из психиатрической клиники не сбегают, чтобы хладнокровно убивать напарников. 886 01:20:38,125 --> 01:20:39,041 Так кто убийца? 887 01:20:41,791 --> 01:20:42,708 Неизвестно. 888 01:20:47,041 --> 01:20:50,958 Наш отдел не один месяц расследует действия команды Сами Белькаима. 889 01:20:51,583 --> 01:20:54,375 По слухам, они вели незаконную деятельность 890 01:20:54,458 --> 01:20:56,791 под прикрытием МВД и Высшего управления. 891 01:20:59,083 --> 01:21:02,000 Вместе с отделом по борьбе с наркотиками 892 01:21:02,666 --> 01:21:05,041 вели группу из Женвилье некоего Карима. 893 01:21:05,916 --> 01:21:08,041 Мы не можем его опознать, 894 01:21:08,583 --> 01:21:12,875 но перехватили телефонный разговор о провалившейся доставке наркотиков. 895 01:21:14,833 --> 01:21:19,208 Этот Карим позвонил Белькаиму с одноразового телефона, 896 01:21:19,750 --> 01:21:21,958 сообщил, что его людей ограбили, 897 01:21:22,041 --> 01:21:24,666 его племянник Ишем, начальник конвоя, пропал, 898 01:21:24,750 --> 01:21:26,583 и попросил Белькаима 899 01:21:27,583 --> 01:21:28,958 найти виновников. 900 01:21:31,375 --> 01:21:34,250 Видно, тогда Эстевес и стал параноиком. 901 01:21:34,875 --> 01:21:36,000 И всё пошло прахом. 902 01:21:38,875 --> 01:21:40,541 Зачем вы мне это рассказали? 903 01:21:42,125 --> 01:21:44,083 Я думаю, вы знаете Карима. 904 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 Помогите его нейтрализовать. 905 01:21:48,250 --> 01:21:50,583 Правда? И что я с этого получу? 906 01:21:51,250 --> 01:21:53,375 Узнаете, кто стрелял в вашу девушку? 907 01:21:59,958 --> 01:22:02,208 Если были подозрения насчет Белькаима, 908 01:22:03,291 --> 01:22:05,958 почему его людей не арестовали и не допросили? 909 01:22:06,958 --> 01:22:09,875 Можно было избежать их гибели и этого дерьма. 910 01:22:09,958 --> 01:22:14,875 Нам запретили предпринимать любые действия против группы Белькаима. 911 01:22:17,000 --> 01:22:19,625 К слову, нас только что сняли с дела. 912 01:22:21,125 --> 01:22:23,208 Теперь им занимается Угрозыск. 913 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 Почему? 914 01:22:26,666 --> 01:22:27,916 Национальный интерес. 915 01:22:28,000 --> 01:22:31,583 Легавых не убивают ради национальных интересов. Не верю. 916 01:22:31,666 --> 01:22:33,916 Сейчас их убивают ради чего угодно. 917 01:22:35,625 --> 01:22:39,125 Начальство считает, что мертвый легавый лучше продажного. 918 01:23:03,000 --> 01:23:06,500 НАЦИОНАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ 919 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 ПРОТОКОЛ 920 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 Не знаю, во что ты влип, но выглядишь погано. 921 01:23:15,416 --> 01:23:16,625 Будто мой отец, 922 01:23:16,708 --> 01:23:19,958 когда узнал, что моя мать изменяет ему с его же братом. 923 01:23:21,333 --> 01:23:23,666 Он убил их обоих в тот вечер за ужином. 924 01:23:24,458 --> 01:23:25,958 А потом вышиб себе мозги. 925 01:23:26,833 --> 01:23:30,875 Вот только забыл кое-что. Мы с братом сидели за тем столом. 926 01:23:32,125 --> 01:23:33,000 Вот она. 927 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 Зверюга. 928 01:23:35,708 --> 01:23:38,458 Об одном прошу — верни в том же состоянии. 929 01:23:38,541 --> 01:23:40,833 Договорились? Держи. 930 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 А пушка? 931 01:23:44,333 --> 01:23:47,583 Беретта-92 и два магазина. Весь набор у тебя в бардачке. 932 01:23:48,833 --> 01:23:51,125 Спасибо Маркус, за мной должок. 933 01:23:51,625 --> 01:23:52,500 Да брось. 934 01:23:54,416 --> 01:23:55,541 Осторожно там. 935 01:24:25,750 --> 01:24:32,291 Поздним утром полицейские из спецподразделения провели обыск 936 01:24:32,375 --> 01:24:35,958 в управлении судебной полиции, на Набережной Орфевр, 36, 937 01:24:36,041 --> 01:24:38,791 в штабе Бригады розыска и реагирования. 938 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 На этот раз под прицел попали сотрудники правоохранительных органов. 939 01:24:43,458 --> 01:24:46,166 Их кабинеты были тщательно обысканы, 940 01:24:46,250 --> 01:24:50,083 а сами офицеры были допрошены своими коллегами. 941 01:24:50,166 --> 01:24:53,625 Наши источники сообщают, что этот рейд был организован 942 01:24:53,708 --> 01:24:56,083 в рамках расследования 943 01:24:56,166 --> 01:24:59,375 исчезновения капитана Ришара Эстевеса, 944 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 убийств капитана Винни Сегуры и майора Валида Жабрана 945 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 и попытки убийства молодого капитана Анны Левассёр, 946 01:25:08,416 --> 01:25:12,416 которая находится в больнице Отель-Дьё в критическом состоянии. 947 01:25:12,500 --> 01:25:14,916 Если в ходе обысков и допросов 948 01:25:15,000 --> 01:25:17,916 следователи, ведущие это расследование, 949 01:25:18,000 --> 01:25:20,375 подтвердят противоправные действия 950 01:25:20,458 --> 01:25:23,250 офицеров Бригады розыска и реагирования 951 01:25:23,333 --> 01:25:27,500 или других отделов, я буду непреклонен. 952 01:25:28,000 --> 01:25:30,958 Я не позволю им порочить нашу республику. 953 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 Закрой свой грязный рот, лузер. Мудак! 954 01:25:35,500 --> 01:25:36,750 У вас был обыск? 955 01:25:37,333 --> 01:25:40,125 Обшарили все кабинеты, даже у мертвых. 956 01:25:41,333 --> 01:25:42,916 Дети, простите за ругань. 957 01:25:43,000 --> 01:25:44,833 Но что они ищут? 958 01:25:44,916 --> 01:25:47,916 Сам не знаю. Они все параноики. 959 01:25:48,875 --> 01:25:50,875 Ты жизнь кладешь, и тебя же имеют. 960 01:25:54,166 --> 01:25:55,958 А при чём тут убийства? 961 01:25:57,583 --> 01:25:59,708 - Что? - Подозревают кого-то из вас? 962 01:26:01,125 --> 01:26:02,000 Не знаю. 963 01:26:03,833 --> 01:26:06,666 - Дети, пора спать. - Да, папа. 964 01:26:06,750 --> 01:26:08,666 - Люблю вас. - Доброй ночи, папа! 965 01:26:08,750 --> 01:26:10,458 - Доброй ночи, папа. - Доброй. 966 01:26:11,166 --> 01:26:12,125 Я сейчас приду. 967 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 Я просил не звонить по этому номеру. 968 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 - Ты видел новости? - Да. Ты меня слышал? 969 01:26:20,458 --> 01:26:23,541 Мне плевать! Я сдаюсь. Я всё расскажу. Я так не могу. 970 01:26:24,041 --> 01:26:26,333 Мы не виноваты. Это те ублюдки из ОСР. 971 01:26:26,416 --> 01:26:28,208 Заткнись. Где ты? 972 01:26:28,291 --> 01:26:32,833 Дома, прощаюсь с Софией. Я всё выложу. Неохота подыхать. 973 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 Слушай внимательно. Никто не подохнет, ясно? Никто. 974 01:26:40,666 --> 01:26:41,666 Может, объяснишь? 975 01:28:19,125 --> 01:28:21,000 Почему ты не остался на месте? 976 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 Закрой дверь. 977 01:28:23,875 --> 01:28:25,166 Я с тобой говорю! 978 01:28:26,000 --> 01:28:27,416 Зачем сюда явился? 979 01:28:27,500 --> 01:28:29,041 Знаешь, какой это риск? 980 01:28:31,708 --> 01:28:34,250 - Всё кончено, Сами. - Хватит придуриваться! 981 01:28:36,250 --> 01:28:38,833 Я пытаюсь всё уладить. Что с тобой? 982 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 Послушай меня! 983 01:28:44,291 --> 01:28:46,125 Последнее дело и точка. 984 01:28:47,250 --> 01:28:48,791 Обещаю. Доверься мне. 985 01:28:50,708 --> 01:28:51,541 Эй. 986 01:28:57,583 --> 01:28:59,125 Сами, что непонятного? 987 01:29:00,500 --> 01:29:02,583 Винни и Валид погибли из-за нас. И… 988 01:29:03,958 --> 01:29:06,875 Анна умирает в больнице, хоть вообще ни при делах. 989 01:29:09,625 --> 01:29:11,041 Они знают, что это мы. 990 01:29:12,291 --> 01:29:14,291 Ты реально не догоняешь? 991 01:29:27,250 --> 01:29:31,458 Если они не получат свое, нашим семьям крышка. Ты об этом думал? 992 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 Это правда, Сами? 993 01:29:33,958 --> 01:29:35,125 Дай нам поговорить. 994 01:29:35,208 --> 01:29:37,291 Как это понимать? Во что вы влезли? 995 01:29:39,916 --> 01:29:40,750 Ни во что. 996 01:29:42,500 --> 01:29:43,333 Не бойся. 997 01:29:52,958 --> 01:29:54,291 У тебя мой пистолет? 998 01:29:58,000 --> 01:29:58,833 Сами… 999 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 Что ты творишь? 1000 01:30:04,291 --> 01:30:06,250 - Я сказал, что разберусь. - Сами… 1001 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 Да? 1002 01:30:33,291 --> 01:30:35,083 Да, Белькаим, БРР. 1003 01:30:35,750 --> 01:30:39,708 Я обнаружил два тела в доме капитана Ришара Эстевеса. 1004 01:30:40,916 --> 01:30:43,416 Похоже, он застрелил жену, потом себя. 1005 01:30:47,833 --> 01:30:50,958 Позвоните шефу и в УГРО. Я буду ждать на месте. 1006 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 На меня не смотреть. 1007 01:33:12,500 --> 01:33:13,416 Глаза в пол. 1008 01:33:21,416 --> 01:33:22,291 Умник, да? 1009 01:33:56,375 --> 01:33:58,916 - Где вы его нашли? - Выходил от шлюхи. 1010 01:33:59,000 --> 01:34:02,916 Три месяца на сраном острове без давалок, вот у него и зачесалось. 1011 01:34:03,000 --> 01:34:05,791 - Кто его сдал? - Паренек в здании напротив. 1012 01:34:07,625 --> 01:34:10,708 Как отпуск в Кабо-Верде? Оторвался? 1013 01:34:14,083 --> 01:34:15,666 Тайсон, да? 1014 01:34:18,833 --> 01:34:19,666 Знаешь меня? 1015 01:34:21,541 --> 01:34:22,416 Знаешь, кто я? 1016 01:34:23,791 --> 01:34:24,791 Тогда всё просто. 1017 01:34:25,708 --> 01:34:28,375 Куда делся мой племянник три месяца назад? 1018 01:34:29,000 --> 01:34:31,125 И почему ты исчез по-тихому? 1019 01:34:32,916 --> 01:34:34,833 Говори, если не хочешь мучиться. 1020 01:34:36,375 --> 01:34:37,708 Давай. Я слушаю. 1021 01:34:41,541 --> 01:34:43,875 Мы с Ишемом поехали в Испанию за коксом. 1022 01:34:43,958 --> 01:34:45,500 Знаю, это я вложил деньги. 1023 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Мы ехали ночью — меньше проверок. 1024 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 Остановились отлить и выпить кофе. 1025 01:34:52,458 --> 01:34:54,916 Мне что, в бутылку ссать? Обломись. 1026 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 А дальше? 1027 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 Тут эти твари нас и подловили. 1028 01:35:10,458 --> 01:35:11,500 Сидеть, мразь! 1029 01:35:12,125 --> 01:35:13,583 Не дергайся, придурок! 1030 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 Открой багажник. 1031 01:35:16,333 --> 01:35:18,541 Ушлепки даже были в брониках. 1032 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 Убей его! 1033 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 Вставай. 1034 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 А ты где был? 1035 01:35:36,750 --> 01:35:39,291 - Ссал за деревом. - И не вписался? 1036 01:35:39,375 --> 01:35:40,958 Нет, я же был без пушки. 1037 01:35:41,041 --> 01:35:43,458 Я был один. Всё быстро закончилось, Карим. 1038 01:35:44,541 --> 01:35:45,500 А потом? 1039 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 - Где второй? - Надо сваливать! 1040 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 Где он, сука? 1041 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 - Сами! - Заткнись! Никаких имен! 1042 01:35:52,375 --> 01:35:54,791 Поехали, пока нас не взяли. Давай. 1043 01:35:54,875 --> 01:35:57,041 Давай. Идем. 1044 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 - Стой, тело! - Он же мертвый. 1045 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 Тело, говорю! 1046 01:36:02,458 --> 01:36:03,291 А потом что? 1047 01:36:03,916 --> 01:36:05,458 Они забрали наши деньги. 1048 01:36:08,166 --> 01:36:09,000 Оставь так! 1049 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 Зараза. 1050 01:36:12,833 --> 01:36:13,666 Живее! 1051 01:36:19,125 --> 01:36:20,166 Ишем погиб? 1052 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Думаю, да. 1053 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 А ты что сделал? 1054 01:36:34,541 --> 01:36:35,750 Дождался утра. 1055 01:36:36,291 --> 01:36:38,000 И уехал автостопом в Париж. 1056 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 На поезде в Португалию, затем в Кабо-Верде. 1057 01:36:43,708 --> 01:36:45,291 Почему ко мне не пришел? 1058 01:36:46,166 --> 01:36:48,250 Они украли два миллиона, Карим. 1059 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 Ишем бы уже ничего не рассказал. Я побоялся, ты решишь, что я вас сдал. 1060 01:36:58,166 --> 01:36:59,708 Что это были за люди? 1061 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 Не знаю. Но вели себя не как налетчики. 1062 01:37:04,583 --> 01:37:05,541 А как? 1063 01:37:05,625 --> 01:37:08,125 Где отмороженные сопляки, там бардак. 1064 01:37:08,958 --> 01:37:10,750 А эти работали слаженно. 1065 01:37:12,166 --> 01:37:13,375 Думаешь, легавые? 1066 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 Не знаю. 1067 01:37:15,833 --> 01:37:17,291 Разговоры слышал? 1068 01:37:17,375 --> 01:37:18,708 Одного звали Сами. 1069 01:37:20,541 --> 01:37:22,333 Взбеленился, услышав свое имя. 1070 01:37:27,833 --> 01:37:29,166 Мне жаль Ишема, Карим. 1071 01:37:31,291 --> 01:37:32,208 Поедешь домой. 1072 01:37:47,583 --> 01:37:49,458 Рашид, ты следишь за снарягой. 1073 01:37:50,125 --> 01:37:51,375 А с этим что? 1074 01:37:52,041 --> 01:37:53,166 Потом разберемся. 1075 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 МАМУДИ ЗНАЕТ, ЧТО ЭТО ВЫ, ИДЕТ СВОДИТЬ СЧЕТЫ. 1076 01:38:32,833 --> 01:38:34,000 Я вам еще нужен? 1077 01:38:34,083 --> 01:38:36,541 Дома проблемы. Надо ехать. 1078 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 Чёрт. Надеюсь, ничего серьезного? 1079 01:38:39,250 --> 01:38:40,708 Нет, малыш приболел. 1080 01:38:41,333 --> 01:38:43,708 Ванесса одна с детьми. Не справляется. 1081 01:38:44,250 --> 01:38:45,625 Понимаю. Можете идти. 1082 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 Не забудьте завтра заехать к нам и дать показания, ладно? 1083 01:38:49,416 --> 01:38:50,750 - Да. - Хорошо. 1084 01:38:52,000 --> 01:38:52,916 Берегите жену. 1085 01:38:55,416 --> 01:38:56,333 Спасибо. 1086 01:39:23,458 --> 01:39:24,541 ТИТ 1087 01:39:26,375 --> 01:39:27,208 Алло? 1088 01:39:27,291 --> 01:39:30,375 Тит, это Антуан. Тут беда. Нужна твоя помощь. 1089 01:39:31,458 --> 01:39:33,833 - Где ты? - Я пришлю адрес. 1090 01:40:13,625 --> 01:40:15,708 С каких пор ты целишься в друзей? 1091 01:40:16,500 --> 01:40:17,875 Ты что тут забыл? 1092 01:40:19,375 --> 01:40:21,041 Нас не должны видеть вместе. 1093 01:40:21,666 --> 01:40:24,583 - Ты знаешь, что в управлении? - Нет. Расскажи. 1094 01:40:26,416 --> 01:40:27,625 Сперва брось пушку. 1095 01:40:27,708 --> 01:40:30,375 - С чего это? Кем ты себя возомнил? - Брось! 1096 01:40:32,958 --> 01:40:33,833 Без проблем. 1097 01:40:35,083 --> 01:40:35,916 Эту пушку? 1098 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 - Смотри. - Откинь подальше. 1099 01:40:39,208 --> 01:40:40,500 Как в полиции учат. 1100 01:40:43,166 --> 01:40:44,500 - Доволен? - Вполне. 1101 01:40:45,500 --> 01:40:48,125 - Не волнуйся. Всё будет хорошо. - Не уверен. 1102 01:40:50,333 --> 01:40:51,500 Где мои дети? 1103 01:40:51,583 --> 01:40:52,875 Пока что спят. 1104 01:40:54,041 --> 01:40:55,541 Саид спел им колыбельную. 1105 01:41:04,666 --> 01:41:05,541 Карим. 1106 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 Это большая ошибка. 1107 01:41:24,541 --> 01:41:25,875 Объяснишь, в чём дело? 1108 01:41:27,458 --> 01:41:29,208 За всем этим стоит Белькаим. 1109 01:41:30,583 --> 01:41:31,958 Его преследует Мамуди. 1110 01:41:33,791 --> 01:41:34,708 Где он живет? 1111 01:41:35,291 --> 01:41:36,250 Вон там. 1112 01:41:37,291 --> 01:41:38,791 А в Управление не звонил? 1113 01:41:40,125 --> 01:41:43,083 Тебя отстранили, забыл? А ты еще и меня зовешь? 1114 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 Хочешь офицерские нашивки? 1115 01:41:45,541 --> 01:41:49,208 Я заслужил такую подставу? Ты меня как потаскуху отымел. 1116 01:41:49,791 --> 01:41:51,625 Где мои два миллиона? 1117 01:41:52,625 --> 01:41:53,500 Карим. 1118 01:41:54,416 --> 01:41:58,500 Ришар пошел вразнос, ясно? Спятил. Я не сумел удержать его в узде. 1119 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 Какой еще Ришар? Это ты. Тайсон мне всё рассказал. 1120 01:42:03,291 --> 01:42:05,875 - Мне платили за работу. - Работа, говоришь? 1121 01:42:05,958 --> 01:42:08,125 Убивать коллег, трахать напарников? 1122 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 - Сволочь. - Я выполнял приказ! 1123 01:42:10,875 --> 01:42:12,125 Клянусь, это приказ! 1124 01:42:12,208 --> 01:42:13,208 От начальства. 1125 01:42:13,708 --> 01:42:16,000 Ограбить конвой, чтобы развязать войну 1126 01:42:16,083 --> 01:42:17,458 с твоими конкурентами. 1127 01:42:17,541 --> 01:42:21,541 Твой племянник — на сдачу. Клянусь своими детьми, это случайность. 1128 01:42:21,625 --> 01:42:22,833 Случайность, да? 1129 01:42:54,500 --> 01:42:55,791 Не двигаться! 1130 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 Стоять! 1131 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 - Заткнись! - Пусти меня! 1132 01:43:40,625 --> 01:43:41,833 Брось пушку, Сами. 1133 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Бросай, чтоб тебя. 1134 01:43:51,875 --> 01:43:53,125 Не говори моим детям. 1135 01:43:55,083 --> 01:43:55,916 Бросай. 1136 01:44:37,500 --> 01:44:41,791 Значит, так. Тебя не отстраняли. Ты действовал по моему приказу. 1137 01:44:43,208 --> 01:44:44,166 А потом? 1138 01:44:45,833 --> 01:44:47,166 Вернешься к службе. 1139 01:44:48,125 --> 01:44:49,541 Получишь повышение. 1140 01:44:50,666 --> 01:44:52,041 Награду за храбрость. 1141 01:44:53,541 --> 01:44:55,875 Белькаима оправдают, похоронят с почестями, 1142 01:44:55,958 --> 01:44:57,833 а всю вину свалят на Мамуди. 1143 01:45:03,250 --> 01:45:05,958 Офицер из БРР связался с наркоторговцами, 1144 01:45:07,208 --> 01:45:10,000 пришил своих коллег и присвоил навар. 1145 01:45:10,875 --> 01:45:13,416 Думаешь, общественность к этому готова? 1146 01:45:16,166 --> 01:45:18,000 Есть идеальный преступник, 1147 01:45:18,750 --> 01:45:19,708 Карим Мамуди. 1148 01:45:25,916 --> 01:45:27,000 Всё очень просто. 1149 01:45:27,625 --> 01:45:30,041 Команда Белькаима долго его выслеживала, 1150 01:45:31,875 --> 01:45:33,500 ликвидировала крупную сеть, 1151 01:45:33,583 --> 01:45:36,958 но во время операции случайно погиб племянник Мамуди Ишем. 1152 01:45:38,541 --> 01:45:39,791 Мамуди стал мстить, 1153 01:45:41,083 --> 01:45:44,583 начал по очереди убивать полицейских, виновных в его смерти. 1154 01:45:44,666 --> 01:45:45,791 И вот трагедия. 1155 01:45:46,750 --> 01:45:50,166 Последняя кровавая бойня. Ты и твой напарник Тит Ла Шапель 1156 01:45:51,500 --> 01:45:55,916 не смогли ее предотвратить, несмотря на проявленную храбрость. 1157 01:45:59,750 --> 01:46:01,250 Злодеи остаются злодеями. 1158 01:46:02,625 --> 01:46:04,208 А легавые выходят чистыми. 1159 01:46:05,833 --> 01:46:07,041 А как же мораль? 1160 01:46:12,333 --> 01:46:14,666 Она начинается там, где заканчивается полиция. 1161 01:46:22,125 --> 01:46:23,875 Тут нет ничего личного. 1162 01:46:24,583 --> 01:46:27,750 Мне было велено подстраховать сложное расследование, 1163 01:46:27,833 --> 01:46:29,041 деликатное. 1164 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Серда… 1165 01:46:32,750 --> 01:46:33,875 Я прошу прощения. 1166 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 Главное, что вы реабилитированы. 1167 01:46:38,458 --> 01:46:43,708 И что мы закончили следствие без ущерба для репутации полиции. 1168 01:47:16,958 --> 01:47:17,875 Да? 1169 01:47:17,958 --> 01:47:19,708 Это Гарнье. Помнишь меня? 1170 01:47:20,625 --> 01:47:22,625 Бывший сосед твоего друга Ришара. 1171 01:47:23,375 --> 01:47:25,750 Приезжай в Барбан, есть кое-что для тебя. 1172 01:47:29,750 --> 01:47:32,500 Твой друг Ришар знал много всякой срани. 1173 01:47:33,875 --> 01:47:35,458 Потому и испугался. 1174 01:47:36,125 --> 01:47:39,250 Мамуди — мелкая сошка, судя по тому, что он тут пишет. 1175 01:47:41,125 --> 01:47:44,041 - Когда вы это получили? - Сегодня утром по почте. 1176 01:47:45,125 --> 01:47:48,791 Видать, отправил вчера, до того, как себе пулю в башку пустить. 1177 01:47:50,041 --> 01:47:52,333 Всё было не так, потом объясню. 1178 01:47:54,250 --> 01:47:55,083 Кто еще знает? 1179 01:47:55,916 --> 01:47:58,416 Только мы с тобой. Остальным я не верю. 1180 01:47:59,000 --> 01:47:59,875 Остальным? 1181 01:48:01,333 --> 01:48:02,750 Тем, кто тебя поимел. 1182 01:48:04,041 --> 01:48:08,125 Что думаешь? Тебе позволили за здорово живешь ручки запачкать? 1183 01:48:09,958 --> 01:48:12,000 Ты бы набрал полный рот дерьма 1184 01:48:12,083 --> 01:48:14,875 и стал им плеваться, а они бы потом подчистили. 1185 01:48:15,458 --> 01:48:17,416 И всё повесили на Ришара. 1186 01:48:19,208 --> 01:48:23,458 Вот только не ожидали, что он станет всё записывать. 1187 01:48:24,541 --> 01:48:28,250 Он сохранил копии отчетов обо всех операциях, что им поручали. 1188 01:48:29,375 --> 01:48:31,875 Это не объясняет, почему Белькаим их убил. 1189 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 Деньги. 1190 01:48:35,916 --> 01:48:39,416 Он предложил разделить, но все отказались. 1191 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 Белькаим на них давил, мол, Мамуди их вычислил. 1192 01:48:46,000 --> 01:48:49,458 Тогда-то Ришар психанул и решил во всём признаться. 1193 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 Но за Мамуди 1194 01:48:57,416 --> 01:48:59,666 стоит марокканская мафия. 1195 01:49:00,166 --> 01:49:03,958 Когда Ришар это понял, то испугался, начал сходить с ума. 1196 01:49:04,833 --> 01:49:06,500 Так и оказался здесь. 1197 01:49:08,333 --> 01:49:09,250 Получается, 1198 01:49:10,416 --> 01:49:12,291 его болтовня — вовсе не чушь. 1199 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 А где два миллиона? 1200 01:49:19,041 --> 01:49:20,375 О них ни слова. 1201 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 Спроси своих друзей из ОСР. 1202 01:49:28,416 --> 01:49:30,250 Тебя использовали, друг мой. 1203 01:49:38,958 --> 01:49:41,708 Все мертвы, никто ничего не скажет. 1204 01:49:43,041 --> 01:49:46,250 Можешь проявить рвение и опубликовать это досье, но… 1205 01:49:46,333 --> 01:49:47,791 МАРОККАНСКАЯ МАФИЯ 1206 01:49:47,875 --> 01:49:51,291 Я бы тебе посоветовал подтереть им задницу или сжечь. 1207 01:49:53,125 --> 01:49:55,083 Никто не будет это расследовать. 1208 01:49:58,083 --> 01:49:59,416 Я тебя предупредил. 1209 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 - Слушаю. - Вы знали об ОСР. 1210 01:50:21,958 --> 01:50:23,166 Почему не сказали? 1211 01:50:25,541 --> 01:50:26,750 Не имел права. 1212 01:50:27,708 --> 01:50:30,083 У меня все улики. Ришар сохранил отчеты. 1213 01:50:31,875 --> 01:50:33,250 Как вы это допустили? 1214 01:50:36,333 --> 01:50:39,416 Значит так, Антуан, жду тебя в кабинете, всё объясню. 1215 01:50:40,750 --> 01:50:43,666 И давай без глупостей. Это государственная тайна. 1216 01:50:43,750 --> 01:50:45,125 Разжевывать не буду. 1217 01:50:45,208 --> 01:50:48,458 Мои друзья из-за вас погибли. Плевать на последствия. 1218 01:50:56,916 --> 01:50:57,916 Серда всё знает. 1219 01:50:58,875 --> 01:51:00,000 Знает что? 1220 01:51:01,000 --> 01:51:04,125 Бред депрессивного полицейского с острой паранойей? 1221 01:51:04,208 --> 01:51:07,791 Который после психушки застрелил жену и покончил с собой? 1222 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Никто в это не поверит. И никто не станет это слушать. 1223 01:51:14,416 --> 01:51:15,500 Несмотря на улики? 1224 01:51:17,875 --> 01:51:19,708 - Какие улики? - Отчеты. 1225 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 Эстевес всё записал. 1226 01:51:22,375 --> 01:51:26,333 Даты, время, места всех операций, в которых участвовала его команда. 1227 01:51:27,083 --> 01:51:29,708 Балестра, слова мертвеца ничего не стоят. 1228 01:51:31,666 --> 01:51:33,708 А Серде надо растолковать, 1229 01:51:34,750 --> 01:51:36,958 что герои умирают не только в бою. 1230 01:51:37,875 --> 01:51:40,250 Или он согласится лично передать досье 1231 01:51:40,333 --> 01:51:41,833 и забыть его содержимое, 1232 01:51:42,333 --> 01:51:44,958 или пойдет за дружками из команды Белькаима 1233 01:51:46,166 --> 01:51:47,958 на кладбище забытых сыскарей. 1234 01:51:48,916 --> 01:51:50,500 Я ясно выразился? 1235 01:51:51,666 --> 01:51:52,541 Вот и ладно. 1236 01:52:18,500 --> 01:52:19,875 Скоро тебя выпишут? 1237 01:52:21,291 --> 01:52:22,625 А что? Уже соскучился? 1238 01:52:26,000 --> 01:52:27,041 Через недельку. 1239 01:52:33,166 --> 01:52:35,041 Просто хочу, чтоб ты знала — 1240 01:52:35,125 --> 01:52:36,000 я с тобой. 1241 01:52:38,833 --> 01:52:40,625 Всё кончено. Нечего бояться. 1242 01:52:43,875 --> 01:52:45,083 Ты мне расскажешь? 1243 01:52:48,750 --> 01:52:50,875 Не верь этой чуши из телевизора. 1244 01:52:51,666 --> 01:52:53,791 Не буду. Никогда. 1245 01:53:01,166 --> 01:53:02,291 Я люблю тебя, Анна. 1246 01:53:06,083 --> 01:53:07,166 И я тебя люблю. 1247 01:53:16,458 --> 01:53:19,833 Маркус, это Антуан. Я на твоей тачке, жди в гараже. 1248 01:53:34,958 --> 01:53:39,250 Зацените козла в клоунской тачке. Это тот легавый, который тебя вздрючил? 1249 01:53:39,333 --> 01:53:41,208 Что этот ублюдок здесь делает? 1250 01:53:42,916 --> 01:53:43,750 Погнали. 1251 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 Пошел ты, засранец! 1252 01:55:17,250 --> 01:55:20,875 Быть офицером полиции — благородное дело. 1253 01:55:22,583 --> 01:55:25,875 Эта профессия требует храбрости, самоотверженности. 1254 01:55:27,833 --> 01:55:30,958 И зачастую связана с риском. 1255 01:55:33,208 --> 01:55:36,291 Антуан Серда погиб, потому что выбрал эту жизнь. 1256 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 Этот повседневный героизм. 1257 01:55:41,083 --> 01:55:46,125 Словами не выразить боль и скорбь, которые переполняют наши сердца. 1258 01:55:47,291 --> 01:55:49,791 Я думаю о матери Антуана. 1259 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 И о вас, Анна. 1260 01:55:56,083 --> 01:55:59,208 Вы храбро помогали ему в этом трудном расследовании, 1261 01:55:59,291 --> 01:56:00,916 рискуя своей жизнью. 1262 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 И, конечно, я думаю о боли его коллег, 1263 01:56:06,583 --> 01:56:10,041 которым выпало счастье узнать Антуана и поработать с ним. 1264 01:56:11,208 --> 01:56:13,375 И я не могу не упомянуть 1265 01:56:13,458 --> 01:56:16,083 его бывших коллег и друзей, погибших 1266 01:56:16,166 --> 01:56:18,750 при известных трагических обстоятельствах 1267 01:56:19,375 --> 01:56:24,166 Сегодня правительство почтительно склоняется над телом Антуана Серды. 1268 01:56:30,666 --> 01:56:33,125 В знак признания заслуг 1269 01:56:33,208 --> 01:56:35,916 и в память о трагически оборвавшейся карьере, 1270 01:56:38,041 --> 01:56:40,458 ему присвоено звание комиссара полиции. 1271 01:56:41,583 --> 01:56:45,500 Он представлен к государственной награде и сейчас 1272 01:56:46,166 --> 01:56:49,333 ему вручат знаки отличия ордена Почетного легиона, 1273 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 почетную медаль за отвагу и преданность, 1274 01:56:52,916 --> 01:56:57,458 и почетную медаль Национальной полиции золотого ранга. 1275 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 По моей команде. Смирно! 1276 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 ПАМЯТИ САРЫ ХЕЛЬМЛИНГЕР… 1277 01:58:04,250 --> 01:58:07,583 ЖЕРЕМИ, ТИТИ, ФЕЛИКСУ, МЕХДИ И ВСЕМ МОИМ ДРУЗЬЯМ ИЗ БРР… 1278 01:58:08,166 --> 01:58:10,958 БАСТИОН 36 1279 02:02:26,125 --> 02:02:32,125 Перевод субтитров: Светлана Зайцева