1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,375 --> 00:00:51,208 Gracias. 4 00:01:14,666 --> 00:01:17,333 Vinny a todas las unidades. Mahmoudi ya salió. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,458 Quietos por ahora. 6 00:01:23,125 --> 00:01:24,625 El objetivo se mueve. 7 00:01:34,125 --> 00:01:35,791 Cruza la calle. Está atento. 8 00:01:45,375 --> 00:01:47,833 - Va a tomar el metro. - Lo seguiré a pie. 9 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 No te hagas el héroe. Solo síguelo. 10 00:01:55,291 --> 00:01:56,333 Descuida. 11 00:02:03,833 --> 00:02:06,125 El objetivo está saliendo. Me engañó. 12 00:02:11,583 --> 00:02:13,416 ¿Qué trama este hijo de puta? 13 00:02:14,541 --> 00:02:17,791 Vuelve, Walid. Va a tomar un taxi. Vuelve. 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,916 A todas las unidades, se sube a un taxi Mercedes negro. 15 00:02:25,000 --> 00:02:28,875 La matrícula es Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa. 16 00:02:29,458 --> 00:02:34,750 Repito: Mercedes negro. Bravo, Sierra, 556, Delta, Alfa. 17 00:02:44,666 --> 00:02:47,041 Sami, te toca. Calle David d'Angers. 18 00:02:50,166 --> 00:02:51,416 ¡Cuidado! 19 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 Tomaremos Fraternité. 20 00:02:58,666 --> 00:03:00,166 Antoine a Sami. ¿Adónde? 21 00:03:00,833 --> 00:03:03,166 Se dirige hacia ustedes. Ya lo verán. 22 00:03:10,750 --> 00:03:13,125 Aquí Sami. Estamos llegando a Sérurier. 23 00:03:13,208 --> 00:03:16,208 - Antoine, no se muevan. Lo seguiremos. - Entendido. 24 00:03:22,875 --> 00:03:25,333 Vinny a Sami. Estamos atascados en Mouzaïa. 25 00:03:26,166 --> 00:03:28,666 Paramos en un semáforo en rojo en Sérurier. 26 00:03:38,000 --> 00:03:40,083 Hijo de puta. Está dando la vuelta. 27 00:03:40,666 --> 00:03:42,833 Hanna, síguelo. Antoine, te pasará. 28 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 - Dio un giro en U. - Lo sigo. 29 00:03:45,750 --> 00:03:46,666 Increíble. 30 00:03:52,458 --> 00:03:56,000 - Antoine, ¿lo ven? - Nos pasó. Lo estamos siguiendo. 31 00:04:03,000 --> 00:04:03,875 ¡Muévete! 32 00:04:09,125 --> 00:04:10,250 Acelera. 33 00:04:10,333 --> 00:04:13,500 - Vinny, Walid, ¿dónde? - Sérurier. Va hacia ustedes. 34 00:04:17,375 --> 00:04:20,833 Me abriré. Giró a la derecha. Antoine, ¿dónde estás? 35 00:04:20,916 --> 00:04:22,416 Lo vi. Vamos hacia ti. 36 00:04:26,708 --> 00:04:29,333 Es un callejón sin salida. Dará la vuelta. 37 00:04:30,666 --> 00:04:32,125 Salió. Sigue en el taxi. 38 00:04:38,875 --> 00:04:41,000 Antoine, Richard, ¿dónde están? 39 00:04:41,083 --> 00:04:44,333 - Nos vio. Va por el bulevar d'Indochine. - No lo sigan. 40 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 - Yo me encargo. - Entendido. 41 00:04:52,083 --> 00:04:53,333 Giró en Périgueux. 42 00:04:53,416 --> 00:04:54,666 Sami, tu turno. 43 00:04:54,750 --> 00:04:55,583 De acuerdo. 44 00:04:56,375 --> 00:05:00,458 - Vinny, ¿dónde carajo están? - Esquina de Belleville-Pixérécourt. 45 00:05:00,541 --> 00:05:01,625 Hanna, síguelo tú. 46 00:05:05,750 --> 00:05:08,583 Bien, volveré. Lo veo. Tomará Plâtrières. 47 00:05:08,666 --> 00:05:11,708 Yo me encargaré en el cruce. Vinny, ¿su posición? 48 00:05:12,541 --> 00:05:14,375 Seguimos atascados. ¡Mierda! 49 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 ¿Qué carajo hace? 50 00:05:36,833 --> 00:05:39,250 Hijo de… Acaba de bajarse. ¿Dónde están? 51 00:05:39,333 --> 00:05:40,333 Sami, ¿ahora qué? 52 00:05:43,208 --> 00:05:46,000 Tomará una moto. Huirá por el puente peatonal. 53 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 Hanna, síguelo. 54 00:06:13,333 --> 00:06:14,166 ¡Antoine! 55 00:07:32,791 --> 00:07:33,666 ¿Tu nombre? 56 00:07:33,750 --> 00:07:34,708 Antoine. 57 00:07:35,416 --> 00:07:36,416 ¿Antoine qué? 58 00:07:37,416 --> 00:07:38,291 Solo Antoine. 59 00:07:40,375 --> 00:07:42,166 ¿Por qué me sigues, Antoine? 60 00:07:43,250 --> 00:07:44,125 Sabes por qué. 61 00:07:49,416 --> 00:07:50,333 Ni lo intentes. 62 00:07:51,666 --> 00:07:52,625 Demasiada gente. 63 00:07:58,083 --> 00:07:59,083 Nos vemos. 64 00:08:20,708 --> 00:08:22,041 PELIGROSO QUIZÁS ARMADO 65 00:08:22,125 --> 00:08:23,708 Por nuestra brigada, la BRI, 66 00:08:23,791 --> 00:08:27,250 y por Hanna y Antoine, por su gran persecución en moto. 67 00:08:27,916 --> 00:08:31,291 Y por Walid, a quien descubrieron como si fuera un novato. 68 00:08:31,375 --> 00:08:32,291 ¡Cómo te vio! 69 00:08:33,791 --> 00:08:36,583 Contravigilancia es lo primero que aprendes en la academia. 70 00:08:36,666 --> 00:08:38,166 Si es que te formas allí. 71 00:08:39,000 --> 00:08:41,041 Ese es el problema con los exmilitares. 72 00:08:41,125 --> 00:08:45,791 Quince años en la Legión Extranjera, arrastrándote por la mierda, te atontan. 73 00:08:45,875 --> 00:08:49,166 - No te culpamos. - No aguantarían el entrenamiento. 74 00:08:49,250 --> 00:08:52,208 Y tú menos con ese bigote de Freddie Mercury. 75 00:08:52,291 --> 00:08:53,916 ¿Qué haremos con Mahmoudi? 76 00:08:54,958 --> 00:08:58,666 Tendremos que esperar de brazos cruzados a que reaparezca. 77 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 Tendrá bajo perfil un tiempo. 78 00:09:01,125 --> 00:09:03,500 ¿Qué hay del informante? ¿Qué dice? 79 00:09:03,583 --> 00:09:05,458 Nada. Desapareció del radar. 80 00:09:07,666 --> 00:09:11,166 - Volvemos a foja cero. - Debí atraparlo fuera del bar. 81 00:09:11,250 --> 00:09:14,750 Pero nos ordenaron hallarlo e identificar a sus contactos. 82 00:09:14,833 --> 00:09:16,375 No teníamos pruebas. 83 00:09:19,458 --> 00:09:22,791 El director general me acaba de regañar. 84 00:09:25,541 --> 00:09:26,958 Pero beberé con ustedes. 85 00:09:28,666 --> 00:09:33,208 Bueno, como se imaginarán, el operativo no obtuvo apoyo unánime de arriba. 86 00:09:33,291 --> 00:09:34,791 - ¿Entonces? - Gracias. 87 00:09:34,875 --> 00:09:38,416 Digamos que al prefecto y a algunos miembros del ministerio 88 00:09:38,500 --> 00:09:41,208 no les gustó el rodeo en moto por París. 89 00:09:41,291 --> 00:09:42,125 ¿En serio? 90 00:09:45,291 --> 00:09:47,791 Leyó la última circular, ¿no? 91 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 Nada de fuerza excesiva en público. Muchos incidentes. 92 00:09:52,000 --> 00:09:55,208 Logré convencer a la IGPN de no abrir una investigación 93 00:09:55,291 --> 00:09:57,416 porque pusieron en riesgo a civiles, 94 00:09:58,208 --> 00:10:02,541 después de que unos tontos automovilistas denunciaran la persecución. 95 00:10:03,208 --> 00:10:05,166 La próxima, no podré ayudarlos. 96 00:10:05,791 --> 00:10:07,625 ¿Pusimos en riesgo a civiles? 97 00:10:08,708 --> 00:10:11,750 Despidámonos de nuestro pago extra de ocho euros. 98 00:10:14,333 --> 00:10:16,250 ¿Hace esto por dinero? No. 99 00:10:16,875 --> 00:10:17,750 Por la gloria. 100 00:10:18,250 --> 00:10:19,291 ¿La gloria? 101 00:10:19,375 --> 00:10:20,208 Un poco. 102 00:10:22,000 --> 00:10:23,916 "La gloria, sol de los muertos". 103 00:10:24,875 --> 00:10:26,791 Y un policía muerto no sirve. 104 00:10:30,916 --> 00:10:34,166 - Hanna, ¿está bien después de la caída? - Sí. Gracias. 105 00:10:34,833 --> 00:10:37,583 Eso es lo importante. Nadie se lastimó. 106 00:10:38,250 --> 00:10:39,625 Mañana será otro día. 107 00:10:43,958 --> 00:10:45,541 Adiós. Buenas noches. 108 00:10:45,625 --> 00:10:48,083 - Adiós, jefe. - Buenas noches, jefe. 109 00:11:01,833 --> 00:11:05,333 ¿Cuentas los pasos o hay una marca en el piso? 110 00:11:05,416 --> 00:11:06,375 ¿Qué? 111 00:11:06,458 --> 00:11:09,083 Siempre me tomas la mano en el mismo lugar, 112 00:11:09,166 --> 00:11:11,666 como si cruzaras un perímetro de seguridad. 113 00:11:11,750 --> 00:11:13,208 Tú eres mi seguridad. 114 00:11:14,958 --> 00:11:16,333 ¿En mi casa esta noche? 115 00:11:18,500 --> 00:11:19,875 Te llevaré a tu casa. 116 00:11:21,500 --> 00:11:23,291 Antoine, por favor, no vayas. 117 00:11:23,875 --> 00:11:24,916 Es la última vez. 118 00:11:27,583 --> 00:11:30,041 Se lo prometí a Marcus. No tengo opción. 119 00:11:30,125 --> 00:11:32,333 Un día te meterá en graves problemas. 120 00:11:33,125 --> 00:11:34,916 ¿Lo sabes? Perderás todo. 121 00:11:36,875 --> 00:11:37,750 Debo irme. 122 00:11:53,166 --> 00:11:55,375 Señores, escuchen. 123 00:11:55,458 --> 00:12:00,708 Nada de escupir, morder ni picar los ojos. Nada de golpes debajo del cinturón. 124 00:12:00,791 --> 00:12:02,666 No hay límites de tiempo. 125 00:12:02,750 --> 00:12:06,083 La única forma de ganar es ser el último hombre en pie. 126 00:12:06,791 --> 00:12:07,875 Que gane el mejor. 127 00:12:32,083 --> 00:12:32,958 ¡Levántate! 128 00:13:48,375 --> 00:13:49,458 Tu dinero. 129 00:13:50,041 --> 00:13:50,958 Gracias. 130 00:13:55,666 --> 00:13:58,083 Tengo otra pelea si te interesa. 131 00:13:59,666 --> 00:14:01,500 Con un matón de Aubervilliers. 132 00:14:01,583 --> 00:14:03,000 Está resentido contigo. 133 00:14:05,083 --> 00:14:06,500 Me retiro, Marcus. 134 00:14:08,000 --> 00:14:10,666 Ganarás cinco veces más que hoy. Piénsalo. 135 00:14:18,083 --> 00:14:19,083 Ya lo pensé. 136 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 Tres costillas rotas, caja torácica hundida 137 00:16:01,125 --> 00:16:04,583 y el pulmón izquierdo perforado para Ibrahim Bouchouari. 138 00:16:04,666 --> 00:16:09,208 Fractura del antebrazo izquierdo, nariz y mandíbula para Dylan Malouda. 139 00:16:09,291 --> 00:16:12,833 Y traumatismo de cráneo y fracturas faciales múltiples, 140 00:16:12,916 --> 00:16:16,291 que resultaron en un coma de 24 horas, para Saïd Nguyen. 141 00:16:16,375 --> 00:16:18,041 ¿Lo llama defensa propia? 142 00:16:18,625 --> 00:16:19,958 Yo lo llamo acoso. 143 00:16:23,416 --> 00:16:25,166 Además, había participado 144 00:16:25,250 --> 00:16:29,875 en una pelea clandestina paga organizada por su amigo Marcus Reinhart. 145 00:16:31,375 --> 00:16:33,333 Debe admitir que no es compatible 146 00:16:33,416 --> 00:16:36,791 con las reglas del Código Deontológico de la Policía. 147 00:16:38,166 --> 00:16:40,458 ¿Hace cuánto practica artes marciales? 148 00:16:42,125 --> 00:16:43,333 Desde los diez años. 149 00:16:43,416 --> 00:16:47,125 ¿No sabe que la mejor cualidad de un luchador es el autocontrol? 150 00:16:48,458 --> 00:16:49,458 ¿Qué quiere? 151 00:16:51,166 --> 00:16:52,875 ¿Hacerme sentir culpable? 152 00:16:54,000 --> 00:16:56,625 Me atacaron. Ya se lo dije. Yo no hice nada. 153 00:16:58,083 --> 00:16:59,541 Intento hacerle entender 154 00:16:59,625 --> 00:17:02,541 que me resultará difícil mantenerlo en la brigada. 155 00:17:06,250 --> 00:17:09,541 Dados su historial y las evaluaciones de sus superiores, 156 00:17:09,625 --> 00:17:13,416 puedo evitar una audiencia disciplinaria y una suspensión. 157 00:17:14,875 --> 00:17:17,958 Le sugiero que se una a un departamento menos activo. 158 00:17:18,041 --> 00:17:19,416 Con menos exposición. 159 00:17:19,500 --> 00:17:23,583 La comisaría de Bobigny necesita personal. Lo aceptarán contentos. 160 00:17:23,666 --> 00:17:24,666 ¿Bobigny? 161 00:17:24,750 --> 00:17:26,458 Sí, Bobigny. Lo siento. 162 00:17:33,000 --> 00:17:35,875 ¿Por qué aceptaste esa estúpida pelea? 163 00:17:38,875 --> 00:17:39,708 ¿Qué quieres? 164 00:17:40,833 --> 00:17:44,291 ¿Moler a golpes a todos los que odian a los policías? 165 00:17:47,458 --> 00:17:49,833 Tu madre ya perdió un hijo, Antoine. 166 00:17:49,916 --> 00:17:52,083 ¿Crees que quiere perder otro? 167 00:17:57,291 --> 00:17:59,958 El director de Bobigny es amigo mío. 168 00:18:00,791 --> 00:18:04,833 Le pediré que la ignore y te ponga en la BAC, la Brigada Anticrimen. 169 00:18:05,500 --> 00:18:08,083 Al menos podrás seguir haciendo tu trabajo 170 00:18:08,166 --> 00:18:11,250 y no te envían a una oficina a archivar expedientes. 171 00:18:12,958 --> 00:18:16,333 Solo dos o tres años. Luego, podrás volver. Te lo prometo. 172 00:18:19,625 --> 00:18:20,875 Sé lo que piensas. 173 00:18:22,625 --> 00:18:23,875 Los policías se caen. 174 00:18:24,458 --> 00:18:26,333 Los malos siguen bailando. 175 00:18:27,083 --> 00:18:28,666 El mundo no tiene sentido. 176 00:18:32,833 --> 00:18:33,666 Me voy. 177 00:18:34,166 --> 00:18:35,416 Que te vaya bien. 178 00:18:41,041 --> 00:18:42,250 Ya lo sabemos todos. 179 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 Ven a beber algo. 180 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 No, gracias. Olvídalo, Sami. 181 00:18:47,208 --> 00:18:49,958 Mira. ¿Qué hora es? ¿Faltan cinco minutos? 182 00:18:50,041 --> 00:18:53,125 - Sí. - Pues las órdenes todavía las doy yo. 183 00:18:54,916 --> 00:18:57,083 Vamos. Los demás están esperando. 184 00:18:59,333 --> 00:19:00,166 Vamos. 185 00:19:10,416 --> 00:19:11,541 ¡Esperen! 186 00:19:22,041 --> 00:19:22,958 ¿Estás bien? 187 00:19:26,000 --> 00:19:26,833 ¿Qué quieres? 188 00:19:31,166 --> 00:19:32,166 ¿Estás bien? 189 00:19:56,541 --> 00:20:00,416 ¡Antoine! 190 00:20:09,541 --> 00:20:14,333 Se va Antoine, se esconde el sol, 191 00:20:14,416 --> 00:20:19,458 pero siempre ha de brillar 192 00:20:19,541 --> 00:20:24,625 la antorcha que su fuego da, 193 00:20:24,708 --> 00:20:28,833 el calor de la amistad. 194 00:21:00,708 --> 00:21:02,541 ¿Sigue en pie esa pelea? 195 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 ¿Dónde está? 196 00:22:24,083 --> 00:22:25,916 Con el doc. Lo están cosiendo. 197 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 ¿Cuán grave está? 198 00:22:28,625 --> 00:22:29,875 Lo destrozaron. 199 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 Él lo trajo y nos llamó. 200 00:22:33,541 --> 00:22:35,208 Antoine lo llamó para pelear 201 00:22:35,291 --> 00:22:38,958 con un traficante que quería golpear a un policía. 202 00:22:39,750 --> 00:22:41,541 Se fue a la mierda en el ring. 203 00:22:42,250 --> 00:22:43,375 ¿Qué quieres decir? 204 00:22:45,208 --> 00:22:47,375 Antoine lo dejó hacerlo papilla. 205 00:22:49,875 --> 00:22:52,375 Richard, ¿ya le tomaron declaración? 206 00:22:52,458 --> 00:22:53,291 Aún no. 207 00:22:54,208 --> 00:22:55,208 Está bien. 208 00:22:56,083 --> 00:23:00,500 Llévense a todos los hombres que necesiten y tráiganme al que lo desfiguró. 209 00:23:00,583 --> 00:23:02,333 Y a todos los testigos. 210 00:23:02,416 --> 00:23:04,500 - Esto no se puede filtrar. - Bien. 211 00:23:04,583 --> 00:23:07,958 Yo me encargo de él. Hanna, quédese con Antoine. 212 00:23:08,041 --> 00:23:09,041 De acuerdo. 213 00:23:30,375 --> 00:23:31,208 ¡Antoine! 214 00:23:31,958 --> 00:23:32,791 ¡Antoine! 215 00:23:33,583 --> 00:23:35,250 ¡Contéstame, carajo! 216 00:23:36,375 --> 00:23:37,583 ¿Qué estás haciendo? 217 00:24:16,666 --> 00:24:21,083 6 MESES DESPUÉS… 218 00:24:28,166 --> 00:24:30,375 Vinny, nunca contestas mis llamadas. 219 00:24:32,000 --> 00:24:35,500 - No me llevo bien con el teléfono. - ¿Estás en problemas? 220 00:24:36,166 --> 00:24:37,750 ¿Algún policía no lo está? 221 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 - Otro whisky, por favor. - Sí, un segundo. 222 00:24:44,708 --> 00:24:45,750 - ¿Doble? - Sí. 223 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 - ¿Otro, Walid? - No, gracias. Basta para mí. 224 00:24:50,583 --> 00:24:52,708 No vi a Richard. ¿Está con ustedes? 225 00:24:53,375 --> 00:24:54,250 No. 226 00:24:54,875 --> 00:24:56,250 Dos mojitos, por favor. 227 00:24:56,333 --> 00:24:57,625 ¡Enseguida! 228 00:24:58,250 --> 00:24:59,333 Pásame tu tarjeta. 229 00:24:59,916 --> 00:25:02,625 - Ten. - ¿Sasha? Lo mismo de antes, por favor. 230 00:25:02,708 --> 00:25:03,791 Whiscola. 231 00:25:03,875 --> 00:25:05,000 Qué rápido bebes. 232 00:25:06,291 --> 00:25:09,291 Más despacio. Vinny, mañana tenemos un operativo. 233 00:25:09,375 --> 00:25:10,625 Me importa un carajo. 234 00:25:11,250 --> 00:25:13,708 Vinny, siempre salimos adelante. 235 00:25:13,791 --> 00:25:15,000 Vete a cagar, Walid. 236 00:25:16,000 --> 00:25:17,041 Todo saldrá bien. 237 00:25:17,625 --> 00:25:18,583 Confía en mí. 238 00:25:19,166 --> 00:25:21,458 Te llevaré a tu casa. Estás muy ebrio. 239 00:25:21,541 --> 00:25:22,833 ¡Termínala! 240 00:25:22,916 --> 00:25:26,083 Sigue chupándosela a Sami si quieres. Yo me cansé. 241 00:25:26,666 --> 00:25:28,041 Vete. Déjame en paz. 242 00:25:30,041 --> 00:25:31,791 Prepara tu tarjeta. 243 00:25:33,666 --> 00:25:34,750 Hielo, por favor. 244 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 Enseguida. Espera. 245 00:25:41,458 --> 00:25:44,250 ¿Qué pasa, Vinny? ¿Por qué no me cuentas? 246 00:25:45,166 --> 00:25:46,000 Háblame. 247 00:25:47,541 --> 00:25:51,208 - No te preocupes. Dame otro… - No. Ya bebiste suficiente. 248 00:26:25,208 --> 00:26:26,166 Buenas noches. 249 00:27:02,875 --> 00:27:04,791 Antoine Cerda. Deja un mensaje. 250 00:27:05,291 --> 00:27:06,958 Antoine, soy yo. Sí… 251 00:27:07,708 --> 00:27:09,500 Perdón por llamarte tan tarde. 252 00:27:10,291 --> 00:27:12,875 Pero es importante. Necesito verte. 253 00:27:13,791 --> 00:27:16,208 La cagamos. No puedo hablar por teléfono… 254 00:27:46,833 --> 00:27:47,833 ¿Sí? 255 00:27:48,500 --> 00:27:50,041 Hola, Antoine. Soy Sami. 256 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 Anoche mataron a Vinny. 257 00:27:55,708 --> 00:27:59,541 Quería contártelo antes de que lo oyeras en las noticias. 258 00:28:01,166 --> 00:28:02,083 ¿Cómo fue? 259 00:28:03,958 --> 00:28:07,041 Un hijo de puta lo esperó y le disparó en su auto. 260 00:28:08,041 --> 00:28:10,000 Todos los nuestros lo investigan. 261 00:28:11,625 --> 00:28:13,416 Si quieres ir al funeral, 262 00:28:14,916 --> 00:28:16,000 ya sabes dónde es. 263 00:28:16,833 --> 00:28:17,666 Adiós. 264 00:28:33,541 --> 00:28:35,500 Antoine, soy yo. Sí… 265 00:28:36,125 --> 00:28:37,958 Perdón por llamarte tan tarde. 266 00:28:38,583 --> 00:28:41,125 Pero es importante. Necesito verte. 267 00:28:42,166 --> 00:28:44,791 La cagamos. No puedo hablar por teléfono… 268 00:29:11,541 --> 00:29:17,000 COMISARÍA CENTRAL DE BOBIGNY 269 00:29:18,125 --> 00:29:19,208 VESTUARIOS 270 00:29:26,250 --> 00:29:27,208 ¿Qué tal, Titus? 271 00:29:40,458 --> 00:29:41,833 ¿Oíste lo de nuestro colega? 272 00:29:43,958 --> 00:29:45,583 Sí. Trabajábamos juntos. 273 00:29:46,916 --> 00:29:48,000 ¿Era amigo tuyo? 274 00:29:48,083 --> 00:29:49,791 Todos éramos amigos. 275 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Qué hijos de puta. 276 00:29:54,833 --> 00:29:56,708 Matar a un policía así. 277 00:29:56,791 --> 00:29:58,500 De noche, a sangre fría. 278 00:30:00,375 --> 00:30:03,791 ¿Cuál habrá sido el motivo? ¿Ajuste de cuentas? ¿Venganza? 279 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 No tengo idea. 280 00:30:07,000 --> 00:30:07,833 ¡Antoine! 281 00:30:08,791 --> 00:30:11,875 Hay una mujer en recepción. Dice que es importante. 282 00:30:12,375 --> 00:30:14,750 - ¿Te dijo su nombre? - Esteves. 283 00:30:14,833 --> 00:30:16,666 Trabajabas con su esposo. 284 00:30:25,166 --> 00:30:27,666 - Nos vemos en el estacionamiento. - Bueno. 285 00:30:34,250 --> 00:30:35,125 ¿Sofia? 286 00:30:38,125 --> 00:30:40,125 Richard desapareció, Antoine. 287 00:30:42,666 --> 00:30:43,833 ¿Desapareció? 288 00:30:45,958 --> 00:30:49,083 Estuvo internado un mes en la Clínica Barbanes. 289 00:30:49,166 --> 00:30:51,875 La directora me llamó hace ocho días. 290 00:30:52,375 --> 00:30:54,875 Él se escapó de su cuarto y se esfumó. 291 00:30:56,625 --> 00:30:59,416 Después de anoche, temo que le haya pasado algo. 292 00:31:00,291 --> 00:31:01,958 ¿Por qué estaba en Barbanes? 293 00:31:06,708 --> 00:31:08,250 Después de que te fuiste, 294 00:31:08,833 --> 00:31:10,500 toda la dinámica cambió. 295 00:31:12,041 --> 00:31:13,875 Hanna se unió a Narcóticos. 296 00:31:16,916 --> 00:31:18,416 Sami se cerró. 297 00:31:20,250 --> 00:31:23,250 Después de divorciarse, Vinny vivía de noche y… 298 00:31:23,916 --> 00:31:25,291 Richard lo imitó. 299 00:31:26,833 --> 00:31:29,166 Hace ocho días que no sé nada de él. 300 00:31:31,125 --> 00:31:33,666 - ¿Hiciste la denuncia? - Ese mismo día. 301 00:31:34,708 --> 00:31:36,666 Les di su foto a los gendarmes. 302 00:31:37,416 --> 00:31:39,791 Iban a poner su nombre en un expediente. 303 00:31:42,458 --> 00:31:45,875 Está pasando algo terrible, Antoine. Estoy segura de eso. 304 00:31:46,625 --> 00:31:50,458 Esta mañana vinieron tres oficiales de la BC, la Brigada Criminal. 305 00:31:51,041 --> 00:31:53,375 Me hicieron miles de preguntas. 306 00:31:53,458 --> 00:31:55,416 Revisaron toda la casa. 307 00:31:55,500 --> 00:31:59,125 No encontraron nada y se fueron sin darme explicaciones. 308 00:32:00,083 --> 00:32:01,416 ¿Quién estaba a cargo? 309 00:32:03,583 --> 00:32:04,500 Una mujer. 310 00:32:08,750 --> 00:32:12,041 Dijo que debo llamarla si Richard me contacta. 311 00:32:13,250 --> 00:32:16,166 Cécile Wagner, su nueva jefa. 312 00:32:16,666 --> 00:32:19,500 ¿Qué dice Sami? ¿Trataste de contactarlo? 313 00:32:20,333 --> 00:32:22,000 Varias veces. No contesta. 314 00:32:23,125 --> 00:32:23,958 De acuerdo. 315 00:32:24,875 --> 00:32:26,916 Veré qué puedo hacer, ¿está bien? 316 00:32:27,000 --> 00:32:28,791 Pero no puedo prometerte nada. 317 00:32:33,750 --> 00:32:34,583 Ten. 318 00:32:36,666 --> 00:32:37,916 Debo irme. Lo siento. 319 00:33:01,875 --> 00:33:02,750 Central a TNZ. 320 00:33:02,833 --> 00:33:06,333 Hallaron un cadáver en un terreno baldío cerca de Abreuvoir. 321 00:33:06,416 --> 00:33:10,083 Parece uno de los nuestros. Anticrimen los está esperando allí. 322 00:33:11,041 --> 00:33:12,541 De acuerdo. Ya vamos. 323 00:33:34,041 --> 00:33:35,458 - Buen día. - Buen día. 324 00:33:36,458 --> 00:33:38,208 Gracias por venir tan rápido. 325 00:33:38,291 --> 00:33:39,750 ¿Ya informaron a la BC? 326 00:33:39,833 --> 00:33:43,041 Sí. Tuvieron un problema con el auto. Vendrán pronto. 327 00:33:43,625 --> 00:33:45,000 ¿Y el muerto? 328 00:33:45,500 --> 00:33:48,666 Disparo en la cabeza. Un obrero lo encontró al llegar. 329 00:34:48,083 --> 00:34:49,041 CLÍNICA BARBANES 330 00:34:49,125 --> 00:34:52,125 ASOCIACIÓN NACIONAL PARA EL BIENESTAR DE LA POLICÍA 331 00:35:09,250 --> 00:35:10,208 ¿Capitán Cerda? 332 00:35:11,250 --> 00:35:14,666 Dra. Claire Budzinski. Soy la psiquiatra en jefe aquí. 333 00:35:14,750 --> 00:35:17,375 - Hablamos por teléfono. - Buenas tardes. 334 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 Richard Esteves era mi paciente. 335 00:35:19,458 --> 00:35:23,166 Por eso debe comprender que no puedo compartir información. 336 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 Secreto profesional. 337 00:35:25,333 --> 00:35:29,541 Sí, pero que haya escapado de un centro del que usted es la responsable 338 00:35:30,208 --> 00:35:32,916 debería bastarle para violar esa regla, ¿no? 339 00:35:35,250 --> 00:35:37,083 ¿De qué sufría Richard? 340 00:35:37,166 --> 00:35:40,583 Se llama delirio de interpretación de Sérieux y Capgras. 341 00:35:40,666 --> 00:35:42,333 Paranoia, si lo prefiere. 342 00:35:42,416 --> 00:35:44,791 Los gendarmes habrán revisado su cuarto. 343 00:35:44,875 --> 00:35:48,333 No eran gendarmes. Eran de la Brigada Criminal. 344 00:35:48,416 --> 00:35:49,583 ¿Encontraron algo? 345 00:35:49,666 --> 00:35:53,500 Richard solo tenía pantalones deportivos y artículos de tocador. 346 00:35:53,583 --> 00:35:54,500 Es aquí. 347 00:36:11,208 --> 00:36:13,750 ¿Con quién hablaba aquí además de usted? 348 00:36:13,833 --> 00:36:14,916 Con nadie. 349 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 La única persona con la que lo veía hablar a veces 350 00:36:18,083 --> 00:36:20,750 era otro paciente, Victor Garnier. 351 00:36:20,833 --> 00:36:22,208 ¿Dónde lo encuentro? 352 00:36:22,291 --> 00:36:26,000 A esta hora, en el banco junto al río, como todas las tardes. 353 00:36:26,083 --> 00:36:29,916 - ¿Por qué está aquí? - Perdió a su esposa e hija en un choque. 354 00:36:30,000 --> 00:36:31,083 Él conducía. 355 00:36:47,375 --> 00:36:48,333 ¿Victor Garnier? 356 00:36:50,875 --> 00:36:52,291 ¿Para qué lo quieres? 357 00:36:54,833 --> 00:36:57,666 Para hablar de Richard Esteves. ¿Puede ser? 358 00:36:58,958 --> 00:37:01,458 Ya les dije todo a esos idiotas de la BC. 359 00:37:03,625 --> 00:37:04,708 ¿Quién eres tú? 360 00:37:05,291 --> 00:37:06,166 Antoine Cerda. 361 00:37:06,916 --> 00:37:08,291 BAC, departamento 93. 362 00:37:08,791 --> 00:37:12,833 - Pero trabajaba en la BRI con Richard. - Sí, te despidieron. Lo sé. 363 00:37:13,333 --> 00:37:14,416 Sé tu historia. 364 00:37:16,250 --> 00:37:17,416 ¿Qué quieres saber? 365 00:37:18,708 --> 00:37:20,583 Lo que le pudo haber contado. 366 00:37:21,125 --> 00:37:23,416 Parece que hablaba solo con usted. 367 00:37:24,041 --> 00:37:25,041 Sí, "hablaba". 368 00:37:26,333 --> 00:37:28,875 "Hablaba" es una palabra fuerte. 369 00:37:31,291 --> 00:37:33,583 Tu amigo estaba loco como una cabra. 370 00:37:33,666 --> 00:37:35,416 Siempre decía estupideces. 371 00:37:36,208 --> 00:37:37,208 ¿Qué estupideces? 372 00:37:40,125 --> 00:37:41,125 Estupideces. 373 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 Decía que se había metido con un pez gordo 374 00:37:48,791 --> 00:37:54,750 que era parte de una organización criminal y quería matarlos a él y a su familia. 375 00:37:56,666 --> 00:37:58,250 Que lo habían decepcionado 376 00:37:58,333 --> 00:38:03,541 tras un operativo de seguridad nacional que él y su equipo habían cagado. 377 00:38:03,625 --> 00:38:04,541 En fin… 378 00:38:05,875 --> 00:38:07,583 Tonterías de paranoico. 379 00:38:08,958 --> 00:38:10,833 Por eso se escondía aquí. 380 00:38:13,250 --> 00:38:15,791 ¿No le dijo qué operativo era? 381 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 No. 382 00:38:18,333 --> 00:38:22,125 Dijo que la habían cagado y que todos pagarían por eso. 383 00:38:22,666 --> 00:38:23,500 ¿Quiénes? 384 00:38:24,041 --> 00:38:25,375 Eso, amigo… 385 00:38:26,750 --> 00:38:27,750 No soy vidente. 386 00:38:29,166 --> 00:38:31,416 Pregúntaselo cuando lo encuentres. 387 00:38:33,791 --> 00:38:35,166 Creo que a esta altura 388 00:38:36,291 --> 00:38:38,291 debe estar colgando de un árbol 389 00:38:38,791 --> 00:38:42,500 o chupando el cañón de su arma antes de volarse los sesos. 390 00:38:43,875 --> 00:38:45,375 Así terminan todos. 391 00:38:48,708 --> 00:38:51,416 Y acerca del criminal con el que se metió… 392 00:38:52,333 --> 00:38:53,750 ¿Mencionó su nombre? 393 00:38:55,625 --> 00:38:57,666 Solo dijo que era un grupo grande 394 00:38:57,750 --> 00:39:01,750 y que, si el caso se hacía público, todos pagarían las consecuencias. 395 00:39:04,125 --> 00:39:06,208 ¿No sabe dónde podría estar? 396 00:39:06,291 --> 00:39:07,250 Una dirección. 397 00:39:07,833 --> 00:39:09,458 Algún detalle que me ayude. 398 00:39:09,541 --> 00:39:10,666 ¿Que te ayude cómo? 399 00:39:12,541 --> 00:39:14,416 Ya te dije que estaba chiflado. 400 00:39:16,250 --> 00:39:18,666 No era el Richard que había conocido. 401 00:39:19,166 --> 00:39:20,250 ¿Qué quiere decir? 402 00:39:21,708 --> 00:39:26,166 Yo era su supervisor cuando empezó en la Policía Judicial hace 15 años. 403 00:39:27,458 --> 00:39:31,166 Trabajamos juntos cinco años antes de que se uniera a la BRI. 404 00:39:34,708 --> 00:39:36,125 ¿Tienes un cigarrillo? 405 00:39:36,625 --> 00:39:38,000 Lo siento, no fumo. 406 00:39:39,833 --> 00:39:43,958 La nueva generación de policías. No fuman. No beben alcohol. 407 00:39:45,958 --> 00:39:47,291 ¿Tienes sexo al menos? 408 00:39:54,416 --> 00:39:55,500 Tú le caías bien. 409 00:39:56,500 --> 00:39:57,625 Solía hablar de ti, 410 00:39:58,625 --> 00:39:59,833 de cómo te jodieron. 411 00:40:02,875 --> 00:40:04,041 ¿Te doy un consejo? 412 00:40:06,166 --> 00:40:07,958 Déjalo dondequiera que esté. 413 00:40:08,666 --> 00:40:09,750 ¿Por qué dice eso? 414 00:40:10,250 --> 00:40:11,083 Porque sí. 415 00:40:12,750 --> 00:40:14,000 Si está en lo cierto, 416 00:40:14,083 --> 00:40:17,958 terminarás aquí o en un cementerio sin nadie que te escuche. 417 00:40:26,708 --> 00:40:27,750 Pero… 418 00:40:30,708 --> 00:40:32,916 si te gustan los problemas, 419 00:40:33,416 --> 00:40:36,375 toma este papel y llama a ese número. 420 00:40:36,458 --> 00:40:39,916 Richard me dijo que llamara si le pasaba algo. 421 00:40:41,583 --> 00:40:44,083 No se lo dije a nadie más. Estás solo. 422 00:40:49,166 --> 00:40:51,291 Te lo cuento porque pareces bueno. 423 00:40:52,375 --> 00:40:53,333 Gracias. 424 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 De nada. 425 00:41:12,500 --> 00:41:13,583 ¿A qué viniste? 426 00:41:14,291 --> 00:41:15,750 Debemos hablar, Hanna. 427 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 ¿De qué? 428 00:41:20,833 --> 00:41:23,166 Eres un idiota. Pasaron seis meses. 429 00:41:23,250 --> 00:41:25,791 Ni siquiera fuiste al funeral de tus amigos. 430 00:41:26,666 --> 00:41:29,291 Lo sé. Lo siento. No fue nada personal. 431 00:41:32,708 --> 00:41:34,958 Me alegra saber que no es personal. 432 00:41:36,625 --> 00:41:37,458 ¿Qué quieres? 433 00:41:40,166 --> 00:41:41,791 Tengo que pedirte un favor. 434 00:41:44,125 --> 00:41:47,291 - ¿Eres amiga de las de Identificación? - ¿Por qué? 435 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 Un tipo de la Clínica Barbanes me dio un número. 436 00:41:51,541 --> 00:41:53,916 No sé de quién es. Me la pasé llamando. 437 00:41:54,000 --> 00:41:56,583 - Necesito identificarlo. - ¿Barbanes? 438 00:41:57,541 --> 00:41:59,791 Sí. Richard pasó un mes allí. 439 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 Tenía un amigo. 440 00:42:02,000 --> 00:42:06,333 Él me dio este número para llamar si alguna vez había algún problema. 441 00:42:07,750 --> 00:42:10,791 No sé qué hicieron ni qué pasó, pero es grave. 442 00:42:10,875 --> 00:42:13,000 No sé nada. Estoy en Narcóticos. 443 00:42:13,083 --> 00:42:15,833 - Pregúntale a Sami. - No sé dónde está Sami. 444 00:42:15,916 --> 00:42:16,750 Qué pena. 445 00:42:18,833 --> 00:42:22,708 Balestra me dijo que era cosa del pasado y que no me metiera. 446 00:42:23,791 --> 00:42:25,750 No sé qué pasa. No entiendo. 447 00:42:26,791 --> 00:42:29,083 Pero está molestando a mucha gente. 448 00:42:29,166 --> 00:42:30,375 ¿En serio? ¿A quién? 449 00:42:31,708 --> 00:42:33,250 A Wagner y sus sabuesos. 450 00:42:34,291 --> 00:42:35,500 ¿Qué quieres decir? 451 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 ¿Que son culpables de esto? 452 00:42:40,750 --> 00:42:42,000 Tonterías. 453 00:42:45,458 --> 00:42:47,125 Toma este número, por favor. 454 00:42:49,000 --> 00:42:51,500 Si averiguas de quién es, te dejaré en paz. 455 00:42:56,041 --> 00:42:56,958 Eres un idiota. 456 00:42:57,916 --> 00:42:58,750 Gracias. 457 00:43:17,583 --> 00:43:22,125 ¿Recuerdas algún nombre que te haya dicho? A ti o a cualquier otra persona. 458 00:43:22,208 --> 00:43:25,666 - Lo conoces. Es reservado. - Es importante, Sofia. 459 00:43:26,541 --> 00:43:29,125 Está metido en algo. Por eso se esconde. 460 00:43:30,000 --> 00:43:31,125 ¿Por qué dices eso? 461 00:43:31,708 --> 00:43:35,416 ¿Los de la BC que vinieron aquí dijeron qué buscaban? 462 00:43:36,458 --> 00:43:37,291 No. 463 00:43:40,000 --> 00:43:41,958 Además de su comportamiento, 464 00:43:42,500 --> 00:43:44,500 ¿notaste algo distinto en Richard? 465 00:43:45,250 --> 00:43:47,791 No sé, su estilo de vida, por ejemplo. 466 00:43:49,208 --> 00:43:52,625 ¿Traía mucho dinero a casa? ¿Estaba gastando más? 467 00:43:53,625 --> 00:43:55,916 No. Gastaba mucho en alcohol. 468 00:43:56,708 --> 00:43:58,416 Hasta le encontré coca. 469 00:44:00,541 --> 00:44:01,375 De acuerdo. 470 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 Bueno… 471 00:44:05,833 --> 00:44:07,333 Si recuerdas algo, 472 00:44:07,416 --> 00:44:10,875 un nombre, una dirección, lo que sea que pueda ayudarme, 473 00:44:11,708 --> 00:44:13,750 llámame a este teléfono, ¿sí? 474 00:44:15,208 --> 00:44:17,166 No uses tu celular. Lo pincharon. 475 00:44:23,000 --> 00:44:24,833 Si puedo hacer algo por ti, 476 00:44:26,166 --> 00:44:27,750 sabes que cuentas conmigo. 477 00:44:30,250 --> 00:44:31,083 Gracias. 478 00:44:35,166 --> 00:44:36,875 ¿Crees que le pasó algo? 479 00:44:39,750 --> 00:44:40,750 No sé, Sofia. 480 00:44:44,083 --> 00:44:45,375 No tengo idea. 481 00:45:05,875 --> 00:45:08,083 Tranquilo, Cerda. Brigada Criminal. 482 00:45:09,875 --> 00:45:12,541 Wagner está en el auto. Quiere hablarte. 483 00:45:12,625 --> 00:45:13,458 De acuerdo. 484 00:45:24,791 --> 00:45:25,791 Capitán Cerda. 485 00:45:26,833 --> 00:45:30,083 Me gustaría que resolviéramos esta situación de una vez. 486 00:45:31,416 --> 00:45:34,500 Sé que usted y el capitán Esteves eran muy amigos 487 00:45:35,000 --> 00:45:36,500 y colegas en la BRI. 488 00:45:38,333 --> 00:45:41,000 Entiendo su preocupación. La respeto. 489 00:45:42,500 --> 00:45:45,500 Sin embargo, debo pedirle que deje de buscarlo. 490 00:45:46,833 --> 00:45:49,208 Y que se concentre solo en su trabajo, 491 00:45:49,291 --> 00:45:53,041 que es hacer cumplir la ley y garantizar la seguridad pública. 492 00:45:55,916 --> 00:45:57,125 Richard es mi amigo. 493 00:45:58,583 --> 00:45:59,916 Lo hago por su esposa. 494 00:46:02,916 --> 00:46:03,750 ¿Su amigo? 495 00:46:04,833 --> 00:46:08,291 ¿Al que no ha contactado desde que se fue de la BRI? 496 00:46:08,791 --> 00:46:09,625 ¿No es así? 497 00:46:11,708 --> 00:46:15,250 Nos encargaremos de las preocupaciones de la Sra. Esteves. 498 00:46:15,833 --> 00:46:18,500 Ocúpese de sus asuntos y todo estará bien. 499 00:46:20,208 --> 00:46:21,541 Piense en su futuro. 500 00:46:23,291 --> 00:46:26,916 No me lo imagino como guardia en un centro comercial. 501 00:46:28,208 --> 00:46:29,291 ¿Es una amenaza? 502 00:46:30,875 --> 00:46:34,083 No. Es lo que les pasa a los que no hacen caso. 503 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 Eso es todo. Gracias, capitán. 504 00:46:57,250 --> 00:47:00,000 - ¿Sí? - Tengo la información que me pediste. 505 00:47:01,041 --> 00:47:04,458 - Dime. Te escucho. - Por teléfono no. Estoy en la central. 506 00:47:07,000 --> 00:47:10,291 El número es de una escort llamada Kristina Dankeva. 507 00:47:10,375 --> 00:47:12,916 Vive en un edificio cerca de Bir-Hakeim. 508 00:47:13,000 --> 00:47:15,916 La arrestaron por consumo y tráfico de drogas. 509 00:47:17,416 --> 00:47:18,250 ¿Tú sabías? 510 00:47:19,000 --> 00:47:19,833 ¿Qué cosa? 511 00:47:20,333 --> 00:47:22,000 Que Richard salía con ella. 512 00:47:23,583 --> 00:47:24,791 No, no sabía. 513 00:47:27,208 --> 00:47:30,375 Me fui cuando el resto se descarriló. No quise ser parte. 514 00:47:30,458 --> 00:47:31,541 ¿Cómo es eso? 515 00:47:33,833 --> 00:47:38,250 Sami no pudo soportar que te trasladaran. Le pareció injusto. 516 00:47:38,750 --> 00:47:42,041 Perdió los estribos y metió a otros en negocios turbios. 517 00:47:42,125 --> 00:47:43,291 ¿Qué quieres decir? 518 00:47:44,041 --> 00:47:45,833 ¿Oíste hablar del GIE? 519 00:47:45,916 --> 00:47:48,541 Sí, el Grupo de Investigaciones Especiales. 520 00:47:49,041 --> 00:47:51,625 Se disolvió hace dos años. ¿Qué tiene que ver Sami? 521 00:47:51,708 --> 00:47:57,000 Cuando te fuiste, lo restablecieron y le pidieron a Sami que lo dirigiera. 522 00:47:57,583 --> 00:47:59,791 Con el apoyo de los que te echaron. 523 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 ¿Y los demás lo siguieron? 524 00:48:04,041 --> 00:48:07,625 Sabes lo persuasivo que puede ser Sami. Más el pago extra… 525 00:48:07,708 --> 00:48:09,833 No necesitaban que los convencieran. 526 00:48:10,958 --> 00:48:11,791 ¿Y tú? 527 00:48:11,875 --> 00:48:14,833 Ya te dije que me fui. No quería involucrarme. 528 00:48:19,000 --> 00:48:20,500 ¿Quién más sabe del GIE? 529 00:48:21,333 --> 00:48:23,375 Solo unos pocos. Es confidencial. 530 00:48:23,458 --> 00:48:24,666 ¿Cómo lo sabes tú? 531 00:48:25,541 --> 00:48:27,750 Vi a Richard en el Rex Club. 532 00:48:28,583 --> 00:48:30,791 Estaba muy ebrio. Soltó la lengua. 533 00:48:31,291 --> 00:48:32,583 No entró en detalles. 534 00:48:32,666 --> 00:48:35,708 Dijo que se les fue la mano y que pagarían por eso. 535 00:48:39,000 --> 00:48:40,625 ¿Qué harás con ella? 536 00:48:41,625 --> 00:48:44,541 Iré a su casa y veré qué tiene para decir. 537 00:48:45,291 --> 00:48:47,291 Yo en tu lugar lo olvidaría. 538 00:48:48,625 --> 00:48:51,750 - Wagner dirige la investigación. Háblale. - Ya hablé. 539 00:48:51,833 --> 00:48:54,375 Debo olvidarlo si no quiero tener problemas. 540 00:49:00,416 --> 00:49:02,041 Te gustan los problemas. 541 00:49:02,583 --> 00:49:03,875 Está en tu ADN. 542 00:49:07,791 --> 00:49:09,083 Perdón, no tengo más. 543 00:49:12,958 --> 00:49:13,791 Gracias igual. 544 00:49:16,583 --> 00:49:17,625 ¿Por qué? 545 00:49:19,208 --> 00:49:20,250 Por esto. 546 00:49:26,083 --> 00:49:27,291 ¿Estás enojada? 547 00:49:29,291 --> 00:49:33,208 Seis meses sin saber nada. No contestaste mis mensajes. ¿Qué crees? 548 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 Claro que estoy enojada. 549 00:49:41,208 --> 00:49:44,208 No pude soportar tener que empezar desde cero. 550 00:49:46,416 --> 00:49:48,666 Nadie te juzgó. No pudiste verlo. 551 00:49:49,166 --> 00:49:50,083 Sí. 552 00:49:51,000 --> 00:49:52,958 Pero no quería decepcionarte. 553 00:49:53,041 --> 00:49:54,083 ¿Con qué? 554 00:49:56,583 --> 00:49:58,958 No me importaba que volvieras a la BAC. 555 00:50:00,541 --> 00:50:03,916 Todo habría seguido igual contigo detrás de un escritorio. 556 00:50:13,833 --> 00:50:15,750 Nunca escuchaste mis mensajes. 557 00:50:17,000 --> 00:50:17,833 Sí. 558 00:50:18,500 --> 00:50:19,916 Sí los escuché, pero… 559 00:50:20,416 --> 00:50:22,291 Pero ¿qué? 560 00:50:26,416 --> 00:50:27,416 Pero ¿qué? 561 00:51:18,375 --> 00:51:19,250 Debo irme. 562 00:51:33,041 --> 00:51:36,833 "Quiero que se sepa que, a través del caos, hallé mi camino. 563 00:51:36,916 --> 00:51:39,375 A través del sufrimiento, renací". 564 00:51:42,541 --> 00:51:43,500 ¿Quién dijo eso? 565 00:51:45,250 --> 00:51:46,458 Dan Fante. 566 00:51:48,000 --> 00:51:48,833 ¿Y es verdad? 567 00:51:50,000 --> 00:51:50,833 Sí, es verdad. 568 00:51:52,916 --> 00:51:54,250 En parte gracias a ti. 569 00:52:06,333 --> 00:52:07,166 Y tú… 570 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 ¿sigues peleando? 571 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 ¿Por qué lo haces? 572 00:52:23,375 --> 00:52:25,583 Empecé a pelear por mi papá. 573 00:52:28,500 --> 00:52:30,500 Nos golpeaba a mi hermano y a mí. 574 00:52:32,291 --> 00:52:33,916 También golpeaba a mi mamá. 575 00:52:36,375 --> 00:52:38,166 Una noche vino a casa. Estaba… 576 00:52:40,208 --> 00:52:41,416 Estaba muy ebrio. 577 00:52:43,958 --> 00:52:45,750 Empezó a golpear a mi mamá. 578 00:52:48,833 --> 00:52:50,416 Pensé que iba a matarla. 579 00:52:55,000 --> 00:52:57,375 Perdí el control y lo dejé inconsciente. 580 00:53:01,708 --> 00:53:04,833 Y eso bastó. Tenía 17 años y escapé de casa. 581 00:53:06,791 --> 00:53:08,833 Él no quería volver a verme. 582 00:53:09,333 --> 00:53:11,125 ¿Tu madre se quedó con él? 583 00:53:11,916 --> 00:53:13,583 Sí, era lo único que tenía. 584 00:53:15,458 --> 00:53:18,083 Mi hermano chocó su moto seis meses después. 585 00:53:28,875 --> 00:53:31,041 ¿Por qué no me lo contaste? 586 00:53:32,666 --> 00:53:33,500 No sé. 587 00:53:35,375 --> 00:53:36,583 Necesitaba tiempo. 588 00:53:45,500 --> 00:53:46,375 Te amo. 589 00:53:51,208 --> 00:53:52,375 En serio debo irme. 590 00:54:13,916 --> 00:54:15,375 No tardaré mucho. 591 00:54:26,166 --> 00:54:27,541 ¿Kristina? La policía. 592 00:54:37,291 --> 00:54:38,208 ¿Qué quieres? 593 00:54:38,291 --> 00:54:40,500 Soy amigo de Richard. Debemos hablar. 594 00:54:42,208 --> 00:54:43,041 ¿Puedo pasar? 595 00:54:43,541 --> 00:54:46,541 - No. Solo pasan los clientes. - Es importante. 596 00:54:51,416 --> 00:54:54,708 - ¿Cuándo viste a Richard por última vez? - No sé. 597 00:54:55,416 --> 00:54:56,916 Sé que están en contacto. 598 00:54:57,958 --> 00:55:01,583 Si sabes dónde está, dímelo. Está en peligro. Tú también. 599 00:55:03,250 --> 00:55:05,625 Oye, Kristina. No soy tu enemigo. 600 00:55:07,208 --> 00:55:08,625 Quiero saber dónde está. 601 00:55:10,625 --> 00:55:14,250 No sé dónde está. Vino la semana pasada. No volví a verlo. 602 00:55:14,333 --> 00:55:16,375 - ¿Dijo por qué se escondía? - No. 603 00:55:17,208 --> 00:55:18,916 Dijo que estaba en problemas. 604 00:55:19,000 --> 00:55:20,416 ¿Qué tipo de problemas? 605 00:55:21,500 --> 00:55:22,333 Problemas. 606 00:55:24,500 --> 00:55:25,875 ¿Cómo se conocieron? 607 00:55:28,666 --> 00:55:30,416 Vio mi anuncio en Internet. 608 00:55:35,166 --> 00:55:36,500 ¿Qué haces? 609 00:55:36,583 --> 00:55:37,416 Tu código. 610 00:55:40,000 --> 00:55:42,541 No quiero pedir refuerzos para revisar todo. 611 00:55:42,625 --> 00:55:44,083 Tu código, por favor. 612 00:55:45,916 --> 00:55:47,541 Tres, siete, cuatro, nueve. 613 00:55:50,166 --> 00:55:53,333 Siete… Mierda. Siete, tres, cuatro, nueve. Lo olvidé. 614 00:55:53,833 --> 00:55:54,666 Mierda. 615 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 ¿Agendaste su número? 616 00:55:58,833 --> 00:56:00,708 Uno viejo. Fuera de servicio. 617 00:56:00,791 --> 00:56:02,458 - ¿Cómo lo contactas? - Me llama. 618 00:56:02,541 --> 00:56:04,750 - ¿Desde qué número? - No sé. Cambia. 619 00:56:12,333 --> 00:56:13,583 ¿Dónde fue esto? 620 00:56:15,083 --> 00:56:16,000 En el Rex Club. 621 00:56:21,000 --> 00:56:22,583 ¿Quiénes son estas chicas? 622 00:56:23,375 --> 00:56:24,375 Amigas. 623 00:56:25,666 --> 00:56:26,541 ¿Sus nombres? 624 00:56:28,416 --> 00:56:29,416 No sé. 625 00:56:30,083 --> 00:56:31,250 No ayudas mucho. 626 00:56:31,750 --> 00:56:34,958 No lo recuerdo. Lo olvidé. Extrañas en la noche. 627 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 ¿Los conoces? 628 00:56:55,625 --> 00:56:57,291 No. Nunca los había visto. 629 00:57:01,500 --> 00:57:02,333 ¿Puedo? 630 00:57:11,875 --> 00:57:12,750 Ten. 631 00:57:15,916 --> 00:57:18,625 Si Richard te contacta, llámame a este número. 632 00:57:20,541 --> 00:57:21,958 Podría salvarle la vida. 633 00:57:23,083 --> 00:57:25,166 Me llamará para concertar una cita. 634 00:57:25,958 --> 00:57:28,666 Si me das 5000 euros, te diré cuándo y dónde. 635 00:57:43,750 --> 00:57:46,041 Hola, soy Hanna. Deja un mensaje. 636 00:57:46,708 --> 00:57:48,250 Hanna, soy Antoine. 637 00:57:48,875 --> 00:57:50,291 Te envié una foto. 638 00:57:50,375 --> 00:57:54,500 Por favor, identifica a las chicas y al tipo que está junto a Mahmoudi. 639 00:57:54,583 --> 00:57:55,416 Gracias. 640 00:57:57,708 --> 00:57:59,083 Olvídalo, Antoine. 641 00:57:59,791 --> 00:58:01,750 Solo te causará problemas. 642 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 Eso me dijeron. 643 00:58:45,666 --> 00:58:47,291 Oye, Richard, relájate. 644 00:58:48,333 --> 00:58:49,666 Somos solo tú y yo. 645 00:58:50,791 --> 00:58:53,250 Sí, tienes razón. Debería relajarme. 646 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 Sí. 647 00:58:55,250 --> 00:58:57,833 - ¿Adónde me llevas? - A un departamento en Saint-Mandé. 648 00:58:58,958 --> 00:59:01,250 Cambia la cara. Es lo único que hallé. 649 00:59:03,166 --> 00:59:05,250 Dime, ¿por qué no puedo ir a casa? 650 00:59:08,416 --> 00:59:10,875 - ¿Por qué no puedo? - ¡Deja de gritar! 651 00:59:10,958 --> 00:59:12,541 ¡Pregúntaselo a tu puta! 652 00:59:12,625 --> 00:59:16,000 Si no hubiera abierto la boca, no estaríamos aquí. 653 00:59:24,666 --> 00:59:26,375 ¿Qué policías fueron a verla? 654 00:59:29,500 --> 00:59:31,125 Antoine. Te está buscando. 655 00:59:33,500 --> 00:59:36,916 ¿Cómo se involucró Cerda? No tiene nada que ver con esto. 656 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 Ni idea. Pregúntaselo cuando lo veas. 657 00:59:41,333 --> 00:59:43,125 Escúchame, Richard. Escucha. 658 00:59:44,250 --> 00:59:48,000 Te esconderás donde te dejaré. Oye, es importante. 659 00:59:49,250 --> 00:59:51,291 La comida te alcanzará hasta que lo resuelva. 660 00:59:52,708 --> 00:59:54,500 Esos hijos de puta se acercan. 661 00:59:56,041 --> 00:59:56,958 Puedo sentirlo. 662 01:00:14,625 --> 01:00:17,000 BRIGADA DE BÚSQUEDA E INTERVENCIÓN (BRI) 663 01:00:29,416 --> 01:00:30,333 ¿A qué viniste? 664 01:00:31,541 --> 01:00:32,625 Debemos hablar. 665 01:00:33,375 --> 01:00:34,750 - ¿Sí? - Sí. 666 01:00:36,000 --> 01:00:37,333 ¿Quieres volver? 667 01:00:38,916 --> 01:00:42,000 - Hay dos puestos vacantes. - Tres con el de Richard. 668 01:00:42,083 --> 01:00:43,750 Nada prueba que esté muerto. 669 01:00:44,958 --> 01:00:46,250 ¿Qué salió mal, Sami? 670 01:00:47,041 --> 01:00:48,500 ¿Qué quieres decir? 671 01:00:48,583 --> 01:00:51,416 Mataron a dos de ustedes. Otro desapareció. 672 01:00:52,291 --> 01:00:53,416 A mí no me engañas. 673 01:00:53,500 --> 01:00:57,000 - Habla con los investigadores. - Quiero tu versión. 674 01:00:58,166 --> 01:01:01,125 Richard no se volvió paranoico de un día para otro. 675 01:01:01,208 --> 01:01:02,291 Estalló por algo. 676 01:01:04,125 --> 01:01:05,916 Y tú debes saber por qué. 677 01:01:08,708 --> 01:01:11,000 ¿Cuántos policías se suicidan al año? 678 01:01:13,291 --> 01:01:14,625 Más de uno por semana. 679 01:01:15,208 --> 01:01:19,333 Eso no significa que fueran corruptos ni que estallaran, como tú dices. 680 01:01:19,416 --> 01:01:21,125 ¿Sabes por qué lo hacen? 681 01:01:22,208 --> 01:01:23,458 Porque están hartos. 682 01:01:24,291 --> 01:01:28,791 Están cansados de que los tipos a los que deben proteger vivan cagándolos. 683 01:01:30,500 --> 01:01:32,500 Richard no era la excepción. 684 01:01:35,208 --> 01:01:37,291 ¿Dónde estabas cuando enloqueció? 685 01:01:39,458 --> 01:01:43,375 ¿Cuando empezó a buscar micrófonos en su oficina todas las mañanas? 686 01:01:44,291 --> 01:01:46,250 ¿Cuando cambiaba de teléfono? 687 01:01:46,333 --> 01:01:49,958 ¿Cuando pensaba que lo seguían y se volvió peligroso? 688 01:01:50,041 --> 01:01:51,041 ¿Dónde estabas? 689 01:01:53,958 --> 01:01:55,333 Porque yo estaba aquí. 690 01:01:57,333 --> 01:02:00,125 - Lo envié a tratarse. - Basta de estupideces. 691 01:02:00,625 --> 01:02:02,708 Ya había pasado por malos momentos. 692 01:02:03,333 --> 01:02:06,125 - Sé que algo fue el detonante. - ¿El detonante? 693 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 ¿Qué puedo decir? 694 01:02:08,708 --> 01:02:11,166 Circulan rumores, Sami. No me jodas más. 695 01:02:11,250 --> 01:02:15,083 Que circulen. Métete en tus asuntos. Consejo de examigo. 696 01:02:23,458 --> 01:02:26,666 No preguntaré qué hacías con Mahmoudi y estas putas. 697 01:02:26,750 --> 01:02:27,583 Mejor no. 698 01:02:28,666 --> 01:02:29,916 ¿Sabes qué es el GIE? 699 01:02:34,791 --> 01:02:35,708 ¿Debería? 700 01:02:38,041 --> 01:02:38,875 Como quieras. 701 01:02:42,125 --> 01:02:43,750 Saluda a Hanna de mi parte. 702 01:02:48,041 --> 01:02:51,208 Oí que la estás viendo de nuevo. Es solo un rumor. 703 01:02:51,916 --> 01:02:53,416 No hables de Hanna, Sami. 704 01:03:10,208 --> 01:03:12,041 - ¿Sí? - Richard me llamó. 705 01:03:12,541 --> 01:03:14,208 Ya sé la hora y el lugar. 706 01:03:16,750 --> 01:03:17,833 ¿Tienes mi dinero? 707 01:03:19,583 --> 01:03:20,500 Sí, lo tendré. 708 01:03:22,708 --> 01:03:25,250 11 p. m. Estacionamiento de Clignancourt. Último piso. 709 01:03:44,333 --> 01:03:45,708 - Hola. - Hola. 710 01:03:55,541 --> 01:03:57,500 SÓTANO SALA DE EVIDENCIA 711 01:03:57,583 --> 01:04:00,375 SALA DE EVIDENCIA SOLO PERSONAL DEL DEPARTAMENTO 712 01:04:57,625 --> 01:04:58,458 ¿Y el dinero? 713 01:04:58,541 --> 01:04:59,750 Aquí. 714 01:05:02,208 --> 01:05:03,208 ¿Y Richard? 715 01:05:03,291 --> 01:05:04,916 Ya viene. Dame el dinero. 716 01:05:05,000 --> 01:05:08,000 No. Te lo daré cuando vea a Richard. ¿Dónde está? 717 01:05:08,666 --> 01:05:10,291 No seas imbécil. Dame… 718 01:05:39,958 --> 01:05:42,416 ¿Por qué no siguió mi consejo, capitán? 719 01:05:43,750 --> 01:05:47,833 Se habría ahorrado la detención y la sanción disciplinaria 720 01:05:47,916 --> 01:05:51,041 que, lamentablemente, estamos obligados a imponer. 721 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 Y una trabajadora sexual murió por su culpa. 722 01:05:55,000 --> 01:05:56,708 Sé que a nadie le importa, 723 01:05:56,791 --> 01:06:00,541 pero era nuestro único medio para llegar a Richard Esteves. 724 01:06:03,083 --> 01:06:06,083 Los casquillos hallados en el estacionamiento 725 01:06:06,750 --> 01:06:09,625 coinciden con los de las escenas del crimen 726 01:06:09,708 --> 01:06:13,208 de los asesinatos de Vinny Segura y Walid Jabrane. 727 01:06:13,291 --> 01:06:16,541 Según las comparaciones realizadas por los forenses, 728 01:06:16,625 --> 01:06:18,083 serían de la misma arma. 729 01:06:18,166 --> 01:06:22,416 Una pistola semiautomática SIG-Sauer, modelo SP 2022, 730 01:06:22,916 --> 01:06:25,750 registrada en nuestro sistema como el arma 731 01:06:26,541 --> 01:06:27,833 de Richard Esteves. 732 01:06:27,916 --> 01:06:31,041 Richard no mataría a otros policías. No tiene sentido. 733 01:06:32,916 --> 01:06:33,833 ¿Sentido? 734 01:06:35,833 --> 01:06:39,541 A esta altura, sé que la conducta humana carece de sentido. 735 01:06:43,833 --> 01:06:47,500 ¿Cómo rastreó todo hasta la chica, Kristina Dankeva? 736 01:06:48,083 --> 01:06:50,875 Un paciente de Barbanes me dio su número. 737 01:06:52,000 --> 01:06:52,833 ¿En serio? 738 01:06:52,916 --> 01:06:54,125 Sí. 739 01:06:55,041 --> 01:06:57,083 ¿Y decidió no compartirlo? 740 01:06:59,416 --> 01:07:00,250 Qué pena. 741 01:07:01,125 --> 01:07:05,125 Se podría haber evitado cargar con la muerte de esa chica. 742 01:07:11,916 --> 01:07:15,708 ¿Hay algo más que usted sepa y nosotros ignoremos, capitán Cerda? 743 01:07:16,250 --> 01:07:20,375 - ¿Qué podría saber que ustedes ignoren? - Esto es grave, Antoine. 744 01:07:21,041 --> 01:07:22,791 No estás tras las rejas 745 01:07:23,916 --> 01:07:27,583 porque queremos evitar un escándalo sin precedentes. 746 01:07:28,375 --> 01:07:30,291 ¿Un policía que mata policías? 747 01:07:30,375 --> 01:07:34,166 ¿Puedes imaginar la conmoción si los medios se enteran? 748 01:07:38,250 --> 01:07:42,458 El fiscal y el prefecto pasarán por alto lo de anoche. 749 01:07:43,208 --> 01:07:44,916 Pero ordenaron tu suspensión. 750 01:07:46,291 --> 01:07:47,541 Hasta nuevo aviso. 751 01:07:47,625 --> 01:07:51,958 Bueno, hasta que detengamos a Richard y todo esto pase al olvido. 752 01:07:52,833 --> 01:07:56,750 Por eso debo pedirte que me entregues tu placa y tu arma. 753 01:08:08,708 --> 01:08:12,333 Está de más decir que debe ser discreto sobre este caso. 754 01:08:12,416 --> 01:08:13,875 Nosotros no diremos nada 755 01:08:13,958 --> 01:08:17,208 de los 5000 euros que tomó de la sala de evidencia. 756 01:08:18,166 --> 01:08:20,125 Debe devolverlos de inmediato. 757 01:08:27,166 --> 01:08:28,291 Lo siento, Antoine. 758 01:08:36,666 --> 01:08:37,500 ¿Y? 759 01:08:37,583 --> 01:08:38,541 Me suspendieron. 760 01:08:39,583 --> 01:08:40,583 ¿Cuánto tiempo? 761 01:08:40,666 --> 01:08:41,500 No sé. 762 01:08:42,375 --> 01:08:45,333 Hasta que se les ocurra una historia para cubrirse. 763 01:08:45,416 --> 01:08:46,500 Qué hijos de puta. 764 01:08:47,208 --> 01:08:48,208 ¿Y qué harás? 765 01:08:48,708 --> 01:08:50,916 Encontraré a Richard antes que ellos. 766 01:08:51,000 --> 01:08:54,416 Acaban de darte una paliza. La próxima vez, te matarán. 767 01:08:54,500 --> 01:08:58,000 Yo en tu lugar evitaría problemas, no llamaría la atención. 768 01:08:58,083 --> 01:09:01,458 - ¿Por qué eres terco como una mula? - Porque es mi amigo. 769 01:09:07,375 --> 01:09:11,083 Bueno, saluda a Zoé de mi parte. Y ten cuidado. 770 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Vodka, por favor. 771 01:09:51,750 --> 01:09:52,666 - ¿Vodka? - Sí. 772 01:09:53,333 --> 01:09:54,375 ¿Quieres hielo? 773 01:09:55,000 --> 01:09:55,875 No, gracias. 774 01:09:57,375 --> 01:09:59,208 - Hoy estoy generosa. - Gracias. 775 01:10:04,208 --> 01:10:06,041 ¿Puedo hablar con el jefe? 776 01:10:06,125 --> 01:10:07,625 - ¿Con el jefe? - Sí. 777 01:10:07,708 --> 01:10:08,916 Yo soy la jefa. 778 01:10:09,000 --> 01:10:09,875 ¿Qué quieres? 779 01:10:10,916 --> 01:10:12,208 Trabajé en la BRI. 780 01:10:13,625 --> 01:10:17,875 - Soy amigo de Vinny Segura. - La policía ya me interrogó sobre eso. 781 01:10:17,958 --> 01:10:20,000 ¿Por qué no hablas con ellos? 782 01:10:20,708 --> 01:10:22,250 ¿No ves que estoy ocupada? 783 01:10:28,625 --> 01:10:31,416 ¿Quién es el de bigotes que está junto a Vinny? 784 01:10:32,166 --> 01:10:33,708 Me estás haciendo enojar. 785 01:10:33,791 --> 01:10:36,333 No me hagas llamar a seguridad, ¿de acuerdo? 786 01:10:36,416 --> 01:10:40,416 Bebe tu trago y vete a casa o a bailar. Haz algo. No te quedes aquí. 787 01:10:47,041 --> 01:10:47,958 Vamos, largo. 788 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 Vamos, déjala en paz. 789 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 Mierda, se está descontrolando. 790 01:11:35,833 --> 01:11:36,666 ¡Lárgate! 791 01:11:50,125 --> 01:11:52,916 - ¿Sí? - Identifiqué al que estaba con Mahmoudi. 792 01:11:53,000 --> 01:11:54,333 Es Serge Oswald. 793 01:11:54,416 --> 01:11:56,916 Crimen organizado. Lo conocemos bien. 794 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 Reuní toda la información posible. ¿La quieres ahora? 795 01:12:00,166 --> 01:12:02,625 - ¿En una hora en mi casa? - Está bien. 796 01:12:02,708 --> 01:12:05,541 - ¿Averiguaste algo sobre Mahmoudi? - No, nada. 797 01:12:05,625 --> 01:12:07,375 Ni contactos ni direcciones. 798 01:12:07,458 --> 01:12:09,208 Pregunté en Interpol. 799 01:12:09,291 --> 01:12:11,125 - Sigue en África del Norte. - Bien. 800 01:12:11,208 --> 01:12:12,041 Nos vemos. 801 01:12:23,291 --> 01:12:25,791 Ven aquí, hijo de puta. Ven aquí. 802 01:12:55,041 --> 01:12:55,875 Muévete. 803 01:12:57,750 --> 01:12:59,916 De rodillas. Que te arrodilles. 804 01:13:10,083 --> 01:13:11,250 Ya nos conocimos. 805 01:13:16,583 --> 01:13:18,000 La persecución en moto. 806 01:13:18,583 --> 01:13:19,416 Eras tú. 807 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Antoine. 808 01:13:25,416 --> 01:13:27,750 Me dijeron que me buscabas. Aquí estoy. 809 01:13:27,833 --> 01:13:28,750 ¿Qué quieres? 810 01:13:29,833 --> 01:13:30,875 Richard Esteves. 811 01:13:32,875 --> 01:13:34,250 ¿Qué pasa con él? 812 01:13:35,500 --> 01:13:37,583 ¿Está vivo o también lo mataste? 813 01:13:37,666 --> 01:13:38,500 ¿Qué dices? 814 01:13:38,583 --> 01:13:42,041 Estabas en una foto con Sami Belkaïm y Richard en el Rex. 815 01:13:42,125 --> 01:13:45,208 - ¿Y? - ¿Qué hacías con policías de la BRI? 816 01:13:45,875 --> 01:13:46,958 No es asunto tuyo. 817 01:13:47,958 --> 01:13:49,291 ¿Por qué los mataste? 818 01:13:52,583 --> 01:13:54,458 Primero, no maté a nadie. 819 01:13:54,541 --> 01:13:56,625 Segundo, no sé dónde está Richard. 820 01:13:56,708 --> 01:13:59,916 Tercero, deja de romper las pelotas con tu intromisión. 821 01:14:00,541 --> 01:14:01,916 Solo quiero saber. 822 01:14:04,208 --> 01:14:05,083 ¿Lo revisaron? 823 01:14:12,958 --> 01:14:14,041 Antoine Cerda. 824 01:14:15,625 --> 01:14:16,750 Ya sé tu apellido. 825 01:14:17,958 --> 01:14:18,916 Y tu dirección. 826 01:14:21,333 --> 01:14:22,791 Así que escúchame bien. 827 01:14:23,541 --> 01:14:24,708 Olvídate de mí. 828 01:14:24,791 --> 01:14:28,833 A menos que quieras que vaya a romperte los brazos y las piernas. 829 01:14:39,208 --> 01:14:43,250 Antoine, soy yo. ¿Dónde diablos estás? Llevo una hora esperándote. 830 01:14:43,333 --> 01:14:47,208 Me llamaron del trabajo. Debo irme. Dejé todo en el buzón. 831 01:14:48,541 --> 01:14:49,875 Pero estoy preocupada. 832 01:14:50,375 --> 01:14:52,708 Llámame para avisarme que estás bien. 833 01:16:09,583 --> 01:16:13,583 Ojalá conozca una empresa de mudanzas y le guste el norte de Francia. 834 01:16:13,666 --> 01:16:16,208 Si esto no se resuelve en 48 horas, 835 01:16:17,250 --> 01:16:18,958 todos tendremos el mismo destino. 836 01:16:19,041 --> 01:16:21,458 Para que se resuelva, debemos colaborar. 837 01:16:22,833 --> 01:16:26,291 Inteligencia no tiene nada. La policía y la BC no hablan. 838 01:16:26,375 --> 01:16:28,750 Es lo malo de los casos clasificados. 839 01:16:30,041 --> 01:16:31,208 ¿Qué sugiere? 840 01:16:31,958 --> 01:16:32,791 A Cerda. 841 01:16:33,541 --> 01:16:35,458 Es vehemente, pero eficaz. 842 01:16:36,916 --> 01:16:38,916 ¿Eficaz? Y peligroso. 843 01:16:41,000 --> 01:16:44,083 Eso escribió en el informe para despedirlo de la BRI. 844 01:16:46,125 --> 01:16:49,833 Lo hallaron anoche en un estacionamiento cerca de Argenteuil. 845 01:16:50,791 --> 01:16:53,416 Unos tipos lo habían atado y golpeado. 846 01:16:55,125 --> 01:16:56,791 Una patrulla lo recogió. 847 01:16:58,291 --> 01:17:00,666 Por supuesto, no quiso presentar cargos. 848 01:17:01,916 --> 01:17:04,083 Ni ver a un médico. No dirá nada. 849 01:17:05,083 --> 01:17:08,208 Solo sabemos que lo secuestraron fuera de la discoteca 850 01:17:08,291 --> 01:17:11,458 a la que fue Vinny Segura antes de que le dispararan. 851 01:17:11,541 --> 01:17:15,625 Los testigos vieron a dos tipos meterlo en una camioneta negra 852 01:17:16,125 --> 01:17:17,458 con matrícula alemana. 853 01:17:19,333 --> 01:17:20,166 Eso tenemos. 854 01:17:21,500 --> 01:17:23,166 Es lo que estoy diciendo. 855 01:17:23,750 --> 01:17:27,166 Es la única persona que logra averiguar algo o avanzar. 856 01:17:27,958 --> 01:17:29,541 ¿Por qué no lo rehabilita? 857 01:17:31,333 --> 01:17:33,500 Pídaselo al imbécil de Nabavian. 858 01:17:34,208 --> 01:17:35,416 Él es quien decide. 859 01:17:35,916 --> 01:17:38,458 Esta investigación lo hace cagarse encima. 860 01:17:38,541 --> 01:17:39,625 ¿Qué quiere decir? 861 01:17:40,750 --> 01:17:44,875 Cuando esto se resuelva, una gran parte deberá permanecer en secreto. 862 01:17:44,958 --> 01:17:48,000 No sé si Antoine sabe mantener la boca cerrada. 863 01:17:48,500 --> 01:17:49,875 Por eso lo apartaron. 864 01:17:51,083 --> 01:17:51,916 ¿Y usted? 865 01:17:52,666 --> 01:17:53,500 ¿Yo? 866 01:17:54,541 --> 01:17:57,416 Aprendí a mantenerla cerrada. Con el tiempo. 867 01:18:01,875 --> 01:18:06,166 Hablé con el laboratorio. Está claro que es el mismo asesino. 868 01:18:06,250 --> 01:18:09,375 Es la misma arma. No sabemos si es el mismo asesino. 869 01:18:09,458 --> 01:18:12,875 Bien. Esta mañana, reuní a dos de mis equipos 870 01:18:12,958 --> 01:18:16,250 para volver a allanar las oficinas de la BRI. 871 01:18:16,333 --> 01:18:19,666 Ellos están a cargo ahora. Ya no la necesitamos. 872 01:18:19,750 --> 01:18:20,625 ¿Cómo? 873 01:18:20,708 --> 01:18:23,375 Lo ordenó el prefecto y lo aprobó el fiscal del distrito. 874 01:18:23,458 --> 01:18:26,833 - Lo siento, no pude hacer nada. - ¿Qué significa esto? 875 01:18:27,458 --> 01:18:30,833 Mantenemos bajo perfil y la Brigada Criminal se encarga. 876 01:18:32,291 --> 01:18:37,000 Sí me autorizaron a hacer una redada en el Rex Club para interrogar a todos. 877 01:18:37,083 --> 01:18:42,250 Y a buscar a la chica que habló con Cerda. Todo empezó en esa discoteca de mierda. 878 01:18:43,666 --> 01:18:46,166 ¿Por qué él estaba allí? ¿Usted sabe algo? 879 01:18:46,250 --> 01:18:50,416 Que esté suspendido no significa que no pueda beber donde quiera. 880 01:18:51,958 --> 01:18:55,958 Si sigue cubriendo a sus soldados, se hundirá con sus tropas. 881 01:18:56,541 --> 01:18:57,708 ¿Lo sabe? 882 01:19:01,375 --> 01:19:02,208 Los dejo. 883 01:19:28,666 --> 01:19:29,916 Lo siento, Antoine. 884 01:19:32,750 --> 01:19:35,083 Richard nunca le habría disparado. 885 01:19:55,000 --> 01:19:55,958 ¿Podemos hablar? 886 01:19:57,458 --> 01:19:58,291 No sé. 887 01:19:59,208 --> 01:20:02,000 Suele llamarnos a su oficina antes de hablarnos. 888 01:20:04,083 --> 01:20:07,583 Mire, capitán, no siempre coincido con sus métodos. 889 01:20:08,125 --> 01:20:12,458 - Ni con sus ideas. Pero es buen policía. - Halagarme no le servirá. 890 01:20:13,416 --> 01:20:14,250 ¿Qué quiere? 891 01:20:14,833 --> 01:20:18,875 Tengo información que podría ayudarlo a resolver el caso. 892 01:20:18,958 --> 01:20:20,583 Ya no soy policía. 893 01:20:20,666 --> 01:20:23,166 Vaya a decírselo a alguien que le importe. 894 01:20:24,833 --> 01:20:28,083 Su amigo Richard Esteves es un chivo expiatorio. 895 01:20:28,166 --> 01:20:29,125 Y usted lo sabe. 896 01:20:30,666 --> 01:20:36,291 Uno no escapa de una clínica psiquiátrica para matar a excolegas a sangre fría. 897 01:20:38,125 --> 01:20:39,125 ¿Y quién lo hizo? 898 01:20:41,791 --> 01:20:42,625 No sabemos. 899 01:20:46,958 --> 01:20:51,291 Llevamos varios meses investigando al equipo de Sami Belkaïm. 900 01:20:51,375 --> 01:20:54,250 Se rumorea que realizaban actividades ilegales 901 01:20:54,333 --> 01:20:56,791 para el Ministerio del Interior y su controlador. 902 01:20:59,083 --> 01:21:02,375 Belkaïm y su equipo junto con Narcóticos investigaron 903 01:21:02,458 --> 01:21:05,666 a un grupo de Gennevilliers liderado por un tal Karim. 904 01:21:05,750 --> 01:21:08,458 Un hombre al que aún no podemos identificar. 905 01:21:08,541 --> 01:21:13,250 Pero interceptamos una conversación sobre un negocio que salió mal. 906 01:21:14,750 --> 01:21:19,500 Este Karim llamó a Belkaïm desde un teléfono prepago. 907 01:21:19,583 --> 01:21:21,708 Dijo que les habían robado a sus hombres, 908 01:21:21,791 --> 01:21:26,583 que su sobrino Ichem había desaparecido y que necesitaba la ayuda de Belkaïm 909 01:21:27,583 --> 01:21:29,500 para hallar a los responsables. 910 01:21:31,375 --> 01:21:34,250 Ahí fue cuando Esteves se volvió paranoico. 911 01:21:34,875 --> 01:21:36,291 Y se desató el infierno. 912 01:21:39,041 --> 01:21:40,541 ¿Por qué me cuenta esto? 913 01:21:42,166 --> 01:21:44,083 Creo que sabe quién es Karim. 914 01:21:45,916 --> 01:21:47,625 Ayúdeme a detenerlo. 915 01:21:48,208 --> 01:21:49,041 ¿Eso quiere? 916 01:21:49,541 --> 01:21:51,166 ¿Y yo qué obtengo a cambio? 917 01:21:51,250 --> 01:21:53,375 ¿Saber quién quiso matar a su novia? 918 01:21:59,958 --> 01:22:02,375 Si dudaba de Belkaïm y su equipo, 919 01:22:03,291 --> 01:22:05,958 ¿por qué no los arrestó y los interrogó? 920 01:22:06,958 --> 01:22:09,875 Podría haber evitado las muertes y todo lo demás. 921 01:22:09,958 --> 01:22:14,875 Nos habían ordenado que no hiciéramos nada en contra del equipo de Belkaïm. 922 01:22:17,000 --> 01:22:19,875 Hablando de eso, nos acaban de sacar del caso. 923 01:22:21,083 --> 01:22:23,583 Ahora está en manos de la Brigada Criminal. 924 01:22:24,541 --> 01:22:25,583 ¿Por qué? 925 01:22:26,625 --> 01:22:27,916 Interés nacional. 926 01:22:28,000 --> 01:22:31,583 Nadie mata policías por interés nacional. No me creeré eso. 927 01:22:31,666 --> 01:22:34,166 Hoy día matan policías por cualquier cosa. 928 01:22:35,625 --> 01:22:39,125 La dirección prefiere un policía muerto a uno corrupto. 929 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 DECLARACIÓN 930 01:23:11,250 --> 01:23:14,166 No sé en qué estás metido, pero te ves muy mal. 931 01:23:15,416 --> 01:23:20,208 Pareces mi papá cuando se enteró de que mi mamá lo engañaba con su hermano. 932 01:23:21,375 --> 01:23:23,833 Esa noche los mató a ambos en la cena. 933 01:23:24,333 --> 01:23:26,250 Luego, se voló los sesos. 934 01:23:26,833 --> 01:23:27,916 Solo olvidó algo: 935 01:23:28,875 --> 01:23:31,250 mi hermano y yo seguíamos en la mesa. 936 01:23:32,041 --> 01:23:32,875 Ahí está. 937 01:23:33,958 --> 01:23:34,791 La bestia. 938 01:23:35,833 --> 01:23:39,416 Solo devuélvemelo en las mismas condiciones, ¿de acuerdo? 939 01:23:40,333 --> 01:23:41,166 Ten. 940 01:23:43,250 --> 01:23:44,250 ¿Y el arma? 941 01:23:44,333 --> 01:23:47,750 Beretta 92 con dos cartuchos. Está todo en la guantera. 942 01:23:48,791 --> 01:23:49,750 Gracias, Marcus. 943 01:23:50,250 --> 01:23:51,125 Te debo una. 944 01:23:51,625 --> 01:23:52,458 De nada. 945 01:23:54,416 --> 01:23:55,500 Cuídate. 946 01:24:25,750 --> 01:24:27,541 A últimas horas de la mañana, 947 01:24:27,625 --> 01:24:31,166 oficiales de policía de una unidad especializada allanaron 948 01:24:31,250 --> 01:24:35,208 la ex sede central de la Policía Judicial, en Quai des Orfèvres 36, 949 01:24:35,291 --> 01:24:38,791 hogar de la prestigiosa Brigada de Búsqueda e Intervención. 950 01:24:38,875 --> 01:24:43,375 Esta vez los mismos miembros de la brigada fueron los objetivos. 951 01:24:43,458 --> 01:24:46,166 Sus oficinas se revisaron a fondo 952 01:24:46,250 --> 01:24:50,083 y los oficiales fueron interrogados por sus colegas. 953 01:24:50,166 --> 01:24:53,625 Según nuestras fuentes, parece que estas medidas drásticas 954 01:24:53,708 --> 01:24:56,083 están relacionadas con la investigación 955 01:24:56,166 --> 01:24:59,375 de la desaparición del capitán Richard Esteves, 956 01:24:59,458 --> 01:25:03,875 los asesinatos del capitán Vinny Segura y el mayor Walid Jabrane, 957 01:25:03,958 --> 01:25:08,333 y el intento de homicidio de la joven capitana Hanna Levasseur, 958 01:25:08,416 --> 01:25:12,375 que se encuentra en estado crítico en el Hospital Hôtel-Dieu. 959 01:25:12,458 --> 01:25:17,958 Si los allanamientos y los interrogatorios que realizaron los oficiales a cargo 960 01:25:18,041 --> 01:25:23,291 confirman que oficiales de la BRI o de otros departamentos 961 01:25:23,375 --> 01:25:25,333 cometieron infracciones graves, 962 01:25:25,416 --> 01:25:27,916 seré totalmente categórico. 963 01:25:28,000 --> 01:25:30,958 No toleraré que nadie mancille a nuestra nación. 964 01:25:31,041 --> 01:25:34,083 Cierra el culo, perdedor. Imbécil. 965 01:25:35,416 --> 01:25:36,750 ¿Allanaron tu oficina? 966 01:25:37,333 --> 01:25:40,750 Y la de todos. Hasta la de los muertos. Hijos de puta. 967 01:25:40,833 --> 01:25:42,208 Perdón por maldecir. 968 01:25:42,958 --> 01:25:44,833 Pero ¿qué están buscando? 969 01:25:44,916 --> 01:25:47,333 No sé. Todos están paranoicos. 970 01:25:48,833 --> 01:25:51,333 Son una mierda. Les das tu vida y te joden. 971 01:25:54,208 --> 01:25:56,291 ¿Cómo se relacionan los asesinatos? 972 01:25:57,458 --> 01:25:59,708 - ¿Qué? - ¿Sospechan de uno de ustedes? 973 01:26:01,125 --> 01:26:01,958 No sé. 974 01:26:03,833 --> 01:26:04,916 A dormir, niños. 975 01:26:05,541 --> 01:26:07,166 - Bueno, papi. - Los amo. 976 01:26:07,250 --> 01:26:09,833 - Buenas noches, papi. - Buenas noches. 977 01:26:09,916 --> 01:26:11,083 Buenas noches. 978 01:26:11,166 --> 01:26:12,208 Ya subo, niños. 979 01:26:15,458 --> 01:26:17,875 Te dije que no llamaras a este número. 980 01:26:17,958 --> 01:26:20,375 - ¿Viste las noticias? - Sí. ¿Me oíste? 981 01:26:20,458 --> 01:26:23,875 ¡No me importa! Me entregaré. Contaré todo. No aguanto más. 982 01:26:23,958 --> 01:26:28,291 - No es nuestra culpa. El GIE es culpable. - Cierra el culo. ¿Dónde estás? 983 01:26:28,375 --> 01:26:32,833 En casa, despidiéndome de Sofia. Contaré todo. No quiero morir. 984 01:26:32,916 --> 01:26:36,500 Escúchame bien. Nadie morirá, ¿de acuerdo? Nadie. 985 01:26:40,666 --> 01:26:41,625 ¿Me explicas? 986 01:28:19,416 --> 01:28:21,166 ¿Por qué no te escondiste? 987 01:28:21,666 --> 01:28:22,958 Cierra la puerta. 988 01:28:23,833 --> 01:28:25,166 ¡Te estoy hablando! 989 01:28:26,000 --> 01:28:27,416 ¿Qué haces aquí? 990 01:28:27,500 --> 01:28:29,291 ¿Sabes lo que arriesgamos? 991 01:28:31,708 --> 01:28:34,666 - Se acabó, Sami. - ¡Deja de actuar como un idiota! 992 01:28:36,333 --> 01:28:38,833 Estoy resolviendo todo. ¿Qué te pasa? 993 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 Escúchame. 994 01:28:44,333 --> 01:28:46,500 Es lo último y todo será como antes. 995 01:28:47,250 --> 01:28:48,791 Lo prometo. Confía en mí. 996 01:28:50,708 --> 01:28:51,541 Oye. 997 01:28:57,583 --> 01:28:59,125 ¿Por qué no entiendes? 998 01:29:00,458 --> 01:29:03,000 Vinny y Walid murieron por nuestra culpa, y… 999 01:29:03,958 --> 01:29:07,416 Hanna está muriendo en un hospital aunque no hizo nada. 1000 01:29:09,625 --> 01:29:11,333 Saben que fuimos nosotros. 1001 01:29:12,041 --> 01:29:14,291 ¿Por qué no entiendes, carajo? 1002 01:29:27,041 --> 01:29:30,125 Si no los contentamos, vendrán por nuestras familias. 1003 01:29:30,208 --> 01:29:31,458 ¿Pensaste en eso? 1004 01:29:32,208 --> 01:29:33,208 ¿Es verdad, Sami? 1005 01:29:33,875 --> 01:29:35,125 Déjanos hablar. 1006 01:29:35,208 --> 01:29:36,333 ¿Qué es todo esto? 1007 01:29:36,416 --> 01:29:37,250 ¿Qué hicieron? 1008 01:29:39,916 --> 01:29:40,750 Nada. 1009 01:29:42,500 --> 01:29:43,333 Descuida. 1010 01:29:52,916 --> 01:29:54,500 ¿Por qué tienes mi arma? 1011 01:29:58,000 --> 01:29:58,833 Sami, 1012 01:29:59,875 --> 01:30:00,916 ¿qué harás? 1013 01:30:04,291 --> 01:30:05,750 Lo resolveré. 1014 01:30:05,833 --> 01:30:06,958 - Sami… - ¿Sí? 1015 01:30:33,375 --> 01:30:35,583 Hola. Jefe Belkaïm, de la BRI. 1016 01:30:35,666 --> 01:30:40,083 Hay dos cadáveres en la casa del capitán Richard Esteves. 1017 01:30:40,875 --> 01:30:44,041 Parece que le disparó a su esposa antes de suicidarse. 1018 01:30:47,833 --> 01:30:51,166 Llama al director y a la Brigada Criminal. Esperaré aquí. 1019 01:33:06,166 --> 01:33:07,416 No me mires a mí. 1020 01:33:12,500 --> 01:33:13,375 Mira abajo. 1021 01:33:21,750 --> 01:33:22,708 ¿Te crees listo? 1022 01:33:56,416 --> 01:33:58,958 - ¿Dónde estaba? - En la casa de su puta. 1023 01:33:59,041 --> 01:34:02,875 Tres meses en su isla de mierda sin coger. Estaba desesperado. 1024 01:34:02,958 --> 01:34:06,208 - ¿Quién lo delató? - Un chico del edificio de enfrente. 1025 01:34:07,625 --> 01:34:09,166 ¿Qué tal Cabo Verde? 1026 01:34:09,958 --> 01:34:11,125 ¿La pasaste bien? 1027 01:34:14,083 --> 01:34:15,666 Tyson, ¿cierto? 1028 01:34:18,666 --> 01:34:19,666 ¿Sabes quién soy? 1029 01:34:21,541 --> 01:34:22,541 ¿Sabes quién soy? 1030 01:34:23,750 --> 01:34:24,791 Es simple. 1031 01:34:25,666 --> 01:34:28,875 Dime lo que le pasó a mi sobrino hace tres meses 1032 01:34:28,958 --> 01:34:31,500 y por qué desapareciste sin decir nada. 1033 01:34:32,916 --> 01:34:35,291 O te juro que sufrirás como nunca. 1034 01:34:36,375 --> 01:34:37,708 Adelante. Te escucho. 1035 01:34:41,583 --> 01:34:43,875 Ichem y yo íbamos a España a comprar coca. 1036 01:34:43,958 --> 01:34:45,750 Lo sé. Yo puse el dinero. 1037 01:34:46,250 --> 01:34:48,333 Condujimos de noche para evitar controles. 1038 01:34:50,041 --> 01:34:52,375 Paramos a mear y a tomar un café. 1039 01:34:52,458 --> 01:34:55,125 ¿Crees que mearé en una botella? ¡No me jodas! 1040 01:34:56,083 --> 01:34:57,166 ¿Y luego? 1041 01:34:57,250 --> 01:34:59,375 Los hijos de puta nos atacaron. 1042 01:35:10,458 --> 01:35:11,958 ¡No te muevas, imbécil! 1043 01:35:12,041 --> 01:35:13,583 ¡No te muevas, idiota! 1044 01:35:13,666 --> 01:35:15,291 Abre el maletero. 1045 01:35:16,333 --> 01:35:18,541 Hasta tenían chalecos antibalas. 1046 01:35:24,833 --> 01:35:26,375 ¡Mátalo, carajo! 1047 01:35:28,166 --> 01:35:29,166 Vamos. 1048 01:35:34,416 --> 01:35:35,333 ¿Dónde estabas? 1049 01:35:36,625 --> 01:35:39,291 - Meando detrás de un árbol. - ¿No te moviste? 1050 01:35:39,375 --> 01:35:41,750 No podía. No estaba armado. Estaba solo. 1051 01:35:41,833 --> 01:35:43,500 Todo pasó muy rápido, Karim. 1052 01:35:44,500 --> 01:35:45,500 ¿Y luego qué? 1053 01:35:45,583 --> 01:35:47,916 - ¿Dónde está el otro? - ¡Debemos irnos! 1054 01:35:48,000 --> 01:35:49,458 ¿Dónde mierda está? 1055 01:35:49,958 --> 01:35:52,291 - ¡Sami! - ¡Cállate! ¡Nada de nombres! 1056 01:35:52,375 --> 01:35:53,916 Vámonos o nos atraparán. 1057 01:35:54,000 --> 01:35:57,000 Vamos. Deprisa. Andando. 1058 01:35:57,875 --> 01:35:59,791 - ¡El chico! - Está muerto. 1059 01:35:59,875 --> 01:36:01,125 ¡El cuerpo! 1060 01:36:02,458 --> 01:36:03,291 ¿Y luego? 1061 01:36:03,916 --> 01:36:05,458 Tomaron nuestro dinero. 1062 01:36:08,083 --> 01:36:09,000 ¡No lo cierres! 1063 01:36:09,916 --> 01:36:10,750 Mierda. 1064 01:36:12,833 --> 01:36:13,666 ¡Deprisa! 1065 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 ¿Ichem está muerto? 1066 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 Eso creo. 1067 01:36:32,000 --> 01:36:33,375 ¿Y qué hiciste después? 1068 01:36:34,541 --> 01:36:38,000 Esperé hasta la mañana e hice dedo a París. 1069 01:36:39,791 --> 01:36:42,375 Tomé el tren a Portugal y fui a Cabo Verde. 1070 01:36:43,625 --> 01:36:45,291 ¿Por qué no viniste a verme? 1071 01:36:46,041 --> 01:36:48,250 Me habían robado dos millones, Karim. 1072 01:36:49,166 --> 01:36:53,708 Ichem no podía contarte lo que pasó. Temía que pensaras que había sido yo. 1073 01:36:58,166 --> 01:36:59,708 ¿Qué clase de tipos eran? 1074 01:37:00,750 --> 01:37:04,500 No sé. Pero, sin duda, no se comportaban como matones. 1075 01:37:04,583 --> 01:37:05,541 ¿Qué significa? 1076 01:37:05,625 --> 01:37:08,875 Los chicos de los vecindarios pobres son descuidados. 1077 01:37:08,958 --> 01:37:11,208 Se notaba que estos trabajaban juntos. 1078 01:37:12,125 --> 01:37:13,958 ¿Crees que eran policías? 1079 01:37:14,625 --> 01:37:15,750 No sé. 1080 01:37:15,833 --> 01:37:18,708 - ¿Hablaron? - Uno llamó Sami al otro. 1081 01:37:20,541 --> 01:37:22,541 A él no le gustó oír su nombre. 1082 01:37:27,833 --> 01:37:29,500 Lamento lo de Ichem, Karim. 1083 01:37:31,291 --> 01:37:32,791 Te llevaremos a casa. 1084 01:37:47,541 --> 01:37:49,625 Rachid, quédate a cuidar el equipo. 1085 01:37:50,125 --> 01:37:51,375 ¿Qué hacemos con él? 1086 01:37:52,125 --> 01:37:53,458 Lo resolveremos luego. 1087 01:38:19,750 --> 01:38:23,125 MAHMOUDI SABE QUE FUERON USTEDES. ESTÁ YENDO POR TI. 1088 01:38:32,708 --> 01:38:34,000 ¿Aún me necesitan? 1089 01:38:34,083 --> 01:38:36,541 Hay un problema en casa. Debo irme. 1090 01:38:36,625 --> 01:38:38,666 Mierda. Espero que no sea grave. 1091 01:38:39,250 --> 01:38:40,833 No, la bebé está enferma. 1092 01:38:41,333 --> 01:38:44,166 Vanessa está sola con los niños. Es complicado. 1093 01:38:44,250 --> 01:38:45,625 Entiendo. Puede irse. 1094 01:38:45,708 --> 01:38:49,333 No olvide pasar por la oficina mañana para declarar, ¿sí? 1095 01:38:49,416 --> 01:38:50,458 - Sí. - Bien. 1096 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Vaya a cuidarla. 1097 01:38:55,416 --> 01:38:56,333 Gracias. 1098 01:39:26,583 --> 01:39:28,708 - ¿Hola? - Titus, soy Antoine. 1099 01:39:28,791 --> 01:39:30,750 Esto es grave. Te necesito. 1100 01:39:31,458 --> 01:39:34,291 - ¿Dónde estás? - Te enviaré la dirección. 1101 01:40:13,625 --> 01:40:15,708 ¿Siempre apuntas a tus invitados? 1102 01:40:16,500 --> 01:40:18,125 ¿Qué diablos hacen aquí? 1103 01:40:19,375 --> 01:40:20,750 Nadie puede vernos. 1104 01:40:21,666 --> 01:40:24,875 - ¿Saben lo que pasa en la central? - No. Cuéntanos. 1105 01:40:26,375 --> 01:40:27,625 Antes suelta el arma. 1106 01:40:27,708 --> 01:40:29,291 ¿Qué? ¿Quién te crees? 1107 01:40:29,375 --> 01:40:30,375 ¡Suéltala! 1108 01:40:32,916 --> 01:40:33,875 No hay problema. 1109 01:40:35,125 --> 01:40:35,958 ¿Esta? 1110 01:40:36,666 --> 01:40:38,541 - Mira. - Patéala lejos. 1111 01:40:39,166 --> 01:40:40,500 Como un buen policía. 1112 01:40:43,166 --> 01:40:44,458 - ¿Contento? - Bien. 1113 01:40:45,500 --> 01:40:48,416 - Descuida. Todo estará bien. - No estoy seguro. 1114 01:40:50,333 --> 01:40:51,500 ¿Y mis hijos? 1115 01:40:51,583 --> 01:40:52,875 Duermen, por ahora. 1116 01:40:54,000 --> 01:40:55,875 Saïd les cantó una canción. 1117 01:41:04,666 --> 01:41:05,541 Karim. 1118 01:41:07,916 --> 01:41:09,375 Cometes un gran error. 1119 01:41:24,500 --> 01:41:26,000 ¿Me explicas qué pasa? 1120 01:41:27,458 --> 01:41:29,583 Belkaïm está detrás de esta mierda. 1121 01:41:30,625 --> 01:41:31,875 Mahmoudi fue por él. 1122 01:41:33,875 --> 01:41:34,708 ¿Dónde vive? 1123 01:41:35,291 --> 01:41:36,125 Allí atrás. 1124 01:41:37,250 --> 01:41:39,250 ¿Por qué no llamaste a la central? 1125 01:41:40,083 --> 01:41:43,083 ¿Recuerdas que estás suspendido? ¿Y me llamas a mí? 1126 01:41:43,875 --> 01:41:45,458 Quieres ese ascenso, ¿no? 1127 01:41:45,541 --> 01:41:47,416 ¿Merecía que me jodieras así? 1128 01:41:47,916 --> 01:41:51,958 Me jodiste como a una puta. Ahora dime dónde está mi dinero. 1129 01:41:52,625 --> 01:41:53,500 Karim. 1130 01:41:54,416 --> 01:41:58,500 Richard perdió la cabeza. Se volvió loco. Ya no podía controlarlo. 1131 01:41:59,166 --> 01:42:03,208 ¿Qué importa Richard? Fuiste tú. Tyson me contó todo. 1132 01:42:03,291 --> 01:42:04,125 Me pagaron. 1133 01:42:04,208 --> 01:42:08,125 ¿Para ti es trabajo matar a tus colegas y cagar a tus socios? 1134 01:42:08,208 --> 01:42:10,250 - Hijo de puta. - ¡Fue una orden! 1135 01:42:10,333 --> 01:42:12,125 ¡Juro que fue una orden! 1136 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 De mis superiores. 1137 01:42:13,583 --> 01:42:17,458 Debía robar la droga para iniciar una guerra con tu competencia. 1138 01:42:17,958 --> 01:42:21,541 Lo de tu sobrino fue un accidente. ¡Lo juro por mis hijos! 1139 01:42:21,625 --> 01:42:23,250 ¿Quieres ver un accidente? 1140 01:42:54,500 --> 01:42:55,750 ¡No se muevan! 1141 01:42:57,416 --> 01:42:58,333 ¡No te muevas! 1142 01:43:00,125 --> 01:43:01,625 - ¡Cállate! - ¡Suéltame! 1143 01:43:40,583 --> 01:43:41,833 Suelta el arma, Sami. 1144 01:43:46,333 --> 01:43:47,833 Suéltala, carajo. 1145 01:43:51,875 --> 01:43:53,833 No se lo cuentes a mis hijos. 1146 01:43:54,833 --> 01:43:55,916 Suéltala. 1147 01:44:37,500 --> 01:44:39,000 Pongámonos de acuerdo. 1148 01:44:39,083 --> 01:44:42,083 Nunca te suspendieron. Seguías mis órdenes. 1149 01:44:43,208 --> 01:44:44,166 ¿Y luego qué? 1150 01:44:45,833 --> 01:44:47,166 Regresarás a trabajar. 1151 01:44:48,041 --> 01:44:49,833 Tendrás un buen ascenso. 1152 01:44:50,625 --> 01:44:52,500 Te condecorarán por valentía. 1153 01:44:53,541 --> 01:44:55,875 Belkaïm quedará limpio y lo enterrarán con honores, 1154 01:44:55,958 --> 01:44:58,291 y Mahmoudi cargará con la culpa, punto. 1155 01:45:03,208 --> 01:45:06,375 Un policía de la BRI implicado en un caso de drogas 1156 01:45:07,208 --> 01:45:10,333 que mata a otros policías para quedarse con todo. 1157 01:45:10,833 --> 01:45:13,416 ¿Crees que la gente está lista para eso? 1158 01:45:16,166 --> 01:45:18,000 Tenemos al culpable perfecto: 1159 01:45:18,750 --> 01:45:19,791 Karim Mahmoudi. 1160 01:45:25,875 --> 01:45:27,583 La historia es simple. 1161 01:45:27,666 --> 01:45:30,250 Belkaïm y su equipo lo investigaron meses. 1162 01:45:31,875 --> 01:45:33,416 Desmantelaron una gran red 1163 01:45:33,500 --> 01:45:37,458 en un operativo que causó la muerte accidental de su sobrino, Ichem. 1164 01:45:38,541 --> 01:45:39,791 Mahmoudi quería vengarse. 1165 01:45:41,125 --> 01:45:44,583 Empezó a matar a los policías responsables de su muerte. 1166 01:45:44,666 --> 01:45:45,791 Hasta la tragedia, 1167 01:45:46,750 --> 01:45:50,291 la matanza final que tú y tu compañero, Titus La Chapelle, 1168 01:45:51,500 --> 01:45:56,250 lamentablemente no pudieron evitar a pesar de la valentía que mostraron. 1169 01:45:59,833 --> 01:46:01,583 Los tipos malos no cambian. 1170 01:46:02,541 --> 01:46:04,416 Y los policías salen limpios. 1171 01:46:05,833 --> 01:46:07,083 ¿Qué hay de la ética? 1172 01:46:12,458 --> 01:46:14,666 Empieza donde la policía termina. 1173 01:46:22,125 --> 01:46:23,916 Esto nunca fue personal. 1174 01:46:24,625 --> 01:46:29,083 Solo fue la red de seguridad en un caso complicado y sensible. 1175 01:46:30,125 --> 01:46:30,958 Cerda, 1176 01:46:32,750 --> 01:46:33,875 lo siento mucho. 1177 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 Lo que importa es que se rehabilitó. 1178 01:46:38,291 --> 01:46:43,708 Y que concluimos esta investigación sin dañar la reputación de la Policía. 1179 01:47:16,958 --> 01:47:17,875 Hola. 1180 01:47:17,958 --> 01:47:20,041 Habla Garnier. ¿Me recuerdas? 1181 01:47:20,541 --> 01:47:22,791 El excompañero de tu amigo Richard. 1182 01:47:23,291 --> 01:47:25,791 Ven a Barbanes. Tengo algo para ti. 1183 01:47:30,041 --> 01:47:32,958 Tu amigo Richard tenía mucha información sensible. 1184 01:47:33,875 --> 01:47:35,458 Por eso tenía miedo. 1185 01:47:36,041 --> 01:47:39,708 Mahmoudi era insignificante comparado con lo que dice aquí. 1186 01:47:41,125 --> 01:47:44,208 - ¿Cuándo obtuvo esto? - Esta mañana, por correo. 1187 01:47:45,041 --> 01:47:49,083 Lo habrá enviado ayer antes de volarse los sesos en su casa. 1188 01:47:50,000 --> 01:47:52,666 Eso no fue lo que pasó. Ya se lo explicaré. 1189 01:47:54,250 --> 01:47:55,083 ¿Quién lo sabe? 1190 01:47:55,916 --> 01:47:58,500 Solo tú y yo. No confío en los demás. 1191 01:47:59,000 --> 01:47:59,833 ¿Los demás? 1192 01:48:01,333 --> 01:48:02,708 Los que te jodieron. 1193 01:48:04,041 --> 01:48:04,875 ¿Qué pensaste? 1194 01:48:05,625 --> 01:48:08,500 ¿Que te dejaron hacer el trabajo sucio por diversión? 1195 01:48:09,958 --> 01:48:12,708 No, te dejaron revolver la mierda y sacudirla 1196 01:48:12,791 --> 01:48:14,875 antes de aparecer a limpiarla 1197 01:48:15,458 --> 01:48:17,750 y de echarle la culpa a Richard. 1198 01:48:19,208 --> 01:48:20,625 Pero no previeron 1199 01:48:20,708 --> 01:48:23,458 que él seguiría las reglas y escribiría todo. 1200 01:48:24,541 --> 01:48:28,375 Guardó copias de los informes de lo que les pedían que hicieran. 1201 01:48:29,375 --> 01:48:31,875 No explica por qué Sami mató a sus amigos. 1202 01:48:34,750 --> 01:48:35,833 Por dinero. 1203 01:48:35,916 --> 01:48:39,875 Les ofreció compartir el dinero, pero todos lo rechazaron. 1204 01:48:40,375 --> 01:48:44,083 Belkaïm los presionó diciéndoles que Mahmoudi iría por ellos. 1205 01:48:46,000 --> 01:48:49,791 Ahí fue cuando Richard se asustó y quiso confesar. 1206 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 Detrás de Mahmoudi, 1207 01:48:57,416 --> 01:49:00,041 estaba involucrada la mafia marroquí. 1208 01:49:00,125 --> 01:49:03,958 Cuando Richard se dio cuenta, se asustó. Perdió el control. 1209 01:49:04,833 --> 01:49:06,458 Por eso terminó aquí. 1210 01:49:08,291 --> 01:49:09,291 En realidad, 1211 01:49:10,375 --> 01:49:11,708 no decía estupideces. 1212 01:49:14,000 --> 01:49:15,708 ¿Qué hay de los dos millones? 1213 01:49:19,041 --> 01:49:20,333 No los menciona. 1214 01:49:22,125 --> 01:49:24,083 Pregúntales a tus amigos del GIE. 1215 01:49:28,416 --> 01:49:30,083 Te usaron, amigo. 1216 01:49:38,875 --> 01:49:41,708 Como todos están muertos, nadie puede hablar. 1217 01:49:43,041 --> 01:49:46,833 A menos que seas impulsivo y hagas pública la carpeta, pero… 1218 01:49:46,916 --> 01:49:47,791 MAFIA MARROQUÍ 1219 01:49:47,875 --> 01:49:51,291 …te recomiendo que la uses para limpiarte el culo o la quemes. 1220 01:49:53,125 --> 01:49:55,083 Nadie lo investigará. 1221 01:49:58,083 --> 01:49:59,000 Te lo advertí. 1222 01:50:18,500 --> 01:50:20,833 - Te escucho. - Usted sabía lo del GIE. 1223 01:50:22,041 --> 01:50:23,583 ¿Por qué no dijo nada? 1224 01:50:25,500 --> 01:50:26,708 No tenía permiso. 1225 01:50:27,708 --> 01:50:30,250 Tengo pruebas. Richard llevaba un registro. 1226 01:50:31,375 --> 01:50:33,250 ¿Cómo pudo permitir esto? 1227 01:50:36,333 --> 01:50:39,541 Escucha, Antoine, ven a mi oficina. Te lo explicaré. 1228 01:50:40,750 --> 01:50:43,666 No seas impulsivo. Este caso es secreto de estado. 1229 01:50:43,750 --> 01:50:45,125 No puedo por teléfono. 1230 01:50:45,208 --> 01:50:48,458 Muchos amigos murieron por su culpa. Me cago en las consecuencias. 1231 01:50:56,916 --> 01:50:57,916 Cerda lo sabe. 1232 01:50:58,916 --> 01:51:00,041 ¿Qué sabe? 1233 01:51:01,041 --> 01:51:04,125 ¿Lo que divagaba un policía deprimido y paranoico? 1234 01:51:04,208 --> 01:51:08,166 ¿Que estuvo en un psiquiátrico y luego mató a su mujer y se suicidó? 1235 01:51:08,791 --> 01:51:12,708 Nadie creerá esas historias. Y mucho menos las escucharán. 1236 01:51:14,416 --> 01:51:15,750 ¿Aunque tenga pruebas? 1237 01:51:17,833 --> 01:51:18,666 ¿Qué pruebas? 1238 01:51:18,750 --> 01:51:19,666 Una carpeta. 1239 01:51:20,500 --> 01:51:22,291 Esteves registró todo. 1240 01:51:22,375 --> 01:51:26,625 Fechas, horas, lugares, los operativos en los que participaron. 1241 01:51:27,125 --> 01:51:29,708 Está muerto. Sus palabras no valen nada. 1242 01:51:31,750 --> 01:51:33,708 En cuanto a Cerda, hazle entender 1243 01:51:34,750 --> 01:51:37,250 que los héroes no mueren solo en el frente. 1244 01:51:37,833 --> 01:51:42,250 Si no entrega la carpeta en persona y se olvida de su contenido, 1245 01:51:42,333 --> 01:51:44,958 se unirá a sus amigos del equipo de Belkaïm 1246 01:51:46,166 --> 01:51:47,958 en el cementerio de policías. 1247 01:51:48,916 --> 01:51:50,500 ¿Fui claro? 1248 01:51:51,666 --> 01:51:52,500 Bien. 1249 01:52:18,375 --> 01:52:19,875 ¿Cuándo te darán el alta? 1250 01:52:21,208 --> 01:52:22,833 ¿Por qué? ¿Ya me extrañas? 1251 01:52:25,958 --> 01:52:27,375 En una semana, creo. 1252 01:52:33,166 --> 01:52:36,291 Solo quería que supieras que estoy aquí. 1253 01:52:38,833 --> 01:52:40,958 Se acabó. No hay nada que temer. 1254 01:52:43,875 --> 01:52:45,333 ¿Igual me lo contarás? 1255 01:52:48,750 --> 01:52:51,541 No creas las estupideces que ves por TV. 1256 01:52:51,625 --> 01:52:52,458 No. 1257 01:52:53,125 --> 01:52:53,958 Nunca. 1258 01:53:01,166 --> 01:53:02,291 Te amo, Hanna. 1259 01:53:06,041 --> 01:53:07,500 Yo también te amo. 1260 01:53:16,250 --> 01:53:20,250 Hola, Marcus. Soy Antoine. Veámonos en el garaje. Tengo tu auto. 1261 01:53:34,916 --> 01:53:39,250 Miren a ese imbécil en ese auto ridículo. ¿No es el policía que te noqueó? 1262 01:53:39,333 --> 01:53:41,625 ¿Qué hace aquí ese hijo de puta? 1263 01:53:42,916 --> 01:53:43,750 Vamos. 1264 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 ¡Jódete, hijo de puta! 1265 01:55:17,250 --> 01:55:18,666 La de oficial de policía 1266 01:55:19,333 --> 01:55:20,875 es una profesión noble. 1267 01:55:22,583 --> 01:55:24,250 Es una profesión valiente. 1268 01:55:24,750 --> 01:55:25,875 Es altruista. 1269 01:55:27,875 --> 01:55:30,958 A veces uno pone en riesgo su propia vida. 1270 01:55:33,250 --> 01:55:36,583 Antoine Cerda murió porque eligió esta vida. 1271 01:55:37,958 --> 01:55:39,750 Este heroísmo cotidiano. 1272 01:55:41,083 --> 01:55:46,458 Las palabras no alcanzan para expresar el dolor y la emoción que sentimos todos. 1273 01:55:47,125 --> 01:55:49,958 Mi más sentido pésame a la madre de Antoine. 1274 01:55:53,583 --> 01:55:54,666 Y a usted, Hanna. 1275 01:55:56,041 --> 01:55:59,208 Lo ayudó con valentía en esta investigación complicada 1276 01:55:59,291 --> 01:56:01,166 y puso en riesgo su vida. 1277 01:56:02,666 --> 01:56:06,500 Por último, pienso en el dolor de los colegas 1278 01:56:06,583 --> 01:56:10,416 que tuvieron la suerte de conocerlo y trabajar con él. 1279 01:56:11,041 --> 01:56:14,958 No puedo evitar pensar especialmente en sus excolegas y amigos 1280 01:56:15,041 --> 01:56:18,750 que cayeron en las circunstancias trágicas que conocemos. 1281 01:56:19,375 --> 01:56:24,541 Ahora el gobierno se inclina con respeto ante los restos de Antoine Cerda. 1282 01:56:30,666 --> 01:56:33,291 Como reconocimiento a los servicios prestados 1283 01:56:33,375 --> 01:56:36,666 y como homenaje a una carrera interrumpida trágicamente, 1284 01:56:38,041 --> 01:56:40,875 se lo asciende a comisario de policía, 1285 01:56:41,375 --> 01:56:44,291 recibe el reconocimiento de la Orden de la Nación, 1286 01:56:44,375 --> 01:56:45,416 y, en un momento, 1287 01:56:46,166 --> 01:56:49,333 recibirá la Insignia de la Legión de Honor, 1288 01:56:49,833 --> 01:56:52,833 la Medalla de Honor al Valor y la Dedicación, 1289 01:56:52,916 --> 01:56:55,625 y la Medalla de Honor de la Policía Nacional, 1290 01:56:56,333 --> 01:56:57,458 rango de oro. 1291 01:56:58,208 --> 01:57:00,541 A mi orden. ¡Atención! 1292 01:57:59,666 --> 01:58:03,500 EN MEMORIA DE SARA HELMLINGER… 1293 01:58:04,250 --> 01:58:07,541 PARA JÉRÉMY, TITI, FÉLIX, MEHDI Y MIS AMIGOS DE LA BRI… 1294 02:02:26,125 --> 02:02:29,125 Subtítulos: Lea Espector