1 00:00:00,080 --> 00:00:01,920 ‫اتصلت بها 5 مرات منذ مغادرتنا.‬ 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,040 ‫لم تجب. فقط اطمئن عليها.‬ 3 00:00:04,120 --> 00:00:06,120 ‫- سأعاود الاتصال بك. - حسناً.‬ 4 00:00:35,240 --> 00:00:36,160 ‫مرحباً؟‬ 5 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 ‫"أبريل"؟‬ 6 00:00:55,640 --> 00:00:57,400 ‫يا ويلي.‬ 7 00:01:01,320 --> 00:01:02,520 ‫"أبريل"؟‬ 8 00:01:06,400 --> 00:01:07,480 ‫"أبريل"؟‬ 9 00:01:20,360 --> 00:01:21,600 ‫"أبريل"؟‬ 10 00:01:21,680 --> 00:01:22,720 ‫تباً!‬ 11 00:01:24,160 --> 00:01:25,640 ‫"أبريل"؟ هل أنت هنا؟‬ 12 00:01:25,720 --> 00:01:26,880 ‫- "كيت"؟ - تباً!‬ 13 00:01:30,960 --> 00:01:34,160 ‫- الحمد لله أنك هنا. - حسناً. لا تقلقي.‬ 14 00:01:34,240 --> 00:01:36,080 ‫- هل تأذيت؟ - هل رحلوا؟‬ 15 00:01:36,160 --> 00:01:38,000 ‫من؟ ماذا جرى؟ لا تقلقي.‬ 16 00:01:38,080 --> 00:01:40,400 ‫أنا هنا. ماذا جرى؟‬ 17 00:01:44,600 --> 00:01:46,000 ‫ضاع كلّ شيء.‬ 18 00:01:46,080 --> 00:01:48,759 ‫- ماذا تقصد بـ"كلّ شيء"؟ - لا يُوجد شيء هنا.‬ 19 00:01:48,840 --> 00:01:51,520 ‫- ماذا جرى؟ - أُخلي المنزل. اختفى كلّ شيء.‬ 20 00:01:51,600 --> 00:01:53,560 ‫- ماذا؟ - لا يُوجد شيء هنا.‬ 21 00:01:53,640 --> 00:01:55,160 ‫- هل "أبريل" بخير؟ - أذلك "كيت"؟‬ 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,759 ‫انتظر. ماذا حدث؟‬ 23 00:01:57,120 --> 00:01:59,759 ‫إنها بخير، لكن اقتحم رجال المنزل. لقد أخلوا كلّ شيء.‬ 24 00:01:59,840 --> 00:02:02,440 ‫- كانت محبوسة مع "جويل" في الحمّام. - ماذا أخذوا؟‬ 25 00:02:02,520 --> 00:02:05,000 ‫أخذ أولئك الرجال هاتفيهما. لا أدري. يبدوان بخير.‬ 26 00:02:05,080 --> 00:02:06,520 ‫يا للهول! حسناً.‬ 27 00:02:07,440 --> 00:02:09,600 ‫حسناً. سنعود.‬ 28 00:02:10,639 --> 00:02:11,640 ‫"ديكسي".‬ 29 00:02:12,240 --> 00:02:13,840 ‫- هيّا. استيقظ. - ماذا هنالك؟‬ 30 00:02:13,920 --> 00:02:16,560 ‫علينا العودة إلى "لندن" يا عزيزي. انهض.‬ 31 00:02:18,160 --> 00:02:19,960 ‫لا. أنا نائم.‬ 32 00:02:20,040 --> 00:02:22,760 ‫أعلم ذلك. علينا العودة إلى "أبريل".‬ 33 00:02:22,840 --> 00:02:25,160 ‫مُحال أنهم أخذوا كلّ شيء.‬ 34 00:02:26,560 --> 00:02:29,440 ‫حسناً. دعنا نوضّب أغراضك ونصعد في السيارة.‬ 35 00:02:29,520 --> 00:02:31,079 ‫هيّا، انهض.‬ 36 00:03:09,200 --> 00:03:11,000 ‫تعطلت جميع أجهزة الإنذار.‬ 37 00:03:12,040 --> 00:03:13,760 ‫توقف هاتفي عن استلام الصور في الساعة 8.‬ 38 00:03:13,840 --> 00:03:16,840 ‫نظام أمان المنزل مذهل ما دامت شبكة الـ"واي فاي" تعمل.‬ 39 00:03:16,920 --> 00:03:18,800 ‫كيف تمكنوا من أخذ كلّ شيء؟‬ 40 00:03:18,880 --> 00:03:19,880 ‫هل عطلوه؟‬ 41 00:03:19,960 --> 00:03:22,320 ‫ربما راقبوا منزلك لأسابيع.‬ 42 00:03:22,400 --> 00:03:23,600 ‫تحدثت إلى جيرانك.‬ 43 00:03:23,680 --> 00:03:26,640 ‫كانت كاميرات أبوابهم تعمل. يمكنك رؤية الأمر برمّته.‬ 44 00:03:28,760 --> 00:03:30,240 ‫عددهم كبير.‬ 45 00:03:31,920 --> 00:03:33,079 ‫من قد يفعل ذلك؟‬ 46 00:03:33,160 --> 00:03:34,680 ‫نحن مقصودون.‬ 47 00:03:35,600 --> 00:03:36,480 ‫لماذا؟‬ 48 00:03:37,160 --> 00:03:39,920 ‫من تكون شركة النقل هذه؟ من هؤلاء…‬ 49 00:03:40,000 --> 00:03:42,320 ‫- بحقك يا "جايمي". - ماذا؟ لا تنهريني.‬ 50 00:03:42,400 --> 00:03:46,360 ‫أود أن أرى كيف سيمسكون بمن أخذوا كلّ شيء.‬ 51 00:03:46,440 --> 00:03:48,000 ‫كلا الطفلين في السيارة.‬ 52 00:03:48,079 --> 00:03:49,640 ‫رائع. شكراً.‬ 53 00:03:49,720 --> 00:03:50,920 ‫فلنذهب.‬ 54 00:03:51,800 --> 00:03:53,760 ‫نريد إفادة ابنتك.‬ 55 00:03:54,320 --> 00:03:56,400 ‫الآن؟ إنها الـ3:00 صباحاً.‬ 56 00:03:56,480 --> 00:03:58,760 ‫احتجزها في الحمّام رجال يرتدون أقنعة.‬ 57 00:03:58,840 --> 00:04:00,480 ‫ظنت أنها ستموت.‬ 58 00:04:00,560 --> 00:04:02,000 ‫ستتحدث إليكم غداً.‬ 59 00:04:07,480 --> 00:04:09,440 ‫لماذا تركوا أفعى ميتة؟ ما دلالة ذلك؟‬ 60 00:04:09,520 --> 00:04:11,160 ‫قد تكون دلالة تعريفية خاصة.‬ 61 00:04:13,120 --> 00:04:14,240 ‫إلى أين ستذهب؟‬ 62 00:04:14,320 --> 00:04:15,800 ‫سأبقى عند "كايت".‬ 63 00:04:15,880 --> 00:04:17,160 ‫سنطلب لك سيارة.‬ 64 00:04:19,760 --> 00:04:21,680 ‫لا أصدّق ما حدث.‬ 65 00:04:24,840 --> 00:04:25,840 ‫أعلم.‬ 66 00:04:26,560 --> 00:04:27,600 ‫إنه لأمر فظيع.‬ 67 00:04:38,120 --> 00:04:39,760 ‫لقد خسرت كلّ شيء أيضاً.‬ 68 00:04:39,840 --> 00:04:42,000 ‫لا. ذلك غير مهم.‬ 69 00:04:42,680 --> 00:04:44,080 ‫عليّ ترك هذا المكان.‬ 70 00:04:49,280 --> 00:04:50,840 ‫نحتاج إلى جوازات سفرنا.‬ 71 00:05:53,920 --> 00:05:58,320 ‫خبث‬ 72 00:06:04,000 --> 00:06:05,480 ‫ماذا بشأن المدرسة؟‬ 73 00:06:05,560 --> 00:06:07,240 ‫دعك منها لأسبوع.‬ 74 00:06:08,720 --> 00:06:09,880 ‫أتشعر بالراحة؟‬ 75 00:06:10,600 --> 00:06:11,600 ‫أكيد؟‬ 76 00:06:13,120 --> 00:06:14,480 ‫أيمكننا ترك الأنوار مضاءة؟‬ 77 00:06:14,560 --> 00:06:15,760 ‫نعم، بالطبع.‬ 78 00:06:16,440 --> 00:06:18,120 ‫سنكون في الغرفة المجاورة لكما.‬ 79 00:06:20,760 --> 00:06:21,960 ‫أريد دبّي القطبي.‬ 80 00:06:22,040 --> 00:06:23,400 ‫أعلم ذلك.‬ 81 00:06:23,480 --> 00:06:25,040 ‫يؤسفني أنهم أخذوه.‬ 82 00:06:25,440 --> 00:06:26,720 ‫سنعثر لك على واحد آخر.‬ 83 00:06:26,800 --> 00:06:27,800 ‫- اتفقنا؟ - نعم.‬ 84 00:06:27,880 --> 00:06:30,640 ‫ربما يمكنني العثور على واحد كبير جداً في المطار غداً.‬ 85 00:06:30,720 --> 00:06:32,440 ‫- نعم. - هل اتفقنا؟‬ 86 00:06:33,080 --> 00:06:34,720 ‫- تصبح على خير. - نعم.‬ 87 00:06:36,200 --> 00:06:37,560 ‫تصبحين على خير.‬ 88 00:06:41,280 --> 00:06:42,159 ‫هل سيعودون؟‬ 89 00:06:43,159 --> 00:06:44,240 ‫اللصوص؟‬ 90 00:06:44,320 --> 00:06:46,120 ‫لا.‬ 91 00:06:46,200 --> 00:06:48,760 ‫سينصب والدك العديد من الأنظمة الأمنية الجديدة.‬ 92 00:06:50,040 --> 00:06:52,520 ‫ما عاد هناك ما يستدعي عودتهم على أيّ حال.‬ 93 00:06:55,720 --> 00:06:56,800 ‫عمتما مساءً.‬ 94 00:07:04,480 --> 00:07:06,720 ‫ما الذي يجري لنا؟‬ 95 00:07:07,200 --> 00:07:08,760 ‫"أبريل" منزعجة جداً.‬ 96 00:07:08,840 --> 00:07:10,400 ‫لقد كذبت علينا.‬ 97 00:07:11,240 --> 00:07:13,840 ‫- لماذا تقول ذلك؟ - قالت إنها ستكون مع "ميا".‬ 98 00:07:13,920 --> 00:07:16,040 ‫لم تكن معها. كانت مع "جويل".‬ 99 00:07:16,120 --> 00:07:17,880 ‫أهذا مهم الآن؟‬ 100 00:07:17,960 --> 00:07:19,720 ‫لا نعرف شيئاً عن ذاك الفتى.‬ 101 00:07:19,800 --> 00:07:22,880 ‫ما همّنا به؟ طفلانا مصابان بالصدمة في الغرفة المجاورة.‬ 102 00:07:22,960 --> 00:07:26,320 ‫أدري! وهذا سبب عدم رغبتي في أخذك لهما إلى "اليونان" الآن.‬ 103 00:07:26,400 --> 00:07:28,680 ‫أين سيبقيان إذاً؟ هنا؟‬ 104 00:07:28,760 --> 00:07:31,520 ‫- لا. اذهبي إلى "سيفرلز". - لا! لن أذهب إليه.‬ 105 00:07:31,600 --> 00:07:32,640 ‫أمقت ذاك المكان.‬ 106 00:07:34,840 --> 00:07:38,400 ‫هل… تسمعين صوت طنين؟ صوت غريب…‬ 107 00:07:39,159 --> 00:07:40,960 ‫صوت همهمة أو ربما طنين؟‬ 108 00:07:41,040 --> 00:07:43,240 ‫وكأنه…‬ 109 00:07:43,320 --> 00:07:46,320 ‫صوت نحلة أو دبور أو شيء كذلك؟‬ 110 00:07:47,040 --> 00:07:48,000 ‫هل…‬ 111 00:07:48,520 --> 00:07:50,800 ‫- أتسمعينه؟ - عمّ تتحدث؟‬ 112 00:07:50,880 --> 00:07:52,320 ‫لا أسمع شيئاً.‬ 113 00:07:52,920 --> 00:07:53,880 ‫هناك.‬ 114 00:07:53,960 --> 00:07:56,600 ‫الصوت قادم من هناك. أسمعه…‬ 115 00:07:57,320 --> 00:07:59,720 ‫- ألا تسمعينه؟ - لا، لا أسمع شيئاً.‬ 116 00:07:59,800 --> 00:08:02,600 ‫- أريد الذهاب إلى "اليونان"… - كفاك حديثاً عن "اليونان".‬ 117 00:08:03,400 --> 00:08:04,760 ‫إنه قادم من هنا.‬ 118 00:08:05,880 --> 00:08:08,560 ‫ربما يتنصتون علينا الآن.‬ 119 00:08:08,720 --> 00:08:09,720 ‫كفاك.‬ 120 00:08:09,800 --> 00:08:11,760 ‫إنه صوت جهاز التدفئة. ذلك غير مهم.‬ 121 00:08:11,840 --> 00:08:13,280 ‫ليس جهاز التدفئة.‬ 122 00:08:16,640 --> 00:08:18,360 ‫ما عاد الصوت مسموعاً.‬ 123 00:08:19,840 --> 00:08:20,920 ‫ربما.‬ 124 00:08:23,640 --> 00:08:24,880 ‫لا يمكنك المغادرة يا حبيبتي.‬ 125 00:08:24,960 --> 00:08:26,760 ‫- أحتاج إليك هنا. - لا، ذاك غير صحيح.‬ 126 00:08:26,840 --> 00:08:30,960 ‫عليّ البقاء لأحاول أن أبقى شريكاً في العمل الذي أسسته،‬ 127 00:08:31,040 --> 00:08:34,200 ‫- ومغادرتك مثيرة للشكوك. - ابق هنا إذاً وتدبّر ذلك الأمر.‬ 128 00:08:34,280 --> 00:08:35,400 ‫سآخذ الطفلين معي.‬ 129 00:08:36,440 --> 00:08:39,120 ‫ستأخذينهما معك؟ ماذا يعني ذلك يا "نات"؟‬ 130 00:08:39,200 --> 00:08:41,000 ‫لماذا؟ هل ستشتاق إلينا؟‬ 131 00:08:41,080 --> 00:08:42,919 ‫- بالطبع. - حقاً؟‬ 132 00:08:43,000 --> 00:08:45,120 ‫لماذا تتصرفين هكذا الآن؟‬ 133 00:08:45,200 --> 00:08:47,680 ‫أنا… أحبّك.‬ 134 00:08:48,520 --> 00:08:49,840 ‫وأدعمك.‬ 135 00:08:50,760 --> 00:08:52,440 ‫وأدعم عملك.‬ 136 00:08:52,520 --> 00:08:54,520 ‫تدعم عملي، لكنك لا تحترمه.‬ 137 00:08:55,120 --> 00:08:56,000 ‫أحترمه.‬ 138 00:08:56,080 --> 00:08:58,880 ‫- لا، أنت لا تحترمه بصدق. - أحترمه.‬ 139 00:09:00,400 --> 00:09:02,920 ‫كلانا يتعرض إلى ضغوط الآن.‬ 140 00:09:04,840 --> 00:09:06,000 ‫بئساً.‬ 141 00:09:08,400 --> 00:09:10,080 ‫ألا تسمعين ذلك؟‬ 142 00:09:11,040 --> 00:09:12,560 ‫- أنت… - لا.‬ 143 00:09:13,280 --> 00:09:14,520 ‫الويل لي.‬ 144 00:09:14,600 --> 00:09:16,520 ‫سنذهب على أيّ حال. لقد حجزت التذاكر.‬ 145 00:09:16,600 --> 00:09:18,000 ‫حسناً، فلتذهبي!‬ 146 00:09:18,080 --> 00:09:21,320 ‫فلتذهبي إلى "اليونان" لفترة. أريحينا كلينا.‬ 147 00:09:22,680 --> 00:09:24,520 ‫لا أستطيع النوم.‬ 148 00:09:24,640 --> 00:09:27,160 ‫- أيمكنني النوم معكما؟ - نعم، بالطبع.‬ 149 00:09:27,240 --> 00:09:28,840 ‫سأنام معك في الغرفة المجاورة.‬ 150 00:09:47,520 --> 00:09:49,360 ‫- وداعاً يا أبي. - ستكون الأمور على ما يُرام.‬ 151 00:09:50,280 --> 00:09:52,360 ‫لا تقلق. ستكون الأمور حسنة.‬ 152 00:09:56,160 --> 00:09:57,920 ‫أحبّك يا "ديكس".‬ 153 00:10:01,240 --> 00:10:03,160 ‫"نات"، أرى أنه يجب أن تتجنبي المغادرة.‬ 154 00:10:17,000 --> 00:10:18,240 ‫أنتم مغادرون الآن؟‬ 155 00:10:18,880 --> 00:10:22,160 ‫حسناً، أتريدينني… أن آتي وأساعد…‬ 156 00:10:22,240 --> 00:10:23,520 ‫لا. شكراً لك.‬ 157 00:10:23,600 --> 00:10:26,680 ‫نريد البقاء وحدنا لبعض الوقت يا "آدم".‬ 158 00:10:27,240 --> 00:10:29,200 ‫لذا أريدك أن تبقى بعيداً لبعض الوقت.‬ 159 00:10:30,360 --> 00:10:31,400 ‫بالتأكيد.‬ 160 00:10:31,760 --> 00:10:32,880 ‫إذا كنتم لا تحتاجون إليّ.‬ 161 00:10:32,960 --> 00:10:34,000 ‫لا، أقصد…‬ 162 00:10:34,600 --> 00:10:38,520 ‫أشكرك على كلّ ما قدّمته. لكننا نمرّ بظروف…‬ 163 00:10:38,600 --> 00:10:41,320 ‫صعبة كعائلة في الوقت الراهن.‬ 164 00:10:41,400 --> 00:10:43,320 ‫- أعلم ذلك. - نعم.‬ 165 00:10:43,400 --> 00:10:46,320 ‫نحتاج إلى بعض الوقت للتفكير ولاستجماع قوانا.‬ 166 00:10:46,400 --> 00:10:47,640 ‫لذا إذا احتجت إليك مجدداً،‬ 167 00:10:47,720 --> 00:10:50,560 ‫فسأتواصل معك في غضون أسابيع قليلة.‬ 168 00:10:50,640 --> 00:10:52,040 ‫أنا السابق.‬ 169 00:10:57,080 --> 00:10:59,480 ‫حسناً، بالطبع…‬ 170 00:10:59,560 --> 00:11:00,520 ‫أتمنى لكم وقتاً طيباً.‬ 171 00:11:00,600 --> 00:11:01,680 ‫أشكرك.‬ 172 00:11:02,840 --> 00:11:03,800 ‫وداعاً.‬ 173 00:11:13,040 --> 00:11:15,400 ‫حسناً، بما أنكم وجدتم الشاحنات،‬ 174 00:11:15,480 --> 00:11:17,520 ‫فيمكنكم تتبّع مصدرها بلا شك.‬ 175 00:11:18,280 --> 00:11:19,840 ‫نبرتي؟‬ 176 00:11:19,920 --> 00:11:23,840 ‫سامحني على نبرتي أيها المشرف، لكنك تبدو عديم الفائدة.‬ 177 00:11:30,440 --> 00:11:32,320 ‫لا تتوقفوا عن العمل.‬ 178 00:11:32,400 --> 00:11:34,400 ‫- "جايمي". تسرّني رؤيتك. - "جاريد".‬ 179 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 ‫هلّا ندخل؟‬ 180 00:11:46,200 --> 00:11:48,440 ‫- أيمكنك سحب نسخة احتياطية من فضلك؟ - نعم، بالطبع.‬ 181 00:11:52,040 --> 00:11:53,880 ‫نحن على دراية تامة‬ 182 00:11:53,960 --> 00:11:57,160 ‫بأن الفضل يعود لك في تأسيس هذه الشركة،‬ 183 00:11:57,240 --> 00:12:00,040 ‫لكن أخشى وجود قرار مؤسساتي قانوني واضح‬ 184 00:12:00,120 --> 00:12:02,040 ‫كان علينا التوصل إليه، لأنه…‬ 185 00:12:02,120 --> 00:12:03,920 ‫هناك من يريد النيل منّي يا "جو".‬ 186 00:12:04,800 --> 00:12:05,960 ‫قد يكون الأمر هكذا.‬ 187 00:12:06,040 --> 00:12:07,720 ‫وسأكتشف من هو.‬ 188 00:12:09,120 --> 00:12:10,600 ‫والسبب وراء ذلك.‬ 189 00:12:11,280 --> 00:12:12,160 ‫حسناً.‬ 190 00:12:12,240 --> 00:12:14,080 ‫وعندما أفعل، ستأتون إليّ قائلين:‬ 191 00:12:14,160 --> 00:12:15,800 ‫"عُد إلينا يا (جايمي). كنّا مخطئين."‬ 192 00:12:15,880 --> 00:12:17,280 ‫وسأقول: "تباً لكم!"‬ 193 00:12:17,360 --> 00:12:20,120 ‫لأنكم ما تهدموه الآن لن يُبنى مجدداً.‬ 194 00:12:20,200 --> 00:12:22,240 ‫- حسناً. - هذه الشركة نكرة من دوني.‬ 195 00:12:22,320 --> 00:12:26,200 ‫- أعي أنك غاضب. - لا وجود لهذه الشركة من دوني.‬ 196 00:12:26,280 --> 00:12:28,800 ‫اسمي هو الذي يحافظ على نجاح الشركة.‬ 197 00:12:28,920 --> 00:12:29,760 ‫لا أحد منّا…‬ 198 00:12:29,840 --> 00:12:32,040 ‫وسمعتي الطيبة هي ما تدمرونه الآن.‬ 199 00:13:54,400 --> 00:13:56,160 ‫هيّا يا "ديكسي". ساعدنا.‬ 200 00:13:56,960 --> 00:13:58,600 ‫أيمكننا الاتصال بأبي؟‬ 201 00:13:58,680 --> 00:14:00,360 ‫لا. فلنتصل به لاحقاً.‬ 202 00:14:01,160 --> 00:14:02,960 ‫أتريد اللعب في المسبح؟‬ 203 00:14:03,480 --> 00:14:04,640 ‫"ماركو بولو"؟‬ 204 00:14:05,680 --> 00:14:07,760 ‫هيّا. آخر من يدخل هو باحث اللعبة.‬ 205 00:14:08,040 --> 00:14:09,400 ‫حسناً.‬ 206 00:14:19,000 --> 00:14:20,680 ‫- "ماركو". - "بولو"!‬ 207 00:14:20,760 --> 00:14:21,880 ‫"بولو"!‬ 208 00:14:23,640 --> 00:14:25,760 ‫- "ماركو". - "بولو"!‬ 209 00:14:35,120 --> 00:14:38,840 ‫حسناً. حان دوري. 3، 2، 1.‬ 210 00:14:38,920 --> 00:14:40,480 ‫- "ماركو"! - "بولو"!‬ 211 00:14:40,560 --> 00:14:41,600 ‫"بولو"!‬ 212 00:14:43,640 --> 00:14:46,320 ‫أمسكت بك.‬ 213 00:14:46,960 --> 00:14:48,680 ‫- أمسكت بك. - سأخرج.‬ 214 00:14:48,760 --> 00:14:50,480 ‫سأعدّ الغداء، اتفقنا؟‬ 215 00:14:50,560 --> 00:14:52,840 ‫- أنا الفائز. - نعم، أنت كذلك.‬ 216 00:14:53,280 --> 00:14:55,720 ‫- من الفائز؟ - أنا الفائز!‬ 217 00:14:55,800 --> 00:14:57,280 ‫بالطبع أنت الفائز.‬ 218 00:15:13,560 --> 00:15:14,840 ‫ها أنت ذا.‬ 219 00:15:14,920 --> 00:15:17,800 ‫أشكرك على قدومك. صعُب عليّ تناول الطعام وحيداً.‬ 220 00:15:17,880 --> 00:15:19,600 ‫لست وحيداً. "نايلا" هنا.‬ 221 00:15:19,680 --> 00:15:23,000 ‫صحيح. لم تتركني "نايلا" في هذه الأوقات العصيبة.‬ 222 00:15:23,080 --> 00:15:25,520 ‫يؤسفني سماع ما حدث مع مدرستك.‬ 223 00:15:25,600 --> 00:15:28,160 ‫لا تقلق. اكتفيت من التعليم.‬ 224 00:15:28,240 --> 00:15:29,880 ‫نعم. حسناً.‬ 225 00:15:29,960 --> 00:15:31,840 ‫نعم. تباً لتلك المدرسة.‬ 226 00:15:31,920 --> 00:15:33,160 ‫لا تحتاج إلى ارتياد الجامعة.‬ 227 00:15:33,240 --> 00:15:34,400 ‫لم أرتد الجامعة.‬ 228 00:15:34,480 --> 00:15:37,120 ‫نعم، أدري. لأنك لا تنفك حديثاً عن ذلك.‬ 229 00:15:58,120 --> 00:15:59,760 ‫لكنني فخور بك جداً.‬ 230 00:16:00,480 --> 00:16:02,920 ‫على اعتنائك بـ"أبريل".‬ 231 00:16:03,000 --> 00:16:04,680 ‫وعلى تعاملك مع الشرطة.‬ 232 00:16:06,520 --> 00:16:07,600 ‫شكراً.‬ 233 00:16:12,960 --> 00:16:14,560 ‫لا أصدّق أنهم أخذوا كلّ شيء.‬ 234 00:16:15,560 --> 00:16:17,440 ‫لا أكترث بمعظم ما سُرق،‬ 235 00:16:17,520 --> 00:16:19,760 ‫لكن لماذا أخذوا أوراق مدرستي القديمة؟‬ 236 00:16:19,840 --> 00:16:21,760 ‫من يريد شهادتي العامة للتعليم الثانوي؟‬ 237 00:16:21,840 --> 00:16:24,600 ‫ربما أدركوا أنك مشروع عبقري.‬ 238 00:16:24,680 --> 00:16:28,800 ‫أخذوا اللوحة التي رسمتها لـ"فرانك" من حمّامنا.‬ 239 00:16:28,880 --> 00:16:32,080 ‫- نعم. رسمتها وأنا في الـ13. - أعلم. أحببت تلك اللوحة.‬ 240 00:16:32,800 --> 00:16:35,880 ‫أكثر من كلّ الأعمال باهظة الثمن التي كانت على جدراننا.‬ 241 00:16:38,000 --> 00:16:40,360 ‫حقاً… الأمر محزن جداً.‬ 242 00:16:48,040 --> 00:16:49,320 ‫سنكون بخير.‬ 243 00:16:49,880 --> 00:16:52,160 ‫تقول دوماً إننا نستطيع تجاوز أيّ شيء، صحيح؟‬ 244 00:16:53,120 --> 00:16:54,080 ‫نعم.‬ 245 00:17:01,200 --> 00:17:02,440 ‫من بالباب؟‬ 246 00:17:09,720 --> 00:17:11,400 ‫- "جايمي تانر"؟ - نعم.‬ 247 00:17:11,480 --> 00:17:12,520 ‫نعم.‬ 248 00:17:24,240 --> 00:17:25,640 ‫من طلب هذا؟‬ 249 00:17:25,720 --> 00:17:27,040 ‫لا أعلم. ربما "نات"؟‬ 250 00:17:33,800 --> 00:17:35,160 ‫إنها جميلة.‬ 251 00:17:35,240 --> 00:17:36,920 ‫"(تيلدرمان)"‬ 252 00:17:37,000 --> 00:17:38,280 ‫"تيلدرمان".‬ 253 00:17:41,640 --> 00:17:42,800 ‫كنت…‬ 254 00:17:43,520 --> 00:17:45,640 ‫لقد دعمت هذه الشركة.‬ 255 00:17:45,720 --> 00:17:47,520 ‫منذ أعوام. لقد أفلست.‬ 256 00:17:48,560 --> 00:17:50,000 ‫لا يبدو الأمر كذلك.‬ 257 00:17:55,880 --> 00:17:57,360 ‫هناك غائط فيها.‬ 258 00:17:57,440 --> 00:17:58,440 ‫ماذا؟‬ 259 00:17:58,520 --> 00:17:59,560 ‫نعم.‬ 260 00:18:00,920 --> 00:18:01,960 ‫رائحتها كريهة.‬ 261 00:18:02,040 --> 00:18:04,120 ‫أهي فضلات كلاب؟‬ 262 00:18:04,200 --> 00:18:06,040 ‫لا. أظنها بشرية.‬ 263 00:18:19,600 --> 00:18:20,600 ‫أهلاً يا "آدم".‬ 264 00:18:20,680 --> 00:18:22,520 ‫مرحباً. كيف حالك وحال الجميع؟‬ 265 00:18:22,600 --> 00:18:25,400 ‫نحن بخير. أشكرك. كيف حالك؟‬ 266 00:18:25,480 --> 00:18:27,120 ‫أنا بخير.‬ 267 00:18:27,200 --> 00:18:29,320 ‫هل تعافى "ديكس" و"أبريل"؟‬ 268 00:18:29,400 --> 00:18:31,400 ‫قلقت جداً عليكم.‬ 269 00:18:31,480 --> 00:18:33,600 ‫لا تقلق. نحن بخير. شكراً لك.‬ 270 00:18:34,440 --> 00:18:35,480 ‫ماذا هنالك…‬ 271 00:18:36,240 --> 00:18:38,160 ‫أيمكنني مساعدتك في أمر ما؟‬ 272 00:18:38,680 --> 00:18:40,840 ‫نعم بصراحة.‬ 273 00:18:42,320 --> 00:18:44,120 ‫انفصلت عن حبيبتي،‬ 274 00:18:44,200 --> 00:18:45,400 ‫للأسف الشديد.‬ 275 00:18:45,480 --> 00:18:47,000 ‫يؤسفني ذلك.‬ 276 00:18:47,080 --> 00:18:49,000 ‫لذا كنت أتساءل،‬ 277 00:18:49,080 --> 00:18:50,960 ‫وكنت متوتراً نوعاً ما لطرح هذا السؤال،‬ 278 00:18:51,720 --> 00:18:52,920 ‫لكن…‬ 279 00:18:53,000 --> 00:18:57,320 ‫كنت أتساءل إذا كان من الممكن أن أبقى معكم في "اليونان".‬ 280 00:18:57,840 --> 00:18:59,000 ‫لفترة وجيزة.‬ 281 00:19:00,960 --> 00:19:02,600 ‫لا يا "آدم".‬ 282 00:19:02,680 --> 00:19:04,520 ‫أصبحتم بمثابة عائلتي.‬ 283 00:19:05,680 --> 00:19:08,520 ‫لا أقصد ذلك بطريقة مريبة.‬ 284 00:19:09,560 --> 00:19:12,800 ‫أليس لديك أيّ أصدقاء يمكنك المكوث معهم؟‬ 285 00:19:12,880 --> 00:19:15,000 ‫نعم، بالطبع.‬ 286 00:19:15,600 --> 00:19:17,600 ‫لكن ليس مثلكم.‬ 287 00:19:17,680 --> 00:19:19,080 ‫يمكنني المساعدة.‬ 288 00:19:19,960 --> 00:19:21,760 ‫في متابعة تعليم الطفلين.‬ 289 00:19:21,840 --> 00:19:23,320 ‫والخروج في رحلات نهارية.‬ 290 00:19:23,960 --> 00:19:26,400 ‫يمكنني اصطحاب "دكستر" إلى ضريح "أبولو".‬ 291 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 ‫أعلم، هذا لطف كبير منك، لكن…‬ 292 00:19:29,080 --> 00:19:30,840 ‫أستطيع الحرص على الاعتناء بهما.‬ 293 00:19:31,320 --> 00:19:32,800 ‫انظر يا "آدم"…‬ 294 00:19:33,880 --> 00:19:36,120 ‫لا يمكننا استضافتك هنا. آسفة.‬ 295 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 ‫ألا يمكنك ذلك؟‬ 296 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 ‫لا.‬ 297 00:19:41,240 --> 00:19:42,440 ‫فهمت.‬ 298 00:19:43,720 --> 00:19:45,120 ‫ذلك مؤسف.‬ 299 00:19:45,800 --> 00:19:47,960 ‫أعلم، لكننا نريد البقاء وحدنا.‬ 300 00:19:51,320 --> 00:19:52,600 ‫انظر يا "آدم"،‬ 301 00:19:52,680 --> 00:19:56,480 ‫سُررنا جداً بوجودك في حياتنا،‬ 302 00:19:56,560 --> 00:20:00,160 ‫وقد كنت عوناً هائلاً لي وللأطفال…‬ 303 00:20:01,280 --> 00:20:05,520 ‫لكن أظن أن الوقت قد حان لتبحث عن عائلة أخرى.‬ 304 00:20:05,600 --> 00:20:07,640 ‫كان وقتنا طيباً، لكن…‬ 305 00:20:07,720 --> 00:20:11,680 ‫أظن أنه علينا إنهاء اتفاقنا الآن.‬ 306 00:20:15,520 --> 00:20:16,600 ‫اتفقنا؟‬ 307 00:20:19,520 --> 00:20:20,520 ‫"آدم"؟‬ 308 00:20:22,360 --> 00:20:23,360 ‫نعم.‬ 309 00:20:23,840 --> 00:20:24,720 ‫حسناً.‬ 310 00:20:24,800 --> 00:20:25,920 ‫أمي، هل ستلعبين‬ 311 00:20:26,000 --> 00:20:27,560 ‫- "سويتي بيتي" معنا؟ - انتظر.‬ 312 00:20:27,640 --> 00:20:29,520 ‫- وعدتني بذلك. - نعم، سألعب.‬ 313 00:20:29,600 --> 00:20:31,320 ‫حضّر اللعبة. سآتي بعد قليل.‬ 314 00:20:32,240 --> 00:20:33,400 ‫اعذرني…‬ 315 00:20:34,760 --> 00:20:36,800 ‫نعم. حان وقت المضي قُدماً.‬ 316 00:20:38,480 --> 00:20:40,080 ‫أوصلي سلامي لـ"دكستر".‬ 317 00:20:41,240 --> 00:20:42,640 ‫لقد وصلت حافلتي.‬ 318 00:20:44,280 --> 00:20:45,640 ‫أراك قريباً.‬ 319 00:20:49,640 --> 00:20:50,640 ‫ماذا؟‬ 320 00:20:58,120 --> 00:21:00,760 ‫يؤسفني ما تعرضت إليه يا "جايمي"،‬ 321 00:21:00,840 --> 00:21:02,200 ‫لكن قد أُطرد من عملي.‬ 322 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 ‫إنها ملفات قديمة. لن يلاحظ أحد.‬ 323 00:21:04,400 --> 00:21:05,600 ‫لا أستطيع تهريب ملفات.‬ 324 00:21:05,680 --> 00:21:07,480 ‫لا تهرّبيها، فقط صوّريها.‬ 325 00:21:07,560 --> 00:21:09,600 ‫- أحتاج إلى أن أتذكّر… - بكاميرتي التجسسية؟‬ 326 00:21:09,680 --> 00:21:12,920 ‫تباً يا "إنغرد"! أنا أطلب منك مساعدة…‬ 327 00:21:13,400 --> 00:21:16,040 ‫خسرت كلّ شيء وأريد أن أعرف السبب.‬ 328 00:21:16,120 --> 00:21:18,640 ‫الأمر مرتبط بشركة "تيلدرمان" للأمتعة.‬ 329 00:21:18,720 --> 00:21:20,040 ‫بالكاد أتذكّرها.‬ 330 00:21:20,120 --> 00:21:23,440 ‫ولا أنا. لكن أعرف أن الأمرين مرتبطان على نحو ما.‬ 331 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 ‫لماذا تظن ذلك؟‬ 332 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 ‫أنا أطلب مساعدتك يا "إنغرد".‬ 333 00:21:29,600 --> 00:21:30,600 ‫من فضلك.‬ 334 00:21:32,000 --> 00:21:34,360 ‫انقطعت شبكة الـ"واي فاي". هل لي باستخدام هاتفك؟‬ 335 00:21:35,840 --> 00:21:38,080 ‫- ماذا؟ - أيمكنني استخدام هاتفك؟‬ 336 00:21:38,160 --> 00:21:39,520 ‫أريد التحدث إلى "جويل".‬ 337 00:21:39,960 --> 00:21:42,000 ‫نعم، بالطبع. إنه على المنضدة.‬ 338 00:21:42,080 --> 00:21:43,080 ‫أين؟‬ 339 00:21:44,440 --> 00:21:45,800 ‫ماذا؟‬ 340 00:21:45,880 --> 00:21:47,720 ‫أين هاتفك؟‬ 341 00:21:47,800 --> 00:21:49,760 ‫ابحثي على منضدة المطبخ.‬ 342 00:21:49,840 --> 00:21:51,680 ‫ليس هنا. أين هو؟‬ 343 00:22:08,240 --> 00:22:09,600 ‫أين هو؟‬ 344 00:22:13,120 --> 00:22:14,280 ‫هذا عجيب.‬ 345 00:22:16,480 --> 00:22:17,800 ‫"نات"؟‬ 346 00:22:17,880 --> 00:22:18,960 ‫"جايمي".‬ 347 00:22:19,840 --> 00:22:20,840 ‫"آدم"؟‬ 348 00:22:23,040 --> 00:22:24,920 ‫ماذا تفعل؟ أنت في "اليونان"؟‬ 349 00:22:25,640 --> 00:22:26,760 ‫لا.‬ 350 00:22:26,840 --> 00:22:28,480 ‫منذ متى وأنت هناك؟‬ 351 00:22:32,760 --> 00:22:33,800 ‫مررني إلى "نات".‬ 352 00:22:35,680 --> 00:22:36,920 ‫هل أنت في "لندن"؟‬ 353 00:22:37,720 --> 00:22:39,760 ‫مررني إلى "نات" يا "آدم".‬ 354 00:22:39,840 --> 00:22:41,360 ‫كيف حالك؟‬ 355 00:22:42,520 --> 00:22:43,520 ‫ماذا؟‬ 356 00:22:43,600 --> 00:22:45,600 ‫كنت أفكر فيك.‬ 357 00:22:45,680 --> 00:22:46,680 ‫كثيراً.‬ 358 00:22:47,440 --> 00:22:50,200 ‫قلق حيالك بعد أن خسرت كلّ شيء.‬ 359 00:22:51,000 --> 00:22:52,160 ‫عملك.‬ 360 00:22:52,880 --> 00:22:53,960 ‫وكلبك.‬ 361 00:22:54,880 --> 00:22:55,960 ‫ثم انتقل "كيت".‬ 362 00:22:57,280 --> 00:22:59,800 ‫والآن، كلّ ما في منزلك سُرق.‬ 363 00:23:02,160 --> 00:23:03,240 ‫"آدم"…‬ 364 00:23:03,840 --> 00:23:05,760 ‫مررني إلى "نات".‬ 365 00:23:07,280 --> 00:23:08,440 ‫حسناً.‬ 366 00:23:09,200 --> 00:23:10,440 ‫لقد وصلت تواً.‬ 367 00:23:30,520 --> 00:23:31,520 ‫"نات"؟‬ 368 00:23:33,040 --> 00:23:36,560 ‫اتصلي بي حالما تصلك رسالتي.‬ 369 00:23:36,640 --> 00:23:37,640 ‫فقط…‬ 370 00:23:37,800 --> 00:23:38,640 ‫اللعنة!‬ 371 00:24:00,840 --> 00:24:02,120 ‫الصندوق بحوزتي.‬ 372 00:24:03,800 --> 00:24:07,120 ‫المعذرة. متأسف، اعذرني.‬ 373 00:24:07,200 --> 00:24:09,680 ‫نعم. أيمكنك تفقّد قسم العام 2010؟‬ 374 00:24:09,760 --> 00:24:12,760 ‫وصوّري ما أمكنك من تلك المعلومات.‬ 375 00:24:12,840 --> 00:24:15,240 ‫- سأرسلها إليك. - شكراً يا "إنغرد".‬ 376 00:24:15,320 --> 00:24:17,320 ‫أنا مدين لك كثيراً.‬ 377 00:24:17,400 --> 00:24:20,440 ‫متأسف، اعذريني.‬ 378 00:24:57,440 --> 00:24:59,800 ‫"(تيلدرمان)"‬ 379 00:25:09,080 --> 00:25:11,200 ‫اعذرني. متأسف.‬ 380 00:25:11,280 --> 00:25:14,160 ‫لا. لا تلمسيني.‬ 381 00:25:14,240 --> 00:25:16,640 ‫هذا مقعدي.‬ 382 00:25:18,360 --> 00:25:20,160 ‫اجلس.‬ 383 00:25:21,440 --> 00:25:22,960 ‫ما مشكلتك؟‬ 384 00:25:23,040 --> 00:25:25,040 ‫حافظوا على هدوئكم من فضلكم يا رفاق.‬ 385 00:25:25,120 --> 00:25:27,800 ‫دعه وشأنه من فضلك.‬ 386 00:25:27,880 --> 00:25:29,760 ‫الصندوق ممتلئ.‬ 387 00:25:30,920 --> 00:25:32,160 ‫كفى.‬ 388 00:25:33,440 --> 00:25:34,280 ‫اجلسوا.‬ 389 00:25:36,240 --> 00:25:37,080 ‫اجلسوا.‬ 390 00:26:07,800 --> 00:26:09,600 ‫تذكرت الآن يا "إنغرد".‬ 391 00:26:09,680 --> 00:26:13,080 ‫أعطينا هذا الرجل اللعين 15 مليوناً خلال عامين‬ 392 00:26:13,160 --> 00:26:14,840 ‫وشريحة ميزانية من "دويتشه".‬ 393 00:26:14,920 --> 00:26:17,360 ‫وفشل رغم ذلك خلال نحو 4 أشهر.‬ 394 00:26:17,440 --> 00:26:21,480 ‫- لم يتمكن من تسديد أقساط فائدته. - وكان مريباً بعض الشيء، صحيح؟‬ 395 00:26:21,560 --> 00:26:23,880 ‫نعم، كان مريباً وعديم الفائدة.‬ 396 00:26:23,960 --> 00:26:26,320 ‫كان رجلاً إنجليزياً متغطرساً. لم يتمكن…‬ 397 00:26:26,400 --> 00:26:28,640 ‫لم يتمكن من إدارة الفرصة.‬ 398 00:26:28,720 --> 00:26:30,960 ‫لماذا تظن إنه متورط في سرقة منزلك؟‬ 399 00:26:31,040 --> 00:26:34,560 ‫غريب أنني استلمت الحقيبة القذرة في اليوم التالي.‬ 400 00:26:34,640 --> 00:26:36,280 ‫حقيبة قذرة فيها قذارة.‬ 401 00:26:36,360 --> 00:26:38,560 ‫عليك إطفاء هاتفك الآن من فضلك يا سيدي.‬ 402 00:26:38,640 --> 00:26:40,000 ‫سأفعل. شكراً لك.‬ 403 00:26:40,080 --> 00:26:42,440 ‫أين تظنين أن "كولن تيلدرمان" موجود؟‬ 404 00:26:42,520 --> 00:26:44,000 ‫أيمكننا إيجاده؟‬ 405 00:26:45,240 --> 00:26:46,560 ‫قد نتمكن من ذلك.‬ 406 00:26:46,640 --> 00:26:48,000 ‫أنا على متن طائرة يا "إنغرد"‬ 407 00:26:48,080 --> 00:26:49,840 ‫- وأنت مستمتعة بذلك. - لا، لست كذلك.‬ 408 00:26:49,920 --> 00:26:51,600 ‫- أرجوك يا سيدي. - نعم، فهمت.‬ 409 00:26:51,680 --> 00:26:54,080 ‫انظري، يطلبون مني إطفاء هاتفي،‬ 410 00:26:54,160 --> 00:26:56,000 ‫وأحتاج إلى مساعدتك.‬ 411 00:26:56,080 --> 00:26:58,200 ‫افعلي ما أمكنك وأنا على متن رحلتي.‬ 412 00:26:58,280 --> 00:26:59,600 ‫- سيدي. - نعم. ها أنا ذا.‬ 413 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 ‫سأطفئه.‬ 414 00:27:02,920 --> 00:27:05,320 ‫تباً للأبواب اليدوية، صحيح؟‬ 415 00:28:39,360 --> 00:28:40,600 ‫اعذرني، دعني…‬ 416 00:28:40,680 --> 00:28:43,480 ‫دعني أخرج من هنا. شكراً.‬ 417 00:28:46,280 --> 00:28:50,320 ‫المعذرة. متأسف.‬ 418 00:28:50,400 --> 00:28:51,560 ‫متأسف.‬ 419 00:28:52,600 --> 00:28:55,760 ‫من فضلكما. شكراً.‬ 420 00:28:58,080 --> 00:29:01,880 ‫"(إنغرد)، (كولن تيلدرمان) مُتوفى!"‬ 421 00:29:01,960 --> 00:29:03,960 ‫"موت زوجين في حريق منزل مفجع"‬ 422 00:29:04,040 --> 00:29:06,040 ‫"فاجعة حريق منزل"‬ 423 00:29:10,680 --> 00:29:12,560 ‫نعم. إنها قصة فظيعة.‬ 424 00:29:12,640 --> 00:29:16,000 ‫نعم. كان عنده طفلان. أُنقذ أحدهما والآخر كان غائباً.‬ 425 00:29:16,080 --> 00:29:17,520 ‫كم سيكون عمرهما الآن؟‬ 426 00:29:17,600 --> 00:29:21,160 ‫في بداية الـ30. الابنة "صوفي"، كانت في الجامعة‬ 427 00:29:21,240 --> 00:29:23,200 ‫- عندما حصلت الحادثة. والابن… - "آدم".‬ 428 00:29:23,280 --> 00:29:24,680 ‫نعم! كيف عرفت؟‬ 429 00:29:24,760 --> 00:29:29,240 ‫"كولن تيلدرمان" هو والد "آدم". قابلته عندما كان طفلاً.‬ 430 00:29:29,320 --> 00:29:31,440 ‫وتظن أنه فعل ذلك؟‬ 431 00:29:31,520 --> 00:29:33,440 ‫هو من جلب تلك الحقيبة إلى منزلنا!‬ 432 00:29:33,520 --> 00:29:35,600 ‫ماذا يريد منّا؟ تباً.‬ 433 00:29:39,240 --> 00:29:40,320 ‫أجيبي.‬ 434 00:29:42,880 --> 00:29:47,360 ‫هذا أنا يا "نات". هذا أمر مهم جداً. عليك الاتصال بي حالما تصلك رسالتي.‬ 435 00:29:47,440 --> 00:29:49,240 ‫أتسمعينني؟ اتصلي بي حالما تصلك رسالتي.‬ 436 00:29:50,160 --> 00:29:52,280 ‫عليك أن تسرع، أفهمت؟‬ 437 00:29:52,360 --> 00:29:54,520 ‫عليّ اللحاق برحلة عبّارة عند الواحدة.‬ 438 00:30:00,120 --> 00:30:01,960 ‫أليس جميلاً عندما نكون وحدنا؟‬ 439 00:30:02,040 --> 00:30:02,920 ‫نعم.‬ 440 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 ‫لا ضيوف ولا موظفين.‬ 441 00:30:06,120 --> 00:30:08,560 ‫من الجيد أن نعتمد على أنفسنا قليلاً.‬ 442 00:30:09,760 --> 00:30:10,960 ‫اثنان.‬ 443 00:30:11,600 --> 00:30:12,600 ‫أص.‬ 444 00:30:12,680 --> 00:30:14,520 ‫3 أوراق من فئة اثنين. انتهيت.‬ 445 00:30:14,600 --> 00:30:16,760 ‫- أحسنت. - ربحت مجدداً.‬ 446 00:30:16,840 --> 00:30:18,160 ‫أيمكنني أن ألعب بألعاب الفيديو؟‬ 447 00:30:18,240 --> 00:30:22,000 ‫لقد حمّلت لعبة جديدة حيث أكون تنيناً يحمل سيفاً.‬ 448 00:30:22,080 --> 00:30:23,480 ‫نعم، فلتذهب إذاً.‬ 449 00:30:23,560 --> 00:30:24,840 ‫مرحى!‬ 450 00:30:37,160 --> 00:30:39,480 ‫لا تمانعين التغيّب عن المدرسة لأسبوع، صحيح؟‬ 451 00:30:39,560 --> 00:30:40,680 ‫لا.‬ 452 00:30:41,600 --> 00:30:43,520 ‫لكن أيمكن أن تراسلك المدرسة بالبريد الإلكتروني؟‬ 453 00:30:43,600 --> 00:30:44,680 ‫- نعم. - حسناً.‬ 454 00:30:44,760 --> 00:30:46,320 ‫راسلوني وأتفقد ما يرسلونه. ثقي بي.‬ 455 00:30:46,400 --> 00:30:48,880 ‫حسناً. أنا أطمئن عليك.‬ 456 00:30:48,960 --> 00:30:51,280 ‫أكنت تتحدثين إلى والدي سابقاً؟ كيف حاله؟‬ 457 00:30:51,360 --> 00:30:53,160 ‫لا. ذلك كان "آدم" في الواقع.‬ 458 00:30:54,280 --> 00:30:55,840 ‫أراد المجيء إلى هنا.‬ 459 00:30:56,880 --> 00:30:58,680 ‫قلت له إننا ما عدنا بحاجة إليه.‬ 460 00:30:58,760 --> 00:31:02,040 ‫سئمت من وجوده معنا طوال الوقت. أنا…‬ 461 00:31:03,760 --> 00:31:07,040 ‫- أتوافقين على ذلك؟ - نعم. لقد حاول جاهداً.‬ 462 00:31:07,120 --> 00:31:08,160 ‫نعم.‬ 463 00:31:08,240 --> 00:31:10,240 ‫وكان لديه إجابة لكلّ شيء.‬ 464 00:31:10,320 --> 00:31:14,640 ‫كان يقول أشياء مثل: "في الأساطير اليونانية (أبولو) هو إله الغرور."‬ 465 00:31:14,720 --> 00:31:17,880 ‫"أفضل طريقة لتحضير الهريس هي إضافة جوزة الطيب."‬ 466 00:31:17,960 --> 00:31:21,840 ‫"مسرحية (العاصفة) تتحدث عن هذا وذاك."‬ 467 00:31:22,520 --> 00:31:23,760 ‫أمر مضجر.‬ 468 00:31:24,280 --> 00:31:26,480 ‫- نعم. - مرحباً. سيد "تانر"؟‬ 469 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 ‫مرحباً.‬ 470 00:31:32,720 --> 00:31:34,440 ‫أنت "يورغوس"، صحيح؟‬ 471 00:31:35,440 --> 00:31:36,960 ‫نعم. هل السيد "تانر" هنا؟‬ 472 00:31:37,040 --> 00:31:38,720 ‫لا، ليس هنا.‬ 473 00:31:38,800 --> 00:31:40,240 ‫عليّ التحدث إليه.‬ 474 00:31:40,320 --> 00:31:42,440 ‫أخشى أنه ليس هنا.‬ 475 00:31:42,520 --> 00:31:44,800 ‫حقاً؟ لا بد أنه هنا.‬ 476 00:31:44,880 --> 00:31:47,760 ‫المعذرة، ماذا تريد؟ لا يمكنك الدخول إلى هنا هكذا.‬ 477 00:31:47,840 --> 00:31:51,040 ‫على السيد "تانر" تسديد هذه. لقد تأذى والدي بسببه.‬ 478 00:31:51,120 --> 00:31:53,200 ‫أصبح عاجزاً عن العمل. أنتم مدينون لنا بمبلغ كبير.‬ 479 00:31:53,280 --> 00:31:55,640 ‫لا علاقة لزوجي بإصابات والدك.‬ 480 00:31:55,720 --> 00:31:57,400 ‫تحدث إلى الشرطة وأطلقوا سراحه.‬ 481 00:31:57,480 --> 00:31:58,920 ‫عاجز عن العمل بسبب السيد "تانر".‬ 482 00:31:59,000 --> 00:32:02,240 ‫- لا، لم يفعل ذلك. - أخذ أرضنا وألحق الضرر بوالدي.‬ 483 00:32:02,320 --> 00:32:05,320 ‫عليه تسديد هذه وإلّا أرغمناه على تسديدها.‬ 484 00:32:05,920 --> 00:32:08,760 ‫كفّ عن تهديدي وإلّا اتصلت بالشرطة. هلّا تغادر من فضلك؟‬ 485 00:32:11,160 --> 00:32:13,600 ‫قولي له إنني سأقتله إذا لم يدفع.‬ 486 00:32:18,960 --> 00:32:20,560 ‫ماذا يجري يا أمي؟‬ 487 00:32:20,640 --> 00:32:22,800 ‫لا عليك. لقد رحل. تعالي.‬ 488 00:32:42,040 --> 00:32:44,320 ‫- "جايمي تانر". - ماذا تريد؟‬ 489 00:32:44,400 --> 00:32:45,400 ‫أريد التحدث إليك.‬ 490 00:32:45,480 --> 00:32:47,440 ‫أيها المفتش، عليّ الذهاب إلى فيلتي فوراً.‬ 491 00:32:47,520 --> 00:32:48,960 ‫عائلتي في خطر.‬ 492 00:32:49,040 --> 00:32:51,600 ‫أتتذكر "آدم هيلي"؟ قابلته عندما قابلتني.‬ 493 00:32:51,680 --> 00:32:53,400 ‫أخبرني أنك…‬ 494 00:32:54,440 --> 00:32:55,720 ‫ماذا قال لك؟‬ 495 00:32:58,360 --> 00:32:59,480 ‫لحظة واحدة.‬ 496 00:33:09,840 --> 00:33:11,120 ‫حسناً.‬ 497 00:34:55,120 --> 00:34:56,040 ‫"نات"!‬ 498 00:34:59,280 --> 00:35:00,480 ‫"دكستر"!‬ 499 00:35:02,360 --> 00:35:03,520 ‫"أبريل"!‬ 500 00:35:49,640 --> 00:35:50,520 ‫"جايمي"!‬ 501 00:35:51,120 --> 00:35:52,240 ‫ماذا تفعل؟‬ 502 00:35:53,040 --> 00:35:55,680 ‫الحمد لله.‬ 503 00:35:56,120 --> 00:35:57,120 ‫الحمد لله.‬ 504 00:35:57,200 --> 00:35:59,000 ‫- ماذا يجري؟ - ظننتك متّ.‬ 505 00:35:59,080 --> 00:36:00,200 ‫ماذا؟‬ 506 00:36:01,480 --> 00:36:04,120 ‫- خلت أنك مت. - ماذا تقصد؟‬ 507 00:36:04,200 --> 00:36:06,400 ‫خلت أنكم متم جميعاً.‬ 508 00:36:06,480 --> 00:36:07,480 ‫ماذا؟‬ 509 00:36:08,040 --> 00:36:09,360 ‫أين "آدم"؟ إنه مؤذي.‬ 510 00:36:09,440 --> 00:36:10,640 ‫ماذا تقصد؟‬ 511 00:36:10,720 --> 00:36:12,000 ‫- أين هو؟ - إنه في "لندن".‬ 512 00:36:12,080 --> 00:36:14,640 ‫- لا، ليس هناك. إنه هنا. - لا. تحدثت إليه على الهاتف.‬ 513 00:36:14,720 --> 00:36:16,720 ‫اتصلت بك وقد رد عليه هو. إنه هنا.‬ 514 00:36:16,800 --> 00:36:18,280 ‫إنه يحاول إهلاكنا.‬ 515 00:36:18,360 --> 00:36:20,080 ‫- أين الطفلان؟ - على الشاطئ.‬ 516 00:36:20,160 --> 00:36:22,400 ‫علينا العثور عليهما. تعالي.‬ 517 00:36:22,480 --> 00:36:24,400 ‫ماذا تقصد بأنه يحاول تدميرنا؟‬ 518 00:36:24,480 --> 00:36:27,280 ‫لا أعرف سوى أنني لا أريد اقتراب ذاك الوغد من عائلتي.‬ 519 00:36:27,360 --> 00:36:29,160 ‫- أيّ شاطئ؟ - شاطئ البلدة.‬ 520 00:36:56,040 --> 00:36:58,760 ‫كان كلّ شيء غامضاً يا "نات". لذا بحثت في الأمر،‬ 521 00:36:58,840 --> 00:37:01,720 ‫واكتشفت أنني كنت أعرف والده.‬ 522 00:37:01,800 --> 00:37:03,520 ‫أظن أن ذلك هو جوهر الأمر.‬ 523 00:37:04,280 --> 00:37:06,560 ‫انقلبت دنيانا منذ ظهوره.‬ 524 00:37:06,640 --> 00:37:08,360 ‫- أتظن أنه وراء كلّ ما حدث؟ - تباً!‬ 525 00:37:08,440 --> 00:37:09,600 ‫احترس!‬ 526 00:37:11,760 --> 00:37:12,960 ‫أحبّك يا "نات".‬ 527 00:37:14,280 --> 00:37:15,560 ‫وأنا آسف.‬ 528 00:37:40,640 --> 00:37:43,400 ‫- هل رأيتهما؟ - تركتهما هنا على الشاطئ.‬ 529 00:37:43,480 --> 00:37:45,280 ‫- هنا؟ - لا أراهما الآن.‬ 530 00:37:45,360 --> 00:37:47,480 ‫- أين هما؟ - بئساً. أنا لا أراهما.‬ 531 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 ‫فلنخرج للبحث عنهما.‬ 532 00:37:51,640 --> 00:37:53,600 ‫قد يكونا في أيّ مكان. لا أدري.‬ 533 00:37:55,360 --> 00:37:57,960 ‫- اذهبي في ذاك الاتجاه، وسأتفقد هذا. - نعم.‬ 534 00:37:58,040 --> 00:38:00,880 ‫- اتصلي بي إذا عثرت عليهما. - لقد أخذ هاتفي.‬ 535 00:38:00,960 --> 00:38:03,600 ‫استعيري أيّ هاتف. أو قابليني هنا بعد 10 دقائق.‬ 536 00:38:03,680 --> 00:38:05,200 ‫اتفقنا؟ بعد 10 دقائق. حسناً.‬ 537 00:38:16,240 --> 00:38:18,360 ‫"ديكس"! "أبريل"!‬ 538 00:38:43,040 --> 00:38:44,040 ‫"نات"!‬ 539 00:38:45,720 --> 00:38:46,720 ‫"نات"؟‬ 540 00:39:04,920 --> 00:39:07,360 ‫"أبريل"! "دكستر"؟‬ 541 00:39:09,000 --> 00:39:10,640 ‫"جايمي"!‬ 542 00:39:37,240 --> 00:39:38,560 ‫"أبريل"!‬ 543 00:39:40,480 --> 00:39:41,480 ‫"دكستر"!‬ 544 00:40:09,400 --> 00:40:11,040 ‫أين طفلاي؟‬ 545 00:40:11,120 --> 00:40:14,160 ‫أهلاً يا "جايمي". علمت أنك ستعود في النهاية.‬ 546 00:40:14,240 --> 00:40:16,240 ‫- أين هما؟ - ليسا هنا.‬ 547 00:40:18,400 --> 00:40:20,040 ‫تبدو غاضباً جداً.‬ 548 00:40:26,280 --> 00:40:27,520 ‫إذا آذيتهما،‬ 549 00:40:27,600 --> 00:40:29,440 ‫فلن أرحمك.‬ 550 00:40:29,520 --> 00:40:32,560 ‫أنا لا أوذيهما بل أوذيك أنت.‬ 551 00:40:32,640 --> 00:40:34,320 ‫أعرف من تكون.‬ 552 00:40:34,400 --> 00:40:36,000 ‫أنا "أبولو".‬ 553 00:40:38,640 --> 00:40:40,840 ‫أنت ابن "كولن تيلدرمان".‬ 554 00:40:40,920 --> 00:40:44,280 ‫نعم. أنا ابن الرجل الذي قتلته.‬ 555 00:40:44,360 --> 00:40:45,520 ‫لم أقتله.‬ 556 00:40:45,600 --> 00:40:47,360 ‫بلى يا "جايمي".‬ 557 00:40:47,440 --> 00:40:50,120 ‫قتلته ولم تلاحظ حتى.‬ 558 00:40:50,200 --> 00:40:51,640 ‫غير صحيح! لقد دعمته.‬ 559 00:40:51,720 --> 00:40:54,360 ‫استحوذت على عمل عائليّ عمره 150 عاماً‬ 560 00:40:54,440 --> 00:40:56,600 ‫وقضيت عليه.‬ 561 00:40:56,680 --> 00:40:58,120 ‫سلبت منه عالمه.‬ 562 00:40:58,200 --> 00:41:00,080 ‫أهذا سبب دخولك إلى حياتنا؟‬ 563 00:41:00,160 --> 00:41:03,920 ‫لتعلّمني درساً بدائياً يناهض الرأسمالية؟‬ 564 00:41:04,000 --> 00:41:06,200 ‫أحاول دعم الناجحين يا "آدم".‬ 565 00:41:06,280 --> 00:41:08,880 ‫ليس الجميع ناجحين. لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.‬ 566 00:41:10,240 --> 00:41:11,640 ‫لقد دمرت عمل ذاك الرجل‬ 567 00:41:11,720 --> 00:41:14,880 ‫- وعائلته… - منحته فرصة.‬ 568 00:41:15,680 --> 00:41:16,960 ‫هناك عواقب.‬ 569 00:41:17,040 --> 00:41:18,720 ‫وكان أغبى من أن يغتنمها.‬ 570 00:41:18,800 --> 00:41:20,680 ‫هناك عواقب!‬ 571 00:41:22,080 --> 00:41:24,040 ‫أين طفلاي يا "آدم"؟‬ 572 00:41:26,480 --> 00:41:28,480 ‫أصبحت تعرف شعوري الآن.‬ 573 00:41:29,840 --> 00:41:33,160 ‫أخبرني وإلّا آذيتك.‬ 574 00:41:34,760 --> 00:41:36,720 ‫لا آبه إذا فعلت.‬ 575 00:41:40,440 --> 00:41:42,280 ‫"دكستر"!‬ 576 00:41:44,880 --> 00:41:46,120 ‫"أبريل"!‬ 577 00:41:47,560 --> 00:41:48,880 ‫"دكستر"!‬ 578 00:41:56,800 --> 00:41:58,000 ‫أهلاً.‬ 579 00:42:01,360 --> 00:42:04,720 ‫- يا ويلي. - أمي؟‬ 580 00:42:12,240 --> 00:42:13,120 ‫ما الخطب؟‬ 581 00:42:16,000 --> 00:42:17,520 ‫"نات"؟‬ 582 00:42:19,560 --> 00:42:21,000 ‫كلاهما؟‬ 583 00:42:21,960 --> 00:42:23,840 ‫الحمد لله. حسناً.‬ 584 00:42:25,960 --> 00:42:27,240 ‫سأعود في الحال.‬ 585 00:42:27,320 --> 00:42:30,320 ‫سأعود حالاً. أحبّك.‬ 586 00:42:31,080 --> 00:42:32,200 ‫نعم.‬ 587 00:42:42,240 --> 00:42:44,880 ‫يؤسفني فشل عمل والدك يا "آدم".‬ 588 00:42:45,320 --> 00:42:49,360 ‫ويؤسفني أن والديك ماتا في ذلك الحادث.‬ 589 00:42:49,440 --> 00:42:51,480 ‫- لم يكن حادثاً. - كان حريقاً.‬ 590 00:42:52,800 --> 00:42:56,880 ‫خسر والدي كلّ شيء بسببك.‬ 591 00:42:58,720 --> 00:43:01,080 ‫قتل والدتي يا "جايمي".‬ 592 00:43:01,160 --> 00:43:03,760 ‫وتناول كمّاً من الأقراص وأحرق المنزل.‬ 593 00:43:04,680 --> 00:43:08,080 ‫إذاً لا يمكنك لومي على ما فعله والدك.‬ 594 00:43:08,160 --> 00:43:10,080 ‫كان بخير إلى أن قابلك.‬ 595 00:43:10,160 --> 00:43:11,240 ‫لا.‬ 596 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 ‫لا أظن ذلك.‬ 597 00:43:14,040 --> 00:43:15,040 ‫كان هشاً.‬ 598 00:43:16,000 --> 00:43:19,640 ‫ألحق بك ضرراً جسيماً كما فعلت بي الآن.‬ 599 00:43:19,720 --> 00:43:22,840 ‫وإذا كانت تلك غايتك، فقد حققتها.‬ 600 00:43:22,920 --> 00:43:25,520 ‫لكن لا غاية من زيادة الألم.‬ 601 00:43:26,440 --> 00:43:28,000 ‫لذا، انتهى الأمر.‬ 602 00:43:28,880 --> 00:43:31,360 ‫سأرحل الآن ولن نتحدث بعدها.‬ 603 00:43:31,440 --> 00:43:33,520 ‫لن تراني بعد الآن، اتفقنا؟‬ 604 00:43:38,520 --> 00:43:40,200 ‫إلى أين ستعود؟‬ 605 00:43:41,840 --> 00:43:43,080 ‫إلى العدم.‬ 606 00:43:46,400 --> 00:43:47,840 ‫سأعود إلى عائلتي.‬ 607 00:43:47,920 --> 00:43:49,840 ‫أنت وغد مضطرب عقلياً،‬ 608 00:43:49,920 --> 00:43:52,360 ‫لكنك جعلتني أدرك ما هو المهم في حياتي.‬ 609 00:44:09,080 --> 00:44:10,640 ‫لا يمكنك الرحيل بعد.‬ 610 00:44:10,720 --> 00:44:13,000 ‫هناك شخص آخر عليك الاعتذار منه.‬ 611 00:44:13,840 --> 00:44:16,160 ‫كفى يا "آدم". انتهينا.‬ 612 00:44:16,240 --> 00:44:18,000 ‫ها هو ذا.‬ 613 00:44:22,880 --> 00:44:23,880 ‫من هذا؟‬ 614 00:44:23,960 --> 00:44:27,120 ‫ألحقت الضرر بأناس كثيرين على مر الأعوام وربما يصعب عليك تذكّرهم.‬ 615 00:44:32,200 --> 00:44:34,800 ‫لا تذهب. كاد أن يصل.‬ 616 00:44:38,200 --> 00:44:40,120 ‫إليك 3 احتمالات لتخمّن من قد يكون.‬ 617 00:44:54,960 --> 00:44:56,120 ‫ماذا يجري؟‬ 618 00:44:57,120 --> 00:44:58,520 ‫لماذا اتصلت بي لأحضر إلى هنا؟‬ 619 00:44:58,600 --> 00:45:01,880 ‫لم أفعل. هو فعل.‬ 620 00:45:07,800 --> 00:45:09,760 ‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 621 00:45:13,920 --> 00:45:15,040 ‫لماذا؟‬ 622 00:45:16,120 --> 00:45:18,280 ‫لأنه قتلك.‬ 623 00:45:28,400 --> 00:45:29,960 ‫هل سيأتي والدي قريباً؟‬ 624 00:45:31,040 --> 00:45:32,640 ‫نعم، سيحضر قريباً.‬ 625 00:45:33,280 --> 00:45:34,480 ‫نعم.‬ 626 00:45:59,280 --> 00:46:00,840 ‫المثلجات لذيذة.‬ 627 00:46:46,560 --> 00:46:48,120 ‫هل أنت مستعد؟‬ 628 00:48:31,800 --> 00:48:33,800 ‫ترجمة N M‬ 629 00:48:33,880 --> 00:48:35,880 ‫مشرف الجودة وليد حماد‬