1 00:00:00,080 --> 00:00:01,920 ‫התקשרתי אליה חמש פעמים מאז שיצאנו.‬ 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,040 ‫היא לא עונה. פשוט תבדוק מה שלומה.‬ 3 00:00:04,120 --> 00:00:06,120 ‫אתקשר אלייך מאוחר יותר. -טוב.‬ 4 00:00:35,240 --> 00:00:36,160 ‫שלום?‬ 5 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 ‫אפריל?‬ 6 00:00:55,640 --> 00:00:57,400 ‫אלוהים.‬ 7 00:01:01,320 --> 00:01:02,520 ‫אפריל?‬ 8 00:01:06,400 --> 00:01:07,480 ‫אפריל?‬ 9 00:01:20,360 --> 00:01:21,600 ‫אפריל?‬ 10 00:01:21,680 --> 00:01:22,720 ‫לעזאזל!‬ 11 00:01:24,160 --> 00:01:25,640 ‫אפריל? את פה?‬ 12 00:01:25,720 --> 00:01:26,880 ‫קיט? קיט! -לעזאזל!‬ 13 00:01:30,960 --> 00:01:34,160 ‫תודה לאל שאתה פה. -בסדר. זה בסדר.‬ 14 00:01:34,240 --> 00:01:36,080 ‫נפגעת? -הם עזבו?‬ 15 00:01:36,160 --> 00:01:38,000 ‫מי? מה קרה? זה בסדר.‬ 16 00:01:38,080 --> 00:01:40,400 ‫אני פה. מה קרה?‬ 17 00:01:44,600 --> 00:01:46,000 ‫הם לקחו הכול.‬ 18 00:01:46,080 --> 00:01:48,759 ‫מה זאת אומרת "הכול"? -הבית ריק. אין פה כלום.‬ 19 00:01:48,840 --> 00:01:51,520 ‫מה קרה? -הם גנבו הכול מהבית. הכול.‬ 20 00:01:51,600 --> 00:01:53,560 ‫מה? -אין פה כלום.‬ 21 00:01:53,640 --> 00:01:55,160 ‫אפריל בסדר? -זה קיט?‬ 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,759 ‫חכה רגע. מה קרה?‬ 23 00:01:57,120 --> 00:01:59,759 ‫היא בסדר, אבל היו גברים בבית. הם רוקנו את כולו.‬ 24 00:01:59,840 --> 00:02:02,440 ‫נעלו אותה ואת ג'ואל בחדר הרחצה. -מה הם לקחו?‬ 25 00:02:02,520 --> 00:02:05,000 ‫את הטלפונים שלהם. לא יודע. נראה שהם בסדר.‬ 26 00:02:05,080 --> 00:02:06,520 ‫אלוהים. בסדר.‬ 27 00:02:07,440 --> 00:02:09,600 ‫טוב. אנחנו חוזרים.‬ 28 00:02:10,639 --> 00:02:11,640 ‫דקסי.‬ 29 00:02:12,240 --> 00:02:13,840 ‫קדימה, תתעורר. -מה קורה?‬ 30 00:02:13,920 --> 00:02:16,560 ‫חייבים לחזור ללונדון, מותק. קדימה.‬ 31 00:02:18,160 --> 00:02:19,960 ‫לא, אני ישן.‬ 32 00:02:20,040 --> 00:02:22,760 ‫אני יודעת. אנחנו חייבים לחזור לאפריל.‬ 33 00:02:22,840 --> 00:02:25,160 ‫לא יכול להיות שהם לקחו הכול.‬ 34 00:02:26,560 --> 00:02:29,440 ‫קדימה, נארוז את החפצים שלך וניכנס למכונית.‬ 35 00:02:29,520 --> 00:02:31,079 ‫קדימה.‬ 36 00:03:09,200 --> 00:03:11,000 ‫האזעקות לא עבדו.‬ 37 00:03:12,040 --> 00:03:13,760 ‫הפסקתי לקבל תמונות לנייד ב-20:00.‬ 38 00:03:13,840 --> 00:03:16,840 ‫האבטחה של הבית מרשימה, כל עוד הרשת האלחוטית עובדת.‬ 39 00:03:16,920 --> 00:03:18,800 ‫איך הם הצליחו לקחת הכול?‬ 40 00:03:18,880 --> 00:03:19,880 ‫הם נטרלו אותה?‬ 41 00:03:19,960 --> 00:03:22,320 ‫הם בטח תצפתו על הבית שלכם במשך שבועות.‬ 42 00:03:22,400 --> 00:03:23,600 ‫דיברתי עם השכנים שלכם.‬ 43 00:03:23,680 --> 00:03:26,640 ‫מצלמת הדלת שלהם פעלה. אפשר לראות הכול.‬ 44 00:03:28,760 --> 00:03:30,240 ‫יש הרבה מהם.‬ 45 00:03:31,920 --> 00:03:33,079 ‫מי יעשה דבר כזה?‬ 46 00:03:33,160 --> 00:03:34,680 ‫מישהו שם אותנו למטרה.‬ 47 00:03:35,600 --> 00:03:36,480 ‫למה?‬ 48 00:03:37,160 --> 00:03:39,920 ‫מי זו חברת ההובלה הזו? מי האנשים האלה…‬ 49 00:03:40,000 --> 00:03:42,320 ‫ג'יימי, בחייך. -מה? מה לא לעשות?‬ 50 00:03:42,400 --> 00:03:46,360 ‫אני רוצה לדעת איך הם יתפסו את האנשים שלקחו הכול!‬ 51 00:03:46,440 --> 00:03:48,000 ‫שני הילדים במכונית.‬ 52 00:03:48,079 --> 00:03:49,640 ‫נהדר. תודה.‬ 53 00:03:49,720 --> 00:03:50,920 ‫נזוז.‬ 54 00:03:51,800 --> 00:03:53,760 ‫נצטרך לגבות תצהיר מהבת שלך.‬ 55 00:03:54,320 --> 00:03:56,400 ‫מה, עכשיו? השעה 03:00.‬ 56 00:03:56,480 --> 00:03:58,760 ‫גברים עם כובעי גרב נעלו אותה בשירותים.‬ 57 00:03:58,840 --> 00:04:00,480 ‫היא חשבה שהיא עומדת למות.‬ 58 00:04:00,560 --> 00:04:02,000 ‫היא תדבר איתכם מחר.‬ 59 00:04:07,480 --> 00:04:09,440 ‫למה הם השאירו גופת נחש? מה הקטע?‬ 60 00:04:09,520 --> 00:04:11,160 ‫אולי זה כרטיס ביקור חולני.‬ 61 00:04:13,120 --> 00:04:14,240 ‫לאן תלך?‬ 62 00:04:14,320 --> 00:04:15,800 ‫אלך להיות עם קייט.‬ 63 00:04:15,880 --> 00:04:17,160 ‫נשיג לך מכונית.‬ 64 00:04:19,760 --> 00:04:21,680 ‫אני לא מאמינה שזה קרה.‬ 65 00:04:24,840 --> 00:04:25,840 ‫אני יודע.‬ 66 00:04:26,560 --> 00:04:27,600 ‫זה נורא.‬ 67 00:04:38,120 --> 00:04:39,760 ‫וגם אתה איבדת הכול.‬ 68 00:04:39,840 --> 00:04:42,000 ‫לא. זה לא משנה.‬ 69 00:04:42,680 --> 00:04:44,080 ‫אני צריכה להתרחק מכאן.‬ 70 00:04:49,280 --> 00:04:50,840 ‫אנחנו זקוקים לדרכונים שלנו.‬ 71 00:05:53,920 --> 00:05:58,320 ‫זדון‬ 72 00:06:04,000 --> 00:06:05,480 ‫מה לגבי בית ספר?‬ 73 00:06:05,560 --> 00:06:07,240 ‫תשכחי מבית ספר לשבוע.‬ 74 00:06:08,720 --> 00:06:09,880 ‫חמים ונעים לך?‬ 75 00:06:10,600 --> 00:06:11,600 ‫כן?‬ 76 00:06:13,120 --> 00:06:14,480 ‫אפשר לישון עם אור דולק?‬ 77 00:06:14,560 --> 00:06:15,760 ‫כן, כמובן.‬ 78 00:06:16,440 --> 00:06:18,120 ‫אנחנו נהיה מעבר לדלת.‬ 79 00:06:20,760 --> 00:06:21,960 ‫אני רוצה את הדוב שלי.‬ 80 00:06:22,040 --> 00:06:23,400 ‫אני יודעת.‬ 81 00:06:23,480 --> 00:06:25,040 ‫אני מצטערת שהוא נגנב.‬ 82 00:06:25,440 --> 00:06:26,720 ‫נמצא לך בובה חדשה.‬ 83 00:06:26,800 --> 00:06:27,800 ‫כן? -כן.‬ 84 00:06:27,880 --> 00:06:30,640 ‫אולי מחר בשדה התעופה נמצא לך בובה גדולה במיוחד.‬ 85 00:06:30,720 --> 00:06:32,440 ‫כן. -כן?‬ 86 00:06:33,080 --> 00:06:34,720 ‫לילה טוב. -כן.‬ 87 00:06:36,200 --> 00:06:37,560 ‫לילה טוב.‬ 88 00:06:41,280 --> 00:06:42,159 ‫הם יחזרו?‬ 89 00:06:43,159 --> 00:06:44,240 ‫הפורצים?‬ 90 00:06:44,320 --> 00:06:46,120 ‫לא.‬ 91 00:06:46,200 --> 00:06:48,760 ‫אבא יביא הרבה מאבטחים חדשים, טוב?‬ 92 00:06:50,040 --> 00:06:52,520 ‫בכל מקרה אין להם בשביל מה לחזור.‬ 93 00:06:55,720 --> 00:06:56,800 ‫לילה טוב.‬ 94 00:07:04,480 --> 00:07:06,720 ‫מה קורה לנו, לעזאזל?‬ 95 00:07:07,200 --> 00:07:08,760 ‫אפריל נסערת מאוד.‬ 96 00:07:08,840 --> 00:07:10,400 ‫היא שיקרה לנו.‬ 97 00:07:11,240 --> 00:07:13,840 ‫למה שתגיד את זה? -היא אמרה שתהיה עם מיה.‬ 98 00:07:13,920 --> 00:07:16,040 ‫זה לא נכון. היא הייתה עם ג'ואל.‬ 99 00:07:16,120 --> 00:07:17,880 ‫זה באמת חשוב עכשיו?‬ 100 00:07:17,960 --> 00:07:19,720 ‫אנחנו לא יודעים כלום על הילד.‬ 101 00:07:19,800 --> 00:07:22,880 ‫למי אכפת ממנו? יש שני ילדים עם טראומה בחדר ליד.‬ 102 00:07:22,960 --> 00:07:26,320 ‫אני יודע! בדיוק בגלל זה אני לא רוצה שתיקחי אותם ליוון כרגע.‬ 103 00:07:26,400 --> 00:07:28,680 ‫אז איפה הם יהיו? פה?‬ 104 00:07:28,760 --> 00:07:31,520 ‫לא. סווראלס. לכו לסווראלס. -לא! לא אלך לשם,‬ 105 00:07:31,600 --> 00:07:32,640 ‫אני שונאת את המקום.‬ 106 00:07:34,840 --> 00:07:38,400 ‫את… את שומעת מעין זמזום? או מעין…‬ 107 00:07:39,159 --> 00:07:40,960 ‫המהום מוזר או משהו? זמזום?‬ 108 00:07:41,040 --> 00:07:43,240 ‫כמו…‬ 109 00:07:43,320 --> 00:07:46,320 ‫זה נשמע כמו דבורה או צרעה או משהו כזה.‬ 110 00:07:47,040 --> 00:07:48,000 ‫את…‬ 111 00:07:48,520 --> 00:07:50,800 ‫את שומעת את זה? -על מה אתה מדבר?‬ 112 00:07:50,880 --> 00:07:52,320 ‫אין שם כלום.‬ 113 00:07:52,920 --> 00:07:53,880 ‫משם.‬ 114 00:07:53,960 --> 00:07:56,600 ‫זה מגיע משם. זה מגיע…‬ 115 00:07:57,320 --> 00:07:59,720 ‫את לא שומעת את זה? -לא, אני לא שומעת כלום.‬ 116 00:07:59,800 --> 00:08:02,600 ‫אני רוצה לנסוע ליוון… -מספיק עם יוון.‬ 117 00:08:03,400 --> 00:08:04,760 ‫זה פה למטה.‬ 118 00:08:05,880 --> 00:08:08,560 ‫הם בטח מאזינים לנו בזה הרגע.‬ 119 00:08:08,720 --> 00:08:09,720 ‫לכל הרוחות.‬ 120 00:08:09,800 --> 00:08:11,760 ‫זה תנור החימום המזורגג. למי אכפת?‬ 121 00:08:11,840 --> 00:08:13,280 ‫זה לא התנור.‬ 122 00:08:16,640 --> 00:08:18,360 ‫עכשיו זה הפסיק.‬ 123 00:08:19,840 --> 00:08:20,920 ‫אולי.‬ 124 00:08:23,640 --> 00:08:24,880 ‫מותק, את לא יכולה לטוס.‬ 125 00:08:24,960 --> 00:08:26,760 ‫אני צריך שתישארי פה. -לא, אתה לא.‬ 126 00:08:26,840 --> 00:08:30,960 ‫עליי להישאר ולהילחם כדי להישאר חלק מהעסק שאני הקמתי,‬ 127 00:08:31,040 --> 00:08:34,200 ‫וזה לא ייראה טוב אם תעזבי. -אז תישאר פה. תטפל בזה.‬ 128 00:08:34,280 --> 00:08:35,400 ‫אני לוקחת את הילדים.‬ 129 00:08:36,440 --> 00:08:39,120 ‫את "לוקחת את הילדים"? מה זאת אומרת, נאט?‬ 130 00:08:39,200 --> 00:08:41,000 ‫למה? תתגעגע אלינו?‬ 131 00:08:41,080 --> 00:08:42,919 ‫ברור. -כן?‬ 132 00:08:43,000 --> 00:08:45,120 ‫למה את מתנהגת ככה עכשיו?‬ 133 00:08:45,200 --> 00:08:47,680 ‫אני… אוהב אותך.‬ 134 00:08:48,520 --> 00:08:49,840 ‫אני תומך בך.‬ 135 00:08:50,760 --> 00:08:52,440 ‫אני תומך בעסק שלך.‬ 136 00:08:52,520 --> 00:08:54,520 ‫אתה תומך בעסק, אבל לא מכבד אותו.‬ 137 00:08:55,120 --> 00:08:56,000 ‫אני מכבד אותו.‬ 138 00:08:56,080 --> 00:08:58,880 ‫לא, אתה לא מכבד אותו באמת. -אני מכבד אותו.‬ 139 00:09:00,400 --> 00:09:02,920 ‫שנינו נתונים ללחץ רב כרגע.‬ 140 00:09:04,840 --> 00:09:06,000 ‫לעזאזל.‬ 141 00:09:08,400 --> 00:09:10,080 ‫את לא שומעת את זה?‬ 142 00:09:11,040 --> 00:09:12,560 ‫את… -לא.‬ 143 00:09:13,280 --> 00:09:14,520 ‫למען האל.‬ 144 00:09:14,600 --> 00:09:16,520 ‫בכל מקרה, נטוס. הזמנתי טיסה.‬ 145 00:09:16,600 --> 00:09:18,000 ‫בסדר! טוסי!‬ 146 00:09:18,080 --> 00:09:21,320 ‫תתחפפי ליוון לזמן מה. תעשי לשנינו טובה.‬ 147 00:09:22,680 --> 00:09:24,520 ‫אני לא מצליחה לישון.‬ 148 00:09:24,640 --> 00:09:27,160 ‫אפשר לישון איתך? -כן, ברור.‬ 149 00:09:27,240 --> 00:09:28,840 ‫אני אישן איתך בחדר ליד.‬ 150 00:09:47,520 --> 00:09:49,360 ‫ביי, אבא. -הכול יהיה בסדר.‬ 151 00:09:50,280 --> 00:09:52,360 ‫אל תדאגי. הכול יהיה בסדר.‬ 152 00:09:56,160 --> 00:09:57,920 ‫אני אוהב אותך, דקס.‬ 153 00:10:01,240 --> 00:10:03,160 ‫נאט, אני חושב שאת לא צריכה ללכת.‬ 154 00:10:17,000 --> 00:10:18,240 ‫אתם נוסעים עכשיו?‬ 155 00:10:18,880 --> 00:10:22,160 ‫טוב, את צריכה… את רוצה שאבוא ואעזור עם…‬ 156 00:10:22,240 --> 00:10:23,520 ‫לא. תודה.‬ 157 00:10:23,600 --> 00:10:26,680 ‫אנחנו רוצים להיות קצת לבד, אדם, טוב?‬ 158 00:10:27,240 --> 00:10:29,200 ‫אז אני צריכה שתיקח צעד אחורה.‬ 159 00:10:30,360 --> 00:10:31,400 ‫בטח.‬ 160 00:10:31,760 --> 00:10:32,880 ‫אם את לא צריכה אותי.‬ 161 00:10:32,960 --> 00:10:34,000 ‫לא. כלומר…‬ 162 00:10:34,600 --> 00:10:38,520 ‫תודה על כל מה שעשית, אבל אנחנו חווים כרגע…‬ 163 00:10:38,600 --> 00:10:41,320 ‫מצב קשה כמשפחה כרגע.‬ 164 00:10:41,400 --> 00:10:43,320 ‫אני יודע. -כן.‬ 165 00:10:43,400 --> 00:10:46,320 ‫אנחנו צריכים זמן לחשוב ולאסוף את עצמנו.‬ 166 00:10:46,400 --> 00:10:47,640 ‫אז אם אצטרך אותך שוב,‬ 167 00:10:47,720 --> 00:10:50,560 ‫אהיה איתך בקשר בעוד כמה שבועות, טוב?‬ 168 00:10:50,640 --> 00:10:52,040 ‫אני במקום הראשון.‬ 169 00:10:57,080 --> 00:10:59,480 ‫בסדר. כמובן. טוב…‬ 170 00:10:59,560 --> 00:11:00,520 ‫תיהנו.‬ 171 00:11:00,600 --> 00:11:01,680 ‫תודה.‬ 172 00:11:02,840 --> 00:11:03,800 ‫ביי.‬ 173 00:11:13,040 --> 00:11:15,400 ‫טוב. עכשיו שמצאתם את המשאיות,‬ 174 00:11:15,480 --> 00:11:17,520 ‫בטח תוכלו לאתר את המקור שלהן, לא?‬ 175 00:11:18,280 --> 00:11:19,840 ‫הטון שלי?‬ 176 00:11:19,920 --> 00:11:23,840 ‫תסלח לי על הטון המזדיין שלי, רב-פקד, אבל נראה שאתם חסרי תועלת.‬ 177 00:11:30,440 --> 00:11:32,320 ‫אל תפסיקו לעבוד.‬ 178 00:11:32,400 --> 00:11:34,400 ‫ג'יימי, טוב לראות אותך. -ג'ארד.‬ 179 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 ‫שניכנס?‬ 180 00:11:46,200 --> 00:11:48,440 ‫תוכלי לייצר לזה עותק, בבקשה? -כן.‬ 181 00:11:52,040 --> 00:11:53,880 ‫אנחנו יותר ממודעים,‬ 182 00:11:53,960 --> 00:11:57,160 ‫כמובן, שהחברה קיימת רק בזכותך,‬ 183 00:11:57,240 --> 00:12:00,040 ‫אבל חוששני שזו החלטה ברורה, תאגידית ומשפטית‬ 184 00:12:00,120 --> 00:12:02,040 ‫שהיינו חייבים לקבל, בגלל…‬ 185 00:12:02,120 --> 00:12:03,920 ‫מישהו מנסה להפיל אותי, ג'ו.‬ 186 00:12:04,800 --> 00:12:05,960 ‫אולי זה מה שקורה.‬ 187 00:12:06,040 --> 00:12:07,720 ‫ואני אגלה מי.‬ 188 00:12:09,120 --> 00:12:10,600 ‫ואני אגלה למה.‬ 189 00:12:11,280 --> 00:12:12,160 ‫טוב.‬ 190 00:12:12,240 --> 00:12:14,080 ‫כשאעשה זאת, תבואו אליי ותאמרו,‬ 191 00:12:14,160 --> 00:12:15,800 ‫"ג'יימי, טעינו. תחזור."‬ 192 00:12:15,880 --> 00:12:17,280 ‫ואני אומר, "לכו להזדיין!"‬ 193 00:12:17,360 --> 00:12:20,120 ‫כי את מה שאתם שוברים עכשיו אי אפשר לאחות.‬ 194 00:12:20,200 --> 00:12:22,240 ‫טוב. -החברה הזו לא שווה כלום בלעדיי.‬ 195 00:12:22,320 --> 00:12:26,200 ‫אני מבין שאתה נסער. -החברה לא קיימת בלעדיי.‬ 196 00:12:26,280 --> 00:12:28,800 ‫בזכות המוניטין הטוב שלי האורות דולקים!‬ 197 00:12:28,920 --> 00:12:29,760 ‫אף אחד מאיתנו…‬ 198 00:12:29,840 --> 00:12:32,040 ‫והמוניטין הטוב שלי הוא מה שאתם הורסים היום.‬ 199 00:13:54,400 --> 00:13:56,160 ‫קדימה, דקסי. תעזור לנו.‬ 200 00:13:56,960 --> 00:13:58,600 ‫אפשר להתקשר לאבא?‬ 201 00:13:58,680 --> 00:14:00,360 ‫לא, נתקשר אליו אחר כך.‬ 202 00:14:01,160 --> 00:14:02,960 ‫שנשחק בבריכה?‬ 203 00:14:03,480 --> 00:14:04,640 ‫"מרקו פולו"?‬ 204 00:14:05,680 --> 00:14:07,760 ‫בוא. מי שנכנס אחרון הוא המחפש.‬ 205 00:14:08,040 --> 00:14:09,400 ‫טוב.‬ 206 00:14:19,000 --> 00:14:20,680 ‫מרקו. -פולו!‬ 207 00:14:20,760 --> 00:14:21,880 ‫פולו!‬ 208 00:14:23,640 --> 00:14:25,760 ‫מרקו. -פולו!‬ 209 00:14:35,120 --> 00:14:38,840 ‫טוב. תורי. שלוש, שתיים, אחת.‬ 210 00:14:38,920 --> 00:14:40,480 ‫מרקו! -פולו!‬ 211 00:14:40,560 --> 00:14:41,600 ‫פולו!‬ 212 00:14:43,640 --> 00:14:46,320 ‫תפסתי אותך.‬ 213 00:14:46,960 --> 00:14:48,680 ‫תפסתי אותך. -נפסלתי.‬ 214 00:14:48,760 --> 00:14:50,480 ‫אלך להכין ארוחת צהריים, בסדר?‬ 215 00:14:50,560 --> 00:14:52,840 ‫אני המנצח! -נכון.‬ 216 00:14:53,280 --> 00:14:55,720 ‫מי המנצח? -אני המנצח!‬ 217 00:14:55,800 --> 00:14:57,280 ‫ברור שאתה המנצח.‬ 218 00:15:13,560 --> 00:15:14,840 ‫הנה אתה.‬ 219 00:15:14,920 --> 00:15:17,800 ‫תודה שבאת. פתאום לא הייתי מסוגל לאכול לבד.‬ 220 00:15:17,880 --> 00:15:19,600 ‫אתה לא לבד. ניילה פה.‬ 221 00:15:19,680 --> 00:15:23,000 ‫נכון. ניילה עוזרת לנו מאוד בתקופה האפלה הזו.‬ 222 00:15:23,080 --> 00:15:25,520 ‫הצטערתי לשמוע על מה שקרה עם בית הספר שלך.‬ 223 00:15:25,600 --> 00:15:28,160 ‫שזה לא ידאיג אותך. קיבלתי מספיק חינוך.‬ 224 00:15:28,240 --> 00:15:29,880 ‫כן. בסדר.‬ 225 00:15:29,960 --> 00:15:31,840 ‫כן, שיזדיין בית הספר הזה.‬ 226 00:15:31,920 --> 00:15:33,160 ‫אתה לא צריך אוניברסיטה.‬ 227 00:15:33,240 --> 00:15:34,400 ‫אני לא עשיתי תואר.‬ 228 00:15:34,480 --> 00:15:37,120 ‫אני יודע, כי אתה לא מפסיק לדבר על זה.‬ 229 00:15:58,120 --> 00:15:59,760 ‫אבל אני גאה בך מאוד.‬ 230 00:16:00,480 --> 00:16:02,920 ‫על איך שטיפלת באפריל.‬ 231 00:16:03,000 --> 00:16:04,680 ‫ואיך שהתנהלת מול השוטרים.‬ 232 00:16:06,520 --> 00:16:07,600 ‫תודה.‬ 233 00:16:12,960 --> 00:16:14,560 ‫אני לא מאמין שהם לקחו הכול.‬ 234 00:16:15,560 --> 00:16:17,440 ‫רוב הדברים לא מזיזים לי,‬ 235 00:16:17,520 --> 00:16:19,760 ‫אבל למה לקחת את חפצי בית הספר הישנים שלי?‬ 236 00:16:19,840 --> 00:16:21,760 ‫מי ירצה את תיקיות שיעור האמנות שלי?‬ 237 00:16:21,840 --> 00:16:24,600 ‫אולי הם זיהו שאתה גאון בתחילת דרכו.‬ 238 00:16:24,680 --> 00:16:28,800 ‫הם לקחו את הציור של פרנק שציירת. אתה יודע, מחדר הרחצה שלנו?‬ 239 00:16:28,880 --> 00:16:32,080 ‫ציירתי אותו כשהייתי בן 13. -אני יודע. אהבתי את הציור הזה.‬ 240 00:16:32,800 --> 00:16:35,880 ‫יותר מכל החרא היקר שהיה תלוי על הקירות שלנו.‬ 241 00:16:38,000 --> 00:16:40,360 ‫באמת… זה ממש עצוב.‬ 242 00:16:48,040 --> 00:16:49,320 ‫נהיה בסדר.‬ 243 00:16:49,880 --> 00:16:52,160 ‫אתה תמיד אומר שאפשר להתגבר על הכול, לא?‬ 244 00:16:53,120 --> 00:16:54,080 ‫כן.‬ 245 00:17:01,200 --> 00:17:02,440 ‫מי זה?‬ 246 00:17:09,720 --> 00:17:11,400 ‫ג'יימי טאנר? -כן.‬ 247 00:17:11,480 --> 00:17:12,520 ‫כן.‬ 248 00:17:24,240 --> 00:17:25,640 ‫מי הזמין את זה?‬ 249 00:17:25,720 --> 00:17:27,040 ‫לא יודע. אולי נאט?‬ 250 00:17:33,800 --> 00:17:35,160 ‫זה נחמד.‬ 251 00:17:35,240 --> 00:17:36,920 ‫- טילדרמן -‬ 252 00:17:37,000 --> 00:17:38,280 ‫"טילדרמן".‬ 253 00:17:41,640 --> 00:17:42,800 ‫פעם…‬ 254 00:17:43,520 --> 00:17:45,640 ‫השקעתי בחברה הזו.‬ 255 00:17:45,720 --> 00:17:47,520 ‫לפני שנים. הם פשטו את הרגל.‬ 256 00:17:48,560 --> 00:17:50,000 ‫טוב, ברור שלא.‬ 257 00:17:55,880 --> 00:17:57,360 ‫יש שם גוש חרא.‬ 258 00:17:57,440 --> 00:17:58,440 ‫מה?‬ 259 00:17:58,520 --> 00:17:59,560 ‫כן.‬ 260 00:18:00,920 --> 00:18:01,960 ‫זה מסריח.‬ 261 00:18:02,040 --> 00:18:04,120 ‫זה חרא של כלב?‬ 262 00:18:04,200 --> 00:18:06,040 ‫לא, אני חושב שזה חרא של בן אדם.‬ 263 00:18:19,600 --> 00:18:20,600 ‫אדם, היי.‬ 264 00:18:20,680 --> 00:18:22,520 ‫היי. מה שלומך? מה שלום כולם?‬ 265 00:18:22,600 --> 00:18:25,400 ‫כן, אנחנו בסדר, תודה. מה שלומך?‬ 266 00:18:25,480 --> 00:18:27,120 ‫שלומי טוב.‬ 267 00:18:27,200 --> 00:18:29,320 ‫דקס ואפריל התאוששו?‬ 268 00:18:29,400 --> 00:18:31,400 ‫דאגתי לכם נורא.‬ 269 00:18:31,480 --> 00:18:33,600 ‫לא, אנחנו בסדר. תודה.‬ 270 00:18:34,440 --> 00:18:35,480 ‫מה ה…‬ 271 00:18:36,240 --> 00:18:38,160 ‫אוכל לעזור לך עם משהו?‬ 272 00:18:38,680 --> 00:18:40,840 ‫למען האמת, כן.‬ 273 00:18:42,320 --> 00:18:44,120 ‫אני ובת הזוג שלי נפרדנו,‬ 274 00:18:44,200 --> 00:18:45,400 ‫לצערי.‬ 275 00:18:45,480 --> 00:18:47,000 ‫אוי, לא. אני מצטערת.‬ 276 00:18:47,080 --> 00:18:49,000 ‫ולכן, תהיתי לעצמי,‬ 277 00:18:49,080 --> 00:18:50,960 ‫השאלה הזו קצת מלחיצה אותי,‬ 278 00:18:51,720 --> 00:18:52,920 ‫אבל…‬ 279 00:18:53,000 --> 00:18:57,320 ‫תהיתי אם יש סיכוי שאוכל להיות איתכם, ביוון?‬ 280 00:18:57,840 --> 00:18:59,000 ‫רק לקצת.‬ 281 00:19:00,960 --> 00:19:02,600 ‫לא, אדם.‬ 282 00:19:02,680 --> 00:19:04,520 ‫אתם כמו משפחה עבורי.‬ 283 00:19:05,680 --> 00:19:08,520 ‫אני לא מתכוון לזה בקטע מטריד.‬ 284 00:19:09,560 --> 00:19:12,800 ‫אין לך חברים שתוכל להיות איתם?‬ 285 00:19:12,880 --> 00:19:15,000 ‫כן. ברור שיש לי.‬ 286 00:19:15,600 --> 00:19:17,600 ‫אבל לא כמוכם.‬ 287 00:19:17,680 --> 00:19:19,080 ‫כלומר, אעזור.‬ 288 00:19:19,960 --> 00:19:21,760 ‫אמשיך ללמד את הילדים.‬ 289 00:19:21,840 --> 00:19:23,320 ‫אצא איתם לטיולי יום.‬ 290 00:19:23,960 --> 00:19:26,400 ‫אקח את דקסטר למקדש אפולו. הוא אוהב את המקום.‬ 291 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 ‫אני יודעת. זה נחמד מאוד מצידך, אבל…‬ 292 00:19:29,080 --> 00:19:30,840 ‫אני יכולה לטפל בהם.‬ 293 00:19:31,320 --> 00:19:32,800 ‫תקשיב, אדם…‬ 294 00:19:33,880 --> 00:19:36,120 ‫אתה פשוט לא יכול להיות פה. אני מצטערת.‬ 295 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 ‫אני לא יכול?‬ 296 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 ‫לא.‬ 297 00:19:41,240 --> 00:19:42,440 ‫בסדר.‬ 298 00:19:43,720 --> 00:19:45,120 ‫חבל מאוד.‬ 299 00:19:45,800 --> 00:19:47,960 ‫אני יודעת, אבל אנחנו רוצים להיות לבד.‬ 300 00:19:51,320 --> 00:19:52,600 ‫תקשיב, אדם,‬ 301 00:19:52,680 --> 00:19:56,480 ‫הזמן שבילינו יחד היה נהדר, ברור,‬ 302 00:19:56,560 --> 00:20:00,160 ‫ועזרת לי ולילדים מאוד…‬ 303 00:20:01,280 --> 00:20:05,520 ‫אבל אני חושבת שהגיע הזמן שתחפש משפחה אחרת.‬ 304 00:20:05,600 --> 00:20:07,640 ‫היה נהדר לזמן מה, אבל…‬ 305 00:20:07,720 --> 00:20:11,680 ‫אני חושבת שכדאי שנסיים את הסידור בינינו פה ועכשיו.‬ 306 00:20:15,520 --> 00:20:16,600 ‫טוב?‬ 307 00:20:19,520 --> 00:20:20,520 ‫אדם?‬ 308 00:20:22,360 --> 00:20:23,360 ‫כן.‬ 309 00:20:23,840 --> 00:20:24,720 ‫טוב.‬ 310 00:20:24,800 --> 00:20:25,920 ‫אימא, תשחקי‬ 311 00:20:26,000 --> 00:20:27,560 ‫איתנו "בטי המזיעה"? -רגע.‬ 312 00:20:27,640 --> 00:20:29,520 ‫הבטחת לנו. -כן, אשחק איתכם.‬ 313 00:20:29,600 --> 00:20:31,320 ‫תכינו את המשחק. אגיע בעוד רגע.‬ 314 00:20:32,240 --> 00:20:33,400 ‫סליחה…‬ 315 00:20:34,760 --> 00:20:36,800 ‫כן, פשוט הגיע הזמן להמשיך הלאה.‬ 316 00:20:38,480 --> 00:20:40,080 ‫תמסרי לדקס ד"ש בשמי.‬ 317 00:20:41,240 --> 00:20:42,640 ‫האוטובוס שלי בדיוק מגיע.‬ 318 00:20:44,280 --> 00:20:45,640 ‫נתראה בקרוב.‬ 319 00:20:49,640 --> 00:20:50,640 ‫סליחה?‬ 320 00:20:58,120 --> 00:21:00,760 ‫אני מצטערת על מה שקרה לך, ג'יימי,‬ 321 00:21:00,840 --> 00:21:02,200 ‫אבל עשויים לפטר אותי.‬ 322 00:21:02,280 --> 00:21:04,320 ‫אלה מסמכים ישנים. אף אחד לא ישים לב.‬ 323 00:21:04,400 --> 00:21:05,600 ‫אסור לי להוציא מסמכים.‬ 324 00:21:05,680 --> 00:21:07,480 ‫אל תוציאי, רק תצלמי לי אותם.‬ 325 00:21:07,560 --> 00:21:09,600 ‫אני צריך להיזכר… -במצלמת הסודית שלי?‬ 326 00:21:09,680 --> 00:21:12,920 ‫למען האל, אינגריד! אני מבקש את עזרתך פה. אני…‬ 327 00:21:13,400 --> 00:21:16,040 ‫איבדתי הכול, ואני צריך לדעת למה.‬ 328 00:21:16,120 --> 00:21:18,640 ‫אני יודע שזה קשור לעסק המזוודות "טילדרמן".‬ 329 00:21:18,720 --> 00:21:20,040 ‫אני בקושי זוכרת אותו.‬ 330 00:21:20,120 --> 00:21:23,440 ‫גם אני. אבל אני יודע שיש לו קשר כלשהו.‬ 331 00:21:23,520 --> 00:21:25,040 ‫למה אתה חושב ככה?‬ 332 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 ‫אני מבקש את עזרתך, אינגריד.‬ 333 00:21:29,600 --> 00:21:30,600 ‫בבקשה?‬ 334 00:21:32,000 --> 00:21:34,360 ‫אין רשת אלחוטית. אפשר להשתמש בטלפון שלך?‬ 335 00:21:35,840 --> 00:21:38,080 ‫מה? -אפשר להשתמש בטלפון שלך?‬ 336 00:21:38,160 --> 00:21:39,520 ‫אני רוצה לדבר עם ג'ואל.‬ 337 00:21:39,960 --> 00:21:42,000 ‫כן, בטח. הוא בצד.‬ 338 00:21:42,080 --> 00:21:43,080 ‫איפה?‬ 339 00:21:44,440 --> 00:21:45,800 ‫מה?‬ 340 00:21:45,880 --> 00:21:47,720 ‫איפה הוא? הטלפון שלך.‬ 341 00:21:47,800 --> 00:21:49,760 ‫תסתכלי על הדלפק במטבח.‬ 342 00:21:49,840 --> 00:21:51,680 ‫הוא לא פה. איפה הוא?‬ 343 00:22:08,240 --> 00:22:09,600 ‫איפה הוא?‬ 344 00:22:13,120 --> 00:22:14,280 ‫זה מוזר כל כך.‬ 345 00:22:16,480 --> 00:22:17,800 ‫נאט?‬ 346 00:22:17,880 --> 00:22:18,960 ‫ג'יימי.‬ 347 00:22:19,840 --> 00:22:20,840 ‫אדם?‬ 348 00:22:23,040 --> 00:22:24,920 ‫מה אתה עושה? אתה ביוון?‬ 349 00:22:25,640 --> 00:22:26,760 ‫לא.‬ 350 00:22:26,840 --> 00:22:28,480 ‫כמה זמן אתה שם?‬ 351 00:22:32,760 --> 00:22:33,800 ‫תקרא לנאט.‬ 352 00:22:35,680 --> 00:22:36,920 ‫אתה בלונדון?‬ 353 00:22:37,720 --> 00:22:39,760 ‫אדם, תקרא לנאט.‬ 354 00:22:39,840 --> 00:22:41,360 ‫איך אתה מרגיש?‬ 355 00:22:42,520 --> 00:22:43,520 ‫מה?‬ 356 00:22:43,600 --> 00:22:45,600 ‫חשבתי עליך.‬ 357 00:22:45,680 --> 00:22:46,680 ‫הרבה.‬ 358 00:22:47,440 --> 00:22:50,200 ‫דאגתי לך, אחרי שאיבדת הכול.‬ 359 00:22:51,000 --> 00:22:52,160 ‫את העבודה שלך.‬ 360 00:22:52,880 --> 00:22:53,960 ‫את הכלב שלך.‬ 361 00:22:54,880 --> 00:22:55,960 ‫ואז קיט עזב את הבית.‬ 362 00:22:57,280 --> 00:22:59,800 ‫עכשיו אין כלום בבית שלך.‬ 363 00:23:02,160 --> 00:23:03,240 ‫אדם…‬ 364 00:23:03,840 --> 00:23:05,760 ‫תקרא לנאט מייד.‬ 365 00:23:07,280 --> 00:23:08,440 ‫בסדר גמור.‬ 366 00:23:09,200 --> 00:23:10,440 ‫היא ממש פה.‬ 367 00:23:30,520 --> 00:23:31,520 ‫נאט?‬ 368 00:23:33,040 --> 00:23:36,560 ‫נאט, תתקשרי אליי ברגע שתשמעי את ההודעה הזו.‬ 369 00:23:36,640 --> 00:23:37,640 ‫פשוט…‬ 370 00:23:37,800 --> 00:23:38,640 ‫לעזאזל!‬ 371 00:24:00,840 --> 00:24:02,120 ‫השגתי את הקופסאות.‬ 372 00:24:03,800 --> 00:24:07,120 ‫סליחה. מצטער.‬ 373 00:24:07,200 --> 00:24:09,680 ‫כן, תוכלי לבדוק את המסמכים של 2010?‬ 374 00:24:09,760 --> 00:24:12,760 ‫ופשוט תצלמי מה שתוכלי. כמה שיותר.‬ 375 00:24:12,840 --> 00:24:15,240 ‫אשלח לך את זה. -תודה, אינגריד.‬ 376 00:24:15,320 --> 00:24:17,320 ‫אני חייב לך בגדול.‬ 377 00:24:17,400 --> 00:24:20,440 ‫מצטער. תסלחי לי. מצטער.‬ 378 00:24:57,440 --> 00:24:59,800 ‫- טילדרמן -‬ 379 00:25:09,080 --> 00:25:11,200 ‫סליחה. מצטער.‬ 380 00:25:11,280 --> 00:25:14,160 ‫לא. אל תיגע בי.‬ 381 00:25:14,240 --> 00:25:16,640 ‫אני יושב פה?‬ 382 00:25:18,360 --> 00:25:20,160 ‫שב כבר.‬ 383 00:25:21,440 --> 00:25:22,960 ‫מה הבעיה שלך?‬ 384 00:25:23,040 --> 00:25:25,040 ‫תנסו להירגע, חבר'ה, בבקשה.‬ 385 00:25:25,120 --> 00:25:27,800 ‫תעזוב אותו, בבקשה.‬ 386 00:25:27,880 --> 00:25:29,760 ‫המטוס מלא.‬ 387 00:25:30,920 --> 00:25:32,160 ‫מספיק.‬ 388 00:25:33,440 --> 00:25:34,280 ‫שבו.‬ 389 00:25:36,240 --> 00:25:37,080 ‫שבו.‬ 390 00:26:07,800 --> 00:26:09,600 ‫אינגריד, נזכרתי.‬ 391 00:26:09,680 --> 00:26:13,080 ‫הבחור המזדיין הזה, נתנו לו 15 מיליון במשך שנתיים,‬ 392 00:26:13,160 --> 00:26:14,840 ‫ועסקת מימון ביניים מ"דויטשה".‬ 393 00:26:14,920 --> 00:26:17,360 ‫והוא עדיין פישל בתוך ארבעה חודשים.‬ 394 00:26:17,440 --> 00:26:21,480 ‫הוא לא עמד בתשלומי הריבית שלו. -והוא היה קצת מוזר, לא?‬ 395 00:26:21,560 --> 00:26:23,880 ‫כן, הוא היה מוזר. מוזר וחסר תועלת.‬ 396 00:26:23,960 --> 00:26:26,320 ‫אידיוט אנגלי מהמעלה הראשונה. הוא לא…‬ 397 00:26:26,400 --> 00:26:28,640 ‫הוא לא הצליח לנצל את ההזדמנות.‬ 398 00:26:28,720 --> 00:26:30,960 ‫למה אתה חושב שהוא מעורב בשוד שלך?‬ 399 00:26:31,040 --> 00:26:34,560 ‫זה מוזר מדי שהמזוודה המחורבנת שלו נשלחה אליי יום לאחר מכן.‬ 400 00:26:34,640 --> 00:26:36,280 ‫מזוודה מחורבנת עם חרא בתוכה.‬ 401 00:26:36,360 --> 00:26:38,560 ‫עליך לכבות עכשיו את הטלפון שלך, אדוני.‬ 402 00:26:38,640 --> 00:26:40,000 ‫אכבה. תודה.‬ 403 00:26:40,080 --> 00:26:42,440 ‫איפה נראה לך שקולין טילדרמן עכשיו?‬ 404 00:26:42,520 --> 00:26:44,000 ‫את חושבת שנוכל למצוא אותו?‬ 405 00:26:45,240 --> 00:26:46,560 ‫אולי אתה תוכל.‬ 406 00:26:46,640 --> 00:26:48,000 ‫אני במטוס, אינגריד,‬ 407 00:26:48,080 --> 00:26:49,840 ‫ואת נהנית מזה. -לא, אני לא.‬ 408 00:26:49,920 --> 00:26:51,600 ‫בבקשה, אדוני. -כן. טוב.‬ 409 00:26:51,680 --> 00:26:54,080 ‫אומרים לי לכבות את הטלפון שלי,‬ 410 00:26:54,160 --> 00:26:56,000 ‫ואני צריך את העזרה שלך.‬ 411 00:26:56,080 --> 00:26:58,200 ‫פשוט תעשי מה שאפשר בזמן שאני טס, טוב?‬ 412 00:26:58,280 --> 00:26:59,600 ‫אדוני. -בבקשה? כן. הבנתי.‬ 413 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 ‫אני מכבה אותו.‬ 414 00:27:02,920 --> 00:27:05,320 ‫להעביר את הדלתות למצב ידני, מה?‬ 415 00:28:39,360 --> 00:28:40,600 ‫סליחה. מצטער. תן לי…‬ 416 00:28:40,680 --> 00:28:43,480 ‫תן לי לצאת מפה. תודה.‬ 417 00:28:46,280 --> 00:28:50,320 ‫סליחה. מצטער. סליחה.‬ 418 00:28:50,400 --> 00:28:51,560 ‫סליחה.‬ 419 00:28:52,600 --> 00:28:55,760 ‫סלחו לי. תודה.‬ 420 00:28:58,080 --> 00:29:01,880 ‫- אינגריד קולין טילדרמן מת! -‬ 421 00:29:01,960 --> 00:29:03,960 ‫- זוג מת בשרפה טרגית בבית -‬ 422 00:29:04,040 --> 00:29:06,040 ‫- שרפה טרגית בבית -‬ 423 00:29:10,680 --> 00:29:12,560 ‫כן. זה סיפור נוראי.‬ 424 00:29:12,640 --> 00:29:16,000 ‫היו שני ילדים. אחד חולץ, אחד היה מחוץ לבית.‬ 425 00:29:16,080 --> 00:29:17,520 ‫בני כמה הם היום?‬ 426 00:29:17,600 --> 00:29:21,160 ‫בשנות ה-30 המוקדמות. הבת, סופי, הייתה באוניברסיטה‬ 427 00:29:21,240 --> 00:29:23,200 ‫כשזה קרה. ובן… -אדם.‬ 428 00:29:23,280 --> 00:29:24,680 ‫כן! איך ידעת?‬ 429 00:29:24,760 --> 00:29:29,240 ‫קולין טילדרמן הוא אבא של אדם. פגשתי אותו כשהוא היה ילד.‬ 430 00:29:29,320 --> 00:29:31,440 ‫ונראה לך שהוא היה מסוגל לעשות את זה?‬ 431 00:29:31,520 --> 00:29:33,440 ‫הוא היה עם התיק המזדיין בווילה!‬ 432 00:29:33,520 --> 00:29:35,600 ‫מה הוא רוצה מאיתנו? לעזאזל.‬ 433 00:29:39,240 --> 00:29:40,320 ‫תעני.‬ 434 00:29:42,880 --> 00:29:47,360 ‫נאט, זה אני. זה דחוף מאוד. תתקשרי אליי ברגע שתשמעי את ההודעה.‬ 435 00:29:47,440 --> 00:29:49,240 ‫טוב? תתקשרי כשתשמעי את ההודעה.‬ 436 00:29:50,160 --> 00:29:52,280 ‫היי, תן גז, שמעת?‬ 437 00:29:52,360 --> 00:29:54,520 ‫המעבורת בשעה 13:00. אני חייב להספיק.‬ 438 00:30:00,120 --> 00:30:01,960 ‫זה נחמד מאוד כשרק אנחנו פה, נכון?‬ 439 00:30:02,040 --> 00:30:02,920 ‫כן.‬ 440 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 ‫בלי אורחים, בלי צוות.‬ 441 00:30:06,120 --> 00:30:08,560 ‫טוב לנו ללמוד להיות קצת יותר עצמאיים.‬ 442 00:30:09,760 --> 00:30:10,960 ‫שתיים.‬ 443 00:30:11,600 --> 00:30:12,600 ‫אס.‬ 444 00:30:12,680 --> 00:30:14,520 ‫שלישיית שתיים. אני בחוץ!‬ 445 00:30:14,600 --> 00:30:16,760 ‫כל הכבוד. -שוב ניצחת.‬ 446 00:30:16,840 --> 00:30:18,160 ‫את מרשה מסכים?‬ 447 00:30:18,240 --> 00:30:22,000 ‫יש משחק ממש מגניב. אני יכול לשחק דרקון שיש לו חרב.‬ 448 00:30:22,080 --> 00:30:23,480 ‫לך לדרכך.‬ 449 00:30:23,560 --> 00:30:24,840 ‫יש!‬ 450 00:30:37,160 --> 00:30:39,480 ‫לא אכפת לך לפספס בי"ס לשבוע, נכון?‬ 451 00:30:39,560 --> 00:30:40,680 ‫לא.‬ 452 00:30:41,600 --> 00:30:43,520 ‫אבל תוכלי לקבל חומר באימייל, נכון?‬ 453 00:30:43,600 --> 00:30:44,680 ‫כן. -בסדר.‬ 454 00:30:44,760 --> 00:30:46,320 ‫שולחים לי. אני על זה, מבטיחה.‬ 455 00:30:46,400 --> 00:30:48,880 ‫טוב. אני פוקחת עלייך עין.‬ 456 00:30:48,960 --> 00:30:51,280 ‫דיברת עם אבא קודם? מה שלומו?‬ 457 00:30:51,360 --> 00:30:53,160 ‫לא. למען האמת, זה היה אדם.‬ 458 00:30:54,280 --> 00:30:55,840 ‫הוא רצה לבוא לפה.‬ 459 00:30:56,880 --> 00:30:58,680 ‫אמרתי לו שכבר אין לנו צורך בו.‬ 460 00:30:58,760 --> 00:31:02,040 ‫נמאס לי שהוא איתנו כל הזמן. כלומר…‬ 461 00:31:03,760 --> 00:31:07,040 ‫זה בסדר מצידך? -כן. הוא השתדל יותר מדי.‬ 462 00:31:07,120 --> 00:31:08,160 ‫כן.‬ 463 00:31:08,240 --> 00:31:10,240 ‫והיו לו תשובות לכל שאלה.‬ 464 00:31:10,320 --> 00:31:14,640 ‫הוא תמיד אמר, "במיתולוגיה היוונית, אפולו הוא אל הזחיחות.‬ 465 00:31:14,720 --> 00:31:17,880 ‫"ואת הפירה הכי טעים מכינים עם אגוז מוסקט.‬ 466 00:31:17,960 --> 00:31:21,840 ‫"ובמחזה 'הסערה', העיקר הוא בלה, בלה, בלה."‬ 467 00:31:22,520 --> 00:31:23,760 ‫משעמם.‬ 468 00:31:24,280 --> 00:31:26,480 ‫כן. -שלום, מר טאנר?‬ 469 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 ‫שלום.‬ 470 00:31:32,720 --> 00:31:34,440 ‫שמך יורגוס, נכון?‬ 471 00:31:35,440 --> 00:31:36,960 ‫כן. מר טאנר פה?‬ 472 00:31:37,040 --> 00:31:38,720 ‫לא.‬ 473 00:31:38,800 --> 00:31:40,240 ‫אני מוכרח לפגוש אותו.‬ 474 00:31:40,320 --> 00:31:42,440 ‫טוב, הוא לא פה, אז… סליחה.‬ 475 00:31:42,520 --> 00:31:44,800 ‫כן? טוב, הוא חייב להיות.‬ 476 00:31:44,880 --> 00:31:47,760 ‫סלח לי, מה אתה רוצה? אתה לא יכול להיכנס לפה.‬ 477 00:31:47,840 --> 00:31:51,040 ‫מר טאנר חייב לשלם את זה. הוא פצע את אבא שלי.‬ 478 00:31:51,120 --> 00:31:53,200 ‫הוא לא כשיר לעבודה. החוב שלכם גדול.‬ 479 00:31:53,280 --> 00:31:55,640 ‫לבעלי אין כל קשר לפציעות של אבא שלך.‬ 480 00:31:55,720 --> 00:31:57,400 ‫הוא דיבר עם המשטרה. שחררו אותו.‬ 481 00:31:57,480 --> 00:31:58,920 ‫הוא לא כשיר לעבוד. מר טאנר אשם.‬ 482 00:31:59,000 --> 00:32:02,240 ‫לא, הוא לא. -הוא לקח את האדמה שלנו ופגע באבא שלי.‬ 483 00:32:02,320 --> 00:32:05,320 ‫הוא מוכרח לשלם את זה, או שנבוא ונכריח אותו לשלם.‬ 484 00:32:05,920 --> 00:32:08,760 ‫תפסיק לאיים עליי, או שאקרא למשטרה. אתה מוכן לעזוב?‬ 485 00:32:11,160 --> 00:32:13,600 ‫תגידי לו שישלם, או שאהרוג אותו.‬ 486 00:32:18,960 --> 00:32:20,560 ‫אימא, מה קורה?‬ 487 00:32:20,640 --> 00:32:22,800 ‫זה בסדר. הוא הלך. בואי נלך.‬ 488 00:32:42,040 --> 00:32:44,320 ‫ג'יימי טאנר. -מה אתה רוצה?‬ 489 00:32:44,400 --> 00:32:45,400 ‫אשמח לדבר איתך.‬ 490 00:32:45,480 --> 00:32:47,440 ‫המפקח, עליי להגיע לווילה שלי מייד.‬ 491 00:32:47,520 --> 00:32:48,960 ‫המשפחה שלי בסכנה גדולה.‬ 492 00:32:49,040 --> 00:32:51,600 ‫אתה זוכר את אדם הילי? פגשת אותו כשפגשת אותי.‬ 493 00:32:51,680 --> 00:32:53,400 ‫הוא אמר לי שאתה…‬ 494 00:32:54,440 --> 00:32:55,720 ‫מה הוא אמר לך?‬ 495 00:32:58,360 --> 00:32:59,480 ‫רק רגע.‬ 496 00:33:09,840 --> 00:33:11,120 ‫טוב.‬ 497 00:34:55,120 --> 00:34:56,040 ‫נאט!‬ 498 00:34:59,280 --> 00:35:00,480 ‫דקסטר!‬ 499 00:35:02,360 --> 00:35:03,520 ‫אפריל!‬ 500 00:35:49,640 --> 00:35:50,520 ‫ג'יימי!‬ 501 00:35:51,120 --> 00:35:52,240 ‫מה אתה עושה?‬ 502 00:35:53,040 --> 00:35:55,680 ‫תודה לאל.‬ 503 00:35:56,120 --> 00:35:57,120 ‫תודה לאל.‬ 504 00:35:57,200 --> 00:35:59,000 ‫מה קורה פה? -חשבתי שאתם מתים.‬ 505 00:35:59,080 --> 00:36:00,200 ‫מה?‬ 506 00:36:01,480 --> 00:36:04,120 ‫חשבתי שאתם מתים. -מה זאת אומרת?‬ 507 00:36:04,200 --> 00:36:06,400 ‫חשבתי שאולי כולכם מתים.‬ 508 00:36:06,480 --> 00:36:07,480 ‫מה?‬ 509 00:36:08,040 --> 00:36:09,360 ‫איפה אדם? הוא מסוכן.‬ 510 00:36:09,440 --> 00:36:10,640 ‫מה זאת אומרת?‬ 511 00:36:10,720 --> 00:36:12,000 ‫איפה הוא? -הוא בלונדון.‬ 512 00:36:12,080 --> 00:36:14,640 ‫לא, הוא לא. הוא פה. -לא. דיברתי איתו בטלפון.‬ 513 00:36:14,720 --> 00:36:16,720 ‫התקשרתי לטלפון שלך. הוא ענה. הוא פה.‬ 514 00:36:16,800 --> 00:36:18,280 ‫הוא מנסה להרוס אותנו.‬ 515 00:36:18,360 --> 00:36:20,080 ‫איפה הילדים? -בחוף הים.‬ 516 00:36:20,160 --> 00:36:22,400 ‫צריך לקחת אותם. בואי, צריך למצוא אותם.‬ 517 00:36:22,480 --> 00:36:24,400 ‫מה זאת אומרת, "הוא מנסה להרוס אותנו"?‬ 518 00:36:24,480 --> 00:36:27,280 ‫אני רק יודע שאני לא רוצה את המניאק הזה ליד המשפחה שלי.‬ 519 00:36:27,360 --> 00:36:29,160 ‫באיזה חוף? -פשוט בעיירה.‬ 520 00:36:56,040 --> 00:36:58,760 ‫כלום לא הגיוני, נאט, אז בדקתי קצת,‬ 521 00:36:58,840 --> 00:37:01,720 ‫וגיליתי שהכרתי את אבא שלו.‬ 522 00:37:01,800 --> 00:37:03,520 ‫אני חושב שזה העניין.‬ 523 00:37:04,280 --> 00:37:06,560 ‫הכול השתבש מאז שהוא הופיע.‬ 524 00:37:06,640 --> 00:37:08,360 ‫נראה לך שהוא אחראי לכול? -לעזאזל!‬ 525 00:37:08,440 --> 00:37:09,600 ‫זהירות!‬ 526 00:37:11,760 --> 00:37:12,960 ‫אני אוהב אותך, נאט.‬ 527 00:37:14,280 --> 00:37:15,560 ‫ואני מצטער.‬ 528 00:37:40,640 --> 00:37:43,400 ‫את רואה אותם? -השארתי אותם שם. בחוף הים.‬ 529 00:37:43,480 --> 00:37:45,280 ‫פה? -אני לא רואה אותם עכשיו.‬ 530 00:37:45,360 --> 00:37:47,480 ‫איפה הם? -לעזאזל. אני לא רואה אותם.‬ 531 00:37:49,600 --> 00:37:51,560 ‫נצא ונחפש.‬ 532 00:37:51,640 --> 00:37:53,600 ‫לך תדע איפה הם. אני לא יודעת.‬ 533 00:37:55,360 --> 00:37:57,960 ‫לכי לשם, אני אבדוק פה. -כן.‬ 534 00:37:58,040 --> 00:38:00,880 ‫תתקשרי אם תמצאי אותם. -הוא לקח את הטלפון שלי.‬ 535 00:38:00,960 --> 00:38:03,600 ‫תשאלי אחד, או שתפגשי אותי פה בעוד עשר דקות,‬ 536 00:38:03,680 --> 00:38:05,200 ‫טוב? עשר דקות. טוב.‬ 537 00:38:16,240 --> 00:38:18,360 ‫דקס! אפריל!‬ 538 00:38:43,040 --> 00:38:44,040 ‫נאט!‬ 539 00:38:45,720 --> 00:38:46,720 ‫נאט?‬ 540 00:39:04,920 --> 00:39:07,360 ‫אפריל? דקסטר?‬ 541 00:39:09,000 --> 00:39:10,640 ‫ג'יימי!‬ 542 00:39:37,240 --> 00:39:38,560 ‫אפריל!‬ 543 00:39:40,480 --> 00:39:41,480 ‫דקסטר!‬ 544 00:40:09,400 --> 00:40:11,040 ‫איפה הילדים שלי?‬ 545 00:40:11,120 --> 00:40:14,160 ‫היי, ג'יימי. ידעתי שתופיע בסופו של דבר.‬ 546 00:40:14,240 --> 00:40:16,240 ‫איפה הם? -הם לא פה.‬ 547 00:40:18,400 --> 00:40:20,040 ‫נראה שאתה כועס מאוד.‬ 548 00:40:26,280 --> 00:40:27,520 ‫אם פגעת בהם,‬ 549 00:40:27,600 --> 00:40:29,440 ‫שאלוהים יעזור לי.‬ 550 00:40:29,520 --> 00:40:32,560 ‫אני לא פוגע בהם. אני פוגע בך.‬ 551 00:40:32,640 --> 00:40:34,320 ‫אני יודע מי אתה.‬ 552 00:40:34,400 --> 00:40:36,000 ‫אני אפולו.‬ 553 00:40:38,640 --> 00:40:40,840 ‫אתה הבן של קולין טילדרמן.‬ 554 00:40:40,920 --> 00:40:44,280 ‫כן. אני הבן של הגבר שהרגת.‬ 555 00:40:44,360 --> 00:40:45,520 ‫לא הרגתי אותו.‬ 556 00:40:45,600 --> 00:40:47,360 ‫כן הרגת, ג'יימי.‬ 557 00:40:47,440 --> 00:40:50,120 ‫הרגת אותו, ואפילו לא שמת לב.‬ 558 00:40:50,200 --> 00:40:51,640 ‫קשקוש! השקעתי בו.‬ 559 00:40:51,720 --> 00:40:54,360 ‫לקחת עסק משפחתי בן 150 שנים‬ 560 00:40:54,440 --> 00:40:56,600 ‫ופשוט חיסלת אותו.‬ 561 00:40:56,680 --> 00:40:58,120 ‫לקחת ממנו את כל עולמו.‬ 562 00:40:58,200 --> 00:41:00,080 ‫זו הסיבה שנכנסת לחיינו?‬ 563 00:41:00,160 --> 00:41:03,920 ‫ללמד אותי לקח אנטי-קפיטליסטי של ילד בן תשע?‬ 564 00:41:04,000 --> 00:41:06,200 ‫אני מנסה להשקיע במנצחים, אדם.‬ 565 00:41:06,280 --> 00:41:08,880 ‫לא כולם מנצחים. זה לא אישי.‬ 566 00:41:10,240 --> 00:41:11,640 ‫השמדת עסק של בן אדם,‬ 567 00:41:11,720 --> 00:41:14,880 ‫את המשפחה שלו… -נתתי לו הזדמנות.‬ 568 00:41:15,680 --> 00:41:16,960 ‫ישנן השלכות.‬ 569 00:41:17,040 --> 00:41:18,720 ‫הוא היה טיפש מכדי לנצל אותה.‬ 570 00:41:18,800 --> 00:41:20,680 ‫ישנן השלכות!‬ 571 00:41:22,080 --> 00:41:24,040 ‫איפה הילדים שלי, אדם?‬ 572 00:41:26,480 --> 00:41:28,480 ‫עכשיו אתה יודע מה ההרגשה.‬ 573 00:41:29,840 --> 00:41:33,160 ‫תגיד לי, או שממש אקרע לך את הצורה.‬ 574 00:41:34,760 --> 00:41:36,720 ‫לא אכפת לי אם תעשה את זה.‬ 575 00:41:40,440 --> 00:41:42,280 ‫דקסטר!‬ 576 00:41:44,880 --> 00:41:46,120 ‫אפריל!‬ 577 00:41:47,560 --> 00:41:48,880 ‫דקסטר!‬ 578 00:41:56,800 --> 00:41:58,000 ‫היי.‬ 579 00:42:01,360 --> 00:42:04,720 ‫אלוהים. -אימא?‬ 580 00:42:12,240 --> 00:42:13,120 ‫מה קרה?‬ 581 00:42:16,000 --> 00:42:17,520 ‫נאט?‬ 582 00:42:19,560 --> 00:42:21,000 ‫שניהם?‬ 583 00:42:21,960 --> 00:42:23,840 ‫תודה לאל. טוב.‬ 584 00:42:25,960 --> 00:42:27,240 ‫מייד אגיע.‬ 585 00:42:27,320 --> 00:42:30,320 ‫מייד אגיע. אני אוהב אותך.‬ 586 00:42:31,080 --> 00:42:32,200 ‫כן.‬ 587 00:42:42,240 --> 00:42:44,880 ‫אדם, אני מצטער שהעסק של אבא שלך נכשל.‬ 588 00:42:45,320 --> 00:42:49,360 ‫ואני מצטער שההורים שלך מתו בתאונה ההיא.‬ 589 00:42:49,440 --> 00:42:51,480 ‫זו לא הייתה תאונה. -פרצה שרפה.‬ 590 00:42:52,800 --> 00:42:56,880 ‫אבא שלי איבד הכול בגללך.‬ 591 00:42:58,720 --> 00:43:01,080 ‫הוא הרג את אימי, ג'יימי.‬ 592 00:43:01,160 --> 00:43:03,760 ‫ואז הוא נטל 100 גלולות והצית את הבית.‬ 593 00:43:04,680 --> 00:43:08,080 ‫אתה לא יכול להאשים אותי במה שאבא שלך עשה.‬ 594 00:43:08,160 --> 00:43:10,080 ‫הוא היה בסדר עד שהוא פגש אותך.‬ 595 00:43:10,160 --> 00:43:11,240 ‫לא.‬ 596 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 ‫אני חושב שזה לא נכון.‬ 597 00:43:14,040 --> 00:43:15,040 ‫הוא היה חלש.‬ 598 00:43:16,000 --> 00:43:19,640 ‫והוא הסב לך נזק עצום, ועכשיו אתה הסבת לי נזק עצום.‬ 599 00:43:19,720 --> 00:43:22,840 ‫ואם זו הייתה המטרה שלך, השגת אותה.‬ 600 00:43:22,920 --> 00:43:25,520 ‫אבל זה לא הגיוני להוסיף לכאב.‬ 601 00:43:26,440 --> 00:43:28,000 ‫אז זה נגמר.‬ 602 00:43:28,880 --> 00:43:31,360 ‫אני אלך עכשיו, ולעולם לא נדבר שוב.‬ 603 00:43:31,440 --> 00:43:33,520 ‫לעולם לא תראה אותי שוב, טוב?‬ 604 00:43:38,520 --> 00:43:40,200 ‫אל מה אתה מתכוון לחזור?‬ 605 00:43:41,840 --> 00:43:43,080 ‫לכלום.‬ 606 00:43:46,400 --> 00:43:47,840 ‫אני חוזר למשפחה שלי.‬ 607 00:43:47,920 --> 00:43:49,840 ‫אתה מניאק פסיכוטי,‬ 608 00:43:49,920 --> 00:43:52,360 ‫אבל גרמת לי להבין מה חשוב בחיים.‬ 609 00:44:09,080 --> 00:44:10,640 ‫אתה עדיין לא יכול לעזוב.‬ 610 00:44:10,720 --> 00:44:13,000 ‫אתה צריך להתנצל בפני עוד מישהו.‬ 611 00:44:13,840 --> 00:44:16,160 ‫תפסיק, אדם. זה נגמר.‬ 612 00:44:16,240 --> 00:44:18,000 ‫הנה הם באים.‬ 613 00:44:22,880 --> 00:44:23,880 ‫מי זה?‬ 614 00:44:23,960 --> 00:44:27,120 ‫פגעת בכל כך הרבה אנשים לאורך השנים, שבטח קשה לך לדעת.‬ 615 00:44:32,200 --> 00:44:34,800 ‫אל תלך. הוא כמעט פה.‬ 616 00:44:38,200 --> 00:44:40,120 ‫אתן לך שלושה ניחושים.‬ 617 00:44:54,960 --> 00:44:56,120 ‫מה קורה פה, לעזאזל?‬ 618 00:44:57,120 --> 00:44:58,520 ‫למה קראת לי לפה?‬ 619 00:44:58,600 --> 00:45:01,880 ‫לא קראתי. הוא קרא.‬ 620 00:45:07,800 --> 00:45:09,760 ‫למה עשית את זה, לעזאזל?‬ 621 00:45:13,920 --> 00:45:15,040 ‫למה?‬ 622 00:45:16,120 --> 00:45:18,280 ‫כי הוא הרג אותך.‬ 623 00:45:28,400 --> 00:45:29,960 ‫אבא יגיע בקרוב?‬ 624 00:45:31,040 --> 00:45:32,640 ‫כן, הוא יגיע בקרוב.‬ 625 00:45:33,280 --> 00:45:34,480 ‫כן.‬ 626 00:45:59,280 --> 00:46:00,840 ‫הגלידה טעימה.‬ 627 00:46:46,560 --> 00:46:48,120 ‫אתה מוכן?‬ 628 00:48:31,800 --> 00:48:33,800 ‫תרגום כתוביות: טל מלכה‬ 629 00:48:33,880 --> 00:48:35,880 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬