1 00:00:11,763 --> 00:00:18,770 ‫- דיון קול: אוקיי, מיסטר -‬ 2 00:01:16,160 --> 00:01:19,705 ‫בחיי, זה ממש מרגש.‬ ‫שלום, לוס אנג'לס. מה שלומכם?‬ 3 00:01:25,586 --> 00:01:27,505 ‫תודה שבאתם.‬ 4 00:01:27,505 --> 00:01:31,926 ‫אני רוצה לקפוץ ישר פנימה, אם לא אכפת לכם.‬ ‫זה בסדר מבחינתכם?‬ 5 00:01:34,554 --> 00:01:38,683 ‫אני לא מתעסק יותר עם נשים‬ ‫שיש להן בבית שקעים רופפים.‬ 6 00:01:44,814 --> 00:01:48,151 ‫אני מנסה לחבר את המטען שלי והבן זונה פשוט...‬ 7 00:01:55,658 --> 00:01:59,078 ‫ואני צריך לקרב את הפינים זה לזה‬ ‫כדי לתפוס באמצע.‬ 8 00:02:02,540 --> 00:02:05,626 ‫ואז להרחיק ביניהם כדי שהם ייתפסו...‬ 9 00:02:08,754 --> 00:02:12,216 ‫אני צריך למצוא מנורה‬ ‫שתחזיק את זה למעלה, רק כדי...‬ 10 00:02:15,261 --> 00:02:16,596 ‫ואז במשך שמונה שעות...‬ 11 00:02:25,897 --> 00:02:27,398 ‫אני לא מתעסק יותר עם נשים‬ 12 00:02:27,398 --> 00:02:30,276 ‫שאין להן מקום חניה בחזית הבניין.‬ 13 00:02:38,034 --> 00:02:40,077 ‫אני אקיף את הבניין שלך פעמיים.‬ 14 00:02:43,998 --> 00:02:46,209 ‫אם אני לא מוצא מקום, אני עף משם.‬ 15 00:02:46,209 --> 00:02:50,338 ‫אני לא מתעסק איתך ועם השכונה המפוקפקת שלך.‬ 16 00:02:50,838 --> 00:02:54,383 ‫ראיתי קודם גבר מבוגר על אופניים‬ ‫בנעליים חגיגיות וכזה.‬ 17 00:02:55,718 --> 00:02:57,553 ‫אני מיד יודע שהוא זומם משהו.‬ 18 00:03:04,685 --> 00:03:06,562 ‫יצאתם פעם עם אישה תוקפנית?‬ 19 00:03:07,063 --> 00:03:10,524 ‫אני חושב שזה כמו שיש לך חבר.‬ 20 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 ‫אני חושב שהיה לי חבר.‬ 21 00:03:15,196 --> 00:03:19,867 ‫המנוולת לקחה אותי לשחק כדורסל פעם.‬ ‫היא אפילו לא בחרה בי לקבוצה שלה.‬ 22 00:03:21,410 --> 00:03:24,497 ‫עמדתי שם, מעודד אותה עם שאר החבר'ה.‬ 23 00:03:29,126 --> 00:03:32,630 ‫כשאנחנו מתפללים, היא עושה ככה ואני...‬ 24 00:03:34,340 --> 00:03:37,426 ‫אני מנסה להפוך את הידיים שלי.‬ ‫האישה החזקה הזאת...‬ 25 00:03:38,636 --> 00:03:43,015 ‫אני לא יכול להתחבר לאלוהים‬ ‫כשאני מרגיש כמו נמושה.‬ 26 00:03:44,225 --> 00:03:47,478 ‫"לעזאזל. נו, כבר. בואי נברך על האוכל. רק..."‬ 27 00:03:52,608 --> 00:03:55,528 ‫אני לא שוכב יותר עם נשים מעל גיל 40‬ 28 00:03:55,528 --> 00:03:57,280 ‫שיש להן פלומת שיער על הפנים.‬ 29 00:04:01,367 --> 00:04:04,287 ‫אין לי שורת מחץ. חשבתי רק להגיד לכם את זה.‬ 30 00:04:06,664 --> 00:04:08,874 ‫רואים איך איבדתי חצי מהקהל בגלל זה?‬ 31 00:04:17,925 --> 00:04:21,470 ‫אישה אחת שלחה לי נשיקה באוויר יום אחד,‬ ‫ותפסתי אותה.‬ 32 00:04:22,221 --> 00:04:23,055 ‫ואז שמעתי...‬ 33 00:04:24,307 --> 00:04:27,935 ‫הסתכלתי לאחור‬ ‫ואיזה בחור שחור גדול זרק לי מבט.‬ 34 00:04:27,935 --> 00:04:31,272 ‫חשבתי, "לעזאזל,‬ ‫תפסתי את הנשיקה של הבחור הזה.‬ 35 00:04:37,236 --> 00:04:38,529 ‫"הנה, אחי. טעות שלי.‬ 36 00:04:39,739 --> 00:04:42,992 ‫"לא התכוונתי. רק... קפצתי מהר מדי."‬ 37 00:04:47,580 --> 00:04:50,207 ‫אני לא מתעסק יותר עם נשים שיש להן תחת שמן.‬ 38 00:04:50,207 --> 00:04:51,542 ‫זה היה טוב לזמן מה.‬ 39 00:04:53,919 --> 00:04:56,130 ‫רק שזה גורם להרבה לחץ.‬ 40 00:04:56,130 --> 00:04:59,175 ‫רואים את זה בכל מקום.‬ ‫זה כבר לא מיוחד יותר.‬ 41 00:04:59,175 --> 00:05:01,469 ‫לכולן יש כזה עכשיו, מבינים?‬ 42 00:05:01,469 --> 00:05:05,389 ‫אני לא אמור לעבור מה שאני עובר.‬ ‫לכולן יש כזה.‬ 43 00:05:05,890 --> 00:05:08,142 ‫ככה אני רואה את זה.‬ 44 00:05:08,726 --> 00:05:11,312 ‫ומלחיץ לצאת עם אישה שיש לה תחת שמן.‬ 45 00:05:11,312 --> 00:05:12,938 ‫כולם מסתכלים על התחת שלה,‬ 46 00:05:12,938 --> 00:05:15,274 ‫ואתה צריך להעמיד פנים שאתה לא רואה.‬ 47 00:05:17,026 --> 00:05:20,404 ‫חוץ מזה, הן משתמשות‬ ‫בכמות מגוחכת של נייר טואלט.‬ 48 00:05:21,364 --> 00:05:22,490 ‫זה מגוחך.‬ 49 00:05:26,243 --> 00:05:28,621 ‫זה עתה הוצאתי גליל חדש, בסדר?‬ 50 00:05:30,122 --> 00:05:32,833 ‫כל כך חדש שהוא עדיין מודבק.‬ 51 00:05:33,501 --> 00:05:35,544 ‫המנוולת הייתה בבית שלי שלוש שעות.‬ 52 00:05:35,544 --> 00:05:39,215 ‫כשהיא הלכה, נשאר שם רק הקרטון.‬ 53 00:05:39,215 --> 00:05:41,634 ‫"מה הכלבה עושה עם נייר הטואלט שלי?"‬ 54 00:05:43,469 --> 00:05:45,679 ‫תפסתי אותה יום אחד מלפפת אותו.‬ 55 00:05:51,268 --> 00:05:53,437 ‫כמו תחבושת אלסטית כזאת...‬ 56 00:05:54,814 --> 00:05:58,275 ‫נכנסתי פנימה ואמרתי,‬ ‫"תסגרי את היד ותשאירי לי קצת נייר".‬ 57 00:06:09,995 --> 00:06:13,541 ‫בחורים, הייתם פעם במועדון‬ ‫וראיתם שלוש נשים הולכות יחד?‬ 58 00:06:13,541 --> 00:06:15,876 ‫לפעמים הן מחזיקות ידיים. לפעמים לא.‬ 59 00:06:15,876 --> 00:06:17,711 ‫היפה מביניהן תמיד ראשונה.‬ 60 00:06:18,212 --> 00:06:21,507 ‫אני רוצה לדבר הערב‬ ‫עם כל הנשים שהולכות אחרונות.‬ 61 00:06:23,426 --> 00:06:24,718 ‫אתן יודעות מי אתן.‬ 62 00:06:25,928 --> 00:06:30,433 ‫כשאחד כמוני ניגש אלייך במועדון,‬ ‫תעצרי ותבררי מה אני רוצה.‬ 63 00:06:31,225 --> 00:06:33,352 ‫נמאס לי מחוסר הכבוד הזה.‬ 64 00:06:34,228 --> 00:06:37,565 ‫את הולכת במועדון בעקבות הכלבה היפה.‬ ‫היא תשיג את שלה.‬ 65 00:06:38,441 --> 00:06:41,402 ‫אני מנסה לגרום לך להיות‬ ‫המנהיגה של להקה משלך.‬ 66 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 ‫אני הולך על השלישית.‬ 67 00:06:53,122 --> 00:06:55,124 ‫כאילו, "בחורה שלישית, בחייך.‬ 68 00:06:55,124 --> 00:06:57,543 ‫"אל תעשי לי את זה, שלישית. בחייך.‬ 69 00:06:57,543 --> 00:06:58,586 ‫"בחייך."‬ 70 00:06:58,586 --> 00:07:00,588 ‫"אני צריכה ללכת איתן."‬ 71 00:07:00,588 --> 00:07:03,632 ‫"אל תיתני להן למנוע ממך אושר."‬ 72 00:07:09,805 --> 00:07:12,933 ‫אני יודע גם למה בנות יפות‬ ‫תמיד מסתובבות עם אחת מכוערת.‬ 73 00:07:12,933 --> 00:07:15,102 ‫כי כשמספר אחת ומספר שתיים רוקדות,‬ 74 00:07:15,102 --> 00:07:17,980 ‫הן צריכות שמישהי תשמור‬ ‫על המעילים והארנקים שלהן.‬ 75 00:07:17,980 --> 00:07:20,608 ‫אל תשקרו.‬ ‫אני רואה את זה כל הזמן. אל תשקרו.‬ 76 00:07:20,608 --> 00:07:23,402 ‫מספר אחת ומספר שתיים ברחבת הריקודים.‬ 77 00:07:23,903 --> 00:07:24,778 ‫"היי!"‬ 78 00:07:25,821 --> 00:07:31,368 ‫השלישית מניחה מפיות על המשקאות‬ ‫ומכסה את המעילים והתיקים שלהן.‬ 79 00:07:31,368 --> 00:07:34,038 ‫מצלמת. "קדימה, החברות הכי טובות שלי!"‬ 80 00:07:36,499 --> 00:07:38,751 ‫אני יושב בשולחן לידה ואומר,‬ 81 00:07:38,751 --> 00:07:41,128 ‫"את לא חייבת לחיות ככה כל חייך.‬ 82 00:07:44,298 --> 00:07:45,966 ‫"בואי איתי, שלישית."‬ 83 00:07:55,559 --> 00:07:59,104 ‫נשים שחורות שונאות לראות‬ ‫גבר שחור עם אישה לבנה.‬ 84 00:07:59,647 --> 00:08:02,149 ‫שונאות. תראו אותם, מוחאים כפיים וכל זה.‬ 85 00:08:05,486 --> 00:08:08,364 ‫אם רואים גבר שחור עם אישה לבנה בפומבי,‬ 86 00:08:08,364 --> 00:08:12,493 ‫בעיקר אם מדובר בקבוצה של נשים שחורות,‬ ‫הן מתקבצות ומדברות עליהם.‬ 87 00:08:12,493 --> 00:08:14,787 ‫"תראו את התחת השחור הזה שם‬ 88 00:08:15,829 --> 00:08:17,831 ‫עם הכלבה הלבנה הזאת.‬ 89 00:08:19,124 --> 00:08:23,212 ‫"אתה לא מסוגל להתמודד‬ ‫עם אחות שחורה חזקה, נכון?"‬ 90 00:08:24,964 --> 00:08:27,675 ‫למה כל הנשים שלנו צריכות להיות חזקות?‬ 91 00:08:27,675 --> 00:08:30,219 ‫"אחות שחורה חזקה".‬ 92 00:08:30,219 --> 00:08:31,971 ‫אני לא רוצה אחות שחורה חזקה.‬ 93 00:08:31,971 --> 00:08:34,306 ‫תשכחו מזה. תראו את זה לעולם בחוץ,‬ 94 00:08:34,306 --> 00:08:38,310 ‫אבל בבית, אם אני גר איתך,‬ ‫אל תכניסי את השטות הזאת הביתה.‬ 95 00:08:39,311 --> 00:08:40,771 ‫תשאירי את זה לשאר העולם.‬ 96 00:08:40,771 --> 00:08:43,983 ‫אני לא רוצה אחות שחורה חזקה בבית.‬ 97 00:08:43,983 --> 00:08:45,693 ‫"רוצה ספגטי?‬ 98 00:08:47,152 --> 00:08:50,948 ‫"מאחות שחורה חזקה?‬ 99 00:08:50,948 --> 00:08:53,534 ‫"אני אתבל אותו כמו שאתה רוצה שיהיה מתובל.‬ 100 00:08:53,534 --> 00:08:55,661 ‫"אני נשבעת שאתה תאהב את זה.‬ 101 00:09:00,958 --> 00:09:02,251 ‫"רוצה מציצה?‬ 102 00:09:03,794 --> 00:09:07,089 ‫"מאחות שחורה חזקה?‬ 103 00:09:07,089 --> 00:09:11,510 ‫"אני אמצוץ טוב.‬ ‫אני אמצוץ בשם כל אלו שלפניי.‬ 104 00:09:11,510 --> 00:09:12,970 ‫"אני אמצוץ הכול.‬ 105 00:09:12,970 --> 00:09:14,930 ‫"אני נשבעת שלא אאכזב אותך."‬ 106 00:09:17,182 --> 00:09:19,685 ‫אני לא רוצה מציצה חזקה.‬ 107 00:09:26,984 --> 00:09:29,320 ‫גברים שחורים לא שמים קצוץ‬ 108 00:09:29,320 --> 00:09:31,822 ‫כשאנחנו רואים נשים שחורות עם גברים לבנים.‬ 109 00:09:31,822 --> 00:09:33,282 ‫לא אכפת לנו.‬ 110 00:09:33,866 --> 00:09:36,744 ‫האמת היא שאני אברך אותם.‬ 111 00:09:36,744 --> 00:09:40,289 ‫אני אגיד, "היי, תסדרי לעצמך‬ ‫את האשראי שלך".‬ 112 00:09:43,959 --> 00:09:46,045 ‫הגברים השחורים לא שמים קצוץ.‬ 113 00:09:46,045 --> 00:09:49,465 ‫לא תראו חבורה של גברים שחורים‬ ‫מתקבצים כדי להגיד,‬ 114 00:09:49,465 --> 00:09:51,884 ‫"תראו את התחת השחור הזה‬ 115 00:09:52,676 --> 00:09:54,219 ‫עם הלבנבן הזה!‬ 116 00:09:55,638 --> 00:09:58,557 ‫"לא מסוגלת להתמודד עם שחור אמיתי, נכון?"‬ 117 00:10:06,231 --> 00:10:08,859 ‫עצרו אותי על נהיגה בשכרות‬ ‫פעמיים בארבעה ימים.‬ 118 00:10:09,401 --> 00:10:12,529 ‫לא התייחסתי לראשון ברצינות.‬ 119 00:10:13,572 --> 00:10:17,242 ‫אחרי 15 אלף דולר,‬ ‫שיעורי נהיגה מונעת ושכר עו"ד,‬ 120 00:10:17,242 --> 00:10:20,412 ‫התקינו במכונית שלי משהו שנקרא "בייד".‬ 121 00:10:20,412 --> 00:10:24,416 ‫זה מכשיר שצריך לנשוף לתוכו‬ ‫כדי להתניע את המכונית,‬ 122 00:10:24,416 --> 00:10:26,293 ‫והוא מראה אם אתה שיכור או לא.‬ 123 00:10:26,293 --> 00:10:29,088 ‫אם לא, אתה יכול להתניע את המכונית ולנסוע.‬ 124 00:10:29,088 --> 00:10:31,674 ‫עליך לנשוף כל עשר דקות כדי להוכיח שזה אתה.‬ 125 00:10:31,674 --> 00:10:33,717 ‫זה מכשיר מביך מאוד.‬ 126 00:10:33,717 --> 00:10:36,220 ‫בכל פעם שמישהו נכנס למכונית שלי, שיקרתי.‬ 127 00:10:36,220 --> 00:10:38,764 ‫"כן, התקנתי מערכת אזעקה חדשה."‬ 128 00:10:39,807 --> 00:10:41,725 ‫"צריך לנשוף לתוכה כל עשר דקות?"‬ 129 00:10:41,725 --> 00:10:45,020 ‫אני כזה, "כן, יש מכה‬ ‫של גניבת אולדסמובילים".‬ 130 00:10:48,732 --> 00:10:52,361 ‫באחד מימי ראשון, בשתיים בצוהריים,‬ ‫יצאתי לעשות סידורים וכזה.‬ 131 00:10:52,361 --> 00:10:54,154 ‫לא שתיתי כלום.‬ 132 00:10:54,154 --> 00:10:57,324 ‫עצרתי לכריך ב"בארבי'ז",‬ ‫חזרתי למכונית, נשפתי למכשיר,‬ 133 00:10:57,324 --> 00:11:01,036 ‫והוא הראה ששתיתי. הייתי המום.‬ 134 00:11:01,036 --> 00:11:03,372 ‫כי הם יכולים לעצור אותי ולעקל את הרכב.‬ 135 00:11:03,372 --> 00:11:05,582 ‫התקשרתי לבית המעצר. "אחי, לא שתיתי.‬ 136 00:11:05,582 --> 00:11:08,001 ‫"אני לא יודע למה זה מראה שכן."‬ 137 00:11:08,001 --> 00:11:11,213 ‫"לא שתית?" אמרתי, "לא".‬ ‫הוא אמר, "מה אכלת?"‬ 138 00:11:11,213 --> 00:11:12,256 ‫"כריך."‬ 139 00:11:12,256 --> 00:11:14,842 ‫הוא אמר, "היו בו זרעי פרג?"‬ 140 00:11:14,842 --> 00:11:16,969 ‫אמרתי, "כן". והוא אמר,‬ 141 00:11:16,969 --> 00:11:19,513 ‫"כן, זאת הבעיה עם המכשירים האלו.‬ 142 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 ‫"הם מגיבים לזרעי פרג,‬ 143 00:11:21,849 --> 00:11:23,726 ‫"כי זה מה שמכינים ממנו אופיום.‬ 144 00:11:23,726 --> 00:11:25,978 ‫"אבל אל תדאג. נמחק את זה.‬ 145 00:11:25,978 --> 00:11:30,274 ‫"אתה יכול להתניע ולנסוע".‬ ‫וחשבתי לעצמי, "באמת?"‬ 146 00:11:41,994 --> 00:11:44,872 ‫בשלוש בבוקר התקשרתי לבחור הזה שוב.‬ 147 00:11:44,872 --> 00:11:47,791 ‫"אכלתי עוד כריך.‬ 148 00:11:53,172 --> 00:11:55,549 ‫"הוא מלא בזרעי פרג.‬ 149 00:11:57,092 --> 00:11:58,927 ‫"תוכל להתניע את המכונית שלי?"‬ 150 00:12:05,350 --> 00:12:09,605 ‫כששחורים בוגדים,‬ ‫כשאנחנו מסתלקים עם מישהי אחרת,‬ 151 00:12:09,605 --> 00:12:13,901 ‫אנחנו אוהבים ללכת למקומות של לבנים.‬ 152 00:12:16,653 --> 00:12:19,490 ‫כי אנחנו יודעים‬ ‫שאין שם שחורים שיראו אותנו.‬ 153 00:12:21,992 --> 00:12:23,327 ‫הייתי עם מישהי פעם.‬ 154 00:12:23,327 --> 00:12:26,038 ‫היא אמרה, "למה לקחת אותי‬ ‫לטירה מימי הביניים?"‬ 155 00:12:35,172 --> 00:12:37,216 ‫"אמרת שיש לך ראש פתוח, נכון?‬ 156 00:12:37,716 --> 00:12:40,761 ‫"תחבשי את הכתר,‬ ‫תאכלי את ההודו ותסתמי את הפה."‬ 157 00:12:50,187 --> 00:12:51,897 ‫בחורים, עשיתם פעם שלישייה?‬ 158 00:12:51,897 --> 00:12:55,400 ‫אחת הבנות מדהימה והשנייה לא.‬ 159 00:12:56,109 --> 00:12:59,029 ‫אבל היא כל כך מדהימה‬ ‫שאתה חייב לקבל את השנייה.‬ 160 00:12:59,029 --> 00:13:01,114 ‫עשיתי את זה בעבר. לעולם לא שוב.‬ 161 00:13:01,114 --> 00:13:05,536 ‫אני והמדהימה בקטע, נכנסנו לזה ועפנו.‬ 162 00:13:05,536 --> 00:13:09,164 ‫פתאום אני מרגיש ידיים קרות על הגב שלי.‬ 163 00:13:27,808 --> 00:13:29,601 ‫"תשאיר לי קצת."‬ 164 00:13:32,271 --> 00:13:34,857 ‫"לא ישאר כלום אחרי זה.‬ 165 00:13:35,399 --> 00:13:38,193 ‫"אני חושב שהזין שלי יברח אחרי זה."‬ 166 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 ‫אני אוהב לשכב עם נשים שיש להן ילדים.‬ 167 00:13:55,335 --> 00:13:57,296 ‫כי הן הולכות.‬ 168 00:14:07,890 --> 00:14:09,892 ‫אני קם, הולך לשירותים, חוזר.‬ 169 00:14:09,892 --> 00:14:14,980 ‫היא אומרת, "אני חייבת לצאת מפה‬ ‫ולהכין אותו לבית הספר מחר.‬ 170 00:14:16,231 --> 00:14:18,233 ‫"אתה מבין את זה, נכון?‬ 171 00:14:21,570 --> 00:14:24,239 ‫"טוב, בסדר.‬ 172 00:14:24,823 --> 00:14:26,867 ‫"נהניתי מאוד הערב.‬ 173 00:14:27,618 --> 00:14:29,411 ‫"באמת. אתקשר אלייך.‬ 174 00:14:29,411 --> 00:14:30,370 ‫"בסדר."‬ 175 00:14:37,336 --> 00:14:38,962 ‫נשים שהקן שלהן התרוקן?‬ 176 00:14:40,213 --> 00:14:41,632 ‫אני חוזר מהשירותים,‬ 177 00:14:41,632 --> 00:14:43,926 ‫והיא אומרת, "מה אוכלים לארוחת בוקר?"‬ 178 00:14:48,722 --> 00:14:50,641 ‫עכשיו אני צריך ללבוש חליפה,‬ 179 00:14:50,641 --> 00:14:53,268 ‫לשקר ולהגיד שאני צריך להגיע לריאיון.‬ 180 00:14:57,314 --> 00:15:00,859 ‫"למה לבשת חליפה?"‬ ‫"אני צריך להגיע לאיזה ריאיון."‬ 181 00:15:00,859 --> 00:15:03,987 ‫"השעה ארבע בבוקר!"‬ ‫"אלו השעות היחידות שהם הציעו.‬ 182 00:15:05,238 --> 00:15:06,448 ‫"תאחלי לי בהצלחה."‬ 183 00:15:20,462 --> 00:15:22,339 ‫אל תעמידו פנים שאני היחיד‬ 184 00:15:22,339 --> 00:15:25,092 ‫שהתלבש כדי להיפטר ממישהי.‬ 185 00:15:25,092 --> 00:15:27,928 ‫יצא לכם פעם להיכנס לרכב ולעשות סיבוב?‬ 186 00:15:31,640 --> 00:15:35,435 ‫לחכות לראות לאן הן פונות‬ ‫ואז לפנות לצד השני?‬ 187 00:15:39,189 --> 00:15:42,693 ‫בחורים, יש צעצוע מין לנשים שדופק אותנו.‬ 188 00:15:42,693 --> 00:15:43,986 ‫קוראים לו "שושנה".‬ 189 00:15:49,992 --> 00:15:52,035 ‫מישהי נותנת עדות כאן.‬ 190 00:15:54,037 --> 00:15:56,999 ‫הדבר הזה דופק אותנו.‬ 191 00:15:56,999 --> 00:15:59,084 ‫ה"שושנה" הזאת רצינית.‬ 192 00:15:59,793 --> 00:16:03,338 ‫הייתי במיטה פעם‬ ‫עם אחד מפריטי הווינטג' שלי, ו...‬ 193 00:16:10,262 --> 00:16:12,431 ‫אתם יודעים, אנחנו מאוננים.‬ 194 00:16:13,557 --> 00:16:15,934 ‫כלומר, אתם צריכים להבין, צעירים. תקשיבו.‬ 195 00:16:15,934 --> 00:16:19,563 ‫כשמזדקנים, העניין הוא לא לזיין‬ ‫ולגרום למישהי לגמור.‬ 196 00:16:19,563 --> 00:16:21,898 ‫כאילו, אתה צריך לקום בבוקר.‬ 197 00:16:21,898 --> 00:16:22,941 ‫מבינים אותי?‬ 198 00:16:23,442 --> 00:16:25,360 ‫אתה מאונן, היא מאוננת,‬ 199 00:16:25,360 --> 00:16:28,488 ‫סיימנו, נותנים כיף,‬ ‫ואז מסתובבים והולכים לישון.‬ 200 00:16:30,115 --> 00:16:33,702 ‫כמבוגר, אתה אחראי לאורגזמה שלך וכל זה.‬ 201 00:16:34,536 --> 00:16:37,789 ‫"לא מתפקידי לגרום לך לגמור. זה שלך.‬ 202 00:16:38,498 --> 00:16:41,001 ‫"זאת האורגזמה שלך, לא שלי."‬ 203 00:16:52,429 --> 00:16:54,097 ‫אז אנחנו מאוננים.‬ 204 00:16:55,849 --> 00:16:59,061 ‫היא מושיטה יד מתחת לכרית,‬ ‫"אחיינית שלי נתנה לי זה.‬ 205 00:16:59,061 --> 00:17:00,395 ‫"זה נקרא 'שושנה'.‬ 206 00:17:02,355 --> 00:17:04,399 ‫"זה חדש לי אז חשבתי להביא.‬ 207 00:17:04,399 --> 00:17:07,110 ‫"אולי נוכל להשתעשע עם זה. זה בסדר?"‬ 208 00:17:07,110 --> 00:17:09,488 ‫אני אומר, "כן, מגניב, כן."‬ 209 00:17:10,155 --> 00:17:12,949 ‫"איך מפעילים את זה? אני לא יודעת.‬ 210 00:17:13,658 --> 00:17:16,328 ‫"היא הייתה צריכה לשלוח לי הוראות או משהו.‬ 211 00:17:16,328 --> 00:17:18,246 ‫"זהו זה. הצלחתי.‬ 212 00:17:19,956 --> 00:17:21,833 ‫"טוב, בסדר.‬ 213 00:17:21,833 --> 00:17:25,670 ‫"נראה, נכון?‬ ‫טוב, בוא נראה מה הדבר הזה עושה."‬ 214 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 ‫אני כזה, "את בסדר?"‬ 215 00:17:37,182 --> 00:17:40,393 ‫ראיתי את הנשמה שלה עוזבת את הגוף,‬ 216 00:17:40,393 --> 00:17:41,812 ‫עולה לתקרה,‬ 217 00:17:42,562 --> 00:17:44,481 ‫וחוזרת לגוף שלה.‬ 218 00:17:45,232 --> 00:17:46,399 ‫היא אפילו לא כיבתה.‬ 219 00:17:46,399 --> 00:17:49,319 ‫היא רק פתחה את היד,‬ ‫וזה הרעיד את היד שלה.‬ 220 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 ‫זה ירד מהמיטה ויצא מהחדר.‬ 221 00:17:53,615 --> 00:17:55,742 ‫אמרתי, "מה זה היה, לעזאזל?"‬ 222 00:17:57,661 --> 00:18:00,956 ‫היא מסתכלת עליי מסוחררת ואומרת,‬ ‫"טוב, בוא תקבל קצת".‬ 223 00:18:00,956 --> 00:18:03,166 ‫אמרתי, "כלבה, סיימת. לא".‬ 224 00:18:04,876 --> 00:18:08,130 ‫סבתא קול נישקה אותה במצח‬ ‫וזרקה לה את האשפה.‬ 225 00:18:20,433 --> 00:18:23,311 ‫בשביל זה הייתי שם, כדי להוציא לה את האשפה.‬ 226 00:18:24,187 --> 00:18:26,731 ‫הזקנות האלו שולחות אותך‬ ‫להוציא להן את האשפה.‬ 227 00:18:27,232 --> 00:18:30,902 ‫"מה אתה עושה שם?‬ ‫תוכל להרים את השקיות האלו בשבילי?‬ 228 00:18:34,698 --> 00:18:38,285 ‫הסתבכתי לאחרונה‬ ‫כי קראתי לנשים וינטג' וכזה.‬ 229 00:18:38,827 --> 00:18:41,913 ‫הייתי בטקס פרסי התאחדות הצבעונים‬ ‫וקראתי לנשים וינטג'.‬ 230 00:18:41,913 --> 00:18:45,125 ‫כולן השתגעו, ושאלתי, "למה?"‬ 231 00:18:45,125 --> 00:18:47,502 ‫אני אומר את זה כבר שנים.‬ 232 00:18:47,502 --> 00:18:50,088 ‫אני חושב שהן לא בדקו את משמעות המילה.‬ 233 00:18:50,589 --> 00:18:52,424 ‫כי זו לא מילה רעה.‬ 234 00:18:52,424 --> 00:18:54,342 ‫הן אמרו, "לא, אנחנו ותיקות".‬ 235 00:18:54,342 --> 00:18:56,761 ‫אמרתי, "לא נכון". אם אני קונה קורבט,‬ 236 00:18:56,761 --> 00:19:00,390 ‫אני לא אומר, "אני רוצה קורבט ותיקה".‬ 237 00:19:00,390 --> 00:19:02,726 ‫אני אומר, "תן לי קורבט וינטג'".‬ 238 00:19:02,726 --> 00:19:05,645 ‫משמעות המילה "וינטג'" היא‬ ‫נדיר, יחיד במינו,‬ 239 00:19:05,645 --> 00:19:08,481 ‫עומד במבחן הזמן, מבינים?‬ 240 00:19:09,566 --> 00:19:13,403 ‫יקר יותר מכל דגם חדש. מבינים?‬ 241 00:19:13,987 --> 00:19:15,906 ‫כן, זה וינטג'.‬ 242 00:19:15,906 --> 00:19:20,076 ‫זה מה שזה. זה לא שקראתי לכן ענתיקות.‬ 243 00:19:28,043 --> 00:19:32,130 ‫כולנו מזדקנים, לעזאזל,‬ ‫ואני לא מנסה לברוח מזה.‬ 244 00:19:32,130 --> 00:19:33,882 ‫גם אני מזדקן וכל זה.‬ 245 00:19:33,882 --> 00:19:37,510 ‫אני אפילו לא אוהב להגיד "זקן".‬ ‫אנחנו "פגי תוקף".‬ 246 00:19:41,431 --> 00:19:44,726 ‫תגידו את זה לעצמכם כל בוקר‬ ‫ותספיקו לעשות כל מיני דברים.‬ 247 00:19:45,936 --> 00:19:49,689 ‫כאילו, "אני אעשה את זה‬ ‫לפני שהתוקף שלי יפוג".‬ 248 00:19:55,528 --> 00:19:57,322 ‫ידעתי שאני מזדקן.‬ 249 00:19:57,322 --> 00:20:00,533 ‫סירקתי את השיער יום אחד‬ ‫והייתי חייב להחליף ידיים.‬ 250 00:20:03,578 --> 00:20:05,372 ‫"לעזאזל, מה הקטע?"‬ 251 00:20:13,838 --> 00:20:16,424 ‫אני זקן מדי בשביל לאסוף בגדים.‬ 252 00:20:16,424 --> 00:20:19,636 ‫הולך לכאן לקחת חולצה,‬ ‫הולך לשם לקחת מכנסיים, נעליים.‬ 253 00:20:19,636 --> 00:20:20,679 ‫לעזאזל עם זה.‬ 254 00:20:21,221 --> 00:20:22,889 ‫לוקח מה שיש על הבובה.‬ 255 00:20:24,891 --> 00:20:26,434 ‫זה השלב שאני נמצא בו.‬ 256 00:20:26,434 --> 00:20:29,771 ‫אני ניגש ואומר, "אקח את כל מה שכאן.‬ 257 00:20:30,814 --> 00:20:33,400 ‫"גם כדור הים. תן לי גם את הכדור."‬ 258 00:20:34,818 --> 00:20:37,320 ‫ואז אני נכנס למועדון עם כל הבנות.‬ 259 00:20:46,454 --> 00:20:48,790 ‫הייתם פעם במקום שמגישים בו חמאה חמה?‬ 260 00:20:49,291 --> 00:20:51,209 ‫אתם מרגישים שאכפת להם ממך, נכון?‬ 261 00:20:52,085 --> 00:20:56,631 ‫במסעדה, אתה אומר, "זה חם?‬ ‫תן לי להתחיל למרוח, אחי".‬ 262 00:20:59,050 --> 00:21:00,885 ‫בניגוד למקומות אחרים.‬ 263 00:21:00,885 --> 00:21:04,472 ‫עם גוש החמאה הזהובה הקשה הזה.‬ 264 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 ‫הלחם שלך נקרע כשאתה מנסה למרוח אותה.‬ 265 00:21:08,893 --> 00:21:10,520 ‫הלחם נמרח על כל החמאה.‬ 266 00:21:15,692 --> 00:21:19,821 ‫אין לי זמן לזה.‬ ‫אני פשוט נוגס בחמאה ואז בלחם.‬ 267 00:21:32,083 --> 00:21:34,044 ‫אני שונא שקוראים לי או-ג'י (זקן).‬ 268 00:21:35,670 --> 00:21:38,423 ‫בחור צעיר ראה אותי פעם ורצה תמונה.‬ 269 00:21:38,423 --> 00:21:41,134 ‫"או-ג'י, אפשר להצטלם?"‬ ‫אמרתי, "תקרא לי דיון".‬ 270 00:21:41,134 --> 00:21:43,928 ‫הוא אמר, "או-ג'י דיון, אפשר להצטלם?"‬ 271 00:21:49,476 --> 00:21:53,021 ‫הצטלמתי איתו. הוא עמד ככה כל הזמן.‬ 272 00:21:54,356 --> 00:21:56,274 ‫אני עמדתי לידו, ככה.‬ 273 00:21:56,900 --> 00:22:01,363 ‫ואז הקטנצ'יק הזה אמר לי,‬ ‫"לא, או-ג'יי, אל תעשה ככה".‬ 274 00:22:02,989 --> 00:22:05,116 ‫אמרתי, "אתה לא מצטלם עם סמל השלום?"‬ 275 00:22:05,116 --> 00:22:07,535 ‫הוא אמר, "לא עושים את זה יותר, או-ג'י".‬ 276 00:22:08,078 --> 00:22:10,914 ‫"מה אני אמור לעשות עם אצבעות השלום שלי?"‬ 277 00:22:25,261 --> 00:22:29,349 ‫אפשר לדעת מה גילה של אישה‬ ‫לפי גודל האותיות בטלפון שלה.‬ 278 00:22:39,192 --> 00:22:42,404 ‫אמרה, "תיתן לי את המספר שלך?"‬ ‫"כן." היא פתחה את הטלפון.‬ 279 00:22:42,404 --> 00:22:45,323 ‫ד-י-ו...‬ 280 00:22:46,491 --> 00:22:48,993 ‫אמרתי, "אות אחת לכל עמוד?" כאילו...‬ 281 00:22:57,168 --> 00:23:00,839 ‫יש כאן נשים צעירות? מחיאות כפיים?‬ 282 00:23:03,091 --> 00:23:04,050 ‫מגניב.‬ 283 00:23:07,846 --> 00:23:11,641 ‫אני מסתכל על הנשים כאן‬ ‫שחושבות, "כשאתה אומר צעירות...‬ 284 00:23:17,522 --> 00:23:20,024 ‫"צעירות במחשבה? בנשמה? על מה אנחנו מדברים?‬ 285 00:23:20,733 --> 00:23:22,068 ‫"למה הכוונה בצעירות?"‬ 286 00:23:23,111 --> 00:23:25,447 ‫אם אתן חושבות על זה, אני לא מדבר אליכן.‬ 287 00:23:34,789 --> 00:23:37,292 ‫הצעירות אנרגטיות מדי בשבילי.‬ 288 00:23:37,292 --> 00:23:40,462 ‫רקדתם פעם עם בחורה צעירה? היא שם...‬ 289 00:23:57,061 --> 00:23:58,605 ‫"בוא לכאן!" אני כזה...‬ 290 00:24:00,732 --> 00:24:01,983 ‫״לא."‬ 291 00:24:02,817 --> 00:24:04,611 ‫זה אנרגטי מדי בשבילי.‬ 292 00:24:05,695 --> 00:24:07,363 ‫אני אוהב וינטג' ישנה.‬ 293 00:24:09,574 --> 00:24:11,743 ‫אני רוצה מישהי שנפלה בעבר.‬ 294 00:24:19,709 --> 00:24:21,753 ‫הן זזות ככה. כאילו...‬ 295 00:24:23,171 --> 00:24:26,883 ‫"קדימה, אם אתה רוצה למהר.‬ ‫אני לא מתכוונת ליפול שוב."‬ 296 00:24:33,681 --> 00:24:36,976 ‫הצעירות שכאן,‬ ‫הרבה גברים מבוגרים מתחילים איתכן?‬ 297 00:24:36,976 --> 00:24:38,144 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 298 00:24:38,144 --> 00:24:43,274 ‫הנה דרך טובה להרחיק מכן גבר מבוגר.‬ ‫זה ממש טוב, בסדר?‬ 299 00:24:43,274 --> 00:24:47,403 ‫בפעם הבאה שגבר מבוגר יותר אומר,‬ ‫"היי, מתוקה. מה קורה?"‬ 300 00:24:47,403 --> 00:24:50,114 ‫אתן צריכות רק להגיד, "אני בסדר, מיסטר".‬ 301 00:25:01,751 --> 00:25:03,962 ‫הרסתן לו את כל הקטע.‬ 302 00:25:05,046 --> 00:25:06,714 ‫"מיסטר? מה הקטע?‬ 303 00:25:07,966 --> 00:25:10,343 ‫"לא, מותק, אל תעשי לי את זה.‬ 304 00:25:11,094 --> 00:25:13,221 ‫"קוראים לי גרגורי. תקראי לי גרגורי."‬ 305 00:25:14,889 --> 00:25:16,349 ‫"בסדר, מיסטר גרגורי."‬ 306 00:25:16,349 --> 00:25:18,059 ‫"כלבה, את טיפשה?‬ 307 00:25:18,726 --> 00:25:20,645 ‫"את טיפשה? למה את...?"‬ 308 00:25:32,490 --> 00:25:34,993 ‫לכל הגברים המבוגרים יש שלפוחית שתן חלשה.‬ 309 00:25:39,497 --> 00:25:40,456 ‫לכולם.‬ 310 00:25:41,708 --> 00:25:43,293 ‫יש כאן כמה כאלו הערב.‬ 311 00:25:44,836 --> 00:25:47,755 ‫אפשר לדעת מיהם‬ ‫כי הם תמיד יושבים ליד המעבר.‬ 312 00:25:56,431 --> 00:25:59,058 ‫תסתכלו לאורך המעבר ותראו אותם.‬ 313 00:26:04,647 --> 00:26:07,984 ‫תראו איך אלו שבאמצע‬ ‫מסתכלים על אלו שליד המעבר.‬ 314 00:26:08,651 --> 00:26:11,404 ‫"לעזאזל, חבל שקניתי מקום ליד המעבר.‬ 315 00:26:12,196 --> 00:26:14,824 ‫"אני לא יכול אפילו לשתות כמו שאני רוצה."‬ 316 00:26:19,704 --> 00:26:21,748 ‫לכל הזקנים יש שלפוחית דפוקה.‬ 317 00:26:21,748 --> 00:26:24,250 ‫אפשר מיד לדעת. אם נכנסים למכונית של גבר,‬ 318 00:26:24,250 --> 00:26:27,962 ‫ויש לו המון בקבוקי "ספרייט" ריקים,‬ 319 00:26:29,631 --> 00:26:31,132 ‫סימן שהשלפוחית שלו דפוקה.‬ 320 00:26:31,716 --> 00:26:34,344 ‫אתם חושבים שזה קשקוש?‬ ‫תנסו לזרוק בקבוק אחד.‬ 321 00:26:34,344 --> 00:26:36,346 ‫הוא יצא מדעתו.‬ 322 00:26:36,929 --> 00:26:39,724 ‫"היי, כלבה, לא ביקשתי‬ ‫שתפני את הבקבוקים שלי.‬ 323 00:26:40,266 --> 00:26:43,311 ‫"אני קניתי אותם. הם שלי.‬ ‫תודה, אבל לא, תודה.‬ 324 00:26:43,311 --> 00:26:45,521 ‫"אני אזרוק אותם כשיתאים לי."‬ 325 00:26:52,445 --> 00:26:54,614 ‫לא אשקר לכם, גם אצלי יש בקבוקים.‬ 326 00:26:55,990 --> 00:26:57,784 ‫בקבוקים עם פיה רחבה.‬ 327 00:27:02,455 --> 00:27:04,248 ‫בקבוקי "סנאפל", אחי.‬ 328 00:27:05,958 --> 00:27:07,710 ‫בקבוקי "גטורייד", אחי.‬ 329 00:27:12,423 --> 00:27:15,635 ‫לא, אני מזבל במוח.‬ ‫גם לי יש בקבוקי "ספרייט".‬ 330 00:27:25,478 --> 00:27:28,022 ‫כולם מנסים להיראות צעירים בימינו.‬ 331 00:27:28,022 --> 00:27:30,358 ‫הם עוברים כל מיני ניתוחים וכאלו.‬ 332 00:27:30,358 --> 00:27:33,152 ‫גם אם זה לא עובד,‬ ‫כולם רוצים להיראות צעירים.‬ 333 00:27:33,152 --> 00:27:35,822 ‫קרמים וכל מיני דברים כאלו.‬ 334 00:27:35,822 --> 00:27:38,324 ‫אבל הם לא לוקחים בחשבון‬ 335 00:27:38,324 --> 00:27:41,744 ‫שהם יעברו ניתוחים,‬ ‫ימרחו קרמים וכל מה שצריך,‬ 336 00:27:41,744 --> 00:27:44,080 ‫במיוחד אלו שיש להם כסף. הם עושים הכול,‬ 337 00:27:44,080 --> 00:27:46,874 ‫אבל אני עדיין יודע בן כמה אתה.‬ 338 00:27:47,917 --> 00:27:50,294 ‫זה מה שהם אף פעם לא לוקחים בחשבון.‬ 339 00:27:50,294 --> 00:27:53,923 ‫אני עדיין יכול לדעת בן כמה אתה‬ ‫לפי האנשים שאתה מבלה איתם.‬ 340 00:27:54,674 --> 00:27:57,468 ‫האנשים שאתם מבלים איתם‬ ‫מכתיבים את הגיל שלכם.‬ 341 00:27:57,468 --> 00:27:58,428 ‫לגמרי.‬ 342 00:27:58,428 --> 00:28:02,014 ‫אז אפשר לעבור ניתוחים ולעשות את כל זה,‬ 343 00:28:02,014 --> 00:28:05,643 ‫אבל אם אתם עדיין מסתובבים‬ ‫עם החבר'ה המאובקים האלו, אז...‬ 344 00:28:06,811 --> 00:28:09,313 ‫כן. וגם אם לא עברתם ניתוח,‬ 345 00:28:09,313 --> 00:28:14,152 ‫אם עשיתם משהו כדי להיראות צעירים,‬ ‫אני עדיין יודע.‬ 346 00:28:14,152 --> 00:28:16,988 ‫ראיתי את אל אל קול ג'יי במסיבה.‬ 347 00:28:16,988 --> 00:28:20,074 ‫ואמרתי, "אתה נראה ממש טוב, גבר".‬ 348 00:28:20,074 --> 00:28:21,200 ‫ואז חשבתי,‬ 349 00:28:21,200 --> 00:28:24,162 ‫"מי הזקנים החכמים האלו‬ ‫שהבחור הזה מבלה איתם?"‬ 350 00:28:25,329 --> 00:28:27,749 ‫זקנים עם מקלות וכל זה.‬ 351 00:28:31,836 --> 00:28:33,588 ‫"רד מהדשא שלי!"‬ 352 00:28:42,180 --> 00:28:44,182 ‫אל אל יכסח אותי בגלל זה.‬ 353 00:28:47,518 --> 00:28:50,021 ‫אנג'לה באסט נראית מדהים.‬ 354 00:28:54,692 --> 00:28:57,862 ‫החבר שלי, קורטני, שיחק אותה.‬ 355 00:28:59,030 --> 00:29:00,281 ‫אבל החברות שלה...‬ 356 00:29:07,038 --> 00:29:08,664 ‫ראיתי את החברות שלה במסיבה.‬ 357 00:29:08,664 --> 00:29:10,708 ‫לאחת מהן היה מקטורן נצנצים.‬ 358 00:29:10,708 --> 00:29:13,044 ‫כריות הכתפיים היו גבוהות ככה.‬ 359 00:29:13,711 --> 00:29:15,922 ‫היא לא שמעה מילה שאמרתי.‬ 360 00:29:15,922 --> 00:29:16,839 ‫"מה?‬ 361 00:29:19,217 --> 00:29:20,426 ‫"מה?‬ 362 00:29:24,847 --> 00:29:25,681 ‫"מה?"‬ 363 00:29:29,519 --> 00:29:31,771 ‫חברה אחרת שלה הייתה ככה.‬ 364 00:29:37,235 --> 00:29:41,155 ‫חזרתי אליה עם כוס יין ואמרתי, "לא.‬ 365 00:29:42,114 --> 00:29:45,576 ‫"לא אתן לך לשפוך את זה‬ ‫על תלבושת הבובה שלי."‬ 366 00:29:53,209 --> 00:29:55,711 ‫אחת הבנות הייתה ממש מדהימה.‬ 367 00:29:55,711 --> 00:29:57,255 ‫היא הייתה כל כך יפה.‬ 368 00:29:57,255 --> 00:29:59,549 ‫היא ישבה שם, נראית נפלא וכל זה,‬ 369 00:29:59,549 --> 00:30:02,260 ‫פשוט מדהימה. ממש...‬ 370 00:30:02,260 --> 00:30:07,640 ‫הייתה לה תסרוקת א-סימטרית‬ ‫ושיער אפור כזה.‬ 371 00:30:07,640 --> 00:30:10,393 ‫מותניים צרים, הכול מחוטב בטירוף.‬ 372 00:30:10,393 --> 00:30:12,436 ‫תחת שמן. אפשר היה לראות שהוא גדול‬ 373 00:30:12,436 --> 00:30:15,398 ‫כי הוא התפשט כשהיא התיישבה.‬ 374 00:30:16,482 --> 00:30:18,609 ‫היא ישבה שם, יפהפייה בטירוף.‬ 375 00:30:18,609 --> 00:30:21,654 ‫רגועה, סקסית בטירוף.‬ 376 00:30:22,488 --> 00:30:24,574 ‫אבל כשהיא קמה והתחילה ללכת...‬ 377 00:30:35,459 --> 00:30:37,545 ‫החרא הזה תמיד יסגיר אותך.‬ 378 00:30:38,421 --> 00:30:40,464 ‫היא קמה כדי ללכת לבר, והיא...‬ 379 00:31:01,694 --> 00:31:05,072 ‫ההליכה בהתחלה.‬ ‫לפעמים את לא יכולה אפילו ללכת מיד,‬ 380 00:31:05,072 --> 00:31:06,449 ‫כי יסתובב לך הראש.‬ 381 00:31:07,199 --> 00:31:09,410 ‫תצטרכי לעמוד שם לרגע.‬ 382 00:31:24,800 --> 00:31:27,929 ‫אני אוהב להחמיא‬ ‫לנשים מבוגרות כשאני רואה אותן.‬ 383 00:31:27,929 --> 00:31:29,180 ‫בנות 80.‬ 384 00:31:29,680 --> 00:31:31,307 ‫בשנות ה-80 שלהן.‬ 385 00:31:31,307 --> 00:31:34,143 ‫אני מחמיא להן ואומר להן כמה הן יפות.‬ 386 00:31:34,143 --> 00:31:37,146 ‫כולם צריכים לעשות את זה, לדעתי.‬ ‫להגיד להן ש...‬ 387 00:31:37,146 --> 00:31:41,233 ‫כי הן החזיקו מעמד כל כך הרבה זמן.‬ ‫"בחיי, את יפה בטירוף".‬ 388 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 ‫צריך לעשות את זה.‬ 389 00:31:45,446 --> 00:31:48,032 ‫זה מה שאני עושה. אני נותן להם אהבה.‬ 390 00:31:48,032 --> 00:31:51,494 ‫כל אישה יפה, לדעתי. כשהיא בשנות ה-80 שלה,‬ 391 00:31:51,494 --> 00:31:55,331 ‫אני אומר לה שהיא יפהפייה, בהחלט.‬ ‫כשאני רואה אחת בצרכנייה,‬ 392 00:31:55,331 --> 00:31:56,290 ‫"היי!‬ 393 00:32:11,722 --> 00:32:14,225 ‫"את הכלבה הכי סקסית כאן כרגע."‬ 394 00:32:28,948 --> 00:32:32,743 ‫אני אומר את זה לנשים בכיסאות גלגלים.‬ ‫מביע אהבה, אומר שהן יפות.‬ 395 00:32:33,244 --> 00:32:36,455 ‫אני אומר, "בואי לכאן ותנשקי אותי,‬ ‫כלבה סקסית!"‬ 396 00:33:02,982 --> 00:33:04,984 ‫פגשתי אישה זקנה אחת בצרכנייה.‬ 397 00:33:04,984 --> 00:33:07,528 ‫היא הייתה הכי זקנה שפניתי אליה.‬ 398 00:33:08,029 --> 00:33:11,240 ‫בת 68. מדהימה! גברה על כל בת 55.‬ 399 00:33:15,995 --> 00:33:17,204 ‫ממש מדהימה.‬ 400 00:33:19,206 --> 00:33:20,916 ‫פגשתי אותה בצרכנייה.‬ 401 00:33:22,585 --> 00:33:25,296 ‫השיער שלה היה אסוף, לבן כולו.‬ 402 00:33:25,296 --> 00:33:28,007 ‫אפשר היה לראות שהיא אספה אותו במכונית,‬ 403 00:33:28,007 --> 00:33:29,759 ‫כי הוא היה מקורזל וכל זה.‬ 404 00:33:30,259 --> 00:33:32,595 ‫היו לה משקפיים שמתחברים מעל האף.‬ 405 00:33:32,595 --> 00:33:33,888 ‫ראיתם כאלו פעם?‬ 406 00:33:42,772 --> 00:33:45,649 ‫כל החנות התמלאה בריח של "וייט דאימונדס".‬ 407 00:33:50,571 --> 00:33:53,115 ‫הבושם הזה של אליזבת טיילור חזק מאוד.‬ 408 00:33:54,158 --> 00:33:55,826 ‫פעם אחת מספיקה לשבוע.‬ 409 00:34:02,041 --> 00:34:03,834 ‫ציצים גדולים. היו לה...‬ 410 00:34:03,834 --> 00:34:07,630 ‫הציצים שלה היו כל כך גדולים‬ ‫שלא יכולתי לראות כמה גדולה הבטן שלה.‬ 411 00:34:08,422 --> 00:34:10,841 ‫ראיתם פעם ציצים כאלו?‬ 412 00:34:10,841 --> 00:34:13,052 ‫אני אוהב ציצים כאלו. ציצים גדולים.‬ 413 00:34:13,052 --> 00:34:16,097 ‫כי כשאני שוכב על הגב,‬ ‫והיא מעליי, והיא שולפת אותם,‬ 414 00:34:16,097 --> 00:34:17,848 ‫הם נופלים ישר על הפנים שלי.‬ 415 00:34:19,100 --> 00:34:21,435 ‫כמו מסכות חמצן במטוסים.‬ 416 00:34:26,565 --> 00:34:28,400 ‫זה יותר טוב מהציצים הקטנים האלו‬ 417 00:34:28,400 --> 00:34:31,821 ‫שאתה צריך לעשות 30 כפיפות בטן‬ ‫כדי להגיע אליהם.‬ 418 00:34:39,370 --> 00:34:40,204 ‫"שורף!‬ 419 00:34:44,166 --> 00:34:46,669 ‫"תורידי אותם. את יכולה להוריד אותם לכאן?"‬ 420 00:34:57,263 --> 00:34:59,807 ‫התחלנו לצאת, לבלות. נתתי לה את המספר שלי.‬ 421 00:34:59,807 --> 00:35:02,309 ‫התחלנו לדבר, ולעשות את מה שאנחנו עושים,‬ 422 00:35:02,309 --> 00:35:04,979 ‫וכן, זה התחיל להיות טוב.‬ 423 00:35:04,979 --> 00:35:08,357 ‫היא התחילה לקרוא לי המאהב שלה.‬ 424 00:35:09,483 --> 00:35:12,945 ‫זה של מבוגרים.‬ ‫אף אחת לא קראה לי ככה מעולם.‬ 425 00:35:12,945 --> 00:35:15,239 ‫אמרתי, "זה מעמיד לי את הזין".‬ 426 00:35:16,240 --> 00:35:18,659 ‫היא הייתה מתקשרת אליי. "היי, מאהב."‬ 427 00:35:19,493 --> 00:35:20,327 ‫ואני כזה...‬ 428 00:35:24,498 --> 00:35:26,667 ‫"טוב, מה את רוצה מ"'וולגרינס'?"‬ 429 00:35:29,044 --> 00:35:31,630 ‫היא יודעת איך להוציא ממך "וולגרינס".‬ 430 00:35:33,382 --> 00:35:36,093 ‫באותו יום, הבאתי לה כף נעליים ארוכה.‬ 431 00:35:39,597 --> 00:35:41,974 ‫עכשיו היא נועלת בקלות את ה"קיטן" שלה.‬ 432 00:35:48,063 --> 00:35:51,192 ‫היא תמיד הולכת לשם לקנות גרביונים וכל זה.‬ 433 00:35:51,775 --> 00:35:54,403 ‫זה מוזר. הגרביונים שלה נמכרים בתוך ביצה.‬ 434 00:35:57,489 --> 00:36:00,993 ‫המנוולת פיצחה אותה פעם על הראש שלי.‬ ‫הייתי כזה...‬ 435 00:36:22,223 --> 00:36:24,558 ‫אני רואה שמישהו כאן אוהב רגליים.‬ 436 00:36:29,230 --> 00:36:31,857 ‫היא אהבה שאני מחבק אותה כשהיא נרדמת.‬ 437 00:36:32,358 --> 00:36:34,902 ‫זה הקטע שלה. כאילו, מאוחר בלילה.‬ 438 00:36:36,111 --> 00:36:37,821 ‫אני מגיע לשם בסביבות שש.‬ 439 00:36:42,660 --> 00:36:45,287 ‫אני יודע. היא עדיין ערה. זה מטורף.‬ 440 00:36:45,287 --> 00:36:47,498 ‫כאילו, "כדאי שתלכי לישון, ילדה".‬ 441 00:36:55,256 --> 00:36:57,591 ‫אני נושף על השיער שלה עד שהיא נרדמת.‬ 442 00:37:00,552 --> 00:37:02,763 ‫כשהיא מתעוררת בבוקר, אני מכין לה קפה.‬ 443 00:37:03,264 --> 00:37:04,265 ‫"פולג'רס".‬ 444 00:37:06,308 --> 00:37:09,228 ‫זה הקפה הרשמי של הזקנות, "פולג'רס".‬ 445 00:37:10,396 --> 00:37:12,898 ‫כי יש יותר מדי כימיקלים ב"סטארבקס".‬ 446 00:37:13,899 --> 00:37:15,359 ‫הדבר הכי טוב כשמתעוררים‬ 447 00:37:16,235 --> 00:37:17,987 ‫זה כלבה זקנה עם ספל.‬ 448 00:37:28,539 --> 00:37:31,917 ‫אני רואה שגם אתה הכנת‬ ‫ספלי "פולג'רס" לכמה בנות, מה?‬ 449 00:37:32,626 --> 00:37:34,169 ‫אתה מוצא חן בעיניי, בחור.‬ 450 00:37:41,969 --> 00:37:44,221 ‫ולא צריך לחשוש שהיא תיכנס להיריון.‬ 451 00:37:53,188 --> 00:37:54,940 ‫הימים האלו חלפו מזמן.‬ 452 00:37:56,442 --> 00:37:58,277 ‫שאלתי פעם, "את לוקחת גלולות?"‬ 453 00:37:58,277 --> 00:38:01,530 ‫היא אמרה, "אם לא תפתח‬ ‫את החלון ותסתום את הפה..."‬ 454 00:38:10,581 --> 00:38:14,626 ‫כן, זה לא מדאיג אותנו. אני יורה לתוכה.‬ 455 00:38:18,881 --> 00:38:21,216 ‫אפשר לשמוע את זה מתעופף שם מצד לצד.‬ 456 00:38:33,729 --> 00:38:37,441 ‫אני מתעסק עם נשים בוגרות, אתם שומעים?‬ ‫בוגרות, לעזאזל.‬ 457 00:38:42,529 --> 00:38:45,783 ‫הנשים שאני מתעסק איתן,‬ ‫לפני שנזדיין, נשתין קודם.‬ 458 00:38:53,415 --> 00:38:54,291 ‫מתנשקים.‬ 459 00:38:57,294 --> 00:38:59,213 ‫"כבר אחזור."‬ 460 00:39:20,609 --> 00:39:22,403 ‫אני לא יודע מה קרה לשפיך שלי.‬ 461 00:39:22,403 --> 00:39:24,738 ‫הוא לא יוצא כמו פעם.‬ 462 00:39:25,989 --> 00:39:27,991 ‫הוא לא. לפעמים הוא לא יוצא בכלל.‬ 463 00:39:27,991 --> 00:39:30,285 ‫זה מוזר. אני לא יודע מה קורה.‬ 464 00:39:30,285 --> 00:39:33,080 ‫אני חושב שזה בגלל הוויטמינים‬ ‫שאני לוקח או משהו.‬ 465 00:39:33,789 --> 00:39:36,083 ‫הווינטג' הקטנה שלי מצצה לי פעם.‬ 466 00:39:36,083 --> 00:39:39,044 ‫כשגמרתי, משב של רוח נורה לגרון שלה.‬ 467 00:39:40,295 --> 00:39:43,048 ‫בחורה שבירה כזאת לא יכולה‬ ‫להתמודד עם משהו כזה.‬ 468 00:39:43,549 --> 00:39:44,550 ‫זה היה כמו...‬ 469 00:39:44,550 --> 00:39:45,467 ‫והיא הייתה...‬ 470 00:39:58,939 --> 00:40:01,150 ‫"יצאה לך רוח מהזין כרגע?"‬ 471 00:40:01,650 --> 00:40:03,777 ‫אמרתי, "כן, אני צריך ללכת לרופא.‬ 472 00:40:03,777 --> 00:40:05,946 ‫"אולי זה בגלל הוויטמינים שאני לוקח.‬ 473 00:40:05,946 --> 00:40:08,157 ‫"אין לי מושג מה קורה."‬ 474 00:40:12,244 --> 00:40:15,038 ‫ואני לא אוהב מציצה מקצועית.‬ ‫אם את טובה בזה,‬ 475 00:40:15,038 --> 00:40:17,833 ‫אני לא רוצה את זה, זה מכבה אותי.‬ 476 00:40:18,834 --> 00:40:22,045 ‫מציצה מקצועית? אני אוהב מציצה חובבנית.‬ 477 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 ‫כן. אם את יודעת מה את עושה,‬ 478 00:40:25,716 --> 00:40:28,427 ‫תעמידי פנים שאת לא יודעת כשאת מוצצת לי.‬ 479 00:40:28,927 --> 00:40:31,180 ‫תסתכלי עליי כאילו, "זה בסדר?"‬ 480 00:40:32,473 --> 00:40:34,224 ‫"כן."‬ 481 00:40:38,687 --> 00:40:41,315 ‫אני לא אוהב מציצה מקצועית טובה.‬ 482 00:40:41,315 --> 00:40:43,275 ‫זו שמוצצת לך טוב וכל זה?‬ 483 00:40:43,275 --> 00:40:46,945 ‫לא, כי כל מי שמוצצת טוב או מוצצת לי טוב,‬ 484 00:40:46,945 --> 00:40:51,909 ‫אני לא יכול להפסיק לחשוב‬ ‫כמה פעמים תרגלת את זה‬ 485 00:40:53,327 --> 00:40:55,454 ‫כדי להגיע לרמה כזו של גדולה.‬ 486 00:41:05,297 --> 00:41:09,259 ‫בחורה אחת נכנסה פעם לחדר שלי,‬ ‫עירומה לגמרי, רק עם קוקו.‬ 487 00:41:10,844 --> 00:41:12,971 ‫אמרתי, "חכי רגע, בואי נדבר על זה".‬ 488 00:41:16,517 --> 00:41:17,434 ‫אמרתי, "לא!"‬ 489 00:41:19,228 --> 00:41:22,481 ‫קרה לכם פעם שמישהי‬ ‫צחצחה שיניים עם הזין שלכם? היא...‬ 490 00:41:25,984 --> 00:41:27,986 ‫אמרתי, "לא!"‬ 491 00:41:35,911 --> 00:41:37,412 ‫אני לא רוצה את זה.‬ 492 00:41:37,412 --> 00:41:39,915 ‫אם תיתני לי מציצה חובבנית טובה,‬ 493 00:41:39,915 --> 00:41:42,834 ‫אני אעשה לך יופי של קוקו בתמורה.‬ 494 00:41:44,711 --> 00:41:46,797 ‫בזמן שתמצצי לי, אני...‬ 495 00:42:10,404 --> 00:42:13,865 ‫כשהיא תקום, היא תגיד, "לעזאזל, אחי!‬ 496 00:42:15,617 --> 00:42:18,704 ‫"איך ידעת להשאיר כאן קצת? זה מטורף."‬ 497 00:42:28,589 --> 00:42:29,965 ‫כשאתן מוצצות, גבירותיי,‬ 498 00:42:29,965 --> 00:42:32,926 ‫תקפידו לוודא באיזה סוג של פין מדובר, בסדר?‬ 499 00:42:32,926 --> 00:42:37,014 ‫בסדר? זה מכתיב את סוג המציצה.‬ 500 00:42:37,014 --> 00:42:38,640 ‫לפעמים יש לכן בחור כזה...‬ 501 00:42:39,725 --> 00:42:41,310 ‫ולפעמים יש לכן בחור כזה...‬ 502 00:42:46,898 --> 00:42:48,692 ‫בחורים, אל תזלזלו בשתי אצבעות.‬ 503 00:42:48,692 --> 00:42:52,195 ‫היה לי פעם משהו כזה ממש טוב.‬ 504 00:42:52,195 --> 00:42:54,156 ‫היא ניגנה עליי כמו בחצוצרה.‬ 505 00:42:57,743 --> 00:43:00,787 ‫היה מאחוריי מצעד רקדנים שלם.‬ 506 00:43:18,013 --> 00:43:19,765 ‫אבל לכמה מכן יש בחור כזה.‬ 507 00:43:20,265 --> 00:43:21,600 ‫אחד שצריך שתי ידיים.‬ 508 00:43:24,394 --> 00:43:26,396 ‫כן, אני לא בחור של שתי ידיים.‬ 509 00:43:27,731 --> 00:43:29,274 ‫מישהי עשתה לי ככה פעם.‬ 510 00:43:29,274 --> 00:43:33,028 ‫אמרתי, "כל כך מתוק מצדך,‬ ‫אבל את יכולה להוריד את היד העליונה.‬ 511 00:43:34,988 --> 00:43:37,366 ‫"לא, באמת. אין שם מה למצוץ.‬ 512 00:43:37,366 --> 00:43:40,285 ‫"תורידי אותה ויהיה בסדר. רק...‬ 513 00:43:43,288 --> 00:43:45,791 ‫"כלבה, זה כואב. תפסיקי, בבקשה."‬ 514 00:43:58,345 --> 00:44:00,764 ‫אני רוצה לנסות עליכם כמה בדיחות.‬ 515 00:44:10,649 --> 00:44:13,235 ‫אני מקווה שתאהבו אותם.‬ ‫אם לא, לא נתראה שוב,‬ 516 00:44:13,235 --> 00:44:14,444 ‫אז זה לא משנה.‬ 517 00:44:20,701 --> 00:44:23,286 ‫אתם יודעים מי יצטרך לשנות את שמו בקרוב?‬ 518 00:44:23,286 --> 00:44:25,038 ‫בייבי פייס.‬ 519 00:44:36,675 --> 00:44:40,512 ‫ראיתי אותו מופיע לאחרונה,‬ ‫וכל הזמן חשבתי לעצמי,‬ 520 00:44:41,012 --> 00:44:43,223 ‫"יש לך עוד שבוע של פני תינוק."‬ 521 00:44:46,268 --> 00:44:48,812 ‫אני מוכן לקרוא לך "פייס", אחי.‬ 522 00:45:01,366 --> 00:45:03,201 ‫אם אתם יורדים למישהו,‬ 523 00:45:04,077 --> 00:45:07,414 ‫בין אם זה זכר או נקבה,‬ ‫והם מקישים לך על המצח,‬ 524 00:45:07,414 --> 00:45:10,000 ‫או מושכים אתכם ואומרים, ""קדימה",‬ 525 00:45:10,000 --> 00:45:12,878 ‫אל תנסו לדפוק. קחו את המעיל שלכם ותסתלקו.‬ 526 00:45:16,798 --> 00:45:18,300 ‫כי זה אומר שהייתם גרועים.‬ 527 00:45:20,385 --> 00:45:24,431 ‫אם מושכים אתכם למעלה, לכו.‬ ‫קחו את המפתחות ולכו.‬ 528 00:45:27,934 --> 00:45:30,854 ‫אחת מנשות הווינטג' שלי עשתה לי את זה פעם,‬ 529 00:45:30,854 --> 00:45:34,399 ‫אבל היא לא נתנה לי ללכת.‬ ‫היא השאירה אותי כדי לייעץ לי.‬ 530 00:45:36,443 --> 00:45:39,362 ‫היא אמרה, "לא, מותק. בוא.‬ 531 00:45:39,362 --> 00:45:41,323 ‫"בוא.‬ 532 00:45:42,282 --> 00:45:45,076 ‫"אל תלך לשום מקום. תשכב כאן. הכול טוב.‬ 533 00:45:45,660 --> 00:45:48,121 ‫"זה בסדר. לא, רק תשכב כאן. זה בסדר.‬ 534 00:45:48,121 --> 00:45:49,331 ‫"זה בסדר, מותק.‬ 535 00:45:49,915 --> 00:45:52,250 ‫"לו ידעת, היית עושה את זה יותר טוב.‬ 536 00:45:54,085 --> 00:45:56,505 ‫"טוב, יש לנו הרבה זמן והזדמנויות.‬ 537 00:45:56,505 --> 00:45:59,424 ‫"זה יסתדר. אנחנו נעבוד על זה, אני מבטיחה."‬ 538 00:46:10,227 --> 00:46:13,814 ‫בחורים, אם אתם בני 50,‬ ‫קרובים ל-50, או יותר מ-50,‬ 539 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 ‫ויש לכם חברה, ארוסה או רעיה,‬ 540 00:46:17,901 --> 00:46:20,028 ‫ואתם עדיין מתאמנים,‬ 541 00:46:20,570 --> 00:46:23,198 ‫סימן שיש לכם בחורה אחרת מהצד.‬ 542 00:46:25,659 --> 00:46:26,952 ‫בטוח.‬ 543 00:46:28,161 --> 00:46:31,456 ‫כי בשביל מה אתם ממשיכים להתאמן? זה נגמר.‬ 544 00:46:34,251 --> 00:46:37,170 ‫מה, מחכה לכם קרב רציני כלשהו? מה...?‬ 545 00:46:50,809 --> 00:46:53,728 ‫בחורים, תפסתם פעם את האישה שלכם‬ ‫מזדיינת מתוך שינה?‬ 546 00:46:54,312 --> 00:46:55,689 ‫אני לא מוכן לקבל את זה.‬ 547 00:46:58,316 --> 00:47:01,403 ‫אם זה קורה, אני אומר,‬ ‫"כלבה, את מי את דופקת?"‬ 548 00:47:05,991 --> 00:47:09,995 ‫במיוחד אם היא לא נתנה לי‬ ‫לפני שהיא נרדמה, כאילו...‬ 549 00:47:12,414 --> 00:47:15,250 ‫"תעיפי את הבחור הזה מהחלומות שלך, כלבה!"‬ 550 00:47:25,010 --> 00:47:28,805 ‫כשנוצרים עושים סקס,‬ ‫לאיזו מוזיקה הם מאזינים?‬ 551 00:47:30,724 --> 00:47:33,977 ‫הם בטח לא מקשיבים למוזיקה אתנית.‬ ‫זו נישה פנויה.‬ 552 00:47:33,977 --> 00:47:36,897 ‫בגלל זה אתחיל להקליט שירי אהבה גוספל.‬ 553 00:47:37,480 --> 00:47:39,941 ‫זה מה שהם יאזינו לו כשהם יזדיינו.‬ 554 00:47:42,110 --> 00:47:44,821 ‫"תניחי בצד את התנ"ך שלך‬ 555 00:47:46,156 --> 00:47:50,493 ‫"ואני אפשוט את הכפפות הטקס שלי"‬ 556 00:48:02,297 --> 00:48:04,591 ‫בחורות גדולות עונדות שרשרות מותן?‬ 557 00:48:08,053 --> 00:48:09,304 ‫טוב, בסדר.‬ 558 00:48:12,766 --> 00:48:14,893 ‫"כן, ו...?"‬ 559 00:48:27,322 --> 00:48:29,449 ‫מי בא עם החבר הכי טוב שלו? תמחאו כף.‬ 560 00:48:35,455 --> 00:48:37,791 ‫אני לא יודע אם קלטתם פעם,‬ 561 00:48:37,791 --> 00:48:40,710 ‫אבל לא כולכם תוכלו להיות‬ ‫בהלוויות זה של זה.‬ 562 00:48:58,103 --> 00:49:00,313 ‫זה לא הלך טוב, נכון?‬ 563 00:49:03,024 --> 00:49:04,651 ‫למה אתם כל כך רגישים?‬ 564 00:49:04,651 --> 00:49:10,240 ‫אני רק אומר שאתם צריכים‬ ‫לבלות עם החברים שלכם.‬ 565 00:49:10,240 --> 00:49:13,118 ‫תבלו יחד כי לא תוכלו להיות‬ ‫בהלוויה זה של זה.‬ 566 00:49:13,118 --> 00:49:15,328 ‫אז תאהבו אותם ותהיו איתם.‬ 567 00:49:15,328 --> 00:49:18,665 ‫זה כל מה שניסיתי להגיד.‬ 568 00:49:20,792 --> 00:49:23,878 ‫חוץ מזה, תקשיבו, אני קומיקאי צופה.‬ 569 00:49:23,878 --> 00:49:27,716 ‫ככה קוראים לי, קומיקאי צופה.‬ ‫אני צופה בדברים ואני מדבר עליהם.‬ 570 00:49:27,716 --> 00:49:34,305 ‫אני לא קומיקאי מהסוג של להחליק‬ ‫על קליפת בננה או לזרוק עוגה בפנים.‬ 571 00:49:34,305 --> 00:49:36,808 ‫אם שמתם לב, בקושי זזתי כל הלילה.‬ 572 00:49:39,644 --> 00:49:42,772 ‫אני אחד שצופה. זה כל מה שעשיתי.‬ 573 00:49:42,772 --> 00:49:46,109 ‫ראיתי משהו שבטח לא חשבתם עליו.‬ 574 00:49:46,609 --> 00:49:49,821 ‫החבר שלי, אושן, אמר לי את זה פעם.‬ ‫הוא היה שיכור לגמרי.‬ 575 00:49:49,821 --> 00:49:53,867 ‫הוא אמר, "היי, אחי, אתה יודע‬ ‫שלא נוכל להיות בלוויות זה של זה".‬ 576 00:49:53,867 --> 00:49:56,077 ‫אמרתי, "אחי, זה עמוק.‬ 577 00:50:00,373 --> 00:50:02,000 ‫"טוב, אני אהיה בשלך."‬ 578 00:50:15,263 --> 00:50:19,017 ‫למה ככל שאתה מתבגר,‬ ‫אתה קולני יותר כשאתה גומר?‬ 579 00:50:23,980 --> 00:50:25,899 ‫כשאתה זקן ואתה גומר, אתה...‬ 580 00:50:45,376 --> 00:50:47,629 ‫"זה היה טוב, מותק. לעזאזל!"‬ 581 00:51:01,643 --> 00:51:03,353 ‫כשהומואים אומרים, "תמצ..."‬ 582 00:51:11,778 --> 00:51:13,446 ‫לא, אני לא עושה את זה.‬ 583 00:51:15,115 --> 00:51:18,618 ‫הם יפטרו אותי ויבטלו לי‬ ‫את החוזה עם "אולד ספייס".‬ 584 00:51:34,467 --> 00:51:37,303 ‫הגברים מג'מייקה ממש מופקרים.‬ 585 00:51:38,555 --> 00:51:40,682 ‫הם דופקים כל דבר. לא אכפת להם.‬ 586 00:51:41,349 --> 00:51:43,226 ‫נשים חסרות בית. לא משנה להם.‬ 587 00:51:44,561 --> 00:51:48,565 ‫"למה בחורה יפה כמוך גרה בארגז כזה?"‬ 588 00:51:49,649 --> 00:51:52,152 ‫"תניח לה לנפשה. היא חסרת בית, אחי."‬ 589 00:52:01,953 --> 00:52:05,290 ‫הייתי פעם בחדר ההמתנה במשרד של רופא,‬ 590 00:52:05,290 --> 00:52:06,541 ‫ישבתי שם וחיכיתי.‬ 591 00:52:06,541 --> 00:52:09,419 ‫אחות ג'מייקנית יצאה ואמרה,‬ 592 00:52:09,419 --> 00:52:10,962 ‫"הדוד.‬ 593 00:52:11,796 --> 00:52:13,423 ‫"הדוד."‬ 594 00:52:13,423 --> 00:52:16,342 ‫וחשבתי, "מי כותב שקוראים לו 'הדוד'?‬ 595 00:52:16,342 --> 00:52:17,886 ‫"זה ממש טיפשי."‬ 596 00:52:17,886 --> 00:52:20,930 ‫אבל היא בעצם אמרה, "דיון קול".‬ 597 00:52:28,813 --> 00:52:30,523 ‫"הדוד.‬ 598 00:52:32,984 --> 00:52:35,278 ‫"דיון קול."‬ 599 00:52:41,576 --> 00:52:44,871 ‫פספסתי את התור שלי בגלל השטות הזאת.‬ 600 00:52:57,258 --> 00:52:59,802 ‫אני שונא לראות איך הצעירים מסמסים בימינו.‬ 601 00:53:00,762 --> 00:53:04,140 ‫כל הקיצורים האלו. אני לא מבין את זה.‬ 602 00:53:05,808 --> 00:53:09,520 ‫בחור צעיר שעובד אצלי סימס לי פעם.‬ ‫זה מה שהוא כתב.‬ 603 00:53:09,520 --> 00:53:12,023 ‫הוא כתב לי את האות דלת,‬ 604 00:53:12,649 --> 00:53:15,401 ‫פסיק, האות אלף,‬ 605 00:53:15,401 --> 00:53:16,778 ‫האות מם,‬ 606 00:53:17,278 --> 00:53:18,571 ‫האות למד,‬ 607 00:53:19,072 --> 00:53:20,406 ‫עין,‬ 608 00:53:21,074 --> 00:53:21,950 ‫כף.‬ 609 00:53:22,575 --> 00:53:24,410 ‫חשבתי, "מה הקטע?"‬ 610 00:53:25,495 --> 00:53:26,996 ‫התקשרתי ואמרתי, "מה זה?"‬ 611 00:53:26,996 --> 00:53:30,124 ‫הוא אמר, "רק שאלתי,‬ ‫'די, אתה מחוץ לעיר כרגע?'"‬ 612 00:53:32,919 --> 00:53:36,005 ‫איך אני אמור לדעת שזה מה שזה אומר?‬ 613 00:53:36,506 --> 00:53:39,217 ‫"כולם יודעים." "לא, אחי, לא כולם."‬ 614 00:53:40,843 --> 00:53:41,678 ‫קליק.‬ 615 00:53:46,432 --> 00:53:49,852 ‫אחרי 15 דקות, שלחתי לו את זה.‬ ‫זה מה שכתבתי.‬ 616 00:53:50,895 --> 00:53:52,230 ‫כף,‬ 617 00:53:52,230 --> 00:53:53,815 ‫אלף,‬ 618 00:53:53,815 --> 00:53:55,316 ‫יוד,‬ 619 00:53:55,316 --> 00:53:56,693 ‫למד,‬ 620 00:53:56,693 --> 00:53:58,152 ‫שין,‬ 621 00:53:58,152 --> 00:54:00,655 ‫מם,‬ 622 00:54:01,239 --> 00:54:02,156 ‫תו,‬ 623 00:54:02,824 --> 00:54:03,908 ‫מם,‬ 624 00:54:04,450 --> 00:54:05,535 ‫יוד,‬ 625 00:54:06,119 --> 00:54:07,245 ‫הא,‬ 626 00:54:07,954 --> 00:54:08,830 ‫עין,‬ 627 00:54:09,330 --> 00:54:10,290 ‫הא,‬ 628 00:54:11,082 --> 00:54:12,166 ‫מם,‬ 629 00:54:12,917 --> 00:54:13,876 ‫בית,‬ 630 00:54:14,377 --> 00:54:15,586 ‫עין,‬ 631 00:54:16,462 --> 00:54:17,505 ‫נון.‬ 632 00:54:24,929 --> 00:54:27,223 ‫הוא התקשר. "מה זה, לעזאזל?"‬ 633 00:54:27,890 --> 00:54:29,892 ‫"כתבתי, 'כן, אבל יכול להיות שאחזור‬ 634 00:54:29,892 --> 00:54:33,688 ‫"מוקדם מהצפוי, תלוי מה יהיה‬ ‫המצב עם הטיסות מחר בבוקר, עוד נראה.'‬ 635 00:54:36,607 --> 00:54:38,693 ‫"כולם יודעים את זה, אחי."‬ 636 00:54:57,545 --> 00:54:58,755 ‫בחיי.‬ 637 00:55:00,173 --> 00:55:02,717 ‫תלמדו לצאת לדייטים, כולם. בסדר?‬ 638 00:55:02,717 --> 00:55:06,387 ‫תשאלו שאלות טובות.‬ ‫אתם תמיד שואלים שאלות רדודות.‬ 639 00:55:06,387 --> 00:55:09,891 ‫שאלה אחת שהרבה גברים לא שואלים נשים,‬ ‫ושצריך לשאול...‬ 640 00:55:09,891 --> 00:55:13,603 ‫אני שואל את זה כל הזמן.‬ ‫זו שאלה קריטית מבחינתי.‬ 641 00:55:13,603 --> 00:55:17,523 ‫בכל פעם שאתם פוגשים אישה,‬ ‫תשאלו אותה, "מה הטמפרטורה שלך?"‬ 642 00:55:19,525 --> 00:55:21,569 ‫כן. חייבים לשאול את זה.‬ 643 00:55:21,569 --> 00:55:25,031 ‫כי אתם לא רוצים לבלות איתה,‬ ‫להתחיל לחבב זה את זה,‬ 644 00:55:25,031 --> 00:55:27,784 ‫לצאת ביחד, ואז אתם הולכים לבית שלה‬ 645 00:55:27,784 --> 00:55:31,204 ‫ומגלים שהיא חיה ב-32 מעלות.‬ 646 00:55:32,663 --> 00:55:33,998 ‫היא אנמית?‬ 647 00:55:35,875 --> 00:55:37,919 ‫עכשיו אתם מזיינים על אריחי אמבטיה.‬ 648 00:55:42,465 --> 00:55:44,467 ‫צריך לשאול, "מה הטמפרטורה שלך?"‬ 649 00:55:45,176 --> 00:55:47,428 ‫אני מגיע לבית של אישה וינטג' כלשהי,‬ 650 00:55:47,428 --> 00:55:50,431 ‫ואצלה יש עשר מעלות מחורבנות.‬ 651 00:55:51,057 --> 00:55:53,267 ‫אפשר לתלות שם בשר.‬ 652 00:55:53,851 --> 00:55:56,938 ‫סוללות של מאוורר צוואר בכל פינה.‬ 653 00:55:57,438 --> 00:56:00,316 ‫עוברים כל הזמן ממיזוג, לחימום...‬ 654 00:56:00,316 --> 00:56:02,610 ‫עוד תחטוף דלקת ריאות בבית שלה.‬ 655 00:56:04,153 --> 00:56:05,947 ‫"אז מה הטמפרטורה שלך?"‬ 656 00:56:06,864 --> 00:56:10,284 ‫אני טיפוס של 22-23 מעלות.‬ 657 00:56:10,785 --> 00:56:14,664 ‫לפעמים 23.5, תלוי מה עושים.‬ 658 00:56:15,164 --> 00:56:19,752 ‫כן, עניין הטמפרטורה הזה בעייתי.‬ ‫אפילו במקום העבודה.‬ 659 00:56:19,752 --> 00:56:22,088 ‫בהרבה עבודות, במשרדים,‬ 660 00:56:22,088 --> 00:56:24,841 ‫לא מצליחים להפיק 100 אחוז מנשים שחורות‬ 661 00:56:24,841 --> 00:56:27,510 ‫כי קר שם מדי.‬ 662 00:56:30,054 --> 00:56:33,599 ‫באמת. צריך לסגור את המזגן הארור,‬ 663 00:56:33,599 --> 00:56:37,186 ‫ואז תפיק 100 אחוז‬ ‫מהנשים השחורות שעובדות שם.‬ 664 00:56:37,687 --> 00:56:40,064 ‫לכל אישה שחורה שאני מכיר, בעבודה שלה,‬ 665 00:56:40,064 --> 00:56:42,984 ‫יש צעיף ומפזר חום.‬ 666 00:56:45,069 --> 00:56:46,988 ‫אני מנסה להפיק מהם 100 אחוז.‬ 667 00:56:48,030 --> 00:56:51,534 ‫אני די בטוח שלקמלה יש מפזר חום בבית הלבן.‬ 668 00:56:56,664 --> 00:56:59,000 ‫וכולם רוצים להיות חבר וחברה,‬ 669 00:56:59,000 --> 00:57:01,502 ‫אבל אף אחת לא רוצה להיות החברה הכי טובה.‬ 670 00:57:02,086 --> 00:57:04,839 ‫זה מה שאתם צריכים להתמקד בו.‬ 671 00:57:06,257 --> 00:57:07,842 ‫תפסיקו עם מה שאתם עושים.‬ 672 00:57:07,842 --> 00:57:11,179 ‫בלי שטויות של יחסים ו... לעזאזל עם זה.‬ 673 00:57:11,179 --> 00:57:13,764 ‫תמצאו לכם מישהו מגניב בטירוף,‬ 674 00:57:13,764 --> 00:57:15,600 ‫ורק אז תיכנסו לכל זה,‬ 675 00:57:15,600 --> 00:57:18,478 ‫כי אם הזיונים לא יצליחו,‬ ‫יישאר לכם חבר לפחות.‬ 676 00:57:18,478 --> 00:57:21,606 ‫אי אפשר להמשיך לבזבז את החיים‬ ‫על מערכות היחסים האלו.‬ 677 00:57:21,606 --> 00:57:24,275 ‫אתם אפילו לא מדברים יותר.‬ 678 00:57:26,152 --> 00:57:28,196 ‫אתם אפילו לא מדברים יותר,‬ 679 00:57:28,196 --> 00:57:30,907 ‫ונתתן להם את השנים הכי טובות שלכן.‬ 680 00:57:31,699 --> 00:57:35,661 ‫הם לקחו מכן את כל השנים הטובות.‬ ‫אני רואה את זה בעיניים שלכן.‬ 681 00:57:38,039 --> 00:57:40,374 ‫אני רואה שאתן חושבות עליו, המנוול הזה.‬ 682 00:57:40,374 --> 00:57:43,336 ‫המנוול הזה, הוא לקח הכול, נכון?‬ 683 00:57:43,336 --> 00:57:46,088 ‫כן, השמנתן בגללו. שמנות וכיפיות.‬ 684 00:57:46,088 --> 00:57:48,174 ‫אכלתן ושתיתן כל הזמן הזה.‬ 685 00:57:48,674 --> 00:57:51,677 ‫ואז הוא עזב ואמרתן,‬ ‫"לאן אתה הולך? אוי, לא!‬ 686 00:57:52,345 --> 00:57:55,890 ‫"אתה הצעת את האוכל הזה.‬ ‫לא רציתי לאכול את החרא הזה."‬ 687 00:57:57,391 --> 00:57:58,518 ‫"ביי, כלבה!"‬ 688 00:58:02,480 --> 00:58:05,608 ‫כשאתם יוצאים... זה מה שאני מחכה לו.‬ ‫אני מחכה לחברה.‬ 689 00:58:05,608 --> 00:58:08,736 ‫אני רוצה חברה שיכולה לבוא...‬ 690 00:58:08,736 --> 00:58:11,239 ‫שאוכל לעשות איתה מה שאני עושה עם החברים.‬ 691 00:58:11,239 --> 00:58:14,450 ‫סרטים, הופעות, להקשיב למוזיקה.‬ 692 00:58:14,450 --> 00:58:15,618 ‫אני אעשה את כל זה.‬ 693 00:58:15,618 --> 00:58:19,080 ‫ואני טיפוס שרוצה להיות מי שאני.‬ 694 00:58:19,080 --> 00:58:22,208 ‫דבר אחד לא אפסיק לעולם וזה להביט בנשים.‬ 695 00:58:22,208 --> 00:58:25,503 ‫אני חושב שהנשים יפות, ומי שתהיה איתי,‬ 696 00:58:25,503 --> 00:58:26,837 ‫דעי שאני אסתכל עליהן.‬ 697 00:58:26,837 --> 00:58:30,299 ‫לא אתנהג בחוסר כבוד, לא אגע בהן ואקרא להן,‬ 698 00:58:30,299 --> 00:58:34,095 ‫אבל אני אוהב נשים יפות ואני אסתכל עליהן.‬ 699 00:58:34,095 --> 00:58:36,889 ‫אני רוצה מישהי שתסתכל עליהן ביחד איתי.‬ 700 00:58:36,889 --> 00:58:40,893 ‫זאת האישה שאני מחכה לה. זה מה שאני רוצה.‬ 701 00:58:41,686 --> 00:58:44,230 ‫אם אראה מישהי יפה, אני אגיד, "איזו חתיכה".‬ 702 00:58:44,230 --> 00:58:47,024 ‫אני רוצה שהיא תגיד, "כן, היא ממש חתיכה".‬ 703 00:58:47,525 --> 00:58:51,946 ‫ואני מרגיש בטוח במיניות שלי‬ ‫ויכול לעשות את זה גם. באמת.‬ 704 00:58:51,946 --> 00:58:55,283 ‫אם תראי בחור סקסי‬ ‫ותגידי, "הבחור הזה סקסי בטירוף",‬ 705 00:58:55,283 --> 00:58:57,618 ‫אני אגיד, "כן, יש לו בחורות".‬ 706 00:59:05,876 --> 00:59:09,088 ‫ככה גברים מחמיאים לגברים‬ ‫שהם חושבים שהם מושכים.‬ 707 00:59:10,256 --> 00:59:13,092 ‫כאילו, "אחי, טון? יש לו הרבה נשים, אחי.‬ 708 00:59:17,638 --> 00:59:19,181 ‫"לטון יש נשים."‬ 709 00:59:22,018 --> 00:59:25,896 ‫בחורים, אל תעמידו פנים שאתם לא יודעים‬ ‫לזהות בחור שנראה טוב.‬ 710 00:59:25,896 --> 00:59:28,149 ‫אל תזבלו. אל תנסו להיות קשוחים.‬ 711 00:59:28,149 --> 00:59:30,401 ‫אתם יודעים אם הבחור נראה טוב או לא.‬ 712 00:59:30,401 --> 00:59:33,529 ‫אתם נהפכים לבלתי נראים‬ ‫כשאתם ליד מישהו כזה.‬ 713 00:59:35,865 --> 00:59:36,824 ‫זה קרה לי.‬ 714 00:59:38,409 --> 00:59:41,078 ‫השתתפתי בסרט עם אידריס אלבה, ו...‬ 715 00:59:44,206 --> 00:59:46,751 ‫הבחורות ניסו לעבוד ישירות דרכי.‬ 716 00:59:48,753 --> 00:59:50,546 ‫הייתי צריך להקיש להן במצח.‬ 717 00:59:50,546 --> 00:59:53,090 ‫"כלבה, את רואה שאני עומד כאן. מה הקטע?"‬ 718 01:00:01,891 --> 01:00:06,771 ‫גבירותיי, תעשו לי טובה.‬ ‫אני רוצה שתעשו לי טובה בנוגע לגברים שלכן.‬ 719 01:00:06,771 --> 01:00:08,898 ‫אני אדבר בשם כל הגברים כאן הערב.‬ 720 01:00:08,898 --> 01:00:11,734 ‫אני אהיה הדובר של כל הבחורים כאן.‬ 721 01:00:12,234 --> 01:00:16,238 ‫גבירותיי, הדבר היחיד שגברים רוצים,‬ ‫שישמח אותנו‬ 722 01:00:16,238 --> 01:00:17,865 ‫וישאיר אותנו איתכן לנצח זה‬ 723 01:00:17,865 --> 01:00:21,285 ‫שאתן חייבות לשפשף לנו את הזין כל הזמן.‬ 724 01:00:28,125 --> 01:00:30,586 ‫אתן שומעות את ההסכמה במחיאות הכפיים?‬ 725 01:00:32,463 --> 01:00:36,592 ‫זה כל מה שאנחנו רוצים.‬ ‫תשפשפו לנו את הזין בכל הזדמנות.‬ 726 01:00:37,093 --> 01:00:38,636 ‫למעשה, אם את איתו פה הערב,‬ 727 01:00:38,636 --> 01:00:41,472 ‫שימי את הארנק שלך בחיקו‬ ‫ותשפשפי לו את הזין.‬ 728 01:00:41,472 --> 01:00:45,351 ‫קדימה. היית אמורה לעשות את זה כל הערב.‬ ‫תתביישי לך, כלבה.‬ 729 01:00:49,980 --> 01:00:52,650 ‫תשפשפי לו את הזין בכל הזדמנות.‬ 730 01:00:53,442 --> 01:00:55,486 ‫ותפסיקו להתעסק עם הפטמות שלנו.‬ 731 01:00:59,198 --> 01:01:02,159 ‫בפטמות שלנו אין תחושה כמו שיש אצלכן.‬ 732 01:01:02,868 --> 01:01:05,705 ‫כל מי שיגיד לכן, "כן, תעשי את זה",‬ 733 01:01:05,705 --> 01:01:08,541 ‫הבחור הזה מוזר. תעיפי אותו מהבית.‬ 734 01:01:11,544 --> 01:01:15,881 ‫"כן! אל תשכחי את זאת!"‬ 735 01:01:16,382 --> 01:01:18,926 ‫תעיפי את המוזר הזה מהבית שלך.‬ 736 01:01:19,844 --> 01:01:21,595 ‫תשפשפו לנו את הזין!‬ 737 01:01:27,309 --> 01:01:29,895 ‫ואם את לא מוכנה, תתרחקי ממני.‬ 738 01:01:31,313 --> 01:01:34,734 ‫בחורים, קרה לכם פעם שישבתם בבית,‬ ‫צופים במשחק, מסתלבטים,‬ 739 01:01:34,734 --> 01:01:38,112 ‫והיא הגיעה ושמה ראש על הברכיים שלכם? ואתם...‬ 740 01:01:45,119 --> 01:01:46,996 ‫היא מרגישה את זה.‬ 741 01:01:55,004 --> 01:01:56,505 ‫תשפשפי לו את הזין.‬ 742 01:01:57,923 --> 01:02:00,259 ‫בכל פעם שאתם בפומבי, תשפשפי לו את הזין.‬ 743 01:02:00,760 --> 01:02:04,680 ‫אם אתם בצרכנייה, קונים מצרכים וכל זה,‬ ‫תשפשפי לו את הזין.‬ 744 01:02:04,680 --> 01:02:06,474 ‫זה יפתור אותך מלבשל.‬ 745 01:02:11,395 --> 01:02:13,522 ‫את בסך הכול צריכה להתקרב אליו.‬ 746 01:02:13,522 --> 01:02:16,025 ‫ככה עושים את זה בציבור. תתקרבי אליו,‬ 747 01:02:16,025 --> 01:02:18,903 ‫ותגידי, "אז מה נאכל הערב?"‬ 748 01:02:21,113 --> 01:02:23,616 ‫הוא יגיד, "אפשר לקנות דובוני גומי.‬ 749 01:02:26,410 --> 01:02:30,247 ‫"דגני בוקר. לא צריך חלב. רק דגני בוקר.‬ ‫אין לי בעיה עם דגני בוקר."‬ 750 01:02:35,669 --> 01:02:39,131 ‫הלילה, האיש הזה מסיע אותך הביתה,‬ ‫מתרכז בכביש,‬ 751 01:02:39,131 --> 01:02:41,175 ‫מוודא שתגיעי הביתה בשלום.‬ 752 01:02:41,842 --> 01:02:44,094 ‫ואת יושבת לידו,‬ 753 01:02:45,513 --> 01:02:46,806 ‫מתעסקת בטלפון שלך‬ 754 01:02:47,640 --> 01:02:49,183 ‫בשתי הידיים?‬ 755 01:02:51,018 --> 01:02:53,020 ‫את כלבה חסרת כבוד.‬ 756 01:02:54,271 --> 01:02:57,441 ‫תושיטי יד ותשפשפי לו את הזין‬ ‫עד שתגיעו הביתה.‬ 757 01:02:58,776 --> 01:03:01,654 ‫את עדיין מחזיקה את הטלפון ביד השנייה.‬ 758 01:03:02,530 --> 01:03:06,450 ‫לא צריך שתי ידיים כדי לגלול.‬ ‫אף פעם לא ראיתי מישהו גולל ככה...‬ 759 01:03:12,498 --> 01:03:13,999 ‫תשפשפי לו את הזין.‬ 760 01:03:16,836 --> 01:03:19,588 ‫בכל פעם שאת במושב הנוסע,‬ ‫בוקר, צוהריים וערב,‬ 761 01:03:19,588 --> 01:03:23,050 ‫תשפשפי לו את הזין. אתן שומעות אותי?‬ ‫אלו הדברים הקטנים.‬ 762 01:03:23,050 --> 01:03:26,011 ‫הבחור הזה יאהב אותך לנצח אם תעשי את זה.‬ 763 01:03:26,011 --> 01:03:27,513 ‫אם תשפשפי לו מספיק טוב,‬ 764 01:03:27,513 --> 01:03:29,974 ‫אין לדעת לאן האיש הזה ייסע.‬ 765 01:03:31,892 --> 01:03:34,687 ‫"בואי נראה אם יש כאן חנות תכשיטים פתוחה.‬ 766 01:03:35,187 --> 01:03:38,232 ‫"אני אקנה לה עגילים או משהו, לעזאזל!‬ 767 01:03:38,232 --> 01:03:41,986 ‫"היא משפשפת לי כל הזמן, אני אוהב את זה."‬ 768 01:03:46,574 --> 01:03:49,618 ‫ואם אתן ממש בעניין הלילה, גבירותיי,‬ ‫תעשו לי טובה,‬ 769 01:03:49,618 --> 01:03:52,830 ‫תורידו לשם את הראש ותעשו את זה הלילה.‬ 770 01:03:52,830 --> 01:03:54,915 ‫כן! תהיו אמיצות.‬ 771 01:03:55,749 --> 01:03:58,794 ‫תכניסו את הראש מתחת להגה. קדימה.‬ 772 01:03:59,545 --> 01:04:01,714 ‫תאלצו אותו לכוונן את ההגה.‬ 773 01:04:02,214 --> 01:04:04,925 ‫הוא ירים את ההגה עד לכאן הלילה.‬ 774 01:04:10,222 --> 01:04:12,057 ‫לוס אנג'לס, אני אוהב אתכם.‬ 775 01:04:13,183 --> 01:04:16,145 ‫אני מקווה שנהניתם הערב. תודה רבה.‬ 776 01:04:17,479 --> 01:04:19,815 ‫אני אוהב אתכם מעומק הלב.‬ 777 01:04:20,691 --> 01:04:22,693 ‫את כל מי שקנה כרטיס,‬ 778 01:04:22,693 --> 01:04:26,614 ‫את כל מי שתמך בי, שבא למופע,‬ 779 01:04:26,614 --> 01:04:28,782 ‫אני אוהב אתכם לתמיד.‬ 780 01:04:29,283 --> 01:04:31,577 ‫לוס אנג'לס, תודה. אני דיון קול.‬ 781 01:05:21,669 --> 01:05:26,590 {\an8}‫תרגום כתוביות: דוד סבן‬