1
00:00:11,763 --> 00:00:18,770
ДЕОН КОУЛ: ДОБРЕ, ПАНЕ
2
00:01:16,160 --> 00:01:19,705
Мені страшенно приємно.
Привіт, Лос-Анджелесе. Як життя?
3
00:01:25,586 --> 00:01:27,505
Дякую, що прийшли.
4
00:01:27,505 --> 00:01:31,926
Я б хотів одразу почати,
якщо ви не проти. Ви не проти?
5
00:01:34,554 --> 00:01:38,683
Я більше не маю справ із жінками,
у яких розбиті розетки вдома.
6
00:01:44,814 --> 00:01:48,276
Я хотів було підключити зарядку.
А та хрінь просто...
7
00:01:55,658 --> 00:01:59,078
Довелося стиснути контакти,
щоб схопити середину розетки.
8
00:02:02,540 --> 00:02:05,626
А тоді розширити, щоб не випадало...
9
00:02:08,754 --> 00:02:12,049
А ще знайти лампу, щоб цю хрінь тримати...
10
00:02:15,261 --> 00:02:16,554
Вісім годин я слухав...
11
00:02:25,897 --> 00:02:27,398
Я більше не маю справ із жінками,
12
00:02:27,398 --> 00:02:30,276
у яких біля дому
немає місць для паркування.
13
00:02:38,034 --> 00:02:40,077
Я об'їду квартал двічі.
14
00:02:43,998 --> 00:02:46,209
Якщо не знайду місця, я валю звідти.
15
00:02:46,209 --> 00:02:50,338
Я не хочу мати справ ані з тобою,
ані з твоїм сумнівним районом.
16
00:02:50,838 --> 00:02:54,383
Я бачив дорослого мужика
на байку і в парадних туфлях.
17
00:02:55,718 --> 00:02:57,720
Чувак точно замислив щось недобре.
18
00:03:04,685 --> 00:03:06,979
У вас колись була агресивна жінка?
19
00:03:06,979 --> 00:03:10,524
Це як мати хлопця.
20
00:03:11,525 --> 00:03:13,319
Здається, у мене був хлопець.
21
00:03:15,196 --> 00:03:19,867
Якось те стерво взяло мене на баскетбол,
але не покликало до себе в команду.
22
00:03:21,410 --> 00:03:24,497
І я мусив підтримувати ту діваху
з іншими чуваками.
23
00:03:29,126 --> 00:03:32,630
Щоразу, коли ми молилися,
вона ставила руки ось так, а я...
24
00:03:34,340 --> 00:03:37,426
Намагаюся перевернути руки. Сильне стерво...
25
00:03:38,636 --> 00:03:43,015
Я не можу говорити з Господом,
коли почуваюся, як баба.
26
00:03:44,225 --> 00:03:47,478
«Курва. Просто помолися
перед їжею. Просто...»
27
00:03:52,608 --> 00:03:55,528
Я більше не буду займатися сексом
з жінками за 40
28
00:03:55,528 --> 00:03:57,280
з пушком на обличчі.
29
00:04:01,367 --> 00:04:04,287
У мене навіть жарту немає.
Просто хотів сказати.
30
00:04:06,664 --> 00:04:08,874
Чуєте? Я втратив половину аудиторії.
31
00:04:17,925 --> 00:04:21,595
Якось дама послала мені
повітряний поцілунок, і я його спіймав.
32
00:04:22,221 --> 00:04:23,055
А тоді чую...
33
00:04:24,307 --> 00:04:27,935
Я дивлюся, а позаду мене
великий чорний чувак витріщається.
34
00:04:27,935 --> 00:04:31,272
Я такий: «Я піймав поцілунок того чувака».
35
00:04:37,236 --> 00:04:39,113
«Ось, старий. Винен.
36
00:04:39,613 --> 00:04:42,992
Я не навмисно. Воно якось само».
37
00:04:47,580 --> 00:04:50,207
Досить з мене жінок із товстими дупами.
38
00:04:50,207 --> 00:04:51,751
Натішився вже.
39
00:04:53,919 --> 00:04:56,130
Забагато стресу.
40
00:04:56,130 --> 00:04:59,175
Вони всюди. Вони більше не особливі.
41
00:04:59,175 --> 00:05:01,469
Тепер у всіх такі.
42
00:05:01,469 --> 00:05:05,389
Навіщо мені це? У всіх такі.
43
00:05:05,890 --> 00:05:08,142
Така моя думка.
44
00:05:08,142 --> 00:05:11,312
Виходити в люди
з жінкою з товстою дупою — це стрес.
45
00:05:11,312 --> 00:05:12,938
Усі дивляться на цю дупу,
46
00:05:12,938 --> 00:05:15,274
а ти мусиш вдавати, наче не помічаєш.
47
00:05:17,026 --> 00:05:20,404
І стільки туалетного паперу витрачається.
48
00:05:21,364 --> 00:05:22,490
Не передати.
49
00:05:26,243 --> 00:05:28,621
Я щойно виклав новий рулон.
50
00:05:30,122 --> 00:05:32,833
Зовсім свіжий рулон паперу.
51
00:05:33,501 --> 00:05:35,544
Він протримався в мене три години.
52
00:05:35,544 --> 00:05:39,215
Коли вона пішла,
залишилася лише картонна втулка.
53
00:05:39,215 --> 00:05:41,634
«Що ця курва робить з моїм папером?»
54
00:05:42,968 --> 00:05:45,679
Я застав її якось,
коли вона його скручувала.
55
00:05:51,268 --> 00:05:53,437
Як бинт, чуваки, просто...
56
00:05:54,814 --> 00:05:58,275
Я вибив двері й кажу:
«Зімкни пальці і залиш мені трохи».
57
00:06:09,995 --> 00:06:13,541
Хлопці, бачили колись
у клубі компанію з трьох жінок?
58
00:06:13,541 --> 00:06:15,876
Іноді тримаються за руки. Іноді ні.
59
00:06:15,876 --> 00:06:17,711
Красуня завжди перша.
60
00:06:18,212 --> 00:06:21,507
Сьогодні я хочу звернутися
до третіх жінок.
61
00:06:23,426 --> 00:06:24,718
Ви знаєте, хто ви.
62
00:06:25,928 --> 00:06:30,433
Коли такий, як я, чіпляє тебе в клубі,
зупинись і послухай, чого я хочу.
63
00:06:31,225 --> 00:06:33,352
Набридла ця зневага.
64
00:06:34,228 --> 00:06:37,565
Волочишся за тією красунею.
Вона своє отримає.
65
00:06:38,441 --> 00:06:41,402
Я допомагаю тобі
стати лідеркою своєї трійці.
66
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
Чуваки, я чіпляю третю.
67
00:06:53,122 --> 00:06:55,124
Я кажу: «Третя дівко, ну ж бо.
68
00:06:55,124 --> 00:06:57,543
Не треба так зі мною, третя дівко.
69
00:06:57,543 --> 00:06:58,586
Годі тобі».
70
00:06:58,586 --> 00:07:00,588
«Я мушу йти з ними».
71
00:07:00,588 --> 00:07:03,632
«Не дозволяй цим хвойдам
заважати твоєму щастю».
72
00:07:09,847 --> 00:07:12,933
Я знаю, чому гарні дівчата
беруть зі собою потворну.
73
00:07:12,933 --> 00:07:15,227
Бо коли перша і друга танцюють,
74
00:07:15,227 --> 00:07:17,980
хтось має стерегти пальто та сумочки.
75
00:07:17,980 --> 00:07:20,608
Не брешіть.
Я це постійно бачу. Не брешіть.
76
00:07:20,608 --> 00:07:23,402
Номер один і номер два витанцьовують.
77
00:07:23,903 --> 00:07:24,778
«Гей!»
78
00:07:25,821 --> 00:07:31,368
А номер три накриває серветками напої
і прикриває пальта та сумочки.
79
00:07:31,368 --> 00:07:34,038
Витягла телефон. «Так, подружки!»
80
00:07:36,499 --> 00:07:38,751
Я сиджу біля неї за столом і кажу:
81
00:07:38,751 --> 00:07:41,128
«Не обов'язково жити так усе життя.
82
00:07:44,256 --> 00:07:45,966
Ходімо зі мною, третя дівко».
83
00:07:55,559 --> 00:07:59,104
Чорні жінки ненавидять,
коли чорний чувак з білою жінкою.
84
00:07:59,647 --> 00:08:02,149
Ненавидять. Гляньте на них, аплодують.
85
00:08:05,486 --> 00:08:08,364
Якщо десь побачать чорного з білою жінкою,
86
00:08:08,364 --> 00:08:12,493
особливо якщо це групка чорних жінок,
одразу починають обговорювати.
87
00:08:12,493 --> 00:08:14,787
«Поглянь на цю чорну дупу
88
00:08:15,829 --> 00:08:17,831
з тією білою хвойдою.
89
00:08:19,124 --> 00:08:23,212
Не може впоратися
із сильною чорною жінкою?»
90
00:08:24,964 --> 00:08:27,675
Чому всі наші жінки мають бути сильними?
91
00:08:27,675 --> 00:08:30,177
«Сильна чорна жінка».
92
00:08:30,177 --> 00:08:31,971
Нащо мені сильна чорна жінка?
93
00:08:31,971 --> 00:08:34,306
Забудь. Показуй свою силу деінде.
94
00:08:34,306 --> 00:08:38,310
А вдома, якщо ми живемо разом,
мені цього гівна не треба.
95
00:08:39,311 --> 00:08:40,771
Збережи силу для світу.
96
00:08:40,771 --> 00:08:43,983
Мені не потрібна сильна чорна жінка вдома.
97
00:08:43,983 --> 00:08:45,693
«Хочеш спагеті
98
00:08:47,152 --> 00:08:50,948
від сильної чорної жінки?
99
00:08:50,948 --> 00:08:53,534
Я приправлю так, як забажаєш.
100
00:08:53,534 --> 00:08:55,661
Богом клянуся, тобі сподобається».
101
00:09:00,958 --> 00:09:02,251
«Хочеш мінету...
102
00:09:03,794 --> 00:09:07,089
від сильної чорної жінки?
103
00:09:07,089 --> 00:09:11,510
Я добряче тобі відсмокчу.
Відсмокчу за всіх своїх предків.
104
00:09:11,510 --> 00:09:12,970
Висмокчу всі соки.
105
00:09:12,970 --> 00:09:14,972
Присягаюся, я тебе не розчарую».
106
00:09:17,182 --> 00:09:19,685
Мені не потрібен сильний мінет.
107
00:09:26,942 --> 00:09:29,320
Чорним чоловікам начхати,
108
00:09:29,320 --> 00:09:31,822
коли ми бачимо чорних жінок
з білими чоловіками.
109
00:09:31,822 --> 00:09:33,282
Нам байдуже.
110
00:09:33,866 --> 00:09:36,327
Власне, я б їх навіть привітав.
111
00:09:36,827 --> 00:09:40,289
Я б сказав:
«Агов, візьміть спільний кредит, мала».
112
00:09:43,959 --> 00:09:46,045
Чорним чувакам начхати.
113
00:09:46,045 --> 00:09:49,465
Ви не побачите чорних чуваків,
що зібралися разом і такі:
114
00:09:49,465 --> 00:09:51,884
«Поглянь на ту чорну дупу
115
00:09:52,676 --> 00:09:54,219
із цим білим непотребом!
116
00:09:55,638 --> 00:09:59,141
Справжній чорний чувак
тобі не по зубах, стерво?»
117
00:10:06,148 --> 00:10:09,318
Я зловив два штрафи
за нетверезе водіння за чотири дні.
118
00:10:09,318 --> 00:10:12,529
Просто не сприйняв перший серйозно.
119
00:10:13,572 --> 00:10:17,242
Після 15 000 доларів, уроків
і виплат адвокатам
120
00:10:17,242 --> 00:10:20,412
у моїй машині поставили таку штуку
під назвою BAIID.
121
00:10:20,412 --> 00:10:24,416
BAIID — це пристрій, у який треба подути,
щоб завести машину,
122
00:10:24,416 --> 00:10:26,293
він показує, п'яний ти чи ні.
123
00:10:26,293 --> 00:10:29,088
Якщо ти не п'яний, заводиш машину і їдеш.
124
00:10:29,088 --> 00:10:31,548
Слід дути кожні десять хвилин,
щоб довести, що це ти.
125
00:10:31,548 --> 00:10:33,717
Це дуже ганебний пристрій.
126
00:10:33,717 --> 00:10:36,220
Щойно хтось сідав у мою машину, я брехав:
127
00:10:36,220 --> 00:10:38,764
«У мене нова сигналізація».
128
00:10:39,807 --> 00:10:41,725
«І дуєш кожні десять хвилин?»
129
00:10:41,725 --> 00:10:45,020
Я кажу: «Так, "олдсмобілі" часто крадуть».
130
00:10:48,732 --> 00:10:52,361
Якось у неділю о другій пополудні
я займався своїми справами.
131
00:10:52,361 --> 00:10:54,154
Не пив, нічого такого.
132
00:10:54,154 --> 00:10:57,324
Зупинився в «Арбіс»,
з'їв сандвіч, подув у пристрій,
133
00:10:57,324 --> 00:11:01,036
і він показав, що я пив. Я був шокований.
134
00:11:01,036 --> 00:11:03,330
Мене можуть посадити і забрати тачку.
135
00:11:03,330 --> 00:11:05,582
Дзвоню в округ: «Слухайте, я не пив.
136
00:11:05,582 --> 00:11:08,001
Чому та хрінь показує, що я пив?»
137
00:11:08,001 --> 00:11:11,213
«Не пив?» Я кажу: «Ні». — «А що їв?»
138
00:11:11,213 --> 00:11:12,256
«Сандвіч».
139
00:11:12,256 --> 00:11:14,842
«А в ньому були макові зерна?»
140
00:11:14,842 --> 00:11:16,969
Я кажу: «Так», а вони:
141
00:11:16,969 --> 00:11:19,513
«Є така проблема із цими пристроями.
142
00:11:19,513 --> 00:11:21,849
Сприймають макові зерна як сп'яніння,
143
00:11:21,849 --> 00:11:23,726
бо з тих зерен роблять опіум.
144
00:11:23,726 --> 00:11:25,978
Не хвилюйся. Ми вилучимо цей запис.
145
00:11:25,978 --> 00:11:30,274
Заводь машину. Можеш їхати».
І я подумав: «Серйозно?»
146
00:11:41,994 --> 00:11:44,872
О третій ранку я знову дзвоню тому типу:
147
00:11:44,872 --> 00:11:47,791
«Я з'їв ще один сандвіч.
148
00:11:53,172 --> 00:11:55,549
Кляті макові зерна.
149
00:11:57,092 --> 00:11:59,094
Можеш завести мою машину?»
150
00:12:05,350 --> 00:12:09,605
Коли чорні зраджують з кимось,
151
00:12:09,605 --> 00:12:13,901
ми любимо ходити в заклади для білих.
152
00:12:16,653 --> 00:12:19,490
Бо ми знаємо, що чорних там точно не буде.
153
00:12:21,992 --> 00:12:23,327
Якось я був з дівкою.
154
00:12:23,327 --> 00:12:26,038
Вона: «Чому ти привів мене
в цей середньовічний замок?»
155
00:12:35,172 --> 00:12:37,216
«Ти казала, що не маєш упереджень.
156
00:12:37,716 --> 00:12:40,969
Одягни корону,
їж індичу ніжку і заткнись».
157
00:12:50,187 --> 00:12:51,897
Хлопці, у вас був секс утрьох?
158
00:12:51,897 --> 00:12:55,400
Одна дівчина — красуня, а друга — ні.
159
00:12:56,109 --> 00:12:59,029
Але вона настільки гарна,
що мусиш тягти другу.
160
00:12:59,029 --> 00:13:01,114
Я вже це проходив. Більше не хочу.
161
00:13:01,114 --> 00:13:05,536
Ми з красунею шпекаємося.
Ми в процесі, ігноруємо все довкола.
162
00:13:05,536 --> 00:13:09,164
І раптом я відчуваю холодні руки на спині.
163
00:13:27,808 --> 00:13:29,601
«Поділися зі мною членом».
164
00:13:32,271 --> 00:13:34,857
«Після цього вже не буде чим ділитися.
165
00:13:35,399 --> 00:13:38,193
Увесь його ресурс вичерпається».
166
00:13:51,456 --> 00:13:54,376
Я люблю займатися сексом
з жінками, у яких є діти.
167
00:13:55,335 --> 00:13:57,296
Бо вони йдуть.
168
00:14:07,890 --> 00:14:09,892
Встаю, іду в туалет. Повертаюся.
169
00:14:09,892 --> 00:14:14,980
А вона: «Я мушу йти,
завтра малому до школи.
170
00:14:16,231 --> 00:14:18,442
Ти ж розумієш, так?
171
00:14:21,570 --> 00:14:24,239
От і добре.
172
00:14:24,823 --> 00:14:26,867
Я сьогодні чудово провела час.
173
00:14:27,618 --> 00:14:29,411
Я тобі зателефоную.
174
00:14:29,411 --> 00:14:30,370
Гаразд».
175
00:14:37,294 --> 00:14:39,296
А жінки, в яких діти вже виросли...
176
00:14:40,213 --> 00:14:41,632
Повертаюся з туалету,
177
00:14:41,632 --> 00:14:43,926
а вона: «Що на сніданок?»
178
00:14:48,722 --> 00:14:50,641
Тепер я мушу вдягатися
179
00:14:50,641 --> 00:14:53,268
і брехати, що в мене інтерв'ю.
180
00:14:57,314 --> 00:15:00,859
«Чого це ти вдягнувся?» —
«У мене інтерв'ю».
181
00:15:00,859 --> 00:15:04,029
«Зараз четверта ранку!» —
«Це був єдиний вільний час.
182
00:15:05,238 --> 00:15:06,490
Побажай мені удачі».
183
00:15:20,462 --> 00:15:22,339
Не вдавайте, що я єдиний,
184
00:15:22,339 --> 00:15:25,092
хто вдягався, щоб витурити гостю з хати.
185
00:15:25,092 --> 00:15:28,011
Сідали колись у машину
і їздили навколо кварталу?
186
00:15:31,640 --> 00:15:35,435
Чекаєш, куди вони повернуть,
а потім повертаєш в інший бік.
187
00:15:39,189 --> 00:15:42,693
Хлопці, є одна секс-іграшка
для жінок, яка нам усе псує.
188
00:15:42,693 --> 00:15:44,152
Називається «троянда».
189
00:15:49,992 --> 00:15:52,035
Ось і схвальні вигуки.
190
00:15:54,037 --> 00:15:56,999
Це гівно нас погубить.
191
00:15:56,999 --> 00:15:59,084
Ця троянда — це щось.
192
00:15:59,793 --> 00:16:03,338
Якось я лежу в ліжку
з однією вінтажною дамою і...
193
00:16:10,262 --> 00:16:12,431
Ми мастурбуємо.
194
00:16:13,557 --> 00:16:15,892
Молодь, слухайте.
195
00:16:15,892 --> 00:16:19,646
У дорослому віці перепихон
і задоволення партнера — не головне.
196
00:16:19,646 --> 00:16:21,898
Нам вранці вставати.
197
00:16:21,898 --> 00:16:23,358
Розумієте, про що я?
198
00:16:23,358 --> 00:16:25,360
Ти мастурбуєш, вона мастурбує.
199
00:16:25,360 --> 00:16:28,488
Закінчили, ура-ура, а тоді на бік і спати.
200
00:16:30,115 --> 00:16:33,702
Коли ти дорослішаєш,
ти сам відповідальний за свій оргазм.
201
00:16:34,536 --> 00:16:37,789
«Я не зобов'язаний тебе вдовольняти,
це твій оргазм.
202
00:16:38,498 --> 00:16:41,001
Це твій оргазм, а не мій».
203
00:16:52,429 --> 00:16:54,097
Тож ми мастурбуємо.
204
00:16:55,849 --> 00:16:59,061
Вона пхає руку під подушку
і каже: «Племінниця дала.
205
00:16:59,061 --> 00:17:00,520
Називається "троянда".
206
00:17:02,355 --> 00:17:04,399
Ніколи не бачила. Вирішила спробувати.
207
00:17:04,399 --> 00:17:07,110
Може, розважимося?»
208
00:17:07,110 --> 00:17:09,488
Я кажу: «Так, круто».
209
00:17:10,155 --> 00:17:12,908
«Як цю штуку ввімкнути? Не знаю.
210
00:17:13,658 --> 00:17:16,328
Прислала б якусь інструкцію.
211
00:17:16,328 --> 00:17:18,246
А, ось. Ввімкнула.
212
00:17:19,956 --> 00:17:21,833
Гаразд.
213
00:17:21,833 --> 00:17:25,670
Подивимося, що це за штука».
214
00:17:32,761 --> 00:17:34,763
Я такий: «Ти в порядку?»
215
00:17:37,182 --> 00:17:40,393
Я бачив, як дух цієї жінки покидає тіло,
216
00:17:40,393 --> 00:17:41,812
летить під стелю
217
00:17:42,562 --> 00:17:44,481
і вертається назад.
218
00:17:45,190 --> 00:17:46,399
Вона навіть не вимкнула.
219
00:17:46,399 --> 00:17:49,319
Розкрила долоню, воно випало з її руки,
220
00:17:50,028 --> 00:17:52,114
впало з ліжка — і за двері.
221
00:17:53,615 --> 00:17:55,492
Я питаю: «Що це було?»
222
00:17:57,661 --> 00:18:00,956
А її задоволена пика
дивиться і каже: «Хочеш в печерку?»
223
00:18:00,956 --> 00:18:03,166
Я кажу: «Жінко, ти вже все. Ні».
224
00:18:04,876 --> 00:18:08,130
Дідусь Коул поцілував її в чоло
і виніс сміття.
225
00:18:20,433 --> 00:18:23,478
Ось що я там робив — виносив сміття!
226
00:18:24,229 --> 00:18:27,149
Ці старі дупи запрошують тебе,
щоб винести сміття.
227
00:18:27,149 --> 00:18:30,902
«Ти не зайнятий? Прийдеш?
Мені треба сміття винести».
228
00:18:34,698 --> 00:18:38,285
Недавно в мене були проблеми,
бо я назвав жінок вінтажними.
229
00:18:38,827 --> 00:18:41,872
Я був на церемонії нагородження NAACP
і назвав жінок вінтажними.
230
00:18:41,872 --> 00:18:45,125
У всіх дах знесло, а я думаю: «Чому?»
231
00:18:45,125 --> 00:18:47,502
Я вже багато років так кажу.
232
00:18:47,502 --> 00:18:50,088
Просто ніхто не знає, що це слово означає.
233
00:18:50,589 --> 00:18:52,424
Це не погане слово.
234
00:18:52,424 --> 00:18:54,342
Вони такі: «Ми досвідчені».
235
00:18:54,342 --> 00:18:56,761
«Ні». Якщо я купую «корветт»,
236
00:18:56,761 --> 00:19:00,390
я не кажу:
«Я візьму досвідчений "корветт"».
237
00:19:00,390 --> 00:19:02,809
Я кажу: «Я візьму вінтажного засранця».
238
00:19:02,809 --> 00:19:05,645
Слово «вінтаж»
означає рідкісний, єдиний у своєму роді,
239
00:19:05,645 --> 00:19:08,481
який витримав випробування часом.
240
00:19:09,566 --> 00:19:13,403
Цінніший за будь-яку нову модель. Ясно?
241
00:19:13,987 --> 00:19:15,906
Так, це вінтаж.
242
00:19:15,906 --> 00:19:20,076
Второпали? Я ж не називаю вас
антикварними сучками.
243
00:19:28,043 --> 00:19:32,130
Ми всі старіємо, дідько,
і я від цього теж не втечу.
244
00:19:32,130 --> 00:19:33,882
Я теж старію.
245
00:19:33,882 --> 00:19:37,510
Я навіть не кажу «старий»,
кажу «минає термін придатності».
246
00:19:41,431 --> 00:19:44,726
Кажіть це собі щоранку.
Закладаюся, ви зарухаєтеся.
247
00:19:45,936 --> 00:19:49,898
Типу: «Хоч би все встигнути,
поки не вийшов мій термін придатності».
248
00:19:55,528 --> 00:19:56,905
Я знаю, що старію.
249
00:19:57,405 --> 00:20:00,408
Якось я розчісував волосся,
і довелося змінити руку.
250
00:20:03,578 --> 00:20:05,372
«Якого фіга?»
251
00:20:13,838 --> 00:20:16,424
Я надто старий, щоб збирати собі гардероб:
252
00:20:16,424 --> 00:20:19,636
десь сорочка, десь штани, а десь взуття.
253
00:20:19,636 --> 00:20:20,679
У дупу.
254
00:20:21,221 --> 00:20:22,889
Беру те, що на манекені.
255
00:20:24,891 --> 00:20:26,434
Це і є мій стиль.
256
00:20:26,434 --> 00:20:29,771
Я заходжу і кажу: «Загорніть мені все.
257
00:20:30,814 --> 00:20:33,400
Надувний м'яч теж.
Я візьму надувний м'яч».
258
00:20:34,818 --> 00:20:37,529
Тоді я йду в клуб,
а дівки за мною табунами...
259
00:20:46,454 --> 00:20:49,207
Ви були в місцях, де подають тепле масло?
260
00:20:49,207 --> 00:20:51,126
Є відчуття, що про тебе дбають.
261
00:20:52,085 --> 00:20:56,631
У ресторані ти такий:
«Тепле? Зараз намащу».
262
00:20:59,050 --> 00:21:00,885
На відміну від інших місць,
263
00:21:00,885 --> 00:21:04,472
де масло таке тверде, наче хокейна шайба.
264
00:21:05,765 --> 00:21:08,351
Та я весь хліб подер, поки мастив.
265
00:21:08,893 --> 00:21:10,520
Хліб по всьому маслу.
266
00:21:15,692 --> 00:21:19,821
У мене немає на це часу.
Тепер я кусаю масло, а потім хліб.
267
00:21:32,083 --> 00:21:34,169
Не люблю, коли мене називають бувалим.
268
00:21:35,670 --> 00:21:38,423
Якось до мене підійшов пацан,
щоб сфоткатися.
269
00:21:38,423 --> 00:21:41,134
«Бувалий, можна фото?»
Я кажу: «Зви мене Деон».
270
00:21:41,134 --> 00:21:43,928
А він такий: «Бувалий Деоне, можна фото?»
271
00:21:49,476 --> 00:21:52,896
Робимо фото. Він весь час стоїть так.
272
00:21:54,356 --> 00:21:56,274
А я ось так біля нього.
273
00:21:56,900 --> 00:22:01,363
І той малий мені каже:
«Ні, опусти руку. Не роби так».
274
00:22:02,989 --> 00:22:05,158
«Ви більше не показуєте
знак миру на фотках?»
275
00:22:05,158 --> 00:22:07,535
Він такий: «Ні, бувалий».
276
00:22:08,078 --> 00:22:11,039
«А що мені робити
з моїм знаком миру, малий?»
277
00:22:25,261 --> 00:22:29,349
Вік жінки можна визначити
за розміром шрифту на телефоні.
278
00:22:39,192 --> 00:22:42,320
Дівчина: «Можна твій номер?» —
«Так». Бере телефон.
279
00:22:42,320 --> 00:22:45,323
«Д-Е-О...»
280
00:22:46,491 --> 00:22:48,993
Я такий: «Буква на сторінку?» Як...
281
00:22:57,168 --> 00:23:00,839
У залі є молоді жінки? Поплескайте.
282
00:23:03,091 --> 00:23:04,050
Круто.
283
00:23:07,846 --> 00:23:11,766
Я дивлюся на жінок,
а вони такі: «Коли ти кажеш "молоді"...
284
00:23:17,522 --> 00:23:20,024
Молоді духом, думками? Про що мова?
285
00:23:20,692 --> 00:23:22,068
"Молоді" — це які?»
286
00:23:23,111 --> 00:23:25,572
Якщо вам треба про це думати,
нам нема про що говорити.
287
00:23:34,789 --> 00:23:37,292
У молодих дівчат
забагато енергії для мене.
288
00:23:37,292 --> 00:23:40,753
Ви колись ходили на танці
з молодою дівчиною? Вона така...
289
00:23:57,061 --> 00:23:59,063
«Іди сюди!» Я кажу: «Ні.
290
00:24:00,732 --> 00:24:01,983
Нізащо».
291
00:24:02,817 --> 00:24:04,611
Забагато енергії.
292
00:24:05,695 --> 00:24:07,614
Мені подобається вінтажна дама.
293
00:24:09,574 --> 00:24:11,743
Мені потрібна жінка, яка вже падала.
294
00:24:19,709 --> 00:24:21,753
Вони рухаються так. Вони як...
295
00:24:23,171 --> 00:24:26,883
«Іди, якщо хочеш.
Я не поспішаю, не хочу знову впасти».
296
00:24:33,640 --> 00:24:36,976
Ану дівчата,
багато старших чоловіків вас чіпляють?
297
00:24:36,976 --> 00:24:38,144
- Так.
- Так?
298
00:24:38,144 --> 00:24:43,274
Ось дуже простий спосіб відшити
старшого чоловіка. Дуже простий.
299
00:24:43,274 --> 00:24:47,403
Наступного разу, коли підійде
старший чувак: «Привіт, мала».
300
00:24:47,403 --> 00:24:50,114
Ви кажете: «Усе добре, пане».
301
00:25:01,751 --> 00:25:03,962
Зіпсуєте цьому чуваку весь настрій.
302
00:25:05,046 --> 00:25:06,714
«"Пане"? Якого фіга?
303
00:25:07,966 --> 00:25:10,343
Ні, мала, не роби так зі мною.
304
00:25:11,094 --> 00:25:13,179
Мене звати Ґреґорі. Називай мене Ґреґорі».
305
00:25:14,889 --> 00:25:16,349
«Добре, пане Ґреґорі».
306
00:25:16,349 --> 00:25:18,059
«Дівко, ти дурна?
307
00:25:18,726 --> 00:25:20,645
Ти тупа, заразо? Навіщо ти...»
308
00:25:32,490 --> 00:25:35,201
У всіх старших чоловіків
слабкий сечовий міхур.
309
00:25:39,497 --> 00:25:40,456
Усіх.
310
00:25:41,708 --> 00:25:43,418
Сьогодні тут теж такі є.
311
00:25:44,836 --> 00:25:47,755
Ви їх впізнаєте,
бо у всіх місця біля проходу.
312
00:25:56,431 --> 00:25:59,225
Киньте оком на прохід, і ви їх побачите.
313
00:26:04,647 --> 00:26:08,067
Гляньте, як чуваки посередині
дивляться на чуваків біля проходу.
314
00:26:08,651 --> 00:26:11,404
«Дідько, от би мені місце біля проходу.
315
00:26:12,196 --> 00:26:14,824
Навіть випити не можу нормально».
316
00:26:19,704 --> 00:26:21,748
У всіх старих чуваків
слабкий сечовий міхур.
317
00:26:21,748 --> 00:26:24,334
Ви теж бачили. Сідаєте до чувака в машину,
318
00:26:24,334 --> 00:26:27,962
а в нього купа порожніх
півлітрових пляшок з-під «спрайту».
319
00:26:29,631 --> 00:26:31,132
Сечовий міхур барахлить.
320
00:26:31,716 --> 00:26:34,344
Думаєте, я брешу?
Спробуйте викинути пляшку.
321
00:26:34,344 --> 00:26:36,346
Та в нього істерика почнеться.
322
00:26:36,346 --> 00:26:39,724
«Гей, я не просив забирати мої пляшки.
323
00:26:40,266 --> 00:26:43,311
Я купив ті пляшки, вони мої.
Дякую, але ні, дякую.
324
00:26:43,311 --> 00:26:45,730
Я викину їх, коли буду готовий».
325
00:26:52,445 --> 00:26:54,614
Я не брехатиму. У мене теж є пляшки.
326
00:26:55,990 --> 00:26:57,784
Пляшки з широким горлом.
327
00:27:02,455 --> 00:27:04,248
З-під «снепплсу».
328
00:27:05,958 --> 00:27:07,710
З-під «ґейторейду», чуваки.
329
00:27:12,423 --> 00:27:15,635
Ні, я дражнюся.
У мене так само пляшки з-під «спрайту».
330
00:27:25,478 --> 00:27:28,022
Усі стараються виглядати молодо в наш час.
331
00:27:28,022 --> 00:27:30,358
Роблять пластичні операції і все таке...
332
00:27:30,358 --> 00:27:33,152
Навіть без операцій
хочуть виглядати молодо.
333
00:27:33,152 --> 00:27:35,822
Креми і все те гівно.
334
00:27:35,822 --> 00:27:38,324
Але одного ніколи не беруть до уваги.
335
00:27:38,324 --> 00:27:41,744
Роблять операції,
мазюкаються кремами, роблять усе,
336
00:27:41,744 --> 00:27:44,080
особливо якщо є гроші. Усе пробують.
337
00:27:44,080 --> 00:27:46,874
Але я все одно знаю, скільки тобі років.
338
00:27:47,917 --> 00:27:50,294
Бо вони ніколи не беруть до уваги,
339
00:27:50,294 --> 00:27:53,923
що їхній вік видають ті,
з ким вони спілкуються.
340
00:27:54,674 --> 00:27:57,468
Люди, з якими ти спілкуєшся,
видають твій вік.
341
00:27:57,468 --> 00:27:58,428
Аякже.
342
00:27:58,428 --> 00:28:02,014
Можеш зробити операцію
і робити все, що ти робиш,
343
00:28:02,014 --> 00:28:05,643
але якщо ти тусуєшся
із цими порохнявими засранцями, тоді...
344
00:28:06,811 --> 00:28:09,313
Так. Навіть якщо без операцій,
345
00:28:09,313 --> 00:28:14,152
якщо ти робиш щось інше,
щоб виглядати молодо, я все одно бачу.
346
00:28:14,152 --> 00:28:16,988
Якось я бачив Ел Ел Кул Джея на вечірці.
347
00:28:16,988 --> 00:28:20,074
І я такий:
«Бляха, Еле, маєш чудовий вигляд».
348
00:28:20,074 --> 00:28:21,242
Я дивлюся і думаю:
349
00:28:21,242 --> 00:28:24,162
«А що за старці із цим чуваком?»
350
00:28:25,329 --> 00:28:27,749
Купка старих типів із ціпками.
351
00:28:31,836 --> 00:28:33,588
«Забирайся з моєї галявини!»
352
00:28:42,180 --> 00:28:44,182
Ел Ел мені цього не подарує.
353
00:28:47,518 --> 00:28:50,021
Анджела Бассетт — справжня красуня.
354
00:28:54,692 --> 00:28:57,862
Кортні пощастило з такою жінкою.
355
00:28:59,030 --> 00:29:00,281
Але її подруги...
356
00:29:07,038 --> 00:29:08,539
Я бачив їх на вечірці.
357
00:29:08,539 --> 00:29:10,708
На одній був піджак із блискітками.
358
00:29:10,708 --> 00:29:13,044
Наплічники аж тут.
359
00:29:13,711 --> 00:29:15,922
Вона не чула, що я казав.
360
00:29:15,922 --> 00:29:16,964
«Що?
361
00:29:19,217 --> 00:29:20,426
Що?
362
00:29:24,847 --> 00:29:25,681
Що?»
363
00:29:29,519 --> 00:29:31,771
Ще одна подруга вся трусилася.
364
00:29:37,235 --> 00:29:41,155
Я повернувся з келихом вина і кажу: «Ні.
365
00:29:42,114 --> 00:29:45,576
Не хочу, щоб вона обляпала
мій манекенний прикид».
366
00:29:53,209 --> 00:29:55,711
Одна з подруг була просто краля.
367
00:29:55,711 --> 00:29:57,255
Гарна, бляха, страшенно.
368
00:29:57,255 --> 00:29:59,549
Сиділа там уся така красива,
369
00:29:59,549 --> 00:30:02,260
така, курва, розкішна...
370
00:30:02,260 --> 00:30:07,640
У неї було волосся із сивиною,
асиметрична зачіска.
371
00:30:07,640 --> 00:30:10,393
Тонка талія, така вся вишукана.
372
00:30:10,393 --> 00:30:12,353
Товста дупа. Видно, що велика,
373
00:30:12,353 --> 00:30:15,398
бо розпливлася по всьому кріслу.
374
00:30:16,482 --> 00:30:19,610
Та красуня сиділа й відпочивала.
375
00:30:19,610 --> 00:30:21,654
Уся така сексуальна.
376
00:30:22,488 --> 00:30:24,866
Але коли вона спробувала встати й піти...
377
00:30:35,459 --> 00:30:37,628
Це лайно щоразу нас видає.
378
00:30:38,421 --> 00:30:40,673
Вона встала, щоб піти до бару. Така...
379
00:31:01,694 --> 00:31:05,072
Цей підйом з крісла.
Іноді ти навіть не можеш одразу піти.
380
00:31:05,072 --> 00:31:06,574
Голова паморочиться.
381
00:31:07,199 --> 00:31:09,994
Треба секунду постояти.
382
00:31:24,800 --> 00:31:27,929
Люблю робити компліменти старшим жінкам.
383
00:31:27,929 --> 00:31:29,180
Вісімдесятирічним.
384
00:31:29,680 --> 00:31:31,307
За вісімдесят.
385
00:31:31,307 --> 00:31:34,143
Я роблю компліменти,
кажу їм, які вони гарні.
386
00:31:34,143 --> 00:31:37,146
Усім варто так робити, казати їм...
387
00:31:37,146 --> 00:31:41,233
Бо вони так довго живуть на світі.
Кажу: «Ти прекрасна».
388
00:31:41,233 --> 00:31:42,818
І ви кажіть.
389
00:31:45,446 --> 00:31:48,032
Я кажу. Я дарую їм любов.
390
00:31:48,032 --> 00:31:49,700
Кожна жінка прекрасна.
391
00:31:49,700 --> 00:31:53,496
Жінці 80, я кажу їй, що вона гарна.
392
00:31:53,496 --> 00:31:55,331
Бачу жінку в крамниці:
393
00:31:55,331 --> 00:31:56,332
«Агов!
394
00:32:11,722 --> 00:32:14,225
Ти тут найсексуальніша дама з усіх».
395
00:32:28,948 --> 00:32:32,743
Я кажу це жінкам у візках.
Дарую їм любов, кажу, що вони красиві.
396
00:32:33,244 --> 00:32:36,455
Я кажу: «Стань тут
і поцілуй мене, сексуальна дамо!»
397
00:33:02,982 --> 00:33:04,984
Я зустрів одну в продуктовій крамниці.
398
00:33:04,984 --> 00:33:07,528
Найстарішу з усіх, кого я чіпляв.
399
00:33:08,029 --> 00:33:11,240
Шістдесят вісім. Краля!
Заткне за пояс 55-річну.
400
00:33:15,995 --> 00:33:17,204
Класна, сексуальна.
401
00:33:19,081 --> 00:33:20,916
Познайомилися в продуктовій крамниці.
402
00:33:22,585 --> 00:33:25,296
Її волосся було зібране у хвіст. Сиве.
403
00:33:25,296 --> 00:33:28,007
Видно було, що запліталася в машині.
404
00:33:28,007 --> 00:33:29,759
Воно було кучерявим.
405
00:33:30,259 --> 00:33:32,595
На ній були окуляри,
які з'єднуються на носі.
406
00:33:32,595 --> 00:33:33,888
Бачили такі?
407
00:33:42,772 --> 00:33:45,649
І на всю крамницю аромат «Вайт даймондс».
408
00:33:50,571 --> 00:33:53,115
Елізабет Тейлор знала, що робить.
409
00:33:54,158 --> 00:33:55,993
Один пирск — тиждень відчуваєш.
410
00:34:02,041 --> 00:34:03,876
І величезні цицьки...
411
00:34:03,876 --> 00:34:07,713
У неї були такі великі цицьки,
що я не знав, який у неї живіт.
412
00:34:08,422 --> 00:34:10,841
Ви колись бачили такі цицьки?
413
00:34:10,841 --> 00:34:13,052
Люблю такі цицьки. Великі цицьки.
414
00:34:13,052 --> 00:34:15,971
Я лежу на спині,
вона на мені, знімає ліфчик,
415
00:34:15,971 --> 00:34:17,973
і цицьки падають мені в обличчя.
416
00:34:19,100 --> 00:34:21,435
Як кисневі маски в літаках.
417
00:34:26,565 --> 00:34:28,275
Це краще, ніж малі цицьки,
418
00:34:28,275 --> 00:34:31,821
коли треба зробити серію з 30 скручувань,
щоб їх дістати.
419
00:34:39,495 --> 00:34:40,788
«Не можу!
420
00:34:44,166 --> 00:34:46,752
Опусти цицьки. Можеш опустити?»
421
00:34:57,263 --> 00:34:59,807
Ми почали зустрічатися.
Я дав їй свій номер.
422
00:34:59,807 --> 00:35:02,309
Ми розмовляли, робили то те, то се,
423
00:35:02,309 --> 00:35:04,979
усе було прекрасно.
424
00:35:04,979 --> 00:35:08,357
Потім вона почала
називати мене своїм коханцем.
425
00:35:09,483 --> 00:35:12,945
По-дорослому.
Мене ніхто ніколи так не називав.
426
00:35:12,945 --> 00:35:15,239
Я такий: «Від цього в мене стояк».
427
00:35:16,240 --> 00:35:18,659
Вона дзвонить мені: «Привіт, коханцю».
428
00:35:19,493 --> 00:35:20,327
Я такий...
429
00:35:24,498 --> 00:35:26,792
«Що тобі принести з "Волґрінс"?»
430
00:35:29,044 --> 00:35:31,547
Вона знає, як дістати товар з «Волґрінс».
431
00:35:33,382 --> 00:35:36,177
Того дня я купив їй
подовжений ріжок для взуття.
432
00:35:39,597 --> 00:35:41,974
Щоб було легше натягати капці.
433
00:35:48,063 --> 00:35:51,192
Вона завжди туди ходить
по колготки і таке інше.
434
00:35:51,775 --> 00:35:54,403
Так дивно. Її колготки запаковані в яйця.
435
00:35:57,489 --> 00:36:00,993
Якось вона розбила те гівно
об мою голову. Я такий...
436
00:36:22,223 --> 00:36:24,433
Бачу, дехто любить такі яйця.
437
00:36:29,230 --> 00:36:31,857
Вона любила, коли я її обіймав уночі.
438
00:36:32,358 --> 00:36:34,902
Обожнювала. Пізно вночі.
439
00:36:36,111 --> 00:36:37,821
Після шостої.
440
00:36:42,660 --> 00:36:45,287
І не кажіть. Вона ще не спить. Здуріти.
441
00:36:45,287 --> 00:36:47,498
Я такий: «Лягай спати, дівчино».
442
00:36:55,256 --> 00:36:57,591
Я дую їй у волосся, поки вона не засне.
443
00:37:00,511 --> 00:37:03,180
Коли вона прокидається вранці,
я варю їй каву.
444
00:37:03,180 --> 00:37:04,265
Каву «Фолджерс».
445
00:37:06,308 --> 00:37:09,228
Це офіційна кава для старших дам.
446
00:37:10,396 --> 00:37:13,315
Бо в «Старбакс» забагато хімікатів.
447
00:37:13,315 --> 00:37:15,359
Найкраща частина пробудження —
448
00:37:16,235 --> 00:37:17,987
це стара дама з чашкою.
449
00:37:28,539 --> 00:37:31,917
Бачу, ти кільком теж варив «Фолджерс».
450
00:37:32,626 --> 00:37:34,169
Ти мені подобаєшся.
451
00:37:41,969 --> 00:37:44,221
І ми не переймаємося через вагітність.
452
00:37:51,353 --> 00:37:52,187
Ні.
453
00:37:53,188 --> 00:37:54,940
Ці часи давно минули.
454
00:37:56,442 --> 00:37:58,277
Якось я спитав: «Ти приймаєш таблетки?»
455
00:37:58,277 --> 00:38:01,655
А вона: «Якщо ти не
відкриєш вікно і не заткнешся...»
456
00:38:10,581 --> 00:38:14,501
Так, ми цим не переймаємося.
Я стріляю в ту стару коробочку.
457
00:38:18,881 --> 00:38:21,425
Чую, як моє лайно там рикошетить.
458
00:38:33,729 --> 00:38:37,441
Я люблю дорослих жінок, ясно?
Дорослих, чорт забирай.
459
00:38:42,488 --> 00:38:45,783
Жінки, які мені подобаються,
перш ніж трахатися, пісяють.
460
00:38:53,415 --> 00:38:54,291
Ми цілуємося.
461
00:38:57,294 --> 00:38:59,213
«Я зараз прийду».
462
00:39:20,609 --> 00:39:22,403
Що не так з моїм сім'ям?
463
00:39:22,403 --> 00:39:24,738
Це лайно не виходить, як раніше.
464
00:39:25,989 --> 00:39:27,991
Ні. Іноді не виходить узагалі.
465
00:39:27,991 --> 00:39:30,285
Це дивно. Я не знаю, що відбувається.
466
00:39:30,285 --> 00:39:33,163
Припускаю, це через вітаміни,
які я приймаю.
467
00:39:33,789 --> 00:39:36,083
Якось моя вінтажна штучка
робила мені мінет.
468
00:39:36,083 --> 00:39:39,044
Я кінчив. Просто порив вітру в її горло.
469
00:39:40,295 --> 00:39:43,048
Її маленьке кволе горло
цього не сприйняло.
470
00:39:43,549 --> 00:39:44,550
Це було як...
471
00:39:44,550 --> 00:39:45,467
Вона така...
472
00:39:58,939 --> 00:40:01,150
«Це вітер подув із твого члена?»
473
00:40:01,650 --> 00:40:03,777
Я такий: «Так. Треба до лікаря.
474
00:40:03,777 --> 00:40:05,946
Думаю, це через ті вітаміни.
475
00:40:05,946 --> 00:40:08,157
Я не знаю, що відбувається».
476
00:40:12,244 --> 00:40:15,038
Не люблю професійний мінет.
Якщо робиш професійний мінет,
477
00:40:15,038 --> 00:40:17,833
я цього не хочу.
Це лайно мене не заводить.
478
00:40:18,333 --> 00:40:22,045
Професійний мінет?
Ні. Мені подобається аматорський.
479
00:40:23,464 --> 00:40:25,716
Так. Якщо ти знаєш, що робиш,
480
00:40:25,716 --> 00:40:28,427
вдавай, що не знаєш,
коли робиш мені мінет.
481
00:40:28,927 --> 00:40:31,430
Дивися на мене. «Так нормально?»
482
00:40:32,473 --> 00:40:34,224
«Так».
483
00:40:38,687 --> 00:40:41,315
Я не люблю професійний мінет.
484
00:40:41,315 --> 00:40:43,275
Вмієш добре смоктати?
485
00:40:43,275 --> 00:40:46,945
Ні, якщо ти робиш мінет,
робиш крутий мінет,
486
00:40:46,945 --> 00:40:51,909
я тільки й думаю,
скільки ж ти тренувалася,
487
00:40:53,327 --> 00:40:55,454
щоб досягти такого рівня?
488
00:41:03,504 --> 00:41:04,630
Ні.
489
00:41:05,297 --> 00:41:09,259
Якось у мою спальню зайшла гола дівчина,
волосся зібране...
490
00:41:10,844 --> 00:41:13,138
Я такий: «Стій. Поговоримо про це».
491
00:41:16,517 --> 00:41:17,434
Я: «Ні!»
492
00:41:19,228 --> 00:41:22,481
У вас була жінка, яка чистила зуби
вашим членом? Вона...
493
00:41:25,984 --> 00:41:27,986
Я: «Ні!»
494
00:41:35,911 --> 00:41:37,412
Я цього не хочу.
495
00:41:37,412 --> 00:41:39,915
Зроби мені звичайний аматорський мінет,
496
00:41:39,915 --> 00:41:42,834
а я зав'яжу тобі класний хвостик.
497
00:41:44,711 --> 00:41:47,089
Поки ти робиш мені мінет, я такий...
498
00:42:10,404 --> 00:42:13,865
Дівчина встає і каже:
«Матінко рідна! Чоловіче!
499
00:42:15,617 --> 00:42:18,704
Звідки тут чубчик? Здуріти можна».
500
00:42:28,589 --> 00:42:29,923
Як робите мінет, дами,
501
00:42:29,923 --> 00:42:32,968
упевніться, що знаєте,
з яким пенісом маєте справу.
502
00:42:32,968 --> 00:42:37,014
Чуєте? Від цього залежатиме,
який мінет робити.
503
00:42:37,014 --> 00:42:38,640
У декого такий чувак.
504
00:42:39,725 --> 00:42:41,310
А в декого такий.
505
00:42:46,898 --> 00:42:48,525
Не недооцінюйте два пальці.
506
00:42:48,525 --> 00:42:52,195
Я отримав такий оргазм із цими вилупками.
507
00:42:52,195 --> 00:42:54,156
Те стерво наче на трубі грало.
508
00:42:57,743 --> 00:43:00,787
Там була ціла процесія фанатів
з парасольками.
509
00:43:17,971 --> 00:43:19,765
А в декого такий чувак.
510
00:43:20,265 --> 00:43:21,600
Прихильник двох рук.
511
00:43:24,394 --> 00:43:26,396
Я не прихильник двох рук.
512
00:43:27,731 --> 00:43:29,358
Одна робила мені такий мінет.
513
00:43:29,358 --> 00:43:33,028
Я подумав: «Як мило,
але верхню руку можеш забрати.
514
00:43:34,988 --> 00:43:37,366
Ні, справді. Там нема чого смоктати.
515
00:43:37,366 --> 00:43:40,285
Забери — і порядок.
516
00:43:43,288 --> 00:43:45,791
Дівко, ти робиш мені кропивку. Припини».
517
00:43:58,345 --> 00:44:00,847
Хочу спробувати на вас кілька жартів.
518
00:44:10,607 --> 00:44:13,235
Маю надію, вам сподобається.
Інакше більше не побачимося,
519
00:44:13,235 --> 00:44:14,444
тому байдуже.
520
00:44:20,701 --> 00:44:23,286
Знаєте, хто скоро змінить ім'я?
521
00:44:23,286 --> 00:44:25,038
Бейбіфейс.
522
00:44:36,675 --> 00:44:40,929
Нещодавно бачив його виступ,
дивився на нього і думав:
523
00:44:40,929 --> 00:44:43,223
«Бейбіфейс ти ще максимум тиждень».
524
00:44:46,268 --> 00:44:48,812
Хоч я й так називаю тебе Фейс.
525
00:45:01,366 --> 00:45:03,201
Якщо робите комусь мінет,
526
00:45:04,077 --> 00:45:07,414
чоловік чи жінка, і вас стукають по чолі
527
00:45:07,414 --> 00:45:10,000
або підтягують догори: «Ну, давай»,
528
00:45:10,000 --> 00:45:12,961
нічого не робіть.
Беріть пальто і йдіть геть.
529
00:45:16,673 --> 00:45:18,216
Просто мінет був паршивий.
530
00:45:20,385 --> 00:45:24,431
Коли вас підтягують догори, ідіть геть.
Беріть ключі й ідіть.
531
00:45:27,934 --> 00:45:30,854
У мене була одна така вінтажна дама,
532
00:45:30,854 --> 00:45:34,399
але вона мене не відпускала.
Тримала і консультувала.
533
00:45:36,443 --> 00:45:39,362
Вона така: «Ні. Малий, ні. Ану.
534
00:45:39,362 --> 00:45:41,323
Кінчай.
535
00:45:42,282 --> 00:45:45,076
Не йди нікуди. Кінчай сюди. Усе гаразд.
536
00:45:45,660 --> 00:45:48,121
Нічого. Ні, кінчай сюди. Усе добре.
537
00:45:48,121 --> 00:45:49,331
Усе добре, малий.
538
00:45:49,915 --> 00:45:52,167
Якби ти вмів, то зробив би краще».
539
00:45:54,085 --> 00:45:56,505
У нас буде час і нагода.
540
00:45:56,505 --> 00:45:59,424
Усе буде добре.
Ми над цим попрацюємо, обіцяю».
541
00:46:10,227 --> 00:46:13,814
Хлопці, якщо вам 50, близько 50 або за 50,
542
00:46:14,481 --> 00:46:17,901
і у вас є дівчина, наречена чи дружина,
543
00:46:17,901 --> 00:46:20,028
а ви досі займаєтеся спортом,
544
00:46:20,570 --> 00:46:23,198
значить у вас є молода коханка.
545
00:46:25,659 --> 00:46:26,952
Гарантовано.
546
00:46:28,161 --> 00:46:31,456
Навіщо ж далі тренуватися? Усе скінчено.
547
00:46:34,251 --> 00:46:37,295
Ти що, до бою готуєшся? Що ти...
548
00:46:50,892 --> 00:46:53,728
Хлопці, у вас була дівка,
яка трахається уві сні?
549
00:46:54,312 --> 00:46:55,689
Це не для мене.
550
00:46:58,316 --> 00:47:01,403
Трахаєшся уві сні, а я думаю:
«Коза! Кого трахаєш?»
551
00:47:05,991 --> 00:47:10,245
Особливо, якщо вона не дала тобі,
перш ніж вирубатися...
552
00:47:12,414 --> 00:47:15,250
«Забери цього чувака зі своїх снів!»
553
00:47:25,010 --> 00:47:28,805
Коли християни займаються сексом,
яку музику вони слухають?
554
00:47:30,724 --> 00:47:33,977
Вони не слухають світську музику.
Це порожня ніша.
555
00:47:33,977 --> 00:47:36,897
Тому я почну писати
пісні про кохання в стилі госпел.
556
00:47:37,480 --> 00:47:39,941
Почну писати пісні,
під які вони зможуть трахатися.
557
00:47:42,110 --> 00:47:44,821
Відклади Біблію
558
00:47:46,156 --> 00:47:50,660
А я закрию молитовник
559
00:48:02,297 --> 00:48:04,174
Великі дівчата носять намиста на талії?
560
00:48:07,552 --> 00:48:09,304
Гаразд.
561
00:48:12,766 --> 00:48:14,893
«Так! І?»
562
00:48:27,322 --> 00:48:29,366
Хто тут з найкращим другом? Поплескайте.
563
00:48:35,455 --> 00:48:37,791
Не знаю, чи ви це усвідомлювали,
564
00:48:37,791 --> 00:48:40,710
але ви не зможете піти
на похорон одне до одного.
565
00:48:58,103 --> 00:49:00,397
Ви такого не сподівалися?
566
00:49:03,024 --> 00:49:04,651
Чому ви такі чутливі?
567
00:49:04,651 --> 00:49:10,240
Я лише кажу, що вам слід
проводити час із цією людиною.
568
00:49:10,240 --> 00:49:13,118
Тусуватися разом, бо ви не потрапите
на похорон одне одного.
569
00:49:13,118 --> 00:49:15,328
Любіть цю людину і будьте з нею.
570
00:49:15,328 --> 00:49:18,665
Це все, що я хотів сказати.
571
00:49:20,792 --> 00:49:23,878
До того ж, слухайте,
я спостережливий комік.
572
00:49:23,878 --> 00:49:27,716
Мене називають спостережливим.
Я помічаю речі і говорю про це.
573
00:49:27,716 --> 00:49:34,305
Я не з тих довбаних коміків типу
«послизнувся на банані й пирогом у морду».
574
00:49:34,305 --> 00:49:36,808
Якщо ви помітили, я практично не рухаюся.
575
00:49:39,644 --> 00:49:42,814
Я спостережливий засранець.
Це все, що я роблю.
576
00:49:42,814 --> 00:49:46,109
Помічаю те, про що ви, мабуть,
навіть не замислювалися.
577
00:49:46,609 --> 00:49:49,821
Мій друг Оушен якось сказав мені,
п'яний в дошку.
578
00:49:49,821 --> 00:49:53,867
Він сказав: «Знаєш, ми не зможемо
піти на похорон один одного».
579
00:49:53,867 --> 00:49:56,077
Я подумав: «Яка глибока думка.
580
00:50:00,373 --> 00:50:02,000
На твій я прийду».
581
00:50:15,263 --> 00:50:19,017
Чому, що старший ти стаєш,
то жорстокіше звучить твій оргазм?
582
00:50:23,980 --> 00:50:26,274
Коли ти старий і кінчаєш, ти такий...
583
00:50:45,376 --> 00:50:47,629
«О, це було класно, мала. Бляха!»
584
00:51:01,601 --> 00:51:03,436
Коли гомосексуал каже «відсмо...»
585
00:51:11,778 --> 00:51:13,571
Ні, не буду.
586
00:51:15,115 --> 00:51:18,618
Мене задзьобають,
і накриється мій контракт з «Олд Спайс».
587
00:51:34,467 --> 00:51:37,303
Ямайські чоловіки дуже розпусні.
588
00:51:38,555 --> 00:51:40,682
Вони трахають усе. Їм байдуже.
589
00:51:41,349 --> 00:51:43,226
Бездомних жінок. Їм начхати:
590
00:51:44,561 --> 00:51:48,565
«Чому така гарна дівчина, як ти,
живе в коробці?»
591
00:51:49,649 --> 00:51:52,152
«Дай спокій тій козі. Вона безпритульна».
592
00:52:01,953 --> 00:52:05,290
Я був у приймальні лікаря,
593
00:52:05,290 --> 00:52:06,541
сидів і чекав.
594
00:52:06,541 --> 00:52:09,419
Вийшла медсестра з Ямайки і каже:
595
00:52:09,419 --> 00:52:10,962
«Де кола?
596
00:52:11,796 --> 00:52:13,423
Де кола?»
597
00:52:13,423 --> 00:52:16,342
Я собі думаю: «Хто знає, де та твоя кола?
598
00:52:16,342 --> 00:52:17,886
Дурна якась».
599
00:52:17,886 --> 00:52:20,930
А вона казала: «Деон Коул».
600
00:52:28,813 --> 00:52:30,523
«Де кола?»
601
00:52:32,984 --> 00:52:35,278
«Деон Коул».
602
00:52:41,576 --> 00:52:44,871
Я через цю фігню пропустив прийом.
603
00:52:57,258 --> 00:53:00,053
Ненавиджу, як сучасна молодь
пише повідомлення.
604
00:53:00,762 --> 00:53:04,140
Усі ці абревіатури.
Я не розумію цього лайна.
605
00:53:05,808 --> 00:53:09,520
Пацан, який працює на мене,
написав мені. Ось що він написав.
606
00:53:09,520 --> 00:53:12,023
Він написав: літера Д,
607
00:53:12,649 --> 00:53:15,401
кома, літера Т,
608
00:53:15,401 --> 00:53:17,195
літера З,
609
00:53:17,195 --> 00:53:18,988
літера Н,
610
00:53:18,988 --> 00:53:20,406
В,
611
00:53:21,074 --> 00:53:21,950
М.
612
00:53:22,575 --> 00:53:24,535
Я подумав: «Якого фіга?»
613
00:53:25,495 --> 00:53:26,996
Дзвоню: «Що це таке?»
614
00:53:26,996 --> 00:53:30,124
А він: «Я питав:
"Д, ти зараз не в місті?"»
615
00:53:32,919 --> 00:53:36,005
Звідки я маю знати,
що ці літери означають?
616
00:53:36,506 --> 00:53:39,217
«Усі це знають». — «Ні, чуваче, не всі».
617
00:53:40,843 --> 00:53:41,678
Клац.
618
00:53:46,432 --> 00:53:49,852
Через 15 хвилин я пишу йому.
Ось що я йому написав.
619
00:53:50,895 --> 00:53:52,230
Т,
620
00:53:52,230 --> 00:53:53,815
М,
621
00:53:53,815 --> 00:53:55,316
З,
622
00:53:55,316 --> 00:53:56,693
Н,
623
00:53:56,693 --> 00:53:58,152
А,
624
00:53:58,152 --> 00:53:59,320
Я,
625
00:53:59,320 --> 00:54:01,155
М,
626
00:54:01,155 --> 00:54:02,156
П,
627
00:54:02,824 --> 00:54:03,908
Р,
628
00:54:04,450 --> 00:54:05,535
З,
629
00:54:06,119 --> 00:54:07,245
В,
630
00:54:07,954 --> 00:54:09,247
Т,
631
00:54:09,247 --> 00:54:10,290
Ч,
632
00:54:11,082 --> 00:54:12,166
Є,
633
00:54:12,917 --> 00:54:13,876
Р,
634
00:54:14,377 --> 00:54:15,586
З,
635
00:54:16,462 --> 00:54:17,505
В.
636
00:54:24,929 --> 00:54:27,223
Він подзвонив мені. «Що за фігня?»
637
00:54:28,099 --> 00:54:30,059
«Я кажу: "Так, мене зараз нема,
638
00:54:30,059 --> 00:54:33,688
але я можу повернутися раніше, залежно
від того, чи є рейси завтра вранці".
639
00:54:36,607 --> 00:54:38,693
Усі це знають, чуваче».
640
00:54:57,545 --> 00:54:58,755
Боже мій.
641
00:55:00,173 --> 00:55:02,717
Навчіться ходити на побачення. Гаразд?
642
00:55:02,717 --> 00:55:06,387
Ставте гарні питання.
Ви постійно ставите поверхневі питання.
643
00:55:06,387 --> 00:55:09,891
Є питання, яке чоловіки
не ставлять жінкам, а варто було б.
644
00:55:09,891 --> 00:55:13,603
Я постійно це питаю.
Для мене це важливе питання.
645
00:55:13,603 --> 00:55:17,690
Коли ви зустрінете жінку,
запитайте: «Яку температуру ти полюбляєш?»
646
00:55:19,525 --> 00:55:21,569
Так. Спитайте.
647
00:55:21,569 --> 00:55:25,031
Ви ж не хочете, щоб було так:
ви зустрічаєтеся, подобаєтеся одне одному,
648
00:55:25,031 --> 00:55:27,784
тусуєтеся разом,
а тоді ти йдеш до неї додому,
649
00:55:27,784 --> 00:55:31,204
а там 32 градуси.
650
00:55:32,663 --> 00:55:33,998
«У неї анемія?»
651
00:55:35,875 --> 00:55:38,127
Тепер ви трахаєтеся на плитці у ванні.
652
00:55:42,465 --> 00:55:44,675
Питай: «Яку температуру ти любиш?»
653
00:55:45,176 --> 00:55:47,428
Якось я був з одною вінтажною дамою,
654
00:55:47,428 --> 00:55:50,515
і в неї вдома було 10 градусів.
655
00:55:51,057 --> 00:55:53,267
Там можна м'ясо зберігати.
656
00:55:53,851 --> 00:55:56,938
Батарейки від портативного вентилятора
по всій хаті.
657
00:55:57,438 --> 00:56:00,316
А вона все...
Кондюк, обігрівач, кондюк, обігрівач...
658
00:56:00,316 --> 00:56:02,777
Так і до запалення легень недалеко.
659
00:56:04,153 --> 00:56:05,947
«Яка температура тобі до вподоби?»
660
00:56:06,864 --> 00:56:10,701
Я люблю 21–23 градуси.
661
00:56:10,701 --> 00:56:14,664
Іноді 24, залежно від того, що ми робимо.
662
00:56:15,164 --> 00:56:19,752
Так, температура важлива.
Навіть на роботі.
663
00:56:19,752 --> 00:56:22,088
На багатьох роботах, в офісах,
664
00:56:22,088 --> 00:56:24,841
чорних жінок не можуть змусити
працювати на повну,
665
00:56:24,841 --> 00:56:27,510
бо там надто холодно.
666
00:56:30,054 --> 00:56:33,599
Я серйозно. Вимкніть кондиціонер,
667
00:56:33,599 --> 00:56:37,186
і чорні жінки, які там працюють,
викладатимуться на 100 %.
668
00:56:37,687 --> 00:56:40,064
Кожна чорна жінка, яку я знаю,
669
00:56:40,064 --> 00:56:42,984
на роботі має шаль і обігрівач.
670
00:56:45,069 --> 00:56:46,988
Спробуй змусити їх працювати на 100 %.
671
00:56:48,030 --> 00:56:51,534
Я впевнений,
що в Камали є обігрівач у Білому домі.
672
00:56:56,664 --> 00:56:59,000
Усі хочуть бути
чиїмось хлопцем або дівчиною,
673
00:56:59,000 --> 00:57:02,003
але ніхто не хоче бути найкращим другом.
674
00:57:02,003 --> 00:57:04,839
Ось на чому слід зосередитися.
675
00:57:06,174 --> 00:57:07,842
Досить робити те саме лайно.
676
00:57:07,842 --> 00:57:11,179
Стосунки і спроби... У дупу.
677
00:57:11,179 --> 00:57:13,764
Знайди собі класного друга,
678
00:57:13,764 --> 00:57:15,600
а потім лізь у це гівно,
679
00:57:15,600 --> 00:57:18,478
бо якщо із сексом не вийде,
у тебе буде друг.
680
00:57:18,478 --> 00:57:21,606
Не можна марнувати життя на ці стосунки.
681
00:57:21,606 --> 00:57:24,275
Ви з тими засранцями
більше не розмовляєте.
682
00:57:26,152 --> 00:57:28,196
Ви більше не спілкуєтеся,
683
00:57:28,196 --> 00:57:30,907
хоч віддали їм найкращі роки життя.
684
00:57:31,699 --> 00:57:35,661
Він забрав твої найкращі роки.
Я бачу це у твоїх очах.
685
00:57:38,039 --> 00:57:40,374
Ти думаєш про цього чувака. Виродок.
686
00:57:40,374 --> 00:57:43,336
Той покидьок забрав твої найкращі роки.
687
00:57:43,336 --> 00:57:46,130
Через нього ти розжиріла. Ти стала жирна.
688
00:57:46,130 --> 00:57:48,591
Ти весь час їла й пила.
689
00:57:48,591 --> 00:57:51,677
А потім він тебе кинув. «Ти куди? О ні!
690
00:57:52,345 --> 00:57:55,890
Ти сам пропонував. Я не хотіла їсти».
691
00:57:57,391 --> 00:57:58,518
«Бувай, дамочко!»
692
00:58:02,480 --> 00:58:05,608
Разом тусуватися... Ось чого я хочу.
Мені треба подругу.
693
00:58:05,608 --> 00:58:08,736
Мені потрібна подруга, з якою можна...
694
00:58:08,736 --> 00:58:11,239
Усе, що я роблю з друзями,
я хочу робити з нею.
695
00:58:11,239 --> 00:58:14,450
Кіно, концерти,
слухати музику, усе те лайно.
696
00:58:14,450 --> 00:58:15,618
Я все це робитиму.
697
00:58:15,618 --> 00:58:19,080
Я з тих, хто хоче бути тим, ким є.
698
00:58:19,080 --> 00:58:22,208
От тільки я ніколи не перестану
дивитися на жінок.
699
00:58:22,208 --> 00:58:26,712
Жінки прекрасні, і ті, хто зі мною,
мають знати: я дивлюся на жінок.
700
00:58:26,712 --> 00:58:30,299
Ніякої неповаги, я не буду чіплятися,
701
00:58:30,299 --> 00:58:34,095
але мені подобається краса жінок,
і я буду на них дивитися.
702
00:58:34,095 --> 00:58:36,889
Мені потрібна жінка,
яка буде дивитися на жінок зі мною.
703
00:58:36,889 --> 00:58:40,893
Ось на яку жінку я чекаю. Ось чого я хочу.
704
00:58:41,686 --> 00:58:44,230
Якщо побачу красиву жінку:
«Класне стерво».
705
00:58:44,230 --> 00:58:47,024
І я хочу, щоб вона сказала:
«Бомбезне стерво».
706
00:58:47,525 --> 00:58:51,904
Я такий упевнений у своїй сексуальності,
що можу робити так само.
707
00:58:51,904 --> 00:58:55,283
Як побачиш класного чувака
і скажеш: «Сексуальний чувак»,
708
00:58:55,283 --> 00:58:57,618
я скажу: «Так, жінок у нього дофіга».
709
00:59:05,876 --> 00:59:09,088
Так чуваки роблять компліменти
гарним чувакам.
710
00:59:10,256 --> 00:59:13,092
Типу: «Мій друг Тоун? У нього повно дівок.
711
00:59:17,638 --> 00:59:19,181
У Тоуна є дівки».
712
00:59:22,018 --> 00:59:25,896
Хлопці, не робіть вигляд,
що не помічаєте гарного чувака.
713
00:59:25,896 --> 00:59:28,149
Не брешіть. Не намагайся бути мачо.
714
00:59:28,149 --> 00:59:30,401
Ти знаєш, коли чувак гарний.
715
00:59:30,401 --> 00:59:33,529
Біля гарного чувака ти невидимий.
716
00:59:35,865 --> 00:59:36,907
У мене таке було.
717
00:59:38,409 --> 00:59:41,078
Я знімався у фільмі з Ідрісом Ельбою і...
718
00:59:44,206 --> 00:59:46,751
Жінки буквально проходили крізь мене.
719
00:59:48,753 --> 00:59:50,546
Довелося стукати їх по чолі.
720
00:59:50,546 --> 00:59:53,090
«Жінко, ти бачиш, що я тут стою?»
721
01:00:01,891 --> 01:00:06,771
Дами, зробіть мені послугу,
це стосується ваших чоловіків.
722
01:00:06,771 --> 01:00:08,898
Я скажу за всіх чоловіків.
723
01:00:08,898 --> 01:00:11,734
Я буду речником усіх хлопців.
724
01:00:12,234 --> 01:00:16,238
Дами, єдине, чого хочуть чоловіки,
що зробить нас щасливими
725
01:00:16,238 --> 01:00:17,865
і втримає біля вас —
726
01:00:17,865 --> 01:00:21,285
ви мусите весь час терти нам член.
727
01:00:28,125 --> 01:00:30,586
Чуєте ці схвальні оплески?
728
01:00:32,463 --> 01:00:36,592
Це все, чого ми хочемо.
Тріть нам член, коли випадає нагода.
729
01:00:37,093 --> 01:00:38,552
Якщо ти з ним сьогодні,
730
01:00:38,552 --> 01:00:41,472
поклади сумку йому на коліна
і потри йому член.
731
01:00:41,472 --> 01:00:45,351
Прошу. Треба було це робити
все шоу. Ганьба тобі.
732
01:00:49,980 --> 01:00:52,650
Три його член, коли випадає нагода.
733
01:00:53,442 --> 01:00:55,486
І годі чіпати наші соски.
734
01:00:59,198 --> 01:01:02,159
Наші соски не мають
тих самих відчуттів, що ваші.
735
01:01:02,868 --> 01:01:05,705
Чувак, який каже: «Так, кайф»,
736
01:01:05,705 --> 01:01:08,541
цей чувак — збоченець. Жени його з дому.
737
01:01:11,544 --> 01:01:15,881
«О так! Не забудь про цей!»
738
01:01:16,382 --> 01:01:18,926
Жени цього виродка з дому.
739
01:01:19,844 --> 01:01:21,595
Тріть нам члени.
740
01:01:27,309 --> 01:01:30,187
А якщо ні, то тримайся від мене подалі.
741
01:01:31,313 --> 01:01:34,734
Хлопці, ви сидите на дивані,
дивитися гру, відпочиваєте,
742
01:01:34,734 --> 01:01:38,112
і ось вона лягає вам на коліна. Ви такі...
743
01:01:45,119 --> 01:01:46,996
Жінка це відчуває.
744
01:01:55,004 --> 01:01:56,505
Потри йому член.
745
01:01:58,007 --> 01:02:00,676
Щоразу, коли ви на людях, три йому член.
746
01:02:00,676 --> 01:02:04,680
Якщо ви в крамниці,
купуєте продукти, потри йому член.
747
01:02:04,680 --> 01:02:06,766
Тоді не доведеться готувати їсти.
748
01:02:11,395 --> 01:02:13,522
Мусиш підійти до нього дуже близько.
749
01:02:13,522 --> 01:02:16,025
Коли ви на людях, підійди до нього ближче
750
01:02:16,025 --> 01:02:18,903
і спитай: «Що ми сьогодні їмо?»
751
01:02:21,113 --> 01:02:23,616
А чувак такий: «Можемо купити желейки.
752
01:02:26,410 --> 01:02:30,247
Пластівці. Молока не треба.
Лише пластівці. Пластівців достатньо».
753
01:02:35,628 --> 01:02:39,131
Сьогодні чоловік повезе тебе додому,
зосередиться на дорозі,
754
01:02:39,131 --> 01:02:41,175
щоб безпечно доїхати.
755
01:02:41,842 --> 01:02:44,094
А ти сидиш на пасажирському сидінні
756
01:02:45,513 --> 01:02:46,806
з телефоном
757
01:02:47,640 --> 01:02:49,183
в обох руках?
758
01:02:51,018 --> 01:02:53,020
Ах ти ж коза невдячна.
759
01:02:54,271 --> 01:02:57,733
Простягни руку і три йому член,
поки не приїдете додому.
760
01:02:58,776 --> 01:03:01,654
Телефон тримай другою рукою.
761
01:03:02,530 --> 01:03:06,450
Щоб скролити, дві руки не потрібні.
Ніхто не скролить так...
762
01:03:12,498 --> 01:03:13,999
Потри йому член.
763
01:03:16,836 --> 01:03:19,588
Коли ти на пасажирському сидінні,
вранці, вдень і вночі,
764
01:03:19,588 --> 01:03:23,050
три йому член. Чуєш? Ось такі дрібниці.
765
01:03:23,050 --> 01:03:26,011
Він любитиме тебе вічно,
якщо ти це робитимеш.
766
01:03:26,011 --> 01:03:27,721
Якщо добре тертимеш член,
767
01:03:27,721 --> 01:03:29,974
хтозна, куди той чувак заїде.
768
01:03:31,892 --> 01:03:34,687
«Тут десь є ювелірна крамниця?
769
01:03:35,187 --> 01:03:38,232
Куплю жінці сережки чи що!»
770
01:03:38,232 --> 01:03:41,986
Віддано три цього виродка.
«Мені подобається».
771
01:03:46,532 --> 01:03:49,618
А якщо ви в настрої,
дами, зробіть мені послугу.
772
01:03:49,618 --> 01:03:52,830
Опустіть туди голову
і влаштуйте йому свято.
773
01:03:52,830 --> 01:03:54,915
Так! Будьте хоробрими.
774
01:03:55,749 --> 01:03:58,794
Опустіть голову під кермо.
775
01:03:59,545 --> 01:04:01,714
Нехай відрегулює кермо.
776
01:04:02,214 --> 01:04:04,925
Цей чувак всю дорогу сюди їхав ось так.
777
01:04:10,222 --> 01:04:12,057
Лос-Анджелесе, я люблю тебе.
778
01:04:13,183 --> 01:04:16,562
Сподіваюся, ви добре провели час. Дякую.
779
01:04:17,479 --> 01:04:19,815
Люблю вас від щирого серця.
780
01:04:20,691 --> 01:04:22,693
Усіх, хто купив квиток,
781
01:04:22,693 --> 01:04:26,614
хто мене підтримує, хто прийшов на шоу,
782
01:04:26,614 --> 01:04:28,782
я завжди вас любитиму.
783
01:04:29,283 --> 01:04:31,577
Лос-Анджелесе, дякую. Я Деон Коул.
784
01:05:23,170 --> 01:05:26,590
{\an8}Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин