1 00:00:11,763 --> 00:00:18,770 ДЕОН КОУЛ: ДОБРЕ, ПАНЕ 2 00:01:16,160 --> 00:01:19,705 Мені страшенно приємно. Привіт, Лос-Анджелесе. Як життя? 3 00:01:25,586 --> 00:01:27,505 Дякую, що прийшли. 4 00:01:27,505 --> 00:01:31,926 Я б хотів одразу почати, якщо ви не проти. Ви не проти? 5 00:01:34,554 --> 00:01:38,683 Я більше не маю справ із жінками, у яких розбиті розетки вдома. 6 00:01:44,814 --> 00:01:48,276 Я хотів було підключити зарядку. А та хрінь просто... 7 00:01:55,658 --> 00:01:59,078 Довелося стиснути контакти, щоб схопити середину розетки. 8 00:02:02,540 --> 00:02:05,626 А тоді розширити, щоб не випадало... 9 00:02:08,754 --> 00:02:12,049 А ще знайти лампу, щоб цю хрінь тримати... 10 00:02:15,261 --> 00:02:16,554 Вісім годин я слухав... 11 00:02:25,897 --> 00:02:27,398 Я більше не маю справ із жінками, 12 00:02:27,398 --> 00:02:30,276 у яких біля дому немає місць для паркування. 13 00:02:38,034 --> 00:02:40,077 Я об'їду квартал двічі. 14 00:02:43,998 --> 00:02:46,209 Якщо не знайду місця, я валю звідти. 15 00:02:46,209 --> 00:02:50,338 Я не хочу мати справ ані з тобою, ані з твоїм сумнівним районом. 16 00:02:50,838 --> 00:02:54,383 Я бачив дорослого мужика на байку і в парадних туфлях. 17 00:02:55,718 --> 00:02:57,720 Чувак точно замислив щось недобре. 18 00:03:04,685 --> 00:03:06,979 У вас колись була агресивна жінка? 19 00:03:06,979 --> 00:03:10,524 Це як мати хлопця. 20 00:03:11,525 --> 00:03:13,319 Здається, у мене був хлопець. 21 00:03:15,196 --> 00:03:19,867 Якось те стерво взяло мене на баскетбол, але не покликало до себе в команду. 22 00:03:21,410 --> 00:03:24,497 І я мусив підтримувати ту діваху з іншими чуваками. 23 00:03:29,126 --> 00:03:32,630 Щоразу, коли ми молилися, вона ставила руки ось так, а я... 24 00:03:34,340 --> 00:03:37,426 Намагаюся перевернути руки. Сильне стерво... 25 00:03:38,636 --> 00:03:43,015 Я не можу говорити з Господом, коли почуваюся, як баба. 26 00:03:44,225 --> 00:03:47,478 «Курва. Просто помолися перед їжею. Просто...» 27 00:03:52,608 --> 00:03:55,528 Я більше не буду займатися сексом з жінками за 40 28 00:03:55,528 --> 00:03:57,280 з пушком на обличчі. 29 00:04:01,367 --> 00:04:04,287 У мене навіть жарту немає. Просто хотів сказати. 30 00:04:06,664 --> 00:04:08,874 Чуєте? Я втратив половину аудиторії. 31 00:04:17,925 --> 00:04:21,595 Якось дама послала мені повітряний поцілунок, і я його спіймав. 32 00:04:22,221 --> 00:04:23,055 А тоді чую... 33 00:04:24,307 --> 00:04:27,935 Я дивлюся, а позаду мене великий чорний чувак витріщається. 34 00:04:27,935 --> 00:04:31,272 Я такий: «Я піймав поцілунок того чувака». 35 00:04:37,236 --> 00:04:39,113 «Ось, старий. Винен. 36 00:04:39,613 --> 00:04:42,992 Я не навмисно. Воно якось само». 37 00:04:47,580 --> 00:04:50,207 Досить з мене жінок із товстими дупами. 38 00:04:50,207 --> 00:04:51,751 Натішився вже. 39 00:04:53,919 --> 00:04:56,130 Забагато стресу. 40 00:04:56,130 --> 00:04:59,175 Вони всюди. Вони більше не особливі. 41 00:04:59,175 --> 00:05:01,469 Тепер у всіх такі. 42 00:05:01,469 --> 00:05:05,389 Навіщо мені це? У всіх такі. 43 00:05:05,890 --> 00:05:08,142 Така моя думка. 44 00:05:08,142 --> 00:05:11,312 Виходити в люди з жінкою з товстою дупою — це стрес. 45 00:05:11,312 --> 00:05:12,938 Усі дивляться на цю дупу, 46 00:05:12,938 --> 00:05:15,274 а ти мусиш вдавати, наче не помічаєш. 47 00:05:17,026 --> 00:05:20,404 І стільки туалетного паперу витрачається. 48 00:05:21,364 --> 00:05:22,490 Не передати. 49 00:05:26,243 --> 00:05:28,621 Я щойно виклав новий рулон. 50 00:05:30,122 --> 00:05:32,833 Зовсім свіжий рулон паперу. 51 00:05:33,501 --> 00:05:35,544 Він протримався в мене три години. 52 00:05:35,544 --> 00:05:39,215 Коли вона пішла, залишилася лише картонна втулка. 53 00:05:39,215 --> 00:05:41,634 «Що ця курва робить з моїм папером?» 54 00:05:42,968 --> 00:05:45,679 Я застав її якось, коли вона його скручувала. 55 00:05:51,268 --> 00:05:53,437 Як бинт, чуваки, просто... 56 00:05:54,814 --> 00:05:58,275 Я вибив двері й кажу: «Зімкни пальці і залиш мені трохи». 57 00:06:09,995 --> 00:06:13,541 Хлопці, бачили колись у клубі компанію з трьох жінок? 58 00:06:13,541 --> 00:06:15,876 Іноді тримаються за руки. Іноді ні. 59 00:06:15,876 --> 00:06:17,711 Красуня завжди перша. 60 00:06:18,212 --> 00:06:21,507 Сьогодні я хочу звернутися до третіх жінок. 61 00:06:23,426 --> 00:06:24,718 Ви знаєте, хто ви. 62 00:06:25,928 --> 00:06:30,433 Коли такий, як я, чіпляє тебе в клубі, зупинись і послухай, чого я хочу. 63 00:06:31,225 --> 00:06:33,352 Набридла ця зневага. 64 00:06:34,228 --> 00:06:37,565 Волочишся за тією красунею. Вона своє отримає. 65 00:06:38,441 --> 00:06:41,402 Я допомагаю тобі стати лідеркою своєї трійці. 66 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Чуваки, я чіпляю третю. 67 00:06:53,122 --> 00:06:55,124 Я кажу: «Третя дівко, ну ж бо. 68 00:06:55,124 --> 00:06:57,543 Не треба так зі мною, третя дівко. 69 00:06:57,543 --> 00:06:58,586 Годі тобі». 70 00:06:58,586 --> 00:07:00,588 «Я мушу йти з ними». 71 00:07:00,588 --> 00:07:03,632 «Не дозволяй цим хвойдам заважати твоєму щастю». 72 00:07:09,847 --> 00:07:12,933 Я знаю, чому гарні дівчата беруть зі собою потворну. 73 00:07:12,933 --> 00:07:15,227 Бо коли перша і друга танцюють, 74 00:07:15,227 --> 00:07:17,980 хтось має стерегти пальто та сумочки. 75 00:07:17,980 --> 00:07:20,608 Не брешіть. Я це постійно бачу. Не брешіть. 76 00:07:20,608 --> 00:07:23,402 Номер один і номер два витанцьовують. 77 00:07:23,903 --> 00:07:24,778 «Гей!» 78 00:07:25,821 --> 00:07:31,368 А номер три накриває серветками напої і прикриває пальта та сумочки. 79 00:07:31,368 --> 00:07:34,038 Витягла телефон. «Так, подружки!» 80 00:07:36,499 --> 00:07:38,751 Я сиджу біля неї за столом і кажу: 81 00:07:38,751 --> 00:07:41,128 «Не обов'язково жити так усе життя. 82 00:07:44,256 --> 00:07:45,966 Ходімо зі мною, третя дівко». 83 00:07:55,559 --> 00:07:59,104 Чорні жінки ненавидять, коли чорний чувак з білою жінкою. 84 00:07:59,647 --> 00:08:02,149 Ненавидять. Гляньте на них, аплодують. 85 00:08:05,486 --> 00:08:08,364 Якщо десь побачать чорного з білою жінкою, 86 00:08:08,364 --> 00:08:12,493 особливо якщо це групка чорних жінок, одразу починають обговорювати. 87 00:08:12,493 --> 00:08:14,787 «Поглянь на цю чорну дупу 88 00:08:15,829 --> 00:08:17,831 з тією білою хвойдою. 89 00:08:19,124 --> 00:08:23,212 Не може впоратися із сильною чорною жінкою?» 90 00:08:24,964 --> 00:08:27,675 Чому всі наші жінки мають бути сильними? 91 00:08:27,675 --> 00:08:30,177 «Сильна чорна жінка». 92 00:08:30,177 --> 00:08:31,971 Нащо мені сильна чорна жінка? 93 00:08:31,971 --> 00:08:34,306 Забудь. Показуй свою силу деінде. 94 00:08:34,306 --> 00:08:38,310 А вдома, якщо ми живемо разом, мені цього гівна не треба. 95 00:08:39,311 --> 00:08:40,771 Збережи силу для світу. 96 00:08:40,771 --> 00:08:43,983 Мені не потрібна сильна чорна жінка вдома. 97 00:08:43,983 --> 00:08:45,693 «Хочеш спагеті 98 00:08:47,152 --> 00:08:50,948 від сильної чорної жінки? 99 00:08:50,948 --> 00:08:53,534 Я приправлю так, як забажаєш. 100 00:08:53,534 --> 00:08:55,661 Богом клянуся, тобі сподобається». 101 00:09:00,958 --> 00:09:02,251 «Хочеш мінету... 102 00:09:03,794 --> 00:09:07,089 від сильної чорної жінки? 103 00:09:07,089 --> 00:09:11,510 Я добряче тобі відсмокчу. Відсмокчу за всіх своїх предків. 104 00:09:11,510 --> 00:09:12,970 Висмокчу всі соки. 105 00:09:12,970 --> 00:09:14,972 Присягаюся, я тебе не розчарую». 106 00:09:17,182 --> 00:09:19,685 Мені не потрібен сильний мінет. 107 00:09:26,942 --> 00:09:29,320 Чорним чоловікам начхати, 108 00:09:29,320 --> 00:09:31,822 коли ми бачимо чорних жінок з білими чоловіками. 109 00:09:31,822 --> 00:09:33,282 Нам байдуже. 110 00:09:33,866 --> 00:09:36,327 Власне, я б їх навіть привітав. 111 00:09:36,827 --> 00:09:40,289 Я б сказав: «Агов, візьміть спільний кредит, мала». 112 00:09:43,959 --> 00:09:46,045 Чорним чувакам начхати. 113 00:09:46,045 --> 00:09:49,465 Ви не побачите чорних чуваків, що зібралися разом і такі: 114 00:09:49,465 --> 00:09:51,884 «Поглянь на ту чорну дупу 115 00:09:52,676 --> 00:09:54,219 із цим білим непотребом! 116 00:09:55,638 --> 00:09:59,141 Справжній чорний чувак тобі не по зубах, стерво?» 117 00:10:06,148 --> 00:10:09,318 Я зловив два штрафи за нетверезе водіння за чотири дні. 118 00:10:09,318 --> 00:10:12,529 Просто не сприйняв перший серйозно. 119 00:10:13,572 --> 00:10:17,242 Після 15 000 доларів, уроків і виплат адвокатам 120 00:10:17,242 --> 00:10:20,412 у моїй машині поставили таку штуку під назвою BAIID. 121 00:10:20,412 --> 00:10:24,416 BAIID — це пристрій, у який треба подути, щоб завести машину, 122 00:10:24,416 --> 00:10:26,293 він показує, п'яний ти чи ні. 123 00:10:26,293 --> 00:10:29,088 Якщо ти не п'яний, заводиш машину і їдеш. 124 00:10:29,088 --> 00:10:31,548 Слід дути кожні десять хвилин, щоб довести, що це ти. 125 00:10:31,548 --> 00:10:33,717 Це дуже ганебний пристрій. 126 00:10:33,717 --> 00:10:36,220 Щойно хтось сідав у мою машину, я брехав: 127 00:10:36,220 --> 00:10:38,764 «У мене нова сигналізація». 128 00:10:39,807 --> 00:10:41,725 «І дуєш кожні десять хвилин?» 129 00:10:41,725 --> 00:10:45,020 Я кажу: «Так, "олдсмобілі" часто крадуть». 130 00:10:48,732 --> 00:10:52,361 Якось у неділю о другій пополудні я займався своїми справами. 131 00:10:52,361 --> 00:10:54,154 Не пив, нічого такого. 132 00:10:54,154 --> 00:10:57,324 Зупинився в «Арбіс», з'їв сандвіч, подув у пристрій, 133 00:10:57,324 --> 00:11:01,036 і він показав, що я пив. Я був шокований. 134 00:11:01,036 --> 00:11:03,330 Мене можуть посадити і забрати тачку. 135 00:11:03,330 --> 00:11:05,582 Дзвоню в округ: «Слухайте, я не пив. 136 00:11:05,582 --> 00:11:08,001 Чому та хрінь показує, що я пив?» 137 00:11:08,001 --> 00:11:11,213 «Не пив?» Я кажу: «Ні». — «А що їв?» 138 00:11:11,213 --> 00:11:12,256 «Сандвіч». 139 00:11:12,256 --> 00:11:14,842 «А в ньому були макові зерна?» 140 00:11:14,842 --> 00:11:16,969 Я кажу: «Так», а вони: 141 00:11:16,969 --> 00:11:19,513 «Є така проблема із цими пристроями. 142 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 Сприймають макові зерна як сп'яніння, 143 00:11:21,849 --> 00:11:23,726 бо з тих зерен роблять опіум. 144 00:11:23,726 --> 00:11:25,978 Не хвилюйся. Ми вилучимо цей запис. 145 00:11:25,978 --> 00:11:30,274 Заводь машину. Можеш їхати». І я подумав: «Серйозно?» 146 00:11:41,994 --> 00:11:44,872 О третій ранку я знову дзвоню тому типу: 147 00:11:44,872 --> 00:11:47,791 «Я з'їв ще один сандвіч. 148 00:11:53,172 --> 00:11:55,549 Кляті макові зерна. 149 00:11:57,092 --> 00:11:59,094 Можеш завести мою машину?» 150 00:12:05,350 --> 00:12:09,605 Коли чорні зраджують з кимось, 151 00:12:09,605 --> 00:12:13,901 ми любимо ходити в заклади для білих. 152 00:12:16,653 --> 00:12:19,490 Бо ми знаємо, що чорних там точно не буде. 153 00:12:21,992 --> 00:12:23,327 Якось я був з дівкою. 154 00:12:23,327 --> 00:12:26,038 Вона: «Чому ти привів мене в цей середньовічний замок?» 155 00:12:35,172 --> 00:12:37,216 «Ти казала, що не маєш упереджень. 156 00:12:37,716 --> 00:12:40,969 Одягни корону, їж індичу ніжку і заткнись». 157 00:12:50,187 --> 00:12:51,897 Хлопці, у вас був секс утрьох? 158 00:12:51,897 --> 00:12:55,400 Одна дівчина — красуня, а друга — ні. 159 00:12:56,109 --> 00:12:59,029 Але вона настільки гарна, що мусиш тягти другу. 160 00:12:59,029 --> 00:13:01,114 Я вже це проходив. Більше не хочу. 161 00:13:01,114 --> 00:13:05,536 Ми з красунею шпекаємося. Ми в процесі, ігноруємо все довкола. 162 00:13:05,536 --> 00:13:09,164 І раптом я відчуваю холодні руки на спині. 163 00:13:27,808 --> 00:13:29,601 «Поділися зі мною членом». 164 00:13:32,271 --> 00:13:34,857 «Після цього вже не буде чим ділитися. 165 00:13:35,399 --> 00:13:38,193 Увесь його ресурс вичерпається». 166 00:13:51,456 --> 00:13:54,376 Я люблю займатися сексом з жінками, у яких є діти. 167 00:13:55,335 --> 00:13:57,296 Бо вони йдуть. 168 00:14:07,890 --> 00:14:09,892 Встаю, іду в туалет. Повертаюся. 169 00:14:09,892 --> 00:14:14,980 А вона: «Я мушу йти, завтра малому до школи. 170 00:14:16,231 --> 00:14:18,442 Ти ж розумієш, так? 171 00:14:21,570 --> 00:14:24,239 От і добре. 172 00:14:24,823 --> 00:14:26,867 Я сьогодні чудово провела час. 173 00:14:27,618 --> 00:14:29,411 Я тобі зателефоную. 174 00:14:29,411 --> 00:14:30,370 Гаразд». 175 00:14:37,294 --> 00:14:39,296 А жінки, в яких діти вже виросли... 176 00:14:40,213 --> 00:14:41,632 Повертаюся з туалету, 177 00:14:41,632 --> 00:14:43,926 а вона: «Що на сніданок?» 178 00:14:48,722 --> 00:14:50,641 Тепер я мушу вдягатися 179 00:14:50,641 --> 00:14:53,268 і брехати, що в мене інтерв'ю. 180 00:14:57,314 --> 00:15:00,859 «Чого це ти вдягнувся?» — «У мене інтерв'ю». 181 00:15:00,859 --> 00:15:04,029 «Зараз четверта ранку!» — «Це був єдиний вільний час. 182 00:15:05,238 --> 00:15:06,490 Побажай мені удачі». 183 00:15:20,462 --> 00:15:22,339 Не вдавайте, що я єдиний, 184 00:15:22,339 --> 00:15:25,092 хто вдягався, щоб витурити гостю з хати. 185 00:15:25,092 --> 00:15:28,011 Сідали колись у машину і їздили навколо кварталу? 186 00:15:31,640 --> 00:15:35,435 Чекаєш, куди вони повернуть, а потім повертаєш в інший бік. 187 00:15:39,189 --> 00:15:42,693 Хлопці, є одна секс-іграшка для жінок, яка нам усе псує. 188 00:15:42,693 --> 00:15:44,152 Називається «троянда». 189 00:15:49,992 --> 00:15:52,035 Ось і схвальні вигуки. 190 00:15:54,037 --> 00:15:56,999 Це гівно нас погубить. 191 00:15:56,999 --> 00:15:59,084 Ця троянда — це щось. 192 00:15:59,793 --> 00:16:03,338 Якось я лежу в ліжку з однією вінтажною дамою і... 193 00:16:10,262 --> 00:16:12,431 Ми мастурбуємо. 194 00:16:13,557 --> 00:16:15,892 Молодь, слухайте. 195 00:16:15,892 --> 00:16:19,646 У дорослому віці перепихон і задоволення партнера — не головне. 196 00:16:19,646 --> 00:16:21,898 Нам вранці вставати. 197 00:16:21,898 --> 00:16:23,358 Розумієте, про що я? 198 00:16:23,358 --> 00:16:25,360 Ти мастурбуєш, вона мастурбує. 199 00:16:25,360 --> 00:16:28,488 Закінчили, ура-ура, а тоді на бік і спати. 200 00:16:30,115 --> 00:16:33,702 Коли ти дорослішаєш, ти сам відповідальний за свій оргазм. 201 00:16:34,536 --> 00:16:37,789 «Я не зобов'язаний тебе вдовольняти, це твій оргазм. 202 00:16:38,498 --> 00:16:41,001 Це твій оргазм, а не мій». 203 00:16:52,429 --> 00:16:54,097 Тож ми мастурбуємо. 204 00:16:55,849 --> 00:16:59,061 Вона пхає руку під подушку і каже: «Племінниця дала. 205 00:16:59,061 --> 00:17:00,520 Називається "троянда". 206 00:17:02,355 --> 00:17:04,399 Ніколи не бачила. Вирішила спробувати. 207 00:17:04,399 --> 00:17:07,110 Може, розважимося?» 208 00:17:07,110 --> 00:17:09,488 Я кажу: «Так, круто». 209 00:17:10,155 --> 00:17:12,908 «Як цю штуку ввімкнути? Не знаю. 210 00:17:13,658 --> 00:17:16,328 Прислала б якусь інструкцію. 211 00:17:16,328 --> 00:17:18,246 А, ось. Ввімкнула. 212 00:17:19,956 --> 00:17:21,833 Гаразд. 213 00:17:21,833 --> 00:17:25,670 Подивимося, що це за штука». 214 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 Я такий: «Ти в порядку?» 215 00:17:37,182 --> 00:17:40,393 Я бачив, як дух цієї жінки покидає тіло, 216 00:17:40,393 --> 00:17:41,812 летить під стелю 217 00:17:42,562 --> 00:17:44,481 і вертається назад. 218 00:17:45,190 --> 00:17:46,399 Вона навіть не вимкнула. 219 00:17:46,399 --> 00:17:49,319 Розкрила долоню, воно випало з її руки, 220 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 впало з ліжка — і за двері. 221 00:17:53,615 --> 00:17:55,492 Я питаю: «Що це було?» 222 00:17:57,661 --> 00:18:00,956 А її задоволена пика дивиться і каже: «Хочеш в печерку?» 223 00:18:00,956 --> 00:18:03,166 Я кажу: «Жінко, ти вже все. Ні». 224 00:18:04,876 --> 00:18:08,130 Дідусь Коул поцілував її в чоло і виніс сміття. 225 00:18:20,433 --> 00:18:23,478 Ось що я там робив — виносив сміття! 226 00:18:24,229 --> 00:18:27,149 Ці старі дупи запрошують тебе, щоб винести сміття. 227 00:18:27,149 --> 00:18:30,902 «Ти не зайнятий? Прийдеш? Мені треба сміття винести». 228 00:18:34,698 --> 00:18:38,285 Недавно в мене були проблеми, бо я назвав жінок вінтажними. 229 00:18:38,827 --> 00:18:41,872 Я був на церемонії нагородження NAACP і назвав жінок вінтажними. 230 00:18:41,872 --> 00:18:45,125 У всіх дах знесло, а я думаю: «Чому?» 231 00:18:45,125 --> 00:18:47,502 Я вже багато років так кажу. 232 00:18:47,502 --> 00:18:50,088 Просто ніхто не знає, що це слово означає. 233 00:18:50,589 --> 00:18:52,424 Це не погане слово. 234 00:18:52,424 --> 00:18:54,342 Вони такі: «Ми досвідчені». 235 00:18:54,342 --> 00:18:56,761 «Ні». Якщо я купую «корветт», 236 00:18:56,761 --> 00:19:00,390 я не кажу: «Я візьму досвідчений "корветт"». 237 00:19:00,390 --> 00:19:02,809 Я кажу: «Я візьму вінтажного засранця». 238 00:19:02,809 --> 00:19:05,645 Слово «вінтаж» означає рідкісний, єдиний у своєму роді, 239 00:19:05,645 --> 00:19:08,481 який витримав випробування часом. 240 00:19:09,566 --> 00:19:13,403 Цінніший за будь-яку нову модель. Ясно? 241 00:19:13,987 --> 00:19:15,906 Так, це вінтаж. 242 00:19:15,906 --> 00:19:20,076 Второпали? Я ж не називаю вас антикварними сучками. 243 00:19:28,043 --> 00:19:32,130 Ми всі старіємо, дідько, і я від цього теж не втечу. 244 00:19:32,130 --> 00:19:33,882 Я теж старію. 245 00:19:33,882 --> 00:19:37,510 Я навіть не кажу «старий», кажу «минає термін придатності». 246 00:19:41,431 --> 00:19:44,726 Кажіть це собі щоранку. Закладаюся, ви зарухаєтеся. 247 00:19:45,936 --> 00:19:49,898 Типу: «Хоч би все встигнути, поки не вийшов мій термін придатності». 248 00:19:55,528 --> 00:19:56,905 Я знаю, що старію. 249 00:19:57,405 --> 00:20:00,408 Якось я розчісував волосся, і довелося змінити руку. 250 00:20:03,578 --> 00:20:05,372 «Якого фіга?» 251 00:20:13,838 --> 00:20:16,424 Я надто старий, щоб збирати собі гардероб: 252 00:20:16,424 --> 00:20:19,636 десь сорочка, десь штани, а десь взуття. 253 00:20:19,636 --> 00:20:20,679 У дупу. 254 00:20:21,221 --> 00:20:22,889 Беру те, що на манекені. 255 00:20:24,891 --> 00:20:26,434 Це і є мій стиль. 256 00:20:26,434 --> 00:20:29,771 Я заходжу і кажу: «Загорніть мені все. 257 00:20:30,814 --> 00:20:33,400 Надувний м'яч теж. Я візьму надувний м'яч». 258 00:20:34,818 --> 00:20:37,529 Тоді я йду в клуб, а дівки за мною табунами... 259 00:20:46,454 --> 00:20:49,207 Ви були в місцях, де подають тепле масло? 260 00:20:49,207 --> 00:20:51,126 Є відчуття, що про тебе дбають. 261 00:20:52,085 --> 00:20:56,631 У ресторані ти такий: «Тепле? Зараз намащу». 262 00:20:59,050 --> 00:21:00,885 На відміну від інших місць, 263 00:21:00,885 --> 00:21:04,472 де масло таке тверде, наче хокейна шайба. 264 00:21:05,765 --> 00:21:08,351 Та я весь хліб подер, поки мастив. 265 00:21:08,893 --> 00:21:10,520 Хліб по всьому маслу. 266 00:21:15,692 --> 00:21:19,821 У мене немає на це часу. Тепер я кусаю масло, а потім хліб. 267 00:21:32,083 --> 00:21:34,169 Не люблю, коли мене називають бувалим. 268 00:21:35,670 --> 00:21:38,423 Якось до мене підійшов пацан, щоб сфоткатися. 269 00:21:38,423 --> 00:21:41,134 «Бувалий, можна фото?» Я кажу: «Зви мене Деон». 270 00:21:41,134 --> 00:21:43,928 А він такий: «Бувалий Деоне, можна фото?» 271 00:21:49,476 --> 00:21:52,896 Робимо фото. Він весь час стоїть так. 272 00:21:54,356 --> 00:21:56,274 А я ось так біля нього. 273 00:21:56,900 --> 00:22:01,363 І той малий мені каже: «Ні, опусти руку. Не роби так». 274 00:22:02,989 --> 00:22:05,158 «Ви більше не показуєте знак миру на фотках?» 275 00:22:05,158 --> 00:22:07,535 Він такий: «Ні, бувалий». 276 00:22:08,078 --> 00:22:11,039 «А що мені робити з моїм знаком миру, малий?» 277 00:22:25,261 --> 00:22:29,349 Вік жінки можна визначити за розміром шрифту на телефоні. 278 00:22:39,192 --> 00:22:42,320 Дівчина: «Можна твій номер?» — «Так». Бере телефон. 279 00:22:42,320 --> 00:22:45,323 «Д-Е-О...» 280 00:22:46,491 --> 00:22:48,993 Я такий: «Буква на сторінку?» Як... 281 00:22:57,168 --> 00:23:00,839 У залі є молоді жінки? Поплескайте. 282 00:23:03,091 --> 00:23:04,050 Круто. 283 00:23:07,846 --> 00:23:11,766 Я дивлюся на жінок, а вони такі: «Коли ти кажеш "молоді"... 284 00:23:17,522 --> 00:23:20,024 Молоді духом, думками? Про що мова? 285 00:23:20,692 --> 00:23:22,068 "Молоді" — це які?» 286 00:23:23,111 --> 00:23:25,572 Якщо вам треба про це думати, нам нема про що говорити. 287 00:23:34,789 --> 00:23:37,292 У молодих дівчат забагато енергії для мене. 288 00:23:37,292 --> 00:23:40,753 Ви колись ходили на танці з молодою дівчиною? Вона така... 289 00:23:57,061 --> 00:23:59,063 «Іди сюди!» Я кажу: «Ні. 290 00:24:00,732 --> 00:24:01,983 Нізащо». 291 00:24:02,817 --> 00:24:04,611 Забагато енергії. 292 00:24:05,695 --> 00:24:07,614 Мені подобається вінтажна дама. 293 00:24:09,574 --> 00:24:11,743 Мені потрібна жінка, яка вже падала. 294 00:24:19,709 --> 00:24:21,753 Вони рухаються так. Вони як... 295 00:24:23,171 --> 00:24:26,883 «Іди, якщо хочеш. Я не поспішаю, не хочу знову впасти». 296 00:24:33,640 --> 00:24:36,976 Ану дівчата, багато старших чоловіків вас чіпляють? 297 00:24:36,976 --> 00:24:38,144 - Так. - Так? 298 00:24:38,144 --> 00:24:43,274 Ось дуже простий спосіб відшити старшого чоловіка. Дуже простий. 299 00:24:43,274 --> 00:24:47,403 Наступного разу, коли підійде старший чувак: «Привіт, мала». 300 00:24:47,403 --> 00:24:50,114 Ви кажете: «Усе добре, пане». 301 00:25:01,751 --> 00:25:03,962 Зіпсуєте цьому чуваку весь настрій. 302 00:25:05,046 --> 00:25:06,714 «"Пане"? Якого фіга? 303 00:25:07,966 --> 00:25:10,343 Ні, мала, не роби так зі мною. 304 00:25:11,094 --> 00:25:13,179 Мене звати Ґреґорі. Називай мене Ґреґорі». 305 00:25:14,889 --> 00:25:16,349 «Добре, пане Ґреґорі». 306 00:25:16,349 --> 00:25:18,059 «Дівко, ти дурна? 307 00:25:18,726 --> 00:25:20,645 Ти тупа, заразо? Навіщо ти...» 308 00:25:32,490 --> 00:25:35,201 У всіх старших чоловіків слабкий сечовий міхур. 309 00:25:39,497 --> 00:25:40,456 Усіх. 310 00:25:41,708 --> 00:25:43,418 Сьогодні тут теж такі є. 311 00:25:44,836 --> 00:25:47,755 Ви їх впізнаєте, бо у всіх місця біля проходу. 312 00:25:56,431 --> 00:25:59,225 Киньте оком на прохід, і ви їх побачите. 313 00:26:04,647 --> 00:26:08,067 Гляньте, як чуваки посередині дивляться на чуваків біля проходу. 314 00:26:08,651 --> 00:26:11,404 «Дідько, от би мені місце біля проходу. 315 00:26:12,196 --> 00:26:14,824 Навіть випити не можу нормально». 316 00:26:19,704 --> 00:26:21,748 У всіх старих чуваків слабкий сечовий міхур. 317 00:26:21,748 --> 00:26:24,334 Ви теж бачили. Сідаєте до чувака в машину, 318 00:26:24,334 --> 00:26:27,962 а в нього купа порожніх півлітрових пляшок з-під «спрайту». 319 00:26:29,631 --> 00:26:31,132 Сечовий міхур барахлить. 320 00:26:31,716 --> 00:26:34,344 Думаєте, я брешу? Спробуйте викинути пляшку. 321 00:26:34,344 --> 00:26:36,346 Та в нього істерика почнеться. 322 00:26:36,346 --> 00:26:39,724 «Гей, я не просив забирати мої пляшки. 323 00:26:40,266 --> 00:26:43,311 Я купив ті пляшки, вони мої. Дякую, але ні, дякую. 324 00:26:43,311 --> 00:26:45,730 Я викину їх, коли буду готовий». 325 00:26:52,445 --> 00:26:54,614 Я не брехатиму. У мене теж є пляшки. 326 00:26:55,990 --> 00:26:57,784 Пляшки з широким горлом. 327 00:27:02,455 --> 00:27:04,248 З-під «снепплсу». 328 00:27:05,958 --> 00:27:07,710 З-під «ґейторейду», чуваки. 329 00:27:12,423 --> 00:27:15,635 Ні, я дражнюся. У мене так само пляшки з-під «спрайту». 330 00:27:25,478 --> 00:27:28,022 Усі стараються виглядати молодо в наш час. 331 00:27:28,022 --> 00:27:30,358 Роблять пластичні операції і все таке... 332 00:27:30,358 --> 00:27:33,152 Навіть без операцій хочуть виглядати молодо. 333 00:27:33,152 --> 00:27:35,822 Креми і все те гівно. 334 00:27:35,822 --> 00:27:38,324 Але одного ніколи не беруть до уваги. 335 00:27:38,324 --> 00:27:41,744 Роблять операції, мазюкаються кремами, роблять усе, 336 00:27:41,744 --> 00:27:44,080 особливо якщо є гроші. Усе пробують. 337 00:27:44,080 --> 00:27:46,874 Але я все одно знаю, скільки тобі років. 338 00:27:47,917 --> 00:27:50,294 Бо вони ніколи не беруть до уваги, 339 00:27:50,294 --> 00:27:53,923 що їхній вік видають ті, з ким вони спілкуються. 340 00:27:54,674 --> 00:27:57,468 Люди, з якими ти спілкуєшся, видають твій вік. 341 00:27:57,468 --> 00:27:58,428 Аякже. 342 00:27:58,428 --> 00:28:02,014 Можеш зробити операцію і робити все, що ти робиш, 343 00:28:02,014 --> 00:28:05,643 але якщо ти тусуєшся із цими порохнявими засранцями, тоді... 344 00:28:06,811 --> 00:28:09,313 Так. Навіть якщо без операцій, 345 00:28:09,313 --> 00:28:14,152 якщо ти робиш щось інше, щоб виглядати молодо, я все одно бачу. 346 00:28:14,152 --> 00:28:16,988 Якось я бачив Ел Ел Кул Джея на вечірці. 347 00:28:16,988 --> 00:28:20,074 І я такий: «Бляха, Еле, маєш чудовий вигляд». 348 00:28:20,074 --> 00:28:21,242 Я дивлюся і думаю: 349 00:28:21,242 --> 00:28:24,162 «А що за старці із цим чуваком?» 350 00:28:25,329 --> 00:28:27,749 Купка старих типів із ціпками. 351 00:28:31,836 --> 00:28:33,588 «Забирайся з моєї галявини!» 352 00:28:42,180 --> 00:28:44,182 Ел Ел мені цього не подарує. 353 00:28:47,518 --> 00:28:50,021 Анджела Бассетт — справжня красуня. 354 00:28:54,692 --> 00:28:57,862 Кортні пощастило з такою жінкою. 355 00:28:59,030 --> 00:29:00,281 Але її подруги... 356 00:29:07,038 --> 00:29:08,539 Я бачив їх на вечірці. 357 00:29:08,539 --> 00:29:10,708 На одній був піджак із блискітками. 358 00:29:10,708 --> 00:29:13,044 Наплічники аж тут. 359 00:29:13,711 --> 00:29:15,922 Вона не чула, що я казав. 360 00:29:15,922 --> 00:29:16,964 «Що? 361 00:29:19,217 --> 00:29:20,426 Що? 362 00:29:24,847 --> 00:29:25,681 Що?» 363 00:29:29,519 --> 00:29:31,771 Ще одна подруга вся трусилася. 364 00:29:37,235 --> 00:29:41,155 Я повернувся з келихом вина і кажу: «Ні. 365 00:29:42,114 --> 00:29:45,576 Не хочу, щоб вона обляпала мій манекенний прикид». 366 00:29:53,209 --> 00:29:55,711 Одна з подруг була просто краля. 367 00:29:55,711 --> 00:29:57,255 Гарна, бляха, страшенно. 368 00:29:57,255 --> 00:29:59,549 Сиділа там уся така красива, 369 00:29:59,549 --> 00:30:02,260 така, курва, розкішна... 370 00:30:02,260 --> 00:30:07,640 У неї було волосся із сивиною, асиметрична зачіска. 371 00:30:07,640 --> 00:30:10,393 Тонка талія, така вся вишукана. 372 00:30:10,393 --> 00:30:12,353 Товста дупа. Видно, що велика, 373 00:30:12,353 --> 00:30:15,398 бо розпливлася по всьому кріслу. 374 00:30:16,482 --> 00:30:19,610 Та красуня сиділа й відпочивала. 375 00:30:19,610 --> 00:30:21,654 Уся така сексуальна. 376 00:30:22,488 --> 00:30:24,866 Але коли вона спробувала встати й піти... 377 00:30:35,459 --> 00:30:37,628 Це лайно щоразу нас видає. 378 00:30:38,421 --> 00:30:40,673 Вона встала, щоб піти до бару. Така... 379 00:31:01,694 --> 00:31:05,072 Цей підйом з крісла. Іноді ти навіть не можеш одразу піти. 380 00:31:05,072 --> 00:31:06,574 Голова паморочиться. 381 00:31:07,199 --> 00:31:09,994 Треба секунду постояти. 382 00:31:24,800 --> 00:31:27,929 Люблю робити компліменти старшим жінкам. 383 00:31:27,929 --> 00:31:29,180 Вісімдесятирічним. 384 00:31:29,680 --> 00:31:31,307 За вісімдесят. 385 00:31:31,307 --> 00:31:34,143 Я роблю компліменти, кажу їм, які вони гарні. 386 00:31:34,143 --> 00:31:37,146 Усім варто так робити, казати їм... 387 00:31:37,146 --> 00:31:41,233 Бо вони так довго живуть на світі. Кажу: «Ти прекрасна». 388 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 І ви кажіть. 389 00:31:45,446 --> 00:31:48,032 Я кажу. Я дарую їм любов. 390 00:31:48,032 --> 00:31:49,700 Кожна жінка прекрасна. 391 00:31:49,700 --> 00:31:53,496 Жінці 80, я кажу їй, що вона гарна. 392 00:31:53,496 --> 00:31:55,331 Бачу жінку в крамниці: 393 00:31:55,331 --> 00:31:56,332 «Агов! 394 00:32:11,722 --> 00:32:14,225 Ти тут найсексуальніша дама з усіх». 395 00:32:28,948 --> 00:32:32,743 Я кажу це жінкам у візках. Дарую їм любов, кажу, що вони красиві. 396 00:32:33,244 --> 00:32:36,455 Я кажу: «Стань тут і поцілуй мене, сексуальна дамо!» 397 00:33:02,982 --> 00:33:04,984 Я зустрів одну в продуктовій крамниці. 398 00:33:04,984 --> 00:33:07,528 Найстарішу з усіх, кого я чіпляв. 399 00:33:08,029 --> 00:33:11,240 Шістдесят вісім. Краля! Заткне за пояс 55-річну. 400 00:33:15,995 --> 00:33:17,204 Класна, сексуальна. 401 00:33:19,081 --> 00:33:20,916 Познайомилися в продуктовій крамниці. 402 00:33:22,585 --> 00:33:25,296 Її волосся було зібране у хвіст. Сиве. 403 00:33:25,296 --> 00:33:28,007 Видно було, що запліталася в машині. 404 00:33:28,007 --> 00:33:29,759 Воно було кучерявим. 405 00:33:30,259 --> 00:33:32,595 На ній були окуляри, які з'єднуються на носі. 406 00:33:32,595 --> 00:33:33,888 Бачили такі? 407 00:33:42,772 --> 00:33:45,649 І на всю крамницю аромат «Вайт даймондс». 408 00:33:50,571 --> 00:33:53,115 Елізабет Тейлор знала, що робить. 409 00:33:54,158 --> 00:33:55,993 Один пирск — тиждень відчуваєш. 410 00:34:02,041 --> 00:34:03,876 І величезні цицьки... 411 00:34:03,876 --> 00:34:07,713 У неї були такі великі цицьки, що я не знав, який у неї живіт. 412 00:34:08,422 --> 00:34:10,841 Ви колись бачили такі цицьки? 413 00:34:10,841 --> 00:34:13,052 Люблю такі цицьки. Великі цицьки. 414 00:34:13,052 --> 00:34:15,971 Я лежу на спині, вона на мені, знімає ліфчик, 415 00:34:15,971 --> 00:34:17,973 і цицьки падають мені в обличчя. 416 00:34:19,100 --> 00:34:21,435 Як кисневі маски в літаках. 417 00:34:26,565 --> 00:34:28,275 Це краще, ніж малі цицьки, 418 00:34:28,275 --> 00:34:31,821 коли треба зробити серію з 30 скручувань, щоб їх дістати. 419 00:34:39,495 --> 00:34:40,788 «Не можу! 420 00:34:44,166 --> 00:34:46,752 Опусти цицьки. Можеш опустити?» 421 00:34:57,263 --> 00:34:59,807 Ми почали зустрічатися. Я дав їй свій номер. 422 00:34:59,807 --> 00:35:02,309 Ми розмовляли, робили то те, то се, 423 00:35:02,309 --> 00:35:04,979 усе було прекрасно. 424 00:35:04,979 --> 00:35:08,357 Потім вона почала називати мене своїм коханцем. 425 00:35:09,483 --> 00:35:12,945 По-дорослому. Мене ніхто ніколи так не називав. 426 00:35:12,945 --> 00:35:15,239 Я такий: «Від цього в мене стояк». 427 00:35:16,240 --> 00:35:18,659 Вона дзвонить мені: «Привіт, коханцю». 428 00:35:19,493 --> 00:35:20,327 Я такий... 429 00:35:24,498 --> 00:35:26,792 «Що тобі принести з "Волґрінс"?» 430 00:35:29,044 --> 00:35:31,547 Вона знає, як дістати товар з «Волґрінс». 431 00:35:33,382 --> 00:35:36,177 Того дня я купив їй подовжений ріжок для взуття. 432 00:35:39,597 --> 00:35:41,974 Щоб було легше натягати капці. 433 00:35:48,063 --> 00:35:51,192 Вона завжди туди ходить по колготки і таке інше. 434 00:35:51,775 --> 00:35:54,403 Так дивно. Її колготки запаковані в яйця. 435 00:35:57,489 --> 00:36:00,993 Якось вона розбила те гівно об мою голову. Я такий... 436 00:36:22,223 --> 00:36:24,433 Бачу, дехто любить такі яйця. 437 00:36:29,230 --> 00:36:31,857 Вона любила, коли я її обіймав уночі. 438 00:36:32,358 --> 00:36:34,902 Обожнювала. Пізно вночі. 439 00:36:36,111 --> 00:36:37,821 Після шостої. 440 00:36:42,660 --> 00:36:45,287 І не кажіть. Вона ще не спить. Здуріти. 441 00:36:45,287 --> 00:36:47,498 Я такий: «Лягай спати, дівчино». 442 00:36:55,256 --> 00:36:57,591 Я дую їй у волосся, поки вона не засне. 443 00:37:00,511 --> 00:37:03,180 Коли вона прокидається вранці, я варю їй каву. 444 00:37:03,180 --> 00:37:04,265 Каву «Фолджерс». 445 00:37:06,308 --> 00:37:09,228 Це офіційна кава для старших дам. 446 00:37:10,396 --> 00:37:13,315 Бо в «Старбакс» забагато хімікатів. 447 00:37:13,315 --> 00:37:15,359 Найкраща частина пробудження — 448 00:37:16,235 --> 00:37:17,987 це стара дама з чашкою. 449 00:37:28,539 --> 00:37:31,917 Бачу, ти кільком теж варив «Фолджерс». 450 00:37:32,626 --> 00:37:34,169 Ти мені подобаєшся. 451 00:37:41,969 --> 00:37:44,221 І ми не переймаємося через вагітність. 452 00:37:51,353 --> 00:37:52,187 Ні. 453 00:37:53,188 --> 00:37:54,940 Ці часи давно минули. 454 00:37:56,442 --> 00:37:58,277 Якось я спитав: «Ти приймаєш таблетки?» 455 00:37:58,277 --> 00:38:01,655 А вона: «Якщо ти не відкриєш вікно і не заткнешся...» 456 00:38:10,581 --> 00:38:14,501 Так, ми цим не переймаємося. Я стріляю в ту стару коробочку. 457 00:38:18,881 --> 00:38:21,425 Чую, як моє лайно там рикошетить. 458 00:38:33,729 --> 00:38:37,441 Я люблю дорослих жінок, ясно? Дорослих, чорт забирай. 459 00:38:42,488 --> 00:38:45,783 Жінки, які мені подобаються, перш ніж трахатися, пісяють. 460 00:38:53,415 --> 00:38:54,291 Ми цілуємося. 461 00:38:57,294 --> 00:38:59,213 «Я зараз прийду». 462 00:39:20,609 --> 00:39:22,403 Що не так з моїм сім'ям? 463 00:39:22,403 --> 00:39:24,738 Це лайно не виходить, як раніше. 464 00:39:25,989 --> 00:39:27,991 Ні. Іноді не виходить узагалі. 465 00:39:27,991 --> 00:39:30,285 Це дивно. Я не знаю, що відбувається. 466 00:39:30,285 --> 00:39:33,163 Припускаю, це через вітаміни, які я приймаю. 467 00:39:33,789 --> 00:39:36,083 Якось моя вінтажна штучка робила мені мінет. 468 00:39:36,083 --> 00:39:39,044 Я кінчив. Просто порив вітру в її горло. 469 00:39:40,295 --> 00:39:43,048 Її маленьке кволе горло цього не сприйняло. 470 00:39:43,549 --> 00:39:44,550 Це було як... 471 00:39:44,550 --> 00:39:45,467 Вона така... 472 00:39:58,939 --> 00:40:01,150 «Це вітер подув із твого члена?» 473 00:40:01,650 --> 00:40:03,777 Я такий: «Так. Треба до лікаря. 474 00:40:03,777 --> 00:40:05,946 Думаю, це через ті вітаміни. 475 00:40:05,946 --> 00:40:08,157 Я не знаю, що відбувається». 476 00:40:12,244 --> 00:40:15,038 Не люблю професійний мінет. Якщо робиш професійний мінет, 477 00:40:15,038 --> 00:40:17,833 я цього не хочу. Це лайно мене не заводить. 478 00:40:18,333 --> 00:40:22,045 Професійний мінет? Ні. Мені подобається аматорський. 479 00:40:23,464 --> 00:40:25,716 Так. Якщо ти знаєш, що робиш, 480 00:40:25,716 --> 00:40:28,427 вдавай, що не знаєш, коли робиш мені мінет. 481 00:40:28,927 --> 00:40:31,430 Дивися на мене. «Так нормально?» 482 00:40:32,473 --> 00:40:34,224 «Так». 483 00:40:38,687 --> 00:40:41,315 Я не люблю професійний мінет. 484 00:40:41,315 --> 00:40:43,275 Вмієш добре смоктати? 485 00:40:43,275 --> 00:40:46,945 Ні, якщо ти робиш мінет, робиш крутий мінет, 486 00:40:46,945 --> 00:40:51,909 я тільки й думаю, скільки ж ти тренувалася, 487 00:40:53,327 --> 00:40:55,454 щоб досягти такого рівня? 488 00:41:03,504 --> 00:41:04,630 Ні. 489 00:41:05,297 --> 00:41:09,259 Якось у мою спальню зайшла гола дівчина, волосся зібране... 490 00:41:10,844 --> 00:41:13,138 Я такий: «Стій. Поговоримо про це». 491 00:41:16,517 --> 00:41:17,434 Я: «Ні!» 492 00:41:19,228 --> 00:41:22,481 У вас була жінка, яка чистила зуби вашим членом? Вона... 493 00:41:25,984 --> 00:41:27,986 Я: «Ні!» 494 00:41:35,911 --> 00:41:37,412 Я цього не хочу. 495 00:41:37,412 --> 00:41:39,915 Зроби мені звичайний аматорський мінет, 496 00:41:39,915 --> 00:41:42,834 а я зав'яжу тобі класний хвостик. 497 00:41:44,711 --> 00:41:47,089 Поки ти робиш мені мінет, я такий... 498 00:42:10,404 --> 00:42:13,865 Дівчина встає і каже: «Матінко рідна! Чоловіче! 499 00:42:15,617 --> 00:42:18,704 Звідки тут чубчик? Здуріти можна». 500 00:42:28,589 --> 00:42:29,923 Як робите мінет, дами, 501 00:42:29,923 --> 00:42:32,968 упевніться, що знаєте, з яким пенісом маєте справу. 502 00:42:32,968 --> 00:42:37,014 Чуєте? Від цього залежатиме, який мінет робити. 503 00:42:37,014 --> 00:42:38,640 У декого такий чувак. 504 00:42:39,725 --> 00:42:41,310 А в декого такий. 505 00:42:46,898 --> 00:42:48,525 Не недооцінюйте два пальці. 506 00:42:48,525 --> 00:42:52,195 Я отримав такий оргазм із цими вилупками. 507 00:42:52,195 --> 00:42:54,156 Те стерво наче на трубі грало. 508 00:42:57,743 --> 00:43:00,787 Там була ціла процесія фанатів з парасольками. 509 00:43:17,971 --> 00:43:19,765 А в декого такий чувак. 510 00:43:20,265 --> 00:43:21,600 Прихильник двох рук. 511 00:43:24,394 --> 00:43:26,396 Я не прихильник двох рук. 512 00:43:27,731 --> 00:43:29,358 Одна робила мені такий мінет. 513 00:43:29,358 --> 00:43:33,028 Я подумав: «Як мило, але верхню руку можеш забрати. 514 00:43:34,988 --> 00:43:37,366 Ні, справді. Там нема чого смоктати. 515 00:43:37,366 --> 00:43:40,285 Забери — і порядок. 516 00:43:43,288 --> 00:43:45,791 Дівко, ти робиш мені кропивку. Припини». 517 00:43:58,345 --> 00:44:00,847 Хочу спробувати на вас кілька жартів. 518 00:44:10,607 --> 00:44:13,235 Маю надію, вам сподобається. Інакше більше не побачимося, 519 00:44:13,235 --> 00:44:14,444 тому байдуже. 520 00:44:20,701 --> 00:44:23,286 Знаєте, хто скоро змінить ім'я? 521 00:44:23,286 --> 00:44:25,038 Бейбіфейс. 522 00:44:36,675 --> 00:44:40,929 Нещодавно бачив його виступ, дивився на нього і думав: 523 00:44:40,929 --> 00:44:43,223 «Бейбіфейс ти ще максимум тиждень». 524 00:44:46,268 --> 00:44:48,812 Хоч я й так називаю тебе Фейс. 525 00:45:01,366 --> 00:45:03,201 Якщо робите комусь мінет, 526 00:45:04,077 --> 00:45:07,414 чоловік чи жінка, і вас стукають по чолі 527 00:45:07,414 --> 00:45:10,000 або підтягують догори: «Ну, давай», 528 00:45:10,000 --> 00:45:12,961 нічого не робіть. Беріть пальто і йдіть геть. 529 00:45:16,673 --> 00:45:18,216 Просто мінет був паршивий. 530 00:45:20,385 --> 00:45:24,431 Коли вас підтягують догори, ідіть геть. Беріть ключі й ідіть. 531 00:45:27,934 --> 00:45:30,854 У мене була одна така вінтажна дама, 532 00:45:30,854 --> 00:45:34,399 але вона мене не відпускала. Тримала і консультувала. 533 00:45:36,443 --> 00:45:39,362 Вона така: «Ні. Малий, ні. Ану. 534 00:45:39,362 --> 00:45:41,323 Кінчай. 535 00:45:42,282 --> 00:45:45,076 Не йди нікуди. Кінчай сюди. Усе гаразд. 536 00:45:45,660 --> 00:45:48,121 Нічого. Ні, кінчай сюди. Усе добре. 537 00:45:48,121 --> 00:45:49,331 Усе добре, малий. 538 00:45:49,915 --> 00:45:52,167 Якби ти вмів, то зробив би краще». 539 00:45:54,085 --> 00:45:56,505 У нас буде час і нагода. 540 00:45:56,505 --> 00:45:59,424 Усе буде добре. Ми над цим попрацюємо, обіцяю». 541 00:46:10,227 --> 00:46:13,814 Хлопці, якщо вам 50, близько 50 або за 50, 542 00:46:14,481 --> 00:46:17,901 і у вас є дівчина, наречена чи дружина, 543 00:46:17,901 --> 00:46:20,028 а ви досі займаєтеся спортом, 544 00:46:20,570 --> 00:46:23,198 значить у вас є молода коханка. 545 00:46:25,659 --> 00:46:26,952 Гарантовано. 546 00:46:28,161 --> 00:46:31,456 Навіщо ж далі тренуватися? Усе скінчено. 547 00:46:34,251 --> 00:46:37,295 Ти що, до бою готуєшся? Що ти... 548 00:46:50,892 --> 00:46:53,728 Хлопці, у вас була дівка, яка трахається уві сні? 549 00:46:54,312 --> 00:46:55,689 Це не для мене. 550 00:46:58,316 --> 00:47:01,403 Трахаєшся уві сні, а я думаю: «Коза! Кого трахаєш?» 551 00:47:05,991 --> 00:47:10,245 Особливо, якщо вона не дала тобі, перш ніж вирубатися... 552 00:47:12,414 --> 00:47:15,250 «Забери цього чувака зі своїх снів!» 553 00:47:25,010 --> 00:47:28,805 Коли християни займаються сексом, яку музику вони слухають? 554 00:47:30,724 --> 00:47:33,977 Вони не слухають світську музику. Це порожня ніша. 555 00:47:33,977 --> 00:47:36,897 Тому я почну писати пісні про кохання в стилі госпел. 556 00:47:37,480 --> 00:47:39,941 Почну писати пісні, під які вони зможуть трахатися. 557 00:47:42,110 --> 00:47:44,821 Відклади Біблію 558 00:47:46,156 --> 00:47:50,660 А я закрию молитовник 559 00:48:02,297 --> 00:48:04,174 Великі дівчата носять намиста на талії? 560 00:48:07,552 --> 00:48:09,304 Гаразд. 561 00:48:12,766 --> 00:48:14,893 «Так! І?» 562 00:48:27,322 --> 00:48:29,366 Хто тут з найкращим другом? Поплескайте. 563 00:48:35,455 --> 00:48:37,791 Не знаю, чи ви це усвідомлювали, 564 00:48:37,791 --> 00:48:40,710 але ви не зможете піти на похорон одне до одного. 565 00:48:58,103 --> 00:49:00,397 Ви такого не сподівалися? 566 00:49:03,024 --> 00:49:04,651 Чому ви такі чутливі? 567 00:49:04,651 --> 00:49:10,240 Я лише кажу, що вам слід проводити час із цією людиною. 568 00:49:10,240 --> 00:49:13,118 Тусуватися разом, бо ви не потрапите на похорон одне одного. 569 00:49:13,118 --> 00:49:15,328 Любіть цю людину і будьте з нею. 570 00:49:15,328 --> 00:49:18,665 Це все, що я хотів сказати. 571 00:49:20,792 --> 00:49:23,878 До того ж, слухайте, я спостережливий комік. 572 00:49:23,878 --> 00:49:27,716 Мене називають спостережливим. Я помічаю речі і говорю про це. 573 00:49:27,716 --> 00:49:34,305 Я не з тих довбаних коміків типу «послизнувся на банані й пирогом у морду». 574 00:49:34,305 --> 00:49:36,808 Якщо ви помітили, я практично не рухаюся. 575 00:49:39,644 --> 00:49:42,814 Я спостережливий засранець. Це все, що я роблю. 576 00:49:42,814 --> 00:49:46,109 Помічаю те, про що ви, мабуть, навіть не замислювалися. 577 00:49:46,609 --> 00:49:49,821 Мій друг Оушен якось сказав мені, п'яний в дошку. 578 00:49:49,821 --> 00:49:53,867 Він сказав: «Знаєш, ми не зможемо піти на похорон один одного». 579 00:49:53,867 --> 00:49:56,077 Я подумав: «Яка глибока думка. 580 00:50:00,373 --> 00:50:02,000 На твій я прийду». 581 00:50:15,263 --> 00:50:19,017 Чому, що старший ти стаєш, то жорстокіше звучить твій оргазм? 582 00:50:23,980 --> 00:50:26,274 Коли ти старий і кінчаєш, ти такий... 583 00:50:45,376 --> 00:50:47,629 «О, це було класно, мала. Бляха!» 584 00:51:01,601 --> 00:51:03,436 Коли гомосексуал каже «відсмо...» 585 00:51:11,778 --> 00:51:13,571 Ні, не буду. 586 00:51:15,115 --> 00:51:18,618 Мене задзьобають, і накриється мій контракт з «Олд Спайс». 587 00:51:34,467 --> 00:51:37,303 Ямайські чоловіки дуже розпусні. 588 00:51:38,555 --> 00:51:40,682 Вони трахають усе. Їм байдуже. 589 00:51:41,349 --> 00:51:43,226 Бездомних жінок. Їм начхати: 590 00:51:44,561 --> 00:51:48,565 «Чому така гарна дівчина, як ти, живе в коробці?» 591 00:51:49,649 --> 00:51:52,152 «Дай спокій тій козі. Вона безпритульна». 592 00:52:01,953 --> 00:52:05,290 Я був у приймальні лікаря, 593 00:52:05,290 --> 00:52:06,541 сидів і чекав. 594 00:52:06,541 --> 00:52:09,419 Вийшла медсестра з Ямайки і каже: 595 00:52:09,419 --> 00:52:10,962 «Де кола? 596 00:52:11,796 --> 00:52:13,423 Де кола?» 597 00:52:13,423 --> 00:52:16,342 Я собі думаю: «Хто знає, де та твоя кола? 598 00:52:16,342 --> 00:52:17,886 Дурна якась». 599 00:52:17,886 --> 00:52:20,930 А вона казала: «Деон Коул». 600 00:52:28,813 --> 00:52:30,523 «Де кола?» 601 00:52:32,984 --> 00:52:35,278 «Деон Коул». 602 00:52:41,576 --> 00:52:44,871 Я через цю фігню пропустив прийом. 603 00:52:57,258 --> 00:53:00,053 Ненавиджу, як сучасна молодь пише повідомлення. 604 00:53:00,762 --> 00:53:04,140 Усі ці абревіатури. Я не розумію цього лайна. 605 00:53:05,808 --> 00:53:09,520 Пацан, який працює на мене, написав мені. Ось що він написав. 606 00:53:09,520 --> 00:53:12,023 Він написав: літера Д, 607 00:53:12,649 --> 00:53:15,401 кома, літера Т, 608 00:53:15,401 --> 00:53:17,195 літера З, 609 00:53:17,195 --> 00:53:18,988 літера Н, 610 00:53:18,988 --> 00:53:20,406 В, 611 00:53:21,074 --> 00:53:21,950 М. 612 00:53:22,575 --> 00:53:24,535 Я подумав: «Якого фіга?» 613 00:53:25,495 --> 00:53:26,996 Дзвоню: «Що це таке?» 614 00:53:26,996 --> 00:53:30,124 А він: «Я питав: "Д, ти зараз не в місті?"» 615 00:53:32,919 --> 00:53:36,005 Звідки я маю знати, що ці літери означають? 616 00:53:36,506 --> 00:53:39,217 «Усі це знають». — «Ні, чуваче, не всі». 617 00:53:40,843 --> 00:53:41,678 Клац. 618 00:53:46,432 --> 00:53:49,852 Через 15 хвилин я пишу йому. Ось що я йому написав. 619 00:53:50,895 --> 00:53:52,230 Т, 620 00:53:52,230 --> 00:53:53,815 М, 621 00:53:53,815 --> 00:53:55,316 З, 622 00:53:55,316 --> 00:53:56,693 Н, 623 00:53:56,693 --> 00:53:58,152 А, 624 00:53:58,152 --> 00:53:59,320 Я, 625 00:53:59,320 --> 00:54:01,155 М, 626 00:54:01,155 --> 00:54:02,156 П, 627 00:54:02,824 --> 00:54:03,908 Р, 628 00:54:04,450 --> 00:54:05,535 З, 629 00:54:06,119 --> 00:54:07,245 В, 630 00:54:07,954 --> 00:54:09,247 Т, 631 00:54:09,247 --> 00:54:10,290 Ч, 632 00:54:11,082 --> 00:54:12,166 Є, 633 00:54:12,917 --> 00:54:13,876 Р, 634 00:54:14,377 --> 00:54:15,586 З, 635 00:54:16,462 --> 00:54:17,505 В. 636 00:54:24,929 --> 00:54:27,223 Він подзвонив мені. «Що за фігня?» 637 00:54:28,099 --> 00:54:30,059 «Я кажу: "Так, мене зараз нема, 638 00:54:30,059 --> 00:54:33,688 але я можу повернутися раніше, залежно від того, чи є рейси завтра вранці". 639 00:54:36,607 --> 00:54:38,693 Усі це знають, чуваче». 640 00:54:57,545 --> 00:54:58,755 Боже мій. 641 00:55:00,173 --> 00:55:02,717 Навчіться ходити на побачення. Гаразд? 642 00:55:02,717 --> 00:55:06,387 Ставте гарні питання. Ви постійно ставите поверхневі питання. 643 00:55:06,387 --> 00:55:09,891 Є питання, яке чоловіки не ставлять жінкам, а варто було б. 644 00:55:09,891 --> 00:55:13,603 Я постійно це питаю. Для мене це важливе питання. 645 00:55:13,603 --> 00:55:17,690 Коли ви зустрінете жінку, запитайте: «Яку температуру ти полюбляєш?» 646 00:55:19,525 --> 00:55:21,569 Так. Спитайте. 647 00:55:21,569 --> 00:55:25,031 Ви ж не хочете, щоб було так: ви зустрічаєтеся, подобаєтеся одне одному, 648 00:55:25,031 --> 00:55:27,784 тусуєтеся разом, а тоді ти йдеш до неї додому, 649 00:55:27,784 --> 00:55:31,204 а там 32 градуси. 650 00:55:32,663 --> 00:55:33,998 «У неї анемія?» 651 00:55:35,875 --> 00:55:38,127 Тепер ви трахаєтеся на плитці у ванні. 652 00:55:42,465 --> 00:55:44,675 Питай: «Яку температуру ти любиш?» 653 00:55:45,176 --> 00:55:47,428 Якось я був з одною вінтажною дамою, 654 00:55:47,428 --> 00:55:50,515 і в неї вдома було 10 градусів. 655 00:55:51,057 --> 00:55:53,267 Там можна м'ясо зберігати. 656 00:55:53,851 --> 00:55:56,938 Батарейки від портативного вентилятора по всій хаті. 657 00:55:57,438 --> 00:56:00,316 А вона все... Кондюк, обігрівач, кондюк, обігрівач... 658 00:56:00,316 --> 00:56:02,777 Так і до запалення легень недалеко. 659 00:56:04,153 --> 00:56:05,947 «Яка температура тобі до вподоби?» 660 00:56:06,864 --> 00:56:10,701 Я люблю 21–23 градуси. 661 00:56:10,701 --> 00:56:14,664 Іноді 24, залежно від того, що ми робимо. 662 00:56:15,164 --> 00:56:19,752 Так, температура важлива. Навіть на роботі. 663 00:56:19,752 --> 00:56:22,088 На багатьох роботах, в офісах, 664 00:56:22,088 --> 00:56:24,841 чорних жінок не можуть змусити працювати на повну, 665 00:56:24,841 --> 00:56:27,510 бо там надто холодно. 666 00:56:30,054 --> 00:56:33,599 Я серйозно. Вимкніть кондиціонер, 667 00:56:33,599 --> 00:56:37,186 і чорні жінки, які там працюють, викладатимуться на 100 %. 668 00:56:37,687 --> 00:56:40,064 Кожна чорна жінка, яку я знаю, 669 00:56:40,064 --> 00:56:42,984 на роботі має шаль і обігрівач. 670 00:56:45,069 --> 00:56:46,988 Спробуй змусити їх працювати на 100 %. 671 00:56:48,030 --> 00:56:51,534 Я впевнений, що в Камали є обігрівач у Білому домі. 672 00:56:56,664 --> 00:56:59,000 Усі хочуть бути чиїмось хлопцем або дівчиною, 673 00:56:59,000 --> 00:57:02,003 але ніхто не хоче бути найкращим другом. 674 00:57:02,003 --> 00:57:04,839 Ось на чому слід зосередитися. 675 00:57:06,174 --> 00:57:07,842 Досить робити те саме лайно. 676 00:57:07,842 --> 00:57:11,179 Стосунки і спроби... У дупу. 677 00:57:11,179 --> 00:57:13,764 Знайди собі класного друга, 678 00:57:13,764 --> 00:57:15,600 а потім лізь у це гівно, 679 00:57:15,600 --> 00:57:18,478 бо якщо із сексом не вийде, у тебе буде друг. 680 00:57:18,478 --> 00:57:21,606 Не можна марнувати життя на ці стосунки. 681 00:57:21,606 --> 00:57:24,275 Ви з тими засранцями більше не розмовляєте. 682 00:57:26,152 --> 00:57:28,196 Ви більше не спілкуєтеся, 683 00:57:28,196 --> 00:57:30,907 хоч віддали їм найкращі роки життя. 684 00:57:31,699 --> 00:57:35,661 Він забрав твої найкращі роки. Я бачу це у твоїх очах. 685 00:57:38,039 --> 00:57:40,374 Ти думаєш про цього чувака. Виродок. 686 00:57:40,374 --> 00:57:43,336 Той покидьок забрав твої найкращі роки. 687 00:57:43,336 --> 00:57:46,130 Через нього ти розжиріла. Ти стала жирна. 688 00:57:46,130 --> 00:57:48,591 Ти весь час їла й пила. 689 00:57:48,591 --> 00:57:51,677 А потім він тебе кинув. «Ти куди? О ні! 690 00:57:52,345 --> 00:57:55,890 Ти сам пропонував. Я не хотіла їсти». 691 00:57:57,391 --> 00:57:58,518 «Бувай, дамочко!» 692 00:58:02,480 --> 00:58:05,608 Разом тусуватися... Ось чого я хочу. Мені треба подругу. 693 00:58:05,608 --> 00:58:08,736 Мені потрібна подруга, з якою можна... 694 00:58:08,736 --> 00:58:11,239 Усе, що я роблю з друзями, я хочу робити з нею. 695 00:58:11,239 --> 00:58:14,450 Кіно, концерти, слухати музику, усе те лайно. 696 00:58:14,450 --> 00:58:15,618 Я все це робитиму. 697 00:58:15,618 --> 00:58:19,080 Я з тих, хто хоче бути тим, ким є. 698 00:58:19,080 --> 00:58:22,208 От тільки я ніколи не перестану дивитися на жінок. 699 00:58:22,208 --> 00:58:26,712 Жінки прекрасні, і ті, хто зі мною, мають знати: я дивлюся на жінок. 700 00:58:26,712 --> 00:58:30,299 Ніякої неповаги, я не буду чіплятися, 701 00:58:30,299 --> 00:58:34,095 але мені подобається краса жінок, і я буду на них дивитися. 702 00:58:34,095 --> 00:58:36,889 Мені потрібна жінка, яка буде дивитися на жінок зі мною. 703 00:58:36,889 --> 00:58:40,893 Ось на яку жінку я чекаю. Ось чого я хочу. 704 00:58:41,686 --> 00:58:44,230 Якщо побачу красиву жінку: «Класне стерво». 705 00:58:44,230 --> 00:58:47,024 І я хочу, щоб вона сказала: «Бомбезне стерво». 706 00:58:47,525 --> 00:58:51,904 Я такий упевнений у своїй сексуальності, що можу робити так само. 707 00:58:51,904 --> 00:58:55,283 Як побачиш класного чувака і скажеш: «Сексуальний чувак», 708 00:58:55,283 --> 00:58:57,618 я скажу: «Так, жінок у нього дофіга». 709 00:59:05,876 --> 00:59:09,088 Так чуваки роблять компліменти гарним чувакам. 710 00:59:10,256 --> 00:59:13,092 Типу: «Мій друг Тоун? У нього повно дівок. 711 00:59:17,638 --> 00:59:19,181 У Тоуна є дівки». 712 00:59:22,018 --> 00:59:25,896 Хлопці, не робіть вигляд, що не помічаєте гарного чувака. 713 00:59:25,896 --> 00:59:28,149 Не брешіть. Не намагайся бути мачо. 714 00:59:28,149 --> 00:59:30,401 Ти знаєш, коли чувак гарний. 715 00:59:30,401 --> 00:59:33,529 Біля гарного чувака ти невидимий. 716 00:59:35,865 --> 00:59:36,907 У мене таке було. 717 00:59:38,409 --> 00:59:41,078 Я знімався у фільмі з Ідрісом Ельбою і... 718 00:59:44,206 --> 00:59:46,751 Жінки буквально проходили крізь мене. 719 00:59:48,753 --> 00:59:50,546 Довелося стукати їх по чолі. 720 00:59:50,546 --> 00:59:53,090 «Жінко, ти бачиш, що я тут стою?» 721 01:00:01,891 --> 01:00:06,771 Дами, зробіть мені послугу, це стосується ваших чоловіків. 722 01:00:06,771 --> 01:00:08,898 Я скажу за всіх чоловіків. 723 01:00:08,898 --> 01:00:11,734 Я буду речником усіх хлопців. 724 01:00:12,234 --> 01:00:16,238 Дами, єдине, чого хочуть чоловіки, що зробить нас щасливими 725 01:00:16,238 --> 01:00:17,865 і втримає біля вас — 726 01:00:17,865 --> 01:00:21,285 ви мусите весь час терти нам член. 727 01:00:28,125 --> 01:00:30,586 Чуєте ці схвальні оплески? 728 01:00:32,463 --> 01:00:36,592 Це все, чого ми хочемо. Тріть нам член, коли випадає нагода. 729 01:00:37,093 --> 01:00:38,552 Якщо ти з ним сьогодні, 730 01:00:38,552 --> 01:00:41,472 поклади сумку йому на коліна і потри йому член. 731 01:00:41,472 --> 01:00:45,351 Прошу. Треба було це робити все шоу. Ганьба тобі. 732 01:00:49,980 --> 01:00:52,650 Три його член, коли випадає нагода. 733 01:00:53,442 --> 01:00:55,486 І годі чіпати наші соски. 734 01:00:59,198 --> 01:01:02,159 Наші соски не мають тих самих відчуттів, що ваші. 735 01:01:02,868 --> 01:01:05,705 Чувак, який каже: «Так, кайф», 736 01:01:05,705 --> 01:01:08,541 цей чувак — збоченець. Жени його з дому. 737 01:01:11,544 --> 01:01:15,881 «О так! Не забудь про цей!» 738 01:01:16,382 --> 01:01:18,926 Жени цього виродка з дому. 739 01:01:19,844 --> 01:01:21,595 Тріть нам члени. 740 01:01:27,309 --> 01:01:30,187 А якщо ні, то тримайся від мене подалі. 741 01:01:31,313 --> 01:01:34,734 Хлопці, ви сидите на дивані, дивитися гру, відпочиваєте, 742 01:01:34,734 --> 01:01:38,112 і ось вона лягає вам на коліна. Ви такі... 743 01:01:45,119 --> 01:01:46,996 Жінка це відчуває. 744 01:01:55,004 --> 01:01:56,505 Потри йому член. 745 01:01:58,007 --> 01:02:00,676 Щоразу, коли ви на людях, три йому член. 746 01:02:00,676 --> 01:02:04,680 Якщо ви в крамниці, купуєте продукти, потри йому член. 747 01:02:04,680 --> 01:02:06,766 Тоді не доведеться готувати їсти. 748 01:02:11,395 --> 01:02:13,522 Мусиш підійти до нього дуже близько. 749 01:02:13,522 --> 01:02:16,025 Коли ви на людях, підійди до нього ближче 750 01:02:16,025 --> 01:02:18,903 і спитай: «Що ми сьогодні їмо?» 751 01:02:21,113 --> 01:02:23,616 А чувак такий: «Можемо купити желейки. 752 01:02:26,410 --> 01:02:30,247 Пластівці. Молока не треба. Лише пластівці. Пластівців достатньо». 753 01:02:35,628 --> 01:02:39,131 Сьогодні чоловік повезе тебе додому, зосередиться на дорозі, 754 01:02:39,131 --> 01:02:41,175 щоб безпечно доїхати. 755 01:02:41,842 --> 01:02:44,094 А ти сидиш на пасажирському сидінні 756 01:02:45,513 --> 01:02:46,806 з телефоном 757 01:02:47,640 --> 01:02:49,183 в обох руках? 758 01:02:51,018 --> 01:02:53,020 Ах ти ж коза невдячна. 759 01:02:54,271 --> 01:02:57,733 Простягни руку і три йому член, поки не приїдете додому. 760 01:02:58,776 --> 01:03:01,654 Телефон тримай другою рукою. 761 01:03:02,530 --> 01:03:06,450 Щоб скролити, дві руки не потрібні. Ніхто не скролить так... 762 01:03:12,498 --> 01:03:13,999 Потри йому член. 763 01:03:16,836 --> 01:03:19,588 Коли ти на пасажирському сидінні, вранці, вдень і вночі, 764 01:03:19,588 --> 01:03:23,050 три йому член. Чуєш? Ось такі дрібниці. 765 01:03:23,050 --> 01:03:26,011 Він любитиме тебе вічно, якщо ти це робитимеш. 766 01:03:26,011 --> 01:03:27,721 Якщо добре тертимеш член, 767 01:03:27,721 --> 01:03:29,974 хтозна, куди той чувак заїде. 768 01:03:31,892 --> 01:03:34,687 «Тут десь є ювелірна крамниця? 769 01:03:35,187 --> 01:03:38,232 Куплю жінці сережки чи що!» 770 01:03:38,232 --> 01:03:41,986 Віддано три цього виродка. «Мені подобається». 771 01:03:46,532 --> 01:03:49,618 А якщо ви в настрої, дами, зробіть мені послугу. 772 01:03:49,618 --> 01:03:52,830 Опустіть туди голову і влаштуйте йому свято. 773 01:03:52,830 --> 01:03:54,915 Так! Будьте хоробрими. 774 01:03:55,749 --> 01:03:58,794 Опустіть голову під кермо. 775 01:03:59,545 --> 01:04:01,714 Нехай відрегулює кермо. 776 01:04:02,214 --> 01:04:04,925 Цей чувак всю дорогу сюди їхав ось так. 777 01:04:10,222 --> 01:04:12,057 Лос-Анджелесе, я люблю тебе. 778 01:04:13,183 --> 01:04:16,562 Сподіваюся, ви добре провели час. Дякую. 779 01:04:17,479 --> 01:04:19,815 Люблю вас від щирого серця. 780 01:04:20,691 --> 01:04:22,693 Усіх, хто купив квиток, 781 01:04:22,693 --> 01:04:26,614 хто мене підтримує, хто прийшов на шоу, 782 01:04:26,614 --> 01:04:28,782 я завжди вас любитиму. 783 01:04:29,283 --> 01:04:31,577 Лос-Анджелесе, дякую. Я Деон Коул. 784 01:05:23,170 --> 01:05:26,590 {\an8}Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин