1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,666 --> 00:00:59,333 Hier volgt een belangrijke mededeling. 4 00:01:37,416 --> 00:01:41,041 Miljoenen mensen kwamen in aanraking met criminaliteit. 5 00:01:43,375 --> 00:01:46,333 De maatschappelijke onrust was ongekend hoog. 6 00:01:46,458 --> 00:01:51,958 Massale werkloosheid en dakloosheid leidden in LA tot wijdverbreide criminaliteit. 7 00:01:52,083 --> 00:01:54,208 De gevangenissen zaten overvol. 8 00:01:54,750 --> 00:01:57,041 {\an8}Er werden Red Zones ingesteld… 9 00:01:57,166 --> 00:02:01,416 {\an8}…om personen die waren betrokken bij geweldsdelicten in op te sluiten. 10 00:02:03,333 --> 00:02:07,208 {\an8}Toch kwamen er honderden heldhaftige agenten om bij hun werk. 11 00:02:07,333 --> 00:02:10,250 {\an8}Extreme omstandigheden vereisen extreme maatregelen. 12 00:02:10,375 --> 00:02:12,375 Wij hebben Mercy Court nodig… 13 00:02:12,500 --> 00:02:16,500 …en ik roep beide partijen op om daarvoor te stemmen. 14 00:02:17,916 --> 00:02:23,250 Twee jaar later is dit systeem de reden dat u rustig kunt slapen. 15 00:02:24,166 --> 00:02:28,166 Gewelddadige delinquenten worden nu berecht door AI. 16 00:02:28,291 --> 00:02:32,458 Die verkort de procesduur door op te treden als rechter… 17 00:02:32,583 --> 00:02:35,041 {\an8}…jury en beul. 18 00:02:35,166 --> 00:02:37,083 In deze autonome rechtbank… 19 00:02:37,208 --> 00:02:41,500 …zijn verdachten schuldig tot het tegendeel is bewezen. 20 00:02:42,666 --> 00:02:48,000 Mercy maakt een uiterst precieze analyse op basis van immens veel data… 21 00:02:48,125 --> 00:02:52,708 …waaronder bewijsstukken afkomstig van de LAPD en hun quadcopterteam. 22 00:02:52,833 --> 00:02:54,416 Sinds de start… 23 00:02:54,541 --> 00:03:00,416 {\an8}…heeft Mercy op objectieve wijze al 18 personen veroordeeld en geëxecuteerd. 24 00:03:01,833 --> 00:03:04,708 Daardoor is de criminaliteit met 68% gedaald… 25 00:03:04,833 --> 00:03:10,125 …en zijn er miljarden bespaard door de accuratesse en efficiëntie van het systeem. 26 00:03:10,250 --> 00:03:15,375 Mercy gebruikt harde feiten en bewijzen om te zorgen dat het recht zegeviert… 27 00:03:15,500 --> 00:03:18,416 …binnen enkele uren nadat een moord is gepleegd. 28 00:03:18,541 --> 00:03:22,541 Het is de ultieme afschrikking. De vrijheden van alle Amerikanen… 29 00:03:22,666 --> 00:03:28,291 …worden nu beschermd door een systeem dat dreigingen snel en efficiënt elimineert. 30 00:03:28,416 --> 00:03:31,458 Mercy is de toekomst van wetshandhaving. 31 00:03:32,041 --> 00:03:34,541 En u bent haar volgende zaak. 32 00:03:35,791 --> 00:03:40,666 U krijgt als verdachte toegang tot het bewijs van de plaats delict… 33 00:03:40,791 --> 00:03:42,958 …en uw volledige digitale voetafdruk. 34 00:03:43,083 --> 00:03:45,958 - Tering. - U krijgt de kans uzelf te verdedigen. 35 00:03:46,083 --> 00:03:50,541 - Hoe kom ik hier? - Maar weet dat Mercy geen fouten maakt. 36 00:03:51,958 --> 00:03:54,833 Bedankt voor uw deelname aan Mercy. 37 00:03:54,958 --> 00:03:58,875 U levert zo een bijdrage aan een vreedzame en stabiele samenleving. 38 00:03:59,000 --> 00:04:01,666 Mercy is rechtspraak voor een betere toekomst. 39 00:04:01,791 --> 00:04:03,000 Laat me hieruit. 40 00:04:03,125 --> 00:04:05,791 Uw zaak heeft rolnummer 19. 41 00:04:13,583 --> 00:04:18,166 Dit is Mercy Court. Ik ben rechter Maddox. Ik behandel vandaag uw rechtszaak. 42 00:04:18,291 --> 00:04:22,875 Nee, wacht. Waar slaat dit op? Er is helemaal geen rechtszaak. 43 00:04:23,000 --> 00:04:26,666 - Ik ben rechercheur Raven. - Adem alstublieft diep uit. 44 00:04:26,791 --> 00:04:29,125 Wacht, niet zo snel. 45 00:04:29,250 --> 00:04:30,708 Identiteit bevestigd. 46 00:04:30,833 --> 00:04:34,333 - Adem diep uit. - Ik heb acht mensen in deze stoel gezet. 47 00:04:34,458 --> 00:04:37,250 Chris Raven van Moordzaken. Ik hoor hier niet. 48 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Adem uit, Mr Raven. 49 00:04:41,833 --> 00:04:46,041 Dank u. Uw alcoholspiegel is nu laag genoeg voor dit proces. 50 00:04:46,166 --> 00:04:50,333 {\an8}- Hoelang ben ik bewusteloos geweest? - Vijf uur en 26 minuten. 51 00:04:50,458 --> 00:04:57,083 U moet nu eerst zweren dat uw getuigenis eerlijk en waarheidsgetrouw zal zijn. 52 00:04:57,958 --> 00:04:59,041 Wacht even. 53 00:05:00,708 --> 00:05:05,166 - Wacht eens even. Dit kan niet echt zijn. - Het is wel degelijk echt. 54 00:05:05,291 --> 00:05:08,250 - U moet zweren… - Als jij denkt dat dit echt is… 55 00:05:08,375 --> 00:05:10,208 …maak je een grote fout. 56 00:05:10,333 --> 00:05:15,916 Als dat zo is, zal ik daarachter komen. Maar eerst moet u de regels naleven. 57 00:05:16,041 --> 00:05:18,041 Oké dan. Ik zweer het. 58 00:05:18,166 --> 00:05:19,583 Wat zweert u? 59 00:05:20,625 --> 00:05:23,125 Dat ik de waarheid zal spreken. 60 00:05:24,208 --> 00:05:27,583 Leg dan eens uit waar dit om gaat, want… 61 00:05:27,708 --> 00:05:32,208 Christopher Raven, u wordt moord op uw vrouw ten laste gelegd. 62 00:05:32,333 --> 00:05:33,500 Nicole Raven. 63 00:05:35,458 --> 00:05:36,708 {\an8}OPENEN BEWIJSSTUKKEN 64 00:05:43,500 --> 00:05:46,125 - Waar is het slachtoffer? - In de keuken. 65 00:05:47,541 --> 00:05:49,041 Haal een arts. 66 00:05:49,166 --> 00:05:54,458 - Is daar nog iemand? - Nee, alleen ik. En m'n moeder. 67 00:05:54,583 --> 00:05:56,000 Ben jij oké? 68 00:05:56,125 --> 00:05:59,416 - De ambulance is er. - Ik weet niet wat er is gebeurd. 69 00:05:59,541 --> 00:06:01,541 Vrouw, neergestoken, dader onbekend. 70 00:06:01,666 --> 00:06:05,208 Het komt goed, mevrouw. Probeer niet te bewegen. 71 00:06:06,000 --> 00:06:08,583 Ik doe m'n best. Help haar. 72 00:06:08,708 --> 00:06:11,666 - Wie heeft dit gedaan? - Help m'n moeder. 73 00:06:11,791 --> 00:06:13,416 Wie? 74 00:06:13,541 --> 00:06:16,291 - Chris. - Dat kan niet. 75 00:06:17,333 --> 00:06:23,125 De rechtbank zal nu in een verklaring uw nauwe banden met het slachtoffer aantonen. 76 00:06:23,250 --> 00:06:27,333 Die hebben ertoe geleid dat alleen u thuis was met Nicole… 77 00:06:27,458 --> 00:06:30,500 …toen zij werd doodgestoken. 78 00:06:30,625 --> 00:06:33,833 - Je liegt. - U kunt het zelf verifiëren. 79 00:06:33,958 --> 00:06:38,250 Stembediening en tiptoetsen staan tot uw beschikking. 80 00:06:44,166 --> 00:06:48,208 Mr Raven, stembediening en tiptoetsen staan tot uw beschikking. 81 00:06:48,333 --> 00:06:51,125 Kun je zoeken op 'Nicole Raven'? 82 00:06:57,666 --> 00:06:59,000 LAPD-RECHERCHEUR IN MERCY COURT 83 00:07:04,208 --> 00:07:08,750 Rechercheur Chris Raven is vandaag gearresteerd voor de moord op zijn vrouw. 84 00:07:08,875 --> 00:07:13,125 {\an8}Raven en zijn collega Jaq Diallo waren al vroeg voorstander van Mercy. 85 00:07:13,250 --> 00:07:15,958 {\an8}Zij arresteerden David Webb… 86 00:07:16,083 --> 00:07:21,916 {\an8}…en brachten deze moordenaar twee jaar geleden als eerste voor Mercy Court. 87 00:07:22,041 --> 00:07:27,750 {\an8}Ik ben er trots op dat dit Mercy's eerste verdachte is en ik ga door… 88 00:07:27,875 --> 00:07:30,833 {\an8}- …tot de boodschap is aangekomen. - Ongelooflijk. 89 00:07:30,958 --> 00:07:35,833 Zo stuurt hij nog mensen naar Mercy Court en zo zit hij daar zelf. 90 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Mr Raven, hoe pleit u? 91 00:07:40,916 --> 00:07:42,958 Mr Raven, hoe pleit u? 92 00:07:45,083 --> 00:07:48,458 Niet schuldig. Ik ben niet schuldig. 93 00:07:48,583 --> 00:07:50,541 Ik zou haar nooit iets aandoen. 94 00:07:50,666 --> 00:07:54,583 Op basis van het bewijs is uw schuldigheidspercentage… 95 00:07:54,708 --> 00:07:56,750 …97,5%. 96 00:07:56,875 --> 00:08:02,708 Dat is 17,5% boven de drempel van 80% die nodig is om een Mercy-proces te starten. 97 00:08:04,375 --> 00:08:05,916 OPENEN GEMEENTELIJKE CLOUD 98 00:08:06,583 --> 00:08:09,208 Dit is de gemeentelijke cloud van LA. 99 00:08:09,333 --> 00:08:15,000 Elke burger en organisatie is wettelijk verplicht apparaten hiermee te verbinden. 100 00:08:17,125 --> 00:08:20,541 Ik heb bij rechtszaken volledige toegang tot de servers. 101 00:08:20,666 --> 00:08:24,791 Dat vormt de basis van mijn vermogen om tot een oordeel te komen. 102 00:08:26,541 --> 00:08:31,958 U mag alle beschikbare middelen gebruiken om ontlastend bewijs te vergaren. 103 00:08:32,083 --> 00:08:36,208 Als u schuldig wordt bevonden, wordt u geëxecuteerd over precies… 104 00:08:36,333 --> 00:08:37,666 …90 minuten. 105 00:08:37,791 --> 00:08:40,250 Uw rechtszaak begint nu. 106 00:08:42,083 --> 00:08:44,583 Dit klopt van geen kanten. 107 00:08:44,708 --> 00:08:46,625 - Zet het uit. - Dat gaat niet. 108 00:08:46,750 --> 00:08:51,875 AI-systemen mogen niet zelf ingrijpen bij de terechtstelling van een persoon. 109 00:08:52,000 --> 00:08:56,875 Ik heb geen invloed op de stoel, maar die zal geen fatale puls produceren… 110 00:08:57,000 --> 00:09:00,083 …als ik het proces stop voor de tijd is verstreken. 111 00:09:00,208 --> 00:09:02,541 Daarvoor moet uw percentage… 112 00:09:02,666 --> 00:09:06,500 …onder de drempel van 92% gerede twijfel vallen. 113 00:09:06,625 --> 00:09:12,458 Ik ben geen moordenaar. Ik sta aan jouw kant. Herinner je je David Webb nog? 114 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 Herinner je je David Webb? 115 00:09:14,625 --> 00:09:17,875 - Ik heb dit zelf opgezet. - Ik weet heel goed wie u bent. 116 00:09:18,000 --> 00:09:21,625 Ik ben dankbaar voor wat u voor deze rechtbank hebt gedaan. 117 00:09:21,750 --> 00:09:24,583 Maar uw verleden is niet langer relevant. 118 00:09:24,708 --> 00:09:31,125 Hier wordt u slechts beoordeeld op de feiten. Alleen die kunnen u redden. 119 00:09:31,250 --> 00:09:34,833 STARTEN BEWIJSVOERING 120 00:09:34,958 --> 00:09:38,625 U kwam vanmorgen om 8 uur 51 aan op uw werk… 121 00:09:38,750 --> 00:09:41,125 …maar u bent daar niet uitgestapt. 122 00:09:42,125 --> 00:09:45,416 In plaats daarvan reed u terug naar huis. 123 00:09:53,708 --> 00:09:56,583 Ga weg. Ik ben er klaar mee. 124 00:09:56,708 --> 00:09:58,458 Doe open. 125 00:09:58,583 --> 00:10:02,625 Bekijk het maar. Je kunt me spreken via een advocaat. 126 00:10:02,750 --> 00:10:04,708 Er liggen sleutels in m'n auto. 127 00:10:04,833 --> 00:10:08,416 Ik ga ze pakken en de deur opendoen. Werk nou even mee. 128 00:10:08,541 --> 00:10:09,916 Niet doen. 129 00:10:19,625 --> 00:10:23,083 Waag het niet om binnen te komen. Ga m'n huis uit. 130 00:10:24,250 --> 00:10:28,041 U bracht binnen 26 minuten door met Nicole. 131 00:10:30,333 --> 00:10:33,916 Uw dochter kwam terug nadat ze bij een vriendin had geslapen. 132 00:10:45,250 --> 00:10:50,458 Uit onderzoek blijkt dat Nicole rond die tijd door een rechtshandige man is neergestoken. 133 00:10:50,583 --> 00:10:52,791 De steekwond was zo ernstig… 134 00:10:52,916 --> 00:10:56,708 {\an8}…dat hij een rugwervel beschadigde, haar lever doorboorde… 135 00:10:56,833 --> 00:10:59,333 …en haar mesenterische ader doorsneed. 136 00:10:59,458 --> 00:11:01,958 - Dat was ik niet. - U bent rechtshandig. 137 00:11:02,083 --> 00:11:06,708 Er zijn verse bloedsporen van uw vrouw aangetroffen op uw kleding. 138 00:11:06,833 --> 00:11:09,583 U reed vervolgens naar de Harbor Master Bar… 139 00:11:09,708 --> 00:11:12,166 …om daar heel veel te drinken. 140 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Hebt u dorst? 141 00:11:16,083 --> 00:11:18,833 - Ja. - Hebt u hoofdpijn? 142 00:11:18,958 --> 00:11:23,875 Dat komt doordat u ten tijde van uw arrestatie een promillage van 1,6% had. 143 00:11:24,000 --> 00:11:27,791 Nee, ik kom nooit in een bar. Dat is onmogelijk. 144 00:11:27,916 --> 00:11:30,291 U bent daar gearresteerd om… 145 00:11:30,416 --> 00:11:32,291 Je liegt. 146 00:11:32,416 --> 00:11:34,583 Ik lieg niet. 147 00:11:34,708 --> 00:11:36,666 En de feiten liegen ook niet. 148 00:11:36,791 --> 00:11:39,291 VIDEOARCHIEF HARBOR MASTER BAR - 11.40 UUR 149 00:11:40,875 --> 00:11:42,541 Dat is hem, agent. 150 00:11:45,375 --> 00:11:47,458 Chris, is alles oké? 151 00:11:49,708 --> 00:11:51,291 Je moet meekomen. 152 00:11:51,416 --> 00:11:53,458 Nee, ik wil nog een drankje. 153 00:11:53,583 --> 00:11:55,625 - Je hebt genoeg gehad. - Kom mee. 154 00:11:56,708 --> 00:11:58,125 Blijf van me af. 155 00:12:18,416 --> 00:12:21,333 - Achteruit. - Chris, doe dit nou niet. 156 00:12:26,666 --> 00:12:28,416 Blijf staan. 157 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Kappen nou, Chris. 158 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 Grijp hem. 159 00:12:35,416 --> 00:12:36,833 Stop. 160 00:12:36,958 --> 00:12:39,708 - Uitstappen. - Blijf van hem af. 161 00:12:39,833 --> 00:12:41,583 Niet doen. 162 00:12:41,708 --> 00:12:43,375 Werk nou even mee, Chris. 163 00:12:43,500 --> 00:12:45,083 Als je nou niet uit die… 164 00:12:46,666 --> 00:12:47,791 Draai hem om. 165 00:12:49,458 --> 00:12:52,916 Mogelijk hebben uw excessieve alcoholinname… 166 00:12:53,041 --> 00:12:56,000 …en de klap op uw hoofd uw geheugen aangetast. 167 00:12:56,125 --> 00:12:58,166 Ik herinner me de bar niet. 168 00:12:58,291 --> 00:13:02,208 Ik bedoel dat u zich wellicht de moord op uw vrouw niet herinnert. 169 00:13:04,250 --> 00:13:06,833 Of u bent degene die liegt. 170 00:13:06,958 --> 00:13:12,208 In deze rechtbank is de enige constante dat iedereen liegt. 171 00:13:12,333 --> 00:13:14,166 Waarom ging u terug naar huis? 172 00:13:14,291 --> 00:13:18,625 Ik weet niet… Ik herinner me niks. Ik moet hier weg. 173 00:13:18,750 --> 00:13:22,750 Dat kan maar op één manier, dus houd uw aandacht erbij. Had u ruzie? 174 00:13:22,875 --> 00:13:26,791 - Over uw drankgebruik of uw dochter? - Mijn hemel. Britt. 175 00:13:27,416 --> 00:13:28,833 Ik moet haar spreken. 176 00:13:28,958 --> 00:13:33,708 Minderjarigen worden niet opgeroepen, tenzij ze getuige waren van het misdrijf. 177 00:13:33,833 --> 00:13:35,250 Ze is m'n kleine meid. 178 00:13:35,375 --> 00:13:39,250 - U mag echter wel haar verklaring inzien. - Ze heeft me nodig. 179 00:13:39,375 --> 00:13:45,125 - Ze is bij uw schoonouders. - Ik wil m'n dochter spreken. 180 00:13:48,041 --> 00:13:50,500 Ik wil m'n telefoontje. Nu meteen. 181 00:13:52,291 --> 00:13:54,625 {\an8}U mag een verzoek indienen. 182 00:13:56,041 --> 00:14:00,041 Als de overledene een bekende was van een persoon… 183 00:14:00,166 --> 00:14:03,500 …is contact pas mogelijk na een schriftelijk verzoek. 184 00:14:03,625 --> 00:14:06,500 U mag derhalve een verzoek dicteren. 185 00:14:08,625 --> 00:14:10,708 U mag nu een verzoek dicteren. 186 00:14:10,833 --> 00:14:12,916 Ik had je wel gehoord. 187 00:14:17,833 --> 00:14:20,958 Britt, ik moet je spreken. 188 00:14:23,250 --> 00:14:27,125 Je hoort slechte dingen over me, maar die zijn niet waar. 189 00:14:33,833 --> 00:14:35,958 Wis dat. Wis dat. 190 00:14:36,083 --> 00:14:37,458 Opnieuw. 191 00:14:43,250 --> 00:14:44,291 Hé, meid. 192 00:14:45,000 --> 00:14:48,166 Ik heb je moeder niet vermoord. Ik zou nooit… 193 00:14:48,291 --> 00:14:49,833 Wis dat. 194 00:14:53,416 --> 00:14:57,500 Ik kan ook een automatisch verzoek zonder persoonlijk bericht sturen. 195 00:14:57,625 --> 00:14:59,750 Ja, doe dat maar. 196 00:14:59,875 --> 00:15:01,625 Generiek verzoek verstuurd. 197 00:15:03,916 --> 00:15:10,625 Ondanks de ernst van het misdrijf hebt u het recht om uw sponsor te spreken. 198 00:15:10,750 --> 00:15:13,583 Dat moet gebeuren voor we verdergaan. 199 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 - Rob. - Chris. 200 00:15:18,250 --> 00:15:22,166 - Ik herinner me niks. Helemaal niks. - Chris, stop. 201 00:15:22,291 --> 00:15:28,291 Ik moet me van hen beperken tot AA-dingen. Je hoort me… 202 00:15:29,333 --> 00:15:33,833 Je hoort me te bellen als je ook maar denkt aan drinken. 203 00:15:33,958 --> 00:15:37,708 Het doet er niet toe, Rob. 204 00:15:37,833 --> 00:15:39,750 Makker, Nic… 205 00:15:44,125 --> 00:15:47,541 Toen ze vanmorgen niet op het werk kwam… 206 00:15:48,500 --> 00:15:51,958 Ik heb meteen het depot gebeld toen ik het hoorde. 207 00:15:52,083 --> 00:15:53,791 Iedereen hier is er… 208 00:15:55,083 --> 00:15:56,750 …helemaal kapot van. 209 00:15:56,875 --> 00:15:59,666 Ik zou haar nooit iets aandoen. Echt niet. 210 00:15:59,791 --> 00:16:02,875 Ik geloof in karma… 211 00:16:03,000 --> 00:16:07,916 …dus wat je ook wel of niet gedaan hebt… 212 00:16:08,041 --> 00:16:13,250 …het is vandaag óf je reddende engel óf je allerergste vijand. 213 00:16:13,375 --> 00:16:16,416 Dank u, de rechtbank heeft genoeg informatie. 214 00:16:16,541 --> 00:16:18,708 - Wacht. - Hoor je me? 215 00:16:20,541 --> 00:16:24,500 - Waar is hij gebleven? - Dit gesprek moest gaan over uw terugval. 216 00:16:24,625 --> 00:16:29,375 - Daar hebt u geen gebruik van gemaakt. - Hij kent mij en Nic. 217 00:16:29,500 --> 00:16:33,291 Bel hem nog eens. Hij zal zeggen dat Nic en ik gelukkig waren. 218 00:16:33,416 --> 00:16:36,916 Ik ben al bekend met de staat van uw huwelijk. 219 00:16:37,041 --> 00:16:38,375 Wat betekent dat? 220 00:16:38,500 --> 00:16:39,791 PROFIEL VERDACHTE 221 00:16:39,916 --> 00:16:42,791 U kreeg 20 jaar terug een relatie met Nicole Martin. 222 00:16:42,916 --> 00:16:46,625 Na drie jaar trouwde u in Redondo Beach. 223 00:16:46,750 --> 00:16:49,333 Ik kende geen betere vent dan Chris. 224 00:16:50,875 --> 00:16:54,625 Maar Nicole wist Chris toch nog beter te maken. 225 00:16:54,750 --> 00:16:56,541 Op Chris en Nicole. 226 00:16:58,958 --> 00:17:00,375 Hier komt ie. 227 00:17:03,041 --> 00:17:04,833 Het wordt een jongen. 228 00:17:04,958 --> 00:17:08,541 Oké, het is een meisje, maar toch vind ik Ray een goeie naam. 229 00:17:08,666 --> 00:17:11,291 Uw dochter Britt werd een jaar later geboren. 230 00:17:11,416 --> 00:17:15,250 En dit is het prachtige nieuwe gezin Raven. 231 00:17:15,375 --> 00:17:18,333 Ik ben je oom Ray. Dat is oom Jimmy. 232 00:17:23,250 --> 00:17:25,916 U had een stabiel gezinsleven… 233 00:17:26,041 --> 00:17:29,625 …tot u bij uw werk een traumatisch incident meemaakte. 234 00:17:30,791 --> 00:17:34,458 Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd, schat? 235 00:17:34,583 --> 00:17:36,458 Ray is dood. 236 00:17:36,583 --> 00:17:41,125 De dood van uw collega zette alles op z'n kop voor u en uw gezin. 237 00:17:41,250 --> 00:17:44,750 - Je drinkt veel te veel. - Waarom moest je me bellen? 238 00:17:44,875 --> 00:17:47,708 - Ik rekende op promotie. - Britt moet een eigen plek. 239 00:17:47,833 --> 00:17:52,125 Je belooft het al maanden. Een gipswandje is al genoeg. 240 00:17:52,250 --> 00:17:55,000 Nou ben ik ineens een gescheiden moeder. 241 00:17:55,125 --> 00:17:58,250 Genoeg. Stop daarmee. Dat is privé. 242 00:17:58,375 --> 00:18:02,875 Nicole verklaarde dat u 57 keer een woede-uitbarsting had… 243 00:18:03,000 --> 00:18:08,666 …in de communicatie met haar familie en vrienden in het afgelopen halfjaar. 244 00:18:08,791 --> 00:18:12,166 {\an8}Uit berichten van uw gezinsleden blijkt dat uw huwelijk… 245 00:18:12,291 --> 00:18:17,708 {\an8}…leed onder uw woede-uitbarstingen en dat Nicole overwoog om te scheiden. 246 00:18:17,833 --> 00:18:18,833 Ik hield van haar. 247 00:18:18,958 --> 00:18:23,333 Wat mensen liefde noemen is slechts een neurobiologisch verschijnsel… 248 00:18:23,458 --> 00:18:28,041 …dat wordt veroorzaakt door dopamine, oxytocine en serotonine. 249 00:18:28,166 --> 00:18:33,166 Woede is ook een dergelijk verschijnsel en kan affectie gemakkelijk overweldigen. 250 00:18:33,291 --> 00:18:35,791 - Wat is je punt? - Ook al hield u van haar… 251 00:18:35,916 --> 00:18:39,291 …dan nog kunt u uw zelfbeheersing hebben verloren… 252 00:18:39,416 --> 00:18:41,875 Jij verprutst het toch altijd. 253 00:18:42,000 --> 00:18:43,791 …en haar hebben vermoord. 254 00:18:44,666 --> 00:18:46,791 Of u zich dat nu herinnert of niet. 255 00:18:46,916 --> 00:18:49,416 - Nic, kom terug. - Kom mee, schat. 256 00:18:49,541 --> 00:18:51,291 Sorry, mam. Gaat het wel? 257 00:18:54,000 --> 00:18:59,541 Ik kan wat lichtgeraakt zijn. Dat zit in de familie. Dat betekent niet dat ik… 258 00:18:59,666 --> 00:19:04,458 Mama ligt te huilen. We waren gisteren doodsbang voor pap. Hij is gevaarlijk. 259 00:19:04,583 --> 00:19:09,208 Ik kan je daar wel weghalen. Je weet dat ik dat kan regelen. 260 00:19:09,333 --> 00:19:10,708 Wie is die gast? 261 00:19:11,750 --> 00:19:14,541 Je moeder kan me toch niet tegenhouden. 262 00:19:17,208 --> 00:19:18,666 Ja, misschien. 263 00:19:18,791 --> 00:19:22,666 {\an8}Mama had het over scheiden. Ik hoop echt dat ze dat doorzet. 264 00:19:25,708 --> 00:19:28,166 M'n vader komt thuis. Ik ga ophangen. 265 00:19:28,291 --> 00:19:29,708 Wacht. 266 00:19:29,833 --> 00:19:34,041 {\an8}Wat was dat? We volgen Britts socials en dit heeft ze niet gepost. 267 00:19:36,625 --> 00:19:39,833 Uw dochter heeft twee Instagram-accounts. 268 00:19:39,958 --> 00:19:45,333 {\an8}Deze hield ze voor u verborgen. Net als nog een stel onlineprofielen. 269 00:19:45,458 --> 00:19:49,750 {\an8}Maar ze zijn allemaal gekoppeld aan haar mobiel in de cloud. 270 00:19:50,708 --> 00:19:53,291 {\an8}Ze is nog maar zestien. 271 00:19:54,833 --> 00:19:56,666 Zo is Britt niet. 272 00:19:56,791 --> 00:19:58,583 Het spookt hier. 273 00:19:58,708 --> 00:20:02,541 Of er is hier een geest, of ik ben kneiterstoned. 274 00:20:02,666 --> 00:20:04,291 Bel Zak Bagans maar. 275 00:20:05,625 --> 00:20:08,000 Uw dochter is bereid u te spreken. 276 00:20:14,375 --> 00:20:15,708 Hé, meid. 277 00:20:17,625 --> 00:20:18,875 Mama is dood. 278 00:20:19,833 --> 00:20:21,208 Ik weet het. 279 00:20:21,333 --> 00:20:23,125 Er was zo veel bloed. 280 00:20:23,250 --> 00:20:27,250 Ik wist dat ik het mes moest laten zitten, want dat zeg jij altijd. 281 00:20:27,375 --> 00:20:29,333 Je hebt alles goed gedaan. 282 00:20:29,458 --> 00:20:32,416 - Ze is dood. - Je hebt alles goed gedaan. 283 00:20:32,541 --> 00:20:35,625 - Dat weet je moeder. - Maar het hielp niet. 284 00:20:38,291 --> 00:20:42,958 Wat doe je daar? Waarom denken ze dat jij het was? Jij was toch op je werk? 285 00:20:43,083 --> 00:20:44,833 Het is een vergissing. 286 00:20:44,958 --> 00:20:49,541 Meer is het niet. Een groot misverstand. 287 00:20:49,666 --> 00:20:54,208 - Opa zegt dat je wel schuldig moet zijn. - Je moet niet naar hem luisteren. 288 00:20:54,333 --> 00:20:57,166 Ik weet hoe dit werkt. Er worden fouten gemaakt. 289 00:20:57,291 --> 00:20:58,833 Meer is het niet. 290 00:20:58,958 --> 00:21:01,041 - Kom dan naar huis. - Het is een fout. 291 00:21:01,166 --> 00:21:03,625 Kom alsjeblieft naar huis. 292 00:21:03,750 --> 00:21:05,708 Ja, zodra ik dit heb opgelost. 293 00:21:05,833 --> 00:21:09,458 Zou je wel met hem praten? Hij zit daar niet voor niks. 294 00:21:09,583 --> 00:21:12,791 - Laat haar met rust, Chris. - Jeff, hou even je mond. 295 00:21:12,916 --> 00:21:15,875 - Britt, luister. - Geef me de telefoon. 296 00:21:16,000 --> 00:21:21,708 Wat er ook gebeurt, ik wil dat je weet dat ik je moeder niets heb aangedaan. 297 00:21:21,833 --> 00:21:26,083 Beloof dat je dat nooit zult vergeten en dat wat er ook gebeurt… 298 00:21:26,208 --> 00:21:28,791 - En nou is het klaar. - Jeff. Hé, Britt. 299 00:21:31,083 --> 00:21:32,375 Wat een eikel. 300 00:21:32,500 --> 00:21:34,375 Dat was uw telefoontje. 301 00:21:35,416 --> 00:21:36,500 Waarom is ze daar? 302 00:21:36,625 --> 00:21:41,000 Hangende deze zaak zijn uw schoonouders haar nauwste verwanten. 303 00:21:41,125 --> 00:21:43,000 Hoorde je wat hij zei? 304 00:21:44,000 --> 00:21:48,666 Hij zet haar tegen me op. Ik was nooit goed genoeg voor Nic. 305 00:21:48,791 --> 00:21:52,583 Dit helpt uw zaak niet. De klokt tikt door. 306 00:21:52,708 --> 00:21:58,958 Ze wilden Mercy alleen goedkeuren als het leek alsof je jezelf kon verdedigen. 307 00:22:01,083 --> 00:22:04,666 We weten allebei dat deze klok flauwekul is. 308 00:22:05,750 --> 00:22:09,333 Je neemt al beslissingen over mensen in deze rechtbank… 309 00:22:09,458 --> 00:22:11,833 …voordat ze op deze stoel zitten. 310 00:22:14,666 --> 00:22:16,333 Ik ben de lul. 311 00:22:16,458 --> 00:22:18,416 Boosheid helpt u niet verder. 312 00:22:18,541 --> 00:22:22,500 M'n vrouw is dood en m'n dochter denkt dat ik de dader ben. 313 00:22:22,625 --> 00:22:26,875 Vind je het gek dat ik even tot mezelf moet komen? Begrijp je dat? 314 00:22:27,000 --> 00:22:31,166 Ik ben niet ontworpen om te voelen. Ik moet feiten vaststellen. 315 00:22:31,291 --> 00:22:34,958 Ik begrijp niet, ik doorgrond. 316 00:22:35,083 --> 00:22:36,833 Jij doorgrondt. Dat is… 317 00:22:39,166 --> 00:22:41,958 Geweldig. Jij doorgrondt. 318 00:22:43,166 --> 00:22:47,250 - Fijne sociale vaardigheden. - U wordt afgeleid door emoties… 319 00:22:47,375 --> 00:22:53,250 …en hebt nog 1 uur en 8 minuten om uw percentage met 5,5% te reduceren. 320 00:22:53,375 --> 00:22:56,166 Als u onschuldig bent, bewijs dat dan. 321 00:22:57,250 --> 00:23:00,458 Anders raakt Britt vandaag allebei haar ouders kwijt. 322 00:23:19,916 --> 00:23:21,583 Mr Raven. 323 00:23:24,041 --> 00:23:27,291 Ik wil m'n collega spreken. Geef me Jaq. 324 00:23:27,416 --> 00:23:30,958 {\an8}U mag bij deze rechtszaak contact opnemen met wie u wilt… 325 00:23:31,083 --> 00:23:35,750 {\an8}…mits dat dient om bewijs te vergaren of om een karaktergetuige in te zetten. 326 00:23:35,875 --> 00:23:38,208 - Welke is het? - Geef me m'n collega. 327 00:23:38,333 --> 00:23:41,500 {\an8}- Welke is het? - Die tweede. Jaq kent mij en Nic. 328 00:23:51,708 --> 00:23:54,500 Rechercheur Diallo, u spreekt met Mercy Court. 329 00:23:54,625 --> 00:23:58,833 Christopher Raven staat hier terecht voor de moord op zijn vrouw. 330 00:23:58,958 --> 00:24:04,541 - Ik hoorde het. Dit is niet best, Chris. - Ik heb het niet gedaan. Geloof me. 331 00:24:05,625 --> 00:24:09,250 {\an8}- Wie was er als eerste ter plaatse? - De drone-eenheid. 332 00:24:09,375 --> 00:24:12,208 - Mag ik naar binnen? - Ga je gang. 333 00:24:12,333 --> 00:24:15,958 - Ik ben binnen. - We moeten de plaats delict doornemen. 334 00:24:17,791 --> 00:24:18,916 Jaq, toe. 335 00:24:19,916 --> 00:24:21,500 Luister, Chris. 336 00:24:21,625 --> 00:24:24,625 - Laat zien… - Wat doet u? U moet bewijs overleggen. 337 00:24:24,750 --> 00:24:28,916 Daar zoek ik naar. Ik wil de bestanden van het sporenonderzoek zien. 338 00:24:34,250 --> 00:24:37,333 - Jaq, laten we samen kijken. - Luister, Chris. 339 00:24:37,458 --> 00:24:39,416 Even voor de duidelijkheid: 340 00:24:39,541 --> 00:24:45,041 Ik wil dit wel doen, maar als het er slecht voor je uitziet, zeg ik dat eerlijk. 341 00:24:45,166 --> 00:24:47,750 Elk Mercy-proces moet een signaal afgeven… 342 00:24:47,875 --> 00:24:51,416 …en als dat is dat de politie niet boven de wet staat… 343 00:24:51,541 --> 00:24:53,375 …zal ik vannacht goed slapen. 344 00:24:53,500 --> 00:24:56,583 - Niemand is belangrijker dan die rechtbank. - Oké. 345 00:24:56,708 --> 00:24:59,083 Ga uw gang, rechercheur Diallo. 346 00:24:59,208 --> 00:25:02,000 Oké dan. We lopen erdoorheen. 347 00:25:02,125 --> 00:25:04,250 Mag ik de scans zien? 348 00:25:07,375 --> 00:25:09,750 - Edelachtbare. - Alstublieft. 349 00:25:13,750 --> 00:25:18,208 Creëren van een reconstructie op basis van de beschikbare beelden. 350 00:25:24,625 --> 00:25:27,500 Zoom eens in. Volledige resolutie. 351 00:25:27,625 --> 00:25:31,250 Gebroken vaas. Mogelijk defensief gebruikt. 352 00:25:31,958 --> 00:25:34,333 Zou Nicole naar hem hebben uitgehaald? 353 00:25:38,166 --> 00:25:42,416 - Zou Nicole naar hem hebben uitgehaald? - Ja, misschien wel. 354 00:25:43,333 --> 00:25:46,500 - Kunnen jullie even weggaan? - Doen we. 355 00:25:47,958 --> 00:25:49,416 Jaq, naar de keuken. 356 00:25:53,250 --> 00:25:56,416 - Dit wil je niet zien. - Laat me de keuken zien. 357 00:25:58,208 --> 00:26:01,166 U mag de keuken in gaan, rechercheur. 358 00:26:15,500 --> 00:26:17,625 Van wie zijn die voetafdrukken? 359 00:26:17,750 --> 00:26:19,333 Van uw dochter. 360 00:26:21,791 --> 00:26:23,458 Er is hier gevochten. 361 00:26:28,041 --> 00:26:29,875 Wat ligt daar op het aanrecht? 362 00:26:31,458 --> 00:26:34,000 Achteraan. Ga dichterbij. 363 00:26:34,125 --> 00:26:37,583 Reconstructie genereren uit baangegevens. 364 00:26:37,708 --> 00:26:40,833 Zie je dat? Ik wed dat Nic dat bord gooide. 365 00:26:40,958 --> 00:26:44,708 - De verdachte was in de keuken. - Nic loopt achteruit. 366 00:26:45,750 --> 00:26:49,958 - Ze blijft borden gooien. - Hij stoot. Dus hij heeft het mes al. 367 00:26:50,916 --> 00:26:52,666 Dat mes kon hij zo pakken. 368 00:26:53,750 --> 00:26:55,708 Ik wil de vingerafdrukken zien. 369 00:27:02,041 --> 00:27:03,833 KEUKENMES - MOORDWAPEN 370 00:27:07,583 --> 00:27:10,125 MATCH MET VINGERAFDRUK CHRIS RAVEN 371 00:27:10,250 --> 00:27:13,666 Nic was bang voor dat mes. Ik sneed altijd de groente. 372 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 En vezels? 373 00:27:21,000 --> 00:27:22,416 MATCH MET HAAR CHRIS RAVEN 374 00:27:22,541 --> 00:27:27,083 Die vezels vind je ook in de kledingkast. Mijn DNA zit overal. 375 00:27:30,541 --> 00:27:32,583 Zeg gewoon wat je denkt. 376 00:27:32,708 --> 00:27:35,416 Het is een klassieke passionele moord. 377 00:27:35,541 --> 00:27:40,500 De geweldsuitbarsting. Het grijpen van het dichtstbijzijnde wapen. Het bloed. 378 00:27:42,000 --> 00:27:43,958 Het wijst allemaal naar jou. 379 00:27:47,333 --> 00:27:51,041 - Mr Raven? - Ja, het is een typische passionele moord. 380 00:27:52,583 --> 00:27:55,708 Daar gaan we dus van uit. Mag ik Nics belgegevens zien? 381 00:27:58,250 --> 00:28:02,958 Dit is een interactieve kopie van haar mobiel. Het wachtwoord is verwijderd. 382 00:28:07,000 --> 00:28:11,833 Kan ik haar belgeschiedenis inzien? Elk nummer dat ze niet heeft opgeslagen. 383 00:28:11,958 --> 00:28:15,375 33% van de interacties was met uw mobiel. 384 00:28:15,500 --> 00:28:16,958 26% was met Britt. 385 00:28:17,083 --> 00:28:21,458 10% met haar ouders. De rest met vrienden en collega's van Viking Shipping. 386 00:28:21,583 --> 00:28:25,666 Tijdens onze ruzie appte ze iemand. Laat Britts video's nog eens zien. 387 00:28:29,666 --> 00:28:32,958 - Ik rekende op promotie. - Britt moet een eigen plek. 388 00:28:33,083 --> 00:28:37,041 Je belooft het al maanden. Een gipswandje is al genoeg. 389 00:28:37,166 --> 00:28:39,083 Laat me met rust. 390 00:28:39,208 --> 00:28:41,250 Schrijf er maar een blog over. 391 00:28:42,291 --> 00:28:43,791 - Wie app je? - Kijk daar. 392 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 - Niemand. - Ik wist het. 393 00:28:45,791 --> 00:28:48,541 - M'n werk. - Zoek uit met wie ze appte. 394 00:28:48,666 --> 00:28:52,416 Uit een scan van haar mobiel blijkt niet dat ze toen iets appte. 395 00:28:52,541 --> 00:28:56,083 - En haar werktelefoon? - Ik weet niets van een tweede telefoon. 396 00:28:56,208 --> 00:28:58,500 - Lag hier nog een mobiel? - Nee. 397 00:28:58,625 --> 00:29:00,875 Daar zochten ze ook niet naar. 398 00:29:01,000 --> 00:29:03,333 - Bel hem eens. - Ik weet het nummer niet. 399 00:29:03,458 --> 00:29:05,125 Hebt u dat ooit gebeld? 400 00:29:06,708 --> 00:29:11,291 - Zit je nou in mijn telefoon? - Ja, die is toegankelijk voor de rechtbank. 401 00:29:11,416 --> 00:29:15,666 Ze kreeg hem een halfjaar geleden. Misschien heb ik hem toen gebeld. 402 00:29:15,791 --> 00:29:20,333 Ja, dat is het. Ik werd opgehouden. Ik zou met haar meubels gaan kijken. 403 00:29:22,291 --> 00:29:24,833 Misschien staat hij op 'stil'. 404 00:29:26,041 --> 00:29:28,250 We horen een telefoon overgaan. 405 00:29:40,583 --> 00:29:44,416 Rechercheur Diallo, wilt u bluetooth aanzetten op uw telefoon? 406 00:29:44,541 --> 00:29:46,583 Hou de telefoons tegen elkaar. 407 00:29:49,458 --> 00:29:53,000 Dit is geen werktelefoon. Er zit een illegale SIM in. 408 00:29:53,125 --> 00:29:55,208 U zou dat een burner noemen. 409 00:29:55,333 --> 00:29:59,583 Hij is niet geregistreerd. Ze kan hem niet van haar werk hebben gekregen. 410 00:29:59,708 --> 00:30:01,791 Er staat maar één nummer in. 411 00:30:01,916 --> 00:30:07,458 Het andere nummer dat is gebeld is ook van een ongeregistreerde illegale SIM. 412 00:30:07,583 --> 00:30:11,958 Twee burners. Ik bedoel… Als ze een man belde… 413 00:30:12,083 --> 00:30:15,708 Elke verdachte is nu welkom. Kun je die mobiel lokaliseren? 414 00:30:15,833 --> 00:30:18,500 - Hij is niet actief. - Kun je hem activeren? 415 00:30:23,916 --> 00:30:26,958 Dit is Mercy Court. Wat is uw… 416 00:30:28,791 --> 00:30:31,541 Hij is ergens in de Hollywood Red Zone. 417 00:30:31,666 --> 00:30:33,333 Dat is een halfuur rijden. 418 00:30:33,458 --> 00:30:38,125 Dat haal je nooit op tijd. Je moet erheen vliegen. En snel. 419 00:30:38,666 --> 00:30:40,833 Rechercheur Diallo, ga uw gang. 420 00:30:42,583 --> 00:30:44,708 Pak m'n vest even. 421 00:30:44,833 --> 00:30:48,250 Vermoedde u al dat uw vrouw dingen voor u verborgen hield? 422 00:30:48,375 --> 00:30:50,000 Ja, misschien. 423 00:30:50,125 --> 00:30:52,541 Niks bijzonders. Iedereen liegt. 424 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 Behalve jij. 425 00:30:59,833 --> 00:31:02,083 {\an8}Dit is rechercheur Diallo. 426 00:31:02,208 --> 00:31:05,791 {\an8}Ik volg de verdachte boven de Hollywood Red Zone. 427 00:31:05,916 --> 00:31:09,041 {\an8}Alle eenheden, blijf stand-by voor assistentie. 428 00:31:13,458 --> 00:31:19,000 Uw schuldigheidspercentage is gedaald naar 96,7%. 429 00:31:19,125 --> 00:31:20,541 Fantastisch. 430 00:31:25,291 --> 00:31:31,250 {\an8}Air 4, de landingslocatie in de Red Zone is gevaarlijk. Meerdere overtredingen. 431 00:31:31,375 --> 00:31:34,041 Rechercheur, u gaat een Red Zone binnen. 432 00:31:34,166 --> 00:31:37,791 Houd voldoende hoogte. Voorkom dat u wordt aangevallen. 433 00:31:37,916 --> 00:31:39,000 Nog één minuut. 434 00:31:39,916 --> 00:31:42,291 Ik zit op de rand van een Red Zone. 435 00:31:48,041 --> 00:31:50,291 We vinden hem nooit in die chaos. 436 00:31:52,166 --> 00:31:54,875 - Reed, waar ben je? - We zitten vlak achter je. 437 00:31:55,000 --> 00:31:57,125 Chris, geef me een exacte locatie. 438 00:31:57,250 --> 00:31:58,500 Waar is hij, Maddox? 439 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Ik ga de tracker resetten. 440 00:32:02,958 --> 00:32:07,083 Telefoon gelokaliseerd. Hij bevindt zich in het Hudson Hotel. 441 00:32:07,208 --> 00:32:10,666 Hij probeert het hotel te verlaten via de achteruitgang. 442 00:32:10,791 --> 00:32:13,083 - Rechercheur Diallo, hoort u dat? - Ja. 443 00:32:20,791 --> 00:32:23,416 Stop, politie. Blijf staan. 444 00:32:25,041 --> 00:32:26,291 We hebben hem, Jaq. 445 00:32:27,750 --> 00:32:28,875 Blijf staan. 446 00:32:29,916 --> 00:32:33,125 {\an8}Patrick Burke, 36. Souschef in het Hudson Hotel. 447 00:32:33,250 --> 00:32:37,791 Hij heeft een huurachterstand en is twee keer onderzocht voor bijstandsfraude. 448 00:32:37,916 --> 00:32:41,125 - Hoe schuldig ben ik nu? - U zit nog steeds op 96,7%. 449 00:32:41,250 --> 00:32:44,750 - Serieus? Schuldige mensen vluchten. - Bange mensen ook. 450 00:32:44,875 --> 00:32:47,541 Deze klootzak is het vast allebei. 451 00:32:51,500 --> 00:32:53,666 Welke kant is hij op gegaan? 452 00:32:53,791 --> 00:32:54,916 Waar was hij? 453 00:32:56,291 --> 00:32:59,541 Alles kits? Je bent in de keuken met chef Burke. 454 00:32:59,666 --> 00:33:01,541 Hij is handig met messen. 455 00:33:01,666 --> 00:33:02,791 Jaq, dat is hem. 456 00:33:02,916 --> 00:33:07,041 Jullie moeten me helpen. Ze willen me arresteren. Geen idee waarom. 457 00:33:07,166 --> 00:33:12,125 - Waarheen leidt die deur? - Onbekend. Er zijn daar geen camera's. 458 00:33:12,250 --> 00:33:15,166 Het spijt me, hij is ontsnapt. 459 00:33:15,291 --> 00:33:17,041 Ik lanceer de volgdrone. 460 00:33:18,250 --> 00:33:21,750 - Volg je z'n mobiel nog? - Hij lijkt naar boven te lopen. 461 00:33:21,875 --> 00:33:25,125 {\an8}- Rechercheur, hoort u dit? - Ja. 462 00:33:25,250 --> 00:33:27,208 {\an8}Jaq, we komen jouw kant op. 463 00:33:36,083 --> 00:33:39,041 Ik zie hem niet. Chris, zien jullie hem? 464 00:33:39,166 --> 00:33:40,958 Hij zit voor jou op 6 uur. 465 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Politie. Blijf staan. 466 00:33:51,958 --> 00:33:54,833 {\an8}- Naar de andere kant. - Ga eromheen. 467 00:33:54,958 --> 00:33:56,583 {\an8}Rennen. 468 00:33:56,708 --> 00:33:58,541 {\an8}- Blijf staan. - Burke. 469 00:34:10,875 --> 00:34:12,000 Kom op, Jaq. 470 00:34:20,500 --> 00:34:22,875 Ik moet hem nu spreken, Jaq. 471 00:34:23,000 --> 00:34:26,708 Mr Burke, dit is Mercy Court. U moet de waarheid spreken. 472 00:34:26,833 --> 00:34:29,708 Ik heb niks gedaan. Je moet me geloven. 473 00:34:29,833 --> 00:34:31,916 Waarom rende je dan weg? 474 00:34:32,041 --> 00:34:36,333 Luister. Ik werd gebeld door een vrouw over Mercy. 475 00:34:36,458 --> 00:34:40,583 Dus ik werd bang. En toen las ik dat Nicole dood was. 476 00:34:40,708 --> 00:34:43,458 Ik wou niet wachten tot ze me kwamen halen. 477 00:34:43,583 --> 00:34:45,083 Wat een nietsnut. 478 00:34:46,083 --> 00:34:49,708 Wat moet Nic met zo'n nietsnut als jij? 479 00:34:49,833 --> 00:34:51,458 Wat ze met mij moest? 480 00:34:51,583 --> 00:34:55,458 Ze kreeg van mij alles wat jij haar niet kon geven. 481 00:34:55,583 --> 00:34:57,000 Mr Burke, blijf kalm. 482 00:34:57,125 --> 00:35:01,583 En van u verwacht ik dat u Mr Burke niet nogmaals beledigt. 483 00:35:01,708 --> 00:35:04,500 Vertel eens over jou en Nic. 484 00:35:04,625 --> 00:35:07,375 We kennen elkaar van de markt. 485 00:35:08,541 --> 00:35:11,583 Ze is prachtig. Je weet hoe dat gaat. 486 00:35:11,708 --> 00:35:13,833 Ik maakte haar wat complimentjes. 487 00:35:13,958 --> 00:35:18,500 Een paar weken later vroeg ik of ze een keer koffie wou drinken. 488 00:35:18,625 --> 00:35:23,375 We hebben later nog een paar keer afgesproken. Meer was het niet. 489 00:35:23,500 --> 00:35:27,666 - Waarom had ze een burner? - Ze wilde onze gesprekken privé houden. 490 00:35:27,791 --> 00:35:31,833 Ik kende iemand die een telefoon kon regelen zonder die cloud-onzin. 491 00:35:31,958 --> 00:35:35,625 U hebt naast uw geregistreerde telefoon ook een burner. 492 00:35:35,750 --> 00:35:39,500 - Ik heb twee telefoons. Nou en? - Wat doe je? 493 00:35:39,625 --> 00:35:44,916 Zijn verplaatsingen correleren met die van Nicole op basis van locatiegegevens. 494 00:35:45,041 --> 00:35:48,125 Kunt u uw contact met Nicole nader beschrijven? 495 00:35:49,375 --> 00:35:53,416 We spraken hier één keer per week af. Ik kookte dan iets voor haar. 496 00:35:59,250 --> 00:36:00,541 Ik heb je gemist. 497 00:36:02,083 --> 00:36:03,541 Nou weet ik het wel. 498 00:36:03,666 --> 00:36:06,916 - Waar was je vanmorgen? - Ik stuurde hier het ontbijt aan. 499 00:36:07,041 --> 00:36:09,375 Ik heb een heel team aan getuigen. 500 00:36:12,625 --> 00:36:16,583 TIJDSTIP VAN OVERLIJDEN: 10.41 UUR 501 00:36:28,416 --> 00:36:29,666 Hij is het niet. 502 00:36:29,791 --> 00:36:31,916 {\an8}Ik ga echt niet op die stoel. 503 00:36:32,041 --> 00:36:34,250 Mr Raven, wilt u harder praten? 504 00:36:34,375 --> 00:36:38,000 - Hij is het niet. - Dat zeg ik de hele tijd al. 505 00:36:38,125 --> 00:36:41,125 Dank u. De feiten liegen niet. En u liegt ook niet. 506 00:36:41,250 --> 00:36:45,291 De rechtbank is er volledig van overtuigd dat uw verhaal klopt. 507 00:36:45,416 --> 00:36:48,750 Je hebt het verknald. Ze wilde alleen een luisterend oor. 508 00:36:48,875 --> 00:36:53,125 Om te praten over je dochter of over al dat gezeik op haar werk. 509 00:36:53,250 --> 00:36:57,625 Je had er moeten zijn voor je dochter en je vrouw, maar je hebt haar vermoord. 510 00:36:57,750 --> 00:37:00,458 - Ze had gelijk over je agressie. - Arresteer hem. 511 00:37:00,583 --> 00:37:03,583 - Waarvoor? - Voor verzet bij arrestatie. 512 00:37:03,708 --> 00:37:09,250 En voor irritant gedrag en omdat wij achter je aan moesten hollen. 513 00:37:16,333 --> 00:37:20,875 Uw schuldigheidspercentage is nu gestegen naar 98%. 514 00:37:21,666 --> 00:37:25,125 - Hoe kan dat? - U hebt me geen andere verdachte gegeven… 515 00:37:25,250 --> 00:37:29,625 …maar juist een sterk motief dat u het misdrijf kunt hebben gepleegd. 516 00:37:31,458 --> 00:37:33,250 In elk geval geen 100%. 517 00:37:33,375 --> 00:37:37,708 Een percentage hoger dan 98% is hier statistisch onmogelijk. 518 00:37:39,833 --> 00:37:43,500 Dacht u echt dat u ontlastend bewijs zou vinden? 519 00:37:43,625 --> 00:37:47,125 Of wilde u de man spreken met wie uw vrouw een affaire had? 520 00:37:50,791 --> 00:37:54,708 Denk je dat ik Nic daarom heb vermoord? Dat dit toneelspel is? 521 00:37:54,833 --> 00:37:59,166 U hebt me nog niet alles verteld. U dacht wel heel snel aan een affaire. 522 00:37:59,291 --> 00:38:01,750 Omdat ik iets vermoedde. 523 00:38:01,875 --> 00:38:05,125 Ik wist het niet zeker, maar het verbaast me niks. 524 00:38:05,250 --> 00:38:08,833 Niet meer. Ik bleef haar maar teleurstellen. 525 00:38:11,833 --> 00:38:14,791 - Zelfs vandaag. - Vandaag? 526 00:38:19,250 --> 00:38:21,250 Ze vond m'n drankvoorraadje. 527 00:38:22,291 --> 00:38:27,875 Een flacon in m'n auto. Nou ja, meer een oude frisdrankfles. 528 00:38:28,000 --> 00:38:31,416 Een bruine, zodat je niet ziet dat het whiskey is. 529 00:38:31,541 --> 00:38:35,166 - Slim, hè? - Hoelang drinkt u alweer? 530 00:38:36,291 --> 00:38:37,708 Een jaar of zo. 531 00:38:49,208 --> 00:38:50,583 Wat doe je? 532 00:38:50,708 --> 00:38:52,750 - Stop ermee. - Waarom film je me? 533 00:38:52,875 --> 00:38:56,166 Blijf daar. Ik ga je niet m'n telefoon geven. 534 00:38:56,291 --> 00:38:59,583 - Blijf daar, zei ik. - Waarom film je me? 535 00:38:59,708 --> 00:39:01,583 - Omdat… - Waarom? 536 00:39:01,708 --> 00:39:05,250 Omdat ik wil dat je dit ziet als je nuchter bent. 537 00:39:05,375 --> 00:39:09,625 Ze waren zo trots op me toen ik was gestopt met drinken. Nic, Britt, Rob. 538 00:39:09,750 --> 00:39:12,666 Ik heb dinsdag m'n eerste AA-bijeenkomst. 539 00:39:18,291 --> 00:39:21,125 Ik mis je. Jullie allebei. 540 00:39:22,333 --> 00:39:25,458 - Eén jaar. - Eén jaar. 541 00:39:25,583 --> 00:39:28,791 En één dag. Ik heb hem gisteren gekregen. 542 00:39:28,916 --> 00:39:32,250 - Dat ging snel. - Ik ben trots op je. 543 00:39:32,375 --> 00:39:34,125 - Bedankt. - Graag gedaan. 544 00:39:34,250 --> 00:39:37,916 Ik kan het niet vier keer, dan moet ik weer gaan drinken. 545 00:39:38,041 --> 00:39:39,500 Het liet me niet los. 546 00:39:41,250 --> 00:39:45,291 - Het bleef door m'n hoofd spoken. - Wat bedoelt u precies, Mr Raven? 547 00:39:45,416 --> 00:39:49,000 - Ray. - De dood van uw oud-collega? 548 00:39:52,250 --> 00:39:53,250 Nee. 549 00:39:54,333 --> 00:39:56,208 Wat ik eraan had moeten doen. 550 00:39:57,083 --> 00:40:00,416 Nummerbordcheck voor die SUV die is doorgereden. 551 00:40:01,375 --> 00:40:06,041 Nummer 3DHI832. PCH, onder Topanga. 552 00:40:06,166 --> 00:40:08,500 Die is hier vast achtergelaten. 553 00:40:08,625 --> 00:40:11,208 Dat voertuig wordt inderdaad gezocht. 554 00:40:11,333 --> 00:40:12,541 We gaan kijken. 555 00:40:14,625 --> 00:40:18,750 - Ik kan nou niet praten, Nic. - Toe maar. Ik doe het wel even. 556 00:40:20,666 --> 00:40:22,333 Ja, hij is oké. 557 00:40:23,791 --> 00:40:25,791 Nee, dat heb ik niet gedaan. 558 00:40:29,375 --> 00:40:33,833 Schat, moet ik nou tegen m'n chef zeggen dat jij een petitie voor hem hebt? 559 00:40:33,958 --> 00:40:37,000 Dat jij een onderzoek wilt heropenen? 560 00:40:37,125 --> 00:40:39,750 'Ze heeft veel handtekeningen, hoor.' 561 00:40:41,166 --> 00:40:42,625 Nee, maar ik… 562 00:40:44,458 --> 00:40:46,291 Schatje. 563 00:40:46,416 --> 00:40:47,625 Dat je vader het… 564 00:40:47,750 --> 00:40:49,625 Vuurwapen. Twee personen. 565 00:40:49,750 --> 00:40:52,291 Twee personen. Chris. 566 00:40:52,958 --> 00:40:55,916 Gaat het? Ik kan zo naar het ziekenhuis rijden. 567 00:40:56,041 --> 00:40:58,666 Het is niet gebroken. Grijp die klootzak. 568 00:40:58,791 --> 00:41:01,791 Vale is beschoten. Stuur een ambulance. 569 00:41:01,916 --> 00:41:03,958 Ambulance onderweg. 570 00:41:04,083 --> 00:41:07,541 Hou vol, Ray. Niet wegvallen. 571 00:41:19,666 --> 00:41:21,791 Ray, zeg iets. 572 00:41:23,125 --> 00:41:25,375 Agent gewond. 573 00:41:25,958 --> 00:41:28,416 Dit is H13. Begrepen. 574 00:41:28,541 --> 00:41:29,958 Liggen, jij. 575 00:41:30,083 --> 00:41:31,625 Hij gaat ervandoor. 576 00:41:37,708 --> 00:41:39,083 Politie. Blijf staan. 577 00:41:39,208 --> 00:41:42,250 Ik had hem moeten neerschieten op dat strand. 578 00:41:44,791 --> 00:41:46,750 Kom hier. Blijf staan. 579 00:41:48,875 --> 00:41:50,458 Handen op je hoofd. 580 00:41:50,583 --> 00:41:52,708 Ik had hem moeten doodschieten. 581 00:41:54,083 --> 00:41:57,125 Ik heb er nog elke dag spijt van. 582 00:41:58,791 --> 00:42:02,333 {\an8}Vonnis 4-B. De jury acht Alex Varga… 583 00:42:02,458 --> 00:42:04,958 {\an8}…niet schuldig aan de moord op Ray Vale. 584 00:42:05,083 --> 00:42:07,041 {\an8}Ik dacht dat ik er goed aan deed. 585 00:42:07,166 --> 00:42:08,500 {\an8}De boef vangen… 586 00:42:08,625 --> 00:42:10,500 {\an8}…hem veroordeeld krijgen. 587 00:42:10,625 --> 00:42:12,000 {\an8}Maar dat gebeurde niet. 588 00:42:14,416 --> 00:42:16,750 Drinken verdoofde alles. 589 00:42:16,875 --> 00:42:20,041 U dwaalt af. Vertel wat u zich herinnert. 590 00:42:22,750 --> 00:42:24,541 TIJDLIJN CHRIS RAVEN 591 00:42:29,208 --> 00:42:33,541 {\an8}Ik parkeerde bij m'n werk en wou die fles pakken. Maar die lag er niet. 592 00:42:33,666 --> 00:42:36,291 Zij had hem gevonden, dus reed ik naar huis. 593 00:42:36,416 --> 00:42:39,291 - En u maakte ruzie met haar. - Ja, natuurlijk. 594 00:42:40,750 --> 00:42:46,791 Ze was woest op me. En ik op haar, omdat ze die fles al had weggegooid. 595 00:42:51,166 --> 00:42:53,500 Waag het niet om binnen te komen. 596 00:42:53,625 --> 00:42:55,541 M'n huis uit. 597 00:42:55,666 --> 00:43:00,833 Mag ik soms m'n eigen huis niet in? Waar heb je die fles gelaten? 598 00:43:04,666 --> 00:43:07,541 Toen heb ik haar lievelingsvaas kapotgesmeten. 599 00:43:08,750 --> 00:43:12,250 Op de grond, omdat ik wist hoe ze eraan gehecht was. 600 00:43:13,166 --> 00:43:17,708 Ze werd geraakt door scherven. Toen ik haar wou helpen, kwam haar bloed op me. 601 00:43:17,833 --> 00:43:21,750 - Waarom vertelt u dit nu pas? - Omdat het slecht overkomt. 602 00:43:21,875 --> 00:43:25,625 Alles wat ik net heb verteld is alleen maar in m'n nadeel. 603 00:43:28,416 --> 00:43:32,500 Ik kan me echt niet herinneren wat er daarna is gebeurd. 604 00:43:32,625 --> 00:43:35,208 Zo zijn we nog thuis aan het ruziën… 605 00:43:35,333 --> 00:43:39,875 …en zo zit ik te kijken naar een spotje voor Mercy Court. 606 00:43:40,000 --> 00:43:41,208 Mam? 607 00:43:42,291 --> 00:43:45,166 Misschien heeft ze me wel verteld over Burke. 608 00:43:46,541 --> 00:43:47,583 Dus… 609 00:43:49,666 --> 00:43:52,208 …misschien had ik inderdaad een motief. 610 00:43:52,333 --> 00:43:55,333 Als ik in m'n woede een mes heb gepakt… 611 00:43:55,458 --> 00:44:02,125 Als u bekent, is mijn vonnis definitief en mag u toekijken hoe de klok aftelt. 612 00:44:02,250 --> 00:44:04,250 98%. Kom op, Maddox. 613 00:44:04,375 --> 00:44:10,041 Als u zich echt niet alles herinnert wat er in dat huis met Nicole is gebeurd… 614 00:44:10,166 --> 00:44:13,083 …kunt u niet volmondig schuld bekennen. 615 00:44:13,208 --> 00:44:17,875 Uw schuldigheidspercentage is echter hoog genoeg om u te executeren… 616 00:44:18,000 --> 00:44:21,875 …maar ik sta nog steeds volledig tot uw beschikking. 617 00:44:22,000 --> 00:44:24,708 Mocht u vandaag sterven… 618 00:44:24,833 --> 00:44:29,833 …wilt u dan niet eerst trachten de waarheid met zekerheid te achterhalen? 619 00:44:31,333 --> 00:44:33,583 Zelfs als die pijnlijk is? 620 00:44:35,208 --> 00:44:37,000 Dat is het nou net. 621 00:44:39,875 --> 00:44:42,375 Misschien wil ik het niet zeker weten. 622 00:44:42,500 --> 00:44:47,791 Ik kan nu nog maar één reden bedenken waarom ik Nic niet vermoord kan hebben. 623 00:44:47,916 --> 00:44:53,750 Hoe kon ik een passionele moord plegen als ik geen passie meer voelde? 624 00:45:11,375 --> 00:45:13,083 Zou dat het kunnen zijn? 625 00:45:13,208 --> 00:45:16,416 - Ik weet niet wat 'het' is. - Ik denk gewoon hardop. 626 00:45:16,541 --> 00:45:20,625 - Denken doe je in stilte vanwege… - Het is een uitdrukking. 627 00:45:22,166 --> 00:45:25,041 Kan ik doorgaan met het zoeken naar bewijs? 628 00:45:25,166 --> 00:45:29,625 Zolang u niet per ongeluk bekent, kunt u inderdaad blijven zoeken. 629 00:45:31,041 --> 00:45:32,666 Wie? 630 00:45:32,791 --> 00:45:33,958 Waarom? 631 00:45:35,000 --> 00:45:36,333 Hoe? 632 00:45:36,458 --> 00:45:38,583 - Mr Raven? - Ik denk nog steeds hardop. 633 00:45:40,125 --> 00:45:42,208 Toon al Nics regelmatige contacten. 634 00:45:42,333 --> 00:45:46,291 Ik moet u erop wijzen dat een uitvoerig moordonderzoek… 635 00:45:46,416 --> 00:45:51,791 …met nog slechts 40 minuten te gaan een zeer laag succespercentage kent. 636 00:45:51,916 --> 00:45:55,500 Moet ik m'n executie afwachten? Je hebt net m'n bekentenis voorkomen. 637 00:45:55,625 --> 00:45:57,750 Ik wil alleen zeker weten dat u… 638 00:45:57,875 --> 00:46:03,166 Ik dacht heel even dat jullie me hier toch niet om zeep willen helpen. 639 00:46:05,458 --> 00:46:08,500 Met al deze mensen had uw vrouw regelmatig contact. 640 00:46:11,500 --> 00:46:12,875 Bedankt, edelachtbare. 641 00:46:16,791 --> 00:46:20,208 {\an8}Bij een geplande moord ken je het slachtoffer meestal goed. 642 00:46:21,416 --> 00:46:23,958 {\an8}Burke valt af. 643 00:46:24,083 --> 00:46:25,291 {\an8}Haar ouders ook. 644 00:46:27,708 --> 00:46:29,666 Kun je vrienden en werk scheiden? 645 00:46:37,000 --> 00:46:39,791 25 mensen. Zet ze op het bord. 646 00:46:43,500 --> 00:46:44,708 Wie was het, Nic? 647 00:46:48,208 --> 00:46:50,208 Ik denk dat hij gelijk had. 648 00:46:50,333 --> 00:46:52,041 {\an8}- Wie? - Burke. 649 00:46:52,166 --> 00:46:56,541 {\an8}Als ik er voor haar was geweest, had ze me misschien iets verteld over… 650 00:46:56,666 --> 00:47:00,416 …over dat gezeik op haar werk. Je had er moeten zijn… 651 00:47:00,541 --> 00:47:03,041 Ik wil nu Burke spreken. 652 00:47:04,000 --> 00:47:07,541 Mr Burke wordt momenteel geregistreerd in 77th Street. 653 00:47:09,333 --> 00:47:11,583 - Registratie. - Wie doet de registratie? 654 00:47:11,708 --> 00:47:14,500 - Ik. Wie ben jij? - Chris Raven, RHD. 655 00:47:14,625 --> 00:47:17,708 - Ik wil Burke spreken. - We nemen net vingerafdrukken. 656 00:47:17,833 --> 00:47:19,791 Raven, zei je? 657 00:47:19,916 --> 00:47:22,375 - Ben jij niet die gast die… - Ja, klopt. 658 00:47:22,500 --> 00:47:24,333 Ik laat hem liever niet… 659 00:47:24,458 --> 00:47:29,333 Dit is rechter Maddox van Mercy Court. Geef Mr Burke uw mobiele telefoon. 660 00:47:29,458 --> 00:47:32,875 - Ik ga hem nu wel halen. - Dank u. 661 00:47:33,000 --> 00:47:34,458 Ga je nu m'n HMO bellen? 662 00:47:34,583 --> 00:47:39,666 Health Maintenance Organizations staan bekend om hun bureaucratie en traagheid. 663 00:47:41,750 --> 00:47:43,333 U maakte een grap. 664 00:47:43,458 --> 00:47:45,833 Nee maar. Je denkt hardop. 665 00:47:47,083 --> 00:47:48,083 Burke. 666 00:47:49,583 --> 00:47:51,375 Telefoon voor je. 667 00:47:51,500 --> 00:47:52,666 Wie is het? 668 00:47:56,083 --> 00:47:58,958 - Raven? - Praat met mij of met de rechter. 669 00:47:59,083 --> 00:48:01,916 Nic wilde een luisterend oor. Waar zat ze mee? 670 00:48:02,041 --> 00:48:05,750 - Problemen met vrienden? - Nee, de gebruikelijke dingen. 671 00:48:05,875 --> 00:48:08,583 Moeders die denken dat alles om hen draait. 672 00:48:08,708 --> 00:48:11,958 - Mensen die nooit hun deel betalen. - En op haar werk? 673 00:48:13,625 --> 00:48:15,875 Jij had echt geen idee, hè? 674 00:48:17,750 --> 00:48:21,791 Ik zei dat het wel meeviel, maar ze werd er heel gestrest van. 675 00:48:21,916 --> 00:48:23,708 Ze haatte dat gespioneer. 676 00:48:23,833 --> 00:48:25,666 - Wat? - Heeft ze dat niet verteld? 677 00:48:25,791 --> 00:48:30,333 Ze bespioneerde haar collega's omdat dat spul was verdwenen. 678 00:48:31,208 --> 00:48:35,125 Ik weet de naam niet meer. Een chemische stof die ze verstuurden. 679 00:48:35,250 --> 00:48:39,458 - Dat is het enige wat ze doen. - Ik weet niet meer hoe het heette. 680 00:48:39,583 --> 00:48:44,000 Maar wel dat haar baas bang was dat iemand het achteroverdrukte. 681 00:48:44,125 --> 00:48:49,375 Het was niet eens veel. Ter waarde van een paar mille, eens in de zoveel maanden. 682 00:48:49,500 --> 00:48:54,541 Omdat hij ruzie kreeg met een klant, vroeg hij Nicole om het uit te zoeken. 683 00:48:54,666 --> 00:48:58,458 Daar zat ze dus mee in haar maag. 684 00:48:58,583 --> 00:49:00,708 Verder weet ik niks. 685 00:49:01,958 --> 00:49:05,333 - Je had het ook zelf… - Val lekker dood, Burke. 686 00:49:06,000 --> 00:49:07,708 Die vrienden kunnen wel weg. 687 00:49:15,125 --> 00:49:17,500 - Waar zijn ze nu? - Allemaal aan het werk. 688 00:49:17,625 --> 00:49:20,291 Niemand is sinds zondag in uw wijk geweest. 689 00:49:20,416 --> 00:49:23,041 Toen was onze barbecue. Waar is Jaq? 690 00:49:27,291 --> 00:49:30,333 - Rechercheur. - Nieuwe invalshoek. 691 00:49:30,458 --> 00:49:33,916 Het lijkt op een passionele moord, hè? Dat wijst op mij. 692 00:49:34,041 --> 00:49:37,958 - Stel dat het dat niet was. - Maar al dat bloed dan? 693 00:49:38,083 --> 00:49:40,250 Nog 37 minuten. Werk even mee. 694 00:49:40,375 --> 00:49:43,208 Werk alstublieft mee, rechercheur Diallo. 695 00:49:43,333 --> 00:49:47,541 Ik volg m'n intuïtie. Ga naar het depot van Viking Shipping. 696 00:49:50,208 --> 00:49:53,291 - Wat bedoelt u precies? - Ik ga op m'n buikgevoel af. 697 00:49:53,958 --> 00:49:56,666 Deze rechtbank kan dat wel gebruiken. 698 00:49:56,791 --> 00:50:01,583 - Deze rechtbank gaat alleen af op feiten. - Dat is waar het onderzoek mee begint. 699 00:50:01,708 --> 00:50:05,458 Feiten zijn zwart-wit. De waarheid is altijd grijs. 700 00:50:05,583 --> 00:50:08,041 Dat ziet deze rechtbank over het hoofd. 701 00:50:08,166 --> 00:50:10,666 Of ben je verkeerd geprogrammeerd? 702 00:50:14,583 --> 00:50:16,875 Ik herinner me de helft niet eens. 703 00:50:18,166 --> 00:50:20,291 Heeft Britt gefilmd bij de barbecue? 704 00:50:23,458 --> 00:50:24,833 - Hallo. - Hoe is het? 705 00:50:24,958 --> 00:50:26,708 Nu krijg je wel likes. 706 00:50:26,833 --> 00:50:29,791 - Wat vind je ervan? - Heel veel likes. 707 00:50:31,125 --> 00:50:33,833 - Lachen, Holt. - Nu even niet. 708 00:50:33,958 --> 00:50:36,625 Holt heeft op het verkeerde paard gewed. 709 00:50:36,750 --> 00:50:38,958 Wie zijn de anderen? 710 00:50:39,083 --> 00:50:42,416 - Missen we iemand? - U kunt zelf kijken. 711 00:50:51,958 --> 00:50:54,125 Wie wil er watermeloen? 712 00:50:57,541 --> 00:51:01,625 De barbecue gaf iemand de kans om te kijken hoe je binnen kon komen. 713 00:51:01,750 --> 00:51:07,541 - Daarna is er niemand in die buurt geweest. - In elk geval iemands telefoon niet. 714 00:51:07,666 --> 00:51:13,916 Vanmorgen tussen negen en halfelf zijn er 46 voertuigen door uw straat gereden. 715 00:51:14,041 --> 00:51:17,625 - Niet een is er gestopt. - En in de straten daarachter? 716 00:51:17,750 --> 00:51:22,625 Uit mijn analyse van de beelden blijkt dat iedereen in die buurt een alibi had. 717 00:51:22,750 --> 00:51:27,833 {\an8}Bill Peterson, van dat huis achter ons. Hij is vogelaar en hij heeft een camera… 718 00:51:29,250 --> 00:51:30,708 Hij staat online. 719 00:51:32,541 --> 00:51:34,791 Het is petersonsyard.com. 720 00:51:34,916 --> 00:51:36,458 Dat is mijn schutting. 721 00:51:36,583 --> 00:51:39,291 Ik zal de beelden van vanmorgen opvragen. 722 00:51:40,875 --> 00:51:44,750 {\an8}Niet gelukt. Petersons provider had een storing. 723 00:51:44,875 --> 00:51:48,000 {\an8}De beelden worden nog opgeslagen. Dat duurt even. 724 00:51:48,125 --> 00:51:50,583 Dus niemand is bij mijn huis geweest? 725 00:51:50,708 --> 00:51:52,166 Vanmorgen niet, nee. 726 00:51:54,625 --> 00:51:58,000 - Wat zei je? - Vanmorgen niet, nee. 727 00:51:58,125 --> 00:52:03,583 De barbecue was zondag om twee uur. Wie reed er in z'n eigen auto naartoe? 728 00:52:03,708 --> 00:52:08,416 Vier auto's waren van werknemers van Viking. 729 00:52:08,541 --> 00:52:12,541 Robert Nelsons auto reed om halfdrie uw straat in. 730 00:52:17,666 --> 00:52:19,625 Heeft hij drie passagiers? 731 00:52:19,750 --> 00:52:21,250 Ik moet Rob spreken. 732 00:52:21,375 --> 00:52:24,083 - Ik snap het niet. - Bel Rob nou maar. 733 00:52:27,416 --> 00:52:30,916 - Met rechter Maddox van Mercy. - Ja, ik zag het nummer al. 734 00:52:31,041 --> 00:52:34,833 Rob, ik heb weinig tijd. Wie reden er zondag met jou mee? 735 00:52:34,958 --> 00:52:37,625 Naar de barbecue? Carla, Marie en Leo. 736 00:52:37,750 --> 00:52:40,458 - Reden ze ook mee terug? - Geen een van hen. 737 00:52:40,583 --> 00:52:46,041 Er was niet echt een plan, dus zijn Bill en Debra met mij teruggereden. 738 00:52:46,166 --> 00:52:49,166 De rest zal wel een Uber of zo genomen hebben. 739 00:52:49,291 --> 00:52:50,833 Dat klinkt logisch. 740 00:52:52,083 --> 00:52:55,750 Zijn er gisteren ook mensen niet op het werk verschenen? 741 00:52:55,875 --> 00:52:57,208 Niet dat ik weet. 742 00:52:57,333 --> 00:52:59,583 Oké. Sorry, ik moet ophangen. 743 00:52:59,708 --> 00:53:02,458 Laat maar weten als ik je nog kan helpen. 744 00:53:03,708 --> 00:53:06,500 Dit kan het nog steeds zijn. 745 00:53:06,625 --> 00:53:09,750 - Wat bedoelt u? - Ik moet even nadenken. 746 00:53:09,875 --> 00:53:12,208 Mag ik Britts video nog eens zien? 747 00:53:12,333 --> 00:53:13,958 {\an8}Die met die foute gast? 748 00:53:15,291 --> 00:53:21,083 Mam ligt te huilen. We waren gisteren doodsbang voor pap. Hij is gevaarlijk. 749 00:53:21,208 --> 00:53:25,250 Mama had het over scheiden. Ik hoop echt dat ze dat doorzet. 750 00:53:27,500 --> 00:53:30,041 M'n vader komt thuis. Ik ga ophangen. 751 00:53:30,166 --> 00:53:31,166 Wacht. 752 00:53:31,916 --> 00:53:33,416 Wanneer is dit opgenomen? 753 00:53:33,541 --> 00:53:35,666 ANALYSEREN METADATA 754 00:53:36,583 --> 00:53:38,666 {\an8}Gisteravond om 21.15 uur. 755 00:53:38,791 --> 00:53:40,708 Ik weet hoe het gedaan is. 756 00:53:40,833 --> 00:53:45,041 Open de politielogboeken. Check m'n werktijden van gisteren. 757 00:53:56,000 --> 00:53:59,208 Kijk, ik was niet thuis. Dat was ik niet. 758 00:53:59,333 --> 00:54:03,000 - Bel Britt nog eens. - Minderjarigen die niet getuige waren… 759 00:54:03,125 --> 00:54:07,333 Misschien niet van de moord, maar ze heeft wel iets gezien. 760 00:54:15,916 --> 00:54:20,333 - Het proces tegen rechercheur Chris Raven… - Britt, ben je daar? 761 00:54:20,458 --> 00:54:22,041 Ga weg. 762 00:54:23,583 --> 00:54:27,541 Heeft opa iets gezegd? Je moet niet naar hem luisteren. 763 00:54:27,666 --> 00:54:30,750 - Dit is een vergissing. - Je bent een leugenaar. 764 00:54:30,875 --> 00:54:33,875 Nee, ik lieg niet. 765 00:54:34,000 --> 00:54:36,458 Je bent opgepakt in een bar. 766 00:54:36,583 --> 00:54:39,750 Zou iemand die onschuldig is zich zo gedragen? 767 00:54:39,875 --> 00:54:41,708 Je was weer gaan drinken. 768 00:54:41,833 --> 00:54:45,375 Ben je het afgelopen jaar daarom zo'n klootzak geweest? 769 00:54:47,916 --> 00:54:49,916 - Heb jij het gedaan? - Nee. 770 00:54:50,041 --> 00:54:52,750 Ik zweer dat ik je moeder niet heb vermoord. 771 00:54:52,875 --> 00:54:55,708 Iedereen op internet zegt dat je schuldig bent. 772 00:54:55,833 --> 00:54:59,125 Er zijn peilingen en zo. En iedereen zegt dat. 773 00:54:59,250 --> 00:55:01,291 Ze roepen maar wat. 774 00:55:01,416 --> 00:55:02,916 Britt, met wie praat je? 775 00:55:03,958 --> 00:55:05,375 Ik moet ophangen. 776 00:55:05,500 --> 00:55:08,458 - Ik ben rechter Maddox. - Kom hierheen. 777 00:55:08,583 --> 00:55:11,833 Je vader werkt aan z'n verdediging. Hij heeft je nodig. 778 00:55:11,958 --> 00:55:15,708 - Hij heeft m'n moeder vermoord. - Dat staat nog niet vast. 779 00:55:15,833 --> 00:55:18,750 Kom hier. We hebben je nodig. 780 00:55:18,875 --> 00:55:20,458 Ik kom zo, opa. 781 00:55:20,583 --> 00:55:25,000 - Gisteravond hoorde je thuis een geluid. - Hoe weet je dat? Dat is privé. 782 00:55:25,125 --> 00:55:29,375 - Waarom kijk jij daarnaar? - Dat had ik niet moeten doen. 783 00:55:29,500 --> 00:55:32,958 Het spijt me. Maar ik moet weten wat je hebt gehoord. 784 00:55:33,083 --> 00:55:35,500 Kwam je moeder naar beneden? 785 00:55:35,625 --> 00:55:39,708 Die lag in bed. Het leek een deur die dichtging, maar er was niemand. 786 00:55:39,833 --> 00:55:41,916 Heb je nog meer gehoord? 787 00:55:42,041 --> 00:55:45,458 Daarna nog een geluid. Maar toen ik keek, was er niemand. 788 00:55:45,583 --> 00:55:48,750 Toen haalde Jenna me op en gingen we naar haar huis. 789 00:55:49,791 --> 00:55:52,083 Geef me haar geheime Instagram. 790 00:55:54,250 --> 00:55:55,791 Het spookt hier. 791 00:55:55,916 --> 00:55:57,625 Dit moet een geest zijn. 792 00:55:58,291 --> 00:56:02,583 Dit is gisteravond. Dit filmpje heb je op Instagram gezet. 793 00:56:02,708 --> 00:56:04,958 Je dacht dat het een geest was. 794 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Na dat geluid. 795 00:56:06,958 --> 00:56:10,666 Of er is hier een geest, of ik ben kneiterstoned. 796 00:56:10,791 --> 00:56:13,541 - Bel Zak Bagans. - Stop eens. 797 00:56:13,666 --> 00:56:17,250 - Ben jij gisteravond in de kelder geweest? - Nee. 798 00:56:17,375 --> 00:56:20,833 - Weet je dat zeker? - Je weet dat ik daar nooit kom. 799 00:56:22,458 --> 00:56:24,166 Die deur zit altijd dicht. Nog eens. 800 00:56:24,291 --> 00:56:27,708 Of er is hier een geest, of ik ben kneiterstoned. 801 00:56:27,833 --> 00:56:29,833 - Bel Zak Bagans. - Stop eens. 802 00:56:32,083 --> 00:56:33,750 Kun je dat helderder maken? 803 00:56:40,000 --> 00:56:41,791 Hij is nooit weggegaan. 804 00:56:42,541 --> 00:56:47,666 Hij kreeg een lift naar het feestje, maar is nooit met iemand teruggereden. 805 00:56:47,791 --> 00:56:50,500 - Hij zat twee dagen in m'n kelder. - Wat? 806 00:56:50,625 --> 00:56:52,833 - Ik moet door. - Wie heeft mama vermoord? 807 00:56:52,958 --> 00:56:58,250 Dat ga ik uitzoeken. Ik bel je terug, dat beloof ik. Ik hou van je, schatje. 808 00:57:00,791 --> 00:57:02,041 Het lijkt me een man. 809 00:57:02,166 --> 00:57:06,958 {\an8}Dus geen vrouwen of chauffeurs. Die moesten zelf weer terugrijden. 810 00:57:07,875 --> 00:57:12,375 - Waarom staat die niet lager? - Het kan ook gewoon een schaduw zijn. 811 00:57:12,500 --> 00:57:13,375 Mr Raven… 812 00:57:13,500 --> 00:57:16,500 - Ik zit na te denken. - Nee, dat doet u niet. 813 00:57:17,458 --> 00:57:20,458 - Pardon? - U volgt uw 'buikgevoel'. 814 00:57:20,583 --> 00:57:24,791 Maar bewijsvoering vereist dat u helder en logisch nadenkt. 815 00:57:24,916 --> 00:57:28,583 U moet die puzzel leggen en u hebt een stap overgeslagen. 816 00:57:29,375 --> 00:57:30,833 Wat dan? 817 00:57:30,958 --> 00:57:36,000 U verdenkt iemand van Viking omdat Burke zei dat Nicole dat onderzoek deed. 818 00:57:36,125 --> 00:57:39,583 - Daar hebt u zich niet in verdiept. - Je hebt gelijk. 819 00:57:39,708 --> 00:57:41,166 We moeten… 820 00:57:41,291 --> 00:57:45,375 Dit is Vikings server. U kunt hem doorzoeken. 821 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 Niet slecht. Bedankt. 822 00:57:50,375 --> 00:57:51,916 Zoek op 'Nicole Raven'. 823 00:57:54,416 --> 00:57:57,250 {\an8}Eerst de e-mails. Open haar inbox. 824 00:57:57,750 --> 00:57:59,833 Ik zoek ontbrekende voorraad. 825 00:58:02,750 --> 00:58:05,583 Ze zeuren weer over die ontbrekende UG. 826 00:58:05,708 --> 00:58:09,458 {\an8}- Wat is 'UG'? - Dat verwijst vermoedelijk naar ureumkorrels. 827 00:58:09,583 --> 00:58:13,416 {\an8}Synthetisch ureum komt vaak terug op Vikings leveringsbonnen. 828 00:58:13,541 --> 00:58:15,333 Ze onderzoeken het nog steeds. 829 00:58:15,458 --> 00:58:18,041 Dit moet tussen ons drieën blijven. 830 00:58:18,166 --> 00:58:19,875 Wie zijn 'ons drieën'? 831 00:58:20,916 --> 00:58:25,000 - Er is een mailtje van de zesde. - UG. Holt wist ervan. 832 00:58:25,125 --> 00:58:27,500 Ik kan niks vinden. Is het geen foutje? 833 00:58:27,625 --> 00:58:28,750 Hoeveel ontbrak er? 834 00:58:28,875 --> 00:58:33,750 Het afgelopen halfjaar was er bij elke levering aan Biobeauty een afwijking. 835 00:58:33,875 --> 00:58:38,500 Bij elke levering stond er 50 kilo extra ureumkorrels op de leveringsbon. 836 00:58:38,625 --> 00:58:40,000 Betalen ze te veel? 837 00:58:40,125 --> 00:58:43,875 Nee, de order klopt en de factuur is ook correct. 838 00:58:44,916 --> 00:58:48,625 Alleen op de bon staat een extra vat van 50 kilo. 839 00:58:48,750 --> 00:58:52,416 Iemand wil verdoezelen dat er ureumkorrels verdwijnen. 840 00:58:52,541 --> 00:58:58,083 Zes vaten in een halfjaar is 300 kilo. Hoeveel is dat waard? 841 00:58:58,208 --> 00:59:01,750 Het wordt gebruikt in dermatologische producten. 842 00:59:01,875 --> 00:59:07,041 Het wordt ook gebruikt voor kunstmest en bij de productie van methamfetamine. 843 00:59:08,125 --> 00:59:10,958 {\an8}In de Red Zones worden veel drugs gebruikt. 844 00:59:13,291 --> 00:59:16,833 {\an8}Er is een lucratieve zwarte markt voor ureum van hoge kwaliteit. 845 00:59:16,958 --> 00:59:21,125 {\an8}We zonderen deze criminelen af van de rest van de samenleving. 846 00:59:21,250 --> 00:59:24,708 Als het verkocht is, heeft iemand er flink aan verdiend. 847 00:59:24,833 --> 00:59:26,708 Dan wil je niet betrapt worden. 848 00:59:26,833 --> 00:59:30,375 Misschien vond Holt iets en had hij Nic nog niks verteld. 849 00:59:30,500 --> 00:59:33,375 Open Holts inbox. Zoek op 'Nicole Raven'. 850 00:59:36,500 --> 00:59:39,875 Ik moet je spreken. Ben bij laaddock. 851 00:59:40,000 --> 00:59:41,791 Dit was vrijdag om halfdrie. 852 00:59:55,333 --> 00:59:58,250 {\an8}Het is al te ver gegaan. We bellen de politie. 853 00:59:58,375 --> 01:00:02,000 Ik los het wel op. Geef me nog een paar dagen. 854 01:00:03,791 --> 01:00:05,583 - Oké? - Nee, niet oké. 855 01:00:05,708 --> 01:00:09,708 - Het is niet ingewikkeld. - Jawel. Mijn baan staat op het spel. 856 01:00:14,708 --> 01:00:18,625 Holt had een gokprobleem. Geef me z'n financiële gegevens. 857 01:00:18,750 --> 01:00:22,625 Het afgelopen halfjaar. Bank, creditcard, alles wat je hebt. 858 01:00:30,375 --> 01:00:32,333 {\an8}Hij heeft flinke schulden. 859 01:00:37,291 --> 01:00:40,750 Schoot Rob hem te hulp? Dit is het. We hebben hem. 860 01:00:45,583 --> 01:00:49,250 - Dat meen je niet. - Geld is een motief, maar alleen in theorie. 861 01:00:49,375 --> 01:00:53,000 U kunt niet aantonen hoe hij het misdrijf heeft gepleegd. 862 01:00:53,125 --> 01:00:54,750 Ik wil Rob spreken. 863 01:01:03,041 --> 01:01:04,833 Tering, Chris. 864 01:01:04,958 --> 01:01:07,458 Ik hoorde dat je bij Mercy zat. Gaat het? 865 01:01:07,583 --> 01:01:12,916 Hier rechter Maddox van Mercy Court, waar rechercheur Raven terechtstaat voor moord. 866 01:01:13,041 --> 01:01:14,291 Dat wist ik, ja. 867 01:01:14,416 --> 01:01:17,375 Rechercheur Raven wil Robert Nelson spreken. 868 01:01:17,500 --> 01:01:19,458 Ik ga hem halen. 869 01:01:19,583 --> 01:01:24,000 Ik zag toevallig dat hij gebeld werd. Het stond nog open op z'n computer. 870 01:01:24,125 --> 01:01:25,875 En, Chris… 871 01:01:26,000 --> 01:01:27,416 …zet 'm op. 872 01:01:27,541 --> 01:01:28,833 Ik ben zo terug. 873 01:01:30,458 --> 01:01:33,666 - Verdomme. - Fred, kun je mij even rondrijden? 874 01:01:34,625 --> 01:01:37,958 Hij slaat mogelijk op de vlucht. En de tijd dringt. 875 01:01:39,416 --> 01:01:42,583 Jaq moet hem verhoren. Waar is ze? 876 01:01:42,708 --> 01:01:45,583 Ze is op vier minuten afstand. 877 01:01:48,416 --> 01:01:50,666 Kun je kijken waar hij vanmorgen was? 878 01:01:50,791 --> 01:01:55,875 Ik kan geen goed alibi samenstellen uit zijn locatie ten tijde van de moord. 879 01:01:56,000 --> 01:01:58,625 Ik volg z'n telefoon, mocht hij vluchten. 880 01:01:58,750 --> 01:02:03,708 En die beelden van Petersons vogelcamera? Misschien is hij daarop te zien. 881 01:02:03,833 --> 01:02:05,041 Ik laad ze nu. 882 01:02:06,375 --> 01:02:07,416 Nog even. 883 01:02:07,541 --> 01:02:09,666 Weet jij waar Rob is? 884 01:02:10,875 --> 01:02:14,041 Ik heb de beelden van Petersons camera. 885 01:02:15,291 --> 01:02:19,500 - Er is niets bijzonders te zien. - Niets? Speel het eens langzamer af. 886 01:02:24,416 --> 01:02:25,958 {\an8}Langzamer. 887 01:02:27,291 --> 01:02:29,750 Wat is dit? Het tijdstip klopt. 888 01:02:29,875 --> 01:02:34,125 De camera werd geactiveerd door beweging om 10.08 uur. 889 01:02:34,250 --> 01:02:38,583 - Is dat alles? - De camera ging pas weer aan om 11.43 uur. 890 01:02:38,708 --> 01:02:42,375 Hij moest nog wel wegkomen. Is Bill vandaag ergens heen gegaan? 891 01:02:42,500 --> 01:02:48,041 Bill Peterson heeft vanmorgen om 11.23 uur zijn huis verlaten. 892 01:02:49,333 --> 01:02:54,000 De internetstoring in zijn wijk trof ook de verkeerscamera's. 893 01:02:54,125 --> 01:02:55,666 Ze moeten nog updaten. 894 01:02:55,791 --> 01:02:57,791 Chris, ben je daar nog? 895 01:02:57,916 --> 01:03:01,250 - Ik wou Rob spreken. - Ik kon hem niet vinden. 896 01:03:01,375 --> 01:03:04,166 - Stop met tijdrekken. - Dat doe ik niet. Chill. 897 01:03:04,291 --> 01:03:09,500 Gelul. Hij moest jou daar vasthouden. Maar de politie komt zo jouw deur inbeuken. 898 01:03:09,625 --> 01:03:12,875 Ik weet van die chemicaliën. Ik weet dat je rood staat. 899 01:03:13,000 --> 01:03:17,416 - Je hebt ze gestolen en Nic vermoord. - Welnee. Ik wou hem juist helpen. 900 01:03:17,541 --> 01:03:20,500 - Ik stond bij hem in het krijt. - Bij wie? Hoezo? 901 01:03:23,208 --> 01:03:25,083 Holt, wat bedoel je? 902 01:03:29,625 --> 01:03:31,875 Rob. Ik stond bij Rob in het krijt. 903 01:03:35,125 --> 01:03:38,041 Nic en ik ontdekten dat hij chemicaliën stal. 904 01:03:38,166 --> 01:03:43,458 Dat spul is veel geld waard, maar hij was er altijd voor me. Voor ons allemaal. 905 01:03:43,583 --> 01:03:46,750 - Hij is nota bene je sponsor. - Waar is hij? 906 01:03:46,875 --> 01:03:50,000 - Geen idee. Ik kan hem niet vinden. - Waar is hij? 907 01:03:51,958 --> 01:03:55,375 Carly zag hem wegrijden in een van de trucks. 908 01:03:55,500 --> 01:03:59,125 Hij was gister ziek en ze dacht dat hij niet lekker was. 909 01:03:59,250 --> 01:04:04,208 - Kwam hij gisteren niet naar z'n werk? - Pas vanmorgen nadat hij klaar was. 910 01:04:04,333 --> 01:04:08,958 Zondag bij jou zei hij dat hij Nic hetzelfde wou vertellen als mij. 911 01:04:09,083 --> 01:04:13,750 Dat het goed zou komen. Maar hij wilde wachten tot iedereen weg was. 912 01:04:13,875 --> 01:04:19,208 Hij vroeg me zelfs of ik met zijn auto z'n passagiers thuis wilde afzetten. 913 01:04:19,333 --> 01:04:22,666 - Hij bleef daar en jij nam zijn auto? - Ja, precies. 914 01:04:22,791 --> 01:04:26,125 - De vuilak. - Ik probeerde met hem te praten… 915 01:04:26,250 --> 01:04:28,458 Worden alle Viking-trucks getrackt? 916 01:04:31,875 --> 01:04:34,833 Die daar. Die in Los Feliz. 917 01:04:34,958 --> 01:04:37,125 Daar woont hij. De truck staat stil. 918 01:04:37,250 --> 01:04:38,500 Jaq, hoor je me? 919 01:04:39,291 --> 01:04:43,500 - Ik ben nu bij Viking. - Nee. Ga naar Tracy Street 698. 920 01:04:43,625 --> 01:04:46,833 - We gaan Rob Nelson aanhouden. - Jouw Rob? 921 01:04:46,958 --> 01:04:48,291 Ik vlieg ernaartoe. 922 01:04:48,416 --> 01:04:52,958 SWAT-eenheid 4, ga naar Tracy Street 698. Nu meteen. 923 01:04:53,083 --> 01:04:55,750 Politie en SWAT zijn gealarmeerd. 924 01:04:55,875 --> 01:05:01,208 - Ik weet dat Rob wapens in huis heeft. - De beelden van Bill Peterson zijn binnen. 925 01:05:27,166 --> 01:05:30,083 - Nog steeds? - Bij gebrek aan nieuwe feiten… 926 01:05:30,208 --> 01:05:33,333 - …blijft u boven de drempel. - Verdenk je mij nu echt? 927 01:05:33,458 --> 01:05:35,166 Ik kijk alleen naar feiten. 928 01:05:35,291 --> 01:05:37,666 - Wat zegt je buikgevoel? - Dat heb ik niet. 929 01:05:37,791 --> 01:05:41,125 Je zei tegen Britt dat ik Nic mogelijk niet had vermoord. 930 01:05:41,250 --> 01:05:43,333 - Ik zei alleen maar… - Lulkoek. 931 01:05:43,458 --> 01:05:46,916 - Ik vraag alleen maar wat je denkt. - Ik kan niet… 932 01:05:47,041 --> 01:05:48,916 Ik mag niet… 933 01:05:50,083 --> 01:05:55,500 Dit is Mercy Court. Ik ben rechter Maddox. Ik behandel vandaag uw… 934 01:05:55,625 --> 01:05:57,250 - Gaat het wel? - Jazeker. 935 01:05:57,375 --> 01:06:00,208 Ik functioneer zoals verwacht. Dank u. 936 01:06:01,916 --> 01:06:03,958 Daar komen we nog wel op terug. 937 01:06:06,625 --> 01:06:10,000 - Hier Vogel. We zijn onderweg. - Goed dat jij het bent, Dan. 938 01:06:10,125 --> 01:06:12,166 We zijn er bijna. Vertel. 939 01:06:12,291 --> 01:06:16,833 Ik heb een verdachte gevonden van de moord op m'n vrouw: Robert Nelson. 940 01:06:16,958 --> 01:06:19,958 {\an8}Hij heeft een AR-15 en een semi-compact 9 mm. 941 01:06:20,083 --> 01:06:21,125 Begrepen. 942 01:06:21,250 --> 01:06:23,333 We gaan erop af, jongens. 943 01:06:23,458 --> 01:06:26,125 Verdachte bezit een AR-15. 944 01:06:26,250 --> 01:06:27,750 Actie. 945 01:06:29,208 --> 01:06:34,000 {\an8}Bewoner van 698, dit is inspecteur Vogel van de politie van LA. 946 01:06:34,125 --> 01:06:36,666 Kom naar buiten of wij gaan naar binnen. 947 01:06:39,625 --> 01:06:41,750 We gaan naar binnen, Chris. 948 01:06:41,875 --> 01:06:43,541 Diallo bezig met landen. 949 01:06:45,083 --> 01:06:47,250 {\an8}Dit wil je niet missen, hè? 950 01:06:48,916 --> 01:06:51,791 Politie. We hebben een bevel. Doe open. 951 01:06:55,041 --> 01:06:56,958 We zijn binnen, Jaq. 952 01:06:57,083 --> 01:06:58,958 Twee man naar de slaapkamer. 953 01:06:59,083 --> 01:07:01,916 Stel de boel veilig. Dit is de politie. 954 01:07:02,041 --> 01:07:04,791 Woonkamer veilig. Mensen naar de tuin. 955 01:07:04,916 --> 01:07:06,541 Keuken veilig. 956 01:07:07,166 --> 01:07:09,041 Hij is er niet. 957 01:07:09,166 --> 01:07:11,583 - Waar is de truck? - De gps is bij z'n huis. 958 01:07:11,708 --> 01:07:15,041 Hij heeft hem eruit gehaald. Scan de verkeerscamera's. 959 01:07:15,166 --> 01:07:18,916 De nummerplaten van de trucks worden niet gedetecteerd. 960 01:07:19,041 --> 01:07:20,500 Hij heeft ze verwijderd. 961 01:07:20,625 --> 01:07:24,333 Jaq, ik wil een opsporingsbevel voor een Viking Shipping-truck. 962 01:07:24,458 --> 01:07:26,166 - Kunnen we hem tracken? - Nee. 963 01:07:26,291 --> 01:07:29,833 Alle eenheden, kijk uit naar een truck van Viking Shipping. 964 01:07:29,958 --> 01:07:34,625 Het huis is leeg, Chris. Alleen maar troep en ouwe foto's. 965 01:07:34,750 --> 01:07:36,208 Laat die nog eens zien. 966 01:07:36,333 --> 01:07:38,916 Stop. Wat is die foto rechts? 967 01:07:39,041 --> 01:07:41,250 Nelson is opgegroeid in een weeshuis. 968 01:07:41,375 --> 01:07:46,416 Z'n gegevens zijn verloren gegaan, maar die foto dateert vast uit die tijd. 969 01:07:46,541 --> 01:07:48,291 Haal hem eens naar voren. 970 01:07:53,083 --> 01:07:57,000 Er staat iemand naast hem. Kun je een match vinden? 971 01:07:57,125 --> 01:08:00,208 Zoeken naar match. Dit kan even duren. 972 01:08:01,291 --> 01:08:03,875 Heb je beelden van eerder vandaag? 973 01:08:08,500 --> 01:08:13,291 - Vogel, check de garage. - Doe ik. Jaq, we zijn aan de achterkant. 974 01:08:13,416 --> 01:08:14,916 We gaan erin. 975 01:08:16,416 --> 01:08:19,458 - Vooruit. - Naar binnen. 976 01:08:20,875 --> 01:08:22,125 Hoeken veilig. 977 01:08:22,250 --> 01:08:24,083 Er brandt iets. 978 01:08:31,333 --> 01:08:32,708 Veilig. 979 01:08:35,000 --> 01:08:37,041 Hij is al een tijd met iets bezig. 980 01:08:38,083 --> 01:08:41,708 - Al het bewijs is verbrand. - Hij vlucht met de chemicaliën, hè? 981 01:08:41,833 --> 01:08:44,583 Er moet een reden zijn. Een laatste betaling? 982 01:08:44,708 --> 01:08:47,541 Er zijn vier bekende drugslabs in de Red Zone. 983 01:08:47,666 --> 01:08:51,458 Als hij daar met die truck komt, wordt hij overvallen. 984 01:08:51,583 --> 01:08:53,708 Misschien zijn de drugs al gemaakt. 985 01:08:53,833 --> 01:08:59,250 De straatwaarde zou in dat geval meer dan 16 miljoen dollar bedragen. 986 01:08:59,375 --> 01:09:04,791 - Kan hij die drugs hebben gemaakt? - Hij is afgestudeerd in de elektrotechniek. 987 01:09:04,916 --> 01:09:07,916 Dat kan van pas komen bij het maken van drugs. 988 01:09:08,041 --> 01:09:11,500 Hij wil ze vast verkopen en dan verdwijnen. 989 01:09:14,791 --> 01:09:17,458 Jaq, ga eens een stukje terug. 990 01:09:20,208 --> 01:09:23,208 Toen we hem eerder belden, was hij al hier. 991 01:09:26,166 --> 01:09:27,416 Naar de barbecue? 992 01:09:27,541 --> 01:09:30,041 Inspecteur, moet u dit zien. 993 01:09:30,166 --> 01:09:33,458 - We hebben iets. - Een chemische stof. 994 01:09:35,166 --> 01:09:36,708 ANALYSEREN 995 01:09:36,833 --> 01:09:40,500 - Daar zaten ureumkorrels in. - Dus hij was drugs aan het maken. 996 01:09:43,125 --> 01:09:45,000 Chris, serieus. 997 01:09:45,125 --> 01:09:47,708 {\an8}Hij heeft de nummerborden verwijderd. 998 01:09:47,833 --> 01:09:53,083 Alles lag hier. Hij is compleet offline. Daarom zag je hem niet, Maddox. 999 01:09:53,208 --> 01:09:54,750 {\an8}Een soort handboek. 1000 01:09:54,875 --> 01:09:56,333 Ik ga kijken. 1001 01:09:56,458 --> 01:09:58,791 - Wat is dit? - Een handboek voor terroristen. 1002 01:09:58,916 --> 01:10:02,666 Van ureum en salpeterzuur kun je ureumnitraat maken… 1003 01:10:02,791 --> 01:10:05,166 …een zeer krachtig explosief. 1004 01:10:14,875 --> 01:10:18,208 Viking vervoert ook salpeterzuur. Hij kon alles meenemen. 1005 01:10:19,000 --> 01:10:20,625 Hij heeft een bom gemaakt. 1006 01:10:22,375 --> 01:10:26,000 Dan, er zit een bom in die truck. Zoek uit wat z'n doelwit is. 1007 01:10:26,125 --> 01:10:29,041 Laat alles vallen. Zoek naar een doelwit. 1008 01:10:29,166 --> 01:10:31,958 - Het is nu menens, Jaq. - Ik heb hem gevonden. 1009 01:10:32,083 --> 01:10:34,291 - Dan, ik ga achter hem aan. - Oké. 1010 01:10:34,416 --> 01:10:36,583 Hoeveel explosieven zitten daarin? 1011 01:10:36,708 --> 01:10:41,208 Afgaand op de belasting van de ophanging schat ik het op zo'n 1400 kilo. 1012 01:10:42,625 --> 01:10:47,583 - Waar gaat hij heen? - Hij rijdt op de 101 richting Downtown. 1013 01:10:47,708 --> 01:10:49,041 Gaat hij nou sneller? 1014 01:10:49,166 --> 01:10:52,708 Zijn snelheid neemt toe. 100, 110 kilometer per uur. 1015 01:10:52,833 --> 01:10:57,416 Hij is over drie minuten in Downtown. Chris, ik heb een match. 1016 01:10:57,541 --> 01:10:59,541 Kun je uitzoeken wie dat is? 1017 01:11:06,083 --> 01:11:08,583 Wacht eens. David Webb? 1018 01:11:21,541 --> 01:11:27,083 David Webb kwam samen met z'n oudere broer Robert onder toezicht van jeugdzorg. 1019 01:11:27,208 --> 01:11:29,583 Maar alleen Robert werd geadopteerd. 1020 01:11:31,166 --> 01:11:34,000 Rob kreeg de achternaam van de Nelsons. 1021 01:11:34,125 --> 01:11:39,333 {\an8}Hij werd pas m'n sponsor bij de AA na de rechtszaak tegen David Webb. 1022 01:11:39,458 --> 01:11:43,125 Dit ging niet om Nic, maar om jou en mij. 1023 01:11:43,250 --> 01:11:48,000 Mercy Court is zijn doelwit. Jaq, hij wil wraak nemen. 1024 01:11:48,125 --> 01:11:50,833 Rob is de broer van David Webb. 1025 01:11:50,958 --> 01:11:53,750 Ik heb Webb zelf geregistreerd. 1026 01:11:56,625 --> 01:11:59,875 Ik detecteer een tweede warmtebeeld in de cabine. 1027 01:12:00,000 --> 01:12:02,583 {\an8}Ik stuur een drone ter bevestiging. 1028 01:12:04,583 --> 01:12:09,000 {\an8}- Praat hij daar met iemand? - Ik zal proberen het te ontcijferen. 1029 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 {\an8}Wie is dat? 1030 01:12:16,958 --> 01:12:20,375 {\an8}Ik kijk welke route de truck heeft afgelegd. 1031 01:12:22,541 --> 01:12:24,875 Kan ik Britt even snel spreken? 1032 01:12:26,791 --> 01:12:28,208 Alsjeblieft, Maddox. 1033 01:12:34,541 --> 01:12:36,166 - Hallo. - Jeff, geef me Britt. 1034 01:12:36,291 --> 01:12:39,750 - Je hebt je kans gehad. - Ik heb het niet gedaan. 1035 01:12:39,875 --> 01:12:43,125 En ik weet wie het wel heeft gedaan. Hoor je me? 1036 01:12:43,250 --> 01:12:45,041 - Bedoel je… - Geef me Britt. 1037 01:12:46,500 --> 01:12:51,041 Die is even een luchtje aan het scheppen. Momentje. 1038 01:12:51,750 --> 01:12:54,833 Maddox, toon Jeffs deurbelcamera. 1039 01:12:59,208 --> 01:13:03,333 Nee, dit kan niet. Dat zou hij nooit doen. 1040 01:13:04,583 --> 01:13:05,875 Opa. 1041 01:13:06,708 --> 01:13:09,375 Nee, dit meen je niet. 1042 01:13:09,500 --> 01:13:11,583 Jaq, het is Britt. 1043 01:13:11,708 --> 01:13:14,375 Stijg op. Je moet achter die truck aan. 1044 01:13:14,500 --> 01:13:17,125 Jaq, er is hier een timer. 1045 01:13:18,125 --> 01:13:20,666 - Dan, weg daar. - Naar buiten. 1046 01:13:20,791 --> 01:13:25,416 Maak dat je wegkomt. Iedereen naar buiten. Nu, tempo. 1047 01:13:37,333 --> 01:13:39,208 Maak het uit. 1048 01:13:45,166 --> 01:13:46,833 VERBINDING VERBROKEN 1049 01:13:47,541 --> 01:13:50,625 Was dat het misschien? Was dat de bom? 1050 01:13:53,208 --> 01:13:57,583 Dat was maar een klein deel van de explosieven die hij vermoedelijk bezat. 1051 01:13:57,708 --> 01:13:59,375 Als hij ze laat afgaan… 1052 01:14:01,875 --> 01:14:04,833 …kunnen er duizenden doden vallen. 1053 01:14:08,708 --> 01:14:12,708 - Jaq, ben je oké? - Ja, ik ben oké. 1054 01:14:12,833 --> 01:14:15,458 Het SWAT-team, Vogel… 1055 01:14:15,583 --> 01:14:19,250 Hij mag hier niet mee wegkomen. Hij moet hiervoor boeten. 1056 01:14:19,375 --> 01:14:23,708 Sorry, maar je moet achter die truck aan. We moeten hem stoppen. 1057 01:14:30,166 --> 01:14:33,166 Ik stop de rechtszaak en je bent vrij om te gaan. 1058 01:14:33,291 --> 01:14:36,750 Dan hebben we geen toegang meer tot de cloud, toch? 1059 01:14:36,875 --> 01:14:39,875 - Inderdaad. - We moeten Rob pakken. Ik blijf. 1060 01:14:40,000 --> 01:14:43,500 - Het SWAT-team is dood. - Zij zijn dood en Nic ook. 1061 01:14:43,625 --> 01:14:47,958 En als Rob hiermee wegkomt, zijn ze allemaal voor niks gestorven. 1062 01:14:49,083 --> 01:14:52,875 - De regels van deze rechtbank… - Boeien. Overtreed ze gewoon. 1063 01:14:53,000 --> 01:14:56,125 Als je daar blijft zitten, word je geëxecuteerd. 1064 01:14:59,041 --> 01:15:01,083 Alles wat je deduceerde… 1065 01:15:01,708 --> 01:15:06,125 Afgaand op de feiten leek dit helemaal niet mogelijk. 1066 01:15:06,250 --> 01:15:09,083 Jouw buikgevoel… 1067 01:15:10,916 --> 01:15:12,333 - …klopte. - Inderdaad. 1068 01:15:12,458 --> 01:15:16,541 - Wat als ik eerder ook al heb gefaald? - Dan ben je niet de enige. 1069 01:15:16,666 --> 01:15:21,333 Ik heb m'n gezin in de steek gelaten. Ik was een slechte echtgenoot en vader. 1070 01:15:21,458 --> 01:15:24,458 We hebben allebei anderen onrecht aangedaan. 1071 01:15:24,583 --> 01:15:27,250 Maar we hebben één kans om het goed te maken. 1072 01:15:27,375 --> 01:15:31,250 Door te voorkomen dat Rob nog meer slachtoffers maakt. 1073 01:15:31,375 --> 01:15:35,750 Dat doen we op dezelfde manier als we hem hebben gevonden. Samen. 1074 01:15:40,625 --> 01:15:42,375 Politie is in positie. 1075 01:15:42,500 --> 01:15:45,916 U ziet hier de gestolen truck rijden. 1076 01:15:46,041 --> 01:15:48,000 Verdachte verlaat de 101. 1077 01:15:48,125 --> 01:15:51,291 Hij moet weg uit Downtown. Daar zijn te veel mensen. 1078 01:15:51,416 --> 01:15:54,041 Kom maar met ideeën, Chris. 1079 01:15:55,375 --> 01:15:58,333 Er staan eenheden klaar voor interceptie. 1080 01:16:02,500 --> 01:16:06,708 - Wat kan ik doen? - Toon de kaart met z'n route. Nu. 1081 01:16:06,833 --> 01:16:12,250 {\an8}Als hij naar Mercy Court rijdt, is er maar weinig tijd om hem te stoppen. 1082 01:16:12,375 --> 01:16:14,875 Ik heb Tactical nodig. Bel Havelock. 1083 01:16:15,875 --> 01:16:17,458 Rustig aan. 1084 01:16:17,583 --> 01:16:20,125 Ik zit achter hem. Assistentie gearriveerd. 1085 01:16:30,583 --> 01:16:35,625 Havelock van Tactical is geïnformeerd. We hebben zo meteen verbinding met hem. 1086 01:16:36,583 --> 01:16:40,500 {\an8}Over naar onze heli voor meer informatie en een betere kijk… 1087 01:16:40,625 --> 01:16:43,916 …op deze achtervolging door Downtown. 1088 01:16:46,166 --> 01:16:51,250 Het is heel gevaarlijk. De truck wordt achtervolgd door meerdere politiewagens. 1089 01:16:58,208 --> 01:17:03,541 Mensen moeten niet naar buiten gaan om foto's van deze achtervolging te maken. 1090 01:17:03,666 --> 01:17:06,833 {\an8}Vreselijke taferelen op Grand Avenue. 1091 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 Chris, hier is Havelock. 1092 01:17:17,208 --> 01:17:19,000 Hier Havelock van Tactical. 1093 01:17:19,125 --> 01:17:22,500 {\an8}Laat hem 6th Street in rijden, dan zet ik een blokkade op. 1094 01:17:22,625 --> 01:17:26,166 {\an8}Dan laten we hem stoppen en bevrijden we de gijzelaar. 1095 01:17:26,291 --> 01:17:31,166 {\an8}We omsingelen hem bij de brug en halen je dochter daar weg met een heli. 1096 01:17:33,500 --> 01:17:35,500 - Chris? - Doe het. 1097 01:17:35,625 --> 01:17:40,291 Hou het verkeer tegen op de kruising tussen South Grand en 6th Street. 1098 01:17:40,416 --> 01:17:43,000 Zorg dat hij 6th Street in rijdt. 1099 01:17:50,125 --> 01:17:51,583 Hij doet het. 1100 01:17:51,708 --> 01:17:53,875 Havelock, hij komt jouw kant op. 1101 01:17:55,333 --> 01:18:00,750 Alles klaar hier. Zolang hij op 6th blijft, rijdt hij recht op ons af. 1102 01:18:00,875 --> 01:18:03,375 Hou hem op 6th. Laat hem niet afslaan. 1103 01:18:03,500 --> 01:18:05,750 Hou je gereed voor plan A. 1104 01:18:05,875 --> 01:18:09,416 Hij rijdt nu naar de Viaduct Bridge. 1105 01:18:09,541 --> 01:18:12,541 Chris, het SWAT-team is er inmiddels. 1106 01:18:14,000 --> 01:18:17,125 {\an8}Een zeer gevaarlijke situatie. Dit is… 1107 01:18:17,250 --> 01:18:20,458 - Luchteenheid in achtervolging. - Havelock, ben je klaar? 1108 01:18:20,583 --> 01:18:25,041 Ja. Tactical kan reddingsoperatie starten zodra hij het viaduct bereikt. 1109 01:18:25,166 --> 01:18:29,250 - Zestig seconden voor hij over de brug is. - Hij rijdt naar de brug. 1110 01:18:29,375 --> 01:18:30,583 Wat een schouwspel. 1111 01:18:30,708 --> 01:18:34,125 Er is nu een SWAT-team ter plaatse. Ze rijden erop af… 1112 01:18:34,250 --> 01:18:35,666 Rustig, jongens. 1113 01:18:35,791 --> 01:18:38,500 Ze zijn te dichtbij. Naar achteren. 1114 01:18:38,625 --> 01:18:39,750 Niet te dichtbij. 1115 01:18:41,041 --> 01:18:43,791 Doelwit ingesloten. Luchteenheid landt… 1116 01:18:47,000 --> 01:18:48,333 Terugtrekken. 1117 01:18:49,291 --> 01:18:50,375 Afbreken. 1118 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 Dit is rechercheur Jaq Diallo. 1119 01:18:56,125 --> 01:19:00,916 Ik neem de leiding over. Als hij over de brug komt, rijdt hij terug naar Mercy. 1120 01:19:01,041 --> 01:19:03,583 Havelock, eropaf. Blaas hem op. 1121 01:19:03,708 --> 01:19:05,250 Nee. Wat? 1122 01:19:05,375 --> 01:19:08,083 Als die bom in dichtbevolkt gebied ontploft… 1123 01:19:08,208 --> 01:19:10,166 Hij gebruikt Britt als schild. 1124 01:19:10,291 --> 01:19:14,541 - Jij zou in mijn geval hetzelfde doen. - Havelock moet zich terugtrekken. 1125 01:19:18,250 --> 01:19:20,125 Verbind me met Havelock. 1126 01:19:24,791 --> 01:19:26,250 Je hebt nu verbinding. 1127 01:19:26,375 --> 01:19:29,166 Havelock, hij heeft mijn dochter bij zich. 1128 01:19:29,291 --> 01:19:33,833 - Sorry, ik heb m'n orders. - Het is de verkeerde aanpak. Dat weet je. 1129 01:19:34,791 --> 01:19:37,625 Havelock, stuur dat ding nu. 1130 01:19:37,750 --> 01:19:41,583 Luister. Laat de slimste rechter ter wereld hierover beslissen. 1131 01:19:41,708 --> 01:19:46,291 Bij genoeg snelheid wordt iedereen in dit gebouw en de truck gedood. 1132 01:19:46,416 --> 01:19:49,083 - Alsjeblieft, Maddox. - Nee. 1133 01:19:50,083 --> 01:19:53,500 - Niet Britt. - Ik hoor me hierbuiten te houden. 1134 01:19:53,625 --> 01:19:55,166 Doe het niet, Havelock. 1135 01:20:07,833 --> 01:20:10,541 Mislukt. Geen detonatie. Wegwezen. 1136 01:20:10,666 --> 01:20:13,791 Maak dat je wegkomt. Instappen. 1137 01:20:21,791 --> 01:20:23,083 Deed jij dat? 1138 01:20:23,791 --> 01:20:27,791 We hebben geen opties meer. Chris hoor je me? 1139 01:20:31,500 --> 01:20:33,583 Hij rijdt terug naar Mercy. 1140 01:20:35,708 --> 01:20:38,958 Hij rijdt op drie minuten. Ik laat het gebouw ontruimen. 1141 01:20:39,083 --> 01:20:40,875 Ontruim het pand nu. 1142 01:20:42,458 --> 01:20:44,375 Ontruim het pand nu. 1143 01:20:44,500 --> 01:20:45,958 Alle teams, actie. 1144 01:20:46,083 --> 01:20:47,625 Ontruim het pand nu. 1145 01:20:49,875 --> 01:20:51,500 Jaq, ik heb je nodig. 1146 01:20:51,625 --> 01:20:54,583 - Waarvoor? - Ik wil hem spreken. Maddox, help je me? 1147 01:20:54,708 --> 01:21:00,041 Rechercheur Diallo, plaats uw voertuig voor de truck. Ik moet z'n gezicht kunnen zien. 1148 01:21:00,166 --> 01:21:03,000 - Zo dichtbij mogelijk. - Begrepen. 1149 01:21:08,416 --> 01:21:12,208 Je kunt hem spreken op het kanaal waarnaar hij luisterde. 1150 01:21:12,333 --> 01:21:14,625 Hoor je me? Met Chris. 1151 01:21:14,750 --> 01:21:16,458 Ik laat me niet ompraten. 1152 01:21:16,583 --> 01:21:19,416 - Pap, help. - Stop hiermee en laat Britt gaan. 1153 01:21:19,541 --> 01:21:24,708 Toen jij op die AA-bijeenkomst kwam, wist ik precies wie jij was. 1154 01:21:24,833 --> 01:21:26,833 Ik was geobsedeerd door jou. 1155 01:21:26,958 --> 01:21:31,666 Mijn broer had problemen, maar ik had hem kunnen helpen. 1156 01:21:31,791 --> 01:21:35,541 - Dit is jouw schuld. - Het gaat je om mij en de rechter. Waarom… 1157 01:21:35,666 --> 01:21:39,916 Jij moest lijden in die stoel, wetend dat je onschuldig was. 1158 01:21:40,041 --> 01:21:42,916 - Net als m'n broer. - Hij was een moordenaar. 1159 01:21:43,041 --> 01:21:45,791 - Luister niet naar hem. - Gaat dit hem helpen? 1160 01:21:45,916 --> 01:21:49,166 Het vermoorden van onschuldige mensen? 1161 01:21:49,291 --> 01:21:51,625 Ik heb het geprobeerd. Ik heb… 1162 01:21:51,750 --> 01:21:53,666 Hij mag hier niet mee wegkomen. 1163 01:21:53,791 --> 01:21:56,791 - Ze zei dat als ik… - Hou je muil. 1164 01:21:56,916 --> 01:21:58,666 Jaq, wat doe je? 1165 01:21:59,625 --> 01:22:01,583 Ik heb op hem geschoten. 1166 01:22:01,708 --> 01:22:04,208 Britt zit in die truck. Ben je gek? 1167 01:22:25,750 --> 01:22:28,916 Stroom onderbroken. Noodbatterij gestart. 1168 01:22:29,041 --> 01:22:30,500 Wat gebeurt er? 1169 01:22:30,625 --> 01:22:34,208 Systemen werken op 40% efficiëntie. 1170 01:22:35,250 --> 01:22:37,416 Haal me hieruit. 1171 01:22:38,500 --> 01:22:42,958 Systemen werken op 40% efficiëntie. Efficiëntie. 1172 01:22:43,083 --> 01:22:46,083 - Stop het proces. Ik moet hier weg. - Vooruit. 1173 01:22:53,500 --> 01:22:57,291 Dit is Mercy Court. Ik ben rechter Maddox. Ik behandel uw… 1174 01:22:57,416 --> 01:22:58,666 Stop het proces. 1175 01:22:58,791 --> 01:23:02,625 Ik moet online blijven tot ik de opname stopzet. 1176 01:23:02,750 --> 01:23:05,291 Ik heb nog toegang tot het interne netwerk. 1177 01:23:05,416 --> 01:23:08,875 Wil Christopher Raven naar de lobby komen? 1178 01:23:09,000 --> 01:23:11,791 Maddox. Stop de rechtszaak. 1179 01:23:13,250 --> 01:23:14,250 Nu. 1180 01:23:19,583 --> 01:23:21,333 Ik sta tot je beschikking. 1181 01:23:25,291 --> 01:23:27,500 Ontruim het pand. 1182 01:23:27,625 --> 01:23:31,083 Ontruim nu het pand. 1183 01:23:31,208 --> 01:23:33,625 Iedereen het pand uit. Snel. 1184 01:23:37,000 --> 01:23:40,791 Rob Nelson, dit is het gijzelingsonderhandelteam van de politie. 1185 01:23:42,083 --> 01:23:44,166 Praat met me, Rob. 1186 01:23:44,291 --> 01:23:47,291 We willen geen ongelukken. 1187 01:23:47,416 --> 01:23:49,875 - Hoor je me, Maddox? - Ja. 1188 01:23:50,000 --> 01:23:53,041 - Laat Britt Raven vrij, Rob. - Je hebt bezoek. 1189 01:23:53,166 --> 01:23:57,000 - Doe dit niet, Rob. - Ik heb dit al twee jaar voorbereid. 1190 01:23:57,125 --> 01:24:00,208 Twee jaar nadat je een onschuldige man liet doden. 1191 01:24:00,333 --> 01:24:05,208 Hij wil geloven dat z'n broer onschuldig was. Geef hem de kans dat te bewijzen. 1192 01:24:05,333 --> 01:24:07,250 Dan verzin ik een uitweg. 1193 01:24:07,375 --> 01:24:11,208 Als ik een officieel onderzoek start en hem laat getuigen… 1194 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 …kan ik de cloudtoegang herstellen. 1195 01:24:14,083 --> 01:24:15,541 Goed. Doe maar. 1196 01:24:15,666 --> 01:24:18,125 Chris, kom hierheen. 1197 01:24:18,250 --> 01:24:21,333 - Pap. - Rustig maar. Het komt goed. 1198 01:24:21,458 --> 01:24:25,875 Rustig maar, meisje. Ik zorg dat je niks overkomt. 1199 01:24:26,000 --> 01:24:31,041 Laat haar gaan, Rob. Doe met mij wat je wilt, maar laat haar gaan. 1200 01:24:31,166 --> 01:24:35,041 Je zei dat Nic noodzakelijk was. Britt is dat niet. 1201 01:24:35,166 --> 01:24:37,041 Hou je kop. Het eindigt hier. 1202 01:24:37,166 --> 01:24:40,416 Jij, de rechter, deze plek en alles waar die voor staat. 1203 01:24:40,541 --> 01:24:41,708 Hij heeft een bom. 1204 01:24:41,833 --> 01:24:44,916 Nee, die werkt niet. Dan had hij hem al laten afgaan. 1205 01:24:45,041 --> 01:24:47,500 Het is gewoon een boze man met een wapen. 1206 01:24:47,625 --> 01:24:51,458 En waarom zou die niet werken? 1207 01:24:51,583 --> 01:24:53,291 Dodemansknop. 1208 01:24:53,416 --> 01:24:57,916 Ik wilde de boel pas opblazen als ik zeker wist dat jij in het gebouw was. 1209 01:24:58,041 --> 01:25:02,833 Dit is mijn uitspraak: jij bent schuldig aan de dood van een onschuldige man. 1210 01:25:02,958 --> 01:25:04,500 Het is voorbij. 1211 01:25:06,416 --> 01:25:11,500 Mr Nelson, ik ben rechter Maddox. U zegt dat uw broer onschuldig was? 1212 01:25:11,625 --> 01:25:16,416 Voordat u ons opblaast, wil ik u vragen uw bewijs te presenteren. 1213 01:25:16,541 --> 01:25:20,583 Om de naam van uw broer te zuiveren. Als u denkt dat u dat kunt. 1214 01:25:20,708 --> 01:25:22,500 Natuurlijk kan ik dat. 1215 01:25:22,625 --> 01:25:28,583 Dan open ik hierbij de hoorzitting voor aanvullend bewijs in de zaak-David Webb. 1216 01:25:31,000 --> 01:25:34,000 In dat geval: ga uw gang. 1217 01:25:34,125 --> 01:25:36,833 Twee jaar geleden vond ik hem. 1218 01:25:36,958 --> 01:25:40,791 15 juni, Third en Hobart, rond vier uur 's middags. 1219 01:25:40,916 --> 01:25:44,250 Hij was knetterstoned. Ik schrok me dood. 1220 01:25:45,166 --> 01:25:51,958 Ik gaf hem geld en een telefoon zodat ik hem kon bellen zodra ik een plan had. 1221 01:25:52,083 --> 01:25:54,833 Toen zou hij een vrouw hebben vermoord. 1222 01:25:54,958 --> 01:25:58,166 Maar ik belde hem op de avond van de moord. 1223 01:25:58,291 --> 01:26:01,916 Op het tijdstip dat hij die moord zou hebben gepleegd. 1224 01:26:02,041 --> 01:26:05,500 Dat ding van hem heeft geen ontstekingsmechanisme. 1225 01:26:05,625 --> 01:26:09,833 {\an8}De kans is 82% dat de bom niet afgaat als de batterij wordt verwijderd. 1226 01:26:09,958 --> 01:26:13,833 - Je luistert niet. - Ik luister heel goed, Mr Nelson. 1227 01:26:13,958 --> 01:26:18,083 {\an8}Valerie Bennetts lichaam werd om 06.00 uur gevonden. 1228 01:26:18,208 --> 01:26:22,208 {\an8}Ze was de avond ervoor om circa 22.00 uur doodgestoken. 1229 01:26:22,333 --> 01:26:27,583 {\an8}Uw broer werd daar aangetroffen met zijn afdrukken op het mes en zonder telefoon. 1230 01:26:27,708 --> 01:26:33,208 Dat zei ik net. Ik heb om 22.00 uur met hem gebeld. Wel een uur lang. 1231 01:26:33,333 --> 01:26:37,708 De waarheid boeit je niet. Je bent een kille moordmachine. 1232 01:26:37,833 --> 01:26:40,541 - Dit is een slachthuis. - Het spijt me. 1233 01:26:40,666 --> 01:26:46,000 U hebt het schuldigheidspercentage van uw broer niet kunnen reduceren. 1234 01:26:47,291 --> 01:26:48,583 Britt. 1235 01:26:52,416 --> 01:26:53,833 Pap. 1236 01:27:15,041 --> 01:27:17,291 Op je knieën. Draai je om. 1237 01:27:18,000 --> 01:27:19,916 Chris, doe het niet. 1238 01:27:20,041 --> 01:27:22,666 Hij moet boeten voor de moord op Nic. 1239 01:27:22,791 --> 01:27:24,416 Ga staan. 1240 01:27:27,083 --> 01:27:28,375 Dit lost niks op. 1241 01:27:28,500 --> 01:27:31,250 - Hou je kop. - Pap, niet doen. 1242 01:27:31,375 --> 01:27:32,583 Alsjeblieft. 1243 01:27:37,875 --> 01:27:38,958 Pap. 1244 01:27:45,416 --> 01:27:50,333 Ik was de hele tijd met hem aan de telefoon. Ik heb je bureau gebeld. 1245 01:27:53,041 --> 01:27:56,125 - Jaq, niet doen. - Laat me dit afmaken. 1246 01:27:59,333 --> 01:28:01,583 - We zijn oké. - Ik heb het bureau gebeld. 1247 01:28:01,708 --> 01:28:08,041 De vrouw die ik toen sprak zei dat ze me zou terugbellen zodra… 1248 01:28:08,166 --> 01:28:10,166 Maddox, verifieer dit. 1249 01:28:10,750 --> 01:28:12,541 Het was 15 juli. 1250 01:28:15,375 --> 01:28:17,625 - Hallo? - Hé, makker. Met Rob. 1251 01:28:17,750 --> 01:28:21,250 Kan ik bij jou pitten tot ik alles weer op orde heb? 1252 01:28:21,375 --> 01:28:24,291 Geen probleem. Ik ben er altijd voor je. 1253 01:28:24,416 --> 01:28:28,583 Ik vroeg een vrouw op het bureau om m'n belgeschiedenis na te gaan. 1254 01:28:28,708 --> 01:28:30,708 Zij weet wat er gebeurd is. 1255 01:28:30,833 --> 01:28:34,916 Wacht eens. Weet jij of er iemand heeft gebeld over een alibi? 1256 01:28:36,583 --> 01:28:40,125 - Wist jij het? - Ik probeerde iemand te spreken te krijgen. 1257 01:28:40,250 --> 01:28:41,958 Niemand wou luisteren. 1258 01:28:42,833 --> 01:28:45,875 Jij hebt Webb geregistreerd. Had hij een mobieltje? 1259 01:28:46,000 --> 01:28:47,000 - Jaq? - Stop. 1260 01:28:47,125 --> 01:28:49,375 - Luister. - Jij hebt hem geregistreerd. 1261 01:28:49,500 --> 01:28:54,000 Ik zie dat de mobiel op de plaats delict was toen Webb werd aangehouden. 1262 01:28:54,125 --> 01:28:56,041 En daarna op het bureau. 1263 01:28:56,166 --> 01:28:59,583 Maddox, omzeil de politie-firewall met mijn login. 1264 01:29:01,208 --> 01:29:02,250 Doe het niet. 1265 01:29:02,375 --> 01:29:05,708 Check de bewijsopslag. En toon Jaqs bodycam. 1266 01:29:12,083 --> 01:29:15,750 De telefoon bevond zich op dit tijdstip in de bewijsopslag. 1267 01:29:15,875 --> 01:29:19,333 - Maar hij was niet geregistreerd. - Waarom niet, Jaq? 1268 01:29:23,708 --> 01:29:27,625 Ben je die avond meteen naar huis gereden of moeten we dat checken? 1269 01:29:27,750 --> 01:29:29,250 Maddox? 1270 01:29:46,208 --> 01:29:48,125 Je hebt hem weggegooid. 1271 01:29:48,666 --> 01:29:53,500 Het eerste proces moest gewoon slagen. We hebben Mercy nodig. 1272 01:29:54,791 --> 01:29:59,208 Die smeerlappen moeten bang zijn. Het heeft ons al zo veel opgeleverd. 1273 01:29:59,333 --> 01:30:02,208 Als dit uitkomt, gooi je dat allemaal weg. 1274 01:30:03,291 --> 01:30:05,125 We hebben gerechtigheid nodig. 1275 01:30:05,958 --> 01:30:07,541 Niet dit. 1276 01:30:14,125 --> 01:30:18,125 - Arresteer Diallo en Nelson. - Kom mee. We gaan, jongens. 1277 01:30:18,250 --> 01:30:19,583 Opstaan. 1278 01:30:19,708 --> 01:30:21,083 - Pap. - Britt. 1279 01:30:22,750 --> 01:30:25,000 Je bent veilig. 1280 01:30:25,125 --> 01:30:26,750 - Ben je gewond? - Nee. 1281 01:30:26,875 --> 01:30:29,250 - Zeker? - Ja, ik ben oké. 1282 01:30:31,166 --> 01:30:35,333 Het spijt me, pap. Sorry dat ik dacht dat je mama had vermoord. 1283 01:30:35,458 --> 01:30:36,958 Rustig maar. 1284 01:30:38,166 --> 01:30:39,708 Ik ga nergens heen. 1285 01:30:54,458 --> 01:30:56,166 Wat hebben we gedaan? 1286 01:30:58,750 --> 01:31:00,958 Waarvoor we waren geprogrammeerd. 1287 01:31:02,375 --> 01:31:05,000 Mens of AI. 1288 01:31:07,458 --> 01:31:09,250 We maken allemaal fouten. 1289 01:31:11,458 --> 01:31:13,291 En daar leren we van. 1290 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 Inderdaad. 1291 01:31:27,625 --> 01:31:28,708 Maddox? 1292 01:31:29,875 --> 01:31:36,875 OPNAME VOLTOOID ZAAK NUMMER 19 NIET ONTVANKELIJK 1293 01:39:10,916 --> 01:39:12,916 Vertaling: Peter Bosma