1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,666 --> 00:00:59,333 Por favor, preste atenção a este anúncio importante. 4 00:01:02,375 --> 00:01:05,958 Mercy - Prova de Culpa 5 00:01:37,458 --> 00:01:40,583 O crime tem afetado milhões de pessoas. 6 00:01:43,375 --> 00:01:46,333 A agitação civil atingiu um ponto nunca visto, 7 00:01:46,458 --> 00:01:48,583 e o desemprego massificado e o número de sem-abrigos 8 00:01:48,708 --> 00:01:51,541 fizeram explodir a criminalidade em Los Angeles. 9 00:01:52,083 --> 00:01:54,083 As prisões transbordavam de gente. 10 00:01:55,208 --> 00:01:57,125 {\an8}Criaram-se Zonas Vermelhas 11 00:01:57,250 --> 00:02:00,833 {\an8}para conter indivíduos implicados em atividades violentas. 12 00:02:03,333 --> 00:02:07,333 {\an8}Ainda assim, centenas de polícias foram mortos no exercício do dever. 13 00:02:07,458 --> 00:02:10,250 {\an8}Circunstâncias extremas pedem medidas extremas. 14 00:02:10,375 --> 00:02:12,333 Precisamos do Tribunal Mercy 15 00:02:12,458 --> 00:02:15,916 e eu encorajo os colegas de ambos os partidos a apoiá-lo. 16 00:02:16,666 --> 00:02:17,791 JUSTIÇA RÁPIDA PARA TODOS 17 00:02:17,916 --> 00:02:19,791 Após dois anos em funções, 18 00:02:19,916 --> 00:02:23,250 é graças a este programa que podemos dormir em paz. 19 00:02:24,166 --> 00:02:28,166 Criminosos de crimes capitais violentos são agora julgados por IA, 20 00:02:28,291 --> 00:02:30,375 que dispensa julgamentos demorados, 21 00:02:30,500 --> 00:02:32,458 ao atuar como juiz… 22 00:02:32,583 --> 00:02:33,625 júri… 23 00:02:33,750 --> 00:02:35,041 {\an8}… e executor. 24 00:02:35,166 --> 00:02:37,166 Neste tribunal totalmente autónomo 25 00:02:37,416 --> 00:02:39,666 os suspeitos são considerados culpados 26 00:02:39,833 --> 00:02:41,500 até prova da sua inocência. 27 00:02:42,750 --> 00:02:45,791 O Mercy analisa tudo com uma precisão extrema, 28 00:02:45,916 --> 00:02:47,708 cruzando uma miríade de dados, 29 00:02:47,875 --> 00:02:51,041 incluindo as provas fornecidas pela Polícia de Los Angeles 30 00:02:51,166 --> 00:02:52,833 e a sua equipa quadcóptera. 31 00:02:52,958 --> 00:02:54,791 Desde o lançamento do programa, 32 00:02:54,916 --> 00:02:57,375 {\an8}o Mercy já atuou imparcialmente, julgando 33 00:02:57,500 --> 00:03:00,416 {\an8}condenando e executando 18 indivíduos, 34 00:03:01,916 --> 00:03:04,708 reduzindo o crime na cidade em 68% 35 00:03:04,833 --> 00:03:06,666 e poupando milhares de milhões de dólares, 36 00:03:06,791 --> 00:03:10,125 devido à precisão e eficiência do programa. 37 00:03:10,250 --> 00:03:12,833 O Mercy recorre a factos e a uma abundância de provas 38 00:03:12,958 --> 00:03:15,458 para garantir que se faz justiça 39 00:03:15,583 --> 00:03:18,416 poucas horas após um homicídio. 40 00:03:18,541 --> 00:03:20,458 É o dissuasor por excelência. 41 00:03:20,583 --> 00:03:23,000 As liberdades que todos nós prezamos 42 00:03:23,125 --> 00:03:26,458 estão agora protegidas por um sistema que elimina ameaças 43 00:03:26,625 --> 00:03:28,333 de forma rápida e eficiente. 44 00:03:28,458 --> 00:03:31,458 O futuro da aplicação da lei é o Mercy 45 00:03:32,125 --> 00:03:34,541 e tu és o seu próximo caso. 46 00:03:35,791 --> 00:03:37,291 Para garantir um julgamento justo, 47 00:03:37,416 --> 00:03:40,750 tu, o réu, terás acesso às provas do local do crime 48 00:03:40,875 --> 00:03:42,958 e a toda a tua pegada digital. 49 00:03:43,083 --> 00:03:44,208 Caraças! 50 00:03:44,333 --> 00:03:45,958 Vais poder defender-te. 51 00:03:46,083 --> 00:03:48,000 - Que faço aqui? - Mas entende. 52 00:03:48,125 --> 00:03:50,666 O Mercy não se engana. 53 00:03:52,041 --> 00:03:54,916 A cidade agradece-te pela participação no Mercy. 54 00:03:55,041 --> 00:03:59,166 A tua contribuição devolverá paz e estabilidade à comunidade. 55 00:03:59,291 --> 00:04:03,125 - O Mercy assegura um futuro melhor. - Tirem-me daqui! 56 00:04:03,250 --> 00:04:05,916 - Foi-te atribuído o caso número 19. - Olá? 57 00:04:06,041 --> 00:04:09,291 Está alguém?! 58 00:04:13,666 --> 00:04:16,458 Está no Tribunal Marcial Mercy. Sou a Juíza Maddox. 59 00:04:16,583 --> 00:04:18,250 Presido ao seu julgamento. 60 00:04:18,375 --> 00:04:20,875 Espere, não! Que história é essa? 61 00:04:21,000 --> 00:04:22,333 Não há julgamento. 62 00:04:22,875 --> 00:04:24,208 Sou o Detetive Raven. 63 00:04:24,333 --> 00:04:26,708 Por favor, expire prolongadamente. 64 00:04:26,833 --> 00:04:29,125 Espere! Só um… Só um segundo! 65 00:04:29,250 --> 00:04:30,708 Identidade confirmada. 66 00:04:30,833 --> 00:04:32,500 Expire prolongadamente. 67 00:04:32,625 --> 00:04:34,458 Pus aqui oito pessoas. 68 00:04:34,583 --> 00:04:37,250 Sou o Chris Raven da Roubos e Homicídios. Não devia estar aqui. 69 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Por favor, expire, Sr Raven. 70 00:04:41,875 --> 00:04:42,916 Obrigada. 71 00:04:43,041 --> 00:04:46,166 A sua taxa de alcoolémia já permite um julgamento. 72 00:04:46,291 --> 00:04:49,916 {\an8}- Quanto tempo estive inconsciente? - Cinco horas, 26 minutos. 73 00:04:50,458 --> 00:04:54,041 Antes de prosseguirmos, tem de jurar que tudo o que disser 74 00:04:54,166 --> 00:04:56,500 será sincero e verdadeiro. 75 00:04:57,958 --> 00:04:58,958 Espere. 76 00:05:00,708 --> 00:05:02,916 Espere lá! Isto não pode ser real! 77 00:05:03,041 --> 00:05:05,208 Garanto-lhe que é bem real. 78 00:05:05,333 --> 00:05:08,250 - Tem de jurar… - Se acha que isto é real 79 00:05:08,375 --> 00:05:10,208 comete um grande erro. 80 00:05:10,333 --> 00:05:13,083 E se houver um erro, eu encontro-o, 81 00:05:13,208 --> 00:05:15,916 mas, para isso, tem de obedecer às regras. 82 00:05:16,041 --> 00:05:18,041 Está bem, pronto. Juro. 83 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 Jura o quê? 84 00:05:20,625 --> 00:05:23,333 Dizer o raio da verdade, não é? 85 00:05:24,208 --> 00:05:27,541 E diga-me de que verdade se trata, porque seja ela qual for… 86 00:05:27,708 --> 00:05:29,583 Christopher Raven, encontra-se aqui 87 00:05:29,708 --> 00:05:32,208 acusado do homicídio da sua mulher, 88 00:05:32,333 --> 00:05:33,500 Nicole Raven. 89 00:05:43,583 --> 00:05:45,166 - A vítima? - Na cozinha. 90 00:05:45,291 --> 00:05:46,125 Aqui! 91 00:05:47,583 --> 00:05:49,083 - Ambulância. - O quê? 92 00:05:49,208 --> 00:05:52,291 - Há cá mais alguém? - Não, só estou eu. 93 00:05:52,416 --> 00:05:54,583 - É uma urgência. - Não há ninguém, é a minha mãe. 94 00:05:54,708 --> 00:05:56,041 - A menina está bem? - Sim… 95 00:05:56,166 --> 00:05:57,708 Paramédicos no local. 96 00:05:57,833 --> 00:05:59,458 Não sei o que lhe aconteceu! 97 00:05:59,583 --> 00:06:01,541 Mulher, apunhalada, suspeito desconhecido. 98 00:06:01,666 --> 00:06:02,875 Vamos ajudá-la. 99 00:06:03,000 --> 00:06:05,208 Tente não se mexer, sim? 100 00:06:06,000 --> 00:06:08,583 Estou a tentar! Por favor, ajudem-na! 101 00:06:08,708 --> 00:06:09,875 Quem lhe fez isto? 102 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 Ajudem a minha mãe! 103 00:06:11,958 --> 00:06:13,416 Quem? 104 00:06:13,541 --> 00:06:14,708 Chris. 105 00:06:14,833 --> 00:06:16,291 É impossível! 106 00:06:16,708 --> 00:06:17,541 Meu Deus! 107 00:06:17,666 --> 00:06:22,083 Abrimos o caso expondo a sua profunda relação com a vítima. 108 00:06:22,250 --> 00:06:23,083 Meu Deus! 109 00:06:23,208 --> 00:06:24,750 Que culminou hoje, 110 00:06:24,875 --> 00:06:27,333 quando se encontrava sozinho com a Nicole 111 00:06:27,458 --> 00:06:29,875 quando ela foi fatalmente apunhalada. 112 00:06:30,666 --> 00:06:32,750 - Mente! - Veja por si mesmo. 113 00:06:32,875 --> 00:06:33,916 ABRIR // Motor de busca 114 00:06:34,041 --> 00:06:37,541 Tem à disposição comandos de voz e de toque. 115 00:06:40,625 --> 00:06:41,625 Está bem. 116 00:06:44,166 --> 00:06:45,208 Sr Raven, 117 00:06:45,375 --> 00:06:48,250 tem à sua disposição comandos de voz e de toque. 118 00:06:48,375 --> 00:06:51,125 Podes procurar a Nicole Raven? 119 00:06:57,666 --> 00:06:59,000 Detetive LAPD No Tribunal Mercy 120 00:07:04,208 --> 00:07:05,875 Chris Raven, da LAPD. 121 00:07:06,000 --> 00:07:08,750 foi detido hoje pelo homicídio da sua mulher. 122 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 {\an8}Raven e a parceira, Jaq Diallo, 123 00:07:10,958 --> 00:07:13,166 {\an8}apoiaram desde logo o programa Mercy, 124 00:07:13,333 --> 00:07:15,958 {\an8}assegurando a detenção de David Webb, 125 00:07:16,083 --> 00:07:17,791 {\an8}e trazendo o assassino 126 00:07:17,916 --> 00:07:20,375 {\an8}para o primeiro julgamento Mercy 127 00:07:20,500 --> 00:07:21,916 {\an8}há dois anos. 128 00:07:22,041 --> 00:07:25,333 {\an8}Orgulho-me de ter trazido aqui o primeiro suspeito 129 00:07:25,458 --> 00:07:27,750 {\an8}e continuarei a enviar mais 130 00:07:27,875 --> 00:07:30,916 {\an8}- até que a mensagem seja clara. - Isto é incrível. 131 00:07:31,041 --> 00:07:33,666 Um dia, envia suspeitos para o Mercy 132 00:07:33,791 --> 00:07:35,875 no dia seguinte, é julgado por ele. 133 00:07:36,833 --> 00:07:38,375 Sr Raven, como se declara? 134 00:07:40,916 --> 00:07:42,958 Sr Raven, como se declara? 135 00:07:45,083 --> 00:07:46,541 Inocente. 136 00:07:46,666 --> 00:07:48,500 Não sou culpado. 137 00:07:48,625 --> 00:07:50,541 Nunca poderia fazer-lhe mal. 138 00:07:50,666 --> 00:07:51,833 Dadas as provas disponíveis, 139 00:07:51,958 --> 00:07:54,583 a sua probabilidade de ser culpado é… 140 00:07:54,708 --> 00:07:56,750 … de 97,5%. 141 00:07:56,875 --> 00:07:59,041 Isso é 17,5% 142 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 acima do limite de 80% que ativa um julgamento Mercy. 143 00:08:04,375 --> 00:08:05,916 A ABRIR // CLOUD MUNICIPAL 144 00:08:06,666 --> 00:08:09,333 Esta é a Cloud Municipal de Los Angeles. 145 00:08:09,458 --> 00:08:12,750 Todos os cidadãos e organizações são obrigados por lei 146 00:08:12,875 --> 00:08:15,000 a ligar aqui os seus equipamentos. 147 00:08:17,208 --> 00:08:19,625 Tenho acesso total aos servidores durante os julgamentos. 148 00:08:20,708 --> 00:08:24,625 Nisso assenta a minha capacidade para emitir vereditos. 149 00:08:26,541 --> 00:08:29,458 Poderá usar todos os recursos do tribunal 150 00:08:29,583 --> 00:08:32,041 para me dar provas da sua inocência. 151 00:08:32,125 --> 00:08:33,625 Se for dado como culpado, 152 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 será executado dentro de precisamente… 153 00:08:36,291 --> 00:08:37,750 - … 90 minutos. - Não. 154 00:08:37,875 --> 00:08:41,250 - O seu julgamento vai começar. - Não, Não! 155 00:08:42,416 --> 00:08:44,583 Isto está errado! Está tudo errado! 156 00:08:44,708 --> 00:08:46,625 - Desligue isso! - Não posso. 157 00:08:46,750 --> 00:08:48,791 Os sistemas IA estão protegidos por lei 158 00:08:48,916 --> 00:08:51,875 de interferências em casos de morte dum ser humano. 159 00:08:52,000 --> 00:08:54,791 Não controlo o sistema fechado da cadeira, 160 00:08:54,916 --> 00:08:56,958 mas não enviarei o impulso fatal 161 00:08:57,083 --> 00:09:00,166 se terminar o julgamento antes do final do tempo. 162 00:09:00,291 --> 00:09:02,541 Para tal, a probabilidade de culpa 163 00:09:02,666 --> 00:09:05,791 tem de cair abaixo dos 92% 164 00:09:05,916 --> 00:09:07,166 da dúvida provável. 165 00:09:07,291 --> 00:09:09,875 Não sou assassino, trabalho convosco! 166 00:09:10,000 --> 00:09:12,625 Estou do vosso lado! Lembra-se do David Webb? 167 00:09:12,791 --> 00:09:14,291 Lembra-se do David Webb? 168 00:09:14,458 --> 00:09:15,875 Quem começou isto? Eu! 169 00:09:16,000 --> 00:09:17,916 Sei precisamente quem é. 170 00:09:18,041 --> 00:09:20,833 Sei como serviu este tribunal e agradeço-lhe. 171 00:09:21,833 --> 00:09:24,666 Mas as suas ações passadas já não são relevantes. 172 00:09:24,833 --> 00:09:28,541 Aqui só os factos o condenarão… 173 00:09:28,666 --> 00:09:31,125 … ou talvez o salvem. 174 00:09:31,250 --> 00:09:34,875 A INICIAR // Apresentação de Provas 175 00:09:35,000 --> 00:09:38,625 Chegou às 8h51 da manhã, 176 00:09:38,750 --> 00:09:41,041 mas não chegou a sair do seu carro. 177 00:09:42,125 --> 00:09:45,416 Em vez disso, voltou para casa. 178 00:09:53,708 --> 00:09:56,625 Afasta-te da casa. Estou farta. 179 00:09:56,750 --> 00:09:57,916 Abre a porta. 180 00:09:58,708 --> 00:10:00,333 Não vou abrir a porta. 181 00:10:00,458 --> 00:10:02,250 Fala com o meu advogado. 182 00:10:02,833 --> 00:10:04,708 Tenho as chaves na carrinha. 183 00:10:04,833 --> 00:10:06,125 Vou buscá-las e abrir a porta. 184 00:10:06,250 --> 00:10:09,625 - Não sejas infantil. - Não faças isso. 185 00:10:19,666 --> 00:10:22,000 Não entres! Sai da minha casa. 186 00:10:22,125 --> 00:10:23,291 Sai da minha casa! 187 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Esteve 26 minutos em casa com a Nicole. 188 00:10:30,541 --> 00:10:32,916 A sua filha voltou duma festa do pijama. 189 00:10:33,083 --> 00:10:34,083 Mãe? 190 00:10:45,166 --> 00:10:48,250 Dados recolhidos no local confirmam que a essa hora 191 00:10:48,416 --> 00:10:50,833 A Nicole foi apunhalada por um homem destro 192 00:10:50,958 --> 00:10:53,041 e uma das facadas foi tão agressiva 193 00:10:53,166 --> 00:10:56,500 {\an8}que lhe lascou uma vértebra e lhe perfurou o fígado 194 00:10:56,625 --> 00:10:59,708 e lhe cortou a artéria mesentérica. 195 00:10:59,833 --> 00:11:01,916 - Não fui eu. - O senhor é destro. 196 00:11:02,041 --> 00:11:05,458 A sua roupa tinha vestígios do sangue da sua mulher, 197 00:11:05,583 --> 00:11:06,708 vestígios recentes. 198 00:11:06,875 --> 00:11:09,583 Depois de sair, foi ao Harbor Master Bar, 199 00:11:09,708 --> 00:11:11,041 onde começou a beber. 200 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Não. Não! 201 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Tem sede? 202 00:11:16,083 --> 00:11:18,166 - Sim. - Dói-lhe a cabeça? 203 00:11:18,291 --> 00:11:20,250 A desidratação e dor de cabeça 204 00:11:20,375 --> 00:11:23,916 devem-se a uma taxa de alcoolémia de 0,16 quando foi detido. 205 00:11:24,041 --> 00:11:26,791 Não, impossível! Eu não vou a bares! 206 00:11:26,916 --> 00:11:30,458 - Não vou! Impossível! - Foi preso no Harbor Master Bar às… 207 00:11:30,625 --> 00:11:32,666 Mente! Mente! 208 00:11:32,791 --> 00:11:34,583 Eu não minto 209 00:11:34,708 --> 00:11:36,666 e os factos também não. 210 00:11:36,791 --> 00:11:39,625 A ACEDER // Arquivo // Harbor Master Bar // 11h40 211 00:11:40,875 --> 00:11:42,541 Sim, Sr Agente. É ele. 212 00:11:45,375 --> 00:11:47,458 Olá, Chris, está tudo bem? 213 00:11:49,708 --> 00:11:51,291 Detetive, temos de ir. 214 00:11:51,416 --> 00:11:54,541 - Acho que vou beber mais um. - Já bebeu o suficiente. 215 00:11:54,625 --> 00:11:55,458 Vamos! 216 00:11:56,708 --> 00:11:57,708 Larguem-me! 217 00:12:17,791 --> 00:12:20,416 - Afastem-se! - Chris, para. Não faças isso. 218 00:12:20,583 --> 00:12:22,125 Está bem, está bem! 219 00:12:24,958 --> 00:12:25,958 Merda! 220 00:12:26,666 --> 00:12:28,416 Tu! Não! Para! 221 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Vá lá, Chris, já chega. 222 00:12:31,333 --> 00:12:32,708 Apanhem-no! Apanhem-no! 223 00:12:35,666 --> 00:12:36,875 Tu! Para! 224 00:12:37,000 --> 00:12:39,708 - Sai daí! - Que está a… Largue-o! 225 00:12:39,833 --> 00:12:41,583 Meu Deus, deixe-me em paz! 226 00:12:41,708 --> 00:12:43,375 Para, Chris! Para de fugir! 227 00:12:43,500 --> 00:12:44,583 Se não sair daí… 228 00:12:46,416 --> 00:12:47,416 Virem-no. 229 00:12:49,500 --> 00:12:52,833 É possível que o excesso de álcool consumido 230 00:12:52,958 --> 00:12:55,333 e a pancada na cabeça afetem a memória. 231 00:12:55,458 --> 00:12:58,208 Não me lembro de ir ao bar. Não me lembro. 232 00:12:58,333 --> 00:13:01,666 Ou seja, talvez não se lembre de ter matado a sua mulher. 233 00:13:02,250 --> 00:13:04,125 - Levantem-no. - Liga à Central. 234 00:13:04,250 --> 00:13:06,458 Ou pode estar a mentir. 235 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 Uma constante que aprendi neste tribunal 236 00:13:10,333 --> 00:13:12,333 é que todos mentem. 237 00:13:12,458 --> 00:13:14,166 Porque voltou a casa? 238 00:13:14,291 --> 00:13:15,750 Não voltei. Eu não… 239 00:13:15,875 --> 00:13:17,500 Não me lembro de nada! 240 00:13:17,625 --> 00:13:19,916 - Tenho de sair daqui! - Só há uma forma. 241 00:13:20,083 --> 00:13:22,750 - Concentre-se. Discutiram? - Tire-me daqui! 242 00:13:22,875 --> 00:13:25,166 Sobre beber ou sobre a vossa filha? 243 00:13:25,291 --> 00:13:26,791 Meu Deus! A Britt! 244 00:13:28,125 --> 00:13:31,541 - Quero falar com ela. - Se não forem testemunhas oculares, 245 00:13:31,708 --> 00:13:35,208 - os jovens não vêm a julgamentos Mercy. - É a minha menina. 246 00:13:35,416 --> 00:13:39,541 - Mas pode ler o depoimento dela. - A mãe morreu, ela precisa de mim! 247 00:13:39,708 --> 00:13:41,708 - Está com os avós maternos. - Quero… 248 00:13:41,833 --> 00:13:43,583 falar… 249 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 … com a minha filha! 250 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 Quero a minha chamada. Agora! 251 00:13:52,291 --> 00:13:54,625 {\an8}Pode fazer um requerimento. 252 00:13:56,041 --> 00:14:00,041 As regras do tribunal estipulam que se a pessoa conhecia o falecido, 253 00:14:00,208 --> 00:14:03,333 tem de haver um pedido por escrito para o contactarem aquando do luto. 254 00:14:03,458 --> 00:14:05,208 Então pode ditar o seu. 255 00:14:05,333 --> 00:14:06,375 Está bem. 256 00:14:08,500 --> 00:14:10,583 Pode ditá-lo agora, Sr Raven. 257 00:14:10,708 --> 00:14:12,791 Ouvi… à primeira. 258 00:14:17,708 --> 00:14:20,833 Olá, Britt, preciso de falar contigo. 259 00:14:23,125 --> 00:14:25,375 Sei que ouvirás coisas más sobre mim, 260 00:14:25,500 --> 00:14:27,000 mas não são verdade. 261 00:14:27,125 --> 00:14:28,125 Mas… 262 00:14:33,708 --> 00:14:35,416 Simplesmente… apaga, apaga. 263 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Recomeça. 264 00:14:43,125 --> 00:14:44,166 Olá, miúda. 265 00:14:44,875 --> 00:14:46,875 Não fiz mal à tua mãe. 266 00:14:47,000 --> 00:14:48,041 Eu nunca… 267 00:14:48,166 --> 00:14:49,958 Apaga. Apaga. 268 00:14:50,083 --> 00:14:51,333 Acrescentar mensagem pessoal… 269 00:14:51,458 --> 00:14:52,791 Merda! 270 00:14:53,375 --> 00:14:56,791 Talvez seja melhor eu fazer o pedido sem mensagem pessoal. 271 00:14:57,500 --> 00:14:58,791 Sim, faça isso. 272 00:14:59,791 --> 00:15:01,500 Pedido genérico enviado. 273 00:15:03,875 --> 00:15:05,916 Apesar da gravidade do alegado crime, 274 00:15:06,041 --> 00:15:10,500 o tribunal garante-lhe uma oportunidade de falar com o seu padrinho 275 00:15:10,666 --> 00:15:13,458 e vai fazê-lo antes de prosseguirmos. 276 00:15:16,833 --> 00:15:18,000 - Rob. - Chris! 277 00:15:18,125 --> 00:15:20,541 Rob, não me lembro. Não me lembro de nada. 278 00:15:20,708 --> 00:15:23,083 - Para. - Não me lembro do que aconteceu. 279 00:15:23,250 --> 00:15:27,041 Querem que eu fale só dos AA, portanto… 280 00:15:27,166 --> 00:15:28,250 Tu… 281 00:15:29,208 --> 00:15:31,041 Devias ter-me ligado! 282 00:15:31,166 --> 00:15:33,708 Se pensasses sequer em beber. 283 00:15:33,833 --> 00:15:35,291 - Não interessa. - Tinhas de ligar. 284 00:15:35,416 --> 00:15:37,625 - Não interessa. - Então, mano… 285 00:15:37,750 --> 00:15:39,625 - Mano, a Nic… - Chris. 286 00:15:44,000 --> 00:15:47,416 Quando ela não apareceu no turno esta manhã, eu… 287 00:15:48,375 --> 00:15:51,958 Liguei para o armazém, mal soube. 288 00:15:52,083 --> 00:15:53,666 O pessoal aqui está… 289 00:15:54,958 --> 00:15:56,625 Está tudo passado com isto. 290 00:15:56,750 --> 00:15:58,208 Eu nunca lhe faria mal. 291 00:15:58,333 --> 00:15:59,541 Juro por Deus! 292 00:15:59,666 --> 00:16:02,291 Sabes, eu acredito no karma, portanto… 293 00:16:02,875 --> 00:16:04,458 tenhas tu ou não… 294 00:16:04,583 --> 00:16:05,583 feito… 295 00:16:06,250 --> 00:16:07,833 … o que quer que seja, 296 00:16:07,958 --> 00:16:10,666 o karma hoje vai ser o teu melhor amigo 297 00:16:10,791 --> 00:16:13,375 ou o gajo mais cabrão que já conheceste. 298 00:16:13,500 --> 00:16:15,416 Obrigada, Sr Nelson. É tudo. 299 00:16:15,541 --> 00:16:17,791 - Espera, espera, eu… - Ouves-me? 300 00:16:17,916 --> 00:16:18,916 Espera. 301 00:16:20,416 --> 00:16:21,458 Onde está ele? 302 00:16:21,583 --> 00:16:24,375 Só estava disponível para falar da sua recaída. 303 00:16:24,500 --> 00:16:26,291 Optou por não usar o apoio dele. 304 00:16:26,416 --> 00:16:29,250 Ele conhece-me, conhece a Nic! 305 00:16:29,375 --> 00:16:31,416 Ligue-lhe lá outra vez, por favor! 306 00:16:31,541 --> 00:16:33,708 Ele confirmará que éramos felizes! 307 00:16:33,833 --> 00:16:36,166 Estou a par do estado do seu casamento. 308 00:16:37,000 --> 00:16:38,250 Que quer isso dizer? 309 00:16:38,375 --> 00:16:39,750 A CARREGAR // Perfil do Réu 310 00:16:39,958 --> 00:16:42,791 Começou a namorar a Nicole Martin há 20 anos. 311 00:16:42,916 --> 00:16:46,500 Três anos depois, casaram em Redondo Beach. 312 00:16:46,750 --> 00:16:49,416 O Chris sempre foi o melhor homem que conheço. 313 00:16:50,750 --> 00:16:54,458 Depois apareceu a Nicole e conseguiu torná-lo ainda melhor. 314 00:16:54,625 --> 00:16:56,291 Ao Chris e à Nicole! 315 00:16:59,125 --> 00:17:00,250 Prontos ou não… 316 00:17:02,916 --> 00:17:04,041 Vai ser um menino. 317 00:17:04,875 --> 00:17:07,708 Sei que é uma menina, mas Ray é um nome forte. 318 00:17:08,500 --> 00:17:11,208 A sua filha, Britt Raven, nasceu um ano depois. 319 00:17:11,375 --> 00:17:15,125 E cá estamos com a linda família Raven. 320 00:17:15,250 --> 00:17:16,541 Sou o teu Tio Ray! 321 00:17:16,666 --> 00:17:17,958 Este é o Tio Jimmy. 322 00:17:23,208 --> 00:17:25,125 Tinha uma vida doméstica estável 323 00:17:25,958 --> 00:17:29,416 até sofrer um acidente traumático no exercício do dever. 324 00:17:30,666 --> 00:17:33,166 Que aconteceu? Que aconteceu? 325 00:17:33,291 --> 00:17:34,333 Que foi, amor? 326 00:17:34,416 --> 00:17:36,416 - O Ray morreu… - O quê? Amor… 327 00:17:36,541 --> 00:17:39,083 A morte do seu parceiro veio desestabilizar 328 00:17:39,208 --> 00:17:42,291 - toda a família. - Diz-me onde estás. Estou ralada… 329 00:17:42,416 --> 00:17:45,208 - Qual a crise para ligares? - E vejo que estás bêbedo. 330 00:17:45,333 --> 00:17:47,541 - Ia pagá-la com o posto de tenente! - A Britt precisa dum quarto. 331 00:17:47,708 --> 00:17:49,458 Andas a prometê-lo há meses! 332 00:17:50,083 --> 00:17:52,000 É uma cave, basta estucar. 333 00:17:52,125 --> 00:17:54,125 Nunca me imaginei mãe divorciada. 334 00:17:54,250 --> 00:17:57,416 - Chega! Pare já isso! - Custa muito. 335 00:17:57,541 --> 00:18:00,750 - São merdas dela. - A Nicole registou explosões 336 00:18:00,875 --> 00:18:02,791 57 vezes distintas, 337 00:18:02,916 --> 00:18:05,791 em mensagens e telefonemas para amigos e família, 338 00:18:05,958 --> 00:18:07,583 só nos últimos seis meses. 339 00:18:07,666 --> 00:18:08,791 Voltou a passar-se. 340 00:18:08,916 --> 00:18:11,833 {\an8}E as reações da família indicam que o casamento 341 00:18:12,000 --> 00:18:14,541 {\an8}estava a ser afetado pelas suas explosões 342 00:18:14,708 --> 00:18:16,875 e a Nicole contemplava divorciar-se. 343 00:18:17,666 --> 00:18:19,000 Amava a minha mulher. 344 00:18:19,208 --> 00:18:23,208 O que os humanos sentem como amor é um mero fenómeno neurobiológico 345 00:18:23,333 --> 00:18:27,625 caracterizado pela libertação de dopamina, oxitocina e serotonina. 346 00:18:28,500 --> 00:18:30,791 A raiva também é um fenómeno neurobiológico 347 00:18:30,916 --> 00:18:34,041 - que facilmente neutraliza o afeto. - Onde quer chegar? 348 00:18:34,166 --> 00:18:38,500 Ter amado a Nicole não impede a possibilidade de ter perdido a cabeça. 349 00:18:38,625 --> 00:18:40,958 - Deixa-me fazer como quero. - Não, fazes sempre merda. 350 00:18:41,125 --> 00:18:43,666 - Raios, Chris! - E de a ter matado. 351 00:18:44,625 --> 00:18:46,666 Quer se lembre, quer não. 352 00:18:46,791 --> 00:18:49,291 - Nic, anda cá! - Anda, querida. 353 00:18:49,416 --> 00:18:50,875 - Mãe, estás bem? - Nic! 354 00:18:51,000 --> 00:18:52,250 Credo! 355 00:18:53,875 --> 00:18:57,416 Às vezes, sou temperamental. É de família. Está bem? 356 00:18:57,583 --> 00:18:59,541 Não implica que tenha matado… 357 00:18:59,666 --> 00:19:03,041 A Mãe está na cama a chorar. O Pai assustou-nos bué ontem. 358 00:19:03,208 --> 00:19:06,416 - Acredita, o gajo é perigoso. - Posso ir buscar-te. 359 00:19:07,375 --> 00:19:09,083 Posso tratar disso. 360 00:19:09,208 --> 00:19:10,583 Quem é este tipo? 361 00:19:11,625 --> 00:19:14,416 A tua mãe não me impediria. 362 00:19:17,083 --> 00:19:18,083 Sim, talvez. 363 00:19:18,666 --> 00:19:22,583 {\an8}Ouvi a minha mãe falar de divórcio a uma amiga. Oxalá vá em frente. 364 00:19:25,583 --> 00:19:28,041 Merda, ouviste? O meu pai chegou, vou desligar. 365 00:19:28,166 --> 00:19:29,583 Espera! 366 00:19:29,708 --> 00:19:32,500 {\an8}Que era aquilo? Nós seguimos as redes da Britt. 367 00:19:32,625 --> 00:19:33,958 Ela não publicou isto. 368 00:19:36,500 --> 00:19:39,125 A sua filha tem duas contas ativas. 369 00:19:39,875 --> 00:19:42,333 Parece ter-vos ocultado esta, 370 00:19:42,458 --> 00:19:44,916 {\an8}bem como vários perfis online, 371 00:19:45,166 --> 00:19:48,541 {\an8}mas está tudo ligado ao telemóvel dela na cloud municipal. 372 00:19:48,708 --> 00:19:49,625 {\an8}Credo! 373 00:19:50,583 --> 00:19:53,166 {\an8}Por amor de Deus, ela tem 16 anos! 374 00:19:54,708 --> 00:19:56,541 Esta não é a Britt. 375 00:19:56,666 --> 00:19:58,291 Esta merda está assombrada. 376 00:19:58,625 --> 00:20:02,375 Se isto não é uma caça ao fantasma estou completamente mocada. 377 00:20:02,541 --> 00:20:04,166 Liguem ao Zak Bagans! 378 00:20:05,500 --> 00:20:07,125 A sua filha aceitou falar. 379 00:20:14,250 --> 00:20:15,583 Olá, miúda. 380 00:20:17,500 --> 00:20:18,750 A Mãe morreu. 381 00:20:19,708 --> 00:20:21,083 Eu sei. 382 00:20:21,208 --> 00:20:23,041 Havia tanto sangue e… 383 00:20:23,166 --> 00:20:26,833 Tentei estancá-lo, não tirei a faca porque sempre me disseste, 384 00:20:27,000 --> 00:20:29,250 - mas ela morreu na mesma. - Fizeste bem. 385 00:20:29,416 --> 00:20:30,916 - Ela morreu! - Ouve. 386 00:20:31,041 --> 00:20:33,208 Tu fizeste tudo bem e ela sabe. 387 00:20:33,333 --> 00:20:35,500 - A Mãe sabe. - Mas não consegui! 388 00:20:38,208 --> 00:20:39,750 Porque estás aí? 389 00:20:39,875 --> 00:20:43,125 Porque acham que a mataste? Estavas a trabalhar! Porque acham que foste tu? 390 00:20:43,250 --> 00:20:44,666 Enganaram-se. 391 00:20:44,833 --> 00:20:46,583 Percebes? É isso. Só isso. 392 00:20:46,708 --> 00:20:49,416 É um enorme equívoco. 393 00:20:49,541 --> 00:20:51,875 O Avô diz que só culpados vão ao Mercy. 394 00:20:52,041 --> 00:20:54,125 Não ligues ao que o Avô diz, sim? 395 00:20:54,250 --> 00:20:56,791 Sei como isto funciona e os erros acontecem. 396 00:20:57,208 --> 00:20:58,708 É o caso aqui, sim? 397 00:20:58,916 --> 00:21:00,916 - Então vem para casa. - É um erro. 398 00:21:01,041 --> 00:21:03,500 Está bem. Por favor, vem para casa. 399 00:21:03,625 --> 00:21:07,166 - Irei, mal isto se esclareça. - Britt, queres falar com ele? 400 00:21:07,291 --> 00:21:10,416 Ele está ali por uma razão. Deixe-a em paz, Chris. 401 00:21:10,625 --> 00:21:13,833 Jeff, pode parar um bocadinho? Britt, ouve-me… 402 00:21:14,000 --> 00:21:15,791 - Ouve-me. - Dá-me o telefone. 403 00:21:15,916 --> 00:21:20,583 Haja o que houver, preciso que saibas que não fiz mal à Mãe, está bem? 404 00:21:20,750 --> 00:21:21,791 Seria incapaz. 405 00:21:21,875 --> 00:21:23,958 Promete que te lembras sempre disso 406 00:21:24,083 --> 00:21:26,416 e promete-me que haja o que houver… 407 00:21:26,541 --> 00:21:28,666 - Chega. - Jeff, Jeff. Britt. Britt! 408 00:21:29,583 --> 00:21:30,791 Meu Deus! 409 00:21:31,333 --> 00:21:32,375 Que parvalhão! 410 00:21:32,500 --> 00:21:34,166 E esta foi a sua chamada. 411 00:21:35,541 --> 00:21:38,166 - Porque é que ele estava ali? - Consoante o desfecho, 412 00:21:38,291 --> 00:21:40,875 os pais da sua falecida mulher são os parentes mais próximos. 413 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Ouviu o que ele lhe disse? 414 00:21:43,875 --> 00:21:45,875 Está a virá-la contra mim. 415 00:21:46,833 --> 00:21:48,625 Nunca me achou bom para a Nic. 416 00:21:48,791 --> 00:21:50,875 Isto não faz avançar o seu caso. 417 00:21:51,000 --> 00:21:54,041 - O tempo está a passar. - O Mercy só seria aprovado 418 00:21:54,166 --> 00:21:57,041 se as pessoas parecessem ter uma oportunidade 419 00:21:57,166 --> 00:21:58,291 para se defender! 420 00:22:00,958 --> 00:22:03,333 Ambos sabemos que este relógio… 421 00:22:03,458 --> 00:22:04,541 … é uma treta! 422 00:22:05,625 --> 00:22:08,708 Vocês tomam decisões sobre as pessoas neste tribunal 423 00:22:09,333 --> 00:22:11,333 antes de eles aqui estarem. 424 00:22:14,541 --> 00:22:15,750 Estou tramado. 425 00:22:16,375 --> 00:22:18,291 A raiva não lhe é útil. 426 00:22:18,416 --> 00:22:22,333 Céus! A minha mulher morreu e disseram à minha filha que a matei. 427 00:22:22,500 --> 00:22:24,833 Talvez precise de um minuto. 428 00:22:24,958 --> 00:22:26,750 Entende? Entende? 429 00:22:26,875 --> 00:22:28,916 Não fui concebida para sentir. 430 00:22:29,041 --> 00:22:31,041 Cabe-me avaliar factos. 431 00:22:31,166 --> 00:22:33,125 Portanto, não, não entendo, 432 00:22:33,250 --> 00:22:34,875 mas compreendo. 433 00:22:35,000 --> 00:22:36,708 Compreende. Isso é… 434 00:22:39,041 --> 00:22:41,833 Fantástico. Certo. Compreende. 435 00:22:43,083 --> 00:22:44,666 Que grande sensibilidade! 436 00:22:44,791 --> 00:22:47,125 Também compreendo que as emoções o afetam 437 00:22:47,250 --> 00:22:50,958 e tem uma hora e oito minutos para reduzir a probabilidade de culpa em… 438 00:22:51,125 --> 00:22:53,125 … 5,5%. 439 00:22:53,250 --> 00:22:56,041 Se é inocente, prove-mo. 440 00:22:57,125 --> 00:23:00,083 Senão, a Britt perderá os dois pais no mesmo dia. 441 00:23:05,041 --> 00:23:06,041 Está bem. 442 00:23:19,791 --> 00:23:20,875 Sr Raven. 443 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Está bem. 444 00:23:23,916 --> 00:23:25,458 Preciso da minha parceira. 445 00:23:26,208 --> 00:23:27,250 Ligue-me à Jaq. 446 00:23:27,750 --> 00:23:30,875 {\an8}Pode contactar quem quiser durante o julgamento, 447 00:23:31,000 --> 00:23:35,583 {\an8}desde que o objetivo seja reunir provas ou pedir um depoimento abonatório. 448 00:23:35,708 --> 00:23:38,000 - Qual deles é? - Quero falar com ela. 449 00:23:38,083 --> 00:23:38,916 Qual é? 450 00:23:39,041 --> 00:23:42,041 {\an8}A cena abonatória. A Jaq conhece-me, a mim e à Nic. 451 00:23:50,958 --> 00:23:51,791 Está? 452 00:23:51,958 --> 00:23:54,333 Detetive Diallo, ligo do Tribunal Mercy 453 00:23:54,500 --> 00:23:57,458 onde o Christopher Raven é julgado pelo homicídio da mulher. 454 00:23:57,583 --> 00:23:59,583 Eu sei, já me disseram. 455 00:23:59,708 --> 00:24:02,583 - Chris, grande cena. - Jaq, eu seria incapaz. 456 00:24:02,708 --> 00:24:04,416 Tens de me acreditar. 457 00:24:05,500 --> 00:24:07,833 {\an8}Espera. Quem foi o primeiro no local? 458 00:24:07,958 --> 00:24:10,166 {\an8}Unidade aérea. Posso entrar? 459 00:24:10,291 --> 00:24:12,083 Sim, pode. 460 00:24:12,208 --> 00:24:13,708 - Entrei. - Ótimo. 461 00:24:14,625 --> 00:24:15,833 Quero rever a cena. 462 00:24:17,666 --> 00:24:18,666 Jaq, vá lá! 463 00:24:19,791 --> 00:24:21,041 Ouve, Chris. 464 00:24:21,708 --> 00:24:24,541 - Mostra-me… - Que faz? Apresente provas ou… 465 00:24:24,708 --> 00:24:28,875 Procuro provas, já as apresento. Preciso dos ficheiros do local. 466 00:24:29,041 --> 00:24:30,333 A ACEDER // Ficheiros do local do crime 467 00:24:34,125 --> 00:24:36,583 - Jaq, vamos lá rever. - Ouve, Chris… 468 00:24:37,375 --> 00:24:39,291 Temos de esclarecer uma coisa. 469 00:24:39,375 --> 00:24:40,916 Sabes que alinho contigo, 470 00:24:41,041 --> 00:24:45,000 mas mesmo que isto te prejudique só vou descrever o que vejo, certo? 471 00:24:45,125 --> 00:24:47,625 Os julgamentos Mercy têm de transmitir uma mensagem 472 00:24:47,791 --> 00:24:51,250 e se a mensagem de hoje for que a polícia não está acima da lei, 473 00:24:51,416 --> 00:24:53,375 não vou gostar, mas fico de consciência tranquila. 474 00:24:53,500 --> 00:24:55,916 Ninguém é mais importante do que o Mercy. 475 00:24:56,125 --> 00:24:58,958 - Concordo. - Detetive Diallo, pode avançar. 476 00:24:59,083 --> 00:25:00,458 Está bem. 477 00:25:00,583 --> 00:25:01,875 Vamos lá. 478 00:25:02,000 --> 00:25:03,958 Posso ver as imagens, por favor? 479 00:25:07,250 --> 00:25:08,291 Meritíssima? 480 00:25:08,416 --> 00:25:09,625 Tome lá. 481 00:25:09,750 --> 00:25:11,666 A ACEDER // Imagens do local do Crime 482 00:25:13,666 --> 00:25:15,916 A preparar reconstrução imersiva 483 00:25:16,041 --> 00:25:18,083 com base nas imagens existentes. 484 00:25:24,500 --> 00:25:26,833 Podes aproximar isso? Resolução máxima. 485 00:25:27,541 --> 00:25:28,958 Jarra partida. 486 00:25:29,541 --> 00:25:31,125 Defensivo, talvez. 487 00:25:31,833 --> 00:25:33,416 A Nicole tentou bater-lhe? 488 00:25:36,250 --> 00:25:38,666 - Cruza com o registo da Central. - Chris? 489 00:25:38,791 --> 00:25:42,291 - Achas que a Nicole tentou bater-lhe? - Sim. Sim, talvez. 490 00:25:43,208 --> 00:25:44,625 Podem afastar-se? 491 00:25:44,750 --> 00:25:45,833 Claro, Detetive. 492 00:25:47,875 --> 00:25:49,125 Jaq, vai à cozinha. 493 00:25:53,125 --> 00:25:54,500 Não vais querer ver. 494 00:25:54,625 --> 00:25:56,000 Mostra-me o que vês. 495 00:25:58,083 --> 00:26:00,833 Pode entrar na cozinha, Detetive Diallo. 496 00:26:15,500 --> 00:26:16,875 De quem são as pegadas? 497 00:26:17,625 --> 00:26:19,208 São da sua filha. 498 00:26:20,166 --> 00:26:21,541 Céus! 499 00:26:21,666 --> 00:26:23,250 Temos sinais de luta. 500 00:26:27,916 --> 00:26:29,458 Que é aquilo? Na bancada? 501 00:26:31,333 --> 00:26:33,875 Aí mesmo. Ao fundo. Aproxima. 502 00:26:34,000 --> 00:26:37,458 A reconstruir a cena a partir da trajetória. 503 00:26:37,583 --> 00:26:38,875 Viste? 504 00:26:39,041 --> 00:26:42,458 Aposto que a Nic atirou o prato. Põe o suspeito na cozinha. 505 00:26:42,583 --> 00:26:44,583 A Nic recua. 506 00:26:45,708 --> 00:26:47,041 E vai atirando pratos. 507 00:26:47,208 --> 00:26:49,291 Ele atira-se. Já tem a faca. 508 00:26:50,791 --> 00:26:52,291 A faca estava à mão. 509 00:26:53,500 --> 00:26:54,875 Mostra as impressões digitais. 510 00:27:01,916 --> 00:27:03,708 Faca Prova: arma do crime 511 00:27:03,833 --> 00:27:04,958 Impressões digitais 512 00:27:07,458 --> 00:27:10,083 Chris Raven Correspondência 513 00:27:10,208 --> 00:27:13,125 A Nic tinha medo daquela faca. Era eu que a usava. 514 00:27:14,958 --> 00:27:15,958 E as fibras? 515 00:27:22,458 --> 00:27:24,458 As fibras são de cenas do armário. 516 00:27:24,583 --> 00:27:26,958 O meu cabelo, a minha pele, há ADN meu em todo o lado. 517 00:27:30,416 --> 00:27:32,166 Estás a pensá-lo. Desembucha. 518 00:27:32,583 --> 00:27:34,750 É o típico crime passional. 519 00:27:35,458 --> 00:27:38,666 A explosão de violência, agarrar a arma mais próxima, 520 00:27:39,416 --> 00:27:40,416 o sangue… 521 00:27:41,875 --> 00:27:43,375 Tudo aponta para ti. 522 00:27:47,208 --> 00:27:50,583 - Sr Raven? - É verdade, é o típico crime passional. 523 00:27:52,625 --> 00:27:55,583 Então temos de ir por aí. Posso ver o histórico do telefone dela? 524 00:27:58,208 --> 00:28:01,166 Esta é uma cópia interativa do telefone dela. 525 00:28:01,291 --> 00:28:02,833 Já pusemos a password. 526 00:28:04,333 --> 00:28:05,666 TEMPO RESTANTE 527 00:28:06,875 --> 00:28:08,208 Preciso de ver… 528 00:28:08,333 --> 00:28:09,916 Posso ver o histórico de chamadas? 529 00:28:10,041 --> 00:28:11,708 Números que não estejam guardados. 530 00:28:11,833 --> 00:28:15,250 Há 33% de chamadas e mensagens que foram trocadas consigo, 531 00:28:15,375 --> 00:28:16,833 26% com a Britt, 532 00:28:16,958 --> 00:28:18,416 10% com os pais, 533 00:28:18,541 --> 00:28:20,041 o resto com amigos e colegas 534 00:28:20,166 --> 00:28:21,416 - da Viking Shipping. - Espere. 535 00:28:21,541 --> 00:28:23,833 Na noite em que discutimos, ela estava a trocar mensagens. 536 00:28:23,916 --> 00:28:25,541 Posso rever os vídeos da Britt? 537 00:28:29,500 --> 00:28:33,166 {\an8}- Ia pagá-la com o posto de tenente! - A Britt precisa dum quarto. 538 00:28:33,333 --> 00:28:34,625 Andas a prometê-lo há meses. 539 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 É uma cave, basta estucar. 540 00:28:37,083 --> 00:28:39,166 - Tens de me dar espaço! - Espaço? 541 00:28:39,291 --> 00:28:40,750 Vai escrever um blog! 542 00:28:42,166 --> 00:28:43,666 - Com quem falas? - Vê? 543 00:28:43,791 --> 00:28:45,541 - Com ninguém. - Eu sabia que estava. 544 00:28:45,666 --> 00:28:46,625 É trabalho. 545 00:28:46,750 --> 00:28:48,541 Veja para quem era a mensagem. 546 00:28:48,708 --> 00:28:49,916 Analisei o telefone. 547 00:28:50,083 --> 00:28:52,333 Não escreveu a ninguém nessa altura. 548 00:28:52,458 --> 00:28:55,916 - E o telefone do trabalho? - Não tenho registo dum segundo telefone. 549 00:28:56,041 --> 00:28:58,666 - Encontraram outro telefone? - Não, mais nenhum. 550 00:28:58,875 --> 00:29:00,875 Claro que não. Não o procuravam. 551 00:29:01,000 --> 00:29:03,375 - Podes ligar-lhe? - Não sei o número. 552 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 Alguma vez ligou? 553 00:29:06,583 --> 00:29:07,625 Está no meu telefone? 554 00:29:07,750 --> 00:29:10,833 Está na cloud municipal e disponível para o tribunal, portanto, sim. 555 00:29:11,541 --> 00:29:12,916 A Viking deu-lho… 556 00:29:13,041 --> 00:29:15,541 Há uns seis meses. Posso ter ligado na altura. 557 00:29:15,666 --> 00:29:16,916 Sim, é isso. 558 00:29:17,041 --> 00:29:20,125 Estava no tribunal de menores e ela queria escolher mobília para a cave. 559 00:29:22,166 --> 00:29:24,541 Talvez esteja no silêncio. 560 00:29:25,916 --> 00:29:28,000 Detetive, encontrámos um telefone. 561 00:29:40,458 --> 00:29:44,250 Detetive Diallo, pode verificar se o seu Bluetooth está ligado? 562 00:29:44,416 --> 00:29:46,041 Encoste os telefones. 563 00:29:49,333 --> 00:29:52,875 Não é um telefone de trabalho. É um telemóvel ilegal. 564 00:29:53,041 --> 00:29:55,125 O chamado descartável. 565 00:29:55,250 --> 00:29:59,416 Não está na cloud municipal e não foi dado pela empresa da sua mulher. 566 00:29:59,583 --> 00:30:01,791 Só tem um número no histórico. 567 00:30:01,916 --> 00:30:05,791 O número para onde ele liga também é um descartável 568 00:30:05,958 --> 00:30:07,458 não registado na cloud. 569 00:30:07,583 --> 00:30:09,625 Dois descartáveis! Quero dizer… 570 00:30:09,750 --> 00:30:11,833 - Tudo bem. - Se ligava a um gajo… 571 00:30:12,000 --> 00:30:14,125 Sim, eu sei. Qualquer um é suspeito. 572 00:30:14,958 --> 00:30:16,916 - E o outro telefone? - Está desligado. 573 00:30:17,041 --> 00:30:18,375 Pode ativá-lo? 574 00:30:23,833 --> 00:30:26,833 Ligamos do Tribunal Mercy. Por favor, diga… 575 00:30:28,708 --> 00:30:31,416 O telefone está na Zona Vermelha de Hollywood. 576 00:30:31,583 --> 00:30:35,583 - É meia hora com este trânsito. - Jaq, não chegarás a tempo. 577 00:30:35,750 --> 00:30:38,000 Tens de ir por ar, rápido. 578 00:30:38,541 --> 00:30:40,541 Detetive Diallo, prossiga. 579 00:30:41,291 --> 00:30:42,333 Está bem. 580 00:30:43,250 --> 00:30:44,625 Traz aí o meu colete. 581 00:30:44,750 --> 00:30:48,125 Já desconfiava que a sua mulher lhe escondia coisas? 582 00:30:48,250 --> 00:30:49,875 Sim, talvez. 583 00:30:50,000 --> 00:30:51,291 E depois? 584 00:30:51,416 --> 00:30:52,416 Todos mentem. 585 00:30:54,750 --> 00:30:55,750 Tirando a Juíza. 586 00:30:59,708 --> 00:31:01,958 {\an8}Sou a Detetive Diallo, da DRH. 587 00:31:02,083 --> 00:31:05,666 {\an8}Vou entrar no espaço aéreo da Zona Vermelha de Hollywood, atrás do suspeito. 588 00:31:05,833 --> 00:31:08,958 {\an8}Alerta geral. Estejam atentos. Apoiem-me, se eu pedir. 589 00:31:13,625 --> 00:31:16,041 Informo que a sua probabilidade de culpa 590 00:31:16,208 --> 00:31:18,916 desceu para 96,7%. 591 00:31:19,041 --> 00:31:20,333 Fantástico! 592 00:31:25,250 --> 00:31:27,833 {\an8}Controlo a Air4, aterragem na Zona Vermelha: 593 00:31:27,958 --> 00:31:31,125 a zona está perigosa e ativa, há múltiplos 415. 594 00:31:31,250 --> 00:31:35,125 Detetive Diallo, entrou numa Zona Vermelha. Mantenha altitude. 595 00:31:35,375 --> 00:31:37,750 Os hostis podem tentar roubar o cóptero. 596 00:31:37,875 --> 00:31:39,041 Estou a um minuto. 597 00:31:39,791 --> 00:31:42,041 Mandaste-me mesmo para a orla da Zona Vermelha. 598 00:31:48,041 --> 00:31:50,416 É impossível encontrá-lo nessa confusão. 599 00:31:52,041 --> 00:31:53,041 Reed, onde estás? 600 00:31:53,708 --> 00:31:54,750 Estamos quase aí. 601 00:31:54,875 --> 00:31:57,250 Chris, qual o local exato? 602 00:31:57,375 --> 00:32:00,500 - Vá lá! Onde está ele? - Vou reiniciar o localizador. 603 00:32:02,833 --> 00:32:04,416 Localizámos o sinal. 604 00:32:04,541 --> 00:32:07,000 O telemóvel está no Hotel Hudson. 605 00:32:07,125 --> 00:32:10,500 Ele vai tentar sair do edifício pelas portas de serviço. 606 00:32:10,666 --> 00:32:13,000 - Detetive Diallo, ouve-me? - Entendido. 607 00:32:20,666 --> 00:32:23,291 Para! LAPD! Não se mexa! 608 00:32:24,916 --> 00:32:25,916 Apanhámo-lo, Jaq. 609 00:32:27,625 --> 00:32:28,625 Alto! 610 00:32:29,791 --> 00:32:31,083 {\an8}Patrick Burke, 36. 611 00:32:31,208 --> 00:32:33,041 {\an8}Subchefe do Hotel Hudson. 612 00:32:33,166 --> 00:32:34,375 Tem a renda atrasada 613 00:32:34,541 --> 00:32:37,916 e já teve duas auditorias por fraude na segurança social. 614 00:32:38,083 --> 00:32:41,041 - Como está a minha culpa? - Mantém-se nos 96,7%. 615 00:32:41,208 --> 00:32:43,166 Está a gozar? Os culpados fogem! 616 00:32:43,291 --> 00:32:44,625 Os assustados também. 617 00:32:44,750 --> 00:32:46,500 O idiota deve ser as duas coisas. 618 00:32:51,375 --> 00:32:53,541 Onde é que ele foi? Onde foi? 619 00:32:53,666 --> 00:32:54,666 Onde estava ele? 620 00:32:56,166 --> 00:32:59,250 Como vai isso, malta? Estão na cozinha do Chef Burke. 621 00:32:59,666 --> 00:33:01,416 Que à vontade com a faca… 622 00:33:01,541 --> 00:33:02,791 Jaq, é ele! 623 00:33:02,916 --> 00:33:04,750 Chef, preciso que me ajudem! 624 00:33:04,875 --> 00:33:07,041 Vêm atrás de mim e não sei porquê! 625 00:33:07,166 --> 00:33:08,375 - Afasta-te! - Para onde dá aquela porta? 626 00:33:08,500 --> 00:33:10,833 Indeterminado. Não há câmaras naquela zona. 627 00:33:11,000 --> 00:33:12,041 Raios! 628 00:33:12,125 --> 00:33:13,625 Detetive Diallo, lamento. 629 00:33:13,750 --> 00:33:15,041 - Perdemo-lo. - Merda! 630 00:33:15,166 --> 00:33:16,666 Vou largar o localizador. 631 00:33:18,125 --> 00:33:19,208 Ainda segue o telemóvel? 632 00:33:19,333 --> 00:33:21,625 O sinal está intermitente, mas parece estar a subir. 633 00:33:21,750 --> 00:33:24,458 {\an8}- Detetive Diallo, ouve-me? - Ouço. 634 00:33:25,166 --> 00:33:26,708 {\an8}Jaq, vamos ter contigo. 635 00:33:35,958 --> 00:33:37,583 Não o vejo. 636 00:33:37,708 --> 00:33:38,916 Chris, veem-no? 637 00:33:39,041 --> 00:33:40,458 Está às tuas 6 horas. 638 00:33:43,750 --> 00:33:46,333 LAPD, alto! 639 00:33:51,833 --> 00:33:53,208 {\an8}- Do outro lado. - Dá a volta! 640 00:33:53,333 --> 00:33:54,708 Não, não! 641 00:33:54,833 --> 00:33:56,000 Vai, vai! 642 00:33:56,125 --> 00:33:57,375 {\an8}Para! 643 00:33:57,500 --> 00:33:58,541 {\an8}Burke! 644 00:33:58,666 --> 00:34:00,583 Está a abrandar. 645 00:34:02,083 --> 00:34:03,166 Jaq! 646 00:34:11,041 --> 00:34:11,875 Responde, Jaq. 647 00:34:20,458 --> 00:34:22,833 Não tenho tempo, tenho de falar com ele. 648 00:34:22,958 --> 00:34:25,583 - Quieto! - Sr Burke, ligo do Tribunal Mercy, 649 00:34:25,708 --> 00:34:28,208 - tem de responder a verdade. - Não fiz nada! 650 00:34:28,375 --> 00:34:31,750 - Acredite, não fiz nada! - Então porque raio fugiu? 651 00:34:31,916 --> 00:34:33,375 "Porque raio"? Ouça… 652 00:34:33,958 --> 00:34:37,416 Uma senhora ligou a falar do Mercy. Assustei-me, pronto! 653 00:34:37,958 --> 00:34:40,541 Depois vi nas redes que a Nicole morreu! 654 00:34:40,666 --> 00:34:43,458 Não ia esperar que me culpassem. por isso bazei. 655 00:34:43,625 --> 00:34:44,708 Que falhado. 656 00:34:45,958 --> 00:34:48,625 - O quê? - Que fazia a Nic com um tal falhado? 657 00:34:48,791 --> 00:34:49,833 Sr Raven. 658 00:34:49,958 --> 00:34:51,333 - Que fazia comigo? - Calma. 659 00:34:51,458 --> 00:34:54,833 Que fazia ela comigo? Eu dava-lhe tudo o que tu não davas! 660 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 - Pronto. - Sr Burke, calma. 661 00:34:57,000 --> 00:35:01,208 E não quero que dirija mais insultos ao Sr Burke. 662 00:35:01,583 --> 00:35:04,375 - Fala-me de ti e da Nic. - Está bem. 663 00:35:04,541 --> 00:35:07,250 Conhecemo-nos no mercado biológico e… 664 00:35:08,416 --> 00:35:09,541 Não sei, ela era… 665 00:35:09,708 --> 00:35:11,541 É linda! Sabes como é. 666 00:35:11,666 --> 00:35:13,708 Mandei-lhe uns piropos. 667 00:35:13,833 --> 00:35:16,208 Voltei a vê-la umas semanas depois 668 00:35:16,333 --> 00:35:18,375 e convidei-a para tomar um café. 669 00:35:18,500 --> 00:35:19,791 Encontrámo-nos assim, 670 00:35:19,916 --> 00:35:22,833 mais umas vezes, com algumas semanas de intervalo. 671 00:35:23,375 --> 00:35:26,375 - Porquê o telefone descartável? - Ela queria falar com privacidade. 672 00:35:26,541 --> 00:35:27,458 Está bem? 673 00:35:27,666 --> 00:35:31,666 E eu sabia dum tipo que arranja telefones sem registo, fora da cloud. 674 00:35:31,833 --> 00:35:35,500 Sabemos que tem um telefone na cloud além desse descartável. 675 00:35:35,666 --> 00:35:38,000 Sim, tenho dois telefones, e depois? 676 00:35:39,083 --> 00:35:41,333 - Que está a fazer? - Acedo ao telefone da cloud 677 00:35:41,458 --> 00:35:44,791 para ligar os movimentos dele aos da Nicole com base na localização. 678 00:35:44,958 --> 00:35:47,833 Pode descrever o seu contacto com a Nicole Raven? 679 00:35:49,250 --> 00:35:50,916 Víamo-nos aqui uma vez por semana. 680 00:35:51,041 --> 00:35:52,916 Ela adorava os meus cozinhados. 681 00:35:59,125 --> 00:36:00,166 Tive saudades. 682 00:36:01,958 --> 00:36:03,458 Chega. Já percebi. 683 00:36:03,583 --> 00:36:07,083 - Aonde ia esta manhã? - Estava aqui, nos pequenos-almoços. 684 00:36:07,250 --> 00:36:09,250 E a minha equipa pode comprovar. 685 00:36:12,500 --> 00:36:16,458 DATA DE MORTE: 14.08.2029 HORA DA MORTE: 10h41 686 00:36:28,375 --> 00:36:29,666 - Não é ele. - Quieto! 687 00:36:29,833 --> 00:36:31,500 {\an8}- Não me põe na cadeira! - Quieto! 688 00:36:31,625 --> 00:36:34,125 Sr Raven, fale com clareza. 689 00:36:34,250 --> 00:36:36,208 Eu disse, não é ele. 690 00:36:36,333 --> 00:36:38,833 - É o que tenho tentado dizer! - Obrigada. 691 00:36:38,958 --> 00:36:40,958 Os factos não mentem e o senhor também não. 692 00:36:41,125 --> 00:36:44,458 O tribunal aceita a sua versão dos acontecimentos. 693 00:36:45,375 --> 00:36:47,083 Fizeste mesmo merda, sabes? 694 00:36:47,208 --> 00:36:48,708 Ela só queria conversar. 695 00:36:49,208 --> 00:36:53,041 Queria falar da vossa filha, das merdas do trabalho… 696 00:36:53,208 --> 00:36:57,291 Bastava dar-lhes mais atenção, mas preferiu matar a sua mulher. 697 00:36:57,458 --> 00:36:59,500 - Chega. - Ela bem temia a sua ira. 698 00:36:59,625 --> 00:37:01,583 - Prendam-no! - Porquê?! 699 00:37:01,750 --> 00:37:04,541 - Resistiu à prisão. - Ele disse que não fui eu! 700 00:37:04,666 --> 00:37:08,875 Fazer-nos andar a correr atrás de si pelo edifício! 701 00:37:13,958 --> 00:37:16,083 TEMPO RESTANTE 702 00:37:16,208 --> 00:37:17,875 A sua probabilidade de culpa 703 00:37:18,041 --> 00:37:20,750 subiu para 98% 704 00:37:21,541 --> 00:37:22,583 Como foi isso? 705 00:37:22,708 --> 00:37:25,000 Em vez de nos dar outro suspeito, 706 00:37:25,125 --> 00:37:29,208 deu-nos um motivo mais forte para ter cometido o crime. 707 00:37:31,416 --> 00:37:33,125 Pelo menos, não é 100%. 708 00:37:33,250 --> 00:37:37,250 Não é estatisticamente possível exceder 98% neste tribunal. 709 00:37:39,750 --> 00:37:43,375 Acreditou mesmo que encontraria provas para se ilibar? 710 00:37:43,541 --> 00:37:46,666 Ou só queria ver o homem com que a sua mulher andava? 711 00:37:50,708 --> 00:37:54,833 Acha que a matei por ela andar com outro? Que isto foi só a fingir? 712 00:37:55,000 --> 00:37:56,875 Acho que esconde algo. 713 00:37:57,750 --> 00:38:00,708 - Foi rápido a falar dum affair. - Já desconfiava. 714 00:38:01,708 --> 00:38:04,708 Talvez. Não tinha a certeza, mas não me surpreendeu. 715 00:38:05,208 --> 00:38:06,458 Já não, dado que… 716 00:38:06,583 --> 00:38:08,291 Eu só a desiludia… 717 00:38:11,708 --> 00:38:12,708 Incluindo hoje. 718 00:38:13,541 --> 00:38:14,541 Hoje? 719 00:38:19,125 --> 00:38:20,875 Ela encontrou o meu álcool. 720 00:38:22,166 --> 00:38:23,875 Tenho… um frasco no carro. 721 00:38:24,000 --> 00:38:27,125 Frasco parece chique. É uma garrafa de refrigerante. 722 00:38:27,291 --> 00:38:29,875 Como é castanha, não se vê que é whiskey. 723 00:38:31,416 --> 00:38:32,458 Esperto, não? 724 00:38:32,583 --> 00:38:35,041 Quando recomeçou a beber? 725 00:38:36,166 --> 00:38:37,583 Há coisa de um ano. 726 00:38:37,708 --> 00:38:39,166 ABRIR // Personalidade Raven 727 00:38:49,083 --> 00:38:50,458 Que se passa aqui? 728 00:38:50,583 --> 00:38:52,666 - Tens de parar. - Porque me filmas? 729 00:38:52,791 --> 00:38:55,500 Não te aproximes mais, não te dou o telefone. 730 00:38:55,625 --> 00:38:56,958 Não te dou o telefone. 731 00:38:57,125 --> 00:38:59,458 - Não te aproximes! - Porque me filmas? 732 00:38:59,583 --> 00:39:01,458 - Porque… - Porque me filmas? 733 00:39:01,583 --> 00:39:05,166 Porque quero que vejas isto quando estiveres sóbrio. 734 00:39:05,291 --> 00:39:09,458 Ficaram todos tão orgulhosos quando deixei de beber. A Nic, a Britt, o Rob… 735 00:39:09,625 --> 00:39:12,041 Liguei aos AA, vou lá na terça. 736 00:39:18,166 --> 00:39:19,375 Tenho saudades tuas. 737 00:39:19,958 --> 00:39:21,000 De vocês as duas. 738 00:39:22,208 --> 00:39:23,666 Um ano. 739 00:39:23,791 --> 00:39:24,958 Um ano. 740 00:39:25,541 --> 00:39:27,041 - E um dia. - Um ano e um dia. 741 00:39:27,166 --> 00:39:28,250 Recebi-o ontem. 742 00:39:28,833 --> 00:39:31,791 - Passou num instante. - Sim, tens estado tão bem. 743 00:39:32,291 --> 00:39:34,208 - Obrigada. - O prazer foi meu. 744 00:39:34,333 --> 00:39:37,416 Não aguento isto quatro vezes, talvez volte a beber. 745 00:39:37,958 --> 00:39:39,458 Não conseguia esquecê-lo. 746 00:39:41,125 --> 00:39:42,666 Pairava sempre sobre mim. 747 00:39:42,791 --> 00:39:45,166 Sr Raven, de que fala? 748 00:39:45,291 --> 00:39:46,291 O Ray. 749 00:39:46,833 --> 00:39:48,666 A morte do seu parceiro? 750 00:39:52,125 --> 00:39:53,125 Não. 751 00:39:54,250 --> 00:39:55,708 O que devia ter feito. 752 00:39:56,958 --> 00:40:00,000 Whiskey-45, vê possível SUV do atropelamento e fuga. 753 00:40:01,166 --> 00:40:03,875 Matrícula da Califórnia, 3 David Henry Ida 832. 754 00:40:04,041 --> 00:40:05,458 PCH a sul de Topanga. 755 00:40:06,083 --> 00:40:08,416 - Parecem tê-lo abandonado. - Sim. 756 00:40:08,541 --> 00:40:11,083 - Busca e apreensão confirmados. - Certo. 757 00:40:11,208 --> 00:40:12,208 Vamos ver. 758 00:40:14,583 --> 00:40:16,708 - Não posso falar, Nic. - Não, não. 759 00:40:16,875 --> 00:40:18,583 Fala com ela, eu trato disto. 760 00:40:20,541 --> 00:40:22,250 Sim. Não, ele não se importa. 761 00:40:23,666 --> 00:40:25,000 Não, não disse, amor. 762 00:40:26,875 --> 00:40:29,125 Não, Nic, ouve… 763 00:40:29,250 --> 00:40:30,333 Amor, acalma-te. 764 00:40:30,458 --> 00:40:33,666 Queres que diga ao meu chefe que a minha mulher tem uma petição? 765 00:40:33,833 --> 00:40:36,333 Que querem reabrir uma investigação óbvia? 766 00:40:37,000 --> 00:40:40,083 "Ela tem muitas assinaturas, vai pedir gentilmente?" 767 00:40:41,041 --> 00:40:42,500 Não, não vou, só que… 768 00:40:44,375 --> 00:40:47,416 Amor, só piora ser o teu pai a defender… 769 00:40:47,541 --> 00:40:48,458 Arma! Arma! 770 00:40:48,583 --> 00:40:49,666 - São dois! - Ray! 771 00:40:49,791 --> 00:40:52,166 - São dois, Chris! - Ray! 772 00:40:52,875 --> 00:40:55,791 Estás mesmo bem? Estamos no hospital em 5 minutos! 773 00:40:55,916 --> 00:40:58,500 Não, não está partido! Vai atrás do estupor! 774 00:40:58,666 --> 00:41:01,750 O Agente Vale foi atingido. Preciso de uma evacuação! 775 00:41:01,916 --> 00:41:03,166 Ambulância a caminho. 776 00:41:04,041 --> 00:41:05,833 Aguenta, Ray. 777 00:41:05,958 --> 00:41:07,416 Fica comigo, Ray! 778 00:41:07,541 --> 00:41:08,625 Ray! 779 00:41:19,500 --> 00:41:20,333 Ray! 780 00:41:20,458 --> 00:41:21,666 Fala comigo! 781 00:41:23,000 --> 00:41:25,250 Agente abatido! Agente abatido! 782 00:41:25,833 --> 00:41:27,875 Daqui Henry 1-3. Entendido. 783 00:41:28,458 --> 00:41:29,833 No chão! 784 00:41:29,958 --> 00:41:31,041 Temos um fugitivo! 785 00:41:37,583 --> 00:41:38,958 Polícia! Alto! 786 00:41:39,083 --> 00:41:41,083 Devia tê-lo matado na praia. 787 00:41:41,208 --> 00:41:42,291 Alto! 788 00:41:44,666 --> 00:41:46,500 Para ali! Alto! 789 00:41:48,750 --> 00:41:50,333 Volte-se. Mãos na cabeça. 790 00:41:50,458 --> 00:41:51,625 Devia tê-lo matado. 791 00:41:53,958 --> 00:41:56,875 Não se passa um dia em que não deseje tê-lo feito. 792 00:41:58,666 --> 00:42:02,250 {\an8}Veredito 4-B, nós, o júri, consideramos o réu, Alex Varga, 793 00:42:02,416 --> 00:42:04,833 {\an8}inocente do homicídio de Ray Vale. 794 00:42:04,958 --> 00:42:07,000 {\an8}Pensei que ter agido corretamente. 795 00:42:07,166 --> 00:42:10,333 {\an8}Apanhei o bandido, entreguei o castigo ao tribunal, 796 00:42:10,500 --> 00:42:12,041 {\an8}mas eles não o castigaram. 797 00:42:14,291 --> 00:42:16,625 E enfrascar-me… abafava aquilo. 798 00:42:16,750 --> 00:42:18,250 Está a dispersar-se. 799 00:42:18,375 --> 00:42:19,916 Diz-me de que se lembra? 800 00:42:22,625 --> 00:42:24,416 A ABRIR // Cronologia 801 00:42:29,083 --> 00:42:30,875 {\an8}Fui trabalhar de manhã, 802 00:42:31,000 --> 00:42:33,416 quis dar um gole, o frasco não estava lá. 803 00:42:33,583 --> 00:42:36,166 Vi logo que ela o encontrara. Fui a casa. 804 00:42:36,291 --> 00:42:37,500 E discutiu com ela? 805 00:42:37,625 --> 00:42:38,875 Claro que discuti. 806 00:42:40,625 --> 00:42:42,500 Ela passou-se, por eu ter voltado a beber. 807 00:42:42,625 --> 00:42:46,666 E eu fiquei furioso com ela porque ela já tinha posto a garrafa na reciclagem. 808 00:42:51,041 --> 00:42:53,375 Não entres! Sai da minha casa. 809 00:42:53,500 --> 00:42:55,458 Sai da minha casa. 810 00:42:55,583 --> 00:42:58,250 - Trancas-me fora de casa? - A casa não é tua! 811 00:42:58,416 --> 00:43:00,708 Diz-me onde o puseste. O meu frasco? 812 00:43:04,583 --> 00:43:06,708 Então, parti a jarra preferida dela. 813 00:43:08,666 --> 00:43:11,666 Atirei-a ao chão porque sabia que ela a adorava. 814 00:43:13,125 --> 00:43:14,791 Os vidros saltaram e cortaram-na. 815 00:43:14,916 --> 00:43:17,583 Tentei ajudar e devo ter-me sujado de sangue. 816 00:43:17,708 --> 00:43:19,666 Porque não admitiu isto antes? 817 00:43:19,791 --> 00:43:21,750 Ora! Não ficaria bem-visto! 818 00:43:21,875 --> 00:43:25,166 Tudo o que lhe contei só agrava a minha situação. 819 00:43:28,291 --> 00:43:29,708 E depois disso… 820 00:43:29,833 --> 00:43:32,416 A sério que não me lembro… de nada. 821 00:43:32,541 --> 00:43:34,541 Estou em casa a discutir… 822 00:43:35,250 --> 00:43:36,625 E quando dou por mim… 823 00:43:37,291 --> 00:43:39,750 estou a ver um anúncio no Tribunal Mercy. 824 00:43:39,875 --> 00:43:40,875 Mãe? 825 00:43:42,166 --> 00:43:44,833 Se ela se irritou e me falou do Burke… 826 00:43:46,416 --> 00:43:47,458 Imagino… 827 00:43:49,541 --> 00:43:52,083 … que talvez possa ter um motivo. 828 00:43:52,208 --> 00:43:55,208 Se eu já estava zangado, posso ter pegado na faca… 829 00:43:55,375 --> 00:43:56,541 Se admitir a culpa, 830 00:43:56,666 --> 00:43:59,125 o tribunal obriga-me a trancar o veredito 831 00:43:59,250 --> 00:44:02,000 e só lhe restará ficar a ver passar os minutos. 832 00:44:02,125 --> 00:44:04,500 São 98%. Maddox, vá lá. 833 00:44:04,625 --> 00:44:07,291 Se a sua recordação do que aconteceu em casa 834 00:44:07,416 --> 00:44:09,125 for mesmo incompleta, 835 00:44:09,916 --> 00:44:13,000 não tem capacidade para fazer uma confissão sincera. 836 00:44:13,125 --> 00:44:17,708 A sua percentagem de culpa mantém-se mais do que suficiente para uma execução, 837 00:44:17,875 --> 00:44:22,041 mas ainda tem as minhas capacidades à sua disposição. 838 00:44:22,166 --> 00:44:24,166 Se lhe está destinado morrer hoje, 839 00:44:24,791 --> 00:44:26,875 não quer ao menos tentar descobrir 840 00:44:27,000 --> 00:44:29,333 a verdade absoluta antes de morrer? 841 00:44:31,208 --> 00:44:33,166 Mesmo que a verdade seja sombria. 842 00:44:35,083 --> 00:44:36,250 É isso mesmo. 843 00:44:39,750 --> 00:44:41,416 Talvez eu não queira saber. 844 00:44:42,416 --> 00:44:43,916 No ponto em que estou, 845 00:44:44,666 --> 00:44:48,166 a única coisa que me indica que talvez não a tenha matado 846 00:44:48,333 --> 00:44:53,333 é pensar como posso ter cometido um crime passional se já não amava? 847 00:44:57,875 --> 00:45:01,166 GABINETE DO MÉDICO LEGISTA Autópsia feita por: Dra Fiona Cox 848 00:45:07,625 --> 00:45:09,000 Merda. 849 00:45:11,291 --> 00:45:12,958 Acha que pode ser isso? 850 00:45:13,083 --> 00:45:16,291 - Não sei o que "isso" é. - Estou a pensar em voz alta. 851 00:45:16,458 --> 00:45:20,291 - Pensar é silencioso, pois o cérebro… - É uma expressão. 852 00:45:22,041 --> 00:45:24,916 Então posso continuar? A procurar provas, é isso? 853 00:45:25,083 --> 00:45:29,291 Desde que não confesse o homicídio, pode usar o tempo que lhe resta. 854 00:45:31,166 --> 00:45:32,166 Quem? 855 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 Porquê? 856 00:45:34,875 --> 00:45:36,208 Como? 857 00:45:36,333 --> 00:45:38,375 - Sr Raven? - A pensar em voz alta. 858 00:45:40,083 --> 00:45:42,291 Com quem é que a Nic tinha contacto regular? 859 00:45:42,416 --> 00:45:44,375 O protocolo exige que o informe 860 00:45:44,500 --> 00:45:47,166 que iniciar uma investigação nova com apenas 861 00:45:47,833 --> 00:45:50,333 - 40 minutos de vida… - Boa. 862 00:45:50,500 --> 00:45:51,916 … tem uma baixíssima probabilidade de sucesso. 863 00:45:52,041 --> 00:45:55,458 E então? Fico à espera de morrer? Impediu-me de confessar! 864 00:45:55,625 --> 00:45:58,958 - O tribunal só quer que saiba… - Enganou-me bem. 865 00:45:59,125 --> 00:46:02,875 Por momentos, pensei que afinal isto não era uma caixa mortal. 866 00:46:05,416 --> 00:46:08,375 Estas são as pessoas com quem a sua mulher se dava. 867 00:46:11,375 --> 00:46:12,708 Obrigado, Meritíssima. 868 00:46:16,750 --> 00:46:19,500 {\an8}Num homicídio planeado conhece-se bem a vítima. 869 00:46:21,291 --> 00:46:23,083 {\an8}Podemos ilibar o Burke. 870 00:46:23,958 --> 00:46:24,958 {\an8}Os pais também. 871 00:46:27,708 --> 00:46:29,541 Pode separar amigos e trabalho? 872 00:46:32,125 --> 00:46:34,416 Colegas (16) Amigos (9) 873 00:46:36,875 --> 00:46:38,208 São 25 pessoas. 874 00:46:38,333 --> 00:46:39,416 Meta-as no quadro. 875 00:46:43,458 --> 00:46:44,583 Vá, Nic, quem foi? 876 00:46:48,083 --> 00:46:50,083 Ele tinha razão. 877 00:46:50,208 --> 00:46:51,541 {\an8}- Quem? - O Burke. 878 00:46:52,083 --> 00:46:54,791 {\an8}Se a tivesse ouvido, ela tinha-me falado… 879 00:46:54,958 --> 00:46:58,583 {\an8}Queria falar da vossa filha, das merdas do trabalho… 880 00:46:58,708 --> 00:47:00,958 - Bastava dar-lhes mais atenção… - O Burke! 881 00:47:01,375 --> 00:47:02,916 Preciso do Burke! Agora! 882 00:47:03,875 --> 00:47:07,416 O Sr Burke está a ser admitido na… 77th Street. 883 00:47:09,208 --> 00:47:11,458 - Admissões. - Quem é o responsável? 884 00:47:11,583 --> 00:47:14,375 - Eu. Quem pergunta? - Chris Raven, DRH. 885 00:47:14,500 --> 00:47:16,958 - Tem aí um Patrick Burke. Preciso dele. - Está a tirar impressões. 886 00:47:17,750 --> 00:47:19,666 Espere, disse Raven? 887 00:47:19,791 --> 00:47:22,250 - Não é o tipo que… - Sim, sou. 888 00:47:22,375 --> 00:47:24,208 Acho que não devo… 889 00:47:24,333 --> 00:47:26,791 Fala a Juíza Maddox do Tribunal Mercy. 890 00:47:26,916 --> 00:47:29,208 Passe o seu telemóvel ao Sr Burke. 891 00:47:29,333 --> 00:47:31,541 Vou buscá-lo… 892 00:47:31,666 --> 00:47:32,750 Obrigada. 893 00:47:32,875 --> 00:47:34,458 Pode ligar também para o meu Centro de Saúde? 894 00:47:34,625 --> 00:47:39,208 Os Centros de Saúde são famosos pela burocracia e frustrante funcionamento. 895 00:47:41,625 --> 00:47:42,708 Estava a gozar. 896 00:47:43,375 --> 00:47:45,708 Olhe, já está a pensar em voz alta! 897 00:47:46,958 --> 00:47:47,958 Burke! 898 00:47:48,583 --> 00:47:50,625 - Sim? - Telefonema. 899 00:47:51,416 --> 00:47:52,416 Quem? 900 00:47:55,958 --> 00:47:58,291 - Raven? - Fala comigo ou com a Juíza. 901 00:47:59,000 --> 00:48:01,750 A Nic precisava de falar. Que a preocupava? 902 00:48:01,916 --> 00:48:04,375 - Problemas com os amigos? - Népia. 903 00:48:04,791 --> 00:48:08,500 O costume. A do bebé acha que o mundo gira à sua volta, 904 00:48:08,666 --> 00:48:11,500 - a outra nunca quer pagar a conta. - E o trabalho? 905 00:48:13,666 --> 00:48:15,916 Estavas mesmo desligado, não estavas? 906 00:48:17,666 --> 00:48:21,625 Eu disse que não era problema, mas ela andava enervadíssima. 907 00:48:21,791 --> 00:48:23,666 Não gostava de espiar. 908 00:48:23,791 --> 00:48:25,708 - De que falas? - Ela não contou? 909 00:48:25,875 --> 00:48:27,916 Tinha de espiar. Vigiar os colegas 910 00:48:28,041 --> 00:48:30,500 por causa daquela cena… que desapareceu. 911 00:48:31,166 --> 00:48:34,958 Não me lembro como era o nome, mas era um químico que vendem. 912 00:48:35,125 --> 00:48:37,083 - Eles só vendem químicos! - Eu sei. 913 00:48:37,208 --> 00:48:39,375 Mas não me lembro do nome daquele. 914 00:48:39,500 --> 00:48:43,583 Mas sei que o chefe dela achava que alguém andava a desviá-lo. 915 00:48:44,125 --> 00:48:45,958 Nem sequer era muito. 916 00:48:46,083 --> 00:48:48,833 Eram só uns milhares de vez em quando…? 917 00:48:49,416 --> 00:48:53,958 Mas um cliente chateou-se por causa disso e pediram à Nicole que averiguasse. 918 00:48:54,583 --> 00:48:57,833 E, como disse, aquilo não lhe agradou. 919 00:48:58,500 --> 00:49:00,416 Só sei isso, está bem? 920 00:49:01,833 --> 00:49:03,166 Nem terias de me perguntar se… 921 00:49:03,291 --> 00:49:04,833 Burke? Vai-te foder. 922 00:49:05,875 --> 00:49:07,125 Esqueçamos os amigos. 923 00:49:15,083 --> 00:49:17,416 - Onde estão eles hoje? - A trabalhar. 924 00:49:17,541 --> 00:49:20,250 Ninguém esteve perto da sua casa desde domingo. 925 00:49:20,416 --> 00:49:23,208 Sim. Fizemos um churrasco. A Jaq? 926 00:49:27,375 --> 00:49:28,250 Detetive. 927 00:49:28,375 --> 00:49:29,833 Vamos reavaliar isto. 928 00:49:30,416 --> 00:49:33,875 Parece ser passional, certo? Típico. Só aponta para mim. 929 00:49:34,041 --> 00:49:35,041 Mas e se não for? 930 00:49:35,541 --> 00:49:37,875 E o local, Chris, o sangue? 931 00:49:38,000 --> 00:49:40,125 Temos 37 minutos, alinha lá. 932 00:49:40,250 --> 00:49:42,708 Detetive Diallo, colabore, por favor. 933 00:49:42,833 --> 00:49:44,875 - Está bem. - É um palpite. 934 00:49:45,041 --> 00:49:46,750 Vai à Vicking Shipping Depot. 935 00:49:46,916 --> 00:49:47,875 Certo. 936 00:49:50,083 --> 00:49:51,916 Segue um palpite? Que é isso? 937 00:49:52,041 --> 00:49:53,250 Confiar no instinto. 938 00:49:53,791 --> 00:49:56,583 Acho que vos faz falta alguma intuição humana… 939 00:49:56,708 --> 00:49:58,083 O Tribunal gere factos. 940 00:49:58,208 --> 00:50:01,541 Os factos não rematam a investigação, iniciam-na. 941 00:50:01,666 --> 00:50:05,375 Os factos são preto e branco. A verdade está sempre no cinzento. 942 00:50:05,500 --> 00:50:06,916 Este tribunal não integrou isso. 943 00:50:08,083 --> 00:50:09,625 Ou foi mal programado? 944 00:50:14,458 --> 00:50:16,583 Nem me lembro de metade desta gente. 945 00:50:18,250 --> 00:50:20,166 A Britt filmou o churrasco? 946 00:50:23,333 --> 00:50:24,583 - Olá. - Como estás? 947 00:50:24,708 --> 00:50:26,250 Isso vai dar-te likes. 948 00:50:26,375 --> 00:50:27,708 - Sim. - Que achas? 949 00:50:27,833 --> 00:50:30,000 - Tantos likes! - Que achas? 950 00:50:31,625 --> 00:50:33,750 - Sorri, Holt. - Agora não. 951 00:50:33,875 --> 00:50:36,541 O Holt não consegue sorrir. Apostou no cavalo errado. 952 00:50:36,666 --> 00:50:37,875 Pode identificar os outros? 953 00:50:39,000 --> 00:50:40,291 Falta-nos alguém? 954 00:50:40,416 --> 00:50:42,125 Veja por si mesmo. 955 00:50:51,833 --> 00:50:54,000 Quem quer melancia? 956 00:50:57,458 --> 00:51:01,458 Se foi um deles, teve oportunidade de ver a casa, localizar entradas. 957 00:51:01,625 --> 00:51:03,916 Nenhum se aproximou de lá desde então. 958 00:51:04,083 --> 00:51:05,500 O telemóvel de nenhum. 959 00:51:06,500 --> 00:51:07,541 Eles podem ter lá ido. 960 00:51:07,666 --> 00:51:09,125 Segundo as câmaras, 961 00:51:09,250 --> 00:51:11,708 46 veículos entraram na sua rua 962 00:51:11,833 --> 00:51:13,875 entre as 9h e as 10h30 da manhã. 963 00:51:14,041 --> 00:51:16,333 - Ninguém parou. - E as ruas de trás? 964 00:51:16,458 --> 00:51:19,250 - Podem ter ido por trás. - Vi todas as câmaras. 965 00:51:19,458 --> 00:51:23,000 Ninguém entrou no bairro sem uma razão para lá estar. 966 00:51:23,125 --> 00:51:27,708 {\an8}O Bill Peterson! Nas nossas traseiras. É tarado por aves. Tem uma câmara… 967 00:51:29,125 --> 00:51:30,458 Está online. É… 968 00:51:32,416 --> 00:51:34,666 Acho que se chama petersonsyard.com. 969 00:51:34,791 --> 00:51:36,375 É isto! A minha cerca! 970 00:51:36,500 --> 00:51:38,875 Vou extrair as imagens desta manhã. 971 00:51:40,750 --> 00:51:44,708 {\an8}Negativo. O operador de Internet do Peterson teve uma avaria. 972 00:51:44,833 --> 00:51:46,708 {\an8}Ainda não arquivou as imagens. 973 00:51:46,833 --> 00:51:48,208 Vai levar algum tempo. 974 00:51:48,333 --> 00:51:50,458 Então hoje ninguém se aproximou da minha casa? 975 00:51:50,583 --> 00:51:52,125 Correto. Esta manhã não. 976 00:51:54,541 --> 00:51:57,166 - Espere. O que disse? - Correto. Esta manhã não. 977 00:51:58,000 --> 00:52:02,333 Então quem conduziu? O churrasco foi domingo. Pode ver quem trouxe carro? 978 00:52:03,625 --> 00:52:07,625 Identifico quatro veículos de funcionários da Viking. 979 00:52:08,500 --> 00:52:12,416 O de Robert Nelson entrou na sua rua às 14h30. 980 00:52:17,541 --> 00:52:19,500 Trazia quantas pessoas? Três? 981 00:52:19,625 --> 00:52:21,250 Quero falar com o Rob. 982 00:52:21,375 --> 00:52:22,458 Não percebo. 983 00:52:22,583 --> 00:52:23,958 Por favor, ligue-lhe. 984 00:52:27,291 --> 00:52:29,791 - Está? - Fala a Juíza Maddox do Tribunal Mercy. 985 00:52:29,916 --> 00:52:32,916 - Sim, vi o número. - Olá, Rob. Amigo, o tempo urge. 986 00:52:33,625 --> 00:52:36,541 - A quem deste boleia domingo? - Para o churrasco? 987 00:52:36,708 --> 00:52:37,708 À Carla, à Marie e ao Leo. 988 00:52:37,833 --> 00:52:40,333 - Algum deles não voltou contigo? - Nenhum. 989 00:52:40,500 --> 00:52:43,125 Não chegámos a combinar, portanto… 990 00:52:43,250 --> 00:52:45,916 Acabei por levar o Bill e a Debra. 991 00:52:46,041 --> 00:52:48,250 Os outros desenrascaram-se com Ubers. 992 00:52:48,625 --> 00:52:50,500 Sim, faz sentido. 993 00:52:51,958 --> 00:52:55,666 Alguém não foi trabalhar segunda? Faltou alguém? 994 00:52:55,791 --> 00:52:57,083 Que eu notasse, não. 995 00:52:57,208 --> 00:52:59,458 Certo. Desculpa, tenho de desligar. 996 00:52:59,583 --> 00:53:02,083 Está bem. Se precisares de algo, diz. 997 00:53:03,583 --> 00:53:06,375 Ainda pode ser isto. 998 00:53:06,500 --> 00:53:07,958 Pode esclarecer? 999 00:53:08,083 --> 00:53:09,750 Dê-me um segundo, sim? 1000 00:53:09,875 --> 00:53:13,375 {\an8}Pode voltar a mostrar o vídeo da Britt? Aquele com o safado. 1001 00:53:15,166 --> 00:53:19,000 A Mãe está na cama a chorar. O Pai assustou-nos bué ontem. 1002 00:53:19,166 --> 00:53:21,250 Acredita, o gajo é perigoso. 1003 00:53:21,375 --> 00:53:25,333 Ouvi a minha mãe falar de divórcio a uma amiga. Oxalá vá em frente. 1004 00:53:27,375 --> 00:53:29,916 Merda, ouviste? O meu pai chegou, vou desligar. 1005 00:53:30,041 --> 00:53:31,041 Espera… 1006 00:53:31,958 --> 00:53:33,291 Quando foi gravado? 1007 00:53:33,416 --> 00:53:35,833 ANALISAR // Metadata 1008 00:53:36,500 --> 00:53:38,541 {\an8}Ontem às 21h15. 1009 00:53:38,666 --> 00:53:40,583 - Já sei como foi. - Sr Raven? 1010 00:53:40,666 --> 00:53:42,666 Aceda aos registos de entrada. 1011 00:53:42,791 --> 00:53:44,625 Veja as horas de ontem. 1012 00:53:45,041 --> 00:53:46,791 POLÍCIA DE LOS ANGELES Proteger & Servir 1013 00:53:54,083 --> 00:53:55,250 {\an8}IDENTIFICAÇÃO: Detetive Chris Raven 22h07 1014 00:53:55,958 --> 00:53:58,541 Vê? Não estava em casa. Não era eu. 1015 00:53:59,208 --> 00:54:00,541 Tenho de falar com a Britt. 1016 00:54:00,666 --> 00:54:02,875 Se não forem testemunhas oculares… 1017 00:54:03,000 --> 00:54:06,416 Ela foi testemunha. Talvez não do homicídio, mas viu qualquer coisa. 1018 00:54:06,500 --> 00:54:07,333 Eu sei! 1019 00:54:08,875 --> 00:54:10,750 A Chamar 1020 00:54:15,833 --> 00:54:19,333 - O julgamento de Chris Raven… - Britt, estás aí? 1021 00:54:19,458 --> 00:54:21,916 - … há cerca de uma hora. - Vai-te embora. 1022 00:54:22,041 --> 00:54:25,083 - As imagens da detenção… - O Avô disse alguma coisa? 1023 00:54:25,208 --> 00:54:27,375 Disse para não lhe dares ouvidos! 1024 00:54:27,541 --> 00:54:29,666 - Isto é um erro. - Mentiroso. 1025 00:54:30,833 --> 00:54:33,291 Não, Britt, não minto. 1026 00:54:34,000 --> 00:54:36,375 Está na Internet, foste preso num bar. 1027 00:54:36,500 --> 00:54:39,833 Pensem lá bem, um inocente portava-se assim? 1028 00:54:40,000 --> 00:54:41,625 - Voltaste a beber. - Britt. 1029 00:54:41,833 --> 00:54:45,250 É por isso que tens sido tão cretino? Este último ano? 1030 00:54:47,791 --> 00:54:48,916 - Mataste-a? - Não. 1031 00:54:50,041 --> 00:54:52,625 Ouviste? Não matei a Mãe. Juro por Deus! 1032 00:54:52,750 --> 00:54:55,583 Toda a net te acha culpado por estares no Mercy. 1033 00:54:55,708 --> 00:54:59,000 Há sondagens e tudo! Todos acham que a mataste. 1034 00:54:59,125 --> 00:55:00,583 Não sabem o que dizem. 1035 00:55:01,333 --> 00:55:02,500 Britt, quem é? 1036 00:55:03,833 --> 00:55:05,291 - Vou desligar. - Espera! 1037 00:55:05,416 --> 00:55:06,791 Espera, é a Juíza Maddox. 1038 00:55:06,916 --> 00:55:08,458 Devias estar connosco. 1039 00:55:08,583 --> 00:55:11,708 O teu pai está a defender-se. Precisa da tua ajuda. 1040 00:55:11,875 --> 00:55:14,625 - Matou a minha mãe. - Não necessariamente. 1041 00:55:14,750 --> 00:55:18,583 Ouviste? Por favor, vem cá, precisamos de ti aqui. 1042 00:55:18,750 --> 00:55:20,250 Dá-me um minuto, Avô. 1043 00:55:20,375 --> 00:55:22,625 Ontem à noite ouviste barulho em casa. 1044 00:55:22,750 --> 00:55:23,708 - Como sabes? - Estavas online… 1045 00:55:23,833 --> 00:55:25,000 - Isso é privado! - Eu sei. 1046 00:55:25,125 --> 00:55:27,500 - Porque vês as minhas coisas? - Eu sei, não devia. 1047 00:55:27,625 --> 00:55:30,416 Não é correto. Lamento, mas… 1048 00:55:30,541 --> 00:55:32,333 Tens de me dizer. Que ouviste? 1049 00:55:33,000 --> 00:55:35,458 Foi a Mãe? Foi lá abaixo? 1050 00:55:35,541 --> 00:55:37,291 Ela estava na cama. 1051 00:55:37,458 --> 00:55:40,083 Parecia uma porta a fechar. Mas não estava ninguém. 1052 00:55:40,208 --> 00:55:41,750 Ouviste mais alguma coisa? 1053 00:55:42,000 --> 00:55:45,333 Ouvi outro som depois, mas fui ver e não era nada. 1054 00:55:45,500 --> 00:55:48,958 Depois a Jenna foi buscar-me e dormi em casa dela. Só isso. 1055 00:55:49,708 --> 00:55:51,750 Dê-me o Instagram dela. O secreto. 1056 00:55:54,125 --> 00:55:57,500 Esta merda está assombrada. Só pode ser um fantasma. 1057 00:55:58,208 --> 00:56:01,250 Isto foi ontem à noite. Gravaste isto, certo? 1058 00:56:01,416 --> 00:56:04,916 Puseste no Instagram. Disseste que ias procurar um fantasma? 1059 00:56:05,083 --> 00:56:06,708 Sim, depois de ouvir o barulho. 1060 00:56:06,791 --> 00:56:10,458 Se isto não é uma caça ao fantasma, estou completamente mocada. 1061 00:56:10,708 --> 00:56:12,875 - Liguem ao Zak Bagans. - Pausa. 1062 00:56:13,583 --> 00:56:15,916 Britt, amor, ontem foste à cave? 1063 00:56:16,041 --> 00:56:17,125 Não. 1064 00:56:17,250 --> 00:56:18,916 De certeza? Não foste ver? 1065 00:56:19,041 --> 00:56:20,708 Sabes que não vou lá abaixo. 1066 00:56:22,500 --> 00:56:24,333 Temos sempre a porta fechada. Mostra outra vez. 1067 00:56:24,458 --> 00:56:27,583 Se isto não é uma caça ao fantasma, estou completamente mocada. 1068 00:56:27,708 --> 00:56:29,583 - Liguem ao Zak Bagans. - Pausa. 1069 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 Pode realçar? 1070 00:56:39,958 --> 00:56:41,666 Ele não se foi embora. 1071 00:56:42,500 --> 00:56:44,875 Veio à festa, veio à boleia. 1072 00:56:45,000 --> 00:56:48,833 Todos acharam que regressara com alguém, mas esteve dois dias na minha cave. 1073 00:56:48,958 --> 00:56:50,375 Havia alguém lá em casa? 1074 00:56:50,500 --> 00:56:52,833 - Tenho de desligar. Adoro-te. - Quem matou a Mãe? 1075 00:56:52,958 --> 00:56:56,750 Não sei, mas vou descobrir e já te ligo. Prometo e amo-te. 1076 00:56:56,875 --> 00:56:57,791 Adoro-te, amor. 1077 00:57:00,833 --> 00:57:04,291 {\an8}Parece ser um homem. Excluímos as mulheres e quem conduziu. 1078 00:57:04,458 --> 00:57:06,625 {\an8}Tiveram de voltar do churrasco. 1079 00:57:07,750 --> 00:57:08,708 Porque é que a culpa não desce? 1080 00:57:08,833 --> 00:57:11,250 Esse um homem na cave pode ser uma sombra. 1081 00:57:11,416 --> 00:57:12,333 Francamente! 1082 00:57:12,500 --> 00:57:14,250 - Sr Raven… - Estou a pensar… 1083 00:57:14,375 --> 00:57:16,166 Não, não está. 1084 00:57:17,500 --> 00:57:20,333 - Desculpe? - Está a seguir o instinto, 1085 00:57:20,458 --> 00:57:24,666 mas processar provas requer um exercício claro e linear. 1086 00:57:24,791 --> 00:57:28,458 Deve passar de uma peça do puzzle à seguinte, mas deu um salto. 1087 00:57:29,333 --> 00:57:30,708 Quer esclarecer-me? 1088 00:57:30,833 --> 00:57:32,791 Procura um suspeito na Viking, 1089 00:57:32,916 --> 00:57:36,000 porque o Bruce lhe falou dos químicos desaparecidos. 1090 00:57:36,125 --> 00:57:38,666 - Saltou essa investigação. - Pois foi! 1091 00:57:39,625 --> 00:57:41,166 Certo, temos de entrar… 1092 00:57:41,333 --> 00:57:45,250 Este é o servidor da Viking Shipping e tem o motor de busca ativo. 1093 00:57:47,083 --> 00:57:49,125 Nada mau. Obrigado, Meritíssima. 1094 00:57:50,250 --> 00:57:51,625 Procurar Nicole Raven. 1095 00:57:54,291 --> 00:57:57,125 {\an8}Comecemos pelos emails. Abrir a caixa da Nicole. 1096 00:57:57,666 --> 00:57:59,708 Procuro o lote desaparecido. 1097 00:58:00,291 --> 00:58:02,625 Biobeauty - questão do stock 1098 00:58:02,750 --> 00:58:05,458 Estão outra vez a chatear-me por causa da UG desaparecida. 1099 00:58:05,583 --> 00:58:06,916 Espere, o que é "UG"? 1100 00:58:07,041 --> 00:58:09,458 {\an8}Deve referir-se a ureia granulada. 1101 00:58:09,583 --> 00:58:13,083 {\an8}A ureia sintética é amiúde referida nos registos da Vicking. 1102 00:58:13,458 --> 00:58:15,208 Vou procurar mais. 1103 00:58:15,333 --> 00:58:17,958 Continuemos a manter isto entre nós os três. 1104 00:58:18,083 --> 00:58:19,125 Quem são "nós os três"? 1105 00:58:19,250 --> 00:58:20,708 A PROCURAR // Emails de Stock Desaparecido 1106 00:58:20,833 --> 00:58:22,458 Há um email de dia 6. 1107 00:58:22,583 --> 00:58:24,875 UG. O Holt sabia. 1108 00:58:25,000 --> 00:58:27,583 Não encontro nada. Será erro da Expedição? 1109 00:58:27,708 --> 00:58:28,750 Quanto falta? 1110 00:58:28,875 --> 00:58:30,458 Nos últimos seis meses, 1111 00:58:30,583 --> 00:58:33,833 todas as entregas à Biobeauty têm tido uma discrepância. 1112 00:58:34,000 --> 00:58:37,708 Cada remessa leva um saco extra de 50 kg de ureia granulada 1113 00:58:37,875 --> 00:58:39,875 - registado na entrega. - E é-lhes cobrado? 1114 00:58:40,000 --> 00:58:43,750 Não, a encomenda está certa e pagam o que é devido. 1115 00:58:44,791 --> 00:58:48,500 Só que no registo de entregas há 50 kg a mais. 1116 00:58:48,625 --> 00:58:52,375 O stock foi manipulado para encobrir o desaparecimento da ureia granulada. 1117 00:58:52,541 --> 00:58:55,458 Seis meses e uns seis sacos desaparecidos 1118 00:58:55,583 --> 00:58:58,000 dá uns 300kg. Quanto vale isso? 1119 00:58:58,125 --> 00:59:01,625 A ureia sintética é usada em vários produtos dermatológicos. 1120 00:59:01,791 --> 00:59:04,625 Também pode usar-se como fertilizante agrícola 1121 00:59:04,750 --> 00:59:06,875 e na produção de metanfetamina. 1122 00:59:08,000 --> 00:59:11,500 {\an8}Há consumo de droga em todas as Zonas Vermelhas da cidade. 1123 00:59:13,166 --> 00:59:16,708 {\an8}Há um mercado negro bem lucrativo para a ureia industrial. 1124 00:59:16,833 --> 00:59:20,958 {\an8}São pessoas que cometem crimes que queremos isolar da sociedade. 1125 00:59:21,125 --> 00:59:23,833 Se alguém a levou e vendeu, ganhou um balúrdio. 1126 00:59:24,666 --> 00:59:26,875 Não há de querer apanhado. 1127 00:59:27,000 --> 00:59:29,083 Talvez o Holt tenha descoberto algo que não chegou a dizer à Nic. 1128 00:59:30,375 --> 00:59:32,958 Abre o email do Holt. Procura Nicole Raven. 1129 00:59:35,208 --> 00:59:36,250 Biobeauty - questão do stock 1130 00:59:36,375 --> 00:59:38,541 Temos de falar. Tens um minuto? Estou nas Cargas. 1131 00:59:38,666 --> 00:59:41,666 Isto foi sexta, às 14h30. 1132 00:59:41,791 --> 00:59:43,541 A ACEDER // Câmaras Sexta -14-15h 1133 00:59:55,208 --> 00:59:58,125 {\an8}Já foi longe demais, temos de ir à polícia. 1134 00:59:58,250 --> 01:00:01,875 Eu corrijo isto, dá-me uns dias. Não vai ser um problema. 1135 01:00:03,666 --> 01:00:05,625 - Estamos bem? - Não, não estamos. 1136 01:00:05,750 --> 01:00:09,000 - Não é tão complicado. - É! Posso vir a ser despedida. 1137 01:00:14,583 --> 01:00:16,625 O Holt teve sempre problemas de jogo. 1138 01:00:17,166 --> 01:00:19,875 Quero a situação financeira dele. Últimos seis meses. 1139 01:00:20,000 --> 01:00:21,333 Banco, crédito, o que houver. 1140 01:00:21,500 --> 01:00:22,500 Relatório de crédito 1141 01:00:25,083 --> 01:00:25,916 VENCIDO 1142 01:00:26,041 --> 01:00:27,083 Pedido de Cartão de Crédito Pagamento declinado 1143 01:00:27,833 --> 01:00:28,833 {\an8}Meu Deus! 1144 01:00:30,250 --> 01:00:32,166 {\an8}Merda! O tipo está aflito. 1145 01:00:37,125 --> 01:00:40,625 O Rob tem estado a ajudá-lo? É isto, certo? Apanhámo-lo. 1146 01:00:43,875 --> 01:00:45,458 CULPA 1147 01:00:45,583 --> 01:00:49,125 - Está a brincar. - Dinheiro é motivo, mas é só uma teoria. 1148 01:00:49,250 --> 01:00:52,958 Não tem provas sólidas que mostrem como o Holt Charles pode ter cometido o crime. 1149 01:00:53,125 --> 01:00:54,458 Quero falar com o Rob. 1150 01:01:02,916 --> 01:01:07,291 Caraças, Chris! Disseram-nos que estás no Mercy. Estás bem? 1151 01:01:07,458 --> 01:01:10,041 Sou a Juíza Maddox. Ligo do Tribunal Mercy 1152 01:01:10,208 --> 01:01:12,916 onde o Detetive Raven está a ser julgado por homicídio. 1153 01:01:13,041 --> 01:01:14,166 Foi o que ouvi. 1154 01:01:14,291 --> 01:01:17,250 O Detetive Raven quer falar com o Robert Nelson. 1155 01:01:17,375 --> 01:01:19,333 Sim, vou procurá-lo. 1156 01:01:19,458 --> 01:01:22,041 Estava a passar e vi a chamada. 1157 01:01:22,166 --> 01:01:25,125 Deve ter deixado a app aberta. E, Chris… 1158 01:01:25,916 --> 01:01:26,916 Boa sorte, amigo. 1159 01:01:27,416 --> 01:01:28,416 Dá-me um segundo. 1160 01:01:30,333 --> 01:01:31,625 Filho da mãe! 1161 01:01:31,750 --> 01:01:33,541 Fred, levas-me ao pátio? 1162 01:01:34,583 --> 01:01:36,916 Se ele estiver envolvido, pode fugir e o tempo é curto. 1163 01:01:37,041 --> 01:01:38,041 Está bem. 1164 01:01:39,291 --> 01:01:42,375 Temos de o obrigar a falar. Vai a Jaq. Onde está ela? 1165 01:01:42,625 --> 01:01:45,458 A Detetive Diallo chega daqui a quatro minutos. 1166 01:01:48,375 --> 01:01:50,541 Pode ver onde ele estava esta manhã? 1167 01:01:50,666 --> 01:01:55,125 Não consigo ter um álibi sólido quanto ao paradeiro aquando do homicídio. 1168 01:01:55,958 --> 01:01:58,500 Vigio o telefone, caso ele tente fugir. 1169 01:01:58,625 --> 01:02:01,541 Boa. Já há novidades da câmara dos passarinhos? 1170 01:02:01,666 --> 01:02:03,583 Se esteve lá em casa, pode tê-lo apanhado. 1171 01:02:03,708 --> 01:02:04,708 A carregar. 1172 01:02:06,250 --> 01:02:07,291 Está quase. 1173 01:02:07,416 --> 01:02:09,541 Sabes onde está o Rob? 1174 01:02:10,750 --> 01:02:13,916 Já tenho as imagens desta manhã da câmara do Peterson. 1175 01:02:15,166 --> 01:02:17,041 - Não há nada. - O quê? Nada? 1176 01:02:17,625 --> 01:02:19,375 Mostre-me lá. Devagar. 1177 01:02:24,291 --> 01:02:25,833 {\an8}Mais devagar. Mais… 1178 01:02:27,166 --> 01:02:29,208 Que é isto? A hora é a certa. 1179 01:02:29,750 --> 01:02:31,541 A câmara foi ativada às… 1180 01:02:31,666 --> 01:02:33,750 … 10h08. 1181 01:02:33,875 --> 01:02:35,166 Raios. É tudo? 1182 01:02:35,291 --> 01:02:37,125 A câmara só voltou a filmar… 1183 01:02:37,250 --> 01:02:38,875 … às 11h43. 1184 01:02:39,000 --> 01:02:40,291 Ele teve de sair. 1185 01:02:40,916 --> 01:02:42,250 O Bill saiu hoje? 1186 01:02:42,416 --> 01:02:45,791 O telefone indica que Bill Peterson saiu… 1187 01:02:45,916 --> 01:02:47,708 … hoje às 11h23. 1188 01:02:49,250 --> 01:02:53,916 A avaria de Internet na zona do Peterson também afetou as câmaras de trânsito. 1189 01:02:54,041 --> 01:02:57,333 - Temos de esperar que atualizem. - Chris, estás aí? 1190 01:02:57,833 --> 01:03:01,125 - Quero falar com o Rob. - Sim, não o encontrei. 1191 01:03:01,333 --> 01:03:04,000 - Não empates. - Não estou a empatar! Calma! 1192 01:03:04,083 --> 01:03:04,916 Tretas! 1193 01:03:05,083 --> 01:03:08,833 Ia pedir ao Rob para te aguentar, mas a cavalaria está a chegar. 1194 01:03:08,958 --> 01:03:11,083 - O quê? - Sei da ureia desaparecida. 1195 01:03:11,208 --> 01:03:12,791 Sei da tua dívida. 1196 01:03:12,916 --> 01:03:15,208 Roubaste produto e mataste a Nic para a calar. 1197 01:03:15,333 --> 01:03:18,000 Não fiz mal a ninguém! Que loucura! Só queria ajudá-lo. Devia-lhe um favor. 1198 01:03:18,166 --> 01:03:20,250 Devias? A quem? O quê? 1199 01:03:23,083 --> 01:03:24,708 Holt! De que falas? 1200 01:03:29,208 --> 01:03:31,625 - Holt! - Ao Rob! Devia-lhe um favor. 1201 01:03:34,583 --> 01:03:35,416 O quê? 1202 01:03:35,541 --> 01:03:37,916 Eu e a Nic descobrimos que ele desviava produtos. 1203 01:03:38,041 --> 01:03:42,166 Todos sabemos quanto valem os nossos produtos, mas ele tem-me tratado bem. 1204 01:03:42,333 --> 01:03:45,083 A todos nós. Ele é teu padrinho, caramba! 1205 01:03:45,250 --> 01:03:46,625 Onde está ele? 1206 01:03:46,750 --> 01:03:49,875 - Não sei, não o encontro. - Onde está ele? 1207 01:03:51,833 --> 01:03:54,791 A Carly diz que saiu num dos camiões. 1208 01:03:55,458 --> 01:03:59,000 Ele ontem meteu baixa, e ela achou que ele estava mal, e ele saiu, mas… 1209 01:03:59,166 --> 01:04:00,791 - O Rob faltou ontem? - Sim. 1210 01:04:00,916 --> 01:04:04,000 Só apareceu quando se despachou do porto esta manhã. 1211 01:04:04,250 --> 01:04:06,500 Não o vejo desde domingo, na tua casa. 1212 01:04:06,666 --> 01:04:10,416 Ele disse que ia falar com ela como falou comigo, dizer-lhe que tudo se resolveria. 1213 01:04:10,583 --> 01:04:13,666 Mas queria fazê-lo depois de todos se irem embora. 1214 01:04:13,791 --> 01:04:15,791 Até me pediu para levar o carro, 1215 01:04:15,916 --> 01:04:19,125 para não deixar pendurados os tipos a quem dera boleia. 1216 01:04:19,291 --> 01:04:22,500 - Ele ficou e tu levaste-lhe o carro? - Sim, foi o que eu disse. 1217 01:04:22,666 --> 01:04:23,791 Filho da mãe… 1218 01:04:23,916 --> 01:04:26,041 Tentei falar com ele na tua casa… 1219 01:04:26,166 --> 01:04:27,750 Os camiões da Vicking têm localizador? 1220 01:04:31,750 --> 01:04:32,791 Está bem. 1221 01:04:32,916 --> 01:04:36,166 - Ali! Aquele! Em Los Feliz. - É a casa do Rob Nelson. 1222 01:04:36,291 --> 01:04:38,625 - O camião está parado. - Jaq, ouves-me? 1223 01:04:39,250 --> 01:04:43,416 - Vou aterrar na Viking. - Esquece. Vai à Tracy Street, 698. 1224 01:04:43,583 --> 01:04:45,208 Queremos o Rob Nelson. 1225 01:04:45,333 --> 01:04:46,791 O teu Rob? 1226 01:04:46,916 --> 01:04:48,250 Certo, vou a caminho. 1227 01:04:48,375 --> 01:04:52,000 SWAT unidade 4, vamos para Tracy Street, 698. 1228 01:04:52,083 --> 01:04:52,916 Entendido. 1229 01:04:53,083 --> 01:04:55,708 Avisámos as unidades locais e a equipa SWAT mais perto. 1230 01:04:55,833 --> 01:04:58,125 Ajudei o Rob a obter licença de arma, ele tem armas em casa. 1231 01:04:58,208 --> 01:05:01,041 As imagens da viagem do Bill Peterson chegaram. 1232 01:05:25,708 --> 01:05:27,000 CULPADO 1233 01:05:27,125 --> 01:05:30,041 - Ainda? - Não havendo novos dados verificáveis, 1234 01:05:30,166 --> 01:05:33,375 - a culpa está acima do limite. - Acha mesmo que a matei? 1235 01:05:33,500 --> 01:05:36,583 - Só considero factos. - Ora! Que lhe diz o instinto? 1236 01:05:36,750 --> 01:05:39,041 - Não funciono assim. - E o que disse à Britt? 1237 01:05:39,166 --> 01:05:41,208 Disse que se calhar não a matei, lembra-se? 1238 01:05:41,333 --> 01:05:45,125 - Limitei-me a reconhecer… - Tretas! Só pergunto o que acha! 1239 01:05:45,291 --> 01:05:46,500 Não posso… não estou… 1240 01:05:47,291 --> 01:05:49,208 Não devo… 1241 01:05:50,166 --> 01:05:53,666 Este é o Tribunal Marcial Mercy. Sou a Juíza Maddox e presido ao seu… 1242 01:05:53,833 --> 01:05:55,791 … Tribunal, sou a Juíza Maddox e presido ao seu… 1243 01:05:55,916 --> 01:05:57,291 - Está tudo bem? - Sim. 1244 01:05:57,708 --> 01:06:00,250 Funciono nos parâmetros normais. Obrigada. 1245 01:06:00,375 --> 01:06:01,833 Está bem. 1246 01:06:01,958 --> 01:06:03,916 Havemos de voltar a isso. 1247 01:06:05,250 --> 01:06:06,458 A LIGAR // Tenente Vogel SWAT 1248 01:06:06,541 --> 01:06:08,666 Tenente Vogel, a caminho do destino. 1249 01:06:08,833 --> 01:06:10,041 Ainda bem que és tu. 1250 01:06:10,208 --> 01:06:12,166 Chegamos num minuto. Em que nos meteste? 1251 01:06:12,291 --> 01:06:16,333 Identifiquei um suspeito do homicídio da minha mulher. Robert Nelson. 1252 01:06:16,958 --> 01:06:19,916 {\an8}Tem um AR-15 e uma arma semicompacta de 9mm. 1253 01:06:20,041 --> 01:06:21,083 Entendido. 1254 01:06:21,208 --> 01:06:23,291 Malta, vamos para o local. 1255 01:06:23,416 --> 01:06:25,500 O suspeito tem uma AR-15. 1256 01:06:26,208 --> 01:06:27,875 Vão, vão! 1257 01:06:29,166 --> 01:06:30,958 {\an8}Ocupante do número 698, 1258 01:06:31,083 --> 01:06:34,000 {\an8}sou o Tenente Vogel da Polícia de Los Angeles. 1259 01:06:34,125 --> 01:06:36,625 Saia da habitação ou entraremos. 1260 01:06:40,000 --> 01:06:41,041 Chris, vamos entrar. 1261 01:06:41,875 --> 01:06:43,166 Diallo, a aterrar. 1262 01:06:45,041 --> 01:06:47,208 {\an8}Sempre a tempo da ação, Jaq! 1263 01:06:48,875 --> 01:06:51,166 LAPD! Temos um mandado de busca! Abra! 1264 01:06:55,000 --> 01:06:56,250 Entrámos, Jaq. 1265 01:06:57,083 --> 01:06:58,916 Dois agentes na casa de banho! 1266 01:06:59,041 --> 01:07:00,083 Isolem! 1267 01:07:00,208 --> 01:07:01,916 LAPD, temos um mandado! 1268 01:07:02,041 --> 01:07:04,750 Sala, limpa! Avancem! Quero alguém no pátio! 1269 01:07:04,875 --> 01:07:06,500 - Cozinha, limpa. - Vamos! 1270 01:07:07,125 --> 01:07:09,041 - Não está lá. - Espalhem-se. 1271 01:07:09,166 --> 01:07:11,875 - Onde está o camião? - O localizador está em casa. 1272 01:07:12,000 --> 01:07:15,375 Sim, ele arrancou-o… Pode ver nas câmaras de trânsito? 1273 01:07:15,500 --> 01:07:18,958 Estou a ver. As câmaras não detetaram as matrículas. 1274 01:07:19,125 --> 01:07:24,250 Deve tê-las substituído. Jaq, emite um alerta para o camião da Vicking Shipping. 1275 01:07:24,416 --> 01:07:26,125 - Tem localizador? - Não, tem de ser à antiga. 1276 01:07:26,291 --> 01:07:30,250 Alerta, procurem um camião da Viking Shipping. Pode estar em qualquer sítio. 1277 01:07:30,375 --> 01:07:32,041 Não há ninguém, a casa está vazia. 1278 01:07:32,166 --> 01:07:34,625 Só tem um monte de tralhas e recordações. 1279 01:07:34,750 --> 01:07:36,291 Espera! Mostra lá isso. 1280 01:07:36,416 --> 01:07:38,916 Para aí! Que fotografia é essa à direita? 1281 01:07:39,083 --> 01:07:41,291 O Robert Nelson cresceu num orfanato. 1282 01:07:41,458 --> 01:07:46,333 O registo foi perdido num apagão, mas essa fotografia deve ser da altura. 1283 01:07:46,500 --> 01:07:47,541 Pode aproximar? 1284 01:07:53,041 --> 01:07:56,916 Veja o braço, há outra pessoa na foto. Consegue procurar uma correspondência? 1285 01:07:57,083 --> 01:08:00,583 À procura de correspondência. Pode levar uns minutos. 1286 01:08:01,250 --> 01:08:03,083 Pode ver as câmaras de hoje? 1287 01:08:03,208 --> 01:08:05,583 A ACEDER // Vídeo // Hoje de Manhã 1288 01:08:08,458 --> 01:08:11,000 - Vogel, vai ver a garagem. - Entendido. 1289 01:08:11,583 --> 01:08:14,500 Jaq, ouviste? Estamos cá atrás. Iniciar. 1290 01:08:16,375 --> 01:08:17,416 Avancem, avancem! 1291 01:08:17,541 --> 01:08:19,416 - Entra! Vai, vai! - Vai, vai! 1292 01:08:20,833 --> 01:08:22,083 - Canto limpo. - Que é isto? 1293 01:08:22,208 --> 01:08:23,625 Fogo ativo, fogo ativo! 1294 01:08:31,291 --> 01:08:32,291 Ten-David, limpo. 1295 01:08:35,041 --> 01:08:37,416 Planeava qualquer coisa há algum tempo. 1296 01:08:38,208 --> 01:08:41,625 - Queimou as provas todas. - Fugiu com os químicos, certo? 1297 01:08:41,791 --> 01:08:44,500 Tem de haver uma boa razão. Último pagamento? Vai vendê-los? 1298 01:08:44,666 --> 01:08:47,833 Há quatro laboratórios de droga na Zona Vermelha. 1299 01:08:47,958 --> 01:08:50,666 Ele não consegue chegar lá, vai ser assaltado. 1300 01:08:51,666 --> 01:08:53,625 E se já preparou a droga e leva produto acabado? 1301 01:08:53,750 --> 01:08:55,500 Se já preparou o produto, 1302 01:08:55,625 --> 01:08:59,166 o valor de rua ultrapassaria… os 16 milhões de dólares. 1303 01:08:59,333 --> 01:09:01,291 Será isso? Fabricou a droga? 1304 01:09:01,916 --> 01:09:04,791 Ele tem um mestrado em engenharia elétrica. 1305 01:09:04,916 --> 01:09:07,875 Há competências que pode usar na química. 1306 01:09:08,000 --> 01:09:11,041 Temos de assumir que vai entregar o produto. Pega no dinheiro e some-se. 1307 01:09:15,041 --> 01:09:16,166 Jaq, podes recuar? 1308 01:09:16,291 --> 01:09:17,416 Recua. 1309 01:09:20,166 --> 01:09:23,125 Vê? Ele não estava na Viking quando lhe ligou. Já estava aqui. 1310 01:09:25,916 --> 01:09:27,375 O churrasco na tua casa? 1311 01:09:27,500 --> 01:09:29,500 Tenente, veja isto. 1312 01:09:30,583 --> 01:09:33,458 - Encontrámos algo. - É um químico. 1313 01:09:35,125 --> 01:09:36,666 A ANALISAR // Composto Químico 1314 01:09:36,791 --> 01:09:38,666 Isso teve ureia granulada. 1315 01:09:38,791 --> 01:09:40,458 Esteve a fabricar droga. 1316 01:09:40,583 --> 01:09:42,250 Caraças! 1317 01:09:43,083 --> 01:09:44,583 Chris, que raio…? 1318 01:09:45,083 --> 01:09:47,083 {\an8}Vê? Ele tirou a matrícula. 1319 01:09:47,791 --> 01:09:49,875 Estava tudo aqui, escondido. 1320 01:09:50,000 --> 01:09:53,291 Está mesmo offline, sem rasto digital. Não admira que não o tenha apanhado. 1321 01:09:53,416 --> 01:09:54,875 {\an8}É uma espécie de manual. 1322 01:09:55,041 --> 01:09:56,041 Deixa-me ver. 1323 01:09:56,541 --> 01:09:58,750 - O que é? - Um manual de terrorismo. 1324 01:09:58,833 --> 01:10:01,083 - O quê? - Combinada com ácido nítrico, 1325 01:10:01,208 --> 01:10:04,291 a areia dá origem ao ácido úrico, um explosivo altamente potente. 1326 01:10:04,458 --> 01:10:06,666 A ABRIR // Servidor Vicking Shipping 1327 01:10:14,833 --> 01:10:18,166 A Vicking também vende ácido nítrico. Estava lá tudo. 1328 01:10:19,041 --> 01:10:20,500 Fez uma bomba. 1329 01:10:22,875 --> 01:10:25,375 Dan, ele tem uma bomba. Temos de saber qual é o alvo. 1330 01:10:25,541 --> 01:10:29,000 Malta, larguem tudo, procurem um alvo. 1331 01:10:29,125 --> 01:10:31,875 - Esta merda é real, Jaq. - Chris, encontrei. 1332 01:10:32,041 --> 01:10:34,500 - Dan, vou atrás do suspeito. - Entendido. 1333 01:10:34,666 --> 01:10:36,208 Quanto explosivo leva? 1334 01:10:36,375 --> 01:10:40,833 Pela altura ao solo e carga na suspensão, parece ser tonelada e meia. 1335 01:10:42,583 --> 01:10:43,958 Aonde vai ele? 1336 01:10:44,083 --> 01:10:46,916 Vai para sul na 101, a caminho do centro. 1337 01:10:47,708 --> 01:10:49,000 Espera, acelerou? 1338 01:10:49,125 --> 01:10:50,333 Está a acelerar. 1339 01:10:50,458 --> 01:10:52,750 Vai a 90… 100 à hora. 1340 01:10:52,875 --> 01:10:54,958 Chega ao centro em três minutos. 1341 01:10:55,041 --> 01:10:56,833 Encontrei uma correspondência. 1342 01:10:57,583 --> 01:10:58,916 Consegue saber quem é? 1343 01:11:06,041 --> 01:11:07,375 Espere… 1344 01:11:07,500 --> 01:11:08,541 David Webb? 1345 01:11:09,625 --> 01:11:11,583 A ACEDER // Arquivos Mercy // 1º Caso // David Webb 1346 01:11:21,583 --> 01:11:25,791 O David Webb foi recolhido pela segurança social com o irmão mais velho, 1347 01:11:25,958 --> 01:11:27,083 Robert Webb. 1348 01:11:27,208 --> 01:11:30,000 Mas foram separados quando o Robert foi adotado. 1349 01:11:31,166 --> 01:11:33,958 Os Nelson mudaram-lhe o nome quando o adotaram. 1350 01:11:34,083 --> 01:11:36,583 {\an8}Encontrar-me nos AA, ser meu padrinho… 1351 01:11:36,708 --> 01:11:38,791 Foi tudo depois do julgamento Webb. 1352 01:11:39,458 --> 01:11:43,125 Nunca se tratou da Nic. Foi por minha causa e por sua causa. 1353 01:11:43,250 --> 01:11:46,500 Vem para o Tribunal Mercy. Jaq, o alvo é o Mercy! 1354 01:11:46,666 --> 01:11:49,708 Quer vingar-se. O Rob é irmão do David Webb! 1355 01:11:49,833 --> 01:11:50,875 O quê? 1356 01:11:51,000 --> 01:11:53,375 Fui eu que registei o Webb, Chris. 1357 01:11:56,750 --> 01:11:59,833 Há uma segunda emissão térmica na cabine do camião. 1358 01:11:59,958 --> 01:12:02,208 {\an8}Enviar drone para confirmação visual. 1359 01:12:04,541 --> 01:12:05,916 {\an8}Ele falou com alguém? 1360 01:12:06,041 --> 01:12:08,500 {\an8}Se voltar a falar, tentarei decifrar. 1361 01:12:14,958 --> 01:12:15,958 {\an8}Quem é aquele?! 1362 01:12:16,916 --> 01:12:20,208 {\an8}Vou refazer o trajeto do camião antes de o localizarmos. 1363 01:12:22,500 --> 01:12:24,666 Espere. Posso falar com a Britt? 1364 01:12:26,750 --> 01:12:28,166 Por favor, Maddox. 1365 01:12:34,666 --> 01:12:36,125 - Olá. - Jeff, passe-me à Britt. 1366 01:12:36,250 --> 01:12:37,416 Já falou com ela. 1367 01:12:37,541 --> 01:12:38,916 - Não voltará a falar. - Não fui eu. 1368 01:12:39,041 --> 01:12:41,125 - Não quero ouvir! - Apanhei o culpado. 1369 01:12:41,250 --> 01:12:42,666 Ouviu? Não fui eu! 1370 01:12:42,791 --> 01:12:45,000 - Quer dizer… - Passe à Britt! 1371 01:12:46,541 --> 01:12:49,166 Ela foi lá para fora apanhar ar. 1372 01:12:50,000 --> 01:12:51,000 Volto já. 1373 01:12:51,708 --> 01:12:54,541 Maddox, mostre a câmara da porta do Jeff. 1374 01:12:59,166 --> 01:13:01,291 Não. Não pode ser! 1375 01:13:01,875 --> 01:13:03,208 Ele não se atreveria. 1376 01:13:03,333 --> 01:13:04,416 Não! 1377 01:13:04,541 --> 01:13:05,625 Avô! 1378 01:13:06,666 --> 01:13:09,208 Não, não pode ser! 1379 01:13:09,791 --> 01:13:11,541 Jaq, é a Britt. 1380 01:13:11,666 --> 01:13:13,583 Põe-te no ar, localiza-o! 1381 01:13:14,875 --> 01:13:17,083 Jaq, temos um timer! 1382 01:13:18,083 --> 01:13:20,666 - Dan, sai daí! Sai daí! - Avalanche! 1383 01:13:20,791 --> 01:13:22,083 Saiam daí! 1384 01:13:22,208 --> 01:13:25,375 Saiam todos! Saiam! Agora! Fora! 1385 01:13:37,291 --> 01:13:38,916 - Apaguem isto! - Jaq? 1386 01:13:41,875 --> 01:13:43,250 Jaq? Jaq? 1387 01:13:44,125 --> 01:13:45,000 Jaq? 1388 01:13:45,125 --> 01:13:46,791 ERRO DE LIGAÇÃO 1389 01:13:47,500 --> 01:13:49,125 Pode ter sido aquilo? 1390 01:13:49,250 --> 01:13:50,583 Pode ter sido a bomba? 1391 01:13:51,875 --> 01:13:53,125 Maddox? 1392 01:13:53,250 --> 01:13:57,416 Aquela era apenas uma pequena dose de explosivos a que ele teve acesso. 1393 01:13:57,750 --> 01:13:58,833 Se ele a ativar… 1394 01:14:01,833 --> 01:14:04,791 … poderá haver milhares de mortos. 1395 01:14:06,416 --> 01:14:07,708 Meu Deus! 1396 01:14:08,666 --> 01:14:09,666 Jaq, estás bem? 1397 01:14:10,541 --> 01:14:12,250 Sim, estou bem, Chris. 1398 01:14:13,208 --> 01:14:14,791 A equipa SWAT, o Vogel… 1399 01:14:15,625 --> 01:14:17,625 - Ele não se pode safar. - Eu sei. 1400 01:14:17,750 --> 01:14:19,250 Ele vai pagá-las. 1401 01:14:19,375 --> 01:14:21,541 Lamento, mas tens de ir. 1402 01:14:21,666 --> 01:14:23,666 Vai atrás do camião. Temos de o deter! 1403 01:14:28,083 --> 01:14:30,000 CULPA 1404 01:14:30,125 --> 01:14:32,791 Vou anular o julgamento e a cadeira liberta-o. 1405 01:14:32,958 --> 01:14:34,166 - Não. - Tem de ser. 1406 01:14:34,291 --> 01:14:36,791 Se anular, isto para, certo? Perdemos o acesso à cloud. 1407 01:14:36,958 --> 01:14:37,916 - Correto. - Não. 1408 01:14:38,083 --> 01:14:41,125 - Temos de deter o Rob, fico aqui. - Perdemos a equipa SWAT. 1409 01:14:41,291 --> 01:14:43,500 Se morreram todos e a Nic morreu 1410 01:14:43,625 --> 01:14:45,625 e o Rob faz o que planeou, 1411 01:14:45,750 --> 01:14:47,916 terão todos morrido em vão. 1412 01:14:49,041 --> 01:14:51,166 - As nossas regras… - Que se lixem! 1413 01:14:51,333 --> 01:14:52,750 - Não posso! - Adapte-as! Transgrida-as! 1414 01:14:52,875 --> 01:14:55,791 Se ficar na cadeira, será executado. 1415 01:14:59,083 --> 01:15:00,375 Tudo o que deduziu… 1416 01:15:01,666 --> 01:15:02,666 Os factos… 1417 01:15:03,750 --> 01:15:06,125 … fizeram-no parecer impossível. Impossível. 1418 01:15:06,291 --> 01:15:09,041 O seu instinto estava… 1419 01:15:10,875 --> 01:15:12,291 - … certo. - Sim, eu tinha razão. 1420 01:15:12,416 --> 01:15:16,541 - E se eu… falhei com os outros? - Então estamos no mesmo barco. 1421 01:15:16,708 --> 01:15:21,250 Eu também falhei aos que mais amo. Fui um marido falhado, um pai miserável. 1422 01:15:21,416 --> 01:15:24,416 Temos ambos de aceitar que falhámos às pessoas. 1423 01:15:24,541 --> 01:15:27,208 Mas temos uma oportunidade de o reparar. 1424 01:15:27,333 --> 01:15:31,208 Podemos repará-lo impedindo que o Rob faça mal a mais alguém. 1425 01:15:31,333 --> 01:15:33,583 E temos de o deter como o encontrámos. 1426 01:15:34,791 --> 01:15:35,958 Juntos. 1427 01:15:36,083 --> 01:15:38,833 TEMPO RESTANTE 1428 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 Está bem. 1429 01:15:41,083 --> 01:15:42,333 LAPD em posição. 1430 01:15:42,458 --> 01:15:46,208 O camião roubado vai na autoestrada. Podem vê-lo. Parece que… 1431 01:15:46,458 --> 01:15:47,958 Vai sair da 101. 1432 01:15:48,083 --> 01:15:51,291 Jaq, temos de o tirar do centro, há demasiada gente. 1433 01:15:51,416 --> 01:15:54,000 Estou totalmente aberta a ideias! 1434 01:15:55,333 --> 01:15:58,166 Temos unidades na saída, prontos a intercetar. 1435 01:15:59,458 --> 01:16:00,458 Merda! 1436 01:16:02,458 --> 01:16:05,500 - Como posso ajudar? - Acompanhe o trajeto no mapa. 1437 01:16:05,666 --> 01:16:06,708 Agora! 1438 01:16:06,833 --> 01:16:08,541 {\an8}Se o alvo é o Tribunal Mercy, 1439 01:16:08,708 --> 01:16:12,250 {\an8}não há muito tempo para o deter até ele chegar aqui. 1440 01:16:12,375 --> 01:16:14,833 Preciso da Tática. Ligue-me ao Havelock. 1441 01:16:15,833 --> 01:16:17,416 Recuem! Raios! 1442 01:16:17,541 --> 01:16:20,041 Vou atrás dele, já temos apoios no local. 1443 01:16:30,541 --> 01:16:32,458 O Capitão Havelock da Tática foi alertado. 1444 01:16:33,125 --> 01:16:35,541 Vamos comunicar com ele em breve. 1445 01:16:35,666 --> 01:16:36,708 TEMPO RESTANTE 1446 01:16:36,791 --> 01:16:39,666 {\an8}Passamos ao nosso helicóptero, para ter mais informação 1447 01:16:39,833 --> 01:16:44,041 {\an8}e uma melhor perspetiva da perseguição em curso na baixa de Los Angeles. 1448 01:16:46,208 --> 01:16:51,208 A Polícia diz que é muito perigoso. É perseguido por vários veículos. 1449 01:16:58,166 --> 01:17:02,791 Alertámos as pessoas para não saírem nem tentarem fotografar a perseguição. 1450 01:17:03,666 --> 01:17:06,583 {\an8}Situação devastadora na Grand Avenue. 1451 01:17:13,875 --> 01:17:16,250 - Tem o Havelock em linha. - Pode falar. 1452 01:17:17,166 --> 01:17:19,000 Fala o Capitão Havelock da Tática. 1453 01:17:19,125 --> 01:17:22,458 {\an8}Empurrem-no para leste na Rua 6, posso ter lá uma barricada. 1454 01:17:22,583 --> 01:17:26,083 {\an8}É suficientemente longe do centro para o tentarmos deter e recuperar a refém. 1455 01:17:26,250 --> 01:17:28,333 {\an8}Podemos cercá-lo no fim da ponte. 1456 01:17:28,458 --> 01:17:31,333 A SWAT virá com o helicóptero e saca a sua filha. 1457 01:17:33,458 --> 01:17:34,625 Chris? 1458 01:17:34,750 --> 01:17:36,458 - Força. - Alerta geral. 1459 01:17:36,583 --> 01:17:40,208 Cortem o trânsito no cruzamento da South Grand com a 6th. 1460 01:17:40,375 --> 01:17:43,208 Cortem-lhe as opções, forcem-no a ir para leste. 1461 01:17:50,083 --> 01:17:51,541 Conseguimos, está a ir. 1462 01:17:51,666 --> 01:17:53,708 Havelock, espero que estejam prontos, ele vai para aí. 1463 01:17:55,291 --> 01:17:56,583 Estamos prontos. 1464 01:17:56,708 --> 01:17:59,666 Se o mantiverem na 6th, virá direitinho a nós. 1465 01:17:59,833 --> 01:18:00,875 Entendido. 1466 01:18:01,000 --> 01:18:03,333 Mantenham-no na 6th, não o deixem sair. 1467 01:18:03,500 --> 01:18:05,791 Preparem-se para iniciar Plano A. 1468 01:18:05,916 --> 01:18:09,375 Controlo, o suspeito dirige-se para a Ponte do Viaduto. 1469 01:18:09,500 --> 01:18:12,500 Chris, a equipa SWAT está a chegar. 1470 01:18:13,958 --> 01:18:17,083 {\an8}Situação muito perigosa. Estamos perante… 1471 01:18:17,208 --> 01:18:19,083 Unidade aérea em perseguição. 1472 01:18:19,208 --> 01:18:20,416 Havelock, a postos? 1473 01:18:20,541 --> 01:18:23,666 A Tática está pronta para iniciar operação de resgate 1474 01:18:23,791 --> 01:18:26,791 mal ele chegue ao viaduto. Leva 60 segundos a passar a ponte. 1475 01:18:26,958 --> 01:18:29,208 Está a ser encaminhado para a ponte. 1476 01:18:29,333 --> 01:18:30,541 Vejam só isto! 1477 01:18:30,666 --> 01:18:32,916 Os agentes SWAT estão no local. 1478 01:18:33,041 --> 01:18:34,083 Vão largar um… 1479 01:18:34,208 --> 01:18:35,625 Calma, rapazes. 1480 01:18:35,750 --> 01:18:38,416 Não, Jaq, estão perto demais! Recuem! Recuem! 1481 01:18:38,583 --> 01:18:39,708 Mais distância. 1482 01:18:41,041 --> 01:18:43,708 Alvo encurralado. Unidade aérea aterrou. 1483 01:18:43,875 --> 01:18:44,875 Merda! 1484 01:18:46,958 --> 01:18:48,291 Recuem! Recuem! 1485 01:18:49,250 --> 01:18:50,333 Abortar! Abortar! 1486 01:18:52,291 --> 01:18:56,125 - Não, não! - Alerta geral, fala a Detetive Diallo. 1487 01:18:56,250 --> 01:18:58,916 Sou a agente mais graduada, assumo o comando. 1488 01:18:59,083 --> 01:19:01,000 Se ele passar a ponte, volta ao Mercy. 1489 01:19:01,125 --> 01:19:02,875 Havelock, mande as armas. 1490 01:19:03,000 --> 01:19:04,125 Abatam-no. 1491 01:19:04,250 --> 01:19:05,291 Esperem… Não! O quê? 1492 01:19:05,416 --> 01:19:07,958 Se a bomba chega ao centro, destrói… 1493 01:19:08,125 --> 01:19:10,125 Ele tem a Britt, é o escudo dele. 1494 01:19:10,250 --> 01:19:12,791 Chris, tu decidirias o mesmo. Lamento. 1495 01:19:12,916 --> 01:19:14,500 Jaq, cancela o Havelock! 1496 01:19:15,666 --> 01:19:17,041 Não, não! 1497 01:19:18,458 --> 01:19:19,500 Ligue-me ao Havelock. 1498 01:19:24,833 --> 01:19:26,208 Pode falar com ele. 1499 01:19:26,333 --> 01:19:27,958 Havelock, é o Raven. 1500 01:19:28,083 --> 01:19:29,125 Ele tem a minha filha. 1501 01:19:29,250 --> 01:19:32,166 - Lamento, tenho ordens. - Não deviam fazer isso. 1502 01:19:32,291 --> 01:19:33,791 Sabes bem que não deviam! 1503 01:19:34,750 --> 01:19:36,291 Havelock, envia-os. 1504 01:19:36,416 --> 01:19:37,875 Não, não! 1505 01:19:38,000 --> 01:19:39,291 Havelock, ouve-me! 1506 01:19:39,416 --> 01:19:41,916 Temos aqui a juíza mais esperta do mundo. Deixe-a decidir. 1507 01:19:42,041 --> 01:19:46,208 Se ele vier com velocidade, matará todos no edifício e no camião. 1508 01:19:46,375 --> 01:19:48,208 Por favor, Maddox. Maddox? 1509 01:19:48,333 --> 01:19:49,333 Não. 1510 01:19:50,041 --> 01:19:51,250 A Britt não! 1511 01:19:51,375 --> 01:19:53,458 Chris, eu não devo interferir. 1512 01:19:53,583 --> 01:19:55,125 Havelock, não faças isso! 1513 01:20:01,375 --> 01:20:02,750 Não! 1514 01:20:07,250 --> 01:20:09,166 - Merda! - Falhou! Não detonou. 1515 01:20:09,291 --> 01:20:10,541 Não detonou! Recuem! 1516 01:20:10,666 --> 01:20:13,583 Não detonou! Afastem-se! Recuem! 1517 01:20:21,750 --> 01:20:23,041 Foi a Maddox? 1518 01:20:23,750 --> 01:20:25,375 Estamos sem opções. 1519 01:20:25,500 --> 01:20:27,541 Chris, ouves-me? 1520 01:20:31,500 --> 01:20:33,291 Ele vai regressar ao Mercy. 1521 01:20:35,708 --> 01:20:38,875 Temos três minutos. Vou emitir uma ordem de evacuação. 1522 01:20:39,041 --> 01:20:40,833 Abandonem o edifício de imediato. 1523 01:20:42,416 --> 01:20:44,333 Abandonem o edifício de imediato. 1524 01:20:44,458 --> 01:20:45,916 Todas as equipas, avancem. 1525 01:20:46,041 --> 01:20:47,583 Abandonem o edifício de imediato. 1526 01:20:48,291 --> 01:20:49,708 Abandonem o edifício de imediato. 1527 01:20:49,833 --> 01:20:51,458 Jaq, preciso de ti. 1528 01:20:51,583 --> 01:20:53,208 - Para quê? - Vamos tentar falar com ele. 1529 01:20:53,333 --> 01:20:54,541 Maddox, está comigo? 1530 01:20:54,666 --> 01:20:57,583 Detetive Diallo, posicione-se à frente do camião. 1531 01:20:57,708 --> 01:21:00,000 Preciso de ver a cara do motorista. 1532 01:21:00,125 --> 01:21:01,833 Aproxime-se o mais possível. 1533 01:21:01,958 --> 01:21:02,958 Entendido. 1534 01:21:08,458 --> 01:21:11,500 Está em direto na rádio que ele estava a ouvir. 1535 01:21:11,625 --> 01:21:12,958 Rob? Rob, ouves-me? 1536 01:21:13,083 --> 01:21:14,625 - Caraças! - Sou o Chris. 1537 01:21:14,750 --> 01:21:16,750 Não vais dissuadir-me. 1538 01:21:16,875 --> 01:21:19,666 - Pai, ajuda-me! - Acaba com isto. Liberta a Britt. 1539 01:21:19,833 --> 01:21:21,458 Quando entraste nos AA, 1540 01:21:21,583 --> 01:21:24,666 soube logo quem tu eras. 1541 01:21:24,791 --> 01:21:26,916 Atormentavas-me o sono, Chris. 1542 01:21:27,041 --> 01:21:30,333 O meu irmão tinha problemas, mas eu podia tê-lo ajudado. 1543 01:21:30,500 --> 01:21:33,125 Podia tê-lo endireitado. A culpa disto é tua. 1544 01:21:33,291 --> 01:21:35,500 Se o problema sou eu e a Juíza, porque… 1545 01:21:35,625 --> 01:21:39,875 Precisava de te ver na cadeira. Tinhas de sofrer aí sabendo-te inocente. 1546 01:21:40,041 --> 01:21:42,166 - Como o meu irmão. - Ele era um assassino. 1547 01:21:42,291 --> 01:21:45,708 - Não, não era! - Se não era, como é que isto o ajuda? 1548 01:21:45,875 --> 01:21:49,083 Matas inocentes em nome dele. Isso repara alguma coisa? 1549 01:21:49,250 --> 01:21:51,583 Não! Eu tentei! Eu liguei, falei… 1550 01:21:51,708 --> 01:21:53,625 Não podemos deixá-lo safar-se! 1551 01:21:53,750 --> 01:21:55,500 E ela disse-me que se… 1552 01:21:55,625 --> 01:21:56,750 Cala a boca! 1553 01:21:56,875 --> 01:21:58,625 Jaq! Que foi… Que fazes? 1554 01:21:58,750 --> 01:21:59,791 Isto é uma treta! 1555 01:21:59,916 --> 01:22:01,541 Agarrei a oportunidade. 1556 01:22:01,666 --> 01:22:04,416 - A Britt está no camião, és doida? - Eu disse para parares! 1557 01:22:09,958 --> 01:22:11,041 Caraças! Meu Deus! 1558 01:22:11,166 --> 01:22:12,333 TEMPO RESTANTE 1559 01:22:25,708 --> 01:22:28,916 - Energia desligada. Gerador ativado. - Maddox! 1560 01:22:29,041 --> 01:22:30,375 Que raio se passa? 1561 01:22:30,500 --> 01:22:34,083 Sistema com eficiência de 40%. 1562 01:22:35,125 --> 01:22:37,291 Tire-me daqui! Maddox! 1563 01:22:38,375 --> 01:22:40,541 Sistema com eficiência de 40%. 1564 01:22:40,666 --> 01:22:41,541 - Britt! - Eficiência. 1565 01:22:41,666 --> 01:22:42,916 - Maddox! - Eficiência. 1566 01:22:43,041 --> 01:22:44,541 Fim de julgamento, solte-me! 1567 01:22:44,666 --> 01:22:45,791 Avancem! Avancem! 1568 01:22:53,375 --> 01:22:56,333 Este é o Tribunal Marcial Mercy. Sou a Juíza Maddox e presido ao seu… 1569 01:22:56,500 --> 01:22:58,541 Maddox! Fim de julgamento! 1570 01:22:58,666 --> 01:23:02,541 Estou programada para ficar online até interromper o julgamento. 1571 01:23:02,666 --> 01:23:04,791 E ainda tenho acesso à rede interna. 1572 01:23:05,291 --> 01:23:08,708 Chama-se o Christopher Raven ao átrio. Christopher Raven… 1573 01:23:08,875 --> 01:23:11,083 - Maddox! Fim de julgamento. - Chamam-te ao átrio. 1574 01:23:13,125 --> 01:23:14,125 Agora! 1575 01:23:15,000 --> 01:23:16,000 Maddox! 1576 01:23:17,000 --> 01:23:17,833 TEMPO RESTANTE 1577 01:23:19,458 --> 01:23:21,208 Assisti-lo-ei como puder. 1578 01:23:25,291 --> 01:23:27,500 Abandonem o edifício de imediato. 1579 01:23:27,625 --> 01:23:29,666 Abandonem o edifício de imediato. 1580 01:23:29,791 --> 01:23:31,208 Abandonem o edifício de imediato. 1581 01:23:31,333 --> 01:23:33,583 Saiam já do edifício! 1582 01:23:33,708 --> 01:23:35,333 Abandonem o edifício de imediato. 1583 01:23:37,000 --> 01:23:40,500 Rob Nelson, somos os negociadores da LAPD. 1584 01:23:42,083 --> 01:23:43,666 Vá, fale comigo, Rob. 1585 01:23:44,333 --> 01:23:47,375 - Ninguém tem de se magoar. - Chris! 1586 01:23:47,500 --> 01:23:49,875 - Ouve-me, Maddox? - Sim, ouço. 1587 01:23:50,000 --> 01:23:53,000 - Sabemos que tem a Britt Raven. - Tens uma visita. 1588 01:23:53,166 --> 01:23:54,583 Não podes fazer isso! 1589 01:23:54,708 --> 01:23:57,625 - Planeio isto há dois anos! - Está bem, espera. 1590 01:23:57,791 --> 01:24:00,208 Há dois anos mandaste um inocente para a cadeira! 1591 01:24:00,333 --> 01:24:03,250 Ele quer pensar que o irmão não era um assassino, 1592 01:24:03,375 --> 01:24:07,208 deixe-o tentar prová-lo para me dar tempo para pensar numa saída. 1593 01:24:07,375 --> 01:24:09,041 Se eu iniciar uma audiência 1594 01:24:09,166 --> 01:24:11,208 para registar o depoimento dele, 1595 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 posso anular a firewall e restaurar o acesso à cloud. 1596 01:24:14,083 --> 01:24:15,291 Está bem. Força. 1597 01:24:15,416 --> 01:24:18,125 - Nelson, pouse a arma. - Chris, anda cá! Já! 1598 01:24:18,250 --> 01:24:19,291 - Pai! - Está bem. 1599 01:24:19,875 --> 01:24:21,625 - Pai! - Está tudo bem. 1600 01:24:21,750 --> 01:24:24,041 Não tenhas medo, miúda. 1601 01:24:24,166 --> 01:24:27,166 Não deixo que te aconteça nada. Solta-a, Rob. 1602 01:24:27,333 --> 01:24:30,041 Faz o que quiseres comigo, mas deixa-a ir. 1603 01:24:31,250 --> 01:24:33,375 Disseste que a Nic era necessária. 1604 01:24:33,500 --> 01:24:35,041 A Britt não é. Tu sabes. 1605 01:24:35,166 --> 01:24:37,041 Cala-te! Isto acaba aqui! 1606 01:24:37,166 --> 01:24:40,541 Tu, a Juíza, isto… Tudo o que simboliza. 1607 01:24:40,666 --> 01:24:42,958 - Ele tem uma bomba. - Não tem. 1608 01:24:43,500 --> 01:24:46,625 Se tivesse, já tinha rebentado. É só um homem zangado e armado. 1609 01:24:47,708 --> 01:24:50,875 Que te leva a pensar que não funciona? 1610 01:24:51,958 --> 01:24:53,291 Gatilho do morto. 1611 01:24:53,416 --> 01:24:57,166 Achas que rebentava isto antes de me certificar que ainda aqui estavas? 1612 01:24:58,083 --> 01:24:59,375 Eis o meu veredito. 1613 01:24:59,500 --> 01:25:02,083 És culpado de ter executado um inocente. 1614 01:25:03,083 --> 01:25:04,083 Acabou-se. 1615 01:25:04,583 --> 01:25:06,291 Não, não! 1616 01:25:06,416 --> 01:25:08,541 Sr Nelson, sou a Juíza Maddox. 1617 01:25:09,208 --> 01:25:11,291 Diz que o seu irmão era inocente? 1618 01:25:11,708 --> 01:25:16,208 Antes de me destruir e a este tribunal, sugiro que submeta o processo. 1619 01:25:16,583 --> 01:25:19,125 Poderá limpar o nome do seu irmão. 1620 01:25:19,250 --> 01:25:22,458 - Se acha que consegue. - Claro que sim! É o que quero! 1621 01:25:22,625 --> 01:25:26,833 Então, declaro que a audiência suplementar do julgamento de David Webb 1622 01:25:26,958 --> 01:25:27,791 está aberta. 1623 01:25:28,666 --> 01:25:29,875 Está bem. 1624 01:25:31,000 --> 01:25:34,416 Nesse caso, faça favor, prossiga. 1625 01:25:34,541 --> 01:25:36,833 Há dois anos, encontrei-o. 1626 01:25:36,958 --> 01:25:40,791 Dia 15 de junho, na Third com a Hobart, pelas quatro da tarde. 1627 01:25:40,916 --> 01:25:44,375 Estava muito envergonhado. Muito mocado. Fiquei perturbado. 1628 01:25:45,375 --> 01:25:48,958 Dei-lhe algum dinheiro e dei-lhe um telefone 1629 01:25:49,083 --> 01:25:52,000 para lhe poder ligar quando tivesse um plano. 1630 01:25:52,125 --> 01:25:54,833 De repente, disseste que ela tinha matado uma senhora. 1631 01:25:54,958 --> 01:25:57,666 Mas eu liguei-lhe na noite do homicídio! 1632 01:25:58,291 --> 01:26:00,416 À hora que disseste que ele estava a matá-la 1633 01:26:00,541 --> 01:26:01,916 eu estava a falar com ele! 1634 01:26:02,041 --> 01:26:04,625 O detonador não parece ter um gatilho. 1635 01:26:06,041 --> 01:26:09,875 {\an8}Há 82% de hipótese de desativar a bateria sem detonação. 1636 01:26:10,000 --> 01:26:11,208 Não me está a ouvir! 1637 01:26:11,375 --> 01:26:14,166 - Estou a ouvir com atenção. - Não! 1638 01:26:14,291 --> 01:26:18,083 {\an8}A Valerie Bennett foi encontrada às 6h da manhã sob um viaduto. 1639 01:26:18,208 --> 01:26:21,916 {\an8}Fora mortalmente apunhalada na noite anterior pelas 22h. 1640 01:26:22,375 --> 01:26:25,833 {\an8}O seu irmão estava junto ao corpo com as impressões digitais na faca, 1641 01:26:26,000 --> 01:26:27,583 {\an8}e não tinha um telefone. 1642 01:26:27,708 --> 01:26:28,833 Acabei de dizer! 1643 01:26:28,958 --> 01:26:31,375 Estávamos ao telefone às dez da noite! 1644 01:26:31,500 --> 01:26:33,291 Falámos mais de uma hora! 1645 01:26:33,416 --> 01:26:34,916 Não quer saber a verdade! 1646 01:26:35,083 --> 01:26:37,833 É uma mera máquina de matar implacável! 1647 01:26:37,958 --> 01:26:40,666 - Isto é um matadouro! - Lamento, Sr Nelson. 1648 01:26:40,791 --> 01:26:43,500 Não conseguiu reduzir a probabilidade de culpa 1649 01:26:43,625 --> 01:26:46,000 que conduziu à execução do seu irmão. 1650 01:26:47,291 --> 01:26:48,583 Britt! 1651 01:26:48,708 --> 01:26:49,583 Não! 1652 01:26:52,416 --> 01:26:53,416 Pai! 1653 01:27:15,041 --> 01:27:16,166 De joelhos! 1654 01:27:16,291 --> 01:27:17,291 Vira-te! 1655 01:27:18,000 --> 01:27:20,166 Chris! Não! Não faça isso. 1656 01:27:20,291 --> 01:27:21,625 Ele matou a Nic! 1657 01:27:21,750 --> 01:27:22,791 Vai pagar! 1658 01:27:22,916 --> 01:27:24,291 Levanta-te! 1659 01:27:27,333 --> 01:27:29,708 - Isto não repara nada. - Cala a boca! 1660 01:27:29,833 --> 01:27:31,208 Pai, não! 1661 01:27:31,375 --> 01:27:32,375 Por favor! 1662 01:27:37,875 --> 01:27:38,958 Pai! 1663 01:27:42,416 --> 01:27:43,458 Pai! 1664 01:27:45,500 --> 01:27:49,458 Estive sempre ao telefone com ele. Liguei para a tua esquadra. 1665 01:27:53,041 --> 01:27:54,500 Não, Jaq! Agora não! 1666 01:27:54,625 --> 01:27:56,083 - Deixa-me acabar isto. - Não, Jaq! 1667 01:27:58,291 --> 01:27:59,333 Recua. Sim… 1668 01:27:59,458 --> 01:28:01,708 - Está tudo bem. - Liguei para a esquadra. 1669 01:28:01,833 --> 01:28:04,458 Falei com uma senhora que me disse 1670 01:28:04,583 --> 01:28:08,416 que me ligava assim que… Céus! 1671 01:28:08,541 --> 01:28:10,166 Maddox, verifica. 1672 01:28:10,750 --> 01:28:12,416 Dia 15 de julho. 1673 01:28:15,375 --> 01:28:17,625 - Está? - Olá, é o Rob. 1674 01:28:17,750 --> 01:28:21,208 Achas que posso abancar na tua casa até me orientar? 1675 01:28:21,375 --> 01:28:22,833 Claro. O que precisares. 1676 01:28:23,083 --> 01:28:24,333 Conta sempre comigo. 1677 01:28:24,458 --> 01:28:28,583 Pedi a uma colega tua que verificasse o meu histórico de chamadas! 1678 01:28:28,666 --> 01:28:31,583 - Quem o prendeu sabe o que aconteceu! - Espera… 1679 01:28:32,541 --> 01:28:35,125 Sabes se alguém ligou por causa de um álibi? 1680 01:28:36,583 --> 01:28:37,666 Sabias? 1681 01:28:37,791 --> 01:28:40,125 Fartei-me de tentar falar com alguém! 1682 01:28:40,250 --> 01:28:41,416 Ninguém quis ouvir! 1683 01:28:42,833 --> 01:28:45,291 Tu admitiste o Webb. Ele tinha telemóvel? 1684 01:28:46,041 --> 01:28:47,291 - Jaq? - Para. 1685 01:28:47,416 --> 01:28:49,500 - Tens de me ouvir. - Admitiste-o. 1686 01:28:49,625 --> 01:28:51,416 Localizei o telemóvel. 1687 01:28:51,500 --> 01:28:54,166 Estava no local quando prenderam o David Webb. 1688 01:28:54,291 --> 01:28:55,666 E na esquadra. 1689 01:28:56,375 --> 01:28:59,583 Maddox, passe a firewall da LAPD com o meu registo. 1690 01:29:01,208 --> 01:29:02,250 Não faças isso. 1691 01:29:02,375 --> 01:29:04,250 Mostre-me a sala de provas. 1692 01:29:04,375 --> 01:29:05,708 E a bodycam da Jaq. 1693 01:29:12,083 --> 01:29:15,750 Os registos indicam que o telefone estava na sala de provas. 1694 01:29:15,875 --> 01:29:17,541 Mas não foi registado. 1695 01:29:17,666 --> 01:29:19,250 Porque está em falta, Jaq? 1696 01:29:23,791 --> 01:29:27,583 Foste logo para casa nessa noite ou temos de verificar? 1697 01:29:27,708 --> 01:29:29,041 Maddox? 1698 01:29:35,791 --> 01:29:42,750 22h13 16-JULHO-2027 1699 01:29:46,291 --> 01:29:48,125 Eliminaste o telefone. 1700 01:29:48,666 --> 01:29:51,375 O primeiro julgamento tinha de ser um sucesso. 1701 01:29:51,958 --> 01:29:53,500 Precisamos do Mercy. 1702 01:29:54,875 --> 01:29:56,791 Os estupores têm de ter medo. 1703 01:29:56,916 --> 01:29:58,375 Olha o que fez por nós. 1704 01:29:59,375 --> 01:30:02,208 Se isto se sabe, deitarás tudo a perder. 1705 01:30:03,291 --> 01:30:04,750 Precisamos de justiça. 1706 01:30:05,958 --> 01:30:07,166 Não disto. 1707 01:30:14,166 --> 01:30:16,125 Detenham a Detetive Diallo e o Robert Nelson. 1708 01:30:16,250 --> 01:30:18,125 - Vamos! - Vamos lá, malta! 1709 01:30:18,250 --> 01:30:19,750 Levante-se. De pé! 1710 01:30:19,875 --> 01:30:22,625 - Pai. - Britt! 1711 01:30:22,750 --> 01:30:25,000 Está tudo bem, está tudo bem. 1712 01:30:25,125 --> 01:30:26,750 - Ele magoou-te? - Não. 1713 01:30:26,875 --> 01:30:29,250 - Tens a certeza? - Sim, estou bem. 1714 01:30:31,208 --> 01:30:32,666 Desculpa, Pai. 1715 01:30:33,458 --> 01:30:37,375 - Desculpa ter pensado que mataste a Mãe. - Já passou, estou aqui. 1716 01:30:38,166 --> 01:30:39,708 Não vou a lado nenhum. 1717 01:30:49,541 --> 01:30:50,541 Chris… 1718 01:30:54,458 --> 01:30:56,166 Que fizemos? 1719 01:30:58,750 --> 01:31:00,666 Aquilo para que nos programaram. 1720 01:31:02,666 --> 01:31:05,000 Humanos ou IA… 1721 01:31:07,875 --> 01:31:09,375 Todos cometemos erros… 1722 01:31:11,458 --> 01:31:13,291 … e aprendemos. 1723 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 Pois aprendemos. 1724 01:31:24,625 --> 01:31:26,041 GRAVAÇÃO DO JULGAMENTO 1725 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 Maddox? 1726 01:31:29,875 --> 01:31:34,875 GRAVAÇÃO DE JULGAMENTO COMPLETA // CASO N.º 19 ARQUIVADO 1727 01:32:00,000 --> 01:32:02,000 {\an8}Realização 1728 01:32:06,583 --> 01:32:08,583 {\an8}Argumento 1729 01:32:14,625 --> 01:32:16,625 {\an8}Produção 1730 01:32:23,875 --> 01:32:26,125 {\an8}Produção 1731 01:32:32,166 --> 01:32:34,166 {\an8}Produção Executiva 1732 01:32:39,458 --> 01:32:41,458 {\an8}Fotografia 1733 01:32:46,583 --> 01:32:48,583 {\an8}Direção de Arte 1734 01:32:54,666 --> 01:32:56,666 {\an8}Montagem 1735 01:33:04,000 --> 01:33:06,000 {\an8}Guarda-roupa 1736 01:33:12,208 --> 01:33:14,208 {\an8}Música 1737 01:34:38,875 --> 01:34:40,875 {\an8}Um filme de 1738 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 Tradução de: Sara David Lopes