1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,666 --> 00:00:59,333 Por favor, escuche con atención el siguiente mensaje. 4 00:01:02,375 --> 00:01:05,958 SIN PIEDAD 5 00:01:37,458 --> 00:01:40,583 La delincuencia afecta a millones de personas. 6 00:01:43,375 --> 00:01:46,333 La agitación social estaba en máximos históricos, 7 00:01:46,458 --> 00:01:48,583 y el desempleo y el sinhogarismo desmesurados 8 00:01:48,708 --> 00:01:51,916 habían sumido a Los Ángeles en una epidemia de delincuencia. 9 00:01:52,083 --> 00:01:54,208 Las cárceles estaban saturadas. 10 00:01:54,750 --> 00:01:57,125 {\an8}Se establecieron zonas rojas por toda la ciudad 11 00:01:57,250 --> 00:02:00,833 {\an8}para confinar a los individuos implicados en actividades violentas. 12 00:02:03,333 --> 00:02:07,333 {\an8}Aun así, cientos de héroes uniformados murieron en acto de servicio. 13 00:02:07,458 --> 00:02:10,250 {\an8}Las circunstancias extremas requieren medidas extremas. 14 00:02:10,375 --> 00:02:12,333 Necesitamos el Tribunal Mercy, 15 00:02:12,458 --> 00:02:15,375 y voy a animar a mis colegas de uno y otro partido 16 00:02:15,500 --> 00:02:16,541 a que lo aprueben. 17 00:02:16,666 --> 00:02:17,791 JUSTICIA ÁGIL PARA TODOS 18 00:02:17,916 --> 00:02:19,791 Dos años después de su implantación, 19 00:02:19,916 --> 00:02:23,250 es la razón por la que usted puede dormir tranquilamente. 20 00:02:24,166 --> 00:02:28,166 Los delincuentes más peligrosos son juzgados por inteligencia artificial. 21 00:02:28,291 --> 00:02:30,375 Esto reduce la necesidad de largos juicios 22 00:02:30,500 --> 00:02:32,458 al actuar como juez, 23 00:02:32,583 --> 00:02:33,625 jurado 24 00:02:33,750 --> 00:02:35,041 {\an8}y verdugo. 25 00:02:35,166 --> 00:02:39,625 En este juzgado completamente autónomo, los sospechosos se consideran culpables 26 00:02:39,750 --> 00:02:41,500 a menos que demuestren su inocencia. 27 00:02:42,750 --> 00:02:45,791 Mercy lo analiza todo con precisión milimétrica 28 00:02:45,916 --> 00:02:48,041 sirviéndose de gran cantidad de datos, 29 00:02:48,166 --> 00:02:51,041 entre ellos, pruebas proporcionadas por la Policía 30 00:02:51,166 --> 00:02:52,750 y su equipo de quadcópteros. 31 00:02:52,875 --> 00:02:54,458 Desde que se implantó el programa, 32 00:02:54,583 --> 00:03:00,416 {\an8}Mercy ya ha juzgado, sentenciado y ejecutado a 18 individuos con total imparcialidad, 33 00:03:01,916 --> 00:03:04,708 reduciendo así la delincuencia en un 68 % 34 00:03:04,833 --> 00:03:10,125 y ahorrando miles de millones en impuestos gracias al rigor y la eficiencia del programa. 35 00:03:10,250 --> 00:03:13,166 Mercy utiliza hechos objetivos y un arsenal de pruebas 36 00:03:13,250 --> 00:03:15,458 para garantizar que se imparta justicia 37 00:03:15,583 --> 00:03:18,416 a las pocas horas de haberse producido un asesinato. 38 00:03:18,541 --> 00:03:20,458 Es la medida definitiva contra el crimen. 39 00:03:20,583 --> 00:03:23,000 Las libertades que tanto aprecian los ciudadanos 40 00:03:23,125 --> 00:03:28,333 ahora están protegidas por un sistema que elimina las amenazas de manera rápida y eficiente. 41 00:03:28,458 --> 00:03:31,458 El futuro de la justicia policial es Mercy. 42 00:03:32,125 --> 00:03:34,541 Y usted es su próximo caso. 43 00:03:35,791 --> 00:03:39,250 Para garantizarle un juicio justo, usted, el acusado, tendrá acceso 44 00:03:39,333 --> 00:03:42,958 a las pruebas del escenario del crimen y a su rastro digital íntegro. 45 00:03:43,083 --> 00:03:44,208 ¡No me jodas! 46 00:03:44,333 --> 00:03:47,541 - Tendrá la oportunidad de defenderse. - ¿Qué coño hago aquí? 47 00:03:47,625 --> 00:03:50,666 Pero tenga en cuenta que Mercy no comete errores. 48 00:03:52,041 --> 00:03:54,916 Le agradecemos que participe en el programa Mercy. 49 00:03:55,041 --> 00:03:59,166 Así ayudará a restablecer la paz y la estabilidad de nuestros barrios. 50 00:03:59,291 --> 00:04:03,125 - Mercy es la justicia para un futuro mejor. - ¡Quitadme de esta silla! 51 00:04:03,250 --> 00:04:05,916 - Su número de expediente es el 19. - ¿Hola? 52 00:04:06,041 --> 00:04:09,708 ¡Hola! 53 00:04:13,666 --> 00:04:15,416 Esto es el Tribunal Capital Mercy. 54 00:04:15,500 --> 00:04:18,250 Soy la juez Maddox, encargada de presidir su juicio. 55 00:04:18,375 --> 00:04:20,875 No, no, no. ¿Qué estás diciendo? 56 00:04:21,000 --> 00:04:22,416 ¿Cómo qué juicio? 57 00:04:22,958 --> 00:04:24,208 Soy el inspector Raven. 58 00:04:24,333 --> 00:04:26,708 Exhale profundamente. 59 00:04:26,833 --> 00:04:29,125 Espera. ¡Espera un momento! 60 00:04:29,250 --> 00:04:30,583 Identidad confirmada. 61 00:04:30,666 --> 00:04:32,500 - Mira… - Exhale profundamente. 62 00:04:32,625 --> 00:04:34,458 Yo pongo a la gente en esta silla. 63 00:04:34,583 --> 00:04:37,250 Soy Chris Raven, de Robos y Homicidios, no pinto nada aquí. 64 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Por favor, exhale, señor Raven. 65 00:04:41,875 --> 00:04:42,916 Gracias. 66 00:04:43,041 --> 00:04:46,166 Su nivel de alcoholemia se ha reducido. Puede comenzar el juicio. 67 00:04:46,291 --> 00:04:50,333 {\an8}- ¿Cuánto tiempo he estado inconsciente? - 5 horas, 26 minutos. 68 00:04:50,458 --> 00:04:54,041 Antes de comenzar debe jurar que todo lo que testifique 69 00:04:54,166 --> 00:04:56,500 será sincero y veraz. 70 00:04:57,958 --> 00:04:58,958 Espera… 71 00:05:00,708 --> 00:05:02,916 Un momento. Esto no puede ser real. 72 00:05:03,041 --> 00:05:06,125 Le aseguro que es muy real. Debe prestar juramento. 73 00:05:06,208 --> 00:05:10,208 Si crees que esto es real, estás cometiendo un grandísimo error. 74 00:05:10,333 --> 00:05:13,083 Y si ha habido algún error yo lo descubriré, 75 00:05:13,208 --> 00:05:15,916 pero primero usted debe acatar las normas. 76 00:05:16,041 --> 00:05:18,041 De acuerdo. Lo juro. 77 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 ¿Qué jura? 78 00:05:20,625 --> 00:05:23,333 Que voy a decir la verdad, ¿vale? 79 00:05:24,208 --> 00:05:27,583 Y quizá podrías decirme sobre qué debo decirla, porque ni idea… 80 00:05:27,708 --> 00:05:33,500 Christopher Raven, se encuentra ante este tribunal acusado de asesinar de su esposa, Nicole Raven. 81 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 {\an8}ABRIENDO EXPEDIENTE DE PRUEBAS 82 00:05:43,583 --> 00:05:45,166 - ¿Y la víctima? - En la cocina. 83 00:05:45,291 --> 00:05:46,125 ¡Aquí! 84 00:05:47,583 --> 00:05:49,083 - ¡Que venga un médico! - ¿Qué? 85 00:05:49,208 --> 00:05:52,291 - ¿Hay alguien más? - No, nadie más, solo yo. 86 00:05:52,708 --> 00:05:54,583 No hay nadie más, solo mi madre. 87 00:05:54,708 --> 00:05:56,041 - ¿Tú estás bien? - Sí. 88 00:05:56,166 --> 00:05:57,708 Somos el equipo médico. 89 00:05:57,833 --> 00:05:59,416 No sé qué le ha pasado. 90 00:05:59,541 --> 00:06:01,541 Mujer apuñalada por un desconocido. 91 00:06:01,666 --> 00:06:02,833 Tranquila, señora. 92 00:06:02,958 --> 00:06:05,208 Intente moverse lo menos posible. 93 00:06:06,000 --> 00:06:08,583 Lo intento. Ayúdenla, por favor. 94 00:06:08,708 --> 00:06:10,125 ¿Quién le ha hecho esto? 95 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 Ayuden a mi madre. 96 00:06:11,916 --> 00:06:13,416 ¿Quién? 97 00:06:13,541 --> 00:06:14,708 Chris. 98 00:06:14,833 --> 00:06:16,291 Es imposible. 99 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 - ¡Dios mío! - Ahora, este tribunal 100 00:06:18,583 --> 00:06:22,125 expondrá los hechos que lo vinculan a usted con la víctima… 101 00:06:22,250 --> 00:06:24,750 - ¡Por Dios! - …y culminan en el día de hoy, 102 00:06:24,875 --> 00:06:27,625 cuando Ud. y solo Ud. se encontraba en la casa con Nicole 103 00:06:27,708 --> 00:06:29,875 en el momento en que fue apuñalada y murió. 104 00:06:30,666 --> 00:06:32,750 - Eso es mentira. - Compruébelo usted mismo. 105 00:06:32,875 --> 00:06:33,916 ABRIENDO MOTOR DE BÚSQUEDA 106 00:06:34,041 --> 00:06:37,541 Puede usar el sistema de comandos de voz y controles táctiles. 107 00:06:40,625 --> 00:06:41,625 Vale. 108 00:06:44,166 --> 00:06:45,208 Señor Raven. 109 00:06:45,291 --> 00:06:48,250 Puede usar el sistema de comandos de voz y controles táctiles. 110 00:06:48,375 --> 00:06:51,125 ¿Puedes buscar "Nicole Raven"? 111 00:06:57,666 --> 00:06:59,000 INSPECTOR DE POLICÍA EN TRIBUNAL MERCY 112 00:07:04,208 --> 00:07:08,750 El agente Chris Raven ha sido detenido hoy por el asesinato de su mujer. 113 00:07:08,875 --> 00:07:13,541 {\an8}Raven y su compañera, Jaq Diallo, apoyaron desde el principio el programa Mercy. 114 00:07:13,666 --> 00:07:17,791 {\an8}Fueron ellos quienes detuvieron y llevaron a juicio a David Webb, 115 00:07:17,916 --> 00:07:20,375 {\an8}el primer asesino juzgado por Mercy, 116 00:07:20,500 --> 00:07:21,916 {\an8}hace ahora dos años. 117 00:07:22,041 --> 00:07:27,750 {\an8}Estoy orgulloso de haber traído al primer reo para que lo juzguen aquí, y seguiré trayendo a más 118 00:07:27,875 --> 00:07:30,916 {\an8}- hasta que el mensaje haya calado. - Es increíble. 119 00:07:31,041 --> 00:07:33,708 Quien antes mandaba a gente al Tribunal Mercy 120 00:07:33,791 --> 00:07:35,708 ahora se encuentra allí. 121 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 Sr. Raven, ¿cómo se declara? 122 00:07:40,916 --> 00:07:42,958 Sr. Raven, ¿cómo se declara? 123 00:07:45,083 --> 00:07:46,541 No culpable. 124 00:07:46,666 --> 00:07:48,500 No soy culpable. 125 00:07:48,625 --> 00:07:50,541 Es imposible, yo nunca le haría daño. 126 00:07:50,666 --> 00:07:56,750 Según las pruebas disponibles, ya he juzgado que su probabilidad de ser culpable es de 97,5 %. 127 00:07:56,875 --> 00:08:00,083 Un 17,5 % por encima del límite del 80 % que establece 128 00:08:00,166 --> 00:08:02,583 que un juicio se derive al sistema Mercy. 129 00:08:04,375 --> 00:08:05,916 ABRIENDO NUBE MUNICIPAL 130 00:08:06,666 --> 00:08:09,333 Esta es la nube municipal de Los Ángeles. 131 00:08:09,458 --> 00:08:12,833 Todos los ciudadanos y organizaciones están obligados por ley 132 00:08:12,916 --> 00:08:15,000 a conectar sus dispositivos a ella. 133 00:08:17,208 --> 00:08:19,625 Dispongo de acceso total durante los juicios. 134 00:08:20,708 --> 00:08:24,625 En ello se basa mi capacidad de emitir veredictos. 135 00:08:26,541 --> 00:08:29,458 Podrá utilizar todos los recursos de este tribunal 136 00:08:29,583 --> 00:08:32,041 para demostrarme con pruebas su inocencia. 137 00:08:32,166 --> 00:08:33,625 Si se determina que es culpable, 138 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 será ejecutado dentro de exactamente 139 00:08:36,291 --> 00:08:37,750 - 90 minutos. - No. 140 00:08:37,875 --> 00:08:41,250 - Su juicio comienza ya. - No, no, no. 141 00:08:42,416 --> 00:08:46,625 - Esto es un error. Tienes que cancelarlo. - Sabe que no puedo. 142 00:08:46,750 --> 00:08:51,875 Los sistemas de IA tienen prohibido por ley participar directamente en la muerte de un humano. 143 00:08:52,000 --> 00:08:54,791 No tengo control sobre el sistema de la silla, 144 00:08:54,916 --> 00:09:00,166 pero esta no emitirá el pulso sónico letal si termino el juicio antes del límite de tiempo. 145 00:09:00,291 --> 00:09:05,791 Para ello, su probabilidad de ser culpable debe caer por debajo del límite del 92 % 146 00:09:05,916 --> 00:09:07,166 de la duda razonable. 147 00:09:07,291 --> 00:09:09,875 Yo no soy un asesino, estoy de tu parte. 148 00:09:10,000 --> 00:09:12,500 Estoy de tu parte. ¿Te acuerdas de David Webb? 149 00:09:12,625 --> 00:09:14,500 ¿Te acuerdas de David Webb? 150 00:09:14,625 --> 00:09:15,875 ¿Quién empezó esto? ¡Yo! 151 00:09:16,000 --> 00:09:17,916 Sé perfectamente quién es. 152 00:09:18,041 --> 00:09:20,833 Sé todo lo que ha hecho por este tribunal y se lo agradezco. 153 00:09:21,458 --> 00:09:24,708 - Vale. - Pero su pasado ahora carece de importancia. 154 00:09:24,833 --> 00:09:28,541 Aquí, los hechos determinarán si debe responder por sus actos 155 00:09:28,666 --> 00:09:31,125 o quizás salvarse. 156 00:09:31,250 --> 00:09:34,875 INICIANDO PRESENTACIÓN DE PRUEBAS 157 00:09:35,000 --> 00:09:38,625 Esta mañana, usted llegó al trabajo a las 08:51, 158 00:09:38,750 --> 00:09:41,041 pero no llegó a salir de su vehículo. 159 00:09:42,125 --> 00:09:45,416 En lugar de eso, volvió a casa. 160 00:09:53,708 --> 00:09:56,625 No te acerques a esta casa. Se acabó. 161 00:09:56,750 --> 00:09:57,916 Ábreme. 162 00:09:58,708 --> 00:10:02,250 No te voy a abrir. Habla conmigo mediante un abogado. 163 00:10:02,833 --> 00:10:04,708 Tengo mis llaves en el coche. 164 00:10:04,833 --> 00:10:07,791 Puedo ir a por ellas y abrir. ¿Por qué no te comportas 165 00:10:07,916 --> 00:10:09,916 - como una adulta? - Chris, no hagas eso. 166 00:10:19,666 --> 00:10:22,000 ¡No entres! ¡Fuera de mi casa! 167 00:10:22,125 --> 00:10:23,291 ¡Fuera de mi casa! 168 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Estuvo 26 minutos dentro de la casa con Nicole. 169 00:10:30,541 --> 00:10:32,958 Su hija volvió de dormir fuera. 170 00:10:33,083 --> 00:10:34,083 ¡Mamá! 171 00:10:45,333 --> 00:10:48,250 Los datos confirman que, sobre esa misma hora, 172 00:10:48,375 --> 00:10:50,916 Nicole fue apuñalada por un hombre diestro. 173 00:10:51,041 --> 00:10:52,916 Esa única puñalada fue tan violenta 174 00:10:53,041 --> 00:10:56,500 {\an8}que le desplazó una vértebra además de perforarle el hígado. 175 00:10:56,625 --> 00:10:59,708 - No. - …y seccionarle la arteria mesentérica. 176 00:10:59,833 --> 00:11:01,916 - No he sido yo. - Usted es diestro. 177 00:11:02,041 --> 00:11:05,458 Hay restos de sangre de su mujer en la ropa que llevaba hoy, 178 00:11:05,583 --> 00:11:06,708 de sangre fresca. 179 00:11:06,833 --> 00:11:09,583 Después, fue en su coche hasta el bar Harbor Master 180 00:11:09,708 --> 00:11:11,041 y comenzó a beber copiosamente. 181 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 No. No. 182 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 ¿Tiene sed? 183 00:11:16,083 --> 00:11:18,166 - Sí. - ¿Le duele la cabeza? 184 00:11:18,291 --> 00:11:20,166 - Sí. - Deshidratación y jaqueca 185 00:11:20,250 --> 00:11:23,916 debidas a que su índice de alcoholemia era de 1,6 cuando fue detenido. 186 00:11:24,041 --> 00:11:26,791 ¡Imposible! ¡Yo no voy a bares! 187 00:11:26,916 --> 00:11:30,291 - ¡Yo no voy a bares! - Fue detenido en el bar Harbor Master a las… 188 00:11:30,416 --> 00:11:32,666 Mentira. 189 00:11:32,791 --> 00:11:34,583 Yo no miento. 190 00:11:34,708 --> 00:11:36,666 Y los hechos tampoco. 191 00:11:36,791 --> 00:11:39,291 ABRIENDO ARCHIVO DE VÍDEO BAR HARBOR MASTER 192 00:11:40,875 --> 00:11:42,541 Sí, agente. Es ese. 193 00:11:45,375 --> 00:11:47,458 Chris. ¿Va todo bien? 194 00:11:49,708 --> 00:11:51,291 Inspector, vámonos. 195 00:11:51,416 --> 00:11:53,458 No. Quiero quedarme a tomar otra. 196 00:11:53,583 --> 00:11:55,458 - Ya ha bebido suficiente. - ¡Vámonos! 197 00:11:56,708 --> 00:11:57,708 ¡Suelta! 198 00:12:06,125 --> 00:12:07,375 ¡Qué hace! 199 00:12:17,791 --> 00:12:18,833 ¡Atrás! 200 00:12:18,958 --> 00:12:20,458 ¡Para, Chris! ¡Déjalo! 201 00:12:20,583 --> 00:12:22,125 Vale. Vale. 202 00:12:24,958 --> 00:12:25,958 Joder. 203 00:12:26,666 --> 00:12:28,416 ¡Eh! ¡Alto! 204 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 ¡Para ya, Chris! 205 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 ¡Cogedlo! 206 00:12:35,666 --> 00:12:36,875 ¡Para! 207 00:12:37,000 --> 00:12:39,708 - ¡Bájate! - ¿Pero qué haces? ¡Suéltalo! 208 00:12:39,833 --> 00:12:41,583 ¡Suéltame! 209 00:12:41,708 --> 00:12:43,375 ¡Para, Chris! ¡Deja de huir! 210 00:12:43,500 --> 00:12:44,583 ¡Que te bajes! 211 00:12:46,416 --> 00:12:47,416 Dale la vuelta. 212 00:12:49,500 --> 00:12:55,333 Es posible que el exceso de alcohol y el golpe en la cabeza le hayan afectado a la memoria. 213 00:12:55,458 --> 00:12:58,208 No me acuerdo del bar. 214 00:12:58,333 --> 00:13:01,625 Quiero decir que quizás no recuerde haber matado a su esposa. 215 00:13:02,250 --> 00:13:04,125 - Levántalo. - Boca arriba. 216 00:13:04,250 --> 00:13:06,458 O que quizá sea usted quien miente. 217 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 He aprendido una constante en este tribunal: 218 00:13:10,333 --> 00:13:12,333 todo el mundo miente. 219 00:13:12,458 --> 00:13:14,166 ¿Por qué regresó a casa? 220 00:13:14,291 --> 00:13:15,750 Yo no… 221 00:13:15,875 --> 00:13:17,500 No me acuerdo de nada. 222 00:13:17,625 --> 00:13:21,291 - ¡Quiero salir de aquí! - Solo hay una manera, así que céntrese. 223 00:13:21,375 --> 00:13:25,166 ¿Discutieron sobre su alcoholismo o sobre su hija? 224 00:13:25,291 --> 00:13:26,791 Dios mío, Britt. 225 00:13:28,333 --> 00:13:31,583 - Quiero hablar con ella. - A menos que hayan presenciado un crimen, 226 00:13:31,708 --> 00:13:32,958 los menores están excluidos 227 00:13:33,083 --> 00:13:35,250 - de los juicios por Mercy. - Es mi pequeña… 228 00:13:35,375 --> 00:13:39,625 - Pero puede consultar la declaración de su hija. - Su madre ha muerto, me necesita. 229 00:13:39,708 --> 00:13:43,583 - Está con los padres de su difunta esposa. - Quiero hablar 230 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 ¡con mi hija! 231 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 Quiero hacer mi llamada ahora mismo. 232 00:13:52,291 --> 00:13:54,625 {\an8}Puede enviar una solicitud de llamada. 233 00:13:56,166 --> 00:14:00,208 Las normas exigen que, para contactar con alguien que conociera al fallecido 234 00:14:00,333 --> 00:14:03,458 y esté llorando su muerte, se debe solicitar por escrito, 235 00:14:03,583 --> 00:14:05,333 así que puede dictar un mensaje. 236 00:14:05,458 --> 00:14:06,500 Vale. 237 00:14:08,625 --> 00:14:10,708 Ya puede dictar su mensaje, Sr. Raven. 238 00:14:10,833 --> 00:14:12,916 Ya lo he oído, las dos veces. 239 00:14:17,833 --> 00:14:20,958 Hola, Britt. Necesito hablar contigo. 240 00:14:23,250 --> 00:14:25,500 Sé que estarás oyendo cosas malas sobre mí, 241 00:14:25,625 --> 00:14:27,125 pero no son ciertas. 242 00:14:27,250 --> 00:14:28,250 Solo… 243 00:14:33,833 --> 00:14:35,541 Borra, borra. 244 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 Empiezo de nuevo. 245 00:14:43,250 --> 00:14:44,291 Hola, hija. 246 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Yo no le he hecho nada a mamá. 247 00:14:47,125 --> 00:14:48,166 Nunca le haría… 248 00:14:48,291 --> 00:14:50,083 Bórralo. 249 00:14:50,208 --> 00:14:51,458 INCLUIR MENSAJE PERSONAL 250 00:14:51,583 --> 00:14:52,916 Mierda. 251 00:14:53,500 --> 00:14:56,916 ¿Y si envío una solicitud automática sin mensaje personalizado? 252 00:14:57,625 --> 00:14:58,916 Sí, hazlo. 253 00:14:59,916 --> 00:15:01,625 Solicitud genérica enviada. 254 00:15:04,000 --> 00:15:05,916 A pesar de la gravedad de su presunto crimen, 255 00:15:06,041 --> 00:15:10,541 debe poder hablar con su padrino de Alcohólicos Anónimos, 256 00:15:10,625 --> 00:15:13,583 así que lo hará antes de continuar con el juicio. 257 00:15:14,791 --> 00:15:15,416 ¡Sí! 258 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 - Rob. - Chris. Hola. 259 00:15:18,250 --> 00:15:19,291 No me acuerdo… 260 00:15:19,416 --> 00:15:22,166 - No recuerdo nada de lo que ha pasado. - Chris, para. 261 00:15:22,291 --> 00:15:26,500 Quieren que me ciña estrictamente a lo de Alcohólicos Anónimos, 262 00:15:26,583 --> 00:15:28,375 así que tienes… 263 00:15:29,333 --> 00:15:30,791 Tienes que llamarme, tío. 264 00:15:30,875 --> 00:15:33,666 Si te entran ganas de beber, tienes que llamarme. 265 00:15:33,750 --> 00:15:35,416 Da igual, Rob. 266 00:15:35,541 --> 00:15:37,750 - Eso da igual. - Así que… 267 00:15:37,875 --> 00:15:39,750 - Tío, Nic… - Chris. 268 00:15:44,125 --> 00:15:47,541 Cuando no ha venido esta mañana a trabajar, yo… 269 00:15:48,500 --> 00:15:52,083 He avisado al almacén en cuanto lo he sabido. 270 00:15:52,208 --> 00:15:53,791 Aquí estamos todos… 271 00:15:55,083 --> 00:15:56,750 destrozados con esto, tío. 272 00:15:56,875 --> 00:15:58,333 Soy incapaz de hacerle nada. 273 00:15:58,458 --> 00:15:59,666 Te lo juro. 274 00:15:59,791 --> 00:16:02,416 Chris, yo creo en el karma, así que, 275 00:16:03,000 --> 00:16:04,583 da igual 276 00:16:04,708 --> 00:16:07,958 lo que hayas hecho o no, 277 00:16:08,083 --> 00:16:10,791 hoy esa tía puede ser tu mejor amiga 278 00:16:10,916 --> 00:16:13,500 o la peor zorra que hayas conocido. 279 00:16:13,625 --> 00:16:15,541 Gracias, señor Nelson, eso es todo. 280 00:16:15,666 --> 00:16:17,916 - Espera, espera. - ¿Me oyes? 281 00:16:18,041 --> 00:16:19,041 Espera… 282 00:16:20,541 --> 00:16:21,583 ¿Por qué se ha cortado? 283 00:16:21,708 --> 00:16:24,500 El Sr. Nelson solo podía ofrecerle apoyo por su recaída. 284 00:16:24,625 --> 00:16:26,416 Usted ha decidido no aprovecharlo. 285 00:16:26,541 --> 00:16:29,375 Él me conoce a mí y conoce a Nic, ¿vale? 286 00:16:29,500 --> 00:16:31,541 Llama otra vez, por favor. 287 00:16:31,666 --> 00:16:33,833 Él te dirá que Nic y yo éramos felices. 288 00:16:33,958 --> 00:16:36,250 Ya conozco su situación matrimonial. 289 00:16:37,083 --> 00:16:38,375 ¿Eso qué quiere decir? 290 00:16:38,500 --> 00:16:39,958 CARGANDO PERFIL DEL ACUSADO 291 00:16:40,083 --> 00:16:42,916 Empezó a salir con Nicole Martin hace 20 años. 292 00:16:43,041 --> 00:16:46,625 Tres años después, se casaron en una ceremonia en Redondo Beach. 293 00:16:46,750 --> 00:16:49,083 Chris siempre ha sido un gran tipo 294 00:16:50,875 --> 00:16:52,125 y, cuando conoció a Nicole, 295 00:16:52,250 --> 00:16:54,625 ella logró que Chris fuese aún mejor. 296 00:16:54,750 --> 00:16:56,416 ¡Por Chris y Nicole! 297 00:16:59,250 --> 00:17:00,583 Estemos listos o no… 298 00:17:03,041 --> 00:17:04,166 Va a ser niño. 299 00:17:05,000 --> 00:17:06,208 Ya sé que es una niña, 300 00:17:06,333 --> 00:17:08,541 - pero Ray es un buen nombre. - No. 301 00:17:08,666 --> 00:17:11,291 Su hija, Britt Raven, nació un año después. 302 00:17:11,416 --> 00:17:15,250 Y aquí está la nueva y hermosa familia Raven. 303 00:17:15,375 --> 00:17:16,666 Yo soy tu tío Ray. 304 00:17:16,791 --> 00:17:18,083 Y ese, el tío Jimmy. 305 00:17:23,333 --> 00:17:25,250 Su vida familiar era estable 306 00:17:26,083 --> 00:17:29,541 hasta que vivió un incidente traumático en acto de servicio. 307 00:17:30,791 --> 00:17:33,291 ¿Qué ha pasado? 308 00:17:33,416 --> 00:17:34,458 Amor, ¿qué ha pasado? 309 00:17:34,583 --> 00:17:36,500 - Ray ha muerto. - ¿Qué? Lo siento. 310 00:17:36,625 --> 00:17:39,083 La muerte de su compañero lo cambió todo, 311 00:17:39,208 --> 00:17:41,125 - para usted y para su familia. - ¿Dónde estás? 312 00:17:41,250 --> 00:17:42,583 Estaba preocupada y ahora veo… 313 00:17:42,708 --> 00:17:44,875 - ¿Y qué es tan importante? - …que estás borracho. 314 00:17:45,000 --> 00:17:47,875 - Contaba con el ascenso para pagarlo. - Britt necesita su espacio. 315 00:17:47,958 --> 00:17:52,125 ¡Llevas meses prometiéndolo! Es un sótano, solo hay que poner pladur. 316 00:17:52,250 --> 00:17:54,250 Nunca imaginé que sería una madre divorciada. 317 00:17:54,375 --> 00:17:57,541 - Ya está bien. Para. - Es muy difícil. 318 00:17:57,666 --> 00:18:00,875 - Este vídeo es personal. - Nicole mencionó que usted perdió los estribos 319 00:18:01,000 --> 00:18:02,916 en 57 ocasiones distintas 320 00:18:03,041 --> 00:18:05,291 en mensajes y llamadas con su familia y amigos… 321 00:18:05,416 --> 00:18:06,333 ¿Qué coño le pasa? 322 00:18:06,416 --> 00:18:07,708 …en los últimos 6 meses. 323 00:18:07,833 --> 00:18:08,875 Otro ataque de ira. 324 00:18:09,000 --> 00:18:12,208 {\an8}Los mensajes indican que su matrimonio 325 00:18:12,291 --> 00:18:14,750 {\an8}se resentía por sus arrebatos de ira 326 00:18:14,833 --> 00:18:17,708 y Nicole se estaba planteando divorciarse. 327 00:18:17,833 --> 00:18:18,875 Yo quería a mi mujer. 328 00:18:19,000 --> 00:18:23,333 Lo que los humanos experimentan como amor es un mero fenómeno neurobiológico 329 00:18:23,458 --> 00:18:27,750 caracterizado por la liberación de dopamina, oxitocina y serotonina. 330 00:18:28,625 --> 00:18:33,166 La ira también es un fenómeno neurobiológico, y puede imponerse sobre el afecto. 331 00:18:33,291 --> 00:18:34,333 ¿Y qué insinúas? 332 00:18:34,458 --> 00:18:35,958 Que el hecho de que la amase 333 00:18:36,041 --> 00:18:39,291 no excluye la posibilidad de que perdiera los estribos… 334 00:18:39,416 --> 00:18:42,208 No, porque lo estás estropeando, como siempre. ¡Joder! Chris. 335 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 …y la matase. 336 00:18:44,750 --> 00:18:46,791 Tanto si recuerda haberlo hecho como si no. 337 00:18:46,916 --> 00:18:49,416 - Nic, ven aquí. - Ven, cariño, vámonos. 338 00:18:49,541 --> 00:18:51,000 - Mamá, ¿estás bien? - ¡Nic! 339 00:18:51,125 --> 00:18:52,375 Joder… 340 00:18:54,000 --> 00:18:55,875 A veces tengo un mal pronto. 341 00:18:56,000 --> 00:18:59,666 Es cosa de familia, ¿vale? Pero eso no significa que matase… 342 00:18:59,791 --> 00:19:03,083 Mi madre está llorando. Ayer mi padre nos dio un susto que te cagas. 343 00:19:03,208 --> 00:19:04,500 En serio, es peligroso. 344 00:19:04,625 --> 00:19:06,541 Si quieres, voy y te saco de allí. 345 00:19:07,500 --> 00:19:09,208 Creo que podría hacerlo. 346 00:19:09,333 --> 00:19:10,708 ¿Quién coño es este? 347 00:19:11,750 --> 00:19:14,541 O sea… Tu madre no podría impedírmelo. 348 00:19:17,208 --> 00:19:20,625 Puede. Oí a mi madre hablar con una amiga de divorciarse. 349 00:19:20,750 --> 00:19:22,583 {\an8}Espero que lo dijera en serio. 350 00:19:25,708 --> 00:19:28,166 ¿Has oído? Creo que ha vuelto mi padre. Te dejo. 351 00:19:28,291 --> 00:19:29,708 Espera. 352 00:19:29,833 --> 00:19:32,625 {\an8}¿Y esto? Nosotros seguimos las redes de Britt. 353 00:19:32,750 --> 00:19:34,041 No ha subido nada de esto. 354 00:19:36,625 --> 00:19:39,416 Su hija tiene dos cuentas de Instagram activas. 355 00:19:40,000 --> 00:19:42,458 Y, al parecer, esta se la ocultaba a ustedes, 356 00:19:42,583 --> 00:19:44,375 {\an8}junto con otros perfiles online. 357 00:19:44,500 --> 00:19:45,541 {\an8}LA IA NO ES JUSTICIA 358 00:19:45,666 --> 00:19:48,666 {\an8}Pero todos vinculados a su móvil en la nube municipal. 359 00:19:48,750 --> 00:19:49,750 {\an8}Dios… 360 00:19:50,708 --> 00:19:53,291 {\an8}Joder, ¡pero si solo tiene 16 años! 361 00:19:54,833 --> 00:19:56,666 Britt no es así. 362 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 Mi casa está embrujada. 363 00:19:58,750 --> 00:20:00,291 O acabo de ver un fantasma 364 00:20:00,416 --> 00:20:02,541 o voy colocada hasta el culo. 365 00:20:02,666 --> 00:20:04,291 Llamad a la tele, gente. 366 00:20:05,625 --> 00:20:07,250 Su hija ha aceptado su solicitud. 367 00:20:14,375 --> 00:20:15,708 Hola, hija. 368 00:20:17,625 --> 00:20:18,875 Mamá está muerta. 369 00:20:19,833 --> 00:20:21,208 Lo sé. 370 00:20:21,333 --> 00:20:25,791 Dios, sangraba mucho y he intentado pararlo. Sabía que no tenía que sacarle el cuchillo 371 00:20:25,916 --> 00:20:27,000 porque tú siempre me lo dices, 372 00:20:27,125 --> 00:20:29,375 - pero se ha muerto. - Lo has hecho todo bien. 373 00:20:29,500 --> 00:20:31,041 - Se ha muerto. - Escucha. 374 00:20:31,166 --> 00:20:33,333 Lo has hecho todo bien. Y ella lo sabe. 375 00:20:33,458 --> 00:20:35,625 - Mamá lo sabe. - ¡Pero no ha funcionado! 376 00:20:38,333 --> 00:20:39,875 ¿Por qué estás ahí? 377 00:20:40,000 --> 00:20:42,125 ¿Por qué creen que la has matado, 378 00:20:42,250 --> 00:20:44,833 - si estabas trabajando? - Se han equivocado. 379 00:20:44,958 --> 00:20:46,708 Eso es lo que pasa. 380 00:20:46,833 --> 00:20:49,541 Es un malentendido. 381 00:20:49,666 --> 00:20:52,291 El abuelo dice que Mercy solo te juzga si eres culpable. 382 00:20:52,375 --> 00:20:54,250 No hagas caso a tu abuelo. 383 00:20:54,375 --> 00:20:56,625 Sé cómo funciona esto y puede haber errores. 384 00:20:57,333 --> 00:20:58,833 Ha sido eso, ¿vale? 385 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 - Pues ven a casa. - Un error. 386 00:21:01,166 --> 00:21:03,625 ¿Vale? Por favor, ven a casa. 387 00:21:03,750 --> 00:21:05,750 Iré. En cuanto aclare esto. 388 00:21:05,875 --> 00:21:07,541 ¿Seguro que quieres hablar con él? 389 00:21:07,625 --> 00:21:09,458 - Tu padre está ahí por algo. - Vuelve. 390 00:21:09,583 --> 00:21:10,625 - Déjala en paz. - Britt. 391 00:21:10,750 --> 00:21:12,791 Jeff, ¿puedes callarte un momento? 392 00:21:12,916 --> 00:21:14,000 Britt, escúchame. 393 00:21:14,125 --> 00:21:15,916 - Escúchame. - Dame el teléfono. 394 00:21:16,041 --> 00:21:20,750 Pase lo que pase hoy, quiero que sepas que yo no le he hecho nada a mamá. 395 00:21:20,875 --> 00:21:21,916 - Sería incapaz. - Britt, escucha. 396 00:21:22,041 --> 00:21:24,000 Prométeme que nunca vas a olvidar eso. 397 00:21:24,125 --> 00:21:26,708 - Prométeme que pase lo que pase… - ¡Se acabó! 398 00:21:26,833 --> 00:21:28,791 Jeff. Britt. 399 00:21:29,708 --> 00:21:30,916 ¡Dios! 400 00:21:31,250 --> 00:21:32,500 ¡Qué gilipollas es! 401 00:21:32,625 --> 00:21:36,291 - Esa ha sido su llamada. - ¿Por qué está con ellos? 402 00:21:36,375 --> 00:21:38,291 Hasta que se resuelva su juicio, 403 00:21:38,416 --> 00:21:41,000 ellos son sus parientes vivos más cercanos. 404 00:21:41,125 --> 00:21:43,125 ¿Has oído lo que le decía él? 405 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Intenta ponerla en mi contra. 406 00:21:46,958 --> 00:21:48,708 Nunca le he gustado como yerno. 407 00:21:48,833 --> 00:21:51,000 Esto no hace progresar su causa. 408 00:21:51,125 --> 00:21:54,500 - Le recuerdo que el tiempo corre. - ¡Sí, porque solo aprobaban Mercy 409 00:21:54,625 --> 00:21:57,166 si parecía que la gente tenía la oportunidad 410 00:21:57,291 --> 00:21:58,416 de defenderse! 411 00:22:01,083 --> 00:22:03,458 Tú y yo sabemos que lo del relojito… 412 00:22:03,583 --> 00:22:04,666 es una patraña. 413 00:22:05,750 --> 00:22:08,833 Tomas las decisiones sobre quienes vienen a este juzgado 414 00:22:09,458 --> 00:22:11,458 antes de sentarlas en esta silla. 415 00:22:14,666 --> 00:22:15,875 Estoy jodido. 416 00:22:16,500 --> 00:22:18,416 La rabia no le va a ser de ayuda. 417 00:22:18,541 --> 00:22:22,500 ¡Hay que joderse! Mi mujer está muerta y a mi hija le han dicho que la maté yo, 418 00:22:22,625 --> 00:22:24,958 así que a lo mejor sí necesito un momento. 419 00:22:25,083 --> 00:22:26,875 ¿Eso lo entiendes? ¿Eh? 420 00:22:27,000 --> 00:22:29,041 No me diseñaron para sentir. 421 00:22:29,166 --> 00:22:31,166 Mi tarea es evaluar los hechos. 422 00:22:31,291 --> 00:22:33,250 Así que no, no lo entiendo, 423 00:22:33,375 --> 00:22:35,000 pero lo percibo. 424 00:22:35,125 --> 00:22:36,833 ¿Lo percibes? Pues… 425 00:22:39,166 --> 00:22:41,958 genial. De acuerdo, lo percibes. 426 00:22:43,208 --> 00:22:44,791 Vaya mano izquierda tienes. 427 00:22:44,916 --> 00:22:49,208 También percibo que las emociones lo están distrayendo, y tiene una hora y 8 minutos 428 00:22:49,291 --> 00:22:53,250 para reducir su culpabilidad en un 5,5 %. 429 00:22:53,375 --> 00:22:56,166 Si es inocente, demuéstremelo. 430 00:22:57,250 --> 00:22:59,791 Si no, Britt perderá hoy a sus dos progenitores. 431 00:23:05,166 --> 00:23:06,166 Vale. 432 00:23:19,916 --> 00:23:21,000 Señor Raven. 433 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 De acuerdo. 434 00:23:24,041 --> 00:23:25,500 Necesito a mi compañera. 435 00:23:26,333 --> 00:23:27,375 Ponme con Jaq. 436 00:23:27,875 --> 00:23:31,208 {\an8}Puede contactar con quien quiera en cualquier momento del juicio, 437 00:23:31,291 --> 00:23:33,333 {\an8}siempre que sea para recabar pruebas 438 00:23:33,458 --> 00:23:35,750 {\an8}o pedir testimonio en su favor. 439 00:23:35,875 --> 00:23:38,208 - ¿Cuál de las dos es? - Quiero hablar con mi compañera. 440 00:23:38,333 --> 00:23:40,125 {\an8}- ¿Cuál de las dos? - Testimonio. 441 00:23:40,250 --> 00:23:41,708 {\an8}Jaq nos conoce a mí y a Nic. 442 00:23:51,208 --> 00:23:52,666 - ¿Dígame? - Inspectora Diallo, 443 00:23:52,791 --> 00:23:54,250 la llamo del Tribunal Mercy, 444 00:23:54,333 --> 00:23:57,583 donde se está juzgando a Christopher Raven por el asesinato de su mujer. 445 00:23:57,708 --> 00:23:59,708 Lo sé. Me lo han dicho. 446 00:23:59,833 --> 00:24:02,708 - Vaya movida, tío. - Jaq, no he podido ser yo. 447 00:24:02,833 --> 00:24:04,541 Tienes que creerme, yo… 448 00:24:05,625 --> 00:24:07,958 {\an8}Oye, ¿quién ha llegado primero? 449 00:24:08,083 --> 00:24:10,291 {\an8}La unidad aérea. Hola, ¿puedo pasar? 450 00:24:10,416 --> 00:24:12,208 Sí. Adelante. 451 00:24:12,333 --> 00:24:15,958 - Estoy dentro. - Vale. Quiero analizar el escenario. 452 00:24:17,791 --> 00:24:18,791 Venga, Jaq. 453 00:24:19,916 --> 00:24:22,125 - Escúchame, Chris. - Jaq, enséñame… 454 00:24:22,208 --> 00:24:24,708 Sr. Raven, ¿qué hace? Debe presentar pruebas o… 455 00:24:24,833 --> 00:24:29,041 Estoy en ello, pero necesito los archivos del escenario del crimen. 456 00:24:29,166 --> 00:24:30,583 ACCEDIENDO 457 00:24:34,250 --> 00:24:36,708 - Vale, Jaq, vamos. Repasémoslo. - Escúchame. 458 00:24:37,500 --> 00:24:39,416 Quiero que quede clara una cosa. 459 00:24:39,541 --> 00:24:41,041 Sabes que te apoyo en todo, 460 00:24:41,166 --> 00:24:45,125 pero si esto acaba apuntándote a ti, eso es lo que voy a decir. 461 00:24:45,250 --> 00:24:47,750 Todos los juicios de Mercy deben mandar un mensaje, 462 00:24:47,875 --> 00:24:51,458 y si el de hoy es que la Policía no está por encima de la ley, 463 00:24:51,541 --> 00:24:53,500 no me gustará, pero podré dormir. 464 00:24:53,625 --> 00:24:56,041 Nadie es más importante que ese tribunal. 465 00:24:56,166 --> 00:24:59,083 - Me parece bien. - Inspectora Diallo, adelante. 466 00:24:59,208 --> 00:25:00,583 De acuerdo. 467 00:25:00,708 --> 00:25:02,000 Vamos allá. 468 00:25:02,125 --> 00:25:04,083 ¿Puedo ver el escenario escaneado? 469 00:25:07,375 --> 00:25:08,416 Señoría. 470 00:25:08,541 --> 00:25:09,750 Ahí lo tiene. 471 00:25:09,875 --> 00:25:11,791 ACCEDIENDO A ESCENARIO ESCANEADO 472 00:25:13,791 --> 00:25:16,041 Renderizando reconstrucción inmersiva 473 00:25:16,166 --> 00:25:18,208 basada en los vídeos disponibles. 474 00:25:24,625 --> 00:25:26,875 Amplía esa zona a máxima resolución. 475 00:25:27,666 --> 00:25:29,083 Un jarrón roto. 476 00:25:29,666 --> 00:25:31,250 Pudo ser para defenderse. 477 00:25:31,958 --> 00:25:33,291 ¿Crees que Nicole se lo lanzó? 478 00:25:33,416 --> 00:25:36,250 Lo tenemos aquí. Lo voy a girar ahora mismo. 479 00:25:36,375 --> 00:25:38,083 Compruébalo con lo que digan de centralita. 480 00:25:38,208 --> 00:25:40,250 Chris. ¿Crees que Nicole se lo lanzó? 481 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 Sí. Sí, puede. 482 00:25:43,333 --> 00:25:44,750 ¿Podéis salir un momento? 483 00:25:44,875 --> 00:25:45,958 Sí, inspectora. 484 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Jaq, ve a la cocina. 485 00:25:53,250 --> 00:25:54,625 No creo que quieras ver esto. 486 00:25:54,750 --> 00:25:56,125 Enséñame lo que hay. 487 00:25:58,208 --> 00:26:00,958 Puede entrar en la cocina, inspectora Diallo. 488 00:26:15,625 --> 00:26:17,083 ¿De quién son esas huellas? 489 00:26:17,750 --> 00:26:19,333 Pertenecen a su hija. 490 00:26:20,291 --> 00:26:21,666 Joder. 491 00:26:21,791 --> 00:26:23,333 Ha habido forcejeo. 492 00:26:23,375 --> 00:26:25,375 MANCHA DE SANGRE 493 00:26:28,041 --> 00:26:29,583 ¿Qué es eso de la encimera? 494 00:26:31,458 --> 00:26:34,000 Ahí. En esa esquina. Acércalo. 495 00:26:34,125 --> 00:26:37,583 Generando reconstrucción de la escena a partir de la trayectoria. 496 00:26:37,708 --> 00:26:39,000 ¿Ves eso? 497 00:26:39,125 --> 00:26:40,833 Seguro que Nic tiró ese plato. 498 00:26:40,958 --> 00:26:44,708 - Eso sitúa al sospechoso en la cocina. - Nic retrocede y… 499 00:26:45,833 --> 00:26:47,166 ¿le tira platos a la vez? 500 00:26:47,291 --> 00:26:49,416 Él se abalanza, así que ya tiene el cuchillo. 501 00:26:50,916 --> 00:26:52,416 Estaba muy a mano. 502 00:26:53,750 --> 00:26:55,041 Quiero ver las huellas. 503 00:27:02,041 --> 00:27:03,833 CUCHILLO DE COCINA ARMA HOMICIDA 504 00:27:07,583 --> 00:27:10,208 HUELLA DACTILAR DE CHRIS RAVEN 505 00:27:10,333 --> 00:27:13,083 A Nic le daba miedo ese cuchillo, siempre cortaba yo. 506 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 ¿Y las fibras? 507 00:27:21,000 --> 00:27:22,458 PELO EN MANTEL COINCIDENCIA: CHRIS RAVEN 508 00:27:22,583 --> 00:27:24,583 Todas coinciden con cosas del armario. 509 00:27:24,708 --> 00:27:27,083 Mi pelo, mi piel y mi ADN están por todas partes. 510 00:27:30,541 --> 00:27:32,208 Dime qué estás pensando. 511 00:27:32,708 --> 00:27:35,458 Es el clásico crimen pasional. 512 00:27:35,583 --> 00:27:37,125 El ataque de ira, 513 00:27:37,250 --> 00:27:38,875 coger el arma más a mano… 514 00:27:39,541 --> 00:27:40,541 La sangre… 515 00:27:42,000 --> 00:27:43,708 Todo apunta a que fuiste tú. 516 00:27:47,333 --> 00:27:48,791 - Sr. Raven. - Tiene razón. 517 00:27:48,916 --> 00:27:50,708 Es un crimen pasional de libro. 518 00:27:52,750 --> 00:27:55,708 Hay que analizarlo como tal. Quiero ver el registro del móvil de Nic. 519 00:27:58,333 --> 00:28:01,291 Es una copia virtual interactiva del móvil de Nicole. 520 00:28:01,416 --> 00:28:02,958 La clave está puenteada. 521 00:28:04,458 --> 00:28:05,791 TIEMPO RESTANTE 522 00:28:07,000 --> 00:28:08,333 Vale, necesito 523 00:28:08,458 --> 00:28:10,041 el historial de llamadas. 524 00:28:10,166 --> 00:28:12,000 Cualquier número que no tenga guardado. 525 00:28:12,083 --> 00:28:15,375 El 33 % de las llamadas y mensajes son entre ella y usted, 526 00:28:15,500 --> 00:28:16,958 el 26 % al de Britt, 527 00:28:17,083 --> 00:28:20,166 un 10 % con sus padres y el resto son con amigos y compañeros 528 00:28:20,291 --> 00:28:21,541 - de Envíos Viking. - Espera. 529 00:28:21,666 --> 00:28:23,958 La noche que discutimos se escribía con alguien. 530 00:28:24,083 --> 00:28:25,666 Enséñame otra vez los vídeos de Britt. 531 00:28:29,750 --> 00:28:33,333 - ¡Contaba con el ascenso para pagarlo! - Britt necesita su espacio. 532 00:28:33,458 --> 00:28:37,083 ¡Llevas meses prometiéndolo! Es un sótano, solo hay que poner pladur. 533 00:28:37,208 --> 00:28:39,291 - ¡Dejar de agobiarme! - ¿De agobiarte? 534 00:28:39,416 --> 00:28:41,416 ¡Escribe sobre ello en un puto blog! 535 00:28:42,291 --> 00:28:43,791 - ¿Con quién hablas? - ¿Lo ves? Ahí. 536 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 - Con nadie. - Lo sabía. 537 00:28:45,791 --> 00:28:46,750 Es del trabajo. 538 00:28:46,875 --> 00:28:48,625 Averigua con quién se escribía ahí. 539 00:28:48,750 --> 00:28:52,458 He escaneado su móvil. No hay registros de que escribiese a nadie. 540 00:28:52,583 --> 00:28:53,583 ¿Y en el de trabajo? 541 00:28:54,250 --> 00:28:56,083 No hay constancia de un segundo móvil. 542 00:28:56,208 --> 00:28:57,625 ¿Habéis encontrado otro móvil? 543 00:28:57,750 --> 00:28:58,875 No, ninguno. 544 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Normal, porque no lo estaban buscando. 545 00:29:01,125 --> 00:29:02,458 ¿Puedes llamar tú? 546 00:29:02,583 --> 00:29:05,208 - No me sé el número. - ¿Ha llamado alguna vez? 547 00:29:06,708 --> 00:29:10,875 - ¿Estás en mi móvil? - Está registrado en la nube, así que sí. 548 00:29:11,666 --> 00:29:15,666 En Viking se lo dieron hará unos 6 meses, puede que la llamase entonces. 549 00:29:15,791 --> 00:29:17,041 Si, ese es. 550 00:29:17,166 --> 00:29:19,916 Yo estaba liado y ella quería que mirase lo del sótano. 551 00:29:22,291 --> 00:29:24,666 A lo mejor lo tiene en silencio. 552 00:29:26,041 --> 00:29:28,125 Inspectora, aquí fuera suena un móvil. 553 00:29:40,583 --> 00:29:44,416 Inspectora Diallo, compruebe que el bluetooth de su móvil está conectado. 554 00:29:44,541 --> 00:29:46,375 Sostenga los dos terminales juntos. 555 00:29:49,458 --> 00:29:50,875 No es un teléfono de trabajo. 556 00:29:51,000 --> 00:29:53,041 Es un terminal SIM del mercado negro, 557 00:29:53,166 --> 00:29:55,250 lo que llaman un móvil desechable. 558 00:29:55,375 --> 00:29:59,583 No está registrado en la nube municipal y no pudo proporcionárselo la empresa. 559 00:29:59,708 --> 00:30:01,916 Solo hay un número en el historial. 560 00:30:02,041 --> 00:30:07,583 El número al que se ha llamado desde este terminal también es un terminal sin registrar en la nube. 561 00:30:07,708 --> 00:30:09,750 Dos móviles desechables. Chris… 562 00:30:09,875 --> 00:30:11,958 - Sí, ya. - Si llamaba a un tío… 563 00:30:12,083 --> 00:30:14,250 Lo sé. Cualquier sospechoso me viene bien. 564 00:30:15,083 --> 00:30:17,041 - ¿Puedes localizar el otro? - No está activo. 565 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 ¿Y puedes activarlo? 566 00:30:19,875 --> 00:30:23,833 LLAMANDO… 567 00:30:23,958 --> 00:30:25,750 Llamo del Tribunal Capital Mercy. 568 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 Por favor, diga su… 569 00:30:28,833 --> 00:30:31,541 Se encuentra en los alrededores de la zona roja de Hollywood. 570 00:30:31,666 --> 00:30:35,750 - Mierda. Con tráfico tardaría media hora. - Vale. En coche no vas a llegar. 571 00:30:35,875 --> 00:30:38,125 Tienes que volar hasta allí. Rápido. 572 00:30:38,666 --> 00:30:40,666 Inspectora Diallo, puede proceder. 573 00:30:41,416 --> 00:30:42,458 De acuerdo. 574 00:30:42,583 --> 00:30:44,750 Tráeme el chaleco de mi coche. 575 00:30:44,875 --> 00:30:48,250 ¿Ya sospechaba que su mujer podía estar ocultándole algo? 576 00:30:48,375 --> 00:30:50,000 Sí, puede. 577 00:30:50,125 --> 00:30:51,416 ¿Y qué más da? 578 00:30:51,541 --> 00:30:52,541 Todo el mundo miente. 579 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 Excepto tú. 580 00:30:59,833 --> 00:31:02,083 {\an8}Inspectora Diallo, de Robos y Homicidios. 581 00:31:02,208 --> 00:31:05,833 {\an8}Voy a entrar en el espacio aéreo de la zona roja de Hollywood buscando a un sospechoso. 582 00:31:05,958 --> 00:31:09,041 {\an8}Todas las unidades, manténganse alerta para darme apoyo. 583 00:31:13,750 --> 00:31:16,125 Le informo de que su probabilidad de ser culpable 584 00:31:16,250 --> 00:31:19,041 se ha reducido al 96,7 %. 585 00:31:19,166 --> 00:31:20,458 Estupendo. 586 00:31:25,375 --> 00:31:27,958 {\an8}Control a Quadcóptero 4, el área de aterrizaje 587 00:31:28,083 --> 00:31:31,250 es peligrosa y activa, múltiples 4-15. 588 00:31:31,375 --> 00:31:34,041 Inspectora Diallo, está entrando en una zona roja. 589 00:31:34,166 --> 00:31:35,375 Mantenga la altitud. 590 00:31:35,500 --> 00:31:37,791 Puede que intenten secuestrar el quadcóptero. 591 00:31:37,916 --> 00:31:39,000 Estoy a un minuto. 592 00:31:39,916 --> 00:31:42,166 Estoy justo al límite de una zona roja. 593 00:31:45,833 --> 00:31:47,291 - ¡Arriba! - Joder. 594 00:31:48,166 --> 00:31:50,125 Imposible encontrarlo en ese caos. 595 00:31:52,166 --> 00:31:53,166 Reed, ¿cómo vais? 596 00:31:53,833 --> 00:31:54,875 Casi llegando. 597 00:31:55,000 --> 00:31:57,375 Chris, necesito una ubicación exacta. 598 00:31:57,500 --> 00:31:58,500 ¿Dónde está, Maddox? 599 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Voy a reiniciar el rastreador. 600 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 ANTENA DE TELEFONÍA MÓVIL 601 00:32:02,958 --> 00:32:07,125 Señal de terminal celular localizada. El móvil está dentro del hotel Hudson. 602 00:32:07,250 --> 00:32:10,666 Parece que intenta salir por la puerta trasera de servicio. 603 00:32:10,791 --> 00:32:12,333 Inspectora Diallo, ¿recibido? 604 00:32:12,458 --> 00:32:13,083 Recibido. 605 00:32:20,791 --> 00:32:23,416 ¡Alto! ¡Policía, no se mueva! 606 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Lo tenemos, Jaq. 607 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 ¡Alto ahí! 608 00:32:29,916 --> 00:32:31,208 {\an8}Patrick Burke, 36 años. 609 00:32:31,333 --> 00:32:33,166 Segundo chef del hotel Hudson. 610 00:32:33,291 --> 00:32:37,791 Retrasos en el pago del alquiler e investigado dos veces por fraude a la Seguridad Social. 611 00:32:37,916 --> 00:32:38,958 ¿Cómo va mi culpabilidad? 612 00:32:39,083 --> 00:32:41,208 Se mantiene en el 96,7 %. 613 00:32:41,333 --> 00:32:43,291 ¿Es coña? ¡Los culpables huyen! 614 00:32:43,416 --> 00:32:44,750 Y los que están asustados. 615 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 Este capullo responde a las dos cosas. 616 00:32:51,500 --> 00:32:53,666 ¿Dónde se ha metido? 617 00:32:53,791 --> 00:32:54,791 ¿Dónde está? 618 00:32:56,291 --> 00:32:57,416 ¿Qué tal, amigos? 619 00:32:57,541 --> 00:32:59,208 Estáis en cocina con el chef Burke. 620 00:32:59,791 --> 00:33:01,541 Sabe manejar el cuchillo. 621 00:33:01,666 --> 00:33:02,916 ¡Jaq, es él! 622 00:33:03,041 --> 00:33:04,875 ¡Chef! Necesito que me cubráis. 623 00:33:05,000 --> 00:33:07,166 ¡Me persiguen y no sé por qué! 624 00:33:07,291 --> 00:33:08,500 ¿Adónde va esa puerta? 625 00:33:08,625 --> 00:33:11,000 - ¿Adónde ha ido? - No hay cámaras que cubran esa parte. 626 00:33:11,125 --> 00:33:12,166 ¡Mierda! 627 00:33:12,291 --> 00:33:13,750 Inspectora, lo siento. 628 00:33:13,875 --> 00:33:15,166 - Lo hemos perdido. - ¡Mierda! 629 00:33:15,291 --> 00:33:16,500 Activo el dron rastreador. 630 00:33:18,250 --> 00:33:19,333 ¿Detectas su móvil? 631 00:33:19,458 --> 00:33:21,750 La señal es intermitente, pero se desplaza hacia arriba. 632 00:33:21,875 --> 00:33:23,458 {\an8}Inspectora Diallo, ¿recibido? 633 00:33:23,583 --> 00:33:24,583 {\an8}Recibido. 634 00:33:25,291 --> 00:33:26,833 {\an8}Jaq, vamos a tu encuentro. 635 00:33:36,083 --> 00:33:37,708 No lo veo. 636 00:33:37,833 --> 00:33:39,041 ¿Vosotros lo veis? 637 00:33:39,166 --> 00:33:40,583 Lo tienes a tus seis. 638 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 ¡Alto, Policía! ¡Alto! 639 00:33:51,958 --> 00:33:53,333 {\an8}- ¡Por el otro lado! - ¡Rodéalo! 640 00:33:53,458 --> 00:33:54,833 ¡No, no, no! 641 00:33:54,958 --> 00:33:56,125 ¡Corre! 642 00:33:56,250 --> 00:33:57,500 {\an8}¡Alto! 643 00:33:57,625 --> 00:33:58,666 {\an8}¡Burke! 644 00:33:58,791 --> 00:34:00,708 - ¡Frena! - ¡Alto! 645 00:34:02,208 --> 00:34:03,291 ¡Jaq! 646 00:34:11,166 --> 00:34:12,000 Vamos. 647 00:34:20,583 --> 00:34:22,875 No hay tiempo, tengo que hablar con él ya. 648 00:34:23,000 --> 00:34:25,083 - ¡Quieto! - Sr. Burke, llamo del Tribunal Mercy. 649 00:34:25,166 --> 00:34:28,291 - Debe decir la verdad en todo momento. - Yo no he hecho nada. 650 00:34:28,416 --> 00:34:29,708 Créanme, no he hecho nada. 651 00:34:29,833 --> 00:34:31,916 ¿Y por qué has salido corriendo? 652 00:34:32,041 --> 00:34:33,500 ¿Cómo que por qué? A ver. 653 00:34:34,083 --> 00:34:37,541 He recibido una llamada de Mercy, así que sí, me he cagado. 654 00:34:38,083 --> 00:34:40,666 Luego abro mis redes y veo que Nicole está muerta. 655 00:34:40,791 --> 00:34:43,458 No quería que me culparan a mí. Por eso corría. 656 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 - Tranquilo. - Eres un pringado. 657 00:34:46,083 --> 00:34:48,791 - ¿Qué? - ¿Qué coño hace Nic con un pringado como tú? 658 00:34:48,916 --> 00:34:49,958 Señor Raven. 659 00:34:50,083 --> 00:34:52,375 - ¿Que qué hacía conmigo? - Tranquilízate. 660 00:34:52,500 --> 00:34:54,958 - Recibir todo lo que tú no le dabas. - Calla… 661 00:34:55,083 --> 00:34:57,000 - Vale. - Señor Burke, cálmese. 662 00:34:57,125 --> 00:35:01,583 Y espero no tener que escuchar más insultos al señor Burke por su parte. 663 00:35:01,708 --> 00:35:03,208 Háblame de ti y de Nic. 664 00:35:03,333 --> 00:35:04,541 Vale. 665 00:35:04,666 --> 00:35:07,375 Nos conocimos en el mercado al que va ella, y… 666 00:35:08,541 --> 00:35:09,666 No sé, es… 667 00:35:09,791 --> 00:35:11,250 Es preciosa, ¿vale? 668 00:35:11,375 --> 00:35:13,833 Así que le entré con un par de halagos. 669 00:35:13,958 --> 00:35:16,333 Luego la vi un par de semanas después 670 00:35:16,458 --> 00:35:18,500 y la invité a tomar un café. 671 00:35:18,625 --> 00:35:19,916 Quedamos así, 672 00:35:20,041 --> 00:35:23,375 unas cuantas veces más, durante varias semanas. Nada más. 673 00:35:23,500 --> 00:35:27,708 - ¿Y el móvil desechable? - Ella quería poder hablar de forma privada. 674 00:35:27,833 --> 00:35:31,833 Y yo conocía a un tío que le consiguió un móvil no conectado a la mierda de la nube. 675 00:35:31,958 --> 00:35:35,666 Usted posee un móvil registrado en la nube además del clandestino. 676 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 Sí, tengo dos móviles, ¿y qué? 677 00:35:39,208 --> 00:35:41,958 - ¿Ahora qué haces? - Acceder a su móvil registrado 678 00:35:42,041 --> 00:35:44,958 y correlacionar sus movimientos con los de Nicole. 679 00:35:45,083 --> 00:35:47,958 Sr. Burke, describa sus contactos con Nicole Raven. 680 00:35:49,375 --> 00:35:53,041 Nos veíamos aquí una vez por semana. Le encantaba que cocinase para ella. 681 00:35:54,208 --> 00:35:55,208 ¡Hola! 682 00:35:59,250 --> 00:36:00,291 Te echaba de menos. 683 00:36:02,083 --> 00:36:03,583 Es suficiente, ya vale. 684 00:36:03,708 --> 00:36:07,166 - ¿Dónde estabas esta mañana? - Aquí, en el turno de desayunos. 685 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 Y todo mi equipo lo puede confirmar. 686 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 COCINA DEL HOTEL 687 00:36:12,625 --> 00:36:16,583 HORA DE LA MUERTE: 10:41 A. M. 688 00:36:28,500 --> 00:36:29,666 - No es él. - ¡Quieto! 689 00:36:29,791 --> 00:36:31,625 {\an8}- ¡No me van a mandar a la silla! - ¡Quieto! 690 00:36:31,750 --> 00:36:34,250 - Vale. - Señor Raven, hable con claridad. 691 00:36:34,375 --> 00:36:36,333 He dicho que no es él. 692 00:36:36,458 --> 00:36:38,000 Es lo que intentaba decirles. 693 00:36:38,125 --> 00:36:41,125 Gracias, Sr. Burke, los hechos no mienten y usted tampoco. 694 00:36:41,250 --> 00:36:44,583 Este tribunal aprecia que su versión de los hechos sea veraz. 695 00:36:45,500 --> 00:36:48,833 La cagaste bien cagada. Ella solo necesitaba que la escuchasen. 696 00:36:49,333 --> 00:36:51,458 Alguien con quien hablar de vuestra hija 697 00:36:51,583 --> 00:36:53,166 - y de sus movidas del curro. - Ya vale. 698 00:36:53,291 --> 00:36:56,291 Solo tenías que prestar más atención a tu hija y a tu mujer. 699 00:36:56,416 --> 00:36:58,250 - Y en vez de eso, la mataste. - ¡Basta! 700 00:36:58,375 --> 00:37:00,166 - Era verdad lo de tu ira. - ¡Detenedlo! 701 00:37:00,291 --> 00:37:01,958 ¿Por qué? Ha dicho que no fui yo. 702 00:37:02,041 --> 00:37:04,666 Por resistirte a la detención, por cabrearme 703 00:37:05,333 --> 00:37:09,000 y por hacernos perseguirte por todo el edificio como gilipollas. 704 00:37:16,333 --> 00:37:18,000 Su probabilidad de ser culpable 705 00:37:18,125 --> 00:37:20,875 acaba de ascender al 98 %. 706 00:37:21,666 --> 00:37:22,708 ¿Y eso? 707 00:37:22,833 --> 00:37:27,083 En lugar de aportar otro sospechoso, ha aportado un motivo sólido 708 00:37:27,208 --> 00:37:29,333 por el que usted pudo cometer el crimen. 709 00:37:31,541 --> 00:37:33,250 Por lo menos no es un 100 %. 710 00:37:33,375 --> 00:37:35,000 Estadísticamente no es posible 711 00:37:35,125 --> 00:37:37,708 superar el 98 % en este tribunal. 712 00:37:39,875 --> 00:37:43,541 ¿De verdad creía que encontraría alguna prueba que lo exculpase? 713 00:37:43,666 --> 00:37:47,083 ¿O solo quería conocer al hombre con quien se veía su mujer? 714 00:37:50,833 --> 00:37:55,000 ¿Crees que la maté porque descubrí que se veía con otro, que esto es un paripé? 715 00:37:55,125 --> 00:37:59,416 Creo que hay algo más que está ocultando. Aceptó rápido que tenía una aventura. 716 00:37:59,541 --> 00:38:00,833 Porque sospechaba algo. 717 00:38:01,833 --> 00:38:04,208 No lo sabía seguro, pero no me sorprende. 718 00:38:05,333 --> 00:38:08,416 Ahora ya no. Supongo que no dejaba de decepcionarla. 719 00:38:11,833 --> 00:38:12,833 Hoy también. 720 00:38:13,666 --> 00:38:14,666 ¿Hoy? 721 00:38:19,250 --> 00:38:21,208 Me pilló el escondite del alcohol. 722 00:38:22,291 --> 00:38:24,000 Guardo una petaca en el coche. 723 00:38:24,125 --> 00:38:27,291 Bueno, más cutre que una petaca, es una botella de refresco. 724 00:38:27,416 --> 00:38:30,000 Es marrón, así no se ve que es whisky. 725 00:38:31,541 --> 00:38:32,583 Muy astuto, ¿eh? 726 00:38:32,708 --> 00:38:35,166 ¿Cuánto hace que volvió a beber? 727 00:38:36,291 --> 00:38:37,708 Hará un año. 728 00:38:37,833 --> 00:38:39,291 ABRIENDO PRUEBAS DE CARÁCTER 729 00:38:49,208 --> 00:38:50,583 ¿Qué estabas haciendo? 730 00:38:50,708 --> 00:38:52,750 - Tienes que dejarlo. - ¿Por qué me grabas? 731 00:38:52,875 --> 00:38:55,625 No te acerques más. No te voy a dar el móvil. 732 00:38:55,750 --> 00:38:59,583 - Te he dicho que no te acerques. - ¿Por qué me grababas? 733 00:38:59,708 --> 00:39:01,583 - Porque… - ¿Por qué me grababas? 734 00:39:01,708 --> 00:39:05,291 Te grabo porque quiero que te veas cuando estés sobrio. 735 00:39:05,416 --> 00:39:08,208 Estaban todos tan orgullosos cuando lo dejé… 736 00:39:08,333 --> 00:39:09,625 Nic, Britt, Rob… 737 00:39:09,750 --> 00:39:12,583 El martes voy a mi primera reunión de Alcohólicos Anónimos. 738 00:39:18,291 --> 00:39:19,333 Os echo de menos. 739 00:39:20,083 --> 00:39:21,125 A las dos. 740 00:39:22,333 --> 00:39:23,791 Un año. 741 00:39:23,916 --> 00:39:25,083 Un año. 742 00:39:25,666 --> 00:39:27,166 - Y un día. - Un año y un día. 743 00:39:27,291 --> 00:39:28,375 Me la dieron ayer. 744 00:39:28,958 --> 00:39:30,000 Ha pasado rápido. 745 00:39:30,125 --> 00:39:31,708 Sí, lo has hecho genial. 746 00:39:32,416 --> 00:39:33,750 Gracias a ti. 747 00:39:33,875 --> 00:39:35,833 - De nada. - No podré hacerlo cuatro veces. 748 00:39:35,958 --> 00:39:37,541 Tendré que volver a beber. 749 00:39:38,083 --> 00:39:39,208 No lo superaba. 750 00:39:41,250 --> 00:39:42,791 Siempre acababa dominándome. 751 00:39:42,916 --> 00:39:45,291 ¿Señor Raven, a qué se refiere? 752 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 A Ray. 753 00:39:46,958 --> 00:39:49,166 ¿A la muerte de su antiguo compañero? 754 00:39:52,250 --> 00:39:55,833 No. A lo que debería haber hecho al respecto. 755 00:39:57,083 --> 00:40:00,416 W-45, tenemos el SUV sospechoso de atropello y fuga. 756 00:40:01,541 --> 00:40:05,583 Matrícula de California 3DHI-832. Autopista del Pacífico al sur de Topanga. 757 00:40:06,208 --> 00:40:08,541 - Parece que lo han dejado abandonado. - Sí. 758 00:40:08,666 --> 00:40:11,208 - Está en la base de vehículos buscados. - 10-4. 759 00:40:11,333 --> 00:40:12,333 Vamos a mirar. 760 00:40:13,500 --> 00:40:15,416 Sí. Ahora no puedo, Nic. 761 00:40:15,541 --> 00:40:16,875 No, no. 762 00:40:17,000 --> 00:40:18,333 Habla con ella, voy yo. 763 00:40:20,666 --> 00:40:22,333 Sí. No, está bien. 764 00:40:23,791 --> 00:40:24,958 No lo he hecho, cariño. 765 00:40:27,000 --> 00:40:29,250 No. Nic… 766 00:40:29,375 --> 00:40:30,458 Relájate un poco. 767 00:40:30,583 --> 00:40:32,291 ¿Quieres que vaya donde mi jefe 768 00:40:32,416 --> 00:40:36,458 y le diga que mi mujer solicita que reabramos un caso más que cerrado? 769 00:40:37,125 --> 00:40:39,791 "Ha recogido muchas firmas y lo pide por favor". 770 00:40:41,166 --> 00:40:42,625 No es eso, pero… 771 00:40:44,500 --> 00:40:47,541 Cariño. Que tu padre lo defienda empeora la… 772 00:40:47,666 --> 00:40:48,583 ¡Un arma! 773 00:40:48,708 --> 00:40:49,791 - ¡Son dos tíos! - Ray. 774 00:40:49,916 --> 00:40:52,291 - ¡Son dos! ¡Chris! - ¡Ray! 775 00:40:52,958 --> 00:40:55,916 ¿Seguro que no quieres que vayamos a Urgencias? 776 00:40:56,041 --> 00:40:58,666 No, no está rota. Sigue y pilla a ese cabrón. 777 00:40:58,791 --> 00:41:01,791 Han herido al agente Vale. Necesito una ambulancia. 778 00:41:01,916 --> 00:41:03,041 Ambulancia en camino. Cambio. 779 00:41:04,166 --> 00:41:05,958 Aguanta, Ray. 780 00:41:06,083 --> 00:41:07,541 ¡Despierta, Ray! 781 00:41:07,666 --> 00:41:08,750 ¡Ray! 782 00:41:19,666 --> 00:41:21,791 ¡Ray! ¡Dime algo! 783 00:41:23,125 --> 00:41:25,375 ¡Agente herido! 784 00:41:25,958 --> 00:41:28,000 Aquí H-13, recibido. 785 00:41:28,583 --> 00:41:29,958 ¡Al suelo! 786 00:41:30,083 --> 00:41:31,041 ¡Se escapa uno! 787 00:41:37,708 --> 00:41:39,083 ¡Quieto! ¡Policía! 788 00:41:39,208 --> 00:41:41,208 Tendría que haberlo hecho yo ahí mismo. 789 00:41:41,333 --> 00:41:42,416 ¡Alto! 790 00:41:44,791 --> 00:41:46,625 ¡Ven aquí! ¡Quieto! 791 00:41:48,875 --> 00:41:50,458 ¡Date la vuelta, las manos en la cabeza! 792 00:41:50,583 --> 00:41:51,750 Tendría que haberlo matado. 793 00:41:54,083 --> 00:41:57,041 No hay un solo día que no lamente no haberlo hecho. 794 00:41:58,791 --> 00:42:02,416 {\an8}Veredicto 4B. Este jurado declara al acusado, Alex Varga, 795 00:42:02,541 --> 00:42:04,958 {\an8}no culpable del asesinato de Ray Vale. 796 00:42:05,083 --> 00:42:07,041 {\an8}Creía que hacía lo correcto: 797 00:42:07,166 --> 00:42:08,500 {\an8}coger al delincuente 798 00:42:08,625 --> 00:42:10,500 {\an8}y dejar que la justicia lo castigara. 799 00:42:10,625 --> 00:42:11,625 {\an8}Pero no fue así. 800 00:42:14,416 --> 00:42:16,750 Supongo que pillarme un pedo lo aliviaba. 801 00:42:16,875 --> 00:42:20,041 Sr. Raven, céntrese. Cuénteme qué recuerda realmente. 802 00:42:22,750 --> 00:42:24,541 ABRIENDO CRONOLOGÍA DE RAVEN 803 00:42:29,208 --> 00:42:31,083 {\an8}Esta mañana aparqué en el trabajo. 804 00:42:31,208 --> 00:42:33,583 Fui a coger la botella, pero no estaba. 805 00:42:33,708 --> 00:42:36,291 Supe que la había encontrado ella y volví a casa. 806 00:42:36,416 --> 00:42:37,625 Y discutió con ella. 807 00:42:37,750 --> 00:42:39,000 Pues claro que discutí. 808 00:42:40,750 --> 00:42:44,583 Me echó la bronca por haber vuelto a beber, y yo se la eché a ella 809 00:42:44,708 --> 00:42:46,791 por tirarme la botella a la basura. 810 00:42:51,166 --> 00:42:53,500 ¡No entres! ¡Fuera de mi casa! 811 00:42:53,625 --> 00:42:55,583 ¡Fuera de mi casa! Ni se te ocurra. 812 00:42:55,708 --> 00:42:58,166 - ¿No puedo entrar en mi casa? - ¡No es tu casa! 813 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 ¿Dónde la has puesto? ¿Y mi botella? 814 00:43:04,708 --> 00:43:06,375 Rompí su jarrón favorito. 815 00:43:08,791 --> 00:43:10,166 Lo tiré al suelo. 816 00:43:10,291 --> 00:43:12,000 Sabía el cariño que le tenía. 817 00:43:13,250 --> 00:43:14,916 Saltaron unos trozos y se cortó. 818 00:43:15,041 --> 00:43:17,708 Intenté ayudarla y supongo que me manché de su sangre. 819 00:43:17,833 --> 00:43:19,791 ¿Por qué no lo ha reconocido antes? 820 00:43:19,916 --> 00:43:21,875 Pues porque me hace quedar mal. 821 00:43:22,000 --> 00:43:25,291 Todo lo que te he contado solo empeora mi situación. 822 00:43:28,416 --> 00:43:29,833 Y después… 823 00:43:29,958 --> 00:43:32,541 Ahí sí que ya no me acuerdo. De nada. 824 00:43:32,666 --> 00:43:34,666 Estaba en casa discutiendo con ella 825 00:43:35,375 --> 00:43:36,875 y lo siguiente que recuerdo 826 00:43:37,416 --> 00:43:39,875 es ver un puñetero anuncio del tribunal Mercy. 827 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 ¡Mamá! 828 00:43:42,291 --> 00:43:45,083 Si se cabreó tanto como para contarme lo de Burke, 829 00:43:46,541 --> 00:43:47,583 a lo mejor… 830 00:43:49,666 --> 00:43:52,208 - tienes razón al decir que tengo un motivo. - Sr. Raven. 831 00:43:52,333 --> 00:43:55,333 Si yo ya estaba enfadado, a lo mejor cogí el cuchillo… 832 00:43:55,458 --> 00:43:59,250 Si admite ser culpable, estoy obligada a emitir un veredicto definitivo, 833 00:43:59,375 --> 00:44:02,125 y entonces ya solo podrá observar la cuenta atrás. 834 00:44:02,250 --> 00:44:04,625 98 %. Maddox, por favor. 835 00:44:04,750 --> 00:44:07,416 Si su recuerdo de lo que aconteció en la casa 836 00:44:07,541 --> 00:44:09,416 con Nicole de verdad es incompleto, 837 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 no está capacitado para confesarse culpable. 838 00:44:13,208 --> 00:44:14,458 No obstante, su porcentaje 839 00:44:14,583 --> 00:44:17,875 sigue siendo más que suficiente para que sea ejecutado. 840 00:44:18,000 --> 00:44:22,166 En cualquier caso, sigue teniendo a su disposición todas mis capacidades. 841 00:44:22,291 --> 00:44:24,291 Así que, si en efecto va a morir hoy, 842 00:44:24,916 --> 00:44:29,458 ¿no quiere intentar antes descubrir la verdad con toda certeza? 843 00:44:31,333 --> 00:44:33,291 Incluso aunque la verdad sea fea. 844 00:44:35,208 --> 00:44:36,375 Es que es eso. 845 00:44:39,875 --> 00:44:41,583 A lo mejor no quiero saberlo. 846 00:44:42,541 --> 00:44:44,208 Tal y como lo veo yo ahora, 847 00:44:44,791 --> 00:44:48,666 lo único que me hace pensar que quizá no maté a Nic es que no sé 848 00:44:48,791 --> 00:44:53,458 cómo pude cometer un crimen pasional si ya no nos quedaba pasión. 849 00:45:07,750 --> 00:45:09,125 Joder. 850 00:45:09,250 --> 00:45:13,083 ¿Crees que podría ser eso? 851 00:45:13,208 --> 00:45:14,458 No sé lo que es "eso". 852 00:45:14,583 --> 00:45:16,416 Solo estoy pensando en alto. 853 00:45:16,541 --> 00:45:20,416 - Pensar es un proceso silencioso debido a… - Es una expresión, señoría. 854 00:45:22,166 --> 00:45:23,166 Entonces, ¿puedo seguir? 855 00:45:23,291 --> 00:45:25,083 ¿Puedo seguir buscando pruebas? 856 00:45:25,208 --> 00:45:29,541 Mientras no confiese involuntariamente su asesinato, puede utilizar el tiempo restante. 857 00:45:31,291 --> 00:45:32,291 ¿Quién? 858 00:45:32,791 --> 00:45:33,791 ¿Por qué? 859 00:45:35,000 --> 00:45:36,333 ¿Cómo? 860 00:45:36,458 --> 00:45:38,333 - Sr. Raven. - Sigo pensando en alto. 861 00:45:40,208 --> 00:45:42,416 Muéstrame los contactos habituales de Nic. 862 00:45:42,541 --> 00:45:44,500 Los protocolos me obligan a señalarle 863 00:45:44,625 --> 00:45:47,500 que emprender la investigación de un asesinato con solo 864 00:45:47,958 --> 00:45:49,666 40 minutos disponibles 865 00:45:49,791 --> 00:45:52,041 - Genial. - …reduce mucho la probabilidad de éxito. 866 00:45:52,166 --> 00:45:55,500 ¿Y qué hago, esperar hasta que me muera? Acabas de impedirme que confiese. 867 00:45:55,625 --> 00:45:57,750 Este tribunal quiere asegurarse de que es consciente… 868 00:45:57,875 --> 00:45:59,125 Vale, me la has colado. 869 00:45:59,250 --> 00:46:03,166 Por un momento me he creído que esto no es simplemente un matadero. 870 00:46:05,541 --> 00:46:08,500 Son las personas con las que su esposa tenía contacto habitual. 871 00:46:11,500 --> 00:46:12,583 Gracias, señoría. 872 00:46:16,875 --> 00:46:20,083 {\an8}Quien planifica un asesinato suele conocer bien a la víctima. 873 00:46:21,416 --> 00:46:23,208 {\an8}Podemos descartar a Burke. 874 00:46:24,083 --> 00:46:25,083 {\an8}A sus padres, también. 875 00:46:27,875 --> 00:46:29,666 Separa amistades y trabajo. 876 00:46:32,250 --> 00:46:34,541 AMIGOS DE NICOLE (9) COMPAÑEROS DE TRABAJO (16) 877 00:46:37,000 --> 00:46:38,333 25 personas. 878 00:46:38,458 --> 00:46:39,625 Añádelas al tablero. 879 00:46:43,583 --> 00:46:44,708 Venga, quién ha sido. 880 00:46:48,208 --> 00:46:50,208 Va a ser que tenía razón. 881 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 {\an8}- ¿Quién? - Burke. 882 00:46:52,208 --> 00:46:55,708 {\an8}Si hubiera estado más presente, quizá ella me habría contado algo… 883 00:46:55,833 --> 00:46:58,708 - …de vuestra hija y de sus movidas del curro. - Ya vale. 884 00:46:58,833 --> 00:47:00,416 Solo tenías que prestar más atención… 885 00:47:00,541 --> 00:47:03,041 Burke. Necesito a Burke. Ya. 886 00:47:04,000 --> 00:47:07,541 Al señor Burke le están tomando los datos en la calle 77. 887 00:47:09,333 --> 00:47:11,583 - Detenciones. - ¿Quién se encarga de tomar datos? 888 00:47:11,708 --> 00:47:14,500 - Yo. ¿Quién lo pregunta? - Chris Raven, de Robos y Homicidios. 889 00:47:14,625 --> 00:47:17,750 - Póngame con Patrick Burke. - Le están tomando las huellas. 890 00:47:17,875 --> 00:47:19,791 Espere. ¿Ha dicho Raven? 891 00:47:19,916 --> 00:47:22,375 - ¿No es el que ha apuñalado…? - Sí, soy ese. 892 00:47:22,500 --> 00:47:24,333 Pues no creo que deba… 893 00:47:24,458 --> 00:47:26,916 Agente, soy la juez Maddox, del Tribunal Mercy. 894 00:47:27,041 --> 00:47:29,333 Préstele al Sr. Burke su teléfono móvil. 895 00:47:29,458 --> 00:47:31,666 Ahora voy a buscar a Burke. 896 00:47:31,791 --> 00:47:32,875 Gracias. 897 00:47:33,000 --> 00:47:34,458 ¿Llamas luego a mi seguro de salud? 898 00:47:34,583 --> 00:47:39,333 Los seguros de salud tienen mala fama por sus trabas administrativas y su lentitud. 899 00:47:41,750 --> 00:47:42,833 Eso ha sido un chiste. 900 00:47:43,500 --> 00:47:45,833 Y ahora eres tú la que piensa en alto. 901 00:47:47,083 --> 00:47:48,083 Burke. 902 00:47:48,708 --> 00:47:50,750 - ¿Sí? - Te llaman por teléfono. 903 00:47:51,541 --> 00:47:52,541 ¿Quién? 904 00:47:56,083 --> 00:47:58,416 - ¿Raven? - O hablas conmigo o con la juez. 905 00:47:59,125 --> 00:48:01,916 Dices que Nic necesitaba hablar. ¿Qué le pasaba? 906 00:48:02,041 --> 00:48:03,375 ¿Problemas con alguna amistad? 907 00:48:03,500 --> 00:48:04,791 No. 908 00:48:04,916 --> 00:48:08,666 Eso era lo típico: la que tiene un bebé y se cree que todo gira a su alrededor, 909 00:48:08,791 --> 00:48:10,416 la que siempre paga de menos… 910 00:48:10,541 --> 00:48:11,541 ¿Y en el trabajo? 911 00:48:12,125 --> 00:48:13,125 Joder. 912 00:48:13,666 --> 00:48:15,791 Macho, si que habías desconectado, ¿eh? 913 00:48:17,791 --> 00:48:20,125 A ver, yo le decía que no era para tanto, 914 00:48:20,250 --> 00:48:23,791 pero a ella le estresaba mogollón, no le gustaba eso de espiar. 915 00:48:23,916 --> 00:48:25,666 - ¿De qué hablas? - ¿No te lo contó? 916 00:48:25,791 --> 00:48:28,041 Lo de tener que espiar a sus compañeros 917 00:48:28,166 --> 00:48:30,458 por ese producto que faltaba. 918 00:48:31,291 --> 00:48:35,125 No me acuerdo del nombre, pero era un producto químico que enviaban. 919 00:48:35,250 --> 00:48:37,208 - Solo envían productos químicos. - Ya. 920 00:48:37,333 --> 00:48:39,500 Pero no me acuerdo del nombre, ¿vale? 921 00:48:39,625 --> 00:48:41,291 Lo que sí sé es que su jefe 922 00:48:41,416 --> 00:48:43,708 sospechaba que alguien lo estaba mangando. 923 00:48:44,250 --> 00:48:46,083 Tampoco era mucho, era como… 924 00:48:46,208 --> 00:48:48,958 No sé, unos 2000 pavos cada pocos meses. 925 00:48:49,541 --> 00:48:54,083 Un día un cliente montó un pollo y entonces le pidieron a Nicole que lo vigilara. 926 00:48:54,708 --> 00:48:57,958 Y, lo que te he dicho: no le molaba nada hacer eso. 927 00:48:58,625 --> 00:49:00,541 Es todo lo que sé. ¿Vale? 928 00:49:01,958 --> 00:49:04,958 - No tendrías que preguntármelo si hubieras… - Burke. Que te den. 929 00:49:06,000 --> 00:49:07,166 Descarta a los amigos. 930 00:49:15,208 --> 00:49:17,541 - ¿Dónde están todos hoy? - En el trabajo. 931 00:49:17,666 --> 00:49:20,291 Nadie se ha acercado a su casa desde el domingo. 932 00:49:20,416 --> 00:49:23,333 Sí, cuando hicimos la barbacoa. ¿Y Jaq? 933 00:49:27,500 --> 00:49:28,375 Inspector. 934 00:49:28,500 --> 00:49:30,125 Vamos a darle otro enfoque. 935 00:49:30,541 --> 00:49:34,041 Parece un crimen pasional de libro, y eso solo me señala a mí. 936 00:49:34,166 --> 00:49:35,166 ¿Y si no lo fue? 937 00:49:35,666 --> 00:49:38,000 Pero el escenario, con toda la sangre… 938 00:49:38,125 --> 00:49:40,250 Nos quedan 37 minutos. Sígueme el rollo. 939 00:49:40,375 --> 00:49:42,833 Inspectora Diallo, coopere, por favor. 940 00:49:42,958 --> 00:49:43,750 De acuerdo. 941 00:49:43,875 --> 00:49:45,041 Tengo una corazonada. 942 00:49:45,166 --> 00:49:46,875 Ve al almacén de Envíos Viking. 943 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Vale. 944 00:49:50,208 --> 00:49:52,041 Tiene una corazonada. ¿Eso qué es? 945 00:49:52,166 --> 00:49:53,291 Fiarme de mi instinto. 946 00:49:53,958 --> 00:49:56,666 Y a este tribunal no le vendría mal algo de intuición humana. 947 00:49:56,791 --> 00:49:58,125 Solo me atengo a los hechos. 948 00:49:58,250 --> 00:50:01,666 Los hechos no son el punto final de una investigación, son el inicial. 949 00:50:01,791 --> 00:50:05,500 Los hechos son blanco o negro, la verdad siempre está en los grises. 950 00:50:05,625 --> 00:50:07,041 Este tribunal lo ha pasado por alto. 951 00:50:08,208 --> 00:50:09,750 ¿O es que te programaron mal? 952 00:50:14,583 --> 00:50:16,583 No me acuerdo de la mitad de esta gente. 953 00:50:18,375 --> 00:50:20,291 ¿Britt grabó algo en la barbacoa? 954 00:50:23,458 --> 00:50:24,708 - Hola. - ¿Qué tal? 955 00:50:24,833 --> 00:50:26,375 - Bien. - Así tendrás muchos likes. 956 00:50:26,500 --> 00:50:27,833 - Huy, sí. - ¿Qué te parece? 957 00:50:27,958 --> 00:50:30,125 - Mogollón de likes. - Haz… 958 00:50:31,750 --> 00:50:33,875 - Sonríe, Holt. - Ahora no. 959 00:50:34,000 --> 00:50:36,666 No puede. Lo ha apostado todo al caballo equivocado. 960 00:50:36,791 --> 00:50:38,000 ¿Puedes identificar a los demás? 961 00:50:38,125 --> 00:50:39,000 RECONSTRUYENDO ESCENA 962 00:50:39,125 --> 00:50:40,416 ¿Nos falta alguien? 963 00:50:40,541 --> 00:50:42,250 Puede verlo usted mismo. 964 00:50:51,958 --> 00:50:54,125 ¿Quién quiere sandía? 965 00:50:57,583 --> 00:51:01,625 Si fue alguno de estos, pudo aprovechar para buscar una entrada a la casa. 966 00:51:01,750 --> 00:51:04,000 Nadie se ha acercado a ella desde entonces. 967 00:51:04,125 --> 00:51:07,666 Quizá no sus teléfonos, pero puede que ellos sí. 968 00:51:07,791 --> 00:51:09,250 Las cámaras muestran 969 00:51:09,375 --> 00:51:14,000 que han entrado 46 vehículos en su calle entre las 9 y las 10:30 de esta mañana. 970 00:51:14,125 --> 00:51:15,291 Ninguno ha parado. 971 00:51:15,416 --> 00:51:17,666 ¿Y si entraron por alguna calle trasera? 972 00:51:17,791 --> 00:51:19,166 He procesado todas las cámaras. 973 00:51:19,291 --> 00:51:23,125 Esta mañana no ha entrado en su barrio nadie que no tenga una coartada. 974 00:51:23,250 --> 00:51:25,125 Bill Peterson vive detrás de nosotros. 975 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 {\an8}Tiene una cámara en el jardín para observar pájaros. 976 00:51:29,250 --> 00:51:30,583 La tiene online, es… 977 00:51:32,541 --> 00:51:34,791 "jardíndepeterson.com". 978 00:51:34,916 --> 00:51:36,500 Esa es. Ese es mi muro. 979 00:51:36,625 --> 00:51:39,000 Sacaré de la nube la imagen de esta mañana. 980 00:51:40,875 --> 00:51:44,833 {\an8}Negativo. Su proveedor de internet ha sufrido un corte en el servicio. 981 00:51:44,958 --> 00:51:46,833 El vídeo aún se está archivando. 982 00:51:46,958 --> 00:51:48,333 Tardará un poco. 983 00:51:48,458 --> 00:51:50,583 O sea, que hoy nadie se ha acercado a mi casa. 984 00:51:50,708 --> 00:51:52,208 Correcto. Esta mañana no. 985 00:51:54,666 --> 00:51:56,750 - ¿Qué has dicho? - Correcto. Esta mañana no. 986 00:51:57,416 --> 00:52:00,375 Vale. La barbacoa fue el domingo a las 14:00. 987 00:52:00,500 --> 00:52:02,916 Comprueba quién fue en su propio coche. 988 00:52:03,750 --> 00:52:07,750 Identifico cuatro vehículos registrados a nombre de empleados de Viking. 989 00:52:08,625 --> 00:52:12,541 El vehículo de Robert Nelson entró en su calle a las 14:30. 990 00:52:17,666 --> 00:52:19,625 Y lleva a otras tres personas más. 991 00:52:19,750 --> 00:52:21,375 Vale. Quiero hablar con Rob. 992 00:52:21,500 --> 00:52:22,583 No entiendo. 993 00:52:22,708 --> 00:52:24,083 Llama a Rob por teléfono. 994 00:52:27,416 --> 00:52:29,166 - ¿Sí? - Sr. Nelson, soy la juez Maddox, 995 00:52:29,291 --> 00:52:30,916 - del Tribunal Mercy. - Sí, he visto el número. 996 00:52:31,041 --> 00:52:34,958 Rob, tengo poco tiempo. ¿A quién llevaste en tu coche el domingo? 997 00:52:35,083 --> 00:52:36,333 - ¿A la barbacoa? - Sí. 998 00:52:36,458 --> 00:52:37,833 A Carla, Marie y Leo. 999 00:52:37,958 --> 00:52:40,500 - ¿Y alguno de ellos no se fue contigo? - Ninguno. 1000 00:52:40,625 --> 00:52:43,250 No quedamos en nada fijo, así que… 1001 00:52:43,375 --> 00:52:46,041 al final llevé a casa a Bill y Debra. 1002 00:52:46,166 --> 00:52:48,166 Los demás creo que se fueron en Uber. 1003 00:52:48,750 --> 00:52:50,625 Sí, eso me cuadra. 1004 00:52:52,083 --> 00:52:55,791 Oye, y ¿ hubo alguien que faltara ayer al trabajo? 1005 00:52:55,916 --> 00:52:57,208 No, que yo sepa no. 1006 00:52:57,333 --> 00:52:59,583 Vale. Perdona, te tengo que dejar. 1007 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Vale. Si necesitas algo más, me dices. 1008 00:53:03,708 --> 00:53:06,500 Vale. Creo que puede ser esto. 1009 00:53:06,625 --> 00:53:08,083 Por favor, aclare a qué se refiere. 1010 00:53:08,208 --> 00:53:09,875 Dame un segundo. 1011 00:53:10,000 --> 00:53:13,541 {\an8}Ponme otra vez el vídeo de Britt. En el que habla con el chungo ese. 1012 00:53:15,291 --> 00:53:16,875 Mi madre está llorando. 1013 00:53:17,000 --> 00:53:19,166 Ayer mi padre nos dio un susto que te cagas. 1014 00:53:19,291 --> 00:53:21,375 En serio, es peligroso. 1015 00:53:21,500 --> 00:53:23,833 Oí a mi madre hablar con una amiga de divorciarse. 1016 00:53:23,958 --> 00:53:25,250 Espero que lo dijera en serio. 1017 00:53:27,500 --> 00:53:30,041 ¿Has oído? Creo que ha vuelto mi padre. Te dejo. 1018 00:53:30,166 --> 00:53:31,166 Espera. 1019 00:53:32,083 --> 00:53:33,416 ¿Cuándo se grabó esto? 1020 00:53:33,541 --> 00:53:35,958 ANALIZANDO METADATOS 1021 00:53:36,625 --> 00:53:38,666 {\an8}Anoche a las 21:15. 1022 00:53:38,791 --> 00:53:40,708 - Ya sé cómo lo hizo. - Señor Raven… 1023 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 Accede al registro horario de comisaría. 1024 00:53:43,208 --> 00:53:45,041 Comprueba mis horas de ayer. 1025 00:53:56,083 --> 00:53:57,333 ¿Ves? Yo no estaba en casa. 1026 00:53:57,458 --> 00:53:59,208 No era yo. 1027 00:53:59,333 --> 00:54:00,666 Quiero hablar con Britt. 1028 00:54:00,791 --> 00:54:03,000 A menos que hayan presenciado un crimen… 1029 00:54:03,125 --> 00:54:07,333 Ella fue testigo. Quizá no del asesinato, pero vio algo. Lo sé. 1030 00:54:15,958 --> 00:54:19,458 - El inspector Chris Raven lleva ya… - Britt, ¿estás ahí? 1031 00:54:19,583 --> 00:54:22,041 - casi una hora sometido al Tribunal Mercy. - Déjame. 1032 00:54:22,166 --> 00:54:23,583 Las imágenes de su detención… 1033 00:54:23,708 --> 00:54:27,541 ¿Te ha dicho algo el abuelo? Te he dicho que no le hagas caso. 1034 00:54:27,666 --> 00:54:29,791 - Todo esto es un error. - Mentiroso. 1035 00:54:30,958 --> 00:54:34,000 No, Britt, no estoy mintiendo. 1036 00:54:34,125 --> 00:54:36,500 Está en internet. Te detuvieron en un bar. 1037 00:54:36,625 --> 00:54:37,875 ¿Qué opinan ustedes? 1038 00:54:37,958 --> 00:54:41,375 - ¿Se comportaría así alguien inocente? - Has vuelto a beber. 1039 00:54:41,500 --> 00:54:43,708 - Britt. - ¿Por eso has sido tan capullo, 1040 00:54:43,833 --> 00:54:45,375 durante el último año? 1041 00:54:47,916 --> 00:54:49,041 - ¿Has sido tú? - No. 1042 00:54:50,166 --> 00:54:52,750 ¿Me oyes? Yo no he matado a mamá. Lo juro por Dios. 1043 00:54:52,875 --> 00:54:55,708 Pues todo internet dice que si estás en Mercy es que eres culpable. 1044 00:54:55,833 --> 00:54:59,125 Hay encuestas, todo el mundo dice que tienes que haber sido tú. 1045 00:54:59,250 --> 00:55:00,708 Esa gente habla sin saber. 1046 00:55:01,458 --> 00:55:02,958 Britt, ¿con quién hablas? 1047 00:55:03,958 --> 00:55:05,375 - Voy a colgar. - Espera. 1048 00:55:05,500 --> 00:55:06,916 Espera, Britt, soy la juez Maddox. 1049 00:55:07,041 --> 00:55:08,583 Deberías estar con nosotros. 1050 00:55:08,708 --> 00:55:10,708 Tu padre está preparando su defensa. 1051 00:55:10,833 --> 00:55:12,875 - Necesita tu asistencia. - Mató a mi madre. 1052 00:55:13,000 --> 00:55:15,708 - No necesariamente. - Britt, ¿me escuchas? 1053 00:55:15,833 --> 00:55:18,750 Sal de ahí. Ahora mismo. No te encierres ahí. 1054 00:55:18,875 --> 00:55:20,541 - Un momento, abuelo. - Vale. 1055 00:55:20,666 --> 00:55:22,666 Anoche oíste un ruido en casa. 1056 00:55:22,791 --> 00:55:25,125 - ¿Cómo lo sabes? ¡Eso es privado! - Hablabas con… Ya lo sé. 1057 00:55:25,250 --> 00:55:27,625 - ¿Por qué cotilleas mis cosas? - Sé que no debía. 1058 00:55:27,750 --> 00:55:29,250 Sé que no está bien. 1059 00:55:29,375 --> 00:55:32,291 Lo siento, pero tienes que decirme qué oíste. 1060 00:55:33,125 --> 00:55:35,583 ¿Era tu madre bajando por las escaleras? 1061 00:55:35,708 --> 00:55:38,875 Estaba acostada. Sonó como si se cerrara una puerta, 1062 00:55:38,958 --> 00:55:41,083 - pero no había nadie. - ¿Y oíste algo más? 1063 00:55:42,125 --> 00:55:43,166 Otro ruido después. 1064 00:55:43,291 --> 00:55:45,500 Pero busqué por la casa y no había nada. 1065 00:55:45,625 --> 00:55:48,291 Luego vino Jenna y fuimos a dormir a su casa. Ya está. 1066 00:55:49,833 --> 00:55:51,750 Necesito su Instagram. El secreto. 1067 00:55:54,250 --> 00:55:55,791 Esta casa está embrujada. 1068 00:55:55,916 --> 00:55:57,625 Seguro que ha sido un fantasma. 1069 00:55:58,333 --> 00:55:59,458 Esto es de anoche. 1070 00:55:59,583 --> 00:56:01,416 Britt, lo grabaste tú, ¿no? 1071 00:56:01,541 --> 00:56:04,958 ¿Lo colgaste en Instagram, un vídeo buscando un fantasma? 1072 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Sí, después de oír el ruido. 1073 00:56:06,958 --> 00:56:10,125 O acabo de ver un fantasma o voy colocada hasta el culo. 1074 00:56:10,833 --> 00:56:13,000 - Llamad a la tele, gente. - Páralo ahí. 1075 00:56:13,708 --> 00:56:16,041 Britt, cielo, ¿anoche bajaste al sótano? 1076 00:56:16,166 --> 00:56:17,250 No. 1077 00:56:17,375 --> 00:56:19,041 ¿Seguro? ¿No bajaste a ver? 1078 00:56:19,166 --> 00:56:20,583 Sabes que yo ahí no bajo. 1079 00:56:22,375 --> 00:56:24,458 Esa puerta siempre está cerrada. Ponlo otra vez. 1080 00:56:24,583 --> 00:56:27,708 O acabo de ver un fantasma o voy colocada hasta el culo. 1081 00:56:27,833 --> 00:56:29,708 - Llamad a la tele, gente. - Para. 1082 00:56:32,125 --> 00:56:33,500 ¿Puedes limpiar la imagen? 1083 00:56:40,083 --> 00:56:41,791 No se fue. 1084 00:56:42,625 --> 00:56:45,000 Vino a la fiesta en el coche de alguien. 1085 00:56:45,125 --> 00:56:47,916 Todos pensaron que se fue en otro coche, pero no. 1086 00:56:48,041 --> 00:56:50,500 - Se quedó escondido dos días. - ¿Había alguien en casa? 1087 00:56:50,625 --> 00:56:52,958 - Tengo que colgar. Te quiero. - ¿Quién mató a mamá? 1088 00:56:53,083 --> 00:56:55,458 No lo sé. Pero voy a averiguarlo y te llamo. 1089 00:56:55,583 --> 00:56:57,833 Te lo prometo. Te quiero, hija. 1090 00:57:00,958 --> 00:57:02,166 Parecía un hombre. 1091 00:57:02,291 --> 00:57:04,458 {\an8}Descartamos a las mujeres y a los que conducían. 1092 00:57:04,583 --> 00:57:06,583 {\an8}Tuvieron que volver a llevar su coche a casa. 1093 00:57:07,875 --> 00:57:08,833 ¿No baja mi culpabilidad? 1094 00:57:08,958 --> 00:57:11,166 Eso que parece un hombre podría ser una sombra. 1095 00:57:11,291 --> 00:57:12,500 ¡Venga ya, hombre! 1096 00:57:12,625 --> 00:57:14,375 - Señor Raven. - Estoy pensando. 1097 00:57:14,500 --> 00:57:16,291 No. No está pensando. 1098 00:57:17,625 --> 00:57:20,458 - ¿Perdón? - Está siguiendo su "instinto", 1099 00:57:20,583 --> 00:57:24,791 pero procesar pruebas requiere un pensamiento lúcido y lineal. 1100 00:57:24,916 --> 00:57:28,583 Analizar el rompecabezas paso a paso, y usted se ha saltado uno. 1101 00:57:29,458 --> 00:57:30,833 Vale. ¿Podrías ilustrarme? 1102 00:57:30,958 --> 00:57:32,916 Busca al sospechoso en Envíos Viking 1103 00:57:33,041 --> 00:57:36,125 porque Nicole indagaba sobre el producto desaparecido. 1104 00:57:36,250 --> 00:57:39,166 - No ha abordado esa investigación. - Mierda. Es verdad. 1105 00:57:39,750 --> 00:57:41,166 Tenemos que entrar en… 1106 00:57:41,291 --> 00:57:45,375 Este es el servidor central de Envíos Viking, puede usar su función de búsqueda. 1107 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 No está mal. Gracias, señoría. 1108 00:57:50,375 --> 00:57:51,625 Busca "Nicole Raven". 1109 00:57:54,416 --> 00:57:55,583 {\an8}Empecemos por los correos. 1110 00:57:55,708 --> 00:57:57,250 {\an8}Abre su bandeja de entrada. 1111 00:57:57,791 --> 00:57:59,833 Busca "mercancía desaparecida". 1112 00:58:00,416 --> 00:58:02,750 PROBLEMA CON MERCANCÍA 1113 00:58:02,875 --> 00:58:05,583 ME HAN INSISTIDO CON LA UG QUE FALTA DE SUS PEDIDOS. 1114 00:58:05,708 --> 00:58:07,041 ¿Qué es eso de "UG"? 1115 00:58:07,166 --> 00:58:09,583 {\an8}Seguramente se refiera a "urea granulada". 1116 00:58:09,708 --> 00:58:13,458 {\an8}La urea sintética aparece con frecuencia en los registros de Viking. 1117 00:58:13,583 --> 00:58:15,333 Vale. "Seguimos en ello". 1118 00:58:15,458 --> 00:58:18,083 SIGAMOS MANTENIÉNDOLO ENTRE NOSOTROS TRES. 1119 00:58:18,208 --> 00:58:19,250 ¿"Nosotros tres", quiénes? 1120 00:58:19,375 --> 00:58:20,833 CORREOS MERCANCÍA DESAPARECIDA 1121 00:58:20,958 --> 00:58:22,583 Hay un correo del día 6. 1122 00:58:22,708 --> 00:58:25,000 "UG". Holt lo sabía. 1123 00:58:25,125 --> 00:58:27,708 NO ENCUENTRO NADA. ¿SERÁ UN ERROR EN EL ENVÍO? 1124 00:58:27,833 --> 00:58:28,875 ¿Cuánta falta? 1125 00:58:29,000 --> 00:58:30,583 En los últimos 6 meses, 1126 00:58:30,708 --> 00:58:33,750 en todos los envíos hechos a Biobeauty había un descuadre. 1127 00:58:33,875 --> 00:58:38,375 En cada pedido aparece un cubo de 50 kg de UG de más en el albarán de entrega. 1128 00:58:38,500 --> 00:58:40,000 ¿Les están cobrando de más? 1129 00:58:40,125 --> 00:58:43,875 No. La cantidad entregada es correcta y les cobran lo que corresponde. 1130 00:58:44,916 --> 00:58:48,625 Solo es en el albarán de entrega donde aparece un cubo de 50 kg de más. 1131 00:58:48,750 --> 00:58:52,541 Alguien manipula el registro para ocultar la desaparición de la urea granulada. 1132 00:58:52,666 --> 00:58:55,583 Seis meses, unos seis cubos desaparecidos. ¿Cuánto es? 1133 00:58:55,708 --> 00:58:58,125 300 kilos. ¿Qué puede ganar alguien con eso? 1134 00:58:58,250 --> 00:59:01,750 La urea sintética se utiliza en varios productos dermatológicos. 1135 00:59:01,875 --> 00:59:04,750 También puede usarse en fertilizantes agrícolas 1136 00:59:04,875 --> 00:59:06,875 y en la producción de metanfetamina. 1137 00:59:08,125 --> 00:59:10,791 {\an8}El consumo de drogas es endémico en las zonas rojas. 1138 00:59:13,291 --> 00:59:16,833 {\an8}Hay un mercado negro muy lucrativo para la urea de uso industrial. 1139 00:59:16,958 --> 00:59:18,666 {\an8}Estas son las personas que delinquen 1140 00:59:18,791 --> 00:59:21,125 {\an8}y queremos separarlas del resto de la sociedad. 1141 00:59:21,250 --> 00:59:23,458 Si alguien la robaba y la vendía, se forraba. 1142 00:59:24,833 --> 00:59:27,000 Buena razón para no querer que te pillen. 1143 00:59:27,125 --> 00:59:29,208 Quizás Holt descubrió algo y no pudo decírselo a Nic. 1144 00:59:30,500 --> 00:59:32,791 Abre la bandeja de entrada de Holt. Busca "Nicole Raven". 1145 00:59:35,333 --> 00:59:36,375 PROBLEMA CON MERCANCÍA 1146 00:59:36,500 --> 00:59:38,666 TENEMOS QUE HABLAR. ESTOY EN LA ZONA DE CARGA. 1147 00:59:38,791 --> 00:59:41,791 Vale. Esto es del viernes a las 14:30. 1148 00:59:41,916 --> 00:59:43,666 CÁMARA ZONA DE CARGA DE VIKING 1149 00:59:55,333 --> 00:59:58,250 {\an8}Ha ido demasiado lejos. Habría que llamar a la policía. 1150 00:59:58,375 --> 01:00:02,000 Lo puedo arreglar. Dame solo unos días, se solucionará. 1151 01:00:03,791 --> 01:00:05,583 - ¿Vale? - No, no vale. 1152 01:00:05,708 --> 01:00:07,833 - ¡No es tan complicado! - ¡Sí que lo es! 1153 01:00:07,958 --> 01:00:09,125 ¡Me juego el puesto! 1154 01:00:14,708 --> 01:00:16,750 Holt siempre ha tenido problemas con el juego. 1155 01:00:17,291 --> 01:00:18,625 Quiero ver sus finanzas. 1156 01:00:18,750 --> 01:00:22,000 Los últimos seis meses: banco, tarjeta de crédito, todo lo que puedas. 1157 01:00:26,166 --> 01:00:27,208 PAGO RECHAZADO 1158 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 {\an8}¡Dios! 1159 01:00:30,375 --> 01:00:32,291 {\an8}Joder, está con la mierda al cuello. 1160 01:00:37,583 --> 01:00:38,708 ¿Rob le daba pasta? 1161 01:00:38,833 --> 01:00:40,750 Pues ya está, es él, ¿no? 1162 01:00:45,708 --> 01:00:46,708 ¿En serio? 1163 01:00:46,791 --> 01:00:49,250 El dinero es un motivo, pero es solo una teoría. 1164 01:00:49,375 --> 01:00:50,750 No tiene pruebas concretas 1165 01:00:50,875 --> 01:00:53,125 de cómo pudo Holt Charles cometer el asesinato. 1166 01:00:53,250 --> 01:00:54,250 Ponme con Rob. 1167 01:01:03,041 --> 01:01:04,833 Joder, Chris. 1168 01:01:04,958 --> 01:01:07,458 Nos han dicho que estabas en Mercy. ¿Estás bien? 1169 01:01:07,583 --> 01:01:10,083 Soy la juez Maddox. Habla con el Tribunal Mercy, 1170 01:01:10,208 --> 01:01:13,041 donde se procesa al inspector Raven por el asesinato de su esposa. 1171 01:01:13,166 --> 01:01:14,291 Sí, eso me han dicho. 1172 01:01:14,416 --> 01:01:17,375 Creo que el inspector desea hablar con Robert Nelson. 1173 01:01:17,500 --> 01:01:19,458 Ya. Voy a buscarlo. 1174 01:01:19,583 --> 01:01:24,000 Yo solo pasaba por aquí y he visto la llamada en su ordenador, estaba abierto. 1175 01:01:24,125 --> 01:01:25,250 Oye, Chris. 1176 01:01:26,041 --> 01:01:27,041 Suerte, tío. 1177 01:01:27,541 --> 01:01:28,541 Ahora vengo. 1178 01:01:30,458 --> 01:01:31,750 Hijo de puta. 1179 01:01:31,875 --> 01:01:33,666 Fred, ¿me das una vuelta? 1180 01:01:34,708 --> 01:01:37,041 Si está implicado podría huir, y queda poco tiempo. 1181 01:01:37,166 --> 01:01:38,166 De acuerdo. 1182 01:01:39,416 --> 01:01:41,208 Jaq tendrá que hacerle hablar. 1183 01:01:41,333 --> 01:01:42,625 ¿Dónde está? 1184 01:01:42,750 --> 01:01:45,583 La inspectora está a cuatro minutos de distancia. 1185 01:01:48,500 --> 01:01:50,666 ¿Dónde estuvo Holt esta mañana? 1186 01:01:50,791 --> 01:01:55,250 No consigo confirmar una coartada según su ubicación en el momento del asesinato. 1187 01:01:56,083 --> 01:01:58,625 Estoy rastreando su móvil, por si intenta huir. 1188 01:01:58,750 --> 01:02:01,666 Muy bien. ¿Cómo va lo de la cámara de Peterson? 1189 01:02:01,791 --> 01:02:03,708 Si él estuvo en mi casa, puede estar grabado. 1190 01:02:03,833 --> 01:02:04,833 Cargando. 1191 01:02:06,375 --> 01:02:07,416 Ya casi está. 1192 01:02:07,541 --> 01:02:09,666 ¿Sabes dónde se ha metido Rob? 1193 01:02:10,875 --> 01:02:13,833 Tengo las imágenes de esta mañana de la cámara de Bill Peterson. 1194 01:02:15,291 --> 01:02:16,333 Lo siento, no hay nada. 1195 01:02:16,458 --> 01:02:17,625 ¿No hay nada? 1196 01:02:17,750 --> 01:02:19,500 Vale, pónmelo más lento. 1197 01:02:24,416 --> 01:02:25,958 {\an8}Más lento. 1198 01:02:27,291 --> 01:02:29,333 ¿Qué se ve ahí? La hora coincide. 1199 01:02:29,875 --> 01:02:33,875 La cámara se activó por movimiento a las 10:08. 1200 01:02:34,000 --> 01:02:35,291 Mierda. ¿Eso es todo? 1201 01:02:35,416 --> 01:02:39,000 La cámara no volvió a activarse hasta las 11:43. 1202 01:02:39,125 --> 01:02:42,041 En algún momento tuvo que salir. ¿Bill ha ido a algún sitio hoy? 1203 01:02:42,541 --> 01:02:47,833 Según su móvil, Bill Peterson salió de casa a las 11:23 de la mañana. 1204 01:02:49,333 --> 01:02:54,041 El corte de internet afectó también a las cámaras de tráfico de la zona. 1205 01:02:54,166 --> 01:02:55,666 Hay que esperar a que se actualicen. 1206 01:02:55,791 --> 01:02:57,458 Chris, ¿estás ahí? 1207 01:02:57,958 --> 01:02:59,000 Quería hablar con Rob. 1208 01:02:59,125 --> 01:03:01,291 Es que no lo he encontrado. 1209 01:03:01,416 --> 01:03:02,500 Deja de marear. 1210 01:03:02,625 --> 01:03:04,250 No estoy mareando. Tranqui. 1211 01:03:04,375 --> 01:03:07,000 Y una mierda. Iba a pedirle a Rob que te retuviera, 1212 01:03:07,125 --> 01:03:09,583 - pero la caballería está a punto de llegar. - ¿Qué? 1213 01:03:09,708 --> 01:03:12,916 Sé lo del producto que faltaba y tus deudas con el banco. 1214 01:03:13,041 --> 01:03:15,458 Tú lo robabas y mataste a Nic para que no se chivase. 1215 01:03:15,583 --> 01:03:18,166 No he matado a nadie. Yo lo ayudaba porque se lo debía. 1216 01:03:18,291 --> 01:03:19,791 ¿A quién le debías qué? 1217 01:03:23,208 --> 01:03:24,833 Holt, ¿a quién le debías? 1218 01:03:29,333 --> 01:03:30,583 - ¡Holt! - A Rob, ¿vale? 1219 01:03:30,708 --> 01:03:31,875 Se lo debía a Rob. 1220 01:03:34,750 --> 01:03:35,791 - ¿Qué? - Nic y yo descubrimos 1221 01:03:35,916 --> 01:03:37,666 que se quedaba con parte del producto. 1222 01:03:38,166 --> 01:03:40,833 Todos sabemos que lo que se mueve aquí vale pasta, 1223 01:03:40,958 --> 01:03:43,500 pero él se ha portado bien conmigo. Con todos nosotros. 1224 01:03:43,625 --> 01:03:45,250 ¡Si hasta es tu padrino! 1225 01:03:45,375 --> 01:03:46,750 ¿Dónde está? 1226 01:03:46,875 --> 01:03:50,000 - ¡Yo qué sé, no lo encuentro! - Holt, ¿dónde está? 1227 01:03:51,958 --> 01:03:54,916 Carly dice que se ha ido en uno de los camiones. 1228 01:03:55,375 --> 01:03:58,000 Ayer Rob estuvo enfermo, ella ha supuesto que aún estaba mal 1229 01:03:58,125 --> 01:04:00,166 - y que se ha ido. - ¿Rob faltó ayer? 1230 01:04:00,291 --> 01:04:04,291 Sí. Esta mañana no ha venido hasta que no ha terminado en el puerto. 1231 01:04:04,416 --> 01:04:06,125 Lo vi por última vez el domingo en tu casa. 1232 01:04:06,250 --> 01:04:08,958 Dijo que quería hablar con Nic igual que conmigo 1233 01:04:09,083 --> 01:04:10,583 y decirle que todo se iba a arreglar, 1234 01:04:10,708 --> 01:04:13,791 pero quería hacerlo después de que se marcharan todos. 1235 01:04:13,916 --> 01:04:15,916 Me pidió que llevase su coche a su casa 1236 01:04:16,041 --> 01:04:19,208 para que los que habían venido con él no tuvieran que esperarlo. 1237 01:04:19,333 --> 01:04:22,666 - ¿Él se quedó y tú llevaste su coche? - Sí, es lo que he dicho. 1238 01:04:22,791 --> 01:04:23,916 Qué hijo de puta. 1239 01:04:24,041 --> 01:04:26,166 Intenté hablar con él en tu casa el finde… 1240 01:04:26,291 --> 01:04:27,666 ¿Todos los camiones llevan localizador? 1241 01:04:27,791 --> 01:04:29,208 LOCALIZANDO CAMIONES DE VIKING 1242 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Vale. 1243 01:04:33,041 --> 01:04:34,875 Ese. El que está en Los Feliz. 1244 01:04:35,000 --> 01:04:37,250 Está en la casa de Robert Nelson. No se mueve. 1245 01:04:37,375 --> 01:04:38,500 Jaq, ¿me escuchas? 1246 01:04:39,291 --> 01:04:41,083 - Voy a aterrizar en Viking. - No. 1247 01:04:41,208 --> 01:04:43,500 Tienes que ir al 698 de la calle Tracy. 1248 01:04:43,625 --> 01:04:45,250 Vamos a por Rob Nelson. 1249 01:04:45,375 --> 01:04:46,833 ¿Tu amigo? 1250 01:04:46,958 --> 01:04:48,291 Vale, voy para allá. 1251 01:04:48,416 --> 01:04:51,625 Unidad SWAT 4, diríjase al 698 de la calle Tracy. 1252 01:04:51,750 --> 01:04:53,000 - Ya. - Recibido. 1253 01:04:53,125 --> 01:04:55,750 Las unidades locales y el equipo SWAT más cercano están avisados. 1254 01:04:55,875 --> 01:04:58,166 Ayudé a Rob con la licencia, tiene armas en casa. 1255 01:04:58,291 --> 01:05:00,791 Tenemos el vídeo del trayecto de Bill Peterson. 1256 01:05:27,166 --> 01:05:30,083 - ¿Solo? - A falta de nuevos hechos verificables, 1257 01:05:30,208 --> 01:05:33,333 - su culpabilidad sin bajar del umbral. - ¿De verdad crees que la maté? 1258 01:05:33,458 --> 01:05:36,666 - Solo puedo considerar los hechos. - ¿Qué te dice tu instinto? 1259 01:05:36,791 --> 01:05:39,500 - Yo no funciono así. - ¿Y lo que le has dicho a Britt? 1260 01:05:39,583 --> 01:05:41,250 ¿Que a lo mejor no maté a Nic? 1261 01:05:41,375 --> 01:05:43,750 - Solo estaba reconociendo que… - Y una mierda. 1262 01:05:43,875 --> 01:05:45,208 Te pregunto, ¿tú qué crees? 1263 01:05:45,333 --> 01:05:46,541 Yo no puedo… 1264 01:05:47,333 --> 01:05:49,250 No debo… 1265 01:05:50,208 --> 01:05:53,750 Esto es el Tribunal Capital Mercy. Soy la juez Maddox, encargada de presidir… 1266 01:05:53,875 --> 01:05:54,958 Soy la juez Maddox, 1267 01:05:55,083 --> 01:05:56,208 - encargada de presidir… - ¿Estás bien? 1268 01:05:56,333 --> 01:05:57,625 Sí. 1269 01:05:57,750 --> 01:06:00,291 Funcionando dentro de los parámetros normales, gracias. 1270 01:06:00,416 --> 01:06:01,875 De acuerdo. 1271 01:06:02,000 --> 01:06:03,958 Aparquemos eso por el momento. 1272 01:06:05,291 --> 01:06:06,500 CONECTANDO TTE. VOGEL SWAT 1273 01:06:06,625 --> 01:06:08,708 Aquí 10-D, teniente Vogel. Nos dirigimos a esa dirección. 1274 01:06:08,833 --> 01:06:10,041 Dan, me alegra que seas tú. 1275 01:06:10,166 --> 01:06:12,208 Estamos a un minuto. ¿En qué nos vas a meter? 1276 01:06:12,333 --> 01:06:14,583 Tengo a un sospechoso del asesinato de mi mujer: 1277 01:06:14,708 --> 01:06:16,125 Robert Nelson. 1278 01:06:17,000 --> 01:06:19,958 {\an8}Tiene un AR-15 y una 9 milímetros semicompacta. 1279 01:06:20,083 --> 01:06:21,125 Recibido. 1280 01:06:21,250 --> 01:06:23,333 Chicos, atentos, estamos llegando. 1281 01:06:23,458 --> 01:06:26,125 Sospechoso armado con un AR-15. 1282 01:06:26,250 --> 01:06:27,916 ¡Vamos, vamos! 1283 01:06:29,208 --> 01:06:31,000 {\an8}¡Ocupante del 698, 1284 01:06:31,125 --> 01:06:34,041 {\an8}le habla el teniente Vogel, de la Policía de Los Ángeles! 1285 01:06:34,166 --> 01:06:36,666 ¡Salga de la casa o entraremos nosotros! 1286 01:06:40,041 --> 01:06:41,083 Vamos a entrar. 1287 01:06:41,916 --> 01:06:43,416 Aquí Diallo, aterrizando. 1288 01:06:45,083 --> 01:06:47,250 {\an8}Te apuntas a un bombardeo, ¿eh, Jaq? 1289 01:06:48,916 --> 01:06:51,791 ¡Policía! ¡Tenemos una orden de registro! ¡Abra! 1290 01:06:55,041 --> 01:06:56,291 Hemos entrado, Jaq. 1291 01:06:57,125 --> 01:06:58,958 ¡Dos al dormitorio! 1292 01:06:59,083 --> 01:07:00,125 ¡Asegurad la zona! 1293 01:07:00,250 --> 01:07:01,958 ¡Policía, tenemos orden de registro! 1294 01:07:02,083 --> 01:07:04,791 ¡Salón despejado! ¡Quiero hombres en el jardín trasero! 1295 01:07:04,916 --> 01:07:06,541 - Cocina despejada. - ¡Avanzad! 1296 01:07:07,166 --> 01:07:09,083 - No está. - Desplegaos. 1297 01:07:09,208 --> 01:07:11,916 - ¿Y el camión? - El GPS del vehículo está en la casa. 1298 01:07:12,041 --> 01:07:13,708 Ya, porque lo ha quitado. 1299 01:07:13,833 --> 01:07:15,416 - Busca en las cámaras de tráfico. - Estoy en ello. 1300 01:07:15,541 --> 01:07:19,041 Ninguna cámara de la ciudad detecta la matrícula de ningún camión de Viking. 1301 01:07:19,166 --> 01:07:20,500 Habrá quitado las placas. 1302 01:07:20,625 --> 01:07:24,333 Jaq, emite una orden de búsqueda para un camión de Envíos Viking. 1303 01:07:24,458 --> 01:07:26,166 - ¿Podemos rastrearlo? - No, va a ser a la antigua. 1304 01:07:26,291 --> 01:07:29,000 Atención, buscamos un camión de Envíos Viking 1305 01:07:29,125 --> 01:07:30,291 en cualquier punto de la ciudad. 1306 01:07:30,416 --> 01:07:32,083 No hay nadie en la casa. Está vacía. 1307 01:07:32,208 --> 01:07:34,666 Solo hay trastos y recuerdos viejos. 1308 01:07:34,791 --> 01:07:36,333 Espera, enséñame eso. 1309 01:07:36,458 --> 01:07:37,875 Para la imagen. 1310 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 ¿Qué es esa foto? 1311 01:07:39,125 --> 01:07:41,250 Robert Nelson se crio en un hogar de menores. 1312 01:07:41,375 --> 01:07:43,125 Su expediente se perdió en un hackeo de datos, 1313 01:07:43,250 --> 01:07:46,416 pero esta imagen probablemente sea de aquella época. 1314 01:07:46,541 --> 01:07:47,583 ¿Puedes ampliarla? 1315 01:07:53,083 --> 01:07:54,666 ¿Y ese brazo? Hay otra persona. 1316 01:07:54,791 --> 01:07:57,000 ¿Puedes cruzar datos y buscar coincidencias? 1317 01:07:57,125 --> 01:07:58,458 Buscando coincidencias. 1318 01:07:58,583 --> 01:08:00,208 Puede tardar unos minutos. 1319 01:08:01,291 --> 01:08:03,125 ¿Tenemos alguna imagen de hoy? 1320 01:08:03,250 --> 01:08:05,625 ACCEDIENDO A IMÁGENES DE VÍDEO DE HOY 1321 01:08:08,500 --> 01:08:10,291 Vogel, sal y comprueba el garaje. 1322 01:08:10,416 --> 01:08:13,416 Recibido, Chris. Jaq, ¿lo has oído? Estamos detrás. 1323 01:08:13,541 --> 01:08:14,541 Adelante. 1324 01:08:16,416 --> 01:08:17,458 ¡Vamos, vamos! 1325 01:08:17,583 --> 01:08:19,458 - Entra, venga. - Entrad. 1326 01:08:20,875 --> 01:08:22,125 - Rincones despejados. - ¿Qué es eso? 1327 01:08:22,250 --> 01:08:23,666 Hay fuego. 1328 01:08:31,333 --> 01:08:32,333 10-D, despejado. 1329 01:08:35,083 --> 01:08:37,041 Parece que lleva tiempo planeando algo. 1330 01:08:38,250 --> 01:08:39,458 Ha quemado las pruebas. 1331 01:08:39,583 --> 01:08:41,708 Se ha largado con el producto, ¿no? 1332 01:08:41,833 --> 01:08:44,583 Tiene que haber una razón. ¿Sacarse un último pico vendiéndolo? 1333 01:08:44,708 --> 01:08:47,875 Hay cuatro laboratorios de drogas en las zonas rojas. 1334 01:08:48,000 --> 01:08:50,291 No podrá entrar con ese camión, lo asaltarán. 1335 01:08:51,708 --> 01:08:53,666 ¿Y si lleva el producto ya acabado? 1336 01:08:53,791 --> 01:08:55,541 Si ha manufacturado el producto, 1337 01:08:55,666 --> 01:08:59,250 el precio de venta estimado sería de más de 16 millones de dólares. 1338 01:08:59,375 --> 01:09:01,333 ¿Puede ser que fabricara drogas? 1339 01:09:01,958 --> 01:09:04,833 Rob Nelson tiene un máster en ingeniería eléctrica. 1340 01:09:04,958 --> 01:09:07,916 Algunos de esos conocimientos pueden aplicarse en química. 1341 01:09:08,041 --> 01:09:11,416 Habrá quedado para entregar la mercancía, cobrar la pasta y desaparecer. 1342 01:09:15,083 --> 01:09:16,208 Jaq, ¿puedes volver? 1343 01:09:16,333 --> 01:09:17,458 Vuelve. 1344 01:09:20,208 --> 01:09:23,208 ¿Ves eso? No estaba en Viking la última vez que hablamos. Estaba aquí. 1345 01:09:23,333 --> 01:09:24,958 CARGANDO IDENTIFICACIÓN ROBERT NELSON 1346 01:09:26,166 --> 01:09:27,416 ¿A tu casa? ¿A la barbacoa? 1347 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 Teniente, venga a ver esto. 1348 01:09:30,166 --> 01:09:31,750 - A Carla… - Hemos encontrado algo. 1349 01:09:31,875 --> 01:09:33,458 Algún producto químico. 1350 01:09:35,166 --> 01:09:36,708 ANALIZANDO COMPUESTO QUÍMICO 1351 01:09:36,833 --> 01:09:38,708 Ahí había urea granulada. 1352 01:09:38,833 --> 01:09:40,500 O sea, que fabricaba droga. 1353 01:09:40,625 --> 01:09:42,291 Hostia puta. 1354 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 Joder, Chris. 1355 01:09:45,125 --> 01:09:47,125 {\an8}Le ha quitado la matrícula al camión. 1356 01:09:47,833 --> 01:09:49,916 Lo tenía todo aquí escondido. 1357 01:09:50,041 --> 01:09:53,000 Todo analógico. Normal que no lo detectaras, Maddox. 1358 01:09:53,208 --> 01:09:54,041 {\an8}Parece un manual. 1359 01:09:54,125 --> 01:09:54,958 {\an8}LIBRO DE COCINA DEL ANARQUISTA 1360 01:09:55,083 --> 01:09:56,083 Lo compruebo. 1361 01:09:56,583 --> 01:09:58,791 - ¿Qué es? - El manual de un terrorista. 1362 01:09:58,916 --> 01:10:01,541 - ¿Qué? - La urea, mezclada con ácido nítrico, 1363 01:10:01,625 --> 01:10:04,375 produce nitrato de urea, que es altamente explosivo. 1364 01:10:04,500 --> 01:10:06,708 ABRIENDO SERVIDOR DE ENVÍOS VIKING 1365 01:10:11,791 --> 01:10:13,416 REGISTRO DE INVENTARIO 1366 01:10:14,875 --> 01:10:16,541 Viking también envía ácido nítrico. 1367 01:10:16,666 --> 01:10:18,208 Estaba todo a su alcance. 1368 01:10:19,083 --> 01:10:20,541 Ha hecho una bomba. 1369 01:10:22,916 --> 01:10:25,458 Lleva una bomba en el camión. Hay que averiguar su objetivo. 1370 01:10:25,583 --> 01:10:29,041 Chicos, dejad eso y revolvedlo todo. Buscad un objetivo. 1371 01:10:29,166 --> 01:10:30,416 La cosa se pone fea, Jaq. 1372 01:10:30,541 --> 01:10:31,958 Chris, lo tengo. 1373 01:10:32,083 --> 01:10:34,333 - Dan, salgo a por él. - Recibido. 1374 01:10:34,458 --> 01:10:36,125 ¿Cuántos explosivos lleva? 1375 01:10:36,750 --> 01:10:41,208 Según la altura del chasis al suelo, la carga pesa casi 1,5 toneladas. 1376 01:10:42,625 --> 01:10:44,000 ¿Y adónde se dirige? 1377 01:10:44,125 --> 01:10:46,958 Va en sentido sur por la 101 hacia el centro. 1378 01:10:47,750 --> 01:10:49,041 ¿Acaba de acelerar? 1379 01:10:49,166 --> 01:10:50,375 Está acelerando. 1380 01:10:50,500 --> 01:10:52,791 95, 110 kilómetros por hora. 1381 01:10:52,916 --> 01:10:55,000 Llegará al centro en tres minutos. 1382 01:10:55,125 --> 01:10:56,250 Tengo una coincidencia. 1383 01:10:57,625 --> 01:10:59,125 ¿Puedes averiguar quién es? 1384 01:11:06,083 --> 01:11:07,416 ¿Qué? 1385 01:11:07,541 --> 01:11:08,583 ¿David Webb? 1386 01:11:09,666 --> 01:11:11,625 ARCHIVOS DE MERCY CAUSA 001 / DAVID WEBB 1387 01:11:21,625 --> 01:11:25,583 David Webb entró en el sistema de protección de menores junto con su hermano mayor, 1388 01:11:25,708 --> 01:11:27,125 Robert Webb, 1389 01:11:27,250 --> 01:11:30,208 pero se separaron cuando una familia adoptó solo a Robert. 1390 01:11:31,166 --> 01:11:34,000 Robert cambió de apellido cuando lo adoptaron los Nelson. 1391 01:11:34,125 --> 01:11:36,625 {\an8}Coincidir en Alcohólicos Anónimos, apadrinarme… 1392 01:11:36,750 --> 01:11:38,458 Todo fue después del juicio de Webb. 1393 01:11:39,500 --> 01:11:43,166 No tenía nada contra Nic, sino contra mí y contra ti. 1394 01:11:43,291 --> 01:11:46,583 Su objetivo es el Tribunal Mercy. ¡Jaq, su objetivo es Mercy! 1395 01:11:46,708 --> 01:11:49,750 Lo hace para vengarse. Rob es el hermano de David Webb. 1396 01:11:49,875 --> 01:11:50,916 ¿Qué? 1397 01:11:51,041 --> 01:11:53,416 A Webb lo fiché yo misma, Chris. 1398 01:11:56,791 --> 01:11:59,875 Detecto una segunda señal térmica en el camión. 1399 01:12:00,000 --> 01:12:02,250 {\an8}Envío un dron para confirmarlo visualmente. 1400 01:12:04,583 --> 01:12:05,958 {\an8}¿Ha hablado con alguien? 1401 01:12:06,083 --> 01:12:08,541 {\an8}Si vuelve a hablar, intentaré descifrarlo. 1402 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 {\an8}¿Quién está con él? 1403 01:12:16,958 --> 01:12:19,666 {\an8}Estoy reconstruyendo el recorrido previo del camión. 1404 01:12:22,541 --> 01:12:24,708 Espera. ¿Me puedes poner con Britt? 1405 01:12:26,791 --> 01:12:28,208 Por favor, Maddox. 1406 01:12:34,708 --> 01:12:36,166 - ¿Diga? - Jeff, pásame a Britt. 1407 01:12:36,291 --> 01:12:38,958 - Ya has hablado con ella, no… - No he sido yo. 1408 01:12:39,083 --> 01:12:41,166 - No voy a escucharte. - Y sé quién lo ha hecho. 1409 01:12:41,291 --> 01:12:42,708 ¿Me oyes? No he sido yo. 1410 01:12:42,833 --> 01:12:45,041 - O sea, que… - Pásame a Britt. 1411 01:12:46,583 --> 01:12:49,208 Ha salido al porche delantero. A airearse, supongo. 1412 01:12:50,041 --> 01:12:51,041 Ahora vengo. 1413 01:12:51,750 --> 01:12:54,583 Maddox, pon la cámara del timbre de Jeff. 1414 01:12:59,208 --> 01:13:01,875 No. No puede ser. 1415 01:13:02,000 --> 01:13:03,250 No será capaz… 1416 01:13:03,375 --> 01:13:04,458 ¡No! 1417 01:13:04,583 --> 01:13:05,666 - ¡Abuelo! - ¡Ven! 1418 01:13:06,708 --> 01:13:09,250 No puede ser. No. 1419 01:13:09,833 --> 01:13:11,583 Jaq. Es Britt. 1420 01:13:11,708 --> 01:13:13,625 Tienes que llegar al camión como sea. 1421 01:13:14,916 --> 01:13:17,125 ¡Jaq! ¡Un temporizador! 1422 01:13:18,125 --> 01:13:20,708 - ¡Dan, salid de ahí! - ¡Vámonos! ¡Vámonos! 1423 01:13:20,833 --> 01:13:22,125 ¡Salid cagando leches! 1424 01:13:22,250 --> 01:13:25,416 ¡Todos, salid de ahí! ¡Venga, fuera! 1425 01:13:37,333 --> 01:13:38,958 - ¡Ayúdame a apagarlo! - Jaq. 1426 01:13:41,916 --> 01:13:43,291 ¡Jaq! 1427 01:13:44,166 --> 01:13:45,041 ¡Jaq! 1428 01:13:45,166 --> 01:13:46,833 CONEXIÓN FALLIDA 1429 01:13:47,541 --> 01:13:49,166 ¿Habrá sido eso? 1430 01:13:49,291 --> 01:13:50,625 ¿Eso ha sido la bomba? 1431 01:13:51,916 --> 01:13:53,166 Maddox. 1432 01:13:53,291 --> 01:13:57,041 Ha sido una parte muy pequeña de los explosivos que seguramente tenía. 1433 01:13:57,791 --> 01:13:58,875 Si lo detona todo… 1434 01:14:01,875 --> 01:14:04,833 podría haber miles de víctimas mortales. 1435 01:14:06,458 --> 01:14:07,750 ¡Madre mía! 1436 01:14:08,708 --> 01:14:09,708 Jaq, ¿estás bien? 1437 01:14:10,583 --> 01:14:12,291 Sí, estoy bien, Chris. 1438 01:14:13,250 --> 01:14:14,833 Pero el equipo SWAT, Vogel… 1439 01:14:15,666 --> 01:14:17,666 - No dejaremos que se vaya de rositas. - No. 1440 01:14:17,791 --> 01:14:19,291 Lo va a pagar. 1441 01:14:19,416 --> 01:14:23,708 Lo siento, pero tienes que ir a por ese camión. Hay que detenerlo. 1442 01:14:28,125 --> 01:14:30,041 CULPABILIDAD 0,00 % 1443 01:14:30,166 --> 01:14:33,166 - Detendré el juicio de inmediato y quedará libre. - No. 1444 01:14:33,291 --> 01:14:35,083 - Debo hacerlo. - Nos desconectaremos. 1445 01:14:35,208 --> 01:14:36,875 Perdemos el acceso a la nube. 1446 01:14:37,000 --> 01:14:38,333 - Correcto. - No. 1447 01:14:38,458 --> 01:14:39,875 Hay que parar a Rob, me quedo. 1448 01:14:40,000 --> 01:14:42,625 - Todo el equipo SWAT ha muerto. - Si ellos han muerto, 1449 01:14:42,750 --> 01:14:45,666 y Nic también, si Rob consigue llevar a cabo su plan, 1450 01:14:45,791 --> 01:14:47,958 todos habrán muerto en vano. 1451 01:14:49,083 --> 01:14:51,208 - Las normas del tribunal… - ¡A la mierda las normas! 1452 01:14:51,333 --> 01:14:52,791 - No puedo. - Rómpelas. Rodéalas. 1453 01:14:52,916 --> 01:14:55,833 Si se queda en esa silla, será ejecutado. 1454 01:14:59,125 --> 01:15:00,416 Todo lo que ha deducido… 1455 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 Los hechos… 1456 01:15:03,791 --> 01:15:05,208 lo hacían parecer imposible. 1457 01:15:05,333 --> 01:15:06,208 Imposible. 1458 01:15:06,333 --> 01:15:09,083 Su instinto estaba… 1459 01:15:10,916 --> 01:15:12,333 - en lo cierto. - Sí, estaba en lo cierto. 1460 01:15:12,458 --> 01:15:13,625 ¿Y si fallé a otros? 1461 01:15:13,750 --> 01:15:16,625 Si fallaste a alguno, estamos en el mismo barco. 1462 01:15:16,750 --> 01:15:18,291 Yo he fallado a quien más quiero. 1463 01:15:18,416 --> 01:15:21,333 He sido una mierda de marido, un padre horrible… 1464 01:15:21,458 --> 01:15:24,458 Los dos debemos aceptar que hemos fallado a gente. 1465 01:15:24,583 --> 01:15:27,250 Pero ahora tenemos una oportunidad de enmendarlo. 1466 01:15:27,375 --> 01:15:31,250 Podemos enmendarlo evitando que Rob haga daño a nadie más. 1467 01:15:31,375 --> 01:15:33,791 Y debemos detenerlo igual que lo hemos descubierto. 1468 01:15:34,833 --> 01:15:36,000 Juntos. 1469 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 ¿Vale? 1470 01:15:41,125 --> 01:15:42,791 Unidades de policía en posición. 1471 01:15:42,916 --> 01:15:45,916 El enorme camión robado va por la autopista. 1472 01:15:46,041 --> 01:15:48,000 - Está torciendo… - Sale de la 101. 1473 01:15:48,125 --> 01:15:51,333 Jaq, hay que sacarlo del centro. Hay demasiada gente. 1474 01:15:51,458 --> 01:15:54,041 Ya, pues acepto cualquier sugerencia. 1475 01:15:55,375 --> 01:15:58,208 Tenemos unidades preparadas para interceptarlo. 1476 01:15:59,500 --> 01:16:00,500 ¡Joder! 1477 01:16:02,500 --> 01:16:05,583 - ¿Cómo puedo ayudar? - Proyecta el mapa para seguir su recorrido. 1478 01:16:05,708 --> 01:16:06,750 ¡Ya! 1479 01:16:06,875 --> 01:16:08,458 {\an8}Si su objetivo es el Tribunal Mercy, 1480 01:16:08,583 --> 01:16:12,291 {\an8}no hay mucho tiempo para detenerlo antes de que llegue a este edificio. 1481 01:16:12,416 --> 01:16:14,958 Necesito un equipo táctico. Ponme con Havelock. 1482 01:16:15,875 --> 01:16:17,458 ¡No te pegues tanto! 1483 01:16:17,583 --> 01:16:19,791 Voy detrás de él. Acaban de llegar refuerzos. 1484 01:16:30,583 --> 01:16:32,500 El capitán Havelock ya está avisado. 1485 01:16:33,166 --> 01:16:35,583 En breve estableceremos comunicación con él. 1486 01:16:36,625 --> 01:16:40,541 {\an8}Conectamos con nuestro helicóptero para tener una mejor perspectiva 1487 01:16:40,666 --> 01:16:43,708 de esa persecución en pleno centro de Los Ángeles. 1488 01:16:46,250 --> 01:16:51,250 La Policía informa de que es muy peligroso, lo están persiguiendo varias patrullas. 1489 01:16:58,208 --> 01:17:00,750 Advertimos a todo el mundo de que no salga a la calle 1490 01:17:00,875 --> 01:17:02,833 para hacer fotos de la persecución. 1491 01:17:03,708 --> 01:17:06,625 {\an8}La situación es dantesca ahora mismo en Grand Avenue. 1492 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 - Tiene línea con Havelock. - Adelante. 1493 01:17:17,208 --> 01:17:19,041 Aquí el capitán Havelock, del equipo táctico. 1494 01:17:19,166 --> 01:17:22,500 {\an8}Si lo obligáis a ir hacia el este, puedo montar un bloqueo 1495 01:17:22,625 --> 01:17:26,166 {\an8}lo bastante lejos del centro para intentar detenerlo y recuperar a la rehén. 1496 01:17:26,291 --> 01:17:28,375 {\an8}Tendremos unidades al final del puente. 1497 01:17:28,500 --> 01:17:30,958 El SWAT irá en helicóptero para sacar a tu hija. 1498 01:17:33,500 --> 01:17:34,666 Chris. 1499 01:17:34,791 --> 01:17:35,833 Adelante. 1500 01:17:35,958 --> 01:17:37,916 Diallo a todas las unidades. Necesito código 100 1501 01:17:38,041 --> 01:17:40,291 en la intersección de la Sexta con Grand Avenue Sur. 1502 01:17:40,416 --> 01:17:42,750 Obligadlo a ir hacia el este por la Sexta. 1503 01:17:50,125 --> 01:17:51,583 Lo tenemos, va hacia allá. 1504 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 Havelock, preparaos, os va directo. 1505 01:17:55,333 --> 01:17:56,625 Todo listo, Diallo. 1506 01:17:56,750 --> 01:17:58,208 Mantenedlo por la Sexta 1507 01:17:58,333 --> 01:17:59,750 y llegará hasta aquí. 1508 01:17:59,875 --> 01:18:00,916 Recibido. 1509 01:18:01,041 --> 01:18:03,375 A todas las unidades, mantenedlo siempre en la Sexta. 1510 01:18:03,500 --> 01:18:05,833 Preparados para iniciar el plan A, a mi señal. 1511 01:18:05,958 --> 01:18:09,416 El sospechoso se dirige hacia el puente del viaducto, cambio. 1512 01:18:09,541 --> 01:18:12,541 Chris, el equipo SWAT está llegando. 1513 01:18:12,666 --> 01:18:13,875 ÚLTIMA HORA 1514 01:18:14,000 --> 01:18:17,125 {\an8}Tenemos una situación muy peligrosa. Estamos presenciando… 1515 01:18:17,250 --> 01:18:19,125 Unidad aérea en marcha. 1516 01:18:19,250 --> 01:18:20,458 Havelock, ¿preparado? 1517 01:18:20,583 --> 01:18:23,708 Afirmativo. Listos para comenzar la operación de rescate 1518 01:18:23,833 --> 01:18:25,041 en cuanto llegue al viaducto. 1519 01:18:25,166 --> 01:18:26,875 Tenemos 60 segundos mientras cruza el puente. 1520 01:18:27,000 --> 01:18:29,250 Lo están llevando hacia el puente. 1521 01:18:29,375 --> 01:18:30,583 ¡Vaya, es impresionante! 1522 01:18:30,708 --> 01:18:32,958 Acaban de llegar los agentes del SWAT. 1523 01:18:33,083 --> 01:18:34,125 Se están descolgando… 1524 01:18:34,250 --> 01:18:35,666 Con mucho cuidado. 1525 01:18:35,791 --> 01:18:37,291 No, Jaq. ¡Están demasiado cerca! 1526 01:18:37,416 --> 01:18:38,500 ¡Que se alejen! 1527 01:18:38,625 --> 01:18:39,750 No os acerquéis tanto. 1528 01:18:41,041 --> 01:18:42,125 El objetivo está rodeado. 1529 01:18:42,250 --> 01:18:43,791 La unidad aérea ha descendido… 1530 01:18:43,916 --> 01:18:44,916 ¡Mierda! 1531 01:18:47,000 --> 01:18:48,333 ¡Atrás! 1532 01:18:49,291 --> 01:18:50,375 ¡Abortad! 1533 01:18:52,333 --> 01:18:54,625 - ¡No, no, no! - A todas las unidades, 1534 01:18:54,750 --> 01:18:56,208 soy la inspectora Jaq Diallo. 1535 01:18:56,291 --> 01:18:58,875 Como oficial de mayor rango tomo el mando de la operación. 1536 01:18:59,000 --> 01:19:01,041 Si sale del puente volverá hacia Mercy. 1537 01:19:01,166 --> 01:19:02,916 Havelock, manda la artillería. 1538 01:19:03,041 --> 01:19:04,166 Volad el puente. 1539 01:19:04,291 --> 01:19:05,333 No. ¿Qué? 1540 01:19:05,458 --> 01:19:08,083 Si vuelve a llevar la bomba a una zona llena de gente… 1541 01:19:08,208 --> 01:19:10,166 ¡Britt está en el camión, la utiliza de escudo! 1542 01:19:10,291 --> 01:19:12,833 Tú en mi lugar harías lo mismo. Lo siento. 1543 01:19:12,958 --> 01:19:14,541 Dile a Havelock que aborte la misión. 1544 01:19:15,708 --> 01:19:17,083 ¡No, no, no! 1545 01:19:18,500 --> 01:19:19,541 Ponme con Havelock. 1546 01:19:19,666 --> 01:19:21,125 LOCALIZANDO TTE. HAVELOCK 1547 01:19:24,875 --> 01:19:26,250 Tiene un canal abierto con él. 1548 01:19:26,375 --> 01:19:29,166 Havelock, soy Raven. Tiene a mi hija en el camión. 1549 01:19:29,291 --> 01:19:32,208 - Lo siento, inspector, tengo órdenes. - Es un error. 1550 01:19:32,333 --> 01:19:33,833 Es un error, y lo sabes. 1551 01:19:34,791 --> 01:19:36,333 Havelock, envíalo ya. 1552 01:19:36,458 --> 01:19:37,916 ¡No, no, no! 1553 01:19:38,041 --> 01:19:41,166 ¡Havelock, escúchame! Tenemos a la juez más inteligente del mundo. 1554 01:19:41,291 --> 01:19:43,375 - Que decida ella. - Si lleva suficiente velocidad, 1555 01:19:43,500 --> 01:19:46,291 todos los ocupantes de este edificio y del camión morirán. 1556 01:19:46,416 --> 01:19:48,250 Por favor, Maddox. 1557 01:19:48,375 --> 01:19:49,375 No. 1558 01:19:50,083 --> 01:19:51,291 Britt no. 1559 01:19:51,416 --> 01:19:53,500 Chris, no debo interferir en esto. 1560 01:19:53,625 --> 01:19:55,166 ¡Havelock! ¡No lo hagas! 1561 01:20:01,416 --> 01:20:02,791 ¡No! 1562 01:20:07,291 --> 01:20:09,208 - ¡Mierda! - Ha fallado. 1563 01:20:09,333 --> 01:20:10,541 ¡No ha detonado! ¡Evacuad! 1564 01:20:10,666 --> 01:20:13,625 ¡Vamos! ¡A los coches! 1565 01:20:21,791 --> 01:20:23,083 ¿Has sido tú? 1566 01:20:23,791 --> 01:20:25,583 Se nos han acabado las opciones. 1567 01:20:25,708 --> 01:20:27,583 Chris, ¿me has oído? 1568 01:20:31,541 --> 01:20:33,333 ¡Ha girado, se dirige a Mercy! 1569 01:20:35,750 --> 01:20:36,875 Llegará en tres minutos. 1570 01:20:37,000 --> 01:20:38,958 Doy la orden de evacuar. 1571 01:20:39,083 --> 01:20:40,875 Evacuen inmediatamente. 1572 01:20:42,458 --> 01:20:44,375 Evacuen inmediatamente. 1573 01:20:44,500 --> 01:20:45,958 ¡Todos los equipos, adentro! 1574 01:20:46,083 --> 01:20:47,625 Evacuen inmediatamente. 1575 01:20:48,333 --> 01:20:49,750 Evacuen inmediatamente. 1576 01:20:49,875 --> 01:20:51,500 Jaq, te necesito. 1577 01:20:51,625 --> 01:20:53,250 - ¿Para qué? - Intentaremos hablar con él. 1578 01:20:53,375 --> 01:20:54,583 Maddox, ¿me apoyas? 1579 01:20:54,708 --> 01:20:57,625 Inspectora, posicione su unidad aérea delante del camión. 1580 01:20:57,750 --> 01:21:00,041 Necesito ver la cara del conductor con su cámara. 1581 01:21:00,166 --> 01:21:01,875 Acérquese todo lo que pueda. 1582 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 Recibido. 1583 01:21:08,500 --> 01:21:11,541 Estamos emitiendo por el canal que estaba escuchando él. 1584 01:21:11,666 --> 01:21:13,000 Rob, ¿me oyes? 1585 01:21:13,125 --> 01:21:14,666 - ¡Hombre, joder! - Soy Chris. 1586 01:21:14,791 --> 01:21:16,791 No me vas a convencer. 1587 01:21:16,916 --> 01:21:17,958 - ¡Papá, ayúdame! - Rob. 1588 01:21:18,083 --> 01:21:19,750 Puedes parar y soltar a Britt. 1589 01:21:19,875 --> 01:21:24,708 Cuando apareciste en Alcohólicos Anónimos sabía perfectamente quién eras. 1590 01:21:24,833 --> 01:21:26,958 Eras mi peor pesadilla, Chris. 1591 01:21:27,083 --> 01:21:28,916 Mi hermano tenía problemas, 1592 01:21:29,041 --> 01:21:31,750 pero yo podía haberlo ayudado a enderezar su vida. 1593 01:21:31,875 --> 01:21:33,208 Tú empezaste todo esto. 1594 01:21:33,333 --> 01:21:35,541 Si es contra mí y la juez, ¿por qué has…? 1595 01:21:35,666 --> 01:21:37,083 Quería verte en esa silla, 1596 01:21:37,208 --> 01:21:39,958 que sufrieras en ella sabiendo que eras inocente. 1597 01:21:40,083 --> 01:21:42,208 - Igual que mi hermano. - Él era un asesino. 1598 01:21:42,333 --> 01:21:43,500 - ¡No lo era! - ¡No le hagas caso! 1599 01:21:43,625 --> 01:21:45,791 Si no lo era, ¿en qué crees que ayuda esto? 1600 01:21:45,916 --> 01:21:49,166 ¿Matando a gente inocente en su nombre, así le harás justicia? 1601 01:21:49,291 --> 01:21:51,625 ¡No, yo lo intenté! Llamé y hablé con… 1602 01:21:51,750 --> 01:21:53,666 ¡No puede salirse con la suya! 1603 01:21:53,791 --> 01:21:55,541 Ella me dijo que si no me… 1604 01:21:55,666 --> 01:21:56,791 ¡Cierra la boca! 1605 01:21:56,916 --> 01:21:58,666 ¡Jaq! ¿Qué haces? 1606 01:21:58,791 --> 01:22:01,583 - ¡Mierda! - ¡Dispararle ahora que lo tengo a tiro! 1607 01:22:01,708 --> 01:22:03,083 Britt va en el camión. ¿Estás loca? 1608 01:22:03,208 --> 01:22:04,208 ACTIVANDO CONTROL DEL QUADCÓPTERO 1609 01:22:10,041 --> 01:22:11,083 ¡Dios, joder! 1610 01:22:25,833 --> 01:22:29,041 - Corte eléctrico. Batería de reserva activada. - Maddox. 1611 01:22:29,166 --> 01:22:30,500 ¿Qué ha pasado? 1612 01:22:30,625 --> 01:22:34,708 Sistemas funcionando al 40 % de eficiencia. 1613 01:22:35,250 --> 01:22:37,416 ¡Sácame de aquí! ¡Maddox! 1614 01:22:38,500 --> 01:22:40,666 - Sistemas funcionando al 40 % de eficiencia. - ¡Papá! 1615 01:22:40,791 --> 01:22:41,666 - Britt. - Eficiencia. 1616 01:22:41,791 --> 01:22:43,041 - ¡Maddox! - Eficiencia. 1617 01:22:43,166 --> 01:22:45,916 - ¡Termina el juicio! ¡Tengo que salir! - ¡Vamos! 1618 01:22:53,500 --> 01:22:56,500 Esto es el Tribunal Capital Mercy. Soy la juez Maddox, encargada de presidir… 1619 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 ¡Maddox! Termina el juicio. 1620 01:22:58,791 --> 01:23:02,666 Estoy programada para mantenerme conectada hasta detener la grabación del juicio. 1621 01:23:02,791 --> 01:23:04,791 Y aún tengo acceso a la red interna. 1622 01:23:05,416 --> 01:23:07,500 Christopher Raven, al vestíbulo. 1623 01:23:07,625 --> 01:23:08,875 Se requiere su presencia… 1624 01:23:09,000 --> 01:23:11,208 - ¡Termina el juicio! - en el vestíbulo. 1625 01:23:13,250 --> 01:23:14,250 Ya. 1626 01:23:15,125 --> 01:23:16,125 ¡Maddox! 1627 01:23:19,583 --> 01:23:21,333 Lo asistiré en lo que pueda. 1628 01:23:25,291 --> 01:23:27,500 ¡Evacuen el edificio! 1629 01:23:27,625 --> 01:23:29,666 Evacuen inmediatamente. 1630 01:23:29,791 --> 01:23:31,208 Evacuen inmediatamente. 1631 01:23:31,333 --> 01:23:33,583 ¡Evacuen el edificio, rápido! 1632 01:23:33,708 --> 01:23:35,333 Evacuen inmediatamente. 1633 01:23:37,000 --> 01:23:40,791 Rob Nelson, le habla el equipo negociador de la Policía de Los Ángeles. 1634 01:23:42,083 --> 01:23:43,666 Hable conmigo, Rob. 1635 01:23:44,333 --> 01:23:47,375 - Nadie tiene por qué salir herido. - ¡Chris! 1636 01:23:47,500 --> 01:23:49,875 - ¿Me oyes, Maddox? - Sí, le oigo. 1637 01:23:50,000 --> 01:23:51,250 Sabemos que tiene a Britt Raven. 1638 01:23:51,375 --> 01:23:53,041 - Tienes visita. - Salga con ella, Rob. 1639 01:23:53,166 --> 01:23:56,166 - ¡No vas a poder, Rob! - ¡Llevo dos años planeando esto! 1640 01:23:56,291 --> 01:23:57,666 Vale, espera. 1641 01:23:57,791 --> 01:24:00,208 Dos años desde que ejecutaste a un hombre inocente. 1642 01:24:00,333 --> 01:24:03,250 Quiere creer que su hermano no era un asesino. 1643 01:24:03,375 --> 01:24:07,250 Dale la oportunidad de demostrarlo y así ganaré tiempo para solucionar esto. 1644 01:24:07,375 --> 01:24:11,208 Si inicio una vista oficial para tomarle declaración como testigo, 1645 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 puedo recuperar el acceso a la nube. 1646 01:24:14,083 --> 01:24:15,291 Bien. Hazlo. 1647 01:24:15,416 --> 01:24:18,125 - ¡Nelson, deja el arma! - ¡Chris, sal aquí! ¡Ya! 1648 01:24:18,250 --> 01:24:19,291 - ¡Papá! - ¡De acuerdo! 1649 01:24:19,875 --> 01:24:21,625 - Papá. Por favor. - ¡De acuerdo! 1650 01:24:21,750 --> 01:24:24,041 ¡Tranquila! Tranquila, hija. 1651 01:24:24,166 --> 01:24:25,916 No voy a dejar que te pase nada. 1652 01:24:26,041 --> 01:24:27,208 Suéltala, Rob. 1653 01:24:27,333 --> 01:24:30,041 A mí hazme lo que quieras, pero deja que se vaya. 1654 01:24:31,250 --> 01:24:33,375 Has dicho que matar a Nic era necesario, 1655 01:24:33,500 --> 01:24:35,041 pero a Britt no, y lo sabes. 1656 01:24:35,166 --> 01:24:37,041 ¡Cállate! Esto se acaba aquí. 1657 01:24:37,166 --> 01:24:40,541 Tú, la juez, este lugar y todo lo que representa. 1658 01:24:40,666 --> 01:24:42,958 - Papá, tiene una bomba. - No es verdad. 1659 01:24:43,500 --> 01:24:46,416 Si funcionase, ya habría estallado. Solo está cabreado. 1660 01:24:47,708 --> 01:24:51,833 ¿Qué te hace pensar que no funciona? 1661 01:24:51,958 --> 01:24:53,291 Un detonador a distancia. 1662 01:24:53,416 --> 01:24:58,000 ¿Creías que iba a hacerla estallar sin asegurarme de que estabas en el edificio? 1663 01:24:58,083 --> 01:24:59,375 Este es mi veredicto: 1664 01:24:59,500 --> 01:25:02,083 eres culpable de ejecutar a un hombre inocente. 1665 01:25:03,083 --> 01:25:04,083 Se acabó. 1666 01:25:04,583 --> 01:25:06,291 No. ¡No! 1667 01:25:06,416 --> 01:25:08,541 Señor Nelson, soy la juez Maddox. 1668 01:25:09,208 --> 01:25:10,875 ¿Afirma que su hermano es inocente? 1669 01:25:11,708 --> 01:25:16,458 Antes de destruirme a mí y este juzgado, le sugiero que declare ante el tribunal. 1670 01:25:16,583 --> 01:25:20,583 Es su oportunidad de limpiar el nombre de su hermano, si cree que puede. 1671 01:25:20,708 --> 01:25:22,500 Claro que puedo, de eso se trata. 1672 01:25:22,625 --> 01:25:25,625 Entonces, declaro esta vista testifical complementaria 1673 01:25:25,708 --> 01:25:27,791 en el juicio de David Webb abierta. 1674 01:25:28,666 --> 01:25:29,875 De acuerdo. 1675 01:25:31,000 --> 01:25:34,416 En ese caso, adelante. Proceda. 1676 01:25:34,541 --> 01:25:36,833 Hace dos años lo encontré. 1677 01:25:36,958 --> 01:25:40,791 El 15 de junio, en la esquina de la Tercera con Hobart, sobre las 16 h. 1678 01:25:40,916 --> 01:25:44,375 Estaba muerto de vergüenza y muy colocado, yo me quedé impactado. 1679 01:25:44,500 --> 01:25:45,583 ACCEDIENDO A IMAGEN DE VÍDEO 1680 01:25:45,708 --> 01:25:48,958 Le di dinero y también un móvil, 1681 01:25:49,083 --> 01:25:52,000 para poder llamarlo cuando se me ocurriera un plan. 1682 01:25:52,125 --> 01:25:54,833 Lo siguiente que supe fue que lo acusaban de matar a una mujer. 1683 01:25:54,958 --> 01:25:58,166 Pero el caso es que yo lo llamé la noche del asesinato. 1684 01:25:58,291 --> 01:26:00,416 Justo a la hora que decían que estaba matándola, 1685 01:26:00,541 --> 01:26:01,916 yo estaba hablando con él. 1686 01:26:02,041 --> 01:26:03,166 Parece que su detonador 1687 01:26:03,291 --> 01:26:05,541 carece de mecanismo de armado. 1688 01:26:05,666 --> 01:26:08,500 {\an8}Hay un 82 % de probabilidades de que al quitar la batería 1689 01:26:08,625 --> 01:26:11,250 - quede inerte y no se detone. - ¡No me está escuchando! 1690 01:26:11,375 --> 01:26:14,166 Le escucho muy atentamente, señor Nelson. 1691 01:26:14,291 --> 01:26:18,083 {\an8}El cuerpo de Valerie Bennett fue encontrado en un paso subterráneo a las 6 A. M. 1692 01:26:18,208 --> 01:26:22,250 {\an8}La habían matado a puñaladas aproximadamente a las 22 h de la noche anterior. 1693 01:26:22,375 --> 01:26:24,208 A su hermano lo encontraron con el cadáver, 1694 01:26:24,333 --> 01:26:27,583 {\an8}con sus huellas en el cuchillo y no llevaba ningún teléfono. 1695 01:26:27,708 --> 01:26:28,833 No, ya se lo he dicho. 1696 01:26:28,958 --> 01:26:31,375 Hablé con él por teléfono a las 22 h. 1697 01:26:31,500 --> 01:26:33,291 Hablando más de una hora. 1698 01:26:33,416 --> 01:26:37,833 ¡A usted no le importa la verdad, solo es una máquina de matar sin piedad! 1699 01:26:37,958 --> 01:26:40,666 - ¡Este sitio es un matadero! - Lo siento, Sr. Nelson. 1700 01:26:40,791 --> 01:26:42,416 Sus pruebas no han reducido 1701 01:26:42,500 --> 01:26:46,000 la probabilidad de culpabilidad que llevó a la ejecución de su hermano. 1702 01:26:47,291 --> 01:26:48,583 ¡Britt! 1703 01:26:48,708 --> 01:26:49,583 ¡No! 1704 01:26:52,416 --> 01:26:53,416 ¡Papá! 1705 01:27:15,041 --> 01:27:16,166 ¡De rodillas! 1706 01:27:16,291 --> 01:27:17,291 ¡Date la vuelta! 1707 01:27:18,000 --> 01:27:20,166 ¡Chris! No. 1708 01:27:20,291 --> 01:27:21,625 ¡Ha matado a Nic! 1709 01:27:21,750 --> 01:27:22,791 ¡Y lo va a pagar! 1710 01:27:22,916 --> 01:27:24,291 ¡Venga, levántate! 1711 01:27:27,333 --> 01:27:28,500 Así no arreglas nada. 1712 01:27:28,625 --> 01:27:31,250 - ¡Cállate! - ¡Papá, no! 1713 01:27:31,375 --> 01:27:32,375 Por favor. 1714 01:27:37,875 --> 01:27:38,958 ¡Papá! 1715 01:27:42,416 --> 01:27:43,458 ¡Papá! 1716 01:27:45,500 --> 01:27:47,875 Estuve todo el rato hablando con él por teléfono. 1717 01:27:48,000 --> 01:27:49,458 Llamé a tu comisaría. 1718 01:27:53,041 --> 01:27:54,500 No, Jaq. Ahora no. 1719 01:27:54,625 --> 01:27:56,083 Déjame acabar esto. ¡No, Jaq! 1720 01:27:58,291 --> 01:27:59,333 Atrás. 1721 01:27:59,458 --> 01:28:01,708 - Estamos bien. - Llamé a la comisaría. 1722 01:28:01,833 --> 01:28:04,458 Hablé con una mujer y me dijo 1723 01:28:04,583 --> 01:28:08,416 que me llamaría en cuanto… ¡Dios! 1724 01:28:08,541 --> 01:28:10,166 Maddox, compruébalo. 1725 01:28:10,750 --> 01:28:12,416 Fue el 15 de julio. 1726 01:28:15,375 --> 01:28:17,625 - ¿Diga? - Hola, tío. Soy yo, Rob. 1727 01:28:17,750 --> 01:28:19,875 ¿Podría quedarme en tu casa un tiempo? 1728 01:28:20,000 --> 01:28:21,250 Solo hasta que me recupere. 1729 01:28:21,375 --> 01:28:24,333 Claro. Lo que necesites. Siempre puedes contar conmigo. 1730 01:28:24,458 --> 01:28:28,583 Le dije a una mujer de la comisaría que comprobase mi historial de llamadas. 1731 01:28:28,708 --> 01:28:30,708 Quien lo fichara sabe lo que pasó. 1732 01:28:30,833 --> 01:28:34,458 Espera. ¿Sabes si alguien llamó para dar una coartada? 1733 01:28:36,583 --> 01:28:37,666 ¿Tú lo sabías? 1734 01:28:37,791 --> 01:28:40,125 Estuve todo el tiempo intentando hablar con alguien. 1735 01:28:40,250 --> 01:28:41,416 Nadie me hizo caso. 1736 01:28:42,833 --> 01:28:45,208 Tú fichaste a Webb. ¿Tenía un móvil? 1737 01:28:46,041 --> 01:28:47,291 - Jaq. - Para. 1738 01:28:47,416 --> 01:28:49,500 - Tienes que escucharme. - Tú lo detuviste. 1739 01:28:49,625 --> 01:28:51,416 He localizado el teléfono. 1740 01:28:51,541 --> 01:28:54,125 Estaba en el lugar donde fue detenido David Web, 1741 01:28:54,250 --> 01:28:55,666 y después, en la comisaría. 1742 01:28:56,375 --> 01:28:59,583 Maddox, accede al sistema de la Policía con mi clave. 1743 01:29:01,208 --> 01:29:02,250 No lo hagas. 1744 01:29:02,375 --> 01:29:05,708 Comprueba el almacén de pruebas. Muéstrame la cámara corporal de Jaq. 1745 01:29:12,083 --> 01:29:15,750 Los datos del teléfono lo sitúan en el almacén de pruebas en ese momento. 1746 01:29:15,875 --> 01:29:17,541 Pero no fue procesado. 1747 01:29:17,666 --> 01:29:18,833 ¿Por qué no está, Jaq? 1748 01:29:23,791 --> 01:29:27,583 ¿Te fuiste directa a casa aquella noche, o lo comprobamos? 1749 01:29:27,708 --> 01:29:29,041 Maddox. 1750 01:29:29,166 --> 01:29:30,875 REGISTRO DE SEGUIMIENTO DE VEHÍCULOS DE POLICÍA 1751 01:29:46,291 --> 01:29:48,125 Te deshiciste del móvil. 1752 01:29:48,666 --> 01:29:51,083 El primer juicio tenía que ser un éxito. 1753 01:29:51,958 --> 01:29:53,625 Necesitamos a Mercy, Chris. 1754 01:29:54,875 --> 01:29:56,791 Hay que meter miedo a esa escoria. 1755 01:29:56,916 --> 01:30:02,208 Mira lo bien que está funcionando. Lo destruirás todo si sale a la luz. 1756 01:30:03,291 --> 01:30:04,750 Necesitamos justicia. 1757 01:30:05,958 --> 01:30:07,166 No esto. 1758 01:30:14,166 --> 01:30:16,125 Detengan a la inspectora Diallo y a Robert Nelson. 1759 01:30:16,250 --> 01:30:18,125 - Andando. - Vámonos. 1760 01:30:18,250 --> 01:30:19,750 Venga. Arriba. 1761 01:30:19,875 --> 01:30:22,625 - Papá. - Britt. 1762 01:30:22,750 --> 01:30:25,000 Tranquila. Ya pasó. 1763 01:30:25,125 --> 01:30:26,750 - ¿Te ha hecho daño? - No. 1764 01:30:26,875 --> 01:30:29,250 - ¿Seguro? - Sí. Estoy bien. 1765 01:30:31,208 --> 01:30:35,333 Lo siento, papá. Por pensar que le habías hecho daño a mamá. 1766 01:30:35,458 --> 01:30:36,958 No, tranquila. 1767 01:30:38,166 --> 01:30:39,708 No te voy a dejar sola. 1768 01:30:49,541 --> 01:30:50,541 Chris. 1769 01:30:54,458 --> 01:30:56,166 ¿Qué hemos hecho? 1770 01:30:58,750 --> 01:31:01,000 Lo que estamos programados para hacer. 1771 01:31:02,666 --> 01:31:05,000 Seamos humanos o IA, 1772 01:31:07,458 --> 01:31:08,875 todos cometemos errores. 1773 01:31:11,458 --> 01:31:13,291 Y aprendemos. 1774 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 En efecto. 1775 01:31:24,625 --> 01:31:26,041 GRABACIÓN DEL JUICIO 1776 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 ¿Maddox? 1777 01:31:29,875 --> 01:31:36,875 GRABACIÓN DEL JUICIO TERMINADA CAUSA N.º 19 SOBRESEÍDA 1778 01:39:10,916 --> 01:39:12,916 Traducido por: Pablo Fernández Moriano 1779 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 Traducción: Pablo Fernández Moriano Supervisión Creativa: Clara Montes