1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,666 --> 00:00:59,333 Følg godt med på denne beskjeden. 4 00:01:37,458 --> 00:01:40,583 Millioner mennesker er ofre for kriminalitet. 5 00:01:43,375 --> 00:01:48,541 Rekordmye urolighet, arbeidsledighet og hjemløshet. 6 00:01:48,708 --> 00:01:51,916 Det førte til en kriminalepidemi i Los Angeles. 7 00:01:52,083 --> 00:01:54,208 Fengslene ble overfylt. 8 00:01:55,208 --> 00:02:00,833 {\an8}Det ble etablert forbudssoner for å hindre folk i å delta i voldelig aktivitet. 9 00:02:03,333 --> 00:02:07,291 {\an8}Men hundrevis av politihelter ble drept i tjeneste. 10 00:02:07,458 --> 00:02:10,208 {\an8}Vi må iverksette ekstreme tiltak. 11 00:02:10,375 --> 00:02:12,291 Vi trenger Mercy-retten. 12 00:02:12,458 --> 00:02:16,541 Jeg vil oppmuntre mine kolleger på begge sider til å støtte den. 13 00:02:17,916 --> 00:02:23,250 Etter to år i aksjon er dette programmet grunnen til at du kan sove om natten. 14 00:02:24,166 --> 00:02:28,125 Voldsutøvere dømmes nå av kunstig intelligens. 15 00:02:28,291 --> 00:02:35,000 {\an8}Det reduserer lange rettssaker. De opptrer som dommer, jury og bøddel. 16 00:02:35,166 --> 00:02:39,583 I denne juridisk bindende retten antas mistenkte å være skyldige… 17 00:02:39,750 --> 00:02:42,000 Med mindre de blir bevist uskyldige. 18 00:02:42,750 --> 00:02:48,000 Mercy analyserer alt i detalj, og henter inn store mengder data - 19 00:02:48,166 --> 00:02:52,333 - blant annet bevis fra LA-politiet og helikoptertjenesten. 20 00:02:52,875 --> 00:02:59,833 {\an8}Siden programmet ble lansert, har Mercy tiltalt, dømt og henrettet 18 personer. 21 00:03:01,916 --> 00:03:04,666 Kriminaliteten er redusert med 68%. 22 00:03:04,833 --> 00:03:09,625 Det er spart milliarder i skatt fordi systemet er så presist og effektivt. 23 00:03:10,250 --> 00:03:12,791 Mercy bruker fakta og mengder av bevis - 24 00:03:12,958 --> 00:03:17,916 - for å sikre at loven heves innen noen timer etter lovbruddet. 25 00:03:18,541 --> 00:03:20,416 Den ultimate avskrekkeren. 26 00:03:20,583 --> 00:03:22,958 Friheten som folk holder kjær, - 27 00:03:23,125 --> 00:03:27,791 - beskyttes av et system som skal eliminere trusler raskt og effektivt. 28 00:03:28,458 --> 00:03:34,541 Mercy er rettsstatens fremtid, og du er neste sak. 29 00:03:35,791 --> 00:03:42,708 For sikkerhets skyld sak har du tilgang til bevis og ditt eget digitale avtrykk. 30 00:03:42,875 --> 00:03:45,916 - Fy faen. - Du får sjansen til å forsvare deg. 31 00:03:46,083 --> 00:03:50,666 - Hvordan havnet jeg her? - Men Mercy gjør ingen feil. 32 00:03:52,041 --> 00:03:54,875 Kommunen takker deg for å delta i programmet. 33 00:03:55,041 --> 00:03:59,125 Ditt bidrag vil føre til ro og orden. 34 00:03:59,291 --> 00:04:02,708 - Mercy står for en bedre fremtid. - Få meg ut. 35 00:04:03,250 --> 00:04:05,500 - Du har fått saksnummer 19. - Hallo? 36 00:04:06,041 --> 00:04:09,708 Hallo! 37 00:04:13,666 --> 00:04:18,208 Dette er Mercy-retten. Jeg er Maddox, hoveddommer i saken. 38 00:04:18,375 --> 00:04:22,416 Nei, hva snakker du om? Det blir ingen rettssak. 39 00:04:23,041 --> 00:04:26,666 - Jeg er betjent Raven. - Vennligst pust ut. 40 00:04:26,833 --> 00:04:29,083 Vent et øyeblikk. 41 00:04:29,250 --> 00:04:32,458 Identitet bekreftet. Vennligst pust ut. 42 00:04:32,625 --> 00:04:36,750 Jeg har sendt åtte mennesker hit. Jeg er drapsetterforsker Raven. 43 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Vennligst pust ut, Mr. Raven. 44 00:04:41,875 --> 00:04:42,875 Takk. 45 00:04:43,041 --> 00:04:46,125 Du har lavt nok alkoholnivå til å gjennomføre. 46 00:04:46,291 --> 00:04:50,291 {\an8}- Hvor lenge var jeg ute? - Fem timer og 26 minutter. 47 00:04:50,458 --> 00:04:56,500 Først må du sverge at alt du sier, er ærlig og sannferdig. 48 00:04:57,958 --> 00:04:58,958 Vent. 49 00:05:00,708 --> 00:05:02,875 Vent, dette kan ikke være ekte. 50 00:05:03,041 --> 00:05:05,166 Jeg bekrefter at det er ekte. 51 00:05:05,333 --> 00:05:10,166 - Du må avlegge ed. - Hvis du tror det, gjør du en stor tabbe. 52 00:05:10,333 --> 00:05:15,875 I så fall vil jeg avdekke feilen. Men først må du følge reglene. 53 00:05:16,041 --> 00:05:18,000 Greit, jeg sverger. 54 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 Hva sverger du? 55 00:05:20,625 --> 00:05:23,333 Å si sannheten. 56 00:05:24,208 --> 00:05:27,541 Kan du si hva jeg skal si sannheten om? 57 00:05:27,708 --> 00:05:33,500 Christopher Raven, du er tiltalt for å ha drept din kone. 58 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 {\an8}ÅPNER BEVISMAPPE 59 00:05:43,583 --> 00:05:46,125 - Hvor er offeret? - På kjøkkenet. 60 00:05:47,583 --> 00:05:49,041 - Førstehjelp! - Hva? 61 00:05:49,208 --> 00:05:56,000 - Noen andre her? - Nei, ingen andre enn meg. Bare mor. 62 00:05:56,166 --> 00:05:59,375 - Førstehjelp fremme. - Vet ikke hva som skjedde. 63 00:05:59,541 --> 00:06:05,208 Kvinne stukket. Ukjent gjerningsperson. Du vil klare deg. Hold deg i ro. 64 00:06:06,000 --> 00:06:08,541 Jeg prøver det. Hjelp henne. 65 00:06:08,708 --> 00:06:09,875 Hvem gjorde dette? 66 00:06:10,666 --> 00:06:13,375 - Hjelp mor. - Hvem? 67 00:06:13,541 --> 00:06:14,666 Chris. 68 00:06:14,833 --> 00:06:16,291 Det er umulig. 69 00:06:16,833 --> 00:06:22,083 Retten vil nå presentere dine forbindelser til offeret. 70 00:06:22,250 --> 00:06:24,708 - Herregud! - Frem til i dag. 71 00:06:24,875 --> 00:06:29,875 Du var alene i huset da Nicole ble stukket i hjel. 72 00:06:30,666 --> 00:06:32,708 - Du lyver. - Sjekk selv. 73 00:06:32,875 --> 00:06:33,875 ÅPNER SØKEMOTOR 74 00:06:34,041 --> 00:06:37,541 Du kan benytte stemmekommandoer og berøringskontroller. 75 00:06:40,625 --> 00:06:41,625 Ok. 76 00:06:44,166 --> 00:06:45,166 Mr. Raven. 77 00:06:45,333 --> 00:06:46,333 KRITISK FEIL 78 00:06:46,500 --> 00:06:51,125 - Du kan benytte stemmekommandoer. - Søk på Nicole Raven. 79 00:06:57,666 --> 00:06:59,000 ETTERFORSKER I MERCY 80 00:07:04,208 --> 00:07:08,708 Politibetjent Chris Raven er arrestert for drapet på sin kone. 81 00:07:08,875 --> 00:07:13,083 {\an8}Raven og partneren Jaq Diallo støttet Mercy-programmet. 82 00:07:13,250 --> 00:07:17,750 {\an8}De arresterte David Webb og stilte ham for retten - 83 00:07:17,916 --> 00:07:21,875 {\an8}- som første deltaker i Mercy-retten for to år siden. 84 00:07:22,041 --> 00:07:27,708 {\an8}Jeg er stolt av å ha fanget den første, og vil forsette å fange flere. 85 00:07:27,875 --> 00:07:30,875 {\an8}- Til budskapet er forstått. - Virkelig utrolig. 86 00:07:31,041 --> 00:07:35,708 Først sender han folk til retten, plutselig er han der selv. 87 00:07:36,833 --> 00:07:38,708 Erkjenner du straffskyld? 88 00:07:40,916 --> 00:07:43,166 Mr. Raven, erkjenner du straffskyld? 89 00:07:45,083 --> 00:07:48,458 Uskyldig. Jeg er ikke skyldig. 90 00:07:48,625 --> 00:07:50,500 Jeg ville aldri skadet henne. 91 00:07:50,666 --> 00:07:56,708 Basert på bevisene er det 97,5 % sannsynlig at du faktisk er skyldig. 92 00:07:56,875 --> 00:08:02,583 Det er 17,5 % høyere enn kravet for en Mercy-rettssak. 93 00:08:04,375 --> 00:08:05,916 ÅPNER KOMMUNESKYEN 94 00:08:06,666 --> 00:08:09,291 Dette er Los Angeles kommunes sky. 95 00:08:09,458 --> 00:08:15,000 Alle innbyggere og organisasjoner er pålagt å tilkoble sine enheter. 96 00:08:17,208 --> 00:08:24,166 Jeg har full tilgang til serverne. Det er slik jeg kan felle dom. 97 00:08:26,541 --> 00:08:32,000 Du kan bruke alle tilgjengelige ressurser for å bevise din uskyld. 98 00:08:32,166 --> 00:08:36,125 Blir du funnet skyldig, vil du ble henrettet om… 99 00:08:36,291 --> 00:08:41,250 90 minutter. Din rettssak starter nå. 100 00:08:42,416 --> 00:08:44,541 Dette er galt. Alt er galt. 101 00:08:44,708 --> 00:08:46,583 - Du må skru av. - Går ikke. 102 00:08:46,750 --> 00:08:51,833 KI-systemer kan ikke blande seg i saker som står om menneskeliv. 103 00:08:52,000 --> 00:08:54,750 Jeg har ingen makt over stolen. 104 00:08:54,916 --> 00:09:00,125 Men den vil ikke gi deg støt hvis jeg avslutter saken før tiden er ute. 105 00:09:00,291 --> 00:09:07,125 For at det skal skje, må sannsynligheten for at du er skyldig, ned under 92 %. 106 00:09:07,291 --> 00:09:14,250 Jeg er ingen morder. Jeg er på deres side! Husker du ikke David Webb? 107 00:09:14,625 --> 00:09:17,875 - Jeg startet dette! - Jeg vet godt hvem du er. 108 00:09:18,041 --> 00:09:20,833 Jeg vet alt du har gjort for denne retten. 109 00:09:21,458 --> 00:09:24,666 - Ok? - Men fortiden er ikke viktig lenger. 110 00:09:24,833 --> 00:09:31,083 Her vil kun faktaene straffe deg eller eventuelt redde deg. 111 00:09:31,250 --> 00:09:34,833 STARTER BEVISFØRING 112 00:09:35,000 --> 00:09:41,041 Du kom på jobb klokka 08:51, men du gikk aldri ut av bilen. 113 00:09:42,125 --> 00:09:45,416 Du kjørte hjem igjen istedenfor. 114 00:09:53,708 --> 00:09:56,583 Gå vekk fra huset. Jeg er ferdig. 115 00:09:56,750 --> 00:09:57,916 Lukk opp døra. 116 00:09:58,708 --> 00:10:02,250 Det gjør jeg ikke. Si det via din advokat. 117 00:10:02,833 --> 00:10:07,750 Jeg har nøkler i bilen, så jeg kan låse opp selv. Kan du ikke bare…? 118 00:10:07,916 --> 00:10:09,916 Chris, ikke gjør det. 119 00:10:19,666 --> 00:10:23,291 Ikke kom inn. Kom deg ut av mitt hus! 120 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Du var 26 minutter inne hos Nicole. 121 00:10:30,541 --> 00:10:32,916 Datteren din kom hjem fra overnatting. 122 00:10:33,083 --> 00:10:34,083 Mor? 123 00:10:45,333 --> 00:10:50,875 Dataene fra åstedet bekrefter at Nicole ble knivstukket av en høyrehendt mann - 124 00:10:51,041 --> 00:10:56,458 {\an8}- med ett stikk som var så aggressivt at både ryggraden og leveren ble kvestet. 125 00:10:56,625 --> 00:10:59,666 - Nei, nei. - Samt en arterie. 126 00:10:59,833 --> 00:11:01,875 - Ikke meg. - Du er høyrehendt. 127 00:11:02,041 --> 00:11:06,666 Din kones blod ble funnet på klærne dine. Blodet var ferskt. 128 00:11:06,833 --> 00:11:11,000 Etterpå dro du til Harbor Master Bar og begynte å drikke tungt. 129 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Nei. 130 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 Er du tørst? 131 00:11:16,083 --> 00:11:18,916 - Ja. - Hodepine? 132 00:11:19,083 --> 00:11:23,875 Kanskje fordi du hadde 16 i promille da du ble arrestert. 133 00:11:24,041 --> 00:11:30,250 - Nei, jeg går ikke på bar. - Du ble arrestert på Harbor Master Bar. 134 00:11:30,416 --> 00:11:36,625 - Du lyver. - Jeg lyver ikke. Ikke faktaene heller. 135 00:11:36,791 --> 00:11:39,291 VIDEO FRA HARBOR MASTER BAR 136 00:11:40,875 --> 00:11:42,541 Ja, det er ham. 137 00:11:45,375 --> 00:11:47,458 Alt i orden her? 138 00:11:49,708 --> 00:11:51,250 Vi må gå, betjent. 139 00:11:51,416 --> 00:11:53,416 Nei, jeg tar en drink til. 140 00:11:53,583 --> 00:11:55,458 - Du har fått nok. - Kom igjen. 141 00:12:17,791 --> 00:12:22,125 - Trekk unna! - Chris, ikke gjør dette. 142 00:12:24,958 --> 00:12:25,958 Faen. 143 00:12:26,666 --> 00:12:28,375 Nei, stans! 144 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Nå holder det. 145 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 Ta ham! 146 00:12:35,666 --> 00:12:39,666 - Stans! Ned. - Slipp! La ham gå. 147 00:12:39,833 --> 00:12:41,541 La meg være i fred. 148 00:12:41,708 --> 00:12:43,333 Ikke løp, Chris! 149 00:12:43,500 --> 00:12:44,583 Hvis du ikke… 150 00:12:46,416 --> 00:12:47,416 Snu ham. 151 00:12:49,500 --> 00:12:55,291 Kanskje alkoholen du drakk, og slaget i hodet har påvirket hukommelsen din. 152 00:12:55,458 --> 00:12:58,166 Jeg husker ikke baren. 153 00:12:58,333 --> 00:13:01,625 Kanskje du ikke husker å ha drept din kone heller. 154 00:13:04,250 --> 00:13:06,458 Eller det kan være du som lyver. 155 00:13:07,000 --> 00:13:12,291 En ting jeg har lært i rettssalen, er at alle lyver. 156 00:13:12,458 --> 00:13:14,125 Hvorfor dro du hjem igjen? 157 00:13:14,291 --> 00:13:18,708 Jeg gjorde ikke det. Jeg husker ingenting. Jeg må vekk herfra! 158 00:13:18,875 --> 00:13:22,708 Det er bare en måte å gjære det på. Fokuser. Kranglet dere? 159 00:13:22,875 --> 00:13:26,791 - Om drikkingen eller datteren? - Herregud, Britt. 160 00:13:28,333 --> 00:13:31,541 - Få snakke med henne. - Med mindre hun var vitne, - 161 00:13:31,708 --> 00:13:35,208 - er mindreårige fritatt fra Mercy-retten. - Min datter. 162 00:13:35,375 --> 00:13:39,250 - Men du kan få se hennes forklaring. - Hun trenger meg nå. 163 00:13:39,416 --> 00:13:45,125 - Hun er hos avdødes foreldre. - Jeg vil snakke med datteren min! 164 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 Jeg vil bruke min rett til å ringe nå. 165 00:13:52,291 --> 00:13:54,625 {\an8}Du kan søke om å få ringe. 166 00:13:56,166 --> 00:14:00,166 Reglene sier at dersom den avdøde var bekjent av personen, - 167 00:14:00,333 --> 00:14:05,291 - må det sendes skriftlig søknad om å få kontakte en sørgende. Du kan diktere. 168 00:14:05,458 --> 00:14:06,500 Ok. 169 00:14:08,625 --> 00:14:12,916 - Du kan diktere nå. - Jeg hørte deg første gang. 170 00:14:17,833 --> 00:14:20,958 Hei, Britt. Jeg må snakke med deg. 171 00:14:23,250 --> 00:14:28,250 Du har nok hørt mye stygt om meg. Men det er ikke sant. 172 00:14:33,833 --> 00:14:37,125 Nei, slett det. Begynn forfra igjen. 173 00:14:43,250 --> 00:14:44,291 Hei, vennen. 174 00:14:45,000 --> 00:14:48,125 Jeg skadet ikke moren din. Jeg ville aldri… 175 00:14:48,291 --> 00:14:50,041 Slett det. 176 00:14:50,208 --> 00:14:51,416 SKRIV EN BESKJED 177 00:14:51,583 --> 00:14:52,916 Faen. 178 00:14:53,500 --> 00:14:56,916 Skal jeg sende en søknad uten en personlig beskjed? 179 00:14:57,625 --> 00:14:58,916 Ja, gjør det. 180 00:14:59,916 --> 00:15:01,625 Søknad sendt. 181 00:15:04,000 --> 00:15:09,000 Selv om din tiltale er alvorlig, innvilges du muligheten til - 182 00:15:09,166 --> 00:15:13,583 - å snakke med din sponsor før vi går videre. 183 00:15:17,000 --> 00:15:18,083 - Rob. - Chris. 184 00:15:18,250 --> 00:15:22,125 Jeg husker ingenting av hva som skjedde. 185 00:15:22,291 --> 00:15:28,375 De vil at jeg skal holde meg til AA-greiene, så bare… 186 00:15:29,333 --> 00:15:33,791 Du skulle jo ringe meg hvis du tenker på å begynne å drikke! 187 00:15:33,958 --> 00:15:39,750 Det spiller ingen rolle. Du, Nic… 188 00:15:44,125 --> 00:15:47,541 Hun kom ikke på jobb i morges. 189 00:15:48,500 --> 00:15:52,041 Jeg ringte depotet med en gang. 190 00:15:52,208 --> 00:15:56,708 Alle her tar dette veldig tungt. 191 00:15:56,875 --> 00:15:59,625 Jeg kunne aldri skadet henne. Jeg sverger. 192 00:15:59,791 --> 00:16:02,416 Jeg tror på karma. 193 00:16:03,000 --> 00:16:07,916 Uansett hva du har gjort eller ikke gjort… 194 00:16:08,083 --> 00:16:13,458 Hun er enten din beste venn i dag eller den verste bitch du har møtt. 195 00:16:13,625 --> 00:16:15,500 Takk, det var alt, Mr. Nelson. 196 00:16:15,666 --> 00:16:17,875 - Vent litt. - Kan du høre meg? 197 00:16:18,041 --> 00:16:19,041 Vent… 198 00:16:20,541 --> 00:16:21,541 Hvor ble han av? 199 00:16:21,708 --> 00:16:26,375 Han skulle kun snakke om ditt tilbakefall. Du benyttet deg ikke av det. 200 00:16:26,541 --> 00:16:31,500 Han kjenner meg og Nic. Ring ham opp igjen. 201 00:16:31,666 --> 00:16:36,250 - Han vet at vi var lykkelige. - Jeg kjenner til hvordan ekteskapet var. 202 00:16:37,083 --> 00:16:38,333 Hva skal det bety? 203 00:16:38,500 --> 00:16:39,916 LASTER PROFIL 204 00:16:40,083 --> 00:16:42,875 Dere ble sammen for 20 år siden. 205 00:16:43,041 --> 00:16:46,583 Etter tre år ble det bryllup på Redondo Beach. 206 00:16:46,750 --> 00:16:52,083 Chris er den beste jeg kjenner. Men så kom Nicole. 207 00:16:52,250 --> 00:16:54,583 Hun gjorde Chris enda bedre. 208 00:16:54,750 --> 00:16:56,416 Skål for Chris og Nicole! 209 00:16:59,250 --> 00:17:00,833 Om du er klar eller ei… 210 00:17:03,041 --> 00:17:04,166 Det blir en gutt. 211 00:17:05,000 --> 00:17:08,500 Jeg vet at hun er jente, men Ray er et sterkt navn. 212 00:17:08,666 --> 00:17:11,250 Datteren Britt ble født et år etter. 213 00:17:11,416 --> 00:17:15,208 Dette er den nybakte familien Raven. 214 00:17:15,375 --> 00:17:18,083 Jeg er onkel Ray. Det er onkel Jimmy. 215 00:17:23,333 --> 00:17:25,250 Hjemmelivet var stabilt. 216 00:17:26,083 --> 00:17:29,541 Helt til du opplevde noe traumatisk i tjenesten. 217 00:17:30,791 --> 00:17:34,416 Hva har skjedd? 218 00:17:34,583 --> 00:17:36,458 - Ray er død. - Hva? Så trist. 219 00:17:36,625 --> 00:17:39,041 Det snudde alt på hodet. 220 00:17:39,208 --> 00:17:42,541 - Både for deg og familien. - Jeg er bekymret for deg. 221 00:17:42,708 --> 00:17:46,416 - Hvorfor ringte du meg da? - Du er åpenbart full. 222 00:17:46,583 --> 00:17:50,041 Britt trenger et rom. Du lar lovet det i månedsvis. 223 00:17:50,208 --> 00:17:54,208 - Slå opp noen gipsvegger. - Jeg vil ikke bli en skilt mor. 224 00:17:54,375 --> 00:17:58,291 Nå holder det. Det er personlig. 225 00:17:58,458 --> 00:18:02,875 Nicole sier du mistet besinnelsen 57 ulike ganger - 226 00:18:03,041 --> 00:18:07,708 - i meldinger og samtaler med familie og venner de siste seks månedene. 227 00:18:09,000 --> 00:18:14,666 {\an8}Familien antyder at ekteskapet var anstrengt fordi du ofte var sint. 228 00:18:14,833 --> 00:18:18,833 - Nicole vurderte å skilles. - Jeg elsket min kone. 229 00:18:19,000 --> 00:18:23,291 Det mennesker opplever som kjærlighet, er et nevrobiologisk fenomen - 230 00:18:23,458 --> 00:18:28,458 - som kjennetegnes ved utskillelse av dopamin, oksytocin og serotonin. 231 00:18:28,625 --> 00:18:33,125 Sinne er også et nevrobiologisk fenomen som kan overdøve hengivelse. 232 00:18:33,291 --> 00:18:35,750 - Poenget? - Det at du elsket Nicole, - 233 00:18:35,916 --> 00:18:39,250 - betyr ikke at du ikke kan ha mistet besinnelsen. 234 00:18:39,416 --> 00:18:41,833 Nei, du bare ødelegger. Herregud! 235 00:18:42,000 --> 00:18:46,750 Og drepte henne. Om du husker det eller ei. 236 00:18:46,916 --> 00:18:49,375 - Kom tilbake! - Nå går vi, vennen. 237 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 - Alt i orden? - Nic! 238 00:18:51,125 --> 00:18:52,375 Herregud. 239 00:18:54,000 --> 00:18:57,541 Jeg kan være litt hissig. Det ligger til familien. 240 00:18:57,708 --> 00:18:59,666 Det betyr ikke at jeg drepte… 241 00:18:59,833 --> 00:19:03,041 Mor gråter i senga. Far skremte oss i går. 242 00:19:03,208 --> 00:19:09,166 - Han er farlig. - Jeg kan hente deg hvis du vil. 243 00:19:09,333 --> 00:19:10,708 Hvem er det? 244 00:19:11,750 --> 00:19:14,541 Mora di kan ikke stanse meg. 245 00:19:17,208 --> 00:19:22,583 {\an8}Kanskje det. Mor snakket om at hun ville skilles. Håper hun mente det. 246 00:19:25,708 --> 00:19:29,666 - Nå kommer far hjem. Må stikke. - Vent! 247 00:19:29,833 --> 00:19:34,041 {\an8}Hvem var det? Vi følger jo med. Hun har ikke postet dette. 248 00:19:36,625 --> 00:19:39,416 Hun har to aktive Instagram-kontoer. 249 00:19:40,000 --> 00:19:45,500 {\an8}Hun har skjult denne for dere. Og mange andre profiler på nett. 250 00:19:45,666 --> 00:19:49,750 {\an8}Men alle sammen er koblet til telefonen hennes i skyen. 251 00:19:50,708 --> 00:19:56,625 {\an8}Herregud, hun er 16 år! Dette er ikke Britt. 252 00:19:56,791 --> 00:20:00,250 Her spøker det. Det er gjenferd her. 253 00:20:00,416 --> 00:20:04,291 Jeg er høy som et hus. Ring Zak Bagans. 254 00:20:05,625 --> 00:20:08,458 Din datter har godkjent søknaden om å prate. 255 00:20:14,375 --> 00:20:15,708 Hei, vennen. 256 00:20:17,625 --> 00:20:18,875 Mor er død. 257 00:20:19,833 --> 00:20:21,166 Jeg vet det. 258 00:20:21,333 --> 00:20:25,750 Det var så mye blod. Jeg prøvde å stanse det. Jeg dro ikke ut kniven. 259 00:20:25,916 --> 00:20:29,333 - Det har du lært meg, men… - Du gjorde alt riktig. 260 00:20:29,500 --> 00:20:33,583 - Men hun døde. - Du gjorde alt riktig. Det vet hun. 261 00:20:33,750 --> 00:20:35,916 Men det funket ikke! 262 00:20:38,333 --> 00:20:42,958 Hvorfor er du der? Hvorfor tror de at du drepte henne? Du var jo på jobb. 263 00:20:43,125 --> 00:20:49,500 De har bare gjort en feil. Dette er en stor misforståelse. 264 00:20:49,666 --> 00:20:54,208 - Man får bare Mercy hvis man er skyldig. - Ikke hør på bestefar. 265 00:20:54,375 --> 00:20:58,791 Jeg vet at det kan forekomme feil. Det er alt, ok? 266 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 - Så kom hjem. - En feil. 267 00:21:01,166 --> 00:21:05,708 - Ok, så bare kom hjem! - Ja, så snart jeg får ordnet opp i det. 268 00:21:05,875 --> 00:21:09,416 - Sikker på at du vil snakke med ham? - Kom tilbake. 269 00:21:09,583 --> 00:21:13,958 - La henne være i fred, Chris. - Gi oss et øyeblikk, Jeff. Hør på meg. 270 00:21:14,125 --> 00:21:15,875 Gi meg telefonen. 271 00:21:16,041 --> 00:21:21,875 Uansett skal du vite at jeg ikke skadet moren din, ok? 272 00:21:22,041 --> 00:21:26,166 Lov meg at du vil huske det. Uansett hva som skjer… 273 00:21:26,333 --> 00:21:29,541 - Nå er det nok. - Jeff, Jeff! Hei, Britt! 274 00:21:29,708 --> 00:21:32,458 Herregud! For et rasshøl. 275 00:21:32,625 --> 00:21:36,583 - Din samtale er brukt opp. - Hvorfor var hun hos dem? 276 00:21:36,750 --> 00:21:41,083 Etter rettssaken kan avdødes foreldre bli hennes nærmeste slektninger. 277 00:21:41,250 --> 00:21:46,000 Hørte du hva han sa? Han vender henne mot meg. 278 00:21:46,833 --> 00:21:48,666 Jeg var ikke bra nok for Nic. 279 00:21:48,833 --> 00:21:52,291 Dette hjelper ikke din sak. Husk at klokka går. 280 00:21:52,458 --> 00:21:58,416 Man får bare Mercy-rettssak hvis det antas at folk vil klare å forsvare seg! 281 00:22:01,083 --> 00:22:04,666 Vi vet begge at den klokka bare er bullshit. 282 00:22:05,750 --> 00:22:11,458 Dere feller dommene i saken før tiltalte har satt seg i stolen. 283 00:22:14,666 --> 00:22:18,375 - Det er ute med meg. - Det hjelper ikke å bli sint. 284 00:22:18,541 --> 00:22:22,458 Min kone er død. Min datter får høre at jeg drepte henne. 285 00:22:22,625 --> 00:22:26,833 Kanskje jeg trenger å summe meg litt. Forstår du det? 286 00:22:27,000 --> 00:22:31,125 Jeg er ikke designet for å føle. Min jobb er å vurdere fakta. 287 00:22:31,291 --> 00:22:34,958 Så nei, jeg forstår ikke. Men jeg kan begripe. 288 00:22:35,125 --> 00:22:36,833 Du begriper! Det er… 289 00:22:39,166 --> 00:22:41,958 Fine greier. Du begriper. 290 00:22:43,208 --> 00:22:47,208 - Bra sengemanerer. - Jeg ser du blir distrahert av følelser. 291 00:22:47,375 --> 00:22:53,208 Du har en time og åtte minutter til å redusere skyldsannsynligheten med 5,5 %. 292 00:22:53,375 --> 00:22:59,791 Er du uskyldig, må du bevise det. Ellers mister Britt begge foreldrene sine i dag. 293 00:23:05,166 --> 00:23:06,166 Ok. 294 00:23:19,916 --> 00:23:20,958 Mr. Raven. 295 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 Ok. 296 00:23:24,041 --> 00:23:27,375 Jeg trenger partneren min. Gi meg Jaq. 297 00:23:27,875 --> 00:23:33,291 {\an8}Du kan kontakte hvem du vil når som helst for å innhente bevis, - 298 00:23:33,458 --> 00:23:35,708 {\an8}eller be om at de vitner for deg. 299 00:23:35,875 --> 00:23:40,083 {\an8}- Hva blir det? - Jeg vil prate med min partner. Nummer 2. 300 00:23:40,250 --> 00:23:41,708 {\an8}Jaq kjenner meg og Nic. 301 00:23:51,208 --> 00:23:54,458 - Hallo? - Dette er fra Mercy-retten - 302 00:23:54,625 --> 00:23:59,666 - hvor Christopher Raven er tiltalt. - Jeg vet det. De sa det. 303 00:23:59,833 --> 00:24:02,666 - Du er ille ute. - Jeg kan ikke ha gjort det. 304 00:24:02,833 --> 00:24:04,541 Du må tro meg. 305 00:24:05,625 --> 00:24:07,916 {\an8}Hvem kom først til åstedet? 306 00:24:08,083 --> 00:24:10,250 {\an8}Helikopteret. Kan jeg gå inn? 307 00:24:10,416 --> 00:24:12,166 Ja, gå inn. 308 00:24:12,333 --> 00:24:15,958 - Jeg er inne. - Fint. Jeg må se gjennom dette. 309 00:24:17,791 --> 00:24:18,791 Jaq, kom igjen. 310 00:24:19,916 --> 00:24:21,166 Hør her, Chris. 311 00:24:21,750 --> 00:24:23,375 - Vis meg… - Hva gjør du? 312 00:24:23,541 --> 00:24:27,083 - Du må fremlegge bevis. - Så snart jeg finner det. 313 00:24:27,250 --> 00:24:29,000 Jeg trenger åstedsfilene. 314 00:24:29,166 --> 00:24:31,500 ÅPNER ÅSTEDSFILER RETTSMEDISINSK 315 00:24:34,250 --> 00:24:39,375 - La oss gå igjennom dem. - Hør her, la meg gjøre noe klart først. 316 00:24:39,541 --> 00:24:45,083 Jeg er med på dette, men hvis det ser mørkt ut for deg, så vil jeg si det. Ok? 317 00:24:45,250 --> 00:24:50,833 Alle Mercy-rettssaker må sende et budskap. At politifolk ikke står over loven. 318 00:24:51,541 --> 00:24:56,750 Jeg vil ikke like det, men jeg får sove. Ingen er viktigere enn den retten. 319 00:24:56,916 --> 00:24:59,041 Betjent Diallo, du kan fortsette. 320 00:24:59,208 --> 00:25:04,083 - Ja vel. Da går vi igjennom. - Kan jeg få se skanningene? 321 00:25:07,375 --> 00:25:08,375 Deres nåde. 322 00:25:08,541 --> 00:25:09,708 Fint. 323 00:25:09,875 --> 00:25:11,791 ÅPNER ÅSTEDSSKANNINGER 324 00:25:13,791 --> 00:25:18,208 Fremstiller rekonstruksjon basert på tilgjengelig materiale. 325 00:25:24,625 --> 00:25:26,875 Zoom inn og gi meg full oppløsning. 326 00:25:27,666 --> 00:25:31,250 Knust vase. Kanskje i selvforsvar. 327 00:25:31,958 --> 00:25:36,250 Tror du Nicole angrep dem? 328 00:25:38,208 --> 00:25:42,416 - Chris, tror du Nicole angrep dem? - Ja, kanskje. 329 00:25:43,333 --> 00:25:45,958 - Kan du undersøke dette? - Skal bli. 330 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Gå inn på kjøkkenet. 331 00:25:53,250 --> 00:25:56,125 - Dette tror jeg ikke du vil se. - Vis meg. 332 00:25:58,208 --> 00:26:00,958 Gå inn på kjøkkenet, Diallo. 333 00:26:15,625 --> 00:26:19,333 - Hvem sine fotavtrykk? - Din datters. 334 00:26:20,291 --> 00:26:23,375 - Herregud. - Her har det vært kamp. 335 00:26:28,041 --> 00:26:29,583 Hva ligger på benken? 336 00:26:31,458 --> 00:26:33,958 Bakerst i hjørnet. Gå nærmere. 337 00:26:34,125 --> 00:26:37,541 Genererer rekonstruksjon fra banedata. 338 00:26:37,708 --> 00:26:40,791 Ser du det? Nic har nok kastet den tallerkenen. 339 00:26:40,958 --> 00:26:47,125 - Mistenkte var på kjøkkenet. - Nic går bakover mens hun kaster. 340 00:26:47,291 --> 00:26:49,416 Han angriper, så han har kniven. 341 00:26:50,916 --> 00:26:52,416 Den var lett å få tak i. 342 00:26:53,750 --> 00:26:55,041 La meg avtrykkene. 343 00:27:02,041 --> 00:27:03,791 KJØKKENKNIVEN DRAPSVÅPENET 344 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 FINGERAVTRYKK 345 00:27:07,583 --> 00:27:10,166 MATCHER MED CHRIS RAVEN 346 00:27:10,333 --> 00:27:13,083 Nic var redd for den kniven. Jeg brukte den. 347 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 Hva med fibre? 348 00:27:21,000 --> 00:27:22,416 HÅR PÅ KLUT CHRIS RAVEN 349 00:27:22,583 --> 00:27:27,083 Fibrene matcher alt i skapet. Mitt hår, min hud, mitt DNA er overalt. 350 00:27:30,541 --> 00:27:32,208 Jeg vet at du tenker det. 351 00:27:32,708 --> 00:27:38,791 Klassisk affeksjonsdrap, Chris. Eksplosiv vold. Bruker nærmeste våpen. 352 00:27:39,541 --> 00:27:40,541 Alt blodet. 353 00:27:42,000 --> 00:27:43,500 Alt peker på deg. 354 00:27:47,333 --> 00:27:50,708 - Mr Raven? - Hun har rett. Klassisk affeksjonsdrap. 355 00:27:52,750 --> 00:27:55,708 La oss anta det. Kan jeg se Nics samtalelogg? 356 00:27:58,333 --> 00:28:02,958 Dette er en interaktiv kopi av Nicoles mobil. Passordet er åpnet. 357 00:28:04,458 --> 00:28:05,791 TID IGJEN: 01:03:11 358 00:28:07,000 --> 00:28:11,791 OK, kan jeg få se samtaleloggen? Alle nummer hun ikke hadde lagret. 359 00:28:11,958 --> 00:28:16,916 33 % var til ditt nummer. 26 % var til Britts. 360 00:28:17,083 --> 00:28:21,500 10 til foreldrene. Resten er venner og kolleger på Viking Shipping. 361 00:28:21,666 --> 00:28:25,916 Da vi kranglet, skrev hun med noen. Kan jeg få se Britts video igjen? 362 00:28:26,916 --> 00:28:29,916 {\an8}BRITTS iPHONE MOR OG FAR KRANGLER 363 00:28:30,083 --> 00:28:35,208 - Jeg hadde tenkt å bli politiinspektør. - Britt trenger eget rom. Du lovet det. 364 00:28:35,375 --> 00:28:40,875 - Slå opp noen gipsvegger i kjelleren. - Ikke mas! Skriv en blogg om det. 365 00:28:42,291 --> 00:28:45,625 - Hvem prater du med? - Se! Jeg visste det! 366 00:28:45,791 --> 00:28:48,583 - Jobben. - Finn ut hvem hun skrev til der. 367 00:28:48,750 --> 00:28:52,416 Jeg har skannet mobilen. Hun tekster ingen akkurat da. 368 00:28:52,583 --> 00:28:56,041 - Hva med jobbtelefonen? - Den kjenner jeg ikke til. 369 00:28:56,208 --> 00:28:58,833 - Fant dere en mobil til her inne? - Nei. 370 00:28:59,000 --> 00:29:02,416 - De lette jo ikke etter den. - Kan du ringe til den? 371 00:29:02,583 --> 00:29:05,666 - Jeg har ikke nummeret. - Har du aldri ringt den? 372 00:29:06,708 --> 00:29:10,875 - Er du på min mobil? - Den er tilgjengelig i skyen, så ja. 373 00:29:11,666 --> 00:29:15,625 Hun fikk den for seks måneder siden. Jeg kan ha ringt den da. 374 00:29:15,791 --> 00:29:19,875 Der har vi den. Jeg var i retten. Hun ville se på kjellermøbler. 375 00:29:20,041 --> 00:29:21,291 RINGER 376 00:29:22,291 --> 00:29:24,666 Kanskje den er på lydløs. 377 00:29:26,041 --> 00:29:28,125 Det er en telefon her! 378 00:29:40,583 --> 00:29:46,166 Sørg for at Bluetooth på din telefon er på. Hold enhetene mot hverandre. 379 00:29:49,458 --> 00:29:53,000 Dette er ingen jobbtelefon. Denne er fra svartebørsen. 380 00:29:53,166 --> 00:29:55,208 Slike som kalles "burner". 381 00:29:55,375 --> 00:29:59,541 Den ligger ikke i skyen, og kommer ikke fra din kones firma. 382 00:29:59,708 --> 00:30:05,916 Det står bare ett nummer i samtaleloggen. Et SIM-kort som også er fra svartebørsen. 383 00:30:06,083 --> 00:30:07,583 Ikke registrert i skyen. 384 00:30:07,750 --> 00:30:11,916 To burner-enheter. Hvis mannen hun ringte… 385 00:30:12,083 --> 00:30:17,000 - Ja, alle er mistenkt nå. Finner du den? - Den er ikke aktiv. 386 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 Kan du slå den på? 387 00:30:19,875 --> 00:30:23,791 RINGER 388 00:30:23,958 --> 00:30:26,958 Du snakker med Mercy-retten. Vennligst oppgi… 389 00:30:28,833 --> 00:30:33,291 - Telefonen er i nærheten av forbudssonen. - Det vil ta meg 30 minutter. 390 00:30:33,458 --> 00:30:38,125 Jaq, det rekker du ikke. Du må ta helikopteret, raskt. 391 00:30:38,666 --> 00:30:44,708 - Vær så god, betjent Diallo. - Ok. Hent vesten min. 392 00:30:44,875 --> 00:30:49,958 - Mistenkte du at din kone skjulte noe? - Ja, kanskje. 393 00:30:50,125 --> 00:30:52,541 Hva så? Alle lyver. 394 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 Unntatt du. 395 00:30:59,833 --> 00:31:04,500 {\an8}Dette er betjent Diallo på vei inn over forbudssonen i Hollywood - 396 00:31:04,666 --> 00:31:09,041 {\an8}- på leting etter en mistenkt. Send forsterkning hvis jeg ber om det. 397 00:31:13,750 --> 00:31:19,000 Jeg må informere deg om at din skyldsannsynlighet har sunket til 96,7 %. 398 00:31:19,166 --> 00:31:20,458 Flotters. 399 00:31:25,375 --> 00:31:31,208 {\an8}Vi er over landingssonen i Red Zone. Her er det kaos og mye tumulter. 400 00:31:31,375 --> 00:31:37,750 Diallo, du flyr nå inn i Red Zone. Vennligst hold høyden. 401 00:31:37,916 --> 00:31:42,166 Jeg er et minutt unna. Sett meg på kanten av Red Zone. 402 00:31:48,166 --> 00:31:50,125 Det blir umulig å finne ham. 403 00:31:52,166 --> 00:31:54,833 - Reed, hvor er dere? - Snart hos deg. 404 00:31:55,000 --> 00:31:57,333 Du må gi meg nøyaktig posisjon. 405 00:31:57,500 --> 00:32:01,291 - Hvor er han? - Jeg skal spore ham på nytt. 406 00:32:02,958 --> 00:32:07,083 Signalet er finnet. Mobilen er på Hudson Hotel. 407 00:32:07,250 --> 00:32:10,625 Han prøver å forlate bygningen via bakdøra. 408 00:32:10,791 --> 00:32:13,083 - Er det mottatt, Diallo? - Mottatt. 409 00:32:20,791 --> 00:32:23,416 Stans! Politi! 410 00:32:25,041 --> 00:32:26,041 Vi har ham, Jaq. 411 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 Stans! 412 00:32:29,916 --> 00:32:33,125 {\an8}Patrick Burke, 36 år. Assistentkokk på Hudson Hotel. 413 00:32:33,291 --> 00:32:37,750 Han har ligger etter med husleia, og er etterforsket for trygdesvindel. 414 00:32:37,916 --> 00:32:41,166 - Hvor skyldig ser jeg ut nå? - Stabilt på 96,7 %. 415 00:32:41,333 --> 00:32:43,250 Kødder du? De skyldige flykter! 416 00:32:43,416 --> 00:32:44,708 De redde også. 417 00:32:44,875 --> 00:32:46,583 Han er nok begge deler. 418 00:32:46,750 --> 00:32:47,750 Hei! 419 00:32:51,500 --> 00:32:53,625 Hvor ble det av ham? 420 00:32:53,791 --> 00:32:54,791 Hvor var han? 421 00:32:56,291 --> 00:32:59,625 Hva skjer, folkens? Du er på kjøkkenet med Burke. 422 00:32:59,791 --> 00:33:01,500 Han er god med kniv. 423 00:33:01,666 --> 00:33:02,875 Jaq, det er ham! 424 00:33:03,041 --> 00:33:07,125 Dere må dekke for meg. Jeg vet ikke hvorfor de vil ha tak i meg! 425 00:33:07,291 --> 00:33:10,958 - Hvor leder døren hen? - Usikkert. Ingen kameraer der. 426 00:33:11,125 --> 00:33:16,500 - Pokker! Vi mistet ham. - Faen. Send ut sporingsdrone. 427 00:33:18,250 --> 00:33:21,708 - Og mobilen? - Den beveger seg oppover. 428 00:33:21,875 --> 00:33:24,583 {\an8}- Mottar du, Diallo? - Mottar. 429 00:33:25,291 --> 00:33:26,958 {\an8}Jaq, vi er på vei mot deg. 430 00:33:36,083 --> 00:33:40,583 - Jeg ser ham ikke. Gjør dere? - Han er rett bak deg. 431 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Politi! Stans! 432 00:33:51,958 --> 00:33:54,791 {\an8}- Gå rundt. - Nei, nei, nei. 433 00:33:54,958 --> 00:33:58,625 {\an8}- Kom igjen! - Hei, stans! 434 00:33:58,791 --> 00:34:00,708 Han vakler! 435 00:34:02,208 --> 00:34:03,291 Jaq! 436 00:34:11,166 --> 00:34:12,166 Kom igjen, Jaq. 437 00:34:20,583 --> 00:34:23,291 Jeg har ikke tid. Jeg må snakke med ham. 438 00:34:23,458 --> 00:34:26,666 Når du er i retten, må du snakke sant hele tiden. 439 00:34:26,833 --> 00:34:29,666 Jeg har ikke gjort noe! Dere må tro meg! 440 00:34:29,833 --> 00:34:33,500 - Hvorfor rømte du, da? - Hvorfor? Jo, hør her. 441 00:34:34,083 --> 00:34:37,541 Jeg fikk en telefon fra Mercy, så jeg fikk hetta. 442 00:34:38,083 --> 00:34:43,416 Så ser jeg at Nicole er død. Da blir jeg ikke. Jeg stikker. 443 00:34:43,583 --> 00:34:48,750 For en tufs. Hva gjør Nic med en tufs som deg 444 00:34:48,916 --> 00:34:49,916 Mr. Raven. 445 00:34:50,083 --> 00:34:54,916 Hva hun gjorde med meg? Hun fikk alt du ikke kunne gi. 446 00:34:55,083 --> 00:34:56,958 Mr. Burke, forhold deg rolig. 447 00:34:57,125 --> 00:35:01,541 Ingen flere fornærmelser fra deg. 448 00:35:01,708 --> 00:35:04,500 - Fortell om deg og Nic. - Ok. 449 00:35:04,666 --> 00:35:11,625 Vi møttes på torget hvor hun handler. Hun er jo så vakker. Det vet du. 450 00:35:11,791 --> 00:35:13,791 Jeg ga henne noen komplimenter. 451 00:35:13,958 --> 00:35:18,458 Da jeg så henne noen uker etter, be jeg henne ut på kaffe. 452 00:35:18,625 --> 00:35:23,333 Og sånn møttes vi. Men noen ukers mellomrom. Det var alt. 453 00:35:23,500 --> 00:35:27,666 - Hvorfor burner-telefon? - Hun ville snakke privat, ok? 454 00:35:27,833 --> 00:35:31,791 Jeg kunne fikse en telefon som ikke var koblet til skyen. 455 00:35:31,958 --> 00:35:35,625 Du har en telefon i skyen i tillegg til den andre. 456 00:35:35,791 --> 00:35:39,416 - Ja, jeg har to telefoner. Hva så? - Hva gjør du? 457 00:35:39,583 --> 00:35:44,916 Jeg matcher sky-telefonen hans med Nicoles telefons bevegelser. 458 00:35:45,083 --> 00:35:47,958 Hva slags kontakt hadde du med Nicole Raven? 459 00:35:49,375 --> 00:35:54,041 Vi møttes en gang i uka. Hun likte at jeg lagde mat til henne. 460 00:35:54,208 --> 00:35:55,208 Hei. 461 00:35:59,250 --> 00:36:00,291 Savnet deg. 462 00:36:02,083 --> 00:36:03,541 Nok. Jeg fatter. 463 00:36:03,708 --> 00:36:07,125 - Hvor var du i dag? - Jeg lagde frokosten her. 464 00:36:07,291 --> 00:36:09,333 Hele teamet kan bekrefte det. 465 00:36:09,500 --> 00:36:16,458 PÅ KJØKKENET 08:40 DØDSTIDSPUNKT: CA 10:41 466 00:36:20,083 --> 00:36:21,375 KL. 10:34 467 00:36:28,500 --> 00:36:31,583 {\an8}- Det er ikke ham. - Ikke sett meg i den stolen! 468 00:36:31,750 --> 00:36:36,291 - Mr. Raven, snakk tydelig. - Jeg sa: "Det er ikke ham." 469 00:36:36,458 --> 00:36:37,958 Det er jo det jeg sier. 470 00:36:38,125 --> 00:36:41,083 Takk. Faktaene lyver ikke. Ikke du heller. 471 00:36:41,250 --> 00:36:44,583 Retten regner ditt vitnemål som sannferdig. 472 00:36:45,500 --> 00:36:48,833 Du dreit deg ut. Hun trengte bare noen å prate med. 473 00:36:49,333 --> 00:36:53,125 Noen som ville lytte til henne om datteren og jobben. 474 00:36:53,291 --> 00:36:57,416 Hadde du bare fokusert mer på barn og kone… Men du drepte henne. 475 00:36:57,583 --> 00:37:01,708 - Nå er det nok. Arrester ham. - For hva? 476 00:37:01,875 --> 00:37:05,166 For å ha motsett deg arrest, og gjort meg forbanna. 477 00:37:05,333 --> 00:37:09,083 Og for at du fikk politiet til å løpe rundt i hele bygningen. 478 00:37:14,083 --> 00:37:16,166 TID IGJEN: 00:53:59 479 00:37:16,333 --> 00:37:20,875 Din skyldsannsynlighet har steget til 98 %. 480 00:37:21,666 --> 00:37:25,083 - Hvordan? - Istedenfor en ny mistenkt - 481 00:37:25,250 --> 00:37:29,333 - har du gitt retten et nytt motiv for deg selv. 482 00:37:31,541 --> 00:37:33,208 I hvert fall ikke 100 %. 483 00:37:33,375 --> 00:37:37,708 Det er ikke statistisk mulig å gå over 98 % i denne retten. 484 00:37:39,875 --> 00:37:43,500 Trodde du at du ville finne bevis for å renvaske deg? 485 00:37:43,666 --> 00:37:46,666 Eller ville du treffe mannen kona di møtte? 486 00:37:50,833 --> 00:37:54,958 Tror du jeg drepte henne pga. utroskap og at dette bare er spill? 487 00:37:55,125 --> 00:37:57,708 Jeg tror det er mer du ikke viser. 488 00:37:57,875 --> 00:38:01,666 - Du var rask med å tenke utroskap. - Jeg hadde en mistanke. 489 00:38:01,833 --> 00:38:05,166 Jeg var ikke sikker, men ble ikke overrasket. 490 00:38:05,333 --> 00:38:08,416 Ikke nå. Jeg skuffet henne altfor mye. 491 00:38:11,833 --> 00:38:12,833 Selv i dag. 492 00:38:13,666 --> 00:38:14,666 I dag? 493 00:38:19,250 --> 00:38:21,000 Hun fant flaska mi. 494 00:38:22,250 --> 00:38:23,958 Jeg har lommelerke i bilen. 495 00:38:24,125 --> 00:38:27,250 Det høres fancy ut, men det er en brusflaske. 496 00:38:27,416 --> 00:38:30,000 Brun, så det ikke synes at det er whisky. 497 00:38:31,541 --> 00:38:35,166 - Smart, hva? - Hvor lenge har du drukket igjen? 498 00:38:36,291 --> 00:38:37,666 Et års tid. 499 00:38:37,833 --> 00:38:39,291 ÅPNER KARAKTERBEVIS 500 00:38:49,125 --> 00:38:52,708 - Hva skjer her? Dette må slutte! - Hvorfor filmer du meg? 501 00:38:52,875 --> 00:38:57,083 Ikke kom nærmere. Jeg gir deg ikke telefonen. 502 00:38:57,250 --> 00:39:01,541 - Ikke kom nærmere. - Hvorfor filmer du? 503 00:39:01,708 --> 00:39:05,250 For at du skal se det når du er edru. 504 00:39:05,416 --> 00:39:09,583 Alle var så stolte da jeg ble tørrlagt. Nic, Britt, Rob. 505 00:39:09,750 --> 00:39:12,208 Jeg har mitt første AA-møte på tirsdag. 506 00:39:18,291 --> 00:39:21,125 Jeg savner dere. Begge to. 507 00:39:22,333 --> 00:39:25,083 Ett år. 508 00:39:25,666 --> 00:39:28,375 Og en dag. Jeg fikk den i går. 509 00:39:28,958 --> 00:39:31,708 - Det gikk fort. - Du har vært så flink. 510 00:39:32,416 --> 00:39:37,916 - Takk. - Jeg klarer det nok ikke fire ganger. 511 00:39:38,083 --> 00:39:42,750 Jeg ble ikke kvitt det. Det kom stadig tilbake. 512 00:39:42,916 --> 00:39:45,250 Hva snakker du om? 513 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 Ray. 514 00:39:46,958 --> 00:39:48,791 Din tidligere partners død? 515 00:39:52,250 --> 00:39:55,833 Nei. Det jeg skulle gjort med det. 516 00:39:57,083 --> 00:40:00,416 Vi sjekker en bil som kan ha stukket fra en ulykke. 517 00:40:01,541 --> 00:40:05,583 California-skilter, 3DHI832. På motorveien sør for Topanga. 518 00:40:06,208 --> 00:40:11,166 - De har visst forlatt bilen her. - Bilen bekreftes etterlyst. 519 00:40:11,333 --> 00:40:12,333 Vi sjekker den. 520 00:40:13,500 --> 00:40:15,375 Kan ikke snakke nå, Nic. 521 00:40:15,541 --> 00:40:18,333 Jo da. Snakk med henne. Jeg tar dette. 522 00:40:20,666 --> 00:40:22,333 Ja, det går bra. 523 00:40:23,791 --> 00:40:24,958 Nei da, kjære. 524 00:40:27,000 --> 00:40:30,416 Nei, men Nic… Du må roe deg litt. 525 00:40:30,583 --> 00:40:36,458 Skal jeg fortelle sjefen at kona mi krever å gjenåpne en gammel sak? 526 00:40:37,125 --> 00:40:39,458 "Hun har mange underskrifter, altså!" 527 00:40:41,166 --> 00:40:42,625 Nei, jeg bare… 528 00:40:44,500 --> 00:40:47,500 Det hjelper ikke at faren din er med. 529 00:40:47,666 --> 00:40:51,500 Våpen! De er to stykker! Chris! 530 00:40:51,666 --> 00:40:52,791 Ray! 531 00:40:52,958 --> 00:40:55,875 Går det bra? Vi kan dra rett på legevakten. 532 00:40:56,041 --> 00:40:58,625 Nei, fortsett å følge dem! 533 00:40:58,791 --> 00:41:01,750 Betjent Vale er skutt. Jeg trenger førstehjelp. 534 00:41:01,916 --> 00:41:03,041 Ambulanse på vei. 535 00:41:04,166 --> 00:41:08,750 Hold ut, Ray! Ikke gi deg. Ray! 536 00:41:19,666 --> 00:41:21,791 Ray, si noe! 537 00:41:23,125 --> 00:41:28,000 - Betjent skutt. - Dette er H13, det er mottatt. 538 00:41:28,583 --> 00:41:31,041 Ned på bakken! Han stikker! 539 00:41:37,708 --> 00:41:39,041 Stans! 540 00:41:39,208 --> 00:41:41,166 Jeg skulle gjort det selv. 541 00:41:41,333 --> 00:41:42,416 Stans! 542 00:41:44,791 --> 00:41:46,625 Kom hit. Stans! 543 00:41:48,666 --> 00:41:50,416 Snu deg. Hendene over hodet. 544 00:41:50,583 --> 00:41:51,916 Jeg skulle drept ham. 545 00:41:54,083 --> 00:41:56,875 Hver dag ønsker jeg at jeg hadde gjort det. 546 00:41:58,791 --> 00:42:02,375 {\an8}I sak 4-B finner juryen tiltalte… 547 00:42:02,541 --> 00:42:04,916 {\an8}ikke skyldig i drapet på Ray Vale. 548 00:42:05,083 --> 00:42:08,458 {\an8}Jeg trodde jeg gjorde det rette. Fanget skurken. 549 00:42:08,625 --> 00:42:11,875 {\an8}La rettssystemet straffe ham. Men de gjorde ikke det. 550 00:42:14,416 --> 00:42:16,708 Drikkingen døyvet det. 551 00:42:16,875 --> 00:42:20,041 Du mister fokus. Bare fortell hva du husker. 552 00:42:22,750 --> 00:42:24,541 ÅPNER CHRIS RAVEN TIDSLINJE 553 00:42:29,208 --> 00:42:33,541 {\an8}Jeg kom på jobb i dag. Flaska mi var ikke der. 554 00:42:33,708 --> 00:42:36,250 Hun måtte ha funnet den, så jeg dro hjem. 555 00:42:36,416 --> 00:42:39,000 - Så kranglet dere? - Selvsagt. 556 00:42:40,750 --> 00:42:46,791 Hun ble sur for at jeg hadde sprukket. Jeg ble sur for at hun kastet flaska. 557 00:42:51,166 --> 00:42:55,541 Ikke kom inn! Ut av mitt hus! 558 00:42:55,708 --> 00:42:58,125 - Har du låst meg ute? - Ikke ditt hus! 559 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 Hvor har du gjort av flaska mi? 560 00:43:04,708 --> 00:43:06,708 Jeg knuste favorittvasen hennes. 561 00:43:08,791 --> 00:43:13,083 Kastet den i gulvet. Jeg visste at den betydde mye for henne. 562 00:43:13,250 --> 00:43:17,666 Hun skar seg. Jeg prøvde å hjelpe. Slik fikk jeg vel blod på meg. 563 00:43:17,833 --> 00:43:21,833 - Hvorfor sa du ikke det før? - Det tar seg jo ikke bra ut. 564 00:43:22,000 --> 00:43:25,291 Alt dette gjør det bare verre for meg. 565 00:43:28,416 --> 00:43:32,500 Og etterpå husker jeg virkelig ingenting. 566 00:43:32,666 --> 00:43:34,666 Jeg kranglet videre med henne. 567 00:43:35,375 --> 00:43:39,833 Så plutselig ser jeg en reklame for Mercy-retten. 568 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Mor? 569 00:43:42,291 --> 00:43:47,583 Hvis hun ble sint nok til å fortelle om Burke, kan det hende… 570 00:43:49,666 --> 00:43:55,291 Kanskje du har et godt motiv. Hvis jeg var sint, tok jeg kanskje kniven. 571 00:43:55,458 --> 00:43:59,208 Hvis du innrømmer skyld, er jeg nødt til å avsi en dom. 572 00:43:59,375 --> 00:44:02,083 Da må du bare se på nedtellingen. 573 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 98 %. Maddox, kom an. 574 00:44:04,750 --> 00:44:09,250 Hvis du virkelig ikke husker alt som skjedde i huset med Nicole, - 575 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 kan du ikke innrømme skylden. 576 00:44:13,208 --> 00:44:17,833 Men skyldprosenten din er høy nok til å føre til henrettelse. 577 00:44:18,000 --> 00:44:22,125 Likevel kan du benytte deg av min fulle kapasitet. 578 00:44:22,291 --> 00:44:29,250 Hvis du skal dø i dag, vil du ikke prøve å finne sannheten først? 579 00:44:31,333 --> 00:44:33,291 Selv om sannheten er mørk? 580 00:44:35,208 --> 00:44:36,458 Det er nettopp det. 581 00:44:39,875 --> 00:44:44,041 Kanskje jeg ikke vil vite det. Og slik jeg ser det akkurat nå… 582 00:44:44,791 --> 00:44:48,625 Grunnen til at jeg ikke skjønner at jeg kan ha drept Nic… 583 00:44:48,791 --> 00:44:53,458 Hvordan kunne jeg begå affeksjonsdrap når det ikke fantes affeksjon? 584 00:44:58,000 --> 00:45:01,291 OBDUKSJON UTFØRT AV DR. FIONA COX 585 00:45:07,750 --> 00:45:13,041 Faen. Tror du det kan være det? 586 00:45:13,208 --> 00:45:16,375 - Jeg vet ikke hva "det" er. - Bare tenker høyt. 587 00:45:16,541 --> 00:45:20,416 - Tenking foregår stille. - Det er bare et uttrykk. 588 00:45:22,166 --> 00:45:25,166 Sier du at jeg kan fortsette å lete etter bevis? 589 00:45:25,333 --> 00:45:29,416 Så lenge du ikke tilstår, kan du bruke resten av tiden. 590 00:45:31,291 --> 00:45:32,291 Hvem? 591 00:45:32,791 --> 00:45:33,791 Hvorfor? 592 00:45:35,000 --> 00:45:36,291 Hvordan? 593 00:45:36,458 --> 00:45:38,333 - Mr Raven. - Tenker høyt. 594 00:45:40,166 --> 00:45:42,375 Vis meg alle Nic var i kontakt med. 595 00:45:42,541 --> 00:45:47,291 Rettsprotokollen påpeker at en drapsetterforskning med bare… 596 00:45:47,958 --> 00:45:52,000 40 minutter igjen, medfører meget lav sjanse for suksess. 597 00:45:52,166 --> 00:45:55,500 Skal jeg bare vente på å dø? Du hindret en tilståelse. 598 00:45:55,666 --> 00:45:59,083 - Retten bare forsikrer seg om… - Du fikk meg på gli. 599 00:45:59,250 --> 00:46:03,000 Et øyeblikk trodde jeg at det ikke var over likevel. 600 00:46:05,541 --> 00:46:08,500 Dette er alle din kone har vært i kontakt med. 601 00:46:11,500 --> 00:46:12,583 Takk, dommer. 602 00:46:16,875 --> 00:46:21,250 {\an8}De som planlegger drap, pleier å kjenne offeret godt. 603 00:46:21,416 --> 00:46:23,208 {\an8}Burke kan vi utelukke. 604 00:46:24,083 --> 00:46:25,083 {\an8}Foreldrene også. 605 00:46:27,875 --> 00:46:29,833 Kan du dele opp venner og jobb? 606 00:46:32,250 --> 00:46:34,541 KOLLEGAER 16 VENNER 9 607 00:46:37,000 --> 00:46:39,541 25 stykker. Sett dem på tavla. 608 00:46:43,583 --> 00:46:44,708 Hvem var det? 609 00:46:48,208 --> 00:46:50,166 Han hadde visst rett. 610 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 {\an8}- Hvem? - Burke. 611 00:46:52,208 --> 00:46:54,875 {\an8}Hadde jeg stilt opp, ville hun sagt noe. 612 00:46:55,041 --> 00:47:00,375 {\an8}Om datteren og all dritten på jobben. Hadde du bare fokusert mer på… 613 00:47:00,541 --> 00:47:03,041 Jeg må snakke med Burke! Nå! 614 00:47:04,000 --> 00:47:07,541 Mr. Burke holdes på 77th Street. 615 00:47:09,333 --> 00:47:11,541 - Iverksatt. - Hvem er ansvarlig? 616 00:47:11,708 --> 00:47:14,458 - Jeg. Hvem spør? - Raven, drapsavsnittet. 617 00:47:14,625 --> 00:47:19,750 - Jeg må snakke med Patrick Burke. - Han registreres nå. Sa du Raven? 618 00:47:19,916 --> 00:47:22,333 - Er ikke du han som…? - Jo. 619 00:47:22,500 --> 00:47:24,291 Jeg vet ikke om jeg burde… 620 00:47:24,458 --> 00:47:29,291 Dette er dommer Maddox fra Mercy-retten. Gi Mr. Burke telefonen din. 621 00:47:29,458 --> 00:47:32,833 - Jeg skal hente ham nå. - Takk. 622 00:47:33,000 --> 00:47:39,333 - Ringer du helseforsikringen min etterpå? - De er frustrerende trege til å svare. 623 00:47:41,750 --> 00:47:45,833 - Du mente det som en spøk. - Se der, nå tenker du høyt. 624 00:47:47,083 --> 00:47:50,750 Burke! Telefon til deg. 625 00:47:51,541 --> 00:47:52,541 Hvem? 626 00:47:56,083 --> 00:47:58,958 - Raven? - Snakk med meg eller dommeren. 627 00:47:59,125 --> 00:48:03,333 Du sa at Nic trengte noen å prate med. Om hva? Problemer med venner? 628 00:48:03,500 --> 00:48:05,875 Nei. Bare det vanlige. 629 00:48:06,041 --> 00:48:10,375 Alt dreier seg om henne. Den andre er bare urettferdig. 630 00:48:10,541 --> 00:48:11,541 Hva med jobben? 631 00:48:12,125 --> 00:48:15,791 Wow, du har virkelig ikke fått med deg noen ting. 632 00:48:17,791 --> 00:48:21,750 Jeg sa det ikke var så farlig, men hun ble virkelig stressa. 633 00:48:21,916 --> 00:48:24,625 - Hun likte ikke snokingen. - Hva mener du? 634 00:48:24,791 --> 00:48:30,333 Hun likte ikke å snoke på kollegene på grunn av det som forsvant. 635 00:48:31,291 --> 00:48:35,083 Husker ikke hva det het. Et kjemikal de shippet. 636 00:48:35,250 --> 00:48:39,458 - De shipper bare kjemikaler. - Ja, men jeg husker ikke navnet. 637 00:48:39,625 --> 00:48:43,708 Men sjefen var bekymret for at noen stjal det. 638 00:48:44,250 --> 00:48:48,958 Ikke så mye engang. Noen tusen i måneden. 639 00:48:49,541 --> 00:48:54,083 En kunde reagerte, så Nicole ble bedt om å undersøke. 640 00:48:54,708 --> 00:49:00,541 Hun syntes ikke noe om det. Det er alt jeg vet, ok? 641 00:49:01,958 --> 00:49:04,958 - Om du bare hadde… - Burke, ta deg en bolle. 642 00:49:06,000 --> 00:49:07,166 Stryk vennene. 643 00:49:15,208 --> 00:49:17,500 - Hvor er de i dag? - På jobb. 644 00:49:17,666 --> 00:49:23,333 - Ingen har vært i nærheten siden søndag. - Vi grillet. Hvor er Jaq? 645 00:49:27,500 --> 00:49:29,958 - Hei. - Vi prøver å tenke annerledes. 646 00:49:30,541 --> 00:49:34,000 Ser ut som et affeksjonsdrap. Det peker rett mot meg. 647 00:49:34,166 --> 00:49:37,958 - Hva om det ikke er det? - Men tenk på alt blodet. 648 00:49:38,125 --> 00:49:42,791 - Vi har 37 minutter. Bare spill med. - Diallo, vennligst samarbeid. 649 00:49:42,958 --> 00:49:45,000 - Ok. - Jeg har en anelse. 650 00:49:45,166 --> 00:49:48,000 - Dra til Viking Shipping Depot. - Jepp. 651 00:49:50,208 --> 00:49:53,291 - Hva er en anelse? - Å stole på magefølelsen. 652 00:49:53,958 --> 00:49:58,083 - Retten trenger litt intuisjon. - Vi benytter kun fakta. 653 00:49:58,250 --> 00:50:05,208 Etterforskningen starter med fakta, men sannheten er ikke svart-hvit. 654 00:50:05,625 --> 00:50:09,750 Retten må ha oversett det. Eller er du bare programmert feil? 655 00:50:14,583 --> 00:50:16,583 Jeg husker ikke hvem de er. 656 00:50:18,375 --> 00:50:21,875 {\an8}Filmet Britt noe på grillfesten? 657 00:50:23,458 --> 00:50:26,333 - Hallo! - Hei sann! Nå får du likes. 658 00:50:26,500 --> 00:50:29,000 - Hva synes du? - Mange likes, liksom. 659 00:50:31,750 --> 00:50:33,833 - Smil, Holt! - Ikke nå. 660 00:50:34,000 --> 00:50:37,958 - Holt satset alle pengene på feil hest. - Hvem er de andre? 661 00:50:38,125 --> 00:50:38,958 GJENSKAP 662 00:50:39,125 --> 00:50:40,375 Noen vi mangler? 663 00:50:40,541 --> 00:50:42,250 Se selv. 664 00:50:50,500 --> 00:50:54,125 Hei! Hvem vil ha vannmelon? 665 00:50:57,583 --> 00:51:01,583 Hvis en av dem gjorde det, kan de ha funnet en vei inn nå. 666 00:51:01,750 --> 00:51:07,625 - Ingen har vært i nærheten siden. - Ingen mobiler, men kanskje de selv. 667 00:51:07,791 --> 00:51:13,958 Kameraene viser at 46 biler kjørte i din gate mellom ni og halv elleve i dag. 668 00:51:14,125 --> 00:51:17,625 - Ingen stanset. - Hva med gatene på baksiden? 669 00:51:17,791 --> 00:51:23,083 Jeg har sjekket alle kameraer. Ingen uten alibi har vært der. 670 00:51:23,250 --> 00:51:27,833 {\an8}Bill Peterson i huset bak vårt. Han har et fuglekamera i hagen. 671 00:51:29,250 --> 00:51:30,583 Det ligger på nett. 672 00:51:32,541 --> 00:51:34,750 Jeg tror det er petersonsyard. com. 673 00:51:34,916 --> 00:51:39,000 - Ja, det er mitt gjerde. - Jeg henter ut opptakene fra i morges. 674 00:51:40,875 --> 00:51:46,791 {\an8}Ingenting. Nettselskapet hans var nede. Bildene er ikke lagret ennå. 675 00:51:46,958 --> 00:51:48,291 Dette vil ta tid. 676 00:51:48,458 --> 00:51:51,916 - Så ingen har vært nær huset? - Korrekt. Ikke i morges. 677 00:51:54,666 --> 00:51:56,750 - Hva sa du? - Ikke i morges. 678 00:51:57,416 --> 00:52:00,333 Hvem kjørte? Grillfesten var kl. 14 på søndag. 679 00:52:00,500 --> 00:52:03,583 Kan du se hvem som kjørte egen bil? 680 00:52:03,750 --> 00:52:07,750 Jeg ser fire kjøretøy registrert på Viking-ansatte. 681 00:52:08,625 --> 00:52:12,541 Robert Nelsons kjøretøy kom 14:30. 682 00:52:17,666 --> 00:52:21,333 Satt tre stykker på med ham? Da må jeg snakke med Rob. 683 00:52:21,500 --> 00:52:24,083 - Jeg forstår ikke. - Bare ring Rob! 684 00:52:27,416 --> 00:52:30,875 - Hallo? - Dette er dommer Maddox. 685 00:52:31,041 --> 00:52:34,916 Rob, jeg har dårlig tid. Hvem satt på med deg på søndag? 686 00:52:35,083 --> 00:52:39,291 - Til festen? Carla, Marie og Leo. - Noen som ikke satt på hjem? 687 00:52:39,458 --> 00:52:43,208 Ingen. Vi hadde ikke egentlig en plan. 688 00:52:43,375 --> 00:52:48,166 Jeg kjørte Bill og Debra hjem. Alle de andre må ha tatt Uber eller noe. 689 00:52:48,750 --> 00:52:50,625 Ja, ser den. 690 00:52:52,083 --> 00:52:57,166 - Var det noen som ikke kom på jobb i går? - Ikke som jeg vet. 691 00:52:57,333 --> 00:53:02,208 - Greit. Da må jeg stikke. - Si fra hvis det er noe. 692 00:53:03,708 --> 00:53:08,041 - Dette kan være løsningen. - Kan du forklare hva du mener? 693 00:53:08,208 --> 00:53:12,166 Gi meg et øyeblikk. Spill av Britts video igjen. 694 00:53:12,333 --> 00:53:14,666 {\an8}Den med drittsekken. 695 00:53:15,291 --> 00:53:21,333 Mor gråter i senga. Far skremte oss i går. Han er farlig. 696 00:53:21,500 --> 00:53:25,250 Mor snakket om at hun vil skilles. Håper hun mente det. 697 00:53:27,500 --> 00:53:30,000 Far er hjemme. Må stikke! 698 00:53:30,166 --> 00:53:31,166 Hei, vent! 699 00:53:32,083 --> 00:53:33,541 Når ble dette tatt opp? 700 00:53:36,625 --> 00:53:38,625 {\an8}21:15 i går kveld. 701 00:53:38,791 --> 00:53:43,041 Jeg vet hvordan de gjorde det. Gi meg politiloggen. 702 00:53:43,208 --> 00:53:45,041 Sjekk når jeg jobbet i går. 703 00:53:56,083 --> 00:53:59,166 Jeg var ikke hjemme. Det var ikke meg. 704 00:53:59,333 --> 00:54:02,958 - Jeg må snakke med Britt. - Hun er et mindreårig vitne. 705 00:54:03,125 --> 00:54:07,333 Nemlig. Kanskje ikke vitne til mord, men hun så noe. Ok? 706 00:54:09,000 --> 00:54:10,875 RINGER 707 00:54:15,958 --> 00:54:19,416 - Rettssaken mot Chris Raven har… - Britt, er du der? 708 00:54:19,583 --> 00:54:22,041 - …holdt på i en time. - Gå vekk. 709 00:54:23,708 --> 00:54:27,500 Har bestefar sagt noe? Du må jo ikke høre på ham. 710 00:54:27,666 --> 00:54:29,791 - Dette er en feil. - Løgner! 711 00:54:30,958 --> 00:54:33,958 Nei, jeg lyver ikke. 712 00:54:34,125 --> 00:54:36,458 Det står at du ble arrestert på bar. 713 00:54:36,625 --> 00:54:41,333 - Ville en uskyldig mann oppføre seg slik? - Du drakk igjen. 714 00:54:41,500 --> 00:54:45,375 - Britt. - Er det derfor du har vært så rasshøl? 715 00:54:47,916 --> 00:54:52,708 - Gjorde du det? - Nei. Jeg sverger. 716 00:54:52,875 --> 00:54:55,666 Du må være skyldig hvis du er i Mercy-retten. 717 00:54:55,833 --> 00:54:59,083 I alle avstemninger tror folk at du har gjort det. 718 00:54:59,250 --> 00:55:02,625 - De vet ikke hva de snakker om. - Hvem snakker du med? 719 00:55:03,958 --> 00:55:05,333 - Jeg må gå. - Britt! 720 00:55:05,500 --> 00:55:08,541 - Vent, dette er dommer Maddox. - Kom ut til oss. 721 00:55:08,708 --> 00:55:12,833 - Han bygger sitt forsvar og trenger deg. - Han drepte mor. 722 00:55:13,000 --> 00:55:15,666 - Ikke nødvendigvis. - Hører du, Britt? 723 00:55:15,833 --> 00:55:20,333 - Kom ut med en gang! - Et øyeblikk, bestefar. 724 00:55:20,500 --> 00:55:25,083 - I går hørte du en lyd i huset. - Hvordan vet du det? Det er privat! 725 00:55:25,250 --> 00:55:30,500 - Hvorfor ser du på mine ting? - Jeg skulle ikke ha gjort det. Beklager. 726 00:55:30,666 --> 00:55:35,541 Fortell hva du hørte. Var det mor som kom ned? 727 00:55:35,708 --> 00:55:39,833 Hun sov. Det hørtes ut som en dør, men det var ingen der. 728 00:55:40,000 --> 00:55:41,958 Hørte du noe annet? 729 00:55:42,125 --> 00:55:45,458 En lyd til, men jeg sjekket, og det var ingenting. 730 00:55:45,625 --> 00:55:48,291 Så hentet Jenna meg. Det var det. 731 00:55:49,833 --> 00:55:52,000 Gi meg hennes hemmelige Instagram. 732 00:55:54,250 --> 00:55:57,625 Det spøker her. Det må være et gjenferd. 733 00:55:58,333 --> 00:56:02,541 Du filmet dette i går, Britt. Du la det ut på Instagram. 734 00:56:02,708 --> 00:56:06,791 - Om at du gikk på spøkelsesjakt. - Ja, da jeg hørte den lyden. 735 00:56:06,958 --> 00:56:10,125 Jeg er på spøkelsesjakt. Jeg er høy som et hus. 736 00:56:10,833 --> 00:56:13,000 - Ring Zak Bagans. - Stans. 737 00:56:13,708 --> 00:56:17,208 - Britt, var du i kjelleren i går? - Nei. 738 00:56:17,375 --> 00:56:20,583 - Sikker på det? - Jeg går aldri ned dit. 739 00:56:22,625 --> 00:56:24,416 Den døren er alltid stengt. 740 00:56:24,583 --> 00:56:28,750 Jeg er på spøkelsesjakt. Ring Zak Bagans. 741 00:56:28,916 --> 00:56:30,791 Pause. 742 00:56:32,125 --> 00:56:33,125 Kan du fokusere? 743 00:56:40,083 --> 00:56:41,791 Han dro ikke. 744 00:56:42,625 --> 00:56:44,958 Han satt på med noen til grillfesten. 745 00:56:45,125 --> 00:56:47,875 Alle trodde han kjørte med noen andre hjem. 746 00:56:48,041 --> 00:56:50,500 - Han gjemte seg i kjelleren. - I huset? 747 00:56:50,666 --> 00:56:52,916 - Må stikke. - Nei. Hvem drepte mor? 748 00:56:53,083 --> 00:56:57,833 Vet ikke. Men jeg skal finne det ut og ringe tilbake. Glad i deg. 749 00:57:00,958 --> 00:57:04,416 {\an8}Antakelig en mann. Altså ikke kvinnene og de som kjørte. 750 00:57:04,583 --> 00:57:07,708 {\an8}De måtte kjøre hjem fra grillfesten. 751 00:57:07,875 --> 00:57:12,458 - Hvorfor synker ikke skylden? - Mannen kan ha vært en skygge. 752 00:57:12,625 --> 00:57:14,333 - Mr. Raven. - Jeg tenker. 753 00:57:14,500 --> 00:57:16,291 Nei, du gjør ikke det. 754 00:57:17,625 --> 00:57:20,416 - Hæ? - Du har en magefølelse. 755 00:57:20,583 --> 00:57:24,750 Bevisføring krever klare tanker. 756 00:57:24,916 --> 00:57:28,583 Du må gå systematisk frem, og du har glemt noe. 757 00:57:29,416 --> 00:57:30,791 Skal du si hva det er? 758 00:57:30,958 --> 00:57:36,083 Du fokuserer på Viking Shipping fordi Nicole gransket kjemikalsvinn. 759 00:57:36,250 --> 00:57:39,583 - Du har ikke sett på granskningen. - Du har rett. 760 00:57:39,750 --> 00:57:41,125 Vi må inn. 761 00:57:41,291 --> 00:57:45,375 Dette er Viking Shippings datamaskin. Du kan søke som du vil. 762 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 Ikke verst! Takk. 763 00:57:50,375 --> 00:57:52,708 Søk på Nicole Raven. 764 00:57:54,416 --> 00:58:00,208 {\an8}Vi starter med e-postene. Åpne innboksen. Se etter varesvinn. 765 00:58:00,375 --> 00:58:05,541 BIOBEAUTY DE MASER OM UG IGJEN 766 00:58:05,708 --> 00:58:09,541 {\an8}- Hva er "UG"? - Antakelig ureagranulat. 767 00:58:09,708 --> 00:58:12,875 {\an8}Det er mye syntetisk urea i Vikings filer. 768 00:58:13,583 --> 00:58:15,291 Leter videre. 769 00:58:15,458 --> 00:58:18,041 DETTE ER MELLOM OSS TRE 770 00:58:18,208 --> 00:58:22,541 - Hvem er "oss tre"? - Det er en e-post fra den sjette. 771 00:58:22,708 --> 00:58:24,958 UG. Holt visste det. 772 00:58:25,125 --> 00:58:27,666 FANT INGENTING. KANSKJE EN FORGLEMMELSE? 773 00:58:27,833 --> 00:58:28,916 Hvor mye manglet? 774 00:58:29,083 --> 00:58:33,708 Alle forsendelsene til Biobeauty var rammet. 775 00:58:33,875 --> 00:58:38,666 Hvem forsendelse har hatt 50 kilo urea granula på bestillingslista. 776 00:58:38,833 --> 00:58:43,875 - Betaler de for mye? - Nei. Ordren er korrekt. 777 00:58:44,916 --> 00:58:48,625 Kun forsendelseslista fører opp 50 kg ekstra. 778 00:58:48,791 --> 00:58:52,625 Noen trikser med listene for å dekke over at varer forsvinner. 779 00:58:52,791 --> 00:58:55,541 Seks konteinere per måned, hvor mye blir det? 780 00:58:55,708 --> 00:58:58,083 300 kilo. Hva er det verdt? 781 00:58:58,250 --> 00:59:01,708 Syntetisk urea brukes i flere hudpleieprodukter. 782 00:59:01,875 --> 00:59:06,875 Det kan også brukes i gjødsel og metamfetaminproduksjon. 783 00:59:08,125 --> 00:59:10,791 {\an8}Narkotikabruk er vanlig i Red Zone. 784 00:59:13,291 --> 00:59:16,791 {\an8}Det er ekstremt lukrativt å selge urea på industrinivå. 785 00:59:16,958 --> 00:59:21,083 {\an8}Vi vil skille de kriminelle fra de andre i samfunnet. 786 00:59:21,250 --> 00:59:23,458 Så dette kunne noen tjent godt på. 787 00:59:24,833 --> 00:59:26,958 Og ikke ønsket å bli tatt. 788 00:59:27,125 --> 00:59:32,791 Kanskje Holt fant noe. Åpne innboksen. Søk på Nicole Raven. 789 00:59:35,333 --> 00:59:36,333 BIOBEAUTY-SAKEN 790 00:59:36,500 --> 00:59:38,625 KAN VI PRATES? JEG LASTER OPP NÅ 791 00:59:38,791 --> 00:59:41,750 Ok, dette var på fredag klokka halv tre. 792 00:59:41,916 --> 00:59:45,333 ÅPNER KAMERAOPPTAK 793 00:59:55,333 --> 00:59:58,208 {\an8}Det har gått for langt. Vi bør gå til politiet. 794 00:59:58,375 --> 01:00:02,000 Jeg kan ordne det. Gi meg noen dager. Null stress. 795 01:00:03,791 --> 01:00:05,541 - Greit? - Nei, ikke greit. 796 01:00:05,708 --> 01:00:09,125 - Det er ikke så farlig. - Jo. Jeg kan miste jobben! 797 01:00:14,708 --> 01:00:18,583 Holt hadde et gamblingproblem. Få se økonomien hans. 798 01:00:18,750 --> 01:00:21,458 Siste halvår. Kontoer, kredittkort, alt. 799 01:00:21,625 --> 01:00:22,625 KREDITTRAPPORT 800 01:00:25,291 --> 01:00:27,208 FORFALT KREDITT IKKE INNVILGET 801 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 {\an8}Herregud. 802 01:00:30,375 --> 01:00:32,250 {\an8}Han har alvorlige problemer. 803 01:00:32,416 --> 01:00:34,000 {\an8}UTESTÅENDE 804 01:00:36,583 --> 01:00:37,416 INNSKUDD 805 01:00:37,583 --> 01:00:40,750 Og Rob har hjulpet ham. Nå har vi ham, jaggu! 806 01:00:45,708 --> 01:00:49,208 - Det mener du ikke. - Penger er kun et teoretisk motiv. 807 01:00:49,375 --> 01:00:53,083 Du har ingen bevis for hvordan Holt begikk udåden. 808 01:00:53,250 --> 01:00:54,250 Ring Rob. 809 01:01:03,041 --> 01:01:07,416 Fy faen, Chris! De sa du var på Mercy. Går det bra? 810 01:01:07,583 --> 01:01:13,000 Dette er dommer Maddox fra Mercy-retten hvor Raven står tiltalt for sin kones død. 811 01:01:13,166 --> 01:01:17,333 - Jeg har hørt det. - Raven ønsker å snakke med Nelson. 812 01:01:17,500 --> 01:01:22,125 Jeg skal hente ham. Jeg var bare tilfeldigvis ved dataen. 813 01:01:22,291 --> 01:01:25,250 Han har vel gått fra den. Og Chris… 814 01:01:26,041 --> 01:01:27,041 Lykke til. 815 01:01:27,541 --> 01:01:28,541 Et øyeblikk. 816 01:01:30,458 --> 01:01:31,708 Jævel. 817 01:01:31,875 --> 01:01:33,666 Fred, kan du kjøre meg? 818 01:01:34,708 --> 01:01:38,166 Det kan hende han flykter. Vi har ikke mye tid. 819 01:01:39,416 --> 01:01:42,583 Jaq må få ham til å prate. Hvor er hun? 820 01:01:42,750 --> 01:01:45,583 Hun er fire minutter unna. 821 01:01:48,500 --> 01:01:50,625 Hvor var han i morges? 822 01:01:50,791 --> 01:01:55,250 Jeg finner ikke noe tydelig alibi for drapstidspunktet. 823 01:01:56,041 --> 01:01:58,583 Jeg sporer mobilen i fall han flykter. 824 01:01:58,750 --> 01:02:03,666 Fint. Hva med Petersons fuglekamera? Det kan han fanget ham opp. 825 01:02:03,833 --> 01:02:04,833 Laster. 826 01:02:06,375 --> 01:02:07,375 Nesten ferdig. 827 01:02:07,541 --> 01:02:09,666 Noen som vet hvor Rob er? 828 01:02:10,875 --> 01:02:13,833 Jeg har bildene fra Petersons fuglekamera. 829 01:02:15,291 --> 01:02:19,500 - Ingenting der. - Ingenting? Vis meg. Saktere. 830 01:02:24,416 --> 01:02:25,958 {\an8}Saktere. 831 01:02:27,291 --> 01:02:29,708 Hva er dette? Det er drapstidspunktet. 832 01:02:29,875 --> 01:02:33,833 Kameraet ble bevegelsesaktivert klokka 10:08. 833 01:02:34,000 --> 01:02:35,250 Er det alt? 834 01:02:35,416 --> 01:02:38,958 Kameraet ble ikke aktivert på nytt før klokka 11:43. 835 01:02:39,125 --> 01:02:42,375 Han måtte jo gå derfra. Gikk Bill noe sted i dag? 836 01:02:42,541 --> 01:02:47,833 Bill Petersons mobil forlot huset klokka 11:23 i dag. 837 01:02:49,333 --> 01:02:54,000 Leverandørens nedetid rammet også fuglekameraet. 838 01:02:54,166 --> 01:02:55,625 Avventer oppdatering. 839 01:02:55,791 --> 01:02:58,958 - Er du der, Chris? - Jeg ville snakke med Rob. 840 01:02:59,125 --> 01:03:01,250 Ja, men jeg fant ham ikke. 841 01:03:01,416 --> 01:03:04,208 - Slutt å somle. - Jeg gjør ikke det. 842 01:03:04,375 --> 01:03:09,541 Tøv! Jeg skulle be Rob holde deg der, men nå rakner det snart for deg. 843 01:03:09,708 --> 01:03:12,875 Jeg vet om kjemikalsvinnet og at du skylder penger. 844 01:03:13,041 --> 01:03:18,125 - Du stjal produkter og drepte Nicole. - Nei, jeg prøvde bare å hjelpe ham. 845 01:03:18,291 --> 01:03:19,791 Hvorfor det? 846 01:03:23,208 --> 01:03:24,833 Holt, hva snakker du om? 847 01:03:29,333 --> 01:03:31,875 - Holt! - Rob, ok. Jeg skyldte Rob. 848 01:03:34,666 --> 01:03:38,000 - Hæ? - Han fikk varer til å forsvinne. 849 01:03:38,166 --> 01:03:42,291 Alle vet at varene er verdifulle, men han har vært grei mot meg. 850 01:03:42,458 --> 01:03:45,208 Mot alle. Han er jo sponsoren din! 851 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 Hvor er han? 852 01:03:46,875 --> 01:03:50,000 - Jeg finner ham ikke. - Hvor er han? 853 01:03:51,958 --> 01:03:54,916 Carly sa han dro i en av varebilene. 854 01:03:55,583 --> 01:03:58,625 Han har vært syk, og er vel ikke helt frisk ennå. 855 01:03:58,791 --> 01:04:04,250 - Var Rob borte i går? - Ja. Han kom ikke før i formiddag. 856 01:04:04,416 --> 01:04:08,916 Jeg har ikke sett ham siden søndag. Han sa han skulle snakke med Nic. 857 01:04:09,083 --> 01:04:13,750 Alt skulle bli bra. Men etter at alle hadde dratt. 858 01:04:13,916 --> 01:04:19,166 Jeg kjørte bilen hans hjem, så se som satt på fikk skyss. 859 01:04:19,333 --> 01:04:22,625 - Han ble, og du tok bilen hans? - Ja, som sagt. 860 01:04:22,791 --> 01:04:23,875 Fy faen. 861 01:04:24,041 --> 01:04:27,666 - Jeg prøvde å snakke med ham. - Spores firmabilene? 862 01:04:31,875 --> 01:04:34,833 Ok, den er det. Den i Los Feliz. 863 01:04:35,000 --> 01:04:38,500 - Robert Nelsons hjem. Bilen står. - Jaq, hører du meg? 864 01:04:39,166 --> 01:04:43,333 - Jeg lander på Viking. - Nei, dra til 698 Tracy Street. 865 01:04:43,500 --> 01:04:45,083 Vi må finne Rob Nelson. 866 01:04:45,250 --> 01:04:48,125 Din Rob? Greit, jeg er på vei. 867 01:04:48,291 --> 01:04:52,833 - Delta 4, rykk ut til 698 Tracy Street. - Mottatt. 868 01:04:53,000 --> 01:04:55,708 Alle patruljer og nærmeste delta er varslet. 869 01:04:55,875 --> 01:05:00,666 - Jeg vet at Rob har våpen i huset. - Bildene fra Petersons kamera er klare. 870 01:05:27,041 --> 01:05:29,833 - Fremdeles? - Uten nye, bekreftede fakta - 871 01:05:30,041 --> 01:05:33,166 - er skylden over grensa. - Tror du jeg drepte Nic? 872 01:05:33,333 --> 01:05:36,500 - Jeg vurderer kun fakta. - Hva sier magefølelsen? 873 01:05:36,666 --> 01:05:41,083 - Jeg funker ikke slik. - Du sa jo at jeg kanskje var uskyldig. 874 01:05:41,250 --> 01:05:45,041 - Det var bare for å… - Tøv! Jeg spør hva du tror! 875 01:05:45,208 --> 01:05:46,416 Jeg kan ikke… 876 01:05:47,208 --> 01:05:49,125 Jeg skal ikke… 877 01:05:50,083 --> 01:05:55,291 Dette er Mercy-retten. Jeg er dommer Maddox. Jeg er hoved… Maddox. 878 01:05:55,458 --> 01:06:00,125 - Alt i orden? - Ja. Jeg fungerer normalt, takk. 879 01:06:00,291 --> 01:06:03,833 Ok. Da snakker vi ikke mer om det. 880 01:06:06,500 --> 01:06:09,875 - Vogel er på vei. - Jeg er glad det er deg. 881 01:06:10,041 --> 01:06:14,416 - Et minutt unna. Hva gjelder det? - En mistenkt for min kones drap. 882 01:06:14,583 --> 01:06:16,000 Robert Nelson. 883 01:06:16,875 --> 01:06:19,791 {\an8}Han har en AR-15 og en mellomstor 9-millimeter. 884 01:06:19,958 --> 01:06:20,958 Mottatt. 885 01:06:21,125 --> 01:06:25,958 Ok, folkens. Vi er på utrykning. Mistenkte har en AR-15. 886 01:06:26,125 --> 01:06:27,791 Gå, gå, gå. 887 01:06:29,083 --> 01:06:33,875 {\an8}Du som bor i 698, dette er inspektør Vogel fra politiet. 888 01:06:34,041 --> 01:06:36,541 Kom ut, ellers kommer vi inn. 889 01:06:39,916 --> 01:06:43,083 - Ok, Chris. Vi rykker inn. - Diallo lander nå. 890 01:06:44,958 --> 01:06:47,125 {\an8}Aldri seint ute til action. 891 01:06:48,791 --> 01:06:51,416 Politi! Vi har ransakelsesordre. Lukk opp. 892 01:06:54,916 --> 01:06:56,166 Vi er inne. 893 01:06:57,000 --> 01:06:59,958 To stykker må sikre soverommet. 894 01:07:00,125 --> 01:07:01,791 Politi! Vi skal ransake. 895 01:07:01,958 --> 01:07:04,625 Stua er sikret. Send folk inn i bakhagen. 896 01:07:04,791 --> 01:07:06,416 Kjøkkenet er sikret. 897 01:07:07,041 --> 01:07:11,333 - Han er jo ikke der. Hvor er bilen? - GPS-en er utenfor huset. 898 01:07:11,500 --> 01:07:14,791 Han må ha fjernet den. Har du trafikkameraer? 899 01:07:14,958 --> 01:07:18,875 Ja. Skiltene er ikke oppdaget i byen. 900 01:07:19,041 --> 01:07:24,166 Han har vel fjernet dem. Jaq, du må etterlyse firmabilen. 901 01:07:24,333 --> 01:07:26,000 - Kan vi spore den? - Nei. 902 01:07:26,166 --> 01:07:30,125 Hold utkikk etter en varebil fra Viking hvor som helst i byen. 903 01:07:30,291 --> 01:07:34,500 - Huset er tomt. - Bare masse greier med sentimentalverdi. 904 01:07:34,666 --> 01:07:38,833 Vent, få se en gang til. Stopp der. Hva er det bildet til høyre? 905 01:07:39,000 --> 01:07:42,958 Robert Nelson vokste opp på barnehjem. Mappa hans har gått tapt. 906 01:07:43,125 --> 01:07:47,500 - Men bildet er antakelig fra den gang. - Kan jeg få se nærmere på det? 907 01:07:52,958 --> 01:07:56,833 Det er en annens arm i bildet. Er det mulig å finne en match? 908 01:07:57,000 --> 01:08:00,083 Søker etter match. Det kan ta noen minutter. 909 01:08:01,166 --> 01:08:03,375 Har du opptak fra tidligere i dag? 910 01:08:08,375 --> 01:08:10,125 Vogel, gå og sjekk garasjen. 911 01:08:10,291 --> 01:08:13,250 Mottatt. Jaq, fikk du med deg det? 912 01:08:13,416 --> 01:08:14,416 Iverksett. 913 01:08:16,291 --> 01:08:19,333 - Sett i gang! - Gå, gå, gå. 914 01:08:20,750 --> 01:08:23,541 - Hjørnet er sikret. - Her brenner det. 915 01:08:31,208 --> 01:08:32,208 10D sikret. 916 01:08:34,958 --> 01:08:39,291 Han må ha planlagt noe lenge. Han har brent alle bevisene. 917 01:08:39,458 --> 01:08:44,416 Han stikker av med kjemikalene. Har han tenkt å selge dem? 918 01:08:44,583 --> 01:08:49,958 - Det er fire narkolaber i Red Zone. - Nei, han vil bli ranet på vei inn. 919 01:08:51,583 --> 01:08:53,500 Han om det er ferdigprodusert? 920 01:08:53,666 --> 01:08:59,083 I så fall er det verdt 16 millioner. 921 01:08:59,250 --> 01:09:01,208 Kan han la fremstilt narkotika? 922 01:09:01,833 --> 01:09:07,750 Nelson er utdannet elektroingeniør. Da lærer man en del om kjemi. 923 01:09:07,916 --> 01:09:10,958 Antakelig vil han bare levere og ta pengene. 924 01:09:14,958 --> 01:09:17,333 Jaq, kan du gå tilbake? 925 01:09:20,083 --> 01:09:23,083 Han var ikke på Viking da vi ringte. Han var her. 926 01:09:26,041 --> 01:09:27,250 På grillfesten din? 927 01:09:27,416 --> 01:09:31,583 - Se på dette. - Her har vi kanskje noe. 928 01:09:31,750 --> 01:09:33,333 Det er kjemikaler her. 929 01:09:35,041 --> 01:09:36,541 ANALYSERER 930 01:09:36,708 --> 01:09:38,541 De inneholder ureagranulater. 931 01:09:38,708 --> 01:09:44,500 - Så han fremstilte narkotika. - Fy faen. Hva i helvete? 932 01:09:45,000 --> 01:09:49,750 {\an8}Han skrudde av skiltene på bilen. Alt var gjemt her. 933 01:09:49,916 --> 01:09:52,958 Ingen digitale spor. Ikke rart du ikke fant noe. 934 01:09:53,125 --> 01:09:55,958 {\an8}- En slags håndbok? - Vi sjekker. 935 01:09:56,458 --> 01:09:58,625 - Hva er det? - Terroristhåndboka. 936 01:09:58,791 --> 01:10:02,500 Urea kan blandes med salpetersyre for å danne ureanitrat. 937 01:10:02,666 --> 01:10:04,208 Det er meget eksplosivt. 938 01:10:04,375 --> 01:10:06,541 ÅPNER VIKINGS SERVER 939 01:10:06,708 --> 01:10:08,000 ADMIN 940 01:10:10,500 --> 01:10:11,500 NITRAT 941 01:10:11,666 --> 01:10:13,291 VAREBEHOLDNING 20290107 942 01:10:14,750 --> 01:10:18,083 Viking eksporterer salpeter også. Bare å forsyne seg. 943 01:10:18,958 --> 01:10:20,458 Han har laget en bombe. 944 01:10:22,708 --> 01:10:25,291 Han har en bombe i bilen. Hva er målet? 945 01:10:25,458 --> 01:10:28,875 Ok, folkens. La alt ligge og let etter målet. 946 01:10:29,041 --> 01:10:31,791 - Nå ble det alvor, Jaq. - Jeg fant ham. 947 01:10:31,958 --> 01:10:36,000 - Jeg følger etter ham. - Hvor mye eksplosiver har han? 948 01:10:36,625 --> 01:10:41,083 Basert på bilens mål kan det være rundt 1360 kilo. 949 01:10:42,500 --> 01:10:46,833 - Og hvor er han på vei? - Sørover på motorveien, mot sentrum. 950 01:10:47,625 --> 01:10:50,208 - Satte han opp farten? - Farten øker, ja. 951 01:10:50,375 --> 01:10:54,833 100 km/t. 112 km/t. Han er i sentrum om tre minutter. 952 01:10:55,000 --> 01:10:58,708 - Jeg har en match. - Kan du finne ut hvem det er? 953 01:11:02,458 --> 01:11:05,083 {\an8}ID-SØK DAVID WEBB 954 01:11:05,958 --> 01:11:07,250 Vent. 955 01:11:07,416 --> 01:11:08,458 David Webb? 956 01:11:09,541 --> 01:11:11,458 MERCY-ARKIVET DAVID WEBB 957 01:11:11,625 --> 01:11:14,125 MAPPA TIL DAVID WEBB 958 01:11:21,500 --> 01:11:25,416 David Webb ble tatt av barnevernet sammen med sin eldre bror - 959 01:11:25,583 --> 01:11:29,458 - Robert Webb. De ble skilt da Robert ble adoptert. 960 01:11:31,041 --> 01:11:33,833 Robs navn ble endret da han ble adoptert. 961 01:11:34,000 --> 01:11:38,333 {\an8}Han ble min AA-sponsor etter Webb-rettssaken. 962 01:11:39,375 --> 01:11:43,000 Dette handlet ikke om Nic, men og meg og deg. 963 01:11:43,166 --> 01:11:46,416 Målet er Mercy-retten. Jaq, målet er Mercy-retten. 964 01:11:46,583 --> 01:11:49,583 Han skal ta hevn. Rob er David Webbs bror. 965 01:11:49,750 --> 01:11:53,291 Hva? Jeg registrerte Webb selv, Chris. 966 01:11:56,666 --> 01:12:02,125 {\an8}Jeg får inn to varmesignaler fra bilen. Sender drone for å undersøke visuelt. 967 01:12:04,458 --> 01:12:08,416 {\an8}- Snakket han til noen? - Skjer det igjen, skal jeg tolke det. 968 01:12:14,875 --> 01:12:15,875 {\an8}Hvem er det? 969 01:12:16,833 --> 01:12:19,541 {\an8}Jeg sjekker hvor bilen var før den ble tatt. 970 01:12:22,416 --> 01:12:24,583 Vent. Kan jeg få snakke med Britt? 971 01:12:26,666 --> 01:12:28,083 Vær så snill? 972 01:12:30,291 --> 01:12:33,208 RINGER 973 01:12:34,541 --> 01:12:36,000 - Hallo? - Gi meg Britt. 974 01:12:36,166 --> 01:12:42,541 - Du hadde sjansen. Aldri igjen. - Jeg har funnet morderen. Ikke meg. 975 01:12:42,708 --> 01:12:44,916 - Vent, mener du…? - Gi meg Britt. 976 01:12:46,458 --> 01:12:50,916 Hun gikk vel ut for litt frisk luft. Straks tilbake. 977 01:12:51,625 --> 01:12:54,458 Maddox, vis meg Jeffs ringeklokkekamera. 978 01:12:59,083 --> 01:13:03,083 Nei, det er ikke mulig. Han kan ikke ha gjort det. 979 01:13:03,250 --> 01:13:05,541 Nei! Bestefar! 980 01:13:06,583 --> 01:13:09,291 Nei, nei! 981 01:13:09,458 --> 01:13:13,500 Jaq, det er Britt. Du må følge etter den bilen. 982 01:13:14,791 --> 01:13:17,000 Jaq, vi har funnet en timer. 983 01:13:18,000 --> 01:13:20,541 - Kom deg ut, Dan! - Tilbaketrekning! 984 01:13:20,708 --> 01:13:25,291 Kom dere ut derfra, alle sammen! Fort, fort! Nå! Ut! 985 01:13:37,208 --> 01:13:38,833 - Slukk! - Jaq? 986 01:13:41,791 --> 01:13:44,875 Jaq? Jaq? 987 01:13:45,041 --> 01:13:46,708 FORBINDELSE BRUTT 988 01:13:47,416 --> 01:13:50,500 Kan det ha vært bomben? 989 01:13:51,791 --> 01:13:53,000 Maddox? 990 01:13:53,166 --> 01:13:56,916 Dette var bare en liten del av eksplosivene han hadde. 991 01:13:57,416 --> 01:13:58,750 Hvis han detonerer… 992 01:14:01,750 --> 01:14:04,708 Kan tusenvis bli drept. 993 01:14:06,333 --> 01:14:07,625 Herregud! 994 01:14:08,583 --> 01:14:12,166 - Jaq, gikk det bra? - Ja, det gikk fint. 995 01:14:13,125 --> 01:14:14,708 Delta, Vogel… 996 01:14:15,541 --> 01:14:19,125 Dette må han ikke få slippe unna med! Han skal betale! 997 01:14:19,291 --> 01:14:23,583 Beklager, men du må dra. Følg etter bilen. Vi må stoppe ham. 998 01:14:28,000 --> 01:14:29,875 SKYLDIG 00,0 % 999 01:14:30,041 --> 01:14:33,000 - Jeg stanser rettssaken og løslater deg. - Nei! 1000 01:14:33,166 --> 01:14:36,708 - Jeg må. - Men da mister vi tilgang til skyen. 1001 01:14:36,875 --> 01:14:39,708 - Ja, korrekt. - Nei, vi må stoppe Rob først. 1002 01:14:39,875 --> 01:14:45,500 - Delta-teamet er døde. - Hvis Rob slipper unna med planen, - 1003 01:14:45,666 --> 01:14:47,833 vil alle ha dødd forgjeves. 1004 01:14:48,958 --> 01:14:52,625 - Rettens regler… - Til helvete med dem! Bryt dem! 1005 01:14:52,791 --> 01:14:55,708 Hvis du blir sittende, vil du bli henrettet. 1006 01:14:59,000 --> 01:15:00,291 Alt du utledet… 1007 01:15:01,583 --> 01:15:02,583 Faktaene… 1008 01:15:03,666 --> 01:15:06,041 Det fremsto umulig. 1009 01:15:06,208 --> 01:15:08,958 Magefølelsen din var… 1010 01:15:10,791 --> 01:15:12,166 - Riktig. - Nemlig. 1011 01:15:12,333 --> 01:15:16,458 - Hva om jeg har feilet? - Da er vi i samme båt. 1012 01:15:16,625 --> 01:15:21,166 Jeg har sviktet mine kjæreste. Dårlig mann, elendig far. 1013 01:15:21,333 --> 01:15:24,291 Vi må begge akseptere at vi har sviktet. 1014 01:15:24,458 --> 01:15:27,083 Nå kan vi gjøre det godt igjen. 1015 01:15:27,250 --> 01:15:31,083 Vi må stoppe Rob før han skader noen andre. 1016 01:15:31,250 --> 01:15:33,500 Vi må stoppe ham slik vi fant ham. 1017 01:15:34,708 --> 01:15:35,875 Sammen. 1018 01:15:38,875 --> 01:15:39,875 Ok. 1019 01:15:40,875 --> 01:15:42,208 Politiet er på plass. 1020 01:15:42,375 --> 01:15:45,750 Den stjålne lastebilen er nå på motorveien. 1021 01:15:45,916 --> 01:15:47,875 Mistenkte kjører av motorveien. 1022 01:15:48,041 --> 01:15:51,166 Vi må få ham ut av sentrum. For mye folk. 1023 01:15:51,333 --> 01:15:53,916 Jeg er åpen for forslag. 1024 01:15:55,250 --> 01:15:58,083 Det står patruljer klare til å avskjære. 1025 01:15:59,375 --> 01:16:00,375 Faen! 1026 01:16:02,375 --> 01:16:06,583 - Hvordan kan jeg hjelpe? - La oss spore ruten på kartet. Nå! 1027 01:16:06,750 --> 01:16:12,125 {\an8}Hvis målet er Mercy-retten, har vi lite tid til å stanse ham. 1028 01:16:12,291 --> 01:16:14,750 Jeg trenger taktisk. Ring Havelock. 1029 01:16:15,750 --> 01:16:17,291 Trekk unna, for svarte. 1030 01:16:17,458 --> 01:16:19,666 Jeg følger ham. Forsterkninger ute. 1031 01:16:30,458 --> 01:16:35,458 Havelock på taktisk er varslet. Vi oppretter kontakt med ham straks. 1032 01:16:36,750 --> 01:16:41,458 {\an8}Nyhetshelikopteret vil nå gi oss et bedre perspektiv på jakten - 1033 01:16:41,625 --> 01:16:43,583 i sentrum av Los Angeles. 1034 01:16:46,125 --> 01:16:51,125 Politiet sier det er veldig farlig. Flere patruljer følger bilen. 1035 01:16:58,083 --> 01:17:02,708 Vi ber folk la være å gå ut for å ta bilder av dette. 1036 01:17:03,583 --> 01:17:06,500 {\an8}En forferdelig situasjon på Grand Avenue. 1037 01:17:13,791 --> 01:17:18,875 - Du har Havelock på linja. - Dette er Havelock fra taktisk. 1038 01:17:19,041 --> 01:17:22,333 {\an8}Press ham ut på 6th St, så setter jeg opp blokade. 1039 01:17:22,500 --> 01:17:26,000 {\an8}Det er langt nok unna til at vi kan redde gisselet. 1040 01:17:26,166 --> 01:17:30,833 {\an8}Vi omringer ham på brua. Helikopteret henter ut datteren din. 1041 01:17:33,375 --> 01:17:35,666 - Chris? - Gjør det. 1042 01:17:35,833 --> 01:17:40,125 Alle enheter, det er kode 100 i krysset South Grand og 6th Street. 1043 01:17:40,291 --> 01:17:42,625 Tving ham østover på 6th Street. 1044 01:17:50,000 --> 01:17:53,625 - Nå har vi ham. Han kjører dit. - Vi sender ham din vei. 1045 01:17:55,208 --> 01:17:59,583 Alt klart her. Holder han seg på 6th, kommer han rett til oss. 1046 01:17:59,750 --> 01:18:03,208 - Mottatt. - Ikke la ham kjøre av fra 6th. 1047 01:18:03,375 --> 01:18:05,666 Iverksett plan A på mitt signal. 1048 01:18:05,833 --> 01:18:09,250 Mistenkte er på vei mot Viaduct Bridge. 1049 01:18:09,416 --> 01:18:12,416 Chris, delta er på vei. 1050 01:18:13,875 --> 01:18:18,958 {\an8}- En veldig farlig situasjon. - Bilen jages fra luften. 1051 01:18:19,125 --> 01:18:24,875 - Klar, Havelock? - Ja. Vi er klare når han når brua. 1052 01:18:25,041 --> 01:18:29,083 - Vi har 60 sekunder før han er over. - Han blir dirigert dit nå. 1053 01:18:29,250 --> 01:18:33,958 Se her! Delta er nå på stedet. De firer seg ned. 1054 01:18:34,125 --> 01:18:35,500 Ta det pent og rolig. 1055 01:18:35,666 --> 01:18:38,333 Nei, si at de er for nær! Trekk unna! 1056 01:18:38,500 --> 01:18:39,625 Ikke for nær. 1057 01:18:40,875 --> 01:18:43,625 Målet er stengt inne. Luftenheten på vei ned. 1058 01:18:43,791 --> 01:18:44,791 Faen! 1059 01:18:46,875 --> 01:18:48,208 Tilbake! Tilbake! 1060 01:18:49,166 --> 01:18:50,250 Avbryt! Avbryt! 1061 01:18:52,208 --> 01:18:56,000 - Nei, nei, nei. - Dette er betjent Jaq Diallo. 1062 01:18:56,166 --> 01:19:00,875 Med høyest rang overtar jeg kommandoen. Han vil kjøre tilbake til Mercy. 1063 01:19:01,041 --> 01:19:04,000 Havelock, skyt med skarpt. Eliminer ham. 1064 01:19:04,166 --> 01:19:05,166 Vent, nei! Hva? 1065 01:19:05,333 --> 01:19:10,000 - Bomben må ikke inn i bebodd område. - Han bruker Britt som skjold! 1066 01:19:10,166 --> 01:19:14,416 - Du ville valgt å gjøre det samme. - Be Havelock avvente. Jaq? 1067 01:19:15,583 --> 01:19:16,958 Nei, nei, nei! 1068 01:19:18,375 --> 01:19:21,000 Få snakke med Havelock. 1069 01:19:24,750 --> 01:19:26,083 Du har ham på linja. 1070 01:19:26,250 --> 01:19:29,000 Havelock, det er Raven. Han har datteren min. 1071 01:19:29,166 --> 01:19:33,708 - Beklager. Jeg må følge ordre. - Det er galt trekk. Det vet du. 1072 01:19:34,666 --> 01:19:39,166 - Havelock, sett i gang. - Nei, nei. Hør på meg! 1073 01:19:39,333 --> 01:19:41,583 La verdens smarteste dommer avgjøre. 1074 01:19:41,750 --> 01:19:46,125 Har han høy nok fart, vil alle i bygningen og bilen bli drept. 1075 01:19:46,291 --> 01:19:49,250 - Vær så snill, Maddox! - Nei. 1076 01:19:49,958 --> 01:19:53,333 - Ikke Britt. - Jeg bør ikke blande meg. 1077 01:19:53,500 --> 01:19:55,041 Havelock, ikke gjør det! 1078 01:20:01,291 --> 01:20:02,666 Nei! 1079 01:20:07,166 --> 01:20:12,500 - Faen. - Det detonerte ikke. Unna vei! 1080 01:20:21,666 --> 01:20:22,958 Var det deg? 1081 01:20:23,666 --> 01:20:27,458 Vi har ikke flere muligheter. Chris, kan du høre meg? 1082 01:20:31,416 --> 01:20:33,416 Han er på vei tilbake til Mercy. 1083 01:20:35,541 --> 01:20:38,791 Han er tre minutter unna. Jeg iverksetter evakuering. 1084 01:20:38,958 --> 01:20:44,208 Evakuer umiddelbart. 1085 01:20:44,375 --> 01:20:47,500 - Alle patruljer rykker inn. - Evakuer umiddelbart. 1086 01:20:48,208 --> 01:20:49,625 Evakuer umiddelbart. 1087 01:20:49,791 --> 01:20:54,416 Jaq, jeg trenger deg. Vi skal prate med ham. Maddox, er du med? 1088 01:20:54,583 --> 01:20:59,875 Diallo, plasser luftpatruljen foran bilen. Jeg må se førerens ansikt i kamera. 1089 01:21:00,041 --> 01:21:02,875 - Gå så nærme som mulig. - Mottatt. 1090 01:21:08,375 --> 01:21:11,375 Du er nå direkte på radiokanalen han lyttet til. 1091 01:21:11,541 --> 01:21:16,625 - Rob, hører du meg? - Du får ikke snakket meg ut av det. 1092 01:21:16,791 --> 01:21:19,583 - Hjelp, far! - Rob, slutt nå. La Britt gå. 1093 01:21:19,750 --> 01:21:24,541 Da du kom på det AA-møtet, visste jeg akkurat hvem du var. 1094 01:21:24,708 --> 01:21:26,791 Du hadde hjemsøkt drømmene mine. 1095 01:21:26,958 --> 01:21:31,750 Broren min hadde problemer, men jeg kunne hjulpet ham. 1096 01:21:31,916 --> 01:21:35,708 - Du startet dette. - Hvis det handler om meg og dommeren… 1097 01:21:35,875 --> 01:21:39,791 Jeg ville at du skulle lide i den stolen. 1098 01:21:39,958 --> 01:21:43,333 - Akkurat som broren min. - Din bror var morder. 1099 01:21:43,500 --> 01:21:47,708 Hvordan tror du dette hjelper? Du dreper uskyldige folk i hans navn. 1100 01:21:47,875 --> 01:21:51,458 - Gjør det alt godt igjen? - Jeg prøvde jo å ringe. 1101 01:21:51,625 --> 01:21:53,500 Ikke la ham slippe unna. 1102 01:21:53,666 --> 01:21:55,375 Hun sa at hvis jeg… 1103 01:21:55,541 --> 01:21:56,625 Hold kjeft. 1104 01:21:56,791 --> 01:22:01,416 - Jaq, hva driver du med? - Jeg skjøt da jeg fikk sjansen. 1105 01:22:01,583 --> 01:22:02,958 Britt er jo i bilen. 1106 01:22:09,916 --> 01:22:10,916 Herregud! 1107 01:22:11,083 --> 01:22:12,250 TID IGJEN 00:02:45 1108 01:22:25,833 --> 01:22:30,458 - Strømbrudd. Reservebatteri aktivert. - Maddox! Hva skjer? 1109 01:22:30,625 --> 01:22:34,708 Systemkapasiteten er på 40 %. 1110 01:22:35,250 --> 01:22:37,416 Få meg ut, Maddox! 1111 01:22:38,500 --> 01:22:43,000 - Systemkapasiteten er på 40 %. - Britt. 1112 01:22:43,166 --> 01:22:46,041 - Avslutt rettssaken. Jeg må ut. - Flytt dere. 1113 01:22:53,458 --> 01:22:56,458 Dette er Mercy-retten. Jeg er hoveddommer Maddox. 1114 01:22:56,625 --> 01:22:58,625 Maddox, avslutt rettssaken. 1115 01:22:58,791 --> 01:23:02,625 Jeg må bli online helt til opptaket avsluttes. 1116 01:23:02,791 --> 01:23:05,250 Jeg har tilgang til internt nettverk. 1117 01:23:05,416 --> 01:23:08,833 Christopher Raven til lobbyen. 1118 01:23:09,000 --> 01:23:11,458 - Avslutt rettssaken. - Kom til lobbyen. 1119 01:23:13,250 --> 01:23:14,250 Nå. 1120 01:23:15,125 --> 01:23:16,125 Maddox! 1121 01:23:19,583 --> 01:23:21,541 Jeg assisterer så godt jeg kan. 1122 01:23:25,291 --> 01:23:27,458 Evakuer bygningen. 1123 01:23:27,625 --> 01:23:31,166 Evakuer umiddelbart. 1124 01:23:31,333 --> 01:23:33,541 Evakuer bygningen raskt! 1125 01:23:33,708 --> 01:23:35,333 Evakuer umiddelbart. 1126 01:23:37,000 --> 01:23:40,791 Rob Nelson, dette er politiets forandlingsteam. 1127 01:23:42,083 --> 01:23:43,666 Snakk til meg, Rob. 1128 01:23:44,333 --> 01:23:47,333 - Ingen trenger å bli skadet. - Chris! 1129 01:23:47,500 --> 01:23:49,875 - Hører du meg, Maddox? - Ja. 1130 01:23:51,375 --> 01:23:54,541 - Du har besøk. - Du kan ikke holde på sånn, Rob. 1131 01:23:54,708 --> 01:24:00,166 Jeg har planlagt det i to år, siden dere satte en uskyldig mann i stolen. 1132 01:24:00,333 --> 01:24:03,208 Han vil vi skal tro at broren ikke var morder. 1133 01:24:03,375 --> 01:24:07,208 Be ham bevise det. Det kjøper meg litt tid. 1134 01:24:07,375 --> 01:24:11,166 Hvis jeg starter en rettshøring for å ta vitnemål av ham, - 1135 01:24:11,333 --> 01:24:14,541 - kan jeg omgå brannmuren og få kontakt med skyen. 1136 01:24:14,708 --> 01:24:18,083 - Gjør det. - Chris, kom hit! Nå! 1137 01:24:18,250 --> 01:24:19,291 - Far! - Ok. 1138 01:24:19,875 --> 01:24:24,000 - Vær så snill. - Ok. Dette går fint, vennen. 1139 01:24:24,166 --> 01:24:27,166 Jeg lar ingenting skje med deg. La henne gå, Rob. 1140 01:24:27,333 --> 01:24:30,041 Gjør hva du vil meg meg, men la henne gå. 1141 01:24:31,250 --> 01:24:35,000 Da sa at Nic var nødvendig. Britt er ikke det. Det vet du. 1142 01:24:35,166 --> 01:24:37,000 Hold kjeft. Det slutter her. 1143 01:24:37,166 --> 01:24:40,500 Du, dommeren, dette stedet og alt det står for. 1144 01:24:40,666 --> 01:24:42,958 - Han har en bombe. - Nei. 1145 01:24:43,500 --> 01:24:46,750 Da ville han ha brukt den. Han er en gretten skytter. 1146 01:24:47,708 --> 01:24:51,791 Hvorfor tror du den ikke funker? 1147 01:24:51,958 --> 01:24:53,250 Dødsbryter. 1148 01:24:53,416 --> 01:24:57,250 Tror du jeg ville sprenge bygningen uten å vite om du var der? 1149 01:24:58,083 --> 01:25:02,083 Dette er min dom. Du er skyldig i å henrette en uskyldig mann. 1150 01:25:03,083 --> 01:25:04,083 Det er over. 1151 01:25:04,583 --> 01:25:06,250 Nei, nei. 1152 01:25:06,416 --> 01:25:08,541 Mr. Nelson, jeg er dommer Maddox. 1153 01:25:09,208 --> 01:25:11,541 Du hevder at din bror var uskyldig. 1154 01:25:11,708 --> 01:25:16,416 Før du ødelegger meg og retten, bør du fremlegge din sak. 1155 01:25:16,583 --> 01:25:20,541 Du kan renvaske din brors navn hvis du mener du kan det. 1156 01:25:20,708 --> 01:25:22,458 Selvsagt, det er poenget. 1157 01:25:22,625 --> 01:25:27,791 Da åpner jeg herved høring i rettssaken om David Webb. 1158 01:25:28,666 --> 01:25:29,875 Ok. 1159 01:25:31,000 --> 01:25:34,375 Vær så god. 1160 01:25:34,541 --> 01:25:36,791 Jeg fant ham for to år siden. 1161 01:25:36,958 --> 01:25:40,750 15. juni i krysset 3rd og Hobart, rundt klokka 16. 1162 01:25:40,916 --> 01:25:44,333 Han var høy som et hus. Jeg ble veldig bestyrtet. 1163 01:25:44,500 --> 01:25:45,541 HENTER VIDEO 1164 01:25:45,708 --> 01:25:48,916 Jeg ga ham penger og en telefon, - 1165 01:25:49,083 --> 01:25:51,958 - så jeg kunne ringe når jeg hadde en plan. 1166 01:25:52,125 --> 01:25:54,791 Plutselig sier du at han har drept en dame. 1167 01:25:54,958 --> 01:25:58,375 Men jeg ringte ham på drapskvelden. 1168 01:25:58,541 --> 01:26:01,916 Akkurat da du sa han drepte henne, snakket jeg med ham. 1169 01:26:02,083 --> 01:26:05,500 Detonatoren er tilsynelatende ikke armert. 1170 01:26:05,666 --> 01:26:10,125 {\an8}Det er 82 % sjanse for at fjerning av batteri ikke fører til detonering. 1171 01:26:10,291 --> 01:26:13,791 - Du hører ikke etter. - Jo. 1172 01:26:13,958 --> 01:26:18,041 {\an8}Valerie Bennett ble funnet i en undergang klokka 06:00. 1173 01:26:18,208 --> 01:26:22,208 {\an8}Hun ble knivdrept ca klokka 22:00 kvelden før. 1174 01:26:22,375 --> 01:26:27,541 {\an8}Din bror ble funnet med liket, med fingeravtrykk på kniven, uten mobil. 1175 01:26:27,708 --> 01:26:31,333 Jeg sa jo akkurat at jeg snakket med ham klokka 22:00! 1176 01:26:31,500 --> 01:26:34,833 Vi snakket i over en time. Dere blåser i sannheten! 1177 01:26:35,000 --> 01:26:37,791 Du er en hjerteløs drapsmaskin! 1178 01:26:37,958 --> 01:26:40,625 - Dette er et slakteri. - Jeg beklager. 1179 01:26:40,791 --> 01:26:46,000 Dine bevis har ikke redusert sannsynlighetsgraden som dømte din bror. 1180 01:26:47,291 --> 01:26:48,541 Britt! 1181 01:26:48,708 --> 01:26:49,583 Nei! 1182 01:26:52,416 --> 01:26:53,416 Far! 1183 01:27:15,041 --> 01:27:17,291 Opp på kne! Snu deg rundt. 1184 01:27:18,000 --> 01:27:20,125 Chris, ikke gjør det. 1185 01:27:20,291 --> 01:27:22,750 Han drepte Nic. Han må straffes. 1186 01:27:22,916 --> 01:27:24,291 Reis deg nå. 1187 01:27:27,291 --> 01:27:29,625 - Dette løser ingenting. - Hold kjeft. 1188 01:27:29,791 --> 01:27:32,375 Far, ikke gjør det! 1189 01:27:42,416 --> 01:27:43,458 Far! 1190 01:27:45,500 --> 01:27:49,458 Jeg snakket med ham hele tiden, Chris. Jeg ringte til politiet. 1191 01:27:53,041 --> 01:27:55,500 - Jaq, ikke nå! - La meg avslutte dette. 1192 01:27:55,666 --> 01:27:57,500 Nei, Jaq. Hei. 1193 01:27:59,416 --> 01:28:01,666 - Det går bra. - Jeg ringte politiet. 1194 01:28:01,833 --> 01:28:08,375 Jeg snakket med en dame som sa hun skulle ringe meg tilbake. 1195 01:28:08,541 --> 01:28:10,166 Maddox, bekreft. 1196 01:28:10,750 --> 01:28:12,416 Det var 15. juli. 1197 01:28:15,375 --> 01:28:17,583 - Hallo? - Hei, kompis. Det er Rob. 1198 01:28:17,750 --> 01:28:21,208 Kan jeg bo hos deg til jeg kommer meg på fote igjen? 1199 01:28:21,375 --> 01:28:24,291 Ja, hva som helst. Jeg stiller alltid opp. 1200 01:28:24,458 --> 01:28:30,666 Jeg ba henne sjekke telefonloggen min. De som tok ham, vet hva som skjedde. 1201 01:28:30,833 --> 01:28:34,291 Vent, vet du om noen ringte om et alibi? 1202 01:28:36,541 --> 01:28:37,625 Visste du om det? 1203 01:28:37,791 --> 01:28:41,416 Jeg prøvde å ringe, men ingen ville høre på meg. 1204 01:28:42,833 --> 01:28:45,208 Du registrerte Webb. Hadde han mobil? 1205 01:28:46,041 --> 01:28:47,250 - Jaq? - Stopp. 1206 01:28:47,416 --> 01:28:49,458 - Hør på meg. - Du tok ham inn. 1207 01:28:49,625 --> 01:28:51,375 Jeg har sporet mobilen. 1208 01:28:51,541 --> 01:28:55,666 Den var på åstedet da Webb ble arrestert, og så på politistasjonen. 1209 01:28:56,375 --> 01:29:01,041 Maddox, logg inn hos politiet med min bruker. 1210 01:29:01,208 --> 01:29:04,208 - Ikke gjør det. - Sjekk bevisarkivet. 1211 01:29:04,375 --> 01:29:06,041 Vis meg Jaqs kroppskamera. 1212 01:29:12,083 --> 01:29:15,708 Teledataene viser at telefonen var i bevisarkivet da. 1213 01:29:15,875 --> 01:29:19,000 - Men den ble ikke registrert. - Hvorfor ikke, Jaq? 1214 01:29:23,791 --> 01:29:27,541 Kjørte du rett hjem den kvelden eller burde vi sjekke? 1215 01:29:27,708 --> 01:29:29,000 Maddox? 1216 01:29:29,166 --> 01:29:35,666 KJØRELOGG FOR JAQ DIALLO 1217 01:29:46,291 --> 01:29:48,125 Du dumpet telefonen. 1218 01:29:48,666 --> 01:29:53,500 Den første rettssaken måtte være bankers. Vi trenger Mercy, Chris. 1219 01:29:54,875 --> 01:29:58,375 Disse krypene må være redde. Se hvor bra det har blitt. 1220 01:29:59,375 --> 01:30:02,208 Kommer dette ut, er alt ødelagt. 1221 01:30:03,291 --> 01:30:07,166 Vi trenger lov og orden. Ikke dette. 1222 01:30:14,166 --> 01:30:16,083 Arrester Diallo og Nelson. 1223 01:30:16,250 --> 01:30:19,708 - Kom igjen, folkens. - Opp med deg. 1224 01:30:19,875 --> 01:30:24,958 - Far. - Hei, Britt. Det gikk bra. 1225 01:30:25,125 --> 01:30:26,708 - Ble du skadet? - Nei. 1226 01:30:26,875 --> 01:30:29,250 - Sikker? - Ja. 1227 01:30:31,208 --> 01:30:35,291 Unnskyld, far. For at jeg trodde du kunne skade mor. 1228 01:30:35,458 --> 01:30:36,958 Det går bra. 1229 01:30:38,166 --> 01:30:40,291 Jeg skal ingen steder. 1230 01:30:49,541 --> 01:30:50,541 Chris. 1231 01:30:54,458 --> 01:30:56,166 Hva har vi gjort? 1232 01:30:58,750 --> 01:31:00,750 Bare det vi var programmert til. 1233 01:31:02,666 --> 01:31:05,000 Menneske eller kunstig intelligens. 1234 01:31:07,458 --> 01:31:08,875 Vi gjør alle feil. 1235 01:31:11,458 --> 01:31:13,291 Og lærer av dem. 1236 01:31:18,541 --> 01:31:20,000 Ja, det gjør vi. 1237 01:31:24,625 --> 01:31:26,041 OPPTAK 1238 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 Maddox? 1239 01:31:29,875 --> 01:31:36,875 RETTSOPPTAK FULLFØRT SAK 19 AVVIST 1240 01:39:10,916 --> 01:39:12,875 Oversatt av: Henrik W. Johnsen