1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,666 --> 00:00:59,333 Proszę o wysłuchanie tego ważnego komunikatu. 4 00:01:02,375 --> 00:01:05,958 90 MINUT DO WOLNOŚCI 5 00:01:37,458 --> 00:01:40,958 Miliony ludzi ucierpiały wskutek wzrostu przestępczości. 6 00:01:43,375 --> 00:01:46,333 Niepokoje społeczne o niespotykanej sile, 7 00:01:46,458 --> 00:01:50,625 masowe bezrobocie i bezdomność doprowadziły do epidemii przestępczości. 8 00:01:50,833 --> 00:01:51,958 STARCIA Z POLICJĄ 9 00:01:52,083 --> 00:01:54,208 Więzienia były przepełnione. 10 00:01:55,208 --> 00:01:57,125 {\an8}Ustanowiono Strefy Ryzyka, 11 00:01:57,250 --> 00:02:00,833 {\an8}by zamknąć w nich osoby dopuszczające się aktów przemocy 12 00:02:02,000 --> 00:02:03,208 ZAMIESZKI W HOLLYWOOD 13 00:02:03,333 --> 00:02:05,666 Lecz nadal setki bohaterskich funkcjonariuszy 14 00:02:05,791 --> 00:02:07,333 {\an8}ginęły na służbie. 15 00:02:07,458 --> 00:02:10,250 {\an8}Wyjątkowe okoliczności wymagają wyjątkowych środków. 16 00:02:10,375 --> 00:02:12,166 Powstanie specjalny Wysoki Sąd 17 00:02:12,333 --> 00:02:15,875 i będę namawiać kolegów z obu partii, by poparli ten wniosek. 18 00:02:16,666 --> 00:02:17,791 WYSOKI SĄD 19 00:02:17,916 --> 00:02:23,250 Po dwóch latach od jego wprowadzenia, możesz możesz spać spokojnie. 20 00:02:24,166 --> 00:02:28,166 Dziś sprawców zbrodni zagrożonych karą śmierci sądzi AI. 21 00:02:28,291 --> 00:02:30,375 Koniec długich procesów. 22 00:02:30,500 --> 00:02:32,458 Technologia pełni rolę sędziego, 23 00:02:32,583 --> 00:02:35,000 {\an8}ławy przysięgłych i wykonawcy wyroku. 24 00:02:35,166 --> 00:02:39,500 W tej autonomicznej sali sądowej podejrzani są uznawani za winnych, 25 00:02:39,666 --> 00:02:41,500 póki nie udowodnią niewinności. 26 00:02:42,750 --> 00:02:48,000 System analizuje wszystko z największą precyzją, korzystając z ogromnych zasobów danych, 27 00:02:48,166 --> 00:02:52,708 w tym z materiałów Policji Los Angeles oraz zespołu quadkopterów. 28 00:02:52,875 --> 00:02:54,458 Od uruchomienia programu 29 00:02:54,583 --> 00:02:57,125 {\an8}sztuczna inteligencja wydała i wykonała 30 00:02:57,250 --> 00:03:00,416 {\an8}18 wyroków śmierci, 31 00:03:01,916 --> 00:03:04,708 redukując przestępczość w mieście o 68% 32 00:03:04,833 --> 00:03:10,000 i oszczędzając miliardy dolarów dzięki skuteczności i precyzji systemu. 33 00:03:10,166 --> 00:03:12,833 Sąd wykorzystuje dostępny materiał dowodowy, 34 00:03:12,958 --> 00:03:15,458 aby wymierzyć sprawiedliwość 35 00:03:15,583 --> 00:03:18,416 w ciągu kilku godzin od popełnienia morderstwa. 36 00:03:18,541 --> 00:03:22,958 To najlepsza forma prewencji. Swobody, które Amerykanie tak cenią, 37 00:03:23,125 --> 00:03:26,375 są teraz chronione przez system eliminujący zagrożenia 38 00:03:26,500 --> 00:03:28,333 szybko i skutecznie. 39 00:03:28,458 --> 00:03:31,458 Przyszłością egzekwowania prawa jest Wysoki Sąd. 40 00:03:32,125 --> 00:03:34,541 Twoja sprawa jest następna na wokandzie. 41 00:03:35,791 --> 00:03:40,708 By proces był uczciwy, oskarżony otrzymuje dostęp do dowodów z miejsca zbrodni 42 00:03:40,875 --> 00:03:42,958 i wszystkie swoje cyfrowe dane. 43 00:03:43,083 --> 00:03:44,208 Jasny gwint. 44 00:03:44,333 --> 00:03:47,541 - Proszę się bronić, pamiętając… - Jak się tu znalazłem? 45 00:03:47,916 --> 00:03:50,666 …że Wysoki Sąd nie popełnia błędów. 46 00:03:51,958 --> 00:03:54,916 Miasto jest wdzięczne za twój udział w programie. 47 00:03:55,041 --> 00:03:59,166 Twój wkład przywróci pokój i ład lokalnym społecznościom. 48 00:03:59,291 --> 00:04:03,125 - Nasz sąd to lepsza przyszłość. - Uwolnijcie mnie z tego krzesła. 49 00:04:03,250 --> 00:04:05,916 - Sprawie nadano numer 19. - Halo? 50 00:04:06,041 --> 00:04:09,708 Halo! 51 00:04:13,666 --> 00:04:16,458 Witamy w Wysokim Sądzie. Sędzia Maddox. 52 00:04:16,583 --> 00:04:18,250 Poprowadzę pana proces. 53 00:04:18,375 --> 00:04:20,875 Zaraz. Nie. O czym ty mówisz? 54 00:04:21,000 --> 00:04:24,166 Nie ma żadnego procesu. Jestem detektyw Raven. 55 00:04:24,333 --> 00:04:26,708 Proszę o głęboki wydech. 56 00:04:26,833 --> 00:04:29,125 Czekaj. Moment… Zaczekaj chwilę. 57 00:04:29,250 --> 00:04:30,708 Tożsamość potwierdzona. 58 00:04:30,833 --> 00:04:34,333 - Głęboki wydech. - Posadziłem na tym krześle ośmiu ludzi. 59 00:04:34,500 --> 00:04:37,250 Jestem z wydziału zabójstw. Nie powinienem tu siedzieć. 60 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 Proszę zrobić wydech, panie Raven. 61 00:04:41,875 --> 00:04:42,916 Dziękuję. 62 00:04:43,041 --> 00:04:46,166 Poziom alkoholu we krwi spadł, możemy zaczynać. 63 00:04:46,291 --> 00:04:47,625 Ile byłem nieprzytomny? 64 00:04:47,750 --> 00:04:50,333 {\an8}5 godzin i 26 minut. 65 00:04:50,458 --> 00:04:54,041 Musi pan złożyć przysięgę, że wszystko, co pan powie, 66 00:04:54,166 --> 00:04:56,583 będzie szczere i zgodne z prawdą. 67 00:04:57,958 --> 00:04:58,958 Zaraz. 68 00:05:00,541 --> 00:05:05,250 - Czekaj. To nie może dziać się naprawdę. - Zapewniam, że to się dzieje naprawdę. 69 00:05:05,416 --> 00:05:08,250 - Proszę złożyć przysięgę. - Jeśli tak uważasz, 70 00:05:08,375 --> 00:05:13,041 - …to popełniasz wielki błąd. - Jeśli jest jakiś błąd, odkryję go. 71 00:05:13,208 --> 00:05:15,916 Ale najpierw musi się pan podporządkować. 72 00:05:16,041 --> 00:05:18,041 Dobra. Niech będzie. Przysięgam. 73 00:05:18,166 --> 00:05:19,791 Co pan przysięga? 74 00:05:20,625 --> 00:05:23,333 Że będę mówił cholerną prawdę, jasne? 75 00:05:24,208 --> 00:05:27,541 A dowiem się, o czym mam mówić? Bo cokolwiek to jest… 76 00:05:27,708 --> 00:05:32,166 Staje pan dziś przed sądem oskarżony o zamordowanie swojej żony, 77 00:05:32,333 --> 00:05:33,500 Nicole Raven. 78 00:05:35,750 --> 00:05:37,333 {\an8}OTWIERAM AKTA: SPRAWA RAVENA 79 00:05:43,583 --> 00:05:45,166 - Gdzie ofiara? - W kuchni. 80 00:05:45,291 --> 00:05:46,125 Tutaj! 81 00:05:47,583 --> 00:05:49,083 - Potrzebny lekarz! - Co? 82 00:05:49,208 --> 00:05:52,291 - Ktoś jeszcze tu jest? - Nie. Tylko ja. 83 00:05:52,416 --> 00:05:54,583 - Spieszmy się. - I moja mama! 84 00:05:54,708 --> 00:05:56,041 - Nic ci nie jest? - Nic. 85 00:05:56,166 --> 00:05:59,375 - Są ratownicy. - Nie wiem, co się stało. 86 00:05:59,541 --> 00:06:01,541 Ugodzona nożem, sprawca nieznany. 87 00:06:01,666 --> 00:06:05,208 Wyjdzie pani z tego. Proszę się nie ruszać. 88 00:06:06,000 --> 00:06:08,583 Proszę ją ratować! 89 00:06:08,708 --> 00:06:11,750 - Kto to zrobił? - Ratujcie moją mamę. 90 00:06:11,916 --> 00:06:13,416 Kto? 91 00:06:13,541 --> 00:06:14,708 Chris. 92 00:06:14,833 --> 00:06:16,291 To niemożliwe. 93 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 - Boże. - Sąd przedstawi 94 00:06:18,583 --> 00:06:22,125 wstępne ustalenia, dowodzące pana powiązań z ofiarą, 95 00:06:22,250 --> 00:06:24,750 - Chryste Panie! - …aż do chwili, 96 00:06:24,875 --> 00:06:29,875 gdy dziś podczas pana obecności w domu została śmiertelnie ugodzona nożem. 97 00:06:30,666 --> 00:06:32,750 - Kłamiesz. - Proszę zobaczyć. 98 00:06:32,875 --> 00:06:33,916 OTWIERAM WYSZUKIWARKĘ 99 00:06:34,041 --> 00:06:37,541 Ma pan dostęp do poleceń głosowych i sterowania dotykowego. 100 00:06:40,625 --> 00:06:41,625 OK. 101 00:06:44,166 --> 00:06:46,166 - Panie Raven, - BŁĄD 102 00:06:46,333 --> 00:06:48,333 polecenia głosowe i sterowanie dotykowe są aktywne. 103 00:06:48,500 --> 00:06:51,125 Wyszukaj Nicole Raven. 104 00:06:57,666 --> 00:06:59,000 DETEKTYW PRZED WYSOKIM SĄDEM 105 00:07:04,208 --> 00:07:08,708 Oficer policji LA Chris Raven aresztowany pod zarzutem zamordowania żony. 106 00:07:08,875 --> 00:07:13,083 {\an8}On i jego partnerka Jaq Diallo przyczynili się do powstania Wysokiego Sądu. 107 00:07:13,250 --> 00:07:17,750 {\an8}To oni aresztowali Davida Webba i jako pierwszego postawili go 108 00:07:17,916 --> 00:07:21,875 {\an8}w stan oskarżenia przed Wysokim Sądem zaledwie dwa lata temu. 109 00:07:22,041 --> 00:07:25,333 {\an8}Wysłałem pierwszego oskarżonego przed ten sąd. 110 00:07:25,458 --> 00:07:27,750 {\an8}I będę wysyłał kolejnych, 111 00:07:27,875 --> 00:07:30,916 {\an8}- …aż do ludzi dotrze nasz przekaz. - Niesamowite. 112 00:07:31,041 --> 00:07:35,708 Jednego dnia wysyła ludzi do sądu, a następnego - sam tam trafia. 113 00:07:36,833 --> 00:07:39,333 Przyznaje się pan do winy? 114 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 Panie Raven, przyznaje się pan? 115 00:07:45,083 --> 00:07:46,541 Nie. 116 00:07:46,666 --> 00:07:50,500 Jestem niewinny. Nie mógłbym jej skrzywdzić. 117 00:07:50,666 --> 00:07:54,541 Na podstawie dowodów oceniam prawdopodobieństwo pańskiej winy na 118 00:07:54,708 --> 00:07:56,750 97,5%. 119 00:07:56,875 --> 00:07:59,041 To o 17,5% powyżej 120 00:07:59,166 --> 00:08:02,583 progu 80%, który automatycznie skutkuje rozprawą. 121 00:08:04,375 --> 00:08:05,916 CHMURA MIEJSKA LA 122 00:08:06,666 --> 00:08:09,333 To jest Chmura Miejska Los Angeles. 123 00:08:09,458 --> 00:08:12,750 Każdy obywatel i organizacja mają prawny obowiązek 124 00:08:12,875 --> 00:08:15,291 podłączyć do niej swoje urządzenia. 125 00:08:17,208 --> 00:08:20,541 Podczas procesu mam pełny dostęp do serwerów. 126 00:08:20,708 --> 00:08:24,625 To baza, która umożliwia mi wydawanie wyroków. 127 00:08:26,541 --> 00:08:29,458 Ma pan dostęp do wszystkich zasobów tego sądu, 128 00:08:29,583 --> 00:08:33,583 by wykazać swoją niewinność. Jeśli jednak uznam pana za winnego, 129 00:08:33,750 --> 00:08:36,166 zostanie pan stracony dokładnie za: 130 00:08:36,291 --> 00:08:37,750 - …90 minut. - Nie. 131 00:08:37,875 --> 00:08:41,250 - Pański proces właśnie się rozpoczął. - Nie, nie, nie. 132 00:08:42,416 --> 00:08:44,583 To absurd. Wszystko jest nie tak! 133 00:08:44,708 --> 00:08:46,625 - Wyłącz to! - Nie mogę. 134 00:08:46,750 --> 00:08:51,833 Systemy AI nie mają prawa angażować się bezpośrednio w odbieranie ludzkiego życia. 135 00:08:52,000 --> 00:08:54,791 To autonomiczne krzesło. Nie mam nad nim kontroli. 136 00:08:54,916 --> 00:08:56,958 Ale do egzekucji nie dojdzie, 137 00:08:57,083 --> 00:09:00,166 jeśli zakończę proces przed wyznaczonym czasem. 138 00:09:00,291 --> 00:09:05,750 Aby tak się stało, prawdopodobieństwo pana winy musi spaść poniżej 92%, 139 00:09:05,916 --> 00:09:10,458 - …poniżej poziomu domniemania niewinności. - Nie zabiłem jej, pracuję dla was. 140 00:09:10,625 --> 00:09:12,500 Pamiętasz Davida Webba? 141 00:09:12,625 --> 00:09:15,833 Pamiętasz go? Kto to zaczął? Ja! 142 00:09:16,000 --> 00:09:17,916 Doskonale wiem, kim pan jest. 143 00:09:18,041 --> 00:09:20,833 Wiem, co pan zrobił dla tego sądu, i dziękuję za to. 144 00:09:21,458 --> 00:09:24,666 Ale teraz nie ma to znaczenia. 145 00:09:24,833 --> 00:09:28,541 Wyrok zostanie wydany wyłącznie na podstawie faktów. 146 00:09:28,666 --> 00:09:31,125 I tylko fakty mogą pana ocalić. 147 00:09:31,250 --> 00:09:34,875 INICJOWANIE PREZENTACJI DOWODÓW 148 00:09:35,000 --> 00:09:38,625 Przyjechał pan dziś do pracy o 8:51, 149 00:09:38,750 --> 00:09:41,041 ale nie wysiadł pan z samochodu. 150 00:09:42,125 --> 00:09:45,416 Wrócił pan do domu. 151 00:09:48,125 --> 00:09:49,625 9:22 DRZWI FRONTOWE 152 00:09:53,708 --> 00:09:56,625 Idź stąd! Mam dość. 153 00:09:56,750 --> 00:09:58,250 Otwórz drzwi. 154 00:09:58,708 --> 00:10:00,333 Nie otworzę. 155 00:10:00,458 --> 00:10:02,250 Skontaktuj się z prawnikiem. 156 00:10:02,833 --> 00:10:04,708 Mam klucze w aucie. 157 00:10:04,833 --> 00:10:07,791 Pójdę po nie i otworzę drzwi. Więc może zachowaj się 158 00:10:07,916 --> 00:10:09,916 - …jak dorosła? - Nie rób tego. 159 00:10:19,666 --> 00:10:23,291 Nie wchodź! Wynoś się z mojego domu! 160 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 Spędził pan 26 minut w domu z Nicole. 161 00:10:30,541 --> 00:10:32,958 Córka wróciła po nocowaniu u koleżanki. 162 00:10:33,083 --> 00:10:34,083 Mamo? 163 00:10:45,333 --> 00:10:48,250 Dowody wskazują, że mniej więcej w tym czasie 164 00:10:48,375 --> 00:10:52,875 pana żonę dźgnął praworęczny mężczyzna. Jedno pchnięcie nożem wystarczyło, 165 00:10:53,041 --> 00:10:56,500 {\an8}by przebić wątrobę, uszkodzić jeden z kręgów 166 00:10:56,625 --> 00:10:59,708 - Nie, nie. - …i przeciąć tętnicę krezkową. 167 00:10:59,833 --> 00:11:01,916 - To nie ja. - Jest pan praworęczny. 168 00:11:02,083 --> 00:11:05,458 Ślady krwi pana żony znaleziono na pana ubraniu. 169 00:11:05,583 --> 00:11:06,708 Są świeże. 170 00:11:06,833 --> 00:11:11,000 Po wyjściu z domu pojechał pan do baru Harbor Master i zaczął pan pić. 171 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Nie. Nie! 172 00:11:12,791 --> 00:11:14,791 Jest pan spragniony? 173 00:11:16,083 --> 00:11:18,166 - Tak. - Boli pana głowa? 174 00:11:18,291 --> 00:11:20,250 - Tak. - Nic dziwnego. 175 00:11:20,375 --> 00:11:23,916 W chwili aresztowania miał pan 1,6 promila alkoholu we krwi. 176 00:11:24,041 --> 00:11:26,791 Nie. Niemożliwe. Nie chodzę do barów! 177 00:11:26,916 --> 00:11:30,250 - Niemożliwe! - Aresztowano pana w barze Harbor Master… 178 00:11:30,416 --> 00:11:32,666 Kłamiesz. Kłamiesz. 179 00:11:32,791 --> 00:11:34,583 Ja nie kłamię. 180 00:11:34,708 --> 00:11:36,666 Fakty nie kłamią. 181 00:11:36,791 --> 00:11:39,291 NAGRANIE ARCHIWALNE BAR HARBOR MASTER, 11:40 182 00:11:40,875 --> 00:11:42,875 Tak, panie władzo, to on. 183 00:11:45,375 --> 00:11:47,458 Cześć, Chris. Wszystko w porządku? 184 00:11:49,708 --> 00:11:51,291 Detektywie, musimy iść. 185 00:11:51,416 --> 00:11:53,458 Nie. Zostanę jeszcze na jednego. 186 00:11:53,583 --> 00:11:55,458 - Dość wypiłeś. - Idziemy! 187 00:11:56,708 --> 00:11:58,000 Zostawcie mnie! 188 00:12:06,125 --> 00:12:07,541 Hej, co ty od… 189 00:12:17,791 --> 00:12:20,416 - Odsuńcie się! - Chris, przestań. 190 00:12:20,583 --> 00:12:22,125 OK. 191 00:12:24,958 --> 00:12:26,333 Szlag! 192 00:12:26,666 --> 00:12:28,416 Stój! 193 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Przestań, Chris. Wystarczy. 194 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 Łapcie go! 195 00:12:35,666 --> 00:12:36,875 Stój! 196 00:12:37,000 --> 00:12:39,708 - Wychodź. - Zostawcie! Puść go. 197 00:12:39,833 --> 00:12:41,583 Rany boskie! Dajcie mi spokój! 198 00:12:41,708 --> 00:12:44,583 - Chris! Przestań uciekać! - Jeśli nie wyjdziesz… 199 00:12:46,416 --> 00:12:47,750 Odwróć go. 200 00:12:49,500 --> 00:12:52,958 Możliwe, że nadmierna ilość alkoholu, którą pan wypił 201 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 i uraz głowy zaburzyły pana pamięć. 202 00:12:55,458 --> 00:12:58,208 Nie pamiętam… tego baru. Nie pamiętam. 203 00:12:58,333 --> 00:13:01,750 Może pan po prostu nie pamiętać, że zabił pan żonę. 204 00:13:02,250 --> 00:13:04,125 - Podnieście go. - Na plecy. Zgłaszam to. 205 00:13:04,250 --> 00:13:06,458 Albo pan kłamie. 206 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 W tej sali sądowej nauczyłam się jednego. 207 00:13:10,333 --> 00:13:12,333 Wszyscy kłamią. 208 00:13:12,458 --> 00:13:14,166 Dlaczego wrócił pan do domu? 209 00:13:14,291 --> 00:13:17,458 Nie wróciłem. Nie… Niczego nie pamiętam! 210 00:13:17,625 --> 00:13:19,916 - Muszę się stąd wydostać. - Jest tylko jeden sposób. 211 00:13:20,083 --> 00:13:22,750 - Pokłócili się państwo? - Wypuśćcie mnie! 212 00:13:22,875 --> 00:13:25,166 O pana picie albo o córkę? 213 00:13:25,291 --> 00:13:29,750 - O Boże. Britt… Muszę z nią porozmawiać. - Nieletni 214 00:13:29,833 --> 00:13:32,916 nie będący świadkami przestępstwa są wykluczeni 215 00:13:33,083 --> 00:13:35,250 - …z procesu. - To moja córeczka… 216 00:13:35,375 --> 00:13:39,250 - Ma pan prawo zapoznać się z jej zeznaniem. - Ona mnie potrzebuje. 217 00:13:39,416 --> 00:13:41,708 - Jest u rodziców pana żony. - Chcę… 218 00:13:41,833 --> 00:13:43,583 porozmawiać… 219 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 z moją córką! 220 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 Chcę wykonać telefon. Teraz. Natychmiast. 221 00:13:52,291 --> 00:13:54,625 {\an8}Może pan wystąpić z prośbą o połączenie. 222 00:13:56,166 --> 00:14:00,166 Jeśli dana osoba znała zmarłego i może być w żałobie, prawo nakazuje 223 00:14:00,333 --> 00:14:03,458 złożyć pisemną prośbę o możliwość kontaktu. 224 00:14:03,583 --> 00:14:05,333 Może ją pan podyktować. 225 00:14:05,458 --> 00:14:06,500 OK. 226 00:14:08,625 --> 00:14:12,916 - Może pan dyktować, panie Raven. - Usłyszałem… za pierwszym razem. 227 00:14:17,833 --> 00:14:20,958 Hej, Britt. Muszę z tobą porozmawiać. 228 00:14:23,250 --> 00:14:27,083 Wiem, że mówią o mnie straszne rzeczy, ale to nieprawda. 229 00:14:27,250 --> 00:14:28,541 Po prostu… 230 00:14:33,833 --> 00:14:35,541 Po prostu… Skasuj. Skasuj. 231 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 Od nowa. 232 00:14:43,250 --> 00:14:44,291 Hej, mała. 233 00:14:45,000 --> 00:14:48,125 Nie skrzywdziłem mamy. Nigdy bym… 234 00:14:48,291 --> 00:14:50,083 Skasuj. 235 00:14:50,208 --> 00:14:51,458 DODAJ SPERSONALIZOWANĄ WIADOMOŚĆ 236 00:14:51,583 --> 00:14:52,916 Cholera. 237 00:14:53,500 --> 00:14:56,916 Mam wysłać wiadomość automatyczną? 238 00:14:57,625 --> 00:14:58,916 Tak. Zrób to. 239 00:14:59,916 --> 00:15:01,625 Wysłano prośbę automatyczną. 240 00:15:04,000 --> 00:15:06,041 Mimo powagi przestępstwa 241 00:15:06,166 --> 00:15:09,041 Sąd daje oskarżonemu możliwość 242 00:15:09,166 --> 00:15:13,541 porozmawiania ze sponsorem AA, co zaraz nastąpi. 243 00:15:13,708 --> 00:15:14,666 ROBERT NELSON POŁĄCZENIE WYCHODZĄCE 244 00:15:14,791 --> 00:15:15,875 A, tak. 245 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 - Rob. - Chris, hej. 246 00:15:18,250 --> 00:15:21,166 - Ja nie pamiętam… - Przestań. 247 00:15:21,333 --> 00:15:23,125 - …co się stało. - Słuchaj… 248 00:15:23,291 --> 00:15:27,166 Mam się trzymać spraw dotyczących AA, więc… 249 00:15:27,291 --> 00:15:28,625 Po prostu… 250 00:15:29,333 --> 00:15:33,791 Masz do mnie dzwonić, stary, jeśli tylko pomyślisz… Na samą myśl o piciu. 251 00:15:33,958 --> 00:15:35,416 To nieważne. 252 00:15:35,541 --> 00:15:37,750 - Nie o to chodzi. - Więc o co… 253 00:15:37,875 --> 00:15:39,875 - Bracie, Nicole… - Chris. 254 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 Kiedy nie pojawiła się dziś rano… 255 00:15:46,541 --> 00:15:47,833 po prostu 256 00:15:48,500 --> 00:15:52,083 zadzwoniłem do magazynu, jak się tylko dowiedziałem. 257 00:15:52,208 --> 00:15:54,208 Wszyscy tutaj są tym… 258 00:15:55,083 --> 00:15:56,750 wstrząśnięci. 259 00:15:56,875 --> 00:15:59,625 Nie mógłbym jej skrzywdzić. Przysięgam na Boga. 260 00:15:59,791 --> 00:16:02,416 Chris, ja wierzę w karmę, więc… 261 00:16:03,000 --> 00:16:05,708 wszystko zależy od tego, co zrobiłeś 262 00:16:06,375 --> 00:16:07,958 albo nie zrobiłeś, 263 00:16:08,083 --> 00:16:13,458 karma dziś będzie twoją przyjaciółką albo najgorszą wiedźmą, jaką w życiu spotkałeś. 264 00:16:13,625 --> 00:16:15,541 Dziękuję, panie Nelson. To wszystko. 265 00:16:15,666 --> 00:16:17,916 - Zaraz, czekaj, chcę… - Słyszysz? 266 00:16:18,041 --> 00:16:19,041 Moment. 267 00:16:20,541 --> 00:16:21,583 Co się stało? 268 00:16:21,708 --> 00:16:26,375 Pan Nelson miał tylko omówić pana powrót do picia. Nie skorzystał pan z okazji. 269 00:16:26,541 --> 00:16:29,375 On mnie zna. On zna Nicole. 270 00:16:29,500 --> 00:16:31,541 Połącz mnie jeszcze raz. Proszę. 271 00:16:31,666 --> 00:16:33,833 Powie wam, że byliśmy szczęśliwi. 272 00:16:33,958 --> 00:16:36,250 Znam stan pana małżeństwa. 273 00:16:37,083 --> 00:16:38,375 A co to ma znaczyć? 274 00:16:38,500 --> 00:16:39,958 ŁADUJĘ PROFIL PODSĄDNEGO 275 00:16:40,083 --> 00:16:42,916 Zaczął się pan spotykać z Nicole Martin 20 lat temu. 276 00:16:43,041 --> 00:16:46,625 Po 3 latach wzięliście ślub na Redondo Beach. 277 00:16:46,750 --> 00:16:49,083 Chris zawsze był świetnym gościem. 278 00:16:50,875 --> 00:16:54,583 Potem pojawiła się Nicole i za jej sprawą stał się jeszcze lepszy. 279 00:16:54,750 --> 00:16:56,416 Zdrowie Chrisa i Nicole! 280 00:16:59,250 --> 00:17:01,000 Gotowi czy nie, 281 00:17:03,041 --> 00:17:04,416 to będzie chłopiec. 282 00:17:05,000 --> 00:17:08,500 - Wiem, że to dziewczynka, ale Ray to dobre imię. - Nie. 283 00:17:08,666 --> 00:17:11,291 Wasza córka Britt urodziła się rok później. 284 00:17:11,416 --> 00:17:15,250 Proszę, mamy tu nową, piękną rodzinę Ravenów. 285 00:17:15,375 --> 00:17:18,083 Tu twój wujek Ray. To wujek Jimmy. 286 00:17:23,333 --> 00:17:25,250 Wasze życie było spokojne 287 00:17:26,083 --> 00:17:29,541 do czasu, gdy przeżył pan traumatyczny wypadek na służbie. 288 00:17:30,791 --> 00:17:34,416 Co się stało? Co się stało, kochanie? 289 00:17:34,583 --> 00:17:36,500 - Ray nie żyje. - Co? Tak mi… 290 00:17:36,625 --> 00:17:39,083 Śmierć partnera zmieniła wszystko 291 00:17:39,208 --> 00:17:41,125 - …w pana życiu. - Nie ruszaj się. 292 00:17:41,250 --> 00:17:42,583 Martwię się o ciebie. 293 00:17:42,708 --> 00:17:44,875 - Po co zadzwoniłaś? - Jesteś pijany. 294 00:17:45,000 --> 00:17:46,458 Liczyłem na awans. 295 00:17:46,583 --> 00:17:49,958 Britt potrzebuje własnego kąta. Obiecujesz to od miesięcy. 296 00:17:50,208 --> 00:17:52,125 To piwnica. Wystarczy kartongips. 297 00:17:52,250 --> 00:17:54,250 Nie sądziłam, że skończę jako rozwódka. 298 00:17:54,375 --> 00:17:57,541 - Dosyć tego. Zatrzymaj to. - To bardzo trudne. 299 00:17:57,666 --> 00:18:00,875 - To osobista sprawa. - O pana utracie panowania nad sobą 300 00:18:01,000 --> 00:18:05,250 Nicole wspomniała 57 razy w wiadomościach i rozmowach z bliskimi 301 00:18:05,416 --> 00:18:07,750 - CO GO OPĘTAŁO? - …w ciągu minionego półrocza. 302 00:18:07,916 --> 00:18:11,041 - ZNÓW SIĘ WŚCIEKŁ - Państwa małżeństwo cierpiało… 303 00:18:11,125 --> 00:18:12,166 {\an8}NIE ZOSTAWIAM Z NIM BRITT. 304 00:18:12,291 --> 00:18:16,208 {\an8}…w wyniku pana napadów złości, Nicole rozważała rozwód. 305 00:18:16,291 --> 00:18:17,708 NAPISAŁAM DO ADWOKATA. 306 00:18:17,833 --> 00:18:18,875 Kochałem żonę. 307 00:18:19,000 --> 00:18:23,291 To, co ludzie nazywają miłością, jest zjawiskiem neurobiologicznym, 308 00:18:23,458 --> 00:18:27,750 związanym z uwalnianiem dopaminy, oksytocyny i serotoniny. 309 00:18:28,625 --> 00:18:33,125 Złość też jest zjawiskiem neurobiologicznym i potrafi zagłuszyć uczucie miłości. 310 00:18:33,291 --> 00:18:35,750 - Do czego zmierzasz? - Fakt, że kochał pan żonę, 311 00:18:35,916 --> 00:18:38,458 nie wyklucza utraty panowania nad sobą. 312 00:18:38,541 --> 00:18:41,083 - Ja to zrobię. - Nie, bo spieprzysz, jak zawsze. 313 00:18:41,250 --> 00:18:43,791 - Jezu, Chris! - I zabójstwa. 314 00:18:44,750 --> 00:18:46,791 Nawet jeśli pan tego nie pamięta. 315 00:18:46,916 --> 00:18:49,416 - Nicole, wracaj tu. - Skarbie, idziemy. 316 00:18:49,541 --> 00:18:51,000 - Mamo, nic ci nie jest? - Nicole! 317 00:18:51,125 --> 00:18:52,375 Jezu. 318 00:18:54,000 --> 00:18:57,416 Jestem trochę wybuchowy. To rodzinne. 319 00:18:57,583 --> 00:18:59,666 Ale to nie znaczy, że ją zabiłem. 320 00:18:59,791 --> 00:19:03,041 Mama płacze w łóżku. Tata nas wczoraj wystraszył. 321 00:19:03,208 --> 00:19:04,500 Jest niebezpieczny. 322 00:19:04,625 --> 00:19:06,708 Przyjadę po ciebie, jeśli chcesz. 323 00:19:07,500 --> 00:19:10,708 - Wiesz, że mogę to załatwić. - Kim jest ten gość? 324 00:19:11,750 --> 00:19:14,541 Twoja mama mnie nie powstrzyma. 325 00:19:17,208 --> 00:19:18,208 Może. 326 00:19:18,791 --> 00:19:22,583 {\an8}Rozmawiała z kumpelą o rozwodzie. Mam nadzieję, że mówiła serio. 327 00:19:25,708 --> 00:19:28,166 Słyszałeś? Tata chyba wrócił. Znikam. 328 00:19:28,291 --> 00:19:29,708 Hej, czekaj. 329 00:19:29,833 --> 00:19:34,041 {\an8}Co to było? Śledzimy jej media społecznościowe. Nie ma tam takich nagrań. 330 00:19:36,625 --> 00:19:39,416 Pana córka ma dwa konta na Instagramie. 331 00:19:40,000 --> 00:19:42,458 Wygląda na to, że ukrywała to przed wami. 332 00:19:42,583 --> 00:19:44,375 {\an8}I parę innych profili. 333 00:19:44,500 --> 00:19:47,416 {\an8}- AI TO ŻADNA SPRAWIEDLIWOŚĆ - Ale wszystkie są w miejskiej chmurze. 334 00:19:47,583 --> 00:19:49,750 {\an8}- AI NIE MOŻE RZĄDZIĆ NASZYM ŻYCIEM! - Jezu. 335 00:19:50,708 --> 00:19:53,291 {\an8}Na miłość boską, ona ma 16 lat. 336 00:19:54,833 --> 00:19:57,875 - To nie jest Britt. - To nawiedzony dom. 337 00:19:58,750 --> 00:20:02,333 Albo poluję na duchy albo jestem totalnie naćpana. 338 00:20:02,500 --> 00:20:04,291 Wezwijcie łowców duchów! 339 00:20:05,625 --> 00:20:07,250 Córka zgodziła się na rozmowę. 340 00:20:10,708 --> 00:20:11,875 ROZMOWA PRZYCHODZĄCA 341 00:20:14,375 --> 00:20:15,708 Cześć, mała. 342 00:20:17,625 --> 00:20:19,208 Mama nie żyje. 343 00:20:19,833 --> 00:20:21,208 Wiem. 344 00:20:21,333 --> 00:20:23,166 Boże, było tyle krwi i… 345 00:20:23,291 --> 00:20:25,791 Próbowałam ją ratować. Nie wyjęłam noża, 346 00:20:25,916 --> 00:20:29,333 - …jak mnie uczyłeś, ale to nie pomogło. - Dobrze zrobiłaś. 347 00:20:29,500 --> 00:20:31,041 - Umarła. - Posłuchaj… 348 00:20:31,166 --> 00:20:33,333 Zrobiłaś wszystko dobrze. I ona o tym wie. 349 00:20:33,458 --> 00:20:36,333 - Mama o tym wie. - Ale nic nie pomogło! 350 00:20:38,333 --> 00:20:39,875 Dlaczego tam jesteś? 351 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 Czemu myślą, że ją zabiłeś? Przecież byłeś w pracy. 352 00:20:43,083 --> 00:20:46,666 Popełnili błąd. OK? To wszystko. Nic więcej. 353 00:20:46,833 --> 00:20:49,541 To jedno wielkie nieporozumienie. 354 00:20:49,666 --> 00:20:52,041 Dziadek mówi, że do sądu trafiają tylko winni. 355 00:20:52,208 --> 00:20:56,625 Nie słuchaj dziadka. Znam procedury. Pomyłki się zdarzają. 356 00:20:57,333 --> 00:20:58,833 To tylko pomyłka. 357 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 - Wróć do domu. - To pomyłka. 358 00:21:01,166 --> 00:21:03,625 Proszę, wróć do domu. 359 00:21:03,750 --> 00:21:07,166 - Wrócę, jak tylko to wyjaśnię. - Chcesz z nim rozmawiać? 360 00:21:07,333 --> 00:21:09,458 - Jest tam nie bez powodu. - Wróć. 361 00:21:09,583 --> 00:21:10,750 - Zostaw ją. - Wrócę. 362 00:21:10,916 --> 00:21:13,958 Jeff, możesz dać spokój na chwilę? Britt, posłuchaj. 363 00:21:14,125 --> 00:21:15,916 - Posłuchaj. - Daj mi telefon. 364 00:21:16,041 --> 00:21:20,708 Cokolwiek się dziś stanie, musisz wiedzieć, że nie skrzywdziłem mamy. 365 00:21:20,875 --> 00:21:23,958 Nie potrafiłbym. Obiecaj, że będziesz o tym pamiętać. 366 00:21:24,125 --> 00:21:26,666 - I musisz obiecać, że nawet gdyby… - Dość. 367 00:21:26,833 --> 00:21:28,791 Jeff. Britt. Hej, Britt! 368 00:21:29,708 --> 00:21:32,458 Boże! Co za dupek. 369 00:21:32,625 --> 00:21:34,625 Wykorzystał pan czas na rozmowę. 370 00:21:35,625 --> 00:21:38,291 - Czemu jest u nich? - Do zakończenia procesu 371 00:21:38,416 --> 00:21:41,000 rodzice pana żony są jej najbliższą rodziną. 372 00:21:41,125 --> 00:21:46,291 Słyszałaś, co jej mówił? Próbuje ją nastawić przeciwko mnie. 373 00:21:46,750 --> 00:21:50,958 - Według nich nie zasługiwałem na Nicole. - To nie pomaga w pana sprawie. 374 00:21:51,125 --> 00:21:54,166 - Przypominam, że czas ucieka. - Bo Wysoki Sąd… 375 00:21:54,291 --> 00:21:58,416 tylko pozornie daje prawo do obrony. 376 00:22:01,083 --> 00:22:04,666 Obydwoje dobrze wiemy, że ten zegar to ściema. 377 00:22:05,750 --> 00:22:08,833 Decyzje o losie oskarżonych podejmujesz, 378 00:22:09,458 --> 00:22:11,750 zanim jeszcze trafią na to krzesło. 379 00:22:14,666 --> 00:22:16,166 Mam przesrane. 380 00:22:16,500 --> 00:22:18,416 Złość panu nie pomoże. 381 00:22:18,541 --> 00:22:22,458 Moja żona nie żyje, a córce powiedzieli, że to ja ją zabiłem. 382 00:22:22,625 --> 00:22:24,958 Więc tak, przydałaby mi się chwila. 383 00:22:25,083 --> 00:22:26,875 Rozumiesz to? Rozumiesz? 384 00:22:27,000 --> 00:22:31,125 Nie zostałam zaprojektowana, by czuć. Mam analizować fakty. 385 00:22:31,291 --> 00:22:33,250 Więc nie, nie rozumiem, 386 00:22:33,375 --> 00:22:35,000 ale przyjmuję. 387 00:22:35,125 --> 00:22:36,833 Przyjmujesz. Po prostu… 388 00:22:39,166 --> 00:22:41,958 Świetnie. Jasne. Przyjmujesz. 389 00:22:43,208 --> 00:22:44,791 Genialne podejście. 390 00:22:44,916 --> 00:22:48,791 Wiem też, że rozpraszają pana emocje, a ma pan godzinę i 8 minut, 391 00:22:48,958 --> 00:22:51,125 by obniżyć prawdopodobieństwo winy 392 00:22:51,250 --> 00:22:53,250 o 5,5%. 393 00:22:53,375 --> 00:22:56,166 Jeśli jest pan niewinny, proszę to udowodnić. 394 00:22:57,250 --> 00:22:59,791 Inaczej Britt straci dziś oboje rodziców. 395 00:23:05,166 --> 00:23:06,166 Dobra. 396 00:23:19,916 --> 00:23:22,125 - Panie Raven. - Dobra. 397 00:23:24,041 --> 00:23:27,375 Muszę porozmawiać z partnerką. Połącz mnie z Jaq. 398 00:23:27,875 --> 00:23:31,000 {\an8}Może się pan kontaktować z kim chce i kiedy chce, 399 00:23:31,125 --> 00:23:33,333 {\an8}o ile celem jest zebranie dowodów 400 00:23:33,458 --> 00:23:35,750 {\an8}lub prośba o ocenę pana charakteru. 401 00:23:35,875 --> 00:23:38,208 - O jaki cel chodzi? - Chcę z nią porozmawiać. 402 00:23:38,333 --> 00:23:40,125 {\an8}- O co chodzi? - Osobowość. 403 00:23:40,250 --> 00:23:41,958 {\an8}Jaq zna mnie i Nicole. 404 00:23:51,208 --> 00:23:54,458 - Halo. - Detektyw Diallo, mówi Wysoki Sąd. 405 00:23:54,625 --> 00:23:57,583 Christopher Raven jest sądzony za zabójstwo żony. 406 00:23:57,708 --> 00:23:59,583 Wiem. Powiedzieli mi. 407 00:23:59,750 --> 00:24:02,708 - Chris, ale się wkopałeś. - Nie zrobiłem tego. 408 00:24:02,833 --> 00:24:04,833 Musisz mi uwierzyć. 409 00:24:05,625 --> 00:24:07,958 {\an8}Czekaj. Kto był pierwszy na miejscu? 410 00:24:08,083 --> 00:24:10,291 {\an8}Jednostka powietrzna. Mogę wejść? 411 00:24:10,416 --> 00:24:12,208 Tak. Wchodź. 412 00:24:12,333 --> 00:24:14,166 - Jestem w środku. - Dobrze. 413 00:24:14,750 --> 00:24:16,958 Pokaż mi miejsce zbrodni. 414 00:24:17,791 --> 00:24:18,791 Jaq, proszę. 415 00:24:19,916 --> 00:24:21,166 Słuchaj, Chris. 416 00:24:21,833 --> 00:24:24,666 - Jaq… - Co pan robi? Proszę przedstawić dowody… 417 00:24:24,833 --> 00:24:27,125 Szukam ich. Przedstawię je, jak je znajdę. 418 00:24:27,250 --> 00:24:29,041 Proszę o akta sprawy. 419 00:24:29,166 --> 00:24:30,500 AKTA Z MIEJSCA ZBRODNI 420 00:24:30,708 --> 00:24:32,041 BIURO LEKARZA SĄDOWEGO 421 00:24:34,250 --> 00:24:36,708 - Jaq, przeszukajmy to miejsce. - Posłuchaj… 422 00:24:37,500 --> 00:24:39,416 musisz coś najpierw zrozumieć. 423 00:24:39,541 --> 00:24:42,416 Pomogę ci, ale jeśli coś znajdę, 424 00:24:42,583 --> 00:24:45,125 to nie będę tego ukrywać, jasne? 425 00:24:45,250 --> 00:24:47,750 Każda rozprawa jest nauczką. 426 00:24:47,875 --> 00:24:51,375 Jeśli dziś przekaz będzie taki, że policja nie stoi ponad prawem, 427 00:24:51,541 --> 00:24:56,000 nie ucieszę się, ale będę spać spokojnie. Nikt nie jest ważniejszy od sądu. 428 00:24:56,166 --> 00:24:59,083 - W porządku. - Detektyw Diallo, może pani zaczynać. 429 00:24:59,208 --> 00:25:01,958 Niech będzie. Przejdźmy przez to. 430 00:25:02,125 --> 00:25:04,750 Mogę zobaczyć skany miejsca zdarzenia? 431 00:25:07,375 --> 00:25:09,708 - Wysoki Sądzie. - Proszę. 432 00:25:09,875 --> 00:25:11,791 SKANY MIEJSCA ZBRODNI 433 00:25:13,791 --> 00:25:18,208 Renderowanie immersyjnej rekonstrukcji na podstawie dostępnych nagrań. 434 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 Możesz przybliżyć? Pełna rozdzielczość. 435 00:25:27,666 --> 00:25:29,083 Rozbity wazon. 436 00:25:29,666 --> 00:25:31,250 Może się broniła? 437 00:25:31,833 --> 00:25:33,291 Chciała kogoś uderzyć? 438 00:25:33,416 --> 00:25:36,250 Mamy to tutaj. Zaraz to obrócę. 439 00:25:36,375 --> 00:25:40,208 - Porównaj to z zapisami dyspozytorni. - Myślisz, że się broniła? 440 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 Tak, może. 441 00:25:43,333 --> 00:25:44,750 Hej, możecie wyjść? 442 00:25:44,875 --> 00:25:45,958 Jasne. 443 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 Jaq, wejdź do kuchni. 444 00:25:53,250 --> 00:25:56,125 - Nie wiem, czy chcesz to widzieć. - Dawaj. 445 00:25:58,208 --> 00:26:01,333 Może pani wejść do kuchni, detektyw Diallo. 446 00:26:15,625 --> 00:26:17,375 Czyje to ślady butów? 447 00:26:17,750 --> 00:26:19,333 Należą do pana córki. 448 00:26:20,291 --> 00:26:21,666 Jezu. 449 00:26:21,791 --> 00:26:23,375 Ślady walki. 450 00:26:28,041 --> 00:26:30,083 Co to jest? Nad blatem. 451 00:26:31,458 --> 00:26:34,000 Tak, tam. W dalszym rogu. Bliżej. 452 00:26:34,125 --> 00:26:37,583 Generuję rekonstrukcję na podstawie trajektorii. 453 00:26:37,708 --> 00:26:39,000 Widzisz to? 454 00:26:39,125 --> 00:26:40,833 Nicole rzuciła talerzem. 455 00:26:40,958 --> 00:26:44,708 - Podejrzany był w kuchni. - Nicole się cofała. 456 00:26:45,833 --> 00:26:49,416 - Idąc, rzucała talerzami. - On atakuje, czyli ma już nóż. 457 00:26:50,916 --> 00:26:52,750 O nóż łatwo w kuchni. 458 00:26:53,750 --> 00:26:55,041 Dobra, pokaż odciski. 459 00:27:02,041 --> 00:27:03,833 NÓŻ KUCHENNY NARZĘDZIE ZBRODNI 460 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 ODCISKI PALCÓW 461 00:27:07,583 --> 00:27:10,208 ODCISK PALCA CHRISA RAVENA ZGODNOŚĆ 462 00:27:10,333 --> 00:27:13,083 Bała się tego noża. Zawsze ja nim kroiłem. 463 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 A mikroślady? 464 00:27:21,000 --> 00:27:22,458 WŁOS NA OBRUSIE PRÓBKA WŁÓKNA: CHRIS RAVEN 465 00:27:22,583 --> 00:27:24,583 Pasują do rzeczy z szafy. 466 00:27:24,708 --> 00:27:27,083 Moje włosy, skóra i DNA są wszędzie. 467 00:27:30,541 --> 00:27:32,208 Wiem, co myślisz. Wal. 468 00:27:32,708 --> 00:27:35,458 To klasyczna zbrodnia w afekcie, Chris. 469 00:27:35,583 --> 00:27:39,208 Nagły wybuch agresji, ostre narzędzie w zasięgu ręki, 470 00:27:39,541 --> 00:27:40,791 krew. 471 00:27:42,000 --> 00:27:44,500 Wszystko wskazuje na ciebie. 472 00:27:47,250 --> 00:27:48,791 - Panie Raven. - Ma rację. 473 00:27:48,916 --> 00:27:51,250 To klasyczne zabójstwo w afekcie. 474 00:27:52,750 --> 00:27:55,708 I tak to traktujmy. Proszę o spis połączeń jej telefonu. 475 00:27:58,333 --> 00:28:01,291 To interaktywna wirtualna kopia telefonu Nicole. 476 00:28:01,416 --> 00:28:02,958 Obeszliśmy hasło. 477 00:28:04,458 --> 00:28:05,791 CZAS DO KOŃCA 01:03:11 478 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 Mogę zobaczyć historię połączeń? 479 00:28:10,166 --> 00:28:11,833 Numer spoza kontaktów? 480 00:28:11,958 --> 00:28:15,375 33% połączeń i wiadomości było między jej telefonem a pana. 481 00:28:15,500 --> 00:28:16,958 26% z Britt, 482 00:28:17,083 --> 00:28:20,958 10% z rodzicami. A reszta to znajomi i współpracownicy z Viking Shipping. 483 00:28:21,041 --> 00:28:23,916 Zaraz. W dniu naszej kłótni pisała do kogoś SMS-a. 484 00:28:24,083 --> 00:28:25,666 Pokaż nagranie Britt. 485 00:28:28,916 --> 00:28:29,958 {\an8}KŁÓTNIA.MP4 486 00:28:30,083 --> 00:28:33,291 - Liczyłem na awans. - Britt potrzebuje własnego kąta. 487 00:28:33,458 --> 00:28:37,041 Obiecujesz to od miesięcy. To piwnica. Wystarczy kartongips. 488 00:28:37,208 --> 00:28:39,291 - Zejdź ze mnie! - Słucham? 489 00:28:39,416 --> 00:28:41,416 Napisz o tym na swoim blogu. 490 00:28:42,291 --> 00:28:43,791 - Z kim rozmawiasz? - Teraz. 491 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 - Z nikim. - Z kimś pisała. 492 00:28:45,791 --> 00:28:46,750 To z pracy. 493 00:28:46,875 --> 00:28:50,000 - Sprawdź, do kogo pisała. Tutaj. - Zeskanowałam jej telefon. 494 00:28:50,166 --> 00:28:53,583 - O tej godzinie nie było wiadomości. - A telefon służbowy? 495 00:28:54,250 --> 00:28:57,583 Nic nie wiem o drugim telefonie. Znaleźliście tu drugi telefon? 496 00:28:57,750 --> 00:29:00,958 - Nie było żadnego. - Jasne, że nie. Bo nie szukali. 497 00:29:01,125 --> 00:29:02,458 Możesz na niego zadzwonić? 498 00:29:02,583 --> 00:29:05,333 - Nie znam numeru. - Kiedyś na niego dzwoniłeś? 499 00:29:06,708 --> 00:29:10,875 - Sprawdzasz mój telefon? - Tak, sąd ma do niego dostęp w chmurze miejskiej. 500 00:29:11,666 --> 00:29:15,625 W Viking dali jej telefon jakieś pół roku temu. Chyba wtedy dzwoniłem. 501 00:29:15,791 --> 00:29:17,041 Tak. 502 00:29:17,166 --> 00:29:19,875 Spóźniłem się na oglądanie mebli do piwnicy. 503 00:29:20,041 --> 00:29:21,291 ŁĄCZENIE 504 00:29:22,291 --> 00:29:24,666 Może jest ściszony. 505 00:29:26,041 --> 00:29:28,458 Znaleźliśmy telefon na zewnątrz. 506 00:29:40,583 --> 00:29:44,375 Proszę sprawdzić, czy Bluetooth w pani telefonie jest włączony. 507 00:29:44,541 --> 00:29:46,625 Proszę zbliżyć do siebie telefony. 508 00:29:49,458 --> 00:29:53,000 To nie jest telefon służbowy. To aparat z czarnego rynku. 509 00:29:53,166 --> 00:29:55,250 Czyli anonimowy na kartę. 510 00:29:55,375 --> 00:29:59,541 Nie ma go w chmurze miejskiej i nie mógł należeć do firmy pana żony. 511 00:29:59,708 --> 00:30:01,916 W historii połączeń jest tylko jeden numer. 512 00:30:02,041 --> 00:30:03,791 Numer, na który dzwoniono, 513 00:30:03,916 --> 00:30:07,541 też jest czarnorynkowy i nie ma go w chmurze miejskiej. 514 00:30:07,708 --> 00:30:09,750 Dwa nielegalne telefony. Chris… 515 00:30:09,875 --> 00:30:11,958 - W porządku. - Jeśli dzwoniła do jakiegoś faceta… 516 00:30:12,083 --> 00:30:14,583 Wiem. Ale teraz liczy się każdy podejrzany. 517 00:30:15,083 --> 00:30:17,041 - Namierzysz ten telefon? - Nie jest aktywny. 518 00:30:17,166 --> 00:30:18,500 A możesz go uaktywnić? 519 00:30:19,875 --> 00:30:23,833 ŁĄCZENIE 520 00:30:23,958 --> 00:30:25,666 Dzwoni do pana Wysoki Sąd. 521 00:30:25,833 --> 00:30:26,958 Proszę podać… 522 00:30:28,833 --> 00:30:31,541 To gdzieś w hollywoodzkiej Strefie Ryzyka. 523 00:30:31,666 --> 00:30:33,333 Przy korkach to 30 min. 524 00:30:33,458 --> 00:30:35,750 Jaq, nie przebijesz się na czas. 525 00:30:35,875 --> 00:30:38,125 Musisz lecieć, i to szybko. 526 00:30:38,666 --> 00:30:40,875 Detektyw Diallo, proszę kontynuować. 527 00:30:41,416 --> 00:30:42,458 Dobra. 528 00:30:42,583 --> 00:30:44,750 Hej, dajcie mi kamizelkę z jednostki. 529 00:30:44,875 --> 00:30:48,250 Podejrzewał pan, że żona może coś przed panem ukrywać? 530 00:30:48,375 --> 00:30:50,000 Możliwe. 531 00:30:50,125 --> 00:30:51,416 Co z tego? 532 00:30:51,541 --> 00:30:52,958 Wszyscy kłamią. 533 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 Poza tobą. 534 00:30:59,833 --> 00:31:04,500 {\an8}Tu detektyw Diallo, wydział zabójstw. Zmierzam nad Strefę Ryzyka Hollywood. 535 00:31:04,666 --> 00:31:09,041 {\an8}Tropię podejrzanego. Wszystkie jednostki, proszę czekać w gotowości. 536 00:31:13,750 --> 00:31:16,125 Prawdopodobieństwo pana winy 537 00:31:16,250 --> 00:31:19,041 spadło do 96,7%. 538 00:31:19,166 --> 00:31:20,458 Miodzio. 539 00:31:25,375 --> 00:31:27,958 {\an8}Kontrola do Air Four, mamy raport ze strefy. 540 00:31:28,083 --> 00:31:31,250 Jest gorąco. Wiele ognisk ryzyka. 541 00:31:31,375 --> 00:31:34,041 Diallo, wlatujesz do Strefy Ryzyka. 542 00:31:34,166 --> 00:31:37,750 Trzymaj wysokość. Może dojść do próby przejęcia drona. 543 00:31:37,916 --> 00:31:39,291 Jestem minutę od celu. 544 00:31:39,916 --> 00:31:42,166 Wysłałeś mnie w oko cyklonu. 545 00:31:45,833 --> 00:31:47,291 - Wstawaj. - Szlag. 546 00:31:48,166 --> 00:31:50,125 Jak go znaleźć w tym zamieszaniu? 547 00:31:52,166 --> 00:31:54,833 - Reed, gdzie jesteś? - Już niedaleko. 548 00:31:55,000 --> 00:31:57,375 Chris, potrzebuję dokładnej lokalizacji. 549 00:31:57,500 --> 00:32:00,333 - Gdzie on jest, Maddox? - Zresetuję namierzanie. 550 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 UZYSKUJĘ DOSTĘP DO MASZTU KOMÓRKOWEGO 551 00:32:02,958 --> 00:32:07,083 Mam sygnał. Telefon jest w hotelu Hudson. 552 00:32:07,250 --> 00:32:10,625 Właściciel próbuje wyjść tylnymi drzwiami. 553 00:32:10,791 --> 00:32:13,083 - Detektyw Diallo, słyszysz? - Tak. 554 00:32:20,791 --> 00:32:23,416 Stać! Policja! Nie ruszać się! 555 00:32:25,041 --> 00:32:26,791 Mamy go, Jaq. 556 00:32:27,750 --> 00:32:29,250 Stać! 557 00:32:29,916 --> 00:32:33,125 {\an8}Patrick Burke, 36 lat. Zastępca szefa kuchni w Hudson. 558 00:32:33,291 --> 00:32:37,750 Zalega z czynszem, dwukrotnie podejrzany o wyłudzenie świadczeń socjalnych. 559 00:32:37,916 --> 00:32:38,958 Jak tam moja wina? 560 00:32:39,083 --> 00:32:41,208 Utrzymuje się na poziomie 96,7%. 561 00:32:41,333 --> 00:32:43,291 Żartujesz? Niewinni nie uciekają. 562 00:32:43,416 --> 00:32:46,583 - A przestraszeni? - Przestraszył się, bo jest winny. 563 00:32:46,750 --> 00:32:47,750 Hej! 564 00:32:51,500 --> 00:32:53,666 Dokąd uciekł? W którą stronę? 565 00:32:53,791 --> 00:32:55,125 Gdzie on jest? 566 00:32:56,291 --> 00:32:59,208 Hej, co dobrego? Jesteście w kuchni szefa Burke'a. 567 00:32:59,791 --> 00:33:01,541 Radzi sobie z nożem. 568 00:33:01,666 --> 00:33:02,916 Jaq, to on! 569 00:33:03,041 --> 00:33:04,875 Szefie, zastąpcie mnie. 570 00:33:05,000 --> 00:33:08,458 - Gonią mnie. Nie wiem dlaczego. - Dokąd prowadzą te drzwi? 571 00:33:08,625 --> 00:33:10,958 - Dokąd uciekł? - Nie ustalono. Tam nie ma kamer. 572 00:33:11,125 --> 00:33:12,166 Cholera! 573 00:33:12,291 --> 00:33:13,750 Diallo, przykro mi… 574 00:33:13,875 --> 00:33:15,166 - Zgubiliśmy go. - Szlag! 575 00:33:15,291 --> 00:33:16,500 Wypuszczam drona. 576 00:33:18,250 --> 00:33:21,708 - Namierzasz jego komórkę? - Sygnał przerywany, ale wzmacnia się. 577 00:33:21,875 --> 00:33:23,458 {\an8}Detektyw Diallo, odbiór. 578 00:33:23,583 --> 00:33:24,583 {\an8}Odbieram. 579 00:33:25,291 --> 00:33:27,083 {\an8}Jaq, idziemy w twoją stronę. 580 00:33:36,083 --> 00:33:39,000 Nie widzę go. Chris, a wy go widzicie? 581 00:33:39,166 --> 00:33:41,166 Jest na twojej szóstej! 582 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Policja. Stać! 583 00:33:51,958 --> 00:33:53,333 {\an8}- Z drugiej strony! - Dookoła. 584 00:33:53,458 --> 00:33:54,833 Nie. 585 00:33:54,958 --> 00:33:56,125 - Szybko. - Hej! 586 00:33:56,250 --> 00:33:57,500 {\an8}Stój! 587 00:33:57,625 --> 00:33:58,666 {\an8}Burke! 588 00:33:58,791 --> 00:34:00,708 - Zwolnij! - Hej! 589 00:34:02,208 --> 00:34:03,291 Jaq! 590 00:34:11,166 --> 00:34:12,000 Dawaj, Jaq! 591 00:34:20,583 --> 00:34:22,875 Nie mam na to czasu. Muszę z nim mówić. 592 00:34:23,000 --> 00:34:24,666 - Ani drgnij! - Panie Burke, 593 00:34:24,791 --> 00:34:26,708 tu Wysoki Sąd. Proszę mówić prawdę. 594 00:34:26,833 --> 00:34:29,666 Nic nie zrobiłem! Musicie mi uwierzyć! 595 00:34:29,833 --> 00:34:31,916 To dlaczego pan uciekał? 596 00:34:32,041 --> 00:34:33,500 Proszę posłuchać… 597 00:34:34,083 --> 00:34:37,541 Zadzwoniła do mnie kobieta z Wysokiego Sądu. Spanikowałem. 598 00:34:38,083 --> 00:34:40,666 W wiadomościach zobaczyłem, że Nicole nie żyje. 599 00:34:40,791 --> 00:34:43,458 Miałem czekać, aż mnie zaczną szukać? 600 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 Kretyn. 601 00:34:46,083 --> 00:34:48,750 - Co? - Co Nicole robiła z takim kretynem? 602 00:34:48,916 --> 00:34:49,958 Panie Raven. 603 00:34:50,083 --> 00:34:51,458 Co ze mną robiła? 604 00:34:51,583 --> 00:34:54,916 - Dałem jej wszystko, czego ty jej nie dawałeś. - Zamknij… 605 00:34:55,083 --> 00:34:57,000 - Dobra. - Panie Burke, spokojnie. 606 00:34:57,125 --> 00:35:01,541 Nie chcę słyszeć więcej obelg pod adresem pana Burke'a. 607 00:35:01,708 --> 00:35:04,500 - Powiedz o sobie i Nicole. - OK. 608 00:35:04,666 --> 00:35:07,458 Poznaliśmy się na targu, na którym bywała. 609 00:35:08,541 --> 00:35:11,625 Po prostu… była piękna. Wiecie, jak to jest. 610 00:35:11,791 --> 00:35:16,291 Rzuciłem parę miłych słów. Parę tygodni później znów ją zobaczyłem. 611 00:35:16,458 --> 00:35:18,500 Zaprosiłem ją na kawę. 612 00:35:18,625 --> 00:35:23,333 Spotkaliśmy się kilka razy w odstępie kilku tygodni. To wszystko. 613 00:35:23,500 --> 00:35:26,500 - A niezarejestrowany telefon? - By móc swobodnie rozmawiać. 614 00:35:26,666 --> 00:35:27,708 Jasne? 615 00:35:27,833 --> 00:35:31,791 Znałem gościa, który załatwił telefon spoza chmury… 616 00:35:31,958 --> 00:35:35,625 Oprócz czarnorynkowego ma pan telefon zarejestrowany w chmurze. 617 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 Mam dwa telefony. Co z tego? 618 00:35:39,208 --> 00:35:41,458 - Co robisz? - Mam jego telefon w chmurze. 619 00:35:41,583 --> 00:35:44,916 Porównuję dane jego i Nicole. 620 00:35:45,083 --> 00:35:48,333 Proszę szczegółowo opisać kontakty z Nicole Raven. 621 00:35:49,375 --> 00:35:53,250 Spotykaliśmy się co tydzień. Uwielbiała, kiedy dla niej gotowałem. 622 00:35:54,208 --> 00:35:55,208 Cześć. 623 00:35:59,250 --> 00:36:00,541 Tęskniłam. 624 00:36:02,083 --> 00:36:03,583 Wystarczy. Rozumiem. 625 00:36:03,708 --> 00:36:05,291 - Gdzie byłeś dziś rano? - Tutaj. 626 00:36:05,416 --> 00:36:07,166 Wydawałem śniadanie. 627 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 Cały zespół to potwierdzi. 628 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 KUCHNIA HOTELOWA 8:40 629 00:36:12,625 --> 00:36:16,583 DATA ŚMIERCI: 14 SIERPNIA 2029 GODZINA ŚMIERCI: 10:41 630 00:36:20,083 --> 00:36:21,375 10:34 RANO 631 00:36:28,500 --> 00:36:29,666 To nie on. 632 00:36:29,791 --> 00:36:31,625 {\an8}- Nie wsadzicie mnie tam! - Ani drgnij! 633 00:36:31,750 --> 00:36:36,291 - Panie Raven, proszę się wyrażać jasno. - Powiedziałem, że to nie on. 634 00:36:36,458 --> 00:36:38,000 Próbuję wam to powiedzieć. 635 00:36:38,125 --> 00:36:41,125 Dziękuję, panie Burke. Fakty nie kłamią, pan też nie. 636 00:36:41,250 --> 00:36:45,083 Sąd z satysfakcją stwierdza, że pana relacja jest prawdziwa. 637 00:36:45,500 --> 00:36:47,208 Schrzaniłeś to. Wiesz o tym? 638 00:36:47,333 --> 00:36:51,250 Potrzebowała tylko z kimś pogadać. O córce, 639 00:36:51,416 --> 00:36:53,166 - Dosyć. - …o gównie w pracy. 640 00:36:53,291 --> 00:36:57,375 Wystarczyło poświęcić trochę uwagi dziecku i żonie. Ale ty ją zabiłeś. 641 00:36:57,541 --> 00:37:00,125 - Dość. Skujcie go. - Mówiła, że masz napady agresji. 642 00:37:00,291 --> 00:37:01,750 - Aresztujcie go. - Za co? 643 00:37:01,875 --> 00:37:04,666 - Za stawianie oporu. - Powiedział, że to nie ja. 644 00:37:05,333 --> 00:37:09,000 Moi ludzie musieli pana ganiać jak głupi po całym budynku! 645 00:37:14,083 --> 00:37:16,208 CZAS DO KOŃCA 00:53:59 646 00:37:16,333 --> 00:37:18,000 Prawdopodobieństwo pana winy 647 00:37:18,125 --> 00:37:20,875 wzrosło do 98%. 648 00:37:21,666 --> 00:37:22,750 Jak to się stało? 649 00:37:22,916 --> 00:37:27,041 Zamiast dać sądowi nowego podejrzanego, dostarczył pan mocnego motywu, 650 00:37:27,208 --> 00:37:29,333 uzasadniającego pańską zbrodnię. 651 00:37:31,541 --> 00:37:33,250 Cóż, dobrze, że nie 100%. 652 00:37:33,375 --> 00:37:35,000 Przekroczenie 98% 653 00:37:35,125 --> 00:37:37,708 jest statystycznie niemożliwe. 654 00:37:39,875 --> 00:37:43,500 Naprawdę pan wierzył, że znajdzie dowody na swoją niewinność? 655 00:37:43,666 --> 00:37:47,166 Czy chciał pan wiedzieć, z kim spotykała się pana żona? 656 00:37:50,833 --> 00:37:54,958 Myślisz, że ją zabiłem, bo miała romans? Myślisz, że udaję? 657 00:37:55,125 --> 00:37:57,541 Myślę, że coś pan ukrywa. 658 00:37:57,875 --> 00:37:59,416 Wiedział pan, że ma romans. 659 00:37:59,541 --> 00:38:00,833 Coś podejrzewałem… 660 00:38:01,833 --> 00:38:04,208 Nie byłem pewien, ale nie jestem zaskoczony. 661 00:38:05,333 --> 00:38:08,416 Teraz już nie. Wiele razy ją zawiodłem. 662 00:38:11,833 --> 00:38:13,416 Nawet dzisiaj. 663 00:38:13,666 --> 00:38:14,666 Dzisiaj? 664 00:38:19,250 --> 00:38:21,666 Znalazła ukryty przeze mnie alkohol. 665 00:38:22,291 --> 00:38:24,000 W aucie trzymam flaszkę. 666 00:38:24,125 --> 00:38:27,250 To niezupełnie flaszka. Butelka po napoju. 667 00:38:27,416 --> 00:38:30,000 Brązowa, żeby nie było widać, że to whisky. 668 00:38:31,541 --> 00:38:35,166 - Sprytnie, co? - Kiedy zaczął pan znowu pić? 669 00:38:36,291 --> 00:38:37,708 Jakiś rok temu. 670 00:38:37,833 --> 00:38:39,291 PROFIL PSYCHOLOGICZNY RAVENA 671 00:38:49,208 --> 00:38:50,583 Co tu się dzieje? 672 00:38:50,708 --> 00:38:52,750 - Skończ z tym. - Po co nagrywasz? 673 00:38:52,875 --> 00:38:55,625 Nie podchodź. Nie dam ci telefonu. 674 00:38:55,750 --> 00:38:59,541 - Powiedziałam, żebyś się nie zbliżał! - Po co nagrywasz? 675 00:38:59,708 --> 00:39:01,583 - Nagrywam, bo… - No po co? 676 00:39:01,708 --> 00:39:05,291 Nagrywam, bo chcę, żebyś to obejrzał na trzeźwo. 677 00:39:05,416 --> 00:39:08,208 Wszyscy byli tacy dumni, kiedy przestałem pić. 678 00:39:08,333 --> 00:39:09,625 Nicole, Britt i Rob. 679 00:39:09,750 --> 00:39:12,750 Zadzwoniłem do AA. Mam spotkanie we wtorek. 680 00:39:18,291 --> 00:39:19,875 Tęsknię. 681 00:39:20,083 --> 00:39:21,625 Tęsknię za wami. 682 00:39:22,333 --> 00:39:23,791 To już rok. 683 00:39:23,916 --> 00:39:25,083 Cały rok. 684 00:39:25,583 --> 00:39:28,375 - I jeden dzień. Dostałem to wczoraj. - Rok i jeden dzień. 685 00:39:28,958 --> 00:39:31,708 - Szybko minęło. - Tak. Spisałeś się na medal. 686 00:39:32,416 --> 00:39:33,750 Dziękuję. 687 00:39:33,875 --> 00:39:35,833 - Proszę. - Nie dam rady cztery razy. 688 00:39:35,958 --> 00:39:37,541 Mogę znów zacząć pić. 689 00:39:38,083 --> 00:39:40,083 Nie dałem rady. 690 00:39:41,250 --> 00:39:45,250 - To było silniejsze ode mnie. - Panie Raven, o czym pan mówi? 691 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 O Rayu. 692 00:39:46,958 --> 00:39:48,958 O śmierci partnera? 693 00:39:52,250 --> 00:39:53,250 Nie. 694 00:39:54,375 --> 00:39:56,375 O tym, co powinienem był zrobić. 695 00:39:57,083 --> 00:40:01,083 Whiskey-45, potrącenie i ucieczka. SUV, rejestracja kalifornijska: 696 00:40:01,541 --> 00:40:03,958 3DHI832. 697 00:40:04,083 --> 00:40:06,041 Na południe od Topangi. 698 00:40:06,208 --> 00:40:08,541 - Zostawili auto i uciekli. - Tak. 699 00:40:08,666 --> 00:40:11,208 - Pojazd jest poszukiwany. - Przyjąłem. 700 00:40:11,333 --> 00:40:13,166 Dobra, sprawdźmy. 701 00:40:13,500 --> 00:40:15,416 Nicole, nie w tej chwili. 702 00:40:15,541 --> 00:40:16,875 Nie, nie. 703 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Pogadaj z nią. Sam pójdę. 704 00:40:20,666 --> 00:40:22,666 Tak. Da sobie radę. 705 00:40:23,791 --> 00:40:25,291 Nie, kochanie. 706 00:40:27,000 --> 00:40:30,416 Nie. Po prostu… Musisz odpuścić. 707 00:40:30,583 --> 00:40:33,791 Mam iść do szefa i powiedzieć, że żona się upiera? 708 00:40:33,958 --> 00:40:36,458 Chce, żebyśmy wznowili śledztwo? 709 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 „Zebrała podpisy i ładnie prosi?” 710 00:40:41,166 --> 00:40:43,000 Nie jestem. Po prostu… 711 00:40:44,500 --> 00:40:47,541 Skarbie, a do tego twój tata jest obrońcą… 712 00:40:47,666 --> 00:40:49,750 - Mają broń! Jest ich dwóch! - Ray. 713 00:40:49,916 --> 00:40:52,291 - Jest ich dwóch. Chris! - Ray! 714 00:40:52,958 --> 00:40:55,916 Za pięć minut będziemy na SOR-ze w UCLA. 715 00:40:56,041 --> 00:40:58,625 Nie ma złamania! Jedź za nim i dorwij gnoja. 716 00:40:58,791 --> 00:41:00,500 Vale dostał. Zatrzymam SUV-a. 717 00:41:00,625 --> 00:41:03,041 - Potrzebny lekarz! - Karetka już jedzie. 718 00:41:04,166 --> 00:41:07,500 Trzymaj się, Ray. Nie odpływaj. 719 00:41:07,666 --> 00:41:08,750 Ray! 720 00:41:19,666 --> 00:41:21,791 Ray! Odezwij się! 721 00:41:23,125 --> 00:41:25,375 Ranny policjant! 722 00:41:25,958 --> 00:41:28,000 Tu Henry jeden-trzy. Przyjąłem. 723 00:41:28,583 --> 00:41:29,958 Na ziemię! 724 00:41:30,083 --> 00:41:31,416 Sprawca ucieka. 725 00:41:37,708 --> 00:41:39,083 Policja! Stój! 726 00:41:39,208 --> 00:41:41,208 Mogłem sam to załatwić. Na plaży. 727 00:41:41,333 --> 00:41:42,416 Stój! 728 00:41:44,791 --> 00:41:46,625 Wracaj! Zatrzymaj się! 729 00:41:48,875 --> 00:41:50,458 Odwróć się. Ręce na głowę. 730 00:41:50,583 --> 00:41:52,166 Trzeba było go zabić. 731 00:41:54,083 --> 00:41:57,583 Nie ma dnia, żebym nie żałował, że tego nie zrobiłem. 732 00:41:58,791 --> 00:42:02,375 {\an8}Wyrok 4-B: ława przysięgłych nie uznaje oskarżonego Alexa Vargi 733 00:42:02,541 --> 00:42:04,958 {\an8}za winnego morderstwa Raya Vale’a. 734 00:42:05,083 --> 00:42:07,041 {\an8}Myślałem, że robię, co należy. 735 00:42:07,166 --> 00:42:08,500 {\an8}Złapałem drania, 736 00:42:08,625 --> 00:42:11,625 {\an8}by sąd go ukarał. Ale sąd tego nie zrobił. 737 00:42:14,416 --> 00:42:16,666 Alkohol pozwalał stłumić ból. 738 00:42:16,875 --> 00:42:20,041 Zdekoncentrował się pan. Co pan pamięta? 739 00:42:22,750 --> 00:42:24,541 OŚ CZASU CHRISA RAVENA 740 00:42:29,208 --> 00:42:31,000 {\an8}Pojechałem rano do pracy… 741 00:42:31,125 --> 00:42:33,541 Sięgnąłem po butelkę. Ale jej nie było. 742 00:42:33,708 --> 00:42:37,583 - Znalazła ją. Wróciłem więc do domu. - Pokłócił się pan z żoną? 743 00:42:37,750 --> 00:42:39,000 Oczywiście. 744 00:42:40,750 --> 00:42:44,166 Wściekła się, że znowu piję. A ja byłem wściekły na nią, 745 00:42:44,333 --> 00:42:46,791 bo wyrzuciła moją butelkę. 746 00:42:51,166 --> 00:42:53,500 Nie wchodź! Wynoś się z mojego domu! 747 00:42:53,625 --> 00:42:55,583 Wynoś się! Nawet nie próbuj! 748 00:42:55,708 --> 00:42:58,125 - Zamykasz przede mną mój dom? - To nie jest twój dom! 749 00:42:58,291 --> 00:43:00,833 Gdzie ją schowałaś? Gdzie moja butelka? 750 00:43:04,708 --> 00:43:07,250 Więc rozbiłem jej ulubiony wazon. 751 00:43:08,791 --> 00:43:11,791 Rzuciłem nim o podłogę… bo go bardzo lubiła. 752 00:43:13,250 --> 00:43:17,666 Rozbite szkło ją poraniło. Próbowałem jej pomóc. Stąd ślady jej krwi. 753 00:43:17,833 --> 00:43:21,833 - Nie powiedział pan o tym wcześniej. - Proszę cię, jak by to wyglądało? 754 00:43:22,000 --> 00:43:25,333 Wszystko, co mówię, tylko mi szkodzi. 755 00:43:28,416 --> 00:43:29,833 Potem… 756 00:43:29,958 --> 00:43:32,541 naprawdę nic nie pamiętam. 757 00:43:32,666 --> 00:43:35,166 Jestem w domu, kłócę się z nią… 758 00:43:35,375 --> 00:43:37,208 A następne, co pamiętam, 759 00:43:37,416 --> 00:43:39,875 to pieprzona reklama Wysokiego Sądu. 760 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Mamo? 761 00:43:42,291 --> 00:43:45,708 Jeśli wściekła się na tyle, by powiedzieć mi o Burke'u… 762 00:43:46,416 --> 00:43:47,583 Zastanawiam się… 763 00:43:49,666 --> 00:43:52,208 - Może masz rację co do motywu. - Panie Raven. 764 00:43:52,333 --> 00:43:55,333 A skoro byłem wściekły, to może złapałem za nóż. 765 00:43:55,458 --> 00:43:58,833 Jeśli się pan przyzna, będę zmuszona ogłosić werdykt, 766 00:43:58,958 --> 00:44:02,125 a pan będzie patrzył, jak zegar odlicza czas do końca. 767 00:44:02,250 --> 00:44:04,625 98%. Maddox, daj spokój. 768 00:44:04,750 --> 00:44:09,416 Jeśli pana wspomnienia z tego, co stało się w domu z Nicole, są niekompletne, 769 00:44:10,083 --> 00:44:13,041 to szczere przyznanie się do winy jest niemożliwe. 770 00:44:13,208 --> 00:44:17,833 Jednak prawdopodobieństwo winy jest wystarczająco wysokie, by wykonać egzekucję. 771 00:44:18,000 --> 00:44:22,166 Ale nadal ma pan do dyspozycji wszystkie moje zasoby. 772 00:44:22,291 --> 00:44:24,541 Więc jeśli ma pan dziś umrzeć, 773 00:44:24,916 --> 00:44:29,458 nie chce pan przynajmniej spróbować odkryć prawdy? 774 00:44:31,333 --> 00:44:33,750 Nawet jeśli prawda jest mroczna. 775 00:44:35,208 --> 00:44:36,708 I w tym rzecz. 776 00:44:39,875 --> 00:44:42,208 Może ja nie chcę znać prawdy. 777 00:44:42,541 --> 00:44:44,041 Bo w tej chwili… 778 00:44:44,791 --> 00:44:48,666 jedyna rzecz, nad którą się zastanawiam, to jak to, u diabła, 779 00:44:48,791 --> 00:44:53,625 możliwe, że zabiłem ją w afekcie, skoro nie było już żadnych uczuć. 780 00:44:58,000 --> 00:45:01,291 BIURO LEKARZA SĄDOWEGO AUTOPSJĘ PRZEPROWADZIŁA: DR FIONA COX 781 00:45:07,750 --> 00:45:09,125 Szlag. 782 00:45:09,250 --> 00:45:13,083 Czy… nie sądzisz, że to może być to? 783 00:45:13,208 --> 00:45:16,375 - Nie wiem, czym jest „to”. - Tylko głośno myślę. 784 00:45:16,541 --> 00:45:20,958 - Myślenie jest zawsze ciche, ponieważ… - To przenośnia, Wysoki Sądzie. 785 00:45:22,166 --> 00:45:25,041 Więc mogę kontynuować? Mogę dalej szukać dowodów? 786 00:45:25,208 --> 00:45:29,791 Może pan, o ile nie przyzna się pan przypadkowo do zabójstwa. 787 00:45:31,291 --> 00:45:32,291 Kto? 788 00:45:32,791 --> 00:45:33,791 Dlaczego? 789 00:45:35,000 --> 00:45:36,333 W jaki sposób? 790 00:45:36,458 --> 00:45:38,333 - Panie Raven? - Głośno myślę. 791 00:45:40,208 --> 00:45:44,458 - Pokaż ludzi, z którymi była w kontakcie. - Mam obowiązek zaznaczyć, 792 00:45:44,625 --> 00:45:47,291 że prawdopodobieństwo zamknięcia śledztwa 793 00:45:47,958 --> 00:45:50,458 - …w ciągu zaledwie 40 minut… - Super. 794 00:45:50,625 --> 00:45:52,041 …jest bardzo znikome. 795 00:45:52,166 --> 00:45:55,458 Mam czekać na śmierć? A nie pozwoliłaś mi się przyznać! 796 00:45:55,625 --> 00:45:59,083 - Upewniam się, że jest pan świadomy… - To mnie wkręciłaś. 797 00:45:59,250 --> 00:46:03,083 Przez chwilę myślałem, że to krzesło nie musi oznaczać egzekucji. 798 00:46:05,541 --> 00:46:08,500 To osoby, z którymi żona miała regularny kontakt. 799 00:46:11,500 --> 00:46:13,000 Dziękuję, Wysoki Sądzie. 800 00:46:16,875 --> 00:46:19,750 {\an8}Ktoś, kto planuje morderstwo, dobrze zna ofiarę. 801 00:46:21,416 --> 00:46:23,208 {\an8}Możemy wykluczyć Burke’a. 802 00:46:24,083 --> 00:46:25,083 {\an8}I rodziców. 803 00:46:27,875 --> 00:46:29,666 Podziel na prywatne i służbowe. 804 00:46:32,250 --> 00:46:34,541 WSPÓŁPRACOWNICY (16) KONTAKTY PRYWATNE (9) 805 00:46:37,000 --> 00:46:38,333 25 osób. 806 00:46:38,458 --> 00:46:40,083 Daj ich na tablicę. 807 00:46:43,583 --> 00:46:45,791 Proszę, Nicole. Kto to zrobił? 808 00:46:48,208 --> 00:46:50,208 Wygląda na to, że miał rację. 809 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 {\an8}- Kto? - Burke. 810 00:46:52,208 --> 00:46:54,916 {\an8}Gdybym chciał, może powiedziałaby mi o tych… 811 00:46:55,041 --> 00:46:56,541 {\an8}Potrzebowała tylko z kimś pogadać. O córce, 812 00:46:56,666 --> 00:46:58,708 - Dosyć. - …o gównie w pracy. 813 00:46:58,833 --> 00:47:03,041 - Wystarczyło poświęcić trochę… - Burke. Muszę z nim mówić. Teraz. 814 00:47:04,000 --> 00:47:07,541 Pan Burke jest na komisariacie przy 77. ulicy. 815 00:47:07,666 --> 00:47:09,208 KOMISARIAT 816 00:47:09,333 --> 00:47:11,583 - Areszt. - Kto dziś przyjmuje? 817 00:47:11,708 --> 00:47:14,500 - Ja. A kto pyta? - Chris Raven, wydział zabójstw. 818 00:47:14,625 --> 00:47:17,625 - Macie tam Patricka Burke'a. - Pobieramy odciski. 819 00:47:17,875 --> 00:47:19,791 Czekaj. Raven mówisz? 820 00:47:19,916 --> 00:47:22,375 - Ten gość, który… - Tak, ten. 821 00:47:22,500 --> 00:47:24,333 Nie wiem, czy powinienem… 822 00:47:24,458 --> 00:47:26,916 Oficerze, tu sędzia Maddox z Wysokiego Sądu. 823 00:47:27,041 --> 00:47:29,333 Proszę podać panu Burke’owi telefon. 824 00:47:29,458 --> 00:47:32,833 - Zaraz sprowadzę Burke’a. - Dziękuję. 825 00:47:33,000 --> 00:47:36,125 - Pogadasz z moją ubezpieczalnią? - Firmy ubezpieczeniowe 826 00:47:36,291 --> 00:47:40,000 słyną z biurokracji i irytująco powolnego działania. 827 00:47:41,666 --> 00:47:42,833 Więc to był żart. 828 00:47:43,500 --> 00:47:45,833 No proszę, myślisz na głos. 829 00:47:47,083 --> 00:47:48,083 Hej, Burke! 830 00:47:48,708 --> 00:47:50,750 - Tak? - Masz telefon. 831 00:47:51,541 --> 00:47:52,958 Kto to? 832 00:47:56,083 --> 00:47:58,666 - Raven? - Rozmawiaj ze mną albo z sędzią. 833 00:47:59,125 --> 00:48:01,875 Nicole chciała rozmawiać. Czymś się martwiła? 834 00:48:02,041 --> 00:48:04,500 - Miała problem z kimś znajomym? - Nie. 835 00:48:04,916 --> 00:48:08,625 Wiesz, jak jest. Ta z dzieckiem myśli, że jest pępkiem świata. 836 00:48:08,791 --> 00:48:11,541 - Druga naciąga w restauracji. - A w pracy? 837 00:48:13,666 --> 00:48:16,416 Bracie, chyba naprawdę byłeś na innej planecie? 838 00:48:17,791 --> 00:48:21,625 Dobra. Mówiłem jej, że nie ma czym, ale ona się stresowała. 839 00:48:21,791 --> 00:48:24,625 - Nie lubiła tego szpiegowania. - O czym mówisz? 840 00:48:24,708 --> 00:48:28,000 Nie mówiła ci? Miała szpiegować współpracowników, 841 00:48:28,166 --> 00:48:30,416 bo coś tam ginęło. 842 00:48:31,291 --> 00:48:35,083 Nie pamiętam, co to było. Jakiś związek chemiczny. 843 00:48:35,250 --> 00:48:37,208 - Handlują tym. - Wiem. 844 00:48:37,333 --> 00:48:39,500 Nie pamiętam nazwy. 845 00:48:39,625 --> 00:48:43,708 Ale wiem, że jej szef martwił się, że ktoś kradnie. 846 00:48:44,250 --> 00:48:46,083 Nawet niedużo… 847 00:48:46,208 --> 00:48:48,958 towar za parę kafli co parę miesięcy. 848 00:48:49,541 --> 00:48:54,083 Jakiś klient zrobił mu awanturę, więc poprosili Nicole, żeby to sprawdziła. 849 00:48:54,708 --> 00:48:58,125 Jak powiedziałem, nie bardzo jej to pasowało. 850 00:48:58,625 --> 00:49:00,625 To wszystko, co wiem. 851 00:49:01,958 --> 00:49:04,958 - Nie musiałbyś mnie pytać… - Burke, chrzań się. 852 00:49:06,000 --> 00:49:08,166 Możemy wykluczyć znajomych. 853 00:49:15,208 --> 00:49:17,541 - Gdzie dziś są? - Wszyscy są w pracy. 854 00:49:17,666 --> 00:49:20,291 Od niedzieli nikogo nie było w waszej okolicy. 855 00:49:20,416 --> 00:49:23,333 W niedzielę mieliśmy grilla. Gdzie jest Jaq? 856 00:49:23,458 --> 00:49:26,375 JAQ DIALLO POŁĄCZENIE WYCHODZĄCE 857 00:49:27,500 --> 00:49:28,375 Słucham. 858 00:49:28,500 --> 00:49:32,166 Spójrzmy na to od nowa. To wygląda na zbrodnię w afekcie. 859 00:49:32,333 --> 00:49:35,500 Książkowy przykład. Wydaję się winny. A jeśli nie? 860 00:49:35,666 --> 00:49:40,208 - A to miejsce zbrodni? Ta krew… - Zostało 37 minut. Spróbuj. 861 00:49:40,375 --> 00:49:42,833 Pani detektyw, proszę współpracować. 862 00:49:42,958 --> 00:49:43,750 OK. 863 00:49:43,875 --> 00:49:46,833 Mam dziwne przeczucie. Jedź do magazynu Viking Shipping. 864 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Dobra. 865 00:49:50,208 --> 00:49:53,291 - Przeczucie? Co to jest? - Zaufanie intuicji. 866 00:49:53,958 --> 00:49:56,666 Temu sądowi przydałoby się trochę ludzkiej intuicji. 867 00:49:56,791 --> 00:49:58,125 Ten sąd analizuje fakty. 868 00:49:58,250 --> 00:50:01,666 Na nich dochodzenie się nie kończy. Fakty to punkt wyjścia. 869 00:50:01,791 --> 00:50:05,500 Fakty są czarno-białe. Prawda ma różne odcienie szarości. 870 00:50:05,625 --> 00:50:09,750 Ten sąd chyba o tym nie wie. A może źle cię zaprogramowano? 871 00:50:14,583 --> 00:50:17,083 Nie pamiętam połowy z tych ludzi. 872 00:50:18,208 --> 00:50:20,208 Britt nagrała coś podczas grilla? 873 00:50:23,458 --> 00:50:24,708 - Hejka. - Jak tam? 874 00:50:24,833 --> 00:50:26,375 - Dobrze. - Będą lajki. 875 00:50:26,500 --> 00:50:27,833 - Na pewno. - Myślisz? 876 00:50:27,958 --> 00:50:30,125 - Cała masa. - Zrób tak. 877 00:50:31,750 --> 00:50:33,875 - Uśmiech, Holt. - Nie teraz. 878 00:50:34,000 --> 00:50:36,666 Nie uśmiechnie się. Postawił na niewłaściwego konia. 879 00:50:36,791 --> 00:50:38,000 A pozostali? 880 00:50:38,125 --> 00:50:39,000 ODTWORZENIE MIEJSCA ZBRODNI 881 00:50:39,125 --> 00:50:40,416 Kogoś brakuje? 882 00:50:40,541 --> 00:50:42,250 Proszę sprawdzić. 883 00:50:51,958 --> 00:50:54,125 Kto chce arbuza? 884 00:50:57,583 --> 00:51:01,583 Jeśli to któreś z nich, to miało okazję obczaić dom i znaleźć wejście. 885 00:51:01,750 --> 00:51:05,625 - Nikt później nie był w pobliżu domu. - Nie było ich telefonów. 886 00:51:06,625 --> 00:51:09,208 - Nie znaczy, że ich też. - Dostępne kamery pokazują, 887 00:51:09,375 --> 00:51:11,875 że między 9:00 a 10:30 rano na waszą ulicę 888 00:51:12,000 --> 00:51:15,250 wjechało 46 pojazdów. Żaden się nie zatrzymał. 889 00:51:15,416 --> 00:51:17,666 A boczne ulice? Ktoś mógł wejść od tyłu. 890 00:51:17,791 --> 00:51:23,083 Sprawdziłam wszystkie kamery. Dziś rano nie było tam nikogo, kto by nie miał alibi. 891 00:51:23,250 --> 00:51:25,125 Bill Peterson mieszka za nami. 892 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 {\an8}Obserwuje ptaki i ma kamerę. 893 00:51:29,250 --> 00:51:31,375 Jest dostępna online. 894 00:51:32,541 --> 00:51:34,791 Chyba petersonsyard.com. 895 00:51:34,916 --> 00:51:36,500 Zgadza się. To moje ogrodzenie. 896 00:51:36,625 --> 00:51:39,000 Wyciągnę z chmury dzisiejsze nagranie. 897 00:51:40,875 --> 00:51:44,833 {\an8}Niestety. Dostawca internetu Williama Petersona ma awarię. 898 00:51:44,958 --> 00:51:48,291 Nagranie się archiwizuje. To trochę potrwa. 899 00:51:48,458 --> 00:51:51,916 - Czyli nikogo nie było w pobliżu domu. - Nie dziś rano. 900 00:51:54,666 --> 00:51:57,083 - Co powiedziałaś? - Nie dziś rano. 901 00:51:57,416 --> 00:52:00,375 A kto przyjechał na grilla w niedzielę o 14:00? 902 00:52:00,500 --> 00:52:02,458 Własnym autem? 903 00:52:02,583 --> 00:52:03,625 14:05 12-SIERP-2029 904 00:52:03,750 --> 00:52:07,750 Zidentyfikowałam cztery pojazdy zarejestrowane na pracowników Vikinga. 905 00:52:08,625 --> 00:52:12,541 Samochód Roberta Nelsona wjechał na waszą ulicę o 14:30. 906 00:52:12,666 --> 00:52:14,666 14:30 12-SIERP-2029 907 00:52:17,666 --> 00:52:19,625 Były z nim trzy osoby. 908 00:52:19,750 --> 00:52:21,375 Muszę pogadać z Robem. 909 00:52:21,500 --> 00:52:24,083 - Nie nadążam. - Połącz mnie z Robem. 910 00:52:27,416 --> 00:52:29,166 - Halo? - Pan Nelson? Tu sędzia Maddox, 911 00:52:29,291 --> 00:52:30,916 - …Wysoki Sąd. - Poznaję numer. 912 00:52:31,041 --> 00:52:34,916 Rob, stary, walczę z czasem. Kogo podwiozłeś w niedzielę? 913 00:52:35,083 --> 00:52:36,666 - Na grilla? - Tak. 914 00:52:36,791 --> 00:52:39,291 - Carlę, Marie i Leo. - A kto wracał z tobą? 915 00:52:39,458 --> 00:52:43,208 Żadne z nich. Nie umawialiśmy się, 916 00:52:43,375 --> 00:52:46,041 więc odwoziłem Billa i Deborę. 917 00:52:46,166 --> 00:52:48,416 Reszta wróciła sama. Pewnie uberem. 918 00:52:48,750 --> 00:52:50,625 Jasne, rozumiem. 919 00:52:52,083 --> 00:52:55,791 Ktoś nie przyszedł wczoraj do pracy? Kogoś brakowało? 920 00:52:55,916 --> 00:52:59,541 - Nikogo, o ile wiem. - Dobra. Przepraszam, muszę kończyć. 921 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 Daj znać, jak będziesz czegoś potrzebował. 922 00:53:03,708 --> 00:53:06,500 To… to wciąż możliwe. 923 00:53:06,625 --> 00:53:09,833 - Może pan wyjaśnić? - Daj mi sekundę. 924 00:53:10,000 --> 00:53:13,500 {\an8}Jeszcze raz puść nagranie Britt. To z tym gnojkiem. 925 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 Mama płacze w łóżku. Tata nas wczoraj wystraszył. 926 00:53:19,291 --> 00:53:21,375 Jest niebezpieczny. 927 00:53:21,500 --> 00:53:25,250 Mama rozmawiała z kumpelą o rozwodzie. Mam nadzieję, że mówiła serio. 928 00:53:27,500 --> 00:53:30,041 Słyszałeś? Tata chyba wrócił. Znikam. 929 00:53:30,166 --> 00:53:31,166 Hej, czekaj. 930 00:53:32,083 --> 00:53:33,416 Kiedy to było nagrane? 931 00:53:33,541 --> 00:53:35,958 ANALIZUJĘ METADANE 932 00:53:36,625 --> 00:53:38,666 {\an8}Wczoraj o 21:15. 933 00:53:38,791 --> 00:53:40,708 - Wiem, jak to zrobili. - Panie Raven? 934 00:53:40,833 --> 00:53:44,791 Wejdź do logów wydziału. Sprawdź wczorajsze godziny pracy. 935 00:53:45,166 --> 00:53:46,916 POLICJA W LOS ANGELES 936 00:53:54,208 --> 00:53:55,375 {\an8}DETEKTYW CHRIS RAVEN 22:07 937 00:53:56,083 --> 00:53:59,166 Nie było mnie w domu. To nie byłem ja. 938 00:53:59,333 --> 00:54:02,958 - Muszę mówić z Britt. - Nieletni nie będący świadkami… 939 00:54:03,125 --> 00:54:07,333 Była świadkiem. Może nie zabójstwa, ale coś widziała. Wiem to. 940 00:54:09,000 --> 00:54:10,875 BRITT RAVEN POŁĄCZENIE WYCHODZĄCE 941 00:54:15,958 --> 00:54:19,458 - Proces detektywa Ravena… - Britt, jesteś tam? 942 00:54:19,583 --> 00:54:22,041 - …trwa od niemal godziny. - Zostaw mnie. 943 00:54:22,166 --> 00:54:23,583 Nagranie zatrzymania… 944 00:54:23,708 --> 00:54:27,541 Co jest? Dziadek coś powiedział? Mówiłem ci, nie słuchaj go. 945 00:54:27,666 --> 00:54:29,791 - To pomyłka. - Jesteś kłamcą. 946 00:54:30,958 --> 00:54:34,000 Nie, Britt. Ja nie kłamię. 947 00:54:34,125 --> 00:54:38,500 - To jest w necie. Aresztowali cię w barze. - Zastanówcie się, czy tak 948 00:54:38,666 --> 00:54:41,375 - …zachowuje się niewinny człowiek? - Piłeś. 949 00:54:41,500 --> 00:54:45,375 - Britt… - Dlatego byłeś taką świnią przez cały rok? 950 00:54:47,916 --> 00:54:49,958 - Zrobiłeś to? - Nie. 951 00:54:50,166 --> 00:54:52,750 Nie zabiłem mamy. Przysięgam na Boga. 952 00:54:52,875 --> 00:54:55,708 Wszyscy mówią, że jak jesteś w sądzie, to jesteś winny. 953 00:54:55,833 --> 00:54:59,125 Robią ankiety. Mówią, że to zrobiłeś. 954 00:54:59,250 --> 00:55:00,708 Nie wiedzą, co mówią. 955 00:55:01,458 --> 00:55:03,000 Britt, z kim rozmawiasz? 956 00:55:03,958 --> 00:55:05,375 - Idę. - Czekaj, Britt. 957 00:55:05,500 --> 00:55:08,541 - Britt, tu sędzia Maddox. - Powinnaś do nas dołączyć. 958 00:55:08,708 --> 00:55:10,708 Twój ojciec przygotowuje obronę. 959 00:55:10,833 --> 00:55:12,875 - Potrzebuje twojej pomocy. - Zabił mamę. 960 00:55:13,000 --> 00:55:15,708 - Niekoniecznie. - Słyszysz? 961 00:55:15,833 --> 00:55:18,750 Proszę, wyjdź. Jesteś tu potrzebna. 962 00:55:18,875 --> 00:55:20,375 - Za chwilę, dziadku. - OK. 963 00:55:20,500 --> 00:55:22,666 Wczoraj wieczorem usłyszałaś hałas. 964 00:55:22,791 --> 00:55:25,083 - Skąd wiesz? To prywatne rzeczy. - Byłaś online. 965 00:55:25,250 --> 00:55:27,625 - Szpiegujesz mnie? - Wiem, nie powinienem. 966 00:55:27,750 --> 00:55:32,291 To nie w porządku. Przepraszam, ale… musisz mi powiedzieć, co usłyszałaś. 967 00:55:33,125 --> 00:55:35,583 To była mama? Zeszła na dół? 968 00:55:35,708 --> 00:55:39,583 Mama była w łóżku. Słyszałam zamykające się drzwi, ale nikogo nie było. 969 00:55:39,666 --> 00:55:41,500 Słyszałaś coś jeszcze? 970 00:55:42,125 --> 00:55:45,458 Potem znów coś słyszałam, ale sprawdziłam i nikogo nie było. 971 00:55:45,625 --> 00:55:49,041 Potem Jenna mnie zabrała i nocowałam u niej. To tyle. 972 00:55:49,833 --> 00:55:51,750 Otwórz jej Instagram. Ten tajny. 973 00:55:54,250 --> 00:55:57,625 To nawiedzony dom. Nic, tylko duch. 974 00:55:58,333 --> 00:56:01,375 - To z ubiegłej nocy. Nagrałaś to? - Jak tu ciemno. 975 00:56:01,541 --> 00:56:04,916 Wstawiłaś na Instagrama. Mówiłaś, że szukasz ducha? 976 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 Tak, bo usłyszałam ten hałas. 977 00:56:06,958 --> 00:56:10,125 Albo poluję na duchy albo jestem totalnie naćpana. 978 00:56:10,833 --> 00:56:13,000 - Wezwijcie łowców duchów! - Stop. 979 00:56:13,708 --> 00:56:16,041 Britt, byłaś wczoraj w piwnicy? 980 00:56:16,166 --> 00:56:17,250 Nie. 981 00:56:17,375 --> 00:56:21,166 - Na pewno? Nie zajrzałaś tam? - Wiesz, że nie schodzę na dół. 982 00:56:22,500 --> 00:56:24,458 Te drzwi są zawsze zamknięte. Puść to. 983 00:56:24,583 --> 00:56:27,708 Albo poluję na duchy albo jestem totalnie naćpana. 984 00:56:27,833 --> 00:56:30,333 - Wezwijcie łowców duchów. - Stop. 985 00:56:32,125 --> 00:56:33,791 Możesz powiększyć? 986 00:56:40,083 --> 00:56:41,791 On nie wyszedł. 987 00:56:42,625 --> 00:56:45,000 Na imprezę go przywieźli. 988 00:56:45,125 --> 00:56:47,916 Wszyscy myśleli, że wyszedł, ale nie. 989 00:56:48,041 --> 00:56:50,500 - Dwa dni siedział w piwnicy. - Ktoś był u nas? 990 00:56:50,625 --> 00:56:52,958 - Kończę. Kocham cię. - Kto zabił mamę? 991 00:56:53,083 --> 00:56:57,833 Nie wiem, ale się dowiem i do ciebie zadzwonię. Obiecuję. Kocham cię, skarbie. 992 00:57:00,958 --> 00:57:04,416 {\an8}To musiał być mężczyzna. Wykluczamy kobiety i kierowców, 993 00:57:04,583 --> 00:57:06,583 {\an8}bo musieli wracać własnym autem. 994 00:57:06,708 --> 00:57:07,750 WINNY 98,0% 995 00:57:07,875 --> 00:57:11,125 - Wciąż tyle procent? - Mężczyzna w piwnicy to mógł być cień. 996 00:57:11,291 --> 00:57:12,500 Na miłość boską. 997 00:57:12,625 --> 00:57:14,375 - Panie Raven… - Myślę. 998 00:57:14,500 --> 00:57:16,333 Nie, nie myśli pan. 999 00:57:17,625 --> 00:57:20,458 - Słucham? - Kieruje się pan przeczuciem, 1000 00:57:20,583 --> 00:57:24,791 a analiza dowodów wymaga jasnego, linearnego myślenia. 1001 00:57:24,916 --> 00:57:28,583 Trzeba iść krok po kroku, a pan coś pominął. 1002 00:57:29,458 --> 00:57:32,875 - Oświecisz mnie? - Podejrzewa pan kogoś z Viking Shipping, 1003 00:57:33,041 --> 00:57:37,541 bo żona prowadziła śledztwo w sprawie ginącego towaru. Pominął pan ten wątek. 1004 00:57:37,708 --> 00:57:39,500 Cholera. Masz rację. 1005 00:57:39,750 --> 00:57:43,291 - Musimy wejść na… - To jest serwer Viking Shipping. 1006 00:57:43,458 --> 00:57:46,375 Funkcja wyszukiwania jest dostępna. 1007 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 Nieźle. Dzięki, Wysoki Sądzie. 1008 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 Sprawdź Nicole Raven. 1009 00:57:54,416 --> 00:57:57,250 {\an8}Zacznijmy od e-maili. Otwórz skrzynkę Nicole. 1010 00:57:57,791 --> 00:57:59,833 Szukam braków w magazynie. 1011 00:58:00,416 --> 00:58:02,750 BIOBEAUTY - BRAKI TOWAROWE 1012 00:58:02,875 --> 00:58:05,583 ZNÓW CZEPIAJĄ SIĘ O BRAKUJĄCE GM Z LISTY DOSTAWY. 1013 00:58:05,708 --> 00:58:07,041 Co to jest GM? 1014 00:58:07,166 --> 00:58:09,583 {\an8}Najprawdopodobniej granulki mocznika. 1015 00:58:09,708 --> 00:58:12,875 {\an8}Syntetyczny mocznik często się pojawia na ich fakturach. 1016 00:58:13,583 --> 00:58:15,333 OK, szukają dalej. 1017 00:58:15,458 --> 00:58:17,875 NIECH TO ZOSTANIE MIĘDZY NAMI TROJGIEM. 1018 00:58:18,041 --> 00:58:19,250 Kto należy do „trojga”? 1019 00:58:19,375 --> 00:58:20,833 SKANUJĘ MAILE O BRAKACH TOWAROWYCH 1020 00:58:20,958 --> 00:58:24,708 - Jest e-mail z szóstego. - GM. Holt wiedział. 1021 00:58:25,125 --> 00:58:27,708 NIC NIE MAM. MYŚLISZ, ŻE TO ZWYKŁA POMYŁKA? 1022 00:58:27,833 --> 00:58:30,541 - Ile brakowało? - Przez ostatnie pół roku 1023 00:58:30,708 --> 00:58:35,458 nie zgadzała się żadna dostawa do Biobeauty. Na każdej liście dostawy 1024 00:58:35,625 --> 00:58:39,958 - …widniało dodatkowe 50 kg mocznika. - Dostawali za mało towaru? 1025 00:58:40,125 --> 00:58:43,875 Nie. Fizyczne zamówienie jest poprawne i obciążenie odpowiednie. 1026 00:58:44,916 --> 00:58:48,625 Ale na liście dostawy jest dodatkowy pojemnik o wadze 50 kg. 1027 00:58:48,750 --> 00:58:52,500 Ktoś zmienia zapisy, żeby ukryć fakt, że granulki mocznika znikają. 1028 00:58:52,666 --> 00:58:55,583 Sześć miesięcy - sześć brakujących pojemników. 1029 00:58:55,708 --> 00:58:58,125 300 kg. Ile to może być warte? 1030 00:58:58,250 --> 00:59:01,833 Syntetyczny mocznik jest składnikiem produktów dermatologicznych. 1031 00:59:02,000 --> 00:59:07,125 Może być też używany w nawozach rolniczych oraz do produkcji metamfetaminy. 1032 00:59:08,125 --> 00:59:11,625 {\an8}Narkotyki są wszechobecne w Strefach Ryzyka. 1033 00:59:13,291 --> 00:59:16,833 {\an8}Czarnorynkowy handel mocznikiem jest niezwykle dochodowy. 1034 00:59:16,958 --> 00:59:21,083 {\an8}Ci ludzie to przestępcy. Muszą być odseparowani od reszty społeczeństwa. 1035 00:59:21,250 --> 00:59:24,458 Jeśli ktoś to wziął i sprzedał, sporo zarobił. 1036 00:59:24,833 --> 00:59:27,000 I nie chciałby być złapany. 1037 00:59:27,125 --> 00:59:30,208 Może Holt coś znalazł i nie zdążył powiedzieć Nicole. 1038 00:59:30,500 --> 00:59:32,791 Skrzynka Holta. Szukaj: Nicole Raven. 1039 00:59:35,333 --> 00:59:36,375 BIOBEAUTY - BRAKI TOWAROWE 1040 00:59:36,500 --> 00:59:38,666 MUSIMY POGADAĆ. JESTEM NA PLACU. NICOLE. 1041 00:59:38,791 --> 00:59:41,791 Dobra, to było w piątek o 14:30. 1042 00:59:41,916 --> 00:59:43,666 UZYSKUJĘ DOSTĘP DO KAMER VIKING SHIPPING 1043 00:59:48,541 --> 00:59:50,541 PLAC - KAMERA Z DRONA 1044 00:59:55,333 --> 00:59:58,250 {\an8}To zaszło za daleko. Powinniśmy iść na policję. 1045 00:59:58,375 --> 01:00:02,000 Wyprostuję to. Daj mi kilka dni. Problem zniknie. 1046 01:00:03,791 --> 01:00:05,583 - OK? - Nie, nie jest OK. 1047 01:00:05,708 --> 01:00:09,083 - Nie komplikuj. - Nie mogę. Ryzykuję swoją pracą. 1048 01:00:14,708 --> 01:00:18,583 Holt zawsze się zadłużał przez hazard. Pokaż stan jego finansów. 1049 01:00:18,750 --> 01:00:21,500 Ostatnie pół roku. Konto, karty, wszystko. 1050 01:00:21,625 --> 01:00:23,625 HOLT CHARLES RAPORT KREDYTOWY 1051 01:00:25,291 --> 01:00:27,375 ZALEGŁE PŁATNOŚCI WNIOSEK O KARTĘ KREDYTOWĄ 1052 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 {\an8}O Boże. 1053 01:00:30,375 --> 01:00:32,291 {\an8}Cholera. Ma spory problem. 1054 01:00:37,583 --> 01:00:40,750 Rob go ratuje? Prawda? Mamy go. 1055 01:00:44,000 --> 01:00:45,583 WINNY 98,0% 1056 01:00:45,708 --> 01:00:49,250 - Żartujesz? - Pieniądze mogły być motywem, ale tylko w teorii. 1057 01:00:49,375 --> 01:00:53,083 Nie ma żadnego dowodu, że Holt Charles zabił. 1058 01:00:53,250 --> 01:00:54,666 Łącz mnie z Robem. 1059 01:01:03,041 --> 01:01:04,833 Chryste, Chris. 1060 01:01:04,958 --> 01:01:07,458 Wiemy, jesteś w tym sądzie. Wszystko OK? 1061 01:01:07,583 --> 01:01:10,166 Tu sędzia Maddox. Rozmawia pan z Wysokim Sądem. 1062 01:01:10,333 --> 01:01:13,041 Detektyw Raven jest sądzony za zabójstwo żony. 1063 01:01:13,166 --> 01:01:14,291 Tak słyszałem. 1064 01:01:14,416 --> 01:01:17,375 Detektyw Raven chce mówić z Robertem Nelsonem. 1065 01:01:17,500 --> 01:01:19,458 Poszukam go. 1066 01:01:19,583 --> 01:01:23,958 Przechodziłem i zobaczyłem, że ktoś dzwoni. Musiał zostawić otwartą apkę. 1067 01:01:24,125 --> 01:01:25,250 Chris… 1068 01:01:25,791 --> 01:01:27,041 powodzenia. 1069 01:01:27,541 --> 01:01:29,166 Daj mi sekundę. 1070 01:01:30,458 --> 01:01:33,666 - Sukinsyn. - Fred, możesz mnie obwieźć po placu? 1071 01:01:34,708 --> 01:01:37,041 Jeśli jest zamieszany, może uciec. 1072 01:01:37,166 --> 01:01:38,166 Jasne. 1073 01:01:39,416 --> 01:01:42,333 Jaq zmusi go do mówienia. Gdzie ona jest? 1074 01:01:42,750 --> 01:01:45,583 Detektyw Diallo jest 4 minuty od celu. 1075 01:01:48,500 --> 01:01:52,958 - Sprawdzisz, gdzie był dziś rano? - Mam problem z ustaleniem jego alibi 1076 01:01:53,125 --> 01:01:55,250 na czas morderstwa. 1077 01:01:56,083 --> 01:01:58,625 Śledzę jego telefon, na wypadek gdyby uciekał. 1078 01:01:58,750 --> 01:02:01,666 Masz nagrania z „ptasiej kamery” Petersona? 1079 01:02:01,791 --> 01:02:03,708 Kamera mogła go uchwycić. 1080 01:02:03,833 --> 01:02:04,833 Ściągam. 1081 01:02:06,375 --> 01:02:07,416 Prawie gotowe. 1082 01:02:07,541 --> 01:02:09,666 Wiesz może, gdzie jest Rob? 1083 01:02:10,875 --> 01:02:13,833 Mam nagranie z kamery z dzisiejszego ranka. 1084 01:02:15,291 --> 01:02:17,583 - Nic na nim nie ma. - Co? Nic? 1085 01:02:17,750 --> 01:02:19,500 Pokaż mi to. Wolniej. 1086 01:02:24,416 --> 01:02:25,958 {\an8}Wolniej. Wolniej. 1087 01:02:27,291 --> 01:02:29,333 Czekaj, a to co? Czas się zgadza. 1088 01:02:29,875 --> 01:02:31,666 Ruch aktywował kamerę. 1089 01:02:31,791 --> 01:02:33,875 10:08. 1090 01:02:34,000 --> 01:02:35,291 Cholera. To wszystko? 1091 01:02:35,416 --> 01:02:38,958 Kamera została ponownie uruchomiona o 11:43. 1092 01:02:39,125 --> 01:02:42,041 Dobra, ale musiał wyjść. Czy Bill dziś wychodził? 1093 01:02:42,541 --> 01:02:45,916 Tracking telefoniczny pokazuje, że Bill Peterson opuścił dom 1094 01:02:46,041 --> 01:02:47,833 o 11:23. 1095 01:02:49,333 --> 01:02:54,000 Ta awaria internetu u Petersona dotknęła też kamery drogowe w tym rejonie. 1096 01:02:54,166 --> 01:02:57,458 - Musimy poczekać na aktualizację. - Chris, jesteś tam? 1097 01:02:57,958 --> 01:03:01,250 - Muszę pogadać z Robem. - Nie udało mi się go znaleźć. 1098 01:03:01,416 --> 01:03:04,208 - Przestań kręcić. - Nie kręcę, stary. Wyluzuj. 1099 01:03:04,375 --> 01:03:07,916 Chrzanisz. Miałem prosić Roba, żeby cię zatrzymał, ale kawaleria 1100 01:03:08,083 --> 01:03:09,583 - …już jedzie. - Co? 1101 01:03:09,708 --> 01:03:12,875 Wiem o zaginionych chemikaliach. I o problemach z bankiem. 1102 01:03:13,041 --> 01:03:16,041 - Ukradłeś towar, zabiłeś Nicole. - Nikogo nie zabiłem. 1103 01:03:16,208 --> 01:03:19,791 - Próbowałem pomóc. Jestem mu to winien. - Winien? Komu? 1104 01:03:23,208 --> 01:03:24,833 Holt, o czym ty mówisz? 1105 01:03:29,333 --> 01:03:31,875 - Holt! - Robowi. Jestem to winien Robowi. 1106 01:03:34,750 --> 01:03:37,666 - Co? - Ja i Nicole odkryliśmy, że towar znika. 1107 01:03:38,166 --> 01:03:42,291 Wszyscy wiemy, ile jest wart. Ale Rob był dla mnie dobry. 1108 01:03:42,458 --> 01:03:45,208 Zresztą dla wszystkich. Jest twoim sponsorem! 1109 01:03:45,375 --> 01:03:46,750 Gdzie on jest? 1110 01:03:46,875 --> 01:03:50,000 - Nie wiem. Nie mogę go znaleźć. - Gdzie on jest? 1111 01:03:51,958 --> 01:03:55,166 Carly powiedziała, że wziął ciężarówkę i wyjechał. 1112 01:03:55,583 --> 01:03:57,958 Wrócił po chorobowym. Pewnie źle się poczuł 1113 01:03:58,125 --> 01:04:00,166 - …i wyszedł. - Wczoraj go nie było? 1114 01:04:00,291 --> 01:04:04,083 Nie. Przyszedł dopiero dziś rano, kiedy skończył w porcie. 1115 01:04:04,416 --> 01:04:08,916 Ostatnio widziałem go u was. Mówił, że chce pogadać z Nicole, tak jak ze mną. 1116 01:04:09,083 --> 01:04:10,583 Chciał ją uspokoić. 1117 01:04:10,708 --> 01:04:13,791 Ale miał to zrobić, jak już wszyscy wyjdą. 1118 01:04:13,916 --> 01:04:18,875 Kazał mi wracać jego autem, żeby ludzie, których przywiózł, nie musieli czekać. 1119 01:04:19,250 --> 01:04:21,000 Został, a ty pojechałeś jego autem? 1120 01:04:21,500 --> 01:04:22,666 Tak. 1121 01:04:22,791 --> 01:04:23,916 Skurwysyn. 1122 01:04:24,041 --> 01:04:27,625 - Próbowałem z nim u was pogadać. - Auta Vikinga są śledzone? 1123 01:04:27,791 --> 01:04:30,125 LOKALIZUJĘ CIĘŻARÓWKI VIKING SHIPPING 1124 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Dobra. 1125 01:04:33,041 --> 01:04:34,875 To ta. W Los Feliz. 1126 01:04:35,000 --> 01:04:37,250 To adres Nelsona. Ciężarówka tam stoi. 1127 01:04:37,375 --> 01:04:38,500 Jaq, słyszysz? 1128 01:04:39,291 --> 01:04:43,458 - Ląduję w Vikingu. - Zmiana planów. Leć na Tracy 698. 1129 01:04:43,625 --> 01:04:46,791 - Ścigamy Roba Nelsona. - Twojego Roba? 1130 01:04:46,958 --> 01:04:48,291 Dobra, lecę tam. 1131 01:04:48,416 --> 01:04:51,625 Czwarty oddział specjalny, kierujcie się na Tracy 698. 1132 01:04:51,750 --> 01:04:53,000 - Teraz. - Przyjąłem. 1133 01:04:53,125 --> 01:04:55,750 Powiadomiono policję i oddział specjalny. 1134 01:04:55,875 --> 01:04:58,166 Załatwiłem mu pozwolenie. Ma w domu broń. 1135 01:04:58,291 --> 01:05:00,791 Trasa przejazdu Billa Petersona ustalona. 1136 01:05:25,750 --> 01:05:27,041 WINNY 93.4% 1137 01:05:27,166 --> 01:05:30,083 - Co? Ciągle? - Brak nowych faktów, więc wina 1138 01:05:30,208 --> 01:05:33,333 - …nadal powyżej progu. - Myślisz, że ją zabiłem? 1139 01:05:33,458 --> 01:05:36,625 - Mogę mówić tylko o faktach. - A co ci podpowiada intuicja? 1140 01:05:36,791 --> 01:05:39,208 - Nie mam takiej funkcji. - Co powiedziałaś Britt? 1141 01:05:39,375 --> 01:05:41,250 Że może nie zabiłem Nicole. 1142 01:05:41,375 --> 01:05:45,166 - Przyznałam tylko, że… - Bzdura! Pytam tylko, co myślisz. 1143 01:05:45,333 --> 01:05:46,916 Nie mogę. Nie wolno mi… 1144 01:05:47,333 --> 01:05:49,250 Nie wolno mi… 1145 01:05:50,208 --> 01:05:53,708 Witamy w Wysokim Sądzie. Tu sędzia Maddox, przewodniczę… 1146 01:05:53,875 --> 01:05:56,166 - Tu sędzia Maddox, przewodniczę… - Co z tobą? 1147 01:05:56,333 --> 01:06:00,250 Mieszczę się w wymaganych parametrach. Dziękuję. 1148 01:06:00,416 --> 01:06:01,875 OK. 1149 01:06:02,000 --> 01:06:03,958 Odłóżmy to na później. 1150 01:06:05,291 --> 01:06:06,500 ŁĄCZENIE Z POR. VOGLEM 1151 01:06:06,625 --> 01:06:10,000 - Porucznik Vogel. Jesteśmy w drodze. - Dan, miło cię widzieć. 1152 01:06:10,166 --> 01:06:14,541 - Jaka jest sytuacja? - Mam podejrzanego o zabójstwo mojej żony. 1153 01:06:14,708 --> 01:06:16,125 To Robert Nelson. 1154 01:06:17,000 --> 01:06:19,958 {\an8}Ma karabin AR-15 i półautomatyczny pistolet 9 mm. 1155 01:06:20,083 --> 01:06:21,125 Zrozumiałem. 1156 01:06:21,250 --> 01:06:23,333 Dobra, jesteśmy na miejscu. 1157 01:06:23,458 --> 01:06:26,125 Podejrzany jest uzbrojony w karabin AR‑15. 1158 01:06:26,250 --> 01:06:27,916 Ruchy! Ruchy! 1159 01:06:29,208 --> 01:06:31,000 {\an8}Mieszkańcy numeru 698, 1160 01:06:31,125 --> 01:06:34,041 {\an8}tu porucznik Vogel, policja Los Angeles! 1161 01:06:34,166 --> 01:06:36,666 Proszę wyjść na zewnątrz, albo wejdziemy siłą! 1162 01:06:40,041 --> 01:06:41,083 Wchodzimy. 1163 01:06:41,916 --> 01:06:43,208 Tu Diallo. Ląduję. 1164 01:06:45,083 --> 01:06:47,250 {\an8}Zawsze jesteś na czas, co, Jaq? 1165 01:06:48,916 --> 01:06:51,208 Policja! Mamy nakaz. Otwierać! 1166 01:06:55,041 --> 01:06:56,291 Weszliśmy, Jaq. 1167 01:06:57,125 --> 01:06:58,958 Dwóch ludzi do sypialni! 1168 01:06:59,083 --> 01:07:00,125 Zabezpieczyć! 1169 01:07:00,250 --> 01:07:01,958 Policja. Mamy nakaz! 1170 01:07:02,083 --> 01:07:04,791 Salon czysty. Ruchy! Daj kilku na tył domu. 1171 01:07:04,916 --> 01:07:06,541 - Kuchnia czysta! - Idziemy! 1172 01:07:07,166 --> 01:07:09,083 - Nie ma go tu. - Rozproszcie się! 1173 01:07:09,208 --> 01:07:11,916 - Gdzie ten samochód? - GPS wskazuje na dom. 1174 01:07:12,041 --> 01:07:13,708 Bo go odłączył. 1175 01:07:13,833 --> 01:07:16,875 - Kamery drogowe? - Sprawdzam. Tablic ciężarówki 1176 01:07:17,041 --> 01:07:19,041 nie zarejestrowała żadna kamera. 1177 01:07:19,166 --> 01:07:20,500 Pewnie je zdjął. 1178 01:07:20,625 --> 01:07:24,333 Jaq, komunikat do wszystkich. Szukamy ciężarówki Viking Shipping. 1179 01:07:24,458 --> 01:07:26,166 - A GPS? - Brak. Działamy po staremu. 1180 01:07:26,291 --> 01:07:30,250 Wszystkie jednostki: szukamy ciężarówki Viking Shipping. 1181 01:07:30,416 --> 01:07:32,083 Chris, nikogo tu nie ma. 1182 01:07:32,208 --> 01:07:34,666 Tylko masa gratów i pamiątek. 1183 01:07:34,791 --> 01:07:36,333 Pokaż to jeszcze raz. 1184 01:07:36,458 --> 01:07:37,875 Zatrzymaj się. Tam. 1185 01:07:38,000 --> 01:07:41,208 - Zdjęcie po prawej. - Nelson wychował się w domu dziecka. 1186 01:07:41,375 --> 01:07:46,375 Dane zniknęły po ataku hakerskim. To zapewne zdjęcie z tamtego okresu. 1187 01:07:46,541 --> 01:07:48,208 Możesz powiększyć? 1188 01:07:53,083 --> 01:07:55,791 Widzisz rękę? Jest tam ktoś jeszcze. Dopasuj. 1189 01:07:55,958 --> 01:07:57,000 SKANUJĘ BAZĘ DANYCH 1190 01:07:57,125 --> 01:08:00,208 Szukam dopasowania. To może zająć kilka minut. 1191 01:08:01,291 --> 01:08:03,125 Zapis z wcześniejszych godzin? 1192 01:08:03,250 --> 01:08:05,625 PODGLĄD WCZEŚNIEJ TEGO DNIA 1193 01:08:08,500 --> 01:08:10,291 Vogel, sprawdź garaż. 1194 01:08:10,416 --> 01:08:13,416 Jasne, Chris. Jaq, słyszysz? Jesteśmy za domem. 1195 01:08:13,541 --> 01:08:14,541 Zaczynamy. 1196 01:08:16,416 --> 01:08:17,458 Ruchy, ruchy! 1197 01:08:17,583 --> 01:08:19,458 - Wchodźcie. - Szybko! 1198 01:08:20,875 --> 01:08:22,125 - Czysto. - Co tu mamy? 1199 01:08:22,250 --> 01:08:23,666 Pali się. 1200 01:08:31,333 --> 01:08:32,333 Czysto. 1201 01:08:35,083 --> 01:08:37,041 Planował coś od dawna. 1202 01:08:38,250 --> 01:08:41,666 - Spalił wszystkie dowody. - Uciekł z towarem, tak? 1203 01:08:41,833 --> 01:08:44,541 Musiał mieć powód. Chce sprzedać resztę towaru? 1204 01:08:44,708 --> 01:08:47,875 Znamy cztery laboratoria narkotykowe w Strefie Ryzyka. 1205 01:08:48,000 --> 01:08:50,541 Nie uda mu się tam wjechać. Rozszarpaliby go tam. 1206 01:08:51,708 --> 01:08:55,500 - A jeśli ma już gotowy produkt? - Jeśli ma gotowy produkt, 1207 01:08:55,666 --> 01:08:59,208 jego wartość przekraczałaby 16 milionów dolarów. 1208 01:08:59,375 --> 01:09:01,333 Mógł wyprodukować narkotyk? 1209 01:09:01,958 --> 01:09:04,833 Ma tytuł magistra inżynierii elektrycznej. 1210 01:09:04,958 --> 01:09:07,916 Takie umiejętności można wykorzystać w chemii. 1211 01:09:08,041 --> 01:09:11,083 Spotka się z klientem. Weźmie gotówkę i zniknie. 1212 01:09:15,083 --> 01:09:17,458 Jaq, jeszcze raz. Wróć. 1213 01:09:20,208 --> 01:09:23,166 Gdy z nami rozmawiał, nie był w pracy. Był tutaj. 1214 01:09:23,333 --> 01:09:24,958 IDENTYFIKACJA ROBERT NELSON 1215 01:09:26,166 --> 01:09:29,541 - Na grilla? - Poruczniku, zobacz to. 1216 01:09:30,166 --> 01:09:31,750 - Carlę, Marie i Leo. - Coś mamy. 1217 01:09:31,875 --> 01:09:33,458 Jakieś chemikalia. 1218 01:09:35,166 --> 01:09:36,708 ANALIZUJĘ ZWIĄZEK CHEMICZNY 1219 01:09:36,833 --> 01:09:40,458 - Zawiera granulki mocznika. - Więc wyprodukował towar. 1220 01:09:40,625 --> 01:09:42,291 Jasny gwint. 1221 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 Chris, o co tu chodzi? 1222 01:09:45,125 --> 01:09:47,125 {\an8}Widzisz to? Zdjął tablice z auta. 1223 01:09:47,833 --> 01:09:49,916 Tu wszystko trzymał. 1224 01:09:50,041 --> 01:09:51,583 Nie ma go w sieci. 1225 01:09:51,708 --> 01:09:53,791 {\an8}- Dlatego go pominęłaś, Maddox. - Jakaś książka. 1226 01:09:53,916 --> 01:09:54,958 {\an8}PODRĘCZNIK ANARCHISTY 1227 01:09:55,083 --> 01:09:56,083 Sprawdzam ją. 1228 01:09:56,583 --> 01:09:58,791 - Co to jest? - Podręcznik terrorysty. 1229 01:09:58,916 --> 01:10:01,125 - Co? - Z mocznika i kwasu azotowego 1230 01:10:01,250 --> 01:10:04,333 można zrobić materiał wybuchowy o ogromnej sile. 1231 01:10:04,500 --> 01:10:06,708 OTWIERAM SERWER VIKING SHIPPING 1232 01:10:10,625 --> 01:10:11,666 ZWIĄZKI AZOTU 1233 01:10:11,791 --> 01:10:13,416 SPIS TOWARÓW 20290107 1234 01:10:14,875 --> 01:10:16,541 Viking ma też azotany. 1235 01:10:16,666 --> 01:10:18,208 Miał wszystko pod ręką. 1236 01:10:19,083 --> 01:10:20,541 Zrobił bombę. 1237 01:10:22,916 --> 01:10:25,416 Dan, on wiezie bombę. Musimy poznać cel. 1238 01:10:25,583 --> 01:10:29,041 Dobra. Zostawcie wszystko. Szukamy celu. 1239 01:10:29,166 --> 01:10:30,416 To już nie zabawa. 1240 01:10:30,541 --> 01:10:31,958 Chris, mam ją. 1241 01:10:32,083 --> 01:10:34,333 - Dan, jadę za podejrzanym. - Przyjąłem. 1242 01:10:34,458 --> 01:10:36,125 Ile ma tego ładunku? 1243 01:10:36,750 --> 01:10:41,208 Sądząc po ugięciu zawieszenia, waga przekracza 1300 kg. 1244 01:10:42,625 --> 01:10:44,000 Dokąd z tym jedzie? 1245 01:10:44,125 --> 01:10:46,958 Autostradą 101 na południe, w stronę centrum. 1246 01:10:47,750 --> 01:10:50,333 - Czy on przyspieszył? - Tak, przyspiesza. 1247 01:10:50,500 --> 01:10:54,958 95… 110 kilometrów na godzinę. Za trzy minuty będzie w centrum. 1248 01:10:55,125 --> 01:10:57,291 Chris, mam dopasowanie. 1249 01:10:57,625 --> 01:10:59,041 Kto to jest? 1250 01:11:02,583 --> 01:11:05,208 {\an8}IDENTYFIKUJĘ DAVID WEBB 1251 01:11:06,083 --> 01:11:07,416 Chwila. 1252 01:11:07,541 --> 01:11:08,583 David Webb? 1253 01:11:09,666 --> 01:11:11,625 ARCHIWA WYSOKIEGO SĄDU SPRAWA NR 001 1254 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 DAVID WEBB AKTA SPRAWY NR 001 1255 01:11:21,625 --> 01:11:25,541 David Webb trafił do domu dziecka razem ze starszym bratem, 1256 01:11:25,708 --> 01:11:27,125 Robertem Webbem. 1257 01:11:27,250 --> 01:11:29,583 Zostali rozdzieleni, kiedy Roberta adoptowano. 1258 01:11:29,708 --> 01:11:31,041 UMOWA Z DOMEM DZIECKA 1259 01:11:31,166 --> 01:11:34,000 Wtedy zmieniono mu nazwisko na Nelson. 1260 01:11:34,125 --> 01:11:36,625 {\an8}Poznaliśmy się w grupie AA, został moim sponsorem. 1261 01:11:36,750 --> 01:11:38,750 Już po procesie Webba. 1262 01:11:39,500 --> 01:11:43,166 Nie chodziło mu o Nicole. Chodziło o mnie. I o ciebie. 1263 01:11:43,291 --> 01:11:46,541 Jego celem jest Wysoki Sąd. Jaq, jego celem jest sąd. 1264 01:11:46,708 --> 01:11:49,750 Kieruje nim chęć zemsty. Rob jest bratem Davida Webba. 1265 01:11:49,875 --> 01:11:53,416 Co? Zajmowałam się tą sprawą. 1266 01:11:56,791 --> 01:11:59,875 Wykryłam drugi sygnał cieplny w kabinie ciężarówki. 1267 01:12:00,000 --> 01:12:02,250 {\an8}Wysyłam drona po potwierdzenie. 1268 01:12:04,583 --> 01:12:05,958 {\an8}Z kimś rozmawia? 1269 01:12:06,083 --> 01:12:09,000 {\an8}Jeśli się odezwie, spróbuję to rozszyfrować. 1270 01:12:14,875 --> 01:12:16,000 {\an8}Kto to jest? 1271 01:12:16,958 --> 01:12:19,666 {\an8}Sprawdzam trasę ciężarówki przed namierzeniem. 1272 01:12:22,541 --> 01:12:24,958 Czekaj, mogę porozmawiać z Britt? 1273 01:12:26,791 --> 01:12:28,208 Proszę, Maddox. 1274 01:12:30,416 --> 01:12:33,333 BRITT RAVEN POŁĄCZENIE WYCHODZĄCE 1275 01:12:34,708 --> 01:12:36,166 Jeff, daj mi Britt. 1276 01:12:36,291 --> 01:12:38,916 - Już z nią rozmawiałeś. - Nie zrobiłem tego. 1277 01:12:39,083 --> 01:12:41,166 - Nie słucham cię. - Znalazłem go. 1278 01:12:41,291 --> 01:12:42,708 Nie zrobiłem tego! 1279 01:12:42,833 --> 01:12:45,041 - Zaraz, to znaczy… - Daj mi Britt. 1280 01:12:46,583 --> 01:12:51,041 Wyszła przed dom odetchnąć świeżym powietrzem. Zaraz wrócę. 1281 01:12:51,750 --> 01:12:54,583 Maddox, pokaż zapis kamery przy drzwiach Jeffa. 1282 01:12:59,208 --> 01:13:01,875 Nie. Nie ma takiej opcji. 1283 01:13:02,000 --> 01:13:03,250 Nie zrobiłby tego. 1284 01:13:03,375 --> 01:13:04,458 Nie! Co ty… 1285 01:13:04,583 --> 01:13:05,666 - Nie. - Dziadku! 1286 01:13:06,708 --> 01:13:09,250 To niemożliwe. 1287 01:13:09,833 --> 01:13:11,583 Jaq, on ma Britt. 1288 01:13:11,708 --> 01:13:14,083 Musisz się dostać do tej ciężarówki. 1289 01:13:14,916 --> 01:13:17,125 Tu jest jakiś zegar! 1290 01:13:18,125 --> 01:13:20,708 - Dan, uciekajcie! - Ewakuacja! Ewakuacja! 1291 01:13:20,833 --> 01:13:22,125 Uciekajcie stamtąd! 1292 01:13:22,250 --> 01:13:25,416 Wszyscy wychodzić! Natychmiast! 1293 01:13:37,333 --> 01:13:38,958 - Ugaście to! - Jaq? 1294 01:13:41,916 --> 01:13:43,291 Jaq? 1295 01:13:44,166 --> 01:13:45,041 Jaq? 1296 01:13:45,166 --> 01:13:46,833 POŁĄCZENIE ZERWANE 1297 01:13:47,541 --> 01:13:50,625 Czy to mogło być to? Czy to mógł być ten wybuch? 1298 01:13:51,916 --> 01:13:53,166 Maddox? 1299 01:13:53,291 --> 01:13:57,458 Na tę bombę zużył niewielką część materiałów, które miał do dyspozycji. 1300 01:13:57,791 --> 01:13:59,625 Jeśli zdetonuje resztę, 1301 01:14:01,875 --> 01:14:04,833 ofiary będą liczone w tysiącach. 1302 01:14:06,458 --> 01:14:07,750 O Boże. 1303 01:14:08,708 --> 01:14:09,708 Jaq, żyjesz? 1304 01:14:10,583 --> 01:14:12,291 Tak… nic mi nie jest. 1305 01:14:13,250 --> 01:14:15,250 Ale oddział specjalny, Vogel… 1306 01:14:15,666 --> 01:14:17,666 - On nie może uciec. - Wiem. 1307 01:14:17,791 --> 01:14:19,291 Zapłaci za to. 1308 01:14:19,416 --> 01:14:23,708 Przykro mi, ale musisz lecieć. Goń ciężarówkę. Musimy go powstrzymać. 1309 01:14:28,125 --> 01:14:30,041 WINNY 00,0% 1310 01:14:30,166 --> 01:14:33,125 - Zamykam proces. Zostanie pan uwolniony. - Nie. 1311 01:14:33,291 --> 01:14:36,833 - Muszę. - Stracimy dostęp do chmury. Prawda? 1312 01:14:37,000 --> 01:14:39,833 - Tak. - Musimy zatrzymać Roba. Zostaję. 1313 01:14:40,000 --> 01:14:42,625 - Cały oddział specjalny nie żyje. - Właśnie. 1314 01:14:42,750 --> 01:14:45,666 Nicole nie żyje. Jeśli Rob zrealizuje swój plan, 1315 01:14:45,791 --> 01:14:47,958 oni wszyscy zginęli na marne. 1316 01:14:49,083 --> 01:14:51,208 - Zasady tego sądu… - Chrzanić je. 1317 01:14:51,333 --> 01:14:52,791 - Nie mogę. - Złam je, nagnij. 1318 01:14:52,916 --> 01:14:56,041 Jeśli zostanie pan na krześle, zostanie pan stracony. 1319 01:14:59,125 --> 01:15:01,041 Pana myślenie dedukcyjne… 1320 01:15:01,708 --> 01:15:03,333 Wszystkie fakty… 1321 01:15:03,541 --> 01:15:05,041 wskazywały na pana winę. 1322 01:15:05,166 --> 01:15:06,208 Niemożliwe. 1323 01:15:06,333 --> 01:15:09,083 Jednak intuicja pana… 1324 01:15:10,750 --> 01:15:12,333 - …nie myliła. - Miałem rację. 1325 01:15:12,458 --> 01:15:16,583 - A jeśli popełniłam błąd? - Jeśli tak, to jedziemy na tym samym wózku. 1326 01:15:16,750 --> 01:15:21,291 Ja zawiodłem tych, których kocham. Byłem beznadziejnym mężem i marnym ojcem… 1327 01:15:21,458 --> 01:15:24,458 Oboje musimy zaakceptować fakt, że zawiedliśmy. 1328 01:15:24,583 --> 01:15:27,250 Ale mamy szansę to naprawić. 1329 01:15:27,375 --> 01:15:31,250 Powstrzymamy go, żeby nikogo więcej nie skrzywdził. 1330 01:15:31,375 --> 01:15:34,041 Zrobimy to tak samo, jak go znaleźliśmy. 1331 01:15:34,833 --> 01:15:36,000 Razem. 1332 01:15:36,125 --> 01:15:38,875 CZAS DO KOŃCA 00:09:22 1333 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Dobrze. 1334 01:15:41,125 --> 01:15:42,375 Policja w gotowości. 1335 01:15:42,500 --> 01:15:45,916 Uprowadzona ciężarówka jedzie autostradą. 1336 01:15:46,041 --> 01:15:48,000 Podejrzany zjeżdża z autostrady. 1337 01:15:48,125 --> 01:15:51,333 Jaq, musimy go wypchnąć z centrum. Jest za dużo ludzi. 1338 01:15:51,458 --> 01:15:54,041 Zgoda. Masz jakiś pomysł, Chris? 1339 01:15:55,375 --> 01:15:58,583 Jednostki stoją przy zjeździe, gotowe do przechwycenia. 1340 01:15:59,500 --> 01:16:00,500 Szlag! 1341 01:16:02,500 --> 01:16:05,541 - Co robić? - Daj mapę, będziemy śledzić jego trasę. 1342 01:16:05,708 --> 01:16:06,750 Już! 1343 01:16:06,875 --> 01:16:08,458 {\an8}Jeśli celem jest Wysoki Sąd, 1344 01:16:08,583 --> 01:16:12,291 {\an8}mamy bardzo mało czasu, zanim dotrze do tego budynku. 1345 01:16:12,416 --> 01:16:15,125 Potrzebuję jednostki taktycznej. Daj Havelocka. 1346 01:16:15,875 --> 01:16:19,791 - Wycofaj go, do cholery! - Jadę za nim. Wsparcie właśnie dotarło. 1347 01:16:30,500 --> 01:16:32,500 Kapitan Havelock powiadomiony. 1348 01:16:33,166 --> 01:16:35,583 Wkrótce się z nim połączymy. 1349 01:16:35,708 --> 01:16:36,750 CZAS DO KOŃCA 00:08:19 1350 01:16:36,875 --> 01:16:41,583 {\an8}Nadajemy na żywo z helikoptera. Dzięki temu mamy lepszy obraz pościgu, 1351 01:16:41,750 --> 01:16:44,166 który trwa w centrum Los Angeles. 1352 01:16:46,250 --> 01:16:51,250 To niebezpieczny przestępca. Ściga go kilka wozów policyjnych. 1353 01:16:58,208 --> 01:17:02,833 Policja ostrzega przed wychodzeniem na ulicę i robieniem zdjęć pościgu. 1354 01:17:03,708 --> 01:17:06,625 {\an8}Dramatyczna sytuacja na Grand Avenue. 1355 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 - Łączę z Havelockiem. - Proszę mówić. 1356 01:17:17,208 --> 01:17:19,041 Havelock, jednostka taktyczna. 1357 01:17:19,166 --> 01:17:22,500 {\an8}Kiedy zepchniecie go na 6. ulicę, postawię tam blokadę. 1358 01:17:22,625 --> 01:17:26,125 {\an8}To daleko od centrum. Spróbujemy go zatrzymać i odbić zakładniczkę. 1359 01:17:26,291 --> 01:17:28,375 {\an8}Otoczymy go na końcu mostu. 1360 01:17:28,500 --> 01:17:31,708 Oddział specjalny w śmigłowcu wydostanie twoją córkę. 1361 01:17:33,500 --> 01:17:34,666 Chris? 1362 01:17:34,791 --> 01:17:35,833 Zróbcie to. 1363 01:17:35,958 --> 01:17:40,250 Diallo do wszystkich. Zablokować skrzyżowanie South Grand i 6. ulicy. 1364 01:17:40,416 --> 01:17:42,750 Na 6. ulicy skierujcie go na wschód. 1365 01:17:50,125 --> 01:17:51,583 Dobra, udało się. 1366 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 Havelock, kierujemy go do was. 1367 01:17:55,333 --> 01:17:56,625 Jesteśmy gotowi. 1368 01:17:56,750 --> 01:17:59,708 Jeśli zostanie na 6. ulicy, wjedzie prosto na nas. 1369 01:17:59,875 --> 01:18:00,916 Przyjęłam. 1370 01:18:01,041 --> 01:18:03,375 Nie pozwólcie mu zjechać z 6. ulicy. 1371 01:18:03,500 --> 01:18:05,833 W gotowości do planu A, na mój rozkaz. 1372 01:18:05,958 --> 01:18:09,416 Podejrzany kieruje się w stronę wiaduktu na 6. Odbiór. 1373 01:18:09,541 --> 01:18:12,541 Chris, oddział specjalny zaraz będzie na miejscu. 1374 01:18:12,666 --> 01:18:13,875 Z OSTATNIEJ CHWILI 1375 01:18:14,000 --> 01:18:17,125 {\an8}Sytuacja jest bardzo niebezpieczna. Widzimy… 1376 01:18:17,250 --> 01:18:20,416 - Jednostka powietrzna prowadzi pościg. - Havelock, gotowi? 1377 01:18:20,583 --> 01:18:25,000 Jednostka taktyczna rozpocznie operację, gdy ciężarówka dotrze do wiaduktu. 1378 01:18:25,166 --> 01:18:29,208 - Będziemy mieli 60 sekund. - Prowadzą go na most. 1379 01:18:29,375 --> 01:18:30,583 Patrzcie na to. 1380 01:18:30,708 --> 01:18:32,958 Pojawił się oddział specjalny. 1381 01:18:33,083 --> 01:18:35,625 - Desant z powietrza. - Spokojnie i powolutku. 1382 01:18:35,791 --> 01:18:38,458 Niech się cofną! Są za blisko! Cofnąć się! 1383 01:18:38,625 --> 01:18:39,750 Nie za blisko. 1384 01:18:41,041 --> 01:18:43,750 Cel zablokowany. Jednostka powietrzna ląduje… 1385 01:18:43,916 --> 01:18:44,916 Szlag! 1386 01:18:47,000 --> 01:18:48,333 Wycofać się! 1387 01:18:49,291 --> 01:18:50,375 Przerwać akcję! 1388 01:18:52,333 --> 01:18:56,166 - Nie! - Do wszystkich, tu detektyw Jaq Diallo. 1389 01:18:56,291 --> 01:19:01,000 Przejmuję dowodzenie operacją. Zjedzie z mostu i pojedzie do Sądu. 1390 01:19:01,166 --> 01:19:04,125 Havelock, użyj środków bojowych. Zdejmijcie go. 1391 01:19:04,291 --> 01:19:05,333 Czekaj! Nie! Co? 1392 01:19:05,458 --> 01:19:10,125 - Jeśli wjedzie z bombą na teren zaludniony… - Tam jest Britt! Używa jej jako tarczy. 1393 01:19:10,291 --> 01:19:14,541 - Na moim miejscu zrobiłbyś to samo. Przykro mi. - Jaq, odwołaj Havelocka! 1394 01:19:15,708 --> 01:19:17,083 Nie! 1395 01:19:18,500 --> 01:19:19,541 Daj mi Havelocka. 1396 01:19:19,666 --> 01:19:21,125 NAMIERZANIE POR. HAVELOCK 1397 01:19:24,875 --> 01:19:29,125 - Ma go pan na linii. - Havelock, tu Raven. On ma moją córkę. 1398 01:19:29,291 --> 01:19:32,208 - Przykro mi. Dostałem rozkaz. - To błąd. 1399 01:19:32,333 --> 01:19:33,833 I ty o tym wiesz. 1400 01:19:34,791 --> 01:19:36,333 Havelock, wystrzel go. Już. 1401 01:19:36,458 --> 01:19:37,916 Nie! 1402 01:19:38,041 --> 01:19:41,625 Havelock! Niech zadecyduje najmądrzejszy na świecie sędzia. 1403 01:19:41,791 --> 01:19:46,250 Jeśli tu wjedzie, zginą wszyscy w tym budynku i w ciężarówce. 1404 01:19:46,416 --> 01:19:48,250 Maddox, błagam… 1405 01:19:48,375 --> 01:19:49,375 Nie. 1406 01:19:50,083 --> 01:19:53,458 - Tylko nie Britt. - Nie mogę się w to mieszać. 1407 01:19:53,625 --> 01:19:55,166 Havelock, nie rób tego! 1408 01:20:01,416 --> 01:20:02,791 Nie! 1409 01:20:07,291 --> 01:20:09,208 - Szlag! - Niewypał. Brak zapłonu! 1410 01:20:09,333 --> 01:20:10,541 Wycofać się! 1411 01:20:10,666 --> 01:20:13,625 Brak zapłonu! Opuścić teren! Wsiadać! 1412 01:20:21,791 --> 01:20:23,083 Ty to zrobiłaś? 1413 01:20:23,791 --> 01:20:25,416 Wyczerpaliśmy inne opcje. 1414 01:20:25,541 --> 01:20:27,583 Chris, słyszysz mnie? 1415 01:20:31,541 --> 01:20:33,333 Jedzie w stronę sądu. 1416 01:20:35,750 --> 01:20:38,916 Będzie tu za trzy minuty. Wydam rozkaz ewakuacji. 1417 01:20:39,083 --> 01:20:40,875 Proszę opuścić budynek. 1418 01:20:42,458 --> 01:20:44,375 Natychmiastowa ewakuacja. 1419 01:20:44,500 --> 01:20:45,958 Wszyscy wchodzimy. 1420 01:20:46,083 --> 01:20:47,625 Natychmiastowa ewakuacja. 1421 01:20:48,333 --> 01:20:49,750 Natychmiastowa ewakuacja. 1422 01:20:49,875 --> 01:20:51,500 Jaq, potrzebuję cię. 1423 01:20:51,625 --> 01:20:53,250 - Do czego? - Chcę z nim porozmawiać. 1424 01:20:53,375 --> 01:20:54,583 Maddox, pomożesz? 1425 01:20:54,708 --> 01:20:57,625 Diallo, skieruj jednostkę powietrzną przed ciężarówkę, 1426 01:20:57,750 --> 01:21:01,833 tak żeby twarz kierowcy była w kamerze. Najbliżej, jak się da. 1427 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 Przyjęłam. 1428 01:21:08,500 --> 01:21:11,541 Jesteś na żywo na kanale, którego wcześniej słuchał. 1429 01:21:11,666 --> 01:21:14,625 - Rob, słyszysz mnie? Tu Chris. - O cholera. 1430 01:21:14,791 --> 01:21:16,791 Nie przekonasz mnie, Chris. 1431 01:21:16,916 --> 01:21:17,958 Tato, ratuj! 1432 01:21:18,083 --> 01:21:19,750 Przerwij to i wypuść Britt. 1433 01:21:19,875 --> 01:21:24,666 Kiedy wszedłeś na to spotkanie AA, dokładnie wiedziałem, kim jesteś. 1434 01:21:24,833 --> 01:21:26,958 Nie dawałeś mi spokoju nawet w snach. 1435 01:21:27,083 --> 01:21:30,208 Mój brat miał problemy, ale mogłem mu pomóc. 1436 01:21:30,375 --> 01:21:33,166 Wróciłby na właściwe tory. To wszystko przez ciebie. 1437 01:21:33,333 --> 01:21:37,041 - Jeśli chodziło ci o mnie i ten sąd… - Musiałem cię usadzić. 1438 01:21:37,208 --> 01:21:39,958 Byś cierpiał, wiedząc, że jesteś niewinny. 1439 01:21:40,083 --> 01:21:42,208 - Tak jak mój brat. - Był mordercą. 1440 01:21:42,333 --> 01:21:45,750 - Nie był. - Jeśli nie był, dlaczego to robisz? 1441 01:21:45,916 --> 01:21:49,125 Zabijasz niewinnych ludzi. To ma coś naprawić? 1442 01:21:49,291 --> 01:21:51,625 Próbowałem inaczej. Rozmawiałem z… 1443 01:21:51,750 --> 01:21:55,500 - Nie pozwólmy mu się z tego wykręcić. - Powiedziała, że jak… 1444 01:21:55,666 --> 01:21:56,791 Zamknij się! 1445 01:21:56,916 --> 01:21:58,666 Jaq, to był… Co robisz? 1446 01:21:58,791 --> 01:21:59,833 Gówno prawda! 1447 01:21:59,958 --> 01:22:01,583 Wykorzystałam okazję. 1448 01:22:01,708 --> 01:22:03,083 - Tam jest Britt. - Zamknij się! 1449 01:22:03,208 --> 01:22:04,208 AKTYWUJĘ: KONTROLA Z POWIETRZA 1450 01:22:10,041 --> 01:22:11,083 Jezu! Boże! 1451 01:22:11,208 --> 01:22:12,375 CZAS DO KOŃCA 00:02:45 1452 01:22:25,833 --> 01:22:29,041 - Brak prądu. Włączanie zasilania awaryjnego. - Maddox! 1453 01:22:29,166 --> 01:22:34,708 - Co się, do cholery, dzieje? - System działa z wydajnością 40%. 1454 01:22:35,250 --> 01:22:37,416 Uwolnij mnie! Maddox! 1455 01:22:38,500 --> 01:22:40,666 - System działa z wydajnością 40%. - Tato! 1456 01:22:40,791 --> 01:22:43,000 - Britt. Maddox. - Wydajnością. Wydajnością. 1457 01:22:43,166 --> 01:22:44,666 Zakończ to. Muszę stąd wyjść! 1458 01:22:44,791 --> 01:22:45,916 Ruchy! 1459 01:22:53,500 --> 01:22:56,458 Witamy w Wysokim Sądzie. Tu sędzia Maddox… 1460 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 Maddox, zakończ proces. 1461 01:22:58,791 --> 01:23:02,666 Mogę być online, tylko dopóki nie zakończę nagrywania procesu. 1462 01:23:02,791 --> 01:23:04,791 Wciąż mam dostęp do sieci. 1463 01:23:05,416 --> 01:23:07,500 Christopher Raven, do holu głównego. 1464 01:23:07,625 --> 01:23:08,875 Christopher Raven… 1465 01:23:09,000 --> 01:23:11,208 - Zakończ proces! - …proszony do holu. 1466 01:23:13,250 --> 01:23:14,250 Już. 1467 01:23:15,125 --> 01:23:16,125 Maddox! 1468 01:23:17,250 --> 01:23:17,958 CZAS DO KOŃCA 00:00:06 1469 01:23:19,583 --> 01:23:21,333 Udzielę wszelkiej pomocy. 1470 01:23:25,291 --> 01:23:27,500 Proszę opuścić budynek. 1471 01:23:27,625 --> 01:23:29,666 Natychmiastowa ewakuacja. 1472 01:23:29,791 --> 01:23:31,208 Natychmiastowa ewakuacja. 1473 01:23:31,333 --> 01:23:33,583 Natychmiast opuścić budynek! 1474 01:23:33,708 --> 01:23:35,333 Natychmiastowa ewakuacja. 1475 01:23:37,000 --> 01:23:40,791 Rob Nelson, tu zespół negocjacyjny policji Los Angeles. 1476 01:23:42,083 --> 01:23:43,666 Porozmawiaj ze mną, Rob. 1477 01:23:44,333 --> 01:23:47,375 - Nikt nie musi ucierpieć. - Chris! 1478 01:23:47,500 --> 01:23:49,875 - Słyszysz mnie, Maddox? - Słyszę. 1479 01:23:50,000 --> 01:23:53,000 - Rob, wyprowadź Britt Raven. - Masz gościa. 1480 01:23:53,166 --> 01:23:54,583 Nie możesz tego zrobić! 1481 01:23:54,708 --> 01:23:57,625 - Dwa lata to planowałem! - Dobra, czekaj. 1482 01:23:57,791 --> 01:24:00,208 Skazałeś na śmierć niewinnego. 1483 01:24:00,333 --> 01:24:03,250 Wierzy, że jego brat nie był mordercą. 1484 01:24:03,375 --> 01:24:07,208 Daj mu szansę to udowodnić. To mi da trochę czasu. 1485 01:24:07,375 --> 01:24:11,166 - Jeśli rozpocznę oficjalne przesłuchanie… - Chris! 1486 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 obejdę zaporę sieciową i przywrócę dostęp do chmury. 1487 01:24:14,083 --> 01:24:15,291 Zrób to. 1488 01:24:15,416 --> 01:24:18,125 - Nelson, rzuć broń. - Chris, pokaż się! Już! 1489 01:24:18,250 --> 01:24:19,291 - Tato! - OK! 1490 01:24:19,875 --> 01:24:21,625 - Tato, proszę. - Dobra! 1491 01:24:21,750 --> 01:24:25,875 Już dobrze, córciu. Nie pozwolę, żeby cię skrzywdził. 1492 01:24:26,041 --> 01:24:27,208 Puść ją, Rob. 1493 01:24:27,333 --> 01:24:30,041 Zrób ze mną, co chcesz, ale ją zostaw. 1494 01:24:31,250 --> 01:24:33,375 Mówiłeś, że musiałeś zabić Nicole. 1495 01:24:33,500 --> 01:24:35,041 Ale nie Britt. Wiesz to. 1496 01:24:35,166 --> 01:24:37,041 Zamknij się. Tu się wszystko kończy. 1497 01:24:37,166 --> 01:24:40,541 Ty, ta sędzia, ten sąd i wszystko, co on reprezentuje. 1498 01:24:40,666 --> 01:24:42,958 - Tato, on ma bombę. - Nie ma. 1499 01:24:43,500 --> 01:24:46,416 Gdyby bomba działała, zdetonowałby ją. Ma tylko broń. 1500 01:24:47,708 --> 01:24:52,958 Dlaczego myślisz, że bomba nie działa? Zadziała, nawet jeśli zginę. 1501 01:24:53,416 --> 01:24:57,166 Miałbym ją odpalić, nie mając pewności, że jesteście w środku? 1502 01:24:58,083 --> 01:25:02,083 Oto mój werdykt: jesteś winny skazania na śmierć niewinnego człowieka. 1503 01:25:03,083 --> 01:25:04,375 To koniec. 1504 01:25:04,583 --> 01:25:06,291 Nie! 1505 01:25:06,416 --> 01:25:10,875 Panie Nelson, tu sędzia Maddox. Mówi pan, że brat był niewinny? 1506 01:25:11,708 --> 01:25:14,291 Zanim zniszczy pan mnie i ten sąd, sugeruję, 1507 01:25:14,416 --> 01:25:16,458 - …by złożył pan zeznania. - Co? 1508 01:25:16,583 --> 01:25:20,541 To szansa, by oczyścić nazwisko brata, jeśli ma pan dowody. 1509 01:25:20,708 --> 01:25:22,500 Jasne, że mam. O to chodzi. 1510 01:25:22,625 --> 01:25:25,375 W takim razie otwieram przesłuchanie dowodowe 1511 01:25:25,500 --> 01:25:27,791 w procesie Davida Webba. 1512 01:25:28,666 --> 01:25:29,875 Dobra. 1513 01:25:31,000 --> 01:25:34,416 Proszę powiedzieć, co pan wie w tej sprawie. 1514 01:25:34,541 --> 01:25:36,833 Odnalazłem go dwa lata temu. 1515 01:25:36,958 --> 01:25:40,791 15 czerwca, na rogu Trzeciej i Hobart, około 16:00. 1516 01:25:40,916 --> 01:25:44,375 Był zawstydzony. Totalnie naćpany. Byłem wstrząśnięty. 1517 01:25:44,500 --> 01:25:45,583 UZYSKUJĘ DOSTĘP DO NAGRAŃ NA ŻYWO 1518 01:25:45,708 --> 01:25:48,958 Dałem mu trochę kasy, a potem telefon, 1519 01:25:49,083 --> 01:25:52,000 żeby móc do niego zadzwonić, kiedy coś wymyślę. 1520 01:25:52,125 --> 01:25:54,833 A tu nagle słyszę, że zabił tę kobietę. 1521 01:25:54,958 --> 01:25:58,166 Ale tamtej nocy zadzwoniłem do niego! 1522 01:25:58,291 --> 01:26:00,416 Dokładnie w chwili zabójstwa. 1523 01:26:00,541 --> 01:26:01,916 Rozmawiałem z nim! 1524 01:26:02,041 --> 01:26:05,500 - Brak mechanizmu uzbrajania. - Moja historia połączeń. 1525 01:26:05,666 --> 01:26:08,458 {\an8}- Na 82% wyjęcie baterii - Przecież ją macie. 1526 01:26:08,625 --> 01:26:11,250 - …wyłączy detonator. - Nie słuchasz mnie! 1527 01:26:11,375 --> 01:26:14,166 - Słucham bardzo uważnie, panie Nelson. - Nie. 1528 01:26:14,291 --> 01:26:18,083 {\an8}Ciało Valerie Bennett znaleziono w przejściu podziemnym o 6:00 rano. 1529 01:26:18,208 --> 01:26:22,250 {\an8}Zabito ją nożem około 22:00. 1530 01:26:22,375 --> 01:26:24,208 Pana brat stał przy jej ciele 1531 01:26:24,333 --> 01:26:25,875 {\an8}z nożem w ręku. 1532 01:26:26,000 --> 01:26:27,583 {\an8}Nie miał telefonu. 1533 01:26:27,708 --> 01:26:31,333 Jak już mówiłem, rozmawiałem z nim przez telefon o 22:00. 1534 01:26:31,500 --> 01:26:34,833 Rozmawialiśmy ponad godzinę. Nie zależy ci na prawdzie! 1535 01:26:35,000 --> 01:26:37,833 Jesteś bezduszną maszyną do zabijania! 1536 01:26:37,958 --> 01:26:40,666 - To miejsce to rzeźnia. - Przykro mi. 1537 01:26:40,791 --> 01:26:43,500 To zeznanie nie zmniejsza prawdopodobieństwa winy, 1538 01:26:43,625 --> 01:26:46,000 uzasadniającego wykonanie wyroku. 1539 01:26:47,291 --> 01:26:48,583 Britt! 1540 01:26:48,708 --> 01:26:49,583 Nie! 1541 01:26:52,416 --> 01:26:53,416 Tato! 1542 01:27:15,041 --> 01:27:16,166 Na kolana! 1543 01:27:16,291 --> 01:27:17,291 Odwróć się! 1544 01:27:18,000 --> 01:27:20,166 Chris, nie. Nie rób tego. 1545 01:27:20,291 --> 01:27:21,625 On zabił Nicole! 1546 01:27:21,750 --> 01:27:22,791 Zapłaci za to. 1547 01:27:22,916 --> 01:27:24,291 Wstawaj! Już! 1548 01:27:27,333 --> 01:27:29,500 - To nic nie zmieni. - Zamknij się. 1549 01:27:29,583 --> 01:27:31,208 Tato, nie! 1550 01:27:31,375 --> 01:27:32,375 Proszę. 1551 01:27:37,875 --> 01:27:38,958 Tato! 1552 01:27:42,416 --> 01:27:43,458 Tato! 1553 01:27:45,500 --> 01:27:47,875 Rozmawiałem z nim przez cały ten czas. 1554 01:27:48,000 --> 01:27:49,458 Dzwoniłem na posterunek. 1555 01:27:53,041 --> 01:27:54,500 Jaq, nie teraz! 1556 01:27:54,625 --> 01:27:56,083 - Zakończę to. - Nie. 1557 01:27:56,208 --> 01:27:57,500 Hej! 1558 01:27:58,291 --> 01:27:59,333 Cofnij się. 1559 01:27:59,458 --> 01:28:01,708 - Nie trzeba. - Dzwoniłem na policję. 1560 01:28:01,833 --> 01:28:04,458 Rozmawiałem z jakąś kobietą. Powiedziała, 1561 01:28:04,583 --> 01:28:08,416 że oddzwoni, jak tylko… Boże! 1562 01:28:08,541 --> 01:28:10,166 Maddox, zweryfikuj to. 1563 01:28:10,750 --> 01:28:12,416 To było 15 lipca. 1564 01:28:15,375 --> 01:28:17,625 - Halo? - Hej, stary. To ja, Rob. 1565 01:28:17,750 --> 01:28:21,208 Mógłbym się u ciebie zatrzymać, dopóki nie stanę na nogi? 1566 01:28:21,375 --> 01:28:24,291 Jasne. Co tylko chcesz. Możesz na mnie liczyć. 1567 01:28:24,458 --> 01:28:28,583 Powiedziałem tej kobiecie, żeby sprawdziła historię połączeń! 1568 01:28:28,708 --> 01:28:30,708 Osoba, która go zatrzymała, wie, co się stało. 1569 01:28:30,833 --> 01:28:34,291 Zaraz… ktoś dzwonił w sprawie alibi? 1570 01:28:36,583 --> 01:28:39,916 - Wiedziałaś o tym? - Próbowałem z kimś porozmawiać. 1571 01:28:40,083 --> 01:28:41,416 Nikt mnie nie słuchał! 1572 01:28:42,833 --> 01:28:45,208 To była twoja sprawa. Czy Webb miał telefon? 1573 01:28:46,041 --> 01:28:47,291 - Jaq? - Przestań. 1574 01:28:47,416 --> 01:28:49,500 - Posłuchaj. - Aresztowałaś go. 1575 01:28:49,625 --> 01:28:54,083 Znalazłam telefon. Był w miejscu aresztowania Davida Webba, 1576 01:28:54,250 --> 01:28:56,000 a potem na posterunku. 1577 01:28:56,375 --> 01:28:59,583 Maddox, wejdź na serwer policji. Użyj mojego loginu. 1578 01:29:01,208 --> 01:29:02,250 Nie rób tego. 1579 01:29:02,375 --> 01:29:05,666 Sprawdź magazyn dowodów. I nagranie z kamery Jaq. 1580 01:29:12,083 --> 01:29:15,750 Lokalizacja wskazuje, że telefon był w magazynie dowodów. 1581 01:29:15,875 --> 01:29:19,291 - Ale nie wpisano go do ewidencji. - Dlaczego zginął, Jaq? 1582 01:29:23,791 --> 01:29:27,583 Pojechałaś tego dnia prosto do domu? Mamy to sprawdzić? 1583 01:29:27,708 --> 01:29:29,041 Maddox? 1584 01:29:29,166 --> 01:29:30,875 ŁADUJĘ: DZIENNIK ŚLEDZENIA WOZÓW POLICYJNYCH 1585 01:29:35,791 --> 01:29:42,750 22:13 16 LIPCA 2027 1586 01:29:46,291 --> 01:29:48,125 Ukryłaś ten telefon. 1587 01:29:48,666 --> 01:29:51,166 Pierwszy proces musiał być sukcesem. 1588 01:29:51,958 --> 01:29:53,958 Potrzebujemy sądu, Chris. 1589 01:29:54,875 --> 01:29:56,791 Ci dranie muszą się bać. 1590 01:29:56,916 --> 01:29:58,375 Spójrz, co nam to dało. 1591 01:29:59,375 --> 01:30:02,208 Zniszczysz wszystko, jeśli to ujawnisz. 1592 01:30:03,291 --> 01:30:05,541 Potrzebujemy sprawiedliwości. 1593 01:30:05,958 --> 01:30:07,541 Ale nie takiej. 1594 01:30:14,083 --> 01:30:16,125 Zatrzymać detektyw Diallo i Roberta Nelsona. 1595 01:30:16,250 --> 01:30:18,125 - Idziemy. - Wychodzimy. 1596 01:30:18,250 --> 01:30:19,750 Wstawaj. Stań. 1597 01:30:19,875 --> 01:30:22,625 - Tato. - Britt. 1598 01:30:22,750 --> 01:30:25,000 Już dobrze. 1599 01:30:25,125 --> 01:30:26,750 - Nic ci nie jest? - Nie. 1600 01:30:26,875 --> 01:30:29,666 - Na pewno? - Nic mi nie jest. 1601 01:30:31,208 --> 01:30:35,291 Przepraszam, tato. Jak mogłam pomyśleć, że skrzywdziłbyś mamę? 1602 01:30:35,458 --> 01:30:36,958 Już dobrze. 1603 01:30:38,166 --> 01:30:39,916 Jestem tu z tobą. 1604 01:30:49,541 --> 01:30:50,541 Chris… 1605 01:30:54,458 --> 01:30:56,166 co myśmy zrobili? 1606 01:30:58,750 --> 01:31:01,041 To, do czego nas zaprogramowano. 1607 01:31:02,666 --> 01:31:05,500 Człowiek czy sztuczna inteligencja… 1608 01:31:07,458 --> 01:31:09,458 wszyscy popełniamy błędy. 1609 01:31:11,458 --> 01:31:13,291 Ale uczymy się na nich. 1610 01:31:18,541 --> 01:31:20,250 To prawda. 1611 01:31:24,625 --> 01:31:26,041 NAGRYWANIE ROZPRAWY 1612 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 Maddox? 1613 01:31:29,875 --> 01:31:36,875 NAGRYWANIE ROZPRAWY ZAKOŃCZONE // POZEW NR 19 ODDALONY 1614 01:39:10,875 --> 01:39:12,875 Tekst: Agata Deka