1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,666 --> 00:00:59,166 Vänligen lyssna noga på detta viktiga meddelande. 4 00:01:37,458 --> 00:01:40,583 Miljontals människor har påverkats av brottslighet. 5 00:01:43,375 --> 00:01:46,291 Oroligheterna i landet hade nått nya höjder - 6 00:01:46,458 --> 00:01:51,916 - och massarbetslöshet och hemlöshet ledde till en brottsepidemi i Los Angeles. 7 00:01:52,083 --> 00:01:57,083 {\an8}Fängelserna var överbefolkade. Röda zoner upprättades över hela staden - 8 00:01:57,250 --> 00:02:01,375 {\an8}- för att avskilja individer som ägnade sig åt våldsamheter. 9 00:02:03,333 --> 00:02:07,166 {\an8}Ändå blev hundratals hjältemodiga poliser dödade i tjänsten. 10 00:02:07,333 --> 00:02:10,208 {\an8}Extrema omständigheter kräver extrema åtgärder. 11 00:02:10,375 --> 00:02:12,291 Vi behöver Mercydomstolen - 12 00:02:12,458 --> 00:02:16,875 - och jag tänker uppmana mina kollegor i båda partier att stötta den. 13 00:02:17,916 --> 00:02:23,250 Efter två år i bruk är det detta program som gör att ni kan sova lugnt på nätterna. 14 00:02:24,166 --> 00:02:28,125 Våldsbrottslingar döms nu av artificiell intelligens. 15 00:02:28,291 --> 00:02:30,833 Antalet långdragna rättegångar minskar - 16 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 {\an8}- då den agerar både domare, jury och bödel. 17 00:02:35,166 --> 00:02:39,500 I denna helt autonoma rättssal betraktas misstänkta som skyldiga - 18 00:02:39,666 --> 00:02:41,500 tills motsatsen bevisats. 19 00:02:42,708 --> 00:02:48,000 Mercy analyserar allt med extrem precision utifrån enorma mängder data - 20 00:02:48,166 --> 00:02:52,625 - bland annat bevismaterial från polisen och deras quadcopter-team. 21 00:02:52,791 --> 00:02:54,416 Sedan programmet sjösattes - 22 00:02:54,583 --> 00:03:00,416 {\an8}- har Mercy redan opartiskt dömt och avrättat 18 personer. 23 00:03:01,916 --> 00:03:04,750 Brottsligheten har minskat med 68 procent. 24 00:03:04,916 --> 00:03:10,083 Miljarder i skattemedel har sparats genom programmets noggrannhet och effektivitet. 25 00:03:10,250 --> 00:03:15,333 Med hjälp av fakta och mängder av bevis ser Mercy till att rättvisa skipas - 26 00:03:15,500 --> 00:03:18,333 bara timmar efter att ett mord begåtts. 27 00:03:18,500 --> 00:03:22,583 Det är den ultimata avskräckande åtgärden. Den frihet vi värderar så högt - 28 00:03:22,750 --> 00:03:28,291 - skyddas nu av ett system utformat att eliminera hot snabbt och effektivt. 29 00:03:28,458 --> 00:03:31,458 Mercy är framtidens lag och ordning… 30 00:03:32,125 --> 00:03:34,541 …och ni är dess nästa fall. 31 00:03:35,791 --> 00:03:40,625 För att garantera en rättvis rättegång får ni tillgång till teknisk bevisning - 32 00:03:40,791 --> 00:03:42,875 samt ert digitala fotavtryck. 33 00:03:43,041 --> 00:03:44,166 Herrejävlar… 34 00:03:44,333 --> 00:03:46,958 Ni kommer att få försvara er - 35 00:03:47,125 --> 00:03:50,750 - men var medveten om att Mercy inte gör några misstag. 36 00:03:52,041 --> 00:03:54,875 Tack för att ni deltar i Mercyprogrammet. 37 00:03:55,041 --> 00:03:58,833 Ert bidrag återställer lugnet och stabiliteten i vårt samhälle. 38 00:03:59,000 --> 00:04:02,958 - Mercy - rättvisa för en bättre framtid. - Släpp loss mig! 39 00:04:03,125 --> 00:04:05,875 - Ert fall är nummer 19. - Hallå? 40 00:04:06,041 --> 00:04:09,125 Hallå! 41 00:04:13,666 --> 00:04:18,208 Detta är Mercydomstolen. Jag är domare Maddox och leder rättegången. 42 00:04:18,375 --> 00:04:22,416 Vänta nu, vad pratar du om? Det här är ingen rättegång. 43 00:04:23,041 --> 00:04:26,708 - Jag är kriminalassistent Raven. - Andas ut djupt. 44 00:04:26,875 --> 00:04:30,666 - Vänta nu… Vänta! - Identitet bekräftad. 45 00:04:30,833 --> 00:04:34,416 - Andas ut. - Jag har satt åtta pers i den här stolen. 46 00:04:34,583 --> 00:04:40,083 - Jag är Chris Raven från grova brott. - Andas ut, mr Raven. 47 00:04:41,791 --> 00:04:46,125 Tack. Er promillehalt har nu sjunkit tillräckligt. 48 00:04:46,291 --> 00:04:50,291 {\an8}- Hur länge var jag utslagen? - I 5 timmar och 26 minuter. 49 00:04:50,458 --> 00:04:56,500 Innan vi fortsätter måste ni svära att vittna ärligt och sanningsenligt. 50 00:04:57,958 --> 00:04:59,166 Vänta nu… 51 00:05:00,708 --> 00:05:05,166 - Det här kan inte vara på riktigt. - Det är i högsta grad verkligt. 52 00:05:05,333 --> 00:05:10,166 - Ni måste svära eden. - Då har ni gjort ett stort misstag. 53 00:05:10,333 --> 00:05:15,875 I så fall kommer jag att upptäcka det, men först måste ni följa reglerna. 54 00:05:16,041 --> 00:05:19,458 - Som du vill, jag svär. - Vad svär ni? 55 00:05:20,625 --> 00:05:23,125 Att säga sanningen, okej? 56 00:05:24,166 --> 00:05:27,541 Kan du berätta vad jag ska säga sanningen om? 57 00:05:27,708 --> 00:05:33,500 Christopher Raven, ni står åtalad för mordet på er fru Nicole Raven. 58 00:05:35,708 --> 00:05:37,750 {\an8}ÖPPNAR BEVISFILER 59 00:05:43,458 --> 00:05:46,125 - Var är offret? - I köket. 60 00:05:47,583 --> 00:05:49,041 Sjukvårdare! 61 00:05:49,208 --> 00:05:52,625 - Är det nån annan här? - Nej, bara jag. 62 00:05:52,791 --> 00:05:56,000 - Det är ingen här, bara mamma! - Är du oskadd? 63 00:05:56,166 --> 00:05:59,291 - Sjukvårdare på plats. - Jag vet inte vad som hände! 64 00:05:59,458 --> 00:06:05,208 - Kvinna, stickvåld, okänd förövare. - Det ordnar sig. Försök hålla er stilla. 65 00:06:05,916 --> 00:06:10,416 - Jag försöker. Snälla, hjälp henne! - Vem högg dig? 66 00:06:10,583 --> 00:06:13,375 - Snälla, hjälp mamma! - Vem? 67 00:06:13,541 --> 00:06:14,625 Chris. 68 00:06:14,791 --> 00:06:17,291 Omöjligt! Herregud! 69 00:06:17,458 --> 00:06:23,208 Domstolen kommer i öppningsanförandet att bevisa er nära koppling till offret - 70 00:06:23,375 --> 00:06:30,458 - och att ni och ingen annan var ensam i huset med Nicole när hon höggs till döds. 71 00:06:30,625 --> 00:06:33,791 - Du ljuger! - Titta själv. 72 00:06:33,958 --> 00:06:37,541 Röststyrning och touchkontroller finns tillgängliga. 73 00:06:40,625 --> 00:06:41,833 Okej. 74 00:06:44,166 --> 00:06:48,125 Mr Raven, röststyrning och touchkontroller finns tillgängliga. 75 00:06:48,291 --> 00:06:51,250 Sök på Nicole Raven. 76 00:06:54,791 --> 00:06:59,000 - MORDUTREDARE MORDÅTALAD - POLIS I MERCYDOMSTOLEN 77 00:07:04,208 --> 00:07:08,625 Los Angelespolisen Chris Raven greps idag för mord på sin hustru. 78 00:07:08,791 --> 00:07:13,083 {\an8}Raven och hans kollega Jaq Diallo stöttade tidigt Mercyprogrammet - 79 00:07:13,250 --> 00:07:15,916 {\an8}och var de som grep David Webb. 80 00:07:16,083 --> 00:07:21,875 {\an8}Mördaren blev Mercydomstolens förste deltagare för bara två år sedan. 81 00:07:22,041 --> 00:07:25,291 {\an8}Jag är stolt över att ha skickat hit den förste - 82 00:07:25,458 --> 00:07:30,416 {\an8}- och jag ska fortsätta skicka fler tills budskapet har gått fram. 83 00:07:30,583 --> 00:07:35,708 Otroligt, ena dagen skickar han folk till Mercy och sen sitter han själv där. 84 00:07:36,750 --> 00:07:39,250 Hur ställer ni er till anklagelsen? 85 00:07:40,833 --> 00:07:43,333 Hur ställer ni er till anklagelsen? 86 00:07:45,000 --> 00:07:50,500 Icke skyldig. Jag är oskyldig. Jag skulle aldrig skada henne. 87 00:07:50,666 --> 00:07:54,541 Baserat på bevisen bedömer jag att sannolikheten för skuld - 88 00:07:54,708 --> 00:07:56,708 är 97,5 procent. 89 00:07:56,875 --> 00:08:02,583 Det är 17,5 procent över tröskelvärdet för en Mercyrättegång. 90 00:08:04,375 --> 00:08:05,916 ÖPPNAR KOMMUNALA MOLNET 91 00:08:06,666 --> 00:08:09,166 Det här är Los Angeles kommunala moln. 92 00:08:09,333 --> 00:08:15,000 Enligt lag måste varje medborgare och organisation ansluta sina enheter. 93 00:08:17,166 --> 00:08:20,541 Jag har full tillgång till servrarna under rättegångar. 94 00:08:20,708 --> 00:08:24,708 Det utgör grunden för min förmåga att nå utslag. 95 00:08:26,541 --> 00:08:32,000 Ni har alla domstolens resurser till ert förfogande för att bevisa er oskuld. 96 00:08:32,166 --> 00:08:37,666 Om ni skulle befinnas skyldig så avrättas ni om exakt 90 minuter. 97 00:08:37,833 --> 00:08:41,250 - Er rättegång börjar nu. - Nej, nej, nej! 98 00:08:42,416 --> 00:08:45,375 Det här är fel, alltihop! Stäng av! 99 00:08:45,541 --> 00:08:51,833 Det vet ni att jag inte kan. AI-system får enligt lag inte ta människoliv. 100 00:08:52,000 --> 00:08:54,750 Stolen hör till ett slutet system. 101 00:08:54,916 --> 00:09:00,125 Den avger dock inte den dödande ljudpulsen om jag avslutar rättegången i förtid. 102 00:09:00,291 --> 00:09:06,666 För att så ska ske måste sannolikheten för skuld ha sjunkit under 92 procent. 103 00:09:06,833 --> 00:09:10,791 Jag är ingen mördare, jag står på din sida! 104 00:09:10,958 --> 00:09:15,833 Minns du David Webb? Det var jag som startade det här! 105 00:09:16,000 --> 00:09:21,666 Jag vet precis vem ni är och vad ni har gjort för domstolen. Jag tackar er. 106 00:09:21,833 --> 00:09:24,541 Men ert förflutna är nu betydelselöst. 107 00:09:24,708 --> 00:09:28,500 Här är det endast fakta som ni ställs till svars för - 108 00:09:28,666 --> 00:09:31,208 eller som kan rädda er. 109 00:09:31,375 --> 00:09:34,833 INITIERAR BEVISPRESENTATION 110 00:09:35,000 --> 00:09:41,041 Ni anlände till arbetet kl. 08.51 i morse, men ni steg aldrig ur ert fordon. 111 00:09:42,125 --> 00:09:45,416 Istället återvände ni hem. 112 00:09:53,708 --> 00:09:56,583 Du måste gå härifrån. Det räcker nu. 113 00:09:56,750 --> 00:10:00,291 - Öppna dörren. - Det tänker jag inte göra. 114 00:10:00,458 --> 00:10:04,666 - Hör av dig via en advokat. - Jag har nycklar i bilen. 115 00:10:04,833 --> 00:10:09,875 - Jag går och hämtar dem och låser upp. - Chris, gör inte det. 116 00:10:19,666 --> 00:10:22,291 Kom inte in! Ut ur mitt hus! 117 00:10:24,250 --> 00:10:27,875 Ni tillbringade 26 minuter i huset med Nicole. 118 00:10:30,541 --> 00:10:33,750 Er dotter kom hem efter att ha sovit borta. 119 00:10:45,333 --> 00:10:50,625 Data från brottsplatsen bekräftar att Nicole knivhöggs av en högerhänt man. 120 00:10:50,791 --> 00:10:54,916 {\an8}Hugget var så kraftigt att en ryggkota skadades. 121 00:10:55,083 --> 00:10:59,666 {\an8}Dessutom trängde det in i levern och kapade tarmkäxartären. 122 00:10:59,833 --> 00:11:01,875 - Det var inte jag. - Ni är högerhänt. 123 00:11:02,041 --> 00:11:06,666 Er hustrus blod fanns på kläderna ni bar idag, och spåren är färska. 124 00:11:06,833 --> 00:11:10,750 Ni lämnade huset, åkte till en bar och började dricka rejält. 125 00:11:10,916 --> 00:11:13,791 - Nej. Nej! - Är ni törstig? 126 00:11:16,000 --> 00:11:18,875 - Ja. - Har ni huvudvärk? 127 00:11:19,041 --> 00:11:23,875 Uttorkningen och huvudvärken beror på att ni hade 1,6 promille när ni greps. 128 00:11:24,041 --> 00:11:27,750 Inte en chans! Jag går inte på barer. 129 00:11:27,916 --> 00:11:32,625 - Ni greps på Harbor Master Bar… - Du ljuger! 130 00:11:32,791 --> 00:11:36,625 Jag ljuger inte, och det gör heller inte fakta. 131 00:11:36,791 --> 00:11:39,291 ÖPPNAR VIDEOARKIV 132 00:11:40,833 --> 00:11:42,666 Ja, det är han. 133 00:11:45,333 --> 00:11:47,458 Chris, allt väl? 134 00:11:49,708 --> 00:11:53,416 - Assistenten, vi måste gå. - Nej, jag ska ta ett glas till. 135 00:11:53,583 --> 00:11:55,875 - Du har fått nog. - Kom igen! 136 00:11:56,708 --> 00:11:58,083 Släpp mig! 137 00:12:06,125 --> 00:12:07,958 Vad i helvete? 138 00:12:17,791 --> 00:12:21,833 - Backa, för helvete! - Chris, sluta nu. 139 00:12:24,958 --> 00:12:26,500 Fy fan! 140 00:12:26,666 --> 00:12:30,125 - Hördu, stanna! - Chris, nu räcker det. 141 00:12:31,166 --> 00:12:32,750 Ta honom! 142 00:12:35,666 --> 00:12:39,416 - Stanna! Ut! - Släpp honom! 143 00:12:39,583 --> 00:12:41,500 Låt mig vara! 144 00:12:41,666 --> 00:12:44,583 - Chris, lägg av nu! - Om du inte kliver ur… 145 00:12:46,625 --> 00:12:48,125 Vänd honom. 146 00:12:49,500 --> 00:12:55,291 Det är möjligt att mängden alkohol och slaget mot huvudet kan ha påverkat minnet. 147 00:12:55,458 --> 00:12:58,166 Jag minns inget av baren. 148 00:12:58,333 --> 00:13:02,083 Ni kanske inte minns att ni dödade er fru. 149 00:13:02,250 --> 00:13:04,083 Lyft upp honom. 150 00:13:04,250 --> 00:13:06,833 Eller så är det ni som ljuger. 151 00:13:07,000 --> 00:13:12,166 Jag har lärt mig att en sak är konstant i domstolen, och det är att alla ljuger. 152 00:13:12,333 --> 00:13:17,458 - Varför åkte ni hem igen? - Det gjorde jag inte. Jag minns inget! 153 00:13:17,625 --> 00:13:21,291 - Jag måste härifrån! - Det finns bara ett sätt. 154 00:13:21,458 --> 00:13:25,125 Bråkade ni? Om ert drickande eller er dotter? 155 00:13:25,291 --> 00:13:28,708 Herregud, Britt… Jag måste få prata med henne. 156 00:13:28,875 --> 00:13:34,000 Såvida de inte har bevittnat ett brott släpps ungdomar inte in i domstolen. 157 00:13:34,166 --> 00:13:37,583 - Hon är min dotter! - Ni kan läsa hennes redogörelse. 158 00:13:37,750 --> 00:13:40,916 - Hon behöver mig! - Hon är hos sina morföräldrar. 159 00:13:41,083 --> 00:13:45,083 Jag vill prata med min dotter! 160 00:13:48,125 --> 00:13:50,625 Jag vill ringa mitt samtal nu. 161 00:13:52,166 --> 00:13:54,583 {\an8}Ni kan begära ett samtal. 162 00:13:56,125 --> 00:14:00,166 Reglerna säger att om den döda var bekant med en person - 163 00:14:00,333 --> 00:14:05,166 - måste förfrågan ske skriftligen under sorgeperioden. Ni kan diktera. 164 00:14:05,333 --> 00:14:07,333 Okej, okej… 165 00:14:08,625 --> 00:14:12,875 - Ni kan diktera en nu, mr Raven. - Jag hörde dig första gången. 166 00:14:17,833 --> 00:14:20,958 Britt, jag behöver prata med dig. 167 00:14:23,250 --> 00:14:28,250 Du lär få höra hemska saker om mig. Men det är inte sant. Utan… 168 00:14:33,500 --> 00:14:37,125 Utan enbart… Radera allt. Börja om. 169 00:14:43,250 --> 00:14:46,958 Hej, tjejen. Jag gjorde inte mamma illa. 170 00:14:47,125 --> 00:14:50,041 Jag skulle aldrig… Radera allt. 171 00:14:51,583 --> 00:14:53,333 Fan också. 172 00:14:53,500 --> 00:14:56,875 Ska jag skicka en automatisk förfrågan? 173 00:14:57,625 --> 00:15:01,583 - Ja, gör det. - En generisk förfrågan har skickats. 174 00:15:04,000 --> 00:15:07,291 Trots anklagelsens allvar säger domstolens regler - 175 00:15:07,458 --> 00:15:13,625 - att ni måste få möjlighet att tala med er sponsor innan vi går vidare. 176 00:15:14,791 --> 00:15:16,041 Jajamän! 177 00:15:17,000 --> 00:15:22,125 - Rob, jag minns ingenting. - Chris, sluta. 178 00:15:22,291 --> 00:15:27,041 De vill att jag ska hålla mig till AA-grejerna. 179 00:15:27,208 --> 00:15:33,791 Du bara… Du ska ju ringa mig om du ens tänker på att dricka. 180 00:15:33,958 --> 00:15:37,708 Det spelar ingen roll, Rob. 181 00:15:37,875 --> 00:15:40,291 - Kompis, Nic… - Chris. 182 00:15:44,083 --> 00:15:47,416 När hon inte dök upp till sitt skift i morse… 183 00:15:48,500 --> 00:15:52,000 Jag ringde depån så fort jag hörde. 184 00:15:52,166 --> 00:15:56,708 Alla här mår riktigt dåligt av det här. 185 00:15:56,875 --> 00:15:59,625 Jag kan inte ha gjort henne illa. Jag svär. 186 00:15:59,791 --> 00:16:02,291 Chris, jag tror på karma. 187 00:16:02,458 --> 00:16:07,916 Så oavsett vad du har gjort eller inte gjort- 188 00:16:08,083 --> 00:16:13,458 - så kommer hon antingen att vara din bästa vän eller värsta fiende idag. 189 00:16:13,625 --> 00:16:17,166 - Tack, mr Nelson. Det var allt. - Vänta lite! 190 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 - Hör du mig? - Vänta… 191 00:16:20,541 --> 00:16:24,458 - Vart tog han vägen? - Ni skulle bara tala om återfallet. 192 00:16:24,625 --> 00:16:29,333 - Ni valde att inte ta emot hans stöd. - Han känner både mig och Nic. 193 00:16:29,500 --> 00:16:33,291 Ring upp honom igen. Han vet att vi hade det bra. 194 00:16:33,458 --> 00:16:38,333 - Jag känner redan till er hemsituation. - Vad ska det betyda? 195 00:16:38,500 --> 00:16:39,916 DEN ÅTALADES PROFIL 196 00:16:40,083 --> 00:16:46,583 Ni träffade Nicole Martin för 20 år sedan. Efter tre år gifte ni er på Redondo Beach. 197 00:16:46,750 --> 00:16:49,583 Chris är den bästa människa jag känner. 198 00:16:50,875 --> 00:16:54,583 Sen dök Nicole upp och gjorde honom ännu bättre. 199 00:16:54,750 --> 00:16:56,750 Skål för Chris och Nicole! 200 00:16:58,958 --> 00:17:00,791 Är du beredd? 201 00:17:03,041 --> 00:17:04,166 En pojke. 202 00:17:05,000 --> 00:17:08,500 Jag vet att hon är tjej, men Ray är ett bra namn. 203 00:17:08,666 --> 00:17:15,208 - Er dotter Britt föddes ett år senare. - Här har vi den nya fina familjen Raven. 204 00:17:15,375 --> 00:17:18,291 Jag är farbror Ray, det där är farbror Jimmy. 205 00:17:23,333 --> 00:17:29,541 Ert hemliv var stabilt tills ni råkade ut för en traumatisk händelse i tjänsten. 206 00:17:30,791 --> 00:17:35,541 - Vad har hänt, älskling? - Ray är död. 207 00:17:36,541 --> 00:17:41,083 Er partners död vände upp och ner på allt för er och er familj. 208 00:17:41,250 --> 00:17:44,833 - Jag är orolig att du dricker. - Varför ringer du? 209 00:17:45,000 --> 00:17:50,041 - Med min befordran hade vi haft råd. - Du har ju lovat Britt ett eget rum. 210 00:17:50,208 --> 00:17:55,041 Allt källaren behöver är gipsväggar. Jag vill inte vara en frånskild mamma. 211 00:17:55,208 --> 00:17:58,291 Det räcker, sluta. Det där är hennes grejer. 212 00:17:58,458 --> 00:18:02,875 Nicole beskrev hur ni tappade humöret vid 57 skilda tillfällen - 213 00:18:03,041 --> 00:18:08,708 - i sin kontakt med släkt och vänner under de senaste sex månaderna. 214 00:18:08,875 --> 00:18:14,666 {\an8}Familjens egna ord indikerar att äktenskapet led av era vredesutbrott - 215 00:18:14,833 --> 00:18:17,666 och Nicole övervägde skilsmässa. 216 00:18:17,833 --> 00:18:20,958 - Jag älskade min fru. - Människors upplevelse av kärlek… 217 00:18:21,125 --> 00:18:28,083 …är bara ett neurobiologiskt fenomen där dopamin, oxytocin and serotonin utsöndras. 218 00:18:28,625 --> 00:18:33,375 Ilska är också ett neurobiologiskt fenomen som lätt kan slå ut tillgivenheten. 219 00:18:33,541 --> 00:18:39,250 - Vart vill du komma? - Kärlek utesluter inte att ni blev arg… 220 00:18:39,416 --> 00:18:41,958 Du sabbar alltid allt! Herregud! 221 00:18:42,125 --> 00:18:46,666 …och mördade henne. Vare sig ni minns det eller inte. 222 00:18:46,833 --> 00:18:49,375 - Nic, kom tillbaka! - Kom, raring. 223 00:18:49,541 --> 00:18:52,541 - Mamma, mår du bra? - Herregud… 224 00:18:54,000 --> 00:18:57,083 Jag kan vara lite hetsig. Det ligger i släkten. 225 00:18:57,250 --> 00:18:59,666 Det betyder inte att jag dödade… 226 00:18:59,833 --> 00:19:04,458 Mamma ligger och gråter. Farsan skrämde skiten ur oss igår. Han är farlig. 227 00:19:04,625 --> 00:19:09,166 Jag kan hämta dig om du vill. Jag kan fixa det. 228 00:19:09,333 --> 00:19:14,750 - Vem fan är han? - Din morsa kan knappast stoppa mig. 229 00:19:17,208 --> 00:19:18,625 Ja, kanske det. 230 00:19:18,791 --> 00:19:23,208 {\an8}Hon pratade med en kompis om skilsmässa. Hoppas att hon menade det. 231 00:19:25,666 --> 00:19:29,583 Fan, hörde du? Farsan är hemma, jag måste dra. 232 00:19:29,750 --> 00:19:34,041 {\an8}Vad var det där? Vi följer Britt på nätet. Hon la inte upp det här. 233 00:19:36,625 --> 00:19:39,375 Er dotter har två aktiva Instagramkonton. 234 00:19:40,000 --> 00:19:45,250 {\an8}Hon tycks ha undanhållit det här för er, samt flera andra onlineprofiler. 235 00:19:45,416 --> 00:19:49,708 {\an8}Men alla är länkade till hennes mobiltelefon i det kommunala molnet. 236 00:19:50,708 --> 00:19:56,625 {\an8}Hon är ju bara 16 år. Det här är inte Britt. 237 00:19:56,791 --> 00:20:02,500 Stället är fan hemsökt. Antingen spökar det eller så är jag hög som ett hus. 238 00:20:02,666 --> 00:20:04,250 Ring Zak Bagans, hörni. 239 00:20:05,625 --> 00:20:08,375 Er dotter har accepterat er samtalsförfrågan. 240 00:20:14,375 --> 00:20:15,708 Hej, tjejen. 241 00:20:17,625 --> 00:20:21,166 - Mamma är död. - Jag vet. 242 00:20:21,333 --> 00:20:24,166 Det var så mycket blod. Jag försökte stoppa det. 243 00:20:24,333 --> 00:20:27,291 Jag drog inte ut kniven eftersom du har sagt… 244 00:20:27,458 --> 00:20:31,000 - Du gjorde allt rätt. - Hon bara dog! 245 00:20:31,166 --> 00:20:35,500 - Du gjorde allt rätt. Och det vet hon. - Men det funkade inte! 246 00:20:38,333 --> 00:20:42,875 Varför är du där? Varför tror de att du dödade henne? 247 00:20:43,041 --> 00:20:49,500 De gjorde ett misstag, det är allt. Alltihop är ett stort missförstånd. 248 00:20:49,666 --> 00:20:51,958 Enligt morfar hamnar bara skyldiga hos Mercy. 249 00:20:52,125 --> 00:20:57,083 Lyssna inte på honom. Jag vet hur det här funkar. Misstag sker. 250 00:20:57,250 --> 00:21:00,666 - Och det är allt det här är. - Kom hem, då. 251 00:21:01,166 --> 00:21:05,666 - Snälla, kom bara hem. - Jag ska, så snart det här är utrett. 252 00:21:05,833 --> 00:21:09,416 - Britt, ska du verkligen prata med honom? - Kom hem. 253 00:21:09,583 --> 00:21:12,750 - Låt henne vara, Chris. - Jeff, ta det lugnt. 254 00:21:12,916 --> 00:21:15,875 - Britt, lyssna på mig. - Ge mig telefonen. 255 00:21:16,041 --> 00:21:21,666 Vad som än händer så vill jag att du ska veta att jag inte skadade mamma. 256 00:21:21,833 --> 00:21:26,083 Lova att alltid minnas det, och lova att oavsett vad som händer… 257 00:21:26,250 --> 00:21:28,791 - Nu räcker det! - Jeff! - Britt! 258 00:21:29,708 --> 00:21:32,333 Herregud, vilket rövhål! 259 00:21:32,500 --> 00:21:34,500 Det var ert samtal. 260 00:21:35,666 --> 00:21:40,958 - Varför måste hon vara hos dem? - De är nu hennes närmaste släktingar. 261 00:21:41,125 --> 00:21:46,000 Hörde du vad han sa till henne? Han försöker vända henne emot mig. 262 00:21:46,958 --> 00:21:50,958 - Jag var aldrig god nog åt Nic. - Det här främjar inte ert fall. 263 00:21:51,125 --> 00:21:52,791 Klockan tickar. 264 00:21:52,958 --> 00:21:58,416 Mercy hade aldrig godkänts om det inte verkade som att folk fick försvara sig! 265 00:22:01,083 --> 00:22:04,666 Både du och jag vet att klockan bara är skitsnack. 266 00:22:05,708 --> 00:22:11,291 Ni tar era beslut om folk redan innan de hamnar i stolen. 267 00:22:14,666 --> 00:22:18,083 - Jag är körd. - Ilska hjälper er inte. 268 00:22:18,250 --> 00:22:22,458 Herrejösses… Min fru är död och min dotter tror att det var jag. 269 00:22:22,625 --> 00:22:26,791 Kan jag kanske få samla mig lite? Kan du förstå det? 270 00:22:26,958 --> 00:22:31,125 Känslor ingår inte i min design. Mitt jobb är att analysera fakta. 271 00:22:31,291 --> 00:22:34,083 Så nej, jag förstår inte. Men jag begriper. 272 00:22:34,250 --> 00:22:36,833 Jaså, du begriper? 273 00:22:39,166 --> 00:22:44,416 Det är ju lysande. Du begriper. Vilket jäkla sätt att visa medmänsklighet. 274 00:22:44,583 --> 00:22:48,791 Ni distraheras av känslor och har 1 timme och 8 minuter på er - 275 00:22:48,958 --> 00:22:53,208 - att minska sannolikheten för skuld med 5,5 procent. 276 00:22:53,375 --> 00:22:56,208 Om ni är oskyldig, bevisa det för mig. 277 00:22:57,208 --> 00:23:00,250 Annars mister Britt båda sina föräldrar idag. 278 00:23:05,166 --> 00:23:06,166 Okej. 279 00:23:19,916 --> 00:23:22,125 - Mr Raven. - Okej. 280 00:23:24,041 --> 00:23:27,333 Jag behöver min partner. Ring upp Jaq. 281 00:23:27,875 --> 00:23:30,958 {\an8}Ni kan kontakta vem ni vill under rättegången - 282 00:23:31,125 --> 00:23:35,583 {\an8}- förutsatt att syftet är att samla bevis eller söka karaktärsvittnen. 283 00:23:35,750 --> 00:23:38,791 - Vad gäller det? - Jag vill prata med min partner. 284 00:23:38,958 --> 00:23:41,791 {\an8}Karaktärsgrejen. Jaq känner mig och Nic. 285 00:23:45,916 --> 00:23:50,833 Teknikerna är kvar på platsen. Uniformerad polis bistår med bärhjälp. 286 00:23:51,833 --> 00:23:54,458 Assistent Diallo, ni talar med Mercydomstolen - 287 00:23:54,625 --> 00:23:57,541 där Christopher Raven står inför rätta. 288 00:23:57,708 --> 00:23:59,625 Jag vet, de sa det. 289 00:23:59,791 --> 00:24:02,666 - Du sitter i skiten. - Jag kan inte ha gjort det. 290 00:24:02,833 --> 00:24:04,833 Du måste tro mig. 291 00:24:05,625 --> 00:24:09,250 {\an8}- Vem var först på plats? - Drönaren. 292 00:24:09,416 --> 00:24:12,166 - Får jag gå in? - Javisst. 293 00:24:12,333 --> 00:24:15,916 - Jag är inne. - Bra. Gå igenom brottsplatsen. 294 00:24:17,791 --> 00:24:19,833 Jaq, kom igen. 295 00:24:20,000 --> 00:24:22,041 - Hör här, Chris… - Visa mig… 296 00:24:22,208 --> 00:24:27,083 - Vad gör ni? Ni måste presentera bevis. - Du får dem så snart jag har dem. 297 00:24:27,250 --> 00:24:29,750 Jag behöver filerna från brottsplatsen. 298 00:24:30,708 --> 00:24:32,541 RÄTTSLÄKARRAPPORT 299 00:24:34,208 --> 00:24:39,375 - Jaq, se dig omkring. - Chris, vi måste klargöra en sak först. 300 00:24:39,541 --> 00:24:45,083 Jag gör gärna det här, men ser det illa ut för dig så kommer jag att säga det. 301 00:24:45,250 --> 00:24:47,666 Mercyrättegångar sänder ett budskap - 302 00:24:47,833 --> 00:24:51,375 - och om dagens budskap är att poliser inte står över lagen… 303 00:24:51,541 --> 00:24:56,000 Det skulle svida, men jag lär sova gott. Ingen är viktigare än domstolen. 304 00:24:56,166 --> 00:24:59,041 - Som du vill. - Fortsätt, assistenten. 305 00:24:59,208 --> 00:25:01,958 Okej, vi tar en titt. 306 00:25:02,125 --> 00:25:04,750 Kan jag få se skanningen av brottsplatsen? 307 00:25:07,375 --> 00:25:09,666 - Fru domare. - Varsågod. 308 00:25:09,833 --> 00:25:11,750 SKANNING AV BROTTSPLATS 309 00:25:13,791 --> 00:25:18,208 Renderar rekonstruktion baserad på tillgängliga videobilder. 310 00:25:24,625 --> 00:25:27,458 Zooma in där med full upplösning. 311 00:25:27,625 --> 00:25:31,208 En trasig vas. Kanske för att värja sig. 312 00:25:31,875 --> 00:25:34,375 Tror du att Nicole gjorde motstånd? 313 00:25:38,208 --> 00:25:42,416 - Chris, tror du att hon gjorde motstånd? - Ja, kanske det. 314 00:25:43,333 --> 00:25:46,333 - Kan ni gå ut, tack? - Visst, assistenten. 315 00:25:48,000 --> 00:25:49,833 Jaq, gå till köket. 316 00:25:53,250 --> 00:25:56,250 - Du vill inte se det här. - Visa mig. 317 00:25:58,208 --> 00:26:01,083 Ni kan gå in i köket, assistent Diallo. 318 00:26:15,625 --> 00:26:19,333 - Vems fotavtryck är det där? - Er dotters. 319 00:26:20,291 --> 00:26:23,375 - Herregud… - Vi har spår av kamp här. 320 00:26:28,041 --> 00:26:30,041 Vad är det där på köksbänken? 321 00:26:31,416 --> 00:26:33,958 Där, i bortre hörnet. Zooma in. 322 00:26:34,125 --> 00:26:37,541 Genererar rekonstruktion utifrån projektilbana. 323 00:26:37,708 --> 00:26:40,791 Jag slår vad om att Nic kastade tallriken. 324 00:26:40,958 --> 00:26:47,125 - Då var förövaren i köket. - Nic backar och kastar tallrikar. 325 00:26:47,291 --> 00:26:52,416 - Han hade redan tagit kniven. - Det var lätt gjort. 326 00:26:53,333 --> 00:26:55,000 Visa fingeravtrycken. 327 00:27:02,041 --> 00:27:03,916 KÖKSKNIV: MORDVAPEN 328 00:27:04,083 --> 00:27:04,958 FINGERAVTRYCK 329 00:27:07,583 --> 00:27:10,166 CHRIS RAVEN: MATCHAR 330 00:27:10,333 --> 00:27:13,458 Nic var rädd för den kniven. Jag fick alltid skära. 331 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 Fibrer? 332 00:27:18,250 --> 00:27:20,833 HÅR PÅ BORDSDUK 333 00:27:21,000 --> 00:27:22,416 CHRIS RAVEN: MATCHAR 334 00:27:22,583 --> 00:27:27,083 Fibrerna finns på allt. Mitt hår, min hud och mitt dna finns överallt. 335 00:27:30,375 --> 00:27:32,208 Säg vad du tänker. 336 00:27:32,708 --> 00:27:35,416 Det är ett klassiskt relationsbrott. 337 00:27:35,583 --> 00:27:40,541 Plötsligt våld, bruk av närmsta vapen, allt blod… 338 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Och allt pekar på dig. 339 00:27:47,333 --> 00:27:50,958 - Mr Raven? - Hon har rätt, det är rena skolexemplet. 340 00:27:52,708 --> 00:27:56,666 Då måste relationerna utredas. Får jag se Nics samtalslistor? 341 00:27:58,333 --> 00:28:02,958 En interaktiv virtuell kopia av Nicoles mobiltelefon. Den är upplåst. 342 00:28:04,458 --> 00:28:05,791 TID KVAR 343 00:28:07,000 --> 00:28:11,791 Jag behöver se samtalshistoriken över alla osparade nummer. 344 00:28:11,958 --> 00:28:15,333 33 procent av alla samtal och sms var till och från er. 345 00:28:15,500 --> 00:28:18,500 26 procent till Britt och 10 till hennes föräldrar. 346 00:28:18,666 --> 00:28:21,500 Resterande är vänner och arbetskamrater. 347 00:28:21,666 --> 00:28:25,666 Kvällen vi bråkade sms:ade hon nån. Får jag se Britts videor igen? 348 00:28:29,625 --> 00:28:35,208 - Med min befordran hade vi haft råd. - Du har ju lovat Britt ett eget rum. 349 00:28:35,375 --> 00:28:41,208 - Allt källaren behöver är gipsväggar. - Lägg av! Skriv en blogg om det. 350 00:28:42,291 --> 00:28:44,583 - Vem pratar du med? - Ingen. 351 00:28:44,750 --> 00:28:46,708 Jag visste det. 352 00:28:46,875 --> 00:28:52,458 - Ta reda på vem hon messade. - Hon sms:ade ingen vid den tiden. 353 00:28:52,625 --> 00:28:56,041 - Jobbtelefonen, då? - Jag vet inget om en andra telefon. 354 00:28:56,208 --> 00:28:58,416 - Har ni hittat nån mobil? - Nix. 355 00:28:58,583 --> 00:29:00,916 De letade aldrig efter den. 356 00:29:01,083 --> 00:29:03,375 - Ring den. - Jag har inte numret. 357 00:29:03,541 --> 00:29:05,708 Har ni någonsin ringt den? 358 00:29:06,708 --> 00:29:11,250 - Är du i min mobil? - Den är ansluten till molnet, så ja. 359 00:29:11,416 --> 00:29:15,625 Hon fick den av jobbet för sex månader sen. Jag kan ha ringt då. 360 00:29:15,791 --> 00:29:20,791 Där har vi det. Hon ville att jag skulle komma hem och välja möbler till källaren. 361 00:29:22,291 --> 00:29:24,791 Den kanske är på ljudlöst. 362 00:29:26,041 --> 00:29:28,541 Vi hittade en mobil här ute. 363 00:29:40,500 --> 00:29:44,375 Assistent Diallo, är bluetooth påslaget på er mobil? 364 00:29:44,541 --> 00:29:46,833 Håll enheterna mot varandra. 365 00:29:49,458 --> 00:29:53,000 Det här är ingen jobbmobil. Den är från svarta börsen. 366 00:29:53,166 --> 00:29:56,958 En så kallad kontantkortsmobil, ej ansluten till molnet. 367 00:29:57,125 --> 00:30:01,750 Den utfärdades inte av arbetsgivaren. Det finns bara ett nummer i historiken. 368 00:30:01,916 --> 00:30:07,416 Det numret går till en annan illegal mobil, ej ansluten till molnet. 369 00:30:07,583 --> 00:30:11,916 Två kontantkortsmobiler. Chris, om hon ringde nån snubbe… 370 00:30:12,083 --> 00:30:15,666 - Alla misstänkta är av godo. - Kan du lokalisera den? 371 00:30:15,833 --> 00:30:18,500 - Den är inte aktiv. - Kan du väcka den? 372 00:30:23,958 --> 00:30:27,666 Ni talar med Mercydomstolen. Vänligen uppge ert… 373 00:30:28,791 --> 00:30:31,500 Den befinner sig nära Hollywoods röda zon. 374 00:30:31,666 --> 00:30:35,708 - Fan, det är 30 minuter dit. - Du hinner aldrig dit i tid. 375 00:30:35,875 --> 00:30:41,208 - Du måste skicka en drönare, fort. - Assistent Diallo, vänligen fortsätt. 376 00:30:41,375 --> 00:30:44,708 Okej. - Hämta min skyddsväst i bilen. 377 00:30:44,875 --> 00:30:48,208 Anade ni att er fru undanhöll saker? 378 00:30:48,375 --> 00:30:49,958 Ja, kanske. 379 00:30:50,125 --> 00:30:52,625 Än sen, alla ljuger ju. 380 00:30:54,833 --> 00:30:55,833 Förutom du. 381 00:30:59,833 --> 00:31:05,791 {\an8}Det här är assistent Diallo. Jag spårar en misstänkt över Hollywoods röda zon. 382 00:31:05,958 --> 00:31:09,041 {\an8}Samtliga enheter bör vara redo att ingripa. 383 00:31:13,416 --> 00:31:18,958 Jag vill informera om att sannolikheten för skuld har sjunkit till 96,7 procent. 384 00:31:19,125 --> 00:31:20,541 Strålande. 385 00:31:25,375 --> 00:31:31,208 {\an8}Centralen till Air 4. Det är väldigt stökigt på landningsplatsen. 386 00:31:31,375 --> 00:31:37,750 Assistent Diallo, ni närmar er en röd zon. Behåll höjden, drönaren kan bli kapad. 387 00:31:37,916 --> 00:31:42,250 Jag är en minut bort. Du leder mig rakt till en röd zon. 388 00:31:46,291 --> 00:31:50,125 Fan också, det blir omöjligt att hitta honom där. 389 00:31:52,166 --> 00:31:54,791 - Reed, var är du? - Vi är nästan ikapp. 390 00:31:54,958 --> 00:31:58,458 - Chris, ge mig en exakt plats. - Var är han, Maddox? 391 00:31:58,625 --> 00:32:01,500 Jag ska försöka återställa spårningsanordningen. 392 00:32:02,958 --> 00:32:07,083 Mobilsignalen låst. Telefonen är inne på Hudson Hotel. 393 00:32:07,250 --> 00:32:10,625 Han tycks försöka lämna byggnaden bakvägen. 394 00:32:10,791 --> 00:32:13,083 Assistent Diallo, är det uppfattat? 395 00:32:20,791 --> 00:32:23,375 Polis, stå still! 396 00:32:25,041 --> 00:32:26,541 Vi har honom, Jaq. 397 00:32:27,750 --> 00:32:29,000 Stanna! 398 00:32:29,916 --> 00:32:33,125 {\an8}Patrick Burke, 36 år. Souschef på Hudson Hotel. 399 00:32:33,291 --> 00:32:37,750 Han är sen med hyran och har utretts för två bidragsbedrägerier. 400 00:32:37,916 --> 00:32:41,166 - Hur ser min skuld ut nu? - Kvar på 96,7 procent. 401 00:32:41,333 --> 00:32:44,708 - Skojar du? Skyldiga personer flyr. - Skrämda också. 402 00:32:44,875 --> 00:32:47,458 Den här jäveln är nog både och. 403 00:32:51,500 --> 00:32:54,666 - Vart tog han vägen? - Var var han? 404 00:32:56,291 --> 00:32:59,208 Läget, allihop? Köksmästare Burke här. 405 00:32:59,750 --> 00:33:02,875 - Han kan hantera en kniv. - Jaq, det är han! 406 00:33:03,041 --> 00:33:07,000 Ni måste täcka upp för mig. De jagar mig, jag vet inte varför! 407 00:33:07,166 --> 00:33:12,125 - Vart leder den dörren? - Vet ej, det finns inga kameror där. 408 00:33:12,291 --> 00:33:16,500 - Diallo, vi tappade bort honom. - Fan! Skickar ut spårardrönaren. 409 00:33:18,250 --> 00:33:21,708 - Spårar du fortfarande mobilen? - Signalen rör sig uppåt. 410 00:33:21,875 --> 00:33:25,125 {\an8}- Assistent Diallo, är det uppfattat? - Ja. 411 00:33:25,291 --> 00:33:27,333 {\an8}Jaq, vi är på väg åt ditt håll. 412 00:33:35,958 --> 00:33:37,708 Jag ser honom inte. 413 00:33:37,875 --> 00:33:40,875 - Chris, ser ni honom? - Han är bakom dig. 414 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Polis, stanna! 415 00:33:51,958 --> 00:33:54,791 {\an8}- Ta andra sidan! - Nej, nej, nej! 416 00:33:56,125 --> 00:33:58,500 {\an8}- Hördu, stanna! - Burke! 417 00:33:58,666 --> 00:34:01,250 - Han tänker hoppa! - Stanna! 418 00:34:02,208 --> 00:34:03,291 Jaq! 419 00:34:10,875 --> 00:34:12,000 Kom igen. 420 00:34:20,583 --> 00:34:22,916 Jaq, jag har inte tid med det här. 421 00:34:23,458 --> 00:34:26,708 Mr Burke, ni talar med Mercydomstolen. 422 00:34:26,875 --> 00:34:29,666 Jag har inte gjort nåt! Ni måste tro mig! 423 00:34:29,833 --> 00:34:32,875 - Varför stack du i så fall? - Varför? 424 00:34:33,041 --> 00:34:37,916 Nån dam ringde och snackade om Mercy, så jag blev skraj. 425 00:34:38,083 --> 00:34:43,416 Sen såg jag i flödet att Nicole var död. Det var därför jag sprang. 426 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 Vilken sopa. 427 00:34:46,083 --> 00:34:48,750 Vad gjorde Nic med en sopa som du? 428 00:34:48,916 --> 00:34:51,416 - Mr Raven. - Vad hon gjorde med mig? 429 00:34:51,583 --> 00:34:54,666 Hon fick allt som du inte kunde ge henne! 430 00:34:54,833 --> 00:34:56,958 - Okej! - Lugn, mr Burke. 431 00:34:57,125 --> 00:35:01,541 Och inga fler förolämpningar mot mr Burke från er. 432 00:35:01,708 --> 00:35:04,500 Berätta om dig och Nic. 433 00:35:04,666 --> 00:35:07,666 Vi träffades på torgmarknaden hon går till. 434 00:35:08,541 --> 00:35:13,791 Inte vet jag. Hon var vacker, så jag gav henne några komplimanger. 435 00:35:13,958 --> 00:35:18,458 Sen sågs vi några veckor senare och jag bjöd ut henne på kaffe. 436 00:35:18,625 --> 00:35:23,333 Vi träffades några gånger till med några veckors mellanrum, det är allt. 437 00:35:23,500 --> 00:35:27,666 - Varför hade hon en illegal mobil? - Hon ville kunna prata privat. 438 00:35:27,833 --> 00:35:31,791 Jag sa att jag kunde fixa en mobil som inte var molnansluten. 439 00:35:31,958 --> 00:35:35,625 Ni äger både en molnansluten och en illegal telefon. 440 00:35:35,791 --> 00:35:38,125 Ja, jag har två. Än sen? 441 00:35:39,208 --> 00:35:44,916 - Vad gör du? - Jämför hans mobils rörelser med Nicoles. 442 00:35:45,083 --> 00:35:47,958 Mr Burke, hur såg ert umgänge ut? 443 00:35:49,375 --> 00:35:53,750 Vi träffades här en gång i veckan. Hon älskade när jag lagade mat bara åt henne. 444 00:35:58,875 --> 00:36:00,875 Jag har saknat dig. 445 00:36:02,083 --> 00:36:07,125 - Det räcker. Vart var du på väg i morse? - Jag skötte frukosten här. 446 00:36:07,291 --> 00:36:09,833 Hela gänget kan vittna om det. 447 00:36:12,625 --> 00:36:16,541 TIDPUNKT FÖR DÖDSFALLET: 10.41 448 00:36:28,375 --> 00:36:31,583 {\an8}- Det är inte han. - Ni får inte sätta mig i stolen! 449 00:36:32,250 --> 00:36:36,291 - Mr Raven, tala tydligt. - Det är inte han. 450 00:36:36,458 --> 00:36:39,000 - Jag sa ju det! - Tack, mr Burke. 451 00:36:39,166 --> 00:36:44,583 Fakta ljuger inte, och inte heller ni. Domstolen är nöjd med er redogörelse. 452 00:36:45,500 --> 00:36:49,208 Du sabbade det. Hon behövde bara nån att prata med. 453 00:36:49,375 --> 00:36:53,125 Nån som lyssnade när det gällde er dotter och all skit på jobbet. 454 00:36:53,291 --> 00:36:57,666 Du kunde ha brytt dig om dem men istället dödade du henne. 455 00:36:57,833 --> 00:37:02,791 - Hon hade tydligen rätt om ditt humör. - Grip honom för våld mot tjänsteman. 456 00:37:02,958 --> 00:37:05,125 - Jag är oskyldig! - Du gör mig förbannad. 457 00:37:05,291 --> 00:37:09,291 Vi fick kuta runt som idioter och jaga dig runt hela huset. 458 00:37:16,291 --> 00:37:21,500 Sannolikheten att ni är skyldig har nu stigit till 98 procent. 459 00:37:21,666 --> 00:37:22,583 Hur då? 460 00:37:22,750 --> 00:37:29,333 Istället för att förse rätten med en annan förövare försåg ni den med ett motiv. 461 00:37:31,541 --> 00:37:37,666 - Det är åtminstone inte 100 procent. - Det är inte möjligt att överskrida 98. 462 00:37:39,875 --> 00:37:43,500 Trodde ni att ni skulle finna frikännande bevis - 463 00:37:43,666 --> 00:37:47,416 - eller ville ni bara träffa mannen som er fru umgicks med? 464 00:37:50,750 --> 00:37:54,958 Tror ni att jag dödade henne för det? Att jag spelar oskyldig? 465 00:37:55,125 --> 00:37:59,375 Jag tror att ni undanhåller mer. Tanken på en affär kom snabbt. 466 00:37:59,541 --> 00:38:04,208 Jag anade nåt. Jag visste inte, men jag är inte förvånad. 467 00:38:05,291 --> 00:38:08,750 Inte nu. Jag gjorde henne ständigt besviken. 468 00:38:11,833 --> 00:38:14,666 - Även idag. - Idag? 469 00:38:19,250 --> 00:38:23,958 Hon hittade min spritgömma. Jag har en plunta i bilen. 470 00:38:24,125 --> 00:38:27,916 Plunta låter snofsigt. Det är en gammal läskflaska. 471 00:38:28,083 --> 00:38:31,333 En brun, så man ser inte att det är whisky. 472 00:38:31,500 --> 00:38:35,125 - Smart, va? - Hur länge har återfallet pågått? 473 00:38:36,291 --> 00:38:37,666 I ett år. 474 00:38:37,833 --> 00:38:39,291 KARAKTÄRSBEVIS 475 00:38:49,208 --> 00:38:52,708 - Vad gör du? Det här måste få ett slut. - Varför filmar du? 476 00:38:52,875 --> 00:38:56,416 Kom inte närmare. Jag tänker inte ge dig mobilen. 477 00:38:56,583 --> 00:39:01,541 - Kom inte närmare, sa jag. - Varför filmar du mig?! 478 00:39:01,708 --> 00:39:05,250 Jag filmar för att visa dig när du är nykter. 479 00:39:05,416 --> 00:39:09,583 Alla var så stolta över mig när jag blev nykter. Nic, Britt, Rob… 480 00:39:09,750 --> 00:39:12,875 Jag ringde AA och ska på första mötet på tisdag. 481 00:39:18,291 --> 00:39:21,125 Jag saknar dig. Jag saknar er båda två. 482 00:39:22,333 --> 00:39:25,500 - Ett år. - Ett år. 483 00:39:25,666 --> 00:39:28,791 Och en dag. Jag fick den igår. 484 00:39:28,958 --> 00:39:32,208 - Det gick snabbt. - Du har varit så duktig. 485 00:39:32,375 --> 00:39:34,250 Tack ska du ha. 486 00:39:34,416 --> 00:39:37,916 Jag klarar nog inte fyra så jag kanske måste dricka igen. 487 00:39:38,083 --> 00:39:42,750 Jag kunde inte släppa det. Det fortsatte gnaga på mig. 488 00:39:42,916 --> 00:39:45,250 Vad pratar ni om? 489 00:39:45,416 --> 00:39:49,583 - Ray. - Er före detta partners död? 490 00:39:52,250 --> 00:39:55,791 Nej, vad jag borde ha gjort åt det. 491 00:39:57,041 --> 00:40:01,083 Whiskey-45 kollar upp suven från smitningsolyckan. 492 00:40:01,250 --> 00:40:06,041 Kalifornienskyltar: 3-DHI-832. Pacific Coast Highway söder om Topanga. 493 00:40:06,208 --> 00:40:11,166 - De tycks ha dumpat den och stuckit. - Bekräftat, sök igenom den. 494 00:40:11,333 --> 00:40:12,708 Då kollar vi. 495 00:40:14,708 --> 00:40:18,541 - Jag kan inte prata nu, Nic. - Prata ni, jag fixar det här. 496 00:40:20,666 --> 00:40:22,541 Okej, han fixar det. 497 00:40:23,791 --> 00:40:25,125 Nej, älskling. 498 00:40:27,000 --> 00:40:30,416 Nej. Nic, ta det lite lugnt. 499 00:40:30,583 --> 00:40:36,958 Ska jag säga till chefen att min fru vill att han öppnar upp ett solklart fall igen? 500 00:40:37,125 --> 00:40:40,125 "Hon har en uppropslista och ber snällt." 501 00:40:41,166 --> 00:40:42,708 Nej, det bara… 502 00:40:44,458 --> 00:40:47,750 Vännen, att din pappa försvarar honom gör det än värre. 503 00:40:47,916 --> 00:40:50,041 Skjutvapen! De är två stycken! 504 00:40:50,208 --> 00:40:52,291 - För helvete, Chris! - Ray! 505 00:40:52,958 --> 00:40:55,875 Allt väl? Vi kan vara på akuten om fem. 506 00:40:56,041 --> 00:40:58,625 Nej, det är inte brutet. Ta den jäveln! 507 00:40:58,791 --> 00:41:01,750 Assistent Vale är skjuten. Skicka sjukvårdare! 508 00:41:01,916 --> 00:41:03,041 Ambulans på väg. 509 00:41:04,166 --> 00:41:07,500 Håll ut, Ray. Håll dig vaken! 510 00:41:07,666 --> 00:41:08,750 Ray! 511 00:41:19,666 --> 00:41:21,791 Ray, prata med mig! 512 00:41:23,125 --> 00:41:25,375 Polisman skadad! 513 00:41:25,958 --> 00:41:28,416 Det här är Henry-13, uppfattat. 514 00:41:28,583 --> 00:41:31,041 Ner på marken! - Han sticker! 515 00:41:37,708 --> 00:41:39,041 Polis, stanna! 516 00:41:39,208 --> 00:41:41,166 Jag borde ha gjort det där. 517 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 Stanna! 518 00:41:44,791 --> 00:41:46,791 Kom hit! Stanna! 519 00:41:48,875 --> 00:41:50,416 Händerna på huvudet. 520 00:41:50,583 --> 00:41:52,666 Jag borde ha dödat honom. 521 00:41:54,083 --> 00:41:57,083 Det går inte en dag utan att jag önskar det. 522 00:41:58,791 --> 00:42:04,916 {\an8}På åtalspunkt 4B finner juryn Alex Varga icke skyldig till mordet på Ray Vale. 523 00:42:05,083 --> 00:42:10,458 {\an8}Jag trodde att jag gjorde det rätta som tog fast honom och lät domstolen döma. 524 00:42:10,625 --> 00:42:12,458 {\an8}Men det gjorde den inte. 525 00:42:14,000 --> 00:42:16,708 Att supa till bedövade mig bara. 526 00:42:16,875 --> 00:42:20,500 Mr Raven, ni tappar fokus. Berätta vad ni faktiskt minns. 527 00:42:22,750 --> 00:42:24,750 ÖPPNAR Chris Ravens tidslinje. 528 00:42:29,166 --> 00:42:33,541 {\an8}I morse när jag kom till jobbet hittade jag inte flaskan. 529 00:42:33,708 --> 00:42:36,250 Jag fattade att hon tagit den och körde hem. 530 00:42:36,416 --> 00:42:39,000 - Grälade ni med henne? - Givetvis. 531 00:42:40,750 --> 00:42:46,791 Hon blev galen för att jag söp, och jag blev galen för att hon slängt pavan. 532 00:42:51,166 --> 00:42:53,458 Kom inte in! Ut ur mitt hus! 533 00:42:53,625 --> 00:42:56,958 - Ut härifrån! - Låser du ut mig från mitt eget hus? 534 00:42:57,125 --> 00:43:00,833 - Det är inte ditt hus! - Var gjorde du av pluntan? 535 00:43:04,708 --> 00:43:06,875 Jag slog sönder hennes favoritvas. 536 00:43:08,791 --> 00:43:13,000 Jag slängde den i golvet eftersom jag visste vad den betydde för henne. 537 00:43:13,166 --> 00:43:17,666 Lite glas flög upp och skar henne. Det var så jag fick hennes blod på mig. 538 00:43:17,833 --> 00:43:21,708 - Varför sa ni inget tidigare? - Det hade inte sett nåt vidare ut. 539 00:43:21,875 --> 00:43:25,291 Allt jag precis berättade gör det bara värre för mig. 540 00:43:28,375 --> 00:43:32,500 Och efter det minns jag ärligt talat ingenting. 541 00:43:32,666 --> 00:43:35,208 Jag var därinne och bråkade med henne - 542 00:43:35,375 --> 00:43:39,833 - och i nästa ögonblick tittar jag på en reklamfilm för Mercydomstolen. 543 00:43:40,000 --> 00:43:41,083 Mamma? 544 00:43:42,166 --> 00:43:45,000 Om hon blev arg nog att berätta om Burke… 545 00:43:46,416 --> 00:43:47,583 Jag menar bara… 546 00:43:49,666 --> 00:43:52,166 Du har kanske en poäng gällande motivet. 547 00:43:52,333 --> 00:43:55,291 Om jag redan var arg tog jag kanske kniven… 548 00:43:55,458 --> 00:43:59,208 Om ni erkänner skuld är jag skyldig att fastställa domen. 549 00:43:59,375 --> 00:44:02,083 Då kan ni bara se på medan klockan tickar ner. 550 00:44:02,250 --> 00:44:04,250 Det är 98 procent, Maddox. 551 00:44:04,416 --> 00:44:09,958 Om minnet av händelserna i huset verkligen är ofullständigt - 552 00:44:10,125 --> 00:44:13,041 kan ni heller inte ärligt erkänna skuld. 553 00:44:13,208 --> 00:44:17,833 Er skuldprocent är dock alltjämt mer än nog för att resultera i avrättning. 554 00:44:18,000 --> 00:44:21,833 Men ni har fortfarande full tillgång till mina befogenheter. 555 00:44:22,000 --> 00:44:24,666 Om ni nu ska dö idag - 556 00:44:24,833 --> 00:44:29,458 - vill ni då inte åtminstone försöka fastslå sanningen först? 557 00:44:31,333 --> 00:44:33,833 Även om sanningen skulle vara dyster. 558 00:44:35,208 --> 00:44:37,041 Det är det som är kruxet. 559 00:44:39,791 --> 00:44:42,291 Jag kanske inte vill veta säkert. 560 00:44:42,458 --> 00:44:44,583 Som jag ser det just nu - 561 00:44:44,750 --> 00:44:48,625 - är det bara en sak som får mig att tvivla på att jag dödade Nic. 562 00:44:48,791 --> 00:44:53,750 Hur begår man ett svartsjukebrott när det inte fanns några känslor kvar? 563 00:44:58,000 --> 00:45:01,291 OBDUKTIONSPROTOKOLL Nicole Raven 564 00:45:07,708 --> 00:45:09,083 Vad fan? 565 00:45:11,458 --> 00:45:14,333 - Kan det vara svaret? - Det vet jag inte. 566 00:45:14,500 --> 00:45:18,166 - Jag tänker bara högt. - Tänkande sker tyst eftersom hjärnan… 567 00:45:18,333 --> 00:45:20,500 Det är bara ett uttryck. 568 00:45:22,166 --> 00:45:25,041 Menar du att jag kan fortsätta leta bevis? 569 00:45:25,208 --> 00:45:30,041 Förutsatt att ni inte råkar erkänna mord får ni använda den kvarvarande tiden. 570 00:45:31,291 --> 00:45:33,791 Vem, varför… 571 00:45:35,000 --> 00:45:36,250 …och hur? 572 00:45:36,416 --> 00:45:39,083 - Mr Raven? - Jag tänker fortfarande högt. 573 00:45:40,125 --> 00:45:42,125 Visa Nics regelbundna kontakter. 574 00:45:42,291 --> 00:45:46,583 Reglerna kräver att jag påpekar att en fullskalig mordutredning - 575 00:45:46,750 --> 00:45:51,750 - när endast 40 minuter återstår har extremt liten chans att lyckas. 576 00:45:51,916 --> 00:45:55,208 Ska jag bara vänta på döden? Jag fick ju inte erkänna! 577 00:45:55,375 --> 00:45:57,791 Domstolen upplyser er bara om… 578 00:45:57,958 --> 00:46:03,458 Där lurade du mig nästan. Jag trodde en stund att det här inte var dödens väntrum. 579 00:46:05,541 --> 00:46:08,500 Här är alla er hustrus regelbundna kontakter. 580 00:46:11,500 --> 00:46:12,916 Tack, fru domare. 581 00:46:16,708 --> 00:46:19,916 {\an8}Vid ett överlagt mord känner man oftast offret väl. 582 00:46:21,416 --> 00:46:23,833 {\an8}Vi kan redan stryka Burke. 583 00:46:24,000 --> 00:46:25,500 {\an8}Föräldrarna också. 584 00:46:27,833 --> 00:46:29,666 Dela på vänner och jobb. 585 00:46:33,541 --> 00:46:34,541 VÄNNER 586 00:46:36,958 --> 00:46:39,791 Tjugofem personer. Sätt upp dem på tavlan. 587 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 Kom igen, Nic. Vem var det? 588 00:46:48,166 --> 00:46:50,166 Han hade tydligen rätt. 589 00:46:50,333 --> 00:46:52,000 {\an8}- Vem? - Burke. 590 00:46:52,166 --> 00:46:55,791 {\an8}Om jag hade funnits där hade hon kanske berättat om… 591 00:46:55,958 --> 00:47:00,375 …om er dotter och all skit på jobbet. Hade du fokuserat lite mer på… 592 00:47:00,541 --> 00:47:03,041 Burke! Ring upp Burke! 593 00:47:04,000 --> 00:47:08,000 Mr Burke fördes till stationen på 77th Street. 594 00:47:09,333 --> 00:47:11,541 - Inskrivningen. - Vem är i tjänst? 595 00:47:11,708 --> 00:47:14,458 - Jag. Vem frågar? - Chris Raven, grova brott. 596 00:47:14,625 --> 00:47:17,708 - Ni har en Patrick Burke där. - Han får fingeravtrycken tagna. 597 00:47:17,875 --> 00:47:22,333 - Vänta nu, sa du Raven? Är inte du… - Jo, det är jag. 598 00:47:22,500 --> 00:47:26,875 - Jag borde nog inte låta honom… - Det här är domare Maddox. 599 00:47:27,041 --> 00:47:31,541 - Ge mr Burke er mobiltelefon. - Jag hämtar honom direkt. 600 00:47:31,708 --> 00:47:34,416 - Tack. - Ringer du mitt försäkringsbolag sen? 601 00:47:34,583 --> 00:47:39,583 Försäkringsbolag är ökända för sin byråkrati och frustrerande långsamhet. 602 00:47:41,750 --> 00:47:45,833 - Ni skämtade alltså. - Ser man på, du tänker högt. 603 00:47:46,958 --> 00:47:48,541 Hördu, Burke! 604 00:47:48,708 --> 00:47:50,750 - Ja? - Du har telefon. 605 00:47:51,541 --> 00:47:52,958 Vem är det? 606 00:47:56,083 --> 00:47:58,916 - Raven? - Du kan prata med mig eller med domaren. 607 00:47:59,083 --> 00:48:03,333 Nic behövde nån som lyssnade. Vad hade hon på hjärtat, problem med vänner? 608 00:48:03,500 --> 00:48:05,875 Nej, det var det vanliga. 609 00:48:06,041 --> 00:48:10,375 En självupptagen nybliven mamma, en som aldrig tar sin del av notan… 610 00:48:10,541 --> 00:48:11,875 Jobbet, då? 611 00:48:12,041 --> 00:48:15,875 Wow… Du hade verkligen zonat ut, va? 612 00:48:17,791 --> 00:48:21,750 Jag sa att det inte var nån fara men hon var galet uppstressad. 613 00:48:21,916 --> 00:48:25,625 Hon gillade inte snokandet. Sa hon inget om det? 614 00:48:25,791 --> 00:48:31,041 Att behöva spana på arbetskamraterna eftersom det försvann grejer. 615 00:48:31,208 --> 00:48:35,083 Jag minns inte namnet, men det var nån kemikalie de skeppade. 616 00:48:35,250 --> 00:48:39,458 - De skeppar ju bara kemikalier! - Jag vet, men jag minns inte namnet. 617 00:48:39,625 --> 00:48:44,041 Men jag vet att hennes chef var rädd att nån stal av det. 618 00:48:44,208 --> 00:48:48,958 Det var inte ens särskilt mycket, typ för några tusen varannan månad. 619 00:48:49,541 --> 00:48:54,500 Det var när nån kund började tjafsa om det som de bad Nicole kolla upp det. 620 00:48:54,666 --> 00:48:58,416 Och hon gillade det som sagt inte. 621 00:48:58,583 --> 00:49:00,625 Det är allt jag vet. 622 00:49:01,958 --> 00:49:05,375 - Du hade inte behövt fråga om du… - Dra åt helvete. 623 00:49:05,958 --> 00:49:07,166 Stryk vännerna. 624 00:49:15,041 --> 00:49:16,458 Var är alla idag? 625 00:49:16,625 --> 00:49:20,250 På jobbet. Ingen har varit i ert område sedan i söndags. 626 00:49:20,416 --> 00:49:23,041 Vi hade grillfest. Var är Jaq? 627 00:49:27,500 --> 00:49:30,375 - Assistenten. - Vi har en ny approach. 628 00:49:30,541 --> 00:49:33,875 Det liknar ett svartsjukedrama, vilket bara pekar mot mig. 629 00:49:34,041 --> 00:49:37,958 - Men tänk om det inte var det? - Med allt blod på brottsplatsen… 630 00:49:38,125 --> 00:49:42,791 - Vi har bara 37 minuter på oss. - Assistent Diallo, vänligen samarbeta. 631 00:49:42,958 --> 00:49:45,000 - Okej. - Jag går på känn. 632 00:49:45,166 --> 00:49:47,666 Ta dig till Vikingterminalen. 633 00:49:50,125 --> 00:49:53,291 - Vad betyder "på känn"? - Att jag litar på magkänslan. 634 00:49:53,833 --> 00:49:56,625 Den här domstolen kan behöva lite intuition. 635 00:49:56,791 --> 00:50:01,625 - Domstolen handskas bara med fakta. - Fakta är utredningens utgångspunkt. 636 00:50:01,791 --> 00:50:05,416 Fakta är svartvita. Sanningen finns alltid i gråzonen. 637 00:50:05,583 --> 00:50:09,750 Domstolen tycks ha förbisett det, eller är du bara felprogrammerad? 638 00:50:14,583 --> 00:50:17,166 Jag minns knappt vilka hälften av dem är. 639 00:50:18,333 --> 00:50:20,250 Filmade Britt på grillfesten? 640 00:50:20,416 --> 00:50:21,875 {\an8}GRILLFEST 641 00:50:23,375 --> 00:50:26,750 - Hejsan! - Läget? Den där borde ge lajks. 642 00:50:26,916 --> 00:50:29,541 - Vad tycks? - Massor av lajks. 643 00:50:31,750 --> 00:50:33,833 - Le, Holt! - Inte nu. 644 00:50:34,000 --> 00:50:36,541 Han kan inte, han satsade på fel häst. 645 00:50:36,708 --> 00:50:38,916 Kan du identifiera de övriga? 646 00:50:39,083 --> 00:50:42,250 - Har vi missat nån? - Se efter själv. 647 00:50:51,958 --> 00:50:54,125 Vem vill ha vattenmelon? 648 00:50:57,583 --> 00:51:01,583 Var det nån av dem så kan de ha rekat huset under festen. 649 00:51:01,750 --> 00:51:06,458 - Ingen har varit i närheten sedan dess. - Ingens mobiltelefon, nej. 650 00:51:06,625 --> 00:51:10,708 - Men de kan ha varit det. - 46 fordon passerade på gatan… 651 00:51:10,875 --> 00:51:15,250 …mellan kl. 09.00 och 10.30 i morse. Inget av dem stannade. 652 00:51:15,416 --> 00:51:19,125 - Gatorna på baksidan, då? - Jag gick igenom samtliga kameror. 653 00:51:19,291 --> 00:51:22,625 Ingen av områdets besökare saknar alibi. 654 00:51:22,791 --> 00:51:27,833 {\an8}Kolla Bill Peterson i huset bakom vårt. Han har en fågelkamera på baksidan. 655 00:51:29,250 --> 00:51:30,750 Den är uppkopplad. 656 00:51:32,541 --> 00:51:34,750 Pröva "petersonsyard.com". 657 00:51:34,916 --> 00:51:39,416 - Där har vi min mur. - Jag hämtar morgonens bilder från molnet. 658 00:51:40,875 --> 00:51:44,833 {\an8}Tyvärr, Petersons internetleverantör har haft ett avbrott. 659 00:51:45,000 --> 00:51:48,291 Uppladdning pågår, och det lär ta tid. 660 00:51:48,458 --> 00:51:52,291 - Så ingen har varit i närheten idag? - Korrekt, inte i morse. 661 00:51:54,666 --> 00:51:57,958 - Vad sa du? - "Korrekt, inte i morse." 662 00:51:58,125 --> 00:52:02,958 Vilka körde till grillfesten i egna bilar? 663 00:52:03,750 --> 00:52:08,375 Jag kan identifiera fyra fordon som ägs av anställda på Viking. 664 00:52:08,541 --> 00:52:12,541 Robert Nelsons fordon körde in på gatan kl. 14.30. 665 00:52:17,666 --> 00:52:21,208 Har han tre passagerare? Jag behöver prata med Rob. 666 00:52:21,375 --> 00:52:24,083 - Nu förstår jag inte. - Ring upp honom. 667 00:52:27,416 --> 00:52:30,875 - Mr Nelson, det är domare Maddox. - Ja, jag såg numret. 668 00:52:31,041 --> 00:52:34,916 Rob, jag har ont om tid. Vilka åkte med dig i söndags? 669 00:52:35,083 --> 00:52:39,500 - Till grillfesten? Carla, Marie och Leo. - Åkte alla därifrån med dig? 670 00:52:39,666 --> 00:52:46,000 Nej, ingen. Det fanns ingen plan, så jag skjutsade hem Bill och Debra. 671 00:52:46,166 --> 00:52:50,625 - Alla andra tog väl en Uber. - Ja, det låter rimligt. 672 00:52:52,083 --> 00:52:55,958 Var det nån som inte kom till jobbet igår? 673 00:52:56,125 --> 00:52:58,125 - Inte vad jag vet. - Okej. 674 00:52:58,291 --> 00:53:02,333 - Jag måste lägga på. - Hör av dig om det är nåt mer. 675 00:53:03,708 --> 00:53:07,916 - Det här kan ändå vara lösningen. - Kan ni förtydliga? 676 00:53:08,083 --> 00:53:13,500 {\an8}Ett ögonblick. Visa Britts video igen, den med äcklet. 677 00:53:15,291 --> 00:53:21,041 Mamma ligger och gråter. Farsan skrämde skiten ur oss igår. Han är farlig. 678 00:53:21,208 --> 00:53:25,250 Hon pratade med en kompis om skilsmässa. Hoppas att hon menade det. 679 00:53:27,500 --> 00:53:30,833 Fan, hörde du? Farsan är hemma, jag måste dra. 680 00:53:32,083 --> 00:53:33,375 När filmades det? 681 00:53:33,541 --> 00:53:35,541 ANALYSERAR Metadata 682 00:53:36,541 --> 00:53:38,625 {\an8}Igår kväll kl. 21.15. 683 00:53:38,791 --> 00:53:43,041 Jag vet hur det gick till. Öppna polisens logg. 684 00:53:43,208 --> 00:53:45,375 Kolla arbetstiden för igår. 685 00:53:56,000 --> 00:53:59,166 Du ser, jag var inte hemma. Det var inte jag. 686 00:53:59,333 --> 00:54:02,958 - Ring upp Britt igen. - Om barnet inte bevittnade… 687 00:54:03,125 --> 00:54:07,333 Hon var ett vittne. Kanske inte till mordet, med nånting såg hon. 688 00:54:17,583 --> 00:54:20,375 Britt, är du där? 689 00:54:20,541 --> 00:54:22,000 Försvinn! 690 00:54:23,541 --> 00:54:27,458 Har morfar sagt nåt? Lyssna inte på honom. 691 00:54:27,625 --> 00:54:30,791 - Alltihop är ett misstag. - Du ljuger. 692 00:54:30,958 --> 00:54:33,833 Nej, Britt. Jag ljuger inte. 693 00:54:34,000 --> 00:54:36,416 Det ligger ju ute på nätet. 694 00:54:36,583 --> 00:54:40,000 Ställ er frågan: Beter sig en oskyldig man så här? 695 00:54:40,166 --> 00:54:45,375 Du drack igen. Är det därför du har varit en sån skithög det senaste året? 696 00:54:47,916 --> 00:54:50,000 - Gjorde du det? - Nej! 697 00:54:50,166 --> 00:54:52,708 Jag dödade inte mamma, jag svär. 698 00:54:52,875 --> 00:54:59,083 Hela nätet säger att man är skyldig om man hamnar i Mercy. Alla tror att det var du. 699 00:54:59,250 --> 00:55:03,083 - Det vet inte vad de pratar om. - Britt, vem pratar du med? 700 00:55:03,916 --> 00:55:06,875 - Jag lägger på. - Britt, det här är domare Maddox. 701 00:55:07,041 --> 00:55:10,666 - Du borde vara med oss. - Din far försöker försvara sig. 702 00:55:10,833 --> 00:55:13,083 - Han behöver din hjälp. - Han dödade mamma. 703 00:55:13,250 --> 00:55:17,375 - Inte nödvändigtvis. - Britt, hör du mig? Kom ut nu. 704 00:55:17,541 --> 00:55:20,041 - Kom ut. - Ett ögonblick! 705 00:55:20,208 --> 00:55:25,000 - Du hörde nåt i huset igår kväll. - Hur vet du det? Det där är privat! 706 00:55:25,166 --> 00:55:29,833 - Varför rotar du i mina grejer? - Jag vet att det var fel, förlåt. 707 00:55:30,000 --> 00:55:35,541 Men du måste berätta vad du hörde. Var det mamma som gick ner eller nåt? 708 00:55:35,708 --> 00:55:39,708 Hon låg i sängen. Det lät som en dörr, men det var ingen där. 709 00:55:39,875 --> 00:55:43,500 - Hörde du nåt annat? - Ett annat ljud senare. 710 00:55:43,666 --> 00:55:48,291 Men jag kollade huset och det var tomt. Sen kom Jenna och hämtade mig. 711 00:55:49,833 --> 00:55:52,250 Visa hennes Instagram. Den hemliga. 712 00:55:54,166 --> 00:55:57,625 Stället är fan hemsökt. Det måste vara ett spöke. 713 00:55:58,333 --> 00:56:02,916 Det här var igår kväll. Du filmade det och la upp det på Instagram. 714 00:56:03,083 --> 00:56:06,791 - Du skrev om ett spöke. - Ja, efter jag hörde ljudet. 715 00:56:06,958 --> 00:56:10,666 Antingen spökar det eller så är jag hög som ett hus. 716 00:56:10,833 --> 00:56:13,541 - Ring Zak Bagans, hörni. - Pausa. 717 00:56:13,708 --> 00:56:15,708 Var du i källaren igår kväll? 718 00:56:16,166 --> 00:56:18,916 - Nej. - Är du säker? Kollade du den inte? 719 00:56:19,083 --> 00:56:21,208 Du vet att jag inte går dit ner. 720 00:56:22,625 --> 00:56:24,416 Dörren hålls alltid stängd. 721 00:56:24,583 --> 00:56:27,666 Antingen spökar det eller så är jag hög som ett hus. 722 00:56:27,833 --> 00:56:30,250 - Ring Zak Bagans, hörni. - Pausa. 723 00:56:32,125 --> 00:56:33,958 Kan du förbättra bilden? 724 00:56:39,958 --> 00:56:41,791 Han gick aldrig därifrån. 725 00:56:42,625 --> 00:56:47,708 Han kom till festen och fick skjuts dit. Alla trodde att han åkte med nån annan. 726 00:56:47,875 --> 00:56:51,458 Han gömde sig i källaren i två dagar. Jag måste lägga på. 727 00:56:51,625 --> 00:56:55,416 - Vem dödade mamma? - Vet inte, men jag ska ta reda på det. 728 00:56:55,583 --> 00:56:58,083 Jag lovar, och jag älskar dig. 729 00:57:00,875 --> 00:57:07,708 {\an8}Det tycks vara en man. Uteslut kvinnorna och de som körde hem själva. 730 00:57:07,875 --> 00:57:12,333 - Varför minskar inte skulden? - Det kanske bara var en skugga. 731 00:57:12,500 --> 00:57:14,333 - Mr Raven… - Jag tänker. 732 00:57:14,500 --> 00:57:16,500 Nej, det gör ni inte. 733 00:57:17,625 --> 00:57:20,416 - Ursäkta? - Ni följer "magkänslan". 734 00:57:20,583 --> 00:57:24,750 Att gå igenom bevis kräver klart och linjärt tänkande. 735 00:57:24,916 --> 00:57:28,583 Man tar en pusselbit i taget, men ni har missat ett steg. 736 00:57:29,458 --> 00:57:30,791 Upplys mig. 737 00:57:30,958 --> 00:57:35,958 Ni söker en misstänkt från Vikingrederiet eftersom Nicole utredde kemikaliestölder. 738 00:57:36,125 --> 00:57:41,041 - Ni har inte tittat på den utredningen. - Fan, du har rätt. Vi måste kolla… 739 00:57:41,208 --> 00:57:45,375 Här är rederiets interna server. Sökfunktionen är tillgänglig. 740 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 Inte illa. Tack, fru domare. 741 00:57:50,375 --> 00:57:52,375 Sök Nicole Raven. 742 00:57:54,333 --> 00:57:57,250 {\an8}Börja med mejlen. Öppna Nicoles inkorg. 743 00:57:57,791 --> 00:58:00,250 Jag letar efter lagerfel. 744 00:58:00,416 --> 00:58:02,583 BIOBEAUTY - LAGERPROBLEM 745 00:58:02,750 --> 00:58:05,541 De tjatar igen om sitt saknade UG. 746 00:58:05,708 --> 00:58:09,416 {\an8}- Vad är "UG"? - Det syftar troligen på ureagranulat. 747 00:58:09,583 --> 00:58:13,291 {\an8}Syntetiskt urea dyker ofta upp i Vikings arkiv. 748 00:58:13,458 --> 00:58:15,291 Hon fortsatte kolla upp det. 749 00:58:15,458 --> 00:58:18,041 Låt oss hålla det mellan oss tre. 750 00:58:18,208 --> 00:58:19,333 Vilka tre? 751 00:58:20,833 --> 00:58:25,083 - Det finns ett mejl från den 6:e. - Om UG. Holt visste. 752 00:58:25,250 --> 00:58:27,666 Jag hittar inget. En bugg i expedieringen? 753 00:58:27,833 --> 00:58:30,541 - Hur mycket saknades? - Det senaste halvåret… 754 00:58:30,708 --> 00:58:33,708 …har varje leverans till Biobeauty haft avvikelser. 755 00:58:33,875 --> 00:58:38,666 Varje fraktsedel har innehållit en extra 50-kilosbehållare. 756 00:58:38,833 --> 00:58:43,875 - Blev de överdebiterade? - Nej, leveransmängd och pris är korrekt. 757 00:58:44,916 --> 00:58:48,583 Det är bara fraktsedeln som innehåller en extra behållare. 758 00:58:48,750 --> 00:58:52,375 Nån manipulerar lagerföringen för att dölja svinnet. 759 00:58:52,541 --> 00:58:58,083 Sex månader, sex behållare… Vad blir det, 300 kilo? Vad är det värt? 760 00:58:58,250 --> 00:59:01,708 Syntetiskt urea ingår i flera hudvårdsprodukter. 761 00:59:01,875 --> 00:59:07,416 Det kan även användas i gödningsmedel, samt vid tillverkning av metamfetamin. 762 00:59:08,125 --> 00:59:11,458 {\an8}Droganvändning är utbrett i stadens röda zoner. 763 00:59:13,291 --> 00:59:16,791 {\an8}Det finns en extremt lukrativ svart marknad för urea. 764 00:59:16,958 --> 00:59:21,083 {\an8}Vi vill separera dem som begår brott från det övriga samhället. 765 00:59:21,250 --> 00:59:26,750 Om nån stal och sålde det så gjorde de sig en hacka. De vill fan inte åka fast. 766 00:59:27,125 --> 00:59:30,333 Holt kanske hittade nåt men hann inte berätta för Nic. 767 00:59:30,500 --> 00:59:33,875 Öppna Holts inkorg. Sök efter Nicole Raven. 768 00:59:36,500 --> 00:59:38,625 Vi behöver prata. Är på lastkajen. 769 00:59:38,791 --> 00:59:41,750 Okej, det här var halv tre i fredags. 770 00:59:41,916 --> 00:59:43,666 ÖVERVAKNINGSKAMEROR 771 00:59:48,541 --> 00:59:50,541 LASTKAJ - DRÖNARKAMERA 772 00:59:55,250 --> 00:59:58,208 {\an8}Det har gått för långt. Vi borde ringa polisen. 773 00:59:58,375 --> 01:00:02,416 Jag kan fixa det, ge mig bara några dagar. Det är inget problem. 774 01:00:03,791 --> 01:00:05,541 - Är det lugnt? - Nej. 775 01:00:05,708 --> 01:00:09,541 - Det är inte så komplicerat. - Jo, mitt jobb står på spel! 776 01:00:14,708 --> 01:00:18,583 Holt har alltid haft spelproblem. Visa hans kontoutdrag. 777 01:00:18,750 --> 01:00:22,625 Det senaste halvåret. Bank, kreditkort, allt du hittar. 778 01:00:27,875 --> 01:00:29,458 {\an8}Herregud… 779 01:00:30,375 --> 01:00:32,250 {\an8}Han ligger jävligt illa till. 780 01:00:37,291 --> 01:00:40,750 Har Rob hjälpt honom? Nu har vi honom! 781 01:00:45,666 --> 01:00:49,208 - Allvarligt? - Pengar är ett motiv, men bara i teorin. 782 01:00:49,375 --> 01:00:52,958 Ni har inga bevis på hur han kan ha begått brottet. 783 01:00:53,125 --> 01:00:54,750 Ring upp Rob. 784 01:01:03,041 --> 01:01:07,416 Jösses, Chris! De sa att du var på Mercystället. Allt väl? 785 01:01:07,583 --> 01:01:12,875 Det är domare Maddox från Mercydomstolen, där assistent Raven står åtalad för mord. 786 01:01:13,041 --> 01:01:17,333 - Det var vad jag hörde. - Han vill tala med Robert Nelson. 787 01:01:17,500 --> 01:01:22,125 Jag hämtar honom. Jag råkade gå förbi och såg samtalet. 788 01:01:22,291 --> 01:01:25,875 - Han hade väl lämnat appen öppen. - Och du, Chris… 789 01:01:26,041 --> 01:01:28,708 Lycka till, kompis. Ett ögonblick bara. 790 01:01:30,416 --> 01:01:33,666 - Den jäveln… - Fred, kan du köra mig runt området? 791 01:01:34,708 --> 01:01:38,166 Är han inblandad kan han fly, och ni har ont om tid. 792 01:01:39,416 --> 01:01:42,583 Jaq måste få honom att prata. Var är hon? 793 01:01:42,750 --> 01:01:45,583 Assistent Diallo är fyra minuter därifrån. 794 01:01:48,500 --> 01:01:50,625 Kan du se var han var i morse? 795 01:01:50,791 --> 01:01:55,833 Jag kan inte bekräfta hans alibi vid tidpunkten för mordet. 796 01:01:56,000 --> 01:01:59,250 - Jag spårar hans mobil ifall han flyr. - Bra. 797 01:01:59,416 --> 01:02:03,666 Hur går det med Petersons fågelkamera? Han kan ha fastnat på den. 798 01:02:03,833 --> 01:02:04,958 Laddar. 799 01:02:06,375 --> 01:02:09,666 - Nästan klart. - Vet ni var Rob är? 800 01:02:10,875 --> 01:02:14,375 Jag har morgonens bilder från Bill Peterson fågelkamera. 801 01:02:15,291 --> 01:02:19,500 - Den visar tyvärr ingenting. - Inget? Spela upp det långsammare. 802 01:02:24,416 --> 01:02:25,916 {\an8}Långsammare. 803 01:02:27,250 --> 01:02:34,083 - Vad är det här? Tidpunkten stämmer. - Kameran rörelseaktiverades kl. 10.08. 804 01:02:34,250 --> 01:02:38,541 - Fan, var det allt? - Den återaktiverades först kl. 11.43. 805 01:02:38,708 --> 01:02:42,041 Han måste ju ha tagit sig ut. Åkte Bill nånstans idag? 806 01:02:42,541 --> 01:02:47,958 Enligt telefonspårningen lämnade han hemmet kl. 11.23 i förmiddags. 807 01:02:49,333 --> 01:02:54,000 Internetavbrottet i Petersons nät påverkade även trafikkamerorna. 808 01:02:54,166 --> 01:02:57,458 - De uppdateras nu. - Chris, är du där? 809 01:02:57,958 --> 01:03:01,250 - Jag ville prata med Rob. - Jag hittade honom inte. 810 01:03:01,416 --> 01:03:04,208 - Sluta förhala. - Jag förhalar inte. 811 01:03:04,375 --> 01:03:09,541 Skitsnack. Jag tänkte be Rob hålla dig kvar, men kavalleriet är på väg. 812 01:03:09,708 --> 01:03:12,875 Jag känner till kemikalierna och skulderna. 813 01:03:13,041 --> 01:03:16,666 - Du stal varor och mördade Nic. - Jag har inte skadat nån! 814 01:03:16,833 --> 01:03:19,791 - Jag försökte bara hjälpa honom. - Vem? 815 01:03:23,208 --> 01:03:25,208 Holt, vad snackar du om? 816 01:03:29,250 --> 01:03:31,875 - Holt! - Jag stod i skuld till Rob. 817 01:03:34,750 --> 01:03:37,541 - Va? - Jag och Nic upptäckte att han stal. 818 01:03:37,708 --> 01:03:40,791 Alla vet vad grejerna som passerar här är värda - 819 01:03:40,958 --> 01:03:45,208 - men han har varit schyst mot oss alla. Han är ju din sponsor! 820 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 Var är han? 821 01:03:46,875 --> 01:03:50,000 - Jag vet inte. - Holt, var är han? 822 01:03:51,916 --> 01:03:54,916 Carly sa att han körde iväg i en av lastbilarna. 823 01:03:55,583 --> 01:03:58,750 Han var nyss sjuk. Hon tänkte att han inte mådde bra. 824 01:03:58,916 --> 01:04:00,916 - Var Rob borta igår? - Ja. 825 01:04:01,083 --> 01:04:04,250 Han kom inte förrän han var klar i hamnen i morse. 826 01:04:04,416 --> 01:04:10,458 Senast vi sågs var hos er i söndags, och då ville han prata med Nic. 827 01:04:10,625 --> 01:04:13,750 Men han ville göra det när alla hade gått. 828 01:04:13,916 --> 01:04:18,875 Han bad mig köra hem bilen åt honom så att dem han skjutsade slapp vänta. 829 01:04:19,291 --> 01:04:22,625 - Stannade han, och du tog hans bil? - Ja, som jag sa. 830 01:04:22,791 --> 01:04:23,875 Den jäveln. 831 01:04:24,041 --> 01:04:27,625 - Jag försökte snacka med honom… - Är lastbilarna spårbara? 832 01:04:27,791 --> 01:04:29,208 LOKALISERAR 833 01:04:31,875 --> 01:04:34,833 Okej, där. Den i Los Feliz. 834 01:04:35,000 --> 01:04:38,500 - Den står stilla vid Nelsons hem. - Jaq, hör du mig? 835 01:04:39,291 --> 01:04:43,458 - Jag är framme vid Viking. - Nej, ta dig till 698 Tracy Street. 836 01:04:43,625 --> 01:04:46,791 - Vi är ute efter Rob Nelson. - Din Rob? 837 01:04:46,958 --> 01:04:52,958 - Jag är på väg. - Insatsstyrka 4 till 698 Tracy Street. 838 01:04:53,125 --> 01:04:58,000 - Lokalpolis och insatsstyrka har larmats. - Han har vapen i huset. 839 01:04:58,166 --> 01:05:00,916 Videon från Petersons bilfärd har laddats. 840 01:05:25,750 --> 01:05:27,000 SKYLDIG 841 01:05:27,166 --> 01:05:31,416 - Fortfarande? - Utan nya fakta är ni över tröskelvärdet. 842 01:05:31,583 --> 01:05:35,125 - Tror du verkligen på det? - Endast fakta får övervägas. 843 01:05:35,291 --> 01:05:37,750 - Vad säger magkänslan? - Jag fungerar inte så. 844 01:05:37,916 --> 01:05:41,083 Du sa till Britt att jag kanske var oskyldig. 845 01:05:41,250 --> 01:05:45,166 - Jag bekräftade bara… - Skitsnack! Vad tror du? 846 01:05:45,333 --> 01:05:49,375 Jag kan inte… Jag får inte… Jag bör inte… 847 01:05:50,041 --> 01:05:53,625 Detta är Mercydomstolen. Jag är domare Maddox och ska… 848 01:05:53,791 --> 01:05:55,583 …domare Maddox och ska… 849 01:05:55,750 --> 01:06:00,125 - Allt väl? - Ja, jag verkar inom normala parametrar. 850 01:06:00,291 --> 01:06:03,958 Okej, vi kan återkomma till det. 851 01:06:05,291 --> 01:06:06,458 RINGER 852 01:06:06,625 --> 01:06:10,000 - Inspektör Vogel här. - Dan, skönt att det är du. 853 01:06:10,166 --> 01:06:14,416 - Vi är en minut bort. Vad väntar? - En misstänkt för mordet på min fru. 854 01:06:14,583 --> 01:06:16,125 Robert Nelson. 855 01:06:17,000 --> 01:06:19,916 {\an8}Han äger en AR-15 och en mindre 9 mm-pistol. 856 01:06:20,083 --> 01:06:26,083 Uppfattat. - Grabbar, då var vi på väg. Den misstänkte är beväpnad med en AR-15. 857 01:06:29,208 --> 01:06:34,000 {\an8}Boende i 698, det här är inspektör Vogel från Los Angelespolisen. 858 01:06:34,166 --> 01:06:36,666 Kom ut, annars kommer vi in. 859 01:06:40,041 --> 01:06:41,083 Vi går in. 860 01:06:41,916 --> 01:06:44,416 Diallo här, jag landar nu. 861 01:06:45,083 --> 01:06:47,250 {\an8}Du missar aldrig lite action, Jaq. 862 01:06:48,916 --> 01:06:51,208 Polis, öppna! 863 01:06:55,041 --> 01:06:56,916 Vi är inne, Jaq. 864 01:06:57,083 --> 01:07:00,083 Två man till sovrummet! Säkra det! 865 01:07:00,250 --> 01:07:01,875 Husrannsakan! 866 01:07:02,083 --> 01:07:04,750 Vardagsrum, säkrat! Kan några kolla tomten? 867 01:07:04,916 --> 01:07:06,541 Kök, säkrat! 868 01:07:07,166 --> 01:07:11,875 - Han är inte där. Var är lastbilen? - Fordonets gps är i huset. 869 01:07:12,041 --> 01:07:15,250 Han tog loss den. Kan du skanna trafikkamerorna? 870 01:07:15,416 --> 01:07:18,875 Nummerplåtarna syns ingenstans i staden. 871 01:07:19,041 --> 01:07:24,291 - Han dumpade dem nog. - Jaq, efterlys en av Vikings lastbilar. 872 01:07:24,458 --> 01:07:26,125 - Spårbar? - Nej. 873 01:07:26,291 --> 01:07:29,833 Alla bilar, håll utkik efter en lastbil från Vikingrederiet. 874 01:07:30,000 --> 01:07:34,625 Chris, huset är tomt. Bara en massa skräp och minnessaker. 875 01:07:34,791 --> 01:07:38,916 - Visa det där igen. - Frys där. Vad är bilden till höger? 876 01:07:39,083 --> 01:07:46,375 Nelson växte upp på barnhem. Arkiven är borta, men bilden är troligen därifrån. 877 01:07:46,541 --> 01:07:48,041 Kan du ta fram den? 878 01:07:53,083 --> 01:07:56,958 Kolla armen, det är nån annan där. Kan du hitta en matchning? 879 01:07:57,125 --> 01:08:00,583 Söker matchning. Det kan ta några minuter. 880 01:08:01,250 --> 01:08:03,083 Har du mer video från idag? 881 01:08:03,250 --> 01:08:05,625 TIDIGARE IDAG 882 01:08:08,500 --> 01:08:13,250 - Vogel, gå ut och kolla garaget. - Uppfattat. - Jaq, vi är på baksidan. 883 01:08:13,416 --> 01:08:14,541 Inled. 884 01:08:20,875 --> 01:08:23,375 - Hörnen säkrade. - Vad har vi här? 885 01:08:31,333 --> 01:08:32,666 10-D, säkrat. 886 01:08:35,000 --> 01:08:39,416 Han tycks ha planerat nåt ett tag. Han har bränt alla bevis. 887 01:08:39,583 --> 01:08:44,541 Han måste ha stuckit med kemikalierna. Han lär ha goda skäl. En sista löning? 888 01:08:44,708 --> 01:08:47,833 Det finns fyra kända knarklabb i de röda zonerna. 889 01:08:48,000 --> 01:08:53,625 Han tar sig aldrig in där med lastbilen. Tänk om han fraktar färdiga droger? 890 01:08:53,791 --> 01:08:59,208 Har han tillverkat droger bör värdet på gatan vara över 16 miljoner dollar. 891 01:08:59,375 --> 01:09:01,333 Kan han ha gjort det? 892 01:09:01,958 --> 01:09:07,875 Rob Nelson är utbildad elektroingenjör. Vissa kunskaper kan överföras till kemi. 893 01:09:08,041 --> 01:09:11,583 Han ska nog träffa en köpare, ta pengarna och försvinna. 894 01:09:14,750 --> 01:09:17,458 Jaq, kan du backa? 895 01:09:20,166 --> 01:09:23,166 Han var redan här senast vi ringde. 896 01:09:26,166 --> 01:09:29,541 - Till grillfesten hos er? - Inspektören, kolla här. 897 01:09:29,708 --> 01:09:33,458 - Carla, Marie och Leo. - Vi har hittat nån kemikalie. 898 01:09:35,166 --> 01:09:36,666 ANALYSERAR 899 01:09:36,833 --> 01:09:40,333 - De innehöll ureagranulat. - Då tillverkade han knark. 900 01:09:40,500 --> 01:09:44,625 Herrejävlar… Chris, vad i helvete? 901 01:09:45,125 --> 01:09:49,625 {\an8}Han plockade av nummerplåtarna. Allt låg undangömt här. 902 01:09:49,791 --> 01:09:53,041 Han är helt offline. Inte konstigt att du missade det, Maddox. 903 01:09:53,208 --> 01:09:56,333 {\an8}- Nån sorts handbok. - Jag kollar den. 904 01:09:56,500 --> 01:09:58,750 - Vad är det? - En terroristhandbok. 905 01:09:58,916 --> 01:10:04,333 Urea kombinerat med salpetersyra ger ureanitrat, vilket är extremt explosivt. 906 01:10:04,500 --> 01:10:06,666 ÖPPNAR Vikings server 907 01:10:10,625 --> 01:10:11,625 SALPETER 908 01:10:11,791 --> 01:10:13,416 INVENTARIELOGGAR 909 01:10:14,875 --> 01:10:18,208 De skeppar salpetersyra också. Han hade allt där. 910 01:10:19,041 --> 01:10:20,541 Han har gjort en bomb. 911 01:10:22,916 --> 01:10:28,958 - Dan, han har en bomb i bilen. - Släpp allt och leta efter en måltavla. 912 01:10:29,125 --> 01:10:31,916 - Nu är det allvar, Jaq. - Chris, jag har den. 913 01:10:32,083 --> 01:10:36,541 - Jag följer efter den misstänkte. - Hur mycket sprängämnen har han? 914 01:10:36,708 --> 01:10:41,541 Baserat på höjden och belastningen på fjädringen, över 1 400 kilo. 915 01:10:42,625 --> 01:10:47,541 - Vart är han på väg? - Söderut på motorvägen, mot centrum. 916 01:10:47,708 --> 01:10:50,333 - Gasade han precis? - Hastigheten ökar. 917 01:10:50,500 --> 01:10:54,833 95… 110 km/h. Han når centrum om tre minuter. 918 01:10:55,000 --> 01:10:59,000 - Jag har en matchning. - Kan du ta reda på vem det där är? 919 01:11:06,083 --> 01:11:08,583 Vänta nu… David Webb? 920 01:11:21,583 --> 01:11:27,083 David Webb omhändertogs av socialtjänsten, tillsammans med sin storebror Robert Webb. 921 01:11:27,250 --> 01:11:30,083 De skildes åt när Robert blev adopterad. 922 01:11:31,166 --> 01:11:33,958 Robs namn ändrades till Nelson. 923 01:11:34,125 --> 01:11:39,291 {\an8}Att vi träffades på AA och att han blev min sponsor hände efter Webbrättegången. 924 01:11:39,458 --> 01:11:44,625 Det handlade aldrig om Nic, utan om mig och dig. Målet är Mercydomstolen. 925 01:11:44,791 --> 01:11:49,708 Jaq, hans måltavla är Mercy! Han är ute efter hämnd. Rob är David Webbs bror. 926 01:11:49,875 --> 01:11:53,708 Va? Jag skrev själv in Webb vid gripandet. 927 01:11:56,750 --> 01:11:59,833 Jag ser en andra värmesignatur i förarhytten. 928 01:12:00,000 --> 01:12:02,500 {\an8}Skickar en drönare för att bekräfta. 929 01:12:04,583 --> 01:12:08,833 {\an8}- Pratade han med nån? - Jag ska försöka tyda det nästa gång. 930 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 {\an8}Vem är det? 931 01:12:16,958 --> 01:12:19,666 {\an8}Jag spårar lastbilen färdväg. 932 01:12:22,541 --> 01:12:25,166 Vänta, kan jag få prata med Britt? 933 01:12:26,750 --> 01:12:28,208 Maddox, jag ber dig. 934 01:12:34,791 --> 01:12:37,666 - Jeff, ge Britt luren. - Du fick din chans, Chris. 935 01:12:37,833 --> 01:12:42,000 Det var inte jag, och jag har killen som gjorde det. 936 01:12:42,166 --> 01:12:45,041 Det var inte jag. Ge Britt luren. 937 01:12:46,583 --> 01:12:51,041 Hon gick ut för att ta lite luft. Jag kommer strax. 938 01:12:51,750 --> 01:12:54,583 Maddox, visa Jeffs dörrkamera. 939 01:12:59,208 --> 01:13:03,208 Nej, det är inte sant. Det skulle han aldrig göra. 940 01:13:03,375 --> 01:13:05,666 Nej! - Morfar! 941 01:13:06,708 --> 01:13:09,375 Nej, nej… 942 01:13:09,541 --> 01:13:13,541 Jaq, det är Britt. Upp i luften, du måste ta dig till lastbilen. 943 01:13:14,916 --> 01:13:17,125 Jaq, vi har en timer! 944 01:13:18,125 --> 01:13:20,666 - Dan, ut därifrån! - Retirera! 945 01:13:20,833 --> 01:13:25,416 Ut, för helvete! Ut, allihop! Sätt fart! 946 01:13:37,625 --> 01:13:38,625 Jaq? 947 01:13:41,833 --> 01:13:43,458 Jaq! 948 01:13:44,250 --> 01:13:45,750 Jaq? 949 01:13:47,541 --> 01:13:50,625 Kan det där ha varit bomben? 950 01:13:51,916 --> 01:13:53,125 Maddox? 951 01:13:53,291 --> 01:13:57,583 Det där var bara en liten del av sprängämnena han hade tillgång till. 952 01:13:57,750 --> 01:13:59,291 Om han detonerar den… 953 01:14:01,750 --> 01:14:04,833 …kan antalet döda uppgå till flera tusen. 954 01:14:06,458 --> 01:14:07,750 Herregud! 955 01:14:08,708 --> 01:14:12,666 - Jaq, är du oskadd? - Ja, jag är okej. 956 01:14:12,833 --> 01:14:15,416 Men insatsstyrkan och Vogel… 957 01:14:15,583 --> 01:14:19,250 Han får inte komma undan. Han måste få betala. 958 01:14:19,416 --> 01:14:23,708 Jag är ledsen, men du måste sätta fart. Vi måste stoppa honom. 959 01:14:30,125 --> 01:14:33,125 - Jag avbryter rättegången omedelbart. - Nej! 960 01:14:33,291 --> 01:14:36,708 - Jag måste. - Då förlorar vi väl tillgång till molnet? 961 01:14:36,875 --> 01:14:39,833 - Det stämmer. - Vi måste stoppa Rob först. 962 01:14:40,000 --> 01:14:43,500 - Hela insatsstyrkan är död. - Om de och Nic är döda… 963 01:14:43,666 --> 01:14:47,958 …och Rob kommer undan med sin plan, då dog de förgäves. 964 01:14:49,083 --> 01:14:52,750 - Domstolens regler… - Åt helvete med dem! Bryt dem! 965 01:14:52,916 --> 01:14:56,125 Om ni stannar i stolen kommer ni att bli avrättad. 966 01:14:59,125 --> 01:15:01,083 Alla era slutsatser… 967 01:15:01,708 --> 01:15:02,916 …alla fakta… 968 01:15:03,791 --> 01:15:06,166 …fick det att framstå som omöjligt. 969 01:15:06,333 --> 01:15:09,083 Er magkänsla hade… 970 01:15:10,875 --> 01:15:12,291 - …rätt. - Ja. 971 01:15:12,458 --> 01:15:16,583 - Tänk om jag svek dem? - I så fall sitter vi i samma båt. 972 01:15:16,750 --> 01:15:21,291 Jag svek dem jag älskar mest. Jag var en kass make och en usel pappa. 973 01:15:21,458 --> 01:15:27,208 Så vi har båda svikit människor. Men vi har en chans att gottgöra det. 974 01:15:27,375 --> 01:15:31,208 Vi kan göra det genom att hindra Rob från att skada fler. 975 01:15:31,375 --> 01:15:35,958 Och vi måste stoppa honom på samma sätt som vi hittade honom - tillsammans. 976 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Okej. 977 01:15:41,041 --> 01:15:42,333 Polis är på plats. 978 01:15:42,500 --> 01:15:46,041 Den stulna långtradaren kör längs motorvägen. 979 01:15:46,208 --> 01:15:50,291 - Den misstänkte svänger av. - Jaq, håll honom borta från centrum. 980 01:15:50,458 --> 01:15:54,041 - Det är för tätbefolkat. - Jag är öppen för förslag. 981 01:15:55,375 --> 01:15:58,208 Vi har placerat bilar vid avfarten. 982 01:15:59,500 --> 01:16:00,500 Helvete! 983 01:16:02,166 --> 01:16:06,666 - Hur kan jag hjälpa till? - Ta fram kartan och följ honom. Nu! 984 01:16:06,833 --> 01:16:12,208 {\an8}Om måltavlan är Mercydomstolen så når han snart byggnaden. 985 01:16:12,375 --> 01:16:15,208 Jag behöver insatsstyrkan. Ring upp Havelock. 986 01:16:15,875 --> 01:16:19,875 - Håll er i bakgrunden, för fan! - Förstärkningen har anlänt. 987 01:16:30,583 --> 01:16:35,541 Kommissarie Havelock har kontaktats. Vi kommer snart att kunna kommunicera. 988 01:16:36,583 --> 01:16:40,583 {\an8}Vår helikopter ger oss mer information och ett bättre perspektiv - 989 01:16:40,750 --> 01:16:44,166 - på biljakten som nu pågår i centrala Los Angeles. 990 01:16:46,208 --> 01:16:51,500 Enligt polisen är det mycket farligt, och den jagas av ett flertal polisbilar. 991 01:16:58,208 --> 01:17:02,833 Folk uppmanas att inte gå ut för att filma biljakten. 992 01:17:03,708 --> 01:17:06,583 {\an8}Situationen är förfärlig på Grand Avenue. 993 01:17:13,916 --> 01:17:15,833 Chris, här är Havelock. 994 01:17:17,208 --> 01:17:22,458 {\an8}Havelock här. Driv honom österut på 6th Street så ordnar vi en vägspärr. 995 01:17:22,625 --> 01:17:26,125 {\an8}Det är långt nog från centrum för att försöka stoppa honom. 996 01:17:26,291 --> 01:17:31,500 {\an8}Vi tar honom vid bron. Insatsstyrkan går in med helikopter och hämtar din dotter. 997 01:17:33,500 --> 01:17:35,416 - Chris? - Gör det. 998 01:17:35,583 --> 01:17:41,250 Diallo till alla bilar. Stoppa all trafik i korsningen South Grand och 6th Street. 999 01:17:41,416 --> 01:17:43,250 Driv honom österut på 6th. 1000 01:17:50,125 --> 01:17:53,750 - Vi har honom. - Havelock, han är på väg mot er. 1001 01:17:55,291 --> 01:17:59,708 Allt klart här. Om han håller sig på 6th så leder ni honom hit. 1002 01:17:59,875 --> 01:18:05,791 Uppfattat. - Håll honom kvar på 6th. Inled plan A på min order. 1003 01:18:05,958 --> 01:18:09,375 Den misstänkte kör mot Viaduct Bridge. 1004 01:18:09,541 --> 01:18:12,500 Chris, insatsstyrkan är på plats. 1005 01:18:14,000 --> 01:18:17,083 {\an8}Det är en mycket farlig situation. 1006 01:18:17,250 --> 01:18:20,416 - Luftburna följer honom. - Havelock, är ni redo? 1007 01:18:20,583 --> 01:18:25,000 Vi är redo att inleda räddningsoperationen så snart han når viadukten. 1008 01:18:25,166 --> 01:18:30,541 - Han passerar bron om 60 sekunder. - Han leds mot bron, titta bara. 1009 01:18:30,708 --> 01:18:34,000 Insatsstyrkan är nu på plats och sänker sig ner… 1010 01:18:34,166 --> 01:18:37,208 - Lugnt och fint. - Nej, Jaq! De är för nära! 1011 01:18:37,375 --> 01:18:39,750 - Backa! - Ligg inte för nära. 1012 01:18:41,041 --> 01:18:43,500 Målet är instängt. Luftburna landar… 1013 01:18:43,666 --> 01:18:44,916 Helvete! 1014 01:18:47,000 --> 01:18:48,333 Retirera! 1015 01:18:49,250 --> 01:18:50,375 Avbryt! 1016 01:18:52,333 --> 01:18:53,791 Nej, nej, nej! 1017 01:18:53,958 --> 01:18:58,833 Samtliga enheter, assistent Diallo här. Som högst rankad tar jag över befälet. 1018 01:18:59,000 --> 01:19:04,125 - Tar han sig över bron vänder han tillbaka. - Havelock, slå ut honom! 1019 01:19:04,291 --> 01:19:08,041 - Nej, vadå? - Bomben får inte nå tätbefolkat område. 1020 01:19:08,208 --> 01:19:12,041 - Han använder Britt som sköld! - Du hade tagit samma beslut. 1021 01:19:12,208 --> 01:19:14,541 - Jag är ledsen. - Stoppa Havelock! 1022 01:19:15,708 --> 01:19:17,291 Nej, nej, nej! 1023 01:19:18,500 --> 01:19:20,083 Ring upp Havelock. 1024 01:19:24,875 --> 01:19:26,208 Ni har en kanal nu. 1025 01:19:26,375 --> 01:19:29,125 Havelock, det är Raven. Han har min dotter. 1026 01:19:29,291 --> 01:19:33,833 - Ledsen, men jag har mina order. - Det är fel beslut och det vet du! 1027 01:19:34,791 --> 01:19:36,375 Havelock, avfyra nu. 1028 01:19:36,541 --> 01:19:41,583 Nej! Vi har världens smartaste domare här. Låt henne bestämma. 1029 01:19:41,750 --> 01:19:46,250 Har han tillräcklig hastighet kommer alla i byggnaden och lastbilen att dö. 1030 01:19:46,416 --> 01:19:49,375 - Maddox, jag ber dig! - Nej. 1031 01:19:50,083 --> 01:19:53,458 - Inte Britt… - Jag bör inte ingripa. 1032 01:19:53,625 --> 01:19:55,166 Havelock, gör det inte! 1033 01:20:01,416 --> 01:20:02,791 Nej! 1034 01:20:07,291 --> 01:20:10,500 - Fan också! - En blindgångare! Retirera! 1035 01:20:10,666 --> 01:20:12,916 Ingen detonation! Retirera! 1036 01:20:21,791 --> 01:20:23,083 Var det du? 1037 01:20:23,791 --> 01:20:27,583 Vi har slut på alternativ. Chris, hör du mig? 1038 01:20:31,541 --> 01:20:33,958 Han vänder tillbaka mot Mercy. 1039 01:20:35,750 --> 01:20:38,833 Han är tre minuter bort. Jag beordrar evakuering. 1040 01:20:39,000 --> 01:20:40,875 Vänligen evakuera omedelbart. 1041 01:20:44,458 --> 01:20:46,291 Alla enheter, avancera! 1042 01:20:49,875 --> 01:20:53,208 Jaq, jag behöver dig. Vi ska försöka prata med honom. 1043 01:20:53,375 --> 01:20:54,541 Maddox, är du med? 1044 01:20:54,708 --> 01:21:00,000 Placera er drönare framför lastbilen. Jag behöver se förarens ansikte. 1045 01:21:00,166 --> 01:21:02,583 Ta er så nära som möjligt. 1046 01:21:08,375 --> 01:21:11,500 Ni talar via radiokanalen han lyssnade på. 1047 01:21:11,666 --> 01:21:14,625 - Rob, hör du mig? - Det var som fan. 1048 01:21:14,791 --> 01:21:19,333 - Jag tänker inte ge mig. - Rob, du kan stoppa det här. Släpp Britt. 1049 01:21:19,500 --> 01:21:24,625 När du klev in på AA visste jag exakt vem du var. 1050 01:21:24,791 --> 01:21:26,791 Du hade hemsökt mina drömmar. 1051 01:21:26,958 --> 01:21:30,166 Min bror hade problem men jag kunde ha hjälpt honom. 1052 01:21:30,333 --> 01:21:33,166 Han kunde ha nyktrat till. Det här är ditt fel. 1053 01:21:33,333 --> 01:21:37,041 - Om det gäller mig och domaren… - Jag ville ha dig i stolen. 1054 01:21:37,208 --> 01:21:41,500 Du skulle få lida i vetskap om att du var oskyldig, precis som min bror. 1055 01:21:41,666 --> 01:21:45,750 Din bror var en mördare. Om inte, hur hjälper det här honom? 1056 01:21:45,916 --> 01:21:49,125 Du dödar oskyldiga i hans namn. Hur fixar det nåt? 1057 01:21:49,291 --> 01:21:53,625 - Jag försökte! Jag ringde och pratade… - Han får inte komma undan! 1058 01:21:53,791 --> 01:21:56,750 - Hon sa att om jag… - Håll käften! 1059 01:21:56,916 --> 01:21:59,500 Jaq, vad håller du på med? 1060 01:21:59,666 --> 01:22:04,208 - Vad tror du? Jag hade skottläge. - Britt är ju där! Är du galen? 1061 01:22:10,041 --> 01:22:11,791 Herregud! 1062 01:22:25,791 --> 01:22:30,375 - Strömavbrott. Backupbatteri aktiverat. - Maddox, vad i helvete händer? 1063 01:22:30,541 --> 01:22:34,708 Systemfunktion: 40 procent. 1064 01:22:35,250 --> 01:22:37,416 Släpp loss mig, Maddox! 1065 01:22:38,500 --> 01:22:41,625 - Systemfunktion: 40 procent. - Britt! 1066 01:22:41,791 --> 01:22:44,625 Avsluta rättegången! Jag måste dit ut! 1067 01:22:44,791 --> 01:22:45,916 Sätt fart! 1068 01:22:53,416 --> 01:22:56,458 Detta är Mercydomstolen. Jag är domare Maddox. 1069 01:22:56,625 --> 01:22:58,666 Maddox, avsluta rättegången! 1070 01:22:58,833 --> 01:23:02,625 Jag är programmerad att förbli online tills inspelningen avslutas. 1071 01:23:02,791 --> 01:23:05,291 Jag har ännu tillgång till nätverket. 1072 01:23:05,458 --> 01:23:11,208 - Christopher Raven till lobbyn. - Maddox, avsluta rättegången! 1073 01:23:13,250 --> 01:23:16,125 - Nu! - Maddox! 1074 01:23:19,500 --> 01:23:21,333 Jag står till ert förfogande. 1075 01:23:25,291 --> 01:23:29,625 - Evakuera byggnaden! - Vänligen evakuera omedelbart. 1076 01:23:31,208 --> 01:23:33,666 Evakuera byggnaden genast! 1077 01:23:37,000 --> 01:23:40,791 Rob Nelson, det här är polisens gisslanförhandlare. 1078 01:23:42,083 --> 01:23:44,166 Prata med mig, Rob. 1079 01:23:44,333 --> 01:23:47,208 - Ingen behöver råka illa ut. - Chris! 1080 01:23:47,375 --> 01:23:50,583 - Hör du mig, Maddox? - Jag hör. 1081 01:23:51,291 --> 01:23:54,541 - Du har besök! - Gör inte så här, Rob! 1082 01:23:54,708 --> 01:24:00,166 Jag har planerat det i två år. Sen du dödade en oskyldig man i den där stolen. 1083 01:24:00,333 --> 01:24:05,166 Han vill tro att hans bror var oskyldig. Ge honom en chans att bevisa det. 1084 01:24:05,333 --> 01:24:07,208 För att vinna tid. 1085 01:24:07,375 --> 01:24:11,166 Om jag inleder ett förhör och registrerar hans vittnesmål - 1086 01:24:11,333 --> 01:24:13,916 kan jag åter få tillgång till molnet. 1087 01:24:14,083 --> 01:24:15,708 Gör det. 1088 01:24:15,875 --> 01:24:19,291 - Chris, kom ut nu! - Okej! 1089 01:24:19,875 --> 01:24:24,000 - Pappa… - Det är ingen fara, tjejen. 1090 01:24:24,166 --> 01:24:27,041 - Jag låter inget hända dig. - Släpp henne, Rob. 1091 01:24:27,208 --> 01:24:31,000 Gör vad du vill med mig, men släpp henne. 1092 01:24:31,166 --> 01:24:35,000 Du sa att Nic var nödvändigt. Det är inte Britt, det vet du. 1093 01:24:35,166 --> 01:24:40,375 Håll käft! Det slutar här. Du, domaren, det här stället och allt det står för. 1094 01:24:40,541 --> 01:24:44,833 - Han har en bomb! - Om den funkade hade han sprängt den. 1095 01:24:45,000 --> 01:24:47,541 Han är bara en arg man med gevär. 1096 01:24:47,708 --> 01:24:51,541 Vad får dig att tro att den inte funkar? 1097 01:24:51,958 --> 01:24:57,166 Dödmansgrepp. Jag ville försäkra mig om att du var kvar här först. 1098 01:24:58,083 --> 01:25:02,083 Här är min dom: Du är skyldig till att ha avrättat en oskyldig man. 1099 01:25:03,083 --> 01:25:04,083 Det är över. 1100 01:25:04,583 --> 01:25:05,916 Nej, nej, nej! 1101 01:25:06,083 --> 01:25:10,875 Mr Nelson, jag är domare Maddox. Ni hävdar att er bror var oskyldig. 1102 01:25:11,708 --> 01:25:16,416 Innan ni förstör mig och domstolen föreslår jag att ni framlägger ert fall. 1103 01:25:16,583 --> 01:25:20,541 Ni får en chans att rentvå er brors namn, om ni tror att ni kan. 1104 01:25:20,708 --> 01:25:22,458 Självklart kan jag det! 1105 01:25:22,625 --> 01:25:28,500 Då öppnar jag härmed denna extra bevisframställan i fallet David Webb. 1106 01:25:28,666 --> 01:25:29,875 Okej. 1107 01:25:31,000 --> 01:25:34,083 Varsågod och fortsätt. 1108 01:25:34,541 --> 01:25:40,750 För ungefär två år sen hittade jag honom. Den 15 juni, vid fyra på eftermiddagen. 1109 01:25:40,916 --> 01:25:44,333 Han skämdes och var påtänd. Jag blev helt knäckt. 1110 01:25:45,166 --> 01:25:48,083 Jag gav honom lite pengar och en mobil - 1111 01:25:48,250 --> 01:25:51,958 - så att jag kunde ringa honom när jag hade en plan. 1112 01:25:52,125 --> 01:25:57,833 Sen påstod ni att han dödade nån kvinna, men jag ringde honom på mordkvällen. 1113 01:25:58,291 --> 01:26:01,875 Jag pratade med honom samtidigt som mordet skedde! 1114 01:26:02,041 --> 01:26:05,500 Hans fjärrutlösare tycks sakna armeringsmekanism. 1115 01:26:05,875 --> 01:26:09,791 {\an8}Det är 82 procents chans att den blir obrukbar utan batteri. 1116 01:26:09,958 --> 01:26:13,791 - Ni lyssnar ju inte! - Jag lyssnar mycket noga. 1117 01:26:13,958 --> 01:26:18,041 {\an8}Valerie Bennetts kropp hittades under en bro kl. 06.00. 1118 01:26:18,208 --> 01:26:22,208 {\an8}Hon blev knivhuggen till döds cirka kl. 22.00 kvällen innan. 1119 01:26:22,375 --> 01:26:27,541 {\an8}Er bror befann sig vid liket med sina fingeravtryck på kniven, och utan telefon. 1120 01:26:27,708 --> 01:26:33,208 Jag sa ju att jag pratade med honom klockan tio! Vi pratade i över en timme! 1121 01:26:33,375 --> 01:26:37,666 Ni struntar i sanningen! Ni är bara en hjärtlös dödsmaskin! 1122 01:26:37,833 --> 01:26:40,500 - Det här är ett slakthus! - Jag beklagar. 1123 01:26:40,666 --> 01:26:46,000 Era bevis minskar inte skuldsannolikheten som ledde till er brors avrättning. 1124 01:26:47,291 --> 01:26:48,125 Britt! 1125 01:26:52,416 --> 01:26:53,833 Pappa! 1126 01:27:15,000 --> 01:27:17,291 Upp på knä! Vänd dig om! 1127 01:27:18,000 --> 01:27:20,208 Chris, nej! Gör det inte. 1128 01:27:20,375 --> 01:27:24,541 - Han mördade Nic! Han får betala för det! - Upp med dig! 1129 01:27:27,083 --> 01:27:29,375 - Det löser ingenting. - Håll käft. 1130 01:27:29,541 --> 01:27:32,500 Pappa, låt bli! Snälla! 1131 01:27:37,875 --> 01:27:38,958 Pappa! 1132 01:27:42,416 --> 01:27:43,458 Pappa! 1133 01:27:45,458 --> 01:27:49,458 Jag pratade med honom hela tiden, Chris. Jag ringde din station. 1134 01:27:53,041 --> 01:27:56,041 - Jaq, nej! - Låt mig avsluta det här. 1135 01:27:59,666 --> 01:28:03,375 - Ingen fara. - På stationen pratade jag med nån dam. 1136 01:28:03,541 --> 01:28:06,916 Hon skulle ringa tillbaka så fort… 1137 01:28:08,541 --> 01:28:10,166 Maddox, bekräfta. 1138 01:28:10,750 --> 01:28:12,666 Det var den 15 juli. 1139 01:28:15,291 --> 01:28:17,583 - Hallå? - Hej, det är Rob. 1140 01:28:17,750 --> 01:28:21,208 Får jag slagga hos dig tills jag kommer på fötter? 1141 01:28:21,375 --> 01:28:24,291 Självklart. Jag finns här för dig. 1142 01:28:24,458 --> 01:28:28,541 Jag sa åt kvinnan på stationen att kolla min samtalshistorik. 1143 01:28:28,708 --> 01:28:31,791 Den som skrev in honom vet vad som hände. 1144 01:28:32,541 --> 01:28:34,958 Ringde nån om ett alibi? 1145 01:28:36,583 --> 01:28:37,625 Visste du? 1146 01:28:37,791 --> 01:28:41,416 Jag försökte få prata med nån, men ingen lyssnade! 1147 01:28:42,791 --> 01:28:45,208 Du skrev in Webb. Hade han en mobil? 1148 01:28:46,041 --> 01:28:48,208 - Jaq? - Sluta. Lyssna nu… 1149 01:28:48,375 --> 01:28:51,375 - Du plockade in honom. - Jag har spårat mobilen. 1150 01:28:51,541 --> 01:28:55,958 Den fanns på platsen när Webb greps och togs med till stationen. 1151 01:28:56,125 --> 01:28:59,541 Maddox, kringgå polisens brandvägg med min inloggning. 1152 01:29:01,208 --> 01:29:04,208 - Gör inte så här. - Kolla bevisförrådet. 1153 01:29:04,375 --> 01:29:06,375 Visa Jaqs kroppskamera. 1154 01:29:12,083 --> 01:29:17,375 Enligt spårningsdatan fanns telefonen i bevisförrådet, men den skrevs aldrig in. 1155 01:29:17,541 --> 01:29:19,541 Varför saknas den, Jaq? 1156 01:29:23,750 --> 01:29:27,250 Körde du direkt hem den kvällen, eller bör vi kolla? 1157 01:29:29,166 --> 01:29:30,833 FORDONSSPÅRNING 1158 01:29:35,791 --> 01:29:42,750 KL. 22.13 16 JULI 2027 1159 01:29:46,250 --> 01:29:48,125 Du dumpade mobilen. 1160 01:29:48,666 --> 01:29:51,791 Den första rättegången behövde bli lyckad. 1161 01:29:51,958 --> 01:29:53,958 Vi behöver Mercy, Chris. 1162 01:29:54,875 --> 01:29:59,208 Skithögarna behöver skrämmas upp. Se bara vad det har gjort för oss. 1163 01:29:59,375 --> 01:30:02,208 Du förstör allt om det här kommer ut. 1164 01:30:03,291 --> 01:30:07,166 Vi behöver rättvisa, Jaq. Inte det här. 1165 01:30:14,166 --> 01:30:18,083 - Grip assistent Diallo och Robert Nelson. - Kom igen. 1166 01:30:18,250 --> 01:30:19,458 Upp med dig. 1167 01:30:19,625 --> 01:30:21,833 - Pappa… - Britt. 1168 01:30:22,750 --> 01:30:24,958 Det är ingen fara. 1169 01:30:25,750 --> 01:30:29,250 - Är du skadad? - Nej, jag mår bra. 1170 01:30:31,208 --> 01:30:35,291 Förlåt, pappa. Förlåt att jag trodde att du hade skadat mamma. 1171 01:30:35,458 --> 01:30:37,125 Det är ingen fara. 1172 01:30:38,166 --> 01:30:39,791 Jag ska ingenstans. 1173 01:30:49,541 --> 01:30:50,541 Chris… 1174 01:30:54,458 --> 01:30:56,166 Vad har vi gjort? 1175 01:30:58,750 --> 01:31:01,583 Vi gjorde det vi är programmerade att göra. 1176 01:31:02,375 --> 01:31:05,208 Oavsett om vi är människa eller AI. 1177 01:31:07,458 --> 01:31:09,458 Alla gör vi misstag… 1178 01:31:11,458 --> 01:31:13,291 …och lär av dem. 1179 01:31:18,541 --> 01:31:20,208 Ja, det gör vi. 1180 01:31:24,625 --> 01:31:26,041 RÄTTEGÅNGSINSPELNING 1181 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 Maddox? 1182 01:31:29,875 --> 01:31:36,916 RÄTTEGÅNGSINSPELNING AVSLUTAD FALL #19 AVSKRIVET 1183 01:39:10,916 --> 01:39:15,000 Översättning: Anders Enerlöv Svensk Medietext