1 00:00:55,666 --> 00:00:59,500 Veuillez écouter attentivement cette annonce importante. 2 00:01:02,916 --> 00:01:05,416 RECONNU COUPABLE 3 00:01:37,416 --> 00:01:40,916 La criminalité avait touché des millions de personnes. 4 00:01:43,458 --> 00:01:46,291 Les troubles civils atteignaient des records. 5 00:01:46,458 --> 00:01:48,000 Chômage et crise du logement 6 00:01:48,625 --> 00:01:51,375 faisaient régner la violence à Los Angeles. 7 00:01:52,000 --> 00:01:54,083 Les prisons étaient surpeuplées. 8 00:01:55,208 --> 00:01:57,083 Des Zones Rouges ont été créées 9 00:01:57,250 --> 00:01:58,500 pour contrôler les individus 10 00:01:58,666 --> 00:02:00,458 impliqués dans des actes de violence. 11 00:02:03,333 --> 00:02:05,500 Mais des centaines de héros en uniforme 12 00:02:05,666 --> 00:02:07,166 ont été tués sur le terrain. 13 00:02:07,333 --> 00:02:10,125 À circonstances extrêmes, mesures extrêmes. 14 00:02:10,291 --> 00:02:12,291 Nous avons besoin du Tribunal Mercy 15 00:02:12,458 --> 00:02:15,291 et j'encourage mes collègues de tous bords 16 00:02:15,458 --> 00:02:16,541 à le soutenir. 17 00:02:17,875 --> 00:02:19,541 Après deux ans d'existence, 18 00:02:19,958 --> 00:02:23,125 c'est grâce à ce programme que vous dormez en paix. 19 00:02:24,083 --> 00:02:28,041 Les criminels sont désormais jugés par une intelligence artificielle, 20 00:02:28,208 --> 00:02:30,250 ce qui évite les procès trop longs, 21 00:02:30,416 --> 00:02:32,416 puisque celle-ci tient le rôle de juge, 22 00:02:32,583 --> 00:02:33,500 de jury 23 00:02:33,666 --> 00:02:34,916 et de bourreau. 24 00:02:35,333 --> 00:02:39,416 Dans ce tribunal autonome, les suspects sont présumés coupables, 25 00:02:39,708 --> 00:02:41,375 jusqu'à preuve du contraire. 26 00:02:42,666 --> 00:02:45,708 Mercy analyse tout avec une précision chirurgicale, 27 00:02:45,875 --> 00:02:47,916 grâce à une vaste banque de données, 28 00:02:48,083 --> 00:02:50,958 incluant celles de la police de Los Angeles 29 00:02:51,125 --> 00:02:52,708 et son équipe de quadcoptères. 30 00:02:52,875 --> 00:02:54,583 Depuis le lancement du programme, 31 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 Mercy a déjà impartialement jugé, 32 00:02:57,208 --> 00:02:58,500 condamné et exécuté 33 00:02:58,666 --> 00:03:00,250 18 individus. 34 00:03:01,916 --> 00:03:04,666 La criminalité a ainsi baissé de 68 %. 35 00:03:04,916 --> 00:03:06,666 Des milliards ont été économisés 36 00:03:06,833 --> 00:03:10,000 grâce à la précision et l'efficacité du programme. 37 00:03:10,166 --> 00:03:12,750 Mercy se base sur des faits et des preuves 38 00:03:12,916 --> 00:03:15,291 pour s'assurer que la justice est rendue 39 00:03:15,458 --> 00:03:18,291 quelques heures seulement après le crime. 40 00:03:18,458 --> 00:03:19,791 Rien de plus dissuasif. 41 00:03:20,500 --> 00:03:22,708 Les libertés chères à tous les Américains 42 00:03:23,125 --> 00:03:24,500 sont protégées par un système 43 00:03:24,666 --> 00:03:28,208 conçu pour éliminer le danger rapidement et efficacement. 44 00:03:28,375 --> 00:03:30,916 L'avenir de la police, c'est Mercy. 45 00:03:32,041 --> 00:03:34,416 Et vous êtes sa nouvelle affaire. 46 00:03:35,750 --> 00:03:37,208 Pour un procès équitable, 47 00:03:37,375 --> 00:03:40,666 vous, l'accusé, aurez accès aux pièces à conviction 48 00:03:40,833 --> 00:03:42,541 et à votre empreinte numérique. 49 00:03:43,041 --> 00:03:44,041 Merde ! 50 00:03:44,916 --> 00:03:46,166 Vous pourrez vous défendre. 51 00:03:46,333 --> 00:03:47,458 Pourquoi je suis ici ? 52 00:03:47,625 --> 00:03:50,666 Mais sachez que Mercy ne commet pas d'erreurs. 53 00:03:52,041 --> 00:03:54,833 La ville vous remercie de participer à ce programme. 54 00:03:55,000 --> 00:03:58,833 Votre contribution rétablira la paix et la stabilité. 55 00:03:59,250 --> 00:04:01,875 Mercy rend la justice pour un avenir meilleur. 56 00:04:02,041 --> 00:04:02,958 Détachez-moi ! 57 00:04:03,125 --> 00:04:05,750 Votre numéro de dossier est le 19. 58 00:04:06,166 --> 00:04:07,958 Il y a quelqu'un ? 59 00:04:13,625 --> 00:04:16,333 Vous êtes au Tribunal Mercy. Je suis la juge Maddox. 60 00:04:16,500 --> 00:04:18,208 J'instruirai votre procès. 61 00:04:18,375 --> 00:04:20,666 Attendez. De quoi vous parlez ? 62 00:04:21,000 --> 00:04:24,166 Il n'y a pas de procès. Je suis le lieutenant Raven. 63 00:04:24,333 --> 00:04:26,291 Veuillez expirer profondément. 64 00:04:26,875 --> 00:04:28,708 Quoi ? Attendez une seconde ! 65 00:04:29,291 --> 00:04:30,625 Identité confirmée. 66 00:04:30,791 --> 00:04:32,375 Veuillez expirer profondément. 67 00:04:32,541 --> 00:04:34,125 J'ai envoyé 8 personnes ici. 68 00:04:34,541 --> 00:04:37,208 Chris Raven, Brigade criminelle. J'ai rien à faire ici. 69 00:04:37,375 --> 00:04:39,958 Veuillez expirer, M. Raven. 70 00:04:41,791 --> 00:04:42,875 Merci. 71 00:04:43,375 --> 00:04:46,000 Votre alcoolémie a suffisamment baissé pour le procès. 72 00:04:46,500 --> 00:04:49,958 - J'ai comaté pendant longtemps ? - 5 heures et 26 minutes. 73 00:04:50,375 --> 00:04:53,958 Avant de commencer, vous devez jurer que vos déclarations 74 00:04:54,125 --> 00:04:56,500 seront sincères et conformes à la vérité. 75 00:04:57,875 --> 00:04:58,916 Attendez. 76 00:05:00,708 --> 00:05:02,750 Une seconde. Ça peut pas être réel. 77 00:05:02,916 --> 00:05:03,750 Croyez-moi, 78 00:05:03,916 --> 00:05:05,083 c'est bien réel. 79 00:05:05,250 --> 00:05:06,416 Vous devez jurer. 80 00:05:06,583 --> 00:05:08,000 Si vous pensez que c'est réel, 81 00:05:08,333 --> 00:05:10,083 vous faites une grave erreur. 82 00:05:10,250 --> 00:05:13,083 S'il y a une erreur, je l'identifierai. 83 00:05:13,750 --> 00:05:16,000 Mais vous devez vous plier aux règles. 84 00:05:16,333 --> 00:05:19,333 - Bon, très bien, je le jure. - Que jurez-vous ? 85 00:05:20,541 --> 00:05:23,083 De dire la vérité, d'accord ? 86 00:05:24,125 --> 00:05:27,541 Dites-moi sur quoi je dois dire la vérité parce que… 87 00:05:27,708 --> 00:05:32,125 Christopher Raven, vous comparaissez pour le meurtre de votre femme, 88 00:05:32,291 --> 00:05:33,375 Nicole Raven. 89 00:05:36,416 --> 00:05:37,791 Pièces à conviction 90 00:05:43,458 --> 00:05:45,500 - Où est la victime ? - Dans la cuisine. 91 00:05:48,500 --> 00:05:49,500 Quoi ? 92 00:05:49,666 --> 00:05:52,458 - Il y a quelqu'un d'autre ? - Non, je suis seule ! 93 00:05:52,833 --> 00:05:55,500 Il y a personne, à part ma mère. 94 00:05:56,250 --> 00:05:57,625 Secours sur site. 95 00:05:59,458 --> 00:06:01,500 Femme poignardée, suspect inconnu. 96 00:06:01,750 --> 00:06:03,375 Ça va aller, madame. 97 00:06:03,833 --> 00:06:05,083 Évitez de bouger. 98 00:06:05,958 --> 00:06:07,375 Moi, j'ai rien. 99 00:06:07,750 --> 00:06:08,541 Aidez-la ! 100 00:06:08,708 --> 00:06:09,875 Qui vous a fait ça ? 101 00:06:10,583 --> 00:06:11,708 Aidez ma mère ! 102 00:06:11,875 --> 00:06:12,791 Qui ? 103 00:06:13,500 --> 00:06:14,541 Chris. 104 00:06:14,708 --> 00:06:16,000 C'est impossible. 105 00:06:17,416 --> 00:06:18,833 La Cour va maintenant 106 00:06:19,000 --> 00:06:21,541 analyser vos relations avec la victime. 107 00:06:22,125 --> 00:06:23,250 C'est affreux ! 108 00:06:23,416 --> 00:06:24,708 Jusqu'à aujourd'hui, 109 00:06:25,000 --> 00:06:29,750 puisque vous seul étiez présent lorsque Nicole a été poignardée à mort. 110 00:06:30,375 --> 00:06:31,208 Vous mentez. 111 00:06:31,583 --> 00:06:33,458 Je vous encourage à vérifier. 112 00:06:33,958 --> 00:06:36,083 Utilisez les commandes vocales 113 00:06:36,250 --> 00:06:37,416 et les fonctions tactiles. 114 00:06:44,166 --> 00:06:47,041 M. Raven, utilisez les commandes vocales 115 00:06:47,208 --> 00:06:48,291 et les fonctions tactiles. 116 00:06:48,458 --> 00:06:50,750 Faire une recherche sur Nicole Raven. 117 00:06:57,666 --> 00:06:59,000 LIEUTENANT DE L.A DEVANT LE TRIBUNAL MERCY 118 00:07:04,166 --> 00:07:07,333 Le lieutenant Chris Raven a été arrêté 119 00:07:07,500 --> 00:07:08,666 pour le meurtre de sa femme. 120 00:07:08,833 --> 00:07:10,791 Raven et sa coéquipière Jaq Diallo 121 00:07:10,958 --> 00:07:13,083 ont soutenu Mercy dès le début. 122 00:07:13,250 --> 00:07:16,125 On leur doit l'arrestation de David Webb. 123 00:07:16,291 --> 00:07:19,166 Ce meurtrier a été le premier à comparaître 124 00:07:19,333 --> 00:07:20,291 devant Mercy, 125 00:07:20,458 --> 00:07:21,750 il y a 2 ans. 126 00:07:23,333 --> 00:07:25,291 J'ai envoyé le premier suspect devant Mercy, 127 00:07:25,458 --> 00:07:27,541 et j'en enverrai d'autres, 128 00:07:27,791 --> 00:07:30,416 jusqu'à ce que le message soit reçu. 129 00:07:30,958 --> 00:07:33,583 Hier, il envoyait des criminels au Tribunal Mercy 130 00:07:33,750 --> 00:07:35,708 et aujourd'hui, c'est son tour. 131 00:07:36,666 --> 00:07:38,125 M. Raven, que plaidez-vous ? 132 00:07:40,875 --> 00:07:43,083 M. Raven, que plaidez-vous ? 133 00:07:45,000 --> 00:07:46,125 Non coupable. 134 00:07:46,583 --> 00:07:48,125 Je ne suis pas coupable. 135 00:07:48,500 --> 00:07:50,458 Jamais je ne lui aurais fait de mal. 136 00:07:50,625 --> 00:07:51,791 Au vu des éléments, 137 00:07:51,958 --> 00:07:54,416 j'ai déjà estimé votre taux de culpabilité 138 00:07:54,583 --> 00:07:56,708 à 97,5 %. 139 00:07:56,875 --> 00:07:59,000 Soit 17,5 % au-dessus 140 00:07:59,166 --> 00:08:01,208 du seuil de 80 % qui déclenche un procès 141 00:08:01,375 --> 00:08:02,708 au Tribunal Mercy. 142 00:08:06,625 --> 00:08:09,166 Voici le cloud de la ville de Los Angeles. 143 00:08:09,666 --> 00:08:11,375 Les citoyens et les organismes 144 00:08:11,541 --> 00:08:14,958 ont pour obligation d'y connecter leurs appareils. 145 00:08:17,125 --> 00:08:19,500 J'ai accès aux serveurs lors des procès. 146 00:08:20,666 --> 00:08:24,500 C'est ce qui me permet de rendre un verdict. 147 00:08:26,541 --> 00:08:29,416 Vous pouvez utiliser toutes ces ressources 148 00:08:29,583 --> 00:08:31,916 pour apporter la preuve de votre innocence. 149 00:08:32,083 --> 00:08:33,458 Si vous êtes reconnu coupable, 150 00:08:33,625 --> 00:08:35,708 vous serez exécuté dans exactement 151 00:08:36,291 --> 00:08:37,416 90 minutes. 152 00:08:37,833 --> 00:08:40,125 Votre procès commence maintenant. 153 00:08:42,333 --> 00:08:44,500 Il y a erreur, tout est faux. 154 00:08:44,666 --> 00:08:46,583 - Arrêtez ça ! - Impossible. 155 00:08:46,750 --> 00:08:49,916 L'intelligence artificielle n'est en aucun cas habilitée 156 00:08:50,083 --> 00:08:51,791 à supprimer une vie humaine. 157 00:08:51,958 --> 00:08:56,500 Je ne gère pas le système de la chaise, mais il n'y aura pas de décharge fatale 158 00:08:57,000 --> 00:08:59,833 si je conclus le procès avant le temps imparti. 159 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 Pour cela, 160 00:09:01,125 --> 00:09:05,666 votre taux de culpabilité doit tomber sous le seuil des 92 % 161 00:09:05,833 --> 00:09:07,125 du doute raisonnable. 162 00:09:07,291 --> 00:09:09,750 Je n'ai pas tué, je suis dans votre camp. 163 00:09:09,916 --> 00:09:12,416 Vous vous souvenez de David Webb ? 164 00:09:12,583 --> 00:09:14,375 Vous vous souvenez de lui ? 165 00:09:14,541 --> 00:09:15,833 J'ai lancé ce programme ! 166 00:09:16,000 --> 00:09:17,875 Je sais exactement qui vous êtes. 167 00:09:18,041 --> 00:09:20,708 Je connais votre contribution, et je vous en remercie. 168 00:09:21,875 --> 00:09:24,541 Mais votre rôle passé n'entre plus en compte. 169 00:09:24,958 --> 00:09:28,416 Ici, seuls les faits peuvent vous condamner 170 00:09:28,583 --> 00:09:30,916 ou vous sauver. 171 00:09:31,666 --> 00:09:34,333 Présentation des preuves 172 00:09:35,000 --> 00:09:38,250 Vous êtes arrivé au travail à 8h51, ce matin. 173 00:09:38,666 --> 00:09:41,125 Mais vous n'êtes pas sorti de votre véhicule. 174 00:09:42,125 --> 00:09:43,208 À la place, 175 00:09:43,583 --> 00:09:45,291 vous êtes retourné chez vous. 176 00:09:53,666 --> 00:09:56,541 Il faut que tu t'en ailles. J'en ai assez. 177 00:09:56,708 --> 00:09:57,833 Ouvre-moi. 178 00:09:58,625 --> 00:10:00,125 Je ne t'ouvrirai pas. 179 00:10:00,458 --> 00:10:02,125 Passe par mon avocat. 180 00:10:02,750 --> 00:10:04,375 Mes clés sont dans la voiture. 181 00:10:04,750 --> 00:10:07,291 Je vais aller les chercher et ouvrir. 182 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 - Sois raisonnable. - Ne fais pas ça. 183 00:10:19,583 --> 00:10:21,666 N'entre pas ! Sors de chez moi ! 184 00:10:24,208 --> 00:10:27,958 Vous avez passé 26 minutes à l'intérieur, avec Nicole. 185 00:10:30,458 --> 00:10:32,500 Votre fille avait dormi ailleurs. 186 00:10:33,041 --> 00:10:34,083 Maman ? 187 00:10:45,291 --> 00:10:46,875 Selon l'analyse des lieux, 188 00:10:47,041 --> 00:10:48,166 à la même heure, 189 00:10:48,333 --> 00:10:50,875 Nicole a été poignardée par un droitier 190 00:10:51,041 --> 00:10:52,750 avec une telle violence 191 00:10:53,083 --> 00:10:55,166 qu'elle a eu une vertèbre entaillée, 192 00:10:55,333 --> 00:10:56,791 le foie perforé 193 00:10:56,958 --> 00:10:59,250 et l'artère mésentérique sectionnée. 194 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 C'est pas moi. 195 00:11:01,000 --> 00:11:01,958 Vous êtes droitier. 196 00:11:02,125 --> 00:11:05,416 On a trouvé du sang de votre femme sur vos vêtements. 197 00:11:05,583 --> 00:11:06,666 Des traces fraîches. 198 00:11:06,833 --> 00:11:09,416 En partant, vous êtes allé au Harbor Master Bar, 199 00:11:09,583 --> 00:11:11,000 où vous avez beaucoup bu. 200 00:11:12,750 --> 00:11:13,666 Vous avez soif ? 201 00:11:16,583 --> 00:11:18,166 Vous avez la migraine ? 202 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Déshydratation et migraine découlent 203 00:11:21,166 --> 00:11:24,583 de votre taux d'alcoolémie de 1,6 g lors de votre arrestation. 204 00:11:25,083 --> 00:11:27,750 Non, je fréquente pas les bars, c'est impossible ! 205 00:11:27,916 --> 00:11:30,250 Vous avez été arrêté au Harbor Master Bar. 206 00:11:30,416 --> 00:11:31,458 Vous mentez. 207 00:11:31,708 --> 00:11:32,625 Vous mentez. 208 00:11:32,791 --> 00:11:34,125 Je ne mens pas. 209 00:11:34,666 --> 00:11:36,541 Et les faits non plus. 210 00:11:40,791 --> 00:11:42,500 Monsieur l'agent, c'est lui. 211 00:11:45,333 --> 00:11:47,125 Chris, tout va bien ? 212 00:11:49,666 --> 00:11:51,041 Il faut pas rester là. 213 00:11:51,416 --> 00:11:54,208 - Non, je vais reprendre un verre. - Ça suffit ! 214 00:12:24,916 --> 00:12:26,000 Merde ! 215 00:12:36,125 --> 00:12:37,416 Descends de là ! 216 00:12:37,583 --> 00:12:38,750 Laissez-nous ! 217 00:12:39,041 --> 00:12:41,416 - Lâchez-le ! - Laissez-moi tranquille ! 218 00:12:49,458 --> 00:12:54,083 Il se peut que l'excès d'alcool et le coup à la tête 219 00:12:54,250 --> 00:12:55,500 aient altéré vos souvenirs. 220 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 Je me souviens pas du bar. 221 00:12:58,208 --> 00:13:01,375 Vous avez pu oublier que vous avez tué votre femme. 222 00:13:04,166 --> 00:13:06,208 À moins que vous ne mentiez. 223 00:13:06,916 --> 00:13:09,375 J'ai découvert une constante ici : 224 00:13:10,291 --> 00:13:12,166 tout le monde ment. 225 00:13:12,500 --> 00:13:14,125 Pourquoi être retourné chez vous ? 226 00:13:14,291 --> 00:13:15,708 Je sais pas… 227 00:13:15,875 --> 00:13:17,458 Je me souviens de rien. 228 00:13:17,625 --> 00:13:19,916 - Je veux sortir ! - Il y a un seul moyen. 229 00:13:20,083 --> 00:13:21,208 Concentrez-vous. 230 00:13:21,375 --> 00:13:25,125 Vous vous êtes disputés à cause de l'alcool ou de votre fille ? 231 00:13:25,291 --> 00:13:26,708 Non, Britt… 232 00:13:28,250 --> 00:13:29,208 Je veux lui parler. 233 00:13:29,375 --> 00:13:31,541 À moins qu'ils ne soient témoins d'un crime, 234 00:13:31,708 --> 00:13:34,000 les mineurs sont exclus des procès Mercy. 235 00:13:34,166 --> 00:13:35,625 C'est ma fille… 236 00:13:36,125 --> 00:13:38,250 Mais vous pouvez consulter sa déposition. 237 00:13:38,416 --> 00:13:39,541 Elle a besoin de moi. 238 00:13:39,708 --> 00:13:41,541 Elle est chez vos beaux-parents. 239 00:13:41,958 --> 00:13:45,000 Je veux parler à ma fille ! 240 00:13:48,041 --> 00:13:50,458 J'ai droit à un appel. Tout de suite. 241 00:13:52,208 --> 00:13:54,500 Vous pouvez en faire la demande. 242 00:13:56,125 --> 00:13:58,125 Selon les règles de ce tribunal, 243 00:13:58,291 --> 00:13:59,833 si la victime avait des proches, 244 00:14:00,333 --> 00:14:03,458 il est possible de les contacter en période de deuil. 245 00:14:03,625 --> 00:14:05,166 Vous pouvez dicter une demande. 246 00:14:08,583 --> 00:14:10,666 Vous pouvez en dicter une. 247 00:14:10,833 --> 00:14:12,791 J'avais entendu la première fois. 248 00:14:17,833 --> 00:14:18,958 Salut Britt, 249 00:14:19,500 --> 00:14:20,833 il faut que je te parle. 250 00:14:23,250 --> 00:14:25,375 Tu vas entendre des trucs pas cool sur moi. 251 00:14:25,625 --> 00:14:26,958 Mais tout est faux. 252 00:14:34,958 --> 00:14:35,916 Effacer. 253 00:14:36,083 --> 00:14:37,125 Recommencer. 254 00:14:43,166 --> 00:14:44,166 Salut, ma grande. 255 00:14:44,958 --> 00:14:46,791 J'ai pas de fait de mal à ta mère. 256 00:14:47,166 --> 00:14:48,125 Jamais… 257 00:14:48,291 --> 00:14:49,625 Effacer, effacer. 258 00:14:51,750 --> 00:14:52,916 Merde ! 259 00:14:53,416 --> 00:14:56,791 Si j'envoyais une demande automatique sans message personnel ? 260 00:14:57,583 --> 00:14:58,791 Oui, allez-y. 261 00:14:59,916 --> 00:15:01,500 Demande standard envoyée. 262 00:15:03,916 --> 00:15:05,875 Malgré la gravité du crime présumé, 263 00:15:06,291 --> 00:15:09,000 ce tribunal vous impose un échange 264 00:15:09,166 --> 00:15:10,541 avec votre parrain aux AA. 265 00:15:10,708 --> 00:15:13,541 Cet échange aura lieu avant que nous poursuivions. 266 00:15:17,000 --> 00:15:18,208 - Rob. - Chris ! 267 00:15:18,666 --> 00:15:20,750 Je me souviens de rien… 268 00:15:20,916 --> 00:15:22,291 Arrête, arrête ! 269 00:15:22,458 --> 00:15:26,416 Ils veulent que je m'en tienne à ce qui touche aux AA. 270 00:15:26,583 --> 00:15:28,166 Alors, tu dois… 271 00:15:29,833 --> 00:15:31,083 T'es censé m'appeler ! 272 00:15:31,250 --> 00:15:33,750 Si jamais t'es sur le point de boire… 273 00:15:33,916 --> 00:15:34,958 Peu importe. 274 00:15:35,500 --> 00:15:37,041 C'est pas le sujet. 275 00:15:37,833 --> 00:15:39,000 Nic est… 276 00:15:44,083 --> 00:15:47,333 Comme elle s'est pas présentée au boulot ce matin… 277 00:15:48,416 --> 00:15:51,750 J'ai appelé le dépôt dès que j'ai su. 278 00:15:52,291 --> 00:15:53,625 On est tous… 279 00:15:55,041 --> 00:15:56,708 carrément sous le choc. 280 00:15:56,875 --> 00:15:59,583 J'aurais jamais pu lui faire de mal, je te jure. 281 00:15:59,750 --> 00:16:02,291 Chris, je crois au karma… 282 00:16:03,000 --> 00:16:05,583 Quoi que tu aies fait 283 00:16:06,333 --> 00:16:07,458 ou pas, 284 00:16:08,000 --> 00:16:10,416 le karma sera soit ton meilleur ami, 285 00:16:10,833 --> 00:16:13,375 soit la pire des ordures que tu aies connues. 286 00:16:13,625 --> 00:16:15,375 Merci, M. Nelson, ce sera tout. 287 00:16:15,541 --> 00:16:16,375 Attendez. 288 00:16:17,125 --> 00:16:17,875 Tu m'entends ? 289 00:16:20,583 --> 00:16:21,541 Où il est passé ? 290 00:16:21,708 --> 00:16:24,416 M. Nelson devait seulement parler de votre rechute. 291 00:16:24,583 --> 00:16:26,375 Vous n'avez pas profité de son aide. 292 00:16:26,541 --> 00:16:29,041 Il me connaît, il connaît Nic. 293 00:16:29,458 --> 00:16:30,458 Rappelez-le. 294 00:16:30,625 --> 00:16:33,791 Il vous dira que Nic et moi, on était heureux. 295 00:16:33,958 --> 00:16:36,125 Je connais déjà votre situation conjugale. 296 00:16:37,041 --> 00:16:38,208 C'est-à-dire ? 297 00:16:38,500 --> 00:16:39,583 Profil accusé 298 00:16:40,041 --> 00:16:42,750 Vous avez connu Nicole Martin, il y a vingt ans. 299 00:16:43,000 --> 00:16:46,875 Au bout de trois ans, vous vous êtes mariés à Redondo Beach. 300 00:16:47,208 --> 00:16:49,125 Chris est le meilleur des hommes. 301 00:16:50,833 --> 00:16:54,583 Et grâce à Nicole, il est devenu encore meilleur. 302 00:16:54,833 --> 00:16:56,250 Vive Chris et Nicole ! 303 00:16:59,208 --> 00:17:00,375 Surprise ! 304 00:17:02,958 --> 00:17:04,208 Ça sera un garçon. 305 00:17:04,958 --> 00:17:07,916 Je sais, c'est une fille, mais Ray est un super nom. 306 00:17:08,583 --> 00:17:11,708 Votre fille, Britt Raven, est née un an plus tard. 307 00:17:12,291 --> 00:17:14,958 Je vous présente la jolie famille Raven. 308 00:17:15,250 --> 00:17:17,625 Moi, c'est tonton Ray. Voici tonton Jimmy. 309 00:17:23,291 --> 00:17:25,083 Vous meniez une vie stable. 310 00:17:26,041 --> 00:17:29,625 Puis vous avez vécu un traumatisme dans l'exercice de vos fonctions. 311 00:17:30,750 --> 00:17:32,750 Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 312 00:17:33,375 --> 00:17:35,458 - Dis-moi, chéri. - Ray est mort. 313 00:17:36,500 --> 00:17:39,666 La mort de votre coéquipier a tout fait basculer pour vous 314 00:17:40,208 --> 00:17:41,083 et votre famille. 315 00:17:41,250 --> 00:17:42,416 Je m'inquiète… 316 00:17:42,583 --> 00:17:44,791 - Pourquoi tu m'appelles ? - Tu as bu. 317 00:17:44,958 --> 00:17:47,083 J'attendais ma prime pour payer. 318 00:17:47,250 --> 00:17:49,666 Britt veut son espace, ça fait des mois ! 319 00:17:50,166 --> 00:17:52,041 Il suffit d'isoler le sous-sol. 320 00:17:52,208 --> 00:17:54,916 Je m'imaginais pas en mère divorcée. 321 00:17:55,166 --> 00:17:56,958 Ça suffit, arrêtez. 322 00:17:57,500 --> 00:17:58,333 C'est perso. 323 00:17:58,500 --> 00:18:00,833 Nicole a signalé vos accès de violence 324 00:18:01,000 --> 00:18:02,833 à 57 reprises 325 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 dans des messages et des appels à sa famille et ses amis, 326 00:18:06,166 --> 00:18:08,666 rien qu'au cours des six derniers mois. 327 00:18:08,833 --> 00:18:10,750 En outre, selon votre famille, 328 00:18:10,916 --> 00:18:14,708 votre couple souffrait de vos crises de colère 329 00:18:14,875 --> 00:18:16,125 et Nicole envisageait 330 00:18:16,625 --> 00:18:17,666 de divorcer. 331 00:18:17,833 --> 00:18:18,708 Je l'aimais. 332 00:18:18,875 --> 00:18:23,166 Ce que les humains appellent l'amour est un phénomène neurobiologique 333 00:18:23,500 --> 00:18:27,750 caractérisé par la sécrétion de dopamine, d'ocytocine et de sérotonine. 334 00:18:28,583 --> 00:18:30,916 La colère est un phénomène neurobiologique 335 00:18:31,083 --> 00:18:33,375 qui prend vite le pas sur l'affection. 336 00:18:33,541 --> 00:18:34,250 Et alors ? 337 00:18:34,416 --> 00:18:36,125 Votre amour pour Nicole 338 00:18:36,291 --> 00:18:39,041 n'est pas incompatible avec vos accès de colère. 339 00:18:39,333 --> 00:18:41,000 Tu gâches toujours tout. 340 00:18:41,166 --> 00:18:42,000 Ça va pas ? 341 00:18:42,166 --> 00:18:43,666 Ni avec le fait de la tuer. 342 00:18:44,708 --> 00:18:46,750 Que vous vous en souveniez ou pas. 343 00:18:47,500 --> 00:18:48,333 Reviens ! 344 00:18:48,500 --> 00:18:49,375 Viens, mon cœur. 345 00:18:49,541 --> 00:18:50,708 Ça va, maman ? 346 00:18:51,041 --> 00:18:52,416 C'est pas possible ! 347 00:18:53,958 --> 00:18:55,208 Je peux être 348 00:18:55,375 --> 00:18:57,458 un peu impulsif, c'est de famille. 349 00:18:57,625 --> 00:18:59,583 Ça veut pas dire que je l'ai tuée. 350 00:18:59,750 --> 00:19:03,041 Maman pleure dans son lit. Papa nous a fait flipper hier. 351 00:19:03,208 --> 00:19:04,375 Il est dangereux. 352 00:19:04,541 --> 00:19:06,458 Je peux venir te chercher. 353 00:19:07,375 --> 00:19:08,875 Tu sais que c'est possible. 354 00:19:09,333 --> 00:19:10,750 C'est qui, ce mec ? 355 00:19:11,708 --> 00:19:14,666 T'inquiète, c'est pas ta mère qui va m'en empêcher. 356 00:19:17,208 --> 00:19:18,083 Pourquoi pas ? 357 00:19:18,666 --> 00:19:20,458 Elle a parlé de divorce à une amie. 358 00:19:20,958 --> 00:19:22,666 J'espère qu'elle était sérieuse. 359 00:19:25,666 --> 00:19:28,083 T'entends ? C'est mon père. Je te laisse. 360 00:19:28,250 --> 00:19:29,125 Attends ! 361 00:19:29,708 --> 00:19:30,541 Je comprends pas. 362 00:19:30,708 --> 00:19:33,916 On suit Britt sur les réseaux. Elle a pas posté ça. 363 00:19:36,625 --> 00:19:39,291 Votre fille a deux comptes Instagram. 364 00:19:39,916 --> 00:19:41,791 Elle vous a caché celui-ci, 365 00:19:42,541 --> 00:19:45,166 ainsi que différents profils en ligne. 366 00:19:45,416 --> 00:19:48,166 Tous sont liés au cloud de la ville. 367 00:19:48,333 --> 00:19:49,625 C'est pas vrai… 368 00:19:50,708 --> 00:19:53,166 J'y crois pas, elle a 16 ans ! 369 00:19:54,916 --> 00:19:56,250 Britt est pas comme ça. 370 00:19:56,708 --> 00:19:57,750 C'est hanté, ici. 371 00:19:58,750 --> 00:20:02,208 Soit ça grouille de fantômes, soit je suis grave défoncée. 372 00:20:02,583 --> 00:20:04,166 Appelez un chasseur de fantômes. 373 00:20:05,583 --> 00:20:07,125 Britt accepte de vous parler. 374 00:20:14,291 --> 00:20:15,583 Salut, ma grande. 375 00:20:17,583 --> 00:20:18,791 Maman est morte. 376 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 Je sais. 377 00:20:21,375 --> 00:20:23,041 Il y avait plein de sang ! 378 00:20:23,208 --> 00:20:27,250 Je savais qu'il fallait pas retirer le couteau, tu me l'avais dit. 379 00:20:27,416 --> 00:20:29,208 Tu as fait ce qu'il fallait. 380 00:20:29,625 --> 00:20:33,583 Écoute, tu as fait ce qu'il fallait, et ta mère le sait. 381 00:20:33,750 --> 00:20:35,250 Mais ça a pas marché ! 382 00:20:38,291 --> 00:20:39,541 Pourquoi t'es là-bas ? 383 00:20:39,958 --> 00:20:41,625 Pourquoi on t'accuse ? 384 00:20:41,916 --> 00:20:43,291 Pourquoi on te soupçonne ? 385 00:20:43,458 --> 00:20:44,708 C'est une erreur. 386 00:20:44,875 --> 00:20:46,958 Cherche pas plus loin, 387 00:20:48,000 --> 00:20:49,250 c'est un malentendu. 388 00:20:49,708 --> 00:20:51,916 Papy dit que t'es coupable. 389 00:20:52,125 --> 00:20:54,166 N'écoute pas ton grand-père. 390 00:20:54,333 --> 00:20:56,833 Je connais le système, il y a parfois des erreurs. 391 00:20:57,333 --> 00:20:58,750 Là, c'en est une. 392 00:20:58,958 --> 00:20:59,708 Reviens ! 393 00:20:59,875 --> 00:21:00,541 C'est une erreur. 394 00:21:01,125 --> 00:21:03,208 Je t'en prie, rentre à la maison ! 395 00:21:03,500 --> 00:21:04,333 Je vais rentrer. 396 00:21:04,708 --> 00:21:05,875 Dès que ce sera réglé. 397 00:21:06,041 --> 00:21:09,000 Tu tiens à lui parler ? Il n'est pas là-bas pour rien. 398 00:21:09,583 --> 00:21:11,166 Laisse-la tranquille, Chris. 399 00:21:11,333 --> 00:21:12,708 Jeff, lâche-nous. 400 00:21:12,875 --> 00:21:13,958 Britt, écoute-moi. 401 00:21:14,125 --> 00:21:14,875 Écoute-moi. 402 00:21:15,041 --> 00:21:15,875 Passe-le-moi. 403 00:21:16,041 --> 00:21:18,500 Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches 404 00:21:18,666 --> 00:21:20,750 que j'ai pas fait de mal à ta mère. 405 00:21:20,916 --> 00:21:23,958 J'aurais jamais pu. Promets-moi de t'en souvenir. 406 00:21:24,291 --> 00:21:26,541 Promets-moi, quoi qu'il arrive… 407 00:21:26,708 --> 00:21:27,666 Assez ! 408 00:21:29,666 --> 00:21:30,666 Merde ! 409 00:21:31,291 --> 00:21:32,333 Il fait chier ! 410 00:21:32,583 --> 00:21:34,250 Vous avez eu votre appel. 411 00:21:35,375 --> 00:21:36,208 Pourquoi eux ? 412 00:21:36,666 --> 00:21:38,166 En attendant le verdict, 413 00:21:38,333 --> 00:21:41,041 ce sont désormais ses plus proches parents. 414 00:21:41,208 --> 00:21:42,750 Vous l'avez entendu ? 415 00:21:43,958 --> 00:21:45,833 Il veut la monter contre moi. 416 00:21:46,875 --> 00:21:48,625 J'étais pas assez bien pour Nic. 417 00:21:48,791 --> 00:21:50,208 M. Raven, 418 00:21:50,375 --> 00:21:52,791 je vous rappelle que l'heure tourne. 419 00:21:52,958 --> 00:21:54,208 Mercy a été validé 420 00:21:54,375 --> 00:21:58,291 parce que ça donnait l'impression que chacun pouvait se défendre ! 421 00:22:01,000 --> 00:22:03,208 Vous savez comme moi que ce chrono 422 00:22:03,500 --> 00:22:04,541 est bidon. 423 00:22:05,666 --> 00:22:08,375 Vous décidez du sort des gens qui comparaissent 424 00:22:09,333 --> 00:22:11,458 avant qu'ils arrivent sur cette chaise. 425 00:22:14,583 --> 00:22:15,791 Je suis foutu. 426 00:22:16,416 --> 00:22:18,000 La colère n'aide pas. 427 00:22:18,458 --> 00:22:22,458 Ma femme est morte et on dit à ma fille que je l'ai tuée. 428 00:22:22,625 --> 00:22:24,791 J'ai besoin d'un peu de temps. 429 00:22:24,958 --> 00:22:26,125 Vous comprenez ? 430 00:22:26,291 --> 00:22:28,958 - Alors ? - Je ne suis pas conçue pour ressentir. 431 00:22:29,125 --> 00:22:31,458 Mon rôle consiste à évaluer les faits. 432 00:22:31,958 --> 00:22:34,625 Je ne comprends pas, mais j'assimile. 433 00:22:35,083 --> 00:22:36,791 Vous assimilez… 434 00:22:39,125 --> 00:22:41,666 C'est formidable, bravo. Vous assimilez. 435 00:22:43,166 --> 00:22:44,750 Vous êtes bien élevée. 436 00:22:44,916 --> 00:22:48,791 Vous êtes distrait par vos émotions et vous avez 1 heure et 8 minutes 437 00:22:48,958 --> 00:22:52,875 pour réduire votre taux de culpabilité de 5,5 %. 438 00:22:53,291 --> 00:22:56,000 Si vous êtes innocent, prouvez-le-moi. 439 00:22:57,208 --> 00:22:59,750 Sinon, Britt aura perdu ses deux parents. 440 00:23:20,000 --> 00:23:21,083 M. Raven ? 441 00:23:23,958 --> 00:23:25,333 Je veux ma coéquipière. 442 00:23:26,041 --> 00:23:27,250 Appelez Jaq. 443 00:23:27,791 --> 00:23:31,000 Vous pouvez contacter qui vous souhaitez durant le procès, 444 00:23:31,166 --> 00:23:33,250 s'il s'agit d'apporter une preuve 445 00:23:33,416 --> 00:23:35,583 ou un témoignage de moralité. 446 00:23:35,958 --> 00:23:38,166 - Quelle option ? - Je veux ma coéquipière. 447 00:23:38,333 --> 00:23:39,750 - Quelle option ? - La 2e. 448 00:23:40,208 --> 00:23:41,791 Jaq nous connaît, Nic et moi. 449 00:23:45,875 --> 00:23:47,541 La Scientifique est sur site. 450 00:23:47,708 --> 00:23:50,916 La police sécurise et quadrille le quartier. 451 00:23:51,250 --> 00:23:52,666 - Oui ? - Lt Diallo ? 452 00:23:52,833 --> 00:23:54,416 Ici le Tribunal Mercy, 453 00:23:54,583 --> 00:23:57,541 où M. Raven comparaît pour le meurtre de sa femme. 454 00:23:57,708 --> 00:23:59,583 Je sais, on me l'a dit. 455 00:23:59,750 --> 00:24:00,958 C'est chaud, Chris. 456 00:24:01,125 --> 00:24:02,333 J'y suis pour rien. 457 00:24:02,750 --> 00:24:04,250 Il faut que tu me croies. 458 00:24:05,750 --> 00:24:09,166 - Qui est arrivé en premier ? - La surveillance aérienne. 459 00:24:09,333 --> 00:24:11,708 - Je peux entrer ? - Oui, c'est bon. 460 00:24:12,333 --> 00:24:13,916 - Je suis à l'intérieur. - Bien. 461 00:24:14,666 --> 00:24:15,833 Faut que je visualise. 462 00:24:17,708 --> 00:24:18,833 Jaq, allez. 463 00:24:19,875 --> 00:24:21,041 Écoute, Chris… 464 00:24:22,208 --> 00:24:24,625 M. Raven, vous devez présenter des preuves. 465 00:24:24,791 --> 00:24:26,708 J'en cherche et je les présenterai. 466 00:24:27,125 --> 00:24:29,208 Je veux les fichiers de la scène de crime. 467 00:24:34,208 --> 00:24:36,166 Allez, Jaq, on s'y met. 468 00:24:37,416 --> 00:24:40,958 Que ce soit bien clair : tu sais que je suis avec toi, 469 00:24:41,125 --> 00:24:44,875 mais si ça sent mauvais pour toi, je mentirai pas. 470 00:24:45,166 --> 00:24:47,708 Chaque procès Mercy doit envoyer un message. 471 00:24:47,875 --> 00:24:50,958 Si le message, c'est que la loi s'applique aussi aux flics, 472 00:24:51,458 --> 00:24:53,333 tant pis, mais je dormirai tranquille. 473 00:24:53,750 --> 00:24:55,833 Ce tribunal passe avant tout. 474 00:24:56,125 --> 00:24:56,958 Très bien. 475 00:24:57,125 --> 00:24:58,833 Lt Diallo, c'est à vous. 476 00:24:59,083 --> 00:25:00,250 Entendu. 477 00:25:00,541 --> 00:25:01,708 Allons-y. 478 00:25:02,125 --> 00:25:03,958 Je peux voir les scans ? 479 00:25:07,041 --> 00:25:07,875 Mme la juge. 480 00:25:08,458 --> 00:25:09,583 Les voici. 481 00:25:09,791 --> 00:25:11,666 Scans scène de crime 482 00:25:13,791 --> 00:25:15,916 Voici une reconstitution immersive 483 00:25:16,083 --> 00:25:18,166 basée sur les images disponibles. 484 00:25:24,583 --> 00:25:26,875 Vous pouvez zoomer ? Haute résolution. 485 00:25:27,583 --> 00:25:28,958 Un vase cassé. 486 00:25:29,666 --> 00:25:31,125 Peut-être pour se défendre. 487 00:25:31,875 --> 00:25:33,458 Nicole a pu frapper l'agresseur ? 488 00:25:36,333 --> 00:25:38,000 Pense à tout vérifier. 489 00:25:38,166 --> 00:25:41,041 Chris, tu crois que Nicole a pu frapper l'agresseur ? 490 00:25:41,208 --> 00:25:42,291 C'est possible. 491 00:25:43,291 --> 00:25:46,041 - Vous pouvez m'enlever ça ? - On s'en occupe. 492 00:25:47,958 --> 00:25:49,250 Va dans la cuisine. 493 00:25:53,208 --> 00:25:54,791 Mieux vaut que tu voies pas ça. 494 00:25:54,958 --> 00:25:56,000 Montre-moi. 495 00:25:58,166 --> 00:26:01,000 Vous pouvez entrer dans la cuisine, Lt Diallo. 496 00:26:15,541 --> 00:26:16,958 Qui a laissé ces traces ? 497 00:26:17,666 --> 00:26:19,416 Il s'agit de votre fille. 498 00:26:21,833 --> 00:26:23,583 Il y a des traces de lutte. 499 00:26:27,958 --> 00:26:29,708 C'est quoi, sur le plan de travail ? 500 00:26:31,416 --> 00:26:33,666 Juste là, dans l'angle. Plus près. 501 00:26:34,125 --> 00:26:37,500 Reconstitution de la scène selon les données de trajectoire. 502 00:26:37,666 --> 00:26:38,708 Vous voyez ? 503 00:26:39,041 --> 00:26:40,500 Nic a dû lancer l'assiette. 504 00:26:40,875 --> 00:26:42,375 Le suspect était dans la cuisine. 505 00:26:42,541 --> 00:26:44,500 Oui, Nic recule. 506 00:26:45,791 --> 00:26:47,125 En lançant des assiettes. 507 00:26:47,291 --> 00:26:49,291 Il avance, il a déjà le couteau. 508 00:26:50,875 --> 00:26:52,666 Le couteau était accessible. 509 00:26:53,708 --> 00:26:54,916 Les empreintes. 510 00:27:02,041 --> 00:27:07,000 COUTEAU DE CUISINE PREUVE : ARME DU CRIME 511 00:27:10,750 --> 00:27:13,375 Nic détestait ce couteau, c'est moi qui découpais. 512 00:27:15,125 --> 00:27:15,958 Et les fibres ? 513 00:27:16,500 --> 00:27:20,957 CHEVEUX SUR LA NAPPE 514 00:27:20,958 --> 00:27:22,833 Concordance avec Chris Raven 515 00:27:23,000 --> 00:27:24,166 C'est normal. 516 00:27:24,333 --> 00:27:25,583 Mes cheveux, ma peau… 517 00:27:25,750 --> 00:27:26,958 Mon ADN est partout. 518 00:27:30,458 --> 00:27:32,083 Dis ce que tu penses. 519 00:27:32,666 --> 00:27:34,625 C'est un crime passionnel classique. 520 00:27:35,541 --> 00:27:38,708 L'explosion de violence, l'arme qu'on attrape, 521 00:27:39,458 --> 00:27:40,583 le sang… 522 00:27:41,916 --> 00:27:43,541 Tout t'accuse. 523 00:27:47,208 --> 00:27:48,083 M. Raven ? 524 00:27:48,250 --> 00:27:50,750 Elle a raison. Le crime passionnel typique. 525 00:27:52,666 --> 00:27:55,583 Je peux voir les relevés téléphoniques de Nic ? 526 00:27:58,291 --> 00:28:01,125 Voici une copie virtuelle du portable de Nicole. 527 00:28:01,291 --> 00:28:02,833 Le mot de passe a été désactivé. 528 00:28:06,916 --> 00:28:10,000 Je peux voir l'historique des appels ? 529 00:28:10,250 --> 00:28:11,750 Les numéros hors contacts. 530 00:28:11,916 --> 00:28:15,375 33 % des appels ont été échangés avec votre portable. 531 00:28:15,541 --> 00:28:18,458 26 % avec Britt, 10 % avec ses parents. 532 00:28:18,625 --> 00:28:21,416 Le reste avec des amis et des collègues de Viking Shipping. 533 00:28:21,583 --> 00:28:23,916 Le soir de la dispute, elle envoyait des SMS. 534 00:28:24,083 --> 00:28:25,541 Repassez les vidéos de Britt. 535 00:28:26,750 --> 00:28:27,958 IPHONE DE BRITT 536 00:28:29,750 --> 00:28:31,750 J'attendais ma prime pour payer. 537 00:28:31,916 --> 00:28:33,291 Britt veut son espace, 538 00:28:33,458 --> 00:28:35,125 ça fait des mois ! 539 00:28:35,291 --> 00:28:37,041 Il suffit d'isoler le sous-sol. 540 00:28:37,208 --> 00:28:39,041 - Lâche-moi ! - Pardon ? 541 00:28:39,458 --> 00:28:41,375 Fais un blog, si ça te chante. 542 00:28:42,041 --> 00:28:42,791 T'écris à qui ? 543 00:28:42,958 --> 00:28:43,666 Là ! 544 00:28:43,833 --> 00:28:44,541 À personne. 545 00:28:44,708 --> 00:28:45,791 J'en étais sûr. 546 00:28:46,875 --> 00:28:48,583 À qui elle écrivait ? 547 00:28:48,750 --> 00:28:50,416 J'ai scanné son téléphone. 548 00:28:50,583 --> 00:28:53,458 - Aucun SMS à ce moment-là. - Et son portable pro ? 549 00:28:54,166 --> 00:28:56,000 Aucune trace d'un 2e téléphone. 550 00:28:56,166 --> 00:28:57,916 Vous avez trouvé un autre portable ? 551 00:28:58,083 --> 00:28:58,833 Non. 552 00:28:59,000 --> 00:29:00,833 Normal, ils en cherchaient pas. 553 00:29:01,458 --> 00:29:03,333 - Appelle. - J'ai pas le numéro. 554 00:29:03,500 --> 00:29:04,833 Vous l'avez déjà appelé ? 555 00:29:06,791 --> 00:29:08,083 C'est mon portable ? 556 00:29:08,416 --> 00:29:11,000 Il est enregistré dans le cloud, donc oui. 557 00:29:11,625 --> 00:29:15,250 Viking le lui a donné il y a six mois, j'ai dû l'appeler. 558 00:29:15,666 --> 00:29:17,000 C'est ce numéro. 559 00:29:17,166 --> 00:29:19,250 Elle m'appelait pour le sous-sol. 560 00:29:22,250 --> 00:29:24,583 Il est peut-être sur silencieux. 561 00:29:26,000 --> 00:29:28,208 Lieutenant, il y a un téléphone dehors. 562 00:29:40,500 --> 00:29:44,333 Lt Diallo, vérifiez que le Bluetooth de votre portable est activé. 563 00:29:44,500 --> 00:29:46,375 Rapprochez les deux appareils. 564 00:29:49,375 --> 00:29:53,000 Ce n'est pas un portable de travail. La carte SIM vient du marché noir. 565 00:29:53,166 --> 00:29:55,083 C'est ce qu'on appelle un prépayé. 566 00:29:55,875 --> 00:29:59,541 Il n'est pas relié au cloud, ni enregistré chez Viking. 567 00:29:59,708 --> 00:30:01,750 L'historique contient un seul numéro, 568 00:30:02,166 --> 00:30:05,791 également associé à une carte SIM du marché noir 569 00:30:05,958 --> 00:30:07,416 non enregistrée sur le cloud. 570 00:30:07,666 --> 00:30:08,875 Deux prépayés. 571 00:30:09,125 --> 00:30:10,458 - Chris… - Je sais. 572 00:30:10,625 --> 00:30:12,333 Si elle appelait un mec… 573 00:30:12,500 --> 00:30:14,125 Tout suspect est bon à prendre. 574 00:30:14,916 --> 00:30:16,875 - Où est ce portable ? - Il ne borne pas. 575 00:30:17,375 --> 00:30:18,375 Activez-le. 576 00:30:23,916 --> 00:30:27,125 Ici le Tribunal Mercy. Veuillez décliner votre… 577 00:30:28,750 --> 00:30:31,458 Il est à proximité de la Zone Rouge de Hollywood. 578 00:30:31,625 --> 00:30:33,333 Merde, j'en ai pour 30 minutes. 579 00:30:33,500 --> 00:30:35,708 Jaq, il y a trop de circulation. 580 00:30:35,875 --> 00:30:38,000 Vas-y par les airs, magne-toi. 581 00:30:38,625 --> 00:30:40,833 Lieutenant Diallo, allez-y. 582 00:30:43,458 --> 00:30:44,625 Passe-moi mon gilet. 583 00:30:44,791 --> 00:30:48,208 Vous pensiez que votre femme vous cachait des choses ? 584 00:30:48,375 --> 00:30:49,875 Oui, peut-être. 585 00:30:50,041 --> 00:30:51,375 Et après ? 586 00:30:51,541 --> 00:30:52,750 Tout le monde ment. 587 00:30:54,833 --> 00:30:55,750 À part vous. 588 00:30:59,708 --> 00:31:02,000 Lieutenant Diallo, Brigade criminelle. 589 00:31:02,166 --> 00:31:05,750 Je me dirige vers l'espace aérien de la Zone Rouge de Hollywood. 590 00:31:05,916 --> 00:31:09,250 Soyez prêts à intervenir si je demande des renforts. 591 00:31:13,666 --> 00:31:17,250 Je dois vous informer que votre taux de culpabilité est tombé 592 00:31:17,458 --> 00:31:18,666 à 96,7 %. 593 00:31:19,083 --> 00:31:20,333 Génial ! 594 00:31:25,333 --> 00:31:27,791 Central à Air 4. Zone Rouge en visuel. 595 00:31:27,958 --> 00:31:31,041 Zone dangereuse. Nombreuses atteintes à l'ordre public. 596 00:31:31,333 --> 00:31:35,208 Lt Diallo, vous entrez en Zone Rouge, maintenez votre altitude. 597 00:31:35,375 --> 00:31:37,708 Risques de détournement du véhicule. 598 00:31:37,875 --> 00:31:39,166 Je suis à une minute. 599 00:31:39,875 --> 00:31:42,041 Vous m'envoyez en limite de Zone Rouge. 600 00:31:48,083 --> 00:31:50,125 Impossible de le repérer dans ce bordel. 601 00:31:52,083 --> 00:31:53,041 Reed, vous êtes où ? 602 00:31:53,791 --> 00:31:55,083 Juste derrière vous. 603 00:31:55,250 --> 00:31:57,333 Chris, il me faut une adresse précise. 604 00:31:57,500 --> 00:31:58,458 Il est où, Maddox ? 605 00:31:58,625 --> 00:32:00,291 J'essaie de relancer le traceur. 606 00:32:00,458 --> 00:32:01,583 Antenne-relais 607 00:32:02,875 --> 00:32:04,541 Signal du portable détecté. 608 00:32:04,708 --> 00:32:07,083 Il se trouve à l'intérieur de l'hôtel Hudson. 609 00:32:07,250 --> 00:32:10,583 Le suspect tente de quitter le bâtiment par la porte arrière. 610 00:32:10,750 --> 00:32:12,958 - Lt Diallo, vous me recevez ? - Affirmatif. 611 00:32:21,250 --> 00:32:23,125 Police, restez où vous êtes ! 612 00:32:25,000 --> 00:32:26,166 On s'en occupe. 613 00:32:27,583 --> 00:32:28,625 Arrêtez-vous ! 614 00:32:29,916 --> 00:32:31,208 Patrick Burke, 36 ans. 615 00:32:31,375 --> 00:32:33,041 Sous-chef à l'hôtel Hudson. 616 00:32:33,208 --> 00:32:35,625 Des loyers impayés et deux enquêtes 617 00:32:35,791 --> 00:32:37,625 pour fraude à la Sécurité sociale. 618 00:32:37,958 --> 00:32:38,791 Et ma culpabilité ? 619 00:32:39,041 --> 00:32:41,166 Taux stabilisé à 96,7 %. 620 00:32:41,333 --> 00:32:43,125 Si on fuit, on est coupable. 621 00:32:43,291 --> 00:32:44,708 Ou bien on a peur. 622 00:32:44,875 --> 00:32:47,083 Il y a un peu des deux chez cet enfoiré. 623 00:32:52,500 --> 00:32:53,541 Où il est passé ? 624 00:32:53,708 --> 00:32:54,750 Il est où ? 625 00:32:56,208 --> 00:32:59,083 Ça va, les amis ? Vous êtes avec le chef Burke. 626 00:32:59,666 --> 00:33:01,500 Il manie bien les couteaux. 627 00:33:01,833 --> 00:33:02,750 Jaq, c'est lui ! 628 00:33:03,083 --> 00:33:06,625 Faut me couvrir. On me traque, je sais pas pourquoi ! 629 00:33:07,458 --> 00:33:08,458 Où donne la porte ? 630 00:33:08,916 --> 00:33:10,500 Il n'y a pas de caméra 631 00:33:10,666 --> 00:33:11,583 dans ce secteur. 632 00:33:12,166 --> 00:33:13,708 Désolé, on l'a perdu. 633 00:33:14,125 --> 00:33:15,083 Merde ! 634 00:33:15,250 --> 00:33:16,375 Drone de traçage. 635 00:33:18,250 --> 00:33:19,291 Et son portable ? 636 00:33:19,458 --> 00:33:21,583 Signal intermittent, mais il monte. 637 00:33:21,750 --> 00:33:24,458 - Lt Diallo, vous me recevez ? - Affirmatif. 638 00:33:25,291 --> 00:33:27,000 Jaq, on se dirige vers vous. 639 00:33:36,000 --> 00:33:37,083 Je le vois pas. 640 00:33:37,791 --> 00:33:38,958 Chris, tu le vois ? 641 00:33:39,125 --> 00:33:40,583 Il est à 6 heures pour toi. 642 00:33:43,833 --> 00:33:45,375 Police, arrêtez-vous ! 643 00:33:45,958 --> 00:33:46,875 Arrêtez-vous ! 644 00:33:52,291 --> 00:33:53,666 - Par là ! - Fais le tour. 645 00:33:57,166 --> 00:33:58,500 - Arrêtez-vous ! - Burke ! 646 00:34:02,166 --> 00:34:03,000 Jaq ! 647 00:34:20,458 --> 00:34:21,375 Je suis pressé, 648 00:34:21,541 --> 00:34:22,833 je veux lui parler. 649 00:34:23,458 --> 00:34:27,708 M. Burke, ici le Tribunal Mercy. Vous êtes tenu de dire la vérité. 650 00:34:28,333 --> 00:34:29,916 Croyez-moi, j'ai rien fait. 651 00:34:30,083 --> 00:34:32,166 Alors, pourquoi avoir pris la fuite ? 652 00:34:32,333 --> 00:34:33,375 Quoi ? 653 00:34:34,083 --> 00:34:37,416 Une dame m'a appelé et parlé de Mercy, j'ai paniqué. 654 00:34:38,000 --> 00:34:40,375 Puis j'ai appris la mort de Nicole. 655 00:34:40,833 --> 00:34:43,458 J'ai senti les emmerdes, je me suis barré. 656 00:34:43,625 --> 00:34:44,458 Quel con ! 657 00:34:46,125 --> 00:34:48,708 Qu'est-ce que faisait Nic avec un con pareil ? 658 00:34:48,875 --> 00:34:49,916 M. Raven. 659 00:34:50,083 --> 00:34:51,291 Ce qu'elle faisait ? 660 00:34:51,458 --> 00:34:54,916 Je lui donnais ce que tu lui donnais pas, voilà ! 661 00:34:55,541 --> 00:34:56,916 M. Burke, restez calme. 662 00:34:57,083 --> 00:35:01,166 Quant à vous, je ne veux plus vous entendre insulter M. Burke. 663 00:35:01,750 --> 00:35:03,708 Parle-moi de Nic et toi. 664 00:35:04,583 --> 00:35:07,458 On s'est connus au marché bio où elle allait. 665 00:35:08,458 --> 00:35:09,541 Je sais pas… 666 00:35:09,708 --> 00:35:10,750 Elle était sublime. 667 00:35:10,916 --> 00:35:13,666 Tu sais ce que c'est, je l'ai complimentée. 668 00:35:13,958 --> 00:35:17,000 Ensuite, je l'ai revue quelques semaines après, 669 00:35:17,166 --> 00:35:18,458 on a pris un café. 670 00:35:18,625 --> 00:35:22,000 On s'est revus comme ça, de temps en temps, 671 00:35:22,166 --> 00:35:23,166 c'est tout. 672 00:35:23,458 --> 00:35:24,708 Pourquoi un prépayé ? 673 00:35:25,166 --> 00:35:26,666 Elle voulait rester discrète. 674 00:35:27,791 --> 00:35:31,708 J'ai dit que je pouvais avoir un téléphone pas relié au cloud. 675 00:35:31,875 --> 00:35:35,875 Vous détenez un téléphone répertorié, en plus du prépayé. 676 00:35:36,041 --> 00:35:38,208 J'ai deux téléphones, et alors ? 677 00:35:39,125 --> 00:35:39,958 C'est quoi, ça ? 678 00:35:40,125 --> 00:35:41,541 J'ouvre son portable déclaré 679 00:35:41,708 --> 00:35:44,833 pour corréler ses déplacements et ceux de Nicole. 680 00:35:45,000 --> 00:35:48,083 M. Burke, décrivez vos liens avec Nicole Raven. 681 00:35:49,291 --> 00:35:50,625 Elle venait chaque semaine. 682 00:35:51,083 --> 00:35:53,000 Elle adorait que je cuisine pour elle. 683 00:35:59,166 --> 00:36:00,333 Tu m'as manqué. 684 00:36:02,041 --> 00:36:03,458 C'est bon, j'ai compris. 685 00:36:03,625 --> 00:36:05,250 - T'étais où, ce matin ? - Ici. 686 00:36:05,416 --> 00:36:08,625 Pour le petit-déjeuner. Toute l'équipe peut le confirmer. 687 00:36:12,625 --> 00:36:15,958 HEURE DU DÉCÈS : 10 H 41 688 00:36:28,291 --> 00:36:29,083 C'est pas lui. 689 00:36:29,250 --> 00:36:30,041 Bougez pas. 690 00:36:30,208 --> 00:36:31,458 J'irai pas sur votre chaise. 691 00:36:32,250 --> 00:36:34,208 M. Raven, veuillez parler clairement. 692 00:36:34,375 --> 00:36:36,250 J'ai dit : "C'est pas lui." 693 00:36:36,416 --> 00:36:37,916 C'est ce que je dis ! 694 00:36:38,083 --> 00:36:41,041 Merci. Les faits ne mentent pas, vous non plus. 695 00:36:41,208 --> 00:36:44,791 Ce tribunal se réjouit que votre version soit exacte. 696 00:36:45,500 --> 00:36:48,708 T'as merdé. Elle avait besoin de parler à quelqu'un. 697 00:36:49,333 --> 00:36:53,041 De parler de votre fille, de ses emmerdes au boulot. 698 00:36:53,208 --> 00:36:56,375 Fallait mieux t'occuper de ta fille et de ta femme. 699 00:36:56,541 --> 00:36:58,750 - Au lieu de ça, tu l'as tuée. - Assez ! 700 00:36:58,916 --> 00:37:00,458 Menottez-le et arrêtez-le. 701 00:37:00,625 --> 00:37:01,708 Pourquoi ? 702 00:37:01,875 --> 00:37:03,208 Vous vous êtes débattu, 703 00:37:03,666 --> 00:37:04,541 vous m'avez soûlée 704 00:37:05,166 --> 00:37:06,958 et vous avez fait cavaler mes agents 705 00:37:07,125 --> 00:37:09,000 dans tout le bâtiment ! 706 00:37:16,291 --> 00:37:19,291 Votre taux de culpabilité vient de monter 707 00:37:19,458 --> 00:37:21,000 à 98 %. 708 00:37:21,666 --> 00:37:22,416 Comment ça ? 709 00:37:22,583 --> 00:37:25,000 Au lieu de fournir un autre suspect, 710 00:37:25,166 --> 00:37:29,416 vous avez fourni un mobile solide en votre défaveur. 711 00:37:31,500 --> 00:37:33,166 Au moins, c'est pas 100 %. 712 00:37:33,333 --> 00:37:34,416 Statistiquement, 713 00:37:34,583 --> 00:37:37,583 il est impossible de dépasser les 98 % dans ce tribunal. 714 00:37:39,791 --> 00:37:43,458 Vous espériez vraiment trouver des éléments qui vous disculperaient ? 715 00:37:43,625 --> 00:37:47,041 Ou seulement voir l'homme que votre femme fréquentait ? 716 00:37:50,750 --> 00:37:54,958 Vous croyez que j'ai tué Nic parce qu'elle voyait quelqu'un ? 717 00:37:55,125 --> 00:37:57,208 Je crois que vous ne dites pas tout. 718 00:37:57,750 --> 00:37:59,375 Vous avez vite pensé à une liaison. 719 00:37:59,541 --> 00:38:00,875 J'avais des doutes. 720 00:38:01,750 --> 00:38:04,250 J'étais pas sûr, mais ça m'étonne pas. 721 00:38:05,250 --> 00:38:08,500 Plus maintenant. Je sais que j'ai pas été à la hauteur. 722 00:38:11,750 --> 00:38:12,958 Même aujourd'hui. 723 00:38:13,583 --> 00:38:14,625 Aujourd'hui ? 724 00:38:19,208 --> 00:38:21,500 Elle avait trouvé où je cachais mon alcool. 725 00:38:22,166 --> 00:38:24,125 J'ai toujours un flacon dans ma voiture. 726 00:38:24,291 --> 00:38:27,916 Flacon, ça fait classe. C'est une vieille bouteille de soda. 727 00:38:28,083 --> 00:38:30,291 Marron, pour cacher que c'est du whisky. 728 00:38:31,458 --> 00:38:32,541 Malin, non ? 729 00:38:32,708 --> 00:38:35,041 Depuis quand avez-vous recommencé à boire ? 730 00:38:36,666 --> 00:38:37,666 Environ un an. 731 00:38:37,833 --> 00:38:39,291 Témoignages de moralité 732 00:38:49,166 --> 00:38:50,541 Tu fais quoi ? 733 00:38:50,708 --> 00:38:52,666 - Ça suffit. - Pourquoi tu filmes ? 734 00:38:52,833 --> 00:38:55,583 N'approche pas, je te donnerai pas mon téléphone. 735 00:38:56,500 --> 00:38:58,250 Je t'ai dit de pas approcher. 736 00:38:58,625 --> 00:39:00,458 - Pourquoi tu filmes ? - Parce que… 737 00:39:00,625 --> 00:39:01,750 Pourquoi tu filmes ? 738 00:39:02,208 --> 00:39:05,166 Pour que tu voies ça quand tu auras dessoûlé. 739 00:39:05,333 --> 00:39:08,125 Ils étaient fiers de moi quand j'ai arrêté de boire. 740 00:39:08,291 --> 00:39:09,708 Nic, Britt, Rob. 741 00:39:09,875 --> 00:39:12,000 J'ai appelé les AA, j'y vais mardi. 742 00:39:18,166 --> 00:39:19,458 Vous me manquez, 743 00:39:20,000 --> 00:39:21,125 toutes les deux. 744 00:39:22,291 --> 00:39:23,458 Un an. 745 00:39:23,916 --> 00:39:25,041 Un an ! 746 00:39:25,583 --> 00:39:27,166 - Et un jour. - Un an et un jour. 747 00:39:27,333 --> 00:39:28,333 Je l'ai eu hier. 748 00:39:28,875 --> 00:39:29,791 C'est passé vite. 749 00:39:29,958 --> 00:39:31,708 C'est vrai, bravo à toi. 750 00:39:32,333 --> 00:39:34,208 - Merci. - Pas de quoi. 751 00:39:34,375 --> 00:39:35,666 Je pourrai pas le refaire. 752 00:39:36,083 --> 00:39:37,625 Autant me remettre à boire ! 753 00:39:38,041 --> 00:39:39,375 C'était plus fort que moi. 754 00:39:41,291 --> 00:39:42,625 Ça me hantait. 755 00:39:42,833 --> 00:39:45,250 M. Raven, de quoi parlez-vous ? 756 00:39:45,416 --> 00:39:46,375 De Ray. 757 00:39:46,916 --> 00:39:48,875 De la mort de votre ex-coéquipier ? 758 00:39:52,166 --> 00:39:53,250 Non. 759 00:39:54,250 --> 00:39:55,916 De ce que j'aurais dû faire. 760 00:39:57,000 --> 00:40:00,625 Unité W45, soupçon de délit de fuite pour un SUV. 761 00:40:01,541 --> 00:40:03,833 Immatriculé en Californie : 3DHI832. 762 00:40:04,000 --> 00:40:05,833 Sur l'autoroute, au sud de Topanga. 763 00:40:06,125 --> 00:40:08,458 Ils ont dû filer en laissant la bagnole. 764 00:40:08,625 --> 00:40:11,125 - Le véhicule est recherché. - Reçu. 765 00:40:11,291 --> 00:40:12,416 Allez, on y va. 766 00:40:14,666 --> 00:40:16,375 - Pas maintenant, Nic. - Non. 767 00:40:16,958 --> 00:40:18,541 Parle-lui, j'y vais. 768 00:40:21,583 --> 00:40:22,583 Non, c'est bon. 769 00:40:23,750 --> 00:40:24,958 Non, chérie. 770 00:40:27,791 --> 00:40:30,375 Nic, il faut que tu baisses d'un ton. 771 00:40:30,541 --> 00:40:33,875 Je dois dire à mon chef que ma femme lance une pétition, 772 00:40:34,041 --> 00:40:36,750 qu'elle veut rouvrir une affaire classée, 773 00:40:37,041 --> 00:40:39,833 qu'elle a plein de signatures et demandera gentiment ? 774 00:40:41,166 --> 00:40:42,833 Pas du tout, mais… 775 00:40:44,416 --> 00:40:45,500 Chérie… 776 00:40:46,500 --> 00:40:47,708 Ton père arrange rien… 777 00:40:47,875 --> 00:40:49,583 Une arme ! Ils sont deux ! 778 00:40:50,208 --> 00:40:51,250 Ils sont deux ! 779 00:40:51,708 --> 00:40:52,791 Ray ! 780 00:40:53,291 --> 00:40:55,916 T'es sûr que ça va ? On peut aller aux urgences. 781 00:40:56,083 --> 00:40:58,625 Non, j'ai rien de cassé. Les lâche pas ! 782 00:40:58,791 --> 00:41:01,708 L'agent Vale a reçu une balle. Envoyez un hélico. 783 00:41:01,875 --> 00:41:02,916 Ambulance en route. 784 00:41:04,875 --> 00:41:05,875 Tiens bon, Ray. 785 00:41:06,041 --> 00:41:07,333 Accroche-toi ! 786 00:41:20,666 --> 00:41:21,833 Parle-moi ! 787 00:41:23,125 --> 00:41:24,875 J'ai un agent blessé ! 788 00:41:26,291 --> 00:41:28,333 Ici unité H13, bien reçu. 789 00:41:28,500 --> 00:41:29,916 Reste où tu es ! 790 00:41:30,083 --> 00:41:31,166 Suspect en fuite ! 791 00:41:39,125 --> 00:41:41,166 J'aurais dû régler ça sur la plage. 792 00:41:41,333 --> 00:41:42,458 Arrête-toi ! 793 00:41:44,666 --> 00:41:45,791 Reviens ici ! 794 00:41:45,958 --> 00:41:47,000 Bouge plus ! 795 00:41:48,750 --> 00:41:50,416 Demi-tour, mains sur la tête. 796 00:41:50,583 --> 00:41:52,041 J'aurais dû le tuer. 797 00:41:54,208 --> 00:41:57,041 Chaque jour, je regrette de pas l'avoir fait. 798 00:41:58,750 --> 00:41:59,833 Verdict 4B : 799 00:42:00,000 --> 00:42:04,833 le jury déclare Alex Varga non coupable du meurtre de Ray Vale. 800 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Je croyais faire mon devoir. 801 00:42:07,166 --> 00:42:10,375 Attraper le méchant, laisser la justice le punir. 802 00:42:10,541 --> 00:42:11,708 Mais elle l'a pas fait. 803 00:42:14,375 --> 00:42:16,708 Disons que picoler, ça m'anesthésiait. 804 00:42:16,875 --> 00:42:18,333 M. Raven, concentrez-vous. 805 00:42:18,500 --> 00:42:20,375 Dites-moi ce dont vous vous souvenez. 806 00:42:22,708 --> 00:42:24,375 Emploi du temps Chris Raven 807 00:42:29,083 --> 00:42:31,000 Je me suis garé au parking du boulot. 808 00:42:31,166 --> 00:42:33,625 J'ai cherché la bouteille. Elle y était pas. 809 00:42:33,791 --> 00:42:36,208 J'ai su qu'elle l'avait trouvée, je suis reparti. 810 00:42:36,375 --> 00:42:37,583 D'où votre dispute ? 811 00:42:37,750 --> 00:42:38,875 Évidemment. 812 00:42:40,708 --> 00:42:42,666 Elle était furieuse que j'aie replongé. 813 00:42:42,833 --> 00:42:46,750 J'étais furieux qu'elle ait déjà mis la bouteille à la poubelle. 814 00:42:51,208 --> 00:42:53,458 N'entre pas ! Sors de chez moi ! 815 00:42:53,625 --> 00:42:54,958 Sors de chez moi ! 816 00:42:55,958 --> 00:42:58,541 - Tu me vires de chez moi ? - C'est pas chez toi. 817 00:42:58,708 --> 00:43:00,708 Dis-moi où est ma bouteille. 818 00:43:04,666 --> 00:43:06,500 J'ai cassé son vase préféré. 819 00:43:08,666 --> 00:43:12,041 Je l'ai jeté par terre, parce que je savais qu'elle y tenait. 820 00:43:13,125 --> 00:43:14,833 Elle s'est coupée avec le verre. 821 00:43:15,000 --> 00:43:17,666 J'ai voulu l'aider, d'où le sang sur moi. 822 00:43:17,833 --> 00:43:19,833 Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ? 823 00:43:20,000 --> 00:43:21,708 À votre avis ? Ça la fout mal. 824 00:43:22,083 --> 00:43:25,416 Tout ce que je vous ai dit ne fait qu'aggraver mon cas. 825 00:43:28,333 --> 00:43:29,625 À partir de là, 826 00:43:29,791 --> 00:43:32,458 je me souviens vraiment de rien, rien du tout. 827 00:43:32,625 --> 00:43:34,916 Je me dispute avec elle dans la maison. 828 00:43:35,291 --> 00:43:36,666 Et l'instant d'après, 829 00:43:37,291 --> 00:43:40,000 je suis devant une vidéo de promo pour Mercy. 830 00:43:42,250 --> 00:43:45,208 Sous le coup de la colère, elle a pu me parler de Burke. 831 00:43:46,541 --> 00:43:47,458 Disons que… 832 00:43:49,583 --> 00:43:51,208 ça fait un mobile. 833 00:43:51,375 --> 00:43:52,208 M. Raven. 834 00:43:52,375 --> 00:43:55,166 Si j'étais furieux, j'ai pu prendre le couteau… 835 00:43:55,333 --> 00:43:56,500 Si vous avouez, 836 00:43:56,916 --> 00:43:59,083 je suis obligée de rendre un verdict 837 00:43:59,250 --> 00:44:02,458 et vous n'aurez qu'à attendre la fin du compte à rebours. 838 00:44:02,750 --> 00:44:04,250 98 %, Maddox. 839 00:44:04,750 --> 00:44:09,291 Si vos souvenirs de ce qui s'est passé avec Nicole sont vraiment incomplets, 840 00:44:10,125 --> 00:44:12,250 vous n'êtes pas en capacité d'avouer. 841 00:44:13,125 --> 00:44:15,833 Votre taux de probabilité reste suffisamment élevé 842 00:44:16,000 --> 00:44:17,791 pour déboucher sur votre exécution. 843 00:44:17,958 --> 00:44:21,833 Mais toutes mes compétences restent à votre disposition. 844 00:44:22,250 --> 00:44:24,083 Si vous devez mourir aujourd'hui, 845 00:44:24,875 --> 00:44:29,500 vous ne voulez pas au moins essayer de découvrir la vérité avant ? 846 00:44:31,250 --> 00:44:33,333 Même si la vérité est sordide. 847 00:44:35,208 --> 00:44:36,458 Justement. 848 00:44:39,750 --> 00:44:41,625 Je veux peut-être pas savoir. 849 00:44:42,500 --> 00:44:44,125 Au point où j'en suis, 850 00:44:44,750 --> 00:44:47,875 la seule chose qui me fait penser que j'ai pas tué Nic, 851 00:44:48,041 --> 00:44:51,333 c'est que je me vois mal commettre un crime passionnel, 852 00:44:51,500 --> 00:44:53,708 alors qu'il n'y avait plus de passion. 853 00:45:07,708 --> 00:45:08,875 Merde… 854 00:45:11,458 --> 00:45:12,958 Ça pourrait être ça ? 855 00:45:13,125 --> 00:45:15,083 J'ignore en quoi "ça" consiste. 856 00:45:15,250 --> 00:45:16,333 Je pense tout haut. 857 00:45:16,500 --> 00:45:20,791 - On pense forcément en silence… - C'est une expression, Mme la juge. 858 00:45:22,041 --> 00:45:24,958 Je peux continuer à chercher des preuves ? 859 00:45:25,125 --> 00:45:26,083 À condition 860 00:45:26,250 --> 00:45:29,625 de ne pas avouer par inadvertance, vous pouvez poursuivre. 861 00:45:31,250 --> 00:45:32,333 Qui ? 862 00:45:32,750 --> 00:45:33,833 Pourquoi ? 863 00:45:34,833 --> 00:45:35,916 Comment ? 864 00:45:36,750 --> 00:45:38,208 Je pense tout haut. 865 00:45:40,166 --> 00:45:42,208 Montrez-moi les contacts de Nic. 866 00:45:42,541 --> 00:45:44,416 Je me dois de souligner 867 00:45:44,583 --> 00:45:47,250 que reprendre une enquête pour homicide 868 00:45:47,958 --> 00:45:49,833 quand on dispose de 40 minutes 869 00:45:50,000 --> 00:45:51,750 présente peu de chances d'aboutir. 870 00:45:51,916 --> 00:45:55,458 Je suis censé attendre la mort ? Vous m'avez empêché d'avouer. 871 00:45:55,625 --> 00:45:59,083 La Cour veut seulement s'assurer que vous avez conscience… 872 00:45:59,250 --> 00:46:02,083 J'ai failli croire que cet endroit était pas un piège. 873 00:46:05,458 --> 00:46:08,375 Voici tous les contacts de votre femme. 874 00:46:11,500 --> 00:46:12,750 Merci, Mme la juge. 875 00:46:16,750 --> 00:46:19,125 Un assassinat exige de bien connaître la victime. 876 00:46:21,500 --> 00:46:22,833 On élimine Burke. 877 00:46:23,791 --> 00:46:24,791 Les parents aussi. 878 00:46:27,791 --> 00:46:29,541 Séparez les amis des collègues. 879 00:46:36,958 --> 00:46:38,166 25 personnes. 880 00:46:38,625 --> 00:46:39,916 Ajoutez-les au tableau. 881 00:46:43,458 --> 00:46:44,583 Alors, Nic, c'est qui ? 882 00:46:49,041 --> 00:46:50,125 Il avait raison. 883 00:46:50,291 --> 00:46:51,916 - Qui ? - Burke. 884 00:46:52,083 --> 00:46:53,500 Si j'avais été là pour elle, 885 00:46:53,666 --> 00:46:55,500 elle aurait pu me parler. 886 00:46:55,666 --> 00:46:58,708 … de votre fille, de ses emmerdes au boulot. 887 00:46:58,875 --> 00:47:00,500 Fallait mieux t'occuper… 888 00:47:01,375 --> 00:47:02,916 Je veux Burke, tout de suite. 889 00:47:03,916 --> 00:47:06,125 M. Burke se trouve actuellement 890 00:47:06,291 --> 00:47:07,958 au poste de la 77e rue. 891 00:47:09,250 --> 00:47:11,625 - Service garde à vue. - Qui est le responsable ? 892 00:47:11,791 --> 00:47:14,458 - Moi. Vous êtes ? - Raven, Brigade criminelle. 893 00:47:14,750 --> 00:47:17,416 - Passez-moi Burke. - On prend ses empreintes. 894 00:47:17,875 --> 00:47:19,750 Attendez, vous avez dit Raven ? 895 00:47:19,916 --> 00:47:20,958 C'est pas vous qui… 896 00:47:21,125 --> 00:47:22,166 Si, c'est moi. 897 00:47:22,500 --> 00:47:24,333 Je ne sais pas si je peux… 898 00:47:24,500 --> 00:47:26,833 Ici la juge Maddox, du Tribunal Mercy. 899 00:47:27,000 --> 00:47:29,541 Veuillez donner votre portable à M. Burke. 900 00:47:30,125 --> 00:47:31,541 Je vais chercher Burke. 901 00:47:31,708 --> 00:47:32,833 Merci. 902 00:47:33,000 --> 00:47:34,416 Secouez aussi ma mutuelle. 903 00:47:34,583 --> 00:47:36,000 Les mutuelles de santé 904 00:47:36,166 --> 00:47:39,541 sont connues pour la lourdeur et la lenteur de leur système. 905 00:47:41,708 --> 00:47:42,708 Vous plaisantiez. 906 00:47:43,416 --> 00:47:45,708 Vous avez vu ? Vous pensez tout haut. 907 00:47:47,041 --> 00:47:48,041 Burke ! 908 00:47:49,750 --> 00:47:50,916 Vous avez un appel. 909 00:47:51,500 --> 00:47:52,500 De qui ? 910 00:47:56,041 --> 00:47:57,125 Raven ? 911 00:47:57,291 --> 00:47:58,750 C'est moi ou la juge. 912 00:47:59,041 --> 00:48:01,833 Nic avait besoin d'être écoutée. Pourquoi ? 913 00:48:02,000 --> 00:48:04,375 - Des problèmes avec ses amis ? - Non. 914 00:48:04,916 --> 00:48:08,583 Le truc classique. La mère pense que le monde tourne autour d'elle, 915 00:48:08,750 --> 00:48:10,375 que l'autre fait pas sa part. 916 00:48:10,541 --> 00:48:11,625 Et le boulot ? 917 00:48:13,625 --> 00:48:15,833 T'avais vraiment lâché l'affaire. 918 00:48:17,708 --> 00:48:20,166 Je lui ai dit que c'était pas grave, 919 00:48:20,333 --> 00:48:22,458 mais elle stressait comme une malade. 920 00:48:22,625 --> 00:48:23,708 Elle détestait fouiner. 921 00:48:23,875 --> 00:48:24,500 Quoi ? 922 00:48:24,666 --> 00:48:28,000 Elle t'avait pas dit ? Fouiner, enquêter sur ses collègues. 923 00:48:28,166 --> 00:48:30,458 À cause du truc qui avait disparu. 924 00:48:31,208 --> 00:48:32,916 J'ai oublié le nom, 925 00:48:33,083 --> 00:48:35,083 un produit chimique qu'ils transportaient. 926 00:48:35,250 --> 00:48:37,166 - Ils transportent que ça ! - Je sais. 927 00:48:37,333 --> 00:48:39,416 Mais j'oublié le nom du produit. 928 00:48:39,583 --> 00:48:43,833 En tout cas, son patron avait peur qu'il y ait de la fauche. 929 00:48:44,125 --> 00:48:45,916 C'était même pas énorme. 930 00:48:46,250 --> 00:48:48,833 Genre 2 ou 3 000 $ de temps en temps. 931 00:48:49,500 --> 00:48:51,500 Ensuite, un client s'en est mêlé 932 00:48:51,666 --> 00:48:54,166 et le patron a demandé à Nicole de creuser. 933 00:48:54,666 --> 00:48:56,000 Comme je disais, 934 00:48:56,166 --> 00:48:58,000 ça la gênait de faire ça. 935 00:48:58,583 --> 00:49:00,541 Je sais rien de plus, compris ? 936 00:49:01,958 --> 00:49:03,083 Tu aurais dû… 937 00:49:03,250 --> 00:49:04,833 Burke ? Va chier ! 938 00:49:05,875 --> 00:49:07,041 On élimine les amis. 939 00:49:15,083 --> 00:49:16,375 Ils sont où, aujourd'hui ? 940 00:49:16,541 --> 00:49:20,250 Au travail. Personne n'est allé dans votre quartier depuis dimanche. 941 00:49:20,708 --> 00:49:22,916 On a fait un barbecue. Où est Jaq ? 942 00:49:27,583 --> 00:49:30,125 - J'écoute. - On va changer d'approche. 943 00:49:30,500 --> 00:49:33,875 On dirait un crime passionnel, ce qui me met sur la sellette. 944 00:49:34,250 --> 00:49:35,500 Et si c'était pas le cas ? 945 00:49:35,666 --> 00:49:37,666 La scène de crime, le sang… 946 00:49:38,166 --> 00:49:40,166 Il reste 37 minutes, joue le jeu. 947 00:49:40,333 --> 00:49:42,833 Lieutenant Diallo, veuillez coopérer. 948 00:49:43,875 --> 00:49:44,958 J'y vais au pif. 949 00:49:45,125 --> 00:49:47,583 Il faut que tu ailles au dépôt de Viking. 950 00:49:50,666 --> 00:49:53,166 - "Au pif" ? - Je me fie à mes tripes. 951 00:49:53,875 --> 00:49:56,625 Cette Cour aurait bien besoin d'intuition humaine. 952 00:49:56,791 --> 00:49:58,375 La Cour se limite aux faits. 953 00:49:58,541 --> 00:50:01,500 Les faits, c'est pas la fin, mais le départ de l'enquête. 954 00:50:01,750 --> 00:50:05,291 Les faits, c'est noir ou blanc. La vérité, c'est une zone grise. 955 00:50:05,625 --> 00:50:07,083 La Cour l'a oublié. 956 00:50:08,166 --> 00:50:09,625 Ou vous êtes mal programmée ? 957 00:50:15,000 --> 00:50:16,791 J'en connais que la moitié. 958 00:50:18,291 --> 00:50:20,250 Britt a filmé pendant le barbecue ? 959 00:50:24,125 --> 00:50:25,000 Ça va ? 960 00:50:25,541 --> 00:50:26,875 Ça va te faire des likes. 961 00:50:28,625 --> 00:50:29,458 Un max ! 962 00:50:31,833 --> 00:50:33,708 - Souris, Holt. - Pas maintenant. 963 00:50:33,875 --> 00:50:36,083 Holt a misé sur le mauvais cheval. 964 00:50:36,791 --> 00:50:37,833 Identifiez les autres. 965 00:50:38,125 --> 00:50:40,375 Reconstitution de scène Il manque quelqu'un ? 966 00:50:40,541 --> 00:50:42,416 Jugez par vous-même. 967 00:50:51,833 --> 00:50:53,750 Qui veut de la pastèque ? 968 00:50:57,541 --> 00:51:01,583 L'un d'eux a pu profiter du barbecue pour étudier la maison. 969 00:51:01,750 --> 00:51:03,958 Personne n'y est retourné depuis. 970 00:51:04,125 --> 00:51:06,250 Du moins, pas avec son portable. 971 00:51:06,666 --> 00:51:07,916 C'est pas pareil. 972 00:51:08,208 --> 00:51:10,750 Les caméras montrent 46 véhicules dans votre rue 973 00:51:10,916 --> 00:51:13,916 entre 9 h et 10h30 ce matin. 974 00:51:14,083 --> 00:51:15,250 Aucun ne s'est arrêté. 975 00:51:15,416 --> 00:51:17,500 Il y a d'autres rues derrière. 976 00:51:17,666 --> 00:51:19,000 J'ai analysé chaque caméra. 977 00:51:19,416 --> 00:51:22,625 Toutes ces personnes avaient un alibi. 978 00:51:22,791 --> 00:51:25,083 Attendez ! Bill Peterson, notre voisin. 979 00:51:25,250 --> 00:51:27,708 Un fan d'oiseaux. Il a une caméra dehors. 980 00:51:29,250 --> 00:51:30,708 Il a un site. 981 00:51:32,541 --> 00:51:34,791 Je crois que c'est petersonsyard.com. 982 00:51:34,958 --> 00:51:36,375 Voilà, c'est ma clôture. 983 00:51:36,541 --> 00:51:38,791 J'extrais les images de ce matin. 984 00:51:40,791 --> 00:51:41,625 Négatif. 985 00:51:41,958 --> 00:51:44,791 Bill Peterson a eu une coupure Internet. 986 00:51:44,958 --> 00:51:48,291 Les images sont en cours de récupération. C'est assez long. 987 00:51:48,458 --> 00:51:50,541 Personne n'a approché ma maison ? 988 00:51:50,708 --> 00:51:52,125 Exact. Pas ce matin. 989 00:51:54,708 --> 00:51:56,958 - Pardon ? - Exact. Pas ce matin. 990 00:51:58,333 --> 00:52:00,333 Le barbecue, c'était dimanche à 14 h. 991 00:52:00,500 --> 00:52:03,166 Regardez qui est venu avec sa voiture. 992 00:52:03,708 --> 00:52:07,958 Je peux identifier quatre véhicules appartenant à des employés de Viking. 993 00:52:08,583 --> 00:52:12,708 Le véhicule de Robert Nelson est entré dans votre rue à 14h30. 994 00:52:17,666 --> 00:52:19,458 Il y a trois personnes avec lui. 995 00:52:19,791 --> 00:52:21,208 Je dois parler à Rob. 996 00:52:21,375 --> 00:52:22,541 Je ne saisis pas. 997 00:52:22,708 --> 00:52:23,958 Appelez Rob. 998 00:52:27,458 --> 00:52:29,833 Ici la juge Maddox, du Tribunal Mercy. 999 00:52:30,000 --> 00:52:30,875 J'ai vu le numéro. 1000 00:52:31,041 --> 00:52:33,083 Rob, j'ai peu de temps, mon vieux. 1001 00:52:33,666 --> 00:52:35,583 - T'es venu avec qui ? - Au barbecue ? 1002 00:52:36,708 --> 00:52:37,791 Carla, Marie et Leo. 1003 00:52:37,958 --> 00:52:40,375 - Ils sont repartis avec toi ? - Non. 1004 00:52:40,541 --> 00:52:43,000 Il y avait rien de vraiment prévu. 1005 00:52:43,333 --> 00:52:45,958 J'ai raccompagné Bill et Debra. 1006 00:52:46,125 --> 00:52:48,458 Les autres ont pris des Uber. 1007 00:52:48,708 --> 00:52:50,625 Oui, je comprends. 1008 00:52:52,791 --> 00:52:55,958 Quelqu'un était absent au boulot hier ? 1009 00:52:56,125 --> 00:52:57,458 Non, pas que je sache. 1010 00:52:58,208 --> 00:52:59,416 Bon, je te laisse. 1011 00:52:59,583 --> 00:53:01,125 D'accord, à ta disposition. 1012 00:53:05,250 --> 00:53:07,958 - Ça reste une option. - Pouvez-vous préciser ? 1013 00:53:08,125 --> 00:53:09,708 Laissez-moi une minute. 1014 00:53:10,250 --> 00:53:12,166 Je peux revoir la vidéo de Britt ? 1015 00:53:12,333 --> 00:53:13,416 Celle du type chelou. 1016 00:53:15,291 --> 00:53:18,458 Maman pleure dans son lit. Papa nous a fait flipper hier. 1017 00:53:19,333 --> 00:53:21,041 Il est dangereux. 1018 00:53:21,458 --> 00:53:25,125 Elle a parlé de divorce à une amie. J'espère qu'elle était sérieuse. 1019 00:53:27,458 --> 00:53:29,916 T'entends ? C'est mon père. Je te laisse. 1020 00:53:30,083 --> 00:53:31,000 Attends ! 1021 00:53:32,041 --> 00:53:33,375 Ça date de quand ? 1022 00:53:33,583 --> 00:53:35,958 ANALYSE // DONNÉES 1023 00:53:36,541 --> 00:53:38,625 Hier soir, à 21h15. 1024 00:53:38,791 --> 00:53:40,625 - J'ai compris. - M. Raven ! 1025 00:53:40,791 --> 00:53:42,791 Affichez la pointeuse du poste. 1026 00:53:43,208 --> 00:53:45,000 Vérifiez mes horaires d'hier. 1027 00:53:55,958 --> 00:53:57,291 J'étais pas chez moi, 1028 00:53:57,458 --> 00:53:58,500 c'est pas moi. 1029 00:53:59,541 --> 00:54:00,625 Rappelez Britt. 1030 00:54:00,791 --> 00:54:02,958 Si le mineur n'a pas été témoin… 1031 00:54:03,125 --> 00:54:07,208 Elle a pas forcément assisté au meurtre, mais elle a vu quelque chose. 1032 00:54:17,666 --> 00:54:18,458 Britt ? 1033 00:54:18,625 --> 00:54:20,000 T'es là, ma grande ? 1034 00:54:20,541 --> 00:54:21,750 Lâche-moi. 1035 00:54:23,541 --> 00:54:27,458 Quoi ? Papy a dit un truc ? Tu sais qu'il faut pas l'écouter. 1036 00:54:27,625 --> 00:54:29,916 - C'est un malentendu. - Menteur ! 1037 00:54:30,958 --> 00:54:33,208 Non, Britt, je mens pas. 1038 00:54:34,166 --> 00:54:36,375 C'est en ligne. On t'a arrêté dans un bar. 1039 00:54:36,541 --> 00:54:37,750 Posez-vous la question : 1040 00:54:37,916 --> 00:54:39,916 est-ce l'attitude d'un innocent ? 1041 00:54:40,083 --> 00:54:40,916 T'as replongé. 1042 00:54:41,958 --> 00:54:45,250 C'est pour ça que tu nous fais chier depuis un an ? 1043 00:54:47,875 --> 00:54:48,916 Tu l'as tuée ? 1044 00:54:50,125 --> 00:54:52,583 J'ai pas tué ta mère, je te jure. 1045 00:54:52,750 --> 00:54:55,666 Ils disent que t'es coupable si t'es au Tribunal Mercy. 1046 00:54:55,833 --> 00:54:59,083 Il y a des sondages. Tout le monde dit que c'est toi. 1047 00:54:59,250 --> 00:55:00,583 C'est n'importe quoi. 1048 00:55:01,375 --> 00:55:02,958 Britt, à qui tu parles ? 1049 00:55:03,833 --> 00:55:04,958 - J'y vais. - Britt ! 1050 00:55:05,125 --> 00:55:06,833 - J'y vais. - Ici la juge Maddox. 1051 00:55:07,000 --> 00:55:08,458 Tu dois rester avec nous. 1052 00:55:08,625 --> 00:55:11,833 Votre père prépare sa défense, il a besoin de vous. 1053 00:55:12,000 --> 00:55:14,458 - Il a tué ma mère. - Pas nécessairement. 1054 00:55:14,625 --> 00:55:17,375 Britt, tu m'entends ? Sors de là immédiatement. 1055 00:55:17,541 --> 00:55:18,791 On veut te voir. 1056 00:55:18,958 --> 00:55:20,000 Une minute, papy ! 1057 00:55:20,166 --> 00:55:22,625 Britt, hier soir, tu as entendu du bruit. 1058 00:55:22,791 --> 00:55:24,958 Comment tu le sais ? C'est perso ! 1059 00:55:25,125 --> 00:55:27,166 - Tu m'espionnes ? - J'aurais pas dû. 1060 00:55:27,333 --> 00:55:29,916 Chérie, je sais que ça se fait pas, désolé. 1061 00:55:30,083 --> 00:55:32,458 Mais dis-moi ce que tu as entendu. 1062 00:55:33,125 --> 00:55:35,500 C'est ta mère ? Elle est descendue ? 1063 00:55:35,666 --> 00:55:36,875 Elle était au lit. 1064 00:55:37,416 --> 00:55:39,791 On aurait dit un claquement de porte. 1065 00:55:40,583 --> 00:55:41,583 Autre chose ? 1066 00:55:42,083 --> 00:55:43,000 Un autre bruit. 1067 00:55:43,541 --> 00:55:45,500 Mais j'ai vérifié, c'était rien. 1068 00:55:45,666 --> 00:55:48,541 Ensuite, Jenna est passée me chercher. C'est tout. 1069 00:55:49,791 --> 00:55:51,958 Je veux son Instagram. Le compte secret. 1070 00:55:54,166 --> 00:55:55,541 C'est hanté, ici. 1071 00:55:56,208 --> 00:55:57,500 Il y a un fantôme. 1072 00:55:58,333 --> 00:56:02,416 Ça date d'hier soir, cette vidéo ? Tu l'as postée sur Instagram. 1073 00:56:03,000 --> 00:56:04,791 Tu cherchais un fantôme ? 1074 00:56:05,083 --> 00:56:06,750 Oui, après avoir entendu le bruit. 1075 00:56:06,916 --> 00:56:10,625 Soit ça grouille de fantômes, soit je suis grave défoncée. 1076 00:56:10,791 --> 00:56:13,250 - Appelez un chasseur de fantômes. - Stop ! 1077 00:56:13,708 --> 00:56:15,583 Tu es allée au sous-sol, hier ? 1078 00:56:16,125 --> 00:56:17,125 Non. 1079 00:56:17,375 --> 00:56:18,875 Tu es sûre ? 1080 00:56:19,041 --> 00:56:20,708 Tu sais que j'y vais jamais. 1081 00:56:22,583 --> 00:56:24,208 C'est toujours fermé. Repassez. 1082 00:56:24,375 --> 00:56:27,833 Soit ça grouille de fantômes, soit je suis grave défoncée… 1083 00:56:29,083 --> 00:56:30,083 Stop ! 1084 00:56:32,166 --> 00:56:33,458 Améliorez l'image. 1085 00:56:40,000 --> 00:56:41,250 Il est jamais parti. 1086 00:56:42,750 --> 00:56:44,875 Il s'est fait déposer en voiture. 1087 00:56:45,041 --> 00:56:49,250 On a cru que quelqu'un le raccompagnait, mais il s'est caché au sous-sol. 1088 00:56:49,416 --> 00:56:50,458 Y avait quelqu'un ? 1089 00:56:50,750 --> 00:56:51,708 Je te laisse. 1090 00:56:51,875 --> 00:56:52,875 Qui a tué maman ? 1091 00:56:53,041 --> 00:56:54,708 Je sais pas, mais je le découvrirai. 1092 00:56:54,875 --> 00:56:56,666 Je te rappelle. Je t'aime. 1093 00:56:56,833 --> 00:56:58,041 Je t'aime, mon cœur. 1094 00:57:00,916 --> 00:57:02,000 C'est un homme. 1095 00:57:02,166 --> 00:57:04,416 On élimine les femmes et les conducteurs. 1096 00:57:04,583 --> 00:57:06,958 Ils sont rentrés du barbecue en voiture. 1097 00:57:07,875 --> 00:57:08,791 Mon taux stagne ? 1098 00:57:08,958 --> 00:57:11,000 Cet homme pourrait être une ombre. 1099 00:57:11,166 --> 00:57:12,333 C'est une blague ! 1100 00:57:12,625 --> 00:57:14,250 - M. Raven. - Je réfléchis. 1101 00:57:14,416 --> 00:57:16,375 Non, pas du tout. 1102 00:57:17,583 --> 00:57:20,416 - Pardon ? - Vous vous fiez à vos tripes. 1103 00:57:20,583 --> 00:57:24,750 Mais l'analyse d'éléments exige une réflexion claire et linéaire. 1104 00:57:24,916 --> 00:57:28,458 Vous devez compléter le puzzle, et vous sautez une étape. 1105 00:57:29,458 --> 00:57:30,791 Vous pouvez m'éclairer ? 1106 00:57:30,958 --> 00:57:32,833 Vous cherchez un suspect chez Viking 1107 00:57:33,000 --> 00:57:35,958 car Burke vous a parlé de l'enquête de Nicole. 1108 00:57:36,125 --> 00:57:39,291 - Vous avez négligé cette enquête. - Merde, c'est vrai. 1109 00:57:39,791 --> 00:57:40,958 On doit accéder… 1110 00:57:41,125 --> 00:57:45,250 Voici le serveur de Viking, la fonction recherche est disponible. 1111 00:57:47,166 --> 00:57:48,916 Pas mal. Merci, Mme la juge. 1112 00:57:50,375 --> 00:57:51,916 Rechercher Nicole Raven. 1113 00:57:54,291 --> 00:57:57,250 Voyons les mails. La boîte de réception de Nicole. 1114 00:57:58,750 --> 00:58:00,250 Rechercher "stock manquant". 1115 00:58:02,750 --> 00:58:05,000 Ils me harcèlent pour l'UG manquante. 1116 00:58:05,708 --> 00:58:07,333 C'est quoi, "UG" ? 1117 00:58:07,500 --> 00:58:09,416 Sûrement de l'urée granulée. 1118 00:58:09,583 --> 00:58:11,458 L'urée de synthèse revient souvent 1119 00:58:11,625 --> 00:58:13,000 dans les documents de Viking. 1120 00:58:13,625 --> 00:58:14,916 Ils enquêtent encore. 1121 00:58:15,458 --> 00:58:18,083 Pour l'instant, ça reste entre nous trois. 1122 00:58:18,250 --> 00:58:19,208 "Nous trois" ? 1123 00:58:19,375 --> 00:58:20,666 E-mails stock manquant 1124 00:58:21,791 --> 00:58:22,625 Un e-mail du 6. 1125 00:58:22,791 --> 00:58:24,625 "UG". Holt était au courant. 1126 00:58:25,458 --> 00:58:27,708 Je trouve rien. Un bug d'expédition ? 1127 00:58:27,875 --> 00:58:28,708 Quelle quantité ? 1128 00:58:28,875 --> 00:58:30,541 Sur les 6 derniers mois, 1129 00:58:30,708 --> 00:58:32,541 chaque livraison à Biobeauty 1130 00:58:32,708 --> 00:58:33,708 présente un décalage. 1131 00:58:33,875 --> 00:58:35,458 Pour chaque expédition, 1132 00:58:35,625 --> 00:58:38,583 il y a 50 kg supplémentaires d'urée granulée. 1133 00:58:38,750 --> 00:58:40,583 - Ils sont surfacturés ? - Non. 1134 00:58:40,750 --> 00:58:43,750 La commande est exacte, le montant facturé aussi. 1135 00:58:44,791 --> 00:58:48,458 Seul le bon de livraison mentionne 50 kg supplémentaires. 1136 00:58:48,625 --> 00:58:52,375 Quelqu'un trafique les chiffres pour camoufler l'urée manquante. 1137 00:58:52,750 --> 00:58:55,583 6 mois, disons 6 containers manquants. 1138 00:58:55,750 --> 00:58:58,041 300 kg, qu'est-ce que ça vaut ? 1139 00:58:58,208 --> 00:59:01,750 L'urée de synthèse est utilisée dans les produits dermatologiques, 1140 00:59:01,916 --> 00:59:04,666 mais aussi dans les engrais agricoles 1141 00:59:04,833 --> 00:59:07,083 et la fabrication de méthamphétamine. 1142 00:59:08,125 --> 00:59:11,208 La consommation de drogue est endémique en Zone Rouge. 1143 00:59:13,291 --> 00:59:16,791 Il y a un marché noir très lucratif pour l'urée industrielle. 1144 00:59:16,958 --> 00:59:18,875 Ces gens sont des criminels 1145 00:59:19,416 --> 00:59:21,083 qu'il faut isoler des autres. 1146 00:59:21,250 --> 00:59:22,875 Pour celui qui en revend, 1147 00:59:23,041 --> 00:59:24,000 ça rapporte. 1148 00:59:24,833 --> 00:59:26,666 À condition de pas se faire choper. 1149 00:59:27,166 --> 00:59:29,083 Holt avait peut-être une piste. 1150 00:59:30,416 --> 00:59:31,708 Boîte de réception de Holt. 1151 00:59:31,875 --> 00:59:33,416 Rechercher "Nicole Raven". 1152 00:59:33,958 --> 00:59:36,499 BIOBEAUTY - PROBLÈME DE STOCK 1153 00:59:36,500 --> 00:59:39,958 Faut qu'on parle. Tu as 5 minutes ? Je suis au quai de chargement. 1154 00:59:40,125 --> 00:59:41,750 C'était vendredi, à 14h30. 1155 00:59:41,916 --> 00:59:43,541 Caméras Viking 1156 00:59:55,333 --> 00:59:58,500 C'est déjà allé trop loin, il faut prévenir la police. 1157 00:59:58,666 --> 01:00:02,208 Je peux tout régler, laisse-moi quelques jours et ça ira. 1158 01:00:03,666 --> 01:00:05,541 - Ça te va ? - Non, ça me va pas. 1159 01:00:05,708 --> 01:00:08,166 - C'est pas compliqué. - Justement, si. 1160 01:00:08,333 --> 01:00:09,458 Mon boulot est en jeu. 1161 01:00:14,666 --> 01:00:16,625 Holt est accro aux jeux d'argent. 1162 01:00:17,291 --> 01:00:19,875 Affichez ses comptes, sur les 6 derniers mois. 1163 01:00:20,041 --> 01:00:22,166 Banque, carte de crédit, la totale. 1164 01:00:28,125 --> 01:00:29,166 Voilà ! 1165 01:00:30,458 --> 01:00:32,250 Putain, il est mal. 1166 01:00:34,041 --> 01:00:34,875 TOTAL 1167 01:00:37,375 --> 01:00:38,666 Rob le dépannait ? 1168 01:00:38,833 --> 01:00:40,625 C'est bon, on le tient. 1169 01:00:45,625 --> 01:00:49,166 - Vous rigolez ? - L'argent est un mobile théorique. 1170 01:00:49,333 --> 01:00:52,958 Vous ne pouvez pas prouver que Charles Holt est coupable. 1171 01:00:53,291 --> 01:00:54,625 Je veux parler à Rob. 1172 01:01:02,958 --> 01:01:03,958 Putain, Chris ! 1173 01:01:04,875 --> 01:01:07,375 On a su que t'étais au Tribunal Mercy. Ça va ? 1174 01:01:07,541 --> 01:01:10,041 Ici la juge Maddox, du Tribunal Mercy, 1175 01:01:10,208 --> 01:01:12,875 où le Lt Raven comparaît pour le meurtre de sa femme. 1176 01:01:13,041 --> 01:01:14,250 Oui, madame, je sais. 1177 01:01:14,416 --> 01:01:17,333 Le Lt Raven souhaiterait parler à Robert Nelson. 1178 01:01:18,708 --> 01:01:20,291 Je vais le chercher. 1179 01:01:20,458 --> 01:01:23,583 J'ai vu l'appel en passant, l'appli était ouverte. 1180 01:01:24,125 --> 01:01:25,125 Chris ? 1181 01:01:26,083 --> 01:01:26,916 Bonne chance. 1182 01:01:27,500 --> 01:01:28,500 Une seconde. 1183 01:01:30,458 --> 01:01:31,833 L'enfoiré ! 1184 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 Fred, tu peux me déposer ? 1185 01:01:34,583 --> 01:01:37,000 S'il est impliqué, il fuira et le temps presse. 1186 01:01:37,166 --> 01:01:38,166 Bon… 1187 01:01:39,333 --> 01:01:41,166 Jaq va devoir le faire parler. 1188 01:01:41,333 --> 01:01:42,333 Elle est où ? 1189 01:01:42,708 --> 01:01:45,500 Le lieutenant Diallo se trouve à 4 minutes. 1190 01:01:48,416 --> 01:01:50,375 On peut voir où il était ce matin ? 1191 01:01:50,708 --> 01:01:52,958 J'ai du mal à confirmer un alibi 1192 01:01:53,125 --> 01:01:55,458 via sa localisation au moment du meurtre. 1193 01:01:56,041 --> 01:01:58,375 Je trace son portable, au cas où il fuirait. 1194 01:01:58,541 --> 01:01:59,291 Bien. 1195 01:01:59,458 --> 01:02:01,500 Du nouveau, pour la caméra de Peterson ? 1196 01:02:01,666 --> 01:02:03,625 S'il est venu, il a été filmé. 1197 01:02:03,791 --> 01:02:05,000 Chargement en cours. 1198 01:02:06,375 --> 01:02:07,291 On y est presque. 1199 01:02:07,458 --> 01:02:09,458 Quelqu'un a vu Rob, par hasard ? 1200 01:02:10,791 --> 01:02:13,833 J'ai les images de ce matin de la caméra de Bill Peterson. 1201 01:02:15,333 --> 01:02:16,291 Il n'y a rien. 1202 01:02:16,458 --> 01:02:17,458 Rien ? 1203 01:02:17,625 --> 01:02:19,375 Passez les images au ralenti. 1204 01:02:24,291 --> 01:02:25,666 Plus lentement. 1205 01:02:27,208 --> 01:02:29,208 Attendez. L'heure est bonne ? 1206 01:02:29,833 --> 01:02:33,916 Le détecteur de mouvement a activé la caméra à 10h08. 1207 01:02:34,250 --> 01:02:35,250 Merde, c'est tout ? 1208 01:02:35,416 --> 01:02:38,958 La caméra ne s'est plus déclenchée jusqu'à 11h43. 1209 01:02:39,125 --> 01:02:40,458 Il a bien dû partir. 1210 01:02:41,041 --> 01:02:41,916 Bill est sorti ? 1211 01:02:42,541 --> 01:02:45,833 Le bornage de son portable indique que Bill Peterson est sorti 1212 01:02:46,000 --> 01:02:47,875 à 11h23, ce matin. 1213 01:02:49,291 --> 01:02:51,666 La coupure Internet chez Bill Peterson 1214 01:02:51,833 --> 01:02:53,916 a également touché les caméras de rue. 1215 01:02:54,083 --> 01:02:55,791 On doit attendre la mise à jour. 1216 01:02:55,958 --> 01:02:57,333 Chris, tu m'entends ? 1217 01:02:58,000 --> 01:02:59,500 Je veux parler à Rob. 1218 01:02:59,666 --> 01:03:01,208 J'ai pas pu le trouver. 1219 01:03:01,375 --> 01:03:02,416 Tu joues la montre. 1220 01:03:02,583 --> 01:03:04,166 Pas du tout, détends-toi. 1221 01:03:04,333 --> 01:03:06,791 Mon cul ! J'allais dire à Rob de te retenir, 1222 01:03:06,958 --> 01:03:08,541 mais la cavalerie va débarquer. 1223 01:03:09,083 --> 01:03:11,583 - Quoi ? - Je sais, pour le matos manquant. 1224 01:03:11,750 --> 01:03:12,833 Et pour ton découvert. 1225 01:03:13,000 --> 01:03:15,333 Tu as tué Nic pour pas qu'elle parle. 1226 01:03:15,500 --> 01:03:18,000 Pas du tout, j'avais une dette envers lui. 1227 01:03:18,333 --> 01:03:19,666 Une dette ? Envers qui ? 1228 01:03:23,166 --> 01:03:24,875 Holt, de quoi tu parles ? 1229 01:03:29,708 --> 01:03:31,750 Rob ! J'avais une dette envers Rob. 1230 01:03:34,708 --> 01:03:37,541 - Quoi ? - Avec Nic, on a compris qu'il volait. 1231 01:03:38,083 --> 01:03:40,708 On sait tous que ces trucs valent une fortune, 1232 01:03:40,875 --> 01:03:43,416 mais il a été sympa avec nous tous. 1233 01:03:43,583 --> 01:03:46,208 - C'est ton parrain, bon sang ! - Il est où ? 1234 01:03:46,875 --> 01:03:48,750 J'en sais rien, je le trouve pas. 1235 01:03:48,916 --> 01:03:49,875 Il est où ? 1236 01:03:51,916 --> 01:03:54,666 Carly a dit qu'il s'était tiré avec un camion. 1237 01:03:55,458 --> 01:03:56,583 Il était malade hier, 1238 01:03:56,750 --> 01:03:59,083 elle a pensé qu'il était pas bien, il a filé. 1239 01:03:59,250 --> 01:04:00,625 Rob était en arrêt hier ? 1240 01:04:01,083 --> 01:04:03,666 Il est venu après être passé au port, ce matin. 1241 01:04:04,333 --> 01:04:06,500 Je l'ai pas revu depuis dimanche. 1242 01:04:06,666 --> 01:04:08,916 Il disait qu'il voulait parler à Nic, 1243 01:04:09,083 --> 01:04:11,208 lui dire que tout allait s'arranger, 1244 01:04:11,375 --> 01:04:13,708 mais une fois que tout le monde serait parti. 1245 01:04:13,875 --> 01:04:15,916 Il m'a même dit de prendre sa voiture 1246 01:04:16,083 --> 01:04:18,750 pour déposer les gens qu'il avait amenés. 1247 01:04:19,208 --> 01:04:20,875 Il est resté, t'as pris sa voiture ? 1248 01:04:21,416 --> 01:04:22,625 Oui, je te l'ai dit. 1249 01:04:22,791 --> 01:04:23,791 L'enfoiré ! 1250 01:04:23,958 --> 01:04:25,833 J'ai essayé de lui parler… 1251 01:04:26,208 --> 01:04:27,625 Les camions sont localisés ? 1252 01:04:27,791 --> 01:04:29,208 Carte // Camions Viking 1253 01:04:33,041 --> 01:04:34,750 Voilà, celui qui est à Los Feliz. 1254 01:04:34,916 --> 01:04:37,083 Chez Nelson. Le camion ne bouge pas. 1255 01:04:37,500 --> 01:04:38,375 Jaq, tu es là ? 1256 01:04:39,250 --> 01:04:41,041 - J'atterris chez Viking. - Oublie. 1257 01:04:41,208 --> 01:04:44,166 Va au 698 Tracy Street, on cherche Rob Nelson. 1258 01:04:45,041 --> 01:04:45,666 Ton Rob ? 1259 01:04:46,958 --> 01:04:48,208 Entendu, j'y vais. 1260 01:04:48,375 --> 01:04:51,625 SWAT unité 4, direction 698 Tracy Street. 1261 01:04:51,791 --> 01:04:52,958 - D'urgence. - Reçu. 1262 01:04:53,125 --> 01:04:55,708 Les unités locales et le SWAT sont prévenus. 1263 01:04:55,875 --> 01:04:58,000 J'ai aidé Rob à avoir un port d'arme. 1264 01:04:58,166 --> 01:05:00,583 On a les images du trajet de Bill Peterson. 1265 01:05:27,166 --> 01:05:28,125 Pas moins ? 1266 01:05:28,291 --> 01:05:30,041 En l'absence de nouveaux faits, 1267 01:05:30,208 --> 01:05:31,541 le taux se maintient. 1268 01:05:31,708 --> 01:05:33,291 Vous me croyez coupable ? 1269 01:05:33,458 --> 01:05:35,125 Je me limite aux faits… 1270 01:05:35,291 --> 01:05:36,625 Fiez-vous à vos tripes. 1271 01:05:36,791 --> 01:05:38,291 Je ne fonctionne pas ainsi. 1272 01:05:38,458 --> 01:05:41,083 Vous avez dit à Britt que je pouvais être innocent. 1273 01:05:41,375 --> 01:05:43,708 - Je ne faisais que… - Ben voyons ! 1274 01:05:43,875 --> 01:05:45,166 Vous en pensez quoi ? 1275 01:05:45,333 --> 01:05:46,625 Je ne suis pas… 1276 01:05:47,500 --> 01:05:48,958 Je ne suis pas censée… 1277 01:05:49,958 --> 01:05:51,958 Ici le Tribunal Mercy. Je suis la juge Maddox. 1278 01:05:52,125 --> 01:05:53,500 J'instruirai votre procès. 1279 01:05:53,666 --> 01:05:54,916 Je suis la juge Maddox… 1280 01:05:55,708 --> 01:05:57,208 - Tout va bien ? - Oui. 1281 01:05:57,708 --> 01:06:00,125 Je fonctionne selon des paramètres normaux. 1282 01:06:02,000 --> 01:06:03,625 On reviendra là-dessus. 1283 01:06:05,333 --> 01:06:06,666 Capitaine Vogel, SWAT 1284 01:06:06,833 --> 01:06:08,666 Ici Vogel, on est en route. 1285 01:06:08,833 --> 01:06:09,958 Ravi que ce soit toi. 1286 01:06:10,125 --> 01:06:12,041 On est à une minute. Raconte. 1287 01:06:12,208 --> 01:06:14,416 J'ai un suspect pour le meurtre de ma femme. 1288 01:06:14,708 --> 01:06:16,041 Robert Nelson. 1289 01:06:16,958 --> 01:06:19,916 Il possède un AR-15 et un 9 mm semi-compact. 1290 01:06:20,083 --> 01:06:21,000 Reçu ! 1291 01:06:21,166 --> 01:06:23,291 On arrive sur le lieu d'intervention. 1292 01:06:23,458 --> 01:06:25,625 Le suspect est armé d'un AR-15. 1293 01:06:29,208 --> 01:06:30,958 Occupant du 698, 1294 01:06:31,125 --> 01:06:32,708 ici le capitaine Vogel, 1295 01:06:32,875 --> 01:06:33,916 police de Los Angeles. 1296 01:06:34,083 --> 01:06:36,541 Sortez ou on entre par la force. 1297 01:06:39,958 --> 01:06:40,958 On y va, Chris. 1298 01:06:41,958 --> 01:06:43,375 Diallo en atterrissage. 1299 01:06:45,041 --> 01:06:47,125 Toujours sur les bons coups, Jaq ! 1300 01:06:48,875 --> 01:06:49,916 Police ! 1301 01:06:50,083 --> 01:06:51,083 On a un mandat ! 1302 01:06:54,958 --> 01:06:56,500 On est à l'intérieur, Jaq. 1303 01:06:57,083 --> 01:06:58,458 Deux agents dans la chambre. 1304 01:06:59,000 --> 01:07:00,083 Bouclez-la ! 1305 01:07:00,250 --> 01:07:01,833 Police, on a un mandat. 1306 01:07:02,000 --> 01:07:04,708 Salon, RAS ! Je veux des agents dans le jardin. 1307 01:07:04,875 --> 01:07:06,416 Cuisine, RAS ! 1308 01:07:06,833 --> 01:07:07,666 Il est parti. 1309 01:07:09,208 --> 01:07:11,875 - Où est le camion ? - Le GPS est chez lui. 1310 01:07:12,041 --> 01:07:13,250 Il l'a enlevé. 1311 01:07:13,791 --> 01:07:15,250 Scannez les caméras de rue. 1312 01:07:15,416 --> 01:07:17,333 Déjà en cours. Les plaques du camion 1313 01:07:17,500 --> 01:07:18,875 ne sont pas détectées. 1314 01:07:19,333 --> 01:07:20,500 Il a dû les balancer. 1315 01:07:20,666 --> 01:07:24,208 Jaq, lance un avis de recherche sur un camion de Viking. 1316 01:07:24,375 --> 01:07:26,500 - On le trace ? - Non, à l'ancienne. 1317 01:07:26,666 --> 01:07:28,958 Avis de recherche pour un camion de Viking, 1318 01:07:29,125 --> 01:07:30,250 dans toute la ville. 1319 01:07:30,416 --> 01:07:32,041 Personne, la maison est vide. 1320 01:07:32,208 --> 01:07:34,583 Il y a que du bordel et des vieux trucs. 1321 01:07:34,750 --> 01:07:36,166 Attends, fais voir. 1322 01:07:36,458 --> 01:07:39,083 Bouge pas. C'est quoi, la photo de droite ? 1323 01:07:39,375 --> 01:07:43,083 Robert Nelson a grandi en orphelinat. Son dossier a été perdu. 1324 01:07:43,250 --> 01:07:46,375 Mais la photo date sûrement de cette époque. 1325 01:07:46,541 --> 01:07:47,708 On peut l'extraire ? 1326 01:07:53,250 --> 01:07:54,833 Regardez, il est pas seul. 1327 01:07:55,000 --> 01:07:56,666 Vous avez une correspondance ? 1328 01:07:57,125 --> 01:08:00,208 Je cherche, patientez quelques minutes. 1329 01:08:01,250 --> 01:08:03,041 Je voudrais les images d'aujourd'hui. 1330 01:08:03,208 --> 01:08:05,250 Vidéo // Aujourd'hui 1331 01:08:08,458 --> 01:08:11,000 - Vogel, fouille le garage. - Reçu ! 1332 01:08:11,375 --> 01:08:13,250 Jaq, t'as entendu ? On est dehors. 1333 01:08:13,583 --> 01:08:14,750 Engagement. 1334 01:08:16,500 --> 01:08:17,666 On entre ! 1335 01:08:20,833 --> 01:08:22,000 Personne par ici. 1336 01:08:31,291 --> 01:08:32,625 Ici 10D, RAS. 1337 01:08:35,000 --> 01:08:36,916 Il préparait son coup depuis un moment. 1338 01:08:38,166 --> 01:08:39,375 Il a brûlé les preuves. 1339 01:08:39,541 --> 01:08:41,666 Il a filé avec les produits chimiques. 1340 01:08:41,833 --> 01:08:44,041 Il y a une raison. Une dernière livraison ? 1341 01:08:44,666 --> 01:08:47,833 On connaît quatre labos dans les Zones Rouges de la ville. 1342 01:08:48,000 --> 01:08:50,250 Les Zones Rouges, c'est trop risqué. 1343 01:08:51,666 --> 01:08:54,083 Et s'il livrait la drogue déjà fabriquée ? 1344 01:08:54,250 --> 01:08:55,583 Pour le produit transformé, 1345 01:08:55,750 --> 01:08:59,208 le prix estimé à la revente dépasserait les 16 millions. 1346 01:08:59,375 --> 01:09:01,208 Il saurait fabriquer de la drogue ? 1347 01:09:01,916 --> 01:09:04,750 Robert Nelson est diplômé en génie électrique. 1348 01:09:04,916 --> 01:09:08,166 Ces compétences peuvent s'appliquer à la chimie. 1349 01:09:08,500 --> 01:09:11,375 Il va livrer, empocher l'argent et disparaître. 1350 01:09:15,083 --> 01:09:16,166 Jaq, reviens en arrière. 1351 01:09:16,333 --> 01:09:17,333 Reviens en arrière. 1352 01:09:20,250 --> 01:09:23,041 Il était déjà là au moment du dernier appel. 1353 01:09:26,083 --> 01:09:27,541 Au barbecue ? 1354 01:09:27,750 --> 01:09:29,625 Capitaine, regardez ça. 1355 01:09:30,625 --> 01:09:31,750 On a quelque chose. 1356 01:09:31,916 --> 01:09:33,416 Des produits chimiques. 1357 01:09:35,166 --> 01:09:36,291 Composé chimique 1358 01:09:37,000 --> 01:09:39,041 Des emballages d'urée granulée. 1359 01:09:39,208 --> 01:09:40,333 Il faisait de la came. 1360 01:09:41,125 --> 01:09:42,458 J'hallucine ! 1361 01:09:43,166 --> 01:09:44,500 C'est quoi, ce bordel ? 1362 01:09:45,083 --> 01:09:47,000 Il a enlevé les plaques du camion. 1363 01:09:47,791 --> 01:09:49,375 Tout était planqué ici. 1364 01:09:50,041 --> 01:09:51,416 Aucune empreinte numérique, 1365 01:09:51,583 --> 01:09:53,041 normal que ça vous ait échappé. 1366 01:09:53,208 --> 01:09:54,291 Un manuel. 1367 01:09:55,083 --> 01:09:55,958 Je regarde. 1368 01:09:56,250 --> 01:09:57,083 C'est quoi ? 1369 01:09:57,250 --> 01:09:58,750 Un manuel pour terroristes. 1370 01:09:59,166 --> 01:10:02,625 L'urée combinée à l'acide nitrique produit du nitrate d'urée, 1371 01:10:02,791 --> 01:10:04,333 un explosif très puissant. 1372 01:10:04,500 --> 01:10:06,791 OUVERTURE // SERVEUR VIKING SHIPPING 1373 01:10:14,875 --> 01:10:16,500 Viking transporte de l'acide nitrique. 1374 01:10:16,666 --> 01:10:18,083 Tout était à sa portée. 1375 01:10:19,041 --> 01:10:20,416 Il a fabriqué une bombe. 1376 01:10:22,833 --> 01:10:23,875 Dan, il a une bombe. 1377 01:10:24,041 --> 01:10:25,416 On doit identifier sa cible. 1378 01:10:25,583 --> 01:10:28,875 Les gars, laissez tout ça, on cherche la cible. 1379 01:10:29,208 --> 01:10:30,291 C'est sérieux, Jaq. 1380 01:10:30,458 --> 01:10:31,791 Chris, j'ai le camion. 1381 01:10:32,041 --> 01:10:34,208 - Je pars à sa poursuite. - Reçu. 1382 01:10:34,375 --> 01:10:36,375 Combien d'explosifs il transporte ? 1383 01:10:36,625 --> 01:10:37,750 Vu la hauteur de caisse, 1384 01:10:37,916 --> 01:10:41,291 le poids sur la suspension semble excéder 1,3 tonne. 1385 01:10:42,541 --> 01:10:43,916 Où il va avec ça ? 1386 01:10:44,125 --> 01:10:47,291 Vers le sud, sur la 101, en direction de Downtown. 1387 01:10:47,708 --> 01:10:48,875 Il vient d'accélérer ? 1388 01:10:49,041 --> 01:10:51,166 Sa vitesse augmente. 95 km/h. 1389 01:10:51,333 --> 01:10:52,708 110 km/h. 1390 01:10:52,875 --> 01:10:54,833 Il atteindra Downtown dans 3 minutes. 1391 01:10:55,208 --> 01:10:56,125 J'ai la photo. 1392 01:10:57,583 --> 01:10:58,875 Vous savez qui c'est ? 1393 01:11:06,083 --> 01:11:07,166 Attendez. 1394 01:11:07,500 --> 01:11:08,458 David Webb ? 1395 01:11:09,625 --> 01:11:11,416 Archives Mercy // Dossier #001 1396 01:11:21,625 --> 01:11:23,375 David Webb a été confié 1397 01:11:23,541 --> 01:11:25,541 aux services sociaux avec son frère aîné, 1398 01:11:25,791 --> 01:11:27,000 Robert Webb. 1399 01:11:27,166 --> 01:11:29,875 Ils ont été séparés quand Robert a été adopté. 1400 01:11:31,041 --> 01:11:32,083 Robert a changé de nom 1401 01:11:32,250 --> 01:11:33,958 quand les Nelson l'ont adopté. 1402 01:11:34,250 --> 01:11:36,583 Quand il est devenu mon parrain aux AA, 1403 01:11:36,750 --> 01:11:38,583 c'était après le procès Webb. 1404 01:11:39,458 --> 01:11:41,291 Il visait pas Nic, mais moi 1405 01:11:41,666 --> 01:11:42,708 et vous. 1406 01:11:43,291 --> 01:11:46,416 Sa cible, c'est Mercy. Jaq, il vise Mercy. 1407 01:11:46,833 --> 01:11:48,000 Il veut se venger. 1408 01:11:48,166 --> 01:11:50,791 - Rob est le frère de David Webb. - Quoi ? 1409 01:11:51,583 --> 01:11:53,708 C'est moi qui ai mis Webb en garde à vue. 1410 01:11:56,791 --> 01:11:59,791 Je détecte une 2e signature thermique dans le camion. 1411 01:11:59,958 --> 01:12:02,541 J'envoie un drone pour confirmation visuelle. 1412 01:12:04,791 --> 01:12:05,916 Il parle à quelqu'un ? 1413 01:12:06,083 --> 01:12:08,666 S'il parle encore, j'analyserai ce qu'il dit. 1414 01:12:15,041 --> 01:12:15,875 C'est qui ? 1415 01:12:16,916 --> 01:12:20,083 Je retrace le trajet du camion avant qu'on l'ait repéré. 1416 01:12:22,208 --> 01:12:23,041 Attendez. 1417 01:12:23,458 --> 01:12:24,791 Je peux parler à Britt ? 1418 01:12:26,791 --> 01:12:28,083 S'il vous plaît, Maddox. 1419 01:12:34,833 --> 01:12:36,125 Jeff, passe-moi Britt. 1420 01:12:36,291 --> 01:12:37,625 Tu lui as déjà parlé. 1421 01:12:37,791 --> 01:12:39,708 - Je suis innocent. - Ça suffit ! 1422 01:12:39,875 --> 01:12:42,000 J'ai trouvé le coupable, tu entends ? 1423 01:12:42,166 --> 01:12:43,291 C'est pas moi. 1424 01:12:43,666 --> 01:12:44,916 Passe-moi Britt. 1425 01:12:46,541 --> 01:12:49,083 Elle est sortie, sûrement pour prendre l'air. 1426 01:12:49,958 --> 01:12:50,916 Je reviens. 1427 01:12:51,666 --> 01:12:54,666 Maddox, affichez la caméra extérieure de Jeff. 1428 01:13:00,250 --> 01:13:01,416 C'est pas vrai… 1429 01:13:01,916 --> 01:13:03,083 Il a pas fait ça… 1430 01:13:04,708 --> 01:13:05,750 Papy ! 1431 01:13:06,625 --> 01:13:07,833 C'est pas vrai… 1432 01:13:09,833 --> 01:13:11,291 Jaq, c'est Britt. 1433 01:13:11,875 --> 01:13:13,875 Décolle, tu dois coincer le camion. 1434 01:13:16,125 --> 01:13:17,000 Une bombe ! 1435 01:13:18,125 --> 01:13:19,500 - Sortez. - On évacue ! 1436 01:13:19,666 --> 01:13:20,750 On évacue ! 1437 01:13:20,916 --> 01:13:21,958 Sortez tous ! 1438 01:13:22,333 --> 01:13:24,625 Tout le monde dehors ! Vite ! 1439 01:13:41,708 --> 01:13:42,541 Jaq ? 1440 01:13:44,666 --> 01:13:46,750 ÉCHEC LIAISON 1441 01:13:48,000 --> 01:13:50,500 C'est ça ? C'était la bombe ? 1442 01:13:51,791 --> 01:13:52,875 Maddox ? 1443 01:13:53,166 --> 01:13:57,083 Ce n'était qu'une faible quantité des explosifs qu'il détient. 1444 01:13:57,666 --> 01:13:59,083 S'il fait tout sauter… 1445 01:14:01,750 --> 01:14:04,416 il pourrait y avoir des milliers de victimes. 1446 01:14:06,375 --> 01:14:07,833 Quelle horreur ! 1447 01:14:08,708 --> 01:14:09,583 Jaq, ça va ? 1448 01:14:10,541 --> 01:14:12,291 Oui, ça va. 1449 01:14:13,250 --> 01:14:15,000 Les agents du SWAT, Vogel… 1450 01:14:15,541 --> 01:14:17,666 - Pas question qu'il s'en tire. - Je sais. 1451 01:14:17,833 --> 01:14:19,041 Il doit payer. 1452 01:14:19,375 --> 01:14:20,458 Désolé, 1453 01:14:20,833 --> 01:14:23,583 mais tu dois rattraper le camion, il faut arrêter Rob. 1454 01:14:28,125 --> 01:14:30,124 COUPABLE 00,0 % 1455 01:14:30,125 --> 01:14:32,583 Fin du procès, la chaise va vous libérer. 1456 01:14:33,291 --> 01:14:34,916 - Terminé. - Et les accès ? 1457 01:14:35,208 --> 01:14:36,708 Plus de connexion au cloud ? 1458 01:14:37,041 --> 01:14:38,291 C'est exact. 1459 01:14:38,458 --> 01:14:39,833 On doit arrêter Rob. 1460 01:14:40,000 --> 01:14:41,583 Les agents du SWAT sont morts. 1461 01:14:41,750 --> 01:14:43,583 Les agents sont morts, et Nic aussi. 1462 01:14:43,750 --> 01:14:47,833 Si Rob va au bout de ce qu'il a prévu, ils seront tous morts pour rien. 1463 01:14:49,000 --> 01:14:50,291 Les règles de Mercy… 1464 01:14:50,458 --> 01:14:51,791 - On s'en fout ! - Non. 1465 01:14:51,958 --> 01:14:52,750 Enfreignez-les. 1466 01:14:52,916 --> 01:14:55,833 Si vous restez sur cette chaise, vous serez exécuté. 1467 01:14:59,125 --> 01:15:00,958 Ce que vous avez découvert, 1468 01:15:01,750 --> 01:15:02,791 au vu des faits, 1469 01:15:03,750 --> 01:15:05,291 semblait impossible. 1470 01:15:06,333 --> 01:15:09,083 Ce que vous disaient vos tripes était… 1471 01:15:10,625 --> 01:15:11,416 juste. 1472 01:15:11,583 --> 01:15:12,291 Exact. 1473 01:15:12,458 --> 01:15:16,500 - Et si je ne suis pas à la hauteur ? - On est dans le même bateau. 1474 01:15:16,666 --> 01:15:18,333 J'ai pas été à la hauteur. 1475 01:15:18,500 --> 01:15:21,250 J'ai été un mari nul, un père minable. 1476 01:15:21,416 --> 01:15:24,291 Ni vous ni moi n'avons été à la hauteur. 1477 01:15:24,458 --> 01:15:27,125 Mais on a une chance de se racheter. 1478 01:15:27,291 --> 01:15:30,708 Il faut empêcher Rob de faire d'autres victimes. 1479 01:15:31,333 --> 01:15:33,958 On doit l'arrêter, comme on l'a trouvé, 1480 01:15:34,791 --> 01:15:35,875 ensemble. 1481 01:15:39,125 --> 01:15:40,125 Très bien. 1482 01:15:41,041 --> 01:15:42,583 Équipes de police en place. 1483 01:15:42,750 --> 01:15:46,291 Le camion volé est sur l'autoroute, comme vous le voyez. 1484 01:15:46,458 --> 01:15:47,916 Le suspect quitte la 101. 1485 01:15:48,083 --> 01:15:51,166 Jaq, il faut l'éloigner de Downtown, y a trop de monde. 1486 01:15:51,333 --> 01:15:53,958 Je suis ouverte à toute suggestion. 1487 01:15:55,333 --> 01:15:58,333 Unités en place sur la bretelle pour interception. 1488 01:15:59,458 --> 01:16:00,541 Merde ! 1489 01:16:02,500 --> 01:16:05,083 - Que puis-je faire ? - Affichez la carte. 1490 01:16:05,666 --> 01:16:06,708 Vite ! 1491 01:16:06,875 --> 01:16:08,375 S'il vise le Tribunal Mercy, 1492 01:16:08,541 --> 01:16:11,958 on aura peu de temps pour l'intercepter avant son arrivée. 1493 01:16:12,333 --> 01:16:14,958 J'ai besoin de l'unité tactique. Appelez Havelock. 1494 01:16:15,791 --> 01:16:17,166 Doucement, les gars ! 1495 01:16:17,333 --> 01:16:19,666 Je le suis. Renforts sur site. 1496 01:16:30,583 --> 01:16:32,375 Havelock a été prévenu. 1497 01:16:33,125 --> 01:16:35,541 Nous allons entrer en contact avec lui. 1498 01:16:37,125 --> 01:16:39,291 On retrouve notre envoyé spécial 1499 01:16:39,458 --> 01:16:41,500 pour assister à la course poursuite 1500 01:16:41,666 --> 01:16:44,000 qui a lieu dans le quartier de Downtown. 1501 01:16:46,166 --> 01:16:47,541 C'est très dangereux. 1502 01:16:47,708 --> 01:16:51,166 Le camion est poursuivi par plusieurs voitures de police. 1503 01:16:58,166 --> 01:17:00,541 On déconseille aux gens de sortir 1504 01:17:00,708 --> 01:17:03,000 pour essayer de prendre des photos. 1505 01:17:03,583 --> 01:17:05,333 La situation est critique. 1506 01:17:13,916 --> 01:17:15,708 Vous êtes en ligne avec Havelock. 1507 01:17:17,166 --> 01:17:18,958 Ici Havelock, unité tactique. 1508 01:17:19,125 --> 01:17:22,458 Poussez-le à l'est de la 6e, je mets un barrage en place. 1509 01:17:22,625 --> 01:17:26,041 C'est assez loin de Downtown pour pouvoir sauver l'otage. 1510 01:17:26,208 --> 01:17:28,291 On l'encerclera après le viaduc. 1511 01:17:28,458 --> 01:17:31,083 Le SWAT libérera votre fille par hélico. 1512 01:17:33,375 --> 01:17:34,375 Chris ? 1513 01:17:34,916 --> 01:17:35,791 Allez-y. 1514 01:17:35,958 --> 01:17:40,166 Ici Diallo, coupez la circulation au carrefour de Grand et de la 6e. 1515 01:17:40,333 --> 01:17:42,791 Forcez-le à prendre la 6e vers l'est. 1516 01:17:50,125 --> 01:17:51,500 C'est bon, il y va. 1517 01:17:51,666 --> 01:17:53,791 Havelock, préparez-vous, on vous l'envoie. 1518 01:17:55,208 --> 01:17:56,541 Tout est en place, Diallo. 1519 01:17:56,708 --> 01:17:59,708 S'il reste sur la 6e, on est sûrs de le coincer. 1520 01:17:59,875 --> 01:18:00,875 Reçu. 1521 01:18:01,041 --> 01:18:03,333 Il doit rester sur la 6e et ne pas tourner. 1522 01:18:03,500 --> 01:18:05,708 Activation du plan A à mon signal. 1523 01:18:05,875 --> 01:18:09,291 Le suspect se dirige maintenant vers le viaduc. Terminé. 1524 01:18:09,458 --> 01:18:10,291 Chris ? 1525 01:18:10,541 --> 01:18:12,374 Les agents du SWAT arrivent. 1526 01:18:12,375 --> 01:18:13,208 CHARGEMENT… 1527 01:18:13,958 --> 01:18:16,375 La situation est très dangereuse… 1528 01:18:17,125 --> 01:18:18,458 Unité aérienne en place. 1529 01:18:19,208 --> 01:18:21,250 - Prêt, Havelock ? - Affirmatif. 1530 01:18:21,416 --> 01:18:23,666 Lancement de l'opération de sauvetage 1531 01:18:23,833 --> 01:18:25,000 quand il sera au viaduc. 1532 01:18:25,166 --> 01:18:26,708 On aura 60 secondes. 1533 01:18:26,875 --> 01:18:29,125 Il est dirigé vers le pont. 1534 01:18:29,291 --> 01:18:30,583 Regardez-moi ça. 1535 01:18:30,750 --> 01:18:32,916 Les agents du SWAT sont en place. 1536 01:18:33,083 --> 01:18:34,166 Les agents descendent… 1537 01:18:34,333 --> 01:18:35,666 Doucement. 1538 01:18:35,833 --> 01:18:38,375 Jaq, ils sont trop près, qu'ils reculent. 1539 01:18:38,541 --> 01:18:39,625 On est pas trop près. 1540 01:18:41,541 --> 01:18:43,875 Cible encerclée. L'unité aérienne… 1541 01:18:44,041 --> 01:18:45,041 Merde ! 1542 01:18:46,958 --> 01:18:48,166 Repli, repli ! 1543 01:18:49,291 --> 01:18:50,250 On annule ! 1544 01:18:53,958 --> 01:18:56,083 À toutes les unités, ici le Lt Diallo. 1545 01:18:56,250 --> 01:18:58,791 En tant que responsable, je prends les commandes. 1546 01:18:58,958 --> 01:19:00,875 S'il passe le pont, il ira vers Mercy. 1547 01:19:01,250 --> 01:19:04,125 Havelock, envoyez les explosifs. Il faut l'éliminer. 1548 01:19:05,291 --> 01:19:06,375 S'il lâche la bombe 1549 01:19:06,541 --> 01:19:08,041 dans la foule, il détruira… 1550 01:19:08,208 --> 01:19:10,125 Britt lui sert de bouclier. 1551 01:19:10,291 --> 01:19:12,791 À ma place, tu ferais pareil. Désolée. 1552 01:19:12,958 --> 01:19:14,416 Annule l'intervention. 1553 01:19:18,541 --> 01:19:19,375 Appelez Havelock. 1554 01:19:24,750 --> 01:19:26,208 Vous êtes en ligne avec lui. 1555 01:19:26,375 --> 01:19:28,041 Havelock, ici Raven. 1556 01:19:28,625 --> 01:19:30,083 - Il a ma fille. - Désolé. 1557 01:19:30,250 --> 01:19:32,166 - J'ai des ordres. - C'est une erreur. 1558 01:19:32,333 --> 01:19:33,708 Et vous le savez. 1559 01:19:34,708 --> 01:19:36,291 Havelock, intervenez. 1560 01:19:38,041 --> 01:19:39,208 Havelock, écoutez ! 1561 01:19:39,375 --> 01:19:41,583 On a une juge d'exception. Qu'elle tranche. 1562 01:19:41,750 --> 01:19:43,333 Si sa vitesse est suffisante, 1563 01:19:43,500 --> 01:19:46,541 ceux qui sont dans le bâtiment et le camion mourront. 1564 01:19:46,708 --> 01:19:47,916 Maddox ? 1565 01:19:48,291 --> 01:19:49,291 Non. 1566 01:19:49,750 --> 01:19:50,583 Pas Britt. 1567 01:19:51,333 --> 01:19:53,208 Je ne dois pas m'interposer. 1568 01:19:53,375 --> 01:19:55,041 Havelock, faites pas ça ! 1569 01:20:07,541 --> 01:20:09,166 - Merde ! - Dysfonctionnement. 1570 01:20:09,333 --> 01:20:11,458 Pas de détonation ! Repli ! 1571 01:20:21,708 --> 01:20:22,833 C'était vous ? 1572 01:20:23,750 --> 01:20:25,333 On est à court de solutions. 1573 01:20:25,500 --> 01:20:27,500 Chris, tu m'entends ? 1574 01:20:31,458 --> 01:20:33,250 Il repart vers Mercy. 1575 01:20:35,708 --> 01:20:37,250 Il est à 3 minutes. 1576 01:20:37,708 --> 01:20:38,875 Je lance l'évacuation. 1577 01:20:39,041 --> 01:20:40,750 Veuillez évacuer immédiatement. 1578 01:20:42,375 --> 01:20:44,291 Veuillez évacuer immédiatement. 1579 01:20:44,458 --> 01:20:45,916 Intervention ! 1580 01:20:49,875 --> 01:20:51,333 Jaq, j'ai besoin de toi. 1581 01:20:51,500 --> 01:20:53,083 - Pourquoi ? - On va lui parler. 1582 01:20:53,250 --> 01:20:54,541 Maddox, vous m'aidez ? 1583 01:20:54,708 --> 01:20:57,541 Lt Diallo, placez votre véhicule devant le camion. 1584 01:20:57,708 --> 01:20:59,916 Je dois voir le visage du conducteur. 1585 01:21:00,083 --> 01:21:01,708 Approchez-vous au maximum. 1586 01:21:01,875 --> 01:21:02,875 Reçu. 1587 01:21:08,416 --> 01:21:11,416 Vous êtes sur la fréquence radio qu'il écoutait. 1588 01:21:11,583 --> 01:21:13,291 Rob, tu m'entends ? 1589 01:21:13,625 --> 01:21:14,583 C'est Chris. 1590 01:21:14,750 --> 01:21:16,625 Tu me feras pas changer d'avis. 1591 01:21:16,916 --> 01:21:17,833 Au secours ! 1592 01:21:18,000 --> 01:21:18,750 Abandonne. 1593 01:21:18,916 --> 01:21:19,708 Libère Britt. 1594 01:21:19,875 --> 01:21:24,375 Quand tu as débarqué chez les AA, je savais exactement qui tu étais. 1595 01:21:24,791 --> 01:21:26,791 Tu hantais mes pensées. 1596 01:21:27,083 --> 01:21:28,875 Mon frère avait des problèmes, 1597 01:21:29,041 --> 01:21:31,125 mais j'aurais pu l'aider, le sauver. 1598 01:21:31,791 --> 01:21:33,166 Tout est ta faute. 1599 01:21:33,333 --> 01:21:35,500 Si tu m'en veux, alors pourquoi… 1600 01:21:35,791 --> 01:21:37,041 Tu méritais la chaise. 1601 01:21:37,375 --> 01:21:39,916 Tu devais souffrir, tout en te sachant innocent. 1602 01:21:40,083 --> 01:21:42,166 - Comme mon frère. - C'était un meurtrier. 1603 01:21:42,500 --> 01:21:45,750 - C'est faux ! - Tu fais quoi, là ? 1604 01:21:45,916 --> 01:21:49,125 Tuer des innocents en son nom, ça changera quoi ? 1605 01:21:49,291 --> 01:21:51,208 Non, j'ai essayé, j'ai appelé… 1606 01:21:51,833 --> 01:21:53,625 Il doit pas s'en tirer comme ça. 1607 01:21:53,791 --> 01:21:55,500 Elle m'a dit que si je… 1608 01:21:55,666 --> 01:21:56,708 La ferme ! 1609 01:21:56,875 --> 01:21:58,916 Jaq, qu'est-ce que tu fais ? 1610 01:21:59,958 --> 01:22:01,541 J'ai saisi l'occasion. 1611 01:22:01,708 --> 01:22:04,083 Britt est dans le camion. T'es malade ? 1612 01:22:10,041 --> 01:22:10,916 C'est pas vrai ! 1613 01:22:25,750 --> 01:22:28,541 Courant coupé, batterie de secours activée. 1614 01:22:29,416 --> 01:22:30,416 Il se passe quoi ? 1615 01:22:30,583 --> 01:22:34,291 Systèmes opérationnels à 40 % de leur capacité. 1616 01:22:35,208 --> 01:22:37,291 Sortez-moi de là ! Maddox ! 1617 01:22:38,375 --> 01:22:40,583 Systèmes opérationnels à 40 %… 1618 01:22:40,750 --> 01:22:41,500 Britt ! 1619 01:22:42,000 --> 01:22:43,000 Maddox ! 1620 01:22:43,166 --> 01:22:44,541 Clôturez le procès ! 1621 01:22:44,708 --> 01:22:45,750 On y va ! 1622 01:22:53,416 --> 01:22:56,458 Ici le Tribunal Mercy. Je suis la juge Maddox. 1623 01:22:57,416 --> 01:22:58,666 Clôturez le procès. 1624 01:22:58,833 --> 01:23:02,541 Je dois rester connectée jusqu'à la fin de l'enregistrement. 1625 01:23:02,708 --> 01:23:05,125 J'ai toujours accès au réseau interne. 1626 01:23:05,375 --> 01:23:07,416 Christopher Raven à la réception. 1627 01:23:07,583 --> 01:23:08,666 Christopher Raven… 1628 01:23:08,833 --> 01:23:11,083 Maddox ! Clôturez le procès ! 1629 01:23:13,333 --> 01:23:14,458 Tout de suite. 1630 01:23:19,541 --> 01:23:21,208 Je vous aiderai de mon mieux. 1631 01:23:25,291 --> 01:23:27,208 Veuillez évacuer le bâtiment. 1632 01:23:27,625 --> 01:23:29,500 Veuillez évacuer immédiatement. 1633 01:23:31,208 --> 01:23:33,333 Évacuez le bâtiment au plus vite ! 1634 01:23:37,000 --> 01:23:40,666 Rob Nelson, ici l'unité de négociation de la police. 1635 01:23:42,000 --> 01:23:43,625 Parlez-moi, Rob. 1636 01:23:44,708 --> 01:23:45,875 Évitons d'autres victimes. 1637 01:23:47,583 --> 01:23:48,875 Vous me recevez, Maddox ? 1638 01:23:49,041 --> 01:23:50,291 Oui, je vous reçois. 1639 01:23:51,291 --> 01:23:52,416 Tu as de la visite. 1640 01:23:53,166 --> 01:23:54,541 Fais pas ça, Rob ! 1641 01:23:54,708 --> 01:23:56,000 Deux ans que j'attends. 1642 01:23:57,166 --> 01:23:59,958 Deux ans que t'as condamné un innocent. 1643 01:24:00,125 --> 01:24:03,125 Il veut croire que son frère était innocent. 1644 01:24:03,291 --> 01:24:04,166 Donnez-lui 1645 01:24:04,333 --> 01:24:07,208 l'occasion de le prouver, ça me laissera du temps. 1646 01:24:07,375 --> 01:24:11,000 Si j'entame une audience officielle pour recueillir son témoignage, 1647 01:24:11,166 --> 01:24:14,125 je peux contourner le firewall et accéder au cloud. 1648 01:24:14,791 --> 01:24:15,708 Allez-y. 1649 01:24:15,875 --> 01:24:18,083 Chris, sors de là ! Vite ! 1650 01:24:18,333 --> 01:24:19,166 Papa ! 1651 01:24:21,750 --> 01:24:23,541 Ça va aller, ma grande. 1652 01:24:24,083 --> 01:24:25,875 Il te fera aucun mal. 1653 01:24:26,041 --> 01:24:27,041 Libère-la, Rob. 1654 01:24:27,333 --> 01:24:29,916 Fais-moi ce que tu veux, mais libère-la. 1655 01:24:31,166 --> 01:24:33,333 Tu as dit que Nic était nécessaire. 1656 01:24:33,500 --> 01:24:35,000 Mais pas Britt, tu le sais. 1657 01:24:35,166 --> 01:24:35,916 Tais-toi ! 1658 01:24:36,083 --> 01:24:37,000 C'est terminé. 1659 01:24:37,166 --> 01:24:40,375 Toi, la juge, cet endroit, tout ce que ça représente. 1660 01:24:40,541 --> 01:24:41,791 Il a une bombe ! 1661 01:24:41,958 --> 01:24:42,833 Mais non. 1662 01:24:43,541 --> 01:24:46,291 Si elle marchait, il aurait déjà tout fait sauter. 1663 01:24:47,666 --> 01:24:49,250 Qu'est-ce qui te fait dire 1664 01:24:49,708 --> 01:24:51,041 qu'elle marche pas ? 1665 01:24:52,000 --> 01:24:52,833 Veille automatique. 1666 01:24:53,291 --> 01:24:55,541 J'allais pas tout faire sauter sans être sûr 1667 01:24:55,708 --> 01:24:57,458 que t'étais dans le bâtiment. 1668 01:24:58,041 --> 01:24:59,291 Voici mon verdict : 1669 01:24:59,458 --> 01:25:01,958 tu es coupable d'avoir fait exécuter un innocent. 1670 01:25:03,041 --> 01:25:04,166 C'est fini. 1671 01:25:06,291 --> 01:25:08,416 M. Nelson, je suis la juge Maddox. 1672 01:25:09,208 --> 01:25:10,750 Votre frère était innocent ? 1673 01:25:11,666 --> 01:25:16,208 Avant de me détruire, je vous suggère de présenter vos éléments. 1674 01:25:16,541 --> 01:25:19,083 Vous aurez l'occasion de disculper votre frère. 1675 01:25:19,250 --> 01:25:20,541 Si vous pensez pouvoir. 1676 01:25:20,708 --> 01:25:22,458 Bien sûr, c'est le but. 1677 01:25:22,625 --> 01:25:25,250 Alors, l'audience pour information complémentaire 1678 01:25:25,416 --> 01:25:26,916 du procès de David Webb 1679 01:25:27,083 --> 01:25:28,166 est ouverte. 1680 01:25:30,958 --> 01:25:32,208 Je vous en prie, 1681 01:25:32,666 --> 01:25:33,666 allez-y. 1682 01:25:34,500 --> 01:25:35,791 Il y a deux ans, 1683 01:25:35,958 --> 01:25:36,791 je l'ai trouvé. 1684 01:25:36,958 --> 01:25:38,208 Le 15 juin, 1685 01:25:38,375 --> 01:25:40,416 angle 3e et Hobart, vers 16 h. 1686 01:25:40,916 --> 01:25:44,208 Il était rongé par la honte, défoncé. Ça m'a secoué. 1687 01:25:45,125 --> 01:25:47,958 Je lui ai donné de l'argent et un téléphone, 1688 01:25:48,125 --> 01:25:50,041 pour pouvoir l'appeler 1689 01:25:50,291 --> 01:25:52,041 quand j'aurai trouvé une solution. 1690 01:25:52,208 --> 01:25:54,791 Et vous l'avez accusé d'avoir tué une femme. 1691 01:25:54,958 --> 01:25:57,708 Sauf que je l'ai appelé le soir du meurtre. 1692 01:25:58,250 --> 01:26:00,375 À l'heure où il est censé avoir tué, 1693 01:26:00,541 --> 01:26:01,791 je lui parlais ! 1694 01:26:01,958 --> 01:26:03,125 Son détonateur 1695 01:26:03,291 --> 01:26:05,083 n'a aucun dispositif d'armement. 1696 01:26:05,833 --> 01:26:07,166 Il y a 82 % de chances 1697 01:26:07,333 --> 01:26:09,791 que le retrait de la batterie le désactive. 1698 01:26:09,958 --> 01:26:11,208 Vous m'écoutez pas ! 1699 01:26:11,375 --> 01:26:13,166 Je vous écoute très attentivement. 1700 01:26:14,291 --> 01:26:17,458 Le corps de Valerie Bennett a été trouvé dans un tunnel à 6 h. 1701 01:26:18,125 --> 01:26:19,250 Elle avait été poignardée 1702 01:26:19,416 --> 01:26:20,625 vers 22 h, 1703 01:26:21,083 --> 01:26:22,208 la veille au soir. 1704 01:26:22,375 --> 01:26:24,333 Votre frère était près du corps, 1705 01:26:25,125 --> 01:26:27,541 avec un couteau, mais pas de téléphone. 1706 01:26:27,708 --> 01:26:31,208 Je vous l'ai dit, j'étais au téléphone avec lui à 22 h ! 1707 01:26:31,583 --> 01:26:33,500 On a parlé plus d'une heure. 1708 01:26:33,916 --> 01:26:37,666 Vous vous moquez de la vérité, vous êtes une machine à tuer ! 1709 01:26:37,958 --> 01:26:39,500 Cet endroit est un abattoir ! 1710 01:26:39,666 --> 01:26:41,583 Je regrette, votre témoignage 1711 01:26:41,750 --> 01:26:43,416 n'a pas réduit le taux de culpabilité 1712 01:26:43,583 --> 01:26:45,875 qui a mené à l'exécution de votre frère. 1713 01:27:14,958 --> 01:27:16,166 À genoux ! 1714 01:27:16,333 --> 01:27:17,166 Tourne-toi ! 1715 01:27:19,291 --> 01:27:20,125 Arrêtez. 1716 01:27:20,291 --> 01:27:21,291 Il a tué Nic ! 1717 01:27:21,791 --> 01:27:22,625 Il va payer. 1718 01:27:22,958 --> 01:27:24,208 Allez, debout ! 1719 01:27:27,291 --> 01:27:28,333 Ça règle rien. 1720 01:27:28,500 --> 01:27:29,375 Ferme-la. 1721 01:27:29,541 --> 01:27:30,708 Papa, fais pas ça ! 1722 01:27:31,541 --> 01:27:32,625 Je t'en prie ! 1723 01:27:37,791 --> 01:27:38,833 Papa ! 1724 01:27:45,416 --> 01:27:46,291 J'étais en ligne 1725 01:27:46,458 --> 01:27:49,333 avec lui pendant tout ce temps, j'ai appelé ton poste. 1726 01:27:53,250 --> 01:27:54,416 Non, Jaq ! 1727 01:27:54,583 --> 01:27:56,041 Laisse-moi finir le boulot. 1728 01:27:59,625 --> 01:28:00,375 C'est bon. 1729 01:28:00,541 --> 01:28:01,541 J'ai appelé le poste. 1730 01:28:01,833 --> 01:28:03,791 J'ai eu une dame en ligne, 1731 01:28:03,958 --> 01:28:07,458 elle m'a dit qu'elle me rappellerait dès que… 1732 01:28:08,583 --> 01:28:10,041 Maddox, vérifiez. 1733 01:28:10,916 --> 01:28:12,375 C'était le 15 juillet. 1734 01:28:15,291 --> 01:28:17,541 - Allô ? - Salut, c'est moi, Rob. 1735 01:28:17,708 --> 01:28:19,166 Tu pourrais m'héberger, 1736 01:28:19,333 --> 01:28:21,166 le temps que je me retape ? 1737 01:28:21,333 --> 01:28:24,166 Bien sûr, tu peux compter sur moi. 1738 01:28:24,333 --> 01:28:28,583 J'ai dit à la flic de vérifier mon historique d'appels. 1739 01:28:28,750 --> 01:28:30,708 Celui qui l'a arrêté sait la vérité. 1740 01:28:30,875 --> 01:28:31,958 Attends. 1741 01:28:32,541 --> 01:28:34,541 Tu savais qu'il avait un alibi ? 1742 01:28:36,500 --> 01:28:37,583 Tu savais ? 1743 01:28:37,750 --> 01:28:41,291 J'ai essayé d'avoir quelqu'un. Personne a voulu m'écouter. 1744 01:28:42,791 --> 01:28:45,083 T'as enregistré Webb. Il avait un portable ? 1745 01:28:46,000 --> 01:28:46,916 - Jaq ? - Arrête. 1746 01:28:47,375 --> 01:28:49,333 - Écoute-moi. - Tu l'as arrêté. 1747 01:28:49,541 --> 01:28:51,125 J'ai tracé le portable. 1748 01:28:51,500 --> 01:28:53,958 Il était là où David Webb a été arrêté, 1749 01:28:54,333 --> 01:28:55,958 puis au poste de police. 1750 01:28:56,333 --> 01:28:59,208 Allez sur le site de la police avec mon mot de passe. 1751 01:29:01,208 --> 01:29:02,208 Fais pas ça. 1752 01:29:02,375 --> 01:29:03,500 La salle des scellés. 1753 01:29:04,416 --> 01:29:06,083 Et la caméra-piéton de Jaq. 1754 01:29:12,083 --> 01:29:15,541 Le portable se trouvait dans la salle des scellés, 1755 01:29:15,875 --> 01:29:17,375 mais n'a pas été enregistré. 1756 01:29:17,666 --> 01:29:19,208 Pourquoi il a disparu, Jaq ? 1757 01:29:23,750 --> 01:29:27,125 Tu es rentrée directement chez toi ? Ou on doit vérifier ? 1758 01:29:27,833 --> 01:29:28,625 Maddox ? 1759 01:29:29,333 --> 01:29:30,916 Traçage véhicule de police 1760 01:29:46,250 --> 01:29:47,666 T'as balancé le portable. 1761 01:29:48,625 --> 01:29:51,041 Le premier procès devait être nickel. 1762 01:29:51,958 --> 01:29:53,625 On a besoin de Mercy. 1763 01:29:54,833 --> 01:29:56,791 On doit faire peur à ces ordures. 1764 01:29:56,958 --> 01:29:58,500 Regarde comme ça a marché. 1765 01:29:59,375 --> 01:30:01,500 Si ça se sait, tout est foutu. 1766 01:30:03,208 --> 01:30:04,708 On a besoin de justice. 1767 01:30:06,000 --> 01:30:07,208 Pas de ça. 1768 01:30:14,083 --> 01:30:16,375 Embarquez le Lt Diallo et Robert Nelson. 1769 01:30:17,291 --> 01:30:18,083 En avant. 1770 01:30:18,250 --> 01:30:19,708 Debout, allez ! 1771 01:30:22,708 --> 01:30:24,458 Ça va aller. 1772 01:30:25,791 --> 01:30:26,833 Tu es blessée ? 1773 01:30:27,000 --> 01:30:28,125 Tu es sûre ? 1774 01:30:31,208 --> 01:30:32,833 Je suis désolée, papa. 1775 01:30:33,375 --> 01:30:35,791 Pardon d'avoir cru que t'avais tué maman. 1776 01:30:35,958 --> 01:30:37,041 Je suis là. 1777 01:30:38,083 --> 01:30:39,541 Je reste avec toi. 1778 01:30:49,583 --> 01:30:50,416 Chris ? 1779 01:30:54,583 --> 01:30:56,041 Qu'est-ce qu'on a fait ? 1780 01:30:58,750 --> 01:31:00,791 Ce pour quoi on est programmés. 1781 01:31:02,541 --> 01:31:03,708 Humains 1782 01:31:03,875 --> 01:31:05,125 ou IA. 1783 01:31:07,791 --> 01:31:09,208 On fait tous des erreurs. 1784 01:31:11,583 --> 01:31:13,166 On en tire des leçons. 1785 01:31:18,541 --> 01:31:19,791 Oui, c'est vrai. 1786 01:31:29,875 --> 01:31:31,833 ENREGISTREMENT TERMINÉ 1787 01:31:32,000 --> 01:31:33,875 DOSSIER #19 NON-LIEU 1788 01:39:05,416 --> 01:39:08,416 Adaptation : Odile Manforti 1789 01:39:08,583 --> 01:39:11,583 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris