1 00:00:01,733 --> 00:00:09,503 ترجمة وتدقيق = حيدر المدني= 2 00:00:10,663 --> 00:00:18,131 قناتي على التلغرام https://t.me/movetv93 3 00:00:19,383 --> 00:00:27,754 ترجمة وتدقيق = حيدر المدني= 4 00:00:55,220 --> 00:00:56,690 ‫يرجى الانتباه 5 00:00:56,750 --> 00:00:59,250 ‫جيدًا إلى هذا الإعلان المهم. 6 00:01:36,890 --> 00:01:40,500 ‫لقد تأثّر ملايين الأشخاص بالجريمة. 7 00:01:42,870 --> 00:01:45,870 ‫وقد بلغ الاضطراب المدني أعلى مستوياته على الإطلاق... 8 00:01:45,940 --> 00:01:48,270 ‫كما أن البطالة الجماعية والتشرّد... 9 00:01:48,340 --> 00:01:51,570 ‫دفعا مدينة لوس أنجلوس إلى وباء من الجريمة. 10 00:01:51,640 --> 00:01:54,680 ‫كانت السجون مكتظّة... 11 00:01:54,740 --> 00:01:56,910 ‫وأُنشئت «مناطق حمراء» على مستوى المدينة... 12 00:01:56,980 --> 00:01:58,450 ‫لتقييد الأفراد 13 00:01:58,510 --> 00:02:00,720 ‫المتورّطين 14 00:02:02,850 --> 00:02:05,350 ‫في أنشطة عنيفة... ومع ذلك، قُتل مئات 15 00:02:05,420 --> 00:02:07,060 ‫من رجال شرطتنا أثناء أداء واجبهم. 16 00:02:07,120 --> 00:02:10,030 ‫والآن، فإن الظروف القصوى تستدعي إجراءات قصوى. 17 00:02:10,090 --> 00:02:11,890 ‫نحن بحاجة إلى محكمة «ميرسي»... 18 00:02:11,960 --> 00:02:13,530 ‫وسأشجّع زملائي 19 00:02:13,600 --> 00:02:15,130 ‫من كلا الجانبين في المجلس... 20 00:02:15,200 --> 00:02:16,430 ‫على دعمها. 21 00:02:17,530 --> 00:02:19,470 ‫بعد عامين من التشغيل... 22 00:02:19,540 --> 00:02:21,240 ‫أصبح هذا البرنامج هو السبب 23 00:02:21,300 --> 00:02:23,240 ‫الذي يمكنك بفضله أن تنام بسلام ليلًا. 24 00:02:23,940 --> 00:02:25,510 ‫مرتكبو الجرائم العنيفة التي تستوجب الإعدام 25 00:02:25,580 --> 00:02:27,780 ‫يُحاكَمون الآن 26 00:02:27,840 --> 00:02:30,150 ‫بواسطة الذكاء الاصطناعي، ما يقلّل 27 00:02:30,210 --> 00:02:32,210 ‫الحاجة إلى محاكمات مطوّلة 28 00:02:32,280 --> 00:02:33,350 ‫من خلال قيامه بدور القاضي 29 00:02:33,420 --> 00:02:34,880 ‫وهيئة المحلّفين 30 00:02:34,950 --> 00:02:36,720 ‫والمنفّذ. 31 00:02:36,790 --> 00:02:39,350 ‫في هذه القاعة القضائية المؤتمتة بالكامل، 32 00:02:39,420 --> 00:02:42,160 ‫يُفترض بالمشتبه فيهم أنهم مذنبون 33 00:02:42,220 --> 00:02:45,490 ‫ما لم تثبت براءتهم. 34 00:02:45,560 --> 00:02:47,700 ‫تقوم «ميرسي» بتحليل كل ذلك 35 00:02:47,760 --> 00:02:50,900 ‫بدقّة متناهية، مستندةً إلى ‫ نطاق هائل من البيانات، 36 00:02:50,970 --> 00:02:52,470 ‫بما في ذلك الأدلة التي ‫توفّرها شرطة لوس أنجلوس 37 00:02:52,540 --> 00:02:54,300 ‫وفريق الطائرات الرباعية التابع لها. 38 00:02:54,370 --> 00:02:56,770 ‫ومنذ إطلاق هذا البرنامج، 39 00:02:56,840 --> 00:03:01,510 ‫قامت «ميرسي» بالفعل بالحكم، ‫ وإصدار الأحكام، وتنفيذها بحق 18 شخصًا، 40 00:03:01,580 --> 00:03:04,480 ‫ما أدّى إلى خفض الجريمة ‫في المدينة بنسبة 68%، 41 00:03:04,550 --> 00:03:06,420 ‫وتوفير مليارات الدولارات ‫من أموال دافعي الضرائب، 42 00:03:06,480 --> 00:03:08,790 ‫بفضل دقّة البرنامج وكفاءته 43 00:03:08,850 --> 00:03:10,590 ‫العالية. 44 00:03:10,650 --> 00:03:12,560 ‫تستخدم «ميرسي» وقائع ثابتة 45 00:03:12,620 --> 00:03:15,060 ‫وكمًّا وافرًا من الأدلة لضمان تحقيق العدالة 46 00:03:15,120 --> 00:03:18,230 ‫خلال ساعات من ارتكاب جريمة قتل. 47 00:03:18,290 --> 00:03:20,060 ‫إنها أقصى وسائل الردع ضد الجريمة. 48 00:03:20,130 --> 00:03:22,700 ‫إن الحريات التي يعتزّ بها جميع الأمريكيين 49 00:03:22,770 --> 00:03:24,400 ‫باتت الآن محمية بنظام 50 00:03:24,470 --> 00:03:26,200 ‫صُمّم للقضاء على التهديدات 51 00:03:26,270 --> 00:03:27,970 ‫بسرعة وكفاءة. 52 00:03:28,040 --> 00:03:31,910 ‫مستقبل إنفاذ القانون هو «ميرسي»... 53 00:03:31,970 --> 00:03:34,580 ‫وأنت قضيتها التالية. 54 00:03:35,510 --> 00:03:37,150 ‫ولضمان محاكمة عادلة... 55 00:03:37,250 --> 00:03:38,820 ‫سيُتاح لك، أيها المتهم، 56 00:03:38,880 --> 00:03:40,520 ‫الوصول إلى أدلة مسرح الجريمة 57 00:03:40,580 --> 00:03:42,890 ‫وإلى كامل بصمتك الرقمية. 58 00:03:42,950 --> 00:03:44,290 ‫يا إلهي! 59 00:03:44,350 --> 00:03:45,420 ‫- مهلاً، مهلاً. ‫- ستُمنح فرصة 60 00:03:45,490 --> 00:03:47,190 ‫للدفاع عن نفسك... 61 00:03:47,260 --> 00:03:48,660 ‫- كيف بحق الجحيم وصلتُ إلى هنا؟ ‫- لكن افهم أن... 62 00:03:48,730 --> 00:03:50,690 ‫«ميرسي» لا ترتكب أخطاء. 63 00:03:51,930 --> 00:03:53,500 ‫تشكرُك مدينتك 64 00:03:53,560 --> 00:03:55,300 ‫على مشاركتك في برنامج «ميرسي». 65 00:03:55,360 --> 00:03:57,330 ‫ستُسهم مساهمتك في استعادة السلام والاستقرار 66 00:03:57,400 --> 00:03:59,070 ‫لمجتمعاتنا. 67 00:03:59,140 --> 00:04:00,770 ‫«ميرسي» هي العدالة 68 00:04:00,840 --> 00:04:03,040 ‫- من أجل مستقبل أفضل. ‫- أخرجوني من هذا الكرسي. 69 00:04:03,110 --> 00:04:04,410 ‫لقد جرى تعيينك 70 00:04:04,470 --> 00:04:05,880 ‫- في القضية رقم 19. ‫- مرحبًا؟ 71 00:04:05,940 --> 00:04:09,750 ‫مرحبًا! 72 00:04:13,820 --> 00:04:15,180 ‫هذه هي محكمة «ميرسي» ‫للقضايا الجنائية الكبرى. 73 00:04:15,250 --> 00:04:16,620 ‫أنا القاضي مادوكس. 74 00:04:16,690 --> 00:04:18,490 ‫سأترأس محاكمتك اليوم. 75 00:04:18,550 --> 00:04:20,860 ‫انتظر، لا، لا، لا. عمّ تتحدث؟ 76 00:04:20,920 --> 00:04:22,490 ‫لا توجد محاكمة. 77 00:04:22,960 --> 00:04:24,390 ‫أنا المحقق ريفن. 78 00:04:24,460 --> 00:04:26,530 ‫يرجى أن تزفر نفسًا عميقًا. 79 00:04:26,600 --> 00:04:28,870 ‫تمهّل، انتظر لحظة... 80 00:04:28,930 --> 00:04:30,570 ‫- تم تأكيد الهوية. ‫- حسنًا... 81 00:04:30,630 --> 00:04:32,370 ‫يرجى أن تزفر نفسًا عميقًا. 82 00:04:32,430 --> 00:04:34,340 ‫لقد وضعتُ ثمانية أشخاص على هذا الكرسي. 83 00:04:34,400 --> 00:04:36,040 ‫أنا كريس ريفن من قسم السطو والقتل. 84 00:04:36,110 --> 00:04:37,240 ‫لا أنتمي إلى هذا المكان. 85 00:04:37,310 --> 00:04:40,080 ‫يرجى الزفير، السيد ريفن. 86 00:04:41,040 --> 00:04:42,710 ‫شكرًا لك. 87 00:04:42,780 --> 00:04:44,450 ‫لقد انخفض مستوى الكحول في دمك 88 00:04:44,510 --> 00:04:46,120 ‫إلى حدٍّ كافٍ الآن 89 00:04:46,180 --> 00:04:47,480 ‫للمباشرة بالمحاكمة. 90 00:04:47,550 --> 00:04:50,250 ‫انتظر، كم من الوقت كنتُ فاقدًا للوعي؟ 91 00:04:50,320 --> 00:04:51,820 ‫- خمس ساعات وست وعشرون دقيقة. ‫- يا رجل... 92 00:04:51,890 --> 00:04:54,020 ‫قبل أن نتابع، يجب أن تقسم 93 00:04:54,090 --> 00:04:56,630 ‫أن تكون جميع إفاداتك أمام هذه ‫ المحكمة صادقة وحقيقية. 94 00:04:57,930 --> 00:04:59,000 ‫انتظر. 95 00:05:00,530 --> 00:05:01,860 ‫تمهّل، تمهّل قليلًا. 96 00:05:01,930 --> 00:05:03,570 ‫انتظر لحظة، هذا لا يمكن أن يكون حقيقيًا. 97 00:05:03,630 --> 00:05:05,170 ‫أؤكد لك أن هذا حقيقي تمامًا. 98 00:05:05,230 --> 00:05:06,640 ‫يجب أن تؤدي القسم. 99 00:05:06,700 --> 00:05:08,240 ‫انظر، إذا كنت تعتقد أن هذا حقيقي 100 00:05:08,300 --> 00:05:09,970 ‫فأنت ترتكب خطأً كبيرًا للغاية. 101 00:05:10,040 --> 00:05:11,670 ‫وإذا كان هناك خطأ ما، 102 00:05:11,740 --> 00:05:13,640 ‫فسأكشفه، 103 00:05:13,710 --> 00:05:15,950 ‫لكن عليك الالتزام بالقواعد ‫قبل أن أتمكن من ذلك. 104 00:05:16,010 --> 00:05:18,050 ‫حسنًا، حسنًا. أقسم. 105 00:05:18,110 --> 00:05:19,550 ‫بماذا تقسم؟ 106 00:05:20,480 --> 00:05:23,850 ‫حسنًا، بأن أقول الحقيقة اللعينة، اتفقنا؟ 107 00:05:23,920 --> 00:05:25,420 ‫وربما يمكنك أن تخبرني ‫بما يُفترض أن أقول 108 00:05:25,490 --> 00:05:27,090 ‫الحقيقة بشأنه... 109 00:05:27,160 --> 00:05:28,830 ‫-لأن أيًّا كان الأمر... ‫-كريستوفر ريفن، 110 00:05:28,890 --> 00:05:30,560 ‫أنتَ ماثل أمامهذه المحكمة اليوم... 111 00:05:30,630 --> 00:05:32,200 ‫بتهمة قتل زوجتكنيكول ريفن. 112 00:05:32,260 --> 00:05:33,360 ‫نيكول ريفن. 113 00:05:43,240 --> 00:05:45,040 ‫-أين الضحية؟-في المطبخ. 114 00:05:45,110 --> 00:05:46,370 ‫من هنا! 115 00:05:47,480 --> 00:05:48,950 ‫-نحتاج إلى مسعف! ‫-ماذا؟ 116 00:05:49,010 --> 00:05:50,880 ‫هل يوجد أي شخص آخرهنا؟ 117 00:05:50,950 --> 00:05:52,620 ‫لا، لا يوجد أحد آخر هنا. أنا وحدي. 118 00:05:52,680 --> 00:05:54,550 ‫حسنًا،نحن ندخل بسرعة. 119 00:05:54,620 --> 00:05:56,190 ‫لا يوجد أحد هنا.إنها أمي فقط! 120 00:05:56,250 --> 00:05:57,850 ‫-هل أنتِ بخير؟-نعم... 121 00:05:57,920 --> 00:05:59,720 ‫المسعفون في الموقع. 122 00:05:59,790 --> 00:06:01,720 ‫لا أعرف ماذا حدث لها! 123 00:06:01,790 --> 00:06:03,590 ‫أنثى، ضحية طعن، المشتبه به غير معروف. 124 00:06:03,660 --> 00:06:05,230 ‫سيدتي، ستكونين بخير. 125 00:06:05,290 --> 00:06:07,000 ‫حاولي أن تبقي ساكنة قدر الإمكان، حسنًا؟ 126 00:06:07,060 --> 00:06:08,560 ‫نعم، أحاول.رجاءً ساعدوها! 127 00:06:08,630 --> 00:06:09,900 ‫من فعل هذابكِ؟ 128 00:06:10,530 --> 00:06:11,870 ‫رجاءً ساعدوا أمي. 129 00:06:11,930 --> 00:06:13,370 ‫من؟ 130 00:06:13,440 --> 00:06:14,640 ‫كريس. 131 00:06:14,700 --> 00:06:16,570 ‫هذا مستحيل. 132 00:06:16,640 --> 00:06:18,980 ‫-يا إلهي. ‫ستعرض هذه المحكمة الآن... 133 00:06:19,040 --> 00:06:20,610 ‫بيانًا افتتاحيًا 134 00:06:20,680 --> 00:06:22,380 ‫يُثبت علاقاتك الوثيقة الواسعةبالضحية. 135 00:06:22,440 --> 00:06:24,510 ‫-يا إلهي! يا يسوع المسيح! ‫-والتي بلغت ذروتها اليوم... 136 00:06:24,580 --> 00:06:27,150 ‫حين كنتَ أنتَ وحدكفي المنزل مع نيكول... 137 00:06:27,220 --> 00:06:29,720 ‫في الوقت الذيتعرّضت فيه للطعن حتى الموت. 138 00:06:29,790 --> 00:06:31,350 ‫أنت تكذب عليّ. 139 00:06:31,420 --> 00:06:33,820 ‫أحثّك علىالتحقق بنفسك. 140 00:06:33,890 --> 00:06:36,390 ‫الأوامر الصوتيةوعناصر التحكّم باللمس 141 00:06:36,460 --> 00:06:37,760 ‫متاحة لك. 142 00:06:40,760 --> 00:06:41,830 ‫حسنًا. 143 00:06:44,200 --> 00:06:45,800 ‫السيد ريفن... 144 00:06:45,870 --> 00:06:47,570 ‫الأوامر الصوتيةوعناصر التحكّم باللمس 145 00:06:47,640 --> 00:06:48,800 ‫-متاحة لك. ‫-ابحث فقط... 146 00:06:48,870 --> 00:06:51,410 ‫هل يمكنك البحث عن نيكول ريفن؟ 147 00:07:04,050 --> 00:07:05,960 ‫ضابط شرطة لوس أنجلوسكريس ريفن... 148 00:07:06,020 --> 00:07:08,720 ‫أُلقي القبض عليه اليومبتهمة قتل زوجته. 149 00:07:08,790 --> 00:07:10,790 ‫كان ريفن وشريكته،جاك ديالو... 150 00:07:10,860 --> 00:07:13,030 ‫من أوائل الداعمينلبرنامج ميرسي... 151 00:07:13,100 --> 00:07:15,900 ‫وكانا مسؤولينعن توقيف ديفيد ويب... 152 00:07:15,970 --> 00:07:17,830 ‫وتقديمالقاتل إلى المحاكمة... 153 00:07:17,900 --> 00:07:20,440 ‫بوصفه أول مشاركفي محكمة ميرسي... 154 00:07:20,500 --> 00:07:21,940 ‫قبل عامين فقط. 155 00:07:22,000 --> 00:07:24,070 ‫أنا فخور بإرسالأول مشتبه به 156 00:07:24,140 --> 00:07:25,570 ‫إلى المحاكمة هنا... 157 00:07:25,640 --> 00:07:27,740 ‫وسأواصلإرسال المزيد... 158 00:07:27,810 --> 00:07:29,610 ‫إلى أن تصل الرسالة. 159 00:07:29,680 --> 00:07:31,410 ‫-هذا أمر لا يُصدق فعلًا. 160 00:07:31,510 --> 00:07:33,680 ‫في يوم كان يرسل الناسإلى محكمة ميرسي... 161 00:07:33,750 --> 00:07:35,950 ‫وفي اليوم التالي أصبح هو هناك. 162 00:07:36,820 --> 00:07:38,590 ‫السيد ريفن، كيف تدفع بالتهمة؟ 163 00:07:40,860 --> 00:07:43,160 ‫السيد ريفن، كيف تدفع بالتهمة؟ 164 00:07:45,190 --> 00:07:46,600 ‫غير مذنب. 165 00:07:46,660 --> 00:07:48,560 ‫أنا غير مذنب. 166 00:07:48,630 --> 00:07:50,600 ‫لا يمكنني أن أكون كذلك. ‫لن أؤذيها أبدًا. 167 00:07:50,670 --> 00:07:52,500 ‫استنادًاإلى الأدلة المتاحة... 168 00:07:52,570 --> 00:07:54,840 ‫حددتُ بالفعلاحتمال إدانتك بنسبة... 169 00:07:54,900 --> 00:07:56,770 ‫97.5%. 170 00:07:56,840 --> 00:07:59,010 ‫وهذا يزيد بنسبة 17.5% عن... 171 00:07:59,080 --> 00:08:02,880 ‫حدّ العتبة البالغ 80%لتفعيل محاكمة ميرسي. 172 00:08:06,680 --> 00:08:09,250 ‫هذه هي سحابة بلديةلوس أنجلوس. 173 00:08:09,320 --> 00:08:11,520 ‫كل مواطن خاصوكل مؤسسة 174 00:08:11,590 --> 00:08:12,990 ‫مُلزمون قانونًا... 175 00:08:13,060 --> 00:08:14,960 ‫بربطأجهزتهم بها. 176 00:08:17,130 --> 00:08:20,660 ‫لديّ وصول كاملإلى الخوادم أثناء المحاكمات. 177 00:08:20,730 --> 00:08:23,300 ‫وهي الأساسلقدرتي 178 00:08:23,370 --> 00:08:24,930 ‫على إصدار الأحكام. 179 00:08:26,600 --> 00:08:28,400 ‫يمكنك استخدامأيٍّ من الموارد المتاحة 180 00:08:28,470 --> 00:08:30,140 ‫لهذه المحكمة... 181 00:08:30,210 --> 00:08:32,040 ‫لتزويدي بأدلةتبرئتك. 182 00:08:32,110 --> 00:08:33,810 ‫إذا ثبتت إدانتك... 183 00:08:33,880 --> 00:08:36,350 ‫فسيتم إعدامكخلال... 184 00:08:36,410 --> 00:08:37,910 ‫-90 دقيقة بالضبط. ‫-لا. 185 00:08:37,980 --> 00:08:41,650 ‫-ستبدأ محاكمتك الآن. ‫-لا، لا، لا. 186 00:08:42,520 --> 00:08:44,120 ‫هذا خطأ. 187 00:08:44,190 --> 00:08:45,590 ‫كل شيء خطأ! يجب أن تُغلق هذا الشيء! 188 00:08:45,650 --> 00:08:47,120 ‫أنت تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك. 189 00:08:47,190 --> 00:08:49,190 ‫أنظمة الذكاء الاصطناعيمحرَّم عليها قانونًا... 190 00:08:49,260 --> 00:08:51,930 ‫أيُّ تدخل مباشرفي إزهاق روح بشرية. 191 00:08:51,990 --> 00:08:53,630 ‫الكرسي يعمل ضمن نظام مغلق 192 00:08:53,700 --> 00:08:55,400 ‫ولا أملكأي سيطرة عليه... 193 00:08:55,460 --> 00:08:57,370 ‫لكنه لن يُطلقالنبضة الصوتية القاتلة... 194 00:08:57,430 --> 00:09:00,170 ‫إذا أنهيتُ المحاكمة قبلانقضاء المهلة الزمنية. 195 00:09:00,240 --> 00:09:02,670 ‫ولكي يحدث ذلك،يجب أن ينخفض احتمال إدانتك... 196 00:09:02,740 --> 00:09:05,880 ‫إلى ما دونعتبة 92%... 197 00:09:05,940 --> 00:09:07,540 ‫الخاصة بالشك المعقول. 198 00:09:07,610 --> 00:09:09,950 ‫أنا لستُ قاتلًا، ‫أنا في صفّك. 199 00:09:10,010 --> 00:09:12,650 ‫أنا في صفّك! ‫هل تتذكر ديفيد ويب؟ 200 00:09:12,720 --> 00:09:14,650 ‫هل تتذكر ديفيد ويب؟ 201 00:09:14,720 --> 00:09:15,950 ‫من بدأ هذا؟ ‫أنا من بدأته! 202 00:09:16,020 --> 00:09:17,990 ‫أعرف تمامًا من تكون. 203 00:09:18,050 --> 00:09:19,760 ‫وأعرف كل شيءقمتَ به. 204 00:09:19,820 --> 00:09:21,320 ‫لخدمة هذه المحكمة،وأتقدّم لك بالشكر على ذلك. 205 00:09:21,390 --> 00:09:23,030 ‫-حسنًا، ماذا؟ ‫-غير أنّ ما قمتَ به 206 00:09:23,090 --> 00:09:25,030 ‫في الماضي...لم يعد ذا دلالة تُذكر. 207 00:09:25,090 --> 00:09:28,700 ‫هنا، الوقائع وحدهاهي التي ستحاسبك... 208 00:09:28,760 --> 00:09:31,570 ‫أو، لعلّها، تُبرّئك. 209 00:09:35,040 --> 00:09:38,770 ‫لقد وصلتَ إلى مقرّ عملكعند الساعة 8:51 هذا الصباح... 210 00:09:38,840 --> 00:09:42,080 ‫لكنّك لم تغادر مركبتكقط. 211 00:09:42,140 --> 00:09:45,850 ‫بل عدتَ، عوضًا عن ذلك،إلى منزلك. 212 00:09:53,820 --> 00:09:55,660 ‫ينبغي لك أن تبتعدعن المنزل. 213 00:09:55,720 --> 00:09:56,790 ‫لقد انتهى الأمر. 214 00:09:56,860 --> 00:09:58,190 ‫افتح الباب. 215 00:09:58,830 --> 00:10:00,360 ‫لن أفتح الباب. 216 00:10:00,430 --> 00:10:02,870 ‫يمكنك مخاطبتيعن طريق محامٍ. 217 00:10:02,930 --> 00:10:04,870 ‫مفاتيحي في الشاحنة. 218 00:10:04,930 --> 00:10:06,540 ‫سأذهب لإحضار مفاتيحيوأقوم بفتح الباب. 219 00:10:06,600 --> 00:10:08,040 ‫لِمَ لا تكون فقط... 220 00:10:08,100 --> 00:10:10,170 ‫-شخصًا راشدًا؟-كريس، لا تفعل ذلك. 221 00:10:19,650 --> 00:10:22,120 ‫لا تدخل إلى هنا!اخرج من منزلي! 222 00:10:22,180 --> 00:10:24,250 ‫اخرج من منزلي! 223 00:10:24,320 --> 00:10:27,960 ‫لقد أمضيتَ ستًّا وعشرين دقيقةداخل المنزل مع نيكول. 224 00:10:30,730 --> 00:10:33,030 ‫ثم عادت ابنتكمن المبيت خارج المنزل. 225 00:10:33,360 --> 00:10:34,630 ‫أمّي؟ 226 00:10:45,370 --> 00:10:47,080 ‫تؤكّد معطيات مسرح الجريمة 227 00:10:47,140 --> 00:10:48,940 ‫أنّه في التوقيت نفسه تقريبًا... 228 00:10:49,010 --> 00:10:51,080 ‫تعرّضت نيكول للطعنعلى يد رجل يستخدم يده اليمنى... 229 00:10:51,150 --> 00:10:53,080 ‫وكانت الطعنة الوحيدة عنيفةً إلى حدٍّ 230 00:10:53,150 --> 00:10:55,050 ‫أنّها أحدثت كسرًافي إحدى فقرات عمودها الفقري 231 00:10:55,120 --> 00:10:56,750 ‫فضلًاعن اختراق كبدها... 232 00:10:56,820 --> 00:10:58,290 ‫لا، لا، لا. 233 00:10:58,350 --> 00:10:59,920 ‫...وقطعشريانها المساريقي. 234 00:11:02,160 --> 00:11:03,990 ‫أنتَ أعسر اليد اليمنى. 235 00:11:04,060 --> 00:11:05,730 ‫وُجدت آثار من دم زوجتك 236 00:11:05,790 --> 00:11:06,930 ‫على الملابس التي كنتَ ترتديها اليوم... 237 00:11:07,000 --> 00:11:08,530 ‫وتلك الآثار حديثة. 238 00:11:08,600 --> 00:11:09,970 ‫بعد مغادرتك المنزل، 239 00:11:10,030 --> 00:11:11,400 ‫توجّهتَ بالسيارةإلى حانة «هاربور ماستر»... 240 00:11:11,470 --> 00:11:12,500 ‫وبدأتَ بالشرب بإفراط. 241 00:11:12,970 --> 00:11:14,240 ‫لا. لا! 242 00:11:12,970 --> 00:11:14,240 ‫هل تشعر بالعطش؟ 243 00:11:16,410 --> 00:11:17,740 ‫نعم. 244 00:11:17,810 --> 00:11:19,280 ‫-هل تعاني من صداع؟ ‫-نعم. 245 00:11:19,340 --> 00:11:21,080 ‫حسنًا، إنّ حالة الجفافوالصداع لديك... 246 00:11:21,140 --> 00:11:22,810 ‫هما نتيجةبلوغ نسبة الكحول في دمك 247 00:11:22,880 --> 00:11:24,310 ‫0.16 وقت توقيفك. 248 00:11:24,380 --> 00:11:25,920 ‫لا، هذا غير ممكن. لا. 249 00:11:25,980 --> 00:11:27,520 ‫لا أرتاد الحانات! لا أرتاد الحانات! 250 00:11:27,580 --> 00:11:28,920 ‫-هذا مستحيل! ‫-لقد أُلقي القبض عليك... 251 00:11:28,980 --> 00:11:30,620 ‫في حانة «هاربور ماستر» عند... 252 00:11:30,690 --> 00:11:32,920 ‫أنت تكذب. أنت تكذب. 253 00:11:32,990 --> 00:11:34,860 ‫أنا لا أكذب... 254 00:11:34,920 --> 00:11:37,130 ‫ولا تفعل الوقائع ذلك. 255 00:11:41,030 --> 00:11:42,870 ‫نعم، أيها الضابط.هذا هو الرجل. 256 00:11:45,470 --> 00:11:48,000 ‫مرحبًا يا كريس.هل كلّ شيء على ما يرام هنا؟ 257 00:11:49,910 --> 00:11:51,640 ‫أيها المحقّق،علينا أن نغادر. 258 00:11:51,710 --> 00:11:53,540 ‫لا. أظنّني سأبقى هناوأتناول شرابًا آخر. 259 00:11:53,610 --> 00:11:56,010 ‫-لقد شربتَ ما يكفي.-هيا بنا! 260 00:11:56,950 --> 00:11:58,210 ‫ارفع يديك عنّي! 261 00:12:06,260 --> 00:12:07,760 ‫مهلًا، ما الذي... 262 00:12:18,030 --> 00:12:19,440 ‫ابتعدوا إلى الخلف حالًا! 263 00:12:19,500 --> 00:12:20,800 ‫كريس، توقّف.لا تفعل هذا. 264 00:12:20,870 --> 00:12:22,770 ‫حسنًا. حسنًا. 265 00:12:25,370 --> 00:12:26,880 ‫اللعنة! 266 00:12:26,940 --> 00:12:28,550 ‫أنت هناك! لا! توقّف! 267 00:12:28,610 --> 00:12:30,980 ‫هيا يا كريس.هذا يكفي. 268 00:12:31,680 --> 00:12:32,950 ‫أمسكوا به! أمسكوا به! 269 00:12:35,950 --> 00:12:37,350 ‫-أنت، توقّف!-مهلًا، مهلًا! 270 00:12:37,420 --> 00:12:38,660 ‫-اخرج.-ماذا تفعل... 271 00:12:38,720 --> 00:12:39,990 ‫ابتعد! اتركه وشأنه. 272 00:12:40,060 --> 00:12:41,690 ‫يا إلهي! اتركوني وشأني! 273 00:12:41,760 --> 00:12:43,490 ‫توقّف يا كريس!توقّف عن الهرب! 274 00:12:43,560 --> 00:12:44,860 ‫إن لم تبتعدوا عن... 275 00:12:46,730 --> 00:12:48,030 ‫اقلبوه على ظهره. 276 00:12:49,630 --> 00:12:51,830 ‫حسنًا، من المحتمل أنالكحول المفرط 277 00:12:51,900 --> 00:12:53,740 ‫الذي استهلكته... 278 00:12:53,800 --> 00:12:55,740 ‫والضربة التي تلقّيتها على رأسك،قد أثّرا في ذاكرتك. 279 00:12:55,800 --> 00:12:57,310 ‫لا أتذكّر الـ... 280 00:12:57,370 --> 00:12:59,380 ‫لا أتذكّر الحانة. لا أتذكّر. 281 00:12:59,440 --> 00:13:00,640 ‫أعني أنّه من المحتملأنك ببساطة لا تتذكّر 282 00:13:00,710 --> 00:13:02,550 ‫أنك قتلتَ زوجتك. 283 00:13:02,610 --> 00:13:04,080 ‫ارفعوه، أيها السادة. 284 00:13:04,150 --> 00:13:05,880 ‫على ظهره.أبلغوا عن ذلك. 285 00:13:05,950 --> 00:13:07,180 ‫أو لعلّك أنت من يكذب. 286 00:13:07,250 --> 00:13:08,920 ‫لقد تعلّمتُ ثابتًا واحدًا 287 00:13:08,980 --> 00:13:10,120 ‫في هذه المحكمة،وهو أنّ... 288 00:13:10,720 --> 00:13:12,760 ‫الجميع يكذبون. 289 00:13:12,820 --> 00:13:14,620 ‫لماذا عدتَ إلى المنزل؟ 290 00:13:14,690 --> 00:13:16,090 ‫لم أفعل. أنا لا... 291 00:13:16,160 --> 00:13:17,890 ‫لا أتذكّر شيئًا! لماذا لا... 292 00:13:17,960 --> 00:13:19,500 ‫يجب أن أخرج من هنا. 293 00:13:19,560 --> 00:13:21,360 ‫ولا توجد سوى طريقة واحدةلتحقيق ذلك... 294 00:13:21,430 --> 00:13:22,530 ‫-لذا رجاءً ركّز.-أخرجني من هنا! 295 00:13:22,600 --> 00:13:24,170 ‫هل تشاجرتما؟ 296 00:13:24,230 --> 00:13:25,640 ‫بسبب شربكأم بسبب ابنتك؟ 297 00:13:25,700 --> 00:13:27,700 ‫يا إلهي... بريت. 298 00:13:27,770 --> 00:13:29,540 ‫دعني أتحدّث إليها. يجب أن أتحدّث إليها. 299 00:13:29,610 --> 00:13:31,010 ‫ما لم يكونوا شهودًاعلى ارتكاب الجريمة... 300 00:13:31,070 --> 00:13:32,210 ‫فإنّ القُصّر مستبعَدون... 301 00:13:32,270 --> 00:13:34,110 ‫من محاكمات «ميرسي». 302 00:13:34,180 --> 00:13:35,610 ‫-حسنًا، إنها ابنتي الصغيرة. 303 00:13:35,680 --> 00:13:37,510 ‫-ابنتي... ‫-غير أنّك، 304 00:13:37,580 --> 00:13:39,080 ‫لك مطلق الحرية في مراجعة إفادة ابنتكإن شئت. 305 00:13:39,150 --> 00:13:40,650 ‫أمّها توفّيت، وهي بحاجة إليّ. 306 00:13:40,720 --> 00:13:41,880 ‫إنها برفقة والدي زوجتك الراحلة. 307 00:13:41,950 --> 00:13:43,990 ‫أريد أن... أتحدّث... 308 00:13:44,050 --> 00:13:45,850 ‫إلى ابنتي! 309 00:13:48,390 --> 00:13:51,160 ‫أريد مكالمتي الشخصية. الآن. حالًا. 310 00:13:52,530 --> 00:13:55,260 ‫يمكنك تقديم طلب لإجراء مكالمة. 311 00:13:56,430 --> 00:13:58,270 ‫تنصّ لوائح هذه المحكمة... 312 00:13:58,330 --> 00:14:00,500 ‫على أنه إذا كان المتوفّىمعروفًا لشخصٍ ما... 313 00:14:00,570 --> 00:14:02,270 ‫فيجب تقديم طلبٍ خطيّ 314 00:14:02,340 --> 00:14:03,910 ‫للتواصل معهفي زمن الحِداد. 315 00:14:03,970 --> 00:14:05,810 ‫وبالتالي، يمكنك إملاء طلبٍ الآن. 316 00:14:05,870 --> 00:14:07,180 ‫حسنًا. حسنًا. 317 00:14:09,010 --> 00:14:11,110 ‫يمكنك إملاء الطلب الآن،يا سيّد (ريفن). 318 00:14:11,180 --> 00:14:13,520 ‫لقد سمعتك... من المرّة الأولى. 319 00:14:18,190 --> 00:14:21,560 ‫مرحبًا يا بريت، أحتاج إلى التحدّث إليكِ. 320 00:14:21,620 --> 00:14:23,460 321 00:14:23,530 --> 00:14:25,960 ‫أعلم أنّك ستسمعين أشياء سيّئة عنّي... 322 00:14:26,030 --> 00:14:27,660 ‫لكنّها ليست صحيحة. 323 00:14:27,730 --> 00:14:29,500 ‫فقط... 324 00:14:34,200 --> 00:14:36,570 ‫فقط بدقّة... احذف 325 00:14:36,640 --> 00:14:38,540 ‫لنبدأ من جديد. 326 00:14:43,550 --> 00:14:45,010 ‫مرحبًا يا صغيرتي. 327 00:14:45,550 --> 00:14:47,580 ‫لم أؤذِ أمّكِ. 328 00:14:47,650 --> 00:14:48,720 ‫لم أكن لأفعل أبدًا... 329 00:14:48,790 --> 00:14:50,650 ‫احذفه. احذفه. 330 00:14:52,020 --> 00:14:53,690 ‫تبًّا. 331 00:14:53,760 --> 00:14:55,690 ‫ربما ينبغي أن أُرسلطلبًا آليًا 332 00:14:55,760 --> 00:14:57,530 ‫من دون رسالة شخصية. 333 00:14:58,060 --> 00:14:59,560 ‫نعم. نعم، افعل ذلك. 334 00:15:00,330 --> 00:15:02,330 ‫تمّ إرسال طلبٍ عام. 335 00:15:04,930 --> 00:15:06,970 ‫على الرغم من جسامة الجريمةالمنسوبة إليك... 336 00:15:07,040 --> 00:15:09,440 ‫تُلزم هذه المحكمة بأن تُمنحفرصة... 337 00:15:09,510 --> 00:15:11,410 ‫للتحدّث إلى راعيك... 338 00:15:11,470 --> 00:15:14,280 ‫وسيكون ذلك قبل أن نتابع أيّ إجراء آخر. 339 00:15:15,180 --> 00:15:16,480 ‫آه، نعم. 340 00:15:17,410 --> 00:15:18,720 ‫- (روب). ‫- كريس، أهلًا. 341 00:15:18,780 --> 00:15:20,520 ‫(روب)، لا أتذكّر شيئًا. 342 00:15:20,580 --> 00:15:21,980 ‫- لا أتذكّر شيئًا. ‫- (كريس)، توقّف، توقّف، توقّف. 343 00:15:22,050 --> 00:15:22,820 ‫لا أتذكّر ما الذي حدث. 344 00:15:22,890 --> 00:15:24,450 ‫انظر... 345 00:15:24,520 --> 00:15:27,760 ‫يريدون منّي الالتزامببرنامج «مدمني الكحول المجهولين»، لذا... 346 00:15:27,820 --> 00:15:29,590 ‫عليك فقط... 347 00:15:29,660 --> 00:15:31,760 ‫كان ينبغي عليك أن تتّصل بي، يا رجل. 348 00:15:31,830 --> 00:15:33,300 ‫إذا كنت تفكّر في... 349 00:15:33,360 --> 00:15:35,360 ‫إذا خطر ببالك أصلًا أن تشرب. 350 00:15:35,430 --> 00:15:36,470 ‫- حسنًا، لا يهمّ، يا (روب). ‫- كان ينبغي عليك أن تتّصل بي. 351 00:15:36,530 --> 00:15:37,900 ‫لا يهمّ. 352 00:15:37,970 --> 00:15:39,070 ‫- لا يهمّ. ‫- إذًا، ماذا... 353 00:15:39,130 --> 00:15:40,470 ‫- أخي، (نيك)... ‫- (كريس). 354 00:15:44,510 --> 00:15:46,980 ‫عندما لم تحضر إلى نوبتها هذا الصباح... 355 00:15:47,040 --> 00:15:48,750 ‫أنا فقط... 356 00:15:48,810 --> 00:15:52,720 ‫اتصلتُ بالمستودعحالما سمعتُ الخبر. 357 00:15:52,780 --> 00:15:55,420 ‫الجميع هنا... 358 00:15:55,480 --> 00:15:57,250 ‫متأثّرون جدًّا بهذا الأمر، يا رجل. 359 00:15:57,320 --> 00:15:58,920 ‫لم يكن يمكنني أن أؤذيها، يا صديقي. 360 00:15:58,990 --> 00:16:00,520 ‫أقسم بالله. 361 00:16:00,590 --> 00:16:03,560 ‫تعرف، يا كريس،أنا أؤمن بالكارما، لذا... 362 00:16:03,630 --> 00:16:05,130 ‫مهما يكن... 363 00:16:05,190 --> 00:16:06,430 ‫ما فعلتَه... 364 00:16:06,930 --> 00:16:08,630 ‫أو لم تفعلْه... 365 00:16:08,700 --> 00:16:11,300 ‫فإمّا أن تكون اليوم أفضل صديقة لك... 366 00:16:11,370 --> 00:16:14,070 ‫أو أسوأ امرأة عرفتها في حياتك. 367 00:16:14,140 --> 00:16:15,510 ‫شكرًا لك، يا سيّد (نيلسون)،هذا كلّ ما تحتاجه المحكمة منك. 368 00:16:15,570 --> 00:16:17,310 ‫- انتظر. تمهّل. ‫-هذا كلّ ما تتطلّبه المحكمة. 369 00:16:17,370 --> 00:16:18,610 ‫- انتظر، انتظر، أنا... ‫- هل تسمعني؟ 370 00:16:18,680 --> 00:16:19,740 ‫انتظر... 371 00:16:21,080 --> 00:16:22,550 ‫إلى أين ذهب؟ 372 00:16:22,610 --> 00:16:23,910 ‫لم يُتح السيّد نيلسونإلّا لمعالجة مسألة انتكاستك. 373 00:16:23,980 --> 00:16:25,450 ‫وقد اخترتَ عدم الاستفادة من دعمه. 374 00:16:25,520 --> 00:16:27,020 ‫لقد آثرتَ عدم الاستفادة من دعمه. 375 00:16:27,080 --> 00:16:29,990 ‫إنه يعرفني، ويعرف نيك، حسنًا؟ 376 00:16:30,050 --> 00:16:31,920 ‫أعيدوه إلى الاتصال. أرجوك، أعيدوه. 377 00:16:31,990 --> 00:16:34,560 ‫سيخبركم... أعني، سيخبركم أنّني ونيك كنّا سعداء. 378 00:16:34,620 --> 00:16:35,930 ‫أنا مطّلع بالفعل 379 00:16:35,990 --> 00:16:36,890 ‫على وضع زواجكما. 380 00:16:37,530 --> 00:16:39,190 ‫وما الذي يُفترض أن يعنيه ذلك؟ 381 00:16:40,530 --> 00:16:43,430 ‫بدأتَ بمواعدة نيكول مارتنقبل عشرين عامًا. 382 00:16:43,500 --> 00:16:45,200 ‫وبعد ثلاث سنوات،تزوّجتما... 383 00:16:45,270 --> 00:16:47,100 ‫في مراسم أُقيمتعلى شاطئ ريدوندو. 384 00:16:47,170 --> 00:16:50,010 ‫كما تعلمون، كان كريس دائمًاأفضل رجل عرفته. 385 00:16:51,370 --> 00:16:53,110 ‫ثم جاءت نيكول... 386 00:16:53,180 --> 00:16:55,210 ‫وبطريقةٍ ما جعلتكريس أفضل ممّا كان. 387 00:16:55,280 --> 00:16:57,280 ‫نخب كريس ونيكول! 388 00:16:59,880 --> 00:17:01,250 ‫سواء كنتُم مستعدّين أم لا... 389 00:17:03,720 --> 00:17:05,420 ‫فسيكون المولود ذكرًا. 390 00:17:05,490 --> 00:17:06,820 ‫أقول لكم، يا رفاق،أعلم أنّها أنثى... 391 00:17:06,890 --> 00:17:08,060 ‫لكن «راي» اسم قوي. 392 00:17:08,120 --> 00:17:09,590 ‫لا. 393 00:17:09,660 --> 00:17:10,960 ‫ابنتكما،بريت ريفن، 394 00:17:11,030 --> 00:17:12,730 ‫وُلدت بعد ذلك بعام واحد. 395 00:17:12,800 --> 00:17:15,930 ‫وهنا نرى عائلة ريفن الجديدة الجميلة. 396 00:17:16,000 --> 00:17:17,270 ‫أنا عمّك (راي). 397 00:17:17,330 --> 00:17:18,840 ‫وهذا عمّك جيمي. 398 00:17:23,770 --> 00:17:26,510 ‫كانت حياتك الأسريةمستقرّة... 399 00:17:26,580 --> 00:17:28,380 ‫إلى أن تعرّضتَلحادثة صادمة 400 00:17:28,440 --> 00:17:30,350 ‫أثناء أدائك للواجب. 401 00:17:31,350 --> 00:17:33,980 ‫ماذا حدث؟ ‫ماذا حدث؟ 402 00:17:34,050 --> 00:17:35,450 ‫ماذا حدث، يا صغيرتي؟ 403 00:17:35,520 --> 00:17:37,150 ‫- (راي) مات. ‫- ماذا؟ يا صغيرتي، أنا آسف جدًا... 404 00:17:37,220 --> 00:17:38,350 ‫ووفاة شريكك 405 00:17:38,420 --> 00:17:40,360 ‫من شأنها أن تقلب كل شيء رأسًا على عقب... 406 00:17:40,420 --> 00:17:41,490 ‫لك ولعائلتك. ‫أنا فقط أحتاج أن تخبرني 407 00:17:41,560 --> 00:17:43,030 ‫أين أنت. 408 00:17:43,090 --> 00:17:44,930 ‫كنت قلقًا عليك، ‫والآن أنا قلق... 409 00:17:44,990 --> 00:17:46,760 ‫ما الأمر المهم إلى هذا الحد ‫حتى اضطررت للاتصال بي حينها؟ 410 00:17:46,830 --> 00:17:48,900 ‫...إلى درجة أن هذا يُظهر ‫أنك ثمل بوضوح. 411 00:17:48,970 --> 00:17:50,730 ‫أعني، أنت تعلم أنني كنت أعوّل ‫على منصب الملازم... 412 00:17:50,800 --> 00:17:52,500 ‫لدفع التكاليف. ‫(بريت) تحتاج إلى مساحة خاصة بها. 413 00:17:52,570 --> 00:17:54,340 ‫لقد كنتَ تعد بذلك ‫منذ أشهر. 414 00:17:54,400 --> 00:17:56,040 ‫إنه قبو فحسب. ‫كل ما يحتاجه هو ألواح الجبس. 415 00:17:56,100 --> 00:17:57,570 ‫لم أكن أظن ‫أنني سأكون أمًا مطلقة. 416 00:17:57,640 --> 00:17:59,040 ‫حسنًا. ‫هذا يكفي. توقّف! 417 00:17:59,110 --> 00:18:00,180 ‫توقّف! ‫الأمر بالغ الصعوبة. 418 00:18:00,240 --> 00:18:01,910 ‫هذا شأنها الشخصي. 419 00:18:01,980 --> 00:18:03,210 ‫لقد فصّلت (نيكول) ‫فقدانك لأعصابك... 420 00:18:03,280 --> 00:18:05,050 ‫سبعًا وخمسين مرة منفصلة... 421 00:18:05,110 --> 00:18:06,820 ‫في رسائل ومكالمات ‫مع عائلتها وأصدقائها... 422 00:18:06,880 --> 00:18:09,380 ‫...خلال الأشهر الستة ‫الماضية وحدها. 423 00:18:09,450 --> 00:18:10,750 ‫ومع ذلك، ‫فإن كلمات عائلتك 424 00:18:10,820 --> 00:18:12,720 ‫تشير إلى أن زواجك... 425 00:18:12,790 --> 00:18:15,360 ‫...كان يعاني من نوبات غضبك... 426 00:18:15,420 --> 00:18:18,160 ‫...وأن (نيكول) ‫كانت تفكّر في الطلاق. 427 00:18:18,600 --> 00:18:20,030 ‫كنتُ أحب زوجتي. 428 00:18:20,100 --> 00:18:21,900 ‫حسنًا، ما يختبره البشر ‫بوصفه حبًا... 429 00:18:21,970 --> 00:18:23,870 ‫ليس إلا ظاهرة ‫عصبية-بيولوجية... 430 00:18:23,930 --> 00:18:25,600 ‫تتميّز ‫بانبعاث... 431 00:18:25,670 --> 00:18:28,640 ‫الدوبامين، والأوكسيتوسين، ‫والسيروتونين. 432 00:18:29,270 --> 00:18:30,710 ‫كما أن الغضب أيضًا 433 00:18:30,770 --> 00:18:32,510 ‫ظاهرة عصبية-بيولوجية... 434 00:18:32,580 --> 00:18:34,410 ‫ويمكنه بسهولة ‫أن يطغى على المودّة. 435 00:18:34,480 --> 00:18:36,280 ‫آسف، هل لديك نقطة محددة؟ ‫حسنًا، إن حقيقة أنك 436 00:18:36,350 --> 00:18:37,750 ‫ربما أحببت (نيكول) ‫لا تمنع 437 00:18:37,810 --> 00:18:39,380 ‫إمكان حدوث... ‫ها قد بدأنا! 438 00:18:39,450 --> 00:18:40,850 ‫...أنك فقدت أعصابك... 439 00:18:40,920 --> 00:18:42,920 ‫دعني أفعل ذلك بالطريقة ‫التي أريدها. 440 00:18:42,990 --> 00:18:44,990 ‫لا، لأنك تفسد الأمر ‫كما تفعل دائمًا. 441 00:18:45,050 --> 00:18:46,790 ‫يا للمسيح! (كريس). ‫...وقمتَ بقتلها. 442 00:18:46,860 --> 00:18:48,190 ‫سواء تذكّرت فعل ذلك ‫أم لا. 443 00:18:48,260 --> 00:18:49,360 ‫(نيك)، عد إلى هنا. 444 00:18:49,420 --> 00:18:50,930 ‫هيا يا عزيزتي. لنذهب. 445 00:18:50,990 --> 00:18:52,700 ‫آسفة يا أمي. ‫هل أنتِ بخير؟ 446 00:18:52,830 --> 00:18:53,400 ‫(نيك)! ‫يا للمسيح. 447 00:18:54,800 --> 00:18:56,530 ‫قد أكون حادّ الطبع قليلًا. 448 00:18:56,600 --> 00:18:58,300 ‫هذه سِمة عائلية، أليس كذلك؟ 449 00:18:58,370 --> 00:19:00,340 ‫لكن هذا لا يعني ‫أنني قتلتُ... 450 00:19:00,400 --> 00:19:02,040 ‫أمي في سريرها تبكي. 451 00:19:02,110 --> 00:19:03,910 ‫أبي أخافنا فعلًا بالأمس. 452 00:19:03,970 --> 00:19:05,580 ‫أقول لك، الرجل خطير. 453 00:19:05,640 --> 00:19:08,140 ‫يمكنني أن آتي لأُخرجك ‫من هناك إن أردتِ. 454 00:19:08,210 --> 00:19:10,010 ‫كما تعلمين، ‫أستطيع أن أجعل ذلك يحدث. 455 00:19:10,080 --> 00:19:12,350 ‫من يكون هذا الرجل ‫بحقّ الجحيم؟ 456 00:19:12,410 --> 00:19:15,520 ‫أعني، ليس الأمر كما لو أن ‫أمك تستطيع إيقافي. 457 00:19:17,990 --> 00:19:19,960 ‫نعم، ربما. 458 00:19:20,020 --> 00:19:21,660 ‫سمعتُ أمي ‫تتحدّث مع صديقتها 459 00:19:21,720 --> 00:19:23,560 ‫عن الحصول على طلاق. ‫آمل حقًا 460 00:19:23,560 --> 00:19:24,960 ‫أن تكون قد عنت ذلك. 461 00:19:26,400 --> 00:19:27,730 ‫تبًّا، هل تسمعين ذلك؟ 462 00:19:27,800 --> 00:19:29,030 ‫أظن أن أبي قد عاد إلى المنزل. ‫سأغلق الخط. 463 00:19:29,100 --> 00:19:30,400 ‫مرحبًا، انتظري. 464 00:19:30,470 --> 00:19:31,770 ‫ما الذي كان ذلك ‫بحقّ الجحيم؟ 465 00:19:31,830 --> 00:19:33,370 ‫نحن نتابع حسابات (بريت)، حسنًا؟ 466 00:19:33,440 --> 00:19:34,940 ‫هي لم تنشر أيًّا من هذا. 467 00:19:37,140 --> 00:19:40,580 ‫ابنتك لديها حسابان نشطان ‫على إنستغرام. 468 00:19:40,640 --> 00:19:43,050 ‫يبدو أنها أخفت عنك هذا الحساب... 469 00:19:43,110 --> 00:19:45,650 ‫إلى جانب عدة ملفات شخصية أخرى ‫على الإنترنت... 470 00:19:46,310 --> 00:19:47,820 ‫لكنها جميعًا مرتبطة 471 00:19:47,880 --> 00:19:49,380 ‫بهاتفها المحمول ‫على السحابة البلدية. 472 00:19:49,450 --> 00:19:51,350 ‫يا للمسيح. 473 00:19:51,420 --> 00:19:54,360 ‫من أجل البكاء بصوت عالٍ، ‫إنها في السادسة عشرة من عمرها. 474 00:19:55,530 --> 00:19:57,390 ‫هذه ليست (بريت). 475 00:19:57,460 --> 00:19:59,390 ‫هذا هراء مسكون. 476 00:19:59,460 --> 00:20:01,130 ‫أعني، إمّا أنه شبح فعلًا... 477 00:20:01,200 --> 00:20:03,330 ‫أو أنني مخمور بشدّة. 478 00:20:03,400 --> 00:20:05,070 ‫اتصلوا بـ(زاك باغانز)، يا جماعة. 479 00:20:06,870 --> 00:20:08,370 ‫ابنتك قبلت طلب التحدّث. 480 00:20:15,180 --> 00:20:16,980 ‫مرحبًا. مرحبًا يا صغيرتي. 481 00:20:18,350 --> 00:20:19,850 ‫أمي ماتت. 482 00:20:20,750 --> 00:20:21,950 ‫أعلم. 483 00:20:22,020 --> 00:20:24,050 ‫يا إلهي، كان هناك الكثير من الدم و... 484 00:20:24,120 --> 00:20:25,590 ‫أعني، حاولتُ إيقاف الأمر. 485 00:20:25,660 --> 00:20:27,320 ‫كنت أعلم أنه لا ينبغي ‫نزع السكين... 486 00:20:27,390 --> 00:20:28,730 ‫لأنك كنتَ دائمًا ‫تخبرني بذلك... 487 00:20:28,790 --> 00:20:30,590 ‫مهلًا، مهلًا... ‫لكن ذلك لم ينجح 488 00:20:30,660 --> 00:20:32,230 ‫وماتت، يا أبي. ‫لقد فعلتِ كل شيء على نحو صحيح. 489 00:20:32,290 --> 00:20:33,600 ‫لقد ماتت فحسب. ‫اسمعي، أنا... لقد فعلتِ... 490 00:20:33,660 --> 00:20:34,800 ‫لقد فعلتِ كل شيء على نحو صحيح، ‫حسنًا؟ 491 00:20:34,860 --> 00:20:36,400 ‫وهي تعلم ذلك. 492 00:20:36,470 --> 00:20:36,700 ‫أمك تعلم ذلك. ‫لكن ذلك لم ينجح! 493 00:20:39,170 --> 00:20:41,240 ‫لماذا أنت هناك؟ 494 00:20:41,300 --> 00:20:42,940 ‫أعني، لماذا يظنون أنك قتلتها؟ ‫كنتَ في العمل، أليس كذلك؟ 495 00:20:43,010 --> 00:20:44,170 ‫لماذا يظنون ‫أنك فعلت ذلك؟ 496 00:20:44,240 --> 00:20:45,640 ‫لقد ارتكبوا خطأً. 497 00:20:45,710 --> 00:20:47,510 ‫حسنًا؟ هذا كل شيء. ‫هذا كل ما في الأمر. 498 00:20:47,580 --> 00:20:50,180 ‫إنه سوء فهم كبير. 499 00:20:50,250 --> 00:20:51,610 ‫يقول الجد إنك لا تحصل ‫على محاكمة (ميرسي) 500 00:20:51,680 --> 00:20:53,320 ‫إلا إذا كنتَ مذنبًا. 501 00:20:53,380 --> 00:20:54,950 ‫لا... تصغي إلى جدّك، حسنًا؟ 502 00:20:55,020 --> 00:20:58,120 ‫أعرف كيف تسير الأمور، ‫والأخطاء تحدث فعلًا. 503 00:20:58,190 --> 00:20:59,620 ‫وهذا كل ما في الأمر، حسنًا؟ 504 00:20:59,690 --> 00:21:01,990 ‫إذًا عُد إلى البيت. ‫إنه خطأ. 505 00:21:02,060 --> 00:21:04,460 ‫حسنًا. من فضلك، عُد إلى المنزل فحسب. 506 00:21:04,530 --> 00:21:06,560 ‫سأفعل ذلك حالما أنتهي من توضيح هذا الأمر. 507 00:21:06,630 --> 00:21:08,300 ‫(بريت)، هل أنتِ متأكدة ‫أنكِ تريدين التحدث إليه؟ 508 00:21:08,360 --> 00:21:09,400 ‫وجود والدك هناك ‫له سبب. 509 00:21:09,460 --> 00:21:10,970 ‫من فضلكِ، عودي. 510 00:21:11,030 --> 00:21:12,740 ‫- اتركها وشأنها، يا (كريس). ‫- سأفعل، يا (بريت). 511 00:21:12,800 --> 00:21:14,440 ‫حسنًا، يا (جيف)، هل يمكنك التراجع قليلًا؟ 512 00:21:14,500 --> 00:21:15,910 ‫(بريت)، استمعي إليّ، حسنًا؟ ‫استمعي إليّ. 513 00:21:15,970 --> 00:21:17,870 ‫(بريت)، أعطيني الهاتف. 514 00:21:17,940 --> 00:21:19,470 ‫مهما يكن ما سيحدث اليوم، ‫أحتاجك أن تعرفي... 515 00:21:19,540 --> 00:21:21,540 ‫أنني لم أؤذِ والدتك، حسنًا؟ 516 00:21:21,610 --> 00:21:23,680 ‫- لم أستطع فعل ذلك. ‫- (بريت)، استمعي إليّ. 517 00:21:23,750 --> 00:21:24,980 ‫لذا، عليكِ أن تعديني ‫أنكِ ستتذكرين ذلك دائمًا... 518 00:21:25,050 --> 00:21:26,680 ‫ووعديني أيضًا... 519 00:21:26,750 --> 00:21:28,320 ‫- مهما يكن ما سيحدث... ‫- هذا يكفي. 520 00:21:28,380 --> 00:21:29,850 ‫(جيف)، (جيف). ‫(بريت). هيه، (بريت)! 521 00:21:30,720 --> 00:21:31,950 ‫يا إلهي! 522 00:21:32,020 --> 00:21:33,490 ‫إنه حقًا شخص بغيض. 523 00:21:33,560 --> 00:21:35,020 ‫وسيُحتسب هذا ‫على أنه اتصالك. 524 00:21:36,490 --> 00:21:37,930 ‫لماذا كان عليها أن تكون معهم؟ 525 00:21:37,990 --> 00:21:39,290 ‫ريثما تصدر نتيجة المحاكمة... 526 00:21:39,360 --> 00:21:40,900 ‫فإن والدي زوجتك الراحلة 527 00:21:40,960 --> 00:21:42,570 ‫أصبحا الآن أقرب أقربائها ‫الأحياء. 528 00:21:42,630 --> 00:21:44,700 ‫هل سمعتَ ما كان يقوله لها؟ 529 00:21:44,770 --> 00:21:47,670 ‫إنه يحاول أن يجعلها ‫ضدي. 530 00:21:47,740 --> 00:21:49,570 ‫لم أكن يومًا ‫كافيًا بالنسبة إلى (نيك). 531 00:21:49,640 --> 00:21:51,810 ‫السيد (رافن)، هذا لا ‫يخدم قضيتك. 532 00:21:51,870 --> 00:21:53,680 ‫يجب أن أذكّرك ‫بأن الوقت يمر. 533 00:21:53,740 --> 00:21:55,410 ‫لأنهم لن يوافقوا على الرحمة... 534 00:21:55,480 --> 00:21:58,150 ‫إلا إذا بدا أن الناس ‫أُتيحت لهم فرصة... 535 00:21:58,210 --> 00:21:59,580 ‫للدفاع عن أنفسهم! 536 00:22:01,850 --> 00:22:04,390 ‫أنت وأنا نعلم جيدًا ‫أن هذه الساعة... 537 00:22:04,450 --> 00:22:05,790 ‫مجرد هراء. 538 00:22:06,590 --> 00:22:07,890 ‫أنت تتخذ قراراتك 539 00:22:07,960 --> 00:22:10,290 ‫بشأن الأشخاص ‫في هذه القاعة... 540 00:22:10,360 --> 00:22:12,630 ‫قبل أن يجلسوا حتى ‫على هذا المقعد. 541 00:22:15,530 --> 00:22:17,330 ‫أنا في ورطة حقيقية. 542 00:22:17,400 --> 00:22:19,370 ‫الغضب لا يفيدك. 543 00:22:19,430 --> 00:22:21,240 ‫يا إلهي. حسنًا، زوجتي ماتت... 544 00:22:21,300 --> 00:22:23,440 ‫وأُخبرت ابنتي بأنني من قتلها، حسنًا؟ 545 00:22:23,510 --> 00:22:25,810 ‫إذًا، نعم، ربما أحتاج ‫إلى دقيقة. مفهوم؟ 546 00:22:25,880 --> 00:22:27,740 ‫هل تفهم ذلك؟ ‫هل تفهم؟ 547 00:22:27,810 --> 00:22:30,080 ‫لم أُصمَّم لأشعر. 548 00:22:30,150 --> 00:22:32,180 ‫مهمتي هي تقييم الوقائع. 549 00:22:32,250 --> 00:22:34,250 ‫لذا، لا، أنا لا أفهم... 550 00:22:34,320 --> 00:22:36,050 ‫- لكنني أستوعب. ‫- آه... 551 00:22:36,120 --> 00:22:37,950 ‫أنت تستوعب. هذا... 552 00:22:39,960 --> 00:22:43,060 ‫حسنًا، هذا رائع. ‫أنت تستوعب. 553 00:22:43,960 --> 00:22:45,700 ‫يا لها من طريقة تعامل لطيفة لديك. 554 00:22:45,760 --> 00:22:47,430 ‫وأست أيضًا أستوعب أن 555 00:22:47,500 --> 00:22:49,100 ‫عواطفك تشتت انتباهك... 556 00:22:49,170 --> 00:22:50,830 ‫ولديك ساعة وثماني دقائق... 557 00:22:50,900 --> 00:22:52,170 ‫لتقليل احتمال إدانتك بنسبة... 558 00:22:52,240 --> 00:22:54,070 ‫5.5%. 559 00:22:54,140 --> 00:22:57,970 ‫إن كنت بريئًا، ‫فأثبت ذلك لي. 560 00:22:58,040 --> 00:23:00,940 ‫وإلا فإن (بريت) ستفقد ‫والديها كليهما اليوم. 561 00:23:05,210 --> 00:23:07,450 ‫حسنًا. 562 00:23:20,800 --> 00:23:22,100 ‫السيد (رافن). 563 00:23:22,160 --> 00:23:23,430 ‫حسنًا. 564 00:23:25,100 --> 00:23:26,500 ‫أحتاج إلى شريكي. 565 00:23:27,340 --> 00:23:28,770 ‫أعطني (جاك). 566 00:23:28,840 --> 00:23:30,470 ‫يمكنك الاتصال بمن تشاء 567 00:23:30,540 --> 00:23:32,140 ‫في أي وقت ‫أثناء محاكمتك... 568 00:23:32,210 --> 00:23:34,180 ‫شريطة أن يكون غرضك ‫جمع الأدلة... 569 00:23:34,240 --> 00:23:36,710 ‫أو طلب تقديم شهادة ‫حسن سيرة. 570 00:23:36,780 --> 00:23:38,110 ‫- أيّهما هو؟ ‫- حسنًا. 571 00:23:38,180 --> 00:23:39,520 ‫أريد التحدث إلى شريكي. 572 00:23:39,580 --> 00:23:40,950 ‫- أيّهما هو؟ ‫- الثاني، 573 00:23:41,020 --> 00:23:42,690 ‫شهادة سيرة. ‫(جاك) يعرفني ويعرف (نيك). 574 00:23:52,030 --> 00:23:53,860 ‫- نعم، مرحبًا. ‫- المحقق (ديالو)... 575 00:23:53,930 --> 00:23:55,670 ‫أنت تتحدث مع قاعة ‫محكمة الرحمة... 576 00:23:55,730 --> 00:23:57,230 ‫حيث يُحاكم (كريستوفر رافن) 577 00:23:57,300 --> 00:23:58,600 ‫بتهمة قتل زوجته. 578 00:23:58,670 --> 00:24:00,700 ‫أعلم، أعلم. لقد أخبروني. 579 00:24:00,770 --> 00:24:01,940 ‫(كريس)، أنت في ‫مأزق حقيقي، يا رجل. 580 00:24:02,000 --> 00:24:03,710 ‫(جاك)، لم أكن ‫لأفعل هذا. 581 00:24:03,770 --> 00:24:05,810 ‫عليك أن تصدقني. أنا... 582 00:24:06,640 --> 00:24:08,880 ‫انتظر. من كان أول من وصل إلى الموقع؟ 583 00:24:08,950 --> 00:24:11,350 ‫آه... الوحدة الجوية. ‫مرحبًا، هل يمكنني الدخول؟ 584 00:24:11,410 --> 00:24:13,120 ‫نعم. تفضل بالدخول. 585 00:24:13,180 --> 00:24:15,050 ‫- أنا في الداخل. ‫- جيد، جيد. 586 00:24:15,720 --> 00:24:17,150 ‫أحتاج أن نراجع مسرح الجريمة. 587 00:24:18,960 --> 00:24:20,020 ‫(جاك)، هيا. 588 00:24:20,860 --> 00:24:22,730 ‫هيه، اسمع، يا (كريس). 589 00:24:22,790 --> 00:24:24,660 ‫- (جاك)، أرني ما... ‫- السيد (رافن)، 590 00:24:24,730 --> 00:24:27,160 ‫ماذا تفعل؟ ‫يجب أن تقدم أدلة أو... 591 00:24:27,230 --> 00:24:28,560 ‫أنا أبحث عن أدلة، وسأقدمها ‫حالما أعثر عليها. 592 00:24:28,630 --> 00:24:30,200 ‫أحتاج إلى ملفات مسرح الجريمة. 593 00:24:35,340 --> 00:24:36,740 ‫حسنًا، يا (جاك)، هيا، 594 00:24:36,810 --> 00:24:38,510 ‫- لِنراجع المكان. ‫- هيه، اسمع، يا (كريس)... 595 00:24:38,570 --> 00:24:40,510 ‫نحتاج أن نوضح أمرًا ‫مهمًا أولًا. 596 00:24:40,580 --> 00:24:42,010 ‫أنت تعلم أنني معك في هذا... 597 00:24:42,080 --> 00:24:43,980 ‫لكن إن انتهى الأمر ‫بأن يبدو سيئًا عليك... 598 00:24:44,050 --> 00:24:46,080 ‫فهذا بالضبط ما سأقوله ‫إنه يبدو عليه، حسنًا؟ 599 00:24:46,150 --> 00:24:48,780 ‫كما تعلم، نحتاج أن ترسل كل ‫محاكمة رحمة رسالة... 600 00:24:48,850 --> 00:24:50,550 ‫وإن كانت رسالة اليوم 601 00:24:50,620 --> 00:24:52,320 ‫أن الشرطة ليست ‫فوق القانون... 602 00:24:52,390 --> 00:24:54,390 ‫فلن يعجبني ذلك، ‫لكنني سأنام مرتاح الضمير الليلة. 603 00:24:54,460 --> 00:24:56,990 ‫لا أحد أهم ‫من تلك المحكمة. 604 00:24:57,060 --> 00:24:58,760 ‫- هذا عادل. ‫- المحقق (ديالو)، 605 00:24:58,830 --> 00:25:00,260 ‫يمكنك المتابعة. 606 00:25:00,330 --> 00:25:01,660 ‫حسنًا إذن. 607 00:25:01,730 --> 00:25:03,030 ‫لِنراجع المكان. 608 00:25:03,100 --> 00:25:05,500 ‫هل يمكنني الاطلاع ‫على مسوح الموقع، من فضلك؟ 609 00:25:08,470 --> 00:25:09,540 ‫سيدي القاضي. 610 00:25:09,610 --> 00:25:11,010 ‫تفضل. 611 00:25:14,810 --> 00:25:17,250 ‫جارٍ الآن إنشاء ‫إعادة بناء غامرة... 612 00:25:17,310 --> 00:25:19,620 ‫استنادًا إلى اللقطات المتاحة. 613 00:25:25,690 --> 00:25:26,760 ‫هل يمكنك ‫التقريب على ذلك؟ 614 00:25:26,820 --> 00:25:28,620 ‫أعطني الدقة الكاملة. 615 00:25:28,690 --> 00:25:30,660 ‫مزهرية مكسورة. 616 00:25:30,730 --> 00:25:32,900 ‫أعني، ربما كان ذلك ‫بدافع دفاعي. 617 00:25:32,960 --> 00:25:34,560 ‫هل تظن أن (نيكول) ‫حاولت ضربه؟ 618 00:25:34,630 --> 00:25:36,100 ‫لدينا ذلك ‫هنا تمامًا. 619 00:25:36,170 --> 00:25:38,430 ‫سأقوم بـ... ‫تدويره الآن. 620 00:25:38,500 --> 00:25:40,400 ‫تأكد من مطابقة ذلك مرتين ‫مع سجلات البلاغات. 621 00:25:40,470 --> 00:25:41,640 ‫(كريس)؟ هل تظن أن ‫(نيكول) حاولت ضربه؟ 622 00:25:41,700 --> 00:25:44,170 ‫نعم. نعم، ربما. 623 00:25:44,240 --> 00:25:45,880 ‫هيه، هل يمكنك ‫إخلاء هذا، من فضلك؟ 624 00:25:45,940 --> 00:25:47,240 ‫تمّ ذلك، ‫أيها المحقق. 625 00:25:49,010 --> 00:25:50,680 ‫(جاك)، ‫ادخل إلى المطبخ. 626 00:25:54,220 --> 00:25:55,750 ‫لا أظن أنك ‫ترغب في رؤية هذا، يا (كريس). 627 00:25:55,820 --> 00:25:57,590 ‫(جاك)، أرِني ‫ما لدينا هناك. 628 00:25:59,190 --> 00:26:02,260 ‫يمكنك دخول المطبخ، ‫أيها المحقق (ديالو). 629 00:26:16,740 --> 00:26:18,770 ‫آثار أقدام ‫من هذه؟ 630 00:26:18,840 --> 00:26:20,840 ‫إنها تعود ‫إلى ابنتك. 631 00:26:20,910 --> 00:26:22,780 ‫يا إلهي. 632 00:26:22,850 --> 00:26:24,810 ‫لدينا عراك هنا. 633 00:26:29,090 --> 00:26:30,990 ‫ما هذا؟ ‫قرب سطح المطبخ؟ 634 00:26:32,620 --> 00:26:35,090 ‫هناك بالضبط. ‫في الزاوية البعيدة. اقترب. 635 00:26:35,160 --> 00:26:36,960 ‫جارٍ إنشاء ‫إعادة بناء للمشهد 636 00:26:37,030 --> 00:26:38,760 ‫استنادًا إلى بيانات المسار. 637 00:26:38,830 --> 00:26:40,300 ‫هل ترى ذلك؟ 638 00:26:40,360 --> 00:26:41,960 ‫أراهن أن (نيك) ‫رمَت ذلك الطبق. 639 00:26:42,030 --> 00:26:43,630 ‫هذا يضع المشتبه به ‫في المطبخ. 640 00:26:43,700 --> 00:26:46,040 ‫أعني، ‫إن (نيك) كانت تتراجع للخلف. 641 00:26:46,940 --> 00:26:48,400 ‫وربما كانت ترمي الأطباق ‫وهي تفعل ذلك. 642 00:26:48,470 --> 00:26:50,870 ‫هو اندفع. إذن، ‫كان قد أمسك بالسكين بالفعل. 643 00:26:52,010 --> 00:26:53,880 ‫كان التقاط السكين ‫أمرًا سهلًا. 644 00:26:54,880 --> 00:26:56,380 ‫حسنًا، ‫دعني أرى البصمات. 645 00:27:11,360 --> 00:27:12,830 ‫كانت (نيك) تخاف نوعًا ما ‫من تلك السكين. 646 00:27:12,900 --> 00:27:14,630 ‫كنت أنا دائمًا من يتولى التحضير. 647 00:27:16,370 --> 00:27:17,630 ‫ماذا عن الألياف؟ 648 00:27:23,770 --> 00:27:25,810 ‫كل الألياف تطابق أشياء ‫في الخزانة، يا (جاك). 649 00:27:25,880 --> 00:27:28,640 ‫شعري، جلدي، ‫وحمضي النووي في كل مكان. 650 00:27:31,750 --> 00:27:33,620 ‫أنت تفكر في الأمر. قلها. 651 00:27:33,720 --> 00:27:36,720 ‫إنها جريمة عاطفية كلاسيكية، ‫يا (كريس). أعني... 652 00:27:36,790 --> 00:27:38,450 ‫انفجار العنف... 653 00:27:38,520 --> 00:27:40,220 ‫الإمساك بأقرب سلاح... 654 00:27:40,790 --> 00:27:42,020 ‫والدماء. 655 00:27:43,160 --> 00:27:44,990 ‫وكل ذلك يشير ‫إليك مباشرة. 656 00:27:48,360 --> 00:27:50,000 ‫- السيد (رافن)؟ ‫- لا، إنها على حق. 657 00:27:50,070 --> 00:27:52,170 ‫إنها جريمة عاطفية ‫وفق النموذج التقليدي. 658 00:27:53,940 --> 00:27:55,440 ‫إن كان الأمر كذلك، ‫فعلينا أن نتعامل معها على هذا الأساس. 659 00:27:55,510 --> 00:27:57,170 ‫هل يمكنني الاطلاع على سجلات هاتف (نيك)؟ 660 00:27:59,410 --> 00:28:00,940 ‫هذه نسخة افتراضية تفاعلية 661 00:28:01,010 --> 00:28:02,410 ‫من هاتف (نيكول) المحمول. 662 00:28:02,480 --> 00:28:04,380 ‫تم تجاوز كلمة المرور. 663 00:28:08,180 --> 00:28:09,650 ‫حسنًا، أحتاج أن أرى... 664 00:28:09,720 --> 00:28:11,220 ‫هل يمكنني رؤية سجل المكالمات؟ 665 00:28:11,290 --> 00:28:13,060 ‫نعم... أي رقم ‫لم تكن قد حفظته. 666 00:28:13,120 --> 00:28:14,890 ‫33% من المكالمات ‫والرسائل 667 00:28:14,960 --> 00:28:16,690 ‫كانت من وإلى ‫هاتفك المحمول... 668 00:28:16,760 --> 00:28:18,360 ‫و26% كانت لـ(بريت)... 669 00:28:18,430 --> 00:28:20,030 ‫و10% لوالديها... 670 00:28:20,100 --> 00:28:21,700 ‫والبقية كانت ‫لأصدقاء وزملاء... 671 00:28:21,760 --> 00:28:23,230 ‫- في شركة (فايكنغ) للشحن. ‫- انتظر. 672 00:28:23,300 --> 00:28:25,170 ‫تلك الليلة التي تشاجرنا فيها، ‫كانت تراسل أحدًا. 673 00:28:25,230 --> 00:28:27,170 ‫هل يمكنني رؤية ‫مقاطع (بريت) مجددًا؟ 674 00:28:30,810 --> 00:28:32,580 ‫أعني، أنت تعرف أنني كنت أعتمد ‫على منصب الملازم... 675 00:28:32,640 --> 00:28:34,480 ‫- لدفع ثمن ذلك. ‫- (بريت) تحتاج إلى مساحتها الخاصة. 676 00:28:34,540 --> 00:28:36,410 ‫لقد كنت تعد بذلك ‫منذ أشهر. 677 00:28:36,480 --> 00:28:38,110 ‫إنه قبو. ‫كل ما يحتاجه هو ألواح الجبس. 678 00:28:38,180 --> 00:28:39,450 ‫عليك ‫أن تكفّ عن الضغط عليّ! 679 00:28:39,520 --> 00:28:40,950 ‫أن أكفّ؟ 680 00:28:41,020 --> 00:28:42,320 ‫اكتب تدوينة ‫سخيفة عن ذلك. 681 00:28:43,420 --> 00:28:45,050 ‫- مع من كنتِ تتحدثين؟ ‫- هل ترى؟ هناك بالضبط. 682 00:28:45,120 --> 00:28:46,890 ‫- لا أحد. ‫- كنت أعلم أنها كانت تفعل. 683 00:28:46,960 --> 00:28:48,560 ‫إنه العمل. 684 00:28:48,630 --> 00:28:50,260 ‫اعرف مع من ‫كانت تراسل. هناك بالضبط. 685 00:28:50,330 --> 00:28:52,260 ‫لقد قمتُ ‫بفحص هاتفها. 686 00:28:52,330 --> 00:28:53,800 ‫لا يوجد سجل ‫لمراسلتها أي شخص في ذلك الوقت. 687 00:28:53,860 --> 00:28:55,330 ‫وماذا عن هاتف العمل الخاص بها؟ 688 00:28:55,400 --> 00:28:57,300 ‫لا يوجد لدي أي سجل ‫لهاتف ثانٍ. 689 00:28:57,370 --> 00:28:58,900 ‫هيه، هل وجدتَ ‫هاتفًا آخر هنا؟ 690 00:28:58,970 --> 00:29:00,640 ‫كلا. ‫لا يوجد هاتف آخر. 691 00:29:00,700 --> 00:29:02,440 ‫بالطبع لم يجدوه. ‫لم يكونوا يبحثون عنه. 692 00:29:02,510 --> 00:29:04,210 ‫أعني، هل يمكنك الاتصال به؟ 693 00:29:04,270 --> 00:29:06,210 ‫- لا أعرف الرقم. ‫- هل سبق أن اتصلتَ به؟ 694 00:29:07,980 --> 00:29:09,450 ‫ماذا؟ أنت داخل هاتفي؟ 695 00:29:09,510 --> 00:29:11,210 ‫إنه مسجّل ‫في السحابة البلدية 696 00:29:11,280 --> 00:29:12,880 ‫ومتاح ‫للمحكمة، لذا نعم. 697 00:29:12,950 --> 00:29:14,550 ‫حسنًا، شركة (فايكنغ) أعطته لها... 698 00:29:14,620 --> 00:29:17,190 ‫أظن قبل ستة أشهر، ‫وربما اتصلتُ به حينها. 699 00:29:17,250 --> 00:29:18,820 ‫نعم، هذا هو. 700 00:29:18,890 --> 00:29:20,520 ‫كنتُ محتجزًا في محكمة الأحداث. ‫وأرادتني أن أعود إلى المنزل... 701 00:29:20,590 --> 00:29:21,660 ‫لإلقاء نظرة على الأثاث ‫من أجل القبو. 702 00:29:23,730 --> 00:29:26,200 ‫أعني، ربما كان على الوضع الصامت. 703 00:29:27,260 --> 00:29:29,800 ‫أيها المحقق، ‫وجدنا هاتفًا هنا في الخارج. 704 00:29:41,710 --> 00:29:43,480 ‫أيها المحقق (ديالو)، ‫هل يمكنك من فضلك التأكد... 705 00:29:43,550 --> 00:29:45,810 ‫هل البلوتوث في هاتفكمُفعّل؟ 706 00:29:45,880 --> 00:29:47,850 ‫أمسِك الهاتفينمعًا. 707 00:29:50,820 --> 00:29:52,190 ‫هذا ليس هاتف عمل. 708 00:29:52,250 --> 00:29:54,520 ‫هذه شريحة من السوق السوداء. 709 00:29:54,590 --> 00:29:56,490 ‫يمكنك أن تسميه هاتفًا مؤقتًا. 710 00:29:56,560 --> 00:29:58,290 ‫إنه غير مسجّلعلى السحابة البلدية... 711 00:29:58,360 --> 00:29:59,760 ‫ولا يمكنأن يكون قد وُفِّر 712 00:29:59,830 --> 00:30:01,460 ‫من قِبل شركة زوجتك. 713 00:30:01,530 --> 00:30:03,370 ‫هناك رقم واحد فقطفي سجلّ المكالمات. 714 00:30:03,430 --> 00:30:05,130 ‫والرقم الآخرالذي اتصل من هذا الهاتف... 715 00:30:05,200 --> 00:30:07,270 ‫هو أيضًا شريحة من السوق السوداء... 716 00:30:07,340 --> 00:30:08,940 ‫غير مسجّلة على السحابة. 717 00:30:09,000 --> 00:30:11,040 ‫هاتفان مؤقتان.(كريس)، أعني... 718 00:30:11,110 --> 00:30:12,580 ‫- نعم، لا بأس. ‫- أعني، 719 00:30:12,640 --> 00:30:14,680 ‫لو كان رجلًاهي التي كانت تتصل به... 720 00:30:14,740 --> 00:30:16,150 ‫نعم، أعلم. ‫أي مشتبهٍ به يُعدّ جيدًا الآن. 721 00:30:16,210 --> 00:30:17,610 ‫هل يمكنك تحديد موقع ‫الهاتف الآخر؟ 722 00:30:17,680 --> 00:30:18,750 ‫ليس نشطًا على أي مُرحِّل. 723 00:30:18,810 --> 00:30:20,150 ‫حسنًا، هل يمكنك إيقاظه؟ 724 00:30:25,250 --> 00:30:27,120 ‫أنت تتحدثمع محكمة (ميرسي) المالية. 725 00:30:27,190 --> 00:30:29,290 ‫يرجى ذكر... 726 00:30:30,160 --> 00:30:31,660 ‫الهاتف موجود في مكان ماضمن محيط 727 00:30:31,730 --> 00:30:33,400 ‫منطقة هوليوود الحمراء. 728 00:30:33,460 --> 00:30:35,530 ‫تبًّا. مع الازدحامسيستغرق ذلك 30 دقيقة. 729 00:30:35,600 --> 00:30:37,230 ‫حسنًا، (جاك)، ‫لن تتمكن من اختراق الازدحام في الوقت المناسب. 730 00:30:37,300 --> 00:30:39,970 ‫تحتاج أن تكون في الجو من أجلي، ‫وبسرعة. 731 00:30:40,040 --> 00:30:42,300 ‫المحقّق (ديالو)،تفضّل بالمتابعة. 732 00:30:42,840 --> 00:30:44,270 ‫حسنًا. 733 00:30:44,340 --> 00:30:46,140 ‫أخرج سترتي الواقيةمن وحدتي. 734 00:30:46,210 --> 00:30:47,940 ‫كنتَ تشكّ بالفعلفي أن زوجتك 735 00:30:48,010 --> 00:30:49,750 ‫ربما كانتتُخفي عنك أمورًا؟ 736 00:30:49,810 --> 00:30:51,550 ‫نعم، ربما. 737 00:30:51,610 --> 00:30:52,880 ‫إذًا ماذا؟ أليس كذلك؟ 738 00:30:52,950 --> 00:30:54,220 ‫هيا، الجميع يكذب. 739 00:30:56,420 --> 00:30:57,490 ‫باستثنائك. 740 00:31:01,190 --> 00:31:03,430 ‫هنا المحقّق (ديالو)،قسم الجرائم الخطرة... 741 00:31:03,490 --> 00:31:05,990 ‫أدخل مجالكم الجويفوق منطقة هوليوود الحمراء... 742 00:31:06,060 --> 00:31:07,230 ‫وأتتبّع المشتبه به. 743 00:31:07,300 --> 00:31:09,000 ‫جميع الوحدات، كونوا على أهبة الاستعداد 744 00:31:09,060 --> 00:31:10,630 ‫لتقديم الإسنادإذا طلبتُ ذلك. 745 00:31:15,140 --> 00:31:16,610 ‫ينبغي أن أُبلغك الآن 746 00:31:16,670 --> 00:31:17,940 ‫أن احتمال إدانتك... 747 00:31:18,010 --> 00:31:20,410 ‫قد انخفض إلى 96.7%. 748 00:31:20,480 --> 00:31:22,180 ‫هذا مُطمئن للغاية. 749 00:31:27,150 --> 00:31:29,350 ‫التحكّم إلى الجو أربعة،لدينا رصد في موقع الهبوط بالمنطقة الحمراء. 750 00:31:29,420 --> 00:31:32,760 ‫تلك المنطقة ساخنة ونشطة.حالات شغب متعددة. 751 00:31:32,820 --> 00:31:34,390 ‫المحقّق (ديالو)، 752 00:31:34,460 --> 00:31:35,660 ‫نُحيطك علمًا بأنك تدخلمنطقة حمراء. 753 00:31:35,730 --> 00:31:37,260 ‫حافظ على الارتفاع. 754 00:31:37,330 --> 00:31:39,190 ‫قد يحاول معادوناختطاف المروحية. 755 00:31:39,260 --> 00:31:41,230 ‫أبقى دقيقة واحدة للوصول. 756 00:31:41,300 --> 00:31:43,770 ‫أنت تضعني مباشرةعلى حافة منطقة حمراء. 757 00:31:47,240 --> 00:31:49,440 ‫- انهض. ‫- تبًّا. 758 00:31:49,510 --> 00:31:51,940 ‫سيكون من المستحيل ‫العثور عليه وسط هذه الفوضى. 759 00:31:53,710 --> 00:31:55,180 ‫(ريد)، أين أنت؟ 760 00:31:55,240 --> 00:31:56,850 ‫نحن على وشك اللحاق بك. 761 00:31:56,910 --> 00:31:58,910 ‫(كريس)، عليك أن تعطينيموقعًا دقيقًا. 762 00:31:58,980 --> 00:32:00,680 ‫هيا. أين هو، (مادوكس)؟ 763 00:32:00,750 --> 00:32:02,180 ‫سأحاولإعادة ضبط جهاز التتبّع. 764 00:32:04,350 --> 00:32:06,050 ‫تمّ الحصول على قفل إشارةالهاتف الخلوي. 765 00:32:06,120 --> 00:32:08,530 ‫الهاتف داخل(فندق هدسون). 766 00:32:08,590 --> 00:32:10,430 ‫يبدو أنه يحاولمغادرة المبنى... 767 00:32:10,490 --> 00:32:12,160 ‫عبر أبواب الخدمة الخلفية. 768 00:32:12,230 --> 00:32:13,600 ‫المحقّق (ديالو)، هل تسمعني؟ 769 00:32:13,660 --> 00:32:14,930 ‫وصلت. 770 00:32:22,240 --> 00:32:23,540 ‫توقّف، شرطة لوس أنجلوس! 771 00:32:23,610 --> 00:32:25,210 ‫ابقَ حيث أنت! 772 00:32:26,410 --> 00:32:27,710 ‫أمسكناه، (جاك). 773 00:32:29,210 --> 00:32:30,480 ‫توقّف مكانك! 774 00:32:31,350 --> 00:32:32,820 ‫(باتريك بيرك)، 36 عامًا. 775 00:32:32,880 --> 00:32:34,780 ‫مساعد طاهٍ في (فندق هدسون). 776 00:32:34,850 --> 00:32:36,320 ‫متأخّر عن دفع الإيجار 777 00:32:36,390 --> 00:32:37,720 ‫وقد خضع للتحقيق مرتين... 778 00:32:37,790 --> 00:32:39,290 ‫بشبهة الاحتيال في الضمان الاجتماعي. 779 00:32:39,350 --> 00:32:40,620 ‫كيف يبدو وضعي من حيث الإدانة الآن؟ 780 00:32:40,690 --> 00:32:42,630 ‫ما يزال عند 96.7%. 781 00:32:42,690 --> 00:32:44,890 ‫أتمزح معي؟ ‫هيا، المذنبون يفرّون. 782 00:32:44,960 --> 00:32:46,560 ‫وكذلك الخائفون. 783 00:32:46,630 --> 00:32:48,160 ‫أرجّح أن هذا الرجل ‫قليلًا من الاثنين. 784 00:32:48,230 --> 00:32:49,500 ‫مرحبًا! مرحبًا! 785 00:32:53,040 --> 00:32:55,200 ‫إلى أين ذهب؟إلى أين ذهب؟ 786 00:32:55,270 --> 00:32:56,540 ‫حسنًا، أين كان؟ 787 00:32:57,670 --> 00:32:59,410 ‫مرحبًا، ما الذي يجري،يا جماعة؟ 788 00:32:59,480 --> 00:33:01,240 ‫أنتم في المطبخمع الشيف (بيرك). 789 00:33:01,310 --> 00:33:03,110 ‫يبدو أنه ‫مرتاح في استخدام السكين. 790 00:33:03,180 --> 00:33:04,850 ‫(جاك)، هذا هو! 791 00:33:04,910 --> 00:33:06,650 ‫أيها الشيف، أيها الشيف، أحتاج منكمأن تُغطّوا عليّ، حسنًا؟ 792 00:33:06,720 --> 00:33:08,650 ‫إنهم يلاحقونني.لا أعرف لماذا. 793 00:33:08,720 --> 00:33:10,290 ‫- تحرّك الآن! ‫- إلى أين يؤدي ذلك الباب؟ 794 00:33:10,350 --> 00:33:12,220 ‫- إلى أين ذهب؟- غير محدّد. 795 00:33:12,290 --> 00:33:13,220 ‫لا توجد تغطية كاميراتفي تلك المنطقة. 796 00:33:13,290 --> 00:33:14,860 ‫اللعنة! 797 00:33:14,920 --> 00:33:16,290 ‫يا للمصيبة، أيها المحقّق (ديالو)،أنا آسف حقًّا... 798 00:33:16,360 --> 00:33:17,760 ‫- لقد فقدناه.- تبًّا! 799 00:33:17,830 --> 00:33:18,660 ‫إطلاق طائرة التتبّع المسيّرة. 800 00:33:20,200 --> 00:33:21,230 ‫انتظر، هل ما زلتَ ‫تتعقّب هاتفه؟ 801 00:33:21,300 --> 00:33:22,770 ‫الإشارة متقطّعة، 802 00:33:22,830 --> 00:33:24,100 ‫لكن يبدوأنها تتحرّك صعودًا. 803 00:33:24,170 --> 00:33:25,030 ‫المحقّق (ديالو)، هل تسمعني؟ 804 00:33:25,100 --> 00:33:26,670 ‫أسمعك. 805 00:33:26,740 --> 00:33:28,610 ‫(جاك)، نحن في طريقنا إليك الآن. 806 00:33:37,710 --> 00:33:39,280 ‫لا أراه. 807 00:33:39,350 --> 00:33:40,650 ‫(كريس)، هل ترونه؟ 808 00:33:40,720 --> 00:33:42,420 ‫(جاك)، إنه عند اتجاه السادسة لديك. 809 00:33:45,350 --> 00:33:48,320 ‫شرطة لوس أنجلوس! توقّف! توقّف! 810 00:33:53,360 --> 00:33:55,200 ‫- اذهب إلى الجهة الأخرى! ‫- اذهب. 811 00:33:55,260 --> 00:33:56,630 ‫- التفّ حوله، التفّ حوله. ‫- لا، لا، لا. 812 00:33:56,700 --> 00:33:58,230 ‫- اذهب، اذهب، اذهب. ‫- مهلاً! 813 00:33:58,300 --> 00:33:59,600 ‫- مهلاً! ‫- توقّف! 814 00:33:59,670 --> 00:34:01,370 ‫- (بورك)! ‫- مهلاً! 815 00:34:01,440 --> 00:34:02,570 ‫- إنه يبطئ! ‫- مهلاً! 816 00:34:03,770 --> 00:34:04,910 ‫(جاك)! 817 00:34:12,650 --> 00:34:14,580 ‫هيا يا (جاك). 818 00:34:22,190 --> 00:34:23,490 ‫(جاك)، (جاك)، ليس لدي وقت لهذا. 819 00:34:23,560 --> 00:34:25,730 ‫أحتاج إلى التحدث إليه الآن. 820 00:34:25,800 --> 00:34:27,700 ‫ابقَ في مكانك! لا تتحرّك! لا تتحرّك! ‫- السيد (بورك)، 821 00:34:27,760 --> 00:34:29,430 ‫أنت تتحدث مع قاعة محكمة (ميرسي). 822 00:34:29,500 --> 00:34:31,230 ‫يجب أن تكون صادقًا في جميع الأوقات. 823 00:34:31,300 --> 00:34:32,940 ‫اسمع، أنا لم أفعل شيئًا، حسنًا؟ 824 00:34:33,000 --> 00:34:34,600 ‫عليك أن تصدقني. لم أفعل شيئًا. 825 00:34:34,670 --> 00:34:36,100 ‫إذا لم تكن قد فعلت شيئًا، 826 00:34:36,170 --> 00:34:38,010 ‫فلماذا تركض بهذه الطريقة؟ 827 00:34:38,070 --> 00:34:40,010 ‫ماذا تقصد بـ"لماذا"؟ اسمعني... 828 00:34:40,080 --> 00:34:41,710 ‫تلقيت اتصالًا من امرأة تتحدث عن (ميرسي). 829 00:34:41,780 --> 00:34:43,810 ‫لذا نعم، أصبت بالذعر، مفهوم؟ 830 00:34:43,880 --> 00:34:46,110 ‫ثم تفقدت موجز الأخبار، ورأيت أن (نيكول) قد ماتت؟ 831 00:34:46,180 --> 00:34:47,850 ‫لن أبقى حتى يسقط هذا عليّ. لهذا هربت. 832 00:34:47,920 --> 00:34:47,980 ‫- حسنًا، اهدأ. ‫- يا له من شخص عديم المسؤولية. 833 00:34:48,650 --> 00:34:49,850 ‫- ماذا؟ ‫- قلتُ: 834 00:34:49,920 --> 00:34:50,620 ‫"ما الذي كانت (نيك) تفعله مع شخص عديم المسؤولية مثلك؟" 835 00:34:50,690 --> 00:34:52,390 ‫السيد (رافن). 836 00:34:52,450 --> 00:34:55,190 ‫- ماذا كانت تفعل معي؟ ‫- عليك أن تهدأ. 837 00:34:55,260 --> 00:34:57,030 ‫ماذا كانت تفعل معي؟ كانت تحصل على كل شيء... ‫ما لم تستطع أنت أن تمنحه لها. 838 00:34:57,090 --> 00:34:58,630 ‫- هذا هو السبب! ‫- اصمت... 839 00:34:58,700 --> 00:35:00,360 ‫- حسنًا. ‫- السيد (بورك)، ابقَ هادئًا... 840 00:35:00,430 --> 00:35:01,860 ‫وأتوقع ألا تصدر منك ‫إهانات أخرى... 841 00:35:01,930 --> 00:35:03,630 ‫موجّهة إلى السيد (بورك). 842 00:35:03,700 --> 00:35:04,930 ‫لماذا لا تخبرني فقط عنك وعن (نيكول)؟ 843 00:35:05,000 --> 00:35:06,800 ‫حسنًا. 844 00:35:06,870 --> 00:35:09,140 ‫التقينا في سوق المزارعين الذي كانت تذهب إليه و... 845 00:35:10,340 --> 00:35:12,010 ‫لا أدري. إنها... 846 00:35:12,080 --> 00:35:13,680 ‫إنها جميلة، كما تعلم كيف يكون الأمر. 847 00:35:13,740 --> 00:35:15,480 ‫ألقيتُ عليها بعض الإطراءات. 848 00:35:15,550 --> 00:35:17,880 ‫ثم رأيتها بعد بضعة أسابيع... 849 00:35:17,950 --> 00:35:20,220 ‫ثم طلبتُ منها أن نلتقي لتناول القهوة. 850 00:35:20,280 --> 00:35:21,820 ‫والتقينا هكذا فحسب... 851 00:35:21,880 --> 00:35:23,890 ‫بضع مرات أخرى تفصلها أسابيع... 852 00:35:23,950 --> 00:35:25,660 ‫هذا كل شيء. 853 00:35:25,720 --> 00:35:27,420 ‫- لماذا كان لديها هاتف مؤقت؟ ‫- اسمع، قالت إن... 854 00:35:27,490 --> 00:35:28,490 ‫كان علينا أن نتمكن من التحدث على انفراد. 855 00:35:28,560 --> 00:35:29,660 ‫حسنًا؟ 856 00:35:29,730 --> 00:35:31,130 ‫فقلتُ لها إنني أعرف شخصًا 857 00:35:31,190 --> 00:35:32,730 ‫يمكنه أن يوفر لها هاتفًا خارج الشبكة. 858 00:35:32,800 --> 00:35:34,800 ‫من دون كل ذلك الهراء الخاص بالسحابة. 859 00:35:34,860 --> 00:35:36,570 ‫تُظهر السجلات أنك تملك هاتفًا مسجلًا على السحابة... 860 00:35:36,630 --> 00:35:38,300 ‫بالإضافة إلى هاتفك من السوق السوداء. 861 00:35:38,370 --> 00:35:39,970 ‫نعم، لدي هاتفان. وماذا في ذلك؟ 862 00:35:40,700 --> 00:35:42,610 ‫مهلًا، ماذا تفعل؟ 863 00:35:42,670 --> 00:35:44,540 ‫أقوم بالوصول إلى جهازه المسجل على السحابة... 864 00:35:44,610 --> 00:35:45,840 ‫ومطابقة تحركاته مع تحركات (نيكول)... 865 00:35:45,910 --> 00:35:47,080 ‫استنادًا إلى بيانات التتبع. 866 00:35:47,140 --> 00:35:48,610 ‫السيد (بورك)، هل يمكنك توضيح 867 00:35:48,680 --> 00:35:49,880 ‫طبيعة تواصلك مع (نيكول رافن)، من فضلك؟ 868 00:35:51,110 --> 00:35:52,680 ‫كنا نلتقي هنا مرة كل أسبوع. 869 00:35:52,750 --> 00:35:54,820 ‫كانت تحب ذلك عندما أطبخ لها بنفسي. 870 00:35:55,480 --> 00:35:57,250 ‫أوه، مرحبًا. 871 00:36:01,020 --> 00:36:02,320 ‫اشتقتُ إليك. 872 00:36:03,690 --> 00:36:05,760 ‫هذا يكفي. فهمت، فهمت. 873 00:36:05,830 --> 00:36:07,530 ‫- إلى أين كنت متجهًا هذا الصباح؟ ‫- كنتُ هنا... 874 00:36:07,600 --> 00:36:09,500 ‫أدير خدمة الإفطار، حسنًا؟ 875 00:36:09,570 --> 00:36:11,370 ‫وهناك فريق كامل هنا ليؤكد ذلك. 876 00:36:29,920 --> 00:36:31,650 ‫- ليس هو. ‫- توقّف عن الحركة. 877 00:36:31,720 --> 00:36:33,390 ‫لن تضعني على ذلك الكرسي. 878 00:36:33,460 --> 00:36:34,820 ‫قلتُ، توقّف عن الحركة! 879 00:36:34,890 --> 00:36:36,530 ‫حرّكه! حرّكه! 880 00:36:36,590 --> 00:36:37,790 ‫السيد (رافن)، ‫من فضلك تكلّم بوضوح. 881 00:36:37,860 --> 00:36:39,560 ‫قلتُ: ليس هو. 882 00:36:39,630 --> 00:36:41,030 ‫نعم، هذا ما كنتُ أحاول قوله لك. 883 00:36:41,100 --> 00:36:42,700 ‫شكرًا لك، السيد (بورك). 884 00:36:42,770 --> 00:36:44,130 ‫الوقائع لا تكذب، وكذلك أنت لم تكذب. 885 00:36:44,200 --> 00:36:45,770 ‫هذه المحكمة راضية تمامًا 886 00:36:45,840 --> 00:36:47,740 ‫عن أن روايتك للأحداث دقيقة. 887 00:36:47,800 --> 00:36:49,540 ‫لقد أفسدتَ الأمر حقًا، أتعلم ذلك؟ 888 00:36:49,610 --> 00:36:51,070 ‫كانت تحتاج فقط إلى شخص تتحدث إليه. 889 00:36:51,140 --> 00:36:52,740 ‫شخص ينصت إليها، 890 00:36:52,810 --> 00:36:54,440 ‫- بشأن ابنتك... ‫- كفى، كفى. 891 00:36:54,510 --> 00:36:56,180 ‫... وبشأن كل ذلك الهراء في العمل. 892 00:36:56,240 --> 00:36:57,610 ‫كل ما كان عليك فعله 893 00:36:57,680 --> 00:36:59,720 ‫هو أن تركز أكثر قليلًا على طفلك وزوجتك... 894 00:36:59,780 --> 00:37:01,520 ‫- لكنك بدلًا من ذلك قتلتها. ‫- حسنًا، كفى، كفى. 895 00:37:01,580 --> 00:37:03,120 ‫أظنها كانت محقة بشأن... 896 00:37:03,190 --> 00:37:04,850 ‫- مشكلة غضبك. ‫- قيّدوه. أوقفوه. 897 00:37:04,920 --> 00:37:06,720 ‫- الآن. أوقفوه. ‫- توقيفي على أي أساس؟ 898 00:37:06,790 --> 00:37:08,620 ‫- لقد قال للتو إنني... ‫- مقاومة الاعتقال. 899 00:37:08,690 --> 00:37:10,560 ‫- لقد قال للتو إن الأمر ليس أنا. ‫- لأنك تستفزني! 900 00:37:10,630 --> 00:37:12,360 ‫وتجعل ضباطي يركضون كالمجانين... 901 00:37:12,430 --> 00:37:12,490 ‫يطاردونك في أرجاء المبنى كله! 902 00:37:17,970 --> 00:37:19,940 ‫إن احتمال إدانتك... 903 00:37:20,000 --> 00:37:22,870 ‫قد ارتفع الآن إلى 98%. 904 00:37:23,410 --> 00:37:25,170 ‫كيف حدث ذلك؟ 905 00:37:25,240 --> 00:37:27,080 ‫بدلًا من أن تقدّم للمحكمة ‫مشتبهًا به آخر... 906 00:37:27,140 --> 00:37:28,910 ‫فقد قدّمتَ لها ‫دافعًا قويًا... 907 00:37:28,980 --> 00:37:31,450 ‫يُفسّر لماذا قد تكون ‫قد ارتكبتَ الجريمة. 908 00:37:33,350 --> 00:37:34,950 ‫حسنًا، ‫على الأقل ليست 100%. 909 00:37:35,020 --> 00:37:36,750 ‫ليس من الممكن إحصائيًا... 910 00:37:36,820 --> 00:37:39,760 ‫تجاوز نسبة 98% في هذه المحكمة. 911 00:37:41,420 --> 00:37:43,930 ‫هل كنتَ تعتقد حقًا ‫أنك ستعثر على دليل... 912 00:37:43,990 --> 00:37:45,530 ‫يبرّئك؟ 913 00:37:45,600 --> 00:37:47,160 ‫أم أنك أردتَ ببساطة ‫أن تقابل الرجل... 914 00:37:47,230 --> 00:37:48,730 ‫الذي كانت زوجتك تراه؟ 915 00:37:52,600 --> 00:37:54,000 ‫أتظن أنني قتلتُ (نيك) ‫لأنني اكتشفتُ 916 00:37:54,070 --> 00:37:55,370 ‫أنها كانت ترى شخصًا آخر؟ 917 00:37:55,440 --> 00:37:57,110 ‫ماذا، أتعتقد أن هذا كله تمثيل؟ 918 00:37:57,170 --> 00:37:59,580 ‫أعتقد أن هناك المزيد ‫مما لا تفصح عنه. 919 00:37:59,640 --> 00:38:01,310 ‫كنتَ سريعًا جدًا ‫في البحث عن علاقة. 920 00:38:01,380 --> 00:38:03,550 ‫لأنني كنتُ أشتبه ‫في أمرٍ ما... 921 00:38:03,610 --> 00:38:04,910 ‫ربما. أعني، ‫لم أكن متأكدًا، 922 00:38:04,980 --> 00:38:06,380 ‫لكنني لستُ متفاجئًا. 923 00:38:07,220 --> 00:38:08,650 ‫ليس الآن. الأمر فقط... 924 00:38:08,720 --> 00:38:10,550 ‫أظنني كنتُ أُخيب أملها ‫مرارًا. 925 00:38:13,820 --> 00:38:14,890 ‫حتى اليوم. 926 00:38:15,690 --> 00:38:16,760 ‫اليوم؟ 927 00:38:21,160 --> 00:38:23,030 ‫لقد عثرت على مخبئي للكحول. 928 00:38:24,200 --> 00:38:26,000 ‫أحتفظُ بقارورةٍ... في سيارتي. 929 00:38:26,070 --> 00:38:28,070 ‫أعني، كلمة "قارورة" تبدو أنيقة. 930 00:38:28,140 --> 00:38:29,540 ‫إنها زجاجة مشروب غازي قديمة. 931 00:38:29,610 --> 00:38:32,040 ‫وهي بنية اللون، فلا يمكنك ‫أن تميّز أنها ويسكي. 932 00:38:33,410 --> 00:38:34,880 ‫ذكيّ، أليس كذلك؟ 933 00:38:35,010 --> 00:38:37,410 ‫منذ متى عدتَ ‫إلى الشرب؟ 934 00:38:38,210 --> 00:38:39,780 ‫حسنًا... منذ نحو عام. 935 00:38:50,960 --> 00:38:53,100 ‫ما الذي يحدث هنا؟ 936 00:38:53,160 --> 00:38:54,760 ‫- يجب أن يتوقف هذا. ‫- لماذا تصوّرني؟ 937 00:38:54,830 --> 00:38:56,230 ‫لا تقترب أكثر. 938 00:38:56,300 --> 00:38:57,870 ‫لن أُعطيك الهاتف. 939 00:38:57,930 --> 00:38:59,900 ‫لن أُعطيك الهاتف. ‫قلتُ... 940 00:38:59,970 --> 00:39:01,900 ‫- "لا تقترب أكثر". ‫- لماذا كنتِ تصوّرينني؟ 941 00:39:01,970 --> 00:39:03,640 ‫- أنا أصوّرك لأن... ‫- لماذا كنتِ تصوّرينني؟ 942 00:39:03,710 --> 00:39:05,470 ‫أنا أصوّرك ‫لأنني أحتاجك 943 00:39:05,540 --> 00:39:07,110 ‫أن تشاهد هذا عندما تكون متزنًا. ‫حسنًا؟ 944 00:39:07,180 --> 00:39:10,210 ‫كانوا جميعًا فخورين بي كثيرًا ‫بعد أن أقلعتُ عن الشرب. 945 00:39:10,280 --> 00:39:12,050 ‫(نيك)، (بريت)، (روب). 946 00:39:12,110 --> 00:39:14,480 ‫اتصلتُ بجماعة (أي-أي). ‫سأذهب إلى أول اجتماع يوم الثلاثاء. 947 00:39:20,260 --> 00:39:22,020 ‫أفتقدك. 948 00:39:22,090 --> 00:39:23,390 ‫أفتقدكما معًا. 949 00:39:24,290 --> 00:39:25,700 ‫سنة واحدة. 950 00:39:25,760 --> 00:39:27,500 ‫سنة واحدة. 951 00:39:27,560 --> 00:39:29,200 ‫- وسنة ويوم. ‫- سنة ويوم واحد. 952 00:39:29,270 --> 00:39:30,930 ‫حصلتُ عليها أمس. 953 00:39:31,000 --> 00:39:32,600 ‫لقد مرّ ذلك سريعًا. 954 00:39:32,670 --> 00:39:34,300 ‫مرّ ذلك سريعًا. ‫لقد أحسنتَ صنعًا. 955 00:39:34,370 --> 00:39:36,210 ‫- شكرًا لك. ‫- على الرحب والسعة. 956 00:39:36,270 --> 00:39:38,040 ‫لا أظن أنني أستطيع ‫أن أفعل ذلك أربع مرات... 957 00:39:38,110 --> 00:39:39,640 ‫لذا قد أضطر إلى ‫العودة إلى الشرب. 958 00:39:39,710 --> 00:39:41,480 ‫لم أستطع التخلّص من الأمر. 959 00:39:43,250 --> 00:39:44,910 ‫كان يضغط عليّ باستمرار. 960 00:39:44,980 --> 00:39:47,320 ‫السيد (رافن)، ‫عمّ تتحدث؟ 961 00:39:47,380 --> 00:39:48,780 ‫(راي). 962 00:39:48,850 --> 00:39:50,950 ‫وفاة شريكك السابق؟ 963 00:39:54,260 --> 00:39:55,520 ‫لا. 964 00:39:56,360 --> 00:39:57,930 ‫بل عمّا كان ينبغي ‫أن أفعله حيال ذلك. 965 00:39:58,930 --> 00:40:01,200 ‫ويسكي-45، ‫لدينا بلاغ 11-96 بشأن تلك 966 00:40:01,260 --> 00:40:03,230 ‫السيارة الرياضية المتعددة الاستخدامات ‫المحتمل تورطها في دهسٍ وهروب. 967 00:40:03,300 --> 00:40:06,070 ‫لوحات كاليفورنيا: ‫ثلاثة… دال، هاء، ياء… ٨٣٢. 968 00:40:06,140 --> 00:40:08,070 ‫طريق ساحلي جنوب (توبانغا). 969 00:40:08,140 --> 00:40:09,540 ‫يبدو أنهم 970 00:40:09,610 --> 00:40:10,770 ‫- تخلّصوا منها وفرّوا. ‫- نعم. 971 00:40:10,840 --> 00:40:12,380 ‫تأكيد المركبة 972 00:40:12,440 --> 00:40:13,940 ‫- مطلوبة ومذكورة بمذكرات توقيف. ‫- 10-4. 973 00:40:14,010 --> 00:40:15,480 ‫حسنًا، لنفحصها. 974 00:40:15,540 --> 00:40:17,450 ‫نعم. ‫لا أستطيع الكلام، (نيك). 975 00:40:17,510 --> 00:40:18,950 ‫لا، لا، لا. 976 00:40:19,020 --> 00:40:20,420 ‫تحدّث إلى زوجتك. ‫سأتكفّل أنا بهذا. 977 00:40:22,650 --> 00:40:24,620 ‫نعم، نعم. لا، هو بخير. 978 00:40:25,720 --> 00:40:27,120 ‫لا، لم أفعل، يا عزيزتي. 979 00:40:28,890 --> 00:40:31,130 ‫لا. (نيك)، (نيك)، فقط... 980 00:40:31,190 --> 00:40:33,200 ‫عزيزتي، عليكِ أن تهدئي قليلًا. ‫ماذا تريدينني أن أفعل؟ 981 00:40:33,260 --> 00:40:35,060 ‫أتريدينني أن أدخل ‫مكتب قائدي... 982 00:40:35,130 --> 00:40:36,970 ‫وأخبره أن زوجتي 983 00:40:37,030 --> 00:40:38,900 ‫تريد منا إعادة فتح ‫تحقيقٍ محسوم؟ 984 00:40:38,970 --> 00:40:40,340 ‫"لديها الكثير من التواقيع؟ 985 00:40:40,400 --> 00:40:41,640 ‫"وستطلب ذلك بلطف؟" 986 00:40:43,240 --> 00:40:44,870 ‫لا، لن أفعل. الأمر فقط... 987 00:40:46,340 --> 00:40:49,480 ‫يا عزيزتي، يزيد الأمر سوءًا ‫أن والدكِ يتولى الدفاع... 988 00:40:49,550 --> 00:40:50,980 ‫سلاح! سلاح! 989 00:40:51,050 --> 00:40:52,820 ‫- إنهما اثنان! ‫- (راي). 990 00:40:52,880 --> 00:40:54,180 ‫- إنهما اثنان. (كريس)! (كريس)! ‫- (راي). 991 00:40:54,250 --> 00:40:55,320 ‫(راي)! 992 00:40:55,380 --> 00:40:56,920 ‫هل أنت بخير، يا أخي؟ 993 00:40:56,990 --> 00:40:58,220 ‫إذا انعطفتُ مرة واحدة، ‫سنكون في طوارئ لجامعة كاليفورنيا خلال خمس دقائق. 994 00:40:58,290 --> 00:40:59,860 ‫لا، ليست مكسورة! 995 00:40:59,920 --> 00:41:01,820 ‫ابقَ خلفهم ‫وأمسِك بذلك الوغد. 996 00:41:01,890 --> 00:41:03,190 ‫الضابط (فيل) أُصيب. سأصدمه بطريقة PIT. 997 00:41:03,260 --> 00:41:04,860 ‫أحتاج إلى إخلاء طبي الآن! 998 00:41:04,930 --> 00:41:05,700 ‫الإسعاف في الطريق. ‫ انتهى. 999 00:41:06,560 --> 00:41:08,130 ‫مرحبًا. ‫تمهّل، (راي). 1000 00:41:08,200 --> 00:41:09,570 ‫ابقَ معي، (راي). 1001 00:41:09,630 --> 00:41:10,900 ‫(راي)! 1002 00:41:21,680 --> 00:41:24,050 ‫(راي)! (راي)، كلّمني، (راي)! 1003 00:41:25,050 --> 00:41:27,820 ‫سقوط ضابط! سقوط ضابط! 1004 00:41:27,880 --> 00:41:30,520 ‫هنا (هنري) واحد-ثلاثة. تم الاستلام. 1005 00:41:30,590 --> 00:41:32,150 ‫مرحبًا، ‫انبطح على الأرض! 1006 00:41:32,220 --> 00:41:33,590 ‫لدينا فارّ. 1007 00:41:39,730 --> 00:41:41,060 ‫شرطة! توقّف! 1008 00:41:41,130 --> 00:41:43,370 ‫كان ينبغي أن أفعلها بنفسي ‫على ذلك الشاطئ. 1009 00:41:43,430 --> 00:41:45,070 ‫توقّف! 1010 00:41:46,800 --> 00:41:48,940 ‫تعال إلى هنا! ثبّت مكانك! 1011 00:41:50,870 --> 00:41:52,580 ‫استدر. ‫ضع يديك على رأسك. 1012 00:41:52,640 --> 00:41:54,040 ‫كان ينبغي أن أقتله. 1013 00:41:56,450 --> 00:41:59,180 ‫لا يمرّ يوم ‫إلا وأتمنى لو فعلتُ ذلك. 1014 00:42:00,820 --> 00:42:02,750 ‫الحكم 4-ب، ‫نحن هيئة المحلّفين... 1015 00:42:02,820 --> 00:42:04,550 ‫نجد المتهم، ‫(أليكس فارغا)... 1016 00:42:04,620 --> 00:42:05,990 ‫غير مذنب بجريمة قتل 1017 00:42:06,060 --> 00:42:07,690 ‫(راي فيل). 1018 00:42:07,760 --> 00:42:09,260 ‫كنتُ أظن أنني أفعل ‫الصواب. 1019 00:42:09,330 --> 00:42:10,630 ‫أمسك بالمجرم... 1020 00:42:10,690 --> 00:42:12,630 ‫وأدع المحاكم تعاقبه... 1021 00:42:12,700 --> 00:42:13,960 ‫لكنهم لم يفعلوا. 1022 00:42:16,330 --> 00:42:18,830 ‫أظن أن الانتشاء بالكحول ‫كان يخفّف الأمر قليلًا. 1023 00:42:18,900 --> 00:42:20,670 ‫السيد (رافن)، ‫أنت تفقد تركيزك. 1024 00:42:20,740 --> 00:42:22,300 ‫هل يمكنك أن تخبرني فقط ‫بما تتذكره حقًا؟ 1025 00:42:31,180 --> 00:42:33,250 ‫وصلتُ إلى العمل ‫هذا الصباح... 1026 00:42:33,320 --> 00:42:34,580 ‫ومددتُ يدي إلى الزجاجة. 1027 00:42:34,650 --> 00:42:36,020 ‫لم تكن هناك. 1028 00:42:36,090 --> 00:42:37,350 ‫أدركتُ فورًا ‫أنها وجدتها. 1029 00:42:37,420 --> 00:42:38,520 ‫لذا قدتُ إلى المنزل. 1030 00:42:38,590 --> 00:42:39,760 ‫وهل تشاجرتَ معها؟ 1031 00:42:39,820 --> 00:42:41,290 ‫بالطبع تشاجرتُ معها. 1032 00:42:42,830 --> 00:42:44,760 ‫ثارت في وجهي ‫لأنني عدتُ للشرب. 1033 00:42:44,830 --> 00:42:46,530 ‫وثرتُ في وجهها بدوري... 1034 00:42:46,600 --> 00:42:49,130 ‫لأنها كانت قد ألقت زجاجتي ‫في سلة إعادة التدوير. 1035 00:42:53,170 --> 00:42:55,670 ‫لا تدخل إلى هنا! ‫اخرج من منزلي! 1036 00:42:55,740 --> 00:42:57,710 ‫اخرج من منزلي! ‫إيّاك أن تفعل. 1037 00:42:57,770 --> 00:42:59,080 ‫أغلقتِ الباب في وجهي ‫في منزلي؟ 1038 00:42:59,140 --> 00:43:00,780 ‫هذا ليس منزلك! 1039 00:43:00,840 --> 00:43:01,880 ‫قولي لي ‫أين وضعتِها. 1040 00:43:01,940 --> 00:43:03,450 ‫أين قارورتي؟ 1041 00:43:06,820 --> 00:43:08,820 ‫لذا كسرتُ مزهريتها المفضلة. 1042 00:43:10,890 --> 00:43:12,220 ‫رميتها على الأرض... 1043 00:43:12,290 --> 00:43:14,160 ‫لأنني كنتُ أعلم ‫مدى أهميتها لديها. 1044 00:43:15,260 --> 00:43:17,030 ‫تناثر بعض الزجاج وأصابها بجرح. 1045 00:43:17,090 --> 00:43:18,530 ‫حاولتُ المساعدة، لكنني أظن 1046 00:43:18,590 --> 00:43:20,160 ‫أن هذا هو سبب ‫تلطّخ دمي بدمها. 1047 00:43:20,230 --> 00:43:21,930 ‫ولِمَ لم تعترف بهذا ‫في وقتٍ سابق؟ 1048 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 ‫هيا، هذا ليس مظهرًا حسنًا. 1049 00:43:24,070 --> 00:43:25,600 ‫كل ما قلته لك الآن 1050 00:43:25,670 --> 00:43:27,770 ‫لا يزيد وضعي ‫إلا سوءًا. 1051 00:43:30,610 --> 00:43:31,970 ‫وبعد ذلك... 1052 00:43:32,040 --> 00:43:34,740 ‫لا أتذكر حقًا... ‫أي شيء. 1053 00:43:34,810 --> 00:43:37,080 ‫كنتُ في المنزل ‫أتجادل معها. 1054 00:43:37,580 --> 00:43:39,350 ‫ثم فجأة... 1055 00:43:39,420 --> 00:43:42,180 ‫وجدتُ نفسي أشاهد إعلانًا ‫سخيفًا عن محكمة (ميرسي). 1056 00:43:42,250 --> 00:43:44,250 ‫أمي؟ 1057 00:43:44,320 --> 00:43:47,120 ‫أظن أنه لو غضبت بما يكفي ‫لتخبرني عن (بورك). 1058 00:43:48,660 --> 00:43:49,730 ‫أنا فقط أقول... 1059 00:43:51,830 --> 00:43:53,460 ‫ربما لديك وجهة نظر ‫بشأن الدافع. 1060 00:43:53,530 --> 00:43:55,100 ‫السيد (رافن)... 1061 00:43:55,160 --> 00:43:57,600 ‫إذا كنتُ غاضبًا أصلًا، ‫فربما أمسكتُ بالسكين... 1062 00:43:57,670 --> 00:43:59,300 ‫إذا اعترفتَ بالذنب... 1063 00:43:59,370 --> 00:44:01,440 ‫فإن هذه المحكمة تُلزمني ‫بتثبيت الحكم... 1064 00:44:01,510 --> 00:44:04,440 ‫وعندها لن تفعل سوى ‫مراقبة العدّ التنازلي للوقت. 1065 00:44:04,510 --> 00:44:06,840 ‫98%. (مادوكس)، هيا. 1066 00:44:06,910 --> 00:44:08,210 ‫إذا كانت ذاكرتك للأحداث 1067 00:44:08,280 --> 00:44:09,880 ‫التي جرت 1068 00:44:09,950 --> 00:44:12,210 ‫في المنزل مع (نيكول) ‫غير مكتملة حقًا... 1069 00:44:12,280 --> 00:44:13,580 ‫فإن اعترافًا صادقًا ‫بالذنب 1070 00:44:13,650 --> 00:44:15,220 ‫يتجاوز قدرتك. 1071 00:44:15,280 --> 00:44:17,390 ‫غير أن نسبة ذنبك... 1072 00:44:17,450 --> 00:44:20,060 ‫ما تزال أعلى من أن تكفي ‫للوصول إلى إعدامك... 1073 00:44:20,120 --> 00:44:22,760 ‫لكن ما تزال لديك ‫كامل قدراتي 1074 00:44:22,830 --> 00:44:24,490 ‫تحت تصرّفك. 1075 00:44:24,560 --> 00:44:27,000 ‫لذا، إن كنتَ ستموت اليوم... 1076 00:44:27,060 --> 00:44:29,170 ‫ألا تريد على الأقل ‫أن تحاول كشف... 1077 00:44:29,230 --> 00:44:31,970 ‫الحقيقة على وجه اليقين ‫قبل ذلك؟ 1078 00:44:33,600 --> 00:44:35,840 ‫حتى لو كانت الحقيقة مظلمة. 1079 00:44:37,510 --> 00:44:38,910 ‫حسنًا، هذا هو الأمر. 1080 00:44:42,040 --> 00:44:44,710 ‫ربما لا أريد ‫أن أعرف على وجه اليقين. 1081 00:44:44,780 --> 00:44:46,920 ‫أعني، بالطريقة التي أراها الآن... 1082 00:44:46,980 --> 00:44:48,780 ‫الشيء الوحيد المتبقي ‫الذي يجعلني أظن 1083 00:44:48,850 --> 00:44:50,920 ‫ربما لم أقتل (نيك) ‫هو التساؤل... 1084 00:44:50,990 --> 00:44:53,660 ‫كيف يمكنني بحقّ السماء ‫أن أرتكب جريمة بدافع الشغف 1085 00:44:53,720 --> 00:44:55,990 ‫حين لم يعد هناك ‫أي شغف متبقٍّ. 1086 00:45:10,170 --> 00:45:11,470 ‫تبًّا. 1087 00:45:11,540 --> 00:45:15,480 ‫أعني... هل تظن ‫أن ذلك قد يكون هو؟ 1088 00:45:15,550 --> 00:45:16,810 ‫لا أعلم ما الذي تقصده بـ"هو". 1089 00:45:16,880 --> 00:45:18,650 ‫(مادوكس)، أنا أفكّر بصوتٍ عالٍ فحسب. 1090 00:45:18,710 --> 00:45:20,580 ‫التفكير في جوهره صامت ‫بسبب الدماغ... 1091 00:45:20,650 --> 00:45:22,990 ‫إنها عبارة اصطلاحية، سيادة القاضي. 1092 00:45:24,450 --> 00:45:25,990 ‫إذًا، يمكنني المتابعة؟ 1093 00:45:26,060 --> 00:45:28,060 ‫يمكنني الاستمرار في البحث ‫عن أدلة، أهذا ما تقوله؟ 1094 00:45:28,120 --> 00:45:30,030 ‫شريطة ألّا تعترف دون قصد ‫بالقتل... 1095 00:45:30,090 --> 00:45:31,990 ‫نعم، يمكنك استخدام ‫الوقت المتبقي. 1096 00:45:33,630 --> 00:45:34,900 ‫من؟ 1097 00:45:35,200 --> 00:45:36,300 ‫لماذا؟ 1098 00:45:37,200 --> 00:45:39,130 ‫- كيف؟ ‫- السيد (رافن)؟ 1099 00:45:39,200 --> 00:45:40,940 ‫ما زلتُ أفكّر بصوتٍ عالٍ هنا. 1100 00:45:42,370 --> 00:45:44,570 ‫هل يمكنك أن تُريني كل من كان لـ(نيك) ‫تواصلٌ منتظم معهم؟ 1101 00:45:44,640 --> 00:45:46,840 ‫إن بروتوكولات هذه المحكمة ‫تُلزمني أن ألفت انتباهك إلى... 1102 00:45:46,910 --> 00:45:48,340 ‫أن الشروع في تحقيق كامل 1103 00:45:48,410 --> 00:45:50,110 ‫في جريمة قتل 1104 00:45:50,180 --> 00:45:51,910 ‫مع توفر أربعين دقيقة فقط لك... 1105 00:45:51,980 --> 00:45:53,550 ‫- جيد. رائع. ‫- ...وينطوي على ذلك 1106 00:45:53,620 --> 00:45:55,320 ‫احتمالٌ ضئيلٌ للغاية ‫للنجاح. 1107 00:45:55,380 --> 00:45:57,250 ‫أتعلم... ماذا؟ ‫أتريدني أن أجلس هنا... 1108 00:45:57,320 --> 00:45:58,720 ‫وأنتظر الموت؟ لقد منعتني للتو من الاعتراف! 1109 00:45:58,790 --> 00:46:00,460 ‫هذه المحكمة إنما تضمن فحسب 1110 00:46:00,520 --> 00:46:02,360 ‫- أنك على وعيٍ تام... ‫- حسنًا، لقد أوشكتَ أن تخدعني فعلًا. 1111 00:46:02,420 --> 00:46:03,590 ‫- للحظةٍ صدّقتُ ذلك. ‫- ...بحقيقة أنك... 1112 00:46:03,660 --> 00:46:05,130 ‫ظننتُ، لوهلة، 1113 00:46:05,190 --> 00:46:05,490 ‫أن هذا المكان قد لا يكون ‫مجزرةً بعد كل شيء. 1114 00:46:07,860 --> 00:46:09,370 ‫هذه قائمةُ ‫كلِّ شخص 1115 00:46:09,430 --> 00:46:10,800 ‫كانت زوجتكِ ‫على تواصلٍ منتظمٍ معه. 1116 00:46:13,840 --> 00:46:15,170 ‫شكرًا لك، سعادة القاضي. 1117 00:46:19,140 --> 00:46:20,510 ‫في جريمة قتلٍ مُدبَّرة، 1118 00:46:20,580 --> 00:46:22,010 ‫تكون عادةً على معرفةٍ جيّدة ‫بالضحية. 1119 00:46:23,780 --> 00:46:25,880 ‫يمكننا استبعاد (بورك) من الآن. 1120 00:46:26,520 --> 00:46:27,780 ‫وكذلك الوالدان. 1121 00:46:30,190 --> 00:46:32,250 ‫هل يمكنك فصل ‫الأصدقاء عن العمل؟ 1122 00:46:39,460 --> 00:46:40,760 ‫خمسة وعشرون شخصًا. 1123 00:46:40,830 --> 00:46:42,160 ‫أضِفهم إلى اللوحة. 1124 00:46:45,930 --> 00:46:47,300 ‫هيا يا (نيك)، من كان؟ 1125 00:46:50,640 --> 00:46:52,640 ‫حسنًا، أظن أنه كان مُحقًّا. 1126 00:46:52,710 --> 00:46:54,580 ‫- من؟ ‫- (بورك). 1127 00:46:54,640 --> 00:46:56,080 ‫لو كنتُ حاضرًا من أجلها، 1128 00:46:56,150 --> 00:46:57,780 ‫لربما أخبرتني ‫ببعض الأمور... 1129 00:46:57,850 --> 00:46:59,320 ‫- شخصٍ يُنصتُ إليها، ‫- بشأن ابنتك... 1130 00:46:59,380 --> 00:47:01,050 ‫حسنًا، ‫كفى، كفى. 1131 00:47:01,120 --> 00:47:02,920 ‫- بشأن كل تلك ‫- التفاهات في العمل. 1132 00:47:02,990 --> 00:47:04,220 ‫كل ما كان عليك فعله هو ‫أن تُركّز قليلًا أكثر على... 1133 00:47:04,290 --> 00:47:06,220 ‫(بورك)! أريد (بورك). الآن. 1134 00:47:06,290 --> 00:47:10,160 ‫السيد (بورك) يجري ‫اتخاذ الإجراءات بحقه في... شارع 77. 1135 00:47:11,730 --> 00:47:13,200 ‫إجراءات؟ 1136 00:47:13,260 --> 00:47:15,060 ‫نعم، من ضابط الحجز لديك؟ 1137 00:47:15,130 --> 00:47:16,930 ‫- أنا. من المتصل؟ ‫- (كريس رافن)، قسم الجرائم الكبرى. 1138 00:47:17,000 --> 00:47:18,300 ‫هل لديكم (باتريك بورك) هناك؟ ‫أحتاج إليه. 1139 00:47:18,370 --> 00:47:19,600 ‫يجري أخذ بصماته. 1140 00:47:20,200 --> 00:47:22,000 ‫تمهّل، قلتَ (رافن)؟ 1141 00:47:22,070 --> 00:47:23,640 ‫أألستَ أنت الرجل 1142 00:47:23,710 --> 00:47:25,710 ‫- الذي تورّط في... ‫- نعم، نعم، ذاك الرجل. 1143 00:47:25,780 --> 00:47:27,740 ‫حسنًا، لا أظن أنه ينبغي لي ‫أن أُسلّمه لك... 1144 00:47:27,810 --> 00:47:29,610 ‫أيها الضابط، هذا (القاضي مادوكس) ‫من محكمة (ميرسي). 1145 00:47:29,680 --> 00:47:31,820 ‫رجاءً أعطِ السيد (بورك) ‫هاتفك المحمول. 1146 00:47:31,880 --> 00:47:34,280 ‫حسنًا، سأحضر (بورك) الآن، آه... 1147 00:47:34,350 --> 00:47:35,280 ‫شكرًا لك. 1148 00:47:35,350 --> 00:47:37,220 ‫حسنًا. هل تريد أن نتصل بشركة التأمين الصحي خاصتي بعد ذلك؟ 1149 00:47:37,290 --> 00:47:38,690 ‫منظماتُ الرعاية الصحية 1150 00:47:38,760 --> 00:47:40,260 ‫معروفةٌ بكثرة إجراءاتها الروتينية 1151 00:47:40,390 --> 00:47:42,090 ‫وبطء أدائها المُحبِط. 1152 00:47:44,130 --> 00:47:45,860 ‫إذًا، كنتَ تمزح. 1153 00:47:45,930 --> 00:47:48,460 ‫انظر إليك، ‫تفكّر بصوتٍ عالٍ. 1154 00:47:49,570 --> 00:47:51,030 ‫مرحبًا، (بورك)! 1155 00:47:51,100 --> 00:47:53,400 ‫- نعم؟ ‫- لديك مكالمة هاتفية. 1156 00:47:53,970 --> 00:47:55,240 ‫مِمَّن؟ 1157 00:47:58,410 --> 00:47:59,710 ‫- (رافن)؟ ‫- إمّا أن تتحدث إليّ... 1158 00:47:59,780 --> 00:48:01,380 ‫أو تتحدث إلى القاضي. 1159 00:48:01,440 --> 00:48:03,080 ‫قلتَ إن (نيك) كانت تحتاج ‫إلى من يُنصت إليها. 1160 00:48:03,150 --> 00:48:04,510 ‫بِمَ كانت تُفكّر؟ 1161 00:48:04,580 --> 00:48:05,850 ‫هل كانت لديها مشكلات مع الأصدقاء؟ 1162 00:48:05,910 --> 00:48:07,220 ‫لا. 1163 00:48:07,280 --> 00:48:09,350 ‫كما تعلم، كان الأمر اعتياديًّا. 1164 00:48:09,420 --> 00:48:11,220 ‫التي لديها طفل تعتقد ‫أن العالم يدور حولها. 1165 00:48:11,290 --> 00:48:12,920 ‫والأخرى ‫لا تُقسّم الفاتورة بعدل. 1166 00:48:12,990 --> 00:48:14,220 ‫وماذا عن العمل؟ 1167 00:48:14,660 --> 00:48:16,230 ‫رائع. 1168 00:48:16,290 --> 00:48:18,460 ‫يا رجل، لقد ابتعدتَ كثيرًا عن الموضوع، أليس كذلك؟ 1169 00:48:20,000 --> 00:48:22,500 ‫حسنًا، انظر، لقد أخبرتها ‫أن الأمر ليس ذا شأنٍ كبير... 1170 00:48:22,570 --> 00:48:24,230 ‫لكنها كانت ‫متوترةً للغاية بسببه. 1171 00:48:24,300 --> 00:48:26,240 ‫لم يعجبها التجسّس. 1172 00:48:26,300 --> 00:48:28,240 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- ألم تُخبرك؟ 1173 00:48:28,300 --> 00:48:30,440 ‫كما تعلم، التجسّس. ‫التدقيق في زملائها في العمل... 1174 00:48:30,510 --> 00:48:33,540 ‫بسبب ذلك... ‫اختفاء بعض المواد. 1175 00:48:33,610 --> 00:48:35,580 ‫لا أستطيع تذكّر ما ‫قالت إن اسمه... 1176 00:48:35,650 --> 00:48:37,510 ‫لكنه كان مادةً كيميائية ‫كانوا يشحنونها. 1177 00:48:37,580 --> 00:48:39,650 ‫- كل ما يشحنونه مواد كيميائية! ‫- نعم، أعلم. 1178 00:48:39,720 --> 00:48:42,020 ‫أعلم، لكنني لا أتذكر ‫ما كان اسمها، حسنًا؟ 1179 00:48:42,080 --> 00:48:43,850 ‫لكنني أعلم أن مديرها... 1180 00:48:43,920 --> 00:48:46,520 ‫كان قلقًا من أن ‫شخصًا ما يسرق تلك المواد. 1181 00:48:46,590 --> 00:48:48,490 ‫أعني، لم تكن حتى كمية كبيرة. ‫كانت، مثلًا... 1182 00:48:48,560 --> 00:48:51,760 ‫ماذا؟ بضعة آلاف من الدولارات ‫كل بضعة أشهر؟ 1183 00:48:51,830 --> 00:48:53,900 ‫بعد ذلك، دخل أحد الزبائن ‫في شجارٍ معه بسبب الأمر... 1184 00:48:53,960 --> 00:48:56,900 ‫ولذلك طلبوا من (نيكول) ‫أن تتحقق من الموضوع. 1185 00:48:56,970 --> 00:49:01,040 ‫وكما قلتُ لك، لم تكن ‫مرتاحَةً للقيام بذلك. 1186 00:49:01,100 --> 00:49:03,240 ‫هذا كل ما أعرفه، حسنًا؟ 1187 00:49:04,370 --> 00:49:05,880 ‫انظر، لم تكن لتحتاج ‫حتى إلى سؤالي لو أنك... 1188 00:49:05,940 --> 00:49:07,640 ‫مرحبًا، (بورك)؟ ‫اذهب إلى الجحيم. 1189 00:49:08,380 --> 00:49:10,010 ‫حسنًا، يمكننا استبعاد الأصدقاء. 1190 00:49:17,590 --> 00:49:18,950 ‫حسنًا، ‫أين هم جميعًا اليوم؟ 1191 00:49:19,020 --> 00:49:20,190 ‫إنهم جميعًا في العمل. 1192 00:49:20,260 --> 00:49:21,720 ‫لم يقترب أحدٌ 1193 00:49:21,790 --> 00:49:23,560 ‫من حيّكم لمسافة ميلٍ واحد ‫منذ يوم الأحد. 1194 00:49:23,630 --> 00:49:25,730 ‫نعم. لقد كان لدينا، كان لدينا ‫حفل شواء. أين (جاك)؟ 1195 00:49:29,870 --> 00:49:31,370 ‫أيها المحقق. 1196 00:49:31,430 --> 00:49:33,000 ‫حسنًا، سنبدأ من جديد. 1197 00:49:33,070 --> 00:49:34,970 ‫يبدو أنها جريمةُ انفعال، أليس كذلك؟ 1198 00:49:35,040 --> 00:49:36,710 ‫حالةٌ نموذجية، ‫وهذا لا يشير إلا إليّ. 1199 00:49:36,770 --> 00:49:38,340 ‫لكن ماذا لو لم تكن كذلك؟ 1200 00:49:38,410 --> 00:49:40,480 ‫المسرح، رغم ذلك يا (كريس)؟ ‫أعني، الدماء. 1201 00:49:40,540 --> 00:49:42,680 ‫انظر، لدينا 37 دقيقة يا (جاك)، فقط سايرني. 1202 00:49:42,750 --> 00:49:45,150 ‫أيها المحقق (ديالو)، ‫من فضلك تعاون. 1203 00:49:45,210 --> 00:49:46,280 ‫- حسنًا، حسنًا. ‫- جيد... 1204 00:49:46,350 --> 00:49:47,950 ‫إنني أراهن على حدسٍ لا أكثر. 1205 00:49:48,020 --> 00:49:49,550 ‫عليك أن تتوجّه إلى ‫(مستودع شحن فايكنغ). 1206 00:49:49,620 --> 00:49:50,720 ‫نعم. 1207 00:49:52,620 --> 00:49:54,720 ‫هل تراهن على حدس؟ ‫وما هو الحدس أصلًا؟ 1208 00:49:54,790 --> 00:49:56,360 ‫الوثوق بما تمليه غريزتي. 1209 00:49:56,430 --> 00:49:58,190 ‫وأبدأ أظنّ أن 1210 00:49:58,260 --> 00:49:59,600 ‫هذه المحكمة قد تحتاج ‫إلى شيء من الحدس الإنساني... 1211 00:49:59,660 --> 00:50:01,260 ‫هذه المحكمة تتعامل ‫مع الوقائع فقط. 1212 00:50:01,330 --> 00:50:02,730 ‫الوقائع ليست نهاية التحقيق، 1213 00:50:02,800 --> 00:50:04,230 ‫بل هي بدايته. 1214 00:50:04,300 --> 00:50:05,740 ‫الوقائع أبيض أو أسود. 1215 00:50:05,800 --> 00:50:08,100 ‫أما الحقيقة فهي دائمًا ‫في المنطقة الرمادية بينهما. 1216 00:50:08,170 --> 00:50:09,740 ‫أظنّ أن هذه المحكمة ‫غفلت عن ذلك. 1217 00:50:10,640 --> 00:50:12,540 ‫أم أنك بُرمجتَ على نحوٍ خاطئ؟ 1218 00:50:16,950 --> 00:50:19,410 ‫حسنًا. لا أذكر حتى ‫من يكون نصف هؤلاء الناس. 1219 00:50:20,980 --> 00:50:23,150 ‫هل صوّرت (بريت) شيئًا ‫في حفلة الشواء؟ 1220 00:50:25,860 --> 00:50:27,520 ‫- مرحبًا. ‫- كيف حالك؟ 1221 00:50:27,590 --> 00:50:29,360 ‫- بخير. ‫- هذا سيجلب لك إعجابات. 1222 00:50:29,420 --> 00:50:31,060 ‫- أجل، نعم. ‫- ماذا تظن؟ 1223 00:50:31,130 --> 00:50:32,560 ‫- الكثير من الإعجابات. ‫- ما رأيك؟ 1224 00:50:32,630 --> 00:50:33,060 ‫- إنه... ‫- افعلها هكذا... 1225 00:50:34,300 --> 00:50:36,400 ‫- ابتسم يا (هولت). ‫- ليس الآن. 1226 00:50:36,470 --> 00:50:38,270 ‫(هولت) لا يستطيع الابتسام. 1227 00:50:38,330 --> 00:50:39,430 ‫لقد وضع كل أمواله ‫على الحصان الخطأ. 1228 00:50:39,500 --> 00:50:40,740 ‫حسنًا. هل يمكنك تحديد هوية الآخرين؟ 1229 00:50:41,800 --> 00:50:43,270 ‫هل نفتقد أحدًا؟ 1230 00:50:43,340 --> 00:50:44,970 ‫يمكنك أن ترى ذلك بنفسك. 1231 00:50:53,120 --> 00:50:54,620 ‫مرحبًا! 1232 00:50:54,680 --> 00:50:57,090 ‫حسنًا، ‫من يريد بعض البطيخ؟ 1233 00:51:00,190 --> 00:51:01,560 ‫حسنًا، ‫إن كان أحد هؤلاء قد فعلها... 1234 00:51:01,620 --> 00:51:03,260 ‫فلعلّ حفلة الشواء ‫أتاحت له فرصة 1235 00:51:03,330 --> 00:51:04,630 ‫لاستطلاع المنزل ‫والعثور على نقطة دخول. 1236 00:51:04,690 --> 00:51:06,000 ‫لم يكن أحد 1237 00:51:06,060 --> 00:51:07,030 ‫في محيط المنزل منذ ذلك الحين. 1238 00:51:07,100 --> 00:51:08,500 ‫ولا أي هاتفٍ خلوي. 1239 00:51:09,260 --> 00:51:10,730 ‫هذا لا يعني أنهم لم يكونوا هناك. 1240 00:51:10,800 --> 00:51:12,540 ‫الكاميرات المتاحة تُظهر أن... 1241 00:51:12,600 --> 00:51:14,440 ‫ستًا وأربعين مركبة دخلت 1242 00:51:14,500 --> 00:51:16,770 ‫شارعكم بين التاسعة والعاشرة والنصف صباحًا. 1243 00:51:16,840 --> 00:51:18,010 ‫ولا واحدة منها توقّفت. 1244 00:51:18,070 --> 00:51:19,610 ‫وماذا عن الشوارع الخلفية؟ 1245 00:51:19,680 --> 00:51:21,510 ‫قد يكون شخص ما دخل من الخلف، أليس كذلك؟ 1246 00:51:21,580 --> 00:51:23,350 ‫لقد عالجتُ 1247 00:51:23,410 --> 00:51:24,880 ‫جميع الكاميرات المتاحة... 1248 00:51:24,950 --> 00:51:26,550 ‫ولا أحد دخل حيّكم هذا الصباح 1249 00:51:26,620 --> 00:51:28,520 ‫إلا وكان لديه عذرٌ مُثبت. 1250 00:51:28,590 --> 00:51:30,690 ‫انتظر. (بيل بيترسون). ‫البيت الذي خلف بيتنا. 1251 00:51:31,960 --> 00:51:33,490 ‫إنه مولع بالطيور. لديه ‫كاميرا في الخلف. إنها، آه... 1252 00:51:35,190 --> 00:51:37,430 ‫أظنّ أنها لموقع الكتروني 1253 00:51:37,490 --> 00:51:39,260 ‫هذا هو. هذه هي سياجي. 1254 00:51:39,330 --> 00:51:40,600 ‫سأستخرج التسجيل 1255 00:51:40,660 --> 00:51:41,830 ‫من السحابة لهذا الصباح. 1256 00:51:43,470 --> 00:51:46,130 ‫سلبي. مزوّد خدمة الإنترنت لدى (ويليام بيترسون) 1257 00:51:46,200 --> 00:51:47,640 ‫تعرض لانقطاع. 1258 00:51:47,700 --> 00:51:49,470 ‫لا يزال الأرشيف قيد الحفظ. 1259 00:51:49,540 --> 00:51:51,270 ‫سيستغرق هذا بعض الوقت. 1260 00:51:51,340 --> 00:51:53,280 ‫إذًا، لم يقترب أحد ‫من منزلي اليوم؟ 1261 00:51:53,340 --> 00:51:54,780 ‫صحيح. ليس هذا الصباح. 1262 00:51:57,110 --> 00:51:59,650 ‫- مهلاً. ماذا قلتَ؟ ‫- صحيح. ليس هذا الصباح. 1263 00:52:00,120 --> 00:52:01,680 ‫حسنًا، فمن الذي قاد السيارة؟ 1264 00:52:01,750 --> 00:52:03,420 ‫كانت حفلة الشواء يوم الأحد، ‫الساعة الثانية ظهرًا. 1265 00:52:03,490 --> 00:52:06,320 ‫هل يمكنك التحقق ممن قادوا ‫مركباتهم الخاصة إلى هناك؟ 1266 00:52:06,390 --> 00:52:08,160 ‫أستطيع تحديد 1267 00:52:08,220 --> 00:52:11,230 ‫أربع مركبات مسجّلة ‫لموظفين في (فايكنغ). 1268 00:52:11,290 --> 00:52:12,730 ‫مركبة (روبرت نيلسون) 1269 00:52:12,800 --> 00:52:15,460 ‫دخلت شارعكم ‫عند الساعة الثانية والنصف. 1270 00:52:20,140 --> 00:52:22,340 ‫ومعه، ماذا؟ ‫ثلاثة أشخاص يركبون معه؟ 1271 00:52:22,400 --> 00:52:24,140 ‫حسنًا. أحتاج أن أتحدث إلى (روب). 1272 00:52:24,210 --> 00:52:25,540 ‫لا أفهم. 1273 00:52:25,610 --> 00:52:26,840 ‫رجاءً، فقط ضع (روب) ‫على الهاتف. 1274 00:52:29,810 --> 00:52:31,080 ‫- مرحبًا؟ ‫- السيد (نيلسون)، 1275 00:52:31,150 --> 00:52:32,750 ‫هذا (القاضي مادوكس)... 1276 00:52:32,820 --> 00:52:34,280 ‫- في قاعة (ميرسي). ‫- نعم، رأيت الرقم. 1277 00:52:34,350 --> 00:52:36,350 ‫مرحبًا يا (روب). ‫يا صديقي، أنا على رأس العمل. 1278 00:52:36,420 --> 00:52:37,850 ‫من الذي أوصلته بسيارتك يوم الأحد؟ 1279 00:52:37,920 --> 00:52:39,390 ‫- إلى حفلة الشواء؟ ‫- نعم. 1280 00:52:39,450 --> 00:52:40,920 ‫(كارلا)، و(ماري)، و(ليو). 1281 00:52:40,990 --> 00:52:42,160 ‫حسنًا. هل غادر أيٌّ منهم ‫من دونك؟ 1282 00:52:42,220 --> 00:52:43,790 ‫لا أحد منهم. 1283 00:52:43,860 --> 00:52:45,860 ‫كما تعلم، لم تكن هناك ‫خطة حقيقية، لذا... 1284 00:52:45,930 --> 00:52:48,600 ‫انتهى بي الأمر إلى إيصال ‫(بيل) و(ديبرا) إلى منزلهما. 1285 00:52:48,670 --> 00:52:49,930 ‫لا بدّ أن الباقين 1286 00:52:49,990 --> 00:52:51,370 ‫وجدوا طريقهم بأنفسهم. 1287 00:52:51,430 --> 00:52:53,600 ‫استقلّوا سيارات أجرة عبر التطبيقات. 1288 00:52:54,700 --> 00:52:57,610 ‫مرحبًا، هل تخلّف أحد عن العمل أمس؟ ‫هل هناك مفقود؟ 1289 00:52:57,670 --> 00:52:58,640 ‫أحد غير حاضر؟ 1290 00:52:58,710 --> 00:53:00,340 ‫لا. لا أحد على حدّ علمي. 1291 00:53:00,410 --> 00:53:02,340 ‫حسنًا. تمامًا. ‫آسف يا رجل، عليّ أن أذهب. 1292 00:53:02,410 --> 00:53:05,280 ‫حسنًا. أخبرني ‫إن احتجتَ أي شيء آخر. 1293 00:53:06,450 --> 00:53:09,280 ‫حسنًا. ‫لا يزال هذا احتمالًا قائمًا. 1294 00:53:09,350 --> 00:53:10,950 ‫هل يمكنك توضيح قصدك، من فضلك؟ 1295 00:53:11,020 --> 00:53:12,590 ‫أعطني ثانية واحدة فقط، حسنًا؟ 1296 00:53:12,660 --> 00:53:15,060 ‫حسنًا، هل يمكنك تشغيل فيديو (بريت) مرة أخرى؟ 1297 00:53:15,120 --> 00:53:16,530 ‫ذاك الذي يظهر فيه ذلك الوغد؟ 1298 00:53:18,090 --> 00:53:19,700 ‫أمي في سريرها تبكي. 1299 00:53:19,760 --> 00:53:22,030 ‫أبي أخافنا حقًّا بالأمس. 1300 00:53:22,100 --> 00:53:24,200 ‫أقول لك، هذا الرجل خطير. 1301 00:53:24,270 --> 00:53:25,370 ‫سمعتُ أمي 1302 00:53:25,430 --> 00:53:26,870 ‫تتحدث إلى صديقتها 1303 00:53:26,940 --> 00:53:28,340 ‫عن الحصول على الطلاق. 1304 00:53:30,270 --> 00:53:31,610 ‫اللعنة، هل سمعتَ ذلك؟ 1305 00:53:31,670 --> 00:53:33,040 ‫أظنّ أن أبي في المنزل. ‫أنا ذاهبة. 1306 00:53:33,110 --> 00:53:34,280 ‫مهلًا، انتظري... مهلاً. 1307 00:53:34,940 --> 00:53:36,450 ‫متى سُجِّل هذا؟ 1308 00:53:39,380 --> 00:53:41,420 ‫الليلة الماضية ‫في الساعة 9:15 مساءً. 1309 00:53:41,480 --> 00:53:43,520 ‫- أعرف كيف فعلوا ذلك. ‫- السيد (رايفن)؟ 1310 00:53:43,590 --> 00:53:45,990 ‫ادخل إلى سجلات القسم... آه... 1311 00:53:46,060 --> 00:53:47,790 ‫وتحقّق من ساعات الأمس. 1312 00:53:58,970 --> 00:54:00,200 ‫انظر، لم أكن في المنزل. 1313 00:54:00,270 --> 00:54:02,110 ‫لم أكن أنا. 1314 00:54:02,170 --> 00:54:04,070 ‫يجب أن أتحدث إلى (بريت) مرة أخرى. 1315 00:54:04,140 --> 00:54:05,740 ‫ما لم يكن القُصَّر شهودًا ‫على ارتكاب جريمة... 1316 00:54:05,810 --> 00:54:07,080 ‫هذا هو الأمر، لقد كانت شاهدة. 1317 00:54:07,140 --> 00:54:08,540 ‫ربما ليس على جريمة القتل... 1318 00:54:08,610 --> 00:54:10,450 ‫لكنها رأت شيئًا، حسنًا؟ ‫أنا متأكد من ذلك. 1319 00:54:18,690 --> 00:54:20,560 ‫محقق في شرطة لوس أنجلوس 1320 00:54:20,620 --> 00:54:22,530 ‫- محاكمة (كريس رايفن) في (ميرسي)... ‫- مرحبًا، (بريت)! 1321 00:54:22,590 --> 00:54:24,030 ‫- (بريت)، هل أنتِ هناك يا صغيرتي؟ ‫- وقد بدأت منذ قرابة ساعة. 1322 00:54:24,090 --> 00:54:25,830 ‫- ابتعد. ‫- ... 1323 00:54:25,900 --> 00:54:27,500 ‫هذا التسجيل ‫لاعتقاله... 1324 00:54:27,560 --> 00:54:28,930 ‫ما الذي يحدث؟ ‫هل قال الجدّ شيئًا؟ 1325 00:54:29,000 --> 00:54:30,670 ‫قلتُ لكِ لا تُصغي إليه، حسنًا؟ 1326 00:54:30,730 --> 00:54:32,840 ‫- كل هذا خطأ. ‫- أنتَ كاذب. 1327 00:54:33,700 --> 00:54:36,770 ‫لا يا (بريت)، أنا لا أكذب. 1328 00:54:36,840 --> 00:54:39,180 ‫الأمر منتشر في الإنترنت. ‫لقد اعتُقلتَ في حانة. 1329 00:54:39,240 --> 00:54:41,280 ‫اسألوا أنفسكم هذا، ‫هل هكذا... 1330 00:54:41,340 --> 00:54:44,080 ‫- يتصرّف رجل بريء؟ ‫- لقد عدتَ للشرب مجددًا. 1331 00:54:44,150 --> 00:54:46,550 ‫- (بريت)... ‫- ألهذا كنتَ فظًّا إلى هذا الحد؟ 1332 00:54:46,620 --> 00:54:48,520 ‫طوال هذا العام الماضي؟ 1333 00:54:50,720 --> 00:54:52,820 ‫- هل فعلتَها؟ ‫- لا. 1334 00:54:52,890 --> 00:54:55,560 ‫هل تسمعينني؟ ‫لم أقتل أمكِ,أقسم بالله. 1335 00:54:55,630 --> 00:54:57,390 ‫حسنًا، الجميع على الإنترنت يقولون 1336 00:54:57,460 --> 00:54:58,590 ‫إنك لا بدّ مذنب ‫ما دمتَ في (ميرسي). 1337 00:54:58,660 --> 00:55:00,430 ‫هناك استطلاعات رأي وما إلى ذلك. 1338 00:55:00,500 --> 00:55:01,930 ‫أعني، الجميع يقول ‫إنك لا بدّ فعلتَها. 1339 00:55:02,000 --> 00:55:03,500 ‫إنهم لا يعرفون عمّ يتحدثون. 1340 00:55:05,070 --> 00:55:07,000 ‫(بريت)، مع من تتحدثين؟ 1341 00:55:07,070 --> 00:55:08,770 ‫- أنا ذاهبة. أنا ذاهبة. ‫- انتظري، (بريت)، (بريت)، (بريت). 1342 00:55:08,840 --> 00:55:10,470 ‫(بريت)، انتظري، ‫هذا (القاضي مادوكس). 1343 00:55:10,540 --> 00:55:12,280 ‫نعتقد ‫أنه ينبغي أن تكوني معنا. 1344 00:55:12,340 --> 00:55:14,240 ‫والدكِ ‫يُعِدّ دفاعه، يا (بريت). 1345 00:55:14,310 --> 00:55:15,910 ‫- وهو يحتاج إلى مساعدتكِ. ‫- لقد قتل أمي. 1346 00:55:15,980 --> 00:55:17,380 ‫ليس بالضرورة. 1347 00:55:17,450 --> 00:55:19,310 ‫(بريت)، ‫هل تصغين إلينا؟ 1348 00:55:19,380 --> 00:55:21,620 ‫رجاءً، اخرجي الآن. ‫نحتاجكِ هنا، من فضلكِ. 1349 00:55:21,680 --> 00:55:23,220 ‫حسنًا، أحتاج دقيقة، ‫يا جدّي. 1350 00:55:23,290 --> 00:55:24,620 ‫- حسنًا. ‫- (بريت)، الليلة الماضية 1351 00:55:24,690 --> 00:55:26,560 ‫سمعتِ صوتًا في المنزل. 1352 00:55:26,620 --> 00:55:28,560 ‫- كيف عرفتَ ذلك؟ ‫- كنتِ على الإنترنت تتحدثين إلى... 1353 00:55:28,620 --> 00:55:30,230 ‫- هذه أموري الخاصة! ‫- أعلم، يا عزيزتي. 1354 00:55:30,290 --> 00:55:31,860 ‫لا. لماذا تتفحّص أشيائي؟ 1355 00:55:31,930 --> 00:55:33,660 ‫أعلم يا صغيرتي. لم يكن ينبغي لي ذلك. 1356 00:55:33,730 --> 00:55:35,300 ‫حسنًا، حسنًا، هذا ليس صوابًا. ‫أنا آسف، لكن... 1357 00:55:35,360 --> 00:55:36,970 ‫عليكِ أن تخبريني، ‫ماذا سمعتِ؟ 1358 00:55:37,030 --> 00:55:38,500 ‫هل كانت أمكِ؟ هل نزلت ‫إلى الطابق السفلي أو شيء من هذا القبيل؟ 1359 00:55:38,570 --> 00:55:40,700 ‫كانت في السرير، حسنًا؟ 1360 00:55:40,770 --> 00:55:42,570 ‫كان الصوت أشبه ‫بانغلاق باب... 1361 00:55:42,640 --> 00:55:44,370 ‫- لكن لم يكن هناك أحد. ‫- هل سمعتِ شيئًا آخر؟ 1362 00:55:45,110 --> 00:55:46,740 ‫صوتًا آخر بعد ذلك... 1363 00:55:46,810 --> 00:55:48,910 ‫لكنني تفقدتُ المنزل، ‫ولم يكن هناك شيء. 1364 00:55:48,980 --> 00:55:51,510 ‫ثم جاءت (جينا) وأخذتني ‫لأبيت عندها. هذا كل شيء. 1365 00:55:52,680 --> 00:55:54,880 ‫أحتاج إلى حسابها في إنستغرام. ‫السرّي. 1366 00:55:57,190 --> 00:55:58,690 ‫هذا المكان مسكون. 1367 00:55:58,750 --> 00:56:01,020 ‫لا بدّ أن هذا شبح. 1368 00:56:01,090 --> 00:56:03,190 ‫- يا إلهي. ‫- حسنًا، هذا من الليلة الماضية. 1369 00:56:03,260 --> 00:56:04,760 ‫- الجوّ مظلم هنا جدًا. ‫(بريت)، أنتِ سجّلتِه، صحيح؟ 1370 00:56:04,830 --> 00:56:06,330 ‫لقد نشرته ‫على إنستغرامكِ. 1371 00:56:06,390 --> 00:56:08,030 ‫ونشرتِ أنكِ ‫تبحثين عن شبح؟ 1372 00:56:08,100 --> 00:56:09,700 ‫نعم، بعد أن سمعتُ الصوت. 1373 00:56:09,770 --> 00:56:11,500 ‫أعني، ‫إمّا أنه شبح حقًّا، 1374 00:56:11,570 --> 00:56:13,640 ‫وإمّا أنني كنتُ ثملة تمامًا. 1375 00:56:13,700 --> 00:56:16,540 ‫- اتصلوا بـ(زاك باغنز)، يا جماعة. ‫- أوقفه. أوقفه. 1376 00:56:16,610 --> 00:56:18,770 ‫(بريت)، يا عزيزتي، هل كنتِ ‫في القبو الليلة الماضية؟ 1377 00:56:19,140 --> 00:56:20,440 ‫لا. 1378 00:56:20,510 --> 00:56:22,040 ‫أأنتِ متأكدة؟ ‫ولم تتفقديه؟ 1379 00:56:22,110 --> 00:56:23,780 ‫أبي، أنتَ تعرف ‫أنني لا أنزل إلى هناك. 1380 00:56:25,350 --> 00:56:27,220 ‫نحن دائمًا نُبقي ذلك الباب مغلقًا. ‫شغّله مرة أخرى. 1381 00:56:27,280 --> 00:56:29,120 ‫أعني، ‫إمّا أنه شبح حقًّا، 1382 00:56:29,190 --> 00:56:30,690 ‫وإمّا أنني كنتُ ثملة تمامًا. 1383 00:56:30,750 --> 00:56:32,890 ‫- اتصلوا بـ(زاك باغنز)، يا جماعة. ‫- أوقفه. 1384 00:56:35,160 --> 00:56:36,420 ‫هل يمكنك تنقيته؟ 1385 00:56:43,130 --> 00:56:45,500 ‫لم يغادر قط. 1386 00:56:45,570 --> 00:56:47,900 ‫جاء إلى الحفلة، ‫واستقلّ سيارة عبر تطبيقات المشاركة. 1387 00:56:47,970 --> 00:56:49,510 ‫ظنّ الجميع ‫أنه عاد إلى المنزل مع شخص آخر، 1388 00:56:49,570 --> 00:56:50,940 ‫لكنه لم يفعل. 1389 00:56:51,010 --> 00:56:52,680 ‫اختبأ في قبوي ‫ليومين. 1390 00:56:52,740 --> 00:56:53,680 ‫انتظر، هل كان هناك شخص ‫في المنزل؟ 1391 00:56:53,740 --> 00:56:55,210 ‫يجب أن أذهب، يا صغيرتي. 1392 00:56:55,280 --> 00:56:56,350 ‫- أحبكِ. ‫- لا يا أبي. من قتل أمي؟ 1393 00:56:56,410 --> 00:56:57,980 ‫لا أدري، 1394 00:56:58,050 --> 00:56:59,750 ‫لكنني سأعرف ‫وسأتصل بكِ لاحقًا... 1395 00:56:59,820 --> 00:57:01,050 ‫أعدكِ، وأنا أحبكِ. ‫أحبكِ، يا عزيزتي. 1396 00:57:03,850 --> 00:57:05,690 ‫حسنًا، يبدو أنه رجل. 1397 00:57:05,760 --> 00:57:07,320 ‫إذًا نستبعد النساء ‫ومن قادوا سياراتهم. 1398 00:57:07,390 --> 00:57:09,790 ‫كان عليهم أن يقودوا بأنفسهم ‫إلى منازلهم بعد حفلة الشواء. 1399 00:57:10,790 --> 00:57:13,130 ‫لماذا لم ينخفض مستوى الشكّ لديّ؟ 1400 00:57:13,200 --> 00:57:14,660 ‫ما يبدو أنه رجل ‫في قبوك 1401 00:57:14,730 --> 00:57:16,230 ‫قد يكون مجرد ظلّ. 1402 00:57:16,300 --> 00:57:17,570 ‫أوه، ‫بحقّ السماء. 1403 00:57:17,630 --> 00:57:19,600 ‫- السيد (رايفن)... ‫- أنا أفكّر. 1404 00:57:20,600 --> 00:57:22,040 ‫عفوًا؟ 1405 00:57:22,100 --> 00:57:23,510 ‫أنتَ تتبع «حدسك»... 1406 00:57:23,570 --> 00:57:25,010 ‫لكن معالجة الأدلة 1407 00:57:25,070 --> 00:57:27,780 ‫تتطلّب تفكيرًا واضحًا ‫ومتسلسلًا منطقيًا. 1408 00:57:27,840 --> 00:57:29,850 ‫عليك أن تنتقل من قطعة ‫في اللغز إلى التالية، 1409 00:57:29,910 --> 00:57:32,420 ‫وقد فاتتك خطوة. 1410 00:57:32,480 --> 00:57:34,220 ‫حسنًا. هل تودّ أن تُنيرني؟ 1411 00:57:34,280 --> 00:57:36,150 ‫أنت تبحث عن مشتبهٍ به ‫من شركة فايكنغ للشحن... 1412 00:57:36,220 --> 00:57:37,750 ‫لأن (بيرك) أخبرك 1413 00:57:37,820 --> 00:57:39,320 ‫بتحقيق (نيكول) ‫حول المواد الكيميائية المفقودة. 1414 00:57:39,390 --> 00:57:40,620 ‫لكنّك لم تتناول ‫ذلك التحقيق بعد. 1415 00:57:40,690 --> 00:57:41,990 ‫اللعنة. أنتِ محقّة. 1416 00:57:42,690 --> 00:57:44,160 ‫حسنًا، نحتاج إلى الدخول إلى... 1417 00:57:44,230 --> 00:57:45,590 ‫هذا هو ‫الخادم الداخلي 1418 00:57:45,660 --> 00:57:47,300 ‫لشركة فايكنغ للشحن... 1419 00:57:47,360 --> 00:57:48,760 ‫ووَظيفة البحث ‫متاحة لك. 1420 00:57:50,300 --> 00:57:52,600 ‫ليس سيئًا. ‫شكرًا لكِ، سيادة القاضية. 1421 00:57:53,440 --> 00:57:54,700 ‫ابحثي عن (نيكول رايفن). 1422 00:57:57,470 --> 00:57:58,640 ‫لنبدأ برسائل البريد الإلكتروني. 1423 00:57:58,710 --> 00:58:00,710 ‫افتحي صندوق وارد (نيكول). 1424 00:58:00,780 --> 00:58:03,080 ‫أبحث عن مخزونٍ مفقود. 1425 00:58:08,720 --> 00:58:10,390 ‫انتظر، ما هذا؟ "يو-جي"؟ 1426 00:58:10,450 --> 00:58:12,660 ‫على الأرجح يشير ذلك ‫إلى حبيبات اليوريا. 1427 00:58:12,720 --> 00:58:14,590 ‫تظهر اليوريا الاصطناعية ‫مرارًا 1428 00:58:14,660 --> 00:58:16,560 ‫في سجلات فايكنغ. 1429 00:58:16,630 --> 00:58:18,660 ‫حسنًا، ‫ما زلتُ أبحث. 1430 00:58:21,330 --> 00:58:22,600 ‫من المقصود بـ«نحن الثلاثة»؟ 1431 00:58:23,930 --> 00:58:25,670 ‫هناك رسالة ‫من اليوم السادس. 1432 00:58:25,740 --> 00:58:28,000 ‫UG. كان (هولت) يعلم. 1433 00:58:30,840 --> 00:58:32,310 ‫كم كانت الكمية المفقودة؟ 1434 00:58:32,380 --> 00:58:34,240 ‫خلال الأشهر الستة الماضية... 1435 00:58:34,310 --> 00:58:36,810 ‫كل شحنة إلى «بايوبِيُوتي» ‫كان فيها اختلاف. 1436 00:58:36,880 --> 00:58:38,610 ‫كل شحنة 1437 00:58:38,680 --> 00:58:40,850 ‫كان يُضاف إليها ‫حاوية بوزن 50 كيلوغرامًا 1438 00:58:40,920 --> 00:58:42,520 ‫من حبيبات اليوريا 1439 00:58:42,590 --> 00:58:43,990 ‫مُدرجة في وصل التسليم. 1440 00:58:44,050 --> 00:58:45,690 ‫إذًا، هل كانوا يُحاسَبون بزيادة؟ 1441 00:58:45,760 --> 00:58:47,860 ‫لا. الطلب الفعلي صحيح، ‫ويُحاسَبون على نحوٍ مناسب. 1442 00:58:47,920 --> 00:58:49,730 ‫الذي يُدرج حاوية إضافية ‫هو وصل التسليم فقط. 1443 00:58:49,790 --> 00:58:51,730 ‫أي أن أحدهم يعبث بسجلات المخزون... 1444 00:58:51,790 --> 00:58:53,660 ‫ليُخفي حقيقة أن حبيبات اليوريا ‫تختفي. 1445 00:58:55,730 --> 00:58:57,670 ‫ستة أشهر مع ربما ست حاويات مفقودة، 1446 00:58:57,730 --> 00:58:59,340 ‫كم يكون ذلك؟ 1447 00:58:59,400 --> 00:59:01,340 ‫ثلاثمئة كيلوغرام. ‫كم تساوي لشخصٍ ما؟ 1448 00:59:01,400 --> 00:59:02,940 ‫اليوريا الاصطناعية ‫مكوّن 1449 00:59:03,010 --> 00:59:04,940 ‫في عدد من ‫المنتجات الجلدية. 1450 00:59:05,010 --> 00:59:07,840 ‫كما يمكن استخدامها ‫في الأسمدة الزراعية... 1451 00:59:07,910 --> 00:59:11,050 ‫وفي إنتاج الميثامفيتامين. 1452 00:59:11,110 --> 00:59:14,120 ‫تعاطي المخدرات متفشٍّ ‫في «المناطق الحمراء» في أنحاء المدينة. 1453 00:59:16,250 --> 00:59:18,320 ‫هناك سوق سوداء ‫مربحة للغاية 1454 00:59:18,390 --> 00:59:20,090 ‫لليوريا الصناعية. 1455 00:59:20,160 --> 00:59:22,190 ‫هؤلاء هم الأشخاص ‫الذين يرتكبون الجرائم... 1456 00:59:22,260 --> 00:59:24,160 ‫ونريد فصلهم ‫عن بقية المجتمع. 1457 00:59:24,230 --> 00:59:26,860 ‫إذًا إن أخذها أحد وباعها، ‫فقد جنى ثروة. 1458 00:59:27,900 --> 00:59:30,070 ‫وبالتأكيد لن يرغب ‫في أن يُقبَض عليه. 1459 00:59:30,130 --> 00:59:32,670 ‫ربما وجد (هولت) شيئًا، ‫ولم تُتح له فرصة إخبار (نيك). 1460 00:59:33,640 --> 00:59:36,110 ‫افتحي صندوق (هولت). ‫ابحثي عن (نيكول رايفن). 1461 00:59:41,880 --> 00:59:45,110 ‫حسنًا، كان هذا يوم الجمعة، ‫الساعة 2:30 ظهرًا. 1462 00:59:58,330 --> 00:59:59,930 ‫لقد تجاوز الأمر حدّه بالفعل، 1463 01:00:00,000 --> 01:00:01,600 ‫ينبغي أن نذهب إلى الشرطة فحسب. 1464 01:00:01,660 --> 01:00:02,770 ‫أستطيع أن أُصلح الأمور! 1465 01:00:02,830 --> 01:00:03,970 ‫أعطني بضعة أيام فقط. 1466 01:00:04,030 --> 01:00:05,330 ‫لن تكون هناك مشكلة. 1467 01:00:06,900 --> 01:00:08,900 ‫- اتفقنا؟ ‫- لا، ليس اتفقنا. 1468 01:00:08,970 --> 01:00:10,970 ‫الأمر ليس معقّدًا إلى هذا الحد! ‫بل هو معقّد. 1469 01:00:11,040 --> 01:00:12,940 ‫وظيفتي على المحكّ! 1470 01:00:17,850 --> 01:00:20,450 ‫كان لدى (هولت) دائمًا ‫مشكلة مع القمار. 1471 01:00:20,520 --> 01:00:21,820 ‫أحتاج إلى السجلات المالية لـ(هولت). 1472 01:00:21,880 --> 01:00:23,250 ‫هل يمكنكِ إعطائي ‫آخر ستة أشهر؟ 1473 01:00:23,320 --> 01:00:25,150 ‫الحساب البنكي، بطاقة الائتمان، ‫أي شيء تستطيعين. 1474 01:00:31,260 --> 01:00:32,330 ‫يا إلهي. 1475 01:00:33,600 --> 01:00:35,760 ‫يا للّعجب، ‫إنه في ورطة كبيرة. 1476 01:00:40,670 --> 01:00:42,510 ‫هل كان (روب) ينقذه بالمال؟ 1477 01:00:42,570 --> 01:00:44,240 ‫حسنًا، هذا هو. ‫أليس كذلك؟ أعني، أمسكنا به. 1478 01:00:48,880 --> 01:00:50,480 ‫أنتِ لستِ جادّة. 1479 01:00:50,550 --> 01:00:52,350 ‫المال دافع، لكنه نظريّ فقط. 1480 01:00:52,410 --> 01:00:54,350 ‫ليس لديكِ دليلٌ ملموس ‫على كيف يمكن أن يكون (هولت تشارلز) 1481 01:00:54,420 --> 01:00:56,450 ‫قد ارتكب الجريمة. 1482 01:00:56,520 --> 01:00:57,790 ‫دعيني أتحدّث إلى (روب). 1483 01:01:06,360 --> 01:01:08,130 ‫يا إلهي، (كريس)! 1484 01:01:08,200 --> 01:01:10,730 ‫قالوا لنا إنك في مكان يُدعى (ميرسي). هل أنت بخير؟ 1485 01:01:10,800 --> 01:01:12,370 ‫هذه (القاضية مادوكس). 1486 01:01:12,430 --> 01:01:14,200 ‫أنتَ بالفعل تتحدث ‫إلى محكمة (ميرسي)... 1487 01:01:14,270 --> 01:01:15,470 ‫حيث يُحاكم المحقق (رايفن) 1488 01:01:15,540 --> 01:01:17,070 ‫بتهمة قتل زوجته. 1489 01:01:17,140 --> 01:01:18,810 ‫نعم، سيدتي. ‫هذا ما سمعته. 1490 01:01:18,870 --> 01:01:20,310 ‫أعتقد أن المحقق (رايفن) ‫يرغب في التحدث 1491 01:01:20,380 --> 01:01:21,740 ‫مع (روبرت نيلسون). 1492 01:01:21,810 --> 01:01:22,810 ‫حسنًا. سأذهب لأجده. 1493 01:01:22,880 --> 01:01:24,310 ‫كنتُ أمرّ من هنا فحسب، 1494 01:01:24,380 --> 01:01:25,780 ‫فرأيتُ الاتصال مفتوحًا ‫على الحاسوب. 1495 01:01:25,850 --> 01:01:27,380 ‫يبدو أنه ترك التطبيق مفتوحًا. 1496 01:01:27,450 --> 01:01:28,820 ‫و(كريس)... 1497 01:01:29,420 --> 01:01:30,720 ‫حظًا موفقًا، يا صديقي. 1498 01:01:30,790 --> 01:01:32,050 ‫أعطني ثانية. 1499 01:01:33,720 --> 01:01:35,390 ‫ابن اللعنة. 1500 01:01:35,460 --> 01:01:37,860 ‫مرحبًا يا (فريد)، هل يمكنك ‫أن تقودني في ساحة المستودع؟ 1501 01:01:37,930 --> 01:01:39,060 ‫إذا كان متورّطًا، ‫فقد يفرّ، 1502 01:01:39,130 --> 01:01:40,430 ‫والوقت قصير جدًا. 1503 01:01:40,500 --> 01:01:41,570 ‫حسنًا. 1504 01:01:42,330 --> 01:01:44,170 ‫سنضطر إلى ‫إجباره على الكلام. 1505 01:01:44,230 --> 01:01:45,970 ‫(جاك) هي من سيتعيّن عليها ‫إجباره على الكلام. أين هي؟ 1506 01:01:46,040 --> 01:01:49,100 ‫المحققة (ديالو) ‫تبعد أربع دقائق. 1507 01:01:51,580 --> 01:01:53,740 ‫(مادوكس)، هل يمكنك تتبّع ‫مكان وجوده هذا الصباح؟ 1508 01:01:53,810 --> 01:01:56,210 ‫أواجه صعوبة ‫في التحقّق من حُجّة غياب واضحة... 1509 01:01:56,280 --> 01:01:59,180 ‫بشأن مكان وجوده ‫وقت وقوع جريمة القتل. 1510 01:01:59,250 --> 01:02:01,920 ‫أتتبّع هاتفه في حال ‫حاول الفرار. 1511 01:02:01,980 --> 01:02:03,320 ‫حسنًا، جيّد. ‫هل لديك تحديث 1512 01:02:03,390 --> 01:02:04,890 ‫بخصوص تسجيلات ‫كاميرا الطيور الخاصة بـ(بيترسون)؟ 1513 01:02:04,950 --> 01:02:06,190 ‫أعني، ‫إن كان في المنزل، 1514 01:02:06,260 --> 01:02:07,360 ‫فربما تكون الكاميرا ‫قد التقطته. 1515 01:02:07,420 --> 01:02:08,460 ‫جارٍ التحميل. 1516 01:02:09,690 --> 01:02:10,860 ‫قاربنا على الانتهاء. 1517 01:02:10,930 --> 01:02:13,160 ‫هل لدى أحدكم فكرة عن مكان (روب)؟ 1518 01:02:14,100 --> 01:02:15,730 ‫لديّ ‫تسجيلات هذا الصباح 1519 01:02:15,800 --> 01:02:17,330 ‫من كاميرا الطيور الخاصة بـ(بيل بيترسون). 1520 01:02:18,640 --> 01:02:19,700 ‫أخشى أنّه لا يوجد شيء. 1521 01:02:19,770 --> 01:02:20,940 ‫ماذا؟ ‫ لا شيء؟ 1522 01:02:21,000 --> 01:02:23,070 ‫حسنًا، اعرضها عليّ فقط. ‫أبطئ. 1523 01:02:27,740 --> 01:02:29,380 ‫أبطئ. ‫ أبطئ. 1524 01:02:30,450 --> 01:02:33,050 ‫انتظر، ما هذا؟ ‫ هذا التوقيت مناسب. 1525 01:02:33,120 --> 01:02:35,180 ‫تمّ تفعيل الكاميرا بالحركة عند... 1526 01:02:35,250 --> 01:02:37,150 ‫الساعة 10:08 صباحًا. 1527 01:02:37,220 --> 01:02:39,020 ‫اللعنة، هل هذا... ‫هل هذا كل شيء؟ 1528 01:02:39,090 --> 01:02:40,660 ‫لم تُفعَّل الكاميرا مجددًا حتى... 1529 01:02:40,720 --> 01:02:42,260 ‫الساعة 11:43 صباحًا. 1530 01:02:42,320 --> 01:02:44,190 ‫حسنًا، على أي حال، ‫لا بد أنّه خرج. 1531 01:02:44,260 --> 01:02:45,790 ‫هل غادر (بيل) إلى أي مكان اليوم؟ 1532 01:02:45,860 --> 01:02:47,400 ‫تتبّع الهاتف يُظهر 1533 01:02:47,460 --> 01:02:49,400 ‫أن (بيل بيترسون) ‫غادر منزله عند... 1534 01:02:49,470 --> 01:02:51,330 ‫الساعة 11:23 هذا الصباح. 1535 01:02:52,500 --> 01:02:54,440 ‫انقطاع الإنترنت ‫في شبكة (بيل بيترسون)... 1536 01:02:54,500 --> 01:02:57,310 ‫أثّر أيضًا على كاميرات المرور ‫في تلك المنطقة. 1537 01:02:57,370 --> 01:02:59,010 ‫سيتعيّن علينا الانتظار ‫حتى يتم تحديثها. 1538 01:02:59,070 --> 01:03:01,340 ‫مرحبًا، (كريس)، هل أنت معي؟ 1539 01:03:01,410 --> 01:03:02,710 ‫قلت إنني بحاجة إلى (روب). 1540 01:03:02,780 --> 01:03:04,710 ‫نعم، لم أتمكّن ‫من العثور عليه. 1541 01:03:04,780 --> 01:03:06,180 ‫توقّف عن المماطلة. 1542 01:03:06,250 --> 01:03:07,720 ‫مهلًا، أنا لا أماطل. ‫اهدأ. 1543 01:03:07,780 --> 01:03:09,420 ‫هذا هراء. ‫كنت سأطلب من (روب)... 1544 01:03:09,490 --> 01:03:11,250 ‫أن يُبقيك هناك، ‫لكن قوّات الدعم على وشك... 1545 01:03:11,320 --> 01:03:12,990 ‫تحطيم بابك اللعين. ‫- ماذا؟ 1546 01:03:13,060 --> 01:03:14,520 ‫أعرف أمر المواد الكيميائية المفقودة. 1547 01:03:14,590 --> 01:03:16,730 ‫وأعرف الورطة التي أنت فيها مع المصرف. 1548 01:03:16,790 --> 01:03:18,560 ‫سرقتَ المنتج... ‫وقتلتَ (نيك) كي لا تتكلّم. 1549 01:03:18,630 --> 01:03:20,460 ‫مهلًا، مهلًا، لم أؤذِ أحدًا. 1550 01:03:20,530 --> 01:03:22,160 ‫هذا جنون. ‫كنت أحاول فقط مساعدته. 1551 01:03:22,230 --> 01:03:23,370 ‫كنت مدينًا له. ‫- مدينًا... لمن؟ ماذا؟ 1552 01:03:26,440 --> 01:03:28,400 ‫(هولت)، عمّ تتحدّث؟ 1553 01:03:32,740 --> 01:03:33,980 ‫- (هولت)! ‫- (روب)، حسنًا؟ 1554 01:03:34,040 --> 01:03:35,440 ‫كنت مدينًا لـ(روب). 1555 01:03:38,080 --> 01:03:39,520 ‫- ماذا؟ ‫- أنا و(نيك) اكتشفنا... 1556 01:03:39,580 --> 01:03:41,550 ‫أنّه كان يجعل ‫المنتج يختفي. 1557 01:03:41,620 --> 01:03:43,350 ‫وأعني، اللعنة، نحن جميعًا نعلم 1558 01:03:43,420 --> 01:03:44,690 ‫كم تساوي هذه الأشياء التي تمرّ من هنا... 1559 01:03:44,750 --> 01:03:45,790 ‫لكنّه كان جيّدًا معي. 1560 01:03:45,850 --> 01:03:47,460 ‫ومعنا جميعًا. 1561 01:03:47,520 --> 01:03:48,730 ‫بل هو كفيلك، بحقّ المسيح. 1562 01:03:48,790 --> 01:03:50,130 ‫أين هو؟ 1563 01:03:50,190 --> 01:03:51,860 ‫لا أعرف، يا رجل. 1564 01:03:51,930 --> 01:03:53,460 ‫لا أستطيع العثور عليه. ‫- (هولت)، أين هو؟ 1565 01:03:55,260 --> 01:03:58,900 ‫قالت (كارلي) إنّه انطلق ‫في إحدى الشاحنات، حسنًا؟ 1566 01:03:58,970 --> 01:04:00,500 ‫لقد عاد للتو ‫من إجازة مرضية... 1567 01:04:00,570 --> 01:04:02,440 ‫وظنّت ‫أنّه ليس على ما يرام... 1568 01:04:02,510 --> 01:04:03,740 ‫ثم غادر. لكن... ‫- انتظر، هل كان (روب) في إجازة أمس؟ 1569 01:04:03,810 --> 01:04:05,440 ‫نعم. لم يأتِ 1570 01:04:05,510 --> 01:04:07,580 ‫إلا بعد أن أنهى عمله ‫في الميناء هذا الصباح. 1571 01:04:07,640 --> 01:04:09,450 ‫آخر مرة رأيته ‫كانت في منزلك يوم الأحد... 1572 01:04:09,510 --> 01:04:11,010 ‫وقال إنّه يريد ‫أن يتحدّث إلى (نيك) 1573 01:04:11,080 --> 01:04:12,780 ‫بالطريقة نفسها التي تحدّث بها إليّ. 1574 01:04:12,850 --> 01:04:14,620 ‫ليُخبرها أنّ كل شيء سيكون على ما يرام. 1575 01:04:14,680 --> 01:04:17,190 ‫لكنّه أراد أن يفعل ذلك ‫بعد أن يغادر الجميع. 1576 01:04:17,250 --> 01:04:19,290 ‫بل جعلني أقود سيارته إلى المنزل عنه... 1577 01:04:19,360 --> 01:04:22,530 ‫حتى لا يترك الأشخاص الذين أقلّهم في الانتظار. 1578 01:04:22,590 --> 01:04:24,860 ‫إذًا بقي هو، وأنت قدتَ سيارته؟ 1579 01:04:24,930 --> 01:04:26,300 ‫نعم. كما قلتُ لك. 1580 01:04:26,360 --> 01:04:28,000 ‫ابن الكلب. 1581 01:04:28,060 --> 01:04:29,700 ‫حاولتُ التحدّث إليه ‫في منزلك في عطلة نهاية الأسبوع... 1582 01:04:29,770 --> 01:04:31,300 ‫هل جميع شاحنات (فايكنغ) مُتعقَّبة؟ 1583 01:04:35,440 --> 01:04:36,770 ‫حسنًا. 1584 01:04:36,840 --> 01:04:38,410 ‫هناك. تلك. ‫التي في (لوس فيليز). 1585 01:04:38,470 --> 01:04:39,780 ‫هذا هو عنوان منزل (روبرت نيلسون). 1586 01:04:39,840 --> 01:04:40,810 ‫الشاحنة لا تتحرّك. 1587 01:04:40,880 --> 01:04:42,650 ‫(جاك)، هل تسمعينني؟ 1588 01:04:42,710 --> 01:04:44,650 ‫- أنا أصل إلى (فايكنغ). ‫- لا، تجاهلي ذلك. 1589 01:04:44,710 --> 01:04:45,780 ‫عليكِ أن تتوجّهي 1590 01:04:45,850 --> 01:04:46,980 ‫إلى 698 شارع (ترايسي). 1591 01:04:47,050 --> 01:04:48,790 ‫نحن ذاهبون خلف (روب نيلسون). 1592 01:04:48,850 --> 01:04:50,250 ‫(روب) خاصتك؟ 1593 01:04:50,320 --> 01:04:51,820 ‫حسنًا، أنا في الطريق. 1594 01:04:51,920 --> 01:04:53,190 ‫وحدة التدخّل السريع أربعة، 1595 01:04:53,260 --> 01:04:55,060 ‫توجّهوا فورًا ‫إلى 698 شارع (ترايسي)... 1596 01:04:55,120 --> 01:04:56,690 ‫- حالًا. ‫- تمّ الاستلام. 1597 01:04:56,760 --> 01:04:58,130 ‫تمّ إخطار الوحدات المحلية 1598 01:04:58,190 --> 01:04:59,630 ‫وأقرب فريق تدخّل سريع. 1599 01:04:59,700 --> 01:05:01,030 ‫ساعدتُ (روب) في الحصول على ‫رخصة سلاح العام الماضي. 1600 01:05:01,100 --> 01:05:02,630 ‫لديه أسلحة في المنزل. 1601 01:05:02,700 --> 01:05:04,030 ‫تمّ تحميل تسجيلات رحلة سيارة (بيل بيترسون). 1602 01:05:04,100 --> 01:05:05,170 ‫ 1603 01:05:30,730 --> 01:05:32,260 ‫ماذا، ما زال؟ 1604 01:01:42,330 --> 01:01:44,170 ‫سنضطر إلى ‫إجباره على الكلام. 1605 01:01:44,230 --> 01:01:45,970 ‫(جاك) هي من سيتعيّن عليها ‫إجباره على الكلام. أين هي؟ 1606 01:01:46,040 --> 01:01:49,100 ‫المحققة (ديالو) ‫تبعد أربع دقائق. 1607 01:01:51,580 --> 01:01:53,740 ‫(مادوكس)، هل يمكنك تتبّع ‫مكان وجوده هذا الصباح؟ 1608 01:01:53,810 --> 01:01:56,210 ‫أواجه صعوبة ‫في التحقّق من حُجّة غياب واضحة... 1609 01:01:56,280 --> 01:01:59,180 ‫بشأن مكان وجوده ‫وقت وقوع جريمة القتل. 1610 01:01:59,250 --> 01:02:01,920 ‫أتتبّع هاتفه في حال ‫حاول الفرار. 1611 01:02:01,980 --> 01:02:03,320 ‫حسنًا، جيّد. ‫هل لديك تحديث 1612 01:02:03,390 --> 01:02:04,890 ‫بخصوص تسجيلات ‫كاميرا الطيور الخاصة بـ(بيترسون)؟ 1613 01:02:04,950 --> 01:02:06,190 ‫أعني، ‫إن كان في المنزل، 1614 01:02:06,260 --> 01:02:07,360 ‫فربما تكون الكاميرا ‫قد التقطته. 1615 01:02:07,420 --> 01:02:08,460 ‫جارٍ التحميل. 1616 01:02:09,690 --> 01:02:10,860 ‫قاربنا على الانتهاء. 1617 01:02:10,930 --> 01:02:13,160 ‫هل لدى أحدكم فكرة عن مكان (روب)؟ 1618 01:02:14,100 --> 01:02:15,730 ‫لديّ ‫تسجيلات هذا الصباح 1619 01:02:15,800 --> 01:02:17,330 ‫من كاميرا الطيور الخاصة بـ(بيل بيترسون). 1620 01:02:18,640 --> 01:02:19,700 ‫أخشى أنّه لا يوجد شيء. 1621 01:02:19,770 --> 01:02:20,940 ‫ماذا؟ ‫ لا شيء؟ 1622 01:02:21,000 --> 01:02:23,070 ‫حسنًا، اعرضها عليّ فقط. ‫أبطئ. 1623 01:02:27,740 --> 01:02:29,380 ‫أبطئ. ‫ أبطئ. 1624 01:02:30,450 --> 01:02:33,050 ‫انتظر، ما هذا؟ ‫ هذا التوقيت مناسب. 1625 01:02:33,120 --> 01:02:35,180 ‫تمّ تفعيل الكاميرا بالحركة عند... 1626 01:02:35,250 --> 01:02:37,150 ‫الساعة 10:08 صباحًا. 1627 01:02:37,220 --> 01:02:39,020 ‫اللعنة، هل هذا... ‫هل هذا كل شيء؟ 1628 01:02:39,090 --> 01:02:40,660 ‫لم تُفعَّل الكاميرا مجددًا حتى... 1629 01:02:40,720 --> 01:02:42,260 ‫الساعة 11:43 صباحًا. 1630 01:02:42,320 --> 01:02:44,190 ‫حسنًا، على أي حال، ‫لا بد أنّه خرج. 1631 01:02:44,260 --> 01:02:45,790 ‫هل غادر (بيل) إلى أي مكان اليوم؟ 1632 01:02:45,860 --> 01:02:47,400 ‫تتبّع الهاتف يُظهر 1633 01:02:47,460 --> 01:02:49,400 ‫أن (بيل بيترسون) ‫غادر منزله عند... 1634 01:02:49,470 --> 01:02:51,330 ‫الساعة 11:23 هذا الصباح. 1635 01:02:52,500 --> 01:02:54,440 ‫انقطاع الإنترنت ‫في شبكة (بيل بيترسون)... 1636 01:02:54,500 --> 01:02:57,310 ‫أثّر أيضًا على كاميرات المرور ‫في تلك المنطقة. 1637 01:02:57,370 --> 01:02:59,010 ‫سيتعيّن علينا الانتظار ‫حتى يتم تحديثها. 1638 01:02:59,070 --> 01:03:01,340 ‫مرحبًا، (كريس)، هل أنت معي؟ 1639 01:03:01,410 --> 01:03:02,710 ‫قلت إنني بحاجة إلى (روب). 1640 01:03:02,780 --> 01:03:04,710 ‫نعم، لم أتمكّن ‫من العثور عليه. 1641 01:03:04,780 --> 01:03:06,180 ‫توقّف عن المماطلة. 1642 01:03:06,250 --> 01:03:07,720 ‫مهلًا، أنا لا أماطل. ‫اهدأ. 1643 01:03:07,780 --> 01:03:09,420 ‫هذا هراء. ‫كنت سأطلب من (روب)... 1644 01:03:09,490 --> 01:03:11,250 ‫أن يُبقيك هناك، ‫لكن قوّات الدعم على وشك... 1645 01:03:11,320 --> 01:03:12,990 ‫تحطيم بابك اللعين. ‫- ماذا؟ 1646 01:03:13,060 --> 01:03:14,520 ‫أعرف أمر المواد الكيميائية المفقودة. 1647 01:03:14,590 --> 01:03:16,730 ‫وأعرف الورطة التي أنت فيها مع المصرف. 1648 01:03:16,790 --> 01:03:18,560 ‫سرقتَ المنتج... ‫وقتلتَ (نيك) كي لا تتكلّم. 1649 01:03:18,630 --> 01:03:20,460 ‫مهلًا، مهلًا، لم أؤذِ أحدًا. 1650 01:03:20,530 --> 01:03:22,160 ‫هذا جنون. ‫كنت أحاول فقط مساعدته. 1651 01:03:22,230 --> 01:03:23,370 ‫كنت مدينًا له. ‫- مدينًا... لمن؟ ماذا؟ 1652 01:03:26,440 --> 01:03:28,400 ‫(هولت)، عمّ تتحدّث؟ 1653 01:03:32,740 --> 01:03:33,980 ‫- (هولت)! ‫- (روب)، حسنًا؟ 1654 01:03:34,040 --> 01:03:35,440 ‫كنت مدينًا لـ(روب). 1655 01:03:38,080 --> 01:03:39,520 ‫- ماذا؟ ‫- أنا و(نيك) اكتشفنا... 1656 01:03:39,580 --> 01:03:41,550 ‫أنّه كان يجعل ‫المنتج يختفي. 1657 01:03:41,620 --> 01:03:43,350 ‫وأعني، اللعنة، نحن جميعًا نعلم 1658 01:03:43,420 --> 01:03:44,690 ‫كم تساوي هذه الأشياء التي تمرّ من هنا... 1659 01:03:44,750 --> 01:03:45,790 ‫لكنّه كان جيّدًا معي. 1660 01:03:45,850 --> 01:03:47,460 ‫ومعنا جميعًا. 1661 01:03:47,520 --> 01:03:48,730 ‫بل هو كفيلك، بحقّ المسيح. 1662 01:03:48,790 --> 01:03:50,130 ‫أين هو؟ 1663 01:03:50,190 --> 01:03:51,860 ‫لا أعرف، يا رجل. 1664 01:03:51,930 --> 01:03:53,460 ‫لا أستطيع العثور عليه. ‫- (هولت)، أين هو؟ 1665 01:03:55,260 --> 01:03:58,900 ‫قالت (كارلي) إنّه انطلق ‫في إحدى الشاحنات، حسنًا؟ 1666 01:03:58,970 --> 01:04:00,500 ‫لقد عاد للتو ‫من إجازة مرضية... 1667 01:04:00,570 --> 01:04:02,440 ‫وظنّت ‫أنّه ليس على ما يرام... 1668 01:04:02,510 --> 01:04:03,740 ‫ثم غادر. لكن... ‫- انتظر، هل كان (روب) في إجازة أمس؟ 1669 01:04:03,810 --> 01:04:05,440 ‫نعم. لم يأتِ 1670 01:04:05,510 --> 01:04:07,580 ‫إلا بعد أن أنهى عمله ‫في الميناء هذا الصباح. 1671 01:04:07,640 --> 01:04:09,450 ‫آخر مرة رأيته ‫كانت في منزلك يوم الأحد... 1672 01:04:09,510 --> 01:04:11,010 ‫وقال إنّه يريد ‫أن يتحدّث إلى (نيك) 1673 01:04:11,080 --> 01:04:12,780 ‫بالطريقة نفسها التي تحدّث بها إليّ. 1674 01:04:12,850 --> 01:04:14,620 ‫ليُخبرها أنّ كل شيء سيكون على ما يرام. 1675 01:04:14,680 --> 01:04:17,190 ‫لكنّه أراد أن يفعل ذلك ‫بعد أن يغادر الجميع. 1676 01:04:17,250 --> 01:04:19,290 ‫بل جعلني أقود سيارته إلى المنزل عنه... 1677 01:04:19,360 --> 01:04:22,530 ‫حتى لا يترك الأشخاص ‫ الذين أقلّهم في الانتظار. 1678 01:04:22,590 --> 01:04:24,860 ‫إذًا بقي هو، وأنت قدتَ سيارته؟ 1679 01:04:24,930 --> 01:04:26,300 ‫نعم. كما قلتُ لك. 1680 01:04:26,360 --> 01:04:28,000 ‫ابن الكلب. 1681 01:04:28,060 --> 01:04:29,700 ‫حاولتُ التحدّث إليه ‫في منزلك في عطلة نهاية الأسبوع... 1682 01:04:29,770 --> 01:04:31,300 ‫هل جميع شاحنات (فايكنغ) مُتعقَّبة؟ 1683 01:04:35,440 --> 01:04:36,770 ‫حسنًا. 1684 01:04:36,840 --> 01:04:38,410 ‫هناك. تلك. ‫التي في (لوس فيليز). 1685 01:04:38,470 --> 01:04:39,780 ‫هذا هو عنوان منزل (روبرت نيلسون). 1686 01:04:39,840 --> 01:04:40,810 ‫الشاحنة لا تتحرّك. 1687 01:04:40,880 --> 01:04:42,650 ‫(جاك)، هل تسمعينني؟ 1688 01:04:42,710 --> 01:04:44,650 ‫- أنا أصل إلى (فايكنغ). ‫- لا، تجاهلي ذلك. 1689 01:04:44,710 --> 01:04:45,780 ‫عليكِ أن تتوجّهي 1690 01:04:45,850 --> 01:04:46,980 ‫إلى 698 شارع (ترايسي). 1691 01:04:47,050 --> 01:04:48,790 ‫نحن ذاهبون خلف (روب نيلسون). 1692 01:04:48,850 --> 01:04:50,250 ‫(روب) خاصتك؟ 1693 01:04:50,320 --> 01:04:51,820 ‫حسنًا، أنا في الطريق. 1694 01:04:51,920 --> 01:04:53,190 ‫وحدة التدخّل السريع أربعة، 1695 01:04:53,260 --> 01:04:55,060 ‫توجّهوا فورًا ‫إلى 698 شارع (ترايسي)... 1696 01:04:55,120 --> 01:04:56,690 ‫- حالًا. ‫- تمّ الاستلام. 1697 01:04:56,760 --> 01:04:58,130 ‫تمّ إخطار الوحدات المحلية 1698 01:04:58,190 --> 01:04:59,630 ‫وأقرب فريق تدخّل سريع. 1699 01:04:59,700 --> 01:05:01,030 ‫ساعدتُ (روب) في الحصول على ‫رخصة سلاح العام الماضي. 1700 01:05:01,100 --> 01:05:02,630 ‫لديه أسلحة في المنزل. 1701 01:05:02,700 --> 01:05:04,030 ‫تمّ تحميل تسجيلات رحلة سيارة (بيل بيترسون). 1702 01:05:04,100 --> 01:05:05,170 ‫ 1703 01:05:30,730 --> 01:05:32,260 ‫ماذا، ما زال؟ 1704 01:05:32,330 --> 01:05:34,130 ‫في غياب حقائق جديدة ‫وقابلة للتحقق... 1705 01:05:34,200 --> 01:05:35,630 ‫ذنبك ما زال ‫فوق الحدّ المطلوب. 1706 01:05:35,700 --> 01:05:37,370 ‫هل تعتقد حقًا ‫أنني قتلت نِك؟ 1707 01:05:37,430 --> 01:05:39,200 ‫الحقائق هي كل ما ‫يُسمح لي أن... 1708 01:05:39,270 --> 01:05:40,440 ‫- آخذه بعين الاعتبار. ‫- هيا، ماذا يقول حدسك؟ 1709 01:05:40,500 --> 01:05:41,970 ‫أنا لا أعمل بهذه الطريقة. 1710 01:05:42,040 --> 01:05:43,440 ‫وماذا عن الذي قلته (لبريت)؟ 1711 01:05:43,510 --> 01:05:45,070 ‫قلتِ لها إنه ربما ‫لم أقتل نِك. 1712 01:05:45,140 --> 01:05:46,510 ‫- تتذكرين؟ ‫- لا، كنت فقط... 1713 01:05:46,580 --> 01:05:48,040 ‫- أُقرّ بـ... ‫- هذا هراء! 1714 01:05:48,110 --> 01:05:49,580 ‫أنا فقط أسأل، ‫ماذا تظنين؟ 1715 01:05:49,650 --> 01:05:50,850 ‫لا أستطيع... ‫أنا لست... 1716 01:05:50,910 --> 01:05:53,480 ‫لست من المفترض أن... 1717 01:05:53,550 --> 01:05:54,950 ‫هذه هي ‫محكمة ميرسي العاصمة. 1718 01:05:55,020 --> 01:05:56,490 ‫أنا القاضية مادوكس، 1719 01:05:56,550 --> 01:05:57,990 ‫وسأترأس... 1720 01:05:58,050 --> 01:05:59,490 ‫... المحكمة، أنا القاضية مادوكس... 1721 01:05:59,560 --> 01:06:00,890 ‫وسأترأس... 1722 01:06:00,960 --> 01:06:02,490 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- نعم. 1723 01:06:02,560 --> 01:06:03,630 ‫أعمل ضمن ‫المعايير الطبيعية. 1724 01:06:03,690 --> 01:06:04,430 ‫شكرًا لك. 1725 01:06:04,490 --> 01:06:05,600 ‫حسنًا. 1726 01:06:05,660 --> 01:06:07,660 ‫دعنا نؤجل هذا الموضوع الآن. 1727 01:06:09,800 --> 01:06:11,170 ‫هنا (تن-ديفيد)، ‫الملازم فوغل. 1728 01:06:11,230 --> 01:06:12,500 ‫نحن في الطريق إلى موقعك. 1729 01:06:12,570 --> 01:06:14,200 ‫حسنًا يا (دان)، ‫سعيد أنها أنت. 1730 01:06:14,270 --> 01:06:15,710 ‫(كريس)، نحن على بعد دقيقة. 1731 01:06:15,770 --> 01:06:17,510 ‫إلى ماذا سندخل بالضبط؟ 1732 01:06:17,570 --> 01:06:18,640 ‫حددتُ مشتبهًا به ‫في قتل زوجتي. 1733 01:06:18,710 --> 01:06:20,010 ‫(روبرت نيلسون). 1734 01:06:20,640 --> 01:06:21,980 ‫يملك بندقية( AR-15) 1735 01:06:22,040 --> 01:06:23,650 ‫ومسدس نصف آلي ‫عيار 9 ملم. 1736 01:06:23,710 --> 01:06:25,350 ‫تم الاستلام. 1737 01:06:25,410 --> 01:06:26,950 ‫حسنًا يا شباب، ‫نحن في الطريق للموقع. 1738 01:06:27,020 --> 01:06:29,790 ‫المشتبه به مسلح ببندقية( AR-15) 1739 01:06:29,850 --> 01:06:32,590 ‫انطلقوا! انطلقوا! انطلقوا! 1740 01:06:32,660 --> 01:06:34,690 ‫ساكن المنزل رقم 698... 1741 01:06:34,760 --> 01:06:36,290 ‫هنا الملازم فوغل 1742 01:06:36,360 --> 01:06:38,060 ‫من شرطة لوس أنجلوس. 1743 01:06:38,130 --> 01:06:40,460 ‫اخرج من المنزل ‫وإلا سندخل بالقوة. 1744 01:06:43,500 --> 01:06:45,330 ‫حسنًا يا (كريس)، ‫نحن داخلون. 1745 01:06:45,400 --> 01:06:47,100 ‫(ديالو)، نزلنا. 1746 01:06:48,510 --> 01:06:51,140 ‫أبدًا لست متأخرًا عن الحركة، أليس كذلك يا (جاك)؟ 1747 01:06:52,410 --> 01:06:53,710 ‫شرطة لوس أنجلوس! ‫لدينا أمر تفتيش! 1748 01:06:53,780 --> 01:06:55,110 ‫افتح الباب! 1749 01:06:58,720 --> 01:07:00,550 ‫دخلنا يا (جاك). 1750 01:07:00,620 --> 01:07:02,690 ‫أريد اثنين في غرفة النوم! ‫اثنين في غرفة النوم! 1751 01:07:02,750 --> 01:07:04,190 ‫أغلقوا المكان! 1752 01:07:04,250 --> 01:07:05,720 ‫شرطة لوس أنجلوس، ‫لدينا أمر تفتيش! 1753 01:07:05,790 --> 01:07:07,460 ‫غرفة المعيشة آمنة! ‫تحرّكوا! تحرّكوا! 1754 01:07:07,520 --> 01:07:09,160 ‫أريد أشخاصًا في الفناء الخلفي. 1755 01:07:09,220 --> 01:07:10,630 ‫- المطبخ آمن! ‫- لننطلق! 1756 01:07:10,690 --> 01:07:12,600 ‫- ليس هنا. ‫- انتشروا! 1757 01:07:12,660 --> 01:07:14,330 ‫وأين الشاحنة اللعينة؟ 1758 01:07:14,400 --> 01:07:15,700 ‫نظام (جي-بي أس) للمركبة ‫يشير إلى المنزل. 1759 01:07:15,770 --> 01:07:17,470 ‫نعم، لأنه نزعه. 1760 01:07:17,530 --> 01:07:19,230 ‫- هل يمكنك فحص كاميرات المرور؟ ‫- أفعل ذلك بالفعل. 1761 01:07:19,300 --> 01:07:20,970 ‫لوحات الشاحنات... 1762 01:07:21,040 --> 01:07:22,570 ‫لا ترصدها أي كاميرا في المدينة. 1763 01:07:22,640 --> 01:07:24,140 ‫ربما تخلص منها. 1764 01:07:24,210 --> 01:07:26,040 ‫(جاك)، أريد تعميمًا 1765 01:07:26,110 --> 01:07:27,810 ‫على شاحنة "فايكنغ للشحن". 1766 01:07:27,880 --> 01:07:29,910 ‫- هل يمكننا تتبعها؟ ‫- لا، علينا أن نفعلها بالطريقة القديمة. 1767 01:07:29,980 --> 01:07:32,750 ‫جميع الوحدات، انتبهوا لشاحنة "فايكنغ للشحن". 1768 01:07:32,820 --> 01:07:34,580 ‫قد تكون في أي مكان في المدينة. 1769 01:07:34,650 --> 01:07:36,550 ‫(كريس)، لا أحد في المنزل. ‫إنه فارغ. 1770 01:07:36,620 --> 01:07:38,290 ‫مجرد كومة أشياء مكدسة وذكريات قديمة. 1771 01:07:38,350 --> 01:07:40,020 ‫انتظر، انتظر، أعد ذلك. 1772 01:07:40,090 --> 01:07:41,420 ‫توقف. ‫ توقف هنا. 1773 01:07:41,490 --> 01:07:43,490 ‫ما هذه الصورة على اليمين؟ 1774 01:07:43,560 --> 01:07:45,330 ‫روبرت نيلسون تربّى في دار أيتام. 1775 01:07:45,390 --> 01:07:47,100 ‫سجلاته فُقدت في اختراق بيانات... 1776 01:07:47,160 --> 01:07:50,100 ‫لكن هذه الصورة على الأرجح من تلك الفترة. 1777 01:07:50,170 --> 01:07:51,470 ‫هل يمكنك تكبيرها؟ 1778 01:07:56,610 --> 01:07:58,340 ‫انظر إلى ذراعه. ‫هناك شخص آخر في الصورة معه. 1779 01:07:58,410 --> 01:08:00,580 ‫هل يمكنك المقارنة والعثور على تطابق؟ 1780 01:08:00,640 --> 01:08:02,140 ‫جارٍ البحث عن تطابق. 1781 01:08:02,210 --> 01:08:04,710 ‫قد يستغرق هذا بضع دقائق. 1782 01:08:04,780 --> 01:08:07,080 ‫هل يمكنك سحب أي كاميرات من وقت سابق اليوم؟ 1783 01:08:12,190 --> 01:08:13,790 ‫فوغل، اخرج للخارج. ‫تفقد المرآب. 1784 01:08:13,860 --> 01:08:15,990 ‫تم، (كريس). (جاك)، هل وصلتك؟ 1785 01:08:16,060 --> 01:08:17,130 ‫نحن في الخلف. 1786 01:08:17,190 --> 01:08:18,460 ‫ابدأوا. 1787 01:08:19,860 --> 01:08:21,600 ‫- تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا! ‫- حسنًا، ادخلوا! 1788 01:08:21,660 --> 01:08:23,300 ‫- هيا! هيا! ‫- هيا، هيا! هيا! 1789 01:08:24,400 --> 01:08:26,100 ‫- الزوايا آمنة. ‫- ماذا لدينا هنا؟ 1790 01:08:26,170 --> 01:08:27,570 ‫إطلاق نار نشط! ‫إطلاق نار نشط! 1791 01:08:35,040 --> 01:08:36,310 ‫(تن-ديفيد)، آمن. 1792 01:08:38,410 --> 01:08:40,880 ‫يبدو أنه كان ‫يخطط لشيء ما منذ فترة. 1793 01:08:41,990 --> 01:08:43,520 ‫لقد أحرق كل الأدلة. 1794 01:08:43,590 --> 01:08:45,420 ‫إنه يهرب بالمواد الكيميائية، صحيح؟ 1795 01:08:45,490 --> 01:08:46,860 ‫لا بد أن هناك سببًا وجيهًا. 1796 01:08:46,920 --> 01:08:48,290 ‫دفعة أخيرة؟ بيعها؟ 1797 01:08:48,360 --> 01:08:49,930 ‫هناك أربع عمليات معروفة 1798 01:08:49,990 --> 01:08:52,060 ‫لمختبرات مخدرات في المنطقة الحمراء بالمدينة. 1799 01:08:52,130 --> 01:08:54,130 ‫لا، لن يتمكن من إدخال الشاحنة إلى المنطقة الحمراء. ‫سيتعرض للهجوم. 1800 01:08:55,300 --> 01:08:56,630 ‫ماذا لو كان قد طبخ المخدرات بالفعل 1801 01:08:56,700 --> 01:08:58,300 ‫وهو ينقل المنتج الجاهز؟ 1802 01:08:58,370 --> 01:09:00,100 ‫إذا كان لديه منتج مُصنّع... 1803 01:09:00,170 --> 01:09:01,840 ‫فإن القيمة السوقية المقدّرة ‫ستتجاوز... 1804 01:09:01,900 --> 01:09:03,540 ‫ستة عشر مليون دولار. 1805 01:09:03,610 --> 01:09:05,510 ‫أعني، هل يُعقل أنه فعل ذلك؟ ‫هل يُعقل؟ هل كان يصنّع مخدرات؟ 1806 01:09:05,580 --> 01:09:07,080 ‫حصل (روب نيلسون)على درجة الماجستير 1807 01:09:07,140 --> 01:09:08,750 ‫في الهندسة الكهربائية. 1808 01:09:08,810 --> 01:09:10,180 ‫من المحتمل أن تكون هناكمهارات قابلة للنقل 1809 01:09:10,250 --> 01:09:11,910 ‫من ذلك المجال إلى الكيمياء. 1810 01:09:11,980 --> 01:09:13,350 ‫نعم، علينا أن نفترض أنه ‫متجه إلى اجتماع لتأمين الإمدادات. 1811 01:09:13,420 --> 01:09:15,150 ‫سيأخذ المال ثم يختفي. 1812 01:09:18,890 --> 01:09:20,020 ‫مرحبًا يا (جاك)، هل يمكنك العودة؟ 1813 01:09:20,090 --> 01:09:21,460 ‫ارجع للخلف. 1814 01:09:23,790 --> 01:09:25,900 ‫أترى ذلك؟ لم يكن في (فايكنغ) ‫عندما اتصلنا به آخر مرة. 1815 01:09:25,960 --> 01:09:27,230 ‫كان هنا بالفعل. 1816 01:09:29,770 --> 01:09:31,470 ‫ماذا، إلى منزلك؟إلى حفل الشواء؟ 1817 01:09:31,530 --> 01:09:33,870 ‫سيدي الملازم،ألقِ نظرة على هذا. 1818 01:09:33,940 --> 01:09:35,640 ‫-(كارلا)، (ماري)، و(ليو).(كريس)، قد يكون لديناشيء مهم هنا. 1819 01:09:35,710 --> 01:09:37,210 ‫يوجد نوع ما منالمواد الكيميائية هنا. 1820 01:09:40,510 --> 01:09:42,440 ‫تلك كانت تحتوي على حبيبات اليوريا. 1821 01:09:42,510 --> 01:09:44,280 ‫إذًا كان يُحضّر المنتج. 1822 01:09:44,350 --> 01:09:46,310 ‫يا إلهي. 1823 01:09:46,950 --> 01:09:48,690 ‫(كريس)، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 1824 01:09:48,750 --> 01:09:51,450 ‫أترى ذلك؟ لقد نزع ‫لوحات المركبة عن الشاحنة. 1825 01:09:51,520 --> 01:09:53,620 ‫كان كل شيء هنا، مخفيًا. 1826 01:09:53,690 --> 01:09:55,290 ‫إنه خارج الشبكة تمامًا، ‫ولا يوجد أي أثر رقمي. 1827 01:09:55,360 --> 01:09:56,490 ‫لا عجب أنك لم تلتقطه، (مادوكس). 1828 01:09:56,560 --> 01:09:57,860 ‫يبدو كأنه نوع من الدليل. 1829 01:09:58,930 --> 01:10:00,260 ‫أفحصه الآن. 1830 01:10:00,330 --> 01:10:01,630 ‫وماذا لدينا هنا؟ 1831 01:10:01,700 --> 01:10:03,300 ‫هذادليل إرهابي. 1832 01:10:03,370 --> 01:10:05,070 ‫-ماذا؟ ‫-يمكن مزج اليوريا 1833 01:10:05,130 --> 01:10:06,800 ‫بحمض النتريك...لإنتاج نترات اليوريا... 1834 01:10:06,870 --> 01:10:08,400 ‫وهي مادة شديدةالانفجار. 1835 01:10:18,580 --> 01:10:20,350 ‫شركة (فايكنغ) تشحن ‫حمض النتريك أيضًا. 1836 01:10:20,420 --> 01:10:22,320 ‫كان كل شيء متاحًا له. 1837 01:10:22,950 --> 01:10:24,590 ‫لقد صنع قنبلة. 1838 01:10:26,620 --> 01:10:28,120 ‫(دان)، لديه قنبلة ‫في تلك الشاحنة. 1839 01:10:28,190 --> 01:10:29,860 ‫نحتاج إلى معرفة ‫ما هو هدفه. 1840 01:10:29,930 --> 01:10:31,490 ‫حسنًا يا جماعة.اتركوا كل شيء، 1841 01:10:31,560 --> 01:10:32,960 ‫وابحثوا عن الهدف. 1842 01:10:33,030 --> 01:10:34,260 ‫الأمر أصبح جديًا، يا (جاك). 1843 01:10:34,330 --> 01:10:35,700 ‫(كريس)، وجدته. 1844 01:10:35,770 --> 01:10:37,000 ‫(دان)،سألاحق المشتبه به. 1845 01:10:37,070 --> 01:10:38,500 ‫تم الاستلام. 1846 01:10:38,570 --> 01:10:40,400 ‫كم كمية المتفجرات ‫التي يحملها؟ 1847 01:10:40,470 --> 01:10:41,840 ‫استنادًاإلى ارتفاع المركبة، 1848 01:10:41,900 --> 01:10:43,710 ‫والحمولةعلى نظام التعليق... 1849 01:10:43,770 --> 01:10:45,370 ‫يبدو أن الوزنيتجاوز ثلاثة آلاف رطل. 1850 01:10:46,410 --> 01:10:48,210 ‫حسنًا. إلى أين يتجه ‫بهذه الشاحنة؟ 1851 01:10:48,280 --> 01:10:51,450 ‫إنه يتجه جنوبًاعلى الطريق 101 نحو (وسط المدينة). 1852 01:10:51,510 --> 01:10:52,950 ‫انتظر، ‫هل زادت سرعته للتو؟ 1853 01:10:53,020 --> 01:10:54,380 ‫سرعتهفي ازدياد. 1854 01:10:54,450 --> 01:10:56,590 ‫ستون... سبعون ميلاً في الساعة. 1855 01:10:56,650 --> 01:10:58,960 ‫سيصل إلى (وسط المدينة)خلال ثلاث دقائق. 1856 01:10:59,020 --> 01:11:00,390 ‫(كريس)، لدي تطابق. 1857 01:11:01,420 --> 01:11:02,860 ‫هل يمكنك معرفة ‫من يكون هذا؟ 1858 01:11:10,000 --> 01:11:11,300 ‫انتظر. 1859 01:11:11,370 --> 01:11:12,670 ‫(ديفيد ويب)؟ 1860 01:11:25,250 --> 01:11:27,850 ‫أُدخل (ديفيد ويب)إلى رعاية الخدمات الاجتماعية... 1861 01:11:27,920 --> 01:11:29,450 ‫معشقيقه الأكبر... 1862 01:11:29,520 --> 01:11:31,250 ‫(روبرت ويب). 1863 01:11:31,320 --> 01:11:33,660 ‫لكن تم فصلهماعندما جرى تبنّي (روبرت) وحده. 1864 01:11:34,890 --> 01:11:37,790 ‫لقد غيّروا اسم (روب) عندما ‫تبنّته عائلة (نيلسون). 1865 01:11:37,860 --> 01:11:40,500 ‫لقائي بك في اجتماعات التعافي، ‫ورعايتك لي... 1866 01:11:40,560 --> 01:11:43,100 ‫كل ذلك حدث بعد ‫محاكمة (ويب). 1867 01:11:43,170 --> 01:11:47,140 ‫لم يكن الأمر متعلقًا بـ(نيك) قط. ‫بل كان متعلقًا بي وبك. 1868 01:11:47,200 --> 01:11:48,540 ‫هدفه هو محكمة (ميرسي). 1869 01:11:48,600 --> 01:11:50,270 ‫يا (جاك)، هدفه هو (ميرسي). 1870 01:11:50,340 --> 01:11:53,780 ‫إنه يفعل ذلك بدافع الانتقام. ‫(روب) هو شقيق (ديفيد ويب). 1871 01:11:53,840 --> 01:11:55,310 ‫ماذا؟ 1872 01:11:55,380 --> 01:11:57,580 ‫لقد تولّيتُقضية (ويب) بنفسي، يا (كريس). 1873 01:12:00,620 --> 01:12:02,290 ‫أرصدتوقيعًا حراريًا ثانيًا 1874 01:12:02,350 --> 01:12:03,950 ‫داخل مقصورة الشاحنة. 1875 01:12:04,020 --> 01:12:06,260 ‫أُرسل طائرة مسيّرةللتأكد بصريًا. 1876 01:12:08,460 --> 01:12:10,160 ‫هل كان يتحدث إلى شخص ما للتو؟ 1877 01:12:10,230 --> 01:12:12,700 ‫إذا تحدث مجددًا،سأحاول فكّ شفرته. 1878 01:12:19,000 --> 01:12:20,840 ‫من يكون هذا بحق الجحيم؟ 1879 01:12:20,900 --> 01:12:23,810 ‫أُعيد تتبّع مسار الشاحنةقبل أن نرصدها. 1880 01:12:26,440 --> 01:12:28,850 ‫انتظر. هل يمكنني التحدث ‫إلى (بريت) سريعًا؟ 1881 01:12:30,850 --> 01:12:32,450 ‫أرجوك، يا (مادوكس). 1882 01:12:38,550 --> 01:12:40,320 ‫-مرحبًا. ‫-(جيف)، أعطني (بريت). 1883 01:12:40,390 --> 01:12:42,260 ‫كانت لديك فرصتكللتحدث معها، يا (كريس). 1884 01:12:42,330 --> 01:12:44,360 ‫-ولن تحصل على أخرى. ‫-لم أفعل ذلك، يا (جيف). 1885 01:12:44,430 --> 01:12:45,800 ‫-لن أستمع إلى هذا! ‫-ولديّ الشخص الذي فعلها. 1886 01:12:45,860 --> 01:12:47,530 ‫هل سمعتني؟ ‫أنا لم أفعلها. 1887 01:12:47,600 --> 01:12:49,030 ‫-انتظر، هل تقصد... ‫-الآن أعطني (بريت). 1888 01:12:49,100 --> 01:12:50,670 1889 01:12:50,730 --> 01:12:54,000 ‫خرجت إلى الأماملتستنشق بعض الهواء، على ما أظن. 1890 01:12:54,070 --> 01:12:55,570 ‫سأعود بعد لحظة. 1891 01:12:55,640 --> 01:12:58,770 ‫(مادوكس)، اعرض ‫كاميرا جرس باب (جيف). 1892 01:13:03,210 --> 01:13:05,980 ‫لا... هذا مستحيل. 1893 01:13:06,050 --> 01:13:07,580 ‫لا، لن يفعل ذلك. 1894 01:13:07,650 --> 01:13:08,890 ‫-لا! ماذا تفعل...-فقط خذ... 1895 01:13:08,950 --> 01:13:10,550 ‫-لا. ‫-(جدي)! 1896 01:13:10,620 --> 01:13:13,520 ‫لا، مستحيل. لا. 1897 01:13:13,920 --> 01:13:15,560 ‫يا (جاك)، إنها (بريت). 1898 01:13:15,630 --> 01:13:17,830 ‫أقلِع فورًا، ‫عليك اللحاق بتلك الشاحنة. 1899 01:13:18,790 --> 01:13:21,230 ‫يا (جاك)، لدينا مؤقّت! 1900 01:13:21,960 --> 01:13:23,600 ‫(دان)، اخرج! ‫اخرج من هناك! 1901 01:13:23,670 --> 01:13:25,000 ‫انهيار!انهيار! انهيار! 1902 01:13:25,070 --> 01:13:26,740 ‫اخرجوا فورًامن هناك. 1903 01:13:26,800 --> 01:13:28,000 ‫الجميع، تحرّكوا!اخرجوا من هناك! 1904 01:17:54,240 --> 01:17:55,910 ‫حسنًا، لقد أمسكنا به. ‫إنه يتجه للتنفيذ. 1905 01:17:55,970 --> 01:17:57,410 ‫(هافلوك)،آمل أن تكون مستعدًا، 1906 01:17:57,470 --> 01:17:58,410 ‫لأننا نرسلهإليك الآن. 1907 01:17:59,610 --> 01:18:00,880 ‫كل شيء جاهز هنا،(ديالو). 1908 01:18:00,940 --> 01:18:02,550 ‫طالما بقي على الشارع السادس... 1909 01:18:02,610 --> 01:18:04,150 ‫فستقودهمباشرةً إلينا. 1910 01:18:04,210 --> 01:18:06,020 ‫تمّ الاستلام. 1911 01:18:06,080 --> 01:18:07,780 ‫جميع الوحدات، أبقوه على الشارع السادس.لا تسمحوا له بالانعطاف. 1912 01:18:07,850 --> 01:18:10,020 ‫استعدوا لتفعيل الخطة (أ)عند صدور أمري. 1913 01:18:10,090 --> 01:18:11,790 ‫التحكّم،المشتبه به يتجه الآن 1914 01:18:11,850 --> 01:18:13,520 ‫نحو جسر (فيادكت). انتهى. 1915 01:18:13,590 --> 01:18:18,060 ‫(كريس)،فريق (سوات) في طريقه للوصول. 1916 01:18:18,130 --> 01:18:20,060 ‫الوضع هنا بالغ الخطورة. 1917 01:18:20,130 --> 01:18:21,760 ‫نحن نشاهد... 1918 01:18:21,830 --> 01:18:23,470 ‫وحدة جوية في المطاردة. 1919 01:18:23,530 --> 01:18:24,770 ‫(هافلوك)، هل أنت مستعد؟ 1920 01:18:24,830 --> 01:18:26,540 ‫إيجابي. 1921 01:18:26,600 --> 01:18:28,270 ‫الوحدة التكتيكية جاهزةلبدء عمليات الإنقاذ... 1922 01:18:28,340 --> 01:18:30,270 ‫حالما يصل إلى الجسر. 1923 01:18:30,340 --> 01:18:32,370 ‫لدينا ستون ثانيةقبل أن يجتاز الجسر. 1924 01:18:32,440 --> 01:18:33,810 ‫حسنًا، يتم توجيههنحو الجسر. 1925 01:18:33,880 --> 01:18:35,480 ‫انظروا إلى هذا. يا للهول. 1926 01:18:35,550 --> 01:18:37,380 ‫حسنًا، عناصر (سوات)في موقع الحدث الآن. 1927 01:18:37,450 --> 01:18:38,650 ‫إنهم يهبطون الآن... 1928 01:18:38,710 --> 01:18:40,150 ‫على مهلكم يا رفاق. 1929 01:18:40,220 --> 01:18:41,650 ‫لا، (جاق). ‫قُل لهم إنهم قريبون جدًا! 1930 01:18:41,720 --> 01:18:42,890 ‫تراجعوا! تراجعوا! 1931 01:18:42,950 --> 01:18:44,250 ‫ليس بهذه الدرجة من القرب. 1932 01:18:45,220 --> 01:18:46,890 ‫تمت محاصرة الهدف. 1933 01:18:46,960 --> 01:18:48,260 ‫الوحدة الجويةتلامس الأرض الآن... 1934 01:18:48,320 --> 01:18:49,390 ‫اللعنة! 1935 01:18:51,190 --> 01:18:52,930 ‫تراجعوا! تراجعوا! 1936 01:18:53,630 --> 01:18:54,960 ‫ألغوا العملية! ألغوا العملية! 1937 01:18:56,670 --> 01:18:58,300 ‫لا، لا، لا! 1938 01:18:58,370 --> 01:19:00,500 ‫جميع الوحدات،هنا المحققة (جاق ديالو). 1939 01:19:00,570 --> 01:19:01,970 ‫بوصفي أعلى ضابط رتبة، 1940 01:19:02,040 --> 01:19:03,770 ‫أتولى قيادة الحدث الآن. 1941 01:19:03,840 --> 01:19:05,470 ‫إذا اجتاز الجسر،فسيعود باتجاه (ميرسي). 1942 01:19:05,540 --> 01:19:07,380 ‫(هافلوك)،أرسل الذخيرة. 1943 01:19:07,440 --> 01:19:08,810 ‫اقضِ عليه. 1944 01:19:08,880 --> 01:19:10,950 ‫انتظر، انتظر، انتظر. ‫لا، لا، لا. ماذا؟ 1945 01:19:11,010 --> 01:19:13,180 ‫إذا أعاد تلك القنبلةإلى منطقة مأهولة بالسكان،فسيدمّر الـ... 1946 01:19:13,250 --> 01:19:14,580 ‫إن (بريت) في الشاحنة، ‫وهو يستخدمها درعًا! 1947 01:19:14,650 --> 01:19:16,090 ‫(كريس)، في أي يوم آخر 1948 01:19:16,150 --> 01:19:17,750 ‫كنت ستتخذ القرار ذاته.أنا آسف. 1949 01:19:17,820 --> 01:19:19,120 ‫(جاق)، عليك أن تطلبي من (هافلوك) التراجع. ‫ (جاق)؟ 1950 01:19:20,020 --> 01:19:21,760 ‫لا، لا، لا! 1951 01:19:22,830 --> 01:19:24,090 ‫أوصلوني بـ(هافلوك). 1952 01:19:29,130 --> 01:19:30,670 ‫لديك قناة اتصال معه الآن. 1953 01:19:30,730 --> 01:19:32,470 ‫(هافلوك)، ‫إنه (ريفن)... 1954 01:19:32,540 --> 01:19:34,100 ‫إنه يحتجز ابنتي هناك. 1955 01:19:34,170 --> 01:19:35,470 ‫أنا آسف، أيها المحقق.لدي أوامري. 1956 01:19:35,540 --> 01:19:36,840 ‫إنه القرار الخاطئ. 1957 01:19:36,910 --> 01:19:38,970 ‫إنه القرار الخاطئ، ‫وأنت تعلم ذلك. 1958 01:19:39,040 --> 01:19:40,740 ‫(هافلوك)، أرسلها الآن. 1959 01:19:40,810 --> 01:19:42,410 ‫لا، لا، لا! 1960 01:19:42,480 --> 01:19:44,010 ‫(هافلوك)، استمع إليّ! 1961 01:19:44,080 --> 01:19:45,550 ‫لدينا أذكى قاضية ‫في العالم هنا. 1962 01:19:45,620 --> 01:19:47,150 ‫دعها تتخذ القرار. 1963 01:19:47,220 --> 01:19:48,550 ‫إذا اقترببسرعة كافية... 1964 01:19:48,620 --> 01:19:50,050 ‫فإن كل من في هذا المبنى 1965 01:19:50,120 --> 01:19:51,090 ‫ومن في الشاحنةسيُقتلون جميعًا. 1966 01:19:51,150 --> 01:19:52,690 ‫أرجوك، (مادوكس). (مادوكس)؟ 1967 01:19:52,760 --> 01:19:54,020 ‫لا. 1968 01:19:54,520 --> 01:19:56,090 ‫ليس (بريت). 1969 01:19:56,160 --> 01:19:57,890 ‫(كريس)، لا ينبغي ليالتدخل في هذا. 1970 01:19:57,960 --> 01:19:59,560 ‫(هافلوك)، لا تفعل ذلك! 1971 01:20:05,800 --> 01:20:07,370 ‫لا! 1972 01:20:11,710 --> 01:20:13,440 ‫-اللعنة!-خلل، خلل في الإطلاق. 1973 01:20:13,510 --> 01:20:15,410 ‫لا تفجير! لا تفجير!تحركوا! تحركوا! 1974 01:20:15,480 --> 01:20:18,050 ‫لا تفجير! أخلوا المكان!أخلوا المكان! ادخلوا! ادخلوا! 1975 01:20:26,320 --> 01:20:28,020 ‫هل كان هذا فعلك؟ 1976 01:20:28,090 --> 01:20:29,860 ‫لقد استُنفدتكل خياراتنا. 1977 01:20:29,930 --> 01:20:32,390 ‫(كريس)، هل تسمعني؟ 1978 01:20:35,900 --> 01:20:38,030 ‫إنه يعودباتجاه (ميرسي). 1979 01:20:40,070 --> 01:20:41,570 ‫إنه على بعدثلاث دقائق. 1980 01:20:41,640 --> 01:20:43,340 ‫سأصدرأمرًا بالإخلاء. 1981 01:20:43,410 --> 01:20:45,370 ‫يرجى الإخلاء فورًا. 1982 01:20:46,880 --> 01:20:48,810 ‫يرجى الإخلاء فورًا. 1983 01:20:48,880 --> 01:20:50,410 ‫جميع الفرق، تقدّموا. 1984 01:20:50,480 --> 01:20:52,720 ‫يرجى الإخلاء فورًا. 1985 01:20:52,780 --> 01:20:54,150 ‫يرجى الإخلاء فورًا. 1986 01:20:54,220 --> 01:20:56,420 ‫-(جاق)، أحتاجك. ‫-لأي غرض؟ 1987 01:20:56,490 --> 01:20:57,750 ‫سنحاول ‫التحدث إليه. 1988 01:20:57,820 --> 01:20:59,020 ‫(مادوكس)، هل أنت معي؟ 1989 01:20:59,090 --> 01:21:00,720 ‫المحققة (ديالو)، 1990 01:21:00,790 --> 01:21:02,530 ‫يرجى وضع وحدتك الجويةأمام الشاحنة. 1991 01:21:02,590 --> 01:21:04,590 ‫أحتاج إلى صورة وجه السائقعلى كاميرتكم. 1992 01:21:04,660 --> 01:21:06,430 ‫اقتربوا قدر الإمكان. 1993 01:21:06,500 --> 01:21:07,600 ‫تمّ. 1994 01:21:12,740 --> 01:21:14,800 ‫أنت الآن على البث المباشرعلى قناة القاعدة اللاسلكية 1995 01:21:14,870 --> 01:21:16,000 ‫التي كان يستمع إليها سابقًا. 1996 01:21:16,070 --> 01:21:17,470 ‫(روب)؟ (روب)، هل تسمعني؟ 1997 01:21:17,540 --> 01:21:19,310 ‫-يا إلهي... ‫-إنه (كريس). 1998 01:21:19,380 --> 01:21:21,210 ‫لن تنجح فيإقناعي بالعدول، (كريس). 1999 01:21:21,280 --> 01:21:22,880 ‫-أبي، ساعدني! ساعدني! ‫-(روب)... 2000 01:21:22,950 --> 01:21:24,380 ‫يمكنك إيقاف هذا. ‫بإمكانك أن تترك (بريت) تذهب. 2001 01:21:24,450 --> 01:21:25,980 ‫عندما دخلتَذلك الاجتماع لـ(AA)... 2002 01:21:26,050 --> 01:21:29,150 ‫عرفتُ تمامًا من تكون. 2003 01:21:29,220 --> 01:21:31,350 ‫كنتَ تطارد أحلامييا (كريس). 2004 01:21:31,420 --> 01:21:33,320 ‫كان أخي يعاني من مشكلات... 2005 01:21:33,390 --> 01:21:34,790 ‫لكن كان بإمكاني مساعدته. 2006 01:21:34,860 --> 01:21:36,290 ‫وكان بإمكاني تقويمه وإعادته إلى الطريق الصحيح. 2007 01:21:36,360 --> 01:21:38,030 ‫أنت من بدأتكل هذا، يا رجل... 2008 01:21:38,090 --> 01:21:40,030 ‫إن كان الأمر يتعلق بي ‫وبالقاضي، فلماذا فعلتَ ذلك...؟ 2009 01:21:40,100 --> 01:21:41,460 ‫كنتُ أحتاجك على ذلك الكرسي. 2010 01:21:41,530 --> 01:21:43,200 ‫كان لا بد أن تتألمعلى ذلك الكرسي، 2011 01:21:43,270 --> 01:21:45,170 ‫وأنت تعلمأنك بريء. 2012 01:21:45,230 --> 01:21:46,840 ‫-كما حدث مع أخي تمامًا. ‫-أخوك كان قاتلًا. 2013 01:21:46,900 --> 01:21:48,870 ‫-لا، لم يكن كذلك!-لا تُصغِ إليه يا أبي! 2014 01:21:48,940 --> 01:21:50,810 ‫إن لم يكن كذلك، ‫فكيف تظن أن هذا يساعده؟ 2015 01:21:50,870 --> 01:21:52,510 ‫أنت تقتل الناس باسمه. ‫أبرياء. 2016 01:21:52,580 --> 01:21:54,480 ‫أتظن أن ذلك سيُصلح الأمور؟ 2017 01:21:54,540 --> 01:21:56,350 ‫لا، لا، لا. لقد حاولت.اتصلتُ. وتحدثتُ مع... 2018 01:21:56,410 --> 01:21:58,150 ‫لا يمكننا أن نَدَعَهيفلت من هذا! 2019 01:21:58,210 --> 01:22:00,050 ‫وهي،قالت لي إنه إن أنا... 2020 01:22:00,120 --> 01:22:01,820 ‫اصمت! 2021 01:22:01,890 --> 01:22:03,250 ‫(جاك)! هل كان ذلك... ‫ماذا تفعل؟ 2022 01:22:03,320 --> 01:22:05,190 ‫هذا هراء! 2023 01:22:05,250 --> 01:22:06,260 ‫ماذا تظن؟كانت لدي فرصة، فاغتنمتها. 2024 01:22:06,320 --> 01:22:07,890 ‫(بريت) في الشاحنة. 2025 01:22:07,960 --> 01:22:09,020 ‫-هل فقدتَ عقلك؟ ‫-قلتُ توقّف! 2026 01:22:14,630 --> 01:22:16,400 ‫يا إلهي... يا رب! 2027 01:22:30,280 --> 01:22:31,820 ‫انقطاع التيار الكهربائي. 2028 01:22:31,880 --> 01:22:33,680 ‫-تفعيل البطارية الاحتياطية. ‫-(مادوكس)! 2029 01:22:33,750 --> 01:22:35,050 ‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 2030 01:22:35,120 --> 01:22:36,490 ‫الأنظمة تعمل 2031 01:22:36,550 --> 01:22:39,560 ‫بكفاءة 40%. 2032 01:22:39,620 --> 01:22:42,590 ‫أخرجني من هنا! ‫يا(مادوكس)! 2033 01:22:42,660 --> 01:22:44,030 ‫-الأنظمة تعمل... ‫-أبي! 2034 01:22:44,090 --> 01:22:45,330 ‫...بكفاءة 40%. 2035 01:22:45,390 --> 01:22:46,800 ‫-(بريت). ‫-الكفاءة. 2036 01:22:46,860 --> 01:22:48,200 ‫-(مادوكس)! ‫-الكفاءة. 2037 01:22:48,260 --> 01:22:49,300 ‫أوقفوا المحاكمة. ‫يجب أن أخرج إلى هناك! 2038 01:22:49,360 --> 01:22:50,630 ‫تحرّكوا! تحرّكوا! 2039 01:22:58,040 --> 01:23:00,010 ‫هذهمحكمة ميرسي كابيتال. 2040 01:23:00,080 --> 01:23:01,410 ‫أنا القاضي (مادوكس)،وسأتولىرئاسة محاكمتكم... 2041 01:23:01,480 --> 01:23:03,210 ‫(مادوكس)! (مادوكس)، أوقف المحاكمة. 2042 01:23:03,280 --> 01:23:05,250 ‫أنا مبرمجعلى البقاء متصلًا 2043 01:23:05,310 --> 01:23:07,220 ‫حتى أوقفتسجيل المحاكمة. 2044 01:23:07,280 --> 01:23:09,720 ‫ولا يزال لديوصول إلى الشبكة الداخلية. 2045 01:23:09,790 --> 01:23:12,090 ‫(كريستوفر ريفن)إلى الردهة. 2046 01:23:12,150 --> 01:23:13,790 ‫(كريستوفر ريفن)، أنت... 2047 01:23:13,860 --> 01:23:16,120 ‫-(مادوكس)! أوقف المحاكمة! ‫-...مطلوب في الردهة. 2048 01:23:17,860 --> 01:23:19,130 ‫الآن. 2049 01:23:19,760 --> 01:23:21,030 ‫(مادوكس)! 2050 01:23:24,130 --> 01:23:25,900 ‫سأساعدكبكل ما أستطيع. 2051 01:23:29,670 --> 01:23:32,110 ‫يُرجى إخلاءالمبنى. 2052 01:23:32,170 --> 01:23:34,240 ‫يُرجى الإخلاء فورًا. 2053 01:23:34,310 --> 01:23:35,850 ‫يُرجى الإخلاء فورًا. 2054 01:23:35,910 --> 01:23:38,180 ‫أخلواالمبنى بسرعة! 2055 01:23:38,250 --> 01:23:40,220 ‫يُرجى الإخلاء فورًا. 2056 01:23:41,680 --> 01:23:43,220 ‫(روب نيلسون)، 2057 01:23:43,290 --> 01:23:45,590 ‫هذا فريق شرطة لوس أنجلوسللتفاوض في قضايا الرهائن. 2058 01:23:46,560 --> 01:23:48,690 ‫هيا، تحدّث إليّ يا (روب). 2059 01:23:48,760 --> 01:23:50,660 ‫لا داعي لأنيُصاب أحد بأذى هنا. 2060 01:23:50,730 --> 01:23:52,290 ‫(كريس)! 2061 01:23:52,360 --> 01:23:54,430 ‫-هل تسمعني يا (مادوكس)؟ ‫-نعم، أسمعك. 2062 01:23:54,500 --> 01:23:56,200 ‫نحن نعلمأن (بريت ريفن) معك هناك. 2063 01:23:56,270 --> 01:23:57,770 ‫-أخرجها يا (روب). ‫-لديك زائر. 2064 01:23:57,830 --> 01:23:59,200 ‫لا يمكنك فعل هذا يا (روب)! 2065 01:23:59,270 --> 01:24:00,870 ‫لقد خططتُ لهذا لعامين تقريبًا! 2066 01:24:00,940 --> 01:24:02,370 ‫حسنًا، انتظر. 2067 01:24:02,440 --> 01:24:03,710 ‫منذ عامين، منذ أن ‫أعدمتَ رجلًا بريئًا 2068 01:24:03,770 --> 01:24:05,070 ‫على ذلك الكرسي... 2069 01:24:05,140 --> 01:24:06,340 ‫هو يريد أن يعتقد ‫أن أخاه 2070 01:24:06,410 --> 01:24:08,080 ‫لم يكن قاتلًا، لذا... 2071 01:24:08,140 --> 01:24:09,710 ‫أعطه فرصة ‫ليحاول إثبات ذلك... 2072 01:24:09,780 --> 01:24:11,750 ‫واشترِ لي بعض الوقت ‫لأجد مخرجًا من هذا المأزق. 2073 01:24:11,810 --> 01:24:13,750 ‫إذا بدأتُجلسة محكمة رسمية... 2074 01:24:13,820 --> 01:24:15,750 ‫-لأخذ شهادتهعلى السجل... ‫-(كريس)! 2075 01:24:15,820 --> 01:24:18,720 ‫...يمكنني تجاوز الجدار الناريواستعادة الوصول السحابي. 2076 01:24:18,790 --> 01:24:20,320 ‫حسنًا. ‫ افعل ذلك. 2077 01:24:20,390 --> 01:24:21,820 ‫(نيلسون)،ضع السلاح أرضًا. 2078 01:24:21,890 --> 01:24:23,130 ‫(كريس)، اخرج إلى هنا! الآن! 2079 01:24:23,190 --> 01:24:24,490 ‫-أبي! ‫-حسنًا! 2080 01:24:24,560 --> 01:24:26,260 ‫-أبي! أرجوك. ‫-لا بأس! 2081 01:24:26,330 --> 01:24:28,600 ‫لا بأس! لا بأس، يا صغيرتي. 2082 01:24:28,670 --> 01:24:30,700 ‫لن أدع شيئًا ‫يُصيبك بأذى. 2083 01:24:30,770 --> 01:24:32,070 ‫اتركها يا (روب). 2084 01:24:32,130 --> 01:24:33,240 ‫افعل بي ما تشاء، 2085 01:24:33,300 --> 01:24:34,800 ‫فقط... فقط دعها تذهب. 2086 01:24:35,710 --> 01:24:38,070 ‫قلتَ إن (نيك) كان ضروريًا. 2087 01:24:38,140 --> 01:24:39,810 ‫أما (بريت) فليست كذلك. أنت تعلم ذلك. 2088 01:24:39,880 --> 01:24:41,610 ‫اصمت! ينتهي الأمر هنا. 2089 01:24:41,680 --> 01:24:45,210 ‫أنت، والقاضي، وهذا المكان، ‫وكل ما يمثّله. 2090 01:24:45,280 --> 01:24:47,880 ‫-أبي، لديه قنبلة. ‫-لا، ليست لديه. 2091 01:24:47,950 --> 01:24:49,690 ‫لو كانت تلك القنبلة تعمل، ‫لكان فجّرها. 2092 01:24:49,750 --> 01:24:51,350 ‫إنه مجرد رجل غاضب ‫يحمل سلاحًا. 2093 01:24:52,320 --> 01:24:56,160 ‫وما الذي يجعلك تظن ‫أنها لا تعمل؟ 2094 01:24:56,220 --> 01:24:58,030 ‫مفتاح تعطيل بالموت. 2095 01:24:58,090 --> 01:24:59,430 ‫هل ظننتَ حقًا ‫أنني سأفجّر هذا الشيء 2096 01:24:59,490 --> 01:25:01,060 ‫قبل أن أتأكد... 2097 01:25:01,130 --> 01:25:02,160 ‫من أنك لا تزال ‫داخل المبنى؟ 2098 01:25:02,870 --> 01:25:04,270 ‫إذًا، هذا هو حكمي. 2099 01:25:04,330 --> 01:25:07,100 ‫أنت مذنب بإعدام ‫رجل بريء. 2100 01:25:07,840 --> 01:25:09,170 ‫انتهى الأمر. 2101 01:25:09,240 --> 01:25:11,040 ‫لا، لا، لا! 2102 01:25:11,110 --> 01:25:13,680 ‫السيد (نيلسون)، أنا القاضي (مادوكس). 2103 01:25:13,740 --> 01:25:16,080 ‫هل تزعمأن أخاك كان بريئًا؟ 2104 01:25:16,140 --> 01:25:18,620 ‫قبل أن تدمّرنيوتدمّر هذه المحكمة،أقترح أن... 2105 01:25:18,680 --> 01:25:20,080 ‫-تُدرج قضيتك... ‫-ماذا؟ 2106 01:25:20,150 --> 01:25:21,950 ‫...في السجل الرسمي. 2107 01:25:22,020 --> 01:25:23,920 ‫هذه فرصة لكلتبرئة اسم أخيك. 2108 01:25:23,990 --> 01:25:25,350 ‫إن كنتَ تعتقد أنك قادر على ذلك. 2109 01:25:25,420 --> 01:25:27,290 ‫بالطبع أستطيع! ‫هذا هو المقصود. 2110 01:25:27,360 --> 01:25:29,930 ‫إذًا، أُعلن بموجب هذاافتتاح جلسة إضافية 2111 01:25:29,990 --> 01:25:32,700 ‫لسماع أدلة تكميليةفي قضية (ديفيد ويب). 2112 01:25:33,530 --> 01:25:34,760 ‫حسنًا. 2113 01:25:35,600 --> 01:25:39,170 ‫في هذه الحالة، تفضّل. واصل. 2114 01:25:39,230 --> 01:25:41,500 ‫منذ نحو عامين، ‫عثرتُ عليه. 2115 01:25:41,570 --> 01:25:45,470 ‫في 15 يونيو، عند تقاطع ثيرد وهوبرت، ‫قرابة الرابعة مساءً. 2116 01:25:45,540 --> 01:25:47,210 ‫كان... غارقًا في العار... 2117 01:25:47,280 --> 01:25:49,850 ‫فاقد الوعي من شدّة التعاطي. ‫وكنتُ أنا مضطربًا للغاية. 2118 01:25:49,910 --> 01:25:53,620 ‫أعطيته بعض المال ثم ‫أعطيته هاتفًا كي... 2119 01:25:53,680 --> 01:25:56,850 ‫أتمكّن من الاتصال به ‫حين أضع خطة. 2120 01:25:56,920 --> 01:25:58,250 ‫ثم فجأة، 2121 01:25:58,320 --> 01:25:59,660 ‫تقولون ‫إنه قتل تلك السيدة. 2122 01:25:59,720 --> 01:26:00,920 ‫لكن الأمر هو أنني ‫اتصلتُ به 2123 01:26:00,990 --> 01:26:02,790 ‫ليلة وقوع الجريمة! 2124 01:26:02,860 --> 01:26:05,190 ‫في الوقت نفسه الذي قلتم ‫إنه كان يقتل تلك السيدة فيه... 2125 01:26:05,260 --> 01:26:06,830 ‫كنتُ أتحدث معه! 2126 01:26:06,900 --> 01:26:08,300 ‫-يبدو أن مُفجِّره...- حسنًا؟ 2127 01:26:08,360 --> 01:26:09,930 ‫...يفتقر إلى أي آلية تسليح. 2128 01:26:10,000 --> 01:26:12,200 ‫عودوا وتحققوا من ‫سجلات هاتفي المحمول. 2129 01:26:12,270 --> 01:26:14,700 ‫أعلم أنكم تملكونها. ‫هناك احتمال بنسبة 82%أن... 2130 01:26:14,770 --> 01:26:17,470 ‫-...نزعحزمة البطارية...هل تُصغي إليّ أصلًا؟ 2131 01:26:17,540 --> 01:26:19,110 ‫-...سيجعله غير فعّالمن دون انفجار. ‫-أنت لا تُصغي إليّ! 2132 01:26:19,170 --> 01:26:20,440 ‫إنني أُصغي باهتمام شديد، 2133 01:26:20,510 --> 01:26:21,680 ‫-السيد (نيلسون).- لا. 2134 01:26:21,740 --> 01:26:23,410 ‫عُثر على جثة (فاليري بينيت) 2135 01:26:23,480 --> 01:26:25,350 ‫أسفل ممر علويعند الساعة السادسة صباحًا. 2136 01:26:25,410 --> 01:26:27,150 ‫وكانت قد طُعنت حتى الموتقرابة الساعة العاشرة مساءً 2137 01:26:27,220 --> 01:26:28,890 ‫من الليلة السابقة. 2138 01:26:28,950 --> 01:26:30,450 ‫وعُثر على أخيكإلى جانب جثتها... 2139 01:26:30,520 --> 01:26:31,690 ‫وبصماتهعلى السكين... 2140 01:26:31,750 --> 01:26:33,020 ‫ولم يكن بحوزته هاتف. 2141 01:26:33,090 --> 01:26:34,590 ‫لا، لقد أخبرتك للتوّ. 2142 01:26:34,660 --> 01:26:36,190 ‫كنتُ أتحدث معه عبر الهاتف ‫الساعة العاشرة مساءً. 2143 01:26:36,260 --> 01:26:38,130 ‫وتحدثنا لأكثر من ساعة! 2144 01:26:38,190 --> 01:26:39,600 ‫أنت لا تكترث بالحقيقة! 2145 01:26:39,660 --> 01:26:42,570 ‫أنت مجرد آلة قتل ‫بلا رحمة! 2146 01:26:42,630 --> 01:26:44,300 ‫هذا المكان ‫ليس سوى مسلخ! 2147 01:26:44,370 --> 01:26:46,500 ‫أنا آسف،السيد (نيلسون). 2148 01:26:46,570 --> 01:26:48,500 ‫أدلتكلم تُخفِّضاحتمال الإدانة... 2149 01:26:48,570 --> 01:26:51,240 ‫الذي أفضى إلىإعدام أخيك. 2150 01:26:51,310 --> 01:26:53,280 ‫(بريت)! 2151 01:26:53,340 --> 01:26:54,610 ‫لا! 2152 01:26:56,610 --> 01:26:58,480 ‫أبي! 2153 01:27:19,940 --> 01:27:21,070 ‫على ركبتيك! 2154 01:27:21,140 --> 01:27:22,340 ‫استدر! 2155 01:27:22,910 --> 01:27:25,070 ‫(كريس)! لا. لا تفعل. 2156 01:27:25,140 --> 01:27:26,640 ‫لقد قتل (نيك)! 2157 01:27:26,710 --> 01:27:27,780 ‫وسيدفع الثمن. 2158 01:27:27,840 --> 01:27:29,410 ‫والآن، انهض! 2159 01:27:32,180 --> 01:27:33,580 ‫هذا لا يُصلح شيئًا. 2160 01:27:33,650 --> 01:27:36,150 ‫-اصمت. ‫-أبي، لا تفعل! 2161 01:27:36,220 --> 01:27:37,490 ‫أرجوك. 2162 01:27:42,830 --> 01:27:43,960 ‫أبي! 2163 01:27:47,260 --> 01:27:48,560 ‫أبي! 2164 01:27:50,130 --> 01:27:52,870 ‫كنتُ على الهاتف معه طوال الوقت، يا (كريس). 2165 01:27:52,940 --> 01:27:54,270 ‫اتصلتُ بمخفرِكم. 2166 01:27:57,770 --> 01:27:59,370 ‫لا يا (جاك). ‫ليس الآن! لا! 2167 01:27:59,440 --> 01:28:01,040 ‫-دعني أُنهي هذا. ‫-لا يا (جاك)! 2168 01:28:01,110 --> 01:28:02,580 ‫مرحبًا! مهلاً! 2169 01:28:03,150 --> 01:28:04,610 ‫تراجعوا. ‫ حسنًا. 2170 01:28:04,680 --> 01:28:06,550 ‫-نحن بخير. ‫-اتصلتُ بالمحطة. 2171 01:28:06,620 --> 01:28:09,150 ‫تحدثتُ إلى سيدة، ‫وقالت لي... 2172 01:28:09,220 --> 01:28:13,320 ‫إنها ستعاود الاتصال بي ‫في أقرب وقت... يا إلهي! 2173 01:28:13,390 --> 01:28:15,120 ‫(مادوكس)، تحقّق. 2174 01:28:15,560 --> 01:28:17,560 ‫كان ذلك في 15 يوليو. 2175 01:28:20,060 --> 01:28:21,360 ‫-مرحبًا؟-مرحبًا يا صديقي، أنا. 2176 01:28:21,430 --> 01:28:23,530 ‫إنه (روب). 2177 01:28:23,600 --> 01:28:25,470 ‫هل تظنأنني أستطيع ربما المبيت في منزلك لبعض الوقت... 2178 01:28:25,540 --> 01:28:26,970 ‫إلى أن أستعيدتوازني؟ 2179 01:28:27,040 --> 01:28:28,370 ‫بالطبع.كل ما تحتاجه. 2180 01:28:28,440 --> 01:28:29,740 ‫أنا دائمًا هنا من أجلك. 2181 01:28:29,810 --> 01:28:31,410 ‫أخبرتُ امرأةً ‫في المخفر 2182 01:28:31,470 --> 01:28:33,480 ‫أن تتحقق من سجل مكالماتي! 2183 01:28:33,540 --> 01:28:35,780 ‫الشخص الذي قيّده ‫يعرف ما الذي حدث. 2184 01:28:35,850 --> 01:28:37,150 ‫انتظر... 2185 01:28:37,210 --> 01:28:39,480 ‫هل تعلم إن كان أحدٌ ‫قد اتصل بخصوص عذر غياب؟ 2186 01:28:41,450 --> 01:28:42,750 ‫هل كنتَ تعلم؟ 2187 01:28:42,820 --> 01:28:44,090 ‫كنتُ أحاول ‫الوصول إلى أحدهم 2188 01:28:44,150 --> 01:28:45,120 ‫طوال الوقت! 2189 01:28:45,190 --> 01:28:46,560 ‫لم يُصغِ إليّ أحد! 2190 01:28:47,690 --> 01:28:50,390 ‫أنتَ من عالج ملف (ويب). ‫هل كان بحوزته هاتف محمول؟ 2191 01:28:51,030 --> 01:28:52,760 ‫-(جاك)؟ ‫-توقّف. 2192 01:28:52,830 --> 01:28:54,430 ‫-تحتاج أن تسمعني يا (كريس). ‫-أنتَ من أوقفه يا (جاك). 2193 01:28:54,500 --> 01:28:56,230 ‫لقد تتبّعتُ الهاتف المحمول. 2194 01:28:56,300 --> 01:28:59,140 ‫كان في موقع الحادثعندما أُلقي القبض على (ديفيد ويب). 2195 01:28:59,200 --> 01:29:01,240 ‫ثم كان في المخفر. 2196 01:29:01,300 --> 01:29:03,070 ‫(مادوكس)، ‫تجاوز جدار حماية شرطة لوس أنجلوس 2197 01:29:03,140 --> 01:29:04,710 ‫باستخدام بيانات دخولي. 2198 01:29:06,180 --> 01:29:07,440 ‫لا تفعل هذا. 2199 01:29:07,510 --> 01:29:09,250 ‫تحقّق من ‫غرفة الأدلة. 2200 01:29:09,310 --> 01:29:10,810 ‫وأرِني تسجيل كاميرا جسد (جاك). 2201 01:29:16,890 --> 01:29:18,720 ‫تُظهر سجلات تتبّع الهاتف 2202 01:29:18,790 --> 01:29:20,660 ‫وجود الهاتف في غرفة الأدلةفي هذا الوقت. 2203 01:29:20,720 --> 01:29:22,490 ‫لكن لم تُستكمل إجراءات ضبطه. 2204 01:29:22,560 --> 01:29:23,960 ‫لماذا الهاتف مفقود، (جاك)؟ 2205 01:29:28,660 --> 01:29:31,070 ‫هل قدتَ مباشرة إلى المنزل تلك الليلة، (جاك)، 2206 01:29:31,130 --> 01:29:32,470 ‫أم ينبغي لنا التحقق؟ 2207 01:29:32,770 --> 01:29:33,870 ‫(مادوكس)؟ 2208 01:29:51,290 --> 01:29:53,520 ‫لقد دفنتَ الهاتف. 2209 01:29:53,590 --> 01:29:55,890 ‫كنّا بحاجة إلى أن تكون المحاكمة الأولى حاسمة تمامًا. 2210 01:29:57,030 --> 01:29:58,730 ‫نحن بحاجة إلى الردع، يا (كريس). 2211 01:29:59,760 --> 01:30:01,730 ‫نحتاج إلى أن يخاف هؤلاء الأوباش. 2212 01:30:01,800 --> 01:30:04,100 ‫انظر ماذا حقّق ذلك لنا. 2213 01:30:04,170 --> 01:30:07,500 ‫ستدمّر كل شيء إذا انكشف هذا الأمر. 2214 01:30:08,300 --> 01:30:09,940 ‫نحن بحاجة إلى العدالة، يا (جاك). 2215 01:30:11,040 --> 01:30:12,470 ‫ليس بهذه الطريقة. 2216 01:30:19,020 --> 01:30:20,980 ‫أوقفوا المحقق (ديالو) و(روبرت نيلسون). 2217 01:30:21,050 --> 01:30:22,420 ‫هيا بنا. 2218 01:30:22,480 --> 01:30:23,490 ‫تحرّكوا يا رفاق. 2219 01:30:23,550 --> 01:30:24,820 ‫انهض. على قدميك. 2220 01:30:24,890 --> 01:30:27,620 ‫- أبي. ‫- (بريت)، مهلاً. مهلاً. 2221 01:30:27,690 --> 01:30:29,930 ‫أنتِ بخير. أنتِ بخير. 2222 01:30:29,990 --> 01:30:31,730 ‫- هل أنتِ مصابة؟ ‫- لا. 2223 01:30:31,790 --> 01:30:34,560 ‫- هل أنتِ متأكدة؟ ‫- نعم، أنا بخير. 2224 01:30:36,270 --> 01:30:38,200 ‫أنا آسفة، يا أبي. 2225 01:30:38,270 --> 01:30:40,400 ‫آسفة لأنني ظننت يومًا أنك قد تؤذي أمي. 2226 01:30:40,470 --> 01:30:42,140 ‫أنا هنا معكِ. أنا هنا معكِ. 2227 01:30:43,240 --> 01:30:44,940 ‫لن أذهب إلى أي مكان. 2228 01:30:54,550 --> 01:30:55,820 ‫(كريس)... 2229 01:30:59,490 --> 01:31:01,520 ‫ماذا فعلنا؟ 2230 01:31:03,730 --> 01:31:05,730 ‫لقد فعلنا فقط ما نحن مبرمجون على فعله. 2231 01:31:07,660 --> 01:31:10,200 ‫سواء كنا بشرًا أم ذكاءً اصطناعيًا. 2232 01:31:12,500 --> 01:31:14,100 ‫نحن جميعًا نرتكب أخطاءً... 2233 01:31:16,510 --> 01:31:18,640 ‫ونتعلّم منها. 2234 01:31:23,580 --> 01:31:25,210 ‫نعم، هذا صحيح. 2235 01:31:32,890 --> 01:31:33,920 ‫(مادوكس)؟