1 00:00:55,602 --> 00:01:01,686 Hør venligst denne vigtige meddelelse. 2 00:01:37,394 --> 00:01:41,769 Millioner af mennesker er påvirket af kriminalitet. 3 00:01:43,311 --> 00:01:48,477 Urolighederne toppede, og massearbejdsløshed og hjemløshed - 4 00:01:48,644 --> 00:01:51,852 - skabte en kriminalitetsbølge i L.A. 5 00:01:52,019 --> 00:01:54,144 Fængslerne var overfyldte. 6 00:01:55,144 --> 00:02:00,769 Der blev etableret fangezoner, hvor voldsforbrydere tilbageholdes. 7 00:02:01,936 --> 00:02:03,102 OPTØJER I HOLLYWOOD 8 00:02:03,269 --> 00:02:07,227 Alligevel blev hundredvis af politiets helte dræbt. 9 00:02:07,394 --> 00:02:12,227 De ekstreme forhold kræver ekstreme løsninger. Vi har brug for Mercy. 10 00:02:12,394 --> 00:02:17,686 Jeg opfordrer mine kolleger fra begge partier til at støtte det. 11 00:02:17,852 --> 00:02:23,186 Efter to års drift er dette initiativ grunden til, at I kan sove om natten. 12 00:02:24,102 --> 00:02:30,269 Mordere dømmes nu af AI, så der er ikke brug for lange retssager. 13 00:02:30,436 --> 00:02:34,936 AI er dommer, nævningeting og skarpretter. 14 00:02:35,102 --> 00:02:39,519 I denne fuldt ud selvstyrende ret antages folks skyld, - 15 00:02:39,686 --> 00:02:45,686 - indtil deres uskyld bevises. Mercy analyserer alt præcist - 16 00:02:45,852 --> 00:02:50,936 - ved hjælp af enorme datamængder og politiets bevismateriale - 17 00:02:51,102 --> 00:02:54,352 - samt dets dronecykel-team. Siden begyndelsen - 18 00:02:54,519 --> 00:03:00,352 - har Mercy dømt, udmålt straffen for og henrettet 18 personer. 19 00:03:01,852 --> 00:03:06,561 Kriminaliteten i L.A. er faldet med 68 %, hvilket har sparet byen milliarder - 20 00:03:06,727 --> 00:03:10,019 - ved hjælp af systemets præcision og effektivitet. 21 00:03:10,186 --> 00:03:15,352 Mercy bruger de kolde fakta og et væld af beviser, så retten sker fyldest, - 22 00:03:15,519 --> 00:03:20,352 - få timer efter et mord er begået. Det er den ultimative afskrækkelse. 23 00:03:20,519 --> 00:03:26,269 Alle amerikaneres frihed beskyttes nu af et system, der eliminerer trusler - 24 00:03:26,436 --> 00:03:31,394 - på hurtig og effektiv vis. Mercy er fremtidens retssystem. 25 00:03:32,061 --> 00:03:35,561 Og du er dets næste sag. 26 00:03:35,727 --> 00:03:40,644 For retfærdighedens skyld har du som anklaget adgang til beviserne - 27 00:03:40,811 --> 00:03:42,852 - og hele din digitale historik. 28 00:03:43,019 --> 00:03:47,894 - Kors. Hey. Hey. - Du har chancen for at forsvare dig selv. 29 00:03:48,061 --> 00:03:50,602 Men Mercy tager aldrig fejl. 30 00:03:51,977 --> 00:03:54,811 Bystyret takker for din deltagelse i Mercy-programmet. 31 00:03:54,977 --> 00:03:59,061 Det vil skabe fred og stabilitet i vores samfund. 32 00:03:59,227 --> 00:04:03,019 - Mercy skaber en bedre fremtid. - Få mig ud af den her stol. 33 00:04:03,186 --> 00:04:09,644 - Du har fået sagsnummer 19. - Hallo? Hallo! 34 00:04:13,602 --> 00:04:18,144 Dette er Mercy-retten. Jeg er dommer Maddox. Jeg står for din retssag. 35 00:04:18,311 --> 00:04:22,352 Hvad snakker du om? Der er ikke nogen retssag. 36 00:04:22,977 --> 00:04:26,602 - Jeg er kriminalassistent Raven. - Tag en dyb indånding, og ånd ud. 37 00:04:26,769 --> 00:04:30,602 - Vent lige lidt … - Identiteten er bekræftet. 38 00:04:30,769 --> 00:04:34,352 - Tag en dyb indånding, og ånd ud. - Jeg har sendt otte til den her stol. 39 00:04:34,519 --> 00:04:40,019 - Jeg er fra politiet. Det er en fejl. - Pust ud, Raven. 40 00:04:41,811 --> 00:04:46,061 Tak. Din promille er nu lav nok til, at retssagen kan føres. 41 00:04:46,227 --> 00:04:50,227 - Hvor længe var jeg bevidstløs? - Fem timer og 26 minutter. 42 00:04:50,394 --> 00:04:56,436 Før vi fortsætter, skal du aflægge ed på, at du vil tale sandt. 43 00:04:57,894 --> 00:05:00,477 Vent. 44 00:05:00,644 --> 00:05:05,102 - Vent. Det her kan ikke være rigtigt. - Det forsikrer jeg dig om, at det er. 45 00:05:05,269 --> 00:05:10,102 - Du skal aflægge eden. - Du begår en meget stor fejl. 46 00:05:10,269 --> 00:05:15,811 Hvis der er en fejl, så finder jeg den, men først skal du underkaste dig reglerne. 47 00:05:15,977 --> 00:05:19,311 - Okay, så sværger jeg det. - Så sværger du hvad? 48 00:05:20,561 --> 00:05:23,269 At fortælle sandheden, okay? 49 00:05:24,144 --> 00:05:27,477 Måske kan du fortælle mig, hvad jeg skal tale sandt om. 50 00:05:27,644 --> 00:05:32,102 Christopher Raven, du står anklaget for mordet på din kone. 51 00:05:32,269 --> 00:05:34,644 Nicole Raven. 52 00:05:43,519 --> 00:05:46,061 - Hvor er ofret? - I køkkenet. 53 00:05:47,519 --> 00:05:50,144 - Vi skal bruge en læge! - Er der nogen andre her? 54 00:05:50,311 --> 00:05:54,477 Nej, kun mig. Der er kun mig og min mor her. 55 00:05:54,644 --> 00:05:57,602 - Er du okay? - Redderne er her. 56 00:05:57,769 --> 00:06:01,436 - Jeg ved ikke, hvad der er sket hende. - En kvinde er dolket. 57 00:06:01,602 --> 00:06:05,144 Frue, du klarer den. Lig så stille som muligt. Okay? 58 00:06:05,936 --> 00:06:09,811 - Jeg prøver. Hjælp hende. - Hvem gjorde det her mod dig? 59 00:06:10,602 --> 00:06:13,311 - Hjælp min mor. - Hvem? 60 00:06:13,477 --> 00:06:17,561 - Chris. - Det kan ikke passe. Åh gud. 61 00:06:17,727 --> 00:06:22,019 Nu vil retten påvise dine mange bånd til ofret. 62 00:06:22,186 --> 00:06:27,227 - Åh gud! - Du var alene i huset med Nicole. 63 00:06:27,394 --> 00:06:29,811 Det var du, da hun blev dolket ihjel. 64 00:06:30,602 --> 00:06:32,644 - Du lyver for mig. - Se selv. 65 00:06:32,811 --> 00:06:33,811 ÅBNER // Søgemaskine 66 00:06:33,977 --> 00:06:37,477 Du har adgang til stemmestyring og touch-kontrol. 67 00:06:40,561 --> 00:06:42,602 Okay. 68 00:06:44,102 --> 00:06:45,102 Hr. Raven. 69 00:06:45,269 --> 00:06:46,269 Systemfejl 70 00:06:46,436 --> 00:06:48,144 Du har adgang til stemmestyring og touch-kontrol. 71 00:06:48,311 --> 00:06:51,061 Bare søg på Nicole Raven. 72 00:06:57,602 --> 00:07:00,644 Politibetjent stillet for Mercy-retten. 73 00:07:04,144 --> 00:07:08,644 Betjenten Chris Raven er blevet anholdt for mordet på sin kone. 74 00:07:08,811 --> 00:07:13,019 Raven og hans partner, Jaq Diallo, støttede Mercy-programmet - 75 00:07:13,186 --> 00:07:17,686 - og anholdt David Webb og stillede ham for retten - 76 00:07:17,852 --> 00:07:21,811 - som den første, der tog del i Mercy-programmet for to år siden. 77 00:07:21,977 --> 00:07:27,644 Jeg er stolt af at have stillet den første for Mercy, og det vil jeg fortsætte med. 78 00:07:27,811 --> 00:07:30,811 - Der skal statueres eksempler. - Helt utroligt. 79 00:07:30,977 --> 00:07:35,644 Den ene dag sender han folk i Mercy-retten, den næste er han der selv. 80 00:07:36,769 --> 00:07:39,186 Raven, erklærer du dig skyldig? 81 00:07:40,852 --> 00:07:43,936 Raven, erklærer du dig skyldig? 82 00:07:45,019 --> 00:07:50,436 Ikke skyldig. Jeg er ikke skyldig. Jeg ville aldrig gøre hende noget. 83 00:07:50,602 --> 00:07:56,644 Baseret på beviserne er sandsynligheden for, at du er skyldig, på 97,5 %. 84 00:07:56,811 --> 00:08:02,519 Det er 17,5 procentpoint over grænsen på 80 %, der udløser en Mercy-retssag. 85 00:08:04,311 --> 00:08:05,852 ÅBNER // By-clouden 86 00:08:06,602 --> 00:08:09,227 Dette er Los Angeles' by-cloud. 87 00:08:09,394 --> 00:08:14,936 Alle er ved lov forpligtet til at forbinde deres devices til den. 88 00:08:17,144 --> 00:08:20,477 Under retssagen har jeg fuld adgang til den. 89 00:08:20,644 --> 00:08:24,561 Det er grundlaget for, at jeg kan afsige min dom. 90 00:08:26,477 --> 00:08:31,936 Du må bruge alle rettens ressourcer til at bevise din uskyld. 91 00:08:32,102 --> 00:08:37,644 Bliver du fundet skyldig, bliver du henrettet om 90 minutter. 92 00:08:37,811 --> 00:08:41,186 - Nu begynder din retssag. - Nej, nej, nej. 93 00:08:42,352 --> 00:08:46,519 - Det her er helt forkert! Sluk for det! - Det kan jeg ikke. 94 00:08:46,686 --> 00:08:51,769 AI-systemer må ikke have direkte adgang til at tage menneskeliv. 95 00:08:51,936 --> 00:08:54,686 Stolen er uden for min kontrol, - 96 00:08:54,852 --> 00:09:00,061 - men den afgiver ikke den dræbende soniske impuls, hvis jeg lukker retssagen. 97 00:09:00,227 --> 00:09:07,061 For at det sker, må sandsynligheden for, at du er skyldig, falde til under 92 %. 98 00:09:07,227 --> 00:09:12,394 Jeg er ikke morder. Jeg er på din side. Kan du huske David Webb? 99 00:09:12,561 --> 00:09:15,769 Kan du det? Det var mig, der startede det her! 100 00:09:15,936 --> 00:09:20,769 Jeg ved, hvem du er. Jeg takker dig for din tjeneste. 101 00:09:21,394 --> 00:09:24,602 - Okay. Hvad så? - Din fortid er ikke relevant. 102 00:09:24,769 --> 00:09:31,019 Her er det kun fakta, der vil dømme eller, måske, redde dig. 103 00:09:31,186 --> 00:09:34,769 PÅBEGYNDER // Bevisfremlæggelse 104 00:09:34,936 --> 00:09:40,977 Du kom på arbejde kl. 8.51 i morges, men du steg aldrig ud af bilen. 105 00:09:42,061 --> 00:09:45,352 I stedet kørte du hjem. 106 00:09:53,644 --> 00:09:57,852 - Du skal gå. Jeg er færdig. - Luk op. 107 00:09:58,644 --> 00:10:02,186 Nej. Du kan tale med mig via en advokat. 108 00:10:02,769 --> 00:10:07,769 Jeg har nøgler i bilen. Jeg låser op. Kan du ikke opføre dig voksent? 109 00:10:07,936 --> 00:10:09,852 Det skal du ikke gøre. 110 00:10:19,602 --> 00:10:23,227 Du skal ikke komme ind! Ud af mit hus! 111 00:10:24,186 --> 00:10:27,436 Du var inde i huset sammen med Nicole i 26 minutter. 112 00:10:30,477 --> 00:10:34,019 Jeres datter kom hjem fra at have sovet hos en ven. 113 00:10:45,269 --> 00:10:50,811 Omkring det tidspunkt blev Nicole dolket af en højrehåndet mand. 114 00:10:50,977 --> 00:10:56,394 Hun blev stukket så hårdt, at kniven ramte hendes lever og rygsøjle. 115 00:10:56,561 --> 00:10:59,602 - Nej, nej, nej. - Og hendes mesenterialarterie. 116 00:10:59,769 --> 00:11:01,811 - Det var ikke mig. - Du er højrehåndet. 117 00:11:01,977 --> 00:11:06,602 Din kones blod var på dit tøj, og sporene er friske. 118 00:11:06,769 --> 00:11:10,936 Bagefter kørte du hen til Harbor Master Bar og drak tæt. 119 00:11:11,102 --> 00:11:15,061 - Nej. Nej! - Er du tørstig? 120 00:11:16,019 --> 00:11:18,061 - Ja. - Har du hovedpine? 121 00:11:18,227 --> 00:11:20,144 - Ja. - Du er dehydreret. 122 00:11:20,311 --> 00:11:23,811 Du havde en promille på 1,6, da du blev arresteret. 123 00:11:23,977 --> 00:11:30,186 - Niks! Jeg går ikke på bar! - Du blev anholdt på Harbor Master Bar. 124 00:11:30,352 --> 00:11:36,561 - Du lyver. Du lyver. - Jeg lyver ikke. Ej heller gør fakta. 125 00:11:36,727 --> 00:11:39,227 TILGÅR // Videoarkiv // Harbor Master Bar 126 00:11:40,811 --> 00:11:43,644 Ja, det er ham der, hr. betjent. 127 00:11:45,311 --> 00:11:47,394 Chris, er du okay? 128 00:11:49,644 --> 00:11:53,352 - Vi skal af sted. - Nej, jeg skal have en drink til. 129 00:11:53,519 --> 00:11:56,311 - Du har fået nok. - Kom så. 130 00:11:56,477 --> 00:11:59,102 Slip mig! 131 00:12:06,061 --> 00:12:08,519 Hey, hvad …? 132 00:12:17,727 --> 00:12:20,352 - Væk, for fanden! - Chris, stop nu. 133 00:12:20,519 --> 00:12:23,394 Okay. Okay. 134 00:12:24,894 --> 00:12:26,436 Shit. 135 00:12:26,602 --> 00:12:30,311 - Hey! Stop! - Chris, så er det nok! 136 00:12:31,269 --> 00:12:34,352 Tag ham! Tag ham! 137 00:12:35,602 --> 00:12:39,602 - Stop! Ud! - Hvad la…? Slip ham! 138 00:12:39,769 --> 00:12:44,519 - Lad mig være! - Stop, Chris! Du skal ikke flygte! 139 00:12:46,352 --> 00:12:48,102 Vend ham om. 140 00:12:49,436 --> 00:12:55,227 Det er muligt, alkoholen og slaget i hovedet har skadet din hukommelse. 141 00:12:55,394 --> 00:12:58,102 Jeg kan ikke huske baren. 142 00:12:58,269 --> 00:13:01,561 Jeg mener, at du ikke husker at have myrdet din kone. 143 00:13:02,186 --> 00:13:04,019 - Op med ham. - Jeg melder det. 144 00:13:04,186 --> 00:13:06,769 Eller måske lyver du. 145 00:13:06,936 --> 00:13:09,436 Én ting har jeg lært her, og det er, - 146 00:13:10,269 --> 00:13:14,061 - at alle lyver. Hvorfor kørte du hjem igen? 147 00:13:14,227 --> 00:13:17,394 Det gjorde jeg ikke. Jeg kan ikke huske noget. 148 00:13:17,561 --> 00:13:19,852 - Jeg skal ud herfra! - Det kommer du kun på én måde. 149 00:13:20,019 --> 00:13:25,061 Skændtes I om din druk eller jeres datter? 150 00:13:25,227 --> 00:13:29,186 Åh gud. Britt. Lad mig tale med hende. 151 00:13:29,352 --> 00:13:34,019 Er de ikke vidner til en forbrydelse, kan mindreårige ikke tage del i en Mercy-sag. 152 00:13:34,186 --> 00:13:37,686 - Hun er min lille pige. - Du må gerne se hendes udsagn. 153 00:13:37,852 --> 00:13:41,602 - Hun har brug for mig. - Hun er hos dine svigerforældre. 154 00:13:41,769 --> 00:13:45,061 Jeg vil tale med min datter! 155 00:13:48,061 --> 00:13:51,144 Jeg vil have en telefonsamtale nu. 156 00:13:52,227 --> 00:13:54,561 Det kan du anmode om. 157 00:13:56,102 --> 00:14:00,102 Reglerne siger, at hvis en person kendte den afdøde, - 158 00:14:00,269 --> 00:14:05,227 - så skal der sendes en anmodning om tilladelse til at kontakte vedkommende. 159 00:14:05,394 --> 00:14:07,394 Okay. Okay. 160 00:14:08,561 --> 00:14:12,852 - Du kan diktere en anmodning nu. - Jeg hørte dig godt. 161 00:14:17,769 --> 00:14:20,894 Britt, jeg har brug for at tale med dig. 162 00:14:23,186 --> 00:14:27,019 Du kommer til at høre slemme ting om mig, men det passer ikke. 163 00:14:27,186 --> 00:14:29,311 Bare … 164 00:14:33,769 --> 00:14:37,061 Bare … Slet, slet, slet. Begynd forfra. 165 00:14:43,186 --> 00:14:46,894 Hej, skat. Jeg har ikke gjort din mor noget. 166 00:14:47,061 --> 00:14:49,977 Jeg ville aldrig … Slet det. Slet det. 167 00:14:50,144 --> 00:14:51,352 Skriv en besked … 168 00:14:51,519 --> 00:14:52,852 Shit. 169 00:14:53,436 --> 00:14:57,394 Jeg kan sende en automatisk anmodning uden en privat besked. 170 00:14:57,561 --> 00:15:01,561 - Ja. Ja, gør det. - En standardbesked er sendt. 171 00:15:03,936 --> 00:15:10,561 Trods forbrydelsens seriøsitet har du mulighed for at tale med din sponsor. 172 00:15:10,727 --> 00:15:13,519 Det gør du, inden vi går videre. 173 00:15:14,727 --> 00:15:16,769 Ja. 174 00:15:16,936 --> 00:15:19,186 Rob. Rob, jeg kan ikke huske det. 175 00:15:19,352 --> 00:15:22,061 - Jeg kan intet huske. - Chris, stop. 176 00:15:22,227 --> 00:15:27,061 Jeg skal holde mig til AA-ting. 177 00:15:27,227 --> 00:15:31,061 Du … Du skulle have ringet til mig, mand, - 178 00:15:31,227 --> 00:15:33,727 - hvis du tænkte på at drikke. 179 00:15:33,894 --> 00:15:37,644 - Det er lige meget, Rob. - Du skal ringe til mig. 180 00:15:37,811 --> 00:15:40,852 - Nic … - Chris. 181 00:15:44,061 --> 00:15:47,477 Da hun ikke kom på arbejde i morges, så … 182 00:15:48,436 --> 00:15:51,977 Jeg ringede til lageret med det samme. 183 00:15:52,144 --> 00:15:56,644 Alle her er rigtig kede af det, mand. 184 00:15:56,811 --> 00:15:59,561 Jeg kan ikke have gjort hende noget. 185 00:15:59,727 --> 00:16:02,769 Chris, jeg tror på karma, - 186 00:16:02,936 --> 00:16:05,644 - så uanset hvad du har gjort - 187 00:16:06,311 --> 00:16:10,686 - eller ikke har gjort, så er hun enten din bedste ven i dag - 188 00:16:10,852 --> 00:16:13,394 - eller den værste bitch, du har mødt. 189 00:16:13,561 --> 00:16:17,811 - Tak, Nelson. Det var alt. - Vent. Vent, jeg … 190 00:16:17,977 --> 00:16:20,311 Vent … 191 00:16:20,477 --> 00:16:24,394 - Hvor blev han af? - Han skulle kun tale om dit tilbagefald. 192 00:16:24,561 --> 00:16:29,269 - Du valgte ikke hans hjælp til. - Han kender mig og Nic, okay? 193 00:16:29,436 --> 00:16:33,727 Få ham på igen. Han kan fortælle, at Nic og jeg var lykkelige sammen. 194 00:16:33,894 --> 00:16:36,852 Jeg er bekendt med dit ægteskabs tilstand. 195 00:16:37,019 --> 00:16:39,852 Hvad skal det sige? 196 00:16:40,019 --> 00:16:42,811 Du blev kæreste med Nicole Martin for 20 år siden. 197 00:16:42,977 --> 00:16:46,519 Tre år senere blev I gift på Redondo Beach. 198 00:16:46,686 --> 00:16:50,644 Chris har altid været den bedste mand, jeg har kendt. 199 00:16:50,811 --> 00:16:54,519 Og så kom Nicole og gjorde ham endnu bedre. 200 00:16:54,686 --> 00:16:57,186 Skål for Chris og Nicole! 201 00:16:59,186 --> 00:17:01,477 Om du er klar eller ej … 202 00:17:02,561 --> 00:17:04,102 Det er en dreng. 203 00:17:04,936 --> 00:17:08,436 Jeg ved godt, hun er en pige, men Ray er et godt navn. 204 00:17:08,602 --> 00:17:11,186 Din datter, Britt Raven, blev født et år senere. 205 00:17:11,352 --> 00:17:15,144 Her har vi den nye, smukke familien Raven. 206 00:17:15,311 --> 00:17:18,894 Jeg er din onkel Ray. Det er din onkel Jimmy. 207 00:17:23,269 --> 00:17:25,852 Jeres hjemmeliv var stabilt, - 208 00:17:26,019 --> 00:17:29,477 - indtil du var ude for en traumatisk hændelse. 209 00:17:30,727 --> 00:17:34,352 Hvad er der sket? Hvad er der sket? Hvad er der sket, skat? 210 00:17:34,519 --> 00:17:36,394 Ray er død. 211 00:17:36,561 --> 00:17:41,019 Din partners død vendte dit og din families liv på hovedet. 212 00:17:41,186 --> 00:17:44,769 - Jeg er bekymret for dig. - Hvorfor ringer du til mig? 213 00:17:44,936 --> 00:17:49,519 - Jeg venter på forfremmelsen … - Britt skal have et værelse. 214 00:17:50,144 --> 00:17:52,019 Der skal bare gipsvægge op. 215 00:17:52,186 --> 00:17:54,144 Jeg troede ikke, jeg ville blive enlig mor. 216 00:17:54,311 --> 00:17:58,394 Okay, det er nok. Stop. Stop! Det er hendes privatliv! 217 00:17:58,561 --> 00:18:02,811 Nicole beskrev, at du mistede fatningen, 57 gange - 218 00:18:02,977 --> 00:18:06,019 - i beskeder og opkald til familie og venner - 219 00:18:06,186 --> 00:18:08,769 - alene i det sidste halve år. 220 00:18:08,936 --> 00:18:14,602 Din families ord indikerer, at jeres ægteskab led under dine vredesudbrud. 221 00:18:14,769 --> 00:18:17,602 Nicole overvejede at blive skilt. 222 00:18:17,769 --> 00:18:23,227 - Jeg elskede min kone. - Kærlighed er et neurobiologisk fænomen. 223 00:18:23,394 --> 00:18:28,394 Det karakteriseres ved frigivelsen af dopamin, oxytocin og serotonin. 224 00:18:28,561 --> 00:18:33,061 Vrede er også et neurobiologisk fænomen, som let overtrumfer hengivelse. 225 00:18:33,227 --> 00:18:34,227 Hvad? 226 00:18:34,394 --> 00:18:39,186 At du elskede Nicole, udelukker ikke, at dit temperament løb af med dig. 227 00:18:39,352 --> 00:18:41,936 Du nosser i det, som du altid gør. 228 00:18:42,102 --> 00:18:46,686 Og at du myrdede hende, om du så husker det eller ej. 229 00:18:46,852 --> 00:18:49,311 - Nic, kom her. - Kom, skat, vi går. 230 00:18:49,477 --> 00:18:52,311 - Er du okay, mor? - Altså … 231 00:18:53,936 --> 00:18:57,477 Jeg er lidt opfarende. Det ligger til min familie. 232 00:18:57,644 --> 00:18:59,561 Det betyder ikke, at jeg myrdede … 233 00:18:59,727 --> 00:19:04,394 Mor græder. Far skræmte livet af os i går. Han er sgu farlig. 234 00:19:04,561 --> 00:19:09,102 Jeg kan hjælpe dig væk derfra. Det kan jeg godt. 235 00:19:09,269 --> 00:19:14,477 - Hvem helvede er han? - Din mor kan ikke stoppe mig. 236 00:19:17,144 --> 00:19:20,519 Måske. Min mor talte med en veninde om at blive skilt. 237 00:19:20,686 --> 00:19:23,269 Jeg håber, hun mener det. 238 00:19:25,644 --> 00:19:29,602 - Shit, jeg tror, min far er hjemme. Ses. - Vent. 239 00:19:29,769 --> 00:19:34,686 Hvem er det? Vi kigger på Britts sociale medier. Hun har ikke postet det der. 240 00:19:36,561 --> 00:19:39,352 Din datter har to aktive Instagram-konti. 241 00:19:39,936 --> 00:19:44,269 Hun holdt den her hemmelig for dig sammen med flere andre profiler. 242 00:19:44,436 --> 00:19:45,436 AI ER IKKE RETFÆRDIGHED 243 00:19:45,602 --> 00:19:49,686 Men de er forbundet til hendes mobil på by-clouden. 244 00:19:50,644 --> 00:19:53,227 Hun er 16 år gammel! 245 00:19:54,769 --> 00:19:56,561 Sådan er Britt ikke. 246 00:19:56,727 --> 00:20:02,436 Her er hjemsøgt. Det er sgu et spøgelse, for ellers har jeg røget mig i hegnet. 247 00:20:02,602 --> 00:20:05,394 Tilkald spøgelsesjægerne. 248 00:20:05,561 --> 00:20:08,769 Din datter har indvilliget i at tale med dig. 249 00:20:14,311 --> 00:20:16,644 Hej, skat. 250 00:20:17,561 --> 00:20:21,102 - Mor er død. - Ja, jeg ved det godt. 251 00:20:21,269 --> 00:20:25,686 Der var blod overalt. Jeg vidste godt, jeg ikke skulle tage kniven ud. 252 00:20:25,852 --> 00:20:30,936 - Det har du altid sagt. Men hun døde. - Du gjorde alting rigtigt. 253 00:20:31,102 --> 00:20:35,561 - Helt rigtigt, og det ved din mor. - Men det virkede ikke! 254 00:20:38,269 --> 00:20:42,019 Hvorfor tror de, du dræbte hende? Du var på arbejde, ikke? 255 00:20:42,186 --> 00:20:46,602 - Hvorfor tror de, du gjorde det? - De har taget fejl. Det er bare det. 256 00:20:46,769 --> 00:20:49,436 Det er en misforståelse. 257 00:20:49,602 --> 00:20:51,894 Morfar siger, uskyldige ikke ender i Mercy. 258 00:20:52,061 --> 00:20:56,561 Ham skal du ikke lytte til. Der kan godt ske fejl. 259 00:20:57,269 --> 00:21:00,561 - Andet er det ikke. - Så kom hjem. 260 00:21:00,727 --> 00:21:05,644 - Kom nu hjem. - Så snart det her er ordnet. 261 00:21:05,811 --> 00:21:09,352 Vil du tale med ham? Der er en grund til, at han er der. 262 00:21:09,519 --> 00:21:12,686 - Lad hende være. - Jeg kommer hjem, Britt. Jeff, stop. 263 00:21:12,852 --> 00:21:15,811 - Britt, hør på mig. - Britt, giv mig telefonen. 264 00:21:15,977 --> 00:21:21,811 Uanset hvad der sker, så skal du vide, at jeg ikke gjorde din mor noget. 265 00:21:21,977 --> 00:21:26,186 Lov mig, at du vil huske det, og lov mig, at uanset hvad … 266 00:21:26,352 --> 00:21:30,852 - Så er det nok. - Jeff, Jeff. Britt. Hey, Britt! Åh gud. 267 00:21:31,394 --> 00:21:35,436 - Han er en kæmpe narrøv. - Det var dit opkald. 268 00:21:35,602 --> 00:21:40,894 - Hvorfor er hun hos dem? - De er den nærmeste familie. 269 00:21:41,061 --> 00:21:45,936 Hørte du, hvad han sagde til hende? Han prøver at vende hende imod mig. 270 00:21:46,894 --> 00:21:52,394 - Jeg var aldrig god nok til Nic. - Dette fremmer ikke din sag. Uret tikker. 271 00:21:52,561 --> 00:21:58,352 De ville kun godkende Mercy, hvis det så ud, som om folk kunne forsvare sig. 272 00:22:01,019 --> 00:22:04,602 Vi ved begge to godt, at uret er det rene pis. 273 00:22:05,686 --> 00:22:11,394 Du træffer din beslutning om folk, før de overhovedet sidder her i stolen. 274 00:22:14,602 --> 00:22:18,311 - Jeg er på røven. - Vrede hjælper dig ikke. 275 00:22:18,477 --> 00:22:22,394 Min kone er død, og min datter får at vide, at jeg dræbte hende. 276 00:22:22,561 --> 00:22:26,769 Måske skal jeg lige trække vejret, okay? Forstår du det? 277 00:22:26,936 --> 00:22:31,061 Jeg er ikke skabt til at føle. Min opgave er at vurdere fakta. 278 00:22:31,227 --> 00:22:34,894 Så nej, jeg forstår det ikke, men jeg kan godt begribe det. 279 00:22:35,061 --> 00:22:37,811 Du kan begribe det. Det er … 280 00:22:39,102 --> 00:22:41,894 Det er fedt. Du begriber det. 281 00:22:43,144 --> 00:22:44,686 Du er god med mennesker. 282 00:22:44,852 --> 00:22:48,727 Dine følelser distraherer dig, og du har en time og otte minutter - 283 00:22:48,894 --> 00:22:53,144 - til at sænke din skyldsandsynlighed med 5,5 procentpoint. 284 00:22:53,311 --> 00:22:56,102 Er du uskyldig, så bevis det. 285 00:22:57,186 --> 00:23:00,977 Ellers mister Britt begge sine forældre i dag. 286 00:23:05,102 --> 00:23:07,019 Okay. 287 00:23:19,852 --> 00:23:23,144 - Raven. - Okay. 288 00:23:23,977 --> 00:23:27,269 Jeg har brug for min partner. Giv mig Jaq. 289 00:23:27,436 --> 00:23:33,227 Du må kontakte enhver, så længe det er for at indsamle beviser - 290 00:23:33,394 --> 00:23:35,644 - eller bede nogen være karaktervidne. 291 00:23:35,811 --> 00:23:40,019 - Hvilken af dem er det? - Nummer to. Det med karakteren. 292 00:23:40,186 --> 00:23:42,644 Jaq kender mig og Nic. 293 00:23:51,144 --> 00:23:54,394 - Hallo? - Diallo, det er Mercy-retten. 294 00:23:54,561 --> 00:23:57,477 Raven er anklaget for mordet på sin kone. 295 00:23:57,644 --> 00:24:02,602 - Det sagde de. Det er noget rod, Chris. - Jeg kan ikke have gjort det. 296 00:24:02,769 --> 00:24:07,852 Du må tro mig. Vent, hvem ankom først til gerningsstedet? 297 00:24:08,019 --> 00:24:12,102 - Droneenheden. Må jeg gå ind? - Ja. Værsgo. 298 00:24:12,269 --> 00:24:15,894 - Jeg er indenfor. - Godt. Vi skal gennemgå gerningsstedet. 299 00:24:17,727 --> 00:24:21,102 - Kom nu, Jaq. - Hør her, Chris. 300 00:24:21,769 --> 00:24:24,602 - Jaq, vis mig … - Hvad laver du? Fremvis beviser eller … 301 00:24:24,769 --> 00:24:30,477 Når jeg finder dem, fremviser jeg dem. Jeg skal bruge gerningsstedsrapporten. 302 00:24:30,644 --> 00:24:32,102 RETSMEDICINSK AFDELING 303 00:24:34,186 --> 00:24:39,311 - Okay, Jaq, lad os gennemgå stedet. - Først skal vi have afklaret en ting. 304 00:24:39,477 --> 00:24:45,019 Jeg er med på det her, men ser det skidt ud for dig, så er det det, jeg siger. 305 00:24:45,186 --> 00:24:50,769 Mercy skal sende et budskab, og er det, at politiet ikke er hævet over loven, - 306 00:24:51,477 --> 00:24:55,936 - så vil jeg hade det men sove roligt i nat. Ingen er vigtigere end Mercy. 307 00:24:56,102 --> 00:24:58,977 - Fair nok. - Fortsæt, kriminalassistent Diallo. 308 00:24:59,144 --> 00:25:04,019 - Okay. Lad os gennemgå stedet. - Må jeg se scanningerne? 309 00:25:07,311 --> 00:25:09,644 - Høje dommer. - Værsgo. 310 00:25:09,811 --> 00:25:11,727 TILGÅR // Gerningsstedsscanninger 311 00:25:13,727 --> 00:25:18,144 Renderer en model baseret på de tilgængelige optagelser. 312 00:25:24,561 --> 00:25:27,436 Kan du zoome ind på det der? 313 00:25:27,602 --> 00:25:31,186 En knust vase. Måske brugt til forsvar. 314 00:25:31,894 --> 00:25:36,144 - Tror du, Nicole slog ud efter dem? - Nu roterer jeg det. 315 00:25:36,311 --> 00:25:40,144 - Tjek op mod logfilerne. - Tror du det, Chris? 316 00:25:40,311 --> 00:25:44,644 - Ja. Ja, måske. - Kan I forlade stedet? 317 00:25:44,811 --> 00:25:47,019 Ja, kriminalassistent. 318 00:25:47,936 --> 00:25:50,477 Jaq, ind i køkkenet. 319 00:25:53,186 --> 00:25:56,894 - Det bør du nok ikke se, Chris. - Jaq, vis mig det. 320 00:25:58,144 --> 00:26:00,894 Gå bare ind i køkkenet, Diallo. 321 00:26:15,561 --> 00:26:19,269 - Hvis fodaftryk er det? - Det tilhører din datter. 322 00:26:20,227 --> 00:26:23,311 - Åh gud. - Her er tegn på kamp. 323 00:26:27,977 --> 00:26:30,311 Hvad er det på køkkenbordet? 324 00:26:31,394 --> 00:26:33,894 Lige der i hjørnet. Tættere på. 325 00:26:34,061 --> 00:26:40,727 - Genererer rekonstruktion fra data. - Kan du se? Nic smed den tallerken. 326 00:26:40,894 --> 00:26:45,602 - Mistænkte må have været i køkkenet. - Nic må være gået baglæns. 327 00:26:45,769 --> 00:26:50,686 - Måske kaster hun tallerkenen. - Han går efter hende, så han har kniven. 328 00:26:50,852 --> 00:26:54,977 - Kniven var let at tage. - Lad mig se fingeraftrykkene. 329 00:27:01,977 --> 00:27:03,727 Køkkenkniv Mordvåben 330 00:27:03,894 --> 00:27:04,894 Fingeraftryk 331 00:27:07,519 --> 00:27:10,102 Chris Ravens fingeraftryk Matcher 332 00:27:10,269 --> 00:27:13,769 Nic var bange for den kniv. Jeg skar alting ud. 333 00:27:15,019 --> 00:27:18,436 Hvad med fibre? 334 00:27:20,936 --> 00:27:22,352 Hår på viskestykke Matcher Chris Raven 335 00:27:22,519 --> 00:27:28,102 Fibrene matcher ting fra skabene. Mit hår, mine hudceller og mit DNA er overalt. 336 00:27:30,477 --> 00:27:35,352 - Du tænker det. Sig det. - Det er et klassisk affektdrab. 337 00:27:35,519 --> 00:27:38,727 Voldseksplosionen. At man tager det nærmeste våben. 338 00:27:39,477 --> 00:27:41,769 Blodet. 339 00:27:41,936 --> 00:27:44,894 Og det hele peger på dig. 340 00:27:47,269 --> 00:27:50,644 - Hr. Raven? - Nej, hun har ret. Typisk affektdrab. 341 00:27:52,686 --> 00:27:56,936 Så det skal opklares som et. Må jeg se Nics opkaldsdata? 342 00:27:58,269 --> 00:28:02,894 Her er en interaktiv virtuel kopi af Nicoles telefon. Passwordet er omgået. 343 00:28:04,394 --> 00:28:05,727 TID TILBAGE 01:03:11 344 00:28:06,936 --> 00:28:09,936 Okay, jeg skal se … Må jeg se opkaldslisten? 345 00:28:10,102 --> 00:28:11,727 Alle numre, hun ikke havde gemt. 346 00:28:11,894 --> 00:28:16,852 33 % af hendes opkald var til eller fra dig. 26 % var Britt. 347 00:28:17,019 --> 00:28:21,436 10 % til hendes forældre, og resten er venner og kolleger på Viking Shipping. 348 00:28:21,602 --> 00:28:25,602 Hun sms'ede en, den aften vi skændtes. Må jeg se Britts videoer igen? 349 00:28:29,019 --> 00:28:29,852 MOR_FAR_SKÆNDERI.mp4 350 00:28:30,019 --> 00:28:34,686 - Jeg venter på forfremmelsen. - Britt skal have et værelse. 351 00:28:35,311 --> 00:28:36,977 Der skal bare gipsvægge op. 352 00:28:37,144 --> 00:28:40,811 Du skal slappe af. Skriv en blog om det. 353 00:28:42,227 --> 00:28:46,644 - Hvem skriver du med? - Ikke nogen. Det er arbejdet. 354 00:28:46,811 --> 00:28:49,936 - Find ud af, hvem hun skriver til der. - Jeg har scannet hendes telefon. 355 00:28:50,102 --> 00:28:53,519 - Hun skrev ikke til nogen. - Hendes arbejdstelefon? 356 00:28:54,186 --> 00:28:57,519 - Jeg kender ikke til nogen anden telefon. - Har I fundet en anden telefon her? 357 00:28:57,686 --> 00:29:00,894 - Næ. - Nej, for de ledte ikke efter en. 358 00:29:01,061 --> 00:29:03,394 - Kan du ringe til den? - Jeg kan ikke nummeret. 359 00:29:03,561 --> 00:29:06,477 Har du nogensinde ringet til den? 360 00:29:06,644 --> 00:29:10,811 - Kigger du i min telefon? - Ja, den ligger jo i by-clouden. 361 00:29:11,602 --> 00:29:15,561 Hun fik den for et halvt år siden. Jeg kan have ringet til den dengang. 362 00:29:15,727 --> 00:29:21,227 Ja. Det der. Jeg var forsinket i retten, og jeg skulle hjem og se på møbler. 363 00:29:22,227 --> 00:29:24,602 Måske er den på lydløs. 364 00:29:25,977 --> 00:29:29,227 Der er en telefon herude. 365 00:29:40,519 --> 00:29:44,311 Diallo, sørg for, at der er tændt for bluetooth på din telefon. 366 00:29:44,477 --> 00:29:47,269 Hold de to telefoner sammen. 367 00:29:49,394 --> 00:29:52,936 Det er ikke en arbejdstelefon. SIM-kortet er fra det sorte marked. 368 00:29:53,102 --> 00:29:56,894 I ville kalde det en skyggemobil. Den er ikke i by-clouden, - 369 00:29:57,061 --> 00:30:01,811 - og den kan ikke være din kones arbejdstelefon. Der er ét opkald på den. 370 00:30:01,977 --> 00:30:07,477 Det er til en anden mobil med et sortbørs-SIM uden for clouden. 371 00:30:07,644 --> 00:30:11,852 To skyggemobiler. Hvis hun ringede til en anden mand … 372 00:30:12,019 --> 00:30:15,977 Enhver mistænkt ville hjælpe nu. Kan du finde den anden telefon? 373 00:30:16,144 --> 00:30:19,644 - Den er ikke aktiv. - Kan du vække den? 374 00:30:23,894 --> 00:30:27,394 Du taler med Mercy-retten. Opgiv venligst dit na… 375 00:30:28,769 --> 00:30:33,227 - Telefonen er nær fangezonen i Hollywood. - Det er en halv time herfra. 376 00:30:33,394 --> 00:30:38,061 Det når du ikke, Jaq. Du må i luften. 377 00:30:38,602 --> 00:30:42,352 - Fortsæt, Diallo. - Okay. 378 00:30:42,519 --> 00:30:44,644 Hent min vest i bilen. 379 00:30:44,811 --> 00:30:48,144 Mistænkte du din kone for at skjule noget for dig? 380 00:30:48,311 --> 00:30:52,477 Ja, måske. Og hvad så? Alle lyver jo. 381 00:30:54,811 --> 00:30:57,269 Undtagen dig. 382 00:30:59,769 --> 00:31:05,727 Kriminalassistent Diallo her. Jeg skal finde en mistænkt nær fangezonen. 383 00:31:05,894 --> 00:31:09,727 Vær klar til at rykke ind, hvis jeg får brug for hjælp. 384 00:31:13,686 --> 00:31:18,936 Din skyldsandsynlighed er nu faldet til 96,7 %. 385 00:31:19,102 --> 00:31:21,686 Vidunderligt. 386 00:31:25,311 --> 00:31:31,144 Dronecykel 4, vi har et sted at lande i fangezonen. Der er uroligheder på stedet. 387 00:31:31,311 --> 00:31:35,269 Dette er en fangezone. Hold højden. 388 00:31:35,436 --> 00:31:39,686 - De kan forsøge at kapre dronecyklen. - Jeg er et minut derfra. 389 00:31:39,852 --> 00:31:42,102 Du sender mig meget tæt på en fangezone. 390 00:31:45,769 --> 00:31:47,936 - Op! - Shit. 391 00:31:48,102 --> 00:31:50,852 Det bliver umuligt at finde ham der. 392 00:31:52,102 --> 00:31:54,769 - Reed, hvor er du? - Vi er tæt på dig nu. 393 00:31:54,936 --> 00:31:58,394 - Jeg har brug for en præcis lokation. - Hvor er han? 394 00:31:58,561 --> 00:32:01,436 Jeg resetter trackeren. 395 00:32:02,894 --> 00:32:07,019 Sporingen er fuldført. Telefonen er inde i Hudson Hotel. 396 00:32:07,186 --> 00:32:10,644 Han er på vej ud af bygningens bagudgang. 397 00:32:10,811 --> 00:32:13,019 - Er det modtaget, Diallo? - Ja. 398 00:32:20,727 --> 00:32:23,352 Stop. Det er politiet. Bliv der! 399 00:32:24,977 --> 00:32:27,519 Vi har ham, Jaq. 400 00:32:27,686 --> 00:32:29,686 Stop! 401 00:32:29,852 --> 00:32:33,061 Patrick Burke, 36 år. Assisterende kok på Hudson Hotel. 402 00:32:33,227 --> 00:32:37,686 Han skylder husleje og har to gange været mistænkt for socialt bedrageri. 403 00:32:37,852 --> 00:32:41,102 - Hvordan ser min skyld ud nu? - Stadig 96,7 %. 404 00:32:41,269 --> 00:32:44,644 - Hvad? Skyldige mennesker flygter. - Og skræmte mennesker. 405 00:32:44,811 --> 00:32:48,686 - Ham narrøven her er vist begge dele. - Hey! Hey! 406 00:32:51,436 --> 00:32:54,727 Hvor blev han af? Hvor var han? 407 00:32:56,227 --> 00:32:59,144 Hvad så, alle sammen? I er i køkkenet med Burke. 408 00:32:59,727 --> 00:33:02,811 Han har godt styr på knive. Jaq, det er ham! 409 00:33:02,977 --> 00:33:07,061 I skal dække over mig, okay? De jagter mig, og jeg ved ikke hvorfor. 410 00:33:07,227 --> 00:33:09,561 - Hvor fører døren hen? - Det er uvist. 411 00:33:09,727 --> 00:33:12,061 - Der er ingen kameraer i området. - Fandens! 412 00:33:12,227 --> 00:33:15,061 - Diallo, undskyld. Han slap fra os. - Shit! 413 00:33:15,227 --> 00:33:17,311 Jeg sender sporingsdronen ud. 414 00:33:18,186 --> 00:33:21,644 - Sporer du hans mobil? - Signalet er svagt. Han bevæger sig opad. 415 00:33:21,811 --> 00:33:24,519 - Diallo, er det modtaget? - Modtaget. 416 00:33:25,227 --> 00:33:28,019 Jaq, vi er på vej hen til dig. 417 00:33:36,019 --> 00:33:38,936 Jeg kan ikke se ham. Chris, kan I se ham? 418 00:33:39,102 --> 00:33:41,852 Jaq, han er bag dig. 419 00:33:43,811 --> 00:33:46,394 Politiet! Stop! Stop! 420 00:33:51,894 --> 00:33:54,727 - Om på den anden side! - Nej, nej, nej! 421 00:33:54,894 --> 00:33:57,394 - Løb! Løb! - Hey! Stop! 422 00:33:57,561 --> 00:34:00,644 Burke! Stop! 423 00:34:02,144 --> 00:34:04,311 Jaq! 424 00:34:11,102 --> 00:34:12,894 Kom så, Jaq. 425 00:34:20,519 --> 00:34:23,352 - Jaq, jeg skal tale med ham nu. - Stå stille! 426 00:34:23,519 --> 00:34:28,186 Hr. Burke, du taler med Mercy-retten. Du er forpligtet til at tale sandt. 427 00:34:28,352 --> 00:34:31,811 - Jeg har ikke gjort noget. - Hvorfor flygtede du så? 428 00:34:31,977 --> 00:34:36,227 Hvorfor? En dame ringede og snakkede om Mercy. 429 00:34:36,394 --> 00:34:40,561 Så ja, jeg blev bange. Og så så jeg, at Nicole er død. 430 00:34:40,727 --> 00:34:44,519 - Det skulle ikke bide mig i røven. - Sikke en taber. 431 00:34:46,019 --> 00:34:49,852 - Hvad? - Hvad laver Nic med en taber som dig? 432 00:34:50,019 --> 00:34:54,852 Hvad hun lavede med mig? Hun fik alt det, du ikke kunne give hende. 433 00:34:55,019 --> 00:35:01,477 - Okay. - Fald ned. Ingen fornærmelser, Raven. 434 00:35:01,644 --> 00:35:04,436 - Fortæl om dig og Nic. - Okay. 435 00:35:04,602 --> 00:35:07,311 Vi mødte hinanden på et farmers market. 436 00:35:08,477 --> 00:35:11,561 Jeg ved ikke … Hun er smuk, okay? Du ved, hvordan det er. 437 00:35:11,727 --> 00:35:16,227 Hun får et par komplimenter. Så ser jeg hende et par uger senere, - 438 00:35:16,394 --> 00:35:19,811 - og så inviterer jeg hende på kaffe. Sådan mødtes vi. 439 00:35:19,977 --> 00:35:23,269 Det var et par gange med nogle ugers mellemrum. Ikke andet. 440 00:35:23,436 --> 00:35:27,602 - Hvorfor skyggemobilen? - Så vi kunne tale privat. Okay? 441 00:35:27,769 --> 00:35:31,727 Jeg sagde, jeg kender en, som kan skaffe en mobil uden om clouden. 442 00:35:31,894 --> 00:35:35,561 Du ejer en cloud-mobil ud over din sortbørstelefon. 443 00:35:35,727 --> 00:35:39,769 - Ja, jeg har to telefoner. Og hvad så? - Hvad laver du? 444 00:35:39,936 --> 00:35:44,852 Tilgår hans cloud-telefon og afstemmer hans gps-data med Nicoles. 445 00:35:45,019 --> 00:35:47,894 Burke, fortæl om din kontakt til Nicole Raven. 446 00:35:49,311 --> 00:35:53,977 Vi mødtes her en gang om ugen. Hun elskede, når jeg lavede mad til hende. 447 00:35:54,144 --> 00:35:56,936 Hej. 448 00:35:59,186 --> 00:36:01,852 Jeg har savnet dig. 449 00:36:02,019 --> 00:36:05,186 Det er nok. Jeg har fattet det. Hvor var du i morges? 450 00:36:05,352 --> 00:36:09,269 Jeg kørte morgenserveringen her. Hele teamet kan bekræfte det. 451 00:36:09,436 --> 00:36:10,436 HOTELKØKKENET 8.40 452 00:36:12,561 --> 00:36:16,519 DØD: 14. august 2029 kl. 10.41 453 00:36:28,436 --> 00:36:32,061 - Det er ikke ham. - Jeg skal ikke i den stol! 454 00:36:32,227 --> 00:36:36,227 - Tal venligst tydeligt. - Jeg sagde, at det ikke var ham. 455 00:36:36,394 --> 00:36:41,019 - Det var det, jeg sagde. - Tak. Fakta og du løj ikke. 456 00:36:41,186 --> 00:36:44,519 Retten tror på dig. 457 00:36:45,436 --> 00:36:48,769 Du nossede i det. Hun havde bare brug for en at tale med. 458 00:36:49,269 --> 00:36:53,061 En, der lyttede til hende om jeres datter og alt det lort på arbejdet. 459 00:36:53,227 --> 00:36:57,352 Du skulle bare være der for dit barn og din kone, men du dræbte hende. 460 00:36:57,519 --> 00:37:00,061 - Hun havde ret. Du kan ikke styre vreden. - Anhold ham. 461 00:37:00,227 --> 00:37:01,644 - Anhold ham. - For hvad? 462 00:37:01,811 --> 00:37:05,102 - For at yde modstand. - Han sagde, det ikke var mig. 463 00:37:05,269 --> 00:37:08,936 Og fordi vi skulle jagte dig rundt i bygningen. 464 00:37:14,019 --> 00:37:16,102 TID TILBAGE 00:53:59 465 00:37:16,269 --> 00:37:20,811 Din skyldsandsynlighed er nu på 98 %. 466 00:37:21,602 --> 00:37:25,019 - Hvordan skete det? - Vi fik ikke en anden mistænkt. 467 00:37:25,186 --> 00:37:29,269 Men du har et motiv til at begå mordet. 468 00:37:31,477 --> 00:37:33,144 Det er da ikke 100 %. 469 00:37:33,311 --> 00:37:37,644 Det er ikke statistisk muligt at komme over 98 % i denne ret. 470 00:37:39,811 --> 00:37:43,436 Troede du, du ville finde beviser, der kunne frikende dig? 471 00:37:43,602 --> 00:37:46,602 Eller ville du bare møde ham, din kone så? 472 00:37:50,769 --> 00:37:54,894 Tror du, jeg dræbte Nic, fordi hun så en anden? At jeg lyver? 473 00:37:55,061 --> 00:37:59,311 Jeg tror, du skjuler noget. Du var hurtig til at mistænke en affære. 474 00:37:59,477 --> 00:38:01,602 Ja, jeg havde en mistanke. 475 00:38:01,769 --> 00:38:05,102 Jeg var ikke sikker, men jeg er ikke overrasket. 476 00:38:05,269 --> 00:38:08,894 Ikke nu. Jeg blev vel bare ved med at skuffe hende. 477 00:38:11,769 --> 00:38:14,602 - Selv i dag. - I dag? 478 00:38:19,186 --> 00:38:22,061 Hun fandt mit sprutlager. 479 00:38:22,227 --> 00:38:25,977 Jeg har en lommelærke i bilen. Det lyder så fancy. 480 00:38:26,144 --> 00:38:31,311 Det er en gammel sodavandsflaske. Brun, så man ikke kan se, det er whisky. 481 00:38:31,477 --> 00:38:35,102 - Smart, ikke? - Hvornår begyndte du at drikke igen? 482 00:38:36,227 --> 00:38:37,602 For et år siden. 483 00:38:37,769 --> 00:38:39,227 ÅBNER // Ravens karakter 484 00:38:49,144 --> 00:38:52,644 - Hvad foregår der? Det skal stoppe. - Hvorfor filmer du mig? 485 00:38:52,811 --> 00:38:56,977 Hold dig væk. Du får ikke telefonen. Jeg sagde … 486 00:38:57,144 --> 00:39:01,477 - Hold dig væk. - Hvorfor filmede du mig? 487 00:39:01,644 --> 00:39:05,186 Fordi du skal se videoen, når du er ædru, okay? 488 00:39:05,352 --> 00:39:09,519 De var så stolte af mig, da jeg holdt op med at drikke. Nic, Britt, Rob. 489 00:39:09,686 --> 00:39:13,227 Jeg har ringet til AA. Mit første møde er på tirsdag. 490 00:39:18,227 --> 00:39:21,061 Jeg savner dig. Jeg savner jer begge to. 491 00:39:22,269 --> 00:39:25,019 - Et år. - Et år. 492 00:39:25,602 --> 00:39:28,311 - Og én dag. - Et år og en dag. 493 00:39:28,894 --> 00:39:32,186 - Det gik hurtigt. - Ja. Du har klaret det så flot. 494 00:39:32,352 --> 00:39:34,311 - Tak. - Mig en fornøjelse. 495 00:39:34,477 --> 00:39:37,852 Jeg kan ikke gøre det fire gange. Så begynder jeg at drikke igen. 496 00:39:38,019 --> 00:39:41,019 Jeg kunne ikke ryste det af mig. 497 00:39:41,186 --> 00:39:45,186 - Det tog hele tiden magten over mig. - Hvad taler du om? 498 00:39:45,352 --> 00:39:49,519 - Ray. - Din ekspartners død? 499 00:39:52,186 --> 00:39:55,769 Nej. Hvad jeg skulle have gjort ved det. 500 00:39:57,019 --> 00:40:00,352 Whiskey-45, vi har muligvis flugtbilisten i sigte. 501 00:40:01,477 --> 00:40:05,519 Nummerplade: 3DHI832. Pacific Coast Highway, syd for Topanga. 502 00:40:06,144 --> 00:40:08,436 - De har vist efterladt den her. - Ja. 503 00:40:08,602 --> 00:40:11,102 - Køretøjet er eftersøgt. - Modtaget. 504 00:40:11,269 --> 00:40:13,269 Vi tjekker bilen. 505 00:40:13,436 --> 00:40:16,769 Ja. Jeg kan ikke tale lige nu, Nic. Nej, nej, nej. 506 00:40:16,936 --> 00:40:19,519 Tal med hende. Jeg ordner det her. 507 00:40:20,602 --> 00:40:25,686 Ja. Nej, han er okay. Nej, det har jeg ikke, skat. 508 00:40:26,936 --> 00:40:29,144 Nej, Nic. Nic … 509 00:40:29,311 --> 00:40:33,727 Skal jeg sige til min chef, at min kone har et forslag? 510 00:40:33,894 --> 00:40:39,269 At vi skal genåbne en opklaret sag? At hun har samlet underskrifter ind? 511 00:40:41,102 --> 00:40:44,269 Nej, jeg er ikke. Det er bare … 512 00:40:44,436 --> 00:40:47,436 Skat, det gør det værre, at din far forsvarer … 513 00:40:47,602 --> 00:40:49,686 - Et våben! De er to! - Ray. 514 00:40:49,852 --> 00:40:52,227 - De er to! Chris! Chris! - Ray! Ray! 515 00:40:52,894 --> 00:40:55,811 Er du okay? Vi er på hospitalet snart. 516 00:40:55,977 --> 00:40:58,561 Nej, det er ikke brækket! Kør efter dem. Fang det svin! 517 00:40:58,727 --> 00:41:01,686 Vale er skudt. Jeg vædrer bilen. Jeg skal have en ambulance! 518 00:41:01,852 --> 00:41:03,936 Ambulancen er på vej. 519 00:41:04,102 --> 00:41:08,686 Hey. Hey, hold ud, Ray. Bliv hos mig, Ray. Ray! 520 00:41:19,602 --> 00:41:25,311 Ray! Sig noget, Ray! Jeg har en såret betjent! 521 00:41:25,894 --> 00:41:30,977 - H13 her. Modtaget. - Ned at ligge! Han flygter! 522 00:41:37,644 --> 00:41:38,977 Stop! 523 00:41:39,144 --> 00:41:43,102 Jeg skulle selv have gjort det der på stranden. 524 00:41:44,727 --> 00:41:47,602 Kom her! Stå stille! 525 00:41:48,811 --> 00:41:50,352 Hænderne op på hovedet! 526 00:41:50,519 --> 00:41:53,852 Jeg skulle have dræbt ham. 527 00:41:54,019 --> 00:41:57,519 Jeg fortryder, at jeg ikke gjorde det, hver dag. 528 00:41:58,727 --> 00:42:02,311 Nævningetinget finder den anklagede, Alex Varga, - 529 00:42:02,477 --> 00:42:04,852 - ikke skyldig i mordet på Ray Vale. 530 00:42:05,019 --> 00:42:10,394 Jeg troede, jeg gjorde det rette. Fang skurken, og lad retten straffe ham. 531 00:42:10,561 --> 00:42:12,769 Men det gjorde de ikke. 532 00:42:14,352 --> 00:42:16,644 Sprutten dulmede det en smule. 533 00:42:16,811 --> 00:42:19,977 Du mister dit fokus. Hvad kan du huske? 534 00:42:22,686 --> 00:42:24,477 ÅBNER // Chris Ravens tidslinje 535 00:42:29,144 --> 00:42:33,477 Jeg kørte på arbejde i morges og rakte ud efter flasken. Den var der ikke. 536 00:42:33,644 --> 00:42:36,186 Hun havde fundet den, så jeg kørte hjem. 537 00:42:36,352 --> 00:42:40,519 - Og du skændtes med hende? - Selvfølgelig gjorde jeg det. 538 00:42:40,686 --> 00:42:44,102 Hun gik amok over, at jeg var faldet af vandvognen. Og så gik jeg amok, - 539 00:42:44,269 --> 00:42:46,727 - for hun havde smidt min flaske ud. 540 00:42:51,102 --> 00:42:55,477 Du skal ikke komme ind! Ud af mit hus! 541 00:42:55,644 --> 00:42:58,061 - Du låser mig ude af mit hus? - Det er ikke dit hus! 542 00:42:58,227 --> 00:43:00,769 Hvor er min flaske? 543 00:43:04,644 --> 00:43:07,561 Så jeg smadrede hendes yndlingsvase. 544 00:43:08,727 --> 00:43:13,019 Jeg smed den på gulvet, fordi den betød så meget for hende. 545 00:43:13,186 --> 00:43:17,602 Hun skar sig på et flyvende glasskår. Jeg hjalp hende og fik hendes blod på mig. 546 00:43:17,769 --> 00:43:21,769 - Hvorfor indrømmede du ikke det før? - Det ser jo ikke godt ud. 547 00:43:21,936 --> 00:43:25,227 Det, jeg lige fortalte, gør det værre for mig. 548 00:43:28,352 --> 00:43:32,436 Og derefter kan jeg ikke huske noget som helst. 549 00:43:32,602 --> 00:43:36,686 Jeg skændes med hende i huset, og så … 550 00:43:37,352 --> 00:43:39,769 Så ser jeg en reklame for Mercy-retten. 551 00:43:39,936 --> 00:43:42,061 Mor? 552 00:43:42,227 --> 00:43:45,602 Hun blev vel vred nok på mig til at fortælle om Burke. 553 00:43:46,477 --> 00:43:49,436 Jeg siger det bare … 554 00:43:49,602 --> 00:43:55,227 Måske har du en pointe angående motivet. Hvis jeg var vred, tog jeg måske kniven. 555 00:43:55,394 --> 00:43:59,144 Indrømmer du din skyld, skal jeg afsige en dom, - 556 00:43:59,311 --> 00:44:02,019 - og så må du se på, mens uret tæller ned. 557 00:44:02,186 --> 00:44:04,519 98 %. Helt ærligt, Maddox. 558 00:44:04,686 --> 00:44:09,186 Hvis du i sandhed ikke husker alt, der skete i huset, - 559 00:44:10,144 --> 00:44:12,977 - så er du ikke i stand til at tilstå mordet. 560 00:44:13,144 --> 00:44:17,769 Men din skyldprocent er dog høj nok til, at du vil blive henrettet. 561 00:44:17,936 --> 00:44:22,061 Men du har stadig alle mine funktioner til din rådighed. 562 00:44:22,227 --> 00:44:24,686 Så hvis du skal dø i dag, - 563 00:44:24,852 --> 00:44:29,394 - vil du så ikke i det mindste forsøge at afdække sandheden først? 564 00:44:31,269 --> 00:44:34,269 Selv hvis sandheden er dyster. 565 00:44:35,144 --> 00:44:37,561 Det er lige det. 566 00:44:39,811 --> 00:44:44,561 Måske vil jeg ikke vide det. Som jeg ser det, - 567 00:44:44,727 --> 00:44:48,561 - så er min tro på min uskyld afhængig af min undren over, - 568 00:44:48,727 --> 00:44:54,644 - hvordan jeg kunne begå et affektdrab, når der ikke var nogen lidenskab tilbage. 569 00:44:57,936 --> 00:45:01,227 Obduceret af: Dr. Fiona Cox 570 00:45:07,686 --> 00:45:12,977 Shit. Tror du, det kan være det? 571 00:45:13,144 --> 00:45:16,311 - Jeg ved ikke, hvad "det" er. - Jeg tænker højt. 572 00:45:16,477 --> 00:45:21,269 - Tankeprocessen er lydløs … - Det er en talemåde, høje dommer. 573 00:45:22,102 --> 00:45:24,977 Så jeg kan fortsætte med at lede efter beviser? 574 00:45:25,144 --> 00:45:30,894 Medmindre du tilstår mordet uden at ville det, så ja, brug resten af tiden. 575 00:45:31,061 --> 00:45:36,227 Hvem? Hvorfor? Hvordan? 576 00:45:36,394 --> 00:45:39,186 - Raven? - Jeg tænker stadig højt. 577 00:45:40,144 --> 00:45:42,436 Kan du vise mig, hvem Nic havde kontakt med? 578 00:45:42,602 --> 00:45:49,561 Det påhviler mig at påpege, at en fuld efterforskning med 40 minutter tilbage … 579 00:45:49,727 --> 00:45:51,936 - Godt. Wow. - Det vil nok mislykkes. 580 00:45:52,102 --> 00:45:55,394 Skal jeg bare vente på at dø? Du stoppede mig, inden jeg tilstod. 581 00:45:55,561 --> 00:45:59,019 - Retten vil sikre, at du ved … - Et sekund troede jeg på det. 582 00:45:59,186 --> 00:46:02,936 Jeg troede, det her ikke var en aflivningsmaskine. 583 00:46:05,477 --> 00:46:09,977 Her er alle individer, din kone jævnligt havde kontakt med. 584 00:46:11,436 --> 00:46:13,686 Tak, høje dommer. 585 00:46:16,811 --> 00:46:19,602 Med et planlagt mord kender man ofte offeret. 586 00:46:21,352 --> 00:46:26,394 Vi kan droppe Burke med det samme. Og hendes forældre. 587 00:46:27,811 --> 00:46:32,352 Kan du opdele dem i venner og kolleger? 588 00:46:36,936 --> 00:46:40,852 25 mennesker. Op på boardet med dem. 589 00:46:43,519 --> 00:46:47,977 Kom nu, Nic. Hvem var det? 590 00:46:48,144 --> 00:46:50,936 - Han havde vist ret. - Hvem? 591 00:46:51,102 --> 00:46:54,811 Burke. Havde jeg været der for hende, havde hun måske fortalt … 592 00:46:54,977 --> 00:47:00,311 En, der lyttede til hende om jeres datter og alt det lort på arbejdet. 593 00:47:00,477 --> 00:47:07,436 - Jeg skal tale med Burke nu. - Burke er på … 77th Street. 594 00:47:07,602 --> 00:47:09,102 77th Street Politistation 595 00:47:09,269 --> 00:47:11,477 - Indregistreringen. - Hvem tager folk ind? 596 00:47:11,644 --> 00:47:14,394 - Mig. Hvem spørger? - Chris Raven. 597 00:47:14,561 --> 00:47:17,019 - Jeg skal tale med Patrick Burke. - Vi tager hans fingeraftryk. 598 00:47:17,811 --> 00:47:22,269 - Sagde du Raven? Er du ikke …? - Jo, det er mig. 599 00:47:22,436 --> 00:47:26,811 - Jeg bør nok ikke … - Det er dommer Maddox, Mercy-retten. 600 00:47:26,977 --> 00:47:31,561 - Giv venligst Burke din telefon. - Jeg finder ham nu. 601 00:47:31,727 --> 00:47:34,352 - Tak. - Fikser du min sygeforsikring bagefter? 602 00:47:34,519 --> 00:47:39,894 Sygeforsikringsselskaber er kendt for deres frustrerende sagsbehandlingstider. 603 00:47:41,686 --> 00:47:45,769 - Du mente det som en joke. - Nu tænker du højt. 604 00:47:47,019 --> 00:47:51,311 Burke! Der er telefon til dig. 605 00:47:51,477 --> 00:47:53,477 Hvem er det? 606 00:47:56,019 --> 00:47:58,894 - Raven? - Tal med mig eller dommeren. 607 00:47:59,061 --> 00:48:03,269 Nic havde brug for en at tale med. Om hvad? Venneproblemer? 608 00:48:03,436 --> 00:48:05,811 Næ. Det sædvanlige, du ved. 609 00:48:05,977 --> 00:48:10,311 Hende med babyen tror, alt drejer sig om hende. Den anden er nærig. 610 00:48:10,477 --> 00:48:15,727 - Hvad med arbejdet? - Wow. Du stemplede virkelig ud, hvad? 611 00:48:17,727 --> 00:48:21,686 Jeg sagde, det ikke var slemt, men hun var stresset over det. 612 00:48:21,852 --> 00:48:25,561 - Hun kunne ikke lide at snage. - Hvad snakker du om? 613 00:48:25,727 --> 00:48:30,269 Hun skulle udspionere sine kolleger, fordi det der … forsvandt. 614 00:48:31,227 --> 00:48:35,019 Jeg kan ikke huske, hvad det hed, men det var et kemikalie. 615 00:48:35,186 --> 00:48:39,394 - De transporterer kun kemikalier. - Ja, men jeg har glemt navnet. 616 00:48:39,561 --> 00:48:43,644 Men jeg ved, at hendes chef var bekymret over, at nogen stjal det. 617 00:48:44,186 --> 00:48:49,311 Og det var ellers kun for et par tusind med nogle måneders mellemrum. 618 00:48:49,477 --> 00:48:54,477 Men en kunde var vred over det, så de bad Nicole undersøge det. 619 00:48:54,644 --> 00:49:00,477 Og det var hun ikke glad for. Andet ved jeg ikke. 620 00:49:01,894 --> 00:49:05,769 - Du behøvede ikke spørge, hvis du … - Knep dig selv, Burke. 621 00:49:05,936 --> 00:49:08,227 Okay, drop vennerne. 622 00:49:15,144 --> 00:49:17,436 - Okay, hvor er de i dag? - På arbejde. 623 00:49:17,602 --> 00:49:20,186 Ingen har været i jeres kvarter siden søndag. 624 00:49:20,352 --> 00:49:23,269 Ja, der var der grillfest. Hvor er Jaq? 625 00:49:27,436 --> 00:49:30,311 - Kriminalassistent. - Vi tager en ny vinkel på det. 626 00:49:30,477 --> 00:49:35,561 Det ligner et affektdrab. Det peger på mig. Men hvad hvis det ikke var mig? 627 00:49:35,727 --> 00:49:37,894 Men gerningsstedet og blodet? 628 00:49:38,061 --> 00:49:42,727 - Vi har 37 minutter, Jaq. Vær nu med. - Samarbejd venligst, Diallo. 629 00:49:42,894 --> 00:49:44,936 - Okay, okay. - Jeg har en anelse. 630 00:49:45,102 --> 00:49:47,936 - Tag hen til Viking Shippings lager. - Jep. 631 00:49:50,144 --> 00:49:53,227 - En anelse? Hvad mener du? - Mavefornemmelse. 632 00:49:53,894 --> 00:49:58,019 - Retten kunne bruge lidt intuition. - Retten forholder sig til fakta. 633 00:49:58,186 --> 00:50:01,561 Fakta er ikke efterforskningens mål. Det er der, den begynder. 634 00:50:01,727 --> 00:50:05,394 Fakta er sort-hvide. Sandheden er altid en gråzone. 635 00:50:05,561 --> 00:50:09,686 Det har retten vist overset. Eller er du fejlprogrammeret? 636 00:50:14,519 --> 00:50:17,394 Jeg kender ikke halvdelen af dem der. 637 00:50:18,311 --> 00:50:20,186 Filmede Britt noget til grillfesten? 638 00:50:20,352 --> 00:50:21,811 RAVEN_GRILLFEST.mp4 639 00:50:23,394 --> 00:50:26,269 - Hej. - Alt vel? Det der får du likes af. 640 00:50:26,436 --> 00:50:30,061 - Ja. - Hvad siger du? 641 00:50:31,686 --> 00:50:33,769 - Smil, Holt. - Ikke lige nu. 642 00:50:33,936 --> 00:50:37,936 - Holt kan ikke smile. Han har tabt penge. - Kan du identificere resten? 643 00:50:39,061 --> 00:50:42,186 - Mangler vi nogen? - Se selv efter. 644 00:50:50,436 --> 00:50:54,061 Hej. Hvem vil have vandmelon? 645 00:50:57,519 --> 00:51:01,519 Er det en af dem, brugte vedkommende måske festen til at bese huset først. 646 00:51:01,686 --> 00:51:03,894 Ingen af dem har været der siden. 647 00:51:04,061 --> 00:51:07,561 Ingens telefon har været der. Det betyder ikke, de ikke har været der. 648 00:51:07,727 --> 00:51:13,894 Kameraerne viser 46 køretøjer på gaden mellem 9 og 10.30 i morges. 649 00:51:14,061 --> 00:51:17,561 - Ingen af dem stoppede. - Hvad med gaderne bag ved huset? 650 00:51:17,727 --> 00:51:23,019 Ingen uden alibi var i jeres kvarter i morges. 651 00:51:23,186 --> 00:51:28,644 Vent. Bill Peterson. Huset bag vores. Han er ornitolog og har et kamera i haven. 652 00:51:29,186 --> 00:51:31,227 Det er online. 653 00:51:32,477 --> 00:51:36,394 Jeg tror, det er på petersonshave.com. Ja. Det er mit hegn. 654 00:51:36,561 --> 00:51:38,936 Jeg henter optagelserne fra clouden. 655 00:51:40,811 --> 00:51:44,727 Nej. William Petersons internetudbyder havde et nedbrud i morges. 656 00:51:44,894 --> 00:51:48,227 Billederne er stadig på vej ind. Det tager noget tid. 657 00:51:48,394 --> 00:51:52,477 - Ingen kom nær mit hus i dag? - Korrekt. Ikke i morges. 658 00:51:54,602 --> 00:51:57,186 - Hvad sagde du? - Korrekt. Ikke i morges. 659 00:51:57,352 --> 00:52:00,269 Okay. Hvem kørte? Grillfesten var søndag kl. 14. 660 00:52:00,436 --> 00:52:03,519 Kan du tjekke, hvem der kørte derhen? 661 00:52:03,686 --> 00:52:07,686 Her er fire køretøjer, der ejes af Viking-medarbejdere. 662 00:52:08,561 --> 00:52:12,477 Robert Nelsons køretøj ankom kl. 14.30. 663 00:52:17,602 --> 00:52:21,269 Er der tre, der kører med? Jeg skal tale med Rob. 664 00:52:21,436 --> 00:52:25,019 - Jeg er ikke med. - Ring Rob op. 665 00:52:27,352 --> 00:52:30,811 - Hallo? - Nelson, det er dommer Maddox. 666 00:52:30,977 --> 00:52:34,852 Hej, Robby. Jeg har travlt. Hvem kørte med dig i søndags? 667 00:52:35,019 --> 00:52:37,727 Til grillfesten? Carla, Marie og Leo. 668 00:52:37,894 --> 00:52:40,394 - Tog de af sted igen med dig? - Nej. 669 00:52:40,561 --> 00:52:45,936 Det var ikke planlagt, så jeg endte med at køre Bill og Debra hjem. 670 00:52:46,102 --> 00:52:51,852 - De andre må selv have fundet hjem. - Ja. Ja, det giver mening. 671 00:52:52,019 --> 00:52:55,686 Var der nogen, der ikke kom på arbejde i går? 672 00:52:55,852 --> 00:52:59,477 - Ikke hvad jeg ved af. - Okay. Jeg er nødt til at smutte. 673 00:52:59,644 --> 00:53:02,144 Sig til, hvis der er noget. 674 00:53:03,644 --> 00:53:07,977 - Det kan stadig være det her. - Kan du uddybe det? 675 00:53:08,144 --> 00:53:12,102 Giv mig et øjeblik, okay? Må jeg se Britts video igen? 676 00:53:12,269 --> 00:53:15,061 Den med ham den klamme fyr. 677 00:53:15,227 --> 00:53:21,269 Mor græder. Far skræmte livet af os i går. Han er sgu farlig. 678 00:53:21,436 --> 00:53:25,561 Måske. Min mor talte om at blive skilt. Jeg håber, hun mener det. 679 00:53:27,436 --> 00:53:31,102 - Shit, jeg tror, min far er hjemme. Ses. - Vent. 680 00:53:32,019 --> 00:53:38,561 - Hvornår er optagelsen fra? - I går aftes kl. 21.15. 681 00:53:38,727 --> 00:53:42,977 Jeg ved, hvordan det blev gjort. Tilgå politiets arkiv. 682 00:53:43,144 --> 00:53:46,852 Tjek arbejdstiderne i går. 683 00:53:56,019 --> 00:54:00,561 Jeg var ikke hjemme. Det var ikke mig. Jeg skal tale med Britt igen. 684 00:54:00,727 --> 00:54:02,894 Er de ikke vidner til en forbrydelse … 685 00:54:03,061 --> 00:54:07,269 Det var hun. Måske ikke til mordet, men hun så noget. 686 00:54:15,894 --> 00:54:20,519 - Kriminalassistent Ravens Mercy … - Britt. Britt, er du der? 687 00:54:20,686 --> 00:54:23,477 Lad mig være i fred. 688 00:54:23,644 --> 00:54:27,436 Hvad sker der? Har morfar sagt noget? Du skulle jo ikke lytte til ham. 689 00:54:27,602 --> 00:54:30,727 - Det her er en fejl. - Løgner. 690 00:54:30,894 --> 00:54:33,894 Nej, Britt, jeg lyver ikke. 691 00:54:34,061 --> 00:54:37,852 Det er på nettet. Du blev anholdt i en bar. 692 00:54:38,019 --> 00:54:43,602 - Ser han uskyldig ud? - Du drak. Er det derfor, du var en nar? 693 00:54:43,769 --> 00:54:46,477 Hele året. 694 00:54:47,852 --> 00:54:52,644 - Var det dig? - Nej. Jeg dræbte ikke din mor. 695 00:54:52,811 --> 00:54:55,602 Alle siger, du må være skyldig, når du er i Mercy. 696 00:54:55,769 --> 00:54:59,019 Der er afstemninger. Alle siger, at du gjorde det. 697 00:54:59,186 --> 00:55:03,727 - De aner ikke noget som helst. - Britt, hvem taler du med? 698 00:55:03,894 --> 00:55:06,811 - Jeg lægger på. - Britt, det er dommer Maddox. 699 00:55:06,977 --> 00:55:10,602 - Du må hellere være sammen med os. - Din far forsvarer sig. 700 00:55:10,769 --> 00:55:15,602 - Han har brug for din hjælp. - Han dræbte min mor. 701 00:55:15,769 --> 00:55:20,269 - Kom nu ud. Du skal være herude. - Øjeblik, morfar. 702 00:55:20,436 --> 00:55:25,019 - I går hørte du en lyd i huset. - Hvor ved du det fra? Det er privat. 703 00:55:25,186 --> 00:55:30,436 - Hvorfor snager du? - Jeg ved godt, det er forkert, skat. 704 00:55:30,602 --> 00:55:35,477 Men hvad hørte du? Var det din mor? Kom hun nedenunder? 705 00:55:35,644 --> 00:55:39,811 Hun lå i sengen. Det lød som en dør, der lukkede, men der var ingen. 706 00:55:39,977 --> 00:55:45,394 - Hørte du noget andet? - En til lyd, men der var ikke noget. 707 00:55:45,561 --> 00:55:48,227 Så kom Jenna og hentede mig. Det var det. 708 00:55:49,769 --> 00:55:52,561 Jeg skal se hendes hemmelige Instagram. 709 00:55:53,602 --> 00:55:57,561 Her er hjemsøgt. Det er sgu et spøgelse. 710 00:55:58,269 --> 00:56:01,311 Det er fra i går. Du filmede det, ikke? 711 00:56:01,477 --> 00:56:04,852 Du lagde det på din Instagram-konto. Du talte om et spøgelse. 712 00:56:05,019 --> 00:56:06,727 Ja, efter jeg hørte lyden. 713 00:56:06,894 --> 00:56:10,602 Det er sgu et spøgelse, for ellers har jeg røget mig i hegnet. 714 00:56:10,769 --> 00:56:15,936 - Ring til spøgelsesjægerne. - Stop. Britt, var du i kælderen i går? 715 00:56:16,102 --> 00:56:18,936 - Nej. - Sikker? Og du tjekkede ikke? 716 00:56:19,102 --> 00:56:21,436 Du ved, jeg ikke går derned. 717 00:56:22,561 --> 00:56:24,352 Den dør er altid lukket. Spil det igen. 718 00:56:24,519 --> 00:56:27,602 Det er sgu et spøgelse, for ellers har jeg røget mig i hegnet. 719 00:56:27,769 --> 00:56:30,686 - Ring til spøgelsesjægerne. - Stop. 720 00:56:32,061 --> 00:56:34,477 Kan du forbedre billedet? 721 00:56:40,019 --> 00:56:44,894 Han gik aldrig. Han tog en Uber til festen. 722 00:56:45,061 --> 00:56:47,811 Alle troede, han fik et lift hjem, men nej. 723 00:56:47,977 --> 00:56:50,394 - Han gemte sig i kælderen. - Var der nogen i huset? 724 00:56:50,561 --> 00:56:52,852 - Jeg smutter. - Far, hvem dræbte mor? 725 00:56:53,019 --> 00:56:57,769 Det ved jeg ikke, men det finder jeg ud af. Jeg elsker dig. 726 00:57:00,894 --> 00:57:06,477 Det ligner en mand. Vi udelukker kvinder og dem, der kørte til festen. 727 00:57:06,644 --> 00:57:07,644 SKYLDIG 98 % 728 00:57:07,811 --> 00:57:13,477 - Hvorfor er procenten ikke faldet? - Manden kan bare være en skygge. Raven. 729 00:57:13,644 --> 00:57:17,394 - Jeg tænker. - Nej, det gør du ikke. 730 00:57:17,561 --> 00:57:20,352 - Hvabehar? - Du følger din mavefornemmelse. 731 00:57:20,519 --> 00:57:24,686 Det her kræver klar, logisk tænkning. 732 00:57:24,852 --> 00:57:29,269 Du skal gå fra ét spor til det næste, og du har sprunget noget over. 733 00:57:29,436 --> 00:57:32,811 - Sig frem. - Du mistænker en fra Viking Shipping. 734 00:57:32,977 --> 00:57:37,477 Det skyldes de forsvundne kemikalier, men den sag har du ikke set på. 735 00:57:37,644 --> 00:57:41,061 Shit. Du har ret. Okay. Vi skal ind i … 736 00:57:41,227 --> 00:57:45,311 Her er Viking Shippings server, som du kan søge i. 737 00:57:47,144 --> 00:57:49,186 Ikke dårligt. Tak, høje dommer. 738 00:57:50,311 --> 00:57:52,644 Søg efter Nicole Raven. 739 00:57:54,352 --> 00:58:00,352 Begynd med hendes e-mail. Åbn Nicoles inbox. Jeg leder efter forsvundne varer. 740 00:58:02,811 --> 00:58:05,477 De er efter mig igen for det manglende UG. 741 00:58:05,644 --> 00:58:09,477 - Hvad er det? "UG"? - Sandsynligvis ureagranulat. 742 00:58:09,644 --> 00:58:12,811 Syntetisk urea nævnes ofte i Vikings dokumenter. 743 00:58:13,519 --> 00:58:15,227 Okay. Vi leder videre. 744 00:58:15,394 --> 00:58:17,977 Vi holder det stadig mellem os tre. 745 00:58:18,144 --> 00:58:20,727 Hvem er "os tre"? 746 00:58:20,894 --> 00:58:24,894 - Der er en e-mail fra den sjette. - "UG. Holt vidste det godt." 747 00:58:25,061 --> 00:58:27,602 Jeg kan ikke finde noget? Er det en fejl? 748 00:58:27,769 --> 00:58:28,769 Hvor meget manglede der? 749 00:58:28,936 --> 00:58:33,644 Gennem et halvt år var der diskrepans i alle leverancer til Biobeauty. 750 00:58:33,811 --> 00:58:39,186 Alle leverancer havde en ekstra 50-kiloscontainer på fragtsedlen. 751 00:58:39,352 --> 00:58:43,811 - Betaler de overpris? - Nej, og leverancen er korrekt. 752 00:58:44,852 --> 00:58:48,519 Kun på fragtsedlen optræder de ekstra 50 kilo UG. 753 00:58:48,686 --> 00:58:52,436 Nogen dækker over den manglende UG ved hjælp af fragtsedlerne. 754 00:58:52,602 --> 00:58:58,019 Et halvt år, seks containere. 300 kilo. Hvad kan det være værd? 755 00:58:58,186 --> 00:59:04,644 Syntetisk urea bruges i hudprodukter. Det kan også bruges som gødning, - 756 00:59:04,811 --> 00:59:10,727 - og man kan lave metamfetamin af det. Der er udbredt stofbrug i fangezonerne. 757 00:59:13,227 --> 00:59:16,727 Det sorte marked for industriel urea er lukrativt. 758 00:59:16,894 --> 00:59:21,019 De begår forbrydelser, og de skal væk fra resten af samfundet. 759 00:59:21,186 --> 00:59:24,602 Hvis nogen stjal det, kunne de tjene en formue. 760 00:59:24,769 --> 00:59:26,894 Og de ville ikke fanges. 761 00:59:27,061 --> 00:59:30,269 Måske fandt Holt noget, som han ikke nåede at fortælle Nic. 762 00:59:30,436 --> 00:59:33,852 Åbn Holts inbox. Søg efter Nicole Raven. 763 00:59:35,269 --> 00:59:38,561 Biobeauty - lagerproblem Vi må tale sammen. 764 00:59:38,727 --> 00:59:41,686 Okay. Det var fredag kl. 14.30. 765 00:59:41,852 --> 00:59:43,602 TILGÅR // Viking Shippings kameraer 766 00:59:55,269 --> 00:59:58,144 Det er gået for vidt. Lad os gå til politiet. 767 00:59:58,311 --> 01:00:03,561 Jeg kan fikse det. Giv mig et par dage. Det bliver ikke et problem. 768 01:00:03,727 --> 01:00:09,061 - Er det cool? Det er ikke så svært. - Jo, det er. Mit job er i fare. 769 01:00:12,811 --> 01:00:14,477 GRATIS SPIL 770 01:00:14,644 --> 01:00:18,519 Holt er ludoman. Jeg skal se på Holts finanser. 771 01:00:18,686 --> 01:00:22,561 Giv mig det sidste halve år. Banken, kreditkort, det hele. 772 01:00:27,894 --> 01:00:32,227 Åh gud. Kors, han har problemer. 773 01:00:37,519 --> 01:00:40,686 Rob har sendt ham penge. Det må være det. Vi har ham. 774 01:00:43,936 --> 01:00:45,477 SKYLDIG 94,7 % 775 01:00:45,644 --> 01:00:49,144 - Det er løgn. - Pengene er kun et teoretisk motiv. 776 01:00:49,311 --> 01:00:53,019 Du har ingen konkrete beviser mod Holt. 777 01:00:53,186 --> 01:00:56,561 Lad mig tale med Rob. 778 01:01:02,977 --> 01:01:07,352 Kors i røven, Chris. De sagde, du var på det der Mercy. Er du okay? 779 01:01:07,519 --> 01:01:10,102 Det er dommer Maddox. Du taler med Mercy-retten. 780 01:01:10,269 --> 01:01:12,936 Raven er anklaget for mordet på sin kone. 781 01:01:13,102 --> 01:01:17,269 - Ja, det har jeg hørt. - Raven vil gerne tale med Robert Nelson. 782 01:01:17,436 --> 01:01:22,061 Jeg finder ham. Jeg så bare lige opkaldet på computeren. 783 01:01:22,227 --> 01:01:25,186 Han må have ladet appen stå åben. Og Chris … 784 01:01:25,977 --> 01:01:28,477 Held og lykke, makker. Øjeblik. 785 01:01:30,394 --> 01:01:34,477 - For satan. - Fred, kan du køre mig rundt? 786 01:01:34,644 --> 01:01:39,186 Er han indblandet, flygter han måske, og tiden rinder ud. 787 01:01:39,352 --> 01:01:42,519 Vi må få ham til at tale. Jaq må få ham til at tale. Hvor er hun? 788 01:01:42,686 --> 01:01:45,519 Diallo er fire minutter derfra. 789 01:01:48,436 --> 01:01:50,561 Maddox, kan du se, hvor han var i morges? 790 01:01:50,727 --> 01:01:55,186 Jeg kan ikke finde et entydigt alibi for ham på mordtidspunktet. 791 01:01:56,019 --> 01:02:01,561 - Jeg sporer hans telefon. - Godt. Hvad med Petersons fuglekamera? 792 01:02:01,727 --> 01:02:04,769 Var han ved huset, har det måske filmet ham. 793 01:02:06,311 --> 01:02:09,602 - Næsten klar. - Ved I, hvor Rob er? 794 01:02:10,811 --> 01:02:14,436 Jeg har billederne fra Bill Petersons fuglekamera. 795 01:02:15,227 --> 01:02:19,436 - Der er desværre ingenting. - Ingenting? Vis mig det. Langsommere. 796 01:02:24,352 --> 01:02:25,894 Langsommere. Langsommere. 797 01:02:27,227 --> 01:02:29,269 Hvad var det der? Tidspunktet er rigtigt. 798 01:02:29,811 --> 01:02:33,769 Kameraet blev aktiveret af en bevægelse klokken 10.08. 799 01:02:33,936 --> 01:02:35,186 Er der ikke mere? 800 01:02:35,352 --> 01:02:38,894 Kameraet blev ikke aktiveret igen før kl. 11.43. 801 01:02:39,061 --> 01:02:42,311 Han må jo være kommet ud. Har Bill været nogen steder i dag? 802 01:02:42,477 --> 01:02:47,769 Bill Peterson forlod sit hjem klokken 11.23. 803 01:02:49,269 --> 01:02:53,936 Internetnedbruddet hos Bill Peterson påvirkede også trafikkameraerne i området. 804 01:02:54,102 --> 01:02:57,394 - Vi må vente på, at de opdaterer. - Er du der, Chris? 805 01:02:57,894 --> 01:03:01,186 - Jeg skal tale med Rob. - Jeg kunne ikke finde ham. 806 01:03:01,352 --> 01:03:04,144 - Du holder mig hen. - Nej, mand. Slap af. 807 01:03:04,311 --> 01:03:09,477 Jeg ville bede Rob om at holde dig der, men nu sparker kavaleriet din dør ind. 808 01:03:09,644 --> 01:03:13,894 Jeg kender til de manglende kemikalier. Du skylder banken penge. Du stjal. 809 01:03:14,061 --> 01:03:15,977 - Og du dræbte Nic. - Nej. 810 01:03:16,144 --> 01:03:19,727 - Jeg skyldte ham at hjælpe ham. - Skyldte hvem hvad? 811 01:03:23,144 --> 01:03:26,061 Holt, hvad snakker du om? 812 01:03:29,269 --> 01:03:31,811 - Holt! - Rob, okay? Jeg skyldte Rob det. 813 01:03:34,686 --> 01:03:37,561 - Hvad? - Nic og jeg opdagede, at han stjal. 814 01:03:37,727 --> 01:03:42,227 Vi ved alle, hvad varerne her er værd, men han har været god ved mig. 815 01:03:42,394 --> 01:03:46,644 - Ved os alle. Han er din sponsor. - Hvor er han? 816 01:03:46,811 --> 01:03:49,936 - Det ved jeg ikke. - Holt, hvor er han? 817 01:03:51,894 --> 01:03:54,852 Carly sagde, at han kørte væk i en lastbil. 818 01:03:55,519 --> 01:03:57,894 Han har lige været syg. Hun tænkte, han havde det skidt. 819 01:03:58,061 --> 01:04:00,061 - Og så kørte han. - Var Rob ikke på arbejde i går? 820 01:04:00,227 --> 01:04:03,519 Han kom først, da han var færdig på havnen i dag. 821 01:04:04,352 --> 01:04:08,852 Sidst jeg så ham, var hos jer i søndags. Han sagde, han ville tale med Nic. 822 01:04:09,019 --> 01:04:13,686 Han ville sige, at det hele nok skulle gå, men først når alle andre var gået. 823 01:04:13,852 --> 01:04:19,102 Han fik mig til at køre sin bil hjem, så dem, han havde givet lift, kom hjem. 824 01:04:19,269 --> 01:04:22,561 - Han blev der, og du kørte i hans bil? - Som sagt, ja. 825 01:04:22,727 --> 01:04:26,061 - Det svin. - Jeg prøvede at tale med ham hos jer. 826 01:04:26,227 --> 01:04:29,144 Kan alle Vikings lastbiler spores? 827 01:04:31,811 --> 01:04:34,769 Okay. Der. Den i Los Feliz. 828 01:04:34,936 --> 01:04:38,436 - Det er der, Robert Nelson bor. - Jaq, kan du høre mig? 829 01:04:39,227 --> 01:04:43,394 - Jeg lander hos Viking. - Nej, tag til Tracy Street 698. 830 01:04:43,561 --> 01:04:48,186 - Vi går efter Rob Nelson. - Din Rob? Okay, jeg er på vej. 831 01:04:48,352 --> 01:04:52,894 - SWAT 4. Tag til Tracy Street 698. - Modtaget. 832 01:04:53,061 --> 01:04:55,644 Lokale enheder og SWAT-teamet er informeret. 833 01:04:55,811 --> 01:04:58,519 Rob har våben i huset. 834 01:04:58,686 --> 01:05:02,227 Billederne af Bill Petersons tur er kommet ind. 835 01:05:25,686 --> 01:05:26,936 SKYLDIG 93,4 % 836 01:05:27,102 --> 01:05:29,977 - Stadig? - Der er ingen nye fakta. 837 01:05:30,144 --> 01:05:33,227 - Din skyld er over niveauet. - Tror du, jeg myrdede Nic? 838 01:05:33,394 --> 01:05:36,561 - Jeg ser kun på fakta. - Hvad med din mavefornemmelse? 839 01:05:36,727 --> 01:05:41,144 - Sådan fungerer jeg ikke. - Du sagde, jeg måske er uskyldig. 840 01:05:41,311 --> 01:05:45,102 - Jeg anerkendte muligheden … - Jeg spørger, hvad du tror. 841 01:05:45,269 --> 01:05:49,186 Jeg kan ikke … Jeg er ikke … Jeg skal ikke … 842 01:05:50,144 --> 01:05:54,852 Dette er Mercy-retten. Jeg er dommer Maddox. Jeg står for din retss… 843 01:05:55,019 --> 01:05:57,519 - Er du okay? - Ja. 844 01:05:57,686 --> 01:06:03,894 - Jeg fungerer normalt. Tak. - Okay. Det vender vi tilbage til. 845 01:06:05,227 --> 01:06:06,394 FORBINDER // SWAT 846 01:06:06,561 --> 01:06:09,936 - Vogel her. Vi er på vej. - Dan, godt, det er dig. 847 01:06:10,102 --> 01:06:16,061 - Et minut derfra. Hvad går vi ind til? - En mistænkt i drabet. Robert Nelson. 848 01:06:16,936 --> 01:06:21,019 Han har en AR-15 og en semikompakt 9-millimeter. 849 01:06:21,186 --> 01:06:26,019 Okay. Vi er på vej. Mistænkte har en AR-15. 850 01:06:26,186 --> 01:06:28,977 Af sted! Af sted! 851 01:06:29,144 --> 01:06:33,936 Beboer i nummer 698, Vogel fra politiet her. 852 01:06:34,102 --> 01:06:36,602 Kom ud af huset, eller vi rykker ind. 853 01:06:39,977 --> 01:06:43,144 - Chris, vi går ind. - Diallo her, jeg lander nu. 854 01:06:45,019 --> 01:06:48,686 Lige til tiden til noget action, Jaq. 855 01:06:48,852 --> 01:06:52,519 Politiet! Vi har en kendelse. Luk op! 856 01:06:54,977 --> 01:07:00,019 - Vi er inde, Jaq. - To ind i soveværelset! 857 01:07:00,186 --> 01:07:04,686 Det er politiet! Stuen er sikret! Af sted. Få nogle folk ud i haven! 858 01:07:04,852 --> 01:07:08,977 - Køkkenet er sikret! - Han er der ikke. 859 01:07:09,144 --> 01:07:11,811 - Og hvor er lastbilen? - GPS'en er i huset. 860 01:07:11,977 --> 01:07:15,311 Ja, han tog den af. Kan du scanne trafikkameraerne? 861 01:07:15,477 --> 01:07:18,936 Ingen kameraer har opfanget lastbilens nummerplade. 862 01:07:19,102 --> 01:07:24,227 Han har nok smidt dem. Jaq, efterlys en Viking Shipping-lastbil. 863 01:07:24,394 --> 01:07:26,061 - Kan vi spore den? - Nej. 864 01:07:26,227 --> 01:07:30,186 Hold udkig efter en Viking Shipping-lastbil. 865 01:07:30,352 --> 01:07:34,561 Chris, huset er tomt. Her er kun klunset lort og gamle minder. 866 01:07:34,727 --> 01:07:37,769 Vent. Kom tilbage med det der. Stop. 867 01:07:37,936 --> 01:07:41,144 - Billedet til højre. - Nelson voksede op på et børnehjem. 868 01:07:41,311 --> 01:07:46,311 Hans papirer forsvandt under en hacking, men billedet er nok fra den tid. 869 01:07:46,477 --> 01:07:49,352 Kan du hive det frem? 870 01:07:53,019 --> 01:07:56,894 Se på hans arm. Der er en anden på billedet. Kan du søge efter det? 871 01:07:57,061 --> 01:08:00,144 Søger. Det kan tage nogle minutter. 872 01:08:01,227 --> 01:08:05,561 Hvad med optagelser fra tidligere i dag? 873 01:08:08,436 --> 01:08:14,477 - Vogel, tjek i garagen. - Modtaget. Jaq, vi går ud bagved. 874 01:08:16,352 --> 01:08:19,394 - Kom så, kom så! - Ryk ind. Nu, nu! 875 01:08:20,811 --> 01:08:23,602 - Sikret. - Hvad har vi her? 876 01:08:31,269 --> 01:08:33,269 Sikret. 877 01:08:35,019 --> 01:08:38,019 Han har planlagt noget et stykke tid. 878 01:08:38,186 --> 01:08:41,602 - Han har brændt alle beviser. - Han flygter med kemikalierne. 879 01:08:41,769 --> 01:08:44,477 Der må være en grund til det. Skal han sælge dem? 880 01:08:44,644 --> 01:08:47,769 Der er fire kendte narkolaboratorier i byen. 881 01:08:47,936 --> 01:08:51,477 Han får aldrig lastbilen ind i fangezonen. Han bliver overfaldet. 882 01:08:51,644 --> 01:08:53,561 Hvad hvis det er det færdige produkt, han har med? 883 01:08:53,727 --> 01:08:59,144 Har han det, vil gadeværdien være på over 16 millioner dollar. 884 01:08:59,311 --> 01:09:01,269 Har han fremstillet narko? 885 01:09:01,894 --> 01:09:04,727 Robert Nelson er elektroingeniør. 886 01:09:04,894 --> 01:09:07,811 Han har evner, der kan overføres til kemi. 887 01:09:07,977 --> 01:09:12,602 Han må skulle mødes med nogen for at få penge til at forsvinde med. 888 01:09:15,019 --> 01:09:17,394 Jaq, kan du gå lidt tilbage? 889 01:09:20,144 --> 01:09:23,102 Han var ikke på Viking, da vi ringede. Han var her. 890 01:09:23,269 --> 01:09:24,894 LOADER // Identifikation // Robert Nelson 891 01:09:26,102 --> 01:09:29,477 - Til grillfesten? - Prøv at se her. 892 01:09:30,102 --> 01:09:33,394 - Carla, Marie og Leo. - Der er et kemikalie her. 893 01:09:35,102 --> 01:09:36,602 ANALYSERER // Kemisk stof 894 01:09:36,769 --> 01:09:40,394 - Der var ureagranulat i. - Så han lavede stoffer. 895 01:09:40,561 --> 01:09:44,561 Kors i røven. Hvad helvede, Chris? 896 01:09:45,061 --> 01:09:49,811 Han tog nummerpladerne af lastbilen. Det hele var gemt her. 897 01:09:49,977 --> 01:09:53,686 - Han er helt analog. Ingen digitale spor. - En form for håndbog. 898 01:09:53,852 --> 01:09:54,852 ANARKISTENS KOGEBOG 899 01:09:55,019 --> 01:09:57,227 - Jeg kigger på den. - Hvad er det? 900 01:09:57,394 --> 01:10:01,019 En håndbog for terrorister. Urea kan blandes med salpetersyre. 901 01:10:01,186 --> 01:10:04,269 Det giver ureanitrat, som er et sprængstof. 902 01:10:04,436 --> 01:10:06,644 ÅBNER // Viking Shippings server 903 01:10:11,727 --> 01:10:13,352 Lagerliste 904 01:10:14,811 --> 01:10:18,852 Viking fragter også salpetersyre. Det hele var der for ham. 905 01:10:19,019 --> 01:10:21,436 Han har lavet en bombe. 906 01:10:22,852 --> 01:10:25,352 Han har en bombe i lastbilen. Hvad er hans mål? 907 01:10:25,519 --> 01:10:28,936 Okay, led efter et mål. 908 01:10:29,102 --> 01:10:31,852 - Nu er det alvor, Jaq. - Chris, jeg har den. 909 01:10:32,019 --> 01:10:34,227 - Dan, jeg eftersætter. - Modtaget. 910 01:10:34,394 --> 01:10:36,519 Hvor meget sprængstof har han? 911 01:10:36,686 --> 01:10:41,144 Ud fra hvor tungt den ligger på vejen, er der mere end 1300 kilo. 912 01:10:42,561 --> 01:10:46,894 - Hvor er han på vej hen? - Sydpå ad 101'eren mod centrum. 913 01:10:47,686 --> 01:10:52,686 - Satte han farten op? - Farten øges. 95 … 115 km/t. 914 01:10:52,852 --> 01:10:56,186 Han er i centrum om tre minutter. Chris, jeg har et match. 915 01:10:57,561 --> 01:10:59,936 Hvem er det? 916 01:11:06,019 --> 01:11:08,519 Vent. David Webb? 917 01:11:21,561 --> 01:11:27,019 David Webb kom på børnehjem sammen med sin storebror, Robert Webb. 918 01:11:27,186 --> 01:11:30,936 De blev skilt fra hinanden, da Robert blev adopteret. 919 01:11:31,102 --> 01:11:33,894 Hans navn blev ændret, da han blev adopteret. 920 01:11:34,061 --> 01:11:39,269 Han mødte mig og blev min AA-sponsor. Det skete efter Webb-retssagen. 921 01:11:39,436 --> 01:11:43,061 Det handlede ikke om Nic. Det handlede om dig og mig. 922 01:11:43,227 --> 01:11:46,477 Hans mål er Mercy-retten. Jaq, hans mål er Mercy. 923 01:11:46,644 --> 01:11:49,644 Det er en hævnaktion. Rob er David Webbs bror. 924 01:11:49,811 --> 01:11:53,352 Hvad? Det var mig, der indregistrerede Webb, Chris. 925 01:11:56,727 --> 01:12:02,186 Der sidder en person til i førerkabinen. Jeg sender en drone ind for at se på det. 926 01:12:04,519 --> 01:12:08,477 - Talte han til en? - Taler han igen, prøver jeg at tyde det. 927 01:12:14,936 --> 01:12:19,602 - Hvem helvede er det? - Jeg sporer lastbilens rute bagud. 928 01:12:22,477 --> 01:12:24,644 Vent. Må jeg tale med Britt? 929 01:12:26,727 --> 01:12:29,019 Kom nu, Maddox. 930 01:12:34,644 --> 01:12:36,061 - Hallo. - Jeff, giv mig Britt. 931 01:12:36,227 --> 01:12:39,852 - Du har talt med hende. Det var det. - Jeg dræbte hende ikke. 932 01:12:40,019 --> 01:12:42,602 Jeg har den skyldige. Det var ikke mig. 933 01:12:42,769 --> 01:12:44,977 - Mener du …? - Giv mig Britt. 934 01:12:46,519 --> 01:12:50,977 Hun gik ud for at få frisk luft. Jeg er straks tilbage. 935 01:12:51,686 --> 01:12:54,519 Maddox, giv mig Jeffs dørklokkekamera. 936 01:12:59,144 --> 01:13:03,144 Nej. Nej. Nej, det ville han ikke gøre. 937 01:13:03,311 --> 01:13:05,602 Nej! Morfar! 938 01:13:06,644 --> 01:13:09,186 Nej, nej, nej! 939 01:13:09,769 --> 01:13:13,561 Jaq, det er Britt. Kom i luften. Du skal på den lastbil. 940 01:13:14,852 --> 01:13:17,061 Jaq, der er en timer! 941 01:13:18,061 --> 01:13:20,602 - Dan, kom ud derfra! - Ud, ud, ud! 942 01:13:20,769 --> 01:13:25,352 Kom ud derfra! Ud, alle sammen! Ud nu! 943 01:13:37,269 --> 01:13:40,352 - Sluk ilden! - Jaq? 944 01:13:41,852 --> 01:13:44,936 Jaq, Jaq? Jaq? 945 01:13:45,102 --> 01:13:46,769 INGEN FORBINDELSE 946 01:13:47,477 --> 01:13:50,561 Kan det have været den? Kan det have været bomben? 947 01:13:51,852 --> 01:13:53,061 Maddox? 948 01:13:53,227 --> 01:13:56,977 Det er kun en lille del af det sprængstof, han nok havde. 949 01:13:57,727 --> 01:13:59,602 Hvis han sprænger det … 950 01:14:01,811 --> 01:14:04,769 … kan det dræbe tusinder af mennesker. 951 01:14:06,394 --> 01:14:08,477 Åh gud. 952 01:14:08,644 --> 01:14:12,227 - Jaq, er du okay? - Ja, jeg er okay, Chris. 953 01:14:13,186 --> 01:14:15,436 SWAT-teamet, Vogel. 954 01:14:15,602 --> 01:14:19,186 - Han må ikke slippe af sted med det her. - Nej. 955 01:14:19,352 --> 01:14:23,644 Du er nødt til at rykke ud. Efter lastbilen. Han skal stoppes. 956 01:14:28,061 --> 01:14:29,936 SKYLDIG 00,0 % 957 01:14:30,102 --> 01:14:33,061 - Jeg stopper retssagen. - Vent. Nej, nej. 958 01:14:33,227 --> 01:14:36,769 - Det skal jeg. - Nej, så slukkes adgangen til clouden. 959 01:14:36,936 --> 01:14:39,769 - Ja, det er korrekt. - Vi skal stoppe Rob først. 960 01:14:39,936 --> 01:14:42,519 - SWAT-teamet er døde. - De er døde. 961 01:14:42,686 --> 01:14:47,894 Og Nic er død, og hvis Rob slipper af sted med sin plan, så er deres død meningsløs. 962 01:14:49,019 --> 01:14:52,686 - Reglerne … - Til helvede med reglerne. Bryd dem. 963 01:14:52,852 --> 01:14:56,019 Bliver du i stolen, bliver du henrettet. 964 01:14:59,061 --> 01:15:03,561 Alt det, du deducerede … De rå fakta … 965 01:15:03,727 --> 01:15:06,102 … fik det til at se umuligt ud. Umuligt. 966 01:15:06,269 --> 01:15:09,019 Din mavefornemmelse … 967 01:15:10,852 --> 01:15:12,227 - Den passede. - Ja. 968 01:15:12,394 --> 01:15:16,519 - Hvad hvis jeg svigtede dem? - Så er vi to vel i samme båd. 969 01:15:16,686 --> 01:15:21,227 Jeg svigtede dem, jeg elsker mest. Jeg har været en dårlig mand og far. 970 01:15:21,394 --> 01:15:24,352 Vi må begge acceptere, at vi har svigtet nogen. 971 01:15:24,519 --> 01:15:27,144 Men vi har en chance for at råde bod på det. 972 01:15:27,311 --> 01:15:31,144 Vi kan råde bod på det ved at forhindre Rob i at myrde flere. 973 01:15:31,311 --> 01:15:35,894 Og vi skal stoppe ham på samme måde, som vi fandt ham. Sammen. 974 01:15:36,061 --> 01:15:38,769 TID TILBAGE 00:09:22 975 01:15:38,936 --> 01:15:42,269 - Okay. - Politiet er i position. 976 01:15:42,436 --> 01:15:47,894 - Her ses den stjålne lastbil. - Mistænkte forlader hovedvej 101. 977 01:15:48,061 --> 01:15:51,227 Jaq, han skal væk fra centrum. Der er for mange mennesker. 978 01:15:51,394 --> 01:15:53,977 Jeg er åben for forslag. 979 01:15:55,311 --> 01:15:58,144 Vi har biler klar på afkørslen. 980 01:15:59,436 --> 01:16:01,061 Shit! 981 01:16:02,436 --> 01:16:06,644 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Et kort, vi kan spore ham med. Nu! 982 01:16:06,811 --> 01:16:12,186 Hvis hans mål er Mercy, har vi ikke lang tid, før han når frem. 983 01:16:12,352 --> 01:16:17,352 Jeg skal bruge et taktisk team. Få fat i Havelock. Ikke for tæt på! 984 01:16:17,519 --> 01:16:20,727 Jeg forfølger ham. Forstærkningen er ankommet. 985 01:16:30,519 --> 01:16:35,477 Havelock og hans taktiske team er blevet underrettet. Vi får ham på linjen snart. 986 01:16:35,644 --> 01:16:36,644 TID TILBAGE 00:08:19 987 01:16:36,811 --> 01:16:41,519 Vi stiller om til nyhedshelikopteren for at få bedre billeder af biljagten, - 988 01:16:41,686 --> 01:16:44,477 - som foregår i centrum af Los Angeles. 989 01:16:46,186 --> 01:16:51,186 Politiet siger, at lastbilen er farlig. Den jagtes af flere patruljevogne. 990 01:16:58,144 --> 01:17:02,769 Man bør ikke gå udenfor og prøve at tage billeder af biljagten. 991 01:17:03,644 --> 01:17:06,561 Der er kaos på Grand Avenue. 992 01:17:13,852 --> 01:17:16,977 Chris, Havelock er på. 993 01:17:17,144 --> 01:17:22,394 Havelock her. Pres ham ned ad 6th Street, så har jeg en blokade der om fem minutter. 994 01:17:22,561 --> 01:17:26,061 Det er langt nok væk til, at vi kan stoppe ham og befri gidslet. 995 01:17:26,227 --> 01:17:30,894 Vi omringer ham for enden af broen. SWAT befrier din datter. 996 01:17:33,436 --> 01:17:35,727 - Chris? - Gør det. 997 01:17:35,894 --> 01:17:40,186 Alle vogne, stop trafikken i krydset ved South Grand og 6th Street. 998 01:17:40,352 --> 01:17:43,602 Afskær ham vejen, og tving ham ned ad 6th. 999 01:17:50,061 --> 01:17:51,477 Vi har ham. 1000 01:17:51,644 --> 01:17:55,102 Havelock, håber, du er klar, for han kommer mod dig nu. 1001 01:17:55,269 --> 01:17:59,644 Vi er klar, Diallo. Bliver han på 6th, så ender han hos os. 1002 01:17:59,811 --> 01:18:03,269 Modtaget. Hold ham på 6th. Han må ikke dreje af. 1003 01:18:03,436 --> 01:18:09,311 - Iværksæt plan A på mit signal. - Han er på vej mod broen. 1004 01:18:09,477 --> 01:18:12,477 Chris, SWAT-teamet er ankommet. 1005 01:18:13,936 --> 01:18:17,019 Det er en farlig situation. Vi ser en … 1006 01:18:17,186 --> 01:18:20,352 - Helikopteren eftersætter. - Havelock, er I klar? 1007 01:18:20,519 --> 01:18:24,936 Ja. Vi påbegynder redningsaktionen, så snart han når til broen. 1008 01:18:25,102 --> 01:18:30,477 - Vi har et minut, inden han er ovre den. - Okay. Han bliver ledt hen mod broen. 1009 01:18:30,644 --> 01:18:35,561 - SWAT er til stede. - Stille og roligt, drenge. 1010 01:18:35,727 --> 01:18:40,811 - Jaq, sig, de er for tæt på. Tilbage! - Ikke for tæt på. 1011 01:18:40,977 --> 01:18:43,686 Målet er omringet. SWAT firer sig ned nu. 1012 01:18:43,852 --> 01:18:44,852 Shit! 1013 01:18:46,936 --> 01:18:49,061 Tilbage! Tilbage! 1014 01:18:49,227 --> 01:18:51,519 Afblæs aktionen! 1015 01:18:52,269 --> 01:18:56,061 - Nej! Nej! - Diallo her. 1016 01:18:56,227 --> 01:18:58,769 Jeg overtager kommandoen. 1017 01:18:58,936 --> 01:19:04,061 Kommer han over broen, er han på vej mod Mercy igen. Havelock, han skal dræbes nu. 1018 01:19:04,227 --> 01:19:05,227 Vent. Nej, nej. Hvad? 1019 01:19:05,394 --> 01:19:07,977 Får han bomben tilbage i et befolket område … 1020 01:19:08,144 --> 01:19:12,727 - Han bruger Britt som et levende skjold. - Du ville gøre det samme. Undskyld. 1021 01:19:12,894 --> 01:19:15,477 Jaq, få Havelock væk. Jaq? 1022 01:19:15,644 --> 01:19:18,102 Nej, nej, nej! 1023 01:19:18,269 --> 01:19:21,061 Jeg skal tale med Havelock. 1024 01:19:24,811 --> 01:19:27,894 - Han er på kanalen nu. - Havelock, det er Raven. 1025 01:19:28,061 --> 01:19:30,977 - Han har min datter derinde. - Beklager. Jeg har fået en ordre. 1026 01:19:31,144 --> 01:19:33,769 Det er forkert, og du ved det. 1027 01:19:34,727 --> 01:19:39,227 - Havelock, send den ind nu. - Nej, nej, nej! Havelock, hør her. 1028 01:19:39,394 --> 01:19:41,644 Vi har verdens klogeste dommer her. Lad hende afgøre det. 1029 01:19:41,811 --> 01:19:46,186 Kører han stærkt nok, vil alle i bygningen her og i lastbilen dø. 1030 01:19:46,352 --> 01:19:49,311 - Jeg beder dig, Maddox. Maddox? - Nej. 1031 01:19:50,019 --> 01:19:53,394 - Ikke Britt. - Jeg bør ikke blande mig her. 1032 01:19:53,561 --> 01:19:55,936 Havelock, lad være! 1033 01:20:01,352 --> 01:20:03,769 Nej! 1034 01:20:07,227 --> 01:20:10,436 - Shit! - Den detonerede ikke. Væk! Væk! 1035 01:20:10,602 --> 01:20:13,561 Den detonerede ikke! Væk! Væk! 1036 01:20:21,727 --> 01:20:25,311 - Var det dig? - Vi har ikke flere muligheder. 1037 01:20:25,477 --> 01:20:28,644 Chris, kan du høre mig? 1038 01:20:31,477 --> 01:20:33,269 Han kører tilbage mod Mercy. 1039 01:20:35,686 --> 01:20:38,852 Han er tre minutter herfra. Jeg udsteder en evakueringsordre. 1040 01:20:39,019 --> 01:20:42,227 Evakuer området øjeblikkeligt. 1041 01:20:42,394 --> 01:20:45,852 - Evakuer området øjeblikkeligt. - Alle teams, ryk ind. 1042 01:20:46,019 --> 01:20:49,644 Evakuer området øjeblikkeligt. Evakuer området øjeblikkeligt. 1043 01:20:49,811 --> 01:20:53,144 Jaq, jeg har brug for dig. Vi skal tale med ham. 1044 01:20:53,311 --> 01:20:54,477 Maddox, er du med? 1045 01:20:54,644 --> 01:20:57,519 Diallo, placér din dronecykel foran lastbilen. 1046 01:20:57,686 --> 01:21:02,936 Jeg skal have førerens ansigt på dit kamera. Så tæt på som muligt. 1047 01:21:08,436 --> 01:21:11,436 Du er på den radiokanal, han lyttede til før. 1048 01:21:11,602 --> 01:21:14,561 - Rob, kan du høre mig? - Hej. Kors i røven. 1049 01:21:14,727 --> 01:21:17,852 - Du får mig ikke overtalt, Chris. - Far, hjælp! 1050 01:21:18,019 --> 01:21:19,644 Stop og lad Britt gå. 1051 01:21:19,811 --> 01:21:24,602 Da du kom til det AA-møde, vidste jeg, hvem du var. 1052 01:21:24,769 --> 01:21:28,811 Du havde hjemsøgt mine drømme. Min bror havde problemer, - 1053 01:21:28,977 --> 01:21:31,644 - men jeg kunne have hjulpet ham. 1054 01:21:31,811 --> 01:21:35,436 - Du startede det her. - Hvis det handler om os her, hvorfor … 1055 01:21:35,602 --> 01:21:39,852 Du skulle sidde i den stol og lide og vide, at du var uskyldig. 1056 01:21:40,019 --> 01:21:42,102 - Ligesom min bror. - Din bror var morder. 1057 01:21:42,269 --> 01:21:45,686 - Nej! - Og hvis ikke, hvordan hjælper det her? 1058 01:21:45,852 --> 01:21:49,061 Du myrder uskyldige i hans navn. Sikrer det retfærdighed? 1059 01:21:49,227 --> 01:21:53,561 - Nej, jeg prøvede. Jeg ringede! - Han må ikke slippe af sted med det her. 1060 01:21:53,727 --> 01:21:56,686 - Hun sagde, at hvis jeg … - Klap i! 1061 01:21:56,852 --> 01:21:59,727 - Jaq! Hvad laver du? - Det er noget pis! 1062 01:21:59,894 --> 01:22:02,977 - Jeg havde ham på skudhold. - Britt er i lastbilen! 1063 01:22:03,144 --> 01:22:04,144 AKTIVERER // Dronecykelstyring 1064 01:22:09,977 --> 01:22:10,977 Åh gud! 1065 01:22:11,144 --> 01:22:12,311 TID TILBAGE 00:02:45 1066 01:22:25,769 --> 01:22:30,394 - Strømafbrydelse. Batteri aktiveret. - Maddox! Hvad helvede sker der? 1067 01:22:30,561 --> 01:22:34,602 Systemerne kører med 40 % effektivitet. 1068 01:22:34,769 --> 01:22:37,352 Få mig ud herfra! Maddox! 1069 01:22:38,436 --> 01:22:40,561 Systemerne kører med 40 % effektivitet. 1070 01:22:40,727 --> 01:22:42,936 - Britt. Maddox! - Effektivitet. 1071 01:22:43,102 --> 01:22:45,852 - Afslut retssagen. Jeg skal ud herfra! - Af sted! Af sted! 1072 01:22:53,436 --> 01:22:56,394 Dette er Mercy-retten. Jeg er dommer Maddox. Jeg står for din … 1073 01:22:56,561 --> 01:22:58,561 Maddox! Afslut retssagen. 1074 01:22:58,727 --> 01:23:02,561 Jeg er programmeret til at være tændt, indtil jeg stopper optagelsen. 1075 01:23:02,727 --> 01:23:05,186 Jeg har stadig adgang til det interne netværk. 1076 01:23:05,352 --> 01:23:08,769 Christopher Raven til lobbyen. Christopher Raven, du … 1077 01:23:08,936 --> 01:23:11,144 Maddox! Afslut retssagen! 1078 01:23:13,186 --> 01:23:14,894 Nu. 1079 01:23:15,061 --> 01:23:17,061 Maddox! 1080 01:23:19,519 --> 01:23:22,144 Jeg vil hjælpe dig. 1081 01:23:25,227 --> 01:23:27,394 Forlad bygningen! 1082 01:23:27,561 --> 01:23:31,102 Forlad omgående bygningen. Forlad omgående bygningen. 1083 01:23:31,269 --> 01:23:35,269 - Forlad bygningen. Hurtigt! - Forlad omgående bygningen. 1084 01:23:36,936 --> 01:23:40,727 Rob Nelson, det er politiets gidselteam. 1085 01:23:42,019 --> 01:23:44,102 Tal med mig, Rob. 1086 01:23:44,269 --> 01:23:47,269 - Ingen behøver komme til skade. - Chris! 1087 01:23:47,436 --> 01:23:49,769 - Kan du høre mig, Maddox? - Jep. 1088 01:23:49,936 --> 01:23:52,936 - Vi ved, du har Britt Raven derinde. - Du har besøg. 1089 01:23:53,102 --> 01:23:57,561 - Du kan ikke gøre det her, Rob! - Jeg har planlagt det i to år! 1090 01:23:57,727 --> 01:24:00,102 Du dræbte en uskyldig mand i den stol. 1091 01:24:00,269 --> 01:24:03,144 Han vil gerne tro, at hans bror ikke var morder. 1092 01:24:03,311 --> 01:24:07,144 Giv ham en chance for at bevise det og køb mig tid til at finde en udvej. 1093 01:24:07,311 --> 01:24:11,102 Hvis jeg påbegynder en høring og hører hans vidneudsagn, - 1094 01:24:11,269 --> 01:24:13,852 - så kan jeg genskabe adgangen til clouden. 1095 01:24:14,019 --> 01:24:18,019 - Okay. Gør det. - Chris, kom herud! 1096 01:24:18,186 --> 01:24:21,519 - Far! - Okay! Okay! 1097 01:24:21,686 --> 01:24:25,811 Det er okay, skat. Jeg vil ikke lade der ske dig noget. 1098 01:24:25,977 --> 01:24:31,061 Lad hende gå, Rob. Gør, hvad du vil med mig, bare du lader hende gå. 1099 01:24:31,227 --> 01:24:34,936 Du sagde, at Nic var nødvendig. Det er Britt ikke. 1100 01:24:35,102 --> 01:24:40,436 Klap i! Det slutter her. Dig, dommeren, det her sted og alt, det står for. 1101 01:24:40,602 --> 01:24:43,269 - Far, han har en bombe. - Nej. 1102 01:24:43,436 --> 01:24:47,477 Virkede den, havde han sprængt den. Han er bare en vred mand med en skyder. 1103 01:24:47,644 --> 01:24:53,186 Hvorfor tror du, at den ikke virker? En dødemandsknap. 1104 01:24:53,352 --> 01:24:57,852 Troede du, jeg ville sprænge den, før jeg var sikker på, at du var her? 1105 01:24:58,019 --> 01:25:02,019 Her er min dom. Du er skyldig i at henrette en uskyldig mand. 1106 01:25:03,019 --> 01:25:06,186 - Det er slut. - Nej, nej, nej! 1107 01:25:06,352 --> 01:25:10,811 Nelson. Jeg er dommer Maddox. Du mener, at din bror var uskyldig? 1108 01:25:11,644 --> 01:25:16,352 Før du udsletter mig og retten, så nedfæld dit vidnesbyrd. 1109 01:25:16,519 --> 01:25:20,477 Det er din chance for at rense din brors navn, hvis du kan det. 1110 01:25:20,644 --> 01:25:22,394 Selvfølgelig kan jeg det. 1111 01:25:22,561 --> 01:25:27,727 Så erklærer jeg denne tillægshøring i sagen mod David Webb for åben. 1112 01:25:28,602 --> 01:25:34,311 - Okay. - I så fald, fortsæt venligst. 1113 01:25:34,477 --> 01:25:36,727 Jeg fandt ham for omkring to år siden. 1114 01:25:36,894 --> 01:25:40,686 Den 15. juni, 3rd Street og Hobart, omkring klokken 16. 1115 01:25:40,852 --> 01:25:44,269 Han var skamfuld og høj på stoffer. Jeg var rystet. 1116 01:25:44,436 --> 01:25:45,477 TILGÅR // Video 1117 01:25:45,644 --> 01:25:51,894 Jeg gav ham penge og en telefon, så jeg kunne ringe, når jeg havde en plan. 1118 01:25:52,061 --> 01:25:54,727 Og så påstod I, at han havde dræbt den dame. 1119 01:25:54,894 --> 01:25:58,061 Men jeg ringede til ham på mordaftenen. 1120 01:25:58,227 --> 01:26:01,811 På det tidspunkt, I sagde, at han myrdede damen, talte jeg med ham. 1121 01:26:01,977 --> 01:26:05,436 - Hans detonator har ingen armeringsknap. - Tjek mine opkald. 1122 01:26:05,602 --> 01:26:09,769 Fjernes batteriet, er der 82 % chance for, at bomben ikke kan springe. 1123 01:26:09,936 --> 01:26:14,061 - Du hører ikke efter! - Jo, Nelson. 1124 01:26:14,227 --> 01:26:17,977 Valerie Bennetts lig blev fundet kl. 6. 1125 01:26:18,144 --> 01:26:22,144 Hun var blevet stukket ihjel omkring kl. 22 aftenen før. 1126 01:26:22,311 --> 01:26:27,477 Din bror blev fundet med liget, og han havde ingen telefon. 1127 01:26:27,644 --> 01:26:31,269 Jeg sagde lige, at jeg talte med ham kl. 22. 1128 01:26:31,436 --> 01:26:34,769 Vi talte i over en time! Du er ligeglad med sandheden! 1129 01:26:34,936 --> 01:26:37,727 Du er en hjerteløs dræbermaskine! 1130 01:26:37,894 --> 01:26:40,561 - Det her sted er et slagtehus! - Beklager, Nelson. 1131 01:26:40,727 --> 01:26:45,936 Dit vidnesbyrd har ikke reduceret din brors skyldsandsynlighed. 1132 01:26:47,227 --> 01:26:49,519 - Britt! - Nej! 1133 01:26:52,352 --> 01:26:53,686 Far! 1134 01:27:14,977 --> 01:27:20,061 - På knæ! Vend dig om! - Chris! Nej! Lad være! 1135 01:27:20,227 --> 01:27:25,102 Han myrdede Nic! Han skal bøde for det. Nu! Op! 1136 01:27:27,269 --> 01:27:32,311 - Det gør ikke noget bedre. - Far! Nej! Lad nu være. 1137 01:27:37,811 --> 01:27:39,894 Far! 1138 01:27:42,352 --> 01:27:45,269 Far! 1139 01:27:45,436 --> 01:27:50,977 Jeg talte i telefon med ham hele tiden. Jeg ringede til din station. 1140 01:27:52,977 --> 01:27:56,019 - Nej, Jaq! Ikke nu! - Lad mig afslutte det her. 1141 01:27:59,394 --> 01:28:01,602 - Vi er okay. - Jeg ringede til stationen. 1142 01:28:01,769 --> 01:28:08,311 Jeg talte med en dame, som sagde, at hun ville ringe tilbage, så snart … 1143 01:28:08,477 --> 01:28:12,352 - Maddox, tjek det. - Det var den 15. juli. 1144 01:28:15,311 --> 01:28:17,519 - Hallo? - Hej, det er mig, Rob. 1145 01:28:17,686 --> 01:28:21,144 Må jeg sove hos dig, indtil jeg kommer på benene igen? 1146 01:28:21,311 --> 01:28:24,227 Selvfølgelig. Jeg er der altid for dig. 1147 01:28:24,394 --> 01:28:28,477 Jeg bad en kvinde på stationen tjekke mine opkald. 1148 01:28:28,644 --> 01:28:32,311 Den, der indregistrerede ham, ved, hvad der skete. 1149 01:28:32,477 --> 01:28:35,311 Ved du, om nogen ringede om et alibi? 1150 01:28:36,519 --> 01:28:40,019 - Vidste du det? - Jeg prøvede at få nogen i tale! 1151 01:28:40,186 --> 01:28:42,602 Ingen ville lytte til mig! 1152 01:28:42,769 --> 01:28:45,811 Du indregistrerede Webb. Havde han en telefon? 1153 01:28:45,977 --> 01:28:49,394 - Jaq? - Stop. Hør på mig, Chris. 1154 01:28:49,561 --> 01:28:54,019 Jeg har sporet telefonen. Den var der, hvor Webb blev fanget. 1155 01:28:54,186 --> 01:28:56,144 Og så på stationen. 1156 01:28:56,311 --> 01:28:59,519 Maddox, brug mit password til at gå på politiets server. 1157 01:29:01,144 --> 01:29:04,144 - Lad være. - Tjek bevismaterialerummet. 1158 01:29:04,311 --> 01:29:07,394 Og vis mig Jaqs kamera. 1159 01:29:12,019 --> 01:29:17,436 Telefonen var i bevismaterialerummet, men den blev ikke indregistreret. 1160 01:29:17,602 --> 01:29:19,894 Hvorfor det, Jaq? 1161 01:29:23,727 --> 01:29:28,936 Kørte du lige hjem den aften, eller skal vi tjekke? Maddox? 1162 01:29:29,102 --> 01:29:30,811 LOADER // Køretøjslog 1163 01:29:46,227 --> 01:29:51,727 - Du fik telefonen til at forsvinde. - Den første sag skulle være en succes. 1164 01:29:51,894 --> 01:29:54,644 Vi har brug for Mercy, Chris. 1165 01:29:54,811 --> 01:29:59,144 De her svin skal være bange. Se, hvad systemet har gjort for os. 1166 01:29:59,311 --> 01:30:02,144 Du ødelægger det hele, hvis det kommer ud. 1167 01:30:03,227 --> 01:30:07,102 Vi har brug for retfærdighed, Jaq. Ikke det her. 1168 01:30:14,102 --> 01:30:16,019 Anhold Diallo og Nelson. 1169 01:30:16,186 --> 01:30:19,644 - Kom så. - Op. Op at stå. 1170 01:30:19,811 --> 01:30:24,894 - Far. - Britt. Hey. Hey. Du er okay. 1171 01:30:25,061 --> 01:30:29,186 - Er du kommet noget til? - Nej. 1172 01:30:31,144 --> 01:30:35,227 Undskyld, far. Undskyld, jeg troede, du kunne gøre mor noget. 1173 01:30:35,394 --> 01:30:39,644 Jeg passer på dig. Jeg går ingen steder. 1174 01:30:49,477 --> 01:30:51,686 Chris … 1175 01:30:54,394 --> 01:30:57,352 Hvad har vi gjort? 1176 01:30:58,686 --> 01:31:01,686 Vi gjorde bare det, vi er programmeret til. 1177 01:31:02,394 --> 01:31:06,061 Menneske eller AI. 1178 01:31:07,394 --> 01:31:10,061 Vi begår alle sammen fejl. 1179 01:31:11,394 --> 01:31:14,519 Og vi lærer af dem. 1180 01:31:18,477 --> 01:31:21,311 Ja, det gør vi. 1181 01:31:27,561 --> 01:31:29,644 Maddox? 1182 01:31:29,811 --> 01:31:36,811 OPTAGELSE AF RETSSAG GENNEMFØRT SAG #19 AFVIST 1183 01:39:10,852 --> 01:39:12,852 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service