1 00:00:55,602 --> 00:00:59,269 Por favor, escuche con atención el siguiente mensaje. 2 00:01:02,311 --> 00:01:05,894 SIN PIEDAD 3 00:01:37,394 --> 00:01:40,519 La delincuencia afecta a millones de personas. 4 00:01:43,311 --> 00:01:46,269 La agitación social estaba en máximos históricos, 5 00:01:46,394 --> 00:01:48,519 y el desempleo y el sinhogarismo desmesurados 6 00:01:48,644 --> 00:01:51,852 habían sumido a Los Ángeles en una epidemia de delincuencia. 7 00:01:52,019 --> 00:01:54,144 Las cárceles estaban saturadas. 8 00:01:54,686 --> 00:01:57,061 Se establecieron zonas rojas por toda la ciudad 9 00:01:57,186 --> 00:02:00,769 para confinar a los individuos implicados en actividades violentas. 10 00:02:03,269 --> 00:02:07,269 Aun así, cientos de héroes uniformados murieron en acto de servicio. 11 00:02:07,394 --> 00:02:10,186 Las circunstancias extremas requieren medidas extremas. 12 00:02:10,311 --> 00:02:12,269 Necesitamos el Tribunal Mercy, 13 00:02:12,394 --> 00:02:15,311 y voy a animar a mis colegas de uno y otro partido 14 00:02:15,436 --> 00:02:16,477 a que lo aprueben. 15 00:02:16,602 --> 00:02:17,727 JUSTICIA ÁGIL PARA TODOS 16 00:02:17,852 --> 00:02:19,727 Dos años después de su implantación, 17 00:02:19,852 --> 00:02:23,186 es la razón por la que usted puede dormir tranquilamente. 18 00:02:24,102 --> 00:02:28,102 Los delincuentes más peligrosos son juzgados por inteligencia artificial. 19 00:02:28,227 --> 00:02:30,311 Esto reduce la necesidad de largos juicios 20 00:02:30,436 --> 00:02:32,394 al actuar como juez, 21 00:02:32,519 --> 00:02:33,561 jurado 22 00:02:33,686 --> 00:02:34,977 y verdugo. 23 00:02:35,102 --> 00:02:39,561 En este juzgado completamente autónomo, los sospechosos se consideran culpables 24 00:02:39,686 --> 00:02:41,436 a menos que demuestren su inocencia. 25 00:02:42,686 --> 00:02:45,727 Mercy lo analiza todo con precisión milimétrica 26 00:02:45,852 --> 00:02:47,977 sirviéndose de gran cantidad de datos, 27 00:02:48,102 --> 00:02:50,977 entre ellos, pruebas proporcionadas por la Policía 28 00:02:51,102 --> 00:02:52,686 y su equipo de quadcópteros. 29 00:02:52,811 --> 00:02:54,394 Desde que se implantó el programa, 30 00:02:54,519 --> 00:03:00,352 Mercy ya ha juzgado, sentenciado y ejecutado a 18 individuos con total imparcialidad, 31 00:03:01,852 --> 00:03:04,644 reduciendo así la delincuencia en un 68 % 32 00:03:04,769 --> 00:03:10,061 y ahorrando miles de millones en impuestos gracias al rigor y la eficiencia del programa. 33 00:03:10,186 --> 00:03:13,185 Mercy utiliza hechos objetivos y un arsenal de pruebas 34 00:03:13,186 --> 00:03:15,394 para garantizar que se imparta justicia 35 00:03:15,519 --> 00:03:18,352 a las pocas horas de haberse producido un asesinato. 36 00:03:18,477 --> 00:03:20,394 Es la medida definitiva contra el crimen. 37 00:03:20,519 --> 00:03:22,936 Las libertades que tanto aprecian los ciudadanos 38 00:03:23,061 --> 00:03:28,269 ahora están protegidas por un sistema que elimina las amenazas de manera rápida y eficiente. 39 00:03:28,394 --> 00:03:31,394 El futuro de la justicia policial es Mercy. 40 00:03:32,061 --> 00:03:34,477 Y usted es su próximo caso. 41 00:03:35,727 --> 00:03:39,268 Para garantizarle un juicio justo, usted, el acusado, tendrá acceso 42 00:03:39,269 --> 00:03:42,894 a las pruebas del escenario del crimen y a su rastro digital íntegro. 43 00:03:43,019 --> 00:03:44,144 ¡No me jodas! 44 00:03:44,269 --> 00:03:47,560 - Tendrá la oportunidad de defenderse. - ¿Qué coño hago aquí? 45 00:03:47,561 --> 00:03:50,602 Pero tenga en cuenta que Mercy no comete errores. 46 00:03:51,977 --> 00:03:54,852 Le agradecemos que participe en el programa Mercy. 47 00:03:54,977 --> 00:03:59,102 Así ayudará a restablecer la paz y la estabilidad de nuestros barrios. 48 00:03:59,227 --> 00:04:03,061 - Mercy es la justicia para un futuro mejor. - ¡Quitadme de esta silla! 49 00:04:03,186 --> 00:04:05,852 - Su número de expediente es el 19. - ¿Hola? 50 00:04:05,977 --> 00:04:09,644 ¡Hola! 51 00:04:13,602 --> 00:04:15,435 Esto es el Tribunal Capital Mercy. 52 00:04:15,436 --> 00:04:18,186 Soy la juez Maddox, encargada de presidir su juicio. 53 00:04:18,311 --> 00:04:20,811 No, no, no. ¿Qué estás diciendo? 54 00:04:20,936 --> 00:04:22,352 ¿Cómo qué juicio? 55 00:04:22,894 --> 00:04:24,144 Soy el inspector Raven. 56 00:04:24,269 --> 00:04:26,644 Exhale profundamente. 57 00:04:26,769 --> 00:04:29,061 Espera. ¡Espera un momento! 58 00:04:29,186 --> 00:04:30,601 Identidad confirmada. 59 00:04:30,602 --> 00:04:32,436 - Mira… - Exhale profundamente. 60 00:04:32,561 --> 00:04:34,394 Yo pongo a la gente en esta silla. 61 00:04:34,519 --> 00:04:37,186 Soy Chris Raven, de Robos y Homicidios, no pinto nada aquí. 62 00:04:37,311 --> 00:04:40,019 Por favor, exhale, señor Raven. 63 00:04:41,811 --> 00:04:42,852 Gracias. 64 00:04:42,977 --> 00:04:46,102 Su nivel de alcoholemia se ha reducido. Puede comenzar el juicio. 65 00:04:46,227 --> 00:04:50,269 - ¿Cuánto tiempo he estado inconsciente? - 5 horas, 26 minutos. 66 00:04:50,394 --> 00:04:53,977 Antes de comenzar debe jurar que todo lo que testifique 67 00:04:54,102 --> 00:04:56,436 será sincero y veraz. 68 00:04:57,894 --> 00:04:58,894 Espera… 69 00:05:00,644 --> 00:05:02,852 Un momento. Esto no puede ser real. 70 00:05:02,977 --> 00:05:06,143 Le aseguro que es muy real. Debe prestar juramento. 71 00:05:06,144 --> 00:05:10,144 Si crees que esto es real, estás cometiendo un grandísimo error. 72 00:05:10,269 --> 00:05:13,019 Y si ha habido algún error yo lo descubriré, 73 00:05:13,144 --> 00:05:15,852 pero primero usted debe acatar las normas. 74 00:05:15,977 --> 00:05:17,977 De acuerdo. Lo juro. 75 00:05:18,102 --> 00:05:19,311 ¿Qué jura? 76 00:05:20,561 --> 00:05:23,269 Que voy a decir la verdad, ¿vale? 77 00:05:24,144 --> 00:05:27,519 Y quizá podrías decirme sobre qué debo decirla, porque ni idea… 78 00:05:27,644 --> 00:05:33,436 Christopher Raven, se encuentra ante este tribunal acusado de asesinar de su esposa, Nicole Raven. 79 00:05:35,644 --> 00:05:36,644 ABRIENDO EXPEDIENTE DE PRUEBAS 80 00:05:43,519 --> 00:05:45,102 - ¿Y la víctima? - En la cocina. 81 00:05:45,227 --> 00:05:46,061 ¡Aquí! 82 00:05:47,519 --> 00:05:49,019 - ¡Que venga un médico! - ¿Qué? 83 00:05:49,144 --> 00:05:52,227 - ¿Hay alguien más? - No, nadie más, solo yo. 84 00:05:52,644 --> 00:05:54,519 No hay nadie más, solo mi madre. 85 00:05:54,644 --> 00:05:55,977 - ¿Tú estás bien? - Sí. 86 00:05:56,102 --> 00:05:57,644 Somos el equipo médico. 87 00:05:57,769 --> 00:05:59,352 No sé qué le ha pasado. 88 00:05:59,477 --> 00:06:01,477 Mujer apuñalada por un desconocido. 89 00:06:01,602 --> 00:06:02,769 Tranquila, señora. 90 00:06:02,894 --> 00:06:05,144 Intente moverse lo menos posible. 91 00:06:05,936 --> 00:06:08,519 Lo intento. Ayúdenla, por favor. 92 00:06:08,644 --> 00:06:10,061 ¿Quién le ha hecho esto? 93 00:06:10,602 --> 00:06:11,727 Ayuden a mi madre. 94 00:06:11,852 --> 00:06:13,352 ¿Quién? 95 00:06:13,477 --> 00:06:14,644 Chris. 96 00:06:14,769 --> 00:06:16,227 Es imposible. 97 00:06:16,769 --> 00:06:18,394 - ¡Dios mío! - Ahora, este tribunal 98 00:06:18,519 --> 00:06:22,061 expondrá los hechos que lo vinculan a usted con la víctima… 99 00:06:22,186 --> 00:06:24,686 - ¡Por Dios! -…y culminan en el día de hoy, 100 00:06:24,811 --> 00:06:27,643 cuando Ud. y solo Ud. se encontraba en la casa con Nicole 101 00:06:27,644 --> 00:06:29,811 en el momento en que fue apuñalada y murió. 102 00:06:30,602 --> 00:06:32,686 - Eso es mentira. - Compruébelo usted mismo. 103 00:06:32,811 --> 00:06:33,852 ABRIENDO MOTOR DE BÚSQUEDA 104 00:06:33,977 --> 00:06:37,477 Puede usar el sistema de comandos de voz y controles táctiles. 105 00:06:40,561 --> 00:06:41,561 Vale. 106 00:06:44,102 --> 00:06:45,226 Señor Raven. 107 00:06:45,227 --> 00:06:48,186 Puede usar el sistema de comandos de voz y controles táctiles. 108 00:06:48,311 --> 00:06:51,061 ¿Puedes buscar "Nicole Raven"? 109 00:06:57,602 --> 00:06:58,936 INSPECTOR DE POLICÍA EN TRIBUNAL MERCY 110 00:07:04,144 --> 00:07:08,686 El agente Chris Raven ha sido detenido hoy por el asesinato de su mujer. 111 00:07:08,811 --> 00:07:13,477 Raven y su compañera, Jaq Diallo, apoyaron desde el principio el programa Mercy. 112 00:07:13,602 --> 00:07:17,727 Fueron ellos quienes detuvieron y llevaron a juicio a David Webb, 113 00:07:17,852 --> 00:07:20,311 el primer asesino juzgado por Mercy, 114 00:07:20,436 --> 00:07:21,852 hace ahora dos años. 115 00:07:21,977 --> 00:07:27,686 Estoy orgulloso de haber traído al primer reo para que lo juzguen aquí, y seguiré trayendo a más 116 00:07:27,811 --> 00:07:30,852 - hasta que el mensaje haya calado. - Es increíble. 117 00:07:30,977 --> 00:07:33,726 Quien antes mandaba a gente al Tribunal Mercy 118 00:07:33,727 --> 00:07:35,644 ahora se encuentra allí. 119 00:07:36,769 --> 00:07:38,186 Sr. Raven, ¿cómo se declara? 120 00:07:40,852 --> 00:07:42,894 Sr. Raven, ¿cómo se declara? 121 00:07:45,019 --> 00:07:46,477 No culpable. 122 00:07:46,602 --> 00:07:48,436 No soy culpable. 123 00:07:48,561 --> 00:07:50,477 Es imposible, yo nunca le haría daño. 124 00:07:50,602 --> 00:07:56,686 Según las pruebas disponibles, ya he juzgado que su probabilidad de ser culpable es de 97,5 %. 125 00:07:56,811 --> 00:08:00,101 Un 17,5 % por encima del límite del 80 % que establece 126 00:08:00,102 --> 00:08:02,519 que un juicio se derive al sistema Mercy. 127 00:08:04,311 --> 00:08:05,852 ABRIENDO NUBE MUNICIPAL 128 00:08:06,602 --> 00:08:09,269 Esta es la nube municipal de Los Ángeles. 129 00:08:09,394 --> 00:08:12,851 Todos los ciudadanos y organizaciones están obligados por ley 130 00:08:12,852 --> 00:08:14,936 a conectar sus dispositivos a ella. 131 00:08:17,144 --> 00:08:19,561 Dispongo de acceso total durante los juicios. 132 00:08:20,644 --> 00:08:24,561 En ello se basa mi capacidad de emitir veredictos. 133 00:08:26,477 --> 00:08:29,394 Podrá utilizar todos los recursos de este tribunal 134 00:08:29,519 --> 00:08:31,977 para demostrarme con pruebas su inocencia. 135 00:08:32,102 --> 00:08:33,561 Si se determina que es culpable, 136 00:08:33,686 --> 00:08:36,102 será ejecutado dentro de exactamente 137 00:08:36,227 --> 00:08:37,686 - 90 minutos. - No. 138 00:08:37,811 --> 00:08:41,186 - Su juicio comienza ya. - No, no, no. 139 00:08:42,352 --> 00:08:46,561 - Esto es un error. Tienes que cancelarlo. - Sabe que no puedo. 140 00:08:46,686 --> 00:08:51,811 Los sistemas de IA tienen prohibido por ley participar directamente en la muerte de un humano. 141 00:08:51,936 --> 00:08:54,727 No tengo control sobre el sistema de la silla, 142 00:08:54,852 --> 00:09:00,102 pero esta no emitirá el pulso sónico letal si termino el juicio antes del límite de tiempo. 143 00:09:00,227 --> 00:09:05,727 Para ello, su probabilidad de ser culpable debe caer por debajo del límite del 92 % 144 00:09:05,852 --> 00:09:07,102 de la duda razonable. 145 00:09:07,227 --> 00:09:09,811 Yo no soy un asesino, estoy de tu parte. 146 00:09:09,936 --> 00:09:12,436 Estoy de tu parte. ¿Te acuerdas de David Webb? 147 00:09:12,561 --> 00:09:14,436 ¿Te acuerdas de David Webb? 148 00:09:14,561 --> 00:09:15,811 ¿Quién empezó esto? ¡Yo! 149 00:09:15,936 --> 00:09:17,852 Sé perfectamente quién es. 150 00:09:17,977 --> 00:09:20,769 Sé todo lo que ha hecho por este tribunal y se lo agradezco. 151 00:09:21,394 --> 00:09:24,644 - Vale. - Pero su pasado ahora carece de importancia. 152 00:09:24,769 --> 00:09:28,477 Aquí, los hechos determinarán si debe responder por sus actos 153 00:09:28,602 --> 00:09:31,061 o quizás salvarse. 154 00:09:31,186 --> 00:09:34,811 INICIANDO PRESENTACIÓN DE PRUEBAS 155 00:09:34,936 --> 00:09:38,561 Esta mañana, usted llegó al trabajo a las 08:51, 156 00:09:38,686 --> 00:09:40,977 pero no llegó a salir de su vehículo. 157 00:09:42,061 --> 00:09:45,352 En lugar de eso, volvió a casa. 158 00:09:53,644 --> 00:09:56,561 No te acerques a esta casa. Se acabó. 159 00:09:56,686 --> 00:09:57,852 Ábreme. 160 00:09:58,644 --> 00:10:02,186 No te voy a abrir. Habla conmigo mediante un abogado. 161 00:10:02,769 --> 00:10:04,644 Tengo mis llaves en el coche. 162 00:10:04,769 --> 00:10:07,727 Puedo ir a por ellas y abrir. ¿Por qué no te comportas 163 00:10:07,852 --> 00:10:09,852 - como una adulta? - Chris, no hagas eso. 164 00:10:19,602 --> 00:10:21,936 ¡No entres! ¡Fuera de mi casa! 165 00:10:22,061 --> 00:10:23,227 ¡Fuera de mi casa! 166 00:10:24,186 --> 00:10:27,436 Estuvo 26 minutos dentro de la casa con Nicole. 167 00:10:30,477 --> 00:10:32,894 Su hija volvió de dormir fuera. 168 00:10:33,019 --> 00:10:34,019 ¡Mamá! 169 00:10:45,269 --> 00:10:48,186 Los datos confirman que, sobre esa misma hora, 170 00:10:48,311 --> 00:10:50,852 Nicole fue apuñalada por un hombre diestro. 171 00:10:50,977 --> 00:10:52,852 Esa única puñalada fue tan violenta 172 00:10:52,977 --> 00:10:56,436 que le desplazó una vértebra además de perforarle el hígado. 173 00:10:56,561 --> 00:10:59,644 - No. -…y seccionarle la arteria mesentérica. 174 00:10:59,769 --> 00:11:01,852 - No he sido yo. - Usted es diestro. 175 00:11:01,977 --> 00:11:05,394 Hay restos de sangre de su mujer en la ropa que llevaba hoy, 176 00:11:05,519 --> 00:11:06,644 de sangre fresca. 177 00:11:06,769 --> 00:11:09,519 Después, fue en su coche hasta el bar Harbor Master 178 00:11:09,644 --> 00:11:10,977 y comenzó a beber copiosamente. 179 00:11:11,102 --> 00:11:12,102 No. No. 180 00:11:12,727 --> 00:11:13,727 ¿Tiene sed? 181 00:11:16,019 --> 00:11:18,102 - Sí. - ¿Le duele la cabeza? 182 00:11:18,227 --> 00:11:20,185 - Sí. - Deshidratación y jaqueca 183 00:11:20,186 --> 00:11:23,852 debidas a que su índice de alcoholemia era de 1,6 cuando fue detenido. 184 00:11:23,977 --> 00:11:26,727 ¡Imposible! ¡Yo no voy a bares! 185 00:11:26,852 --> 00:11:30,227 - ¡Yo no voy a bares! - Fue detenido en el bar Harbor Master a las… 186 00:11:30,352 --> 00:11:32,602 Mentira. 187 00:11:32,727 --> 00:11:34,519 Yo no miento. 188 00:11:34,644 --> 00:11:36,602 Y los hechos tampoco. 189 00:11:36,727 --> 00:11:39,227 ABRIENDO ARCHIVO DE VÍDEO BAR HARBOR MASTER 190 00:11:40,811 --> 00:11:42,477 Sí, agente. Es ese. 191 00:11:45,311 --> 00:11:47,394 Chris. ¿Va todo bien? 192 00:11:49,644 --> 00:11:51,227 Inspector, vámonos. 193 00:11:51,352 --> 00:11:53,394 No. Quiero quedarme a tomar otra. 194 00:11:53,519 --> 00:11:55,394 - Ya ha bebido suficiente. - ¡Vámonos! 195 00:11:56,644 --> 00:11:57,644 ¡Suelta! 196 00:12:06,061 --> 00:12:07,311 ¡Qué hace! 197 00:12:17,727 --> 00:12:18,769 ¡Atrás! 198 00:12:18,894 --> 00:12:20,394 ¡Para, Chris! ¡Déjalo! 199 00:12:20,519 --> 00:12:22,061 Vale. Vale. 200 00:12:24,894 --> 00:12:25,894 Joder. 201 00:12:26,602 --> 00:12:28,352 ¡Eh! ¡Alto! 202 00:12:28,477 --> 00:12:30,311 ¡Para ya, Chris! 203 00:12:31,269 --> 00:12:32,269 ¡Cogedlo! 204 00:12:35,602 --> 00:12:36,811 ¡Para! 205 00:12:36,936 --> 00:12:39,644 - ¡Bájate! - ¿Pero qué haces? ¡Suéltalo! 206 00:12:39,769 --> 00:12:41,519 ¡Suéltame! 207 00:12:41,644 --> 00:12:43,311 ¡Para, Chris! ¡Deja de huir! 208 00:12:43,436 --> 00:12:44,519 ¡Que te bajes! 209 00:12:46,352 --> 00:12:47,352 Dale la vuelta. 210 00:12:49,436 --> 00:12:55,269 Es posible que el exceso de alcohol y el golpe en la cabeza le hayan afectado a la memoria. 211 00:12:55,394 --> 00:12:58,144 No me acuerdo del bar. 212 00:12:58,269 --> 00:13:01,561 Quiero decir que quizás no recuerde haber matado a su esposa. 213 00:13:02,186 --> 00:13:04,061 - Levántalo. - Boca arriba. 214 00:13:04,186 --> 00:13:06,394 O que quizá sea usted quien miente. 215 00:13:06,936 --> 00:13:09,436 He aprendido una constante en este tribunal: 216 00:13:10,269 --> 00:13:12,269 todo el mundo miente. 217 00:13:12,394 --> 00:13:14,102 ¿Por qué regresó a casa? 218 00:13:14,227 --> 00:13:15,686 Yo no… 219 00:13:15,811 --> 00:13:17,436 No me acuerdo de nada. 220 00:13:17,561 --> 00:13:21,310 - ¡Quiero salir de aquí! - Solo hay una manera, así que céntrese. 221 00:13:21,311 --> 00:13:25,102 ¿Discutieron sobre su alcoholismo o sobre su hija? 222 00:13:25,227 --> 00:13:26,727 Dios mío, Britt. 223 00:13:28,269 --> 00:13:31,519 - Quiero hablar con ella. - A menos que hayan presenciado un crimen, 224 00:13:31,644 --> 00:13:32,894 los menores están excluidos 225 00:13:33,019 --> 00:13:35,186 - de los juicios por Mercy. - Es mi pequeña… 226 00:13:35,311 --> 00:13:39,643 - Pero puede consultar la declaración de su hija. - Su madre ha muerto, me necesita. 227 00:13:39,644 --> 00:13:43,519 - Está con los padres de su difunta esposa. - Quiero hablar 228 00:13:43,644 --> 00:13:45,061 ¡con mi hija! 229 00:13:48,061 --> 00:13:50,436 Quiero hacer mi llamada ahora mismo. 230 00:13:52,227 --> 00:13:54,561 Puede enviar una solicitud de llamada. 231 00:13:56,102 --> 00:14:00,144 Las normas exigen que, para contactar con alguien que conociera al fallecido 232 00:14:00,269 --> 00:14:03,394 y esté llorando su muerte, se debe solicitar por escrito, 233 00:14:03,519 --> 00:14:05,269 así que puede dictar un mensaje. 234 00:14:05,394 --> 00:14:06,436 Vale. 235 00:14:08,561 --> 00:14:10,644 Ya puede dictar su mensaje, Sr. Raven. 236 00:14:10,769 --> 00:14:12,852 Ya lo he oído, las dos veces. 237 00:14:17,769 --> 00:14:20,894 Hola, Britt. Necesito hablar contigo. 238 00:14:23,186 --> 00:14:25,436 Sé que estarás oyendo cosas malas sobre mí, 239 00:14:25,561 --> 00:14:27,061 pero no son ciertas. 240 00:14:27,186 --> 00:14:28,186 Solo… 241 00:14:33,769 --> 00:14:35,477 Borra, borra. 242 00:14:36,061 --> 00:14:37,061 Empiezo de nuevo. 243 00:14:43,186 --> 00:14:44,227 Hola, hija. 244 00:14:44,936 --> 00:14:46,936 Yo no le he hecho nada a mamá. 245 00:14:47,061 --> 00:14:48,102 Nunca le haría… 246 00:14:48,227 --> 00:14:50,019 Bórralo. 247 00:14:50,144 --> 00:14:51,394 INCLUIR MENSAJE PERSONAL 248 00:14:51,519 --> 00:14:52,852 Mierda. 249 00:14:53,436 --> 00:14:56,852 ¿Y si envío una solicitud automática sin mensaje personalizado? 250 00:14:57,561 --> 00:14:58,852 Sí, hazlo. 251 00:14:59,852 --> 00:15:01,561 Solicitud genérica enviada. 252 00:15:03,936 --> 00:15:05,852 A pesar de la gravedad de su presunto crimen, 253 00:15:05,977 --> 00:15:10,560 debe poder hablar con su padrino de Alcohólicos Anónimos, 254 00:15:10,561 --> 00:15:13,519 así que lo hará antes de continuar con el juicio. 255 00:15:14,727 --> 00:15:15,352 ¡Sí! 256 00:15:16,936 --> 00:15:18,061 - Rob. - Chris. Hola. 257 00:15:18,186 --> 00:15:19,227 No me acuerdo… 258 00:15:19,352 --> 00:15:22,102 - No recuerdo nada de lo que ha pasado. - Chris, para. 259 00:15:22,227 --> 00:15:26,518 Quieren que me ciña estrictamente a lo de Alcohólicos Anónimos, 260 00:15:26,519 --> 00:15:28,311 así que tienes… 261 00:15:29,269 --> 00:15:30,810 Tienes que llamarme, tío. 262 00:15:30,811 --> 00:15:33,685 Si te entran ganas de beber, tienes que llamarme. 263 00:15:33,686 --> 00:15:35,352 Da igual, Rob. 264 00:15:35,477 --> 00:15:37,686 - Eso da igual. - Así que… 265 00:15:37,811 --> 00:15:39,686 - Tío, Nic… - Chris. 266 00:15:44,061 --> 00:15:47,477 Cuando no ha venido esta mañana a trabajar, yo… 267 00:15:48,436 --> 00:15:52,019 He avisado al almacén en cuanto lo he sabido. 268 00:15:52,144 --> 00:15:53,727 Aquí estamos todos… 269 00:15:55,019 --> 00:15:56,686 destrozados con esto, tío. 270 00:15:56,811 --> 00:15:58,269 Soy incapaz de hacerle nada. 271 00:15:58,394 --> 00:15:59,602 Te lo juro. 272 00:15:59,727 --> 00:16:02,352 Chris, yo creo en el karma, así que, 273 00:16:02,936 --> 00:16:04,519 da igual 274 00:16:04,644 --> 00:16:07,894 lo que hayas hecho o no, 275 00:16:08,019 --> 00:16:10,727 hoy esa tía puede ser tu mejor amiga 276 00:16:10,852 --> 00:16:13,436 o la peor zorra que hayas conocido. 277 00:16:13,561 --> 00:16:15,477 Gracias, señor Nelson, eso es todo. 278 00:16:15,602 --> 00:16:17,852 - Espera, espera. - ¿Me oyes? 279 00:16:17,977 --> 00:16:18,977 Espera… 280 00:16:20,477 --> 00:16:21,519 ¿Por qué se ha cortado? 281 00:16:21,644 --> 00:16:24,436 El Sr. Nelson solo podía ofrecerle apoyo por su recaída. 282 00:16:24,561 --> 00:16:26,352 Usted ha decidido no aprovecharlo. 283 00:16:26,477 --> 00:16:29,311 Él me conoce a mí y conoce a Nic, ¿vale? 284 00:16:29,436 --> 00:16:31,477 Llama otra vez, por favor. 285 00:16:31,602 --> 00:16:33,769 Él te dirá que Nic y yo éramos felices. 286 00:16:33,894 --> 00:16:36,186 Ya conozco su situación matrimonial. 287 00:16:37,019 --> 00:16:38,311 ¿Eso qué quiere decir? 288 00:16:38,436 --> 00:16:39,894 CARGANDO PERFIL DEL ACUSADO 289 00:16:40,019 --> 00:16:42,852 Empezó a salir con Nicole Martin hace 20 años. 290 00:16:42,977 --> 00:16:46,561 Tres años después, se casaron en una ceremonia en Redondo Beach. 291 00:16:46,686 --> 00:16:49,019 Chris siempre ha sido un gran tipo 292 00:16:50,811 --> 00:16:52,061 y, cuando conoció a Nicole, 293 00:16:52,186 --> 00:16:54,561 ella logró que Chris fuese aún mejor. 294 00:16:54,686 --> 00:16:56,352 ¡Por Chris y Nicole! 295 00:16:59,186 --> 00:17:00,519 Estemos listos o no… 296 00:17:02,977 --> 00:17:04,102 Va a ser niño. 297 00:17:04,936 --> 00:17:06,144 Ya sé que es una niña, 298 00:17:06,269 --> 00:17:08,477 - pero Ray es un buen nombre. - No. 299 00:17:08,602 --> 00:17:11,227 Su hija, Britt Raven, nació un año después. 300 00:17:11,352 --> 00:17:15,186 Y aquí está la nueva y hermosa familia Raven. 301 00:17:15,311 --> 00:17:16,602 Yo soy tu tío Ray. 302 00:17:16,727 --> 00:17:18,019 Y ese, el tío Jimmy. 303 00:17:23,269 --> 00:17:25,186 Su vida familiar era estable 304 00:17:26,019 --> 00:17:29,477 hasta que vivió un incidente traumático en acto de servicio. 305 00:17:30,727 --> 00:17:33,227 ¿Qué ha pasado? 306 00:17:33,352 --> 00:17:34,394 Amor, ¿qué ha pasado? 307 00:17:34,519 --> 00:17:36,436 - Ray ha muerto. - ¿Qué? Lo siento. 308 00:17:36,561 --> 00:17:39,019 La muerte de su compañero lo cambió todo, 309 00:17:39,144 --> 00:17:41,061 - para usted y para su familia. - ¿Dónde estás? 310 00:17:41,186 --> 00:17:42,519 Estaba preocupada y ahora veo… 311 00:17:42,644 --> 00:17:44,811 - ¿Y qué es tan importante? -…que estás borracho. 312 00:17:44,936 --> 00:17:47,893 - Contaba con el ascenso para pagarlo. - Britt necesita su espacio. 313 00:17:47,894 --> 00:17:52,061 ¡Llevas meses prometiéndolo! Es un sótano, solo hay que poner pladur. 314 00:17:52,186 --> 00:17:54,186 Nunca imaginé que sería una madre divorciada. 315 00:17:54,311 --> 00:17:57,477 - Ya está bien. Para. - Es muy difícil. 316 00:17:57,602 --> 00:18:00,811 - Este vídeo es personal. - Nicole mencionó que usted perdió los estribos 317 00:18:00,936 --> 00:18:02,852 en 57 ocasiones distintas 318 00:18:02,977 --> 00:18:05,227 en mensajes y llamadas con su familia y amigos… 319 00:18:05,352 --> 00:18:06,351 ¿Qué coño le pasa? 320 00:18:06,352 --> 00:18:07,644 …en los últimos 6 meses. 321 00:18:07,769 --> 00:18:08,811 Otro ataque de ira. 322 00:18:08,936 --> 00:18:12,226 Los mensajes indican que su matrimonio 323 00:18:12,227 --> 00:18:14,768 se resentía por sus arrebatos de ira 324 00:18:14,769 --> 00:18:17,644 y Nicole se estaba planteando divorciarse. 325 00:18:17,769 --> 00:18:18,811 Yo quería a mi mujer. 326 00:18:18,936 --> 00:18:23,269 Lo que los humanos experimentan como amor es un mero fenómeno neurobiológico 327 00:18:23,394 --> 00:18:27,686 caracterizado por la liberación de dopamina, oxitocina y serotonina. 328 00:18:28,561 --> 00:18:33,102 La ira también es un fenómeno neurobiológico, y puede imponerse sobre el afecto. 329 00:18:33,227 --> 00:18:34,269 ¿Y qué insinúas? 330 00:18:34,394 --> 00:18:35,976 Que el hecho de que la amase 331 00:18:35,977 --> 00:18:39,227 no excluye la posibilidad de que perdiera los estribos… 332 00:18:39,352 --> 00:18:42,226 No, porque lo estás estropeando, como siempre. ¡Joder! Chris. 333 00:18:42,227 --> 00:18:43,727 …y la matase. 334 00:18:44,686 --> 00:18:46,727 Tanto si recuerda haberlo hecho como si no. 335 00:18:46,852 --> 00:18:49,352 - Nic, ven aquí. - Ven, cariño, vámonos. 336 00:18:49,477 --> 00:18:50,936 - Mamá, ¿estás bien? - ¡Nic! 337 00:18:51,061 --> 00:18:52,311 Joder… 338 00:18:53,936 --> 00:18:55,811 A veces tengo un mal pronto. 339 00:18:55,936 --> 00:18:59,602 Es cosa de familia, ¿vale? Pero eso no significa que matase… 340 00:18:59,727 --> 00:19:03,019 Mi madre está llorando. Ayer mi padre nos dio un susto que te cagas. 341 00:19:03,144 --> 00:19:04,436 En serio, es peligroso. 342 00:19:04,561 --> 00:19:06,477 Si quieres, voy y te saco de allí. 343 00:19:07,436 --> 00:19:09,144 Creo que podría hacerlo. 344 00:19:09,269 --> 00:19:10,644 ¿Quién coño es este? 345 00:19:11,686 --> 00:19:14,477 O sea… Tu madre no podría impedírmelo. 346 00:19:17,144 --> 00:19:20,561 Puede. Oí a mi madre hablar con una amiga de divorciarse. 347 00:19:20,686 --> 00:19:22,519 Espero que lo dijera en serio. 348 00:19:25,644 --> 00:19:28,102 ¿Has oído? Creo que ha vuelto mi padre. Te dejo. 349 00:19:28,227 --> 00:19:29,644 Espera. 350 00:19:29,769 --> 00:19:32,561 ¿Y esto? Nosotros seguimos las redes de Britt. 351 00:19:32,686 --> 00:19:33,977 No ha subido nada de esto. 352 00:19:36,561 --> 00:19:39,352 Su hija tiene dos cuentas de Instagram activas. 353 00:19:39,936 --> 00:19:42,394 Y, al parecer, esta se la ocultaba a ustedes, 354 00:19:42,519 --> 00:19:44,311 junto con otros perfiles online. 355 00:19:44,436 --> 00:19:45,477 LA IA NO ES JUSTICIA 356 00:19:45,602 --> 00:19:48,685 Pero todos vinculados a su móvil en la nube municipal. 357 00:19:48,686 --> 00:19:49,686 Dios… 358 00:19:50,644 --> 00:19:53,227 Joder, ¡pero si solo tiene 16 años! 359 00:19:54,769 --> 00:19:56,602 Britt no es así. 360 00:19:56,727 --> 00:19:57,811 Mi casa está embrujada. 361 00:19:58,686 --> 00:20:00,227 O acabo de ver un fantasma 362 00:20:00,352 --> 00:20:02,477 o voy colocada hasta el culo. 363 00:20:02,602 --> 00:20:04,227 Llamad a la tele, gente. 364 00:20:05,561 --> 00:20:07,186 Su hija ha aceptado su solicitud. 365 00:20:14,311 --> 00:20:15,644 Hola, hija. 366 00:20:17,561 --> 00:20:18,811 Mamá está muerta. 367 00:20:19,769 --> 00:20:21,144 Lo sé. 368 00:20:21,269 --> 00:20:25,727 Dios, sangraba mucho y he intentado pararlo. Sabía que no tenía que sacarle el cuchillo 369 00:20:25,852 --> 00:20:26,936 porque tú siempre me lo dices, 370 00:20:27,061 --> 00:20:29,311 - pero se ha muerto. - Lo has hecho todo bien. 371 00:20:29,436 --> 00:20:30,977 - Se ha muerto. - Escucha. 372 00:20:31,102 --> 00:20:33,269 Lo has hecho todo bien. Y ella lo sabe. 373 00:20:33,394 --> 00:20:35,561 - Mamá lo sabe. - ¡Pero no ha funcionado! 374 00:20:38,269 --> 00:20:39,811 ¿Por qué estás ahí? 375 00:20:39,936 --> 00:20:42,061 ¿Por qué creen que la has matado, 376 00:20:42,186 --> 00:20:44,769 - si estabas trabajando? - Se han equivocado. 377 00:20:44,894 --> 00:20:46,644 Eso es lo que pasa. 378 00:20:46,769 --> 00:20:49,477 Es un malentendido. 379 00:20:49,602 --> 00:20:52,310 El abuelo dice que Mercy solo te juzga si eres culpable. 380 00:20:52,311 --> 00:20:54,186 No hagas caso a tu abuelo. 381 00:20:54,311 --> 00:20:56,561 Sé cómo funciona esto y puede haber errores. 382 00:20:57,269 --> 00:20:58,769 Ha sido eso, ¿vale? 383 00:20:58,894 --> 00:21:00,602 - Pues ven a casa. - Un error. 384 00:21:01,102 --> 00:21:03,561 ¿Vale? Por favor, ven a casa. 385 00:21:03,686 --> 00:21:05,686 Iré. En cuanto aclare esto. 386 00:21:05,811 --> 00:21:07,560 ¿Seguro que quieres hablar con él? 387 00:21:07,561 --> 00:21:09,394 - Tu padre está ahí por algo. - Vuelve. 388 00:21:09,519 --> 00:21:10,561 - Déjala en paz. - Britt. 389 00:21:10,686 --> 00:21:12,727 Jeff, ¿puedes callarte un momento? 390 00:21:12,852 --> 00:21:13,936 Britt, escúchame. 391 00:21:14,061 --> 00:21:15,852 - Escúchame. - Dame el teléfono. 392 00:21:15,977 --> 00:21:20,686 Pase lo que pase hoy, quiero que sepas que yo no le he hecho nada a mamá. 393 00:21:20,811 --> 00:21:21,852 - Sería incapaz. - Britt, escucha. 394 00:21:21,977 --> 00:21:23,936 Prométeme que nunca vas a olvidar eso. 395 00:21:24,061 --> 00:21:26,644 - Prométeme que pase lo que pase… - ¡Se acabó! 396 00:21:26,769 --> 00:21:28,727 Jeff. Britt. 397 00:21:29,644 --> 00:21:30,852 ¡Dios! 398 00:21:31,186 --> 00:21:32,436 ¡Qué gilipollas es! 399 00:21:32,561 --> 00:21:36,310 - Esa ha sido su llamada. - ¿Por qué está con ellos? 400 00:21:36,311 --> 00:21:38,227 Hasta que se resuelva su juicio, 401 00:21:38,352 --> 00:21:40,936 ellos son sus parientes vivos más cercanos. 402 00:21:41,061 --> 00:21:43,061 ¿Has oído lo que le decía él? 403 00:21:43,936 --> 00:21:45,936 Intenta ponerla en mi contra. 404 00:21:46,894 --> 00:21:48,644 Nunca le he gustado como yerno. 405 00:21:48,769 --> 00:21:50,936 Esto no hace progresar su causa. 406 00:21:51,061 --> 00:21:54,436 - Le recuerdo que el tiempo corre. - ¡Sí, porque solo aprobaban Mercy 407 00:21:54,561 --> 00:21:57,102 si parecía que la gente tenía la oportunidad 408 00:21:57,227 --> 00:21:58,352 de defenderse! 409 00:22:01,019 --> 00:22:03,394 Tú y yo sabemos que lo del relojito… 410 00:22:03,519 --> 00:22:04,602 es una patraña. 411 00:22:05,686 --> 00:22:08,769 Tomas las decisiones sobre quienes vienen a este juzgado 412 00:22:09,394 --> 00:22:11,394 antes de sentarlas en esta silla. 413 00:22:14,602 --> 00:22:15,811 Estoy jodido. 414 00:22:16,436 --> 00:22:18,352 La rabia no le va a ser de ayuda. 415 00:22:18,477 --> 00:22:22,436 ¡Hay que joderse! Mi mujer está muerta y a mi hija le han dicho que la maté yo, 416 00:22:22,561 --> 00:22:24,894 así que a lo mejor sí necesito un momento. 417 00:22:25,019 --> 00:22:26,811 ¿Eso lo entiendes? ¿Eh? 418 00:22:26,936 --> 00:22:28,977 No me diseñaron para sentir. 419 00:22:29,102 --> 00:22:31,102 Mi tarea es evaluar los hechos. 420 00:22:31,227 --> 00:22:33,186 Así que no, no lo entiendo, 421 00:22:33,311 --> 00:22:34,936 pero lo percibo. 422 00:22:35,061 --> 00:22:36,769 ¿Lo percibes? Pues… 423 00:22:39,102 --> 00:22:41,894 genial. De acuerdo, lo percibes. 424 00:22:43,144 --> 00:22:44,727 Vaya mano izquierda tienes. 425 00:22:44,852 --> 00:22:49,226 También percibo que las emociones lo están distrayendo, y tiene una hora y 8 minutos 426 00:22:49,227 --> 00:22:53,186 para reducir su culpabilidad en un 5,5 %. 427 00:22:53,311 --> 00:22:56,102 Si es inocente, demuéstremelo. 428 00:22:57,186 --> 00:22:59,727 Si no, Britt perderá hoy a sus dos progenitores. 429 00:23:05,102 --> 00:23:06,102 Vale. 430 00:23:19,852 --> 00:23:20,936 Señor Raven. 431 00:23:21,061 --> 00:23:22,061 De acuerdo. 432 00:23:23,977 --> 00:23:25,436 Necesito a mi compañera. 433 00:23:26,269 --> 00:23:27,311 Ponme con Jaq. 434 00:23:27,811 --> 00:23:31,226 Puede contactar con quien quiera en cualquier momento del juicio, 435 00:23:31,227 --> 00:23:33,269 siempre que sea para recabar pruebas 436 00:23:33,394 --> 00:23:35,686 o pedir testimonio en su favor. 437 00:23:35,811 --> 00:23:38,144 - ¿Cuál de las dos es? - Quiero hablar con mi compañera. 438 00:23:38,269 --> 00:23:40,061 - ¿Cuál de las dos? - Testimonio. 439 00:23:40,186 --> 00:23:41,644 Jaq nos conoce a mí y a Nic. 440 00:23:51,144 --> 00:23:52,602 - ¿Dígame? - Inspectora Diallo, 441 00:23:52,727 --> 00:23:54,268 la llamo del Tribunal Mercy, 442 00:23:54,269 --> 00:23:57,519 donde se está juzgando a Christopher Raven por el asesinato de su mujer. 443 00:23:57,644 --> 00:23:59,644 Lo sé. Me lo han dicho. 444 00:23:59,769 --> 00:24:02,644 - Vaya movida, tío. - Jaq, no he podido ser yo. 445 00:24:02,769 --> 00:24:04,477 Tienes que creerme, yo… 446 00:24:05,561 --> 00:24:07,894 Oye, ¿quién ha llegado primero? 447 00:24:08,019 --> 00:24:10,227 La unidad aérea. Hola, ¿puedo pasar? 448 00:24:10,352 --> 00:24:12,144 Sí. Adelante. 449 00:24:12,269 --> 00:24:15,894 - Estoy dentro. - Vale. Quiero analizar el escenario. 450 00:24:17,727 --> 00:24:18,727 Venga, Jaq. 451 00:24:19,852 --> 00:24:22,143 - Escúchame, Chris. - Jaq, enséñame… 452 00:24:22,144 --> 00:24:24,644 Sr. Raven, ¿qué hace? Debe presentar pruebas o… 453 00:24:24,769 --> 00:24:28,977 Estoy en ello, pero necesito los archivos del escenario del crimen. 454 00:24:29,102 --> 00:24:30,519 ACCEDIENDO 455 00:24:34,186 --> 00:24:36,644 - Vale, Jaq, vamos. Repasémoslo. - Escúchame. 456 00:24:37,436 --> 00:24:39,352 Quiero que quede clara una cosa. 457 00:24:39,477 --> 00:24:40,977 Sabes que te apoyo en todo, 458 00:24:41,102 --> 00:24:45,061 pero si esto acaba apuntándote a ti, eso es lo que voy a decir. 459 00:24:45,186 --> 00:24:47,686 Todos los juicios de Mercy deben mandar un mensaje, 460 00:24:47,811 --> 00:24:51,476 y si el de hoy es que la Policía no está por encima de la ley, 461 00:24:51,477 --> 00:24:53,436 no me gustará, pero podré dormir. 462 00:24:53,561 --> 00:24:55,977 Nadie es más importante que ese tribunal. 463 00:24:56,102 --> 00:24:59,019 - Me parece bien. - Inspectora Diallo, adelante. 464 00:24:59,144 --> 00:25:00,519 De acuerdo. 465 00:25:00,644 --> 00:25:01,936 Vamos allá. 466 00:25:02,061 --> 00:25:04,019 ¿Puedo ver el escenario escaneado? 467 00:25:07,311 --> 00:25:08,352 Señoría. 468 00:25:08,477 --> 00:25:09,686 Ahí lo tiene. 469 00:25:09,811 --> 00:25:11,727 ACCEDIENDO A ESCENARIO ESCANEADO 470 00:25:13,727 --> 00:25:15,977 Renderizando reconstrucción inmersiva 471 00:25:16,102 --> 00:25:18,144 basada en los vídeos disponibles. 472 00:25:24,561 --> 00:25:26,811 Amplía esa zona a máxima resolución. 473 00:25:27,602 --> 00:25:29,019 Un jarrón roto. 474 00:25:29,602 --> 00:25:31,186 Pudo ser para defenderse. 475 00:25:31,894 --> 00:25:33,227 ¿Crees que Nicole se lo lanzó? 476 00:25:33,352 --> 00:25:36,186 Lo tenemos aquí. Lo voy a girar ahora mismo. 477 00:25:36,311 --> 00:25:38,019 Compruébalo con lo que digan de centralita. 478 00:25:38,144 --> 00:25:40,186 Chris. ¿Crees que Nicole se lo lanzó? 479 00:25:40,311 --> 00:25:42,352 Sí. Sí, puede. 480 00:25:43,269 --> 00:25:44,686 ¿Podéis salir un momento? 481 00:25:44,811 --> 00:25:45,894 Sí, inspectora. 482 00:25:47,936 --> 00:25:49,186 Jaq, ve a la cocina. 483 00:25:53,186 --> 00:25:54,561 No creo que quieras ver esto. 484 00:25:54,686 --> 00:25:56,061 Enséñame lo que hay. 485 00:25:58,144 --> 00:26:00,894 Puede entrar en la cocina, inspectora Diallo. 486 00:26:15,561 --> 00:26:17,019 ¿De quién son esas huellas? 487 00:26:17,686 --> 00:26:19,269 Pertenecen a su hija. 488 00:26:20,227 --> 00:26:21,602 Joder. 489 00:26:21,727 --> 00:26:23,310 Ha habido forcejeo. 490 00:26:23,311 --> 00:26:25,311 MANCHA DE SANGRE 491 00:26:27,977 --> 00:26:29,519 ¿Qué es eso de la encimera? 492 00:26:31,394 --> 00:26:33,936 Ahí. En esa esquina. Acércalo. 493 00:26:34,061 --> 00:26:37,519 Generando reconstrucción de la escena a partir de la trayectoria. 494 00:26:37,644 --> 00:26:38,936 ¿Ves eso? 495 00:26:39,061 --> 00:26:40,769 Seguro que Nic tiró ese plato. 496 00:26:40,894 --> 00:26:44,644 - Eso sitúa al sospechoso en la cocina. - Nic retrocede y… 497 00:26:45,769 --> 00:26:47,102 ¿le tira platos a la vez? 498 00:26:47,227 --> 00:26:49,352 Él se abalanza, así que ya tiene el cuchillo. 499 00:26:50,852 --> 00:26:52,352 Estaba muy a mano. 500 00:26:53,686 --> 00:26:54,977 Quiero ver las huellas. 501 00:27:01,977 --> 00:27:03,769 CUCHILLO DE COCINA ARMA HOMICIDA 502 00:27:07,519 --> 00:27:10,144 HUELLA DACTILAR DE CHRIS RAVEN 503 00:27:10,269 --> 00:27:13,019 A Nic le daba miedo ese cuchillo, siempre cortaba yo. 504 00:27:15,019 --> 00:27:16,019 ¿Y las fibras? 505 00:27:20,936 --> 00:27:22,394 PELO EN MANTEL COINCIDENCIA: CHRIS RAVEN 506 00:27:22,519 --> 00:27:24,519 Todas coinciden con cosas del armario. 507 00:27:24,644 --> 00:27:27,019 Mi pelo, mi piel y mi ADN están por todas partes. 508 00:27:30,477 --> 00:27:32,144 Dime qué estás pensando. 509 00:27:32,644 --> 00:27:35,394 Es el clásico crimen pasional. 510 00:27:35,519 --> 00:27:37,061 El ataque de ira, 511 00:27:37,186 --> 00:27:38,811 coger el arma más a mano… 512 00:27:39,477 --> 00:27:40,477 La sangre… 513 00:27:41,936 --> 00:27:43,644 Todo apunta a que fuiste tú. 514 00:27:47,269 --> 00:27:48,727 - Sr. Raven. - Tiene razón. 515 00:27:48,852 --> 00:27:50,644 Es un crimen pasional de libro. 516 00:27:52,686 --> 00:27:55,644 Hay que analizarlo como tal. Quiero ver el registro del móvil de Nic. 517 00:27:58,269 --> 00:28:01,227 Es una copia virtual interactiva del móvil de Nicole. 518 00:28:01,352 --> 00:28:02,894 La clave está puenteada. 519 00:28:04,394 --> 00:28:05,727 TIEMPO RESTANTE 520 00:28:06,936 --> 00:28:08,269 Vale, necesito 521 00:28:08,394 --> 00:28:09,977 el historial de llamadas. 522 00:28:10,102 --> 00:28:12,018 Cualquier número que no tenga guardado. 523 00:28:12,019 --> 00:28:15,311 El 33 % de las llamadas y mensajes son entre ella y usted, 524 00:28:15,436 --> 00:28:16,894 el 26 % al de Britt, 525 00:28:17,019 --> 00:28:20,102 un 10 % con sus padres y el resto son con amigos y compañeros 526 00:28:20,227 --> 00:28:21,477 - de Envíos Viking. - Espera. 527 00:28:21,602 --> 00:28:23,894 La noche que discutimos se escribía con alguien. 528 00:28:24,019 --> 00:28:25,602 Enséñame otra vez los vídeos de Britt. 529 00:28:29,686 --> 00:28:33,269 - ¡Contaba con el ascenso para pagarlo! - Britt necesita su espacio. 530 00:28:33,394 --> 00:28:37,019 ¡Llevas meses prometiéndolo! Es un sótano, solo hay que poner pladur. 531 00:28:37,144 --> 00:28:39,227 - ¡Dejar de agobiarme! - ¿De agobiarte? 532 00:28:39,352 --> 00:28:41,352 ¡Escribe sobre ello en un puto blog! 533 00:28:42,227 --> 00:28:43,727 - ¿Con quién hablas? - ¿Lo ves? Ahí. 534 00:28:43,852 --> 00:28:45,602 - Con nadie. - Lo sabía. 535 00:28:45,727 --> 00:28:46,686 Es del trabajo. 536 00:28:46,811 --> 00:28:48,561 Averigua con quién se escribía ahí. 537 00:28:48,686 --> 00:28:52,394 He escaneado su móvil. No hay registros de que escribiese a nadie. 538 00:28:52,519 --> 00:28:53,519 ¿Y en el de trabajo? 539 00:28:54,186 --> 00:28:56,019 No hay constancia de un segundo móvil. 540 00:28:56,144 --> 00:28:57,561 ¿Habéis encontrado otro móvil? 541 00:28:57,686 --> 00:28:58,811 No, ninguno. 542 00:28:58,936 --> 00:29:00,936 Normal, porque no lo estaban buscando. 543 00:29:01,061 --> 00:29:02,394 ¿Puedes llamar tú? 544 00:29:02,519 --> 00:29:05,144 - No me sé el número. - ¿Ha llamado alguna vez? 545 00:29:06,644 --> 00:29:10,811 - ¿Estás en mi móvil? - Está registrado en la nube, así que sí. 546 00:29:11,602 --> 00:29:15,602 En Viking se lo dieron hará unos 6 meses, puede que la llamase entonces. 547 00:29:15,727 --> 00:29:16,977 Si, ese es. 548 00:29:17,102 --> 00:29:19,852 Yo estaba liado y ella quería que mirase lo del sótano. 549 00:29:22,227 --> 00:29:24,602 A lo mejor lo tiene en silencio. 550 00:29:25,977 --> 00:29:28,061 Inspectora, aquí fuera suena un móvil. 551 00:29:40,519 --> 00:29:44,352 Inspectora Diallo, compruebe que el bluetooth de su móvil está conectado. 552 00:29:44,477 --> 00:29:46,311 Sostenga los dos terminales juntos. 553 00:29:49,394 --> 00:29:50,811 No es un teléfono de trabajo. 554 00:29:50,936 --> 00:29:52,977 Es un terminal SIM del mercado negro, 555 00:29:53,102 --> 00:29:55,186 lo que llaman un móvil desechable. 556 00:29:55,311 --> 00:29:59,519 No está registrado en la nube municipal y no pudo proporcionárselo la empresa. 557 00:29:59,644 --> 00:30:01,852 Solo hay un número en el historial. 558 00:30:01,977 --> 00:30:07,519 El número al que se ha llamado desde este terminal también es un terminal sin registrar en la nube. 559 00:30:07,644 --> 00:30:09,686 Dos móviles desechables. Chris… 560 00:30:09,811 --> 00:30:11,894 - Sí, ya. - Si llamaba a un tío… 561 00:30:12,019 --> 00:30:14,186 Lo sé. Cualquier sospechoso me viene bien. 562 00:30:15,019 --> 00:30:16,977 - ¿Puedes localizar el otro? - No está activo. 563 00:30:17,102 --> 00:30:18,436 ¿Y puedes activarlo? 564 00:30:19,811 --> 00:30:23,769 LLAMANDO… 565 00:30:23,894 --> 00:30:25,686 Llamo del Tribunal Capital Mercy. 566 00:30:25,811 --> 00:30:26,894 Por favor, diga su… 567 00:30:28,769 --> 00:30:31,477 Se encuentra en los alrededores de la zona roja de Hollywood. 568 00:30:31,602 --> 00:30:35,686 - Mierda. Con tráfico tardaría media hora. - Vale. En coche no vas a llegar. 569 00:30:35,811 --> 00:30:38,061 Tienes que volar hasta allí. Rápido. 570 00:30:38,602 --> 00:30:40,602 Inspectora Diallo, puede proceder. 571 00:30:41,352 --> 00:30:42,394 De acuerdo. 572 00:30:42,519 --> 00:30:44,686 Tráeme el chaleco de mi coche. 573 00:30:44,811 --> 00:30:48,186 ¿Ya sospechaba que su mujer podía estar ocultándole algo? 574 00:30:48,311 --> 00:30:49,936 Sí, puede. 575 00:30:50,061 --> 00:30:51,352 ¿Y qué más da? 576 00:30:51,477 --> 00:30:52,477 Todo el mundo miente. 577 00:30:54,811 --> 00:30:55,811 Excepto tú. 578 00:30:59,769 --> 00:31:02,019 Inspectora Diallo, de Robos y Homicidios. 579 00:31:02,144 --> 00:31:05,769 Voy a entrar en el espacio aéreo de la zona roja de Hollywood buscando a un sospechoso. 580 00:31:05,894 --> 00:31:08,977 Todas las unidades, manténganse alerta para darme apoyo. 581 00:31:13,686 --> 00:31:16,061 Le informo de que su probabilidad de ser culpable 582 00:31:16,186 --> 00:31:18,977 se ha reducido al 96,7 %. 583 00:31:19,102 --> 00:31:20,394 Estupendo. 584 00:31:25,311 --> 00:31:27,894 Control a Quadcóptero 4, el área de aterrizaje 585 00:31:28,019 --> 00:31:31,186 es peligrosa y activa, múltiples 4-15. 586 00:31:31,311 --> 00:31:33,977 Inspectora Diallo, está entrando en una zona roja. 587 00:31:34,102 --> 00:31:35,311 Mantenga la altitud. 588 00:31:35,436 --> 00:31:37,727 Puede que intenten secuestrar el quadcóptero. 589 00:31:37,852 --> 00:31:38,936 Estoy a un minuto. 590 00:31:39,852 --> 00:31:42,102 Estoy justo al límite de una zona roja. 591 00:31:45,769 --> 00:31:47,227 - ¡Arriba! - Joder. 592 00:31:48,102 --> 00:31:50,061 Imposible encontrarlo en ese caos. 593 00:31:52,102 --> 00:31:53,102 Reed, ¿cómo vais? 594 00:31:53,769 --> 00:31:54,811 Casi llegando. 595 00:31:54,936 --> 00:31:57,311 Chris, necesito una ubicación exacta. 596 00:31:57,436 --> 00:31:58,436 ¿Dónde está, Maddox? 597 00:31:58,561 --> 00:32:00,311 Voy a reiniciar el rastreador. 598 00:32:00,436 --> 00:32:01,436 ANTENA DE TELEFONÍA MÓVIL 599 00:32:02,894 --> 00:32:07,061 Señal de terminal celular localizada. El móvil está dentro del hotel Hudson. 600 00:32:07,186 --> 00:32:10,602 Parece que intenta salir por la puerta trasera de servicio. 601 00:32:10,727 --> 00:32:12,269 Inspectora Diallo, ¿recibido? 602 00:32:12,394 --> 00:32:13,019 Recibido. 603 00:32:20,727 --> 00:32:23,352 ¡Alto! ¡Policía, no se mueva! 604 00:32:24,977 --> 00:32:25,977 Lo tenemos, Jaq. 605 00:32:27,686 --> 00:32:28,686 ¡Alto ahí! 606 00:32:29,852 --> 00:32:31,144 Patrick Burke, 36 años. 607 00:32:31,269 --> 00:32:33,102 Segundo chef del hotel Hudson. 608 00:32:33,227 --> 00:32:37,727 Retrasos en el pago del alquiler e investigado dos veces por fraude a la Seguridad Social. 609 00:32:37,852 --> 00:32:38,894 ¿Cómo va mi culpabilidad? 610 00:32:39,019 --> 00:32:41,144 Se mantiene en el 96,7 %. 611 00:32:41,269 --> 00:32:43,227 ¿Es coña? ¡Los culpables huyen! 612 00:32:43,352 --> 00:32:44,686 Y los que están asustados. 613 00:32:44,811 --> 00:32:46,561 Este capullo responde a las dos cosas. 614 00:32:51,436 --> 00:32:53,602 ¿Dónde se ha metido? 615 00:32:53,727 --> 00:32:54,727 ¿Dónde está? 616 00:32:56,227 --> 00:32:57,352 ¿Qué tal, amigos? 617 00:32:57,477 --> 00:32:59,144 Estáis en cocina con el chef Burke. 618 00:32:59,727 --> 00:33:01,477 Sabe manejar el cuchillo. 619 00:33:01,602 --> 00:33:02,852 ¡Jaq, es él! 620 00:33:02,977 --> 00:33:04,811 ¡Chef! Necesito que me cubráis. 621 00:33:04,936 --> 00:33:07,102 ¡Me persiguen y no sé por qué! 622 00:33:07,227 --> 00:33:08,436 ¿Adónde va esa puerta? 623 00:33:08,561 --> 00:33:10,936 - ¿Adónde ha ido? - No hay cámaras que cubran esa parte. 624 00:33:11,061 --> 00:33:12,102 ¡Mierda! 625 00:33:12,227 --> 00:33:13,686 Inspectora, lo siento. 626 00:33:13,811 --> 00:33:15,102 - Lo hemos perdido. - ¡Mierda! 627 00:33:15,227 --> 00:33:16,436 Activo el dron rastreador. 628 00:33:18,186 --> 00:33:19,269 ¿Detectas su móvil? 629 00:33:19,394 --> 00:33:21,686 La señal es intermitente, pero se desplaza hacia arriba. 630 00:33:21,811 --> 00:33:23,394 Inspectora Diallo, ¿recibido? 631 00:33:23,519 --> 00:33:24,519 Recibido. 632 00:33:25,227 --> 00:33:26,769 Jaq, vamos a tu encuentro. 633 00:33:36,019 --> 00:33:37,644 No lo veo. 634 00:33:37,769 --> 00:33:38,977 ¿Vosotros lo veis? 635 00:33:39,102 --> 00:33:40,519 Lo tienes a tus seis. 636 00:33:43,811 --> 00:33:46,394 ¡Alto, Policía! ¡Alto! 637 00:33:51,894 --> 00:33:53,269 - ¡Por el otro lado! - ¡Rodéalo! 638 00:33:53,394 --> 00:33:54,769 ¡No, no, no! 639 00:33:54,894 --> 00:33:56,061 ¡Corre! 640 00:33:56,186 --> 00:33:57,436 ¡Alto! 641 00:33:57,561 --> 00:33:58,602 ¡Burke! 642 00:33:58,727 --> 00:34:00,644 - ¡Frena! - ¡Alto! 643 00:34:02,144 --> 00:34:03,227 ¡Jaq! 644 00:34:11,102 --> 00:34:11,936 Vamos. 645 00:34:20,519 --> 00:34:22,811 No hay tiempo, tengo que hablar con él ya. 646 00:34:22,936 --> 00:34:25,101 - ¡Quieto! - Sr. Burke, llamo del Tribunal Mercy. 647 00:34:25,102 --> 00:34:28,227 - Debe decir la verdad en todo momento. - Yo no he hecho nada. 648 00:34:28,352 --> 00:34:29,644 Créanme, no he hecho nada. 649 00:34:29,769 --> 00:34:31,852 ¿Y por qué has salido corriendo? 650 00:34:31,977 --> 00:34:33,436 ¿Cómo que por qué? A ver. 651 00:34:34,019 --> 00:34:37,477 He recibido una llamada de Mercy, así que sí, me he cagado. 652 00:34:38,019 --> 00:34:40,602 Luego abro mis redes y veo que Nicole está muerta. 653 00:34:40,727 --> 00:34:43,394 No quería que me culparan a mí. Por eso corría. 654 00:34:43,519 --> 00:34:44,519 - Tranquilo. - Eres un pringado. 655 00:34:46,019 --> 00:34:48,727 - ¿Qué? - ¿Qué coño hace Nic con un pringado como tú? 656 00:34:48,852 --> 00:34:49,894 Señor Raven. 657 00:34:50,019 --> 00:34:52,311 - ¿Que qué hacía conmigo? - Tranquilízate. 658 00:34:52,436 --> 00:34:54,894 - Recibir todo lo que tú no le dabas. - Calla… 659 00:34:55,019 --> 00:34:56,936 - Vale. - Señor Burke, cálmese. 660 00:34:57,061 --> 00:35:01,519 Y espero no tener que escuchar más insultos al señor Burke por su parte. 661 00:35:01,644 --> 00:35:03,144 Háblame de ti y de Nic. 662 00:35:03,269 --> 00:35:04,477 Vale. 663 00:35:04,602 --> 00:35:07,311 Nos conocimos en el mercado al que va ella, y… 664 00:35:08,477 --> 00:35:09,602 No sé, es… 665 00:35:09,727 --> 00:35:11,186 Es preciosa, ¿vale? 666 00:35:11,311 --> 00:35:13,769 Así que le entré con un par de halagos. 667 00:35:13,894 --> 00:35:16,269 Luego la vi un par de semanas después 668 00:35:16,394 --> 00:35:18,436 y la invité a tomar un café. 669 00:35:18,561 --> 00:35:19,852 Quedamos así, 670 00:35:19,977 --> 00:35:23,311 unas cuantas veces más, durante varias semanas. Nada más. 671 00:35:23,436 --> 00:35:27,644 - ¿Y el móvil desechable? - Ella quería poder hablar de forma privada. 672 00:35:27,769 --> 00:35:31,769 Y yo conocía a un tío que le consiguió un móvil no conectado a la mierda de la nube. 673 00:35:31,894 --> 00:35:35,602 Usted posee un móvil registrado en la nube además del clandestino. 674 00:35:35,727 --> 00:35:38,061 Sí, tengo dos móviles, ¿y qué? 675 00:35:39,144 --> 00:35:41,976 - ¿Ahora qué haces? - Acceder a su móvil registrado 676 00:35:41,977 --> 00:35:44,894 y correlacionar sus movimientos con los de Nicole. 677 00:35:45,019 --> 00:35:47,894 Sr. Burke, describa sus contactos con Nicole Raven. 678 00:35:49,311 --> 00:35:52,977 Nos veíamos aquí una vez por semana. Le encantaba que cocinase para ella. 679 00:35:54,144 --> 00:35:55,144 ¡Hola! 680 00:35:59,186 --> 00:36:00,227 Te echaba de menos. 681 00:36:02,019 --> 00:36:03,519 Es suficiente, ya vale. 682 00:36:03,644 --> 00:36:07,102 - ¿Dónde estabas esta mañana? - Aquí, en el turno de desayunos. 683 00:36:07,227 --> 00:36:09,311 Y todo mi equipo lo puede confirmar. 684 00:36:09,436 --> 00:36:10,436 COCINA DEL HOTEL 685 00:36:12,561 --> 00:36:16,519 HORA DE LA MUERTE: 10:41 A. M. 686 00:36:28,436 --> 00:36:29,602 - No es él. - ¡Quieto! 687 00:36:29,727 --> 00:36:31,561 - ¡No me van a mandar a la silla! - ¡Quieto! 688 00:36:31,686 --> 00:36:34,186 - Vale. - Señor Raven, hable con claridad. 689 00:36:34,311 --> 00:36:36,269 He dicho que no es él. 690 00:36:36,394 --> 00:36:37,936 Es lo que intentaba decirles. 691 00:36:38,061 --> 00:36:41,061 Gracias, Sr. Burke, los hechos no mienten y usted tampoco. 692 00:36:41,186 --> 00:36:44,519 Este tribunal aprecia que su versión de los hechos sea veraz. 693 00:36:45,436 --> 00:36:48,769 La cagaste bien cagada. Ella solo necesitaba que la escuchasen. 694 00:36:49,269 --> 00:36:51,394 Alguien con quien hablar de vuestra hija 695 00:36:51,519 --> 00:36:53,102 - y de sus movidas del curro. - Ya vale. 696 00:36:53,227 --> 00:36:56,227 Solo tenías que prestar más atención a tu hija y a tu mujer. 697 00:36:56,352 --> 00:36:58,186 - Y en vez de eso, la mataste. - ¡Basta! 698 00:36:58,311 --> 00:37:00,102 - Era verdad lo de tu ira. - ¡Detenedlo! 699 00:37:00,227 --> 00:37:01,976 ¿Por qué? Ha dicho que no fui yo. 700 00:37:01,977 --> 00:37:04,602 Por resistirte a la detención, por cabrearme 701 00:37:05,269 --> 00:37:08,936 y por hacernos perseguirte por todo el edificio como gilipollas. 702 00:37:16,269 --> 00:37:17,936 Su probabilidad de ser culpable 703 00:37:18,061 --> 00:37:20,811 acaba de ascender al 98 %. 704 00:37:21,602 --> 00:37:22,644 ¿Y eso? 705 00:37:22,769 --> 00:37:27,019 En lugar de aportar otro sospechoso, ha aportado un motivo sólido 706 00:37:27,144 --> 00:37:29,269 por el que usted pudo cometer el crimen. 707 00:37:31,477 --> 00:37:33,186 Por lo menos no es un 100 %. 708 00:37:33,311 --> 00:37:34,936 Estadísticamente no es posible 709 00:37:35,061 --> 00:37:37,644 superar el 98 % en este tribunal. 710 00:37:39,811 --> 00:37:43,477 ¿De verdad creía que encontraría alguna prueba que lo exculpase? 711 00:37:43,602 --> 00:37:47,019 ¿O solo quería conocer al hombre con quien se veía su mujer? 712 00:37:50,769 --> 00:37:54,936 ¿Crees que la maté porque descubrí que se veía con otro, que esto es un paripé? 713 00:37:55,061 --> 00:37:59,352 Creo que hay algo más que está ocultando. Aceptó rápido que tenía una aventura. 714 00:37:59,477 --> 00:38:00,769 Porque sospechaba algo. 715 00:38:01,769 --> 00:38:04,144 No lo sabía seguro, pero no me sorprende. 716 00:38:05,269 --> 00:38:08,352 Ahora ya no. Supongo que no dejaba de decepcionarla. 717 00:38:11,769 --> 00:38:12,769 Hoy también. 718 00:38:13,602 --> 00:38:14,602 ¿Hoy? 719 00:38:19,186 --> 00:38:21,144 Me pilló el escondite del alcohol. 720 00:38:22,227 --> 00:38:23,936 Guardo una petaca en el coche. 721 00:38:24,061 --> 00:38:27,227 Bueno, más cutre que una petaca, es una botella de refresco. 722 00:38:27,352 --> 00:38:29,936 Es marrón, así no se ve que es whisky. 723 00:38:31,477 --> 00:38:32,519 Muy astuto, ¿eh? 724 00:38:32,644 --> 00:38:35,102 ¿Cuánto hace que volvió a beber? 725 00:38:36,227 --> 00:38:37,644 Hará un año. 726 00:38:37,769 --> 00:38:39,227 ABRIENDO PRUEBAS DE CARÁCTER 727 00:38:49,144 --> 00:38:50,519 ¿Qué estabas haciendo? 728 00:38:50,644 --> 00:38:52,686 - Tienes que dejarlo. - ¿Por qué me grabas? 729 00:38:52,811 --> 00:38:55,561 No te acerques más. No te voy a dar el móvil. 730 00:38:55,686 --> 00:38:59,519 - Te he dicho que no te acerques. - ¿Por qué me grababas? 731 00:38:59,644 --> 00:39:01,519 - Porque… - ¿Por qué me grababas? 732 00:39:01,644 --> 00:39:05,227 Te grabo porque quiero que te veas cuando estés sobrio. 733 00:39:05,352 --> 00:39:08,144 Estaban todos tan orgullosos cuando lo dejé… 734 00:39:08,269 --> 00:39:09,561 Nic, Britt, Rob… 735 00:39:09,686 --> 00:39:12,519 El martes voy a mi primera reunión de Alcohólicos Anónimos. 736 00:39:18,227 --> 00:39:19,269 Os echo de menos. 737 00:39:20,019 --> 00:39:21,061 A las dos. 738 00:39:22,269 --> 00:39:23,727 Un año. 739 00:39:23,852 --> 00:39:25,019 Un año. 740 00:39:25,602 --> 00:39:27,102 - Y un día. - Un año y un día. 741 00:39:27,227 --> 00:39:28,311 Me la dieron ayer. 742 00:39:28,894 --> 00:39:29,936 Ha pasado rápido. 743 00:39:30,061 --> 00:39:31,644 Sí, lo has hecho genial. 744 00:39:32,352 --> 00:39:33,686 Gracias a ti. 745 00:39:33,811 --> 00:39:35,769 - De nada. - No podré hacerlo cuatro veces. 746 00:39:35,894 --> 00:39:37,477 Tendré que volver a beber. 747 00:39:38,019 --> 00:39:39,144 No lo superaba. 748 00:39:41,186 --> 00:39:42,727 Siempre acababa dominándome. 749 00:39:42,852 --> 00:39:45,227 ¿Señor Raven, a qué se refiere? 750 00:39:45,352 --> 00:39:46,352 A Ray. 751 00:39:46,894 --> 00:39:49,102 ¿A la muerte de su antiguo compañero? 752 00:39:52,186 --> 00:39:55,769 No. A lo que debería haber hecho al respecto. 753 00:39:57,019 --> 00:40:00,352 W-45, tenemos el SUV sospechoso de atropello y fuga. 754 00:40:01,477 --> 00:40:05,519 Matrícula de California 3DHI-832. Autopista del Pacífico al sur de Topanga. 755 00:40:06,144 --> 00:40:08,477 - Parece que lo han dejado abandonado. - Sí. 756 00:40:08,602 --> 00:40:11,144 - Está en la base de vehículos buscados. - 10-4. 757 00:40:11,269 --> 00:40:12,269 Vamos a mirar. 758 00:40:13,436 --> 00:40:15,352 Sí. Ahora no puedo, Nic. 759 00:40:15,477 --> 00:40:16,811 No, no. 760 00:40:16,936 --> 00:40:18,269 Habla con ella, voy yo. 761 00:40:20,602 --> 00:40:22,269 Sí. No, está bien. 762 00:40:23,727 --> 00:40:24,894 No lo he hecho, cariño. 763 00:40:26,936 --> 00:40:29,186 No. Nic… 764 00:40:29,311 --> 00:40:30,394 Relájate un poco. 765 00:40:30,519 --> 00:40:32,227 ¿Quieres que vaya donde mi jefe 766 00:40:32,352 --> 00:40:36,394 y le diga que mi mujer solicita que reabramos un caso más que cerrado? 767 00:40:37,061 --> 00:40:39,727 "Ha recogido muchas firmas y lo pide por favor". 768 00:40:41,102 --> 00:40:42,561 No es eso, pero… 769 00:40:44,436 --> 00:40:47,477 Cariño. Que tu padre lo defienda empeora la… 770 00:40:47,602 --> 00:40:48,519 ¡Un arma! 771 00:40:48,644 --> 00:40:49,727 - ¡Son dos tíos! - Ray. 772 00:40:49,852 --> 00:40:52,227 - ¡Son dos! ¡Chris! - ¡Ray! 773 00:40:52,894 --> 00:40:55,852 ¿Seguro que no quieres que vayamos a Urgencias? 774 00:40:55,977 --> 00:40:58,602 No, no está rota. Sigue y pilla a ese cabrón. 775 00:40:58,727 --> 00:41:01,727 Han herido al agente Vale. Necesito una ambulancia. 776 00:41:01,852 --> 00:41:02,977 Ambulancia en camino. Cambio. 777 00:41:04,102 --> 00:41:05,894 Aguanta, Ray. 778 00:41:06,019 --> 00:41:07,477 ¡Despierta, Ray! 779 00:41:07,602 --> 00:41:08,686 ¡Ray! 780 00:41:19,602 --> 00:41:21,727 ¡Ray! ¡Dime algo! 781 00:41:23,061 --> 00:41:25,311 ¡Agente herido! 782 00:41:25,894 --> 00:41:27,936 Aquí H-13, recibido. 783 00:41:28,519 --> 00:41:29,894 ¡Al suelo! 784 00:41:30,019 --> 00:41:30,977 ¡Se escapa uno! 785 00:41:37,644 --> 00:41:39,019 ¡Quieto! ¡Policía! 786 00:41:39,144 --> 00:41:41,144 Tendría que haberlo hecho yo ahí mismo. 787 00:41:41,269 --> 00:41:42,352 ¡Alto! 788 00:41:44,727 --> 00:41:46,561 ¡Ven aquí! ¡Quieto! 789 00:41:48,811 --> 00:41:50,394 ¡Date la vuelta, las manos en la cabeza! 790 00:41:50,519 --> 00:41:51,686 Tendría que haberlo matado. 791 00:41:54,019 --> 00:41:56,977 No hay un solo día que no lamente no haberlo hecho. 792 00:41:58,727 --> 00:42:02,352 Veredicto 4B. Este jurado declara al acusado, Alex Varga, 793 00:42:02,477 --> 00:42:04,894 no culpable del asesinato de Ray Vale. 794 00:42:05,019 --> 00:42:06,977 Creía que hacía lo correcto: 795 00:42:07,102 --> 00:42:08,436 coger al delincuente 796 00:42:08,561 --> 00:42:10,436 y dejar que la justicia lo castigara. 797 00:42:10,561 --> 00:42:11,561 Pero no fue así. 798 00:42:14,352 --> 00:42:16,686 Supongo que pillarme un pedo lo aliviaba. 799 00:42:16,811 --> 00:42:19,977 Sr. Raven, céntrese. Cuénteme qué recuerda realmente. 800 00:42:22,686 --> 00:42:24,477 ABRIENDO CRONOLOGÍA DE RAVEN 801 00:42:29,144 --> 00:42:31,019 Esta mañana aparqué en el trabajo. 802 00:42:31,144 --> 00:42:33,519 Fui a coger la botella, pero no estaba. 803 00:42:33,644 --> 00:42:36,227 Supe que la había encontrado ella y volví a casa. 804 00:42:36,352 --> 00:42:37,561 Y discutió con ella. 805 00:42:37,686 --> 00:42:38,936 Pues claro que discutí. 806 00:42:40,686 --> 00:42:44,519 Me echó la bronca por haber vuelto a beber, y yo se la eché a ella 807 00:42:44,644 --> 00:42:46,727 por tirarme la botella a la basura. 808 00:42:51,102 --> 00:42:53,436 ¡No entres! ¡Fuera de mi casa! 809 00:42:53,561 --> 00:42:55,519 ¡Fuera de mi casa! Ni se te ocurra. 810 00:42:55,644 --> 00:42:58,102 - ¿No puedo entrar en mi casa? - ¡No es tu casa! 811 00:42:58,227 --> 00:43:00,769 ¿Dónde la has puesto? ¿Y mi botella? 812 00:43:04,644 --> 00:43:06,311 Rompí su jarrón favorito. 813 00:43:08,727 --> 00:43:10,102 Lo tiré al suelo. 814 00:43:10,227 --> 00:43:11,936 Sabía el cariño que le tenía. 815 00:43:13,186 --> 00:43:14,852 Saltaron unos trozos y se cortó. 816 00:43:14,977 --> 00:43:17,644 Intenté ayudarla y supongo que me manché de su sangre. 817 00:43:17,769 --> 00:43:19,727 ¿Por qué no lo ha reconocido antes? 818 00:43:19,852 --> 00:43:21,811 Pues porque me hace quedar mal. 819 00:43:21,936 --> 00:43:25,227 Todo lo que te he contado solo empeora mi situación. 820 00:43:28,352 --> 00:43:29,769 Y después… 821 00:43:29,894 --> 00:43:32,477 Ahí sí que ya no me acuerdo. De nada. 822 00:43:32,602 --> 00:43:34,602 Estaba en casa discutiendo con ella 823 00:43:35,311 --> 00:43:36,811 y lo siguiente que recuerdo 824 00:43:37,352 --> 00:43:39,811 es ver un puñetero anuncio del tribunal Mercy. 825 00:43:39,936 --> 00:43:40,936 ¡Mamá! 826 00:43:42,227 --> 00:43:45,019 Si se cabreó tanto como para contarme lo de Burke, 827 00:43:46,477 --> 00:43:47,519 a lo mejor… 828 00:43:49,602 --> 00:43:52,144 - tienes razón al decir que tengo un motivo. - Sr. Raven. 829 00:43:52,269 --> 00:43:55,269 Si yo ya estaba enfadado, a lo mejor cogí el cuchillo… 830 00:43:55,394 --> 00:43:59,186 Si admite ser culpable, estoy obligada a emitir un veredicto definitivo, 831 00:43:59,311 --> 00:44:02,061 y entonces ya solo podrá observar la cuenta atrás. 832 00:44:02,186 --> 00:44:04,561 98 %. Maddox, por favor. 833 00:44:04,686 --> 00:44:07,352 Si su recuerdo de lo que aconteció en la casa 834 00:44:07,477 --> 00:44:09,352 con Nicole de verdad es incompleto, 835 00:44:10,144 --> 00:44:12,311 no está capacitado para confesarse culpable. 836 00:44:13,144 --> 00:44:14,394 No obstante, su porcentaje 837 00:44:14,519 --> 00:44:17,811 sigue siendo más que suficiente para que sea ejecutado. 838 00:44:17,936 --> 00:44:22,102 En cualquier caso, sigue teniendo a su disposición todas mis capacidades. 839 00:44:22,227 --> 00:44:24,227 Así que, si en efecto va a morir hoy, 840 00:44:24,852 --> 00:44:29,394 ¿no quiere intentar antes descubrir la verdad con toda certeza? 841 00:44:31,269 --> 00:44:33,227 Incluso aunque la verdad sea fea. 842 00:44:35,144 --> 00:44:36,311 Es que es eso. 843 00:44:39,811 --> 00:44:41,519 A lo mejor no quiero saberlo. 844 00:44:42,477 --> 00:44:44,144 Tal y como lo veo yo ahora, 845 00:44:44,727 --> 00:44:48,602 lo único que me hace pensar que quizá no maté a Nic es que no sé 846 00:44:48,727 --> 00:44:53,394 cómo pude cometer un crimen pasional si ya no nos quedaba pasión. 847 00:45:07,686 --> 00:45:09,061 Joder. 848 00:45:09,186 --> 00:45:13,019 ¿Crees que podría ser eso? 849 00:45:13,144 --> 00:45:14,394 No sé lo que es "eso". 850 00:45:14,519 --> 00:45:16,352 Solo estoy pensando en alto. 851 00:45:16,477 --> 00:45:20,352 - Pensar es un proceso silencioso debido a… - Es una expresión, señoría. 852 00:45:22,102 --> 00:45:23,102 Entonces, ¿puedo seguir? 853 00:45:23,227 --> 00:45:25,019 ¿Puedo seguir buscando pruebas? 854 00:45:25,144 --> 00:45:29,477 Mientras no confiese involuntariamente su asesinato, puede utilizar el tiempo restante. 855 00:45:31,227 --> 00:45:32,227 ¿Quién? 856 00:45:32,727 --> 00:45:33,727 ¿Por qué? 857 00:45:34,936 --> 00:45:36,269 ¿Cómo? 858 00:45:36,394 --> 00:45:38,269 - Sr. Raven. - Sigo pensando en alto. 859 00:45:40,144 --> 00:45:42,352 Muéstrame los contactos habituales de Nic. 860 00:45:42,477 --> 00:45:44,436 Los protocolos me obligan a señalarle 861 00:45:44,561 --> 00:45:47,436 que emprender la investigación de un asesinato con solo 862 00:45:47,894 --> 00:45:49,602 40 minutos disponibles 863 00:45:49,727 --> 00:45:51,977 - Genial. -…reduce mucho la probabilidad de éxito. 864 00:45:52,102 --> 00:45:55,436 ¿Y qué hago, esperar hasta que me muera? Acabas de impedirme que confiese. 865 00:45:55,561 --> 00:45:57,686 Este tribunal quiere asegurarse de que es consciente… 866 00:45:57,811 --> 00:45:59,061 Vale, me la has colado. 867 00:45:59,186 --> 00:46:03,102 Por un momento me he creído que esto no es simplemente un matadero. 868 00:46:05,477 --> 00:46:08,436 Son las personas con las que su esposa tenía contacto habitual. 869 00:46:11,436 --> 00:46:12,519 Gracias, señoría. 870 00:46:16,811 --> 00:46:20,019 Quien planifica un asesinato suele conocer bien a la víctima. 871 00:46:21,352 --> 00:46:23,144 Podemos descartar a Burke. 872 00:46:24,019 --> 00:46:25,019 A sus padres, también. 873 00:46:27,811 --> 00:46:29,602 Separa amistades y trabajo. 874 00:46:32,186 --> 00:46:34,477 AMIGOS DE NICOLE (9) COMPAÑEROS DE TRABAJO (16) 875 00:46:36,936 --> 00:46:38,269 25 personas. 876 00:46:38,394 --> 00:46:39,561 Añádelas al tablero. 877 00:46:43,519 --> 00:46:44,644 Venga, quién ha sido. 878 00:46:48,144 --> 00:46:50,144 Va a ser que tenía razón. 879 00:46:50,269 --> 00:46:51,602 - ¿Quién? - Burke. 880 00:46:52,144 --> 00:46:55,644 Si hubiera estado más presente, quizá ella me habría contado algo… 881 00:46:55,769 --> 00:46:58,644 -…de vuestra hija y de sus movidas del curro. - Ya vale. 882 00:46:58,769 --> 00:47:00,352 Solo tenías que prestar más atención… 883 00:47:00,477 --> 00:47:02,977 Burke. Necesito a Burke. Ya. 884 00:47:03,936 --> 00:47:07,477 Al señor Burke le están tomando los datos en la calle 77. 885 00:47:09,269 --> 00:47:11,519 - Detenciones. - ¿Quién se encarga de tomar datos? 886 00:47:11,644 --> 00:47:14,436 - Yo. ¿Quién lo pregunta? - Chris Raven, de Robos y Homicidios. 887 00:47:14,561 --> 00:47:17,686 - Póngame con Patrick Burke. - Le están tomando las huellas. 888 00:47:17,811 --> 00:47:19,727 Espere. ¿Ha dicho Raven? 889 00:47:19,852 --> 00:47:22,311 - ¿No es el que ha apuñalado…? - Sí, soy ese. 890 00:47:22,436 --> 00:47:24,269 Pues no creo que deba… 891 00:47:24,394 --> 00:47:26,852 Agente, soy la juez Maddox, del Tribunal Mercy. 892 00:47:26,977 --> 00:47:29,269 Préstele al Sr. Burke su teléfono móvil. 893 00:47:29,394 --> 00:47:31,602 Ahora voy a buscar a Burke. 894 00:47:31,727 --> 00:47:32,811 Gracias. 895 00:47:32,936 --> 00:47:34,394 ¿Llamas luego a mi seguro de salud? 896 00:47:34,519 --> 00:47:39,269 Los seguros de salud tienen mala fama por sus trabas administrativas y su lentitud. 897 00:47:41,686 --> 00:47:42,769 Eso ha sido un chiste. 898 00:47:43,436 --> 00:47:45,769 Y ahora eres tú la que piensa en alto. 899 00:47:47,019 --> 00:47:48,019 Burke. 900 00:47:48,644 --> 00:47:50,686 - ¿Sí? - Te llaman por teléfono. 901 00:47:51,477 --> 00:47:52,477 ¿Quién? 902 00:47:56,019 --> 00:47:58,352 - ¿Raven? - O hablas conmigo o con la juez. 903 00:47:59,061 --> 00:48:01,852 Dices que Nic necesitaba hablar. ¿Qué le pasaba? 904 00:48:01,977 --> 00:48:03,311 ¿Problemas con alguna amistad? 905 00:48:03,436 --> 00:48:04,727 No. 906 00:48:04,852 --> 00:48:08,602 Eso era lo típico: la que tiene un bebé y se cree que todo gira a su alrededor, 907 00:48:08,727 --> 00:48:10,352 la que siempre paga de menos… 908 00:48:10,477 --> 00:48:11,477 ¿Y en el trabajo? 909 00:48:12,061 --> 00:48:13,061 Joder. 910 00:48:13,602 --> 00:48:15,727 Macho, si que habías desconectado, ¿eh? 911 00:48:17,727 --> 00:48:20,061 A ver, yo le decía que no era para tanto, 912 00:48:20,186 --> 00:48:23,727 pero a ella le estresaba mogollón, no le gustaba eso de espiar. 913 00:48:23,852 --> 00:48:25,602 - ¿De qué hablas? - ¿No te lo contó? 914 00:48:25,727 --> 00:48:27,977 Lo de tener que espiar a sus compañeros 915 00:48:28,102 --> 00:48:30,394 por ese producto que faltaba. 916 00:48:31,227 --> 00:48:35,061 No me acuerdo del nombre, pero era un producto químico que enviaban. 917 00:48:35,186 --> 00:48:37,144 - Solo envían productos químicos. - Ya. 918 00:48:37,269 --> 00:48:39,436 Pero no me acuerdo del nombre, ¿vale? 919 00:48:39,561 --> 00:48:41,227 Lo que sí sé es que su jefe 920 00:48:41,352 --> 00:48:43,644 sospechaba que alguien lo estaba mangando. 921 00:48:44,186 --> 00:48:46,019 Tampoco era mucho, era como… 922 00:48:46,144 --> 00:48:48,894 No sé, unos 2000 pavos cada pocos meses. 923 00:48:49,477 --> 00:48:54,019 Un día un cliente montó un pollo y entonces le pidieron a Nicole que lo vigilara. 924 00:48:54,644 --> 00:48:57,894 Y, lo que te he dicho: no le molaba nada hacer eso. 925 00:48:58,561 --> 00:49:00,477 Es todo lo que sé. ¿Vale? 926 00:49:01,894 --> 00:49:04,894 - No tendrías que preguntármelo si hubieras… - Burke. Que te den. 927 00:49:05,936 --> 00:49:07,102 Descarta a los amigos. 928 00:49:15,144 --> 00:49:17,477 - ¿Dónde están todos hoy? - En el trabajo. 929 00:49:17,602 --> 00:49:20,227 Nadie se ha acercado a su casa desde el domingo. 930 00:49:20,352 --> 00:49:23,269 Sí, cuando hicimos la barbacoa. ¿Y Jaq? 931 00:49:27,436 --> 00:49:28,311 Inspector. 932 00:49:28,436 --> 00:49:30,061 Vamos a darle otro enfoque. 933 00:49:30,477 --> 00:49:33,977 Parece un crimen pasional de libro, y eso solo me señala a mí. 934 00:49:34,102 --> 00:49:35,102 ¿Y si no lo fue? 935 00:49:35,602 --> 00:49:37,936 Pero el escenario, con toda la sangre… 936 00:49:38,061 --> 00:49:40,186 Nos quedan 37 minutos. Sígueme el rollo. 937 00:49:40,311 --> 00:49:42,769 Inspectora Diallo, coopere, por favor. 938 00:49:42,894 --> 00:49:43,686 De acuerdo. 939 00:49:43,811 --> 00:49:44,977 Tengo una corazonada. 940 00:49:45,102 --> 00:49:46,811 Ve al almacén de Envíos Viking. 941 00:49:46,936 --> 00:49:47,936 Vale. 942 00:49:50,144 --> 00:49:51,977 Tiene una corazonada. ¿Eso qué es? 943 00:49:52,102 --> 00:49:53,227 Fiarme de mi instinto. 944 00:49:53,894 --> 00:49:56,602 Y a este tribunal no le vendría mal algo de intuición humana. 945 00:49:56,727 --> 00:49:58,061 Solo me atengo a los hechos. 946 00:49:58,186 --> 00:50:01,602 Los hechos no son el punto final de una investigación, son el inicial. 947 00:50:01,727 --> 00:50:05,436 Los hechos son blanco o negro, la verdad siempre está en los grises. 948 00:50:05,561 --> 00:50:06,977 Este tribunal lo ha pasado por alto. 949 00:50:08,144 --> 00:50:09,686 ¿O es que te programaron mal? 950 00:50:14,519 --> 00:50:16,519 No me acuerdo de la mitad de esta gente. 951 00:50:18,311 --> 00:50:20,227 ¿Britt grabó algo en la barbacoa? 952 00:50:23,394 --> 00:50:24,644 - Hola. - ¿Qué tal? 953 00:50:24,769 --> 00:50:26,311 - Bien. - Así tendrás muchos likes. 954 00:50:26,436 --> 00:50:27,769 - Huy, sí. - ¿Qué te parece? 955 00:50:27,894 --> 00:50:30,061 - Mogollón de likes. - Haz… 956 00:50:31,686 --> 00:50:33,811 - Sonríe, Holt. - Ahora no. 957 00:50:33,936 --> 00:50:36,602 No puede. Lo ha apostado todo al caballo equivocado. 958 00:50:36,727 --> 00:50:37,936 ¿Puedes identificar a los demás? 959 00:50:38,061 --> 00:50:38,936 RECONSTRUYENDO ESCENA 960 00:50:39,061 --> 00:50:40,352 ¿Nos falta alguien? 961 00:50:40,477 --> 00:50:42,186 Puede verlo usted mismo. 962 00:50:51,894 --> 00:50:54,061 ¿Quién quiere sandía? 963 00:50:57,519 --> 00:51:01,561 Si fue alguno de estos, pudo aprovechar para buscar una entrada a la casa. 964 00:51:01,686 --> 00:51:03,936 Nadie se ha acercado a ella desde entonces. 965 00:51:04,061 --> 00:51:07,602 Quizá no sus teléfonos, pero puede que ellos sí. 966 00:51:07,727 --> 00:51:09,186 Las cámaras muestran 967 00:51:09,311 --> 00:51:13,936 que han entrado 46 vehículos en su calle entre las 9 y las 10:30 de esta mañana. 968 00:51:14,061 --> 00:51:15,227 Ninguno ha parado. 969 00:51:15,352 --> 00:51:17,602 ¿Y si entraron por alguna calle trasera? 970 00:51:17,727 --> 00:51:19,102 He procesado todas las cámaras. 971 00:51:19,227 --> 00:51:23,061 Esta mañana no ha entrado en su barrio nadie que no tenga una coartada. 972 00:51:23,186 --> 00:51:25,061 Bill Peterson vive detrás de nosotros. 973 00:51:25,186 --> 00:51:27,769 Tiene una cámara en el jardín para observar pájaros. 974 00:51:29,186 --> 00:51:30,519 La tiene online, es… 975 00:51:32,477 --> 00:51:34,727 "jardíndepeterson.com". 976 00:51:34,852 --> 00:51:36,436 Esa es. Ese es mi muro. 977 00:51:36,561 --> 00:51:38,936 Sacaré de la nube la imagen de esta mañana. 978 00:51:40,811 --> 00:51:44,769 Negativo. Su proveedor de internet ha sufrido un corte en el servicio. 979 00:51:44,894 --> 00:51:46,769 El vídeo aún se está archivando. 980 00:51:46,894 --> 00:51:48,269 Tardará un poco. 981 00:51:48,394 --> 00:51:50,519 O sea, que hoy nadie se ha acercado a mi casa. 982 00:51:50,644 --> 00:51:52,144 Correcto. Esta mañana no. 983 00:51:54,602 --> 00:51:56,686 - ¿Qué has dicho? - Correcto. Esta mañana no. 984 00:51:57,352 --> 00:52:00,311 Vale. La barbacoa fue el domingo a las 14:00. 985 00:52:00,436 --> 00:52:02,852 Comprueba quién fue en su propio coche. 986 00:52:03,686 --> 00:52:07,686 Identifico cuatro vehículos registrados a nombre de empleados de Viking. 987 00:52:08,561 --> 00:52:12,477 El vehículo de Robert Nelson entró en su calle a las 14:30. 988 00:52:17,602 --> 00:52:19,561 Y lleva a otras tres personas más. 989 00:52:19,686 --> 00:52:21,311 Vale. Quiero hablar con Rob. 990 00:52:21,436 --> 00:52:22,519 No entiendo. 991 00:52:22,644 --> 00:52:24,019 Llama a Rob por teléfono. 992 00:52:27,352 --> 00:52:29,102 - ¿Sí? - Sr. Nelson, soy la juez Maddox, 993 00:52:29,227 --> 00:52:30,852 - del Tribunal Mercy. - Sí, he visto el número. 994 00:52:30,977 --> 00:52:34,894 Rob, tengo poco tiempo. ¿A quién llevaste en tu coche el domingo? 995 00:52:35,019 --> 00:52:36,269 - ¿A la barbacoa? - Sí. 996 00:52:36,394 --> 00:52:37,769 A Carla, Marie y Leo. 997 00:52:37,894 --> 00:52:40,436 - ¿Y alguno de ellos no se fue contigo? - Ninguno. 998 00:52:40,561 --> 00:52:43,186 No quedamos en nada fijo, así que… 999 00:52:43,311 --> 00:52:45,977 al final llevé a casa a Bill y Debra. 1000 00:52:46,102 --> 00:52:48,102 Los demás creo que se fueron en Uber. 1001 00:52:48,686 --> 00:52:50,561 Sí, eso me cuadra. 1002 00:52:52,019 --> 00:52:55,727 Oye, y ¿ hubo alguien que faltara ayer al trabajo? 1003 00:52:55,852 --> 00:52:57,144 No, que yo sepa no. 1004 00:52:57,269 --> 00:52:59,519 Vale. Perdona, te tengo que dejar. 1005 00:52:59,644 --> 00:53:02,144 Vale. Si necesitas algo más, me dices. 1006 00:53:03,644 --> 00:53:06,436 Vale. Creo que puede ser esto. 1007 00:53:06,561 --> 00:53:08,019 Por favor, aclare a qué se refiere. 1008 00:53:08,144 --> 00:53:09,811 Dame un segundo. 1009 00:53:09,936 --> 00:53:13,477 Ponme otra vez el vídeo de Britt. En el que habla con el chungo ese. 1010 00:53:15,227 --> 00:53:16,811 Mi madre está llorando. 1011 00:53:16,936 --> 00:53:19,102 Ayer mi padre nos dio un susto que te cagas. 1012 00:53:19,227 --> 00:53:21,311 En serio, es peligroso. 1013 00:53:21,436 --> 00:53:23,769 Oí a mi madre hablar con una amiga de divorciarse. 1014 00:53:23,894 --> 00:53:25,186 Espero que lo dijera en serio. 1015 00:53:27,436 --> 00:53:29,977 ¿Has oído? Creo que ha vuelto mi padre. Te dejo. 1016 00:53:30,102 --> 00:53:31,102 Espera. 1017 00:53:32,019 --> 00:53:33,352 ¿Cuándo se grabó esto? 1018 00:53:33,477 --> 00:53:35,894 ANALIZANDO METADATOS 1019 00:53:36,561 --> 00:53:38,602 Anoche a las 21:15. 1020 00:53:38,727 --> 00:53:40,644 - Ya sé cómo lo hizo. - Señor Raven… 1021 00:53:40,769 --> 00:53:43,019 Accede al registro horario de comisaría. 1022 00:53:43,144 --> 00:53:44,977 Comprueba mis horas de ayer. 1023 00:53:56,019 --> 00:53:57,269 ¿Ves? Yo no estaba en casa. 1024 00:53:57,394 --> 00:53:59,144 No era yo. 1025 00:53:59,269 --> 00:54:00,602 Quiero hablar con Britt. 1026 00:54:00,727 --> 00:54:02,936 A menos que hayan presenciado un crimen… 1027 00:54:03,061 --> 00:54:07,269 Ella fue testigo. Quizá no del asesinato, pero vio algo. Lo sé. 1028 00:54:15,894 --> 00:54:19,394 - El inspector Chris Raven lleva ya… - Britt, ¿estás ahí? 1029 00:54:19,519 --> 00:54:21,977 - casi una hora sometido al Tribunal Mercy. - Déjame. 1030 00:54:22,102 --> 00:54:23,519 Las imágenes de su detención… 1031 00:54:23,644 --> 00:54:27,477 ¿Te ha dicho algo el abuelo? Te he dicho que no le hagas caso. 1032 00:54:27,602 --> 00:54:29,727 - Todo esto es un error. - Mentiroso. 1033 00:54:30,894 --> 00:54:33,936 No, Britt, no estoy mintiendo. 1034 00:54:34,061 --> 00:54:36,436 Está en internet. Te detuvieron en un bar. 1035 00:54:36,561 --> 00:54:37,893 ¿Qué opinan ustedes? 1036 00:54:37,894 --> 00:54:41,311 - ¿Se comportaría así alguien inocente? - Has vuelto a beber. 1037 00:54:41,436 --> 00:54:43,644 - Britt. - ¿Por eso has sido tan capullo, 1038 00:54:43,769 --> 00:54:45,311 durante el último año? 1039 00:54:47,852 --> 00:54:48,977 - ¿Has sido tú? - No. 1040 00:54:50,102 --> 00:54:52,686 ¿Me oyes? Yo no he matado a mamá. Lo juro por Dios. 1041 00:54:52,811 --> 00:54:55,644 Pues todo internet dice que si estás en Mercy es que eres culpable. 1042 00:54:55,769 --> 00:54:59,061 Hay encuestas, todo el mundo dice que tienes que haber sido tú. 1043 00:54:59,186 --> 00:55:00,644 Esa gente habla sin saber. 1044 00:55:01,394 --> 00:55:02,894 Britt, ¿con quién hablas? 1045 00:55:03,894 --> 00:55:05,311 - Voy a colgar. - Espera. 1046 00:55:05,436 --> 00:55:06,852 Espera, Britt, soy la juez Maddox. 1047 00:55:06,977 --> 00:55:08,519 Deberías estar con nosotros. 1048 00:55:08,644 --> 00:55:10,644 Tu padre está preparando su defensa. 1049 00:55:10,769 --> 00:55:12,811 - Necesita tu asistencia. - Mató a mi madre. 1050 00:55:12,936 --> 00:55:15,644 - No necesariamente. - Britt, ¿me escuchas? 1051 00:55:15,769 --> 00:55:18,686 Sal de ahí. Ahora mismo. No te encierres ahí. 1052 00:55:18,811 --> 00:55:20,477 - Un momento, abuelo. - Vale. 1053 00:55:20,602 --> 00:55:22,602 Anoche oíste un ruido en casa. 1054 00:55:22,727 --> 00:55:25,061 - ¿Cómo lo sabes? ¡Eso es privado! - Hablabas con… Ya lo sé. 1055 00:55:25,186 --> 00:55:27,561 - ¿Por qué cotilleas mis cosas? - Sé que no debía. 1056 00:55:27,686 --> 00:55:29,186 Sé que no está bien. 1057 00:55:29,311 --> 00:55:32,227 Lo siento, pero tienes que decirme qué oíste. 1058 00:55:33,061 --> 00:55:35,519 ¿Era tu madre bajando por las escaleras? 1059 00:55:35,644 --> 00:55:38,893 Estaba acostada. Sonó como si se cerrara una puerta, 1060 00:55:38,894 --> 00:55:41,019 - pero no había nadie. - ¿Y oíste algo más? 1061 00:55:42,061 --> 00:55:43,102 Otro ruido después. 1062 00:55:43,227 --> 00:55:45,436 Pero busqué por la casa y no había nada. 1063 00:55:45,561 --> 00:55:48,227 Luego vino Jenna y fuimos a dormir a su casa. Ya está. 1064 00:55:49,769 --> 00:55:51,686 Necesito su Instagram. El secreto. 1065 00:55:54,186 --> 00:55:55,727 Esta casa está embrujada. 1066 00:55:55,852 --> 00:55:57,561 Seguro que ha sido un fantasma. 1067 00:55:58,269 --> 00:55:59,394 Esto es de anoche. 1068 00:55:59,519 --> 00:56:01,352 Britt, lo grabaste tú, ¿no? 1069 00:56:01,477 --> 00:56:04,894 ¿Lo colgaste en Instagram, un vídeo buscando un fantasma? 1070 00:56:05,019 --> 00:56:06,769 Sí, después de oír el ruido. 1071 00:56:06,894 --> 00:56:10,061 O acabo de ver un fantasma o voy colocada hasta el culo. 1072 00:56:10,769 --> 00:56:12,936 - Llamad a la tele, gente. - Páralo ahí. 1073 00:56:13,644 --> 00:56:15,977 Britt, cielo, ¿anoche bajaste al sótano? 1074 00:56:16,102 --> 00:56:17,186 No. 1075 00:56:17,311 --> 00:56:18,977 ¿Seguro? ¿No bajaste a ver? 1076 00:56:19,102 --> 00:56:20,519 Sabes que yo ahí no bajo. 1077 00:56:22,311 --> 00:56:24,394 Esa puerta siempre está cerrada. Ponlo otra vez. 1078 00:56:24,519 --> 00:56:27,644 O acabo de ver un fantasma o voy colocada hasta el culo. 1079 00:56:27,769 --> 00:56:29,644 - Llamad a la tele, gente. - Para. 1080 00:56:32,061 --> 00:56:33,436 ¿Puedes limpiar la imagen? 1081 00:56:40,019 --> 00:56:41,727 No se fue. 1082 00:56:42,561 --> 00:56:44,936 Vino a la fiesta en el coche de alguien. 1083 00:56:45,061 --> 00:56:47,852 Todos pensaron que se fue en otro coche, pero no. 1084 00:56:47,977 --> 00:56:50,436 - Se quedó escondido dos días. - ¿Había alguien en casa? 1085 00:56:50,561 --> 00:56:52,894 - Tengo que colgar. Te quiero. - ¿Quién mató a mamá? 1086 00:56:53,019 --> 00:56:55,394 No lo sé. Pero voy a averiguarlo y te llamo. 1087 00:56:55,519 --> 00:56:57,769 Te lo prometo. Te quiero, hija. 1088 00:57:00,894 --> 00:57:02,102 Parecía un hombre. 1089 00:57:02,227 --> 00:57:04,394 Descartamos a las mujeres y a los que conducían. 1090 00:57:04,519 --> 00:57:06,519 Tuvieron que volver a llevar su coche a casa. 1091 00:57:07,811 --> 00:57:08,769 ¿No baja mi culpabilidad? 1092 00:57:08,894 --> 00:57:11,102 Eso que parece un hombre podría ser una sombra. 1093 00:57:11,227 --> 00:57:12,436 ¡Venga ya, hombre! 1094 00:57:12,561 --> 00:57:14,311 - Señor Raven. - Estoy pensando. 1095 00:57:14,436 --> 00:57:16,227 No. No está pensando. 1096 00:57:17,561 --> 00:57:20,394 - ¿Perdón? - Está siguiendo su "instinto", 1097 00:57:20,519 --> 00:57:24,727 pero procesar pruebas requiere un pensamiento lúcido y lineal. 1098 00:57:24,852 --> 00:57:28,519 Analizar el rompecabezas paso a paso, y usted se ha saltado uno. 1099 00:57:29,394 --> 00:57:30,769 Vale. ¿Podrías ilustrarme? 1100 00:57:30,894 --> 00:57:32,852 Busca al sospechoso en Envíos Viking 1101 00:57:32,977 --> 00:57:36,061 porque Nicole indagaba sobre el producto desaparecido. 1102 00:57:36,186 --> 00:57:39,102 - No ha abordado esa investigación. - Mierda. Es verdad. 1103 00:57:39,686 --> 00:57:41,102 Tenemos que entrar en… 1104 00:57:41,227 --> 00:57:45,311 Este es el servidor central de Envíos Viking, puede usar su función de búsqueda. 1105 00:57:47,144 --> 00:57:49,186 No está mal. Gracias, señoría. 1106 00:57:50,311 --> 00:57:51,561 Busca "Nicole Raven". 1107 00:57:54,352 --> 00:57:55,519 Empecemos por los correos. 1108 00:57:55,644 --> 00:57:57,186 Abre su bandeja de entrada. 1109 00:57:57,727 --> 00:57:59,769 Busca "mercancía desaparecida". 1110 00:58:00,352 --> 00:58:02,686 PROBLEMA CON MERCANCÍA 1111 00:58:02,811 --> 00:58:05,519 ME HAN INSISTIDO CON LA UG QUE FALTA DE SUS PEDIDOS. 1112 00:58:05,644 --> 00:58:06,977 ¿Qué es eso de "UG"? 1113 00:58:07,102 --> 00:58:09,519 Seguramente se refiera a "urea granulada". 1114 00:58:09,644 --> 00:58:13,394 La urea sintética aparece con frecuencia en los registros de Viking. 1115 00:58:13,519 --> 00:58:15,269 Vale. "Seguimos en ello". 1116 00:58:15,394 --> 00:58:18,019 SIGAMOS MANTENIÉNDOLO ENTRE NOSOTROS TRES. 1117 00:58:18,144 --> 00:58:19,186 ¿"Nosotros tres", quiénes? 1118 00:58:19,311 --> 00:58:20,769 CORREOS MERCANCÍA DESAPARECIDA 1119 00:58:20,894 --> 00:58:22,519 Hay un correo del día 6. 1120 00:58:22,644 --> 00:58:24,936 "UG". Holt lo sabía. 1121 00:58:25,061 --> 00:58:27,644 NO ENCUENTRO NADA. ¿SERÁ UN ERROR EN EL ENVÍO? 1122 00:58:27,769 --> 00:58:28,811 ¿Cuánta falta? 1123 00:58:28,936 --> 00:58:30,519 En los últimos 6 meses, 1124 00:58:30,644 --> 00:58:33,686 en todos los envíos hechos a Biobeauty había un descuadre. 1125 00:58:33,811 --> 00:58:38,311 En cada pedido aparece un cubo de 50 kg de UG de más en el albarán de entrega. 1126 00:58:38,436 --> 00:58:39,936 ¿Les están cobrando de más? 1127 00:58:40,061 --> 00:58:43,811 No. La cantidad entregada es correcta y les cobran lo que corresponde. 1128 00:58:44,852 --> 00:58:48,561 Solo es en el albarán de entrega donde aparece un cubo de 50 kg de más. 1129 00:58:48,686 --> 00:58:52,477 Alguien manipula el registro para ocultar la desaparición de la urea granulada. 1130 00:58:52,602 --> 00:58:55,519 Seis meses, unos seis cubos desaparecidos. ¿Cuánto es? 1131 00:58:55,644 --> 00:58:58,061 300 kilos. ¿Qué puede ganar alguien con eso? 1132 00:58:58,186 --> 00:59:01,686 La urea sintética se utiliza en varios productos dermatológicos. 1133 00:59:01,811 --> 00:59:04,686 También puede usarse en fertilizantes agrícolas 1134 00:59:04,811 --> 00:59:06,811 y en la producción de metanfetamina. 1135 00:59:08,061 --> 00:59:10,727 El consumo de drogas es endémico en las zonas rojas. 1136 00:59:13,227 --> 00:59:16,769 Hay un mercado negro muy lucrativo para la urea de uso industrial. 1137 00:59:16,894 --> 00:59:18,602 Estas son las personas que delinquen 1138 00:59:18,727 --> 00:59:21,061 y queremos separarlas del resto de la sociedad. 1139 00:59:21,186 --> 00:59:23,394 Si alguien la robaba y la vendía, se forraba. 1140 00:59:24,769 --> 00:59:26,936 Buena razón para no querer que te pillen. 1141 00:59:27,061 --> 00:59:29,144 Quizás Holt descubrió algo y no pudo decírselo a Nic. 1142 00:59:30,436 --> 00:59:32,727 Abre la bandeja de entrada de Holt. Busca "Nicole Raven". 1143 00:59:35,269 --> 00:59:36,311 PROBLEMA CON MERCANCÍA 1144 00:59:36,436 --> 00:59:38,602 TENEMOS QUE HABLAR. ESTOY EN LA ZONA DE CARGA. 1145 00:59:38,727 --> 00:59:41,727 Vale. Esto es del viernes a las 14:30. 1146 00:59:41,852 --> 00:59:43,602 CÁMARA ZONA DE CARGA DE VIKING 1147 00:59:55,269 --> 00:59:58,186 Ha ido demasiado lejos. Habría que llamar a la policía. 1148 00:59:58,311 --> 01:00:01,936 Lo puedo arreglar. Dame solo unos días, se solucionará. 1149 01:00:03,727 --> 01:00:05,519 - ¿Vale? - No, no vale. 1150 01:00:05,644 --> 01:00:07,769 - ¡No es tan complicado! - ¡Sí que lo es! 1151 01:00:07,894 --> 01:00:09,061 ¡Me juego el puesto! 1152 01:00:14,644 --> 01:00:16,686 Holt siempre ha tenido problemas con el juego. 1153 01:00:17,227 --> 01:00:18,561 Quiero ver sus finanzas. 1154 01:00:18,686 --> 01:00:21,936 Los últimos seis meses: banco, tarjeta de crédito, todo lo que puedas. 1155 01:00:26,102 --> 01:00:27,144 PAGO RECHAZADO 1156 01:00:27,894 --> 01:00:28,894 ¡Dios! 1157 01:00:30,311 --> 01:00:32,227 Joder, está con la mierda al cuello. 1158 01:00:37,519 --> 01:00:38,644 ¿Rob le daba pasta? 1159 01:00:38,769 --> 01:00:40,686 Pues ya está, es él, ¿no? 1160 01:00:45,644 --> 01:00:46,726 ¿En serio? 1161 01:00:46,727 --> 01:00:49,186 El dinero es un motivo, pero es solo una teoría. 1162 01:00:49,311 --> 01:00:50,686 No tiene pruebas concretas 1163 01:00:50,811 --> 01:00:53,061 de cómo pudo Holt Charles cometer el asesinato. 1164 01:00:53,186 --> 01:00:54,186 Ponme con Rob. 1165 01:01:02,977 --> 01:01:04,769 Joder, Chris. 1166 01:01:04,894 --> 01:01:07,394 Nos han dicho que estabas en Mercy. ¿Estás bien? 1167 01:01:07,519 --> 01:01:10,019 Soy la juez Maddox. Habla con el Tribunal Mercy, 1168 01:01:10,144 --> 01:01:12,977 donde se procesa al inspector Raven por el asesinato de su esposa. 1169 01:01:13,102 --> 01:01:14,227 Sí, eso me han dicho. 1170 01:01:14,352 --> 01:01:17,311 Creo que el inspector desea hablar con Robert Nelson. 1171 01:01:17,436 --> 01:01:19,394 Ya. Voy a buscarlo. 1172 01:01:19,519 --> 01:01:23,936 Yo solo pasaba por aquí y he visto la llamada en su ordenador, estaba abierto. 1173 01:01:24,061 --> 01:01:25,186 Oye, Chris. 1174 01:01:25,977 --> 01:01:26,977 Suerte, tío. 1175 01:01:27,477 --> 01:01:28,477 Ahora vengo. 1176 01:01:30,394 --> 01:01:31,686 Hijo de puta. 1177 01:01:31,811 --> 01:01:33,602 Fred, ¿me das una vuelta? 1178 01:01:34,644 --> 01:01:36,977 Si está implicado podría huir, y queda poco tiempo. 1179 01:01:37,102 --> 01:01:38,102 De acuerdo. 1180 01:01:39,352 --> 01:01:41,144 Jaq tendrá que hacerle hablar. 1181 01:01:41,269 --> 01:01:42,561 ¿Dónde está? 1182 01:01:42,686 --> 01:01:45,519 La inspectora está a cuatro minutos de distancia. 1183 01:01:48,436 --> 01:01:50,602 ¿Dónde estuvo Holt esta mañana? 1184 01:01:50,727 --> 01:01:55,186 No consigo confirmar una coartada según su ubicación en el momento del asesinato. 1185 01:01:56,019 --> 01:01:58,561 Estoy rastreando su móvil, por si intenta huir. 1186 01:01:58,686 --> 01:02:01,602 Muy bien. ¿Cómo va lo de la cámara de Peterson? 1187 01:02:01,727 --> 01:02:03,644 Si él estuvo en mi casa, puede estar grabado. 1188 01:02:03,769 --> 01:02:04,769 Cargando. 1189 01:02:06,311 --> 01:02:07,352 Ya casi está. 1190 01:02:07,477 --> 01:02:09,602 ¿Sabes dónde se ha metido Rob? 1191 01:02:10,811 --> 01:02:13,769 Tengo las imágenes de esta mañana de la cámara de Bill Peterson. 1192 01:02:15,227 --> 01:02:16,269 Lo siento, no hay nada. 1193 01:02:16,394 --> 01:02:17,561 ¿No hay nada? 1194 01:02:17,686 --> 01:02:19,436 Vale, pónmelo más lento. 1195 01:02:24,352 --> 01:02:25,894 Más lento. 1196 01:02:27,227 --> 01:02:29,269 ¿Qué se ve ahí? La hora coincide. 1197 01:02:29,811 --> 01:02:33,811 La cámara se activó por movimiento a las 10:08. 1198 01:02:33,936 --> 01:02:35,227 Mierda. ¿Eso es todo? 1199 01:02:35,352 --> 01:02:38,936 La cámara no volvió a activarse hasta las 11:43. 1200 01:02:39,061 --> 01:02:41,977 En algún momento tuvo que salir. ¿Bill ha ido a algún sitio hoy? 1201 01:02:42,477 --> 01:02:47,769 Según su móvil, Bill Peterson salió de casa a las 11:23 de la mañana. 1202 01:02:49,269 --> 01:02:53,977 El corte de internet afectó también a las cámaras de tráfico de la zona. 1203 01:02:54,102 --> 01:02:55,602 Hay que esperar a que se actualicen. 1204 01:02:55,727 --> 01:02:57,394 Chris, ¿estás ahí? 1205 01:02:57,894 --> 01:02:58,936 Quería hablar con Rob. 1206 01:02:59,061 --> 01:03:01,227 Es que no lo he encontrado. 1207 01:03:01,352 --> 01:03:02,436 Deja de marear. 1208 01:03:02,561 --> 01:03:04,186 No estoy mareando. Tranqui. 1209 01:03:04,311 --> 01:03:06,936 Y una mierda. Iba a pedirle a Rob que te retuviera, 1210 01:03:07,061 --> 01:03:09,519 - pero la caballería está a punto de llegar. - ¿Qué? 1211 01:03:09,644 --> 01:03:12,852 Sé lo del producto que faltaba y tus deudas con el banco. 1212 01:03:12,977 --> 01:03:15,394 Tú lo robabas y mataste a Nic para que no se chivase. 1213 01:03:15,519 --> 01:03:18,102 No he matado a nadie. Yo lo ayudaba porque se lo debía. 1214 01:03:18,227 --> 01:03:19,727 ¿A quién le debías qué? 1215 01:03:23,144 --> 01:03:24,769 Holt, ¿a quién le debías? 1216 01:03:29,269 --> 01:03:30,519 - ¡Holt! - A Rob, ¿vale? 1217 01:03:30,644 --> 01:03:31,811 Se lo debía a Rob. 1218 01:03:34,686 --> 01:03:35,727 - ¿Qué? - Nic y yo descubrimos 1219 01:03:35,852 --> 01:03:37,602 que se quedaba con parte del producto. 1220 01:03:38,102 --> 01:03:40,769 Todos sabemos que lo que se mueve aquí vale pasta, 1221 01:03:40,894 --> 01:03:43,436 pero él se ha portado bien conmigo. Con todos nosotros. 1222 01:03:43,561 --> 01:03:45,186 ¡Si hasta es tu padrino! 1223 01:03:45,311 --> 01:03:46,686 ¿Dónde está? 1224 01:03:46,811 --> 01:03:49,936 - ¡Yo qué sé, no lo encuentro! - Holt, ¿dónde está? 1225 01:03:51,894 --> 01:03:54,852 Carly dice que se ha ido en uno de los camiones. 1226 01:03:55,311 --> 01:03:57,936 Ayer Rob estuvo enfermo, ella ha supuesto que aún estaba mal 1227 01:03:58,061 --> 01:04:00,102 - y que se ha ido. - ¿Rob faltó ayer? 1228 01:04:00,227 --> 01:04:04,227 Sí. Esta mañana no ha venido hasta que no ha terminado en el puerto. 1229 01:04:04,352 --> 01:04:06,061 Lo vi por última vez el domingo en tu casa. 1230 01:04:06,186 --> 01:04:08,894 Dijo que quería hablar con Nic igual que conmigo 1231 01:04:09,019 --> 01:04:10,519 y decirle que todo se iba a arreglar, 1232 01:04:10,644 --> 01:04:13,727 pero quería hacerlo después de que se marcharan todos. 1233 01:04:13,852 --> 01:04:15,852 Me pidió que llevase su coche a su casa 1234 01:04:15,977 --> 01:04:19,144 para que los que habían venido con él no tuvieran que esperarlo. 1235 01:04:19,269 --> 01:04:22,602 - ¿Él se quedó y tú llevaste su coche? - Sí, es lo que he dicho. 1236 01:04:22,727 --> 01:04:23,852 Qué hijo de puta. 1237 01:04:23,977 --> 01:04:26,102 Intenté hablar con él en tu casa el finde… 1238 01:04:26,227 --> 01:04:27,602 ¿Todos los camiones llevan localizador? 1239 01:04:27,727 --> 01:04:29,144 LOCALIZANDO CAMIONES DE VIKING 1240 01:04:31,811 --> 01:04:32,852 Vale. 1241 01:04:32,977 --> 01:04:34,811 Ese. El que está en Los Feliz. 1242 01:04:34,936 --> 01:04:37,186 Está en la casa de Robert Nelson. No se mueve. 1243 01:04:37,311 --> 01:04:38,436 Jaq, ¿me escuchas? 1244 01:04:39,227 --> 01:04:41,019 - Voy a aterrizar en Viking. - No. 1245 01:04:41,144 --> 01:04:43,436 Tienes que ir al 698 de la calle Tracy. 1246 01:04:43,561 --> 01:04:45,186 Vamos a por Rob Nelson. 1247 01:04:45,311 --> 01:04:46,769 ¿Tu amigo? 1248 01:04:46,894 --> 01:04:48,227 Vale, voy para allá. 1249 01:04:48,352 --> 01:04:51,561 Unidad SWAT 4, diríjase al 698 de la calle Tracy. 1250 01:04:51,686 --> 01:04:52,936 - Ya. - Recibido. 1251 01:04:53,061 --> 01:04:55,686 Las unidades locales y el equipo SWAT más cercano están avisados. 1252 01:04:55,811 --> 01:04:58,102 Ayudé a Rob con la licencia, tiene armas en casa. 1253 01:04:58,227 --> 01:05:00,727 Tenemos el vídeo del trayecto de Bill Peterson. 1254 01:05:27,102 --> 01:05:30,019 - ¿Solo? - A falta de nuevos hechos verificables, 1255 01:05:30,144 --> 01:05:33,269 - su culpabilidad sin bajar del umbral. - ¿De verdad crees que la maté? 1256 01:05:33,394 --> 01:05:36,602 - Solo puedo considerar los hechos. - ¿Qué te dice tu instinto? 1257 01:05:36,727 --> 01:05:39,518 - Yo no funciono así. - ¿Y lo que le has dicho a Britt? 1258 01:05:39,519 --> 01:05:41,186 ¿Que a lo mejor no maté a Nic? 1259 01:05:41,311 --> 01:05:43,686 - Solo estaba reconociendo que… - Y una mierda. 1260 01:05:43,811 --> 01:05:45,144 Te pregunto, ¿tú qué crees? 1261 01:05:45,269 --> 01:05:46,477 Yo no puedo… 1262 01:05:47,269 --> 01:05:49,186 No debo… 1263 01:05:50,144 --> 01:05:53,686 Esto es el Tribunal Capital Mercy. Soy la juez Maddox, encargada de presidir… 1264 01:05:53,811 --> 01:05:54,894 Soy la juez Maddox, 1265 01:05:55,019 --> 01:05:56,144 - encargada de presidir… - ¿Estás bien? 1266 01:05:56,269 --> 01:05:57,561 Sí. 1267 01:05:57,686 --> 01:06:00,227 Funcionando dentro de los parámetros normales, gracias. 1268 01:06:00,352 --> 01:06:01,811 De acuerdo. 1269 01:06:01,936 --> 01:06:03,894 Aparquemos eso por el momento. 1270 01:06:05,227 --> 01:06:06,436 CONECTANDO TTE. VOGEL SWAT 1271 01:06:06,561 --> 01:06:08,644 Aquí 10-D, teniente Vogel. Nos dirigimos a esa dirección. 1272 01:06:08,769 --> 01:06:09,977 Dan, me alegra que seas tú. 1273 01:06:10,102 --> 01:06:12,144 Estamos a un minuto. ¿En qué nos vas a meter? 1274 01:06:12,269 --> 01:06:14,519 Tengo a un sospechoso del asesinato de mi mujer: 1275 01:06:14,644 --> 01:06:16,061 Robert Nelson. 1276 01:06:16,936 --> 01:06:19,894 Tiene un AR-15 y una 9 milímetros semicompacta. 1277 01:06:20,019 --> 01:06:21,061 Recibido. 1278 01:06:21,186 --> 01:06:23,269 Chicos, atentos, estamos llegando. 1279 01:06:23,394 --> 01:06:26,061 Sospechoso armado con un AR-15. 1280 01:06:26,186 --> 01:06:27,852 ¡Vamos, vamos! 1281 01:06:29,144 --> 01:06:30,936 ¡Ocupante del 698, 1282 01:06:31,061 --> 01:06:33,977 le habla el teniente Vogel, de la Policía de Los Ángeles! 1283 01:06:34,102 --> 01:06:36,602 ¡Salga de la casa o entraremos nosotros! 1284 01:06:39,977 --> 01:06:41,019 Vamos a entrar. 1285 01:06:41,852 --> 01:06:43,352 Aquí Diallo, aterrizando. 1286 01:06:45,019 --> 01:06:47,186 Te apuntas a un bombardeo, ¿eh, Jaq? 1287 01:06:48,852 --> 01:06:51,727 ¡Policía! ¡Tenemos una orden de registro! ¡Abra! 1288 01:06:54,977 --> 01:06:56,227 Hemos entrado, Jaq. 1289 01:06:57,061 --> 01:06:58,894 ¡Dos al dormitorio! 1290 01:06:59,019 --> 01:07:00,061 ¡Asegurad la zona! 1291 01:07:00,186 --> 01:07:01,894 ¡Policía, tenemos orden de registro! 1292 01:07:02,019 --> 01:07:04,727 ¡Salón despejado! ¡Quiero hombres en el jardín trasero! 1293 01:07:04,852 --> 01:07:06,477 - Cocina despejada. - ¡Avanzad! 1294 01:07:07,102 --> 01:07:09,019 - No está. - Desplegaos. 1295 01:07:09,144 --> 01:07:11,852 - ¿Y el camión? - El GPS del vehículo está en la casa. 1296 01:07:11,977 --> 01:07:13,644 Ya, porque lo ha quitado. 1297 01:07:13,769 --> 01:07:15,352 - Busca en las cámaras de tráfico. - Estoy en ello. 1298 01:07:15,477 --> 01:07:18,977 Ninguna cámara de la ciudad detecta la matrícula de ningún camión de Viking. 1299 01:07:19,102 --> 01:07:20,436 Habrá quitado las placas. 1300 01:07:20,561 --> 01:07:24,269 Jaq, emite una orden de búsqueda para un camión de Envíos Viking. 1301 01:07:24,394 --> 01:07:26,102 - ¿Podemos rastrearlo? - No, va a ser a la antigua. 1302 01:07:26,227 --> 01:07:28,936 Atención, buscamos un camión de Envíos Viking 1303 01:07:29,061 --> 01:07:30,227 en cualquier punto de la ciudad. 1304 01:07:30,352 --> 01:07:32,019 No hay nadie en la casa. Está vacía. 1305 01:07:32,144 --> 01:07:34,602 Solo hay trastos y recuerdos viejos. 1306 01:07:34,727 --> 01:07:36,269 Espera, enséñame eso. 1307 01:07:36,394 --> 01:07:37,811 Para la imagen. 1308 01:07:37,936 --> 01:07:38,936 ¿Qué es esa foto? 1309 01:07:39,061 --> 01:07:41,186 Robert Nelson se crio en un hogar de menores. 1310 01:07:41,311 --> 01:07:43,061 Su expediente se perdió en un hackeo de datos, 1311 01:07:43,186 --> 01:07:46,352 pero esta imagen probablemente sea de aquella época. 1312 01:07:46,477 --> 01:07:47,519 ¿Puedes ampliarla? 1313 01:07:53,019 --> 01:07:54,602 ¿Y ese brazo? Hay otra persona. 1314 01:07:54,727 --> 01:07:56,936 ¿Puedes cruzar datos y buscar coincidencias? 1315 01:07:57,061 --> 01:07:58,394 Buscando coincidencias. 1316 01:07:58,519 --> 01:08:00,144 Puede tardar unos minutos. 1317 01:08:01,227 --> 01:08:03,061 ¿Tenemos alguna imagen de hoy? 1318 01:08:03,186 --> 01:08:05,561 ACCEDIENDO A IMÁGENES DE VÍDEO DE HOY 1319 01:08:08,436 --> 01:08:10,227 Vogel, sal y comprueba el garaje. 1320 01:08:10,352 --> 01:08:13,352 Recibido, Chris. Jaq, ¿lo has oído? Estamos detrás. 1321 01:08:13,477 --> 01:08:14,477 Adelante. 1322 01:08:16,352 --> 01:08:17,394 ¡Vamos, vamos! 1323 01:08:17,519 --> 01:08:19,394 - Entra, venga. - Entrad. 1324 01:08:20,811 --> 01:08:22,061 - Rincones despejados. - ¿Qué es eso? 1325 01:08:22,186 --> 01:08:23,602 Hay fuego. 1326 01:08:31,269 --> 01:08:32,269 10-D, despejado. 1327 01:08:35,019 --> 01:08:36,977 Parece que lleva tiempo planeando algo. 1328 01:08:38,186 --> 01:08:39,394 Ha quemado las pruebas. 1329 01:08:39,519 --> 01:08:41,644 Se ha largado con el producto, ¿no? 1330 01:08:41,769 --> 01:08:44,519 Tiene que haber una razón. ¿Sacarse un último pico vendiéndolo? 1331 01:08:44,644 --> 01:08:47,811 Hay cuatro laboratorios de drogas en las zonas rojas. 1332 01:08:47,936 --> 01:08:50,227 No podrá entrar con ese camión, lo asaltarán. 1333 01:08:51,644 --> 01:08:53,602 ¿Y si lleva el producto ya acabado? 1334 01:08:53,727 --> 01:08:55,477 Si ha manufacturado el producto, 1335 01:08:55,602 --> 01:08:59,186 el precio de venta estimado sería de más de 16 millones de dólares. 1336 01:08:59,311 --> 01:09:01,269 ¿Puede ser que fabricara drogas? 1337 01:09:01,894 --> 01:09:04,769 Rob Nelson tiene un máster en ingeniería eléctrica. 1338 01:09:04,894 --> 01:09:07,852 Algunos de esos conocimientos pueden aplicarse en química. 1339 01:09:07,977 --> 01:09:11,352 Habrá quedado para entregar la mercancía, cobrar la pasta y desaparecer. 1340 01:09:15,019 --> 01:09:16,144 Jaq, ¿puedes volver? 1341 01:09:16,269 --> 01:09:17,394 Vuelve. 1342 01:09:20,144 --> 01:09:23,144 ¿Ves eso? No estaba en Viking la última vez que hablamos. Estaba aquí. 1343 01:09:23,269 --> 01:09:24,894 CARGANDO IDENTIFICACIÓN ROBERT NELSON 1344 01:09:26,102 --> 01:09:27,352 ¿A tu casa? ¿A la barbacoa? 1345 01:09:27,477 --> 01:09:29,477 Teniente, venga a ver esto. 1346 01:09:30,102 --> 01:09:31,686 - A Carla… - Hemos encontrado algo. 1347 01:09:31,811 --> 01:09:33,394 Algún producto químico. 1348 01:09:35,102 --> 01:09:36,644 ANALIZANDO COMPUESTO QUÍMICO 1349 01:09:36,769 --> 01:09:38,644 Ahí había urea granulada. 1350 01:09:38,769 --> 01:09:40,436 O sea, que fabricaba droga. 1351 01:09:40,561 --> 01:09:42,227 Hostia puta. 1352 01:09:43,061 --> 01:09:44,561 Joder, Chris. 1353 01:09:45,061 --> 01:09:47,061 Le ha quitado la matrícula al camión. 1354 01:09:47,769 --> 01:09:49,852 Lo tenía todo aquí escondido. 1355 01:09:49,977 --> 01:09:52,936 Todo analógico. Normal que no lo detectaras, Maddox. 1356 01:09:53,144 --> 01:09:54,060 Parece un manual. 1357 01:09:54,061 --> 01:09:54,894 LIBRO DE COCINA DEL ANARQUISTA 1358 01:09:55,019 --> 01:09:56,019 Lo compruebo. 1359 01:09:56,519 --> 01:09:58,727 - ¿Qué es? - El manual de un terrorista. 1360 01:09:58,852 --> 01:10:01,560 - ¿Qué? - La urea, mezclada con ácido nítrico, 1361 01:10:01,561 --> 01:10:04,311 produce nitrato de urea, que es altamente explosivo. 1362 01:10:04,436 --> 01:10:06,644 ABRIENDO SERVIDOR DE ENVÍOS VIKING 1363 01:10:11,727 --> 01:10:13,352 REGISTRO DE INVENTARIO 1364 01:10:14,811 --> 01:10:16,477 Viking también envía ácido nítrico. 1365 01:10:16,602 --> 01:10:18,144 Estaba todo a su alcance. 1366 01:10:19,019 --> 01:10:20,477 Ha hecho una bomba. 1367 01:10:22,852 --> 01:10:25,394 Lleva una bomba en el camión. Hay que averiguar su objetivo. 1368 01:10:25,519 --> 01:10:28,977 Chicos, dejad eso y revolvedlo todo. Buscad un objetivo. 1369 01:10:29,102 --> 01:10:30,352 La cosa se pone fea, Jaq. 1370 01:10:30,477 --> 01:10:31,894 Chris, lo tengo. 1371 01:10:32,019 --> 01:10:34,269 - Dan, salgo a por él. - Recibido. 1372 01:10:34,394 --> 01:10:36,061 ¿Cuántos explosivos lleva? 1373 01:10:36,686 --> 01:10:41,144 Según la altura del chasis al suelo, la carga pesa casi 1,5 toneladas. 1374 01:10:42,561 --> 01:10:43,936 ¿Y adónde se dirige? 1375 01:10:44,061 --> 01:10:46,894 Va en sentido sur por la 101 hacia el centro. 1376 01:10:47,686 --> 01:10:48,977 ¿Acaba de acelerar? 1377 01:10:49,102 --> 01:10:50,311 Está acelerando. 1378 01:10:50,436 --> 01:10:52,727 95, 110 kilómetros por hora. 1379 01:10:52,852 --> 01:10:54,936 Llegará al centro en tres minutos. 1380 01:10:55,061 --> 01:10:56,186 Tengo una coincidencia. 1381 01:10:57,561 --> 01:10:59,061 ¿Puedes averiguar quién es? 1382 01:11:06,019 --> 01:11:07,352 ¿Qué? 1383 01:11:07,477 --> 01:11:08,519 ¿David Webb? 1384 01:11:09,602 --> 01:11:11,561 ARCHIVOS DE MERCY CAUSA 001 / DAVID WEBB 1385 01:11:21,561 --> 01:11:25,519 David Webb entró en el sistema de protección de menores junto con su hermano mayor, 1386 01:11:25,644 --> 01:11:27,061 Robert Webb, 1387 01:11:27,186 --> 01:11:30,144 pero se separaron cuando una familia adoptó solo a Robert. 1388 01:11:31,102 --> 01:11:33,936 Robert cambió de apellido cuando lo adoptaron los Nelson. 1389 01:11:34,061 --> 01:11:36,561 Coincidir en Alcohólicos Anónimos, apadrinarme… 1390 01:11:36,686 --> 01:11:38,394 Todo fue después del juicio de Webb. 1391 01:11:39,436 --> 01:11:43,102 No tenía nada contra Nic, sino contra mí y contra ti. 1392 01:11:43,227 --> 01:11:46,519 Su objetivo es el Tribunal Mercy. ¡Jaq, su objetivo es Mercy! 1393 01:11:46,644 --> 01:11:49,686 Lo hace para vengarse. Rob es el hermano de David Webb. 1394 01:11:49,811 --> 01:11:50,852 ¿Qué? 1395 01:11:50,977 --> 01:11:53,352 A Webb lo fiché yo misma, Chris. 1396 01:11:56,727 --> 01:11:59,811 Detecto una segunda señal térmica en el camión. 1397 01:11:59,936 --> 01:12:02,186 Envío un dron para confirmarlo visualmente. 1398 01:12:04,519 --> 01:12:05,894 ¿Ha hablado con alguien? 1399 01:12:06,019 --> 01:12:08,477 Si vuelve a hablar, intentaré descifrarlo. 1400 01:12:14,936 --> 01:12:15,936 ¿Quién está con él? 1401 01:12:16,894 --> 01:12:19,602 Estoy reconstruyendo el recorrido previo del camión. 1402 01:12:22,477 --> 01:12:24,644 Espera. ¿Me puedes poner con Britt? 1403 01:12:26,727 --> 01:12:28,144 Por favor, Maddox. 1404 01:12:34,644 --> 01:12:36,102 - ¿Diga? - Jeff, pásame a Britt. 1405 01:12:36,227 --> 01:12:38,894 - Ya has hablado con ella, no… - No he sido yo. 1406 01:12:39,019 --> 01:12:41,102 - No voy a escucharte. - Y sé quién lo ha hecho. 1407 01:12:41,227 --> 01:12:42,644 ¿Me oyes? No he sido yo. 1408 01:12:42,769 --> 01:12:44,977 - O sea, que… - Pásame a Britt. 1409 01:12:46,519 --> 01:12:49,144 Ha salido al porche delantero. A airearse, supongo. 1410 01:12:49,977 --> 01:12:50,977 Ahora vengo. 1411 01:12:51,686 --> 01:12:54,519 Maddox, pon la cámara del timbre de Jeff. 1412 01:12:59,144 --> 01:13:01,811 No. No puede ser. 1413 01:13:01,936 --> 01:13:03,186 No será capaz… 1414 01:13:03,311 --> 01:13:04,394 ¡No! 1415 01:13:04,519 --> 01:13:05,602 - ¡Abuelo! - ¡Ven! 1416 01:13:06,644 --> 01:13:09,186 No puede ser. No. 1417 01:13:09,769 --> 01:13:11,519 Jaq. Es Britt. 1418 01:13:11,644 --> 01:13:13,561 Tienes que llegar al camión como sea. 1419 01:13:14,852 --> 01:13:17,061 ¡Jaq! ¡Un temporizador! 1420 01:13:18,061 --> 01:13:20,644 - ¡Dan, salid de ahí! - ¡Vámonos! ¡Vámonos! 1421 01:13:20,769 --> 01:13:22,061 ¡Salid cagando leches! 1422 01:13:22,186 --> 01:13:25,352 ¡Todos, salid de ahí! ¡Venga, fuera! 1423 01:13:37,269 --> 01:13:38,894 - ¡Ayúdame a apagarlo! - Jaq. 1424 01:13:41,852 --> 01:13:43,227 ¡Jaq! 1425 01:13:44,102 --> 01:13:44,977 ¡Jaq! 1426 01:13:45,102 --> 01:13:46,769 CONEXIÓN FALLIDA 1427 01:13:47,477 --> 01:13:49,102 ¿Habrá sido eso? 1428 01:13:49,227 --> 01:13:50,561 ¿Eso ha sido la bomba? 1429 01:13:51,852 --> 01:13:53,102 Maddox. 1430 01:13:53,227 --> 01:13:56,977 Ha sido una parte muy pequeña de los explosivos que seguramente tenía. 1431 01:13:57,727 --> 01:13:58,811 Si lo detona todo… 1432 01:14:01,811 --> 01:14:04,769 podría haber miles de víctimas mortales. 1433 01:14:06,394 --> 01:14:07,686 ¡Madre mía! 1434 01:14:08,644 --> 01:14:09,644 Jaq, ¿estás bien? 1435 01:14:10,519 --> 01:14:12,227 Sí, estoy bien, Chris. 1436 01:14:13,186 --> 01:14:14,769 Pero el equipo SWAT, Vogel… 1437 01:14:15,602 --> 01:14:17,602 - No dejaremos que se vaya de rositas. - No. 1438 01:14:17,727 --> 01:14:19,227 Lo va a pagar. 1439 01:14:19,352 --> 01:14:23,644 Lo siento, pero tienes que ir a por ese camión. Hay que detenerlo. 1440 01:14:28,061 --> 01:14:29,977 CULPABILIDAD 0,00 % 1441 01:14:30,102 --> 01:14:33,102 - Detendré el juicio de inmediato y quedará libre. - No. 1442 01:14:33,227 --> 01:14:35,019 - Debo hacerlo. - Nos desconectaremos. 1443 01:14:35,144 --> 01:14:36,811 Perdemos el acceso a la nube. 1444 01:14:36,936 --> 01:14:38,269 - Correcto. - No. 1445 01:14:38,394 --> 01:14:39,811 Hay que parar a Rob, me quedo. 1446 01:14:39,936 --> 01:14:42,561 - Todo el equipo SWAT ha muerto. - Si ellos han muerto, 1447 01:14:42,686 --> 01:14:45,602 y Nic también, si Rob consigue llevar a cabo su plan, 1448 01:14:45,727 --> 01:14:47,894 todos habrán muerto en vano. 1449 01:14:49,019 --> 01:14:51,144 - Las normas del tribunal… - ¡A la mierda las normas! 1450 01:14:51,269 --> 01:14:52,727 - No puedo. - Rómpelas. Rodéalas. 1451 01:14:52,852 --> 01:14:55,769 Si se queda en esa silla, será ejecutado. 1452 01:14:59,061 --> 01:15:00,352 Todo lo que ha deducido… 1453 01:15:01,644 --> 01:15:02,644 Los hechos… 1454 01:15:03,727 --> 01:15:05,144 lo hacían parecer imposible. 1455 01:15:05,269 --> 01:15:06,144 Imposible. 1456 01:15:06,269 --> 01:15:09,019 Su instinto estaba… 1457 01:15:10,852 --> 01:15:12,269 - en lo cierto. - Sí, estaba en lo cierto. 1458 01:15:12,394 --> 01:15:13,561 ¿Y si fallé a otros? 1459 01:15:13,686 --> 01:15:16,561 Si fallaste a alguno, estamos en el mismo barco. 1460 01:15:16,686 --> 01:15:18,227 Yo he fallado a quien más quiero. 1461 01:15:18,352 --> 01:15:21,269 He sido una mierda de marido, un padre horrible… 1462 01:15:21,394 --> 01:15:24,394 Los dos debemos aceptar que hemos fallado a gente. 1463 01:15:24,519 --> 01:15:27,186 Pero ahora tenemos una oportunidad de enmendarlo. 1464 01:15:27,311 --> 01:15:31,186 Podemos enmendarlo evitando que Rob haga daño a nadie más. 1465 01:15:31,311 --> 01:15:33,727 Y debemos detenerlo igual que lo hemos descubierto. 1466 01:15:34,769 --> 01:15:35,936 Juntos. 1467 01:15:38,936 --> 01:15:39,936 ¿Vale? 1468 01:15:41,061 --> 01:15:42,727 Unidades de policía en posición. 1469 01:15:42,852 --> 01:15:45,852 El enorme camión robado va por la autopista. 1470 01:15:45,977 --> 01:15:47,936 - Está torciendo… - Sale de la 101. 1471 01:15:48,061 --> 01:15:51,269 Jaq, hay que sacarlo del centro. Hay demasiada gente. 1472 01:15:51,394 --> 01:15:53,977 Ya, pues acepto cualquier sugerencia. 1473 01:15:55,311 --> 01:15:58,144 Tenemos unidades preparadas para interceptarlo. 1474 01:15:59,436 --> 01:16:00,436 ¡Joder! 1475 01:16:02,436 --> 01:16:05,519 - ¿Cómo puedo ayudar? - Proyecta el mapa para seguir su recorrido. 1476 01:16:05,644 --> 01:16:06,686 ¡Ya! 1477 01:16:06,811 --> 01:16:08,394 Si su objetivo es el Tribunal Mercy, 1478 01:16:08,519 --> 01:16:12,227 no hay mucho tiempo para detenerlo antes de que llegue a este edificio. 1479 01:16:12,352 --> 01:16:14,894 Necesito un equipo táctico. Ponme con Havelock. 1480 01:16:15,811 --> 01:16:17,394 ¡No te pegues tanto! 1481 01:16:17,519 --> 01:16:19,727 Voy detrás de él. Acaban de llegar refuerzos. 1482 01:16:30,519 --> 01:16:32,436 El capitán Havelock ya está avisado. 1483 01:16:33,102 --> 01:16:35,519 En breve estableceremos comunicación con él. 1484 01:16:36,561 --> 01:16:40,477 Conectamos con nuestro helicóptero para tener una mejor perspectiva 1485 01:16:40,602 --> 01:16:43,644 de esa persecución en pleno centro de Los Ángeles. 1486 01:16:46,186 --> 01:16:51,186 La Policía informa de que es muy peligroso, lo están persiguiendo varias patrullas. 1487 01:16:58,144 --> 01:17:00,686 Advertimos a todo el mundo de que no salga a la calle 1488 01:17:00,811 --> 01:17:02,769 para hacer fotos de la persecución. 1489 01:17:03,644 --> 01:17:06,561 La situación es dantesca ahora mismo en Grand Avenue. 1490 01:17:13,852 --> 01:17:15,769 - Tiene línea con Havelock. - Adelante. 1491 01:17:17,144 --> 01:17:18,977 Aquí el capitán Havelock, del equipo táctico. 1492 01:17:19,102 --> 01:17:22,436 Si lo obligáis a ir hacia el este, puedo montar un bloqueo 1493 01:17:22,561 --> 01:17:26,102 lo bastante lejos del centro para intentar detenerlo y recuperar a la rehén. 1494 01:17:26,227 --> 01:17:28,311 Tendremos unidades al final del puente. 1495 01:17:28,436 --> 01:17:30,894 El SWAT irá en helicóptero para sacar a tu hija. 1496 01:17:33,436 --> 01:17:34,602 Chris. 1497 01:17:34,727 --> 01:17:35,769 Adelante. 1498 01:17:35,894 --> 01:17:37,852 Diallo a todas las unidades. Necesito código 100 1499 01:17:37,977 --> 01:17:40,227 en la intersección de la Sexta con Grand Avenue Sur. 1500 01:17:40,352 --> 01:17:42,686 Obligadlo a ir hacia el este por la Sexta. 1501 01:17:50,061 --> 01:17:51,519 Lo tenemos, va hacia allá. 1502 01:17:51,644 --> 01:17:53,686 Havelock, preparaos, os va directo. 1503 01:17:55,269 --> 01:17:56,561 Todo listo, Diallo. 1504 01:17:56,686 --> 01:17:58,144 Mantenedlo por la Sexta 1505 01:17:58,269 --> 01:17:59,686 y llegará hasta aquí. 1506 01:17:59,811 --> 01:18:00,852 Recibido. 1507 01:18:00,977 --> 01:18:03,311 A todas las unidades, mantenedlo siempre en la Sexta. 1508 01:18:03,436 --> 01:18:05,769 Preparados para iniciar el plan A, a mi señal. 1509 01:18:05,894 --> 01:18:09,352 El sospechoso se dirige hacia el puente del viaducto, cambio. 1510 01:18:09,477 --> 01:18:12,477 Chris, el equipo SWAT está llegando. 1511 01:18:12,602 --> 01:18:13,811 ÚLTIMA HORA 1512 01:18:13,936 --> 01:18:17,061 Tenemos una situación muy peligrosa. Estamos presenciando… 1513 01:18:17,186 --> 01:18:19,061 Unidad aérea en marcha. 1514 01:18:19,186 --> 01:18:20,394 Havelock, ¿preparado? 1515 01:18:20,519 --> 01:18:23,644 Afirmativo. Listos para comenzar la operación de rescate 1516 01:18:23,769 --> 01:18:24,977 en cuanto llegue al viaducto. 1517 01:18:25,102 --> 01:18:26,811 Tenemos 60 segundos mientras cruza el puente. 1518 01:18:26,936 --> 01:18:29,186 Lo están llevando hacia el puente. 1519 01:18:29,311 --> 01:18:30,519 ¡Vaya, es impresionante! 1520 01:18:30,644 --> 01:18:32,894 Acaban de llegar los agentes del SWAT. 1521 01:18:33,019 --> 01:18:34,061 Se están descolgando… 1522 01:18:34,186 --> 01:18:35,602 Con mucho cuidado. 1523 01:18:35,727 --> 01:18:37,227 No, Jaq. ¡Están demasiado cerca! 1524 01:18:37,352 --> 01:18:38,436 ¡Que se alejen! 1525 01:18:38,561 --> 01:18:39,686 No os acerquéis tanto. 1526 01:18:40,977 --> 01:18:42,061 El objetivo está rodeado. 1527 01:18:42,186 --> 01:18:43,727 La unidad aérea ha descendido… 1528 01:18:43,852 --> 01:18:44,852 ¡Mierda! 1529 01:18:46,936 --> 01:18:48,269 ¡Atrás! 1530 01:18:49,227 --> 01:18:50,311 ¡Abortad! 1531 01:18:52,269 --> 01:18:54,561 - ¡No, no, no! - A todas las unidades, 1532 01:18:54,686 --> 01:18:56,226 soy la inspectora Jaq Diallo. 1533 01:18:56,227 --> 01:18:58,811 Como oficial de mayor rango tomo el mando de la operación. 1534 01:18:58,936 --> 01:19:00,977 Si sale del puente volverá hacia Mercy. 1535 01:19:01,102 --> 01:19:02,852 Havelock, manda la artillería. 1536 01:19:02,977 --> 01:19:04,102 Volad el puente. 1537 01:19:04,227 --> 01:19:05,269 No. ¿Qué? 1538 01:19:05,394 --> 01:19:08,019 Si vuelve a llevar la bomba a una zona llena de gente… 1539 01:19:08,144 --> 01:19:10,102 ¡Britt está en el camión, la utiliza de escudo! 1540 01:19:10,227 --> 01:19:12,769 Tú en mi lugar harías lo mismo. Lo siento. 1541 01:19:12,894 --> 01:19:14,477 Dile a Havelock que aborte la misión. 1542 01:19:15,644 --> 01:19:17,019 ¡No, no, no! 1543 01:19:18,436 --> 01:19:19,477 Ponme con Havelock. 1544 01:19:19,602 --> 01:19:21,061 LOCALIZANDO TTE. HAVELOCK 1545 01:19:24,811 --> 01:19:26,186 Tiene un canal abierto con él. 1546 01:19:26,311 --> 01:19:29,102 Havelock, soy Raven. Tiene a mi hija en el camión. 1547 01:19:29,227 --> 01:19:32,144 - Lo siento, inspector, tengo órdenes. - Es un error. 1548 01:19:32,269 --> 01:19:33,769 Es un error, y lo sabes. 1549 01:19:34,727 --> 01:19:36,269 Havelock, envíalo ya. 1550 01:19:36,394 --> 01:19:37,852 ¡No, no, no! 1551 01:19:37,977 --> 01:19:41,102 ¡Havelock, escúchame! Tenemos a la juez más inteligente del mundo. 1552 01:19:41,227 --> 01:19:43,311 - Que decida ella. - Si lleva suficiente velocidad, 1553 01:19:43,436 --> 01:19:46,227 todos los ocupantes de este edificio y del camión morirán. 1554 01:19:46,352 --> 01:19:48,186 Por favor, Maddox. 1555 01:19:48,311 --> 01:19:49,311 No. 1556 01:19:50,019 --> 01:19:51,227 Britt no. 1557 01:19:51,352 --> 01:19:53,436 Chris, no debo interferir en esto. 1558 01:19:53,561 --> 01:19:55,102 ¡Havelock! ¡No lo hagas! 1559 01:20:01,352 --> 01:20:02,727 ¡No! 1560 01:20:07,227 --> 01:20:09,144 - ¡Mierda! - Ha fallado. 1561 01:20:09,269 --> 01:20:10,477 ¡No ha detonado! ¡Evacuad! 1562 01:20:10,602 --> 01:20:13,561 ¡Vamos! ¡A los coches! 1563 01:20:21,727 --> 01:20:23,019 ¿Has sido tú? 1564 01:20:23,727 --> 01:20:25,519 Se nos han acabado las opciones. 1565 01:20:25,644 --> 01:20:27,519 Chris, ¿me has oído? 1566 01:20:31,477 --> 01:20:33,269 ¡Ha girado, se dirige a Mercy! 1567 01:20:35,686 --> 01:20:36,811 Llegará en tres minutos. 1568 01:20:36,936 --> 01:20:38,894 Doy la orden de evacuar. 1569 01:20:39,019 --> 01:20:40,811 Evacuen inmediatamente. 1570 01:20:42,394 --> 01:20:44,311 Evacuen inmediatamente. 1571 01:20:44,436 --> 01:20:45,894 ¡Todos los equipos, adentro! 1572 01:20:46,019 --> 01:20:47,561 Evacuen inmediatamente. 1573 01:20:48,269 --> 01:20:49,686 Evacuen inmediatamente. 1574 01:20:49,811 --> 01:20:51,436 Jaq, te necesito. 1575 01:20:51,561 --> 01:20:53,186 - ¿Para qué? - Intentaremos hablar con él. 1576 01:20:53,311 --> 01:20:54,519 Maddox, ¿me apoyas? 1577 01:20:54,644 --> 01:20:57,561 Inspectora, posicione su unidad aérea delante del camión. 1578 01:20:57,686 --> 01:20:59,977 Necesito ver la cara del conductor con su cámara. 1579 01:21:00,102 --> 01:21:01,811 Acérquese todo lo que pueda. 1580 01:21:01,936 --> 01:21:02,936 Recibido. 1581 01:21:08,436 --> 01:21:11,477 Estamos emitiendo por el canal que estaba escuchando él. 1582 01:21:11,602 --> 01:21:12,936 Rob, ¿me oyes? 1583 01:21:13,061 --> 01:21:14,602 - ¡Hombre, joder! - Soy Chris. 1584 01:21:14,727 --> 01:21:16,727 No me vas a convencer. 1585 01:21:16,852 --> 01:21:17,894 - ¡Papá, ayúdame! - Rob. 1586 01:21:18,019 --> 01:21:19,686 Puedes parar y soltar a Britt. 1587 01:21:19,811 --> 01:21:24,644 Cuando apareciste en Alcohólicos Anónimos sabía perfectamente quién eras. 1588 01:21:24,769 --> 01:21:26,894 Eras mi peor pesadilla, Chris. 1589 01:21:27,019 --> 01:21:28,852 Mi hermano tenía problemas, 1590 01:21:28,977 --> 01:21:31,686 pero yo podía haberlo ayudado a enderezar su vida. 1591 01:21:31,811 --> 01:21:33,144 Tú empezaste todo esto. 1592 01:21:33,269 --> 01:21:35,477 Si es contra mí y la juez, ¿por qué has…? 1593 01:21:35,602 --> 01:21:37,019 Quería verte en esa silla, 1594 01:21:37,144 --> 01:21:39,894 que sufrieras en ella sabiendo que eras inocente. 1595 01:21:40,019 --> 01:21:42,144 - Igual que mi hermano. - Él era un asesino. 1596 01:21:42,269 --> 01:21:43,436 - ¡No lo era! - ¡No le hagas caso! 1597 01:21:43,561 --> 01:21:45,727 Si no lo era, ¿en qué crees que ayuda esto? 1598 01:21:45,852 --> 01:21:49,102 ¿Matando a gente inocente en su nombre, así le harás justicia? 1599 01:21:49,227 --> 01:21:51,561 ¡No, yo lo intenté! Llamé y hablé con… 1600 01:21:51,686 --> 01:21:53,602 ¡No puede salirse con la suya! 1601 01:21:53,727 --> 01:21:55,477 Ella me dijo que si no me… 1602 01:21:55,602 --> 01:21:56,727 ¡Cierra la boca! 1603 01:21:56,852 --> 01:21:58,602 ¡Jaq! ¿Qué haces? 1604 01:21:58,727 --> 01:22:01,519 - ¡Mierda! - ¡Dispararle ahora que lo tengo a tiro! 1605 01:22:01,644 --> 01:22:03,019 Britt va en el camión. ¿Estás loca? 1606 01:22:03,144 --> 01:22:04,144 ACTIVANDO CONTROL DEL QUADCÓPTERO 1607 01:22:09,977 --> 01:22:11,019 ¡Dios, joder! 1608 01:22:25,769 --> 01:22:28,977 - Corte eléctrico. Batería de reserva activada. - Maddox. 1609 01:22:29,102 --> 01:22:30,436 ¿Qué ha pasado? 1610 01:22:30,561 --> 01:22:34,644 Sistemas funcionando al 40 % de eficiencia. 1611 01:22:35,186 --> 01:22:37,352 ¡Sácame de aquí! ¡Maddox! 1612 01:22:38,436 --> 01:22:40,602 - Sistemas funcionando al 40 % de eficiencia. - ¡Papá! 1613 01:22:40,727 --> 01:22:41,602 - Britt. - Eficiencia. 1614 01:22:41,727 --> 01:22:42,977 - ¡Maddox! - Eficiencia. 1615 01:22:43,102 --> 01:22:45,852 - ¡Termina el juicio! ¡Tengo que salir! - ¡Vamos! 1616 01:22:53,436 --> 01:22:56,436 Esto es el Tribunal Capital Mercy. Soy la juez Maddox, encargada de presidir… 1617 01:22:56,561 --> 01:22:58,602 ¡Maddox! Termina el juicio. 1618 01:22:58,727 --> 01:23:02,602 Estoy programada para mantenerme conectada hasta detener la grabación del juicio. 1619 01:23:02,727 --> 01:23:04,727 Y aún tengo acceso a la red interna. 1620 01:23:05,352 --> 01:23:07,436 Christopher Raven, al vestíbulo. 1621 01:23:07,561 --> 01:23:08,811 Se requiere su presencia… 1622 01:23:08,936 --> 01:23:11,144 - ¡Termina el juicio! - en el vestíbulo. 1623 01:23:13,186 --> 01:23:14,186 Ya. 1624 01:23:15,061 --> 01:23:16,061 ¡Maddox! 1625 01:23:19,519 --> 01:23:21,269 Lo asistiré en lo que pueda. 1626 01:23:25,227 --> 01:23:27,436 ¡Evacuen el edificio! 1627 01:23:27,561 --> 01:23:29,602 Evacuen inmediatamente. 1628 01:23:29,727 --> 01:23:31,144 Evacuen inmediatamente. 1629 01:23:31,269 --> 01:23:33,519 ¡Evacuen el edificio, rápido! 1630 01:23:33,644 --> 01:23:35,269 Evacuen inmediatamente. 1631 01:23:36,936 --> 01:23:40,727 Rob Nelson, le habla el equipo negociador de la Policía de Los Ángeles. 1632 01:23:42,019 --> 01:23:43,602 Hable conmigo, Rob. 1633 01:23:44,269 --> 01:23:47,311 - Nadie tiene por qué salir herido. - ¡Chris! 1634 01:23:47,436 --> 01:23:49,811 - ¿Me oyes, Maddox? - Sí, le oigo. 1635 01:23:49,936 --> 01:23:51,186 Sabemos que tiene a Britt Raven. 1636 01:23:51,311 --> 01:23:52,977 - Tienes visita. - Salga con ella, Rob. 1637 01:23:53,102 --> 01:23:56,102 - ¡No vas a poder, Rob! - ¡Llevo dos años planeando esto! 1638 01:23:56,227 --> 01:23:57,602 Vale, espera. 1639 01:23:57,727 --> 01:24:00,144 Dos años desde que ejecutaste a un hombre inocente. 1640 01:24:00,269 --> 01:24:03,186 Quiere creer que su hermano no era un asesino. 1641 01:24:03,311 --> 01:24:07,186 Dale la oportunidad de demostrarlo y así ganaré tiempo para solucionar esto. 1642 01:24:07,311 --> 01:24:11,144 Si inicio una vista oficial para tomarle declaración como testigo, 1643 01:24:11,269 --> 01:24:13,894 puedo recuperar el acceso a la nube. 1644 01:24:14,019 --> 01:24:15,227 Bien. Hazlo. 1645 01:24:15,352 --> 01:24:18,061 - ¡Nelson, deja el arma! - ¡Chris, sal aquí! ¡Ya! 1646 01:24:18,186 --> 01:24:19,227 - ¡Papá! - ¡De acuerdo! 1647 01:24:19,811 --> 01:24:21,561 - Papá. Por favor. - ¡De acuerdo! 1648 01:24:21,686 --> 01:24:23,977 ¡Tranquila! Tranquila, hija. 1649 01:24:24,102 --> 01:24:25,852 No voy a dejar que te pase nada. 1650 01:24:25,977 --> 01:24:27,144 Suéltala, Rob. 1651 01:24:27,269 --> 01:24:29,977 A mí hazme lo que quieras, pero deja que se vaya. 1652 01:24:31,186 --> 01:24:33,311 Has dicho que matar a Nic era necesario, 1653 01:24:33,436 --> 01:24:34,977 pero a Britt no, y lo sabes. 1654 01:24:35,102 --> 01:24:36,977 ¡Cállate! Esto se acaba aquí. 1655 01:24:37,102 --> 01:24:40,477 Tú, la juez, este lugar y todo lo que representa. 1656 01:24:40,602 --> 01:24:42,894 - Papá, tiene una bomba. - No es verdad. 1657 01:24:43,436 --> 01:24:46,352 Si funcionase, ya habría estallado. Solo está cabreado. 1658 01:24:47,644 --> 01:24:51,769 ¿Qué te hace pensar que no funciona? 1659 01:24:51,894 --> 01:24:53,227 Un detonador a distancia. 1660 01:24:53,352 --> 01:24:58,018 ¿Creías que iba a hacerla estallar sin asegurarme de que estabas en el edificio? 1661 01:24:58,019 --> 01:24:59,311 Este es mi veredicto: 1662 01:24:59,436 --> 01:25:02,019 eres culpable de ejecutar a un hombre inocente. 1663 01:25:03,019 --> 01:25:04,019 Se acabó. 1664 01:25:04,519 --> 01:25:06,227 No. ¡No! 1665 01:25:06,352 --> 01:25:08,477 Señor Nelson, soy la juez Maddox. 1666 01:25:09,144 --> 01:25:10,811 ¿Afirma que su hermano es inocente? 1667 01:25:11,644 --> 01:25:16,394 Antes de destruirme a mí y este juzgado, le sugiero que declare ante el tribunal. 1668 01:25:16,519 --> 01:25:20,519 Es su oportunidad de limpiar el nombre de su hermano, si cree que puede. 1669 01:25:20,644 --> 01:25:22,436 Claro que puedo, de eso se trata. 1670 01:25:22,561 --> 01:25:25,643 Entonces, declaro esta vista testifical complementaria 1671 01:25:25,644 --> 01:25:27,727 en el juicio de David Webb abierta. 1672 01:25:28,602 --> 01:25:29,811 De acuerdo. 1673 01:25:30,936 --> 01:25:34,352 En ese caso, adelante. Proceda. 1674 01:25:34,477 --> 01:25:36,769 Hace dos años lo encontré. 1675 01:25:36,894 --> 01:25:40,727 El 15 de junio, en la esquina de la Tercera con Hobart, sobre las 16 h. 1676 01:25:40,852 --> 01:25:44,311 Estaba muerto de vergüenza y muy colocado, yo me quedé impactado. 1677 01:25:44,436 --> 01:25:45,519 ACCEDIENDO A IMAGEN DE VÍDEO 1678 01:25:45,644 --> 01:25:48,894 Le di dinero y también un móvil, 1679 01:25:49,019 --> 01:25:51,936 para poder llamarlo cuando se me ocurriera un plan. 1680 01:25:52,061 --> 01:25:54,769 Lo siguiente que supe fue que lo acusaban de matar a una mujer. 1681 01:25:54,894 --> 01:25:58,102 Pero el caso es que yo lo llamé la noche del asesinato. 1682 01:25:58,227 --> 01:26:00,352 Justo a la hora que decían que estaba matándola, 1683 01:26:00,477 --> 01:26:01,852 yo estaba hablando con él. 1684 01:26:01,977 --> 01:26:03,102 Parece que su detonador 1685 01:26:03,227 --> 01:26:05,477 carece de mecanismo de armado. 1686 01:26:05,602 --> 01:26:08,436 Hay un 82 % de probabilidades de que al quitar la batería 1687 01:26:08,561 --> 01:26:11,186 - quede inerte y no se detone. - ¡No me está escuchando! 1688 01:26:11,311 --> 01:26:14,102 Le escucho muy atentamente, señor Nelson. 1689 01:26:14,227 --> 01:26:18,019 El cuerpo de Valerie Bennett fue encontrado en un paso subterráneo a las 6 A. M. 1690 01:26:18,144 --> 01:26:22,186 La habían matado a puñaladas aproximadamente a las 22 h de la noche anterior. 1691 01:26:22,311 --> 01:26:24,144 A su hermano lo encontraron con el cadáver, 1692 01:26:24,269 --> 01:26:27,519 con sus huellas en el cuchillo y no llevaba ningún teléfono. 1693 01:26:27,644 --> 01:26:28,769 No, ya se lo he dicho. 1694 01:26:28,894 --> 01:26:31,311 Hablé con él por teléfono a las 22 h. 1695 01:26:31,436 --> 01:26:33,227 Hablando más de una hora. 1696 01:26:33,352 --> 01:26:37,769 ¡A usted no le importa la verdad, solo es una máquina de matar sin piedad! 1697 01:26:37,894 --> 01:26:40,602 - ¡Este sitio es un matadero! - Lo siento, Sr. Nelson. 1698 01:26:40,727 --> 01:26:42,435 Sus pruebas no han reducido 1699 01:26:42,436 --> 01:26:45,936 la probabilidad de culpabilidad que llevó a la ejecución de su hermano. 1700 01:26:47,227 --> 01:26:48,519 ¡Britt! 1701 01:26:48,644 --> 01:26:49,519 ¡No! 1702 01:26:52,352 --> 01:26:53,352 ¡Papá! 1703 01:27:14,977 --> 01:27:16,102 ¡De rodillas! 1704 01:27:16,227 --> 01:27:17,227 ¡Date la vuelta! 1705 01:27:17,936 --> 01:27:20,102 ¡Chris! No. 1706 01:27:20,227 --> 01:27:21,561 ¡Ha matado a Nic! 1707 01:27:21,686 --> 01:27:22,727 ¡Y lo va a pagar! 1708 01:27:22,852 --> 01:27:24,227 ¡Venga, levántate! 1709 01:27:27,269 --> 01:27:28,436 Así no arreglas nada. 1710 01:27:28,561 --> 01:27:31,186 - ¡Cállate! - ¡Papá, no! 1711 01:27:31,311 --> 01:27:32,311 Por favor. 1712 01:27:37,811 --> 01:27:38,894 ¡Papá! 1713 01:27:42,352 --> 01:27:43,394 ¡Papá! 1714 01:27:45,436 --> 01:27:47,811 Estuve todo el rato hablando con él por teléfono. 1715 01:27:47,936 --> 01:27:49,394 Llamé a tu comisaría. 1716 01:27:52,977 --> 01:27:54,436 No, Jaq. Ahora no. 1717 01:27:54,561 --> 01:27:56,019 Déjame acabar esto. ¡No, Jaq! 1718 01:27:58,227 --> 01:27:59,269 Atrás. 1719 01:27:59,394 --> 01:28:01,644 - Estamos bien. - Llamé a la comisaría. 1720 01:28:01,769 --> 01:28:04,394 Hablé con una mujer y me dijo 1721 01:28:04,519 --> 01:28:08,352 que me llamaría en cuanto… ¡Dios! 1722 01:28:08,477 --> 01:28:10,102 Maddox, compruébalo. 1723 01:28:10,686 --> 01:28:12,352 Fue el 15 de julio. 1724 01:28:15,311 --> 01:28:17,561 - ¿Diga? - Hola, tío. Soy yo, Rob. 1725 01:28:17,686 --> 01:28:19,811 ¿Podría quedarme en tu casa un tiempo? 1726 01:28:19,936 --> 01:28:21,186 Solo hasta que me recupere. 1727 01:28:21,311 --> 01:28:24,269 Claro. Lo que necesites. Siempre puedes contar conmigo. 1728 01:28:24,394 --> 01:28:28,519 Le dije a una mujer de la comisaría que comprobase mi historial de llamadas. 1729 01:28:28,644 --> 01:28:30,644 Quien lo fichara sabe lo que pasó. 1730 01:28:30,769 --> 01:28:34,394 Espera. ¿Sabes si alguien llamó para dar una coartada? 1731 01:28:36,519 --> 01:28:37,602 ¿Tú lo sabías? 1732 01:28:37,727 --> 01:28:40,061 Estuve todo el tiempo intentando hablar con alguien. 1733 01:28:40,186 --> 01:28:41,352 Nadie me hizo caso. 1734 01:28:42,769 --> 01:28:45,144 Tú fichaste a Webb. ¿Tenía un móvil? 1735 01:28:45,977 --> 01:28:47,227 - Jaq. - Para. 1736 01:28:47,352 --> 01:28:49,436 - Tienes que escucharme. - Tú lo detuviste. 1737 01:28:49,561 --> 01:28:51,352 He localizado el teléfono. 1738 01:28:51,477 --> 01:28:54,061 Estaba en el lugar donde fue detenido David Web, 1739 01:28:54,186 --> 01:28:55,602 y después, en la comisaría. 1740 01:28:56,311 --> 01:28:59,519 Maddox, accede al sistema de la Policía con mi clave. 1741 01:29:01,144 --> 01:29:02,186 No lo hagas. 1742 01:29:02,311 --> 01:29:05,644 Comprueba el almacén de pruebas. Muéstrame la cámara corporal de Jaq. 1743 01:29:12,019 --> 01:29:15,686 Los datos del teléfono lo sitúan en el almacén de pruebas en ese momento. 1744 01:29:15,811 --> 01:29:17,477 Pero no fue procesado. 1745 01:29:17,602 --> 01:29:18,769 ¿Por qué no está, Jaq? 1746 01:29:23,727 --> 01:29:27,519 ¿Te fuiste directa a casa aquella noche, o lo comprobamos? 1747 01:29:27,644 --> 01:29:28,977 Maddox. 1748 01:29:29,102 --> 01:29:30,811 REGISTRO DE SEGUIMIENTO DE VEHÍCULOS DE POLICÍA 1749 01:29:46,227 --> 01:29:48,061 Te deshiciste del móvil. 1750 01:29:48,602 --> 01:29:51,019 El primer juicio tenía que ser un éxito. 1751 01:29:51,894 --> 01:29:53,561 Necesitamos a Mercy, Chris. 1752 01:29:54,811 --> 01:29:56,727 Hay que meter miedo a esa escoria. 1753 01:29:56,852 --> 01:30:02,144 Mira lo bien que está funcionando. Lo destruirás todo si sale a la luz. 1754 01:30:03,227 --> 01:30:04,686 Necesitamos justicia. 1755 01:30:05,894 --> 01:30:07,102 No esto. 1756 01:30:14,102 --> 01:30:16,061 Detengan a la inspectora Diallo y a Robert Nelson. 1757 01:30:16,186 --> 01:30:18,061 - Andando. - Vámonos. 1758 01:30:18,186 --> 01:30:19,686 Venga. Arriba. 1759 01:30:19,811 --> 01:30:22,561 - Papá. - Britt. 1760 01:30:22,686 --> 01:30:24,936 Tranquila. Ya pasó. 1761 01:30:25,061 --> 01:30:26,686 - ¿Te ha hecho daño? - No. 1762 01:30:26,811 --> 01:30:29,186 - ¿Seguro? - Sí. Estoy bien. 1763 01:30:31,144 --> 01:30:35,269 Lo siento, papá. Por pensar que le habías hecho daño a mamá. 1764 01:30:35,394 --> 01:30:36,894 No, tranquila. 1765 01:30:38,102 --> 01:30:39,644 No te voy a dejar sola. 1766 01:30:49,477 --> 01:30:50,477 Chris. 1767 01:30:54,394 --> 01:30:56,102 ¿Qué hemos hecho? 1768 01:30:58,686 --> 01:31:00,936 Lo que estamos programados para hacer. 1769 01:31:02,602 --> 01:31:04,936 Seamos humanos o IA, 1770 01:31:07,394 --> 01:31:08,811 todos cometemos errores. 1771 01:31:11,394 --> 01:31:13,227 Y aprendemos. 1772 01:31:18,477 --> 01:31:19,936 En efecto. 1773 01:31:24,561 --> 01:31:25,977 GRABACIÓN DEL JUICIO 1774 01:31:27,561 --> 01:31:28,561 ¿Maddox? 1775 01:31:29,811 --> 01:31:36,811 GRABACIÓN DEL JUICIO TERMINADA CAUSA N.º 19 SOBRESEÍDA 1776 01:39:10,852 --> 01:39:12,935 Traducido por: Pablo Fernández Moriano 1777 01:39:12,936 --> 01:39:14,936 Traducción: Pablo Fernández Moriano Supervisión Creativa: Clara Montes