1 00:00:55,602 --> 00:00:59,269 Kuunnelkaa tarkasti tätä tärkeää ilmoitusta. 2 00:01:37,394 --> 00:01:40,519 Rikollisuus oli vaikuttanut miljooniin ihmisiin. 3 00:01:43,311 --> 00:01:46,269 Kansalaislevottomuus oli huipussaan, - 4 00:01:46,394 --> 00:01:48,519 ja joukkotyöttömyys ja kodittomuus - 5 00:01:48,644 --> 00:01:50,727 toivat rikosepidemian Los Angelesiin. 6 00:01:50,852 --> 00:01:51,894 Mellakka 7 00:01:52,019 --> 00:01:54,144 Vankilat olivat täpötäysiä, - 8 00:01:55,144 --> 00:01:57,061 punaisia vyöhykkeitä perustettiin - 9 00:01:57,186 --> 00:02:00,769 rajoittamaan väkivaltaan osallistuneita ihmisiä. 10 00:02:03,269 --> 00:02:05,602 Silti, satoja sinipukuisia sankareitamme - 11 00:02:05,727 --> 00:02:07,269 tapettiin palveluksessa. 12 00:02:07,394 --> 00:02:10,186 Äärimmäiset olot vaativat äärimmäisiä toimia. 13 00:02:10,311 --> 00:02:12,269 Tarvitsemme Armo-oikeutta, - 14 00:02:12,394 --> 00:02:15,311 ja rohkaisen kollegoitani kummallakin puolella - 15 00:02:15,436 --> 00:02:16,477 tukemaan sitä. 16 00:02:16,602 --> 00:02:17,727 ARMO - OIKEUS NOPEAA OIKEUTTA 17 00:02:17,852 --> 00:02:19,727 Kahden vuoden toiminnan jälkeen - 18 00:02:19,852 --> 00:02:23,186 tämän ohjelman ansiosta te voitte nukkua rauhassa öisin. 19 00:02:24,102 --> 00:02:28,102 Väkivaltaiset henkirikolliset tuomitsee nyt tekoäly, - 20 00:02:28,227 --> 00:02:30,311 vähentäen pitkien oikeudenkäyntien tarvetta - 21 00:02:30,436 --> 00:02:32,394 toimimalla tuomarina, - 22 00:02:32,519 --> 00:02:33,561 valamiehistönä - 23 00:02:33,686 --> 00:02:34,977 ja pyövelinä. 24 00:02:35,102 --> 00:02:37,019 Täysin itsenäisessä tuomioistuimessa - 25 00:02:37,144 --> 00:02:39,561 epäillyt oletetaan syyllisiksi, - 26 00:02:39,686 --> 00:02:41,436 ellei todisteta syyttömiksi. 27 00:02:42,686 --> 00:02:45,727 Armo analysoi kaiken täsmällisen tarkasti - 28 00:02:45,852 --> 00:02:47,977 tukeutuen laajaan datamäärään, - 29 00:02:48,102 --> 00:02:50,977 kuten LAPD:n ja sen droonitiimin - 30 00:02:51,102 --> 00:02:52,686 tarjoamaan todistusaineistoon. 31 00:02:52,811 --> 00:02:54,394 Ohjelman aloituksesta lähtien - 32 00:02:54,519 --> 00:02:57,061 Armo on jo puolueettomasti arvioinut, - 33 00:02:57,186 --> 00:03:00,352 tuominnut ja teloittanut 18 ihmistä… 34 00:03:01,852 --> 00:03:04,644 vähentäen rikoksia kaupungissa 68 prosentilla - 35 00:03:04,769 --> 00:03:06,602 säästäen miljardeja verorahaa - 36 00:03:06,727 --> 00:03:10,061 ohjelman tarkkuuden ja tehokkuuden ansiosta. 37 00:03:10,186 --> 00:03:12,769 Armo käyttää kovia faktoja ja todisteita - 38 00:03:12,894 --> 00:03:15,394 varmistaakseen oikeuden toteutumisen - 39 00:03:15,519 --> 00:03:18,352 tuntien sisällä murhan tapahtumahetkestä. 40 00:03:18,477 --> 00:03:20,394 Se on äärimmäinen rikoksenehkäisijä. 41 00:03:20,519 --> 00:03:22,936 Kaikkien amerikkalaisten arvostamia vapauksia - 42 00:03:23,061 --> 00:03:26,311 suojaa nyt järjestelmä, joka on suunniteltu poistamaan uhkia - 43 00:03:26,436 --> 00:03:28,269 nopeasti ja tehokkaasti. 44 00:03:28,394 --> 00:03:31,394 Tulevaisuuden lainvalvonta on Armo, - 45 00:03:32,061 --> 00:03:34,477 ja sinä olet sen seuraava tapaus. 46 00:03:35,727 --> 00:03:37,227 Reilun tuomion varmistamiseksi - 47 00:03:37,352 --> 00:03:40,686 sinä, syytetty, saat katsoa rikospaikan todistusaineistoa - 48 00:03:40,811 --> 00:03:42,894 ja digitaalista jalanjälkeäsi. 49 00:03:43,019 --> 00:03:44,144 Helvetti. 50 00:03:44,269 --> 00:03:45,894 Hei. - Saat puolustaa itseäsi… 51 00:03:46,019 --> 00:03:47,936 Miten jouduin tänne? -…mutta ymmärrä, - 52 00:03:48,061 --> 00:03:50,602 että Armo ei tee virheitä. 53 00:03:51,977 --> 00:03:54,852 Kaupunki kiittää osallistumisestasi ohjelmaan. 54 00:03:54,977 --> 00:03:59,102 Panoksesi palauttaa rauhan ja vakauden yhteisöihimme. 55 00:03:59,227 --> 00:04:00,726 Armo on oikeutta - 56 00:04:00,727 --> 00:04:03,061 paremman tulevaisuuden eteen. - Irrottakaa minut. 57 00:04:03,186 --> 00:04:05,852 Olet juttu numero 19. - Huhuu? 58 00:04:05,977 --> 00:04:09,644 Huhuu! 59 00:04:13,602 --> 00:04:16,394 Tämä on Armo-oikeus. Olen tuomari Maddox. 60 00:04:16,519 --> 00:04:18,186 Johdan oikeudenkäyntiäsi tänään. 61 00:04:18,311 --> 00:04:20,811 Odota. Ei, ei. Mistä sinä puhut? 62 00:04:20,936 --> 00:04:22,352 Ei ole mitään oikeudenkäyntiä. 63 00:04:22,977 --> 00:04:24,144 Olen rikosetsivä Raven. 64 00:04:24,269 --> 00:04:26,644 Hengittäkää syvään ulos. 65 00:04:26,769 --> 00:04:29,061 Odota. Hetkinen… Hetkinen! 66 00:04:29,186 --> 00:04:30,644 Henkilöllisyys vahvistettu. 67 00:04:30,769 --> 00:04:32,436 Hengittäkää ulos syvään. 68 00:04:32,561 --> 00:04:34,394 Panin kahdeksan ihmistä tähän tuoliin. 69 00:04:34,519 --> 00:04:37,186 Chris Raven väkivaltayksiköstä. En kuulu tänne. 70 00:04:37,311 --> 00:04:40,019 Pyydän hengittämään ulos, hra Raven. 71 00:04:41,811 --> 00:04:42,852 Kiitos. 72 00:04:42,977 --> 00:04:46,102 Verenne alkoholitaso on nyt riittävän matalalla tasolla. 73 00:04:46,227 --> 00:04:47,561 Kauanko olin sammunut? 74 00:04:47,686 --> 00:04:50,269 5 tuntia, 26 minuuttia. - Jestas. 75 00:04:50,394 --> 00:04:53,977 Ennen jatkamista teidän pitää vannoa, että antamanne lausunnot - 76 00:04:54,102 --> 00:04:56,436 ovat rehellisiä ja totuudenmukaisia. 77 00:04:57,894 --> 00:04:58,894 Hetkinen. 78 00:05:00,644 --> 00:05:02,852 Hetkinen vaan. Tämä ei voi olla totta. 79 00:05:02,977 --> 00:05:05,144 Vakuutan, että tämä on hyvin totta. 80 00:05:05,269 --> 00:05:08,186 Teidän pitää vannoa vala. - Jos pidät tätä totena, - 81 00:05:08,311 --> 00:05:10,144 teet todella suuren virheen. 82 00:05:10,269 --> 00:05:13,019 Jos tässä on virhe, löydän sen, - 83 00:05:13,144 --> 00:05:15,852 mutta teidän pitää noudattaa sääntöjä ensin. 84 00:05:15,977 --> 00:05:17,977 Hyvä on sitten. Minä vannon. 85 00:05:18,102 --> 00:05:19,311 Mitä te vannotte? 86 00:05:20,561 --> 00:05:23,269 Kertovani sen hemmetin totuuden. 87 00:05:24,144 --> 00:05:26,311 Ehkä voit kertoa, mistä pitäisi puhua totta, - 88 00:05:26,436 --> 00:05:27,519 sillä mitä se onkin… 89 00:05:27,644 --> 00:05:29,519 Christopher Raven, olette täällä - 90 00:05:29,644 --> 00:05:32,144 syytettynä vaimonne murhasta. 91 00:05:32,269 --> 00:05:33,436 Nicole Ravenin. 92 00:05:35,644 --> 00:05:36,644 Todistusaineisto 93 00:05:43,519 --> 00:05:45,102 Missä uhri? - Keittiössä. 94 00:05:45,227 --> 00:05:46,061 Täällä! 95 00:05:47,519 --> 00:05:49,019 Tarvitaan ensihoitaja! - Mitä? 96 00:05:49,144 --> 00:05:52,227 Onko täällä muita? - Ei ketään muuta. Minä vain. 97 00:05:52,352 --> 00:05:54,519 Tulemme nopeasti. - Ei ketään. Vain äitini! 98 00:05:54,644 --> 00:05:55,977 Oletko kunnossa? - Joo. 99 00:05:56,102 --> 00:05:57,644 Ensihoitajat paikalla. 100 00:05:57,769 --> 00:05:59,352 En tiedä, mitä hänelle tapahtui! 101 00:05:59,477 --> 00:06:01,477 Naista puukotettu, epäilty ei tiedossa. 102 00:06:01,602 --> 00:06:02,769 Te selviätte. 103 00:06:02,894 --> 00:06:05,144 Pysykää mahdollisimman paikallaan. 104 00:06:05,936 --> 00:06:08,519 Minä yritän. Auttakaa häntä! 105 00:06:08,644 --> 00:06:09,811 Kuka teki tämän? 106 00:06:10,602 --> 00:06:11,727 Auttakaa äitiäni. 107 00:06:11,852 --> 00:06:13,352 Kuka? 108 00:06:13,477 --> 00:06:14,644 Chris. 109 00:06:14,769 --> 00:06:16,227 Mahdotonta. 110 00:06:16,769 --> 00:06:18,394 Voi taivas. - Oikeus esittää nyt - 111 00:06:18,519 --> 00:06:22,061 avauslausunnon, todistaen kattavan siteenne uhriin. 112 00:06:22,186 --> 00:06:24,686 Hyvä Jumala! - Huipentuen tänään siihen, - 113 00:06:24,811 --> 00:06:27,269 kun vain te olitte talossa Nicolen kanssa - 114 00:06:27,394 --> 00:06:29,811 silloin kun hänet puukotettiin kuoliaaksi. 115 00:06:30,602 --> 00:06:32,686 Valehtelet. - Kehotan tarkistamaan itse. 116 00:06:32,811 --> 00:06:33,852 Hakukone 117 00:06:33,977 --> 00:06:37,477 Äänikomennot ja hipaisunäppäimet ovat käytössänne. 118 00:06:40,561 --> 00:06:41,561 Selvä. 119 00:06:44,102 --> 00:06:45,144 Herra Raven… 120 00:06:45,269 --> 00:06:46,311 Virhe 121 00:06:46,436 --> 00:06:48,186 …äänikomennot ja hipaisunäppäimet ovat käytettävissänne. 122 00:06:48,311 --> 00:06:51,061 Etsi… Voitko etsiä Nicole Ravenin? 123 00:06:57,602 --> 00:06:58,936 LAPD:n etsivä Armo-oikeudessa 124 00:07:04,144 --> 00:07:05,811 LAPD:n etsivä Chris Raven - 125 00:07:05,936 --> 00:07:08,686 on pidätetty tänään vaimonsa murhasta. 126 00:07:08,811 --> 00:07:10,769 Raven ja työparinsa Jaq Diallo - 127 00:07:10,894 --> 00:07:13,061 kannattivat jo varhain Armo-ohjelmaa - 128 00:07:13,186 --> 00:07:15,894 ja olivat vastuussa David Webbin pidätyksestä - 129 00:07:16,019 --> 00:07:17,727 ja murhaajan tuomisesta oikeuteen - 130 00:07:17,852 --> 00:07:20,311 ensimmäisenä osallistujana Armo-oikeuteen - 131 00:07:20,436 --> 00:07:21,852 vain kaksi vuotta sitten. 132 00:07:21,977 --> 00:07:25,269 Olen ylpeä ensimmäisen epäillyn tuomisesta - 133 00:07:25,394 --> 00:07:27,686 ja jatkan toimintaani, - 134 00:07:27,811 --> 00:07:30,852 kunnes viesti on mennyt perille. - Uskomatonta. 135 00:07:30,977 --> 00:07:33,602 Ensin hän lähettää ihmisiä Armo-oikeuteen - 136 00:07:33,727 --> 00:07:35,644 ja on sitten siellä itse. 137 00:07:36,769 --> 00:07:38,186 Hra Raven, miten vastaatte? 138 00:07:40,852 --> 00:07:42,894 Hra Raven, miten vastaatte? 139 00:07:45,019 --> 00:07:46,477 Syytön. 140 00:07:46,602 --> 00:07:48,436 En ole syyllinen. 141 00:07:48,561 --> 00:07:50,477 En voi olla. En satuttaisi häntä. 142 00:07:50,602 --> 00:07:51,769 Todisteiden perusteella - 143 00:07:51,894 --> 00:07:54,519 olen arvioinut todennäköisyyden syyllisyyteen - 144 00:07:54,644 --> 00:07:56,686 97,5 prosentiksi. 145 00:07:56,811 --> 00:07:58,977 Se on 17,5 prosenttia yli - 146 00:07:59,102 --> 00:08:02,519 80 %:n kynnyksen Armo-oikeuden käynnistämiseksi. 147 00:08:04,311 --> 00:08:05,852 Kaupunkipilvi 148 00:08:06,602 --> 00:08:09,269 Tämä on on Los Angelesin kaupunkipilvi. 149 00:08:09,394 --> 00:08:12,686 Joka kansalaisen ja järjestön täytyy lain mukaan - 150 00:08:12,811 --> 00:08:14,936 liittää laitteensa siihen. 151 00:08:17,144 --> 00:08:19,561 Pääsen servereille oikeudenkäyntien ajan. 152 00:08:20,644 --> 00:08:24,561 Se on perusta kyvylleni tehdä päätös tuomioissa. 153 00:08:26,477 --> 00:08:29,394 Voitte käyttää kaikkia oikeuden resursseja - 154 00:08:29,519 --> 00:08:31,977 hankkiaksenne todisteita syyttömyydestänne. 155 00:08:32,102 --> 00:08:33,561 Jos todetaan syylliseksi, - 156 00:08:33,686 --> 00:08:36,102 teidät teloitetaan täsmälleen - 157 00:08:36,227 --> 00:08:37,686 90 minuutin päästä. - Ei. 158 00:08:37,811 --> 00:08:41,186 Oikeudenkäyntinne alkaa nyt. - Ei, ei. 159 00:08:42,352 --> 00:08:44,519 Tämä on väärin. Kaikki on väärin! 160 00:08:44,644 --> 00:08:46,561 Sinun pitää sulkea tämä! - Tiedätte etten voi. 161 00:08:46,686 --> 00:08:48,727 Tekoälyjärjestelmiltä on kielletty - 162 00:08:48,852 --> 00:08:51,811 suora osallistuminen ihmishengen riistoon. 163 00:08:51,936 --> 00:08:54,727 Tuoli on suljettu systeemi, enkä hallitse sitä, - 164 00:08:54,852 --> 00:08:56,894 mutta se ei anna tappavaa äänipulssia - 165 00:08:57,019 --> 00:09:00,102 jos päätän oikeudenkäynnin ennen aikarajaa. 166 00:09:00,227 --> 00:09:02,477 Jotta niin kävisi, syyllisyyden todennäköisyyden - 167 00:09:02,602 --> 00:09:05,727 täytyy laskea alle 92 prosentin kynnyksen - 168 00:09:05,852 --> 00:09:07,102 perustellusta epäilystä. 169 00:09:07,227 --> 00:09:09,811 En ole murhaaja, olen puolellasi. 170 00:09:09,936 --> 00:09:12,436 Olen puolellasi! Muistatko David Webbin? 171 00:09:12,561 --> 00:09:14,436 Muistatko sinä David Webbin? 172 00:09:14,561 --> 00:09:15,811 Kuka aloitti tämän? Minä! 173 00:09:15,936 --> 00:09:17,852 Tiedän tarkalleen, kuka olette. 174 00:09:17,977 --> 00:09:20,769 Tiedän kaikki palveluksenne oikeudelle ja kiitän teitä. 175 00:09:21,394 --> 00:09:23,102 Selvä. - Mutta menneisyytenne teoilla - 176 00:09:23,227 --> 00:09:24,644 ei ole enää merkitystä. 177 00:09:24,769 --> 00:09:28,477 Täällä vain faktat vaativat teitä vastuuseen - 178 00:09:28,602 --> 00:09:31,061 tai kenties pelastavat teidät. 179 00:09:31,186 --> 00:09:34,811 Todisteiden esittäminen 180 00:09:34,936 --> 00:09:38,561 Tulitte töihin 08.51 tänä aamuna - 181 00:09:38,686 --> 00:09:40,977 mutta ette noussut autostanne. 182 00:09:42,061 --> 00:09:45,352 Sen sijaan palasitte kotiinne. 183 00:09:48,061 --> 00:09:49,186 09.22 kamera etuovi 184 00:09:53,644 --> 00:09:56,561 Sinun täytyy poistua. En puhu enää. 185 00:09:56,686 --> 00:09:57,852 Avaa ovi. 186 00:09:58,644 --> 00:10:00,269 En avaa ovea. 187 00:10:00,394 --> 00:10:02,186 Voit puhua juristin välityksellä. 188 00:10:02,769 --> 00:10:04,644 Minulla on avain autossa. 189 00:10:04,769 --> 00:10:07,727 Haen avaimeni ja avaan oven. Mitä jos - 190 00:10:07,852 --> 00:10:09,852 aikuistuisit? - Chris, älä tee sitä. 191 00:10:19,602 --> 00:10:21,936 Älä tule tänne! Pois täältä! 192 00:10:22,061 --> 00:10:23,227 Mene… 193 00:10:24,186 --> 00:10:27,436 Olitte 26 minuuttia sisällä Nicolen kanssa. 194 00:10:30,477 --> 00:10:32,894 Tyttärenne palasi yökylästä. 195 00:10:33,019 --> 00:10:34,019 Äiti? 196 00:10:45,269 --> 00:10:48,186 Rikospaikkadata vahvistaa, että samoihin aikoihin - 197 00:10:48,311 --> 00:10:50,852 Nicolea puukotti oikeakätinen mies, - 198 00:10:50,977 --> 00:10:52,852 ja yksi veitsenisku oli niin voimakas, - 199 00:10:52,977 --> 00:10:56,436 että se lovesi selkärangan ja lävisti maksan… 200 00:10:56,561 --> 00:10:59,644 Ei, ei, ei. -…vaurioittaen suolilievevaltimoa. 201 00:10:59,769 --> 00:11:01,852 En ollut minä. - Olette oikeakätinen. 202 00:11:01,977 --> 00:11:05,394 Jälkiä vaimonne verestä löytyi tämänpäiväisistä vaatteistanne, - 203 00:11:05,519 --> 00:11:06,644 ja ne ovat tuoreita. 204 00:11:06,769 --> 00:11:09,519 Lähdettyänne talosta ajoitte Harbor Master -baariin - 205 00:11:09,644 --> 00:11:10,977 ja aloitte juoda rankasti. 206 00:11:11,102 --> 00:11:12,102 En. En! 207 00:11:12,727 --> 00:11:13,727 Oletteko janoinen? 208 00:11:16,019 --> 00:11:18,102 Olen. - Onko päänsärkyä? 209 00:11:18,227 --> 00:11:20,186 Nestehukkanne ja päänsärkynne - 210 00:11:20,311 --> 00:11:23,852 johtuvat veren 1,6 promillen alkoholipitoisuudesta pidätyshetkellä. 211 00:11:23,977 --> 00:11:26,727 Ei, ei voi olla. En käy baareissa! 212 00:11:26,852 --> 00:11:28,602 Se on mahdotonta! - Teidät pidätettiin - 213 00:11:28,727 --> 00:11:30,227 Harbor Master -baarissa… 214 00:11:30,352 --> 00:11:32,602 Valehtelet. Sinä valehtelet. 215 00:11:32,727 --> 00:11:34,519 Minä en valehtele, - 216 00:11:34,644 --> 00:11:36,602 eivät myöskään faktat. 217 00:11:36,727 --> 00:11:39,227 Harbor Master -baari 11.40 218 00:11:40,811 --> 00:11:42,477 Kyllä, tuo on se tyyppi. 219 00:11:45,311 --> 00:11:47,394 Hei, Chris. Onko kaikki hyvin täällä? 220 00:11:49,644 --> 00:11:51,227 Etsivä, meidän pitää lähteä. 221 00:11:51,352 --> 00:11:53,394 Ei, taidan ottaa vielä yhden. 222 00:11:53,519 --> 00:11:55,394 Olette ottanut tarpeeksi. -Mennään! 223 00:11:56,644 --> 00:11:57,644 Pois siitä! 224 00:12:06,061 --> 00:12:07,311 Hei, mitä… 225 00:12:17,727 --> 00:12:18,769 Peruuttakaa! 226 00:12:18,894 --> 00:12:20,394 Chris, lopeta. Älä tee tätä. 227 00:12:20,519 --> 00:12:22,061 Selvä. Selvä. 228 00:12:24,894 --> 00:12:25,894 Hitto. 229 00:12:26,602 --> 00:12:28,352 Hei, sinä! Ei! Pysähdy! 230 00:12:28,477 --> 00:12:30,311 Riittää jo, Chris. 231 00:12:31,269 --> 00:12:32,269 Ottakaa kiinni! 232 00:12:35,602 --> 00:12:36,811 Pysähdy! - Hei! 233 00:12:36,936 --> 00:12:39,644 Ulos. - Mitä te… Pois siitä! 234 00:12:39,769 --> 00:12:41,519 Antakaa minun olla! 235 00:12:41,644 --> 00:12:43,311 Seis, Chris! Älä pakene! 236 00:12:43,436 --> 00:12:44,519 Ellet sinä… 237 00:12:46,352 --> 00:12:47,352 Kääntäkää ympäri. 238 00:12:49,436 --> 00:12:52,894 On mahdollista, että alkoholimäärä, jonka joitte, - 239 00:12:53,019 --> 00:12:55,269 ja isku päähän ovat hämärtäneet muistia. 240 00:12:55,394 --> 00:12:58,144 Minä en muista baaria. En muista. 241 00:12:58,269 --> 00:13:01,561 Tarkoitin, ettette ehkä muista tappaneenne vaimoanne. 242 00:13:02,186 --> 00:13:04,061 Nostakaa ylös. - Ilmoitan tästä. 243 00:13:04,186 --> 00:13:06,394 Tai te tässä voitte valehdella. 244 00:13:06,936 --> 00:13:09,436 Olen oppinut yhden asian, eli sen, - 245 00:13:10,269 --> 00:13:12,269 että kaikki valehtelevat. 246 00:13:12,394 --> 00:13:14,102 Miksi palasitte kotiin? 247 00:13:14,227 --> 00:13:15,686 En palannut. Minä en… 248 00:13:15,811 --> 00:13:17,436 En muista mitään! 249 00:13:17,561 --> 00:13:18,686 Minun pitää päästä pois. 250 00:13:18,811 --> 00:13:19,894 Vain yhdellä tavalla, - 251 00:13:20,019 --> 00:13:22,686 joten keskittykää. Oliko teillä riitaa? 252 00:13:22,811 --> 00:13:25,102 Juomisestanne tai tyttärestänne? 253 00:13:25,227 --> 00:13:26,727 Hyvä luoja. Britt. 254 00:13:28,269 --> 00:13:30,352 Haluan puhua hänelle. - Elleivät ole todistajia - 255 00:13:30,477 --> 00:13:31,519 tehdyssä rikoksessa, - 256 00:13:31,644 --> 00:13:32,894 alaikäisiä ei oteta - 257 00:13:33,019 --> 00:13:35,186 Armo-oikeuteen. - Hän on pikku tyttöni. 258 00:13:35,311 --> 00:13:37,561 Saatte katsoa tyttärenne lausuntoa - 259 00:13:37,686 --> 00:13:39,227 halutessanne. - Hän tarvitsee minua. 260 00:13:39,352 --> 00:13:41,644 Hän on appivanhempienne luona. - Haluan - 261 00:13:41,769 --> 00:13:43,519 puhua - 262 00:13:43,644 --> 00:13:45,061 tyttärelleni! 263 00:13:48,061 --> 00:13:50,436 Haluan soittaa puheluni. Nyt heti. 264 00:13:52,227 --> 00:13:54,561 Voitte esittää soittopyynnön. 265 00:13:56,061 --> 00:13:57,519 Oikeuden sääntöjen mukaan - 266 00:13:57,644 --> 00:14:00,102 jos vainajan tunsi joku henkilö, - 267 00:14:00,227 --> 00:14:03,352 pitää tehdä kirjallinen pyyntö ottaa yhteyttä suruaikana. 268 00:14:03,477 --> 00:14:05,227 Voitte siis sanella pyynnön. 269 00:14:05,352 --> 00:14:06,394 Hyvä on. 270 00:14:08,519 --> 00:14:10,602 Voitte sanella pyynnön nyt, hra Raven. 271 00:14:10,727 --> 00:14:12,811 Kuulin jo ensimmäisellä kerralla. 272 00:14:17,727 --> 00:14:20,852 Hei Britt, haluan puhua kanssasi. 273 00:14:23,144 --> 00:14:25,394 Kuulet ikäviä asioita minusta, - 274 00:14:25,519 --> 00:14:27,019 mutta ne eivät ole totta. 275 00:14:27,144 --> 00:14:28,144 Vaan… 276 00:14:33,727 --> 00:14:35,436 Vaan puhtaasti… Poista, poista. 277 00:14:36,019 --> 00:14:37,019 Alusta. 278 00:14:43,144 --> 00:14:44,186 Hei, tyttöseni. 279 00:14:44,894 --> 00:14:46,894 En tehnyt pahaa äidille. 280 00:14:47,019 --> 00:14:48,061 En ikinä… 281 00:14:48,186 --> 00:14:49,977 Poista, poista. 282 00:14:50,102 --> 00:14:51,352 Lisää oma viesti… 283 00:14:51,477 --> 00:14:52,811 Helvetti. 284 00:14:53,394 --> 00:14:56,811 Jospa lähetän automaattisen pyynnön ilman henkilökohtaista viestiä. 285 00:14:57,519 --> 00:14:58,811 Joo. Tee se. 286 00:14:59,811 --> 00:15:01,519 Yleinen viesti on lähetetty. 287 00:15:03,894 --> 00:15:05,936 Huolimatta väitetyn rikoksenne vakavuudesta - 288 00:15:06,061 --> 00:15:08,936 tämä oikeus määrää teille tilaisuuden - 289 00:15:09,061 --> 00:15:10,561 puhua tukijanne kanssa, - 290 00:15:10,686 --> 00:15:13,477 ja teette niin ennen kuin jatkamme. 291 00:15:13,602 --> 00:15:14,561 Lähtevä puhelu 292 00:15:14,686 --> 00:15:15,519 Jep. 293 00:15:16,894 --> 00:15:18,019 Rob. - Chris, hei. 294 00:15:18,144 --> 00:15:19,186 Rob, en muista. 295 00:15:19,311 --> 00:15:21,102 En muista mitään. - Chris, lopeta. 296 00:15:21,227 --> 00:15:22,061 En muista. 297 00:15:22,186 --> 00:15:23,061 Kuule, - 298 00:15:23,186 --> 00:15:27,061 minun pitää pysyä AA-jutuissa, joten - 299 00:15:27,186 --> 00:15:28,269 sinun… 300 00:15:29,227 --> 00:15:31,061 Sinun pitää soittaa minulle. 301 00:15:31,186 --> 00:15:33,727 Jos edes harkitset juomista. 302 00:15:33,852 --> 00:15:35,311 Ei sillä väliä. - Pitää soittaa. 303 00:15:35,436 --> 00:15:37,644 Ei sillä väliä. - Joten mitä… 304 00:15:37,769 --> 00:15:39,644 Kuule, Nic… - Chris. 305 00:15:44,019 --> 00:15:46,311 Kun hän ei tullut töihin aamulla, - 306 00:15:46,436 --> 00:15:47,436 minä… 307 00:15:48,394 --> 00:15:51,977 Soitin asemalle heti kun kuulin. 308 00:15:52,102 --> 00:15:53,686 Kaikki täällä ovat… 309 00:15:54,977 --> 00:15:56,644 tosi sekaisin tästä. 310 00:15:56,769 --> 00:15:58,227 En ole voinut satuttaa häntä. 311 00:15:58,352 --> 00:15:59,561 Vannon sen. 312 00:15:59,686 --> 00:16:02,311 Chris, minä uskon karmaan. 313 00:16:02,894 --> 00:16:04,477 Joten mitä - 314 00:16:04,602 --> 00:16:05,602 sinä olet - 315 00:16:06,269 --> 00:16:07,852 tai et ole tehnyt, - 316 00:16:07,977 --> 00:16:10,686 hän on joko paras ystäväsi tänään - 317 00:16:10,811 --> 00:16:13,394 tai pahin akka, jonka olet ikinä tavannut. 318 00:16:13,519 --> 00:16:15,436 Kiitos, hra Nelson. Tämä riittää. 319 00:16:15,561 --> 00:16:17,811 Hetkinen. Odota… - Kuuletko minut? 320 00:16:17,936 --> 00:16:18,936 Odota… 321 00:16:20,436 --> 00:16:21,477 Minne hän meni? 322 00:16:21,602 --> 00:16:24,394 Hän sai käsitellä vain retkahdustanne. 323 00:16:24,519 --> 00:16:26,311 Ette halunnut hänen tukeaan. 324 00:16:26,436 --> 00:16:29,269 Hän tuntee minut ja Nicin. 325 00:16:29,394 --> 00:16:31,436 Hoida hänet takaisin. Ole kiltti. 326 00:16:31,561 --> 00:16:33,727 Hän kertoo meidän olleen onnellisia. 327 00:16:33,852 --> 00:16:36,144 Olen jo tutustunut avioliittonne tilaan. 328 00:16:36,977 --> 00:16:38,269 Mitä tuo muka tarkoitti? 329 00:16:38,394 --> 00:16:39,852 Syytetyn profiili 330 00:16:39,977 --> 00:16:42,811 Aloititte seurustelun 20 vuotta sitten. 331 00:16:42,936 --> 00:16:46,519 Kolmen vuoden päästä menitte naimisiin Redondo Beachilla. 332 00:16:46,644 --> 00:16:48,977 Chris on aina ollut paras tuntemani mies. 333 00:16:50,769 --> 00:16:52,019 Sitten Nicole tuli - 334 00:16:52,144 --> 00:16:54,519 ja teki jotenkin Chrisistä vielä paremman. 335 00:16:54,644 --> 00:16:56,311 Chrisille ja NicolelleI 336 00:16:59,144 --> 00:17:00,269 Valmiina tai ette… 337 00:17:02,936 --> 00:17:04,061 siitä tulee poika. 338 00:17:04,894 --> 00:17:06,102 Tiedän sen olevan tyttö, - 339 00:17:06,227 --> 00:17:08,436 mutta Ray on vahva nimi. - Ei. 340 00:17:08,561 --> 00:17:11,186 Tyttärenne Britt Raven syntyi vuotta myöhemmin. 341 00:17:11,311 --> 00:17:15,144 Ja tässä on uusi kaunis Ravenin perhe. 342 00:17:15,269 --> 00:17:16,561 Olen Ray-setäsi. 343 00:17:16,686 --> 00:17:17,977 Tuo on Jimmy-setä. 344 00:17:23,227 --> 00:17:25,144 Perhe-elämänne oli vakaata, - 345 00:17:25,977 --> 00:17:29,436 kunnes työssänne sattui traumaattinen tapahtuma. 346 00:17:30,686 --> 00:17:33,186 Mitä tapahtui? Mitä tapahtui? 347 00:17:33,311 --> 00:17:34,352 Mitä tapahtui, kulta? 348 00:17:34,477 --> 00:17:36,394 Ray kuoli. - Mitä? Kulta, olen niin… 349 00:17:36,519 --> 00:17:38,977 Parinne kuolema vaikutti kaikkeen - 350 00:17:39,102 --> 00:17:41,019 koko perheelle. - Kerro, missä olet. 351 00:17:41,144 --> 00:17:42,477 Olen ollut huolissani… 352 00:17:42,602 --> 00:17:44,769 Miksi sinun piti soittaa? - Olet päissäsi. 353 00:17:44,894 --> 00:17:46,352 Odotin komisarion paikkaa. 354 00:17:46,477 --> 00:17:47,602 Britt kaipaa huonetta. 355 00:17:47,727 --> 00:17:49,477 Olet luvannut sitä kuukausia. 356 00:17:50,102 --> 00:17:52,019 Kellari kaipaa vain kipsilevyä. 357 00:17:52,144 --> 00:17:54,144 En uskonut päätyväni eroäidiksi. 358 00:17:54,269 --> 00:17:57,436 Riittää jo. Lopeta. Lopeta se! - Se on rankkaa. 359 00:17:57,561 --> 00:18:00,769 Hänen omia juttujaan. - Nicole kertoi teidän raivostuneen - 360 00:18:00,894 --> 00:18:02,811 57 erillistä kertaa - 361 00:18:02,936 --> 00:18:05,186 viesteissä hänen perheelleen ja ystävilleen… 362 00:18:05,311 --> 00:18:06,352 Mikä häntä vaivaa? 363 00:18:06,477 --> 00:18:07,602 …puolessa vuodessa. 364 00:18:07,727 --> 00:18:08,769 Hän raivostui taas. 365 00:18:08,894 --> 00:18:10,894 Kuitenkin perheenne sanat osoittavat… 366 00:18:11,019 --> 00:18:12,061 En jätä Brittiä yksin. 367 00:18:12,186 --> 00:18:13,269 …liittonne kärsineen… 368 00:18:13,394 --> 00:18:14,602 Hän muuttuu vihaisena. 369 00:18:14,727 --> 00:18:16,061 …ja Nicole harkitsi eroa. 370 00:18:16,186 --> 00:18:17,602 Otin yhteyttä avioerojuristiin. 371 00:18:17,727 --> 00:18:18,769 Rakastin vaimoani. 372 00:18:18,894 --> 00:18:20,894 Se, minkä ihmiset kokevat rakkautena, - 373 00:18:21,019 --> 00:18:23,227 on vain neurobiologinen ilmiö, - 374 00:18:23,352 --> 00:18:24,894 joka johtuu dopamiinin, - 375 00:18:25,019 --> 00:18:27,644 oksitosiinin ja serotoniinin erityksestä. 376 00:18:28,519 --> 00:18:30,811 Myös viha on neurobiologinen ilmiö - 377 00:18:30,936 --> 00:18:33,061 ja voi helposti nujertaa kiintymisen. 378 00:18:33,186 --> 00:18:34,227 Mitä tarkoitat? 379 00:18:34,352 --> 00:18:35,686 Rakkautenne Nicoleen - 380 00:18:35,811 --> 00:18:37,436 ei estä mahdollisuutta, - 381 00:18:37,561 --> 00:18:39,186 että raivostuitte… - Minä teen sen. 382 00:18:39,311 --> 00:18:41,019 Ei, koska tyrit sen, kuten aina. 383 00:18:41,144 --> 00:18:43,686 Hemmetti sentään! -…ja murhasitte hänet. 384 00:18:44,644 --> 00:18:46,686 Muistittepa tehneenne sen tai ette. 385 00:18:46,811 --> 00:18:49,311 Nic, tule takaisin. - Mennään, kulta. 386 00:18:49,436 --> 00:18:50,894 Äiti, oletko kunnossa? - Nic! 387 00:18:51,019 --> 00:18:52,269 Jessus sentään. 388 00:18:53,894 --> 00:18:55,769 Voin olla hiukan kiihkeä. 389 00:18:55,894 --> 00:18:57,477 Se on sukuvika. 390 00:18:57,602 --> 00:18:59,561 Se ei tarkoita, että tapoin… 391 00:18:59,686 --> 00:19:00,977 Äiti itkee sängyssä. 392 00:19:01,102 --> 00:19:02,977 Isä pelästytti taas kunnolla eilen. 393 00:19:03,102 --> 00:19:04,394 Hän on vaarallinen. 394 00:19:04,519 --> 00:19:06,436 Voin tulla hakemaan sinut, jos haluat. 395 00:19:07,394 --> 00:19:09,102 Tiedät, että voin tehdä sen. 396 00:19:09,227 --> 00:19:10,602 Kuka helvetti hän on? 397 00:19:11,644 --> 00:19:14,436 Äitisi ei pystyisi estämään minua. 398 00:19:17,102 --> 00:19:18,102 Joo, ehkä. 399 00:19:18,686 --> 00:19:20,519 Kuulin äidin puhuvan avioerosta. 400 00:19:20,644 --> 00:19:22,477 Toivottavasti hän oli tosissaan. 401 00:19:25,602 --> 00:19:28,061 Kuulitko tuon? Isä tuli kotiin. Lopetan. 402 00:19:28,186 --> 00:19:29,602 Hei, odota. 403 00:19:29,727 --> 00:19:32,519 Mitä tuo oli? Seuraamme Brittin somea. 404 00:19:32,644 --> 00:19:33,936 Hän ei postannut tuollaista. 405 00:19:36,519 --> 00:19:38,186 Hänellä on kaksi Instagram-tiliä. 406 00:19:39,894 --> 00:19:42,352 Hän ilmeisesti salasi tämän teiltä, - 407 00:19:42,477 --> 00:19:44,269 samoin useita muita profiileja. 408 00:19:44,394 --> 00:19:45,436 AI EI OLE OIKEUTTA 409 00:19:45,561 --> 00:19:47,352 Kaikki löytyvät kaupunkipilvestä. 410 00:19:47,477 --> 00:19:48,519 Tekoäly ei saa tappaa! 411 00:19:48,644 --> 00:19:49,644 Jessus. 412 00:19:50,602 --> 00:19:53,186 Jestas sentään, hän on 16-vuotias. 413 00:19:54,727 --> 00:19:56,561 Tuo ei ole Britt. 414 00:19:56,686 --> 00:19:57,769 Täällä kummittelee. 415 00:19:58,644 --> 00:20:00,186 Tämä on aavejahtia, - 416 00:20:00,311 --> 00:20:02,436 tai olen aivan perseet. 417 00:20:02,561 --> 00:20:04,186 Kutsukaa Zak Bagans. 418 00:20:05,519 --> 00:20:07,144 Tyttärenne hyväksyi puhepyynnön. 419 00:20:10,602 --> 00:20:11,769 Britt Raven soittaa 420 00:20:14,269 --> 00:20:15,602 Hei. Hei, tyttöseni. 421 00:20:17,519 --> 00:20:18,769 Äiti on kuollut. 422 00:20:19,727 --> 00:20:21,102 Tiedän. 423 00:20:21,227 --> 00:20:23,061 Niin paljon verta, ja… 424 00:20:23,186 --> 00:20:25,686 Yritin tyrehdyttää sen. En poistanut veistä, - 425 00:20:25,811 --> 00:20:26,894 koska sanoit aina… - Hei. 426 00:20:27,019 --> 00:20:29,269 …mutta hän kuoli. - Teit kaiken oikein. 427 00:20:29,394 --> 00:20:30,936 Hän kuoli. - Sinä teit - 428 00:20:31,061 --> 00:20:33,227 kaiken oikein. Hän tietää sen. 429 00:20:33,352 --> 00:20:35,519 Äiti tietää sen. - Mutta se ei auttanut! 430 00:20:38,227 --> 00:20:39,769 Miksi olet siellä? 431 00:20:39,894 --> 00:20:42,019 Miksi olet syytettynä? Olit töissä, vai mitä? 432 00:20:42,144 --> 00:20:44,727 Miksi luulevat sinun tehneen sen? - Tämä on virhe. 433 00:20:44,852 --> 00:20:46,602 Siinä kaikki. Sitä tämä on. 434 00:20:46,727 --> 00:20:49,436 Iso väärinkäsitys. 435 00:20:49,561 --> 00:20:51,894 Vaarin mukaan Armo-oikeuteen joutuvat syylliset. 436 00:20:52,019 --> 00:20:54,144 Älä kuuntele vaaria. 437 00:20:54,269 --> 00:20:56,519 Tiedän, että virheitä sattuu. 438 00:20:57,227 --> 00:20:58,727 Siitä tässä on kyse. 439 00:20:58,852 --> 00:21:00,561 Tule kotiin sitten. - Tämä on virhe. 440 00:21:01,061 --> 00:21:03,519 Selvä. Ole kiltti ja tule kotiin. 441 00:21:03,644 --> 00:21:05,644 Tulen, heti kun selvitän tämän. 442 00:21:05,769 --> 00:21:07,102 Britt, haluatko puhua hänelle? 443 00:21:07,227 --> 00:21:09,352 Isäsi on siellä syystä. - Tule takaisin. 444 00:21:09,477 --> 00:21:10,519 Anna hänen olla, Chris. 445 00:21:10,644 --> 00:21:12,686 Jeff, voitko rauhoittua hetkeksi? 446 00:21:12,811 --> 00:21:13,894 Britt, kuuntele. 447 00:21:14,019 --> 00:21:15,811 Kuuntele. - Britt, anna puhelin. 448 00:21:15,936 --> 00:21:17,894 Miten tänään käykin, sinun pitää tietää, - 449 00:21:18,019 --> 00:21:20,644 etten tehnyt pahaa äidille. 450 00:21:20,769 --> 00:21:21,811 En ikinä. - Britt, kuuntele. 451 00:21:21,936 --> 00:21:23,894 Joten lupaa, että muistat sen aina, - 452 00:21:24,019 --> 00:21:25,311 ja lupaa minulle, - 453 00:21:25,436 --> 00:21:26,602 kävi miten kävi… - Riittää. 454 00:21:26,727 --> 00:21:28,686 Jeff, Jeff. Britt. Hei, Britt. 455 00:21:29,602 --> 00:21:30,811 Jessus! 456 00:21:31,352 --> 00:21:32,394 Mikä mulkku. 457 00:21:32,519 --> 00:21:34,186 Se lasketaan puheluksenne. 458 00:21:35,561 --> 00:21:38,186 Miksi hän oli siellä? - Riippuen oikeuden päätöksestä - 459 00:21:38,311 --> 00:21:40,894 vaimovainaanne vanhemmat ovat nyt lähimmät sukulaiset. 460 00:21:41,019 --> 00:21:43,019 Kuulitko, mitä hän sanoi tytölle? 461 00:21:43,894 --> 00:21:45,894 Yrittää kääntää hänet minua vastaan. 462 00:21:46,852 --> 00:21:48,602 En ollut tarpeeksi hyvä Nicille. 463 00:21:48,727 --> 00:21:50,894 Hra Raven, tämä ei edistä juttuanne. 464 00:21:51,019 --> 00:21:54,061 Joudun muistuttamaan, että kello käy. - Armo hyväksyttäisiin - 465 00:21:54,186 --> 00:21:57,061 vain jos näyttäisi siltä, että syytetty voisi - 466 00:21:57,186 --> 00:21:58,311 puolustaa itseään! 467 00:22:00,977 --> 00:22:03,352 Me molemmat tiedämme, että tuo kello - 468 00:22:03,477 --> 00:22:04,561 on hevonpaskaa. 469 00:22:05,644 --> 00:22:08,727 Teet päätöksesi ihmisistä tässä oikeussalissa - 470 00:22:09,352 --> 00:22:11,352 jo ennen kuin istuvat tässä tuolissa. 471 00:22:14,561 --> 00:22:15,769 Olen kusessa. 472 00:22:16,394 --> 00:22:18,311 Viha ei auta teitä. 473 00:22:18,436 --> 00:22:20,394 Jessus. Selvä, vaimoni on kuollut - 474 00:22:20,519 --> 00:22:22,394 ja tyttärelle sanottiin, että minä tapoin. 475 00:22:22,519 --> 00:22:24,852 Joten ehkä tarvitsen hetken. Sopiiko? 476 00:22:24,977 --> 00:22:26,769 Ymmärrätkö sen? Ymmärrätkö? 477 00:22:26,894 --> 00:22:28,936 Minua ei suunniteltu tuntemaan. 478 00:22:29,061 --> 00:22:31,061 Työni on arvioida faktat. 479 00:22:31,186 --> 00:22:33,144 Joten ei, en ymmärrä, - 480 00:22:33,269 --> 00:22:34,894 mutta käsitän. 481 00:22:35,019 --> 00:22:36,727 Sinä käsität. Se on… 482 00:22:39,061 --> 00:22:41,852 Se on hienoa. Selvä, sinä käsität. 483 00:22:43,102 --> 00:22:44,686 Hitonmoinen suhtautumistapa. 484 00:22:44,811 --> 00:22:47,144 Käsitän myös tunteidenne häiritsevyyden, - 485 00:22:47,269 --> 00:22:48,727 ja aikaa on tunti 8 minuuttia - 486 00:22:48,852 --> 00:22:51,019 vähentää syyllisyystodennäköisyyttä - 487 00:22:51,144 --> 00:22:53,144 5,5 prosentilla. 488 00:22:53,269 --> 00:22:56,061 Jos olette syytön, todistakaa se. 489 00:22:57,144 --> 00:22:59,686 Tai Britt menettää molemmat vanhempansa tänään. 490 00:23:05,061 --> 00:23:06,061 Selvä. 491 00:23:19,811 --> 00:23:20,894 Herra Raven. 492 00:23:21,019 --> 00:23:22,019 Selvä. 493 00:23:23,936 --> 00:23:25,102 Tarvitsen työpariani. 494 00:23:26,227 --> 00:23:27,269 Hae Jaq. 495 00:23:27,769 --> 00:23:30,894 Saatte ottaa yhteyden kehen vain missä vaiheessa vain, - 496 00:23:31,019 --> 00:23:33,227 jos tarkoituksena on koota näyttöä - 497 00:23:33,352 --> 00:23:35,644 tai pyytää heiltä luonnetodistusta. 498 00:23:35,769 --> 00:23:38,102 Kumpi? - Selvä. Haluan puhua työparilleni. 499 00:23:38,227 --> 00:23:40,019 Kumpi? - Toinen, se luonnejuttu. 500 00:23:40,144 --> 00:23:41,311 Jaq tuntee minut ja Nicin. 501 00:23:51,102 --> 00:23:52,561 Haloo. - Etsivä Diallo, - 502 00:23:52,686 --> 00:23:54,394 puhutte Armo-oikeudelle, - 503 00:23:54,519 --> 00:23:57,477 jossa Christopher Ravenia tutkitaan vaimonsa murhasta. 504 00:23:57,602 --> 00:23:59,602 Tiedän. Minulle kerrottiin. 505 00:23:59,727 --> 00:24:02,602 Chris, olet pahassa pulassa. - Jaq, en ole voinut tehdä sitä. 506 00:24:02,727 --> 00:24:04,436 Sinun täytyy uskoa. Minä… 507 00:24:05,519 --> 00:24:07,852 Hetkinen. Kuka oli ensimmäisenä paikalla? 508 00:24:07,977 --> 00:24:10,186 Ilmayksikkö. Hei, voinko tulla? 509 00:24:10,311 --> 00:24:12,102 Mene sisään vain. 510 00:24:12,227 --> 00:24:13,727 Olen sisällä. - Hyvä. 511 00:24:14,644 --> 00:24:15,852 Haluan nähdä rikospaikan. 512 00:24:17,686 --> 00:24:18,686 Jaq, auta nyt. 513 00:24:19,811 --> 00:24:21,061 Kuuntele, Chris. 514 00:24:21,727 --> 00:24:23,311 Jaq, näytä… - Raven, mitä teette? 515 00:24:23,436 --> 00:24:24,602 Esittäkää todisteita… 516 00:24:24,727 --> 00:24:27,019 Etsin todisteita, ja esitän ne kun löydän. 517 00:24:27,144 --> 00:24:28,936 Tarvitsen rikospaikkatiedostot. 518 00:24:29,061 --> 00:24:30,477 Rikospaikkatiedostot 519 00:24:30,602 --> 00:24:31,436 OIKEUSLÄÄKÄRI 520 00:24:34,144 --> 00:24:36,602 Jaq, käydään tämä läpi. - Kuuntele, Chris. 521 00:24:37,394 --> 00:24:39,311 Pitää tehdä yksi asia selväksi ensin. 522 00:24:39,436 --> 00:24:40,936 Haluan auttaa sinua, - 523 00:24:41,061 --> 00:24:42,352 mutta jos näyttää pahalta, - 524 00:24:42,477 --> 00:24:45,019 sanon sen näyttävän pahalta. 525 00:24:45,144 --> 00:24:47,644 Armo-oikeudenkäyntien pitää antaa viesti, - 526 00:24:47,769 --> 00:24:50,727 ja jos viesti on se, ettei poliisi ole lain yläpuolella, - 527 00:24:51,436 --> 00:24:53,394 en pidä siitä, mutta nukun hyvin. 528 00:24:53,519 --> 00:24:55,936 Kukaan ei ole sitä oikeusistuinta tärkeämpi. 529 00:24:56,061 --> 00:24:58,977 Hyvä on. - Etsivä Diallo, voitte jatkaa. 530 00:24:59,102 --> 00:25:00,477 Hyvä on sitten. 531 00:25:00,602 --> 00:25:01,894 Käydään tämä läpi. 532 00:25:02,019 --> 00:25:03,977 Saisinko nähdä rikospaikkaskannaukset? 533 00:25:07,269 --> 00:25:08,311 Arvoisa tuomari. 534 00:25:08,436 --> 00:25:09,644 Sillä lailla. 535 00:25:09,769 --> 00:25:11,686 Rikospaikkaskannaukset 536 00:25:13,686 --> 00:25:15,936 Muodostetaan immersiivistä rekonstruktiota - 537 00:25:16,061 --> 00:25:18,102 saatavilla olevasta kuva-aineistosta. 538 00:25:24,519 --> 00:25:26,769 Voitko zoomata tuohon? Täysi resoluutio. 539 00:25:27,561 --> 00:25:28,977 Särkynyt maljakko. 540 00:25:29,561 --> 00:25:31,144 Ehkä puolustautumiseen. 541 00:25:31,852 --> 00:25:33,186 Yrittikö Nicole lyödä sillä? 542 00:25:33,311 --> 00:25:36,144 Se on tässä. Käännän sitä nyt. 543 00:25:36,269 --> 00:25:37,977 Vertaa sitä vielä raporttiin. 544 00:25:38,102 --> 00:25:40,144 Chris? Luuletko Nicolen lyöneen sillä? 545 00:25:40,269 --> 00:25:42,311 Joo. Joo, ehkä. 546 00:25:43,227 --> 00:25:44,644 Voisivatko kaikki poistua? 547 00:25:44,769 --> 00:25:45,852 Selvä, etsivä. 548 00:25:47,894 --> 00:25:49,144 Jaq, mene keittiöön. 549 00:25:53,144 --> 00:25:54,519 Et halunne nähdä tätä. 550 00:25:54,644 --> 00:25:56,019 Näytä, mitä siellä on. 551 00:25:58,102 --> 00:26:00,852 Voitte mennä keittiöön, etsivä Diallo. 552 00:26:15,519 --> 00:26:16,769 Kenen jalanjälkiä? 553 00:26:17,644 --> 00:26:19,227 Tyttärenne jalanjälkiä. 554 00:26:20,186 --> 00:26:21,561 Jessus. 555 00:26:21,686 --> 00:26:23,269 Täällä on kamppailtu. 556 00:26:27,936 --> 00:26:29,477 Mikä tuo työtasolla on? 557 00:26:31,352 --> 00:26:33,894 Siinä. Takanurkassa. Mene lähelle. 558 00:26:34,019 --> 00:26:37,477 Luodaan näkymä lentoradan perusteella. 559 00:26:37,602 --> 00:26:38,894 Näettekö? 560 00:26:39,019 --> 00:26:40,727 Nic varmaan heitti lautasen. 561 00:26:40,852 --> 00:26:44,602 Epäilty oli siis keittiössä. - Nic perääntyy. 562 00:26:45,727 --> 00:26:47,061 Ehkä heittää lautasia. 563 00:26:47,186 --> 00:26:49,311 Mies hyökkää. Hänellä on siis jo veitsi. 564 00:26:50,811 --> 00:26:52,311 Veitsi oli helppo ottaa. 565 00:26:53,644 --> 00:26:54,936 Näytä sormenjäljet. 566 00:27:01,936 --> 00:27:03,727 Keittiöveitsi: murha-ase 567 00:27:03,852 --> 00:27:04,852 Sormenjäljet 568 00:27:07,477 --> 00:27:10,102 Sormenjälki vastaa Chris Ravenin sormenjälkeä 569 00:27:10,227 --> 00:27:12,977 Nic pelkäsi tuota veistä. Tein aina esityöt. 570 00:27:14,977 --> 00:27:15,977 Entä kuidut? 571 00:27:20,894 --> 00:27:22,352 Hius vastaa Chris Ravenin hiusta 572 00:27:22,477 --> 00:27:24,477 Kuidut vastaavat vaatekaapin kuituja. 573 00:27:24,602 --> 00:27:26,977 Hiuksiani, ihoani, DNA:tani on kaikkialla. 574 00:27:30,436 --> 00:27:32,102 Mietit sitä. Anna kuulua. 575 00:27:32,602 --> 00:27:35,352 Klassinen intohimorikos, Chris. Siis… 576 00:27:35,477 --> 00:27:37,019 väkivaltainen räjähdys, - 577 00:27:37,144 --> 00:27:38,686 lähimpään aseeseen tarttuminen, - 578 00:27:39,436 --> 00:27:40,436 veri. 579 00:27:41,894 --> 00:27:43,394 Kaikki osoittaa suoraan sinuun. 580 00:27:47,227 --> 00:27:48,686 Hra Raven? - Hän on oikeassa. 581 00:27:48,811 --> 00:27:50,602 Malliesimerkki intohimorikoksesta. 582 00:27:52,644 --> 00:27:53,977 Pitää käsitellä sellaisena. 583 00:27:54,102 --> 00:27:55,602 Saanko nähdä Nicin puhelintiedot? 584 00:27:58,227 --> 00:28:01,186 Interaktiivinen virtuaalikopio puhelimesta. 585 00:28:01,311 --> 00:28:02,852 Tunnistautuminen on ohitettu. 586 00:28:04,352 --> 00:28:05,686 AIKAA JÄLJELLÄ 01.03.11 587 00:28:06,894 --> 00:28:08,227 Haluan nähdä… 588 00:28:08,352 --> 00:28:09,936 Saanko nähdä puheluhistorian? 589 00:28:10,061 --> 00:28:11,727 Tallentamattomat numerot. 590 00:28:11,852 --> 00:28:15,269 33 % puheluista ja viesteistä oli puhelimestanne, - 591 00:28:15,394 --> 00:28:16,852 26 % Brittin, - 592 00:28:16,977 --> 00:28:18,436 10 hänen vanhempiensa, - 593 00:28:18,561 --> 00:28:20,061 loput ystävien ja kollegojen - 594 00:28:20,186 --> 00:28:21,436 Viking Shippingissä. -Hetki. 595 00:28:21,561 --> 00:28:23,852 Riitelyiltanamme hän tekstasi jollekin. 596 00:28:23,977 --> 00:28:25,561 Saanko nähdä Brittin videot vielä? 597 00:28:28,977 --> 00:28:29,852 ISÄ_ÄITI_RIITA.mp4 598 00:28:29,977 --> 00:28:31,311 Odotin komisarion paikkaa. 599 00:28:31,436 --> 00:28:33,227 Britt kaipaa huonetta. 600 00:28:33,352 --> 00:28:34,644 Olet luvannut sitä kuukausia. 601 00:28:35,269 --> 00:28:36,977 Kellari kaipaa vain kipsilevyä. 602 00:28:37,102 --> 00:28:39,186 Lopeta painostus! - Painostus? 603 00:28:39,311 --> 00:28:40,769 Kirjoita hemmetti blogi siitä. 604 00:28:42,186 --> 00:28:43,686 Kuka siellä on? - Siinä. 605 00:28:43,811 --> 00:28:45,561 Ei kukaan. - Tiesin sen. 606 00:28:45,686 --> 00:28:46,644 Työjuttuja. 607 00:28:46,769 --> 00:28:48,519 Selvitä, kelle hän tekstasi. 608 00:28:48,644 --> 00:28:49,936 Skannasin hänen puhelimensa. 609 00:28:50,061 --> 00:28:52,352 Tekstiviestiä ei löydy siltä hetkeltä. 610 00:28:52,477 --> 00:28:53,477 Entä työpuhelimesta? 611 00:28:54,144 --> 00:28:55,977 Minulla ei ole tietoa työpuhelimesta. 612 00:28:56,102 --> 00:28:57,519 Löytyikö täältä toinen puhelin? 613 00:28:57,644 --> 00:28:58,769 Ei ole löytynyt. 614 00:28:58,894 --> 00:29:00,894 Ei tietenkään, koska eivät etsineet. 615 00:29:01,019 --> 00:29:02,352 Voitko soittaa siihen? 616 00:29:02,477 --> 00:29:04,519 En tiedä numeroa. - Oletteko soittanut siihen? 617 00:29:06,602 --> 00:29:07,644 Oletko puhelimellani? 618 00:29:07,769 --> 00:29:10,769 Rekisteröity kaupunkipilveen ja oikeuden saatavilla, joten kyllä. 619 00:29:11,561 --> 00:29:12,936 Viking antoi sen hänelle - 620 00:29:13,061 --> 00:29:15,561 ehkä puoli vuotta sitten, ehkä soitin silloin. 621 00:29:15,686 --> 00:29:16,936 Joo, tuo se on. 622 00:29:17,061 --> 00:29:18,311 Olin töissä, hän pyysi - 623 00:29:18,436 --> 00:29:19,811 katsomaan kellarihuonekalua. 624 00:29:19,936 --> 00:29:21,186 Soittaa… 625 00:29:22,186 --> 00:29:24,561 Ehkä se on äänettömällä. 626 00:29:25,936 --> 00:29:28,019 Etsivä, löytyi puhelin. 627 00:29:40,477 --> 00:29:41,977 Etsivä Diallo, voitteko varmistaa - 628 00:29:42,102 --> 00:29:44,311 puhelimenne Bluetoothin olevan päällä? 629 00:29:44,436 --> 00:29:46,061 Pitäkää puhelimet vierekkäin. 630 00:29:49,352 --> 00:29:50,769 Tämä ei ole työpuhelin. 631 00:29:50,894 --> 00:29:52,936 Tämä on laiton SIM-yksikkö. 632 00:29:53,061 --> 00:29:55,144 Kertakäyttöpuhelin teille. 633 00:29:55,269 --> 00:29:56,894 Ei rekisteröity kaupunkipilveen, - 634 00:29:57,019 --> 00:29:59,477 eikä vaimonne firma ole voinut antaa sitä. 635 00:29:59,602 --> 00:30:01,811 Puheluhistoriassa on vain yksi numero. 636 00:30:01,936 --> 00:30:03,686 Toinen numero, johon soitettiin - 637 00:30:03,811 --> 00:30:05,852 on myös laiton SIM, - 638 00:30:05,977 --> 00:30:07,477 jota ei ole rekisteröity pilveen. 639 00:30:07,602 --> 00:30:09,644 Kaksi laitonta. Chris… 640 00:30:09,769 --> 00:30:11,852 Ei haittaa. - Jos se tyyppi… 641 00:30:11,977 --> 00:30:14,144 Tiedän. Kaikki epäillyt kelpaavat. 642 00:30:14,977 --> 00:30:16,936 Voiko paikantaa? - Se ei ole käytössä. 643 00:30:17,061 --> 00:30:18,394 Voiko sen herättää? 644 00:30:19,769 --> 00:30:23,727 Soitetaan 645 00:30:23,852 --> 00:30:25,644 Puhutte Armo-oikeuden kanssa. 646 00:30:25,769 --> 00:30:26,852 Kertokaa nim… 647 00:30:28,727 --> 00:30:31,436 Puhelin on lähellä Hollywoodin punaista vyöhykettä. 648 00:30:31,561 --> 00:30:33,227 Hitto. Ruuhkassa menee puoli tuntia. 649 00:30:33,352 --> 00:30:35,644 Jaq, et ehdi sinne ajoissa ruuhkassa. 650 00:30:35,769 --> 00:30:38,019 Sinun pitää lentää sinne, nopeasti. 651 00:30:38,561 --> 00:30:40,561 Etsivä Diallo, voitte jatkaa. 652 00:30:41,311 --> 00:30:42,352 Selvä. 653 00:30:42,477 --> 00:30:44,644 Hakekaa liivini autostani. 654 00:30:44,769 --> 00:30:48,144 Epäilittekö vaimonne salanneen teiltä jotain? 655 00:30:48,269 --> 00:30:49,894 Joo, ehkä. 656 00:30:50,019 --> 00:30:51,311 Joten mitä? 657 00:30:51,436 --> 00:30:52,436 Kaikki valehtelevat. 658 00:30:54,769 --> 00:30:55,769 Paitsi sinä. 659 00:30:59,727 --> 00:31:01,977 Tässä etsivä Diallo, väkivaltajaosto. 660 00:31:02,102 --> 00:31:04,436 Lennän ilmatilaanne punaiselle vyöhykkeelle - 661 00:31:04,561 --> 00:31:05,727 jäljittämään epäiltyä. 662 00:31:05,852 --> 00:31:08,936 Kaikki yksiköt valmiina auttamaan tarvittaessa. 663 00:31:13,686 --> 00:31:16,061 Ilmoitan, että syyllisyystodennäköisyytenne - 664 00:31:16,186 --> 00:31:18,977 on laskenut 96,7 prosenttiin. 665 00:31:19,102 --> 00:31:20,394 Sepä loistavaa. 666 00:31:25,311 --> 00:31:27,894 Keskus ilma-4:lle, seuraamme punaista vyöhykettä. 667 00:31:28,019 --> 00:31:31,186 Vyöhyke aktiivinen. Useita väkivaltaisuuksia. 668 00:31:31,311 --> 00:31:33,977 Etsivä Diallo, saavutte punaiselle vyöhykkeelle. 669 00:31:34,102 --> 00:31:35,311 Pysykää korkealla. 670 00:31:35,436 --> 00:31:37,727 Vihamieliset voivat yrittää kaapata kopterin. 671 00:31:37,852 --> 00:31:38,936 Olen minuutin päässä. 672 00:31:39,852 --> 00:31:42,102 Olen aivan punaisen vyöhykkeen rajalla. 673 00:31:45,769 --> 00:31:47,227 Nouse ylös. - Hitto. 674 00:31:48,102 --> 00:31:50,061 On mahdotonta löytää hänet tuolta. 675 00:31:52,102 --> 00:31:53,102 Reed, missä olet? 676 00:31:53,769 --> 00:31:54,811 Melkein luonasi. 677 00:31:54,936 --> 00:31:57,311 Chris, anna tarkka paikka. 678 00:31:57,436 --> 00:31:58,436 Missä hän on, Maddox? 679 00:31:58,561 --> 00:32:00,311 Yritän nollata paikantimen. 680 00:32:00,436 --> 00:32:01,436 Linkkitorni 681 00:32:02,894 --> 00:32:04,477 Puhelimen signaali löydetty. 682 00:32:04,602 --> 00:32:07,061 Puhelin on Hudson-hotellissa. 683 00:32:07,186 --> 00:32:08,936 Hän ilmeisesti yrittää poistua - 684 00:32:09,061 --> 00:32:10,602 huolto-ovista takaa. 685 00:32:10,727 --> 00:32:12,269 Etsivä Diallo, kuuletteko? 686 00:32:12,394 --> 00:32:13,227 Kyllä. 687 00:32:20,727 --> 00:32:23,352 Seis, LAPD! Pysykää siinä! 688 00:32:24,977 --> 00:32:25,977 Saamme hänet, Jaq. 689 00:32:27,686 --> 00:32:28,686 Pysähtykää! 690 00:32:29,852 --> 00:32:31,144 Patrick Burke, 36. 691 00:32:31,269 --> 00:32:33,102 Hudson-hotellin apukokki. 692 00:32:33,227 --> 00:32:35,644 Vuokria rästissä, ja häntä on tutkittu kahdesti - 693 00:32:35,769 --> 00:32:37,727 sosiaalietuuspetoksesta. 694 00:32:37,852 --> 00:32:38,894 Syyllisyyteni nyt? 695 00:32:39,019 --> 00:32:41,144 Pysyy 96,7 prosentissa. 696 00:32:41,269 --> 00:32:43,227 Älä viitsi. Syylliset pakenevat. 697 00:32:43,352 --> 00:32:44,686 Kuten pelokkaatkin. 698 00:32:44,811 --> 00:32:46,561 Tämä mulkku lienee vähän molempia. 699 00:32:46,686 --> 00:32:47,686 Hei! Hei! 700 00:32:51,436 --> 00:32:53,602 Minne hän meni? Minne meni? 701 00:32:53,727 --> 00:32:54,727 Missä hän oli? 702 00:32:56,227 --> 00:32:57,352 Moikka vaan kaikille. 703 00:32:57,477 --> 00:32:59,144 Keittiössä on kokki Burke. 704 00:32:59,727 --> 00:33:01,477 Hän osaa käyttää veistä. 705 00:33:01,602 --> 00:33:02,852 Jaq, se on hän! 706 00:33:02,977 --> 00:33:04,811 Hei, teidän pitää tuurata minua. 707 00:33:04,936 --> 00:33:07,102 Minua jahdataan. En tiedä miksi. 708 00:33:07,227 --> 00:33:08,436 Minne tuo ovi johtaa? 709 00:33:08,561 --> 00:33:09,602 Ei tietoa. 710 00:33:09,727 --> 00:33:10,936 Siellä ei ole kameroita. 711 00:33:11,061 --> 00:33:12,102 Hemmetti! 712 00:33:12,227 --> 00:33:13,686 Etsivä Diallo, valitan, - 713 00:33:13,811 --> 00:33:15,102 kadotimme hänet. - Hitto! 714 00:33:15,227 --> 00:33:16,436 Lähetän jäljitysdroonin. 715 00:33:18,186 --> 00:33:19,269 Seuraatko yhä puhelinta? 716 00:33:19,394 --> 00:33:21,686 Katkonainen signaali, mutta liikkuu ylöspäin. 717 00:33:21,811 --> 00:33:23,394 Etsivä Diallo, kuuletteko? 718 00:33:23,519 --> 00:33:24,519 Kuulen. 719 00:33:25,227 --> 00:33:26,769 Jaq, olemme tulossa suuntaasi. 720 00:33:36,019 --> 00:33:37,644 En näe häntä. 721 00:33:37,769 --> 00:33:38,977 Näettekö te hänet? 722 00:33:39,102 --> 00:33:40,519 Hän on kello kuudessasi. 723 00:33:43,811 --> 00:33:46,394 LAPD! Pysähdy! Pysähdy! 724 00:33:51,894 --> 00:33:53,269 Toiselle puolelle! - Kierrä. 725 00:33:53,394 --> 00:33:54,769 Ei, ei, ei. 726 00:33:54,894 --> 00:33:56,061 Vauhtia! 727 00:33:56,186 --> 00:33:57,436 Hei, pysähdy! 728 00:33:57,561 --> 00:33:58,602 Burke! - Hei! 729 00:33:58,727 --> 00:34:00,644 Hän putoaa! - Hei! 730 00:34:02,144 --> 00:34:03,227 Jaq! 731 00:34:11,102 --> 00:34:11,936 Anna mennä, Jaq. 732 00:34:20,519 --> 00:34:22,811 Ei ole aikaa tähän. Pitää puhua hänelle nyt. 733 00:34:22,936 --> 00:34:24,602 Liikkumatta! - Hra Burke, - 734 00:34:24,727 --> 00:34:26,644 tässä Armo-oikeus. Puhukaa totta. 735 00:34:26,769 --> 00:34:28,227 En ole tehnyt mitään. 736 00:34:28,352 --> 00:34:29,644 Uskokaa, en tehnyt mitään. 737 00:34:29,769 --> 00:34:31,852 Miksi helvetissä sitten juoksitte karkuun? 738 00:34:31,977 --> 00:34:33,436 "Miksi helvetissä"? 739 00:34:34,019 --> 00:34:36,269 Joku nainen soitti ja puhui Armosta. 740 00:34:36,394 --> 00:34:37,477 Tietysti pelästyin. 741 00:34:38,019 --> 00:34:40,602 Sitten luin uutisen Nicolen kuolemasta. 742 00:34:40,727 --> 00:34:43,394 En jäänyt odottamaan sitä paskaa. Siksi pakenin. 743 00:34:43,519 --> 00:34:44,519 Mikä luuseri. 744 00:34:46,019 --> 00:34:47,394 Mitä? - Mitä pirua Nic teki - 745 00:34:47,519 --> 00:34:48,727 tuollaisen luuserin kanssa? 746 00:34:48,852 --> 00:34:49,894 Herra Raven. 747 00:34:50,019 --> 00:34:51,394 Mitä teki kanssani? 748 00:34:51,519 --> 00:34:53,061 Mitä teki? Hän sai kaiken, - 749 00:34:53,186 --> 00:34:54,894 mitä ei saanut sinulta. Sitä! 750 00:34:55,019 --> 00:34:56,936 Hyvä on. - Hra Burke, rauhoittukaa. 751 00:34:57,061 --> 00:34:58,852 Ei myöskään enempää loukkauksia - 752 00:34:58,977 --> 00:35:01,519 hra Burkea kohtaan teiltä. 753 00:35:01,644 --> 00:35:03,144 Kerro sinusta ja Nicistä. 754 00:35:03,269 --> 00:35:04,477 Hyvä on. 755 00:35:04,602 --> 00:35:07,311 Tapasimme maalaismarkkinoilla missä hän käy, ja… 756 00:35:08,477 --> 00:35:09,602 En tiedä. Hän… 757 00:35:09,727 --> 00:35:11,602 Hän on kaunis, tiedät miten se menee. 758 00:35:11,727 --> 00:35:13,769 Sanoin hänelle pari kohteliaisuutta. 759 00:35:13,894 --> 00:35:16,269 Sitten näin hänet pari viikkoa myöhemmin - 760 00:35:16,394 --> 00:35:18,436 ja pyysin hänet kahville. 761 00:35:18,561 --> 00:35:19,852 Tapasimme siten - 762 00:35:19,977 --> 00:35:22,019 muutaman kerran muutaman viikon välein. 763 00:35:22,144 --> 00:35:23,311 Siinä kaikki. 764 00:35:23,436 --> 00:35:24,977 Miksi kertakäyttöpuhelin? - Hänestä - 765 00:35:25,102 --> 00:35:26,477 meidän piti puhua salassa. 766 00:35:26,602 --> 00:35:27,644 Onko selvä? 767 00:35:27,769 --> 00:35:30,061 Sanoin tuntevani tyypin, jolta saisi - 768 00:35:30,186 --> 00:35:31,769 laittoman puhelimen. Ei pilvijuttuja. 769 00:35:31,894 --> 00:35:34,102 Teillä on pilveen rekisteröity puhelin - 770 00:35:34,227 --> 00:35:35,602 laittoman puhelimen lisäksi. 771 00:35:35,727 --> 00:35:38,061 Minulla on kaksi puhelinta. Entä sitten? 772 00:35:39,144 --> 00:35:41,394 Hei, mitä teet? - Käyn pilvipuhelimella - 773 00:35:41,519 --> 00:35:43,352 ja korreloin heidän liikkeitään - 774 00:35:43,477 --> 00:35:44,894 seurannan perusteella. 775 00:35:45,019 --> 00:35:47,894 Hra Burke, kuvailisitteko suhdettanne Nicole Raveniin? 776 00:35:49,311 --> 00:35:50,977 Näimme täällä kerran viikossa. 777 00:35:51,102 --> 00:35:52,977 Hän rakasti kokkaamistani vain hänelle. 778 00:35:54,144 --> 00:35:55,144 Hei. 779 00:35:59,186 --> 00:36:00,227 Oli ikävä sinua. 780 00:36:02,019 --> 00:36:03,519 Riittää jo. Minä tajuan. 781 00:36:03,644 --> 00:36:05,227 Minne menit aamulla? - Olin täällä - 782 00:36:05,352 --> 00:36:07,102 huolehtimassa aamiaisesta. 783 00:36:07,227 --> 00:36:09,311 Koko ryhmä vahvistaa sen. 784 00:36:09,436 --> 00:36:10,436 HOTELLIKEITTIÖ 08.40 785 00:36:12,561 --> 00:36:16,519 KUOLINPÄIVÄ: 14. elokuuta 2029 JULISTETTIIN KUOLLEEKSI 10.41 786 00:36:28,436 --> 00:36:29,602 Ei ole hän. - Älä liiku. 787 00:36:29,727 --> 00:36:31,561 En mene tuoliin. - Älä liiku! 788 00:36:31,686 --> 00:36:34,186 Hra Raven, pyydän puhumaan selkeästi. 789 00:36:34,311 --> 00:36:36,269 Sanoin, ettei se ole hän. 790 00:36:36,394 --> 00:36:37,936 Sitä olen yrittänyt sanoa. 791 00:36:38,061 --> 00:36:41,061 Kiitos, hra Burke. Faktat eivät valehtele, ette tekään. 792 00:36:41,186 --> 00:36:44,519 Oikeus on tyytyväinen, että versionne tapahtumista on tarkka. 793 00:36:45,436 --> 00:36:47,144 Tiedät varmaan mokanneesi? 794 00:36:47,269 --> 00:36:48,769 Hän kaipasi vain puhekumppania. 795 00:36:49,269 --> 00:36:51,394 Joka kuuntelisi häntä tyttärestänne, - 796 00:36:51,519 --> 00:36:53,102 kaikesta paskasta työssä. 797 00:36:53,227 --> 00:36:56,227 Olisi pitänyt keskittyä vähän lapseesi ja vaimoosi, - 798 00:36:56,352 --> 00:36:57,394 mutta tapoit hänet. 799 00:36:57,519 --> 00:36:58,852 Riittää. - Hän oli oikeassa - 800 00:36:58,977 --> 00:37:00,102 vihaongelmastasi. 801 00:37:00,227 --> 00:37:01,686 Pidättäkää hänet. - Hän sanoi… 802 00:37:01,811 --> 00:37:04,602 Vastustit pidätystä. Suututit minut! - Hän sanoi… 803 00:37:05,269 --> 00:37:07,061 Ja panit mieheni juoksemaan - 804 00:37:07,186 --> 00:37:08,936 perässäsi ympäri rakennusta! 805 00:37:14,019 --> 00:37:16,144 AIKAA JÄLJELLÄ 00.53.59 806 00:37:16,269 --> 00:37:17,936 Syyllisyystodennäköisyytenne - 807 00:37:18,061 --> 00:37:20,811 on nyt noussut 98 prosenttiin. 808 00:37:21,602 --> 00:37:22,644 Miten se tapahtui? 809 00:37:22,769 --> 00:37:25,061 Ette tarjonnut oikeudelle toista epäiltyä, - 810 00:37:25,186 --> 00:37:27,019 vaan vahvan motiivin - 811 00:37:27,144 --> 00:37:29,269 mahdolliselle rikoksellenne. 812 00:37:31,477 --> 00:37:33,186 No, ei sentään 100 %. 813 00:37:33,311 --> 00:37:34,936 Tilastollisesti on mahdotonta - 814 00:37:35,061 --> 00:37:37,644 ylittää 98 % tässä oikeudessa. 815 00:37:39,811 --> 00:37:41,894 Uskoitteko todella löytävänne todisteita - 816 00:37:42,019 --> 00:37:43,477 syyttömyydestänne? 817 00:37:43,602 --> 00:37:45,186 Vai halusitteko vain nähdä miehen, - 818 00:37:45,311 --> 00:37:46,602 jota vaimonne tapaili? 819 00:37:50,769 --> 00:37:53,144 Tapoinko muka Nicin, koska sain tietää miehestä? 820 00:37:53,269 --> 00:37:54,936 Pidätkö tätä esityksenä? 821 00:37:55,061 --> 00:37:56,936 On jotain, mitä ette paljasta. 822 00:37:57,811 --> 00:37:59,352 Olitte kärkäs etsimään suhdetta. 823 00:37:59,477 --> 00:38:00,769 Koska epäilin jotain. 824 00:38:01,769 --> 00:38:04,144 Ehkä. En ollut varma, mutten ole yllättynyt. 825 00:38:05,269 --> 00:38:06,519 En enää. Mutta… 826 00:38:06,644 --> 00:38:08,352 tuotin hänelle pettymyksiä. 827 00:38:11,769 --> 00:38:12,769 Jopa tänään. 828 00:38:13,602 --> 00:38:14,602 Tänään? 829 00:38:19,186 --> 00:38:20,936 Hän löysi viinakätköni. 830 00:38:22,227 --> 00:38:23,936 Pidän pulloa autossani. 831 00:38:24,061 --> 00:38:26,019 Pullo kuulostaa hienolta. 832 00:38:26,144 --> 00:38:27,227 Se on vanha limupullo. 833 00:38:27,352 --> 00:38:29,936 Ruskea, joten viskiä ei huomaa. 834 00:38:31,477 --> 00:38:32,519 Fiksua, vai mitä? 835 00:38:32,644 --> 00:38:35,102 Kauanko olette juonut taas? 836 00:38:36,227 --> 00:38:37,644 Vuoden verran. 837 00:38:37,769 --> 00:38:39,227 Ravenin luonnetodistus 838 00:38:49,144 --> 00:38:50,519 Mitä täällä tapahtuu? 839 00:38:50,644 --> 00:38:52,686 Tämän pitää loppua. - Miksi kuvaat minua? 840 00:38:52,811 --> 00:38:55,561 Älä tule lähemmäs. En anna puhelinta sinulle. 841 00:38:55,686 --> 00:38:57,019 En anna puhelinta. Sanoin: 842 00:38:57,144 --> 00:38:59,519 "Älä tule lähemmäs." - Miksi kuvasit minua? 843 00:38:59,644 --> 00:39:01,519 Kuvaan sinua, koska… - Miksi kuvasit? 844 00:39:01,644 --> 00:39:05,227 Koska haluan, että katsot sitä kun olet selvä. 845 00:39:05,352 --> 00:39:08,144 Kaikki olivat niin ylpeitä kun raitistuin. 846 00:39:08,269 --> 00:39:09,561 Nic, Britt, Rob. 847 00:39:09,686 --> 00:39:12,102 Soitin AA:han. Ensimmäinen kokous tiistaina. 848 00:39:18,227 --> 00:39:19,269 Ikävöin sinua. 849 00:39:20,019 --> 00:39:21,061 Ikävöin teitä molempia. 850 00:39:22,269 --> 00:39:23,727 Yksi vuosi. 851 00:39:23,852 --> 00:39:25,019 Yksi vuosi. 852 00:39:25,602 --> 00:39:27,102 Ja yksi päivä. - Niin. 853 00:39:27,227 --> 00:39:28,311 Sain sen eilen. 854 00:39:28,894 --> 00:39:29,936 Se meni nopeasti. 855 00:39:30,061 --> 00:39:31,644 Niin meni. Pärjäsit hyvin. 856 00:39:32,352 --> 00:39:33,686 Kiitos sinulle. 857 00:39:33,811 --> 00:39:35,769 Ei kestä. - En ehkä jaksa neljää kertaa, - 858 00:39:35,894 --> 00:39:37,477 joudun ehkä alkamaan juoda taas. 859 00:39:38,019 --> 00:39:39,144 En päässyt siitä eroon. 860 00:39:41,186 --> 00:39:42,727 Se ei jättänyt rauhaan. 861 00:39:42,852 --> 00:39:45,227 Hra Raven, mistä te puhutte? 862 00:39:45,352 --> 00:39:46,352 Raysta. 863 00:39:46,894 --> 00:39:48,727 Entisen työparinne kuolemastako? 864 00:39:52,186 --> 00:39:53,186 Ei. 865 00:39:54,311 --> 00:39:55,769 Mitä minun olisi pitänyt tehdä. 866 00:39:57,019 --> 00:40:00,352 W-45, epäilty katumaasturin yliajo ja pako. 867 00:40:01,477 --> 00:40:03,894 Kalifornian laatat 3DHI 832. 868 00:40:04,019 --> 00:40:05,519 Pacific Coast Highway, Topanga. 869 00:40:06,144 --> 00:40:08,477 Näyttää hylänneen ja häipyneen. - Niin. 870 00:40:08,602 --> 00:40:11,144 Auto varmistettu etsityksi. - Selvä. 871 00:40:11,269 --> 00:40:12,269 Selvä, tsekataan se. 872 00:40:13,436 --> 00:40:15,352 Joo. En voi puhua nyt, Nic. 873 00:40:15,477 --> 00:40:16,811 Ei, ei. 874 00:40:16,936 --> 00:40:18,269 Puhu naisellesi, hoidan tämän. 875 00:40:20,602 --> 00:40:22,269 Joo, joo. Hän pärjää. 876 00:40:23,727 --> 00:40:24,894 En, kulta. 877 00:40:26,936 --> 00:40:29,186 Ei. Nic, Nic, kuule… 878 00:40:29,311 --> 00:40:30,394 Kulta, rauhoitu nyt. 879 00:40:30,519 --> 00:40:32,227 Pitäisikö sanoa pomolleni, - 880 00:40:32,352 --> 00:40:33,769 että vaimollani on pyyntö? 881 00:40:33,894 --> 00:40:36,394 Hän haluaa avata sen läpihuutotutkinnan. 882 00:40:37,061 --> 00:40:39,269 "Hänellä on paljon nimiä. Hän pyytää kiltisti." 883 00:40:41,102 --> 00:40:42,561 Ei, en. Minä vain… 884 00:40:44,436 --> 00:40:47,477 Kulta. Pahentaisi asiaa, jos isäsi puolustaa… 885 00:40:47,602 --> 00:40:48,519 Ase! Ase! 886 00:40:48,644 --> 00:40:49,727 Heitä on kaksi! - Ray! 887 00:40:49,852 --> 00:40:52,227 Heitä on kaksi! Chris! - Ray! 888 00:40:52,894 --> 00:40:55,852 Pärjäätkö? Viisi minuuttia ensiapuun. 889 00:40:55,977 --> 00:40:57,019 Ei se ole murtunut! 890 00:40:57,144 --> 00:40:58,602 Nappaa tuo paska. 891 00:40:58,727 --> 00:41:00,436 Valea on ammuttu. 892 00:41:00,561 --> 00:41:01,727 Tarvitaan haku! 893 00:41:01,852 --> 00:41:02,977 Ambulanssi tulossa. 894 00:41:04,102 --> 00:41:05,894 Sinnittele, Ray. 895 00:41:06,019 --> 00:41:07,477 Älä luovuta, Ray. 896 00:41:07,602 --> 00:41:08,686 Ray! 897 00:41:19,602 --> 00:41:21,727 Ray! Puhu minulle, Ray! 898 00:41:23,061 --> 00:41:25,311 Poliisia ammuttu! Poliisia ammuttu! 899 00:41:25,894 --> 00:41:27,936 Tässä H 1-3. Kuittaan. 900 00:41:28,519 --> 00:41:29,894 Hei, maahan! 901 00:41:30,019 --> 00:41:30,977 Mies pakenee. 902 00:41:37,644 --> 00:41:39,019 Poliisi! Seis! 903 00:41:39,144 --> 00:41:41,144 Olisi pitänyt tehdä se rannalla itse. 904 00:41:41,269 --> 00:41:42,352 Seis! 905 00:41:44,727 --> 00:41:46,561 Tänne! Pysähdy! 906 00:41:48,811 --> 00:41:50,394 Käänny ympäri. Kädet niskaan. 907 00:41:50,519 --> 00:41:51,686 Olisi pitänyt tappaa hänet. 908 00:41:54,019 --> 00:41:56,811 Ei mene päivääkään, etten toivo tehneeni sitä. 909 00:41:58,727 --> 00:42:00,561 Päätös 4B, valamiehistö - 910 00:42:00,686 --> 00:42:02,352 toteaa syytetyn, Alex Vargan, - 911 00:42:02,477 --> 00:42:04,894 syyttömäksi Ray Valen murhaan. 912 00:42:05,019 --> 00:42:06,977 Luulin tekeväni oikein. 913 00:42:07,102 --> 00:42:08,436 Nappasin pahiksen, - 914 00:42:08,561 --> 00:42:10,436 annoin oikeuden rangaista häntä, - 915 00:42:10,561 --> 00:42:11,561 mutta niin ei käynyt. 916 00:42:14,352 --> 00:42:16,686 Kännääminen kai tavallaan vaimensi sitä. 917 00:42:16,811 --> 00:42:18,311 Hra Raven, nyt ette keskity. 918 00:42:18,436 --> 00:42:19,977 Kertoisitteko, mitä todella muistatte? 919 00:42:22,686 --> 00:42:24,477 Chris Ravenin aikajana 920 00:42:29,144 --> 00:42:30,936 Lähdin töihin tänä aamuna, - 921 00:42:31,061 --> 00:42:32,352 tavoittelin pulloa. 922 00:42:32,477 --> 00:42:33,519 Se ei ollut siinä. 923 00:42:33,644 --> 00:42:36,227 Tiesin hänen löytäneen sen. Ajoin siis kotiin. 924 00:42:36,352 --> 00:42:37,561 Ja riitelittekö siellä? 925 00:42:37,686 --> 00:42:38,936 Tietysti riitelin. 926 00:42:40,686 --> 00:42:42,561 Hän raivostui retkahtamisestani. 927 00:42:42,686 --> 00:42:44,144 Raivostuin takaisin, - 928 00:42:44,269 --> 00:42:46,727 koska hän oli jo heittänyt pulloni roskiin. 929 00:42:51,102 --> 00:42:53,436 Älä tule tänne! Pois täältä! 930 00:42:53,561 --> 00:42:55,519 Pois täältä! Älä uskallakaan. 931 00:42:55,644 --> 00:42:56,936 Enkö saa tulla omaan kotiini? 932 00:42:57,061 --> 00:42:58,102 Tämä ei ole kotisi! 933 00:42:58,227 --> 00:43:00,769 Kerro, mihin panit sen. Missä on pulloni? 934 00:43:04,644 --> 00:43:06,311 Rikoin hänen lempimaljakkonsa. 935 00:43:08,727 --> 00:43:10,102 Heitin sen lattiaan, - 936 00:43:10,227 --> 00:43:11,727 koska se oli tärkeä hänelle. 937 00:43:13,186 --> 00:43:14,852 Lasia lensi ylös, viilsi häntä. 938 00:43:14,977 --> 00:43:17,644 Yritin auttaa, ja sain siten verta päälleni. 939 00:43:17,769 --> 00:43:19,727 Miksette myöntänyt tätä aiemmin? 940 00:43:19,852 --> 00:43:21,811 Ei olisi näyttänyt hyvältä. 941 00:43:21,936 --> 00:43:25,227 Kaikki mitä kerroin nyt pahentaa asiaani. 942 00:43:28,352 --> 00:43:29,769 Sen jälkeen - 943 00:43:29,894 --> 00:43:32,477 en oikeasti muista… mitään. 944 00:43:32,602 --> 00:43:34,602 Riitelin hänen kanssaan sisällä. 945 00:43:35,311 --> 00:43:36,686 Ja seuraavaksi - 946 00:43:37,352 --> 00:43:39,811 katson hemmetin mainosta Armo-oikeudesta. 947 00:43:39,936 --> 00:43:40,936 Äiti? 948 00:43:42,227 --> 00:43:44,644 Hän kai suuttui niin, että kertoi Burkesta. 949 00:43:46,477 --> 00:43:47,519 Sanon vain… 950 00:43:49,602 --> 00:43:52,144 Ehkä siinä motiivissa oli itua. - Hra Raven… 951 00:43:52,269 --> 00:43:55,269 Jos olin jo vihainen, ehkä otin veitsen… 952 00:43:55,394 --> 00:43:56,727 Jos myönnätte syyllisyyden, - 953 00:43:56,852 --> 00:43:59,186 oikeus pakottaa minut antamaan päätöksen, - 954 00:43:59,311 --> 00:44:02,061 jolloin te vain katsotte, miten aika kuluu. 955 00:44:02,186 --> 00:44:04,561 98 %. Maddox, älä viitsi. 956 00:44:04,686 --> 00:44:07,352 Jos muistonne tapahtumista talossa - 957 00:44:07,477 --> 00:44:09,186 Nicolen kanssa ovat vaillinaisia, - 958 00:44:10,144 --> 00:44:12,311 ette pysty rehelliseen tunnustukseen. 959 00:44:13,144 --> 00:44:14,394 Syyllisyysprosenttinne - 960 00:44:14,519 --> 00:44:17,811 on silti yhä riittävä johtaakseen teloitukseen, - 961 00:44:17,936 --> 00:44:22,102 mutta teillä on yhä täydet kykyni käytettävissä. 962 00:44:22,227 --> 00:44:23,852 Jos siis kuolette tänään, - 963 00:44:24,852 --> 00:44:26,936 ettekö halua ainakin yrittää paljastaa - 964 00:44:27,061 --> 00:44:29,394 totuuden varmasti ennen sitä? 965 00:44:31,269 --> 00:44:33,227 Vaikka totuus olisikin synkkä. 966 00:44:35,144 --> 00:44:36,311 Sepä siinä onkin. 967 00:44:39,811 --> 00:44:41,477 Ehkä en halua tietää varmasti. 968 00:44:42,477 --> 00:44:43,977 Näen sen nyt siten, - 969 00:44:44,727 --> 00:44:48,602 että ainoa juttu mikä saa ajattelemaan, etten ehkä tappanut Niciä, on ihmettely, - 970 00:44:48,727 --> 00:44:53,394 miten hitossa voin tehdä intohimorikoksen, kun intohimoa ei ollut jäljellä. 971 00:44:57,936 --> 00:45:01,227 OIKEUSLÄÄKÄRIN TOIMISTO Ruumiinavauksen teki tri Fiona Cox 972 00:45:07,686 --> 00:45:09,061 Hitto. 973 00:45:09,186 --> 00:45:13,019 Siis… luuletko ratkaisun voivan olla se? 974 00:45:13,144 --> 00:45:14,394 En tiedä, mikä "se" on. 975 00:45:14,519 --> 00:45:16,352 Ajattelen vain ääneen. 976 00:45:16,477 --> 00:45:18,144 Ajattelu on luontaisesti äänetöntä… 977 00:45:18,269 --> 00:45:20,352 Se on sanontatapa, arvoisa tuomari. 978 00:45:22,102 --> 00:45:23,102 Voinko siis jatkaa? 979 00:45:23,227 --> 00:45:25,019 Voinko jatkaa todisteiden etsimistä? 980 00:45:25,144 --> 00:45:27,269 Ellette tahattomasti tunnusta murhaa, - 981 00:45:27,394 --> 00:45:29,352 voitte käyttää jäljellä olevaa aikaa. 982 00:45:31,227 --> 00:45:32,227 Kuka? 983 00:45:32,727 --> 00:45:33,727 Miksi? 984 00:45:34,936 --> 00:45:36,269 Miten? 985 00:45:36,394 --> 00:45:38,269 Hra Raven? - Ajattelen yhä ääneen. 986 00:45:40,144 --> 00:45:42,352 Voitko näyttää Nicin säännölliset kontaktit? 987 00:45:42,477 --> 00:45:44,436 Oikeusprotokolla vaatii minua toteamaan, - 988 00:45:44,561 --> 00:45:47,227 että ryhtyminen täyteen murhatutkintaan, - 989 00:45:47,894 --> 00:45:49,602 kun aikaa on vain 40 minuuttia… 990 00:45:49,727 --> 00:45:50,560 Hyvä. 991 00:45:50,561 --> 00:45:51,977 …onnistuminen on vaikeaa. 992 00:45:52,102 --> 00:45:53,227 Haluatko minun vain - 993 00:45:53,352 --> 00:45:55,436 odottavan kuolemaa? Estit tunnustukseni! 994 00:45:55,561 --> 00:45:57,686 Oikeus vain varmistaa, että tiedätte… 995 00:45:57,811 --> 00:45:59,061 Olin jo uskoa. 996 00:45:59,186 --> 00:46:02,936 Luulin jo hetken, ettei tämä paikka ehkä olisikaan surmanloukku. 997 00:46:05,477 --> 00:46:08,436 Vaimonne jokainen säännöllinen henkilökontakti. 998 00:46:11,436 --> 00:46:12,519 Kiitos, arvoisa tuomari. 999 00:46:16,811 --> 00:46:19,602 Harkitussa murhassa uhri tunnetaan yleensä hyvin. 1000 00:46:21,352 --> 00:46:23,144 Burken voi jo jättää laskuista. 1001 00:46:24,019 --> 00:46:25,019 Vanhemmat myös. 1002 00:46:27,811 --> 00:46:29,602 Voitko erotella ystävät ja työkaverit? 1003 00:46:32,186 --> 00:46:34,477 Työtoverit (16) Ystävät (9) 1004 00:46:36,936 --> 00:46:38,269 25 ihmistä. 1005 00:46:38,394 --> 00:46:39,477 Lisää ne näytölle. 1006 00:46:43,519 --> 00:46:44,644 Nic, kuka se oli? 1007 00:46:48,144 --> 00:46:50,144 Hän oli kai oikeassa. 1008 00:46:50,269 --> 00:46:51,602 Kuka? - Burke. 1009 00:46:52,144 --> 00:46:54,852 Jos olisin ollut läsnä, ehkä Nic olisi kertonut… 1010 00:46:54,977 --> 00:46:56,477 …kuuntelisi häntä tyttärestänne… 1011 00:46:56,602 --> 00:46:58,644 Riittää jo. -…kaikesta paskasta työssä. 1012 00:46:58,769 --> 00:47:00,352 Olisi pitänyt keskittyä vähän… 1013 00:47:00,477 --> 00:47:02,977 Burke! Tarvitsen Burkea. Heti. 1014 00:47:03,936 --> 00:47:07,477 Hra Burkea käsitellään… 77. kadulla. 1015 00:47:07,602 --> 00:47:09,144 77. kadun poliisiasema 1016 00:47:09,269 --> 00:47:11,519 Käsittelyt. - Kuka hoitaa kirjaamiset? 1017 00:47:11,644 --> 00:47:14,436 Minä. Kuka kysyy? - Chris Raven, väkivaltajaosto. 1018 00:47:14,561 --> 00:47:15,894 Tarvitsen Patrick Burkea. 1019 00:47:16,019 --> 00:47:17,019 Otetaan sormenjälkiä. 1020 00:47:17,811 --> 00:47:19,727 Hetkinen, sanoitko Raven? 1021 00:47:19,852 --> 00:47:22,311 Etkös ole se tyyppi, joka… - Joo, se tyyppi. 1022 00:47:22,436 --> 00:47:24,269 En usko, että voin… 1023 00:47:24,394 --> 00:47:26,852 Tässä tuomari Maddox Armo-oikeudesta. 1024 00:47:26,977 --> 00:47:29,269 Antakaa hra Burkelle matkapuhelimenne. 1025 00:47:29,394 --> 00:47:31,602 Haen Burken nyt… 1026 00:47:31,727 --> 00:47:32,811 Kiitos. 1027 00:47:32,936 --> 00:47:34,394 Soitatko terveyshuoltooni? 1028 00:47:34,519 --> 00:47:36,102 Terveydenhoitopalveluilla on - 1029 00:47:36,227 --> 00:47:39,269 hankala byrokratia ja turhauttavan hidas toiminta. 1030 00:47:41,686 --> 00:47:42,769 Kerroit siis vitsin. 1031 00:47:43,436 --> 00:47:45,769 Kappas vaan, ajattelit ääneen. 1032 00:47:47,019 --> 00:47:48,019 Hei, Burke! 1033 00:47:48,644 --> 00:47:50,686 Niin? - Sait puhelun. 1034 00:47:51,477 --> 00:47:52,477 Keneltä? 1035 00:47:56,019 --> 00:47:57,102 Raven? - Puhut minulle, - 1036 00:47:57,227 --> 00:47:58,352 tai puhut tuomarille. 1037 00:47:59,061 --> 00:48:00,561 Nic kaipasi kuuntelijaa. 1038 00:48:00,686 --> 00:48:01,852 Mikä häntä askarrutti? 1039 00:48:01,977 --> 00:48:03,311 Ongelmia ystävien kanssa? 1040 00:48:03,436 --> 00:48:04,727 Ei. 1041 00:48:04,852 --> 00:48:05,852 Normaaleja juttuja. 1042 00:48:05,977 --> 00:48:08,602 Vauvan äidin maailma pyörii hänen ympärillään. 1043 00:48:08,727 --> 00:48:10,352 Toinen ei jaa laskua reilusti. 1044 00:48:10,477 --> 00:48:11,477 Entä työ? 1045 00:48:12,061 --> 00:48:13,061 Vau. 1046 00:48:13,602 --> 00:48:15,727 Sinä todella putosit kärryiltä. 1047 00:48:17,727 --> 00:48:20,061 Sanoin, ettei se ole niin vakavaa, - 1048 00:48:20,186 --> 00:48:21,727 mutta hän stressasi hulluna sitä. 1049 00:48:21,852 --> 00:48:23,727 Hän ei pitänyt nuuskimisesta. 1050 00:48:23,852 --> 00:48:25,602 Mistä puhut? - Eikö kertonut sinulle? 1051 00:48:25,727 --> 00:48:27,977 Nuuskimisesta. Kollegoiden tsekkaamisesta - 1052 00:48:28,102 --> 00:48:30,269 sen kadonneen kaman takia. 1053 00:48:31,227 --> 00:48:32,936 En muista, miksi sitä sanottiin, - 1054 00:48:33,061 --> 00:48:35,061 mutta se oli jotain rahdattavaa kemikaalia. 1055 00:48:35,186 --> 00:48:37,144 He rahtaavat vain kemikaaleja! - Tiedän. 1056 00:48:37,269 --> 00:48:39,436 Mutta en muista, mitä se oli. 1057 00:48:39,561 --> 00:48:41,227 Mutta tiedän, että hänen pomonsa - 1058 00:48:41,352 --> 00:48:43,644 pelkäsi jonkun varastavan sitä. 1059 00:48:44,186 --> 00:48:46,019 Eikä sitä ollut edes paljon, jotain… 1060 00:48:46,144 --> 00:48:48,894 parin tonnin arvoista muutaman kuukauden välein. 1061 00:48:49,477 --> 00:48:51,519 Joku asiakas alkoi riidellä siitä, - 1062 00:48:51,644 --> 00:48:54,019 jolloin Nicolea pyydettiin tutkimaan asiaa. 1063 00:48:54,644 --> 00:48:57,894 Ja kuten sanoin, hän ei pitänyt siitä. 1064 00:48:58,561 --> 00:49:00,477 Muuta en tiedä. 1065 00:49:01,894 --> 00:49:03,227 Et joutuisi kysymään minulta… 1066 00:49:03,352 --> 00:49:04,894 Hei, Burke. Painu vittuun. 1067 00:49:05,936 --> 00:49:07,102 Voimme poistaa ystävät. 1068 00:49:15,144 --> 00:49:17,477 Missä he kaikki ovat tänään? - Töissä. 1069 00:49:17,602 --> 00:49:20,227 Kukaan ei ole ollut lähistöllänne sunnuntaista asti. 1070 00:49:20,352 --> 00:49:23,269 Niin. Meillä oli grillijuhlat. Missä Jaq on? 1071 00:49:23,394 --> 00:49:26,311 Soitetaan 1072 00:49:27,436 --> 00:49:28,311 Etsivä. 1073 00:49:28,436 --> 00:49:29,894 Otamme uuden näkökulman. 1074 00:49:30,477 --> 00:49:32,311 Näyttää intohimorikokselta, eikö? 1075 00:49:32,436 --> 00:49:33,977 Malliesimerkki, osoittaa minuun. 1076 00:49:34,102 --> 00:49:35,102 Entä jos ei ollut? 1077 00:49:35,602 --> 00:49:37,936 Mutta rikospaikka, Chris? Se veri. 1078 00:49:38,061 --> 00:49:40,186 Aikaa on 37 minuuttia. Jaq, ole mukana. 1079 00:49:40,311 --> 00:49:42,769 Etsivä Diallo, pyydän auttamaan. 1080 00:49:42,894 --> 00:49:43,810 Hyvä on. 1081 00:49:43,811 --> 00:49:44,977 Tämä on aavistus. 1082 00:49:45,102 --> 00:49:46,811 Mene Viking Shippingin varastolle. 1083 00:49:46,936 --> 00:49:47,936 Jep. 1084 00:49:50,144 --> 00:49:51,977 Teillä on aavistus. Mikä on aavistus? 1085 00:49:52,102 --> 00:49:53,227 Luotan vaistooni. 1086 00:49:53,894 --> 00:49:56,602 Ja tämä oikeus kaipaa ihmisen intuitiota… 1087 00:49:56,727 --> 00:49:58,061 Käsittelemme vain faktoja. 1088 00:49:58,186 --> 00:50:01,602 Tutkinta ei pääty faktoihin. Se alkaa faktoista. 1089 00:50:01,727 --> 00:50:05,436 Faktat ovat selkeitä. Totuus on aina harmaalla välialueella. 1090 00:50:05,561 --> 00:50:06,977 Oikeus jätti sen huomiotta. 1091 00:50:08,144 --> 00:50:09,686 Vai ohjelmoitiinko sinut väärin? 1092 00:50:14,519 --> 00:50:16,519 En edes muista puoliakaan heistä. 1093 00:50:18,311 --> 00:50:20,227 Kuvasiko Britt mitään grillijuhlissa? 1094 00:50:23,394 --> 00:50:24,644 Hei. - Mitä kuuluu? 1095 00:50:24,769 --> 00:50:26,311 Hyvää. - Tuolla saa tykkäyksiä. 1096 00:50:26,436 --> 00:50:27,769 Niin saa. - Mitä luulet? 1097 00:50:27,894 --> 00:50:28,936 Monta. - Mitä luulet? 1098 00:50:29,061 --> 00:50:30,061 Tee se… 1099 00:50:31,686 --> 00:50:33,811 Hymyä, Holt. - Ei nyt. 1100 00:50:33,936 --> 00:50:36,602 Holtia ei hymyilytä. Veikkasi väärää hevosta. 1101 00:50:36,727 --> 00:50:37,936 Tunnistatko muut? 1102 00:50:38,061 --> 00:50:38,936 Uudelleenesitys 1103 00:50:39,061 --> 00:50:40,352 Puuttuuko joku? 1104 00:50:40,477 --> 00:50:42,186 Voitte katsoa itse. 1105 00:50:50,436 --> 00:50:51,769 Hei! 1106 00:50:51,894 --> 00:50:54,061 Kuka haluaa vesimelonia? 1107 00:50:57,519 --> 00:50:58,561 Jos se on joku heistä, - 1108 00:50:58,686 --> 00:51:01,561 ehkä hän voi juhlissa tutkia talon, etsiä sisäänpääsyn. 1109 00:51:01,686 --> 00:51:03,936 Kukaan ei ole ollut lähelläkään sen jälkeen. 1110 00:51:04,061 --> 00:51:05,561 Kenenkään puhelin ei ole ollut. 1111 00:51:06,561 --> 00:51:07,602 Joku on voinut olla. 1112 00:51:07,727 --> 00:51:09,186 Kamerat näyttävät, - 1113 00:51:09,311 --> 00:51:11,769 että 46 autoa ajoi kadullenne - 1114 00:51:11,894 --> 00:51:13,936 9:n ja 10.30:n välillä tänä aamuna. 1115 00:51:14,061 --> 00:51:15,227 Mikään ei pysähtynyt. 1116 00:51:15,352 --> 00:51:17,602 Entä kadut takana? Joku tuli ehkä takaa. 1117 00:51:17,727 --> 00:51:19,102 Tutkin kaikki kamerat, - 1118 00:51:19,227 --> 00:51:23,061 kukaan sellainen ei käynyt aamulla, jolla ei ole todettu alibia. 1119 00:51:23,186 --> 00:51:25,061 Odota. Bill Peterson. Asuu takanamme. 1120 00:51:25,186 --> 00:51:27,769 Lintubongari. Hänellä on kamera ulkona. 1121 00:51:29,186 --> 00:51:30,519 Se on verkossa. 1122 00:51:32,477 --> 00:51:34,727 Kai osoitteessa petersonsyard.com. 1123 00:51:34,852 --> 00:51:36,436 Siinä se on. Tuo on aitani. 1124 00:51:36,561 --> 00:51:38,936 Haen kuvamateriaalin aamulta pilvestä. 1125 00:51:40,811 --> 00:51:44,769 Ei. William Petersonin palveluntarjoajalla on ollut katkos. 1126 00:51:44,894 --> 00:51:46,769 Kuvamateriaalia arkistoidaan yhä. 1127 00:51:46,894 --> 00:51:48,269 Tämä vie aikaa. 1128 00:51:48,394 --> 00:51:50,519 Siis kukaan ei ole ollut lähelläkään tänään? 1129 00:51:50,644 --> 00:51:51,852 Aivan. Ei tänä aamuna. 1130 00:51:54,602 --> 00:51:56,686 Odota. Mitä sanoit? - Aivan. Ei tänä aamuna. 1131 00:51:57,352 --> 00:52:00,311 Ok. Kuka ajoi? Grillaus oli sunnuntaina klo 14. 1132 00:52:00,436 --> 00:52:02,394 Katsotko kuka ajoi omalla autolla sinne? 1133 00:52:02,519 --> 00:52:03,561 14.05 12-ELO 2029 1134 00:52:03,686 --> 00:52:07,686 Tunnistan neljä autoa, rekisteröity Vikingin työntekijöille. 1135 00:52:08,561 --> 00:52:12,477 Robert Nelsonin auto ajoi kadullenne klo 14.30. 1136 00:52:12,602 --> 00:52:14,602 14.30 12-ELO 2029 1137 00:52:17,602 --> 00:52:19,561 Onko autossa kolme muuta ihmistä? 1138 00:52:19,686 --> 00:52:21,311 Selvä. Haluan puhua Robille. 1139 00:52:21,436 --> 00:52:22,519 En ymmärrä. 1140 00:52:22,644 --> 00:52:24,019 Pyydä nyt Rob puhelimeen. 1141 00:52:27,352 --> 00:52:29,102 Haloo? - Hra Nelson, tuomari Maddox - 1142 00:52:29,227 --> 00:52:30,852 Armo-oikeudesta. - Näin numeron. 1143 00:52:30,977 --> 00:52:32,977 Hei, Rob. Kamu, kello käy. 1144 00:52:33,686 --> 00:52:34,894 Kenet veit sunnuntaina? 1145 00:52:35,019 --> 00:52:36,602 Grillijuhlaanko? - Niin. 1146 00:52:36,727 --> 00:52:37,769 Carlan, Marien ja Leon. 1147 00:52:37,894 --> 00:52:39,269 Eikö joku lähtenyt kanssasi? 1148 00:52:39,394 --> 00:52:40,436 Ei kukaan heistä. 1149 00:52:40,561 --> 00:52:43,186 Ei ollut suunnitelmaa, joten - 1150 00:52:43,311 --> 00:52:45,977 vein Billin ja Debran kotiin. 1151 00:52:46,102 --> 00:52:48,102 Muut kai löysivät muita kyytejä. Ubereita. 1152 00:52:48,686 --> 00:52:50,561 Joo, ihan loogista. 1153 00:52:52,019 --> 00:52:55,727 Jäikö kukaan tulematta töihin eilen? Puuttuiko joku? 1154 00:52:55,852 --> 00:52:57,144 Ei. En ainakaan huomannut. 1155 00:52:57,269 --> 00:52:59,519 Selvä. Valitan, pitää lopettaa nyt. 1156 00:52:59,644 --> 00:53:02,144 Selvä. Kerro, jos tarvitset muuta. 1157 00:53:03,644 --> 00:53:06,436 Selvä. Tämä voi silti olla ratkaisu. 1158 00:53:06,561 --> 00:53:08,019 Voisitteko sanoa selvemmin? 1159 00:53:08,144 --> 00:53:09,811 Hetkinen vain, sopiiko? 1160 00:53:09,936 --> 00:53:12,144 Voitko näyttää Brittin videota vielä? 1161 00:53:12,269 --> 00:53:13,477 Jossa oli se niljake. 1162 00:53:15,227 --> 00:53:16,811 Äiti itkee sängyssä. 1163 00:53:16,936 --> 00:53:19,102 Isä pelästytti taas kunnolla eilen. 1164 00:53:19,227 --> 00:53:21,311 Hän on vaarallinen. 1165 00:53:21,436 --> 00:53:23,769 Kuulin äidin puhuvan avioerosta. 1166 00:53:23,894 --> 00:53:25,186 Toivottavasti hän oli tosissaan. 1167 00:53:27,436 --> 00:53:29,977 Kuulitko tuon? Isä tuli kotiin. Lopetan. 1168 00:53:30,102 --> 00:53:31,102 Hei, odota. 1169 00:53:32,019 --> 00:53:33,352 Milloin tämä kuvattiin? 1170 00:53:33,477 --> 00:53:35,894 ANALYSOI metadataa 1171 00:53:36,561 --> 00:53:38,602 Eilisiltana klo 21.15. 1172 00:53:38,727 --> 00:53:40,644 Tiedän, miten hän teki sen. - Hra Raven? 1173 00:53:40,769 --> 00:53:43,019 Käy poliisin lokeissa. 1174 00:53:43,144 --> 00:53:44,977 Tutki eilisen tunnit. 1175 00:53:54,144 --> 00:53:55,311 Etsivä Chris Raven 1176 00:53:56,019 --> 00:53:57,269 Näetkö, en ollut kotona. 1177 00:53:57,394 --> 00:53:59,144 Se en ollut minä. 1178 00:53:59,269 --> 00:54:00,602 Pitää puhua Brittille taas. 1179 00:54:00,727 --> 00:54:02,936 Ellei alaikäinen ole todistajana… 1180 00:54:03,061 --> 00:54:05,186 Hän oli todistaja. Ehkei murhalle, - 1181 00:54:05,311 --> 00:54:07,269 mutta jollekin. Tiedän sen. 1182 00:54:08,936 --> 00:54:10,811 Soitetaan 1183 00:54:15,894 --> 00:54:19,394 LAPD:n etsivä Chris Ravenin istunto… - Hei, Britt! Oletko siellä? 1184 00:54:19,519 --> 00:54:21,977 …on nyt kestänyt lähes tunnin. - Mene pois. 1185 00:54:22,102 --> 00:54:23,519 Kuvamateriaali pidätyksestä… 1186 00:54:23,644 --> 00:54:27,477 Mitä nyt? Sanoiko vaari jotain? Kielsin kuuntelemasta häntä. 1187 00:54:27,602 --> 00:54:29,727 Tämä on virhe. - Olet valehtelija. 1188 00:54:30,894 --> 00:54:33,936 Ei, Britt, en valehtele. 1189 00:54:34,061 --> 00:54:36,436 Se on netissä. Sinut pidätettiin baarissa. 1190 00:54:36,561 --> 00:54:38,477 Kysykää itseltänne, - 1191 00:54:38,602 --> 00:54:41,311 näinkö syytön käyttäytyisi? - Joit taas. 1192 00:54:41,436 --> 00:54:43,644 Britt… - Siksikö olet ollut niin kusipää? 1193 00:54:43,769 --> 00:54:45,311 Koko tämän vuoden. 1194 00:54:47,852 --> 00:54:48,977 Teitkö sinä sen? - En. 1195 00:54:50,102 --> 00:54:52,686 Kuuletko? En tappanut äitiä, vannon sen. 1196 00:54:52,811 --> 00:54:55,644 Netin mukaan olet syyllinen, jos olet siellä. 1197 00:54:55,769 --> 00:54:59,061 Siitä on kyselyjä. Kaikki sanovat, että varmaan teit sen. 1198 00:54:59,186 --> 00:55:00,644 He eivät tiedä, mistä puhuvat. 1199 00:55:01,394 --> 00:55:02,561 Britt, kenelle puhut? 1200 00:55:03,894 --> 00:55:05,311 Lopetan nyt. - Odota, Britt. 1201 00:55:05,436 --> 00:55:06,852 Britt, tässä tuomari Maddox. 1202 00:55:06,977 --> 00:55:08,519 Sinun pitäisi olla luonamme. 1203 00:55:08,644 --> 00:55:10,644 Isäsi valmistelee puolustustaan. 1204 00:55:10,769 --> 00:55:12,811 Hän kaipaa apuasi. - Hän tappoi äidin. 1205 00:55:12,936 --> 00:55:15,644 Ei välttämättä. - Britt, kuuletko? 1206 00:55:15,769 --> 00:55:18,686 Tule ulos, heti. Sinun pitää tulla tänne. 1207 00:55:18,811 --> 00:55:20,311 Tulen kohta, vaari. - Selvä. 1208 00:55:20,436 --> 00:55:22,602 Eilisiltana kuulit äänen kotona. 1209 00:55:22,727 --> 00:55:23,769 Mistä tiedät? - Puhuit… 1210 00:55:23,894 --> 00:55:25,061 Yksityisasia! - Tiedän. 1211 00:55:25,186 --> 00:55:27,561 Miksi katsoit juttujani? - En olisi saanut. 1212 00:55:27,686 --> 00:55:30,477 Se ei ollut oikein. Anteeksi, mutta - 1213 00:55:30,602 --> 00:55:32,227 sinun täytyy kertoa. Mitä kuulit? 1214 00:55:33,061 --> 00:55:35,519 Tuliko äiti alakertaan vai jotain? 1215 00:55:35,644 --> 00:55:38,936 Hän nukkui. Kuulosti oven sulkeutumiselta, - 1216 00:55:39,061 --> 00:55:41,019 mutta ei ollut ketään. - Kuulitko muuta? 1217 00:55:42,061 --> 00:55:43,102 Vielä toisen äänen, - 1218 00:55:43,227 --> 00:55:45,436 mutta tutkin talon, ei ollut mitään. 1219 00:55:45,561 --> 00:55:48,227 Sitten Jenna haki minut yökylään. Ei muuta. 1220 00:55:49,769 --> 00:55:51,686 Tarvitsen hänen salaisen Instagraminsa. 1221 00:55:54,186 --> 00:55:55,727 Täällä kummittelee. 1222 00:55:55,852 --> 00:55:57,561 Varmasti haamu. 1223 00:55:58,269 --> 00:55:59,394 Tämä on eilisillalta. 1224 00:55:59,519 --> 00:56:01,352 Niin pimeää. - Videoit sen, vai mitä? 1225 00:56:01,477 --> 00:56:02,519 Laitoit sen Instaasi. 1226 00:56:02,644 --> 00:56:04,894 Postasitko haamujahtisi? 1227 00:56:05,019 --> 00:56:06,769 Joo, kuultuani sen äänen. 1228 00:56:06,894 --> 00:56:10,061 Tämä on aavejahtia, tai olen aivan perseet. 1229 00:56:10,769 --> 00:56:12,936 Kutsukaa Zak Bagans. - Pysäytä se. 1230 00:56:13,644 --> 00:56:15,977 Kulta, olitko kellarissa eilisiltana? 1231 00:56:16,102 --> 00:56:17,186 En. 1232 00:56:17,311 --> 00:56:18,977 Oletko varma? Etkö tarkistanut? 1233 00:56:19,102 --> 00:56:20,519 Tiedät, etten käy siellä. 1234 00:56:22,561 --> 00:56:24,394 Tuo ovi on aina kiinni. Näytä vielä. 1235 00:56:24,519 --> 00:56:27,644 Tämä on aavejahtia, tai olen aivan perseet. 1236 00:56:27,769 --> 00:56:29,644 Kutsukaa Zak Bagans. - Pysäytä. 1237 00:56:32,061 --> 00:56:33,061 Voitko tarkentaa? 1238 00:56:40,019 --> 00:56:41,727 Hän ei lähtenyt. 1239 00:56:42,561 --> 00:56:44,936 Hän tuli juhliin, kimppakyydillä. 1240 00:56:45,061 --> 00:56:47,852 Hänen luultiin saaneen paluukyydin, muttei saanut. 1241 00:56:47,977 --> 00:56:50,436 Oli kellarissa kaksi päivää. - Oliko talossa siis joku? 1242 00:56:50,561 --> 00:56:52,894 Pitää lopettaa. Olet rakas. - Kuka tappoi äidin? 1243 00:56:53,019 --> 00:56:55,394 En tiedä, mutta selvitän sen ja soitan takaisin, - 1244 00:56:55,519 --> 00:56:57,769 lupaan sen. Rakastan sinua. 1245 00:57:00,894 --> 00:57:02,102 Vaikuttaa mieheltä. 1246 00:57:02,227 --> 00:57:04,394 Poistamme naiset ja kuskit. 1247 00:57:04,519 --> 00:57:06,519 Joiden piti ajaa kotiin grillijuhlista. 1248 00:57:06,644 --> 00:57:07,686 SYYLLISYYS 98,0 % 1249 00:57:07,811 --> 00:57:08,769 Miksei luku laske? 1250 00:57:08,894 --> 00:57:11,102 Mies kellarissa voi olla vain varjo. 1251 00:57:11,227 --> 00:57:12,436 Voi hyvänen aika. 1252 00:57:12,561 --> 00:57:14,311 Hra Raven… - Minä mietin. 1253 00:57:14,436 --> 00:57:16,227 Ei, ette mieti. 1254 00:57:17,561 --> 00:57:20,394 Anteeksi? - Te seuraatte tunnettanne, - 1255 00:57:20,519 --> 00:57:24,727 mutta todisteiden käsittely vaatii selkeää ajattelua. 1256 00:57:24,852 --> 00:57:28,519 Pitää siirtyä pulman osasta seuraavaan, mutta teiltä jäi yksi väliin. 1257 00:57:29,394 --> 00:57:30,769 Voisitko hieman valaista? 1258 00:57:30,894 --> 00:57:32,852 Etsitte epäiltyä Viking Shippingistä, - 1259 00:57:32,977 --> 00:57:36,061 koska Burke kertoi Nicolen tutkineen kadonneita kemikaaleja. 1260 00:57:36,186 --> 00:57:37,519 Ette ole käsitellyt sitä. 1261 00:57:37,644 --> 00:57:38,727 Hitto. Olet oikeassa. 1262 00:57:39,686 --> 00:57:41,102 Meidän pitää mennä… 1263 00:57:41,227 --> 00:57:43,269 Viking Shippingin sisäinen serveri, - 1264 00:57:43,394 --> 00:57:45,311 ja hakutoiminto on käytettävissänne. 1265 00:57:47,144 --> 00:57:49,186 Ei hullumpaa. Kiitos, arvoisa tuomari. 1266 00:57:50,311 --> 00:57:51,352 Hae Nicole Raven. 1267 00:57:52,769 --> 00:57:54,227 Sähköpostit 1268 00:57:54,352 --> 00:57:55,519 Aloitetaan meileistä. 1269 00:57:55,644 --> 00:57:57,186 Avaa Nicolen postilaatikko. 1270 00:57:57,727 --> 00:57:59,769 Etsin puuttuvaa tavaraa. 1271 00:58:02,811 --> 00:58:05,519 Minua painostetaan taas puuttuvista UG-jutuista. 1272 00:58:05,644 --> 00:58:06,977 Mitä tuo UG tarkoittaa? 1273 00:58:07,102 --> 00:58:09,519 Viittaa todennäköisesti urearakeisiin. 1274 00:58:09,644 --> 00:58:12,811 Synteettinen urea on usein Vikingin kirjauksissa. 1275 00:58:13,519 --> 00:58:15,269 Selvä, etsitään yhä. 1276 00:58:15,394 --> 00:58:18,019 Pidetään tämä meidän kolmen välisenä. 1277 00:58:18,144 --> 00:58:19,186 Kenen kolmen? 1278 00:58:19,311 --> 00:58:20,769 Sähköpostit puuttuvista 1279 00:58:20,894 --> 00:58:22,519 Sähköposti 6. päivältä. 1280 00:58:22,644 --> 00:58:24,936 UG. Holt tiesi. 1281 00:58:25,061 --> 00:58:27,644 En löydä mitään. Olisiko virhe lähetyksessä? 1282 00:58:27,769 --> 00:58:28,811 Miten paljon puuttuu? 1283 00:58:28,936 --> 00:58:30,519 Puolen vuoden aikana - 1284 00:58:30,644 --> 00:58:33,686 jokaisessa Biobeautyn lähetyksessä oli poikkeama. 1285 00:58:33,811 --> 00:58:35,436 Joka kuormassa oli ylimääräinen - 1286 00:58:35,561 --> 00:58:37,811 50 kilon pakkaus urearakeita - 1287 00:58:37,936 --> 00:58:39,936 lähetysluettelossa. - Onko liikalaskutusta? 1288 00:58:40,061 --> 00:58:43,811 Ei. Fyysinen tilaus on oikein, ja laskutetaan asianmukaisesti. 1289 00:58:44,852 --> 00:58:48,561 Vain lähetysluettelossa on ylimääräinen 50 kilon pakkaus. 1290 00:58:48,686 --> 00:58:49,894 Joku muuttaa kirjanpitoa - 1291 00:58:50,019 --> 00:58:52,477 peittääkseen urearakeiden puuttumisen. 1292 00:58:52,602 --> 00:58:55,519 Puolessa vuodessa kuusi pakkausta. 1293 00:58:55,644 --> 00:58:58,061 300 kiloa. Minkä arvoista? 1294 00:58:58,186 --> 00:59:01,686 Synteettinen urea on ainesosa useissa ihonhoitotuotteissa. 1295 00:59:01,811 --> 00:59:04,686 Sitä käytetään myös lannoitteissa - 1296 00:59:04,811 --> 00:59:06,811 ja metamfetamiinin tuotannossa. 1297 00:59:08,061 --> 00:59:10,727 Huumeita käytetään paljon punaisilla vyöhykkeillä. 1298 00:59:13,227 --> 00:59:16,769 Teollisuusurealle on tuottoisat mustan pörssin markkinat. 1299 00:59:16,894 --> 00:59:18,602 Nämä ihmiset tekevät rikoksia, - 1300 00:59:18,727 --> 00:59:21,061 ja haluamme erottaa heidät muusta yhteiskunnasta. 1301 00:59:21,186 --> 00:59:23,394 Jos joku siis myi ne, hän rikastui. 1302 00:59:24,769 --> 00:59:26,936 Ei taatusti haluaisi jäädä kiinni. 1303 00:59:27,061 --> 00:59:29,144 Ehkä Holt löysi jotain voimatta kertoa Nicille. 1304 00:59:30,436 --> 00:59:32,727 Avaa Holtin postilaatikko. Hae Nicole Raven. 1305 00:59:36,436 --> 00:59:38,602 Hei. Pitää puhua. Onko hetki? Olen laiturilla. 1306 00:59:38,727 --> 00:59:41,727 Tämä oli perjantaina klo 14.30. 1307 00:59:41,852 --> 00:59:43,602 Kamerat // perjantai 14-15 1308 00:59:48,477 --> 00:59:49,477 LASTAUSLAITURI 1309 00:59:55,269 --> 00:59:58,186 On mennyt liian pitkälle, kerrotaan poliisille. 1310 00:59:58,311 --> 01:00:00,477 Voin korjata asiat! Anna vielä muutama päivä. 1311 01:00:00,602 --> 01:00:01,936 Siitä ei tule ongelma. 1312 01:00:03,727 --> 01:00:05,519 Sopiiko? - Ei, ei sovi. 1313 01:00:05,644 --> 01:00:07,769 Ei se ole mutkikasta. - Kyllä on. 1314 01:00:07,894 --> 01:00:09,061 Työni on vaarassa! 1315 01:00:12,811 --> 01:00:14,519 ILMAISIA PYÖRITYKSIÄ 1316 01:00:14,644 --> 01:00:16,686 Holtilla on aina ollut uhkapeliongelma. 1317 01:00:17,227 --> 01:00:18,561 Haluan Holtin taloustiedot. 1318 01:00:18,686 --> 01:00:21,436 Puoli vuotta taaksepäin. Pankki, luottokortit, kaikki. 1319 01:00:21,561 --> 01:00:22,561 Luottotiedot 1320 01:00:25,227 --> 01:00:26,061 MYÖHÄSSÄ 1321 01:00:26,186 --> 01:00:27,227 Luottokorttimaksu hylätty 1322 01:00:27,894 --> 01:00:28,894 Voi taivas. 1323 01:00:30,311 --> 01:00:32,227 Helkkari, hän on pahassa pulassa. 1324 01:00:37,352 --> 01:00:38,644 Onko Rob auttanut häntä? 1325 01:00:38,769 --> 01:00:40,686 Tässä se on, vai mitä? Kiinni jäi. 1326 01:00:45,644 --> 01:00:49,186 Ei ole totta. - Raha on motiivi, mutta se on vain teoria. 1327 01:00:49,311 --> 01:00:50,686 Ei konkreettisia todisteita siitä, - 1328 01:00:50,811 --> 01:00:53,061 miten Holt Charles olisi tehnyt rikoksen. 1329 01:00:53,186 --> 01:00:54,186 Haluan puhua Robille. 1330 01:01:02,977 --> 01:01:04,769 Helvetti sentään, Chris! 1331 01:01:04,894 --> 01:01:07,394 Kuulin, että olet Armo-paikassa. Kaikki hyvin? 1332 01:01:07,519 --> 01:01:08,561 Tässä tuomari Maddox. 1333 01:01:08,686 --> 01:01:10,144 Puhutte tosiaan Armo-oikeudelle, - 1334 01:01:10,269 --> 01:01:12,977 missä etsivä Ravenia tutkitaan vaimonsa murhasta. 1335 01:01:13,102 --> 01:01:14,227 Kyllä, niin kuulin. 1336 01:01:14,352 --> 01:01:17,311 Uskoakseni etsivä Raven haluaa puhua Robert Nelsonille. 1337 01:01:17,436 --> 01:01:19,394 Joo. Käyn etsimässä hänet. 1338 01:01:19,519 --> 01:01:22,102 Menin tästä ohi ja näin puhelun tietokoneella. 1339 01:01:22,227 --> 01:01:23,936 Hän kai jätti sovelluksen auki. 1340 01:01:24,061 --> 01:01:25,186 Ja Chris… 1341 01:01:25,977 --> 01:01:26,977 Lykkyä tykö, kamu. 1342 01:01:27,477 --> 01:01:28,477 Hetki vain. 1343 01:01:30,394 --> 01:01:31,686 Jumalauta. 1344 01:01:31,811 --> 01:01:33,602 Fred, voitko vähän kuskata minua? 1345 01:01:34,644 --> 01:01:36,977 Jos hän on syyllinen, voi karata, ja aika rientää. 1346 01:01:37,102 --> 01:01:38,102 Hyvä on. 1347 01:01:39,352 --> 01:01:41,144 Hänen pitää puhua. Jaq saa puhuttaa. 1348 01:01:41,269 --> 01:01:42,561 Missä hän on? 1349 01:01:42,686 --> 01:01:45,519 Etsivä Diallo on neljän minuutin päässä. 1350 01:01:48,436 --> 01:01:50,602 Maddox, voitko katsoa missä hän oli aamulla? 1351 01:01:50,727 --> 01:01:52,936 Minun on vaikea todentaa selvää alibia - 1352 01:01:53,061 --> 01:01:55,186 hänen sijainnistaan murhahetkellä. 1353 01:01:56,019 --> 01:01:58,561 Seuraan puhelinta, jos hän sattuisi pakenemaan. 1354 01:01:58,686 --> 01:02:01,602 Hyvä. Löytyykö tietoa siitä lintukamerakuvasta? 1355 01:02:01,727 --> 01:02:03,644 Jos hän oli talon luona, kamera ehkä kuvasi. 1356 01:02:03,769 --> 01:02:04,769 Lataan. 1357 01:02:06,311 --> 01:02:07,352 Melkein valmista. 1358 01:02:07,477 --> 01:02:09,602 Hei, tiedätkö yhtään, missä Rob on? 1359 01:02:10,811 --> 01:02:13,769 Sain aamun videon Bill Petersonin lintukamerasta. 1360 01:02:15,227 --> 01:02:16,269 Ikävä kyllä ei mitään. 1361 01:02:16,394 --> 01:02:17,561 Mitä? Ei mitään? 1362 01:02:17,686 --> 01:02:19,436 Näytä minulle. Hitaammin. 1363 01:02:24,352 --> 01:02:25,894 Hitaammin… 1364 01:02:27,227 --> 01:02:29,269 Odota. Mikä tämä on? Aika on oikea. 1365 01:02:29,811 --> 01:02:31,602 Kamera käynnistyi liikkeestä - 1366 01:02:31,727 --> 01:02:33,811 kello 10.08. 1367 01:02:33,936 --> 01:02:35,227 Hemmetti, siinäkö kaikki? 1368 01:02:35,352 --> 01:02:37,186 Kamera käynnistyi taas vasta - 1369 01:02:37,311 --> 01:02:38,936 kello 11.43. 1370 01:02:39,061 --> 01:02:40,852 Hänen täytyi silti päästä ulos. 1371 01:02:40,977 --> 01:02:41,977 Kävikö Bill missään? 1372 01:02:42,477 --> 01:02:45,852 Puhelimen mukaan Bill Peterson lähti kotoaan - 1373 01:02:45,977 --> 01:02:47,769 klo 11.23 tänä aamuna. 1374 01:02:49,269 --> 01:02:51,144 Internet-katko Bill Petersonin verkossa - 1375 01:02:51,269 --> 01:02:53,977 vaikutti myös sen alueen liikennekameroihin. 1376 01:02:54,102 --> 01:02:55,602 Pitää odottaa niiden päivittymistä. 1377 01:02:55,727 --> 01:02:57,394 Chris, oletko siellä? 1378 01:02:57,894 --> 01:02:58,936 Tarvitsin Robia. 1379 01:02:59,061 --> 01:03:01,227 Joo, en löytänyt häntä. 1380 01:03:01,352 --> 01:03:02,436 Lopeta ajanpeluu. 1381 01:03:02,561 --> 01:03:04,186 En pelaa aikaa. Rauhoitu. 1382 01:03:04,311 --> 01:03:05,894 Paskanmarjat. Aioin pyytää - 1383 01:03:06,019 --> 01:03:07,894 Robia pitämään sinut siellä, - 1384 01:03:08,019 --> 01:03:09,519 mutta pian ovesi murretaan. - Mitä? 1385 01:03:09,644 --> 01:03:11,144 Tiedän kadonneista kemikaaleista. 1386 01:03:11,269 --> 01:03:12,852 Tiedän pinteestäsi pankin kanssa. 1387 01:03:12,977 --> 01:03:13,936 Varastit tuotetta - 1388 01:03:14,061 --> 01:03:16,019 ja tapoit Nicin vaientaaksesi. - En satuttanut ketään. 1389 01:03:16,144 --> 01:03:18,102 Yritin vain auttaa häntä. Olin sen velkaa. 1390 01:03:18,227 --> 01:03:19,727 Olit velkaa kenelle? 1391 01:03:23,144 --> 01:03:24,769 Holt, mistä sinä puhut? 1392 01:03:29,269 --> 01:03:30,519 Holt! - Robista. 1393 01:03:30,644 --> 01:03:31,811 Olin velkaa Robille. 1394 01:03:34,686 --> 01:03:36,061 Mitä? - Minä ja Nic huomattiin - 1395 01:03:36,186 --> 01:03:37,602 hänen kadottavan tuotetta. 1396 01:03:38,102 --> 01:03:40,769 Tiedämme kaikki miten arvokasta se kama on, - 1397 01:03:40,894 --> 01:03:42,269 mutta hän on auttanut minua. 1398 01:03:42,394 --> 01:03:43,436 Meitä kaikkia. 1399 01:03:43,561 --> 01:03:45,186 Hän on tukijasi, luojan tähden. 1400 01:03:45,311 --> 01:03:46,686 Missä hän on? 1401 01:03:46,811 --> 01:03:49,936 En tiedä, en löydä häntä. - Missä hän on? 1402 01:03:51,894 --> 01:03:54,852 Carly sanoi hänen lähteneen yhdellä rekalla. 1403 01:03:55,519 --> 01:03:56,561 Palasi sairauslomalta, - 1404 01:03:56,686 --> 01:03:57,936 voi Carlan mielestä huonosti - 1405 01:03:58,061 --> 01:04:00,102 ja lähti. Mutta… - Oliko Rob poissa eilen? 1406 01:04:00,227 --> 01:04:03,519 Joo. Tuli vasta kun oli valmis satamassa tänä aamuna. 1407 01:04:04,352 --> 01:04:06,061 Näin viimeksi luonasi sunnuntaina, - 1408 01:04:06,186 --> 01:04:08,894 halusi puhua Nicin kanssa samoin kuin minulle. 1409 01:04:09,019 --> 01:04:10,519 Kertoa, että kaikki menee hyvin. 1410 01:04:10,644 --> 01:04:13,727 Mutta halusi tehdä sen muiden lähdettyä. 1411 01:04:13,852 --> 01:04:15,852 Pani minut ajamaan autonsakin kotiin, - 1412 01:04:15,977 --> 01:04:19,144 etteivät kyydittävät joutuneet odottamaan. 1413 01:04:19,269 --> 01:04:20,936 Hän jäi sinne, ja sinä veit auton? 1414 01:04:21,436 --> 01:04:22,602 Niin, kuten sanoin. 1415 01:04:22,727 --> 01:04:23,852 Jumalauta. 1416 01:04:23,977 --> 01:04:26,102 Yritin puhua hänelle viikonloppuna… 1417 01:04:26,227 --> 01:04:27,602 Seurataanko Vikingin rekkoja? 1418 01:04:27,727 --> 01:04:29,144 Viking Shippingin rekat 1419 01:04:31,811 --> 01:04:32,852 Selvä. 1420 01:04:32,977 --> 01:04:34,811 Tuolla. Tuo. Los Felizissä. 1421 01:04:34,936 --> 01:04:37,186 Robert Nelsonin kotiosoite. Rekka ei liiku. 1422 01:04:37,311 --> 01:04:38,436 Jaq, kuuletko? 1423 01:04:39,144 --> 01:04:40,936 Laskeudun Vikingin luo. - Ei, älä. 1424 01:04:41,061 --> 01:04:43,352 Sinun pitää mennä Tracy Street 698:aan. 1425 01:04:43,477 --> 01:04:45,102 Menemme Rob Nelsonin perään. 1426 01:04:45,227 --> 01:04:46,686 Sinunko Robisi? 1427 01:04:46,811 --> 01:04:48,144 Selvä, olen matkalla. 1428 01:04:48,269 --> 01:04:51,477 SWAT-yksikkö 4, menkää Tracy Street 698:aan - 1429 01:04:51,602 --> 01:04:52,852 heti. - Selvä. 1430 01:04:52,977 --> 01:04:55,602 Paikallisyksiköt ja lähin SWAT-tiimi on hälytetty. 1431 01:04:55,727 --> 01:04:58,019 Järjestin Robille aseluvan. Hänellä on aseita. 1432 01:04:58,144 --> 01:05:00,644 Video Petersonin automatkasta on haettu. 1433 01:05:25,602 --> 01:05:26,894 SYYLLISYYS 93,4 % 1434 01:05:27,019 --> 01:05:27,977 Yhä? - Koska uusia, - 1435 01:05:28,144 --> 01:05:29,936 todennettavia faktoja ei ole - 1436 01:05:30,061 --> 01:05:33,186 syyllisyytenne ylittää kynnyksen. - Uskotko yhä, että tapoin Nicin? 1437 01:05:33,311 --> 01:05:34,352 Saan punnita vain faktoja. 1438 01:05:34,477 --> 01:05:36,519 Älä nyt. Mitä tunteesi sanoo? 1439 01:05:36,644 --> 01:05:38,936 En toimi siten. - Entä sanasi Brittille? 1440 01:05:39,061 --> 01:05:41,102 Sanoit, etten ehkä tappanut Niciä. 1441 01:05:41,227 --> 01:05:43,602 Ei, minä vain tiedostin… - Paskanmarjat! 1442 01:05:43,727 --> 01:05:45,061 Kysyn vain mielipidettäsi. 1443 01:05:45,186 --> 01:05:46,394 En voi… Minun ei… 1444 01:05:47,186 --> 01:05:49,102 Minun ei pitäisi… 1445 01:05:50,061 --> 01:05:51,269 Tämä on Armo-oikeus. 1446 01:05:51,394 --> 01:05:53,602 Olen tuomari Maddox ja johdan oikeudenkäyntiä. 1447 01:05:53,727 --> 01:05:54,811 Olen tuomari Maddox ja… 1448 01:05:54,936 --> 01:05:56,061 Oletko kunnossa? 1449 01:05:56,186 --> 01:05:57,477 Olen. 1450 01:05:57,602 --> 01:06:00,144 Toimin normaaleissa rajoissa. Kiitos. 1451 01:06:00,269 --> 01:06:01,727 Selvä. 1452 01:06:01,852 --> 01:06:03,811 Palataan tuohon. 1453 01:06:05,144 --> 01:06:06,352 SWAT komisario Vogel 1454 01:06:06,477 --> 01:06:08,561 10D, komisario Vogel. Olemme menossa sinne. 1455 01:06:08,686 --> 01:06:09,894 Hyvä, että se olet sinä. 1456 01:06:10,019 --> 01:06:12,061 Olemme minuutin päässä. Mihin panit meidät? 1457 01:06:12,186 --> 01:06:14,436 Tunnistin epäillyn vaimoni murhassa. 1458 01:06:14,561 --> 01:06:15,977 Robert Nelson. 1459 01:06:16,852 --> 01:06:19,811 Hänellä on AR-15 ja keskikokoinen 9-millinen. 1460 01:06:19,936 --> 01:06:20,977 Asia selvä. 1461 01:06:21,102 --> 01:06:23,186 Olemme menossa kohteeseen. 1462 01:06:23,311 --> 01:06:25,977 Epäillyllä AR-15. 1463 01:06:26,102 --> 01:06:27,769 Liikkuu, liikkuu! 1464 01:06:29,061 --> 01:06:30,852 698:n asukas, - 1465 01:06:30,977 --> 01:06:33,894 tässä komisario Vogel Los Angelesin poliisista. 1466 01:06:34,019 --> 01:06:36,519 Tulkaa ulos tai me tulemme sisään. 1467 01:06:39,894 --> 01:06:40,936 Chris, menemme sisään. 1468 01:06:41,769 --> 01:06:43,061 Diallo laskeutuu. 1469 01:06:44,936 --> 01:06:47,102 Et ikinä myöhästy toiminnasta, Jaq. 1470 01:06:48,769 --> 01:06:51,061 LAPD! Meillä on etsintälupa. Avatkaa ovi! 1471 01:06:54,894 --> 01:06:56,144 Olemme sisällä, Jaq. 1472 01:06:56,977 --> 01:06:58,811 Kaksi makuuhuoneeseen! 1473 01:06:58,936 --> 01:06:59,977 Varmistakaa se! 1474 01:07:00,102 --> 01:07:01,811 LAPD, meillä on etsintälupa! 1475 01:07:01,936 --> 01:07:04,644 Olohuone tyhjä! Vauhtia! Väkeä takapihalle. 1476 01:07:04,769 --> 01:07:06,394 Keittiö tyhjä! 1477 01:07:07,019 --> 01:07:08,936 Hän ei ole siellä. - Levittäytykää! 1478 01:07:09,061 --> 01:07:11,769 Ja missä se rekka on? - Rekan GPS näyttää taloa. 1479 01:07:11,894 --> 01:07:13,561 Koska hän poisti sen. 1480 01:07:13,686 --> 01:07:15,269 Skannaatko kamerat? - Paraikaa. 1481 01:07:15,394 --> 01:07:16,769 Rekkojen rekisterinumeroita - 1482 01:07:16,894 --> 01:07:18,894 ei näy kaupungin kameroissa. 1483 01:07:19,019 --> 01:07:20,352 Hän kai lemppasi ne. 1484 01:07:20,477 --> 01:07:24,186 Jaq, laita hakuilmoitus Viking Shippingin rekasta. 1485 01:07:24,311 --> 01:07:26,019 Voiko jäljittää? - Ei, vanha tyyli. 1486 01:07:26,144 --> 01:07:28,852 Kaikki yksiköt, etsikää Viking Shippingin rekkaa. 1487 01:07:28,977 --> 01:07:30,144 Kaikkialta kaupungista. 1488 01:07:30,269 --> 01:07:31,936 Ei ketään talossa, se on tyhjä. 1489 01:07:32,061 --> 01:07:34,519 Vain pelkkää roinaa ja muistoesineitä. 1490 01:07:34,644 --> 01:07:36,186 Odota, odota. Näytä se vielä. 1491 01:07:36,311 --> 01:07:37,727 Seis. Pysäytä siihen. 1492 01:07:37,852 --> 01:07:38,852 Mikä kuva oikealla? 1493 01:07:38,977 --> 01:07:41,102 Robert Nelson varttui lastenkodissa. 1494 01:07:41,227 --> 01:07:42,977 Arkistot katosivat tietomurrossa, - 1495 01:07:43,102 --> 01:07:46,269 mutta kuva on todennäköisesti siltä ajalta. 1496 01:07:46,394 --> 01:07:47,436 Voitko lähentää? 1497 01:07:52,936 --> 01:07:54,519 Katso kättä. Kuvassa on joku muukin. 1498 01:07:54,644 --> 01:07:55,686 Löytäisitkö hänet? 1499 01:07:55,811 --> 01:07:56,852 SKANNAA TIETOKANTAA 1500 01:07:56,977 --> 01:07:58,311 Etsin vastinetta. 1501 01:07:58,436 --> 01:08:00,061 Tässä voi mennä muutama minuutti. 1502 01:08:01,144 --> 01:08:02,977 Saatko aiempaa kuvaa tältä päivältä? 1503 01:08:03,102 --> 01:08:05,477 Videokuvaa // Aiemmin tänään 1504 01:08:08,352 --> 01:08:10,144 Vogel, menkää ulos. Tutkikaa autotalli. 1505 01:08:10,269 --> 01:08:13,269 Selvä, Chris. Jaq, kuulitko? Olemme takapihalla. 1506 01:08:13,394 --> 01:08:14,394 Aloitetaan. 1507 01:08:16,269 --> 01:08:17,311 Liikkuu, liikkuu! 1508 01:08:17,436 --> 01:08:19,311 Sisään, menkää! -Vauhtia! 1509 01:08:20,727 --> 01:08:21,977 Nurkat tyhjät. - Mitäs tämä? 1510 01:08:22,102 --> 01:08:23,519 Täällä palaa. 1511 01:08:31,186 --> 01:08:32,186 10D, tyhjä. 1512 01:08:34,936 --> 01:08:36,894 Hän näyttää suunnitelleen jotain kauan. 1513 01:08:38,102 --> 01:08:39,311 On polttanut todisteet. 1514 01:08:39,436 --> 01:08:41,561 Hän pakenee kemikaalien kanssa, vai mitä? 1515 01:08:41,686 --> 01:08:42,894 Varmasti hyvästä syystä. 1516 01:08:43,019 --> 01:08:44,436 Viimeinen palkkapäivä? Myy ne? 1517 01:08:44,561 --> 01:08:47,727 Punaisella vyöhykkeellä on neljä huumelabraa kaupungissa. 1518 01:08:47,852 --> 01:08:49,936 Hän ei saa rekkaa sinne. Tulisi ryöstetyksi. 1519 01:08:51,561 --> 01:08:53,519 Jospa hän keitti huumeet ja vie valmista tuotetta? 1520 01:08:53,644 --> 01:08:55,394 Jos hänellä on valmis tuote, - 1521 01:08:55,519 --> 01:08:57,852 arvioitu arvo kadulla olisi yli - 1522 01:08:57,977 --> 01:08:59,102 16 miljoonaa dollaria. 1523 01:08:59,227 --> 01:09:01,186 Olisiko hän voinut valmistaa huumeita? 1524 01:09:01,811 --> 01:09:04,686 Rob Nelsonilla on sähköinsinöörin tutkinto. 1525 01:09:04,811 --> 01:09:07,769 Niitä taitoja voi käyttää myös kemiassa. 1526 01:09:07,894 --> 01:09:09,477 Hän on menossa myymään. 1527 01:09:09,602 --> 01:09:10,936 Ottaa rahat ja katoaa. 1528 01:09:14,936 --> 01:09:16,061 Jaq, voitko palata? 1529 01:09:16,186 --> 01:09:17,311 Palaa. 1530 01:09:20,061 --> 01:09:21,894 Hän ei ollut Vikingillä kun soitimme. 1531 01:09:22,019 --> 01:09:23,061 Hän oli jo täällä. 1532 01:09:23,186 --> 01:09:24,811 Tunnistaminen // Robert Nelson 1533 01:09:26,019 --> 01:09:27,269 Grillijuhlaanko? 1534 01:09:27,394 --> 01:09:29,394 Komisario, katsokaa tätä. 1535 01:09:30,019 --> 01:09:31,602 Carlan… - Löytyi jotain. 1536 01:09:31,727 --> 01:09:33,311 Jonkinlaista kemikaalia. 1537 01:09:35,019 --> 01:09:36,561 ANALYSOI // Kemiallinen yhdiste 1538 01:09:36,686 --> 01:09:38,561 Noissa oli urearakeita. 1539 01:09:38,686 --> 01:09:40,352 Hän siis keitti tuotetta. 1540 01:09:40,477 --> 01:09:42,144 Helkkari. 1541 01:09:42,977 --> 01:09:44,477 Chris, mitä hittoa? 1542 01:09:44,977 --> 01:09:46,977 Näettekö? Hän poisti rekan laatat. 1543 01:09:47,686 --> 01:09:49,769 Ne olivat täällä, kätkettynä. 1544 01:09:49,894 --> 01:09:51,436 Hänestä ei ole digitaalista jälkeä. 1545 01:09:51,561 --> 01:09:53,644 Ilmankos et löytänyt, Maddox. - Käsikirja. 1546 01:09:53,769 --> 01:09:54,811 ANARKISTIN KEITTOKIRJA 1547 01:09:54,936 --> 01:09:55,936 Tarkistan sitä. 1548 01:09:56,436 --> 01:09:58,644 Mikä se on? - Terroristien käsikirja. 1549 01:09:58,769 --> 01:10:00,977 Mikä? - Ureaa voi yhdistää typpihappoon, - 1550 01:10:01,102 --> 01:10:02,519 ja saadaan ureanitraattia, - 1551 01:10:02,644 --> 01:10:04,227 joka on erittäin vahva räjähde. 1552 01:10:04,352 --> 01:10:06,561 AVATAAN // Viking Shippingin serveri 1553 01:10:10,477 --> 01:10:11,519 Typpi 1554 01:10:11,644 --> 01:10:13,269 Tavaraluettelo 20290107 1555 01:10:14,727 --> 01:10:16,394 Viking kuljettaa typpihappoa. 1556 01:10:16,519 --> 01:10:18,061 Sitä oli valmiina. 1557 01:10:18,936 --> 01:10:20,394 Hän on tehnyt pommin. 1558 01:10:22,769 --> 01:10:23,894 Dan, rekassa on pommi. 1559 01:10:24,019 --> 01:10:25,311 On saatava tietää kohde. 1560 01:10:25,436 --> 01:10:28,894 Selvä. Lopettakaa kaikki, etsikää kohdetta. 1561 01:10:29,019 --> 01:10:30,269 Tämä meni vakavaksi, Jaq. 1562 01:10:30,394 --> 01:10:31,811 Chris, löysin sen. 1563 01:10:31,936 --> 01:10:34,186 Dan, lähden kohteen perään. - Selvä. 1564 01:10:34,311 --> 01:10:35,977 Paljonko räjähteitä rekassa on? 1565 01:10:36,602 --> 01:10:38,644 Maavaran ja jousituksen perusteella - 1566 01:10:38,769 --> 01:10:41,061 lasti painaa yli 1300 kiloa. 1567 01:10:42,477 --> 01:10:43,852 Selvä. Minne hän on menossa? 1568 01:10:43,977 --> 01:10:46,811 Etelään 101-tietä kohti keskustaa. 1569 01:10:47,602 --> 01:10:48,894 Lisäsikö hän nopeutta? 1570 01:10:49,019 --> 01:10:50,227 Nopeus kasvaa. 1571 01:10:50,352 --> 01:10:52,644 100… 110 km tunnissa. 1572 01:10:52,769 --> 01:10:54,852 Hän on keskustassa kolmessa minuutissa. 1573 01:10:54,977 --> 01:10:56,102 Löysin vastaavuuden. 1574 01:10:57,477 --> 01:10:58,686 Löydätkö nimen? 1575 01:11:02,436 --> 01:11:05,061 Henkilötunnistus David Webb 1576 01:11:05,936 --> 01:11:07,269 Hetkinen. 1577 01:11:07,394 --> 01:11:08,436 David Webb? 1578 01:11:09,519 --> 01:11:11,477 Arkisto // Juttu nro 001 // David Webb 1579 01:11:11,602 --> 01:11:14,102 Juttu nro 001 1580 01:11:21,477 --> 01:11:23,936 David Webb otettiin lastenhuoltoon - 1581 01:11:24,061 --> 01:11:25,436 vanhemman veljensä, - 1582 01:11:25,561 --> 01:11:26,977 Robert Webbin kanssa. 1583 01:11:27,102 --> 01:11:29,436 Heidät erotettiin, kun Robert adoptoitiin yksin. 1584 01:11:29,561 --> 01:11:30,894 RYHMÄKOTISOPIMUS 1585 01:11:31,019 --> 01:11:33,852 Robin sukunimi muuttui adoptoitaessa Nelsoniksi. 1586 01:11:33,977 --> 01:11:36,477 Tapaamiseni AA:ssa, tukihenkilöys minulle… 1587 01:11:36,602 --> 01:11:38,311 Kaikki Webbin oikeudenkäynnin jälkeen. 1588 01:11:39,352 --> 01:11:43,019 Ei ollut kyse Nicistä, vaan minusta ja sinusta. 1589 01:11:43,144 --> 01:11:44,519 Kohteena on Armo-oikeus. 1590 01:11:44,644 --> 01:11:46,436 Jaq, hänen kohteensa on Armo. 1591 01:11:46,561 --> 01:11:49,602 Se on kosto. Rob on David Webbin veli. 1592 01:11:49,727 --> 01:11:50,769 Mitä? 1593 01:11:50,894 --> 01:11:53,269 Käsittelin Webbin itse, Chris. 1594 01:11:56,644 --> 01:11:59,727 Huomaan toisen lämpöjäljen rekan ohjaamossa. 1595 01:11:59,852 --> 01:12:02,102 Lähetän droonin varmistamaan. 1596 01:12:04,436 --> 01:12:05,811 Puhuiko hän juuri jollekin? 1597 01:12:05,936 --> 01:12:08,394 Jos puhuu vielä, yritän tulkita. 1598 01:12:14,852 --> 01:12:15,852 Kuka piru tuo on? 1599 01:12:16,811 --> 01:12:19,519 Jäljitän rekan reitin ennen sen löytymistä. 1600 01:12:22,394 --> 01:12:24,561 Odota. Voinko puhua pikaisesti Brittille? 1601 01:12:26,644 --> 01:12:28,061 Minä pyydän, Maddox. 1602 01:12:30,269 --> 01:12:33,186 Soitetaan 1603 01:12:34,561 --> 01:12:36,019 Haloo. - Jeff, anna Brittille. 1604 01:12:36,144 --> 01:12:37,311 Puhuit jo hänen kanssaan. 1605 01:12:37,436 --> 01:12:38,811 Et enää. - En tehnyt sitä. 1606 01:12:38,936 --> 01:12:41,019 En kuuntele tätä! - Tiedän syyllisen. 1607 01:12:41,144 --> 01:12:42,561 Kuulitko? En tehnyt sitä. 1608 01:12:42,686 --> 01:12:44,894 Tarkoitatko… - Anna Brittille. 1609 01:12:46,436 --> 01:12:49,061 Hän meni ulos, kai haukkaamaan raitista ilmaa. 1610 01:12:49,894 --> 01:12:50,894 Palaan kohta. 1611 01:12:51,602 --> 01:12:54,436 Maddox, näytä Jeffin ovikellokamera. 1612 01:12:59,061 --> 01:13:01,727 Ei. Ei voi olla totta. 1613 01:13:01,852 --> 01:13:03,102 Ei hän voisi. 1614 01:13:03,227 --> 01:13:04,311 Ei! Mitä sinä… 1615 01:13:04,436 --> 01:13:05,519 Ei. - Vaari! 1616 01:13:06,561 --> 01:13:09,102 Ei, ei voi olla. Ei. 1617 01:13:09,686 --> 01:13:11,436 Jaq, Britt on kyydissä. 1618 01:13:11,561 --> 01:13:13,477 Nouse ilmaan, lennä rekan luo. 1619 01:13:14,769 --> 01:13:16,977 Jaq, löytyi ajastin! 1620 01:13:17,977 --> 01:13:20,561 Dan, poistukaa! - Ulos! Ulos! Ulos! 1621 01:13:20,686 --> 01:13:21,977 Helvettiin sieltä! 1622 01:13:22,102 --> 01:13:25,269 Kaikki ulos! Ulos, heti! Ulos! 1623 01:13:37,186 --> 01:13:38,811 Sammuttakaa se! - Jaq? 1624 01:13:41,769 --> 01:13:43,144 Jaq? Jaq? 1625 01:13:44,019 --> 01:13:44,894 Jaq? 1626 01:13:45,019 --> 01:13:46,686 EI YHTEYTTÄ 1627 01:13:47,394 --> 01:13:49,019 Olisikohan se ollut se? 1628 01:13:49,144 --> 01:13:50,477 Olisiko se ollut se pommi? 1629 01:13:51,769 --> 01:13:53,019 Maddox? 1630 01:13:53,144 --> 01:13:55,352 Se oli vain pieni osa räjähdemateriaalista, - 1631 01:13:55,477 --> 01:13:56,894 joka hänellä luultavasti oli. 1632 01:13:57,644 --> 01:13:58,727 Jos hän räjäyttää… 1633 01:14:01,727 --> 01:14:04,686 uhreja voisi olla tuhansittain. 1634 01:14:06,311 --> 01:14:07,602 Voi taivas. 1635 01:14:08,561 --> 01:14:09,561 Jaq, oletko kunnossa? 1636 01:14:10,436 --> 01:14:12,144 Joo, olen kunnossa, Chris. 1637 01:14:13,102 --> 01:14:14,686 SWAT-tiimi, Vogel… 1638 01:14:15,519 --> 01:14:17,519 Emme saa päästää häntä pakoon. - Tiedän. 1639 01:14:17,644 --> 01:14:19,144 Hän saa maksaa. 1640 01:14:19,269 --> 01:14:21,436 Valitan, mutta sinun täytyy lähteä - 1641 01:14:21,561 --> 01:14:23,561 sen rekan perään. Hänet pitää pysäyttää. 1642 01:14:27,977 --> 01:14:29,894 SYYLLISYYS 00,0 % 1643 01:14:30,019 --> 01:14:31,602 Keskeytän oikeudenkäynnin heti, - 1644 01:14:31,727 --> 01:14:33,019 ja vapaudut. - Odota. Ei. 1645 01:14:33,144 --> 01:14:34,936 Minun täytyy. - Meidät katkaistaisiin. 1646 01:14:35,061 --> 01:14:36,727 Eikö niin? Emme pääsisi pilveen. 1647 01:14:36,852 --> 01:14:38,186 Pitää paikkansa. - Ei. 1648 01:14:38,311 --> 01:14:39,727 Rob pitää pysäyttää ensin. 1649 01:14:39,852 --> 01:14:42,477 SWAT-tiimi kuoli. - Jos SWAT-tiimi kuoli - 1650 01:14:42,602 --> 01:14:45,519 ja Nic kuoli, ja Rob toteuttaa suunnitelmansa, - 1651 01:14:45,644 --> 01:14:47,811 he kaikki kuolivat turhaan. 1652 01:14:48,936 --> 01:14:51,061 Oikeuden säännöt… - Helvettiin ne säännöt! 1653 01:14:51,186 --> 01:14:52,644 En voi… - Taivuta sääntöjä! 1654 01:14:52,769 --> 01:14:55,686 Jos jäät tuoliin, sinut teloitetaan. 1655 01:14:58,977 --> 01:15:00,269 Kaikki päätelmäsi… 1656 01:15:01,561 --> 01:15:02,561 Faktat… 1657 01:15:03,644 --> 01:15:04,894 saivat sen tuntumaan… 1658 01:15:05,019 --> 01:15:06,061 mahdottomalta. 1659 01:15:06,186 --> 01:15:08,936 Sinun… vaistosi olivat - 1660 01:15:10,769 --> 01:15:12,186 oikeassa. - Olin oikeassa. 1661 01:15:12,311 --> 01:15:13,477 Entä jos petin muut? 1662 01:15:13,602 --> 01:15:16,477 Jos niin kävi, olemme kai samassa veneessä. 1663 01:15:16,602 --> 01:15:18,144 Minä petin rakkaimmat ihmiset. 1664 01:15:18,269 --> 01:15:21,186 Olen ollut heittiöaviomies, surkea isä… 1665 01:15:21,311 --> 01:15:24,311 Meidän pitää hyväksyä se, että petimme ihmisiä. 1666 01:15:24,436 --> 01:15:27,102 Meillä on tämä yksi tilaisuus hyvittää se. 1667 01:15:27,227 --> 01:15:31,102 Voimme hyvittää sen estämällä Robia satuttamasta ketään muuta. 1668 01:15:31,227 --> 01:15:33,477 Meidän pitää pysäyttää hänet samoin kuin löysimme. 1669 01:15:34,686 --> 01:15:35,852 Yhdessä. 1670 01:15:35,977 --> 01:15:38,727 AIKAA JÄLJELLÄ 00.09.22 1671 01:15:38,852 --> 01:15:39,852 No niin. 1672 01:15:40,977 --> 01:15:42,227 Yksiköt ovat asemissa. 1673 01:15:42,352 --> 01:15:45,769 Varastettu rekka on moottoritiellä, näette sen. 1674 01:15:45,894 --> 01:15:47,852 Näyttää… - Epäilty poistuu 101:ltä. 1675 01:15:47,977 --> 01:15:51,186 Jaq, hänet pitää saada keskustasta. Liikaa väkeä. 1676 01:15:51,311 --> 01:15:53,894 Olen avoin ideoille, Chris. 1677 01:15:55,227 --> 01:15:58,061 Yksikköjä on valmiina pysäyttämään. 1678 01:15:59,352 --> 01:16:00,352 Helvetti! 1679 01:16:02,352 --> 01:16:03,602 Miten autan? - Näytä kartta - 1680 01:16:03,727 --> 01:16:05,436 reitin seuraamiseksi. 1681 01:16:05,561 --> 01:16:06,602 Heti! 1682 01:16:06,727 --> 01:16:08,311 Jos kohde on Armo-oikeus, - 1683 01:16:08,436 --> 01:16:12,144 aikaa ei ole paljon pysäyttämiseen ennen kuin hän on oikeustalolla. 1684 01:16:12,269 --> 01:16:14,727 Tarvitsen taktisen ryhmän. Havelock linjalle. 1685 01:16:15,727 --> 01:16:17,311 Pysyttele kauempana! 1686 01:16:17,436 --> 01:16:19,644 Seuraan häntä. Apujoukot tulivat juuri. 1687 01:16:30,436 --> 01:16:32,352 Ylikomisario Havelockille on ilmoitettu. 1688 01:16:33,019 --> 01:16:35,436 Perustamme yhteyden häneen pian. 1689 01:16:35,561 --> 01:16:36,602 AIKAA 00.08.19 1690 01:16:36,727 --> 01:16:38,102 Suora lähetys uutiskopterista - 1691 01:16:38,227 --> 01:16:41,477 kertoo lisätietoa ja paremman näkymän takaa-ajosta - 1692 01:16:41,602 --> 01:16:43,561 läpi Los Angelesin keskustan. 1693 01:16:46,102 --> 01:16:47,477 Se on hyvin vaarallista. 1694 01:16:47,602 --> 01:16:51,102 Useita partioautoja ajaa sitä takaa. 1695 01:16:58,061 --> 01:17:00,436 Varoitamme ihmisiä menemästä ulos - 1696 01:17:00,561 --> 01:17:02,686 ottamaan kuvia tästä takaa-ajosta. 1697 01:17:03,561 --> 01:17:06,477 Tilanne Grand Avenuella on järkyttävä. 1698 01:17:13,769 --> 01:17:15,686 Chris, Havelock linjalla. - Ole hyvä. 1699 01:17:17,061 --> 01:17:18,894 Ylikomisario Havelock taktisesta. 1700 01:17:19,019 --> 01:17:22,352 Pakottakaa se itään 6th Streetiä. Järjestän sulun viidessä minuutissa. 1701 01:17:22,477 --> 01:17:23,561 Keskustaan on matkaa. 1702 01:17:23,686 --> 01:17:26,019 Yritämme pysäyttää ja vapauttaa panttivangin. 1703 01:17:26,144 --> 01:17:28,227 Yksiköt saartavat rekan sillan päässä. 1704 01:17:28,352 --> 01:17:30,811 SWAT tulee helikopterilla vapauttamaan tyttäresi. 1705 01:17:33,352 --> 01:17:34,519 Chris? 1706 01:17:34,644 --> 01:17:35,686 Tehkää se. 1707 01:17:35,811 --> 01:17:37,769 Diallo yksiköille, pysäyttäkää liikenne - 1708 01:17:37,894 --> 01:17:40,144 South Grandin ja 6th Streetin kulmassa. 1709 01:17:40,269 --> 01:17:42,602 Pakottakaa hänet itään 6th Streetiä. 1710 01:17:49,977 --> 01:17:51,436 Saamme hänet. Hän tottelee. 1711 01:17:51,561 --> 01:17:53,602 Havelock, valmiina? Hän tulee suuntaasi. 1712 01:17:55,186 --> 01:17:56,477 Valmista täällä, Diallo. 1713 01:17:56,602 --> 01:17:58,061 Kunhan hän pysyy kadulla, - 1714 01:17:58,186 --> 01:17:59,602 hän tulee suoraan käsiimme. 1715 01:17:59,727 --> 01:18:00,769 Selvä. 1716 01:18:00,894 --> 01:18:03,227 Älkää antako hänen poistua 6th Streetiltä. 1717 01:18:03,352 --> 01:18:05,686 Valmiina A-suunnitelmaan käskystäni. 1718 01:18:05,811 --> 01:18:09,269 Epäilty ajaa nyt maasiltaa kohti. Kuuntelen. 1719 01:18:09,394 --> 01:18:12,394 Chris, SWAT-tiimi on tulossa. 1720 01:18:12,519 --> 01:18:13,727 KTLA5 TUORE UUTINEN 1721 01:18:13,852 --> 01:18:16,977 Hyvin vaarallinen tilanne täällä. Tässä näkyy… 1722 01:18:17,102 --> 01:18:18,977 Ilmayksikkö ajaa takaa. 1723 01:18:19,102 --> 01:18:20,311 Havelock, onko valmista? 1724 01:18:20,436 --> 01:18:23,561 On. Taktinen tiimi voi alkaa pelastusoperaation - 1725 01:18:23,686 --> 01:18:24,894 hänen päästyä maasillalle. 1726 01:18:25,019 --> 01:18:26,727 Ylityksessä menee 60 sekuntia. 1727 01:18:26,852 --> 01:18:29,102 Häntä ohjataan kohti siltaa. 1728 01:18:29,227 --> 01:18:30,436 Katsokaapa tätä. 1729 01:18:30,561 --> 01:18:32,811 SWAT-tiimi on nyt paikalla. 1730 01:18:32,936 --> 01:18:33,977 He pudottautuvat… 1731 01:18:34,102 --> 01:18:35,519 Varovasti, pojat. 1732 01:18:35,644 --> 01:18:37,144 Ei, Jaq. Ovat liian lähellä! 1733 01:18:37,269 --> 01:18:38,352 Vetäytykää! 1734 01:18:38,477 --> 01:18:39,602 Ei liian lähelle. 1735 01:18:40,894 --> 01:18:41,977 Kohde on piiritetty. 1736 01:18:42,102 --> 01:18:43,644 Ilmayksikkö laskeutuu… 1737 01:18:43,769 --> 01:18:44,769 Hitto! 1738 01:18:46,852 --> 01:18:48,186 Vetäytykää! 1739 01:18:49,144 --> 01:18:50,227 Keskeyttäkää! 1740 01:18:52,186 --> 01:18:56,019 Ei, ei! - Kaikki yksiköt, tässä etsivä Jaq Diallo. 1741 01:18:56,144 --> 01:18:58,727 Korkea-arvoisimpana otan johdon käsiini. 1742 01:18:58,852 --> 01:19:00,894 Ylitettyään sillan hän kääntyy oikeustalolle. 1743 01:19:01,019 --> 01:19:02,769 Havelock, lähetä taistelumateriaali. 1744 01:19:02,894 --> 01:19:04,019 Tappakaa hänet. 1745 01:19:04,144 --> 01:19:05,186 Hetkinen. Ei, ei. Mitä? 1746 01:19:05,311 --> 01:19:07,936 Jos hän saa pommin asuinalueelle, hän tuhoaa… 1747 01:19:08,061 --> 01:19:10,019 Britt on rekassa, ihmiskilpenä! 1748 01:19:10,144 --> 01:19:12,686 Minä muuna päivänä vain tekisit samoin. Valitan. 1749 01:19:12,811 --> 01:19:14,394 Kutsu Havelock pois. Jaq? 1750 01:19:15,561 --> 01:19:16,936 Ei, ei, ei! 1751 01:19:18,352 --> 01:19:19,394 Yhdistä Havelockille. 1752 01:19:19,519 --> 01:19:20,977 PAIKANTAA // komis. Havelock 1753 01:19:24,727 --> 01:19:26,102 Yhteys häneen on auki. 1754 01:19:26,227 --> 01:19:27,852 Havelock, tässä Raven. 1755 01:19:27,977 --> 01:19:29,019 Tyttäreni on rekassa. 1756 01:19:29,144 --> 01:19:32,061 Valitan, sain käskyni. - Se on väärä siirto. 1757 01:19:32,186 --> 01:19:33,686 Väärä siirto, ja tiedät sen. 1758 01:19:34,644 --> 01:19:36,186 Havelock, lähetä se nyt. 1759 01:19:36,311 --> 01:19:37,769 Ei, ei, ei! 1760 01:19:37,894 --> 01:19:39,186 Havelock, kuuntele! 1761 01:19:39,311 --> 01:19:41,019 Meillä on maailman fiksuin tuomari. 1762 01:19:41,144 --> 01:19:43,227 Anna hänen päättää. - Jos vauhtia on tarpeeksi, - 1763 01:19:43,352 --> 01:19:46,144 kaikki rakennuksessa ja rekassa kuolevat. 1764 01:19:46,269 --> 01:19:48,102 Minä pyydän, Maddox. Maddox? 1765 01:19:48,227 --> 01:19:49,227 Ei. 1766 01:19:49,936 --> 01:19:51,144 Ei Brittiä. 1767 01:19:51,269 --> 01:19:53,352 Chris, minun ei pitäisi puuttua tähän. 1768 01:19:53,477 --> 01:19:55,019 Havelock, älä tee sitä! 1769 01:20:01,269 --> 01:20:02,644 Ei! 1770 01:20:07,144 --> 01:20:09,061 Helvetti! - Suutari. Ei räjähdystä! 1771 01:20:09,186 --> 01:20:10,394 Ei räjähdystä! Liikkeelle! 1772 01:20:10,519 --> 01:20:13,477 Ei räjähdystä! Poistutaan! Autoihin! 1773 01:20:21,644 --> 01:20:22,936 Sinäkö sen teit? 1774 01:20:23,644 --> 01:20:25,269 Vaihtoehdot loppu. 1775 01:20:25,394 --> 01:20:27,436 Chris, kuuletko minua? 1776 01:20:31,394 --> 01:20:33,186 Hän kääntyy takaisin oikeustalolle. 1777 01:20:35,602 --> 01:20:36,727 Menee kolme minuuttia. 1778 01:20:36,852 --> 01:20:38,811 Annan evakuoitumiskäskyn. 1779 01:20:38,936 --> 01:20:40,727 Poistukaa rakennuksesta heti. 1780 01:20:42,311 --> 01:20:44,227 Poistukaa rakennuksesta heti. 1781 01:20:44,352 --> 01:20:45,811 Kaikki tiimit sisään! 1782 01:20:45,936 --> 01:20:47,477 Poistukaa rakennuksesta heti. 1783 01:20:48,186 --> 01:20:49,602 Poistukaa rakennuksesta heti. 1784 01:20:49,727 --> 01:20:51,352 Jaq, tarvitsen sinua. 1785 01:20:51,477 --> 01:20:53,102 Mihin? - Yritämme puhua hänelle. 1786 01:20:53,227 --> 01:20:54,436 Maddox, autatko? 1787 01:20:54,561 --> 01:20:57,477 Etsivä Diallo, viekää ilmayksikkönne rekan eteen. 1788 01:20:57,602 --> 01:20:59,894 Tarvitsen kuskin kasvot kameraanne. 1789 01:21:00,019 --> 01:21:01,727 Mahdollisimman lähelle. 1790 01:21:01,852 --> 01:21:02,852 Kuitti. 1791 01:21:08,352 --> 01:21:11,394 Olette nyt radiokanavalla, jota hän kuunteli aiemmin. 1792 01:21:11,519 --> 01:21:12,852 Rob? Rob, kuuletko? 1793 01:21:12,977 --> 01:21:14,519 Hittolainen. - Tässä Chris. 1794 01:21:14,644 --> 01:21:16,644 Et puhu minua ympäri, Chris. 1795 01:21:16,769 --> 01:21:17,811 Isä, auta! - Rob, - 1796 01:21:17,936 --> 01:21:19,602 voit lopettaa ja päästä Brittin. 1797 01:21:19,727 --> 01:21:21,352 Kävellessäsi AA-kokoukseen, - 1798 01:21:21,477 --> 01:21:24,561 tiesin tasan kuka olit. 1799 01:21:24,686 --> 01:21:26,811 Olit kummitellut unissani, Chris. 1800 01:21:26,936 --> 01:21:28,769 Veljelläni oli ongelmia, - 1801 01:21:28,894 --> 01:21:30,102 mutta olisin voinut auttaa. 1802 01:21:30,227 --> 01:21:31,602 Olisin saanut raitistumaan. 1803 01:21:31,727 --> 01:21:33,061 Sinä aloitit tämän kaiken… 1804 01:21:33,186 --> 01:21:35,394 Jos on kyse minusta ja tuomarista, miksi sinä… 1805 01:21:35,519 --> 01:21:36,936 Halusin sinut siihen tuoliin. 1806 01:21:37,061 --> 01:21:39,811 Sinun piti kärsiä siinä tietäen olevasi syytön. 1807 01:21:39,936 --> 01:21:42,061 Samoin kuten veljeni. - Veljesi oli murhaaja. 1808 01:21:42,186 --> 01:21:43,352 Ei ollut! - Älä usko! 1809 01:21:43,477 --> 01:21:45,644 Ellei ollut, miten tämä auttaa häntä? 1810 01:21:45,769 --> 01:21:47,686 Tapat ihmisiä hänen nimeensä. Viattomia. 1811 01:21:47,811 --> 01:21:49,019 Korjaako se asiat? 1812 01:21:49,144 --> 01:21:51,477 Ei, ei. Minä yritin. Soitin, puhuin… 1813 01:21:51,602 --> 01:21:53,519 Hän ei saa selvitä tästä! 1814 01:21:53,644 --> 01:21:55,394 Ja hän kertoi minulle, että jos… 1815 01:21:55,519 --> 01:21:56,644 Turpa tukkoon! 1816 01:21:56,769 --> 01:21:58,519 Jaq! Mitä sinä teet? 1817 01:21:58,644 --> 01:21:59,686 Tämä on hevonpaskaa! 1818 01:21:59,811 --> 01:22:01,436 Oli tilaisuus ampua, ammuin. 1819 01:22:01,561 --> 01:22:02,936 Britt on rekassa. - Seis! 1820 01:22:03,061 --> 01:22:04,061 Nelikopterin hallinta 1821 01:22:09,894 --> 01:22:10,936 Voi taivas! 1822 01:22:11,061 --> 01:22:12,227 AIKAA JÄLJELLÄ 00.02.45 1823 01:22:25,727 --> 01:22:28,936 Sähköt poikki. Vara-akku toiminnassa. - Maddox! 1824 01:22:29,061 --> 01:22:30,394 Mitä hittoa nyt tapahtuu? 1825 01:22:30,519 --> 01:22:34,602 Järjestelmät toimivat 40 %:n teholla. 1826 01:22:35,144 --> 01:22:37,311 Irrota minut! Maddox! 1827 01:22:38,394 --> 01:22:40,561 Järjestelmät toimivat 40 %:n teholla. - Isä! 1828 01:22:40,686 --> 01:22:41,561 Britt. - Teholla. 1829 01:22:41,686 --> 01:22:42,936 Maddox. - Teholla. 1830 01:22:43,061 --> 01:22:44,561 Lopeta tämä. Päästä minut! 1831 01:22:44,686 --> 01:22:45,811 Liikettä! 1832 01:22:53,394 --> 01:22:54,602 Tämä on Armo-oikeus. 1833 01:22:54,727 --> 01:22:56,394 Olen tuomari Maddox, johdan tätä… 1834 01:22:56,519 --> 01:22:58,561 Maddox! Maddox, lopeta oikeudenkäynti. 1835 01:22:58,686 --> 01:23:02,561 Olen ohjelmoitu pysymään päällä oikeudenkäynnin kirjaamisen loppuun asti. 1836 01:23:02,686 --> 01:23:04,686 Minulla on yhä pääsy sisäiseen verkkoon. 1837 01:23:05,311 --> 01:23:07,394 Christopher Raven aulaan. 1838 01:23:07,519 --> 01:23:08,769 Christopher Raven, sinua… 1839 01:23:08,894 --> 01:23:11,102 Maddox! Lopeta tämä! -…pyydetään aulaan. 1840 01:23:13,144 --> 01:23:14,144 Heti. 1841 01:23:15,019 --> 01:23:16,019 Maddox! 1842 01:23:19,477 --> 01:23:21,227 Autan teitä parhaani mukaan. 1843 01:23:25,186 --> 01:23:27,394 Poistukaa rakennuksesta. 1844 01:23:27,519 --> 01:23:29,561 Poistukaa rakennuksesta heti. 1845 01:23:29,686 --> 01:23:31,102 Poistukaa rakennuksesta heti. 1846 01:23:31,227 --> 01:23:33,477 Poistukaa rakennuksesta nopeasti! 1847 01:23:33,602 --> 01:23:35,227 Poistukaa rakennuksesta heti. 1848 01:23:36,894 --> 01:23:40,686 Rob Nelson, tässä LAPD:n panttivankineuvottelijat. 1849 01:23:41,977 --> 01:23:43,561 Tule puhumaan kanssani, Rob. 1850 01:23:44,227 --> 01:23:47,269 Kenenkään ei tarvitse loukkaantua. - Chris! 1851 01:23:47,394 --> 01:23:49,769 Autatko minua, Maddox? - Jep, minä autan. 1852 01:23:49,894 --> 01:23:51,144 Sinulla on Britt siellä. 1853 01:23:51,269 --> 01:23:52,936 Tuo hänet ulos. - Saitte vieraan. 1854 01:23:53,061 --> 01:23:54,477 Et voi tehdä tätä, Rob! 1855 01:23:54,602 --> 01:23:56,061 Kahden vuoden suunnittelu. 1856 01:23:56,186 --> 01:23:57,561 Selvä, odota. 1857 01:23:57,686 --> 01:24:00,102 Siitä asti kun panit syyttömän teloitettavaksi… 1858 01:24:00,227 --> 01:24:03,144 Hän haluaa uskoa veljensä syyttömyyteen, joten - 1859 01:24:03,269 --> 01:24:05,102 anna hänelle tilaisuus todistaa se - 1860 01:24:05,227 --> 01:24:07,144 ja hanki minulle aikaa ratkaista tämä. 1861 01:24:07,269 --> 01:24:08,936 Jos määrään virallisen kuulemisen - 1862 01:24:09,061 --> 01:24:11,102 hänen lausuntonsa saamiseksi… - Chris! 1863 01:24:11,227 --> 01:24:13,852 …voin ohittaa palomuurin ja päästä pilveen. 1864 01:24:13,977 --> 01:24:15,186 Selvä. Tee niin. 1865 01:24:15,311 --> 01:24:18,019 Nelson, laske aseesi. - Chris, tule tänne! Heti! 1866 01:24:18,144 --> 01:24:19,186 Isä! - Selvä! 1867 01:24:19,769 --> 01:24:21,519 Isä! - Ei hätää! 1868 01:24:21,644 --> 01:24:23,936 Ei hätää! Ei hätää, tyttöseni. 1869 01:24:24,061 --> 01:24:25,811 En anna mitään tapahtua sinulle. 1870 01:24:25,936 --> 01:24:27,102 Päästä hänet, Rob. 1871 01:24:27,227 --> 01:24:29,936 Tee minulle mitä haluat, mutta päästä hänet. 1872 01:24:31,144 --> 01:24:33,269 Sanoit Nicin olleen välttämätön. 1873 01:24:33,394 --> 01:24:34,936 Britt ei ole. Tiedät sen. 1874 01:24:35,061 --> 01:24:36,936 Hiljaa! Se päättyy tähän. 1875 01:24:37,061 --> 01:24:40,436 Sinä, tuomari, tämä paikka, se mitä se edustaa. 1876 01:24:40,561 --> 01:24:42,852 Isä, hänellä on pommi. - Ei ole. 1877 01:24:43,394 --> 01:24:46,311 Hän olisi jo räjäyttänyt sen. Pelkkä vihainen mies aseineen. 1878 01:24:47,602 --> 01:24:51,727 Miksi luulet, ettei se toimi? 1879 01:24:51,852 --> 01:24:53,186 Kuolleen miehen laukaisin. 1880 01:24:53,311 --> 01:24:55,602 Olisinko räjäyttänyt tämän varmistamatta, - 1881 01:24:55,727 --> 01:24:57,061 että olet yhä rakennuksessa? 1882 01:24:57,977 --> 01:24:59,269 Tässä on minun tuomioni. 1883 01:24:59,394 --> 01:25:01,977 Olet syyllinen viattoman teloitukseen. 1884 01:25:02,977 --> 01:25:03,977 Se on ohi. 1885 01:25:04,477 --> 01:25:06,186 Ei, ei, ei! 1886 01:25:06,311 --> 01:25:08,436 Hra Nelson, olen tuomari Maddox. 1887 01:25:09,102 --> 01:25:10,769 Väitättekö veljenne olleen syytön? 1888 01:25:11,602 --> 01:25:14,186 Ennen kuin tuhoatte minut ja oikeussalin, - 1889 01:25:14,311 --> 01:25:16,352 ehdotan lausunnon antamista. - Mitä? 1890 01:25:16,477 --> 01:25:19,019 Saatte tilaisuuden puhdistaa veljenne nimen. 1891 01:25:19,144 --> 01:25:20,477 Jos uskotte voivanne. 1892 01:25:20,602 --> 01:25:22,394 Tietysti voin! Niin juuri. 1893 01:25:22,519 --> 01:25:25,269 Julistan siis tämän lisätodistajalausunnon - 1894 01:25:25,394 --> 01:25:27,686 David Webbin oikeudenkäyntiin… avatuksi. 1895 01:25:28,561 --> 01:25:29,769 Selvä. 1896 01:25:30,894 --> 01:25:34,311 Siinä tapauksessa, olkaa hyvä ja jatkakaa. 1897 01:25:34,436 --> 01:25:36,727 Löysin hänet noin kaksi vuotta sitten. 1898 01:25:36,852 --> 01:25:40,686 15.6. Thirdin ja Hobartin kulmassa noin klo 16. 1899 01:25:40,811 --> 01:25:44,269 Hän oli häpeissään, huumetokkurassa. Olin järkyttynyt. 1900 01:25:44,394 --> 01:25:45,477 Videokuvaa 1901 01:25:45,602 --> 01:25:48,852 Annoin hänelle rahaa ja puhelimen, että - 1902 01:25:48,977 --> 01:25:51,894 voisin soittaa hänelle keksittyäni suunnitelman. 1903 01:25:52,019 --> 01:25:54,727 Ja sitten sanotkin hänen tappaneen naisen. 1904 01:25:54,852 --> 01:25:58,061 Mutta minä soitin hänelle murhailtana! 1905 01:25:58,186 --> 01:26:00,311 Samaan aikaan kun sanoit hänen murhanneen, - 1906 01:26:00,436 --> 01:26:01,811 minä puhuin hänelle! 1907 01:26:01,936 --> 01:26:03,061 Sytyttimessä ei ole - 1908 01:26:03,186 --> 01:26:05,436 viritysmekanismia. - Tarkista puhelutietoni. 1909 01:26:05,561 --> 01:26:07,227 On 82 prosentin mahdollisuus, - 1910 01:26:07,352 --> 01:26:08,394 että pariston poisto - 1911 01:26:08,519 --> 01:26:11,144 tekee siitä vaarattoman. - Sinä et kuuntele! 1912 01:26:11,269 --> 01:26:14,061 Kuuntelen hyvin tarkkaan, hra Nelson. - Ei. 1913 01:26:14,186 --> 01:26:17,977 Valerie Bennettin ruumis löytyi alikäytävältä klo 06.00. 1914 01:26:18,102 --> 01:26:22,144 Puukotettuna kuoliaaksi noin kello 22 edellisiltana. 1915 01:26:22,269 --> 01:26:24,102 Veljenne löytyi ruumiin luota - 1916 01:26:24,227 --> 01:26:25,769 sormenjälkensä veitsessä, - 1917 01:26:25,894 --> 01:26:27,477 ilman puhelinta. 1918 01:26:27,602 --> 01:26:28,727 Ei, kuten juuri sanoin, - 1919 01:26:28,852 --> 01:26:31,269 puhuin hänen kanssaan kello 22. 1920 01:26:31,394 --> 01:26:33,186 Puhuimme yli tunnin! 1921 01:26:33,311 --> 01:26:34,769 Et piittaa totuudesta! 1922 01:26:34,894 --> 01:26:37,727 Olet vain sydämetön tappokone! 1923 01:26:37,852 --> 01:26:40,561 Tämä paikka on teurastamo! - Valitan, hra Nelson. 1924 01:26:40,686 --> 01:26:43,394 Lausuntonne ei vähentänyt syyllisyyttä, - 1925 01:26:43,519 --> 01:26:45,894 joka johti veljenne teloitukseen. 1926 01:26:47,186 --> 01:26:48,477 Britt! 1927 01:26:48,602 --> 01:26:49,477 Ei! 1928 01:26:52,311 --> 01:26:53,311 Isä! 1929 01:27:14,936 --> 01:27:16,061 Polvillesi! 1930 01:27:16,186 --> 01:27:17,186 Käänny! 1931 01:27:17,894 --> 01:27:20,061 Chris! Ei. Älä. 1932 01:27:20,186 --> 01:27:21,519 Hän murhasi Nicin. 1933 01:27:21,644 --> 01:27:22,686 Hän saa maksaa. 1934 01:27:22,811 --> 01:27:24,186 Nyt, ylös! 1935 01:27:27,227 --> 01:27:28,394 Tämä ei korjaa mitään. 1936 01:27:28,519 --> 01:27:31,144 Turpa kiinni. - Isä, älä! 1937 01:27:31,269 --> 01:27:32,269 Ole kiltti. 1938 01:27:37,769 --> 01:27:38,852 Isä! 1939 01:27:42,311 --> 01:27:43,352 Isä! 1940 01:27:45,394 --> 01:27:47,769 Puhuin hänen kanssaan puhelimessa koko sen ajan. 1941 01:27:47,894 --> 01:27:49,352 Soitin piiriisi. 1942 01:27:52,936 --> 01:27:54,394 Ei, Jaq. Ei nyt! Ei! 1943 01:27:54,519 --> 01:27:55,977 Hoidan tämän loppuun. - Ei, Jaq! 1944 01:27:56,102 --> 01:27:57,394 Hei! Hei! 1945 01:27:58,186 --> 01:27:59,227 Peräänny. 1946 01:27:59,352 --> 01:28:01,602 Ei hätää. - Soitin asemalle. 1947 01:28:01,727 --> 01:28:04,352 Puhuin jollekin naiselle, joka sanoi - 1948 01:28:04,477 --> 01:28:08,311 soittavansa takaisin niin pian kuin… Jessus! 1949 01:28:08,436 --> 01:28:10,061 Maddox, vahvista. 1950 01:28:10,644 --> 01:28:12,311 Se oli 15. heinäkuuta. 1951 01:28:15,269 --> 01:28:17,519 Haloo? - Hei, kamu. Minä tässä, Rob. 1952 01:28:17,644 --> 01:28:19,769 Voisinkohan asua luonasi jonkin aikaa, - 1953 01:28:19,894 --> 01:28:21,144 kunnes pääsen jaloilleni? 1954 01:28:21,269 --> 01:28:23,061 Tietysti. Mitä vain tarvitset. 1955 01:28:23,186 --> 01:28:24,227 Olen aina tukenasi. 1956 01:28:24,352 --> 01:28:28,477 Pyysin sitä naista tarkistamaan puheluhistoriani! 1957 01:28:28,602 --> 01:28:30,602 Hänet kirjannut tietää, mitä tapahtui. 1958 01:28:30,727 --> 01:28:32,311 Hetkinen. 1959 01:28:32,436 --> 01:28:34,186 Tiedätkö, soittiko joku alibista? 1960 01:28:36,477 --> 01:28:37,561 Tiesitkö sinä? 1961 01:28:37,686 --> 01:28:40,019 Yritin saada jonkun vastaamaan! 1962 01:28:40,144 --> 01:28:41,311 Kukaan ei kuunnellut! 1963 01:28:42,727 --> 01:28:45,102 Sinä käsittelit Webbin. Oliko hänellä puhelin? 1964 01:28:45,936 --> 01:28:47,186 Jaq? - Lopeta. 1965 01:28:47,311 --> 01:28:49,394 Kuuntele, Chris. - Sinä kirjasit hänet. 1966 01:28:49,519 --> 01:28:51,311 Olen jäljittänyt puhelimen. 1967 01:28:51,436 --> 01:28:54,019 Se oli Davin Webbin kiinniottopaikalla. 1968 01:28:54,144 --> 01:28:55,561 Sitten poliisiasemalla. 1969 01:28:56,269 --> 01:28:59,477 Maddox, ohita LAPD:n palomuuri tunnuksellani. 1970 01:29:01,102 --> 01:29:02,144 Älä tee tätä. 1971 01:29:02,269 --> 01:29:04,144 Tutki todistehuone. 1972 01:29:04,269 --> 01:29:05,602 Näytä Jaqin vartalokamera. 1973 01:29:11,977 --> 01:29:15,644 Jäljityksen mukaan puhelin oli todistehuoneessa silloin. 1974 01:29:15,769 --> 01:29:17,436 Mutta sitä ei kirjattu. 1975 01:29:17,561 --> 01:29:18,727 Miksi se puuttuu, Jaq? 1976 01:29:23,686 --> 01:29:27,477 Ajoitko suoraan kotiin sinä iltana, Jaq, vai pitäisikö tarkistaa? 1977 01:29:27,602 --> 01:29:28,936 Maddox? 1978 01:29:29,061 --> 01:29:30,769 LAPD-ajoneuvon seurantaloki 1979 01:29:35,686 --> 01:29:42,644 22.13 HEINÄKUU-16-2027 1980 01:29:46,186 --> 01:29:48,019 Piilotit puhelimen. 1981 01:29:48,561 --> 01:29:50,602 Ensimmäisen oikeudenkäynnin piti onnistua. 1982 01:29:51,852 --> 01:29:53,394 Me tarvitsemme Armo-oikeutta. 1983 01:29:54,769 --> 01:29:56,686 Näiden saastojen pitää pelätä. 1984 01:29:56,811 --> 01:29:58,269 Katso, mitä se on tehnyt meille. 1985 01:29:59,269 --> 01:30:02,102 Tuhoat sen kaiken, jos tämä paljastuu. 1986 01:30:03,186 --> 01:30:04,644 Tarvitsemme oikeutta, Jaq. 1987 01:30:05,852 --> 01:30:07,061 Emme tätä. 1988 01:30:14,061 --> 01:30:16,019 Pidättäkää etsivä Diallo ja Robert Nelson. 1989 01:30:16,144 --> 01:30:18,019 Mennään. - Lähdetäänpä sitten. 1990 01:30:18,144 --> 01:30:19,644 Nouse ylös. Jaloillesi. 1991 01:30:19,769 --> 01:30:22,519 Isä. - Britt, hei. Hei. 1992 01:30:22,644 --> 01:30:24,894 Ei hätää. Ei hätää. 1993 01:30:25,019 --> 01:30:26,644 Oletko loukkaantunut? - En. 1994 01:30:26,769 --> 01:30:29,144 Varmasti? - Olen kunnossa. 1995 01:30:31,102 --> 01:30:32,561 Anteeksi, isä. 1996 01:30:33,352 --> 01:30:35,227 Että luulin sinun voivan satuttaa äitiä. 1997 01:30:35,352 --> 01:30:36,852 Olen tässä. 1998 01:30:38,061 --> 01:30:39,602 En mene minnekään. 1999 01:30:49,436 --> 01:30:50,436 Chris… 2000 01:30:54,352 --> 01:30:56,061 Mitä me olemme tehneet? 2001 01:30:58,644 --> 01:31:00,311 Sen, mihin meidät on ohjelmoitu. 2002 01:31:02,561 --> 01:31:04,894 Ihminen tai tekoäly. 2003 01:31:07,352 --> 01:31:08,769 Me kaikki teemme virheitä… 2004 01:31:11,352 --> 01:31:13,186 ja me opimme. 2005 01:31:18,436 --> 01:31:19,894 Pitää paikkansa. 2006 01:31:24,519 --> 01:31:25,936 OIKEUDENKÄYNTIKIRJAUS 2007 01:31:27,519 --> 01:31:28,519 Maddox? 2008 01:31:29,811 --> 01:31:36,769 OIKEUDENKÄYNNIN KIRJAUS TEHTY// JUTTU NRO 19 HYLÄTTY 2009 01:39:12,936 --> 01:39:14,936 Käännös: Timo Porri