1 00:00:55,602 --> 00:00:59,269 Veuillez écouter attentivement cette annonce importante. 2 00:01:02,311 --> 00:01:05,894 RECONNU COUPABLE 3 00:01:37,394 --> 00:01:40,519 Des millions de gens ont été touchés par la criminalité. 4 00:01:43,311 --> 00:01:46,227 Le chaos social atteint des sommets, 5 00:01:46,394 --> 00:01:48,477 et le chômage et l'itinérance ont causé 6 00:01:48,644 --> 00:01:50,686 une épidémie de crimes à Los Angeles. 7 00:01:50,852 --> 00:01:51,852 Des émeutiers contre la police 8 00:01:52,019 --> 00:01:53,185 Les prisons débordent. 9 00:01:53,186 --> 00:01:54,144 Prisons pleines depuis 3 ans 10 00:01:55,144 --> 00:01:57,019 Des zones rouges ont été établies 11 00:01:57,186 --> 00:02:00,769 pour restreindre les criminels violents. 12 00:02:01,936 --> 00:02:03,102 Émeutes démentes à Hollywood 13 00:02:03,269 --> 00:02:05,561 Des centaines de policiers 14 00:02:05,727 --> 00:02:07,227 ont été tués en service. 15 00:02:07,394 --> 00:02:10,144 Des circonstances extrêmes requièrent des mesures extrêmes. 16 00:02:10,311 --> 00:02:12,227 Nous avons besoin de la Cour du pardon, 17 00:02:12,394 --> 00:02:15,269 et j'encourage mes collègues des deux côtés 18 00:02:15,436 --> 00:02:16,436 à soutenir cette initiative. 19 00:02:16,602 --> 00:02:17,686 COUR DU PARDON 20 00:02:17,852 --> 00:02:19,686 Après deux années en fonction, 21 00:02:19,852 --> 00:02:23,186 ce programme est la raison pour laquelle vous pouvez dormir tranquille. 22 00:02:24,102 --> 00:02:28,061 Les criminels violents sont maintenant jugés par l'intelligence artificielle, 23 00:02:28,227 --> 00:02:30,269 ce qui réduit le besoin de longs procès 24 00:02:30,436 --> 00:02:32,352 en agissant comme juge, 25 00:02:32,519 --> 00:02:33,519 jury 26 00:02:33,686 --> 00:02:34,936 et bourreau. 27 00:02:35,102 --> 00:02:36,977 Dans cette cour entièrement autonome, 28 00:02:37,144 --> 00:02:39,519 les suspects sont présumés coupables 29 00:02:39,686 --> 00:02:41,436 jusqu'à la preuve de leur innocence. 30 00:02:42,686 --> 00:02:45,686 La cour analyse tout avec une précision parfaite, 31 00:02:45,852 --> 00:02:47,936 à l'aide d'une immense quantité de données, 32 00:02:48,102 --> 00:02:50,936 y compris les preuves fournies par la police de Los Angeles 33 00:02:51,102 --> 00:02:52,644 et son équipe en quadricoptère. 34 00:02:52,811 --> 00:02:54,352 Depuis le lancement de ce programme, 35 00:02:54,519 --> 00:02:57,019 la Cour du pardon a déjà, de manière impartiale, 36 00:02:57,186 --> 00:03:00,352 jugé, condamné et exécuté 18 individus, 37 00:03:01,852 --> 00:03:04,602 réduisant le crime de 68 % dans la ville 38 00:03:04,769 --> 00:03:06,561 et faisant économiser des milliards 39 00:03:06,727 --> 00:03:10,019 grâce à son exactitude et à son efficacité. 40 00:03:10,186 --> 00:03:12,727 La Cour du pardon utilise les faits et les preuves 41 00:03:12,894 --> 00:03:15,352 pour s'assurer que justice soit faite, 42 00:03:15,519 --> 00:03:18,311 quelques heures seulement après qu'un meurtre a été commis. 43 00:03:18,477 --> 00:03:20,352 C'est le frein ultime au crime. 44 00:03:20,519 --> 00:03:22,894 Les libertés que les Américains aiment tant 45 00:03:23,061 --> 00:03:26,269 sont protégées par un système conçu pour éliminer les menaces 46 00:03:26,436 --> 00:03:28,227 de manière rapide et efficace. 47 00:03:28,394 --> 00:03:31,394 L'avenir de la justice, c'est la Cour du pardon, 48 00:03:32,061 --> 00:03:34,477 et vous êtes sa nouvelle affaire. 49 00:03:35,727 --> 00:03:37,186 Afin de garantir un procès juste, 50 00:03:37,352 --> 00:03:40,644 vous, l'accusé, aurez accès aux preuves de la scène du crime 51 00:03:40,811 --> 00:03:42,602 et à votre empreinte numérique complète. 52 00:03:43,019 --> 00:03:44,102 Seigneur. 53 00:03:44,269 --> 00:03:45,852 - Hé! - Vous pourrez vous défendre… 54 00:03:46,019 --> 00:03:47,894 - Quoi? - … mais sachez une chose. 55 00:03:48,061 --> 00:03:50,602 La Cour du pardon ne fait pas d'erreurs. 56 00:03:51,977 --> 00:03:54,811 Votre ville vous remercie de prendre part à ce programme. 57 00:03:54,977 --> 00:03:58,894 Votre contribution ramènera la paix et la stabilité dans nos communautés. 58 00:03:59,227 --> 00:04:03,019 - La justice, pour un avenir meilleur. - Sortez-moi de là. 59 00:04:03,186 --> 00:04:05,811 - Vous êtes l'affaire numéro 19. - Hé! 60 00:04:05,977 --> 00:04:09,644 Y'a quelqu'un! 61 00:04:13,602 --> 00:04:16,352 Ici la Cour du pardon. Je suis la juge Maddox. 62 00:04:16,519 --> 00:04:18,144 Je présiderai votre procès aujourd'hui. 63 00:04:18,311 --> 00:04:20,769 Attendez. Non, non. De quoi parlez-vous? 64 00:04:20,936 --> 00:04:22,352 Il n'y a pas de procès. 65 00:04:22,977 --> 00:04:24,102 Je suis le détective Raven. 66 00:04:24,269 --> 00:04:26,602 Veuillez respirer profondément. 67 00:04:26,769 --> 00:04:28,769 Un instant. Attendez une seconde. 68 00:04:29,186 --> 00:04:30,602 - Identité confirmée. - D'accord. 69 00:04:30,769 --> 00:04:32,394 Veuillez respirer profondément. 70 00:04:32,561 --> 00:04:34,352 J'ai envoyé huit personnes ici. 71 00:04:34,519 --> 00:04:37,144 Je suis Chris Raven, homicides et vols. Je n'ai rien à faire ici. 72 00:04:37,311 --> 00:04:40,019 Veuillez respirer, M. Raven. 73 00:04:41,811 --> 00:04:42,811 Merci. 74 00:04:42,977 --> 00:04:46,061 Votre taux d'alcoolémie est maintenant assez bas pour le procès. 75 00:04:46,227 --> 00:04:47,519 J'ai été inconscient longtemps? 76 00:04:47,686 --> 00:04:50,227 - Cinq heures, 26 minutes. - Seigneur. 77 00:04:50,394 --> 00:04:53,936 Avant de continuer, vous devez jurer que votre témoignage 78 00:04:54,102 --> 00:04:56,436 sera honnête et véridique. 79 00:04:57,894 --> 00:04:58,894 Attendez. 80 00:05:00,644 --> 00:05:02,811 Un instant. Ce n'est pas réel. 81 00:05:02,977 --> 00:05:05,102 Je vous assure que ça l'est. 82 00:05:05,269 --> 00:05:08,144 - Veuillez prêter serment. - Si vous pensez que c'est réel, 83 00:05:08,311 --> 00:05:10,102 vous commettez une grave erreur. 84 00:05:10,269 --> 00:05:12,977 S'il y a une erreur, je la découvrirai, 85 00:05:13,144 --> 00:05:15,811 mais vous devez suivre les règles pour ce faire. 86 00:05:15,977 --> 00:05:17,936 D'accord. Je le jure. 87 00:05:18,102 --> 00:05:19,311 Vous jurez quoi? 88 00:05:20,561 --> 00:05:23,269 De dire la maudite vérité. 89 00:05:24,144 --> 00:05:26,269 Dites-moi ce qui se passe, 90 00:05:26,436 --> 00:05:27,477 car peu importe… 91 00:05:27,644 --> 00:05:29,477 Christopher Raven, vous êtes ici 92 00:05:29,644 --> 00:05:32,102 pour le meurtre de votre femme. 93 00:05:32,269 --> 00:05:33,436 Nicole Raven. 94 00:05:35,644 --> 00:05:36,644 OUVERTURE // Preuves Raven 95 00:05:43,519 --> 00:05:45,061 - Où est la victime? - Dans la cuisine. 96 00:05:45,227 --> 00:05:46,061 Par ici! 97 00:05:47,519 --> 00:05:48,977 - Une ambulance! - Quoi? 98 00:05:49,144 --> 00:05:52,186 - Il y a quelqu'un d'autre? - Non. Personne. Juste moi. 99 00:05:52,352 --> 00:05:54,477 - On entre. - Il n'y a que ma mère! 100 00:05:54,644 --> 00:05:55,936 - Ça va? - Oui. 101 00:05:56,102 --> 00:05:57,602 Ambulanciers sur place. 102 00:05:57,769 --> 00:05:59,311 J'ignore ce qui lui est arrivé! 103 00:05:59,477 --> 00:06:01,436 Femme, poignardée, suspect inconnu. 104 00:06:01,602 --> 00:06:02,727 Madame, ça va aller. 105 00:06:02,894 --> 00:06:05,144 Ne bougez pas. 106 00:06:05,936 --> 00:06:08,477 J'essaie. Aidez-la! 107 00:06:08,644 --> 00:06:09,811 Qui vous a fait ça? 108 00:06:10,602 --> 00:06:11,686 Aidez ma mère. 109 00:06:11,852 --> 00:06:13,311 Qui? 110 00:06:13,477 --> 00:06:14,602 Chris. 111 00:06:14,769 --> 00:06:16,227 C'est impossible. 112 00:06:16,769 --> 00:06:18,352 - Mon Dieu. - Cette cour va présenter 113 00:06:18,519 --> 00:06:21,977 une déclaration afin de démontrer vos liens avec la victime. 114 00:06:22,186 --> 00:06:24,644 - Oh mon Dieu! - Aujourd'hui, 115 00:06:24,811 --> 00:06:27,227 vous seul étiez dans la maison avec Nicole 116 00:06:27,394 --> 00:06:29,811 au moment où elle a été poignardée à mort. 117 00:06:30,602 --> 00:06:32,644 - Vous mentez. - Voyez par vous-même. 118 00:06:32,811 --> 00:06:33,811 OUVERTURE // Recherche 119 00:06:33,977 --> 00:06:37,477 Les commandes vocales et tactiles vous sont accessibles. 120 00:06:40,561 --> 00:06:41,561 D'accord. 121 00:06:44,102 --> 00:06:45,102 M. Raven… 122 00:06:45,269 --> 00:06:46,269 Erreur critique OK 123 00:06:46,436 --> 00:06:48,144 … les commandes vous sont accessibles. 124 00:06:48,311 --> 00:06:51,019 Recherchez Nicole Raven. 125 00:06:57,602 --> 00:06:58,936 Détective Los Angeles Cour du pardon 126 00:07:04,144 --> 00:07:05,769 Le détective Chris Raven 127 00:07:05,936 --> 00:07:08,644 a été arrêté aujourd'hui pour le meurtre de sa femme. 128 00:07:08,811 --> 00:07:10,727 Raven et sa partenaire, Jackie Diallo, 129 00:07:10,894 --> 00:07:13,019 ont soutenu la Cour du pardon depuis le début. 130 00:07:13,186 --> 00:07:15,852 Ils ont arrêté David Webb 131 00:07:16,019 --> 00:07:17,686 et ils lui ont fait subir un procès 132 00:07:17,852 --> 00:07:20,269 en tant que premier participant à la Cour du pardon 133 00:07:20,436 --> 00:07:21,811 il y a tout juste deux ans. 134 00:07:21,977 --> 00:07:25,227 Je suis fier d'avoir envoyé un premier suspect ici 135 00:07:25,394 --> 00:07:27,644 et je continuerai d'en envoyer d'autres 136 00:07:27,811 --> 00:07:30,811 - pour que les gens comprennent. - C'est incroyable. 137 00:07:30,977 --> 00:07:33,561 Un jour, il envoie les gens à la Cour du pardon, 138 00:07:33,727 --> 00:07:35,644 et soudain, il s'y retrouve. 139 00:07:36,769 --> 00:07:38,186 M. Raven, que plaidez-vous? 140 00:07:40,852 --> 00:07:42,894 M. Raven, que plaidez-vous? 141 00:07:45,019 --> 00:07:46,436 Non coupable. 142 00:07:46,602 --> 00:07:48,394 Je ne suis pas coupable. 143 00:07:48,561 --> 00:07:50,436 Impossible. Je ne ferais jamais ça. 144 00:07:50,602 --> 00:07:51,727 Selon les preuves, 145 00:07:51,894 --> 00:07:54,477 la probabilité de votre culpabilité a été établie 146 00:07:54,644 --> 00:07:56,644 à 97,5 %. 147 00:07:56,811 --> 00:07:58,936 C'est 17,5 % en haut 148 00:07:59,102 --> 00:08:02,519 du seuil de 80 % requis pour un procès à la Cour du pardon. 149 00:08:04,311 --> 00:08:05,852 OUVERTURE // Nuage municipal 150 00:08:06,602 --> 00:08:09,227 Voici l'infonuage municipal de la ville. 151 00:08:09,394 --> 00:08:12,644 Chaque citoyen et organisation a l'obligation légale 152 00:08:12,811 --> 00:08:14,936 d'y connecter ses appareils. 153 00:08:17,144 --> 00:08:19,561 J'ai accès aux serveurs pendant les procès. 154 00:08:20,644 --> 00:08:24,561 C'est la base de ma capacité à en arriver à un verdict. 155 00:08:26,477 --> 00:08:29,352 Vous pouvez utiliser toutes les ressources de cette cour 156 00:08:29,519 --> 00:08:31,936 pour me prouver votre innocence. 157 00:08:32,102 --> 00:08:33,519 Si vous êtes reconnu coupable, 158 00:08:33,686 --> 00:08:36,061 vous serez exécuté dans exactement 159 00:08:36,227 --> 00:08:37,644 - 90 minutes. - Non. 160 00:08:37,811 --> 00:08:41,186 - Votre procès va débuter. - Non, non. 161 00:08:42,352 --> 00:08:44,477 C'est faux. Tout est faux! 162 00:08:44,644 --> 00:08:46,519 - Arrêtez tout ça! - C'est impossible. 163 00:08:46,686 --> 00:08:48,686 La loi interdit aux systèmes d'IA 164 00:08:48,852 --> 00:08:51,769 d'être impliqués dans le processus d'exécution. 165 00:08:51,936 --> 00:08:54,686 Je n'ai pas accès à votre chaise, mais elle ne va pas 166 00:08:54,852 --> 00:08:56,852 déclencher la pulsion sonique mortelle 167 00:08:57,019 --> 00:09:00,061 si j'arrête le procès avant le temps alloué. 168 00:09:00,227 --> 00:09:02,436 Pour ce faire, la probabilité 169 00:09:02,602 --> 00:09:05,686 de votre culpabilité doit descendre en bas de 92 % 170 00:09:05,852 --> 00:09:07,061 de doute raisonnable. 171 00:09:07,227 --> 00:09:09,769 Je ne suis pas un meurtrier, je travaille avec vous. 172 00:09:09,936 --> 00:09:12,394 Vous vous rappelez David Webb? 173 00:09:12,561 --> 00:09:14,394 Vous vous rappelez David Webb? 174 00:09:14,561 --> 00:09:15,769 J'ai commencé tout ça! 175 00:09:15,936 --> 00:09:17,811 Je sais exactement qui vous êtes. 176 00:09:17,977 --> 00:09:20,769 Je vous remercie pour votre service envers cette cour. 177 00:09:21,394 --> 00:09:23,061 - Quoi? - Mais votre passé 178 00:09:23,227 --> 00:09:24,602 n'a plus d'importance. 179 00:09:24,769 --> 00:09:28,436 Ici, seuls les faits pourront vous tenir responsable 180 00:09:28,602 --> 00:09:31,019 ou peut-être vous sauver. 181 00:09:31,186 --> 00:09:34,769 INITIALISATION // Présentation des preuves 182 00:09:34,936 --> 00:09:38,519 Vous êtes arrivé au travail à 8 h 51 ce matin, 183 00:09:38,686 --> 00:09:40,977 mais vous n'êtes pas sorti de votre véhicule. 184 00:09:42,061 --> 00:09:45,352 Vous êtes plutôt retourné chez vous. 185 00:09:48,061 --> 00:09:49,186 14 août 2029 9 h 22 Porte avant 186 00:09:53,644 --> 00:09:56,519 Éloigne-toi de la maison. C'est fini. 187 00:09:56,686 --> 00:09:57,852 Ouvre la porte. 188 00:09:58,644 --> 00:10:00,227 Hors de question. 189 00:10:00,394 --> 00:10:02,186 Tu peux parler à mon avocat. 190 00:10:02,769 --> 00:10:04,602 J'ai les clés dans le camion. 191 00:10:04,769 --> 00:10:07,686 Je vais aller les chercher et entrer. Alors, agis donc 192 00:10:07,852 --> 00:10:09,852 - en adulte. - Chris, arrête. 193 00:10:19,602 --> 00:10:21,894 N'entre pas! Sors de chez moi! 194 00:10:22,061 --> 00:10:23,227 Sors de chez moi! 195 00:10:24,186 --> 00:10:27,436 Vous êtes resté dans la maison avec Nicole pendant 26 minutes. 196 00:10:30,477 --> 00:10:32,561 Vous fille est revenue de chez une amie. 197 00:10:33,019 --> 00:10:34,019 Maman? 198 00:10:45,269 --> 00:10:48,144 Les données confirment qu'à ce moment-là, 199 00:10:48,311 --> 00:10:50,811 Nicole a été poignardée par un homme droitier, 200 00:10:50,977 --> 00:10:52,811 et le coup unique a été si violent 201 00:10:52,977 --> 00:10:56,394 qu'il a brisé une vertèbre de sa colonne en plus de percer son foie… 202 00:10:56,561 --> 00:10:59,311 - Non, non. - … et son artère mésentérique. 203 00:10:59,769 --> 00:11:01,811 - Ce n'est pas moi. - Vous êtes droitier. 204 00:11:01,977 --> 00:11:05,352 Le sang de votre femme a été trouvé sur vos vêtements, 205 00:11:05,519 --> 00:11:06,602 du sang frais. 206 00:11:06,769 --> 00:11:09,477 Vous vous êtes ensuite rendu au bar Harbor Master, 207 00:11:09,644 --> 00:11:10,936 où vous avez bu énormément. 208 00:11:11,102 --> 00:11:12,102 Non. Non! 209 00:11:12,727 --> 00:11:13,727 Avez-vous soif? 210 00:11:16,019 --> 00:11:18,061 - Oui. - Avez-vous mal à la tête? 211 00:11:18,227 --> 00:11:20,144 - Oui. - La déshydratation et le mal de tête 212 00:11:20,311 --> 00:11:23,811 ont été causés par l'alcool, qui a atteint un taux de 0,16. 213 00:11:23,977 --> 00:11:26,686 Non, impossible. Je ne vais jamais dans les bars! 214 00:11:26,852 --> 00:11:28,561 - Impossible. - Vous avez été arrêté 215 00:11:28,727 --> 00:11:30,186 au bar Harbor Master à… 216 00:11:30,352 --> 00:11:32,561 Vous mentez. Vous mentez. 217 00:11:32,727 --> 00:11:34,477 Je ne mens pas, 218 00:11:34,644 --> 00:11:36,561 et les faits non plus. 219 00:11:36,727 --> 00:11:39,227 ACCÈS // Vidéos Bar Harbor Master // 11 h 40 220 00:11:40,811 --> 00:11:42,477 Oui, c'est lui. 221 00:11:45,311 --> 00:11:47,394 Salut, Chris. Tout va bien? 222 00:11:49,644 --> 00:11:51,186 Détective, il faut y aller. 223 00:11:51,352 --> 00:11:53,352 Non. Je vais rester et boire encore. 224 00:11:53,519 --> 00:11:55,394 - Tu en as eu assez. - Allez! 225 00:11:56,644 --> 00:11:57,644 Lâchez-moi! 226 00:12:06,061 --> 00:12:07,311 Hé, qu'est-ce que… 227 00:12:17,727 --> 00:12:18,727 Reculez! 228 00:12:18,894 --> 00:12:20,352 Chris, arrête. Ne fais pas ça. 229 00:12:20,519 --> 00:12:22,061 D'accord. 230 00:12:24,894 --> 00:12:25,894 Merde! 231 00:12:26,602 --> 00:12:28,019 Hé, toi! Non! Arrête! 232 00:12:28,477 --> 00:12:30,311 Allez, Chris. Ça suffit. 233 00:12:31,269 --> 00:12:32,269 Attrapez-le. Attrapez-le! 234 00:12:35,602 --> 00:12:36,769 - Arrête! - Hé! 235 00:12:36,936 --> 00:12:39,602 - Sors. - Qu'est-ce que… Lâche-le! 236 00:12:39,769 --> 00:12:41,477 Mon Dieu! Lâche-moi! 237 00:12:41,644 --> 00:12:43,269 Arrête, Chris! Arrête de fuir! 238 00:12:43,436 --> 00:12:44,519 Si tu ne sors pas… 239 00:12:46,352 --> 00:12:47,352 Retourne-le. 240 00:12:49,436 --> 00:12:52,852 Il est possible que la grande quantité d'alcool consommé 241 00:12:53,019 --> 00:12:55,227 et le coup à la tête aient affecté votre mémoire. 242 00:12:55,394 --> 00:12:58,102 Je ne me souviens pas du bar. 243 00:12:58,269 --> 00:13:01,561 Vous avez peut-être aussi oublié le meurtre de votre femme. 244 00:13:02,186 --> 00:13:04,019 - Soulevez-le. - Sur le dos. 245 00:13:04,186 --> 00:13:06,394 Ou bien, vous mentez. 246 00:13:06,936 --> 00:13:09,436 J'ai appris une constante dans cette cour. 247 00:13:10,269 --> 00:13:12,227 Tout le monde ment. 248 00:13:12,394 --> 00:13:14,061 Pourquoi êtes-vous retourné chez vous? 249 00:13:14,227 --> 00:13:15,644 Je ne l'ai pas fait. 250 00:13:15,811 --> 00:13:17,394 Je ne me souviens de rien! 251 00:13:17,561 --> 00:13:18,644 Je dois sortir d'ici. 252 00:13:18,811 --> 00:13:19,852 Il n'y a qu'un moyen. 253 00:13:20,019 --> 00:13:22,644 - Concentrez-vous. Une dispute? - Je veux sortir! 254 00:13:22,811 --> 00:13:25,061 À propos de l'alcool ou de votre fille? 255 00:13:25,227 --> 00:13:26,727 Seigneur. Britt. 256 00:13:28,269 --> 00:13:30,311 - Je veux lui parler. - À moins d'être témoins 257 00:13:30,477 --> 00:13:31,477 d'un crime, 258 00:13:31,644 --> 00:13:32,852 les mineurs sont exclus 259 00:13:33,019 --> 00:13:35,144 - des procès. - C'est ma fille. 260 00:13:35,311 --> 00:13:37,519 Vous pouvez lire sa déclaration, 261 00:13:37,686 --> 00:13:39,186 - toutefois. - Elle a besoin de moi. 262 00:13:39,352 --> 00:13:41,602 - Elle est avec ses grands-parents. - Je veux 263 00:13:41,769 --> 00:13:43,477 parler 264 00:13:43,644 --> 00:13:45,061 à ma fille! 265 00:13:48,061 --> 00:13:50,436 Je veux mon appel personnel. Immédiatement. 266 00:13:52,227 --> 00:13:54,561 Vous pouvez demander un appel. 267 00:13:56,102 --> 00:13:57,519 Les règles de cette cour stipulent 268 00:13:57,686 --> 00:14:00,102 que si la victime a un lien avec quelqu'un, 269 00:14:00,269 --> 00:14:03,352 vous devez faire une demande écrite pour le contacter. 270 00:14:03,519 --> 00:14:05,227 Vous pouvez dicter votre demande. 271 00:14:05,394 --> 00:14:06,436 D'accord. 272 00:14:08,561 --> 00:14:10,602 Vous pouvez dicter votre demande. 273 00:14:10,769 --> 00:14:12,852 Je vous ai entendue la première fois. 274 00:14:17,769 --> 00:14:20,894 Britt, je dois te parler. 275 00:14:23,186 --> 00:14:25,394 Ils diront des choses horribles sur moi, 276 00:14:25,561 --> 00:14:27,019 mais elles sont fausses. 277 00:14:27,186 --> 00:14:28,186 Écoute… 278 00:14:33,769 --> 00:14:35,477 Supprimer, supprimer. 279 00:14:36,061 --> 00:14:37,061 Je recommence. 280 00:14:43,186 --> 00:14:44,227 Salut, ma belle. 281 00:14:44,936 --> 00:14:46,894 Je n'ai pas tué ta mère. 282 00:14:47,061 --> 00:14:48,061 Jamais je ne… 283 00:14:48,227 --> 00:14:49,977 Supprimer. Supprimer. 284 00:14:50,144 --> 00:14:51,352 Ajouter un message personnel… 285 00:14:51,519 --> 00:14:52,852 Merde. 286 00:14:53,436 --> 00:14:56,852 Je peux envoyer une demande automatisée sans message personnel. 287 00:14:57,561 --> 00:14:58,852 Oui. Faites ça. 288 00:14:59,852 --> 00:15:01,561 Demande générique envoyée. 289 00:15:03,936 --> 00:15:05,936 Malgré la gravité de votre crime présumé, 290 00:15:06,102 --> 00:15:08,936 cette cour exige que vous ayez l'occasion 291 00:15:09,102 --> 00:15:10,561 de discuter avec votre mentor, 292 00:15:10,727 --> 00:15:13,477 et vous le ferez avant que nous allions de l'avant. 293 00:15:13,644 --> 00:15:14,519 Appel sortant 294 00:15:14,727 --> 00:15:15,352 Oh, oui. 295 00:15:16,936 --> 00:15:18,019 - Rob. - Chris, salut. 296 00:15:18,186 --> 00:15:19,186 Rob, je ne me rappelle rien. 297 00:15:19,352 --> 00:15:21,102 - Rien. - Chris, arrête. 298 00:15:21,269 --> 00:15:22,061 Je ne me souviens de rien. 299 00:15:22,227 --> 00:15:23,061 Écoute. 300 00:15:23,227 --> 00:15:27,061 Je dois m'en tenir aux trucs des Alcooliques Anonymes. 301 00:15:27,227 --> 00:15:28,311 Tu dois… 302 00:15:29,269 --> 00:15:31,061 Tu es censé m'appeler. 303 00:15:31,227 --> 00:15:33,727 Si tu envisages de boire. 304 00:15:33,894 --> 00:15:35,311 - Rob. - Tu m'appelles. 305 00:15:35,477 --> 00:15:37,644 - Peu importe. - Alors… 306 00:15:37,811 --> 00:15:39,686 - Mon gars, Nic… - Chris. 307 00:15:44,061 --> 00:15:46,311 Elle n'est pas venue au travail ce matin, 308 00:15:46,477 --> 00:15:47,477 alors j'ai… 309 00:15:48,436 --> 00:15:51,977 J'ai aussitôt appelé au poste. 310 00:15:52,144 --> 00:15:53,727 Tout le monde ici est 311 00:15:55,019 --> 00:15:56,644 vraiment secoué par tout ça. 312 00:15:56,811 --> 00:15:58,227 Jamais je n'aurais fait ça. 313 00:15:58,394 --> 00:15:59,561 Je le jure devant Dieu. 314 00:15:59,727 --> 00:16:02,352 Tu sais, Chris, je crois au karma. 315 00:16:02,936 --> 00:16:04,477 Peu importe 316 00:16:04,644 --> 00:16:05,644 ce que tu as fait 317 00:16:06,311 --> 00:16:07,852 ou non, 318 00:16:08,019 --> 00:16:10,686 aujourd'hui, soit elle sera ta meilleure amie, 319 00:16:10,852 --> 00:16:13,394 soit elle sera la pire garce du monde. 320 00:16:13,561 --> 00:16:15,436 Merci, M. Nelson, ce sera tout. 321 00:16:15,602 --> 00:16:17,811 - Attendez. Je… - Tu m'entends? 322 00:16:17,977 --> 00:16:18,977 Un instant. 323 00:16:20,477 --> 00:16:21,477 Où est-il? 324 00:16:21,644 --> 00:16:24,394 M. Nelson pouvait seulement aborder votre rechute. 325 00:16:24,561 --> 00:16:26,311 Vous avez choisi d'ignorer son soutien. 326 00:16:26,477 --> 00:16:29,269 Il me connaît et il connaît Nic. 327 00:16:29,436 --> 00:16:31,436 Rappelez-le. Je vous en prie. 328 00:16:31,602 --> 00:16:33,727 Il vous dira que Nic et moi étions heureux. 329 00:16:33,894 --> 00:16:36,186 Je connais déjà l'état de votre mariage. 330 00:16:37,019 --> 00:16:38,269 Qu'est-ce que ça veut dire? 331 00:16:38,436 --> 00:16:39,852 CHARGEMENT // Profil de l'accusé 332 00:16:40,019 --> 00:16:42,811 Vous avez commencé à vous fréquenter il y a 20 ans. 333 00:16:42,977 --> 00:16:46,519 Trois ans plus tard, vous vous êtes mariés à Redondo Beach. 334 00:16:46,686 --> 00:16:49,019 Chris a toujours été un gars génial. 335 00:16:50,811 --> 00:16:52,019 Puis, Nicole est arrivée 336 00:16:52,186 --> 00:16:54,519 et elle en a fait un homme encore meilleur. 337 00:16:54,686 --> 00:16:56,352 À Chris et Nicole! 338 00:16:59,186 --> 00:17:00,311 Le moment de vérité… 339 00:17:02,977 --> 00:17:04,102 C'est un garçon. 340 00:17:04,936 --> 00:17:06,102 Je sais que c'est une fille, 341 00:17:06,269 --> 00:17:08,436 - mais Ray, c'est un beau nom. - Non. 342 00:17:08,602 --> 00:17:11,186 Votre fille, Britt Raven, est née un an plus tard. 343 00:17:11,352 --> 00:17:15,144 Voici la magnifique famille Raven. 344 00:17:15,311 --> 00:17:16,561 Je suis ton oncle Ray. 345 00:17:16,727 --> 00:17:18,019 Voici oncle Jimmy. 346 00:17:23,269 --> 00:17:25,186 Votre vie de famille était stable, 347 00:17:26,019 --> 00:17:29,477 jusqu'à un tragique accident dans le cadre de vos fonctions. 348 00:17:30,727 --> 00:17:33,186 Que s'est-il passé? 349 00:17:33,352 --> 00:17:34,352 Que s'est-il passé, bébé? 350 00:17:34,519 --> 00:17:36,394 - Ray est mort. - Quoi? Bébé, je… 351 00:17:36,561 --> 00:17:38,977 La mort de votre partenaire a tout chamboulé 352 00:17:39,144 --> 00:17:41,019 - pour votre famille et vous. - Dis-moi où tu es. 353 00:17:41,186 --> 00:17:42,477 Je m'inquiète pour toi. 354 00:17:42,644 --> 00:17:44,769 - Pourquoi tu m'appelles? - Tu as bu. 355 00:17:44,936 --> 00:17:46,352 Je voulais le poste de lieutenant 356 00:17:46,519 --> 00:17:47,602 - pour payer. - Britt en a besoin. 357 00:17:47,769 --> 00:17:49,519 Tu lui promets ça depuis des mois. 358 00:17:50,144 --> 00:17:52,019 C'est un sous-sol. Il faut juste des murs. 359 00:17:52,186 --> 00:17:54,144 Je ne pensais jamais divorcer. 360 00:17:54,311 --> 00:17:57,436 - Ça suffit. Arrêtez! - C'est vraiment dur. 361 00:17:57,602 --> 00:18:00,769 - C'est personnel. - Nicole a parlé de vos sautes d'humeur 362 00:18:00,936 --> 00:18:02,811 à 57 reprises 363 00:18:02,977 --> 00:18:05,186 dans des messages et des appels personnels… 364 00:18:05,352 --> 00:18:06,352 Nic Qu'est-ce qu'il a? 365 00:18:06,519 --> 00:18:07,602 … depuis six mois. 366 00:18:07,769 --> 00:18:08,769 Il a encore flippé. 367 00:18:08,936 --> 00:18:11,060 Selon votre famille, votre mariage souffrait… 368 00:18:11,061 --> 00:18:12,061 Je refuse de laisser Britt avec lui. 369 00:18:12,227 --> 00:18:13,435 … de vos excès de colère. 370 00:18:13,436 --> 00:18:14,602 Il n'est plus lui-même. 371 00:18:14,769 --> 00:18:16,226 Nicole envisageait le divorce. 372 00:18:16,227 --> 00:18:17,602 J'ai écrit à un avocat. 373 00:18:17,769 --> 00:18:18,769 J'aimais ma femme. 374 00:18:18,936 --> 00:18:20,894 Ce que les humains ressentent comme de l'amour 375 00:18:21,061 --> 00:18:23,227 n'est qu'un phénomène neurobiologique 376 00:18:23,394 --> 00:18:24,894 caractérisé par la sécrétion 377 00:18:25,061 --> 00:18:27,686 de dopamine, d'ocytocine et de sérotonine. 378 00:18:28,561 --> 00:18:30,811 La colère est aussi un phénomène neurobiologique 379 00:18:30,977 --> 00:18:33,061 qui peut prendre le dessus sur l'affection. 380 00:18:33,227 --> 00:18:34,227 Où voulez-vous en venir? 381 00:18:34,394 --> 00:18:35,686 Même si vous aimiez Nicole, 382 00:18:35,852 --> 00:18:37,436 - il est quand même possible… - Voilà! 383 00:18:37,602 --> 00:18:39,186 - … que votre colère… - Je vais le faire. 384 00:18:39,352 --> 00:18:41,019 Tu gâches tout, comme d'habitude. 385 00:18:41,186 --> 00:18:43,727 - Seigneur! - … vous ait poussé à la tuer. 386 00:18:44,686 --> 00:18:46,686 Que vous vous en souveniez ou non. 387 00:18:46,852 --> 00:18:49,311 - Nic, reviens. - Viens, on s'en va. 388 00:18:49,477 --> 00:18:50,894 - Maman, ça va? - Nic! 389 00:18:51,061 --> 00:18:52,311 Seigneur. 390 00:18:53,936 --> 00:18:55,769 Je suis parfois colérique. 391 00:18:55,936 --> 00:18:57,477 C'est un trait de famille. 392 00:18:57,644 --> 00:18:59,561 Ça ne veut pas dire que j'ai tué… 393 00:18:59,727 --> 00:19:00,977 Maman pleure dans son lit. 394 00:19:01,144 --> 00:19:02,977 Papa nous a vraiment fait peur hier. 395 00:19:03,144 --> 00:19:04,394 Il est dangereux. 396 00:19:04,561 --> 00:19:06,477 Je peux te sortir de là si tu veux. 397 00:19:07,436 --> 00:19:09,102 Je peux t'aider. 398 00:19:09,269 --> 00:19:10,644 Qui est ce gars? 399 00:19:11,686 --> 00:19:14,477 Ta mère ne pourra pas m'en empêcher. 400 00:19:17,144 --> 00:19:18,144 Oui, peut-être. 401 00:19:18,727 --> 00:19:20,519 Ma mère a parlé de divorce. 402 00:19:20,686 --> 00:19:22,519 J'espère qu'elle est sérieuse. 403 00:19:25,644 --> 00:19:28,061 Tu entends? Mon père est rentré. Je m'en vais. 404 00:19:28,227 --> 00:19:29,602 Attends. 405 00:19:29,769 --> 00:19:32,519 C'était quoi, ça? On la suit sur ses réseaux. 406 00:19:32,686 --> 00:19:33,977 Elle n'a jamais publié ça. 407 00:19:36,561 --> 00:19:39,102 Votre fille a deux comptes Instagram. 408 00:19:39,936 --> 00:19:42,352 Il semble qu'elle vous a caché celui-là, 409 00:19:42,519 --> 00:19:44,269 ainsi que plusieurs autres profils… 410 00:19:44,436 --> 00:19:45,436 L'IA N'EST PAS LA JUSTICE 411 00:19:45,602 --> 00:19:47,352 … tous liés à son cellulaire. 412 00:19:47,519 --> 00:19:48,519 Empêchons l'IA de voler nos vies! 413 00:19:48,686 --> 00:19:49,686 Seigneur. 414 00:19:50,644 --> 00:19:53,227 Elle a 16 ans. 415 00:19:54,769 --> 00:19:56,561 Ce n'est pas Britt. 416 00:19:56,727 --> 00:19:57,811 Ce truc est hanté. 417 00:19:58,686 --> 00:20:00,186 Soit il y a un fantôme, 418 00:20:00,352 --> 00:20:02,436 soit je suis complètement gelée. 419 00:20:02,602 --> 00:20:04,227 Appelez Zak Bagans. 420 00:20:05,561 --> 00:20:07,186 Votre fille a accepté votre demande de contact. 421 00:20:10,644 --> 00:20:11,811 Appel entrant 422 00:20:14,311 --> 00:20:15,644 Salut. Salut, ma belle. 423 00:20:17,561 --> 00:20:18,811 Maman est morte. 424 00:20:19,769 --> 00:20:21,102 Je sais. 425 00:20:21,269 --> 00:20:23,061 Il y avait tellement de sang. 426 00:20:23,227 --> 00:20:25,686 J'ai essayé de l'aider. Je n'ai pas enlevé le couteau, 427 00:20:25,852 --> 00:20:26,894 - comme tu avais dit. - Hé! 428 00:20:27,061 --> 00:20:29,269 - Mais elle est morte, papa. - Tu as bien agi. 429 00:20:29,436 --> 00:20:30,936 - Elle est morte. - Écoute. 430 00:20:31,102 --> 00:20:33,227 Tu as fait ce qu'il fallait. Elle le sait. 431 00:20:33,394 --> 00:20:35,561 - Elle le sait. - Ça n'a pas marché! 432 00:20:38,269 --> 00:20:39,769 Pourquoi ils t'accusent? 433 00:20:39,936 --> 00:20:42,019 Tu étais au travail, non? 434 00:20:42,186 --> 00:20:44,727 - Pourquoi ils croient ça? - Ils ont fait une erreur. 435 00:20:44,894 --> 00:20:46,602 D'accord? C'est tout. 436 00:20:46,769 --> 00:20:49,436 C'est un énorme malentendu. 437 00:20:49,602 --> 00:20:51,894 Grand-papa dit que tu es coupable si tu es là. 438 00:20:52,061 --> 00:20:54,144 N'écoute pas ton grand-père. 439 00:20:54,311 --> 00:20:56,561 Ils peuvent faire des erreurs. 440 00:20:57,269 --> 00:20:58,727 C'est le cas. 441 00:20:58,894 --> 00:21:00,602 - Alors, rentre. - C'est une erreur. 442 00:21:01,102 --> 00:21:03,519 S'il te plaît, rentre à la maison. 443 00:21:03,686 --> 00:21:05,644 Oui, dès que j'aurai réglé tout ça. 444 00:21:05,811 --> 00:21:07,102 Britt, tu lui parles? 445 00:21:07,269 --> 00:21:09,352 - Il est là pour une raison. - Rentre. 446 00:21:09,519 --> 00:21:10,519 - Lâche-la. - Promis, Britt. 447 00:21:10,686 --> 00:21:12,686 Jeff, arrête un peu. 448 00:21:12,852 --> 00:21:13,894 Britt, écoute-moi. 449 00:21:14,061 --> 00:21:15,811 - Écoute. - Donne-moi ça. 450 00:21:15,977 --> 00:21:17,894 Quoi qu'il arrive, tu dois savoir 451 00:21:18,061 --> 00:21:20,644 que je n'ai pas tué ta mère. 452 00:21:20,811 --> 00:21:21,811 - C'est impossible. - Écoute. 453 00:21:21,977 --> 00:21:23,894 Promets-moi de ne pas l'oublier 454 00:21:24,061 --> 00:21:25,311 et promets-moi 455 00:21:25,477 --> 00:21:26,602 - que peu importe… - Ça suffit. 456 00:21:26,769 --> 00:21:28,727 Jeff. Britt. Britt! 457 00:21:29,644 --> 00:21:30,852 Seigneur! 458 00:21:31,394 --> 00:21:32,394 Quel trou de cul! 459 00:21:32,561 --> 00:21:34,227 Ceci était votre appel. 460 00:21:35,602 --> 00:21:38,186 - Pourquoi est-elle avec eux? - Dans l'attente du verdict, 461 00:21:38,352 --> 00:21:40,894 les parents de votre femme ont sa garde. 462 00:21:41,061 --> 00:21:43,061 Vous avez entendu ce qu'il disait? 463 00:21:43,936 --> 00:21:45,936 Il tente de la monter contre moi. 464 00:21:46,894 --> 00:21:48,602 Je n'ai jamais été assez bien pour Nic. 465 00:21:48,769 --> 00:21:50,894 M. Raven, ça ne fait pas avancer votre cause. 466 00:21:51,061 --> 00:21:54,061 - Le temps file. - Pour approuver cette cour, 467 00:21:54,227 --> 00:21:57,061 il fallait donner l'illusion que les gens 468 00:21:57,227 --> 00:21:58,352 pouvaient se défendre! 469 00:22:01,019 --> 00:22:03,352 On sait tous deux que ce chronomètre, 470 00:22:03,519 --> 00:22:04,602 c'est de la merde. 471 00:22:05,686 --> 00:22:08,769 Vous prenez votre décision sur les gens dans cette cour 472 00:22:09,394 --> 00:22:11,394 avant même qu'ils soient assis ici. 473 00:22:14,602 --> 00:22:15,811 Je suis foutu. 474 00:22:16,436 --> 00:22:18,311 La colère ne vous aidera pas. 475 00:22:18,477 --> 00:22:20,394 Seigneur. Ma femme est morte, 476 00:22:20,561 --> 00:22:22,394 et on dit à ma fille que je l'ai tuée. 477 00:22:22,561 --> 00:22:24,852 Donc, oui, je suis chamboulé. 478 00:22:25,019 --> 00:22:26,769 Vous comprenez ça? 479 00:22:26,936 --> 00:22:28,936 Je ne comprends pas les émotions. 480 00:22:29,102 --> 00:22:31,061 Mon travail consiste à analyser les faits. 481 00:22:31,227 --> 00:22:33,144 Alors, non, je ne comprends pas, 482 00:22:33,311 --> 00:22:34,894 mais je saisis. 483 00:22:35,061 --> 00:22:36,769 Vous saisissez. 484 00:22:39,102 --> 00:22:41,894 C'est génial. Vous saisissez. 485 00:22:43,144 --> 00:22:44,686 Vous êtes douée avec les gens. 486 00:22:44,852 --> 00:22:47,144 Je sais que vos émotions vous nuisent, 487 00:22:47,311 --> 00:22:48,727 et qu'il reste une heure et huit minutes 488 00:22:48,894 --> 00:22:51,019 pour réduire votre probabilité de culpabilité 489 00:22:51,186 --> 00:22:53,144 de 5,5 %. 490 00:22:53,311 --> 00:22:56,102 Si vous êtes innocent, prouvez-le. 491 00:22:57,186 --> 00:22:59,727 Sinon, Britt perdra ses deux parents aujourd'hui. 492 00:23:05,102 --> 00:23:06,102 D'accord. 493 00:23:19,852 --> 00:23:20,894 M. Raven. 494 00:23:21,061 --> 00:23:22,061 D'accord. 495 00:23:23,977 --> 00:23:25,144 J'ai besoin de ma partenaire. 496 00:23:26,269 --> 00:23:27,311 Je veux parler à Jackie. 497 00:23:27,811 --> 00:23:30,894 Vous pouvez contacter quelqu'un à tout moment, 498 00:23:31,061 --> 00:23:33,227 tant que votre but est 499 00:23:33,394 --> 00:23:35,644 de recueillir des preuves ou des témoignages. 500 00:23:35,811 --> 00:23:38,102 - De quoi s'agit-il? - Je veux lui parler. 501 00:23:38,269 --> 00:23:40,019 - De quoi s'agit-il? - Un témoignage. 502 00:23:40,186 --> 00:23:41,352 Jackie connaît Nic et moi. 503 00:23:51,144 --> 00:23:52,561 - Allô. - Détective Diallo, 504 00:23:52,727 --> 00:23:54,394 vous parlez à la Cour du pardon, 505 00:23:54,561 --> 00:23:57,477 où Christopher Raven subit un procès pour meurtre. 506 00:23:57,644 --> 00:23:59,602 Je sais. On me l'a dit. 507 00:23:59,769 --> 00:24:02,602 - Chris, tu es dans la merde. - Je n'ai rien fait. 508 00:24:02,769 --> 00:24:04,477 Tu dois me croire. 509 00:24:05,561 --> 00:24:07,852 Qui est arrivé en premier sur la scène? 510 00:24:08,019 --> 00:24:10,186 Unité aérienne. Puis-je entrer? 511 00:24:10,352 --> 00:24:12,102 Oui. Allez-y. 512 00:24:12,269 --> 00:24:13,769 - Je suis là. - Bien. 513 00:24:14,686 --> 00:24:15,894 Je veux voir la scène. 514 00:24:17,727 --> 00:24:18,727 Jackie, allez. 515 00:24:19,852 --> 00:24:21,102 Écoute, Chris. 516 00:24:21,769 --> 00:24:23,311 - Jackie… - M. Raven, que faites-vous? 517 00:24:23,477 --> 00:24:24,602 Vous devez présenter… 518 00:24:24,769 --> 00:24:27,019 Je cherche des preuves. Je vais les présenter. 519 00:24:27,186 --> 00:24:28,936 Je veux les dossiers de la scène du crime. 520 00:24:29,102 --> 00:24:30,186 ACCÈS // Dossiers 521 00:24:30,644 --> 00:24:31,436 BUREAU DU LÉGISTE 522 00:24:34,186 --> 00:24:36,644 - Jackie, allez. - Écoute, Chris, 523 00:24:37,436 --> 00:24:39,311 on va mettre quelque chose au clair. 524 00:24:39,477 --> 00:24:40,936 Je veux bien faire ça, 525 00:24:41,102 --> 00:24:42,352 mais si ça paraît mal pour toi, 526 00:24:42,519 --> 00:24:45,019 je n'hésiterai pas à le dire. 527 00:24:45,186 --> 00:24:47,644 Ces procès doivent envoyer un message, 528 00:24:47,811 --> 00:24:50,769 et si c'est que la police n'est pas au-dessus de la loi, 529 00:24:51,477 --> 00:24:53,394 je n'aimerai pas ça, mais je vais bien dormir. 530 00:24:53,561 --> 00:24:55,936 Cette cour est ce qui compte le plus. 531 00:24:56,102 --> 00:24:58,977 - Compris. - Détective Diallo, allez-y. 532 00:24:59,144 --> 00:25:00,477 D'accord. 533 00:25:00,644 --> 00:25:01,894 On y va. 534 00:25:02,061 --> 00:25:04,019 Je peux voir les balayages? 535 00:25:07,311 --> 00:25:08,311 Madame la Juge. 536 00:25:08,477 --> 00:25:09,644 Voilà. 537 00:25:09,811 --> 00:25:11,727 ACCÈS // Balayages 538 00:25:13,727 --> 00:25:15,936 Rendu de la reconstruction immersive 539 00:25:16,102 --> 00:25:18,144 en fonction des images disponibles. 540 00:25:24,561 --> 00:25:26,811 Vous pouvez zoomer? Résolution complète. 541 00:25:27,602 --> 00:25:29,019 Vase brisé. 542 00:25:29,602 --> 00:25:31,186 Un moyen de défense possible. 543 00:25:31,894 --> 00:25:33,186 Nicole aurait lancé ça? 544 00:25:33,352 --> 00:25:36,144 Juste là. Rotation. 545 00:25:36,311 --> 00:25:37,977 Vérifiez ça, et les appels aussi. 546 00:25:38,144 --> 00:25:40,144 Chris? Tu crois que Nicole a lancé ça? 547 00:25:40,311 --> 00:25:42,352 Oui. Peut-être. 548 00:25:43,269 --> 00:25:44,644 Enlevez tout ça. 549 00:25:44,811 --> 00:25:45,894 Compris, détective. 550 00:25:47,936 --> 00:25:49,186 Jackie, va dans la cuisine. 551 00:25:53,186 --> 00:25:54,519 Tu ne veux pas voir ça, Chris. 552 00:25:54,686 --> 00:25:56,061 Jackie, montre-moi. 553 00:25:58,144 --> 00:26:00,894 Vous pouvez y aller, détective Diallo. 554 00:26:15,561 --> 00:26:16,811 Ce sont les empreintes de qui? 555 00:26:17,686 --> 00:26:19,269 De votre fille. 556 00:26:20,227 --> 00:26:21,561 Seigneur. 557 00:26:21,727 --> 00:26:23,311 Il y a des signes de lutte. 558 00:26:27,977 --> 00:26:29,519 C'est quoi, près du comptoir? 559 00:26:31,394 --> 00:26:33,894 Juste là. Dans le coin. Plus près. 560 00:26:34,061 --> 00:26:37,477 Reconstruction de la scène à partir des données. 561 00:26:37,644 --> 00:26:38,894 Vous voyez? 562 00:26:39,061 --> 00:26:40,727 Nic a dû lancer cette assiette. 563 00:26:40,894 --> 00:26:44,644 - Le suspect était dans la cuisine. - Nic recule. 564 00:26:45,769 --> 00:26:47,061 Elle lance l'assiette. 565 00:26:47,227 --> 00:26:49,352 Il plonge. Il a déjà le couteau. 566 00:26:50,852 --> 00:26:52,352 Il a été facile à prendre. 567 00:26:53,686 --> 00:26:54,977 Je veux voir les empreintes. 568 00:27:01,977 --> 00:27:03,727 Couteau Preuve : arme du crime 569 00:27:03,894 --> 00:27:04,894 Empreintes 570 00:27:07,519 --> 00:27:10,102 Correspondance Chris Raven 571 00:27:10,269 --> 00:27:13,019 Nic avait peur de ce couteau. Je l'utilisais pour cuisiner. 572 00:27:15,019 --> 00:27:16,019 Et les fibres? 573 00:27:20,936 --> 00:27:22,352 Cheveux Correspondance Chris Raven 574 00:27:22,519 --> 00:27:24,227 De nos vêtements. 575 00:27:24,644 --> 00:27:27,019 Mes cheveux, ma peau, mon ADN est partout. 576 00:27:30,477 --> 00:27:32,144 Tu le penses. Dis-le. 577 00:27:32,644 --> 00:27:35,352 Un crime passionnel classique, Chris. 578 00:27:35,519 --> 00:27:37,019 L'explosion de violence, 579 00:27:37,186 --> 00:27:38,727 l'arme à proximité, 580 00:27:39,477 --> 00:27:40,477 le sang. 581 00:27:41,936 --> 00:27:43,436 Les preuves pointent vers toi. 582 00:27:47,269 --> 00:27:48,686 - M. Raven? - Elle a raison. 583 00:27:48,852 --> 00:27:50,644 Un crime passionnel classique. 584 00:27:52,686 --> 00:27:53,977 Alors, on va aborder ça ainsi. 585 00:27:54,144 --> 00:27:55,644 Les relevés téléphoniques de Nic. 586 00:27:58,269 --> 00:28:01,186 Voici une copie virtuelle de son cellulaire. 587 00:28:01,352 --> 00:28:02,894 Le mot de passe a été ignoré. 588 00:28:04,394 --> 00:28:05,727 TEMPS RESTANT 01:03:11 589 00:28:06,936 --> 00:28:08,227 Bon, je dois voir… 590 00:28:08,394 --> 00:28:09,936 Montrez-moi l'historique des appels. 591 00:28:10,102 --> 00:28:11,727 Tous les numéros non enregistrés. 592 00:28:11,894 --> 00:28:15,269 33 % des appels avec votre cellulaire, 593 00:28:15,436 --> 00:28:16,852 26 % avec celui de Britt, 594 00:28:17,019 --> 00:28:18,436 10 % avec ses parents. 595 00:28:18,602 --> 00:28:20,061 Le reste, des amis et collègues 596 00:28:20,227 --> 00:28:21,436 - de Viking Shipping. - Un instant. 597 00:28:21,602 --> 00:28:23,852 Le soir de notre dispute, elle textait. 598 00:28:24,019 --> 00:28:25,602 Montrez-moi la vidéo de Britt. 599 00:28:29,019 --> 00:28:29,852 MAMAN_PAPA_DISPUTE.mp4 600 00:28:30,019 --> 00:28:31,311 Je voulais le poste de lieutenant 601 00:28:31,477 --> 00:28:33,227 - pour payer. - Britt… 602 00:28:33,394 --> 00:28:34,686 Tu lui promets depuis des mois. 603 00:28:35,311 --> 00:28:36,977 C'est un sous-sol. Il faut juste des murs. 604 00:28:37,144 --> 00:28:39,102 - Fiche-moi la paix! - Quoi? 605 00:28:39,352 --> 00:28:40,811 Écris donc un blogue là-dessus. 606 00:28:42,227 --> 00:28:43,686 - À qui tu parles? - Vous voyez? 607 00:28:43,852 --> 00:28:45,561 - À personne. - Je le savais. 608 00:28:45,727 --> 00:28:46,644 C'est pour le travail. 609 00:28:46,811 --> 00:28:48,519 Dites-moi qui elle textait. 610 00:28:48,686 --> 00:28:49,936 J'ai vérifié son cellulaire. 611 00:28:50,102 --> 00:28:52,352 Aucun texto n'a été envoyé à ce moment-là. 612 00:28:52,519 --> 00:28:53,519 Et son téléphone de travail? 613 00:28:54,186 --> 00:28:55,977 Elle n'a pas de deuxième téléphone. 614 00:28:56,144 --> 00:28:57,519 Vous avez vu un autre cellulaire? 615 00:28:57,686 --> 00:28:58,769 Non, aucun. 616 00:28:58,936 --> 00:29:00,894 Évidemment. Ils n'ont pas cherché. 617 00:29:01,061 --> 00:29:02,352 Tu connais le numéro? 618 00:29:02,519 --> 00:29:04,561 - Non. - Tu as déjà appelé ce numéro? 619 00:29:06,644 --> 00:29:07,644 Quoi? C'est mon téléphone? 620 00:29:07,811 --> 00:29:10,811 Il est dans le nuage et accessible à la cour, alors oui. 621 00:29:11,602 --> 00:29:12,936 Viking lui a donné ça 622 00:29:13,102 --> 00:29:15,561 il y a six mois. J'ai peut-être appelé une fois. 623 00:29:15,727 --> 00:29:16,936 Oui, voilà. 624 00:29:17,102 --> 00:29:18,311 J'étais au travail. 625 00:29:18,477 --> 00:29:19,811 Elle voulait que je rentre. 626 00:29:19,977 --> 00:29:21,227 Appel… 627 00:29:22,227 --> 00:29:24,602 Il est peut-être en mode silencieux. 628 00:29:25,977 --> 00:29:28,061 Détective, il y a un téléphone. 629 00:29:40,519 --> 00:29:41,977 Détective Diallo, pouvez-vous 630 00:29:42,144 --> 00:29:44,311 activer le Bluetooth de votre téléphone? 631 00:29:44,477 --> 00:29:46,102 Collez les deux appareils. 632 00:29:49,394 --> 00:29:50,769 Pas un téléphone de travail. 633 00:29:50,936 --> 00:29:52,936 C'est un appareil du marché noir. 634 00:29:53,102 --> 00:29:55,144 Un téléphone jetable. 635 00:29:55,311 --> 00:29:56,894 Non enregistré dans l'infonuage, 636 00:29:57,061 --> 00:29:59,477 donc non fourni par l'employeur de votre femme. 637 00:29:59,644 --> 00:30:01,811 Il n'y a qu'un numéro dans l'historique. 638 00:30:01,977 --> 00:30:03,686 L'autre numéro contacté 639 00:30:03,852 --> 00:30:05,852 est également un téléphone du marché noir 640 00:30:06,019 --> 00:30:07,477 non enregistré dans l'infonuage. 641 00:30:07,644 --> 00:30:09,644 Deux téléphones jetables. Chris… 642 00:30:09,811 --> 00:30:11,852 - Ça va. - Si elle appelait un autre gars… 643 00:30:12,019 --> 00:30:14,186 Je sais. Ça peut être n'importe qui. 644 00:30:15,019 --> 00:30:16,936 - Localisez le téléphone. - Il n'est pas actif. 645 00:30:17,102 --> 00:30:18,436 Pouvez-vous l'activer? 646 00:30:19,811 --> 00:30:23,519 Appel… 647 00:30:23,894 --> 00:30:25,644 Vous parlez avec la Cour du pardon. 648 00:30:25,811 --> 00:30:26,894 Veuillez dire votre… 649 00:30:28,769 --> 00:30:31,436 Le téléphone se trouve dans la zone rouge de Hollywood. 650 00:30:31,602 --> 00:30:33,227 Merde. Ça va me prendre 30 minutes. 651 00:30:33,394 --> 00:30:35,644 Jackie, tu n'y arriveras pas à temps. 652 00:30:35,811 --> 00:30:38,061 Tu dois y aller par les airs. 653 00:30:38,602 --> 00:30:40,602 Détective Diallo, allez-y. 654 00:30:41,352 --> 00:30:42,352 D'accord. 655 00:30:42,519 --> 00:30:44,644 Allez chercher ma veste. 656 00:30:44,811 --> 00:30:48,144 Vous soupçonniez que votre femme vous cachait des choses? 657 00:30:48,311 --> 00:30:49,894 Oui, peut-être. 658 00:30:50,061 --> 00:30:51,311 Et alors? 659 00:30:51,477 --> 00:30:52,477 Tout le monde ment. 660 00:30:54,811 --> 00:30:55,811 Sauf vous. 661 00:30:59,769 --> 00:31:01,977 Détective Diallo, police. 662 00:31:02,144 --> 00:31:04,436 J'entre dans l'espace aérien de la zone rouge 663 00:31:04,602 --> 00:31:05,727 pour trouver le suspect. 664 00:31:05,894 --> 00:31:08,977 À toutes les unités, tenez-vous prêtes si nécessaire. 665 00:31:13,686 --> 00:31:16,019 Sachez que votre probabilité de culpabilité 666 00:31:16,186 --> 00:31:18,727 vient de descendre à 96,7 %. 667 00:31:19,102 --> 00:31:20,394 Ouah, génial! 668 00:31:25,311 --> 00:31:27,852 Contrôle, on voit un lieu d'atterrissage. 669 00:31:28,019 --> 00:31:31,144 Cette zone est dangereuse. Beaucoup de criminels. 670 00:31:31,311 --> 00:31:33,936 Détective Diallo, vous entrez dans une zone rouge. 671 00:31:34,102 --> 00:31:35,269 Gardez l'altitude. 672 00:31:35,436 --> 00:31:37,686 Votre hélico peut être une cible. 673 00:31:37,852 --> 00:31:38,936 J'y suis presque. 674 00:31:39,852 --> 00:31:42,102 Je suis juste au bord d'une zone rouge. 675 00:31:45,769 --> 00:31:47,227 - Debout. - Merde. 676 00:31:48,102 --> 00:31:50,061 Impossible de le trouver dans ce chaos. 677 00:31:52,102 --> 00:31:53,102 Reed, où es-tu? 678 00:31:53,769 --> 00:31:54,769 On est presque là. 679 00:31:54,936 --> 00:31:57,269 Chris, donne-moi un lieu exact. 680 00:31:57,436 --> 00:31:58,394 Allons. Où est-il, Maddox? 681 00:31:58,561 --> 00:32:00,269 Je vais réinitialiser le traceur. 682 00:32:00,436 --> 00:32:01,436 ACCÈS // Tour cellulaire 683 00:32:02,894 --> 00:32:04,436 Signal du cellulaire détecté. 684 00:32:04,602 --> 00:32:07,019 Le téléphone est dans l'hôtel Hudson. 685 00:32:07,186 --> 00:32:08,894 Il tente de sortir de l'immeuble 686 00:32:09,061 --> 00:32:10,561 par la porte arrière. 687 00:32:10,727 --> 00:32:12,227 Détective Diallo, c'est bien reçu? 688 00:32:12,394 --> 00:32:13,019 Oui. 689 00:32:20,727 --> 00:32:23,352 Police, arrêtez! Pas un geste! 690 00:32:24,977 --> 00:32:25,977 On le tient, Jackie. 691 00:32:27,686 --> 00:32:28,686 Arrêtez! 692 00:32:29,852 --> 00:32:31,102 Patrick Burke, 36 ans. 693 00:32:31,269 --> 00:32:33,061 Sous-chef à l'hôtel Hudson. 694 00:32:33,227 --> 00:32:35,602 Il n'a pas payé son loyer et il a été sous enquête 695 00:32:35,769 --> 00:32:37,686 pour fraude de sécurité sociale. 696 00:32:37,852 --> 00:32:38,852 Et ma probabilité? 697 00:32:39,019 --> 00:32:41,102 Toujours à 96,7 %. 698 00:32:41,269 --> 00:32:43,186 Quoi? Les gens coupables fuient. 699 00:32:43,352 --> 00:32:44,644 Tout comme les gens effrayés. 700 00:32:44,811 --> 00:32:46,519 Ce trou de cul doit être les deux. 701 00:32:46,686 --> 00:32:47,686 Hé! Hé! 702 00:32:51,436 --> 00:32:53,561 Où est-il passé? 703 00:32:53,727 --> 00:32:54,727 Où était-il? 704 00:32:56,227 --> 00:32:57,311 Qu'est-ce qui se passe? 705 00:32:57,477 --> 00:32:59,144 Dans la cuisine avec le chef Burke. 706 00:32:59,727 --> 00:33:01,436 Il sait se servir d'un couteau. 707 00:33:01,602 --> 00:33:02,811 Jackie, c'est lui! 708 00:33:02,977 --> 00:33:04,769 Chef, vous devez me remplacer. 709 00:33:04,936 --> 00:33:07,061 Ils me suivent. J'ignore pourquoi. 710 00:33:07,227 --> 00:33:08,394 - Vite! - Où mène cette porte? 711 00:33:08,561 --> 00:33:09,561 - Où est-il? - On l'ignore. 712 00:33:09,727 --> 00:33:10,894 Pas de caméras dans la zone. 713 00:33:11,061 --> 00:33:12,061 Merde! 714 00:33:12,227 --> 00:33:13,644 Détective Diallo, je suis désolé, 715 00:33:13,811 --> 00:33:15,061 - mais on l'a perdu. - Merde! 716 00:33:15,227 --> 00:33:16,436 Je lance le drone. 717 00:33:18,186 --> 00:33:19,227 Et son cellulaire? 718 00:33:19,394 --> 00:33:21,644 Signal intermittent, mais en déplacement en hauteur. 719 00:33:21,811 --> 00:33:23,352 Détective Diallo, compris? 720 00:33:23,519 --> 00:33:24,519 Oui. 721 00:33:25,227 --> 00:33:26,769 Jackie, on va te rejoindre. 722 00:33:36,019 --> 00:33:37,602 Je ne le vois pas. 723 00:33:37,769 --> 00:33:38,936 Chris, vous le voyez? 724 00:33:39,102 --> 00:33:40,519 Jackie, derrière toi. 725 00:33:43,811 --> 00:33:46,394 Police! Arrêtez! 726 00:33:51,894 --> 00:33:53,227 - De l'autre côté! - On fait le tour. 727 00:33:53,394 --> 00:33:54,727 Non, non. 728 00:33:54,894 --> 00:33:56,019 - Allez, allez. - Hé! 729 00:33:56,186 --> 00:33:57,394 - Hé! - Arrêtez! 730 00:33:57,561 --> 00:33:58,561 - Burke! - Hé! 731 00:33:58,727 --> 00:34:00,644 - Il ralentit! - Hé! 732 00:34:02,144 --> 00:34:03,227 Jackie! 733 00:34:11,102 --> 00:34:11,936 Allez, Jackie. 734 00:34:20,519 --> 00:34:22,769 Jackie, je n'ai pas le temps. Je dois lui parler. 735 00:34:22,936 --> 00:34:24,561 - Arrêtez! - Ici la Cour du pardon. 736 00:34:24,727 --> 00:34:26,602 M. Burke, vous devez dire la vérité. 737 00:34:26,769 --> 00:34:28,186 Je n'ai rien fait, compris? 738 00:34:28,352 --> 00:34:29,602 Croyez-moi. Je n'ai rien fait. 739 00:34:29,769 --> 00:34:31,811 Alors, pourquoi fuyez-vous? 740 00:34:31,977 --> 00:34:33,436 Quoi? Écoutez-moi. 741 00:34:34,019 --> 00:34:36,227 Une femme m'a appelé au sujet de la Cour du pardon. 742 00:34:36,394 --> 00:34:37,477 J'ai paniqué. 743 00:34:38,019 --> 00:34:40,561 Puis, j'ai appris que Nicole était morte. 744 00:34:40,727 --> 00:34:43,352 Je n'allais pas attendre. Alors, je me suis enfui. 745 00:34:43,519 --> 00:34:44,519 - Du calme. - Quel con. 746 00:34:46,019 --> 00:34:47,352 - Quoi? - Pourquoi Nic était 747 00:34:47,519 --> 00:34:48,686 avec un con comme toi? 748 00:34:48,852 --> 00:34:49,852 M. Raven. 749 00:34:50,019 --> 00:34:51,352 - Avec moi? - Calmez-vous. 750 00:34:51,519 --> 00:34:53,019 Avec moi, elle avait tout ce que 751 00:34:53,186 --> 00:34:54,852 - tu ne pouvais pas lui donner! - Arrête. 752 00:34:55,019 --> 00:34:56,894 - D'accord. - M. Burke, du calme. 753 00:34:57,061 --> 00:34:58,811 Vous devez cesser 754 00:34:58,977 --> 00:35:01,477 vos insultes envers M. Burke. 755 00:35:01,644 --> 00:35:03,102 Parle-moi de ta relation avec Nic. 756 00:35:03,269 --> 00:35:04,436 D'accord. 757 00:35:04,602 --> 00:35:07,311 On s'est rencontrés au marché fermier. 758 00:35:08,477 --> 00:35:09,561 Je ne sais pas. 759 00:35:09,727 --> 00:35:11,561 Elle était magnifique, tu vois. 760 00:35:11,727 --> 00:35:13,727 Je l'ai complimentée. 761 00:35:13,894 --> 00:35:16,227 Je l'ai revue quelques semaines plus tard 762 00:35:16,394 --> 00:35:18,394 et je l'ai invitée à prendre un café. 763 00:35:18,561 --> 00:35:19,811 On s'est vus comme ça 764 00:35:19,977 --> 00:35:21,977 à quelques reprises, 765 00:35:22,144 --> 00:35:23,269 et c'est tout. 766 00:35:23,436 --> 00:35:24,936 - Pourquoi un jetable? - Elle disait 767 00:35:25,102 --> 00:35:26,436 qu'on devait parler en privé. 768 00:35:26,602 --> 00:35:27,602 D'accord? 769 00:35:27,769 --> 00:35:30,019 J'ai offert de lui trouver un téléphone 770 00:35:30,186 --> 00:35:31,727 non enregistré. Pas sur le cloud. 771 00:35:31,894 --> 00:35:34,061 Vous avez un téléphone enregistré 772 00:35:34,227 --> 00:35:35,561 en plus du téléphone jetable. 773 00:35:35,727 --> 00:35:38,061 Oui, j'en ai deux. Et alors? 774 00:35:39,144 --> 00:35:41,352 - Que faites-vous? - J'accède à l'infonuage 775 00:35:41,519 --> 00:35:43,311 pour corréler ses mouvements 776 00:35:43,477 --> 00:35:44,852 et ceux de Nicole. 777 00:35:45,019 --> 00:35:47,894 M. Burke, décrivez vos contacts avec Nicole Raven. 778 00:35:49,311 --> 00:35:50,686 On se voyait une fois par semaine. 779 00:35:51,102 --> 00:35:52,977 Elle adorait que je cuisine pour elle. 780 00:35:54,144 --> 00:35:55,144 Salut. 781 00:35:59,186 --> 00:36:00,227 Tu m'as manqué. 782 00:36:02,019 --> 00:36:03,477 Ça suffit. J'ai compris. 783 00:36:03,644 --> 00:36:05,186 - Où allais-tu ce matin? - J'étais ici 784 00:36:05,352 --> 00:36:07,061 pour le service du déjeuner. 785 00:36:07,227 --> 00:36:09,269 Toute mon équipe vous le confirmera. 786 00:36:09,436 --> 00:36:10,436 CUISINE DE L'HÔTEL 8 H 40 787 00:36:12,561 --> 00:36:16,519 DATE DU DÉCÈS : 14 août 2029 HEURE : 10 h 41 788 00:36:20,019 --> 00:36:21,311 10 H 34 789 00:36:28,436 --> 00:36:29,561 - Ce n'est pas lui. - Arrêtez. 790 00:36:29,727 --> 00:36:31,519 - Je n'irai pas là-bas! - Arrêtez! 791 00:36:31,686 --> 00:36:34,144 - Allez! - M. Raven, parlez clairement. 792 00:36:34,311 --> 00:36:36,227 Ce n'est pas lui. 793 00:36:36,394 --> 00:36:37,894 C'est ce que je vous dis. 794 00:36:38,061 --> 00:36:41,019 Merci, M. Burke. Les faits ne mentent pas, et vous non plus. 795 00:36:41,186 --> 00:36:44,519 Cette cour est satisfaite que votre version des faits soit exacte. 796 00:36:45,436 --> 00:36:47,102 Tu as vraiment merdé. 797 00:36:47,269 --> 00:36:48,769 Elle avait juste besoin de parler. 798 00:36:49,269 --> 00:36:51,352 Parler de votre fille… 799 00:36:51,519 --> 00:36:53,061 - Ça suffit. - … et du travail. 800 00:36:53,227 --> 00:36:56,186 Tu avais juste à être là pour ta fille et ta femme, 801 00:36:56,352 --> 00:36:57,352 mais tu l'as tuée. 802 00:36:57,519 --> 00:36:58,811 - Ça suffit. - Elle avait raison 803 00:36:58,977 --> 00:37:00,061 - pour ta colère. - On l'arrête. 804 00:37:00,227 --> 00:37:01,644 - Allez. - Pourquoi? J'ai juste… 805 00:37:01,811 --> 00:37:04,602 - Pour m'avoir fait chier! - Je n'ai rien fait. 806 00:37:05,269 --> 00:37:07,019 On a couru après toi 807 00:37:07,186 --> 00:37:08,936 dans tout l'immeuble! 808 00:37:14,019 --> 00:37:16,102 TEMPS RESTANT 00:53:59 809 00:37:16,269 --> 00:37:17,894 Votre probabilité de culpabilité 810 00:37:18,061 --> 00:37:20,811 est remontée à 98 %. 811 00:37:21,602 --> 00:37:22,602 Comment est-ce possible? 812 00:37:22,769 --> 00:37:25,019 Au lieu de fournir à la cour un autre suspect, 813 00:37:25,186 --> 00:37:26,977 vous avez fourni un mobile 814 00:37:27,144 --> 00:37:29,269 pour avoir commis ce crime. 815 00:37:31,477 --> 00:37:33,144 Au moins, ce n'est pas 100 %. 816 00:37:33,311 --> 00:37:34,894 Il n'est statistiquement pas possible 817 00:37:35,061 --> 00:37:37,644 pour cette cour de dépasser 98 %. 818 00:37:39,811 --> 00:37:41,852 Vous pensiez vraiment trouver des preuves 819 00:37:42,019 --> 00:37:43,436 pour vous innocenter? 820 00:37:43,602 --> 00:37:45,144 Ou vouliez-vous seulement rencontrer 821 00:37:45,311 --> 00:37:46,602 l'homme que votre femme voyait? 822 00:37:50,769 --> 00:37:53,102 Vous pensez que j'ai tué Nic parce que j'ai su ça? 823 00:37:53,269 --> 00:37:54,894 Vous pensez que je fais semblant? 824 00:37:55,061 --> 00:37:56,936 Je pense que vous ne dites pas tout. 825 00:37:57,811 --> 00:37:59,311 Vous avez sauté aux conclusions. 826 00:37:59,477 --> 00:38:00,769 J'avais des doutes. 827 00:38:01,769 --> 00:38:04,144 Je n'étais pas sûr, mais je ne suis pas surpris. 828 00:38:05,269 --> 00:38:06,477 Plus maintenant. 829 00:38:06,644 --> 00:38:08,352 Je l'ai laissée tomber. 830 00:38:11,769 --> 00:38:12,769 Même aujourd'hui. 831 00:38:13,602 --> 00:38:14,602 Aujourd'hui. 832 00:38:19,186 --> 00:38:20,936 Elle a trouvé mon alcool. 833 00:38:22,227 --> 00:38:23,894 Une flasque dans la voiture. 834 00:38:24,061 --> 00:38:25,977 Une flasque, ça sonne chic. 835 00:38:26,144 --> 00:38:27,186 Une vieille bouteille. 836 00:38:27,352 --> 00:38:29,936 Brune, pour ne pas voir le whisky. 837 00:38:31,477 --> 00:38:32,477 Brillant, non? 838 00:38:32,644 --> 00:38:35,102 Depuis quand avez-vous recommencé à boire? 839 00:38:36,227 --> 00:38:37,602 Il y a environ un an. 840 00:38:37,769 --> 00:38:39,227 OUVERTURE // Preuves de caractère 841 00:38:49,144 --> 00:38:50,477 Que se passe-t-il? 842 00:38:50,644 --> 00:38:52,644 - Il faut que ça cesse. - Arrête de filmer. 843 00:38:52,811 --> 00:38:55,519 N'approche pas. Tu n'auras pas ce téléphone. 844 00:38:55,686 --> 00:38:56,977 Je refuse de te le donner. 845 00:38:57,144 --> 00:38:59,477 - N'approche pas. - Pourquoi tu filmes? 846 00:38:59,644 --> 00:39:01,477 - Parce que… - Pourquoi? 847 00:39:01,644 --> 00:39:05,186 Tu dois voir ça quand tu es à jeun. 848 00:39:05,352 --> 00:39:08,102 Ils étaient tous fiers que j'arrête de boire. 849 00:39:08,269 --> 00:39:09,519 Nic, Britt, Rob. 850 00:39:09,686 --> 00:39:12,102 J'ai ma première réunion des AA mardi. 851 00:39:18,227 --> 00:39:19,269 Tu me manques. 852 00:39:20,019 --> 00:39:21,061 Vous me manquez. 853 00:39:22,269 --> 00:39:23,686 Un an. 854 00:39:23,852 --> 00:39:25,019 Un an. 855 00:39:25,602 --> 00:39:27,061 - Et un jour. - Un an et un jour. 856 00:39:27,227 --> 00:39:28,311 J'ai eu ça hier. 857 00:39:28,894 --> 00:39:29,894 Ça a passé vite. 858 00:39:30,061 --> 00:39:31,644 Tu as été super. 859 00:39:32,352 --> 00:39:33,644 Merci. 860 00:39:33,811 --> 00:39:35,727 - De rien. - Je ne le ferai pas quatre fois, 861 00:39:35,894 --> 00:39:37,477 donc je vais boire encore. 862 00:39:38,019 --> 00:39:39,144 C'était trop fort. 863 00:39:41,186 --> 00:39:42,686 Ça reprenait le dessus sur moi. 864 00:39:42,852 --> 00:39:45,186 M. Raven, de quoi parlez-vous? 865 00:39:45,352 --> 00:39:46,352 Ray. 866 00:39:46,894 --> 00:39:48,727 Le décès de votre partenaire? 867 00:39:52,186 --> 00:39:53,186 Non. 868 00:39:54,311 --> 00:39:55,769 Comment j'aurais dû agir. 869 00:39:57,019 --> 00:40:00,352 Whisky-45, on va voir le véhicule du délit de fuite. 870 00:40:01,477 --> 00:40:03,852 Plaque de Californie, trois, David, Henry, Ida, 832. 871 00:40:04,019 --> 00:40:05,519 Autoroute au sud de Topanga. 872 00:40:06,144 --> 00:40:08,436 - Véhicule abandonné. - Oui. 873 00:40:08,602 --> 00:40:11,102 - On a un mandat de perquisition. - Compris. 874 00:40:11,269 --> 00:40:12,269 Bon, allons voir. 875 00:40:13,436 --> 00:40:15,311 Oui. Je suis occupé, Nic. 876 00:40:15,477 --> 00:40:16,769 Non, non. 877 00:40:16,936 --> 00:40:18,269 Parle à ta femme. J'y vais. 878 00:40:20,602 --> 00:40:22,269 Oui. Non, ça va. 879 00:40:23,727 --> 00:40:24,894 Mais non, bébé. 880 00:40:26,936 --> 00:40:29,144 Non. Nic, j'ai juste… 881 00:40:29,311 --> 00:40:30,352 Tu dois te calmer. 882 00:40:30,519 --> 00:40:32,186 Tu veux que je dise à mon patron 883 00:40:32,352 --> 00:40:33,727 que tu as une pétition? 884 00:40:33,894 --> 00:40:36,394 Qu'on doit rouvrir une enquête? 885 00:40:37,061 --> 00:40:39,269 "Oui, elle a plein de signatures." 886 00:40:41,102 --> 00:40:42,561 Non, pas du tout. 887 00:40:44,436 --> 00:40:47,436 C'est encore pire que ton père… 888 00:40:47,602 --> 00:40:48,477 Une arme! 889 00:40:48,644 --> 00:40:49,686 - Ils sont deux! - Ray. 890 00:40:49,852 --> 00:40:52,227 - Deux. Chris! Chris! - Ray. Ray! 891 00:40:52,894 --> 00:40:55,811 Tu es sûr que ça va? On peut aller à l'urgence. 892 00:40:55,977 --> 00:40:56,977 Non, je vais bien! 893 00:40:57,144 --> 00:40:58,561 Ne lâche pas ces connards. 894 00:40:58,727 --> 00:41:00,394 L'agent Vale a été touché. Blocage. 895 00:41:00,561 --> 00:41:01,686 Envoyez des secours! 896 00:41:01,852 --> 00:41:02,977 Ambulance en route. 897 00:41:04,102 --> 00:41:05,852 Tiens bon, Ray. 898 00:41:06,019 --> 00:41:07,436 Reste avec moi, Ray. 899 00:41:07,602 --> 00:41:08,686 Ray! 900 00:41:19,602 --> 00:41:21,727 Ray! Parle-moi, Ray! 901 00:41:23,061 --> 00:41:25,311 Agent blessé! Agent blessé! 902 00:41:25,894 --> 00:41:27,936 Ici Henry, un, trois. Confirmez. 903 00:41:28,519 --> 00:41:29,852 À terre! 904 00:41:30,019 --> 00:41:30,977 Il s'enfuit. 905 00:41:37,644 --> 00:41:38,977 Police! Arrêtez! 906 00:41:39,144 --> 00:41:41,102 J'aurais dû le tuer sur la plage. 907 00:41:41,269 --> 00:41:42,352 Arrêtez! 908 00:41:44,727 --> 00:41:46,561 Plus un geste! 909 00:41:48,811 --> 00:41:50,352 Les mains sur la tête. 910 00:41:50,519 --> 00:41:51,686 J'aurais dû le tuer. 911 00:41:54,019 --> 00:41:56,811 Chaque jour, je regrette de ne pas l'avoir fait. 912 00:41:58,727 --> 00:42:00,519 Verdict 4B, le jury reconnaît 913 00:42:00,686 --> 00:42:02,311 l'accusé, Alex Varga, 914 00:42:02,477 --> 00:42:04,852 non coupable du meurtre de Ray Vale. 915 00:42:05,019 --> 00:42:06,936 Je pensais faire la bonne chose. 916 00:42:07,102 --> 00:42:08,394 Attraper les méchants 917 00:42:08,561 --> 00:42:10,394 et laisser la cour les punir, 918 00:42:10,561 --> 00:42:11,561 mais elle ne le faisait pas. 919 00:42:14,352 --> 00:42:16,644 L'alcool venait engourdir tout ça. 920 00:42:16,811 --> 00:42:18,269 M. Raven, restez concentré. 921 00:42:18,436 --> 00:42:19,977 De quoi vous souvenez-vous? 922 00:42:22,686 --> 00:42:24,477 OUVERTURE // Ligne de temps 923 00:42:29,144 --> 00:42:30,894 Je suis arrivé au travail 924 00:42:31,061 --> 00:42:32,311 et j'ai voulu boire. 925 00:42:32,477 --> 00:42:33,477 La bouteille n'était plus là. 926 00:42:33,644 --> 00:42:36,186 Je savais qu'elle l'avait trouvée. Je suis rentré. 927 00:42:36,352 --> 00:42:37,519 Vous vous êtes disputés? 928 00:42:37,686 --> 00:42:38,936 Évidemment. 929 00:42:40,686 --> 00:42:42,519 Elle a paniqué en apprenant ma rechute. 930 00:42:42,686 --> 00:42:44,102 Je me suis fâché, 931 00:42:44,269 --> 00:42:46,727 car elle avait jeté ma bouteille. 932 00:42:51,102 --> 00:42:53,394 N'entre pas! Sors de chez moi! 933 00:42:53,561 --> 00:42:55,477 Sors! Ne t'avise pas. 934 00:42:55,644 --> 00:42:56,894 C'est chez moi! 935 00:42:57,061 --> 00:42:58,061 Pas du tout! 936 00:42:58,227 --> 00:43:00,769 Où l'as-tu mise? Où est ma flasque? 937 00:43:04,644 --> 00:43:06,311 J'ai donc brisé son vase préféré. 938 00:43:08,727 --> 00:43:10,061 Je l'ai lancé par terre, 939 00:43:10,227 --> 00:43:11,727 car je savais qu'elle l'aimait. 940 00:43:13,186 --> 00:43:14,811 Le verre l'a heurtée et l'a coupée. 941 00:43:14,977 --> 00:43:17,602 J'ai voulu l'aider. Son sang est tombé sur moi. 942 00:43:17,769 --> 00:43:19,686 Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt? 943 00:43:19,852 --> 00:43:21,769 Allons. Ça paraît mal. 944 00:43:21,936 --> 00:43:25,227 Tout ce que je vous ai dit ne fait qu'empirer ma situation. 945 00:43:28,352 --> 00:43:29,727 Après ça… 946 00:43:29,894 --> 00:43:32,436 Je ne me souviens de rien du tout. 947 00:43:32,602 --> 00:43:34,602 Je me dispute avec elle dans la maison. 948 00:43:35,311 --> 00:43:36,686 Et ensuite, 949 00:43:37,352 --> 00:43:39,769 je regarde une pub pour la Cour du pardon. 950 00:43:39,936 --> 00:43:40,936 Maman? 951 00:43:42,227 --> 00:43:44,644 Elle m'a peut-être parlé de Burke. 952 00:43:46,477 --> 00:43:47,519 Vous avez peut-être raison 953 00:43:49,602 --> 00:43:52,102 - à propos du mobile. - M. Raven… 954 00:43:52,269 --> 00:43:55,227 Si j'étais en colère, j'ai peut-être pris le couteau… 955 00:43:55,394 --> 00:43:56,686 Si vous plaidez coupable, 956 00:43:56,852 --> 00:43:59,144 je suis obligée de donner un verdict. 957 00:43:59,311 --> 00:44:02,019 Et alors, vous devrez juste regarder le chronomètre. 958 00:44:02,186 --> 00:44:04,519 C'est à 98 %. Allons, Maddox. 959 00:44:04,686 --> 00:44:07,311 Si vous n'avez aucun souvenir des événements 960 00:44:07,477 --> 00:44:09,186 qui se sont produits dans la maison, 961 00:44:10,144 --> 00:44:12,311 alors vous ne pouvez pas plaider coupable. 962 00:44:13,144 --> 00:44:14,352 Toutefois, votre probabilité 963 00:44:14,519 --> 00:44:17,769 demeure assez élevée pour entraîner votre exécution, 964 00:44:17,936 --> 00:44:21,894 mais mes capacités sont encore à votre disposition. 965 00:44:22,227 --> 00:44:23,852 Si vous devez mourir aujourd'hui, 966 00:44:24,852 --> 00:44:26,894 ne voulez-vous pas au moins tenter 967 00:44:27,061 --> 00:44:29,394 de découvrir la vérité? 968 00:44:31,269 --> 00:44:33,227 Même si elle est sombre. 969 00:44:35,144 --> 00:44:36,311 C'est ça. 970 00:44:39,811 --> 00:44:41,477 Peut-être que je ne veux pas savoir. 971 00:44:42,477 --> 00:44:43,977 Selon moi, 972 00:44:44,727 --> 00:44:48,561 la seule question qu'il me reste, c'est de savoir comment 973 00:44:48,727 --> 00:44:53,394 j'aurais pu commettre un crime passionnel alors qu'il n'y avait plus de passion. 974 00:44:57,936 --> 00:45:01,227 BUREAU DU LÉGISTE Autopsie par Dre Fiona Cox 975 00:45:07,686 --> 00:45:09,019 Merde. 976 00:45:09,186 --> 00:45:12,977 C'est ça, vous croyez? 977 00:45:13,144 --> 00:45:14,352 J'ignore de quoi vous parlez. 978 00:45:14,519 --> 00:45:16,311 Maddox, je pense tout haut. 979 00:45:16,477 --> 00:45:18,102 Penser se fait en silence en raison… 980 00:45:18,269 --> 00:45:20,352 C'est une expression. 981 00:45:22,102 --> 00:45:23,061 Je peux continuer? 982 00:45:23,227 --> 00:45:24,977 Je peux continuer de chercher? 983 00:45:25,144 --> 00:45:27,227 Tant que vous ne confessez pas le meurtre, 984 00:45:27,394 --> 00:45:29,352 vous pouvez continuer, oui. 985 00:45:31,227 --> 00:45:32,227 Qui? 986 00:45:32,727 --> 00:45:33,727 Pourquoi? 987 00:45:34,936 --> 00:45:35,936 Comment? 988 00:45:36,394 --> 00:45:38,269 - M. Raven? - Je pense tout haut. 989 00:45:40,144 --> 00:45:42,311 Montrez-moi ceux avec qui Nic parlait souvent. 990 00:45:42,477 --> 00:45:44,394 Le protocole m'oblige à souligner 991 00:45:44,561 --> 00:45:47,227 qu'une enquête sur un meurtre 992 00:45:47,894 --> 00:45:49,561 menée en seulement 40 minutes… 993 00:45:49,727 --> 00:45:50,394 Bien. Ouah! 994 00:45:50,561 --> 00:45:51,936 … risque fortement d'échouer. 995 00:45:52,102 --> 00:45:53,186 Quoi? Je dois attendre 996 00:45:53,352 --> 00:45:55,394 de mourir? Vous refusez ma confession! 997 00:45:55,561 --> 00:45:57,644 Cette cour tient à vous rappeler… 998 00:45:57,811 --> 00:45:59,019 - C'est ça. - … que vous… 999 00:45:59,186 --> 00:46:02,936 Je savais que ce lieu servait juste à tuer. 1000 00:46:05,477 --> 00:46:08,436 Voici tous les gens avec qui votre femme communiquait. 1001 00:46:11,436 --> 00:46:12,519 Merci, Madame la Juge. 1002 00:46:16,811 --> 00:46:19,311 Dans un meurtre planifié, la victime est connue. 1003 00:46:21,352 --> 00:46:23,144 On peut enlever Burke. 1004 00:46:24,019 --> 00:46:25,019 Ses parents aussi. 1005 00:46:27,811 --> 00:46:29,602 Séparez les amis et les collègues. 1006 00:46:32,186 --> 00:46:34,477 Collègues (16) Amis (9) 1007 00:46:36,936 --> 00:46:38,227 Vingt-cinq personnes. 1008 00:46:38,394 --> 00:46:39,477 Mettez-les au tableau. 1009 00:46:43,519 --> 00:46:44,644 Qui était-ce, Nic? 1010 00:46:48,144 --> 00:46:50,102 Il avait raison. 1011 00:46:50,269 --> 00:46:51,602 - Qui? - Burke. 1012 00:46:52,144 --> 00:46:54,811 Si j'avais été là pour elle, elle m'aurait parlé de… 1013 00:46:54,977 --> 00:46:56,436 Parler de votre fille… 1014 00:46:56,602 --> 00:46:58,602 - Ça suffit. - … et du travail. 1015 00:46:58,769 --> 00:47:00,311 Tu avais juste à être là… 1016 00:47:00,477 --> 00:47:02,977 Burke! Je dois lui parler tout de suite. 1017 00:47:03,936 --> 00:47:07,436 Burke est actuellement au poste de la 77e Rue. 1018 00:47:07,602 --> 00:47:09,102 Poste de la 77e Rue 1019 00:47:09,269 --> 00:47:11,477 - Traitement. - Qui s'occupe des arrestations? 1020 00:47:11,644 --> 00:47:14,394 - Moi. Qui est-ce? - Chris Raven, détective. 1021 00:47:14,561 --> 00:47:15,852 Je dois parler à Patrick Burke. 1022 00:47:16,019 --> 00:47:17,019 On prend ses empreintes. 1023 00:47:17,811 --> 00:47:19,686 Raven, vous dites? 1024 00:47:19,852 --> 00:47:21,977 - Vous êtes le gars… - Oui, exactement. 1025 00:47:22,436 --> 00:47:24,227 Je ne pense pas que je devrais… 1026 00:47:24,394 --> 00:47:26,811 Ici la juge Maddox de la Cour du pardon. 1027 00:47:26,977 --> 00:47:29,227 Veuillez passer votre téléphone à M. Burke. 1028 00:47:29,394 --> 00:47:31,561 Je vais aller le chercher. 1029 00:47:31,727 --> 00:47:32,769 Merci. 1030 00:47:32,936 --> 00:47:34,352 Vous appelleriez mon assurance santé? 1031 00:47:34,519 --> 00:47:36,061 Les compagnies d'assurance 1032 00:47:36,227 --> 00:47:39,269 sont reconnues pour leur complexité et leur lenteur. 1033 00:47:41,686 --> 00:47:42,769 Vous faisiez une blague. 1034 00:47:43,436 --> 00:47:45,769 Vous pensez tout haut. 1035 00:47:47,019 --> 00:47:48,019 Hé, Burke! 1036 00:47:48,644 --> 00:47:50,686 - Oui. - Un appel pour toi. 1037 00:47:51,477 --> 00:47:52,477 Qui est-ce? 1038 00:47:56,019 --> 00:47:57,061 - Raven? - Tu parles à moi 1039 00:47:57,227 --> 00:47:58,352 ou à la juge. 1040 00:47:59,061 --> 00:48:00,519 Tu dis que Nic voulait parler. 1041 00:48:00,686 --> 00:48:01,811 De quoi? 1042 00:48:01,977 --> 00:48:03,269 Des problèmes avec ses amis? 1043 00:48:03,436 --> 00:48:04,436 Non. 1044 00:48:04,852 --> 00:48:05,811 Des trucs habituels. 1045 00:48:05,977 --> 00:48:08,561 Celle qui a un bébé se pense importante. 1046 00:48:08,727 --> 00:48:10,311 Une autre divise mal l'addition. 1047 00:48:10,477 --> 00:48:11,477 Et au travail? 1048 00:48:12,061 --> 00:48:13,061 Ouah! 1049 00:48:13,602 --> 00:48:15,727 Tu ne savais vraiment rien? 1050 00:48:17,727 --> 00:48:20,019 Je lui ai dit que ce n'était rien, 1051 00:48:20,186 --> 00:48:21,686 mais elle était vraiment stressée. 1052 00:48:21,852 --> 00:48:23,686 Elle n'aimait pas espionner. 1053 00:48:23,852 --> 00:48:25,561 - De quoi tu parles? - Tu l'ignorais? 1054 00:48:25,727 --> 00:48:27,936 Elle devait espionner ses collègues 1055 00:48:28,102 --> 00:48:30,269 à cause de trucs qui disparaissaient. 1056 00:48:31,227 --> 00:48:32,894 J'ai oublié le nom, 1057 00:48:33,061 --> 00:48:35,019 mais c'était un produit chimique. 1058 00:48:35,186 --> 00:48:37,102 - Ils ne font que ça! - Je sais. 1059 00:48:37,269 --> 00:48:39,394 Mais j'ai oublié le nom. 1060 00:48:39,561 --> 00:48:41,186 Toutefois, je sais que son patron 1061 00:48:41,352 --> 00:48:43,644 pensait que quelqu'un le volait. 1062 00:48:44,186 --> 00:48:45,977 Ce n'était pas beaucoup. 1063 00:48:46,144 --> 00:48:48,894 Une valeur de quelques milliers par mois. 1064 00:48:49,477 --> 00:48:51,477 Après ça, un client s'est fâché à ce sujet, 1065 00:48:51,644 --> 00:48:54,019 alors il a demandé à Nicole d'enquêter. 1066 00:48:54,644 --> 00:48:57,894 Mais elle n'était pas à l'aise de faire ça. 1067 00:48:58,561 --> 00:49:00,477 C'est tout ce que je sais. 1068 00:49:01,894 --> 00:49:03,186 Tu n'aurais pas à me le demander si… 1069 00:49:03,352 --> 00:49:04,894 Burke, va te faire foutre. 1070 00:49:05,936 --> 00:49:07,102 Bon, oublions les amis. 1071 00:49:15,144 --> 00:49:17,436 - Où sont-ils aujourd'hui? - Tous au travail. 1072 00:49:17,602 --> 00:49:20,186 Personne n'est venu dans votre quartier depuis dimanche. 1073 00:49:20,352 --> 00:49:22,977 Oui, on a fait un barbecue. Où est Jackie? 1074 00:49:23,394 --> 00:49:26,311 Appel sortant 1075 00:49:27,436 --> 00:49:28,269 Détective. 1076 00:49:28,436 --> 00:49:29,894 Bon, nouvelle approche. 1077 00:49:30,477 --> 00:49:32,269 On dirait un crime passionnel? 1078 00:49:32,436 --> 00:49:33,936 Ce qui pointe droit vers moi. 1079 00:49:34,102 --> 00:49:35,102 Et si ce n'est pas ça? 1080 00:49:35,602 --> 00:49:37,894 Mais la scène, Chris? Le sang. 1081 00:49:38,061 --> 00:49:40,144 On a 37 minutes, Jackie, alors écoute. 1082 00:49:40,311 --> 00:49:42,727 Détective Diallo, veuillez coopérer. 1083 00:49:42,894 --> 00:49:43,644 - D'accord. - Bon. 1084 00:49:43,811 --> 00:49:44,936 J'ai une intuition. 1085 00:49:45,102 --> 00:49:46,769 Rends-toi à l'entrepôt de Viking Shipping. 1086 00:49:46,936 --> 00:49:47,936 Oui. 1087 00:49:50,144 --> 00:49:51,936 Qu'est-ce qu'une intuition? 1088 00:49:52,102 --> 00:49:53,227 Je suis mon instinct. 1089 00:49:53,894 --> 00:49:56,561 Cette cour aurait besoin d'un peu d'intuition humaine. 1090 00:49:56,727 --> 00:49:58,019 Cette cour s'intéresse aux faits. 1091 00:49:58,186 --> 00:50:01,561 L'enquête commence avec les faits, elle ne s'y arrête pas. 1092 00:50:01,727 --> 00:50:05,394 Les faits sont en noir et blanc. La vérité est dans la zone grise. 1093 00:50:05,561 --> 00:50:06,977 Cette cour n'en tient pas compte. 1094 00:50:08,144 --> 00:50:09,686 Ou avez-vous été mal programmée? 1095 00:50:14,519 --> 00:50:16,519 Je ne me souviens pas de ces gens. 1096 00:50:18,311 --> 00:50:20,186 Britt a-t-elle filmé au barbecue? 1097 00:50:23,394 --> 00:50:24,602 - Salut. - Ça va? 1098 00:50:24,769 --> 00:50:26,269 - Bien. - Tu auras des J'aime. 1099 00:50:26,436 --> 00:50:27,727 - Oh, oui. - Tu en penses quoi? 1100 00:50:27,894 --> 00:50:28,894 - Beaucoup. - Alors? 1101 00:50:29,061 --> 00:50:30,061 - C'est… - Fais ça… 1102 00:50:31,686 --> 00:50:33,769 - Souris, Holt. - Pas en ce moment. 1103 00:50:33,936 --> 00:50:36,561 Holt ne sourit pas. Il a misé sur le mauvais cheval. 1104 00:50:36,727 --> 00:50:37,894 Bon. Identifiez les autres. 1105 00:50:38,061 --> 00:50:38,894 GÉNÉRATION // Reconstitution 1106 00:50:39,061 --> 00:50:40,311 Il manque quelqu'un? 1107 00:50:40,477 --> 00:50:42,186 Vous verrez par vous-même. 1108 00:50:50,436 --> 00:50:51,727 Hé! 1109 00:50:51,894 --> 00:50:54,061 Qui veut du melon d'eau? 1110 00:50:57,519 --> 00:50:58,519 Si l'un d'eux l'a fait, 1111 00:50:58,686 --> 00:51:01,519 le barbecue leur a permis d'examiner la maison. 1112 00:51:01,686 --> 00:51:03,894 Personne n'est venu près de la maison après ça. 1113 00:51:04,061 --> 00:51:05,561 Aucun cellulaire, plutôt. 1114 00:51:06,561 --> 00:51:07,561 Quelqu'un, oui. 1115 00:51:07,727 --> 00:51:09,144 Selon les caméras disponibles, 1116 00:51:09,311 --> 00:51:11,727 46 véhicules ont passé sur votre rue 1117 00:51:11,894 --> 00:51:13,894 entre 9 h et 10 h 30 ce matin. 1118 00:51:14,061 --> 00:51:15,186 Aucune ne s'est arrêtée. 1119 00:51:15,352 --> 00:51:17,561 Et les rues derrière? Il a pu passer par là. 1120 00:51:17,727 --> 00:51:19,061 J'ai regardé toutes les caméras. 1121 00:51:19,227 --> 00:51:23,019 Chaque personne qui est entrée dans votre quartier a un alibi. 1122 00:51:23,186 --> 00:51:25,019 Bill Peterson. Notre voisin arrière. 1123 00:51:25,186 --> 00:51:27,769 Il aime les oiseaux. Il a une caméra. 1124 00:51:29,186 --> 00:51:30,519 Elle est connectée. 1125 00:51:32,477 --> 00:51:34,686 Sur petersonsyard.com. 1126 00:51:34,852 --> 00:51:36,394 C'est ça. C'est ma clôture. 1127 00:51:36,561 --> 00:51:38,936 Je prends les images de ce matin dans le nuage. 1128 00:51:40,811 --> 00:51:44,727 Négatif. L'Internet de William Peterson était en panne ce matin. 1129 00:51:44,894 --> 00:51:46,727 Les images ne sont pas archivées. 1130 00:51:46,894 --> 00:51:48,227 Cela prendra du temps. 1131 00:51:48,394 --> 00:51:50,477 Personne n'est venu chez moi aujourd'hui? 1132 00:51:50,644 --> 00:51:51,852 Exact. Pas ce matin. 1133 00:51:54,602 --> 00:51:56,686 - Pardon? - Exact. Pas ce matin. 1134 00:51:57,352 --> 00:52:00,269 Et en voiture? Le barbecue était dimanche à 14 h. 1135 00:52:00,436 --> 00:52:02,352 Qui est venu en voiture? 1136 00:52:02,519 --> 00:52:03,519 14 h 05 12 AOÛT 2029 1137 00:52:03,686 --> 00:52:07,686 Je peux identifier quatre véhicules appartenant à des employés de Viking. 1138 00:52:08,561 --> 00:52:12,436 Le véhicule de Robert Nelson est arrivé à 14 h 30. 1139 00:52:12,602 --> 00:52:14,602 14 h 30 12 AOÛT 2029 1140 00:52:17,602 --> 00:52:19,519 Il y a trois personnes avec lui? 1141 00:52:19,686 --> 00:52:21,269 Bon. Je dois parler à Rob. 1142 00:52:21,436 --> 00:52:22,477 Je ne vous suis pas. 1143 00:52:22,644 --> 00:52:24,019 Appelez Rob, s'il vous plaît. 1144 00:52:27,352 --> 00:52:29,061 - Allô? - M. Nelson, ici la juge Maddox 1145 00:52:29,227 --> 00:52:30,811 - de la Cour du pardon. - Oui, je sais. 1146 00:52:30,977 --> 00:52:32,977 Salut, Rob. Je n'ai pas beaucoup de temps. 1147 00:52:33,686 --> 00:52:34,852 Qui as-tu amené dimanche? 1148 00:52:35,019 --> 00:52:36,561 - Au barbecue? - Oui. 1149 00:52:36,727 --> 00:52:37,727 Carla, Marie et Leo. 1150 00:52:37,894 --> 00:52:39,227 Sont-ils repartis avec toi? 1151 00:52:39,394 --> 00:52:40,394 Non, aucun des trois. 1152 00:52:40,561 --> 00:52:43,144 On n'avait rien prévu, alors… 1153 00:52:43,311 --> 00:52:45,936 J'ai fini par ramener Bill et Debra. 1154 00:52:46,102 --> 00:52:48,102 Tous les autres ont dû prendre des Uber. 1155 00:52:48,686 --> 00:52:50,561 Oui, c'est logique. 1156 00:52:52,019 --> 00:52:55,686 Est-ce que tout le monde est rentré au travail hier? Des absents? 1157 00:52:55,852 --> 00:52:57,102 Non, pas que je sache. 1158 00:52:57,269 --> 00:52:59,477 D'accord. Désolé, je dois y aller. 1159 00:52:59,644 --> 00:53:02,144 D'accord. Appelle-moi s'il y a autre chose. 1160 00:53:03,644 --> 00:53:06,394 D'accord. C'est peut-être ça. 1161 00:53:06,561 --> 00:53:07,977 Veuillez clarifier vos propos. 1162 00:53:08,144 --> 00:53:09,769 Une seconde. 1163 00:53:09,936 --> 00:53:12,102 Je veux revoir la vidéo de Britt. 1164 00:53:12,269 --> 00:53:13,436 Celle avec le connard. 1165 00:53:15,227 --> 00:53:16,769 Maman pleure dans son lit. 1166 00:53:16,936 --> 00:53:19,061 Papa nous a vraiment fait peur hier. 1167 00:53:19,227 --> 00:53:21,102 Il est dangereux. 1168 00:53:21,436 --> 00:53:23,727 Ma mère a parlé de divorce. 1169 00:53:23,894 --> 00:53:25,186 J'espère qu'elle est sérieuse. 1170 00:53:27,436 --> 00:53:29,936 Tu entends? Mon père est rentré. Je m'en vais. 1171 00:53:30,102 --> 00:53:31,102 Attends. 1172 00:53:32,019 --> 00:53:33,311 Ça a été filmé quand? 1173 00:53:33,477 --> 00:53:35,894 ANALYSE // Métadonnées 1174 00:53:36,561 --> 00:53:38,561 Hier soir à 21 h 15. 1175 00:53:38,727 --> 00:53:40,602 - J'ai compris. - M. Raven? 1176 00:53:40,769 --> 00:53:42,977 Accédez aux journaux du poste. 1177 00:53:43,144 --> 00:53:44,727 Vérifiez les heures pour hier. 1178 00:53:45,102 --> 00:53:46,852 POLICE DE LOS ANGELES Protéger et servir 1179 00:53:54,144 --> 00:53:55,311 IDENTIFICATION : Chris Raven 22 h 07 1180 00:53:56,019 --> 00:53:57,227 Je n'étais pas chez moi. 1181 00:53:57,394 --> 00:53:59,102 Ce n'était pas moi. 1182 00:53:59,269 --> 00:54:00,561 Je dois reparler à Britt. 1183 00:54:00,727 --> 00:54:02,894 À moins d'être témoins d'un crime… 1184 00:54:03,061 --> 00:54:05,144 Justement, c'est un témoin. Pas du meurtre, 1185 00:54:05,311 --> 00:54:07,269 mais elle a vu quelque chose. 1186 00:54:08,936 --> 00:54:10,811 Britt Raven Appel sortant 1187 00:54:15,894 --> 00:54:19,352 - Le procès pour meurtre… - Britt, tu es là? 1188 00:54:19,519 --> 00:54:21,936 - … dure depuis une heure. - Laisse-moi. 1189 00:54:22,102 --> 00:54:23,477 Les images de son arrestation… 1190 00:54:23,644 --> 00:54:27,436 Que se passe-t-il? Tu ne dois pas écouter ton grand-père. 1191 00:54:27,602 --> 00:54:29,727 - C'est un erreur. - Tu mens. 1192 00:54:30,894 --> 00:54:33,894 Non, Britt, je ne mens pas. 1193 00:54:34,061 --> 00:54:36,394 C'est partout. Tu as été arrêté au bar. 1194 00:54:36,561 --> 00:54:38,436 Vous croyez qu'un innocent 1195 00:54:38,602 --> 00:54:40,977 - agirait comme ça? - Tu as encore bu. 1196 00:54:41,436 --> 00:54:43,602 - Britt. - Ton comportement, c'était ça? 1197 00:54:43,769 --> 00:54:45,311 Depuis un an? 1198 00:54:47,852 --> 00:54:48,977 - Tu l'as fait? - Non. 1199 00:54:50,102 --> 00:54:52,644 Tu m'entends? Je n'ai pas tué ta mère. 1200 00:54:52,811 --> 00:54:55,602 Tout le monde dit que tu es coupable si tu es à la Cour du pardon. 1201 00:54:55,769 --> 00:54:59,019 Il y a des sondages. Tout le monde te croit coupable. 1202 00:54:59,186 --> 00:55:00,644 Ils ne savent rien. 1203 00:55:01,394 --> 00:55:02,561 Britt, à qui tu parles? 1204 00:55:03,894 --> 00:55:05,269 - Je m'en vais. - Attends, Britt. 1205 00:55:05,436 --> 00:55:06,811 Britt, ici la juge Maddox. 1206 00:55:06,977 --> 00:55:08,477 Tu devrais rester avec nous. 1207 00:55:08,644 --> 00:55:10,602 Votre père prépare sa défense, Britt. 1208 00:55:10,769 --> 00:55:12,769 - Il a besoin de vous. - Il a tué ma mère. 1209 00:55:12,936 --> 00:55:15,602 - Pas nécessairement. - Britt, tu m'écoutes? 1210 00:55:15,769 --> 00:55:18,644 Viens ici tout de suite. On a besoin de toi. 1211 00:55:18,811 --> 00:55:20,269 - Une minute, grand-papa. - Bon. 1212 00:55:20,436 --> 00:55:22,561 Hier soir, tu as entendu un bruit dans la maison. 1213 00:55:22,727 --> 00:55:23,727 - Comment le sais-tu? - Tu étais en ligne. 1214 00:55:23,894 --> 00:55:25,019 - C'est privé! - Je sais. 1215 00:55:25,186 --> 00:55:27,519 - Pourquoi tu regardes mes trucs? - Je comprends. 1216 00:55:27,686 --> 00:55:30,436 C'est mal. Désolé, mais… 1217 00:55:30,602 --> 00:55:32,227 Dis-moi ce que tu as entendu. 1218 00:55:33,061 --> 00:55:35,477 Était-ce ta mère? Elle est descendue? 1219 00:55:35,644 --> 00:55:38,894 Elle était couchée. On aurait dit une porte qui se ferme, 1220 00:55:39,061 --> 00:55:41,019 - mais il n'y avait personne. - Autre chose? 1221 00:55:42,061 --> 00:55:43,061 Un autre bruit après, 1222 00:55:43,227 --> 00:55:45,394 mais j'ai fouillé la maison, et rien. 1223 00:55:45,561 --> 00:55:48,227 Puis, Jenna est venue me chercher. C'est tout. 1224 00:55:49,769 --> 00:55:51,686 Je dois voir son Instagram secret. 1225 00:55:54,186 --> 00:55:55,686 Ce truc est hanté. 1226 00:55:55,852 --> 00:55:57,561 C'est sûrement un fantôme. 1227 00:55:58,269 --> 00:55:59,352 - Mon Dieu. - C'est hier soir. 1228 00:55:59,519 --> 00:56:01,311 - Il fait noir. - Britt, tu as filmé ça? 1229 00:56:01,477 --> 00:56:02,477 Tu as mis ça sur Instagram. 1230 00:56:02,644 --> 00:56:04,852 Tu parlais d'un fantôme? 1231 00:56:05,019 --> 00:56:06,727 Oui, après avoir entendu le bruit. 1232 00:56:06,894 --> 00:56:10,061 Soit il y a un fantôme, soit je suis complètement gelée. 1233 00:56:10,769 --> 00:56:12,936 - Appelez Zak Bagans. - Pause. 1234 00:56:13,644 --> 00:56:15,644 Britt, étais-tu dans le sous-sol hier soir? 1235 00:56:16,102 --> 00:56:17,144 Non. 1236 00:56:17,311 --> 00:56:18,936 Tu es sûre? Tu n'y es pas allée? 1237 00:56:19,102 --> 00:56:20,519 Papa, je ne vais jamais en bas. 1238 00:56:22,561 --> 00:56:24,352 On garde la porte fermée. Repassez ça. 1239 00:56:24,519 --> 00:56:27,602 Soit il y a un fantôme, soit je suis complètement gelée. 1240 00:56:27,769 --> 00:56:29,644 - Appelez Zak Bagans. - Pause. 1241 00:56:32,061 --> 00:56:33,061 Nettoyez l'image. 1242 00:56:40,019 --> 00:56:41,727 Il n'est jamais parti. 1243 00:56:42,561 --> 00:56:44,894 Il est venu à la fête avec quelqu'un. 1244 00:56:45,061 --> 00:56:47,811 On pensait qu'il était rentré autrement, mais non. 1245 00:56:47,977 --> 00:56:50,394 - Il s'est caché deux jours. - Quelqu'un était là? 1246 00:56:50,561 --> 00:56:52,852 - Je dois y aller. - Non, papa. Qui a tué maman? 1247 00:56:53,019 --> 00:56:55,352 Je ne sais pas, mais je vais le découvrir. 1248 00:56:55,519 --> 00:56:57,769 Je te rappelle, promis. Je t'aime, ma belle. 1249 00:57:00,894 --> 00:57:02,061 Bon, on dirait un homme. 1250 00:57:02,227 --> 00:57:04,352 On élimine les femmes et les conducteurs. 1251 00:57:04,519 --> 00:57:06,477 Ils sont rentrés avec leur voiture. 1252 00:57:06,644 --> 00:57:07,644 COUPABLE 98.0 % 1253 00:57:07,811 --> 00:57:08,727 Pourquoi ça n'a pas baissé? 1254 00:57:08,894 --> 00:57:11,061 Dans le sous-sol, ça pourrait être une ombre. 1255 00:57:11,227 --> 00:57:12,394 Seigneur. 1256 00:57:12,561 --> 00:57:14,269 - M. Raven… - Je réfléchis. 1257 00:57:14,436 --> 00:57:16,227 Non, pas du tout. 1258 00:57:17,561 --> 00:57:20,352 - Pardon? - Vous suivez votre "instinct", 1259 00:57:20,519 --> 00:57:24,686 mais les preuves requièrent une réflexion claire et linéaire. 1260 00:57:24,852 --> 00:57:28,519 Vous devez passer d'un élément à un autre, et vous avez sauté une étape. 1261 00:57:29,394 --> 00:57:30,727 D'accord. Éclairez-moi. 1262 00:57:30,894 --> 00:57:32,811 Vous cherchez un suspect de chez Viking, 1263 00:57:32,977 --> 00:57:36,019 car Burke vous a parlé de l'enquête de Nicole. 1264 00:57:36,186 --> 00:57:37,477 Vous n'avez pas étudié ça. 1265 00:57:37,644 --> 00:57:38,727 Merde. Vous avez raison. 1266 00:57:39,686 --> 00:57:41,061 Bon, abordons… 1267 00:57:41,227 --> 00:57:43,227 Voici le serveur interne de Viking. 1268 00:57:43,394 --> 00:57:45,311 La recherche est à votre disposition. 1269 00:57:47,144 --> 00:57:49,186 Pas mal. Merci, madame la Juge. 1270 00:57:50,311 --> 00:57:51,311 Cherchez Nicole Raven. 1271 00:57:52,769 --> 00:57:54,186 Courriels 1272 00:57:54,352 --> 00:57:55,477 Commençons par les courriels. 1273 00:57:55,644 --> 00:57:57,186 Ouvrez sa boîte de réception. 1274 00:57:57,727 --> 00:57:59,769 Matériel manquant. 1275 00:58:00,352 --> 00:58:02,644 Biobeauté - problème d'approvisionnement 1276 00:58:02,811 --> 00:58:05,477 Ils sont encore sur mon dos pour les GU manquants. 1277 00:58:05,644 --> 00:58:06,936 C'est quoi, GU? 1278 00:58:07,102 --> 00:58:09,477 Probablement des granules d'urée. 1279 00:58:09,644 --> 00:58:12,811 Cela apparaît fréquemment dans les dossiers de Viking. 1280 00:58:13,519 --> 00:58:15,227 Bon, on continue. 1281 00:58:15,394 --> 00:58:17,977 D'accord. On garde ça entre nous trois. 1282 00:58:18,144 --> 00:58:19,144 C'est qui, "nous trois"? 1283 00:58:19,311 --> 00:58:20,727 VÉRIFICATION // Courriels 1284 00:58:20,894 --> 00:58:22,477 Un courriel datant du six. 1285 00:58:22,644 --> 00:58:24,644 Les GU. Holt était au courant. 1286 00:58:25,061 --> 00:58:27,602 Je ne trouve rien. Un problème à la répartition? 1287 00:58:27,769 --> 00:58:28,769 Il en manquait combien? 1288 00:58:28,936 --> 00:58:30,477 Depuis six mois, 1289 00:58:30,644 --> 00:58:33,644 chaque livraison à Biobeauté avait un problème. 1290 00:58:33,811 --> 00:58:35,394 Chaque livraison contenait 1291 00:58:35,561 --> 00:58:37,769 50 kilos de granules en plus 1292 00:58:37,936 --> 00:58:39,894 - selon le document. - Ils payaient trop? 1293 00:58:40,061 --> 00:58:43,811 Non. La commande était exacte, et ils payaient le bon prix. 1294 00:58:44,852 --> 00:58:48,519 C'est seulement le bon de commande qui indiquait 50 kilos de plus. 1295 00:58:48,686 --> 00:58:49,852 Quelqu'un changeait ça 1296 00:58:50,019 --> 00:58:52,436 pour cacher les granules manquantes. 1297 00:58:52,602 --> 00:58:55,477 Six mois, avec six conteneurs, ça fait combien? 1298 00:58:55,644 --> 00:58:58,019 Trois cents kilos. Ça vaudrait combien? 1299 00:58:58,186 --> 00:59:01,644 Ces granules sont un élément de produits dermatologiques. 1300 00:59:01,811 --> 00:59:04,644 Ils peuvent servir de fertilisant 1301 00:59:04,811 --> 00:59:06,811 et pour la production de méthamphétamine. 1302 00:59:08,061 --> 00:59:10,727 La drogue est endémique dans les zones rouges. 1303 00:59:13,227 --> 00:59:16,727 Il y a un marché noir très lucratif pour les granules d'urée. 1304 00:59:16,894 --> 00:59:18,561 Ces gens commettent des crimes, 1305 00:59:18,727 --> 00:59:21,019 et on veut les séparer de la société. 1306 00:59:21,186 --> 00:59:23,394 S'il a vendu ça, il s'est fait pas mal d'argent. 1307 00:59:24,769 --> 00:59:26,727 Il ne voulait pas se faire prendre. 1308 00:59:27,061 --> 00:59:29,144 Holt a peut-être découvert un truc. 1309 00:59:30,436 --> 00:59:32,686 Ouvrez les courriels de Holt. Cherchez Nicole Raven. 1310 00:59:35,269 --> 00:59:36,269 Biobeauté - problème 1311 00:59:36,436 --> 00:59:38,561 On doit discuter. Viens au chargement. 1312 00:59:38,727 --> 00:59:41,686 C'était vendredi à 14 h 30. 1313 00:59:41,852 --> 00:59:43,602 ACCÈS Caméras de Viking // Vendredi 14 h à 15 h 1314 00:59:48,477 --> 00:59:49,477 QUAI DE CHARGEMENT 1315 00:59:55,269 --> 00:59:58,144 Ça va trop loin, appelons la police. 1316 00:59:58,311 --> 01:00:00,436 Je peux arranger ça. Donne-moi quelques jours. 1317 01:00:00,602 --> 01:00:01,936 Ça ne sera pas un problème. 1318 01:00:03,727 --> 01:00:05,477 - D'accord? - Non. 1319 01:00:05,644 --> 01:00:07,727 - Ce n'est pas compliqué! - Mais oui. 1320 01:00:07,894 --> 01:00:09,061 Je risque mon emploi! 1321 01:00:12,811 --> 01:00:14,186 À : holt@vikingglobalshipping.com TOURS GRATUITS 1322 01:00:14,644 --> 01:00:16,686 Holt est un joueur compulsif. 1323 01:00:17,227 --> 01:00:18,519 Je veux voir ses finances. 1324 01:00:18,686 --> 01:00:21,394 Depuis dix mois. Banque, carte de crédit, tout. 1325 01:00:21,561 --> 01:00:22,561 Holt Charles Dossier de crédit 1326 01:00:25,227 --> 01:00:25,936 EN SOUFFRANCE 1327 01:00:26,102 --> 01:00:27,144 Demande de crédit Paiement refusé 1328 01:00:27,894 --> 01:00:28,894 Mon Dieu. 1329 01:00:30,311 --> 01:00:32,186 Il a des gros ennuis. 1330 01:00:32,352 --> 01:00:33,936 CHASE - 24 386,28 $ 1331 01:00:36,519 --> 01:00:37,352 Robert Nelson + 4 273 $ 1332 01:00:37,519 --> 01:00:38,602 Rob l'aidait? 1333 01:00:38,769 --> 01:00:40,686 C'est ça, non? On le tient. 1334 01:00:43,936 --> 01:00:45,477 COUPABLE 98,0 % 1335 01:00:45,644 --> 01:00:49,144 - Sérieusement? - L'argent est un mobile en théorie. 1336 01:00:49,311 --> 01:00:50,644 Vous n'avez aucune preuve 1337 01:00:50,811 --> 01:00:53,019 de la façon dont Holt aurait commis ce crime. 1338 01:00:53,186 --> 01:00:54,186 Je veux parler à Rob. 1339 01:01:02,977 --> 01:01:04,727 Bordel, Chris! 1340 01:01:04,894 --> 01:01:07,352 On nous a dit que tu étais à la Cour du pardon. 1341 01:01:07,519 --> 01:01:08,519 Ici la juge Maddox. 1342 01:01:08,686 --> 01:01:10,102 Vous parlez à la Cour du pardon, 1343 01:01:10,269 --> 01:01:12,936 où le détective Raven subit un procès. 1344 01:01:13,102 --> 01:01:14,186 Oui, on me l'a dit. 1345 01:01:14,352 --> 01:01:17,269 Le détective Raven veut parler à Robert Nelson. 1346 01:01:17,436 --> 01:01:19,352 Je vais le chercher. 1347 01:01:19,519 --> 01:01:22,061 Je passais et j'ai vu l'appel sur l'ordinateur. 1348 01:01:22,227 --> 01:01:23,894 Il a laissé l'appli ouverte. 1349 01:01:24,061 --> 01:01:25,186 Chris… 1350 01:01:25,977 --> 01:01:26,977 Bonne chance, mon ami. 1351 01:01:27,477 --> 01:01:28,477 Une seconde. 1352 01:01:30,394 --> 01:01:31,644 Maudite merde. 1353 01:01:31,811 --> 01:01:33,602 Fred, tu peux m'emmener? 1354 01:01:34,644 --> 01:01:36,936 S'il est impliqué, il risque de fuir, et le temps file. 1355 01:01:37,102 --> 01:01:38,102 D'accord. 1356 01:01:39,352 --> 01:01:41,102 Jackie va devoir le faire parler. 1357 01:01:41,269 --> 01:01:42,269 Où est-elle? 1358 01:01:42,686 --> 01:01:45,519 La détective Diallo est à quatre minutes de là. 1359 01:01:48,436 --> 01:01:50,561 Maddox, vérifiez où il était ce matin. 1360 01:01:50,727 --> 01:01:52,894 Je n'arrive pas à trouver un alibi 1361 01:01:53,061 --> 01:01:55,186 pour ses déplacements au moment du meurtre. 1362 01:01:56,019 --> 01:01:58,519 Je trace son cellulaire au cas où il s'enfuirait. 1363 01:01:58,686 --> 01:02:01,561 Bien. Vous avez les images de la caméra de Peterson? 1364 01:02:01,727 --> 01:02:03,602 S'il était là, la caméra l'a peut-être filmé. 1365 01:02:03,769 --> 01:02:04,769 Chargement. 1366 01:02:06,311 --> 01:02:07,311 Presque terminé. 1367 01:02:07,477 --> 01:02:09,602 Tu as vu Rob? 1368 01:02:10,811 --> 01:02:13,769 Voici les images de ce matin de la caméra de Bill Peterson. 1369 01:02:15,227 --> 01:02:16,227 Malheureusement, il n'y a rien. 1370 01:02:16,394 --> 01:02:17,519 Quoi? Rien? 1371 01:02:17,686 --> 01:02:19,436 Encore. Plus lentement. 1372 01:02:24,352 --> 01:02:25,852 Plus lentement. 1373 01:02:26,019 --> 01:02:27,061 10 h 08 1374 01:02:27,227 --> 01:02:29,269 C'est quoi, ça? C'est la bonne heure. 1375 01:02:29,811 --> 01:02:31,561 La caméra a détecté du mouvement 1376 01:02:31,727 --> 01:02:33,769 à 10 h 08. 1377 01:02:33,936 --> 01:02:35,186 C'est… C'est tout? 1378 01:02:35,352 --> 01:02:37,144 La caméra a bougé de nouveau 1379 01:02:37,311 --> 01:02:38,894 à 11 h 43. 1380 01:02:39,061 --> 01:02:40,811 Il a quand même dû sortir. 1381 01:02:40,977 --> 01:02:41,977 Bill était là aujourd'hui? 1382 01:02:42,477 --> 01:02:45,811 Bill Peterson a quitté sa maison 1383 01:02:45,977 --> 01:02:47,769 à 11 h 23 ce matin. 1384 01:02:49,269 --> 01:02:51,102 La panne d'Internet chez Bill Peterson 1385 01:02:51,269 --> 01:02:53,936 a également affecté les caméras de circulation. 1386 01:02:54,102 --> 01:02:55,561 Nous devons attendre qu'elles chargent. 1387 01:02:55,727 --> 01:02:57,394 Chris, tu es là? 1388 01:02:57,894 --> 01:02:58,894 Je dois parler à Rob. 1389 01:02:59,061 --> 01:03:01,186 Je ne l'ai pas trouvé. 1390 01:03:01,352 --> 01:03:02,394 Tu me fais perdre du temps. 1391 01:03:02,561 --> 01:03:04,144 Pas du tout. Du calme. 1392 01:03:04,311 --> 01:03:05,852 Foutaises. J'allais dire à Rob 1393 01:03:06,019 --> 01:03:07,852 de te garder là, mais la cavalerie 1394 01:03:08,019 --> 01:03:09,477 - va débarquer. - Quoi? 1395 01:03:09,644 --> 01:03:11,102 Je suis au courant pour les produits. 1396 01:03:11,269 --> 01:03:12,811 Je sais que tu as des dettes. 1397 01:03:12,977 --> 01:03:13,894 Tu as volé des produits 1398 01:03:14,061 --> 01:03:15,977 - et tu as tué Nic pour la faire taire. - Non! 1399 01:03:16,144 --> 01:03:18,061 Je voulais l'aider. Je lui en devais une. 1400 01:03:18,227 --> 01:03:19,727 À qui? 1401 01:03:23,144 --> 01:03:24,769 Holt, de quoi tu parles? 1402 01:03:29,269 --> 01:03:30,477 - Holt! - À Rob! 1403 01:03:30,644 --> 01:03:31,811 J'en devais une à Rob. 1404 01:03:34,686 --> 01:03:36,019 - Quoi? - Nic et moi, on a vu 1405 01:03:36,186 --> 01:03:37,602 qu'il volait des produits. 1406 01:03:38,102 --> 01:03:40,727 Merde, on sait que les trucs qu'on vend valent cher, 1407 01:03:40,894 --> 01:03:42,227 mais il m'a beaucoup aidé. 1408 01:03:42,394 --> 01:03:43,394 Ils nous a tous aidés. 1409 01:03:43,561 --> 01:03:45,144 C'est ton mentor. 1410 01:03:45,311 --> 01:03:46,644 Où est-il? 1411 01:03:46,811 --> 01:03:49,936 - Je ne sais pas. - Holt, où est-il? 1412 01:03:51,894 --> 01:03:54,852 Carly a dit qu'il était parti avec un des camions. 1413 01:03:55,519 --> 01:03:56,519 Il a pris un congé maladie. 1414 01:03:56,686 --> 01:03:57,894 Il ne se sentait pas bien. 1415 01:03:58,061 --> 01:04:00,061 - Il est parti. - Rob était absent hier? 1416 01:04:00,227 --> 01:04:03,519 Oui. Il est seulement arrivé ce matin. 1417 01:04:04,352 --> 01:04:06,019 Je ne l'ai pas vu depuis le barbecue. 1418 01:04:06,186 --> 01:04:08,852 Il voulait parler à Nic, comme il m'avait parlé. 1419 01:04:09,019 --> 01:04:10,477 Pour la convaincre. 1420 01:04:10,644 --> 01:04:13,686 Mais il voulait le faire après le barbecue. 1421 01:04:13,852 --> 01:04:15,811 Il m'a demandé de ramener sa voiture 1422 01:04:15,977 --> 01:04:18,811 pour ne pas que les autres l'attendent. 1423 01:04:19,269 --> 01:04:20,936 Il est resté et tu as pris sa voiture? 1424 01:04:21,436 --> 01:04:22,561 Oui, c'est ce que je dis. 1425 01:04:22,727 --> 01:04:23,811 L'enfoiré. 1426 01:04:23,977 --> 01:04:26,061 J'ai essayé de lui parler chez toi… 1427 01:04:26,227 --> 01:04:27,561 Tracez les camions de Viking. 1428 01:04:27,727 --> 01:04:29,144 LOCALISATION // Carte // Camions Viking 1429 01:04:31,811 --> 01:04:32,811 D'accord. 1430 01:04:32,977 --> 01:04:34,769 Là. Celui à Los Feliz. 1431 01:04:34,936 --> 01:04:37,144 Chez Robert Nelson. Le camion ne bouge pas. 1432 01:04:37,311 --> 01:04:38,436 Jackie, tu m'entends? 1433 01:04:39,227 --> 01:04:40,977 - J'arrive chez Viking. - Non, laisse faire. 1434 01:04:41,144 --> 01:04:43,394 Rends-toi au 698 Tracy. 1435 01:04:43,561 --> 01:04:45,144 On doit trouver Rob Nelson. 1436 01:04:45,311 --> 01:04:46,727 Ton Rob? 1437 01:04:46,894 --> 01:04:48,186 J'y vais. 1438 01:04:48,352 --> 01:04:51,519 Unité quatre au 698 Tracy, 1439 01:04:51,686 --> 01:04:52,894 - tout de suite. - Compris. 1440 01:04:53,061 --> 01:04:55,644 Les unités les plus proches ont été alertées. 1441 01:04:55,811 --> 01:04:58,061 Rob a un permis d'arme. Il a des armes chez lui. 1442 01:04:58,227 --> 01:05:00,727 Voici les images de la voiture de Bill Peterson. 1443 01:05:25,686 --> 01:05:26,936 COUPABLE 93,4 % 1444 01:05:27,102 --> 01:05:29,977 - Quoi, encore? - Dans l'absence de faits vérifiables, 1445 01:05:30,144 --> 01:05:33,227 - votre culpabilité demeure élevée. - Vous pensez que j'ai tué Nic? 1446 01:05:33,394 --> 01:05:34,394 Selon les faits, je dois 1447 01:05:34,561 --> 01:05:36,561 - l'envisager. - Que vous dit votre instinct? 1448 01:05:36,727 --> 01:05:38,977 - Je ne fonctionne pas ainsi. - Vous l'avez dit à Britt. 1449 01:05:39,144 --> 01:05:41,144 Peut-être que je n'ai pas tué Nic. 1450 01:05:41,311 --> 01:05:43,644 - Je ne faisais que reconnaître… - Foutaises! 1451 01:05:43,811 --> 01:05:45,102 Dites-moi ce que vous pensez. 1452 01:05:45,269 --> 01:05:46,477 Je ne peux pas… 1453 01:05:47,269 --> 01:05:49,186 Je ne suis pas censée… 1454 01:05:50,144 --> 01:05:51,311 Ceci est la Cour du pardon. 1455 01:05:51,477 --> 01:05:53,644 Je suis la juge Maddox et je vais… 1456 01:05:53,811 --> 01:05:54,852 Je suis la juge Maddox 1457 01:05:55,019 --> 01:05:56,102 - et je vais… - Ça va? 1458 01:05:56,269 --> 01:05:57,269 Oui. 1459 01:05:57,686 --> 01:06:00,186 Je fonctionne selon des paramètres normaux. 1460 01:06:00,352 --> 01:06:01,769 D'accord. 1461 01:06:01,936 --> 01:06:03,894 On va y revenir. 1462 01:06:05,227 --> 01:06:06,394 CONNEXION // Lieutenant Vogel 1463 01:06:06,561 --> 01:06:08,602 Lieutenant Vogel, en route vers la cible. 1464 01:06:08,769 --> 01:06:09,936 Dan, content de t'entendre. 1465 01:06:10,102 --> 01:06:12,102 Chris, on arrive. Dans quoi on s'embarque? 1466 01:06:12,269 --> 01:06:14,477 J'ai identifié un suspect pour le meurtre de ma femme. 1467 01:06:14,644 --> 01:06:16,061 Robert Nelson. 1468 01:06:16,936 --> 01:06:19,852 Il a un AR-15 et un neuf millimètres semi-compact. 1469 01:06:20,019 --> 01:06:21,019 Compris. 1470 01:06:21,186 --> 01:06:23,227 On est en route. 1471 01:06:23,394 --> 01:06:26,019 Suspect armé d'un AR-15. 1472 01:06:26,186 --> 01:06:27,852 Allez, allez! 1473 01:06:29,144 --> 01:06:30,894 Occupant du 698, 1474 01:06:31,061 --> 01:06:33,936 ici le lieutenant Vogel de la police de Los Angeles. 1475 01:06:34,102 --> 01:06:36,602 Sortez, sinon nous allons entrer. 1476 01:06:39,977 --> 01:06:41,019 Chris, on entre. 1477 01:06:41,852 --> 01:06:43,144 Ici Diallo, j'arrive. 1478 01:06:45,019 --> 01:06:47,186 Tu ne veux pas manquer l'action, Jackie. 1479 01:06:48,852 --> 01:06:51,144 Police! Nous avons un mandat. Ouvrez! 1480 01:06:54,977 --> 01:06:56,227 On est entrés, Jackie. 1481 01:06:57,061 --> 01:06:58,852 Deux dans la chambre! 1482 01:06:59,019 --> 01:07:00,019 On sécurise tout! 1483 01:07:00,186 --> 01:07:01,811 Police, nous avons un mandat! 1484 01:07:02,019 --> 01:07:04,686 Salon, vide! Allez! Envoyez des gens derrière. 1485 01:07:04,852 --> 01:07:06,477 - Cuisine vide! - Allez! 1486 01:07:07,102 --> 01:07:08,977 - Il n'est pas là. - Dispersez-vous! 1487 01:07:09,144 --> 01:07:11,811 - Où est le camion? - À la maison, selon le GPS. 1488 01:07:11,977 --> 01:07:13,602 Il l'a enlevé. 1489 01:07:13,769 --> 01:07:15,311 - Vérifiez la circulation. - Déjà en cours. 1490 01:07:15,477 --> 01:07:16,811 La plaque d'immatriculation 1491 01:07:16,977 --> 01:07:18,936 n'a été détectée par aucune caméra. 1492 01:07:19,102 --> 01:07:20,394 Il l'a enlevée aussi. 1493 01:07:20,561 --> 01:07:24,227 Jackie, lance une poursuite pour un camion de Viking. 1494 01:07:24,394 --> 01:07:26,061 - On peut le suivre? - À l'ancienne. 1495 01:07:26,227 --> 01:07:28,894 À toutes les unités, cherchez un camion Viking. 1496 01:07:29,061 --> 01:07:30,186 Il peut être n'importe où. 1497 01:07:30,352 --> 01:07:31,977 Chris, la maison est vide. 1498 01:07:32,144 --> 01:07:34,561 Juste des vieux trucs amassés. 1499 01:07:34,727 --> 01:07:36,227 Attends. Montre-moi ça. 1500 01:07:36,394 --> 01:07:37,769 Pause sur image. 1501 01:07:37,936 --> 01:07:38,894 C'est quoi, l'image à droite? 1502 01:07:39,061 --> 01:07:41,144 Robert Nelson a grandi dans un orphelinat. 1503 01:07:41,311 --> 01:07:43,019 Ses dossiers ont été perdus, 1504 01:07:43,186 --> 01:07:46,311 mais cette image date de cette époque. 1505 01:07:46,477 --> 01:07:47,519 Je veux voir l'image. 1506 01:07:53,019 --> 01:07:54,561 Son bras. Il y a quelqu'un d'autre. 1507 01:07:54,727 --> 01:07:55,727 Cherchez une correspondance. 1508 01:07:55,894 --> 01:07:56,894 RECHERCHE 1509 01:07:57,061 --> 01:07:58,352 Recherche en cours. 1510 01:07:58,519 --> 01:08:00,144 Cela prendra quelques minutes. 1511 01:08:01,227 --> 01:08:03,019 Des images plus tôt aujourd'hui? 1512 01:08:03,186 --> 01:08:05,561 ACCÈS // Vidéo // Aujourd'hui 1513 01:08:08,436 --> 01:08:10,186 Vogel, va dehors. Le garage. 1514 01:08:10,352 --> 01:08:13,311 Compris, Chris. Jackie, tu as entendu? On sort. 1515 01:08:13,477 --> 01:08:14,477 On y va. 1516 01:08:16,352 --> 01:08:17,352 Allez, allez! 1517 01:08:17,519 --> 01:08:19,394 - Bon, on entre. Allez! - Allez! 1518 01:08:20,811 --> 01:08:22,019 - C'est vide. - C'est quoi? 1519 01:08:22,186 --> 01:08:23,602 Coups de feu. 1520 01:08:31,269 --> 01:08:32,269 C'est vide. 1521 01:08:35,019 --> 01:08:36,977 Il planifie quelque chose depuis un moment. 1522 01:08:38,186 --> 01:08:39,352 Il a brûlé les preuves. 1523 01:08:39,519 --> 01:08:41,602 Il a fui avec les produits chimiques. 1524 01:08:41,769 --> 01:08:42,936 Il doit avoir une raison. 1525 01:08:43,102 --> 01:08:44,477 Une dernière vente? 1526 01:08:44,644 --> 01:08:47,769 Il y a quatre labos de drogues connus dans la zone rouge. 1527 01:08:47,936 --> 01:08:50,019 Pas dans la zone rouge. Il se ferait attaquer. 1528 01:08:51,644 --> 01:08:53,561 Peut-être qu'il vend le produit fini? 1529 01:08:53,727 --> 01:08:55,436 S'il fabrique le produit, 1530 01:08:55,602 --> 01:08:57,894 la valeur marchande est supérieure 1531 01:08:58,061 --> 01:08:59,144 à 16 millions de dollars. 1532 01:08:59,311 --> 01:09:01,269 Est-ce possible? Il aurait fabriqué ça? 1533 01:09:01,894 --> 01:09:04,727 Rob Nelson a une maîtrise en génie électrique. 1534 01:09:04,894 --> 01:09:07,811 Cela pourrait lui donner des habiletés en chimie. 1535 01:09:07,977 --> 01:09:09,519 On doit trouver où il s'en va. 1536 01:09:09,686 --> 01:09:11,019 Il encaisse et disparaît. 1537 01:09:15,019 --> 01:09:16,102 Jackie, recule. 1538 01:09:16,269 --> 01:09:17,394 Recule. 1539 01:09:20,144 --> 01:09:21,936 Il n'était pas chez Viking plus tôt. 1540 01:09:22,102 --> 01:09:23,102 Il était déjà là. 1541 01:09:23,269 --> 01:09:24,894 CHARGEMENT // Identification 1542 01:09:26,102 --> 01:09:27,311 Au barbecue? 1543 01:09:27,477 --> 01:09:29,477 Lieutenant, regardez ça. 1544 01:09:30,102 --> 01:09:31,644 - Carla, Marie et Leo. - Chris, regarde. 1545 01:09:31,811 --> 01:09:33,394 Il y a des produits chimiques. 1546 01:09:35,102 --> 01:09:36,602 ANALYSE // Produit chimique 1547 01:09:36,769 --> 01:09:38,602 Il y avait des granules d'urée. 1548 01:09:38,769 --> 01:09:40,394 Il fabriquait le produit. 1549 01:09:40,561 --> 01:09:42,227 Merde. 1550 01:09:43,061 --> 01:09:44,561 Chris, que se passe-t-il? 1551 01:09:45,061 --> 01:09:47,061 Il a enlevé la plaque du camion. 1552 01:09:47,769 --> 01:09:49,811 Tout était caché là. 1553 01:09:49,977 --> 01:09:51,477 Il n'a aucune trace numérique. 1554 01:09:51,644 --> 01:09:53,686 - Vous n'avez rien vu, Maddox. - Un cahier. 1555 01:09:53,852 --> 01:09:54,852 LE LIVRE DE L'ANARCHISTE 1556 01:09:55,019 --> 01:09:56,019 Je vérifie. 1557 01:09:56,519 --> 01:09:58,686 - C'est quoi, ça? - Un livre de terroriste. 1558 01:09:58,852 --> 01:10:01,019 - Quoi? - L'urée se combine à l'acide nitrique 1559 01:10:01,186 --> 01:10:02,561 pour produire du nitrate d'urée, 1560 01:10:02,727 --> 01:10:04,269 un explosif très puissant. 1561 01:10:04,436 --> 01:10:06,602 OUVERTURE / Serveur Viking 1562 01:10:06,769 --> 01:10:08,061 VIKING Administration 1563 01:10:10,561 --> 01:10:11,561 Nitrique 1564 01:10:11,727 --> 01:10:13,352 Inventaire 7 janvier 2029 1565 01:10:14,811 --> 01:10:16,436 Ils en expédient aussi. 1566 01:10:16,602 --> 01:10:18,144 Tout était là pour lui. 1567 01:10:19,019 --> 01:10:20,477 Il a fabriqué une bombe. 1568 01:10:22,852 --> 01:10:23,936 Une bombe dans son camion. 1569 01:10:24,102 --> 01:10:25,352 On doit trouver sa cible. 1570 01:10:25,519 --> 01:10:28,936 Très bien. On arrête tout. Cherchez une cible. 1571 01:10:29,102 --> 01:10:30,311 Ça devient grave, Jackie. 1572 01:10:30,477 --> 01:10:31,852 Chris, je l'ai. 1573 01:10:32,019 --> 01:10:34,227 - Dan, je me lance. - Compris. 1574 01:10:34,394 --> 01:10:36,061 Quelle quantité d'explosif a-t-il? 1575 01:10:36,686 --> 01:10:38,686 Selon la taille du camion, 1576 01:10:38,852 --> 01:10:41,144 le poids a un excès de 1 300 kilos. 1577 01:10:42,561 --> 01:10:43,894 Bon. Où va-t-il avec ça? 1578 01:10:44,061 --> 01:10:46,894 Il roule sur la 101 vers le centre-ville. 1579 01:10:47,686 --> 01:10:48,936 Il vient d'accélérer? 1580 01:10:49,102 --> 01:10:50,269 Sa vitesse augmente. 1581 01:10:50,436 --> 01:10:52,686 Il va à 95… 115 km/h. 1582 01:10:52,852 --> 01:10:54,894 Il sera au centre-ville dans trois minutes. 1583 01:10:55,061 --> 01:10:56,186 Chris, une correspondance. 1584 01:10:57,561 --> 01:10:58,769 Découvrez qui c'est. 1585 01:11:02,519 --> 01:11:05,144 Recherche David Webb 1586 01:11:06,019 --> 01:11:07,311 Un instant. 1587 01:11:07,477 --> 01:11:08,519 David Webb? 1588 01:11:09,602 --> 01:11:11,519 ACCÈS // Cour du pardon Affaire no 1 // David Webb 1589 01:11:11,686 --> 01:11:14,186 David Webb Affaire no 1 1590 01:11:21,561 --> 01:11:23,977 David Webb était en centre jeunesse 1591 01:11:24,144 --> 01:11:25,477 avec son grand frère, 1592 01:11:25,644 --> 01:11:27,019 Robert Webb. 1593 01:11:27,186 --> 01:11:29,477 Ils ont été séparés quand Robert a été adopté seul. 1594 01:11:29,644 --> 01:11:30,936 ENTENTE Robert Webb David Webb 1595 01:11:31,102 --> 01:11:33,894 Rob a changé de nom quand il a été adopté par les Nelson. 1596 01:11:34,061 --> 01:11:36,519 La rencontre aux AA, le fait d'être mon mentor, 1597 01:11:36,686 --> 01:11:38,394 c'est arrivé après le procès de Webb. 1598 01:11:39,436 --> 01:11:43,061 Rien à avoir avec Nic. C'était vous et moi. 1599 01:11:43,227 --> 01:11:44,561 Sa cible est la Cour du pardon. 1600 01:11:44,727 --> 01:11:46,477 Jackie, sa cible est la Cour du pardon. 1601 01:11:46,644 --> 01:11:49,644 Il veut se venger. Rob est le frère de David Webb. 1602 01:11:49,811 --> 01:11:50,811 Quoi? 1603 01:11:50,977 --> 01:11:53,352 J'ai arrêté Webb moi-même, Chris. 1604 01:11:56,727 --> 01:11:59,769 Je détecte une deuxième signature thermique dans le camion. 1605 01:11:59,936 --> 01:12:02,186 J'envoie un drone pour confirmation. 1606 01:12:04,519 --> 01:12:05,852 Il a parlé à quelqu'un? 1607 01:12:06,019 --> 01:12:08,477 S'il parle encore, je pourrai le déchiffrer. 1608 01:12:14,936 --> 01:12:15,936 Qui est-ce? 1609 01:12:16,894 --> 01:12:19,602 Je vérifie le chemin qu'il a parcouru avant. 1610 01:12:22,477 --> 01:12:24,644 Je veux parler à Britt. 1611 01:12:26,727 --> 01:12:28,144 S'il vous plaît, Maddox. 1612 01:12:30,352 --> 01:12:33,269 Britt Raven Appel sortant 1613 01:12:34,644 --> 01:12:36,061 - Allô. - Jeff, passe-moi Britt. 1614 01:12:36,227 --> 01:12:37,352 Tu lui as déjà parlé. 1615 01:12:37,519 --> 01:12:38,852 - C'est fini. - Je n'ai rien fait. 1616 01:12:39,019 --> 01:12:41,061 - Foutaises! - Je sais qui est le coupable. 1617 01:12:41,227 --> 01:12:42,602 Tu m'entends? Je n'ai rien fait. 1618 01:12:42,769 --> 01:12:44,977 - Tu veux dire… - Passe-moi Britt. 1619 01:12:46,519 --> 01:12:49,144 Elle est sortie prendre l'air. 1620 01:12:49,977 --> 01:12:50,977 Je reviens. 1621 01:12:51,686 --> 01:12:54,519 Maddox, je veux voir la caméra d'entrée de Jeff. 1622 01:12:59,144 --> 01:13:01,769 Non. Impossible. 1623 01:13:01,936 --> 01:13:03,144 Il ne ferait pas ça. 1624 01:13:03,311 --> 01:13:04,352 - Non! Qu'est-ce… - Tu… 1625 01:13:04,519 --> 01:13:05,602 - Non. - Grand-papa! 1626 01:13:06,644 --> 01:13:09,186 Non, impossible. 1627 01:13:09,769 --> 01:13:11,477 Jackie, c'est Britt. 1628 01:13:11,644 --> 01:13:13,561 Tu dois aller sur le camion. 1629 01:13:14,852 --> 01:13:17,061 Jackie, le temps file! 1630 01:13:18,061 --> 01:13:20,602 - Dan, sortez de là! - Avalanche! Avalanche! 1631 01:13:20,769 --> 01:13:22,019 Sortez de là. 1632 01:13:22,186 --> 01:13:25,352 Tout le monde dehors! Allez! 1633 01:13:37,269 --> 01:13:38,894 - Éteignez-le! - Jackie? 1634 01:13:41,852 --> 01:13:43,227 Jackie, Jackie? 1635 01:13:44,102 --> 01:13:44,936 Jackie? 1636 01:13:45,102 --> 01:13:46,769 ÉCHEC DE CONNEXION 1637 01:13:47,477 --> 01:13:49,061 C'était ça? 1638 01:13:49,227 --> 01:13:50,561 C'était la bombe? 1639 01:13:51,852 --> 01:13:53,061 Maddox? 1640 01:13:53,227 --> 01:13:55,394 Ce n'était qu'une petite quantité 1641 01:13:55,561 --> 01:13:56,977 des explosifs à sa disposition. 1642 01:13:57,727 --> 01:13:58,811 S'il déclenche la bombe, 1643 01:14:01,811 --> 01:14:04,769 il pourrait y avoir des milliers de morts. 1644 01:14:06,394 --> 01:14:07,686 Mon Dieu. 1645 01:14:08,644 --> 01:14:09,644 Jackie, ça va? 1646 01:14:10,519 --> 01:14:12,227 Oui, je vais bien, Chris. 1647 01:14:13,186 --> 01:14:14,769 L'équipe et Vogel… 1648 01:14:15,602 --> 01:14:17,561 - Il ne s'en tirera pas. - Je sais. 1649 01:14:17,727 --> 01:14:19,186 Il va payer. 1650 01:14:19,352 --> 01:14:21,477 Tu dois y aller. 1651 01:14:21,644 --> 01:14:23,644 Rattrape le camion. Il faut l'arrêter. 1652 01:14:28,061 --> 01:14:29,936 COUPABLE 00,0 % 1653 01:14:30,102 --> 01:14:31,644 Je mets fin au procès. 1654 01:14:31,811 --> 01:14:33,061 - Vous serez libéré. - Non, non. 1655 01:14:33,227 --> 01:14:34,977 - Il le faut. - On va tout perdre. 1656 01:14:35,144 --> 01:14:36,769 On perdra l'accès au nuage. 1657 01:14:36,936 --> 01:14:38,227 - En effet. - Non. 1658 01:14:38,394 --> 01:14:39,769 Pas question. On doit arrêter Rob. 1659 01:14:39,936 --> 01:14:42,519 - L'équipe a été tuée. - Dans ce cas, 1660 01:14:42,686 --> 01:14:45,561 si Rob réussit son plan, leur mort et celle de Nic, 1661 01:14:45,727 --> 01:14:47,894 tout ça aura été en vain. 1662 01:14:49,019 --> 01:14:51,102 - Selon les règles… - Au diable les règles. 1663 01:14:51,269 --> 01:14:52,686 - Non. Je ne peux pas. - Brisez-les! 1664 01:14:52,852 --> 01:14:55,769 Si vous restez dans cette chaise, vous serez exécuté. 1665 01:14:59,061 --> 01:15:00,352 Tout ce que vous avez déduit, 1666 01:15:01,644 --> 01:15:02,644 selon les faits, 1667 01:15:03,727 --> 01:15:04,936 semblait impossible. 1668 01:15:05,102 --> 01:15:06,102 Impossible. 1669 01:15:06,269 --> 01:15:09,019 Votre instinct était 1670 01:15:10,852 --> 01:15:12,227 - juste. - Oui, j'avais raison. 1671 01:15:12,394 --> 01:15:13,519 Ai-je échoué? 1672 01:15:13,686 --> 01:15:16,519 Dans ce cas, on est dans le même bateau. 1673 01:15:16,686 --> 01:15:18,186 J'ai blessé les gens que j'aimais. 1674 01:15:18,352 --> 01:15:21,227 J'ai été un mari et un père horrible. 1675 01:15:21,394 --> 01:15:24,352 On doit tous deux accepter qu'on a commis des erreurs. 1676 01:15:24,519 --> 01:15:27,144 Mais on a une chance de se racheter. 1677 01:15:27,311 --> 01:15:31,144 On peut empêcher Rob de blesser d'autres gens. 1678 01:15:31,311 --> 01:15:33,561 On doit l'arrêter comme on l'a trouvé. 1679 01:15:34,769 --> 01:15:35,894 Ensemble. 1680 01:15:36,061 --> 01:15:38,769 TEMPS RESTANT 00:09:22 1681 01:15:38,936 --> 01:15:39,936 D'accord. 1682 01:15:41,061 --> 01:15:42,269 La police est en place. 1683 01:15:42,436 --> 01:15:45,811 On voit le camion volé qui roule sur l'autoroute. 1684 01:15:45,977 --> 01:15:47,894 - On dirait… - Il quitte la 101. 1685 01:15:48,061 --> 01:15:51,227 Jackie, il doit quitter le centre-ville. C'est trop peuplé. 1686 01:15:51,394 --> 01:15:53,977 Je suis ouverte à toutes les idées, Chris. 1687 01:15:55,311 --> 01:15:58,144 On a des unités en place pour l'intercepter. 1688 01:15:59,436 --> 01:16:00,436 Merde! 1689 01:16:02,436 --> 01:16:03,644 - Que faire? - Sortez la carte 1690 01:16:03,811 --> 01:16:05,477 pour suivre sa trace. 1691 01:16:05,644 --> 01:16:06,644 Maintenant! 1692 01:16:06,811 --> 01:16:08,352 Si sa cible est la Cour du pardon, 1693 01:16:08,519 --> 01:16:12,186 nous n'aurons pas beaucoup de temps pour l'arrêter. 1694 01:16:12,352 --> 01:16:14,811 J'ai besoin d'une équipe. Appelez Havelock. 1695 01:16:15,811 --> 01:16:17,352 Attendez! Merde! 1696 01:16:17,519 --> 01:16:19,727 Je le suis. Les renforts sont arrivés. 1697 01:16:30,519 --> 01:16:32,436 Le Capitaine Havelock a été avisé. 1698 01:16:33,102 --> 01:16:35,477 On va établir une communication avec lui. 1699 01:16:35,644 --> 01:16:36,644 TEMPS RESTANT 00:08:19 1700 01:16:36,811 --> 01:16:38,144 On est en direct avec l'hélico 1701 01:16:38,311 --> 01:16:41,519 pour en savoir plus sur cette poursuite 1702 01:16:41,686 --> 01:16:43,644 au centre-ville de Los Angeles. 1703 01:16:46,186 --> 01:16:47,519 Il serait très dangereux. 1704 01:16:47,686 --> 01:16:51,186 Plusieurs voitures de police sont à ses trousses. 1705 01:16:58,144 --> 01:17:00,477 On avertit les gens de ne pas sortir 1706 01:17:00,644 --> 01:17:02,769 pour prendre des photos de la poursuite. 1707 01:17:03,644 --> 01:17:06,561 Une situation dévastatrice sur Grand Avenue. 1708 01:17:13,852 --> 01:17:15,769 - Chris, voici Havelock. - Allez, Havelock. 1709 01:17:17,144 --> 01:17:18,936 Ici le capitaine Havelock avec l'équipe. 1710 01:17:19,102 --> 01:17:22,394 Poussez-le vers la 6e, je ferai un blocage. 1711 01:17:22,561 --> 01:17:23,602 C'est loin du centre-ville. 1712 01:17:23,769 --> 01:17:26,061 On pourra l'arrêter et récupérer l'otage. 1713 01:17:26,227 --> 01:17:28,269 Des unités l'attendront au bout du pont. 1714 01:17:28,436 --> 01:17:30,894 Le SWAT va arriver en hélico pour sauver ta fille. 1715 01:17:33,436 --> 01:17:34,561 Chris? 1716 01:17:34,727 --> 01:17:35,727 Allez-y. 1717 01:17:35,894 --> 01:17:37,811 Ici Diallo, code 100 1718 01:17:37,977 --> 01:17:40,186 au coin de South Grand et la 6e. 1719 01:17:40,352 --> 01:17:42,686 Barrez-lui la route pour qu'il prenne la 6e. 1720 01:17:50,061 --> 01:17:51,477 Bon, on le tient. Il se lance. 1721 01:17:51,644 --> 01:17:53,686 Havelock, j'espère que vous êtes prêts. 1722 01:17:55,269 --> 01:17:56,519 Tout est prêt, Diallo. 1723 01:17:56,686 --> 01:17:58,102 Tant qu'il reste sur la 6e, 1724 01:17:58,269 --> 01:17:59,644 il foncera droit sur nous. 1725 01:17:59,811 --> 01:18:00,811 Compris. 1726 01:18:00,977 --> 01:18:03,269 Gardez-le sur la 6e. Ne le laissez pas dévier. 1727 01:18:03,436 --> 01:18:05,727 À mon signal, on lance le plan A. 1728 01:18:05,894 --> 01:18:09,311 Le suspect se dirige vers le pont. Terminé. 1729 01:18:09,477 --> 01:18:12,436 Chris, le SWAT arrive. 1730 01:18:12,602 --> 01:18:13,769 DERNIÈRE HEURE 1731 01:18:13,936 --> 01:18:17,019 Une situation très dangereuse. 1732 01:18:17,186 --> 01:18:19,019 Poursuite aérienne. 1733 01:18:19,186 --> 01:18:20,352 Havelock, tout est prêt? 1734 01:18:20,519 --> 01:18:23,602 Affirmatif. L'équipe va lancer l'opération 1735 01:18:23,769 --> 01:18:24,936 dès qu'il sera au viaduc. 1736 01:18:25,102 --> 01:18:26,769 On aura 60 secondes. 1737 01:18:26,936 --> 01:18:29,144 Il se dirige vers le pont. 1738 01:18:29,311 --> 01:18:30,477 Regardez ça. Ouah! 1739 01:18:30,644 --> 01:18:32,852 Bon, le SWAT est sur place. 1740 01:18:33,019 --> 01:18:34,019 Ils se lancent dans… 1741 01:18:34,186 --> 01:18:35,561 Doucement, les gars. 1742 01:18:35,727 --> 01:18:37,186 Non, Jackie. Ils sont trop près! 1743 01:18:37,352 --> 01:18:38,394 Repliez-vous! 1744 01:18:38,561 --> 01:18:39,686 Pas trop près. 1745 01:18:40,977 --> 01:18:42,019 La cible est encerclée. 1746 01:18:42,186 --> 01:18:43,686 L'unité aérienne arrive. 1747 01:18:43,852 --> 01:18:44,852 Merde! 1748 01:18:46,936 --> 01:18:48,269 Repliez-vous! 1749 01:18:49,227 --> 01:18:50,311 On avorte! 1750 01:18:52,269 --> 01:18:56,061 - Non, non! - Ici la détective Jackie Diallo. 1751 01:18:56,227 --> 01:18:58,769 Je prends les commandes de l'opération. 1752 01:18:58,936 --> 01:19:00,936 S'il passe le pont, il atteindra la Cour. 1753 01:19:01,102 --> 01:19:02,811 Havelock, envoyez l'armée. 1754 01:19:02,977 --> 01:19:04,061 Abattez-le. 1755 01:19:04,227 --> 01:19:05,227 Un instant. Non, non. 1756 01:19:05,394 --> 01:19:07,977 S'il amène la bombe dans un lieu peuplé… 1757 01:19:08,144 --> 01:19:10,061 Britt est dans le camion! 1758 01:19:10,227 --> 01:19:12,727 Chris, tu ferais la même chose que moi. Désolée. 1759 01:19:12,894 --> 01:19:14,477 Dis à Havelock de se replier. 1760 01:19:15,644 --> 01:19:17,019 Non, non! 1761 01:19:18,436 --> 01:19:19,436 Je veux parler à Havelock. 1762 01:19:19,602 --> 01:19:21,061 LOCALISATION // Havelock 1763 01:19:24,811 --> 01:19:26,144 Vous êtes en ligne. 1764 01:19:26,311 --> 01:19:27,894 Havelock, c'est Raven. 1765 01:19:28,061 --> 01:19:29,061 Ma fille est avec lui. 1766 01:19:29,227 --> 01:19:32,102 - Pardon. Je dois suivre les ordres. - C'est une erreur. 1767 01:19:32,269 --> 01:19:33,769 C'est une erreur et tu le sais. 1768 01:19:34,727 --> 01:19:36,227 Havelock, maintenant. 1769 01:19:36,394 --> 01:19:37,811 Non, non! 1770 01:19:37,977 --> 01:19:39,227 Havelock, écoute-moi! 1771 01:19:39,394 --> 01:19:41,061 On a la juge la plus brillante au monde. 1772 01:19:41,227 --> 01:19:43,269 - Elle va décider. - S'il arrive assez vite, 1773 01:19:43,436 --> 01:19:46,186 tout le monde dans l'immeuble et le camion sera tué. 1774 01:19:46,352 --> 01:19:48,144 Pitié, Maddox. Maddox? 1775 01:19:48,311 --> 01:19:49,311 Non. 1776 01:19:50,019 --> 01:19:51,186 Pas Britt. 1777 01:19:51,352 --> 01:19:53,394 Chris, je ne devrais pas interférer. 1778 01:19:53,561 --> 01:19:55,102 Havelock, ne fais pas ça! 1779 01:20:01,352 --> 01:20:02,727 Non! 1780 01:20:07,227 --> 01:20:09,102 - Merde! - Non, pas de détonation! 1781 01:20:09,269 --> 01:20:10,436 Pas de détonation! Dégagez! 1782 01:20:10,602 --> 01:20:13,561 Pas de détonation! Allez-vous-en! Évacuation! 1783 01:20:21,727 --> 01:20:23,019 C'était vous? 1784 01:20:23,727 --> 01:20:25,311 Nous n'avons plus d'options. 1785 01:20:25,477 --> 01:20:27,519 Chris, tu m'entends? 1786 01:20:31,477 --> 01:20:33,269 Il se dirige vers la Cour. 1787 01:20:35,686 --> 01:20:36,769 Il y sera dans trois minutes. 1788 01:20:36,936 --> 01:20:38,852 Je donne l'ordre d'évacuer. 1789 01:20:39,019 --> 01:20:40,811 Veuillez évacuer immédiatement. 1790 01:20:42,394 --> 01:20:44,269 Veuillez évacuer immédiatement. 1791 01:20:44,436 --> 01:20:45,852 Unités, allez-y. 1792 01:20:46,019 --> 01:20:47,561 Veuillez évacuer immédiatement. 1793 01:20:48,269 --> 01:20:49,644 Veuillez évacuer immédiatement. 1794 01:20:49,811 --> 01:20:51,352 Jackie, j'ai besoin de toi. 1795 01:20:51,561 --> 01:20:53,144 - Pour quoi? - On va lui parler. 1796 01:20:53,311 --> 01:20:54,477 Maddox, vous êtes avec moi? 1797 01:20:54,644 --> 01:20:57,519 Détective Diallo, placez-vous devant le camion. 1798 01:20:57,686 --> 01:20:59,936 J'ai besoin de voir le visage du conducteur. 1799 01:21:00,102 --> 01:21:01,769 Le plus près possible. 1800 01:21:01,936 --> 01:21:02,936 Compris. 1801 01:21:08,436 --> 01:21:11,436 Vous êtes en ligne sur le canal qu'il écoutait plus tôt. 1802 01:21:11,602 --> 01:21:12,894 Rob? Rob, tu m'entends? 1803 01:21:13,061 --> 01:21:14,561 - Sale merde. - C'est Chris. 1804 01:21:14,727 --> 01:21:16,686 Tu ne vas pas me convaincre, Chris. 1805 01:21:16,852 --> 01:21:17,852 - Papa, aide-moi! - Rob, 1806 01:21:18,019 --> 01:21:19,644 arrête tout. Laisse Britt partir. 1807 01:21:19,811 --> 01:21:21,394 Quand tu es arrivé aux AA, 1808 01:21:21,561 --> 01:21:24,602 je savais qui tu étais. 1809 01:21:24,769 --> 01:21:26,852 Tu hantais mes rêves, Chris. 1810 01:21:27,019 --> 01:21:28,811 Mon frère avait des problèmes, 1811 01:21:28,977 --> 01:21:30,144 mais j'aurais pu l'aider. 1812 01:21:30,311 --> 01:21:31,644 L'aider à se rétablir. 1813 01:21:31,811 --> 01:21:33,102 C'est ta faute, tout ça. 1814 01:21:33,269 --> 01:21:35,436 S'il s'agit de la juge et de moi, pourquoi… 1815 01:21:35,602 --> 01:21:36,977 Tu devais être dans cette chaise. 1816 01:21:37,144 --> 01:21:39,852 Tu devais souffrir en te sachant innocent. 1817 01:21:40,019 --> 01:21:42,102 - Comme mon frère. - C'était un meurtrier. 1818 01:21:42,269 --> 01:21:43,394 - Faux! - Ne l'écoute pas! 1819 01:21:43,561 --> 01:21:45,686 Tu crois l'aider maintenant? 1820 01:21:45,852 --> 01:21:47,727 Tu tues des innocents en son nom. 1821 01:21:47,894 --> 01:21:49,061 Ça va tout arranger? 1822 01:21:49,227 --> 01:21:51,519 Non. J'ai essayé. J'ai appelé. J'ai parlé à… 1823 01:21:51,686 --> 01:21:53,561 On ne peut pas le laisser s'en sortir! 1824 01:21:53,727 --> 01:21:55,436 Elle m'a dit que si je… 1825 01:21:55,602 --> 01:21:56,686 La ferme! 1826 01:21:56,852 --> 01:21:58,561 Jackie! Qu'est-ce que tu fais? 1827 01:21:58,727 --> 01:21:59,727 C'est de la merde! 1828 01:21:59,894 --> 01:22:01,477 J'avais une chance, je l'ai prise. 1829 01:22:01,644 --> 01:22:02,977 - Britt est dans le camion. - Arrête! 1830 01:22:03,144 --> 01:22:04,144 ACTIVATION // Contrôle quadricoptère 1831 01:22:09,977 --> 01:22:10,977 Seigneur. Mon Dieu! 1832 01:22:11,144 --> 01:22:12,311 TEMPS RESTANT 00:02:45 1833 01:22:25,769 --> 01:22:28,936 - Panne de courant. Batterie activée. - Maddox! 1834 01:22:29,102 --> 01:22:30,394 Qu'est-ce qui se passe? 1835 01:22:30,561 --> 01:22:34,644 Le système fonctionne à 40 % d'efficacité. 1836 01:22:35,186 --> 01:22:37,352 Sortez-moi de là! Maddox! 1837 01:22:38,436 --> 01:22:40,561 - Le système fonctionne à 40 %. - Papa! 1838 01:22:40,727 --> 01:22:41,561 - Britt. - Efficacité. 1839 01:22:41,727 --> 01:22:42,936 - Maddox! - Efficacité. 1840 01:22:43,102 --> 01:22:44,561 Arrêtez tout! Je dois sortir! 1841 01:22:44,727 --> 01:22:45,852 Allez! Allez! 1842 01:22:53,436 --> 01:22:54,602 Ici la Cour du pardon. 1843 01:22:54,769 --> 01:22:56,394 Je suis la juge Maddox et je… 1844 01:22:56,561 --> 01:22:58,561 Maddox! Mettez fin au procès. 1845 01:22:58,727 --> 01:23:02,561 Je suis programmée pour rester en ligne jusqu'à la fin du procès. 1846 01:23:02,727 --> 01:23:04,727 J'ai encore accès au réseau interne. 1847 01:23:05,352 --> 01:23:07,394 Christopher Raven à l'entrée. 1848 01:23:07,561 --> 01:23:08,769 Christopher Raven, vous êtes… 1849 01:23:08,936 --> 01:23:11,144 - Maddox! Arrêtez! - … demandé à l'entrée. 1850 01:23:13,186 --> 01:23:14,186 Maintenant. 1851 01:23:15,061 --> 01:23:16,061 Maddox! 1852 01:23:17,186 --> 01:23:17,894 TEMPS RESTANT 00:00:06 1853 01:23:19,519 --> 01:23:21,269 Je vous aiderai de mon mieux. 1854 01:23:25,227 --> 01:23:27,394 Veuillez évacuer les lieux. 1855 01:23:27,561 --> 01:23:29,561 Veuillez évacuer immédiatement. 1856 01:23:29,727 --> 01:23:31,102 Veuillez évacuer immédiatement. 1857 01:23:31,269 --> 01:23:33,477 Veuillez évacuer rapidement! 1858 01:23:33,644 --> 01:23:35,269 Veuillez évacuer immédiatement. 1859 01:23:36,936 --> 01:23:40,727 Rob Nelson, ici l'équipe de négociation des prises d'otage. 1860 01:23:42,019 --> 01:23:43,602 Allez. Parle-moi, Rob. 1861 01:23:44,269 --> 01:23:47,269 - Personne ne sera blessé. - Chris! 1862 01:23:47,436 --> 01:23:49,769 - Vous êtes là, Maddox? - Oui. 1863 01:23:49,936 --> 01:23:51,144 Tu détiens Britt Raven. 1864 01:23:51,311 --> 01:23:52,936 - Laisse-la partir. - Un visiteur. 1865 01:23:53,102 --> 01:23:54,477 Ne fais pas ça, Rob! 1866 01:23:54,644 --> 01:23:56,061 Je planifie ça depuis deux ans. 1867 01:23:56,227 --> 01:23:57,561 Attends. 1868 01:23:57,727 --> 01:24:00,102 Quand tu as tué un homme innocent. 1869 01:24:00,269 --> 01:24:03,144 Il veut croire que son frère n'est pas un tueur. 1870 01:24:03,311 --> 01:24:05,102 Donnez-lui l'occasion de le prouver 1871 01:24:05,269 --> 01:24:07,144 et faites-moi gagner du temps. 1872 01:24:07,311 --> 01:24:08,936 Si je commence un procès officiel 1873 01:24:09,102 --> 01:24:11,102 - pour écouter son témoignage… - Chris! 1874 01:24:11,269 --> 01:24:13,852 … et retrouver l'accès à l'infonuage. 1875 01:24:14,019 --> 01:24:15,186 D'accord. Faites-le. 1876 01:24:15,352 --> 01:24:18,019 - Nelson, lâche ton arme. - Viens ici tout de suite! 1877 01:24:18,186 --> 01:24:19,227 - Papa! - D'accord! 1878 01:24:19,811 --> 01:24:21,352 - Papa! Pitié. - Ça va! 1879 01:24:21,686 --> 01:24:23,936 Ça va aller, ma belle. 1880 01:24:24,102 --> 01:24:25,811 Il ne va rien t'arriver. 1881 01:24:25,977 --> 01:24:27,102 Lâche-la, Rob. 1882 01:24:27,269 --> 01:24:29,977 Fais de moi ce que tu veux, mais laisse-la partir. 1883 01:24:31,186 --> 01:24:33,269 Tu devais te servir de Nic. 1884 01:24:33,436 --> 01:24:34,936 Mais pas de Britt. Tu le sais. 1885 01:24:35,102 --> 01:24:36,936 La ferme! Ça s'arrête ici. 1886 01:24:37,102 --> 01:24:40,436 Toi, le juge, cet endroit, et tout ce qu'il représente. 1887 01:24:40,602 --> 01:24:42,894 - Il a une bombe. - Non, c'est faux. 1888 01:24:43,436 --> 01:24:46,352 Elle aurait déjà explosé. Il est juste armé et en colère. 1889 01:24:47,644 --> 01:24:51,477 Qu'est-ce qui te fait croire ça? 1890 01:24:51,894 --> 01:24:52,894 Un commutateur d'homme mort. 1891 01:24:53,352 --> 01:24:55,602 Je n'allais pas tout faire sauter sans être sûr 1892 01:24:55,769 --> 01:24:57,102 que tu étais dans l'immeuble. 1893 01:24:58,019 --> 01:24:59,269 Donc, voici mon verdict. 1894 01:24:59,436 --> 01:25:02,019 Tu es coupable d'avoir exécuté un innocent. 1895 01:25:03,019 --> 01:25:04,019 C'est terminé. 1896 01:25:04,519 --> 01:25:05,977 Non, non! 1897 01:25:06,352 --> 01:25:08,477 M. Nelson, je suis la juge Maddox. 1898 01:25:09,144 --> 01:25:10,811 Votre frère était innocent? 1899 01:25:11,644 --> 01:25:14,186 Avant de me détruire, je vous suggère 1900 01:25:14,352 --> 01:25:16,352 - d'enregistrer votre déclaration. - Quoi? 1901 01:25:16,519 --> 01:25:19,019 C'est votre chance d'exonérer votre frère. 1902 01:25:19,186 --> 01:25:20,477 Si vous le pouvez. 1903 01:25:20,644 --> 01:25:22,394 Bien sûr que oui! C'est ça, l'idée. 1904 01:25:22,561 --> 01:25:25,269 Dans ce cas, je déclare ouverte cette audience 1905 01:25:25,436 --> 01:25:27,727 pour le procès de David Webb. 1906 01:25:28,602 --> 01:25:29,811 D'accord. 1907 01:25:30,936 --> 01:25:34,019 Je vous en prie, procédez. 1908 01:25:34,477 --> 01:25:36,727 Il y a deux ans, je l'ai trouvé. 1909 01:25:36,894 --> 01:25:40,686 Le 15 juin, au coin de la 3e et Hobart, vers 16 h. 1910 01:25:40,852 --> 01:25:44,269 Il était drogué et il délirait. Ça m'a bouleversé. 1911 01:25:44,436 --> 01:25:45,477 ACCÈS // Vidéos 1912 01:25:45,644 --> 01:25:48,852 Je lui ai donné de l'argent et un téléphone 1913 01:25:49,019 --> 01:25:51,894 pour pouvoir l'appeler avec une solution. 1914 01:25:52,061 --> 01:25:54,727 Puis, ils ont dit qu'il avait tué une femme. 1915 01:25:54,894 --> 01:25:57,769 Mais je l'ai appelé le soir du meurtre! 1916 01:25:58,227 --> 01:26:00,311 À l'heure où il devait avoir tué la femme, 1917 01:26:00,477 --> 01:26:01,811 j'étais en train de lui parler! 1918 01:26:01,977 --> 01:26:03,061 - Son détonateur… - Oui? 1919 01:26:03,227 --> 01:26:05,436 - Il n'a aucun armement. - Vérifiez! 1920 01:26:05,602 --> 01:26:07,227 - Il y a 82 % de chances… - Allez! 1921 01:26:07,394 --> 01:26:08,394 - … que le retrait… - Hein? 1922 01:26:08,561 --> 01:26:11,144 - … de la pile le rende inerte. - Écoutez! 1923 01:26:11,311 --> 01:26:14,061 - Je vous écoute, M. Nelson. - Non. 1924 01:26:14,227 --> 01:26:17,977 Le corps de Valerie Bennett a été trouvé sous un viaduc à 6 h. 1925 01:26:18,144 --> 01:26:22,144 Elle a été poignardée à mort vers 22 h la veille. 1926 01:26:22,311 --> 01:26:24,102 Votre frère a été trouvé près du corps, 1927 01:26:24,269 --> 01:26:25,769 avec ses empreinte sur le couteau, 1928 01:26:25,936 --> 01:26:27,477 sans téléphone. 1929 01:26:27,644 --> 01:26:28,727 Je vous l'ai dit. 1930 01:26:28,894 --> 01:26:31,269 Je lui parlais à 22 h. 1931 01:26:31,436 --> 01:26:33,186 On s'est parlé pendant une heure! 1932 01:26:33,352 --> 01:26:34,769 Vous vous fichez de la vérité! 1933 01:26:34,936 --> 01:26:37,727 Vous n'êtes qu'une machine à tuer! 1934 01:26:37,894 --> 01:26:40,561 - C'est un abattoir, ici! - Désolée, M. Nelson. 1935 01:26:40,727 --> 01:26:43,394 Vos preuves n'ont pas réduit la probabilité de culpabilité 1936 01:26:43,561 --> 01:26:45,936 ayant mené à l'exécution de votre frère. 1937 01:26:47,227 --> 01:26:48,227 Britt! 1938 01:26:48,644 --> 01:26:49,519 Non! 1939 01:26:52,352 --> 01:26:53,352 Papa! 1940 01:27:14,977 --> 01:27:15,977 À genoux! 1941 01:27:16,227 --> 01:27:17,227 Retourne-toi! 1942 01:27:17,936 --> 01:27:20,061 Chris! Non. 1943 01:27:20,227 --> 01:27:21,352 Il a tué Nic! 1944 01:27:21,686 --> 01:27:22,686 Il doit payer. 1945 01:27:22,852 --> 01:27:24,227 Debout! 1946 01:27:27,269 --> 01:27:28,394 Ça ne réglera rien. 1947 01:27:28,561 --> 01:27:31,144 - La ferme. - Papa, non! 1948 01:27:31,311 --> 01:27:32,311 Pitié. 1949 01:27:37,811 --> 01:27:38,894 Papa! 1950 01:27:42,352 --> 01:27:43,394 Papa! 1951 01:27:45,436 --> 01:27:47,769 J'étais au téléphone avec lui, Chris. 1952 01:27:47,936 --> 01:27:49,394 J'ai appelé à ton poste. 1953 01:27:52,977 --> 01:27:54,394 Non, Jackie. Pas maintenant! 1954 01:27:54,561 --> 01:27:55,977 - Laisse-moi finir ça. - Non! 1955 01:27:56,144 --> 01:27:57,436 Hé! Hé! 1956 01:27:58,227 --> 01:27:59,227 Recule. D'accord. 1957 01:27:59,394 --> 01:28:01,602 - Ça va. - J'ai appelé au poste. 1958 01:28:01,769 --> 01:28:04,352 J'ai parlé à une femme qui m'a dit 1959 01:28:04,519 --> 01:28:08,061 qu'elle me rappellerait dès que… Seigneur! 1960 01:28:08,477 --> 01:28:10,102 Maddox, vérifiez. 1961 01:28:10,686 --> 01:28:12,352 C'était le 15 juillet. 1962 01:28:15,311 --> 01:28:17,519 - Allô? - Salut, c'est moi. C'est Rob. 1963 01:28:17,686 --> 01:28:19,769 Je peux dormir chez toi en attendant 1964 01:28:19,936 --> 01:28:21,144 de me remettre sur pied? 1965 01:28:21,311 --> 01:28:23,061 Bien sûr. Tout ce que tu voudras. 1966 01:28:23,227 --> 01:28:24,227 Je suis là pour toi. 1967 01:28:24,394 --> 01:28:28,477 J'ai dit à une femme au poste de police de vérifier mes appels! 1968 01:28:28,644 --> 01:28:30,602 La personne qui l'a arrêté est au courant. 1969 01:28:30,769 --> 01:28:32,311 Un instant. 1970 01:28:32,477 --> 01:28:34,227 Quelqu'un a appelé au sujet d'un alibi? 1971 01:28:36,519 --> 01:28:37,561 Tu étais au courant? 1972 01:28:37,727 --> 01:28:40,019 J'ai essayé de parler à quelqu'un! 1973 01:28:40,186 --> 01:28:41,352 Personne ne m'écoutait! 1974 01:28:42,769 --> 01:28:45,144 Tu as arrêté Webb. Avait-il un cellulaire? 1975 01:28:45,977 --> 01:28:46,977 - Jackie? - Arrête. 1976 01:28:47,352 --> 01:28:49,394 - Écoute-moi, Chris. - Tu l'as arrêté. 1977 01:28:49,561 --> 01:28:51,311 J'ai repéré le cellulaire. 1978 01:28:51,477 --> 01:28:54,019 Il était sur les lieux de l'arrestation de David Webb. 1979 01:28:54,186 --> 01:28:55,602 Puis, au poste. 1980 01:28:56,311 --> 01:28:59,477 Maddox, outrepassez le pare-feu avec mes identifiants. 1981 01:28:59,644 --> 01:29:00,977 CONNEXION 1982 01:29:01,144 --> 01:29:02,144 Ne fais pas ça. 1983 01:29:02,311 --> 01:29:04,144 Vérifiez la salle de preuve. 1984 01:29:04,311 --> 01:29:05,602 Et la caméra de Jackie. 1985 01:29:12,019 --> 01:29:15,644 Le téléphone était dans la salle des preuves à ce moment-là. 1986 01:29:15,811 --> 01:29:17,436 Mais il n'a pas été enregistré. 1987 01:29:17,602 --> 01:29:18,769 Pourquoi il n'est plus là? 1988 01:29:23,727 --> 01:29:27,186 Tu es rentrée chez toi, ce soir-là, ou doit-on vérifier? 1989 01:29:27,644 --> 01:29:28,644 Maddox? 1990 01:29:29,102 --> 01:29:30,769 CHARGEMENT // Suivi véhicule 1991 01:29:35,727 --> 01:29:42,686 22 h 13 16 JUILLET 2027 1992 01:29:46,227 --> 01:29:48,061 Tu as caché le téléphone. 1993 01:29:48,602 --> 01:29:50,644 Le premier procès devait être une réussite. 1994 01:29:51,894 --> 01:29:53,436 On a besoin de la Cour du pardon. 1995 01:29:54,811 --> 01:29:56,686 Il faut faire peur aux voyous. 1996 01:29:56,852 --> 01:29:58,311 Regarde ce que ça a permis. 1997 01:29:59,311 --> 01:30:02,144 Tu vas tout détruire si ça sort. 1998 01:30:03,227 --> 01:30:04,686 On a besoin de la justice. 1999 01:30:05,894 --> 01:30:07,102 Pas de ça. 2000 01:30:14,102 --> 01:30:16,019 Arrêtez la détective Diallo et Robert Nelson. 2001 01:30:16,186 --> 01:30:18,019 - Allons-y. - Allez. 2002 01:30:18,186 --> 01:30:19,644 Debout. 2003 01:30:19,811 --> 01:30:22,519 - Papa. - Britt. Hé! 2004 01:30:22,686 --> 01:30:24,894 Ça va aller. 2005 01:30:25,061 --> 01:30:26,644 - Es-tu blessée? - Non. 2006 01:30:26,811 --> 01:30:29,186 - Tu en es sûre? - Oui. Ça va. 2007 01:30:31,144 --> 01:30:32,602 Je m'excuse, papa. 2008 01:30:33,394 --> 01:30:35,227 Pardon d'avoir pensé que tu l'avais tuée. 2009 01:30:35,394 --> 01:30:36,894 Ça va. Ça va. 2010 01:30:38,102 --> 01:30:39,644 Je vais nulle part. 2011 01:30:49,477 --> 01:30:50,477 Chris. 2012 01:30:54,394 --> 01:30:56,102 Qu'avons-nous fait? 2013 01:30:58,686 --> 01:31:00,352 Ce qu'on est programmés à faire. 2014 01:31:02,602 --> 01:31:04,936 Humain ou IA. 2015 01:31:07,394 --> 01:31:08,811 On commet tous des erreurs 2016 01:31:11,394 --> 01:31:13,227 et on apprend. 2017 01:31:18,477 --> 01:31:19,936 Oui, c'est vrai. 2018 01:31:24,561 --> 01:31:25,977 ENREGISTREMENT DE PROCÈS 2019 01:31:27,561 --> 01:31:28,561 Maddox? 2020 01:31:29,811 --> 01:31:36,811 TERMINÉ AFFAIRE NO 19 REJETÉE 2021 01:39:10,852 --> 01:39:12,935 Sous-titres: Marieve Guerin 2022 01:39:12,936 --> 01:39:14,936 Superviseur Créatif Adrien Loreau