1 00:00:55,602 --> 00:00:59,436 Veuillez écouter attentivement cette annonce importante. 2 00:01:02,852 --> 00:01:05,352 RECONNU COUPABLE 3 00:01:37,352 --> 00:01:40,852 La criminalité avait touché des millions de personnes. 4 00:01:43,394 --> 00:01:46,227 Les troubles civils atteignaient des records. 5 00:01:46,394 --> 00:01:47,936 Chômage et crise du logement 6 00:01:48,561 --> 00:01:51,311 faisaient régner la violence à Los Angeles. 7 00:01:51,936 --> 00:01:54,019 Les prisons étaient surpeuplées. 8 00:01:55,144 --> 00:01:57,019 Des Zones Rouges ont été créées 9 00:01:57,186 --> 00:01:58,436 pour contrôler les individus 10 00:01:58,602 --> 00:02:00,394 impliqués dans des actes de violence. 11 00:02:03,269 --> 00:02:05,436 Mais des centaines de héros en uniforme 12 00:02:05,602 --> 00:02:07,102 ont été tués sur le terrain. 13 00:02:07,269 --> 00:02:10,061 À circonstances extrêmes, mesures extrêmes. 14 00:02:10,227 --> 00:02:12,227 Nous avons besoin du Tribunal Mercy 15 00:02:12,394 --> 00:02:15,227 et j'encourage mes collègues de tous bords 16 00:02:15,394 --> 00:02:16,477 à le soutenir. 17 00:02:17,811 --> 00:02:19,477 Après deux ans d'existence, 18 00:02:19,894 --> 00:02:23,061 c'est grâce à ce programme que vous dormez en paix. 19 00:02:24,019 --> 00:02:27,977 Les criminels sont désormais jugés par une intelligence artificielle, 20 00:02:28,144 --> 00:02:30,186 ce qui évite les procès trop longs, 21 00:02:30,352 --> 00:02:32,352 puisque celle-ci tient le rôle de juge, 22 00:02:32,519 --> 00:02:33,436 de jury 23 00:02:33,602 --> 00:02:34,852 et de bourreau. 24 00:02:35,269 --> 00:02:39,352 Dans ce tribunal autonome, les suspects sont présumés coupables, 25 00:02:39,644 --> 00:02:41,311 jusqu'à preuve du contraire. 26 00:02:42,602 --> 00:02:45,644 Mercy analyse tout avec une précision chirurgicale, 27 00:02:45,811 --> 00:02:47,852 grâce à une vaste banque de données, 28 00:02:48,019 --> 00:02:50,894 incluant celles de la police de Los Angeles 29 00:02:51,061 --> 00:02:52,644 et son équipe de quadcoptères. 30 00:02:52,811 --> 00:02:54,519 Depuis le lancement du programme, 31 00:02:54,977 --> 00:02:56,977 Mercy a déjà impartialement jugé, 32 00:02:57,144 --> 00:02:58,436 condamné et exécuté 33 00:02:58,602 --> 00:03:00,186 18 individus. 34 00:03:01,852 --> 00:03:04,602 La criminalité a ainsi baissé de 68 %. 35 00:03:04,852 --> 00:03:06,602 Des milliards ont été économisés 36 00:03:06,769 --> 00:03:09,936 grâce à la précision et l'efficacité du programme. 37 00:03:10,102 --> 00:03:12,686 Mercy se base sur des faits et des preuves 38 00:03:12,852 --> 00:03:15,227 pour s'assurer que la justice est rendue 39 00:03:15,394 --> 00:03:18,227 quelques heures seulement après le crime. 40 00:03:18,394 --> 00:03:19,727 Rien de plus dissuasif. 41 00:03:20,436 --> 00:03:22,644 Les libertés chères à tous les Américains 42 00:03:23,061 --> 00:03:24,436 sont protégées par un système 43 00:03:24,602 --> 00:03:28,144 conçu pour éliminer le danger rapidement et efficacement. 44 00:03:28,311 --> 00:03:30,852 L'avenir de la police, c'est Mercy. 45 00:03:31,977 --> 00:03:34,352 Et vous êtes sa nouvelle affaire. 46 00:03:35,686 --> 00:03:37,144 Pour un procès équitable, 47 00:03:37,311 --> 00:03:40,602 vous, l'accusé, aurez accès aux pièces à conviction 48 00:03:40,769 --> 00:03:42,477 et à votre empreinte numérique. 49 00:03:42,977 --> 00:03:43,977 Merde ! 50 00:03:44,852 --> 00:03:46,102 Vous pourrez vous défendre. 51 00:03:46,269 --> 00:03:47,394 Pourquoi je suis ici ? 52 00:03:47,561 --> 00:03:50,602 Mais sachez que Mercy ne commet pas d'erreurs. 53 00:03:51,977 --> 00:03:54,769 La ville vous remercie de participer à ce programme. 54 00:03:54,936 --> 00:03:58,769 Votre contribution rétablira la paix et la stabilité. 55 00:03:59,186 --> 00:04:01,811 Mercy rend la justice pour un avenir meilleur. 56 00:04:01,977 --> 00:04:02,894 Détachez-moi ! 57 00:04:03,061 --> 00:04:05,686 Votre numéro de dossier est le 19. 58 00:04:06,102 --> 00:04:07,894 Il y a quelqu'un ? 59 00:04:13,561 --> 00:04:16,269 Vous êtes au Tribunal Mercy. Je suis la juge Maddox. 60 00:04:16,436 --> 00:04:18,144 J'instruirai votre procès. 61 00:04:18,311 --> 00:04:20,602 Attendez. De quoi vous parlez ? 62 00:04:20,936 --> 00:04:24,102 Il n'y a pas de procès. Je suis le lieutenant Raven. 63 00:04:24,269 --> 00:04:26,227 Veuillez expirer profondément. 64 00:04:26,811 --> 00:04:28,644 Quoi ? Attendez une seconde ! 65 00:04:29,227 --> 00:04:30,561 Identité confirmée. 66 00:04:30,727 --> 00:04:32,311 Veuillez expirer profondément. 67 00:04:32,477 --> 00:04:34,061 J'ai envoyé 8 personnes ici. 68 00:04:34,477 --> 00:04:37,144 Chris Raven, Brigade criminelle. J'ai rien à faire ici. 69 00:04:37,311 --> 00:04:39,894 Veuillez expirer, M. Raven. 70 00:04:41,727 --> 00:04:42,811 Merci. 71 00:04:43,311 --> 00:04:45,936 Votre alcoolémie a suffisamment baissé pour le procès. 72 00:04:46,436 --> 00:04:49,894 - J'ai comaté pendant longtemps ? - 5 heures et 26 minutes. 73 00:04:50,311 --> 00:04:53,894 Avant de commencer, vous devez jurer que vos déclarations 74 00:04:54,061 --> 00:04:56,436 seront sincères et conformes à la vérité. 75 00:04:57,811 --> 00:04:58,852 Attendez. 76 00:05:00,644 --> 00:05:02,686 Une seconde. Ça peut pas être réel. 77 00:05:02,852 --> 00:05:03,686 Croyez-moi, 78 00:05:03,852 --> 00:05:05,019 c'est bien réel. 79 00:05:05,186 --> 00:05:06,352 Vous devez jurer. 80 00:05:06,519 --> 00:05:07,936 Si vous pensez que c'est réel, 81 00:05:08,269 --> 00:05:10,019 vous faites une grave erreur. 82 00:05:10,186 --> 00:05:13,019 S'il y a une erreur, je l'identifierai. 83 00:05:13,686 --> 00:05:15,936 Mais vous devez vous plier aux règles. 84 00:05:16,269 --> 00:05:19,269 - Bon, très bien, je le jure. - Que jurez-vous ? 85 00:05:20,477 --> 00:05:23,019 De dire la vérité, d'accord ? 86 00:05:24,061 --> 00:05:27,477 Dites-moi sur quoi je dois dire la vérité parce que… 87 00:05:27,644 --> 00:05:32,061 Christopher Raven, vous comparaissez pour le meurtre de votre femme, 88 00:05:32,227 --> 00:05:33,311 Nicole Raven. 89 00:05:36,352 --> 00:05:37,727 Pièces à conviction 90 00:05:43,394 --> 00:05:45,436 - Où est la victime ? - Dans la cuisine. 91 00:05:48,436 --> 00:05:49,436 Quoi ? 92 00:05:49,602 --> 00:05:52,394 - Il y a quelqu'un d'autre ? - Non, je suis seule ! 93 00:05:52,769 --> 00:05:55,436 Il y a personne, à part ma mère. 94 00:05:56,186 --> 00:05:57,561 Secours sur site. 95 00:05:59,394 --> 00:06:01,436 Femme poignardée, suspect inconnu. 96 00:06:01,686 --> 00:06:03,311 Ça va aller, madame. 97 00:06:03,769 --> 00:06:05,019 Évitez de bouger. 98 00:06:05,894 --> 00:06:07,311 Moi, j'ai rien. 99 00:06:07,686 --> 00:06:08,477 Aidez-la ! 100 00:06:08,644 --> 00:06:09,811 Qui vous a fait ça ? 101 00:06:10,519 --> 00:06:11,644 Aidez ma mère ! 102 00:06:11,811 --> 00:06:12,727 Qui ? 103 00:06:13,436 --> 00:06:14,477 Chris. 104 00:06:14,644 --> 00:06:15,936 C'est impossible. 105 00:06:17,352 --> 00:06:18,769 La Cour va maintenant 106 00:06:18,936 --> 00:06:21,477 analyser vos relations avec la victime. 107 00:06:22,061 --> 00:06:23,186 C'est affreux ! 108 00:06:23,352 --> 00:06:24,644 Jusqu'à aujourd'hui, 109 00:06:24,936 --> 00:06:29,686 puisque vous seul étiez présent lorsque Nicole a été poignardée à mort. 110 00:06:30,311 --> 00:06:31,144 Vous mentez. 111 00:06:31,519 --> 00:06:33,394 Je vous encourage à vérifier. 112 00:06:33,894 --> 00:06:36,019 Utilisez les commandes vocales 113 00:06:36,186 --> 00:06:37,352 et les fonctions tactiles. 114 00:06:44,102 --> 00:06:46,977 M. Raven, utilisez les commandes vocales 115 00:06:47,144 --> 00:06:48,227 et les fonctions tactiles. 116 00:06:48,394 --> 00:06:50,686 Faire une recherche sur Nicole Raven. 117 00:06:57,602 --> 00:06:58,936 LIEUTENANT DE L.A DEVANT LE TRIBUNAL MERCY 118 00:07:04,102 --> 00:07:07,269 Le lieutenant Chris Raven a été arrêté 119 00:07:07,436 --> 00:07:08,602 pour le meurtre de sa femme. 120 00:07:08,769 --> 00:07:10,727 Raven et sa coéquipière Jaq Diallo 121 00:07:10,894 --> 00:07:13,019 ont soutenu Mercy dès le début. 122 00:07:13,186 --> 00:07:16,061 On leur doit l'arrestation de David Webb. 123 00:07:16,227 --> 00:07:19,102 Ce meurtrier a été le premier à comparaître 124 00:07:19,269 --> 00:07:20,227 devant Mercy, 125 00:07:20,394 --> 00:07:21,686 il y a 2 ans. 126 00:07:23,269 --> 00:07:25,227 J'ai envoyé le premier suspect devant Mercy, 127 00:07:25,394 --> 00:07:27,477 et j'en enverrai d'autres, 128 00:07:27,727 --> 00:07:30,352 jusqu'à ce que le message soit reçu. 129 00:07:30,894 --> 00:07:33,519 Hier, il envoyait des criminels au Tribunal Mercy 130 00:07:33,686 --> 00:07:35,644 et aujourd'hui, c'est son tour. 131 00:07:36,602 --> 00:07:38,061 M. Raven, que plaidez-vous ? 132 00:07:40,811 --> 00:07:43,019 M. Raven, que plaidez-vous ? 133 00:07:44,936 --> 00:07:46,061 Non coupable. 134 00:07:46,519 --> 00:07:48,061 Je ne suis pas coupable. 135 00:07:48,436 --> 00:07:50,394 Jamais je ne lui aurais fait de mal. 136 00:07:50,561 --> 00:07:51,727 Au vu des éléments, 137 00:07:51,894 --> 00:07:54,352 j'ai déjà estimé votre taux de culpabilité 138 00:07:54,519 --> 00:07:56,644 à 97,5 %. 139 00:07:56,811 --> 00:07:58,936 Soit 17,5 % au-dessus 140 00:07:59,102 --> 00:08:01,144 du seuil de 80 % qui déclenche un procès 141 00:08:01,311 --> 00:08:02,644 au Tribunal Mercy. 142 00:08:06,561 --> 00:08:09,102 Voici le cloud de la ville de Los Angeles. 143 00:08:09,602 --> 00:08:11,311 Les citoyens et les organismes 144 00:08:11,477 --> 00:08:14,894 ont pour obligation d'y connecter leurs appareils. 145 00:08:17,061 --> 00:08:19,436 J'ai accès aux serveurs lors des procès. 146 00:08:20,602 --> 00:08:24,436 C'est ce qui me permet de rendre un verdict. 147 00:08:26,477 --> 00:08:29,352 Vous pouvez utiliser toutes ces ressources 148 00:08:29,519 --> 00:08:31,852 pour apporter la preuve de votre innocence. 149 00:08:32,019 --> 00:08:33,394 Si vous êtes reconnu coupable, 150 00:08:33,561 --> 00:08:35,644 vous serez exécuté dans exactement 151 00:08:36,227 --> 00:08:37,352 90 minutes. 152 00:08:37,769 --> 00:08:40,061 Votre procès commence maintenant. 153 00:08:42,269 --> 00:08:44,436 Il y a erreur, tout est faux. 154 00:08:44,602 --> 00:08:46,519 - Arrêtez ça ! - Impossible. 155 00:08:46,686 --> 00:08:49,852 L'intelligence artificielle n'est en aucun cas habilitée 156 00:08:50,019 --> 00:08:51,727 à supprimer une vie humaine. 157 00:08:51,894 --> 00:08:56,436 Je ne gère pas le système de la chaise, mais il n'y aura pas de décharge fatale 158 00:08:56,936 --> 00:08:59,769 si je conclus le procès avant le temps imparti. 159 00:08:59,936 --> 00:09:00,769 Pour cela, 160 00:09:01,061 --> 00:09:05,602 votre taux de culpabilité doit tomber sous le seuil des 92 % 161 00:09:05,769 --> 00:09:07,061 du doute raisonnable. 162 00:09:07,227 --> 00:09:09,686 Je n'ai pas tué, je suis dans votre camp. 163 00:09:09,852 --> 00:09:12,352 Vous vous souvenez de David Webb ? 164 00:09:12,519 --> 00:09:14,311 Vous vous souvenez de lui ? 165 00:09:14,477 --> 00:09:15,769 J'ai lancé ce programme ! 166 00:09:15,936 --> 00:09:17,811 Je sais exactement qui vous êtes. 167 00:09:17,977 --> 00:09:20,644 Je connais votre contribution, et je vous en remercie. 168 00:09:21,811 --> 00:09:24,477 Mais votre rôle passé n'entre plus en compte. 169 00:09:24,894 --> 00:09:28,352 Ici, seuls les faits peuvent vous condamner 170 00:09:28,519 --> 00:09:30,852 ou vous sauver. 171 00:09:31,602 --> 00:09:34,269 Présentation des preuves 172 00:09:34,936 --> 00:09:38,186 Vous êtes arrivé au travail à 8h51, ce matin. 173 00:09:38,602 --> 00:09:41,061 Mais vous n'êtes pas sorti de votre véhicule. 174 00:09:42,061 --> 00:09:43,144 À la place, 175 00:09:43,519 --> 00:09:45,227 vous êtes retourné chez vous. 176 00:09:53,602 --> 00:09:56,477 Il faut que tu t'en ailles. J'en ai assez. 177 00:09:56,644 --> 00:09:57,769 Ouvre-moi. 178 00:09:58,561 --> 00:10:00,061 Je ne t'ouvrirai pas. 179 00:10:00,394 --> 00:10:02,061 Passe par mon avocat. 180 00:10:02,686 --> 00:10:04,311 Mes clés sont dans la voiture. 181 00:10:04,686 --> 00:10:07,227 Je vais aller les chercher et ouvrir. 182 00:10:07,727 --> 00:10:09,727 - Sois raisonnable. - Ne fais pas ça. 183 00:10:19,519 --> 00:10:21,602 N'entre pas ! Sors de chez moi ! 184 00:10:24,144 --> 00:10:27,894 Vous avez passé 26 minutes à l'intérieur, avec Nicole. 185 00:10:30,394 --> 00:10:32,436 Votre fille avait dormi ailleurs. 186 00:10:32,977 --> 00:10:34,019 Maman ? 187 00:10:45,227 --> 00:10:46,811 Selon l'analyse des lieux, 188 00:10:46,977 --> 00:10:48,102 à la même heure, 189 00:10:48,269 --> 00:10:50,811 Nicole a été poignardée par un droitier 190 00:10:50,977 --> 00:10:52,686 avec une telle violence 191 00:10:53,019 --> 00:10:55,102 qu'elle a eu une vertèbre entaillée, 192 00:10:55,269 --> 00:10:56,727 le foie perforé 193 00:10:56,894 --> 00:10:59,186 et l'artère mésentérique sectionnée. 194 00:10:59,727 --> 00:11:00,769 C'est pas moi. 195 00:11:00,936 --> 00:11:01,894 Vous êtes droitier. 196 00:11:02,061 --> 00:11:05,352 On a trouvé du sang de votre femme sur vos vêtements. 197 00:11:05,519 --> 00:11:06,602 Des traces fraîches. 198 00:11:06,769 --> 00:11:09,352 En partant, vous êtes allé au Harbor Master Bar, 199 00:11:09,519 --> 00:11:10,936 où vous avez beaucoup bu. 200 00:11:12,686 --> 00:11:13,602 Vous avez soif ? 201 00:11:16,519 --> 00:11:18,102 Vous avez la migraine ? 202 00:11:18,936 --> 00:11:20,936 Déshydratation et migraine découlent 203 00:11:21,102 --> 00:11:24,519 de votre taux d'alcoolémie de 1,6 g lors de votre arrestation. 204 00:11:25,019 --> 00:11:27,686 Non, je fréquente pas les bars, c'est impossible ! 205 00:11:27,852 --> 00:11:30,186 Vous avez été arrêté au Harbor Master Bar. 206 00:11:30,352 --> 00:11:31,394 Vous mentez. 207 00:11:31,644 --> 00:11:32,561 Vous mentez. 208 00:11:32,727 --> 00:11:34,061 Je ne mens pas. 209 00:11:34,602 --> 00:11:36,477 Et les faits non plus. 210 00:11:40,727 --> 00:11:42,436 Monsieur l'agent, c'est lui. 211 00:11:45,269 --> 00:11:47,061 Chris, tout va bien ? 212 00:11:49,602 --> 00:11:50,977 Il faut pas rester là. 213 00:11:51,352 --> 00:11:54,144 - Non, je vais reprendre un verre. - Ça suffit ! 214 00:12:24,852 --> 00:12:25,936 Merde ! 215 00:12:36,061 --> 00:12:37,352 Descends de là ! 216 00:12:37,519 --> 00:12:38,686 Laissez-nous ! 217 00:12:38,977 --> 00:12:41,352 - Lâchez-le ! - Laissez-moi tranquille ! 218 00:12:49,394 --> 00:12:54,019 Il se peut que l'excès d'alcool et le coup à la tête 219 00:12:54,186 --> 00:12:55,436 aient altéré vos souvenirs. 220 00:12:55,602 --> 00:12:57,519 Je me souviens pas du bar. 221 00:12:58,144 --> 00:13:01,311 Vous avez pu oublier que vous avez tué votre femme. 222 00:13:04,102 --> 00:13:06,144 À moins que vous ne mentiez. 223 00:13:06,852 --> 00:13:09,311 J'ai découvert une constante ici : 224 00:13:10,227 --> 00:13:12,102 tout le monde ment. 225 00:13:12,436 --> 00:13:14,061 Pourquoi être retourné chez vous ? 226 00:13:14,227 --> 00:13:15,644 Je sais pas… 227 00:13:15,811 --> 00:13:17,394 Je me souviens de rien. 228 00:13:17,561 --> 00:13:19,852 - Je veux sortir ! - Il y a un seul moyen. 229 00:13:20,019 --> 00:13:21,144 Concentrez-vous. 230 00:13:21,311 --> 00:13:25,061 Vous vous êtes disputés à cause de l'alcool ou de votre fille ? 231 00:13:25,227 --> 00:13:26,644 Non, Britt… 232 00:13:28,186 --> 00:13:29,144 Je veux lui parler. 233 00:13:29,311 --> 00:13:31,477 À moins qu'ils ne soient témoins d'un crime, 234 00:13:31,644 --> 00:13:33,936 les mineurs sont exclus des procès Mercy. 235 00:13:34,102 --> 00:13:35,561 C'est ma fille… 236 00:13:36,061 --> 00:13:38,186 Mais vous pouvez consulter sa déposition. 237 00:13:38,352 --> 00:13:39,477 Elle a besoin de moi. 238 00:13:39,644 --> 00:13:41,477 Elle est chez vos beaux-parents. 239 00:13:41,894 --> 00:13:44,936 Je veux parler à ma fille ! 240 00:13:47,977 --> 00:13:50,394 J'ai droit à un appel. Tout de suite. 241 00:13:52,144 --> 00:13:54,436 Vous pouvez en faire la demande. 242 00:13:56,061 --> 00:13:58,061 Selon les règles de ce tribunal, 243 00:13:58,227 --> 00:13:59,769 si la victime avait des proches, 244 00:14:00,269 --> 00:14:03,394 il est possible de les contacter en période de deuil. 245 00:14:03,561 --> 00:14:05,102 Vous pouvez dicter une demande. 246 00:14:08,519 --> 00:14:10,602 Vous pouvez en dicter une. 247 00:14:10,769 --> 00:14:12,727 J'avais entendu la première fois. 248 00:14:17,769 --> 00:14:18,894 Salut Britt, 249 00:14:19,436 --> 00:14:20,769 il faut que je te parle. 250 00:14:23,186 --> 00:14:25,311 Tu vas entendre des trucs pas cool sur moi. 251 00:14:25,561 --> 00:14:26,894 Mais tout est faux. 252 00:14:34,894 --> 00:14:35,852 Effacer. 253 00:14:36,019 --> 00:14:37,061 Recommencer. 254 00:14:43,102 --> 00:14:44,102 Salut, ma grande. 255 00:14:44,894 --> 00:14:46,727 J'ai pas de fait de mal à ta mère. 256 00:14:47,102 --> 00:14:48,061 Jamais… 257 00:14:48,227 --> 00:14:49,561 Effacer, effacer. 258 00:14:51,686 --> 00:14:52,852 Merde ! 259 00:14:53,352 --> 00:14:56,727 Si j'envoyais une demande automatique sans message personnel ? 260 00:14:57,519 --> 00:14:58,727 Oui, allez-y. 261 00:14:59,852 --> 00:15:01,436 Demande standard envoyée. 262 00:15:03,852 --> 00:15:05,811 Malgré la gravité du crime présumé, 263 00:15:06,227 --> 00:15:08,936 ce tribunal vous impose un échange 264 00:15:09,102 --> 00:15:10,477 avec votre parrain aux AA. 265 00:15:10,644 --> 00:15:13,477 Cet échange aura lieu avant que nous poursuivions. 266 00:15:16,936 --> 00:15:18,144 - Rob. - Chris ! 267 00:15:18,602 --> 00:15:20,686 Je me souviens de rien… 268 00:15:20,852 --> 00:15:22,227 Arrête, arrête ! 269 00:15:22,394 --> 00:15:26,352 Ils veulent que je m'en tienne à ce qui touche aux AA. 270 00:15:26,519 --> 00:15:28,102 Alors, tu dois… 271 00:15:29,769 --> 00:15:31,019 T'es censé m'appeler ! 272 00:15:31,186 --> 00:15:33,686 Si jamais t'es sur le point de boire… 273 00:15:33,852 --> 00:15:34,894 Peu importe. 274 00:15:35,436 --> 00:15:36,977 C'est pas le sujet. 275 00:15:37,769 --> 00:15:38,936 Nic est… 276 00:15:44,019 --> 00:15:47,269 Comme elle s'est pas présentée au boulot ce matin… 277 00:15:48,352 --> 00:15:51,686 J'ai appelé le dépôt dès que j'ai su. 278 00:15:52,227 --> 00:15:53,561 On est tous… 279 00:15:54,977 --> 00:15:56,644 carrément sous le choc. 280 00:15:56,811 --> 00:15:59,519 J'aurais jamais pu lui faire de mal, je te jure. 281 00:15:59,686 --> 00:16:02,227 Chris, je crois au karma… 282 00:16:02,936 --> 00:16:05,519 Quoi que tu aies fait 283 00:16:06,269 --> 00:16:07,394 ou pas, 284 00:16:07,936 --> 00:16:10,352 le karma sera soit ton meilleur ami, 285 00:16:10,769 --> 00:16:13,311 soit la pire des ordures que tu aies connues. 286 00:16:13,561 --> 00:16:15,311 Merci, M. Nelson, ce sera tout. 287 00:16:15,477 --> 00:16:16,311 Attendez. 288 00:16:17,061 --> 00:16:17,811 Tu m'entends ? 289 00:16:20,519 --> 00:16:21,477 Où il est passé ? 290 00:16:21,644 --> 00:16:24,352 M. Nelson devait seulement parler de votre rechute. 291 00:16:24,519 --> 00:16:26,311 Vous n'avez pas profité de son aide. 292 00:16:26,477 --> 00:16:28,977 Il me connaît, il connaît Nic. 293 00:16:29,394 --> 00:16:30,394 Rappelez-le. 294 00:16:30,561 --> 00:16:33,727 Il vous dira que Nic et moi, on était heureux. 295 00:16:33,894 --> 00:16:36,061 Je connais déjà votre situation conjugale. 296 00:16:36,977 --> 00:16:38,144 C'est-à-dire ? 297 00:16:38,436 --> 00:16:39,519 Profil accusé 298 00:16:39,977 --> 00:16:42,686 Vous avez connu Nicole Martin, il y a vingt ans. 299 00:16:42,936 --> 00:16:46,811 Au bout de trois ans, vous vous êtes mariés à Redondo Beach. 300 00:16:47,144 --> 00:16:49,061 Chris est le meilleur des hommes. 301 00:16:50,769 --> 00:16:54,519 Et grâce à Nicole, il est devenu encore meilleur. 302 00:16:54,769 --> 00:16:56,186 Vive Chris et Nicole ! 303 00:16:59,144 --> 00:17:00,311 Surprise ! 304 00:17:02,894 --> 00:17:04,144 Ça sera un garçon. 305 00:17:04,894 --> 00:17:07,852 Je sais, c'est une fille, mais Ray est un super nom. 306 00:17:08,519 --> 00:17:11,644 Votre fille, Britt Raven, est née un an plus tard. 307 00:17:12,227 --> 00:17:14,894 Je vous présente la jolie famille Raven. 308 00:17:15,186 --> 00:17:17,561 Moi, c'est tonton Ray. Voici tonton Jimmy. 309 00:17:23,227 --> 00:17:25,019 Vous meniez une vie stable. 310 00:17:25,977 --> 00:17:29,561 Puis vous avez vécu un traumatisme dans l'exercice de vos fonctions. 311 00:17:30,686 --> 00:17:32,686 Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 312 00:17:33,311 --> 00:17:35,394 - Dis-moi, chéri. - Ray est mort. 313 00:17:36,436 --> 00:17:39,602 La mort de votre coéquipier a tout fait basculer pour vous 314 00:17:40,144 --> 00:17:41,019 et votre famille. 315 00:17:41,186 --> 00:17:42,352 Je m'inquiète… 316 00:17:42,519 --> 00:17:44,727 - Pourquoi tu m'appelles ? - Tu as bu. 317 00:17:44,894 --> 00:17:47,019 J'attendais ma prime pour payer. 318 00:17:47,186 --> 00:17:49,602 Britt veut son espace, ça fait des mois ! 319 00:17:50,102 --> 00:17:51,977 Il suffit d'isoler le sous-sol. 320 00:17:52,144 --> 00:17:54,852 Je m'imaginais pas en mère divorcée. 321 00:17:55,102 --> 00:17:56,894 Ça suffit, arrêtez. 322 00:17:57,436 --> 00:17:58,269 C'est perso. 323 00:17:58,436 --> 00:18:00,769 Nicole a signalé vos accès de violence 324 00:18:00,936 --> 00:18:02,769 à 57 reprises 325 00:18:02,936 --> 00:18:05,936 dans des messages et des appels à sa famille et ses amis, 326 00:18:06,102 --> 00:18:08,602 rien qu'au cours des six derniers mois. 327 00:18:08,769 --> 00:18:10,686 En outre, selon votre famille, 328 00:18:10,852 --> 00:18:14,644 votre couple souffrait de vos crises de colère 329 00:18:14,811 --> 00:18:16,061 et Nicole envisageait 330 00:18:16,561 --> 00:18:17,602 de divorcer. 331 00:18:17,769 --> 00:18:18,644 Je l'aimais. 332 00:18:18,811 --> 00:18:23,102 Ce que les humains appellent l'amour est un phénomène neurobiologique 333 00:18:23,436 --> 00:18:27,686 caractérisé par la sécrétion de dopamine, d'ocytocine et de sérotonine. 334 00:18:28,519 --> 00:18:30,852 La colère est un phénomène neurobiologique 335 00:18:31,019 --> 00:18:33,311 qui prend vite le pas sur l'affection. 336 00:18:33,477 --> 00:18:34,186 Et alors ? 337 00:18:34,352 --> 00:18:36,061 Votre amour pour Nicole 338 00:18:36,227 --> 00:18:38,977 n'est pas incompatible avec vos accès de colère. 339 00:18:39,269 --> 00:18:40,936 Tu gâches toujours tout. 340 00:18:41,102 --> 00:18:41,936 Ça va pas ? 341 00:18:42,102 --> 00:18:43,602 Ni avec le fait de la tuer. 342 00:18:44,644 --> 00:18:46,686 Que vous vous en souveniez ou pas. 343 00:18:47,436 --> 00:18:48,269 Reviens ! 344 00:18:48,436 --> 00:18:49,311 Viens, mon cœur. 345 00:18:49,477 --> 00:18:50,644 Ça va, maman ? 346 00:18:50,977 --> 00:18:52,352 C'est pas possible ! 347 00:18:53,894 --> 00:18:55,144 Je peux être 348 00:18:55,311 --> 00:18:57,394 un peu impulsif, c'est de famille. 349 00:18:57,561 --> 00:18:59,519 Ça veut pas dire que je l'ai tuée. 350 00:18:59,686 --> 00:19:02,977 Maman pleure dans son lit. Papa nous a fait flipper hier. 351 00:19:03,144 --> 00:19:04,311 Il est dangereux. 352 00:19:04,477 --> 00:19:06,394 Je peux venir te chercher. 353 00:19:07,311 --> 00:19:08,811 Tu sais que c'est possible. 354 00:19:09,269 --> 00:19:10,686 C'est qui, ce mec ? 355 00:19:11,644 --> 00:19:14,602 T'inquiète, c'est pas ta mère qui va m'en empêcher. 356 00:19:17,144 --> 00:19:18,019 Pourquoi pas ? 357 00:19:18,602 --> 00:19:20,394 Elle a parlé de divorce à une amie. 358 00:19:20,894 --> 00:19:22,602 J'espère qu'elle était sérieuse. 359 00:19:25,602 --> 00:19:28,019 T'entends ? C'est mon père. Je te laisse. 360 00:19:28,186 --> 00:19:29,061 Attends ! 361 00:19:29,644 --> 00:19:30,477 Je comprends pas. 362 00:19:30,644 --> 00:19:33,852 On suit Britt sur les réseaux. Elle a pas posté ça. 363 00:19:36,561 --> 00:19:39,227 Votre fille a deux comptes Instagram. 364 00:19:39,852 --> 00:19:41,727 Elle vous a caché celui-ci, 365 00:19:42,477 --> 00:19:45,102 ainsi que différents profils en ligne. 366 00:19:45,352 --> 00:19:48,102 Tous sont liés au cloud de la ville. 367 00:19:48,269 --> 00:19:49,561 C'est pas vrai… 368 00:19:50,644 --> 00:19:53,102 J'y crois pas, elle a 16 ans ! 369 00:19:54,852 --> 00:19:56,186 Britt est pas comme ça. 370 00:19:56,644 --> 00:19:57,686 C'est hanté, ici. 371 00:19:58,686 --> 00:20:02,144 Soit ça grouille de fantômes, soit je suis grave défoncée. 372 00:20:02,519 --> 00:20:04,102 Appelez un chasseur de fantômes. 373 00:20:05,519 --> 00:20:07,061 Britt accepte de vous parler. 374 00:20:14,227 --> 00:20:15,519 Salut, ma grande. 375 00:20:17,519 --> 00:20:18,727 Maman est morte. 376 00:20:19,686 --> 00:20:20,686 Je sais. 377 00:20:21,311 --> 00:20:22,977 Il y avait plein de sang ! 378 00:20:23,144 --> 00:20:27,186 Je savais qu'il fallait pas retirer le couteau, tu me l'avais dit. 379 00:20:27,352 --> 00:20:29,144 Tu as fait ce qu'il fallait. 380 00:20:29,561 --> 00:20:33,519 Écoute, tu as fait ce qu'il fallait, et ta mère le sait. 381 00:20:33,686 --> 00:20:35,186 Mais ça a pas marché ! 382 00:20:38,227 --> 00:20:39,477 Pourquoi t'es là-bas ? 383 00:20:39,894 --> 00:20:41,561 Pourquoi on t'accuse ? 384 00:20:41,852 --> 00:20:43,227 Pourquoi on te soupçonne ? 385 00:20:43,394 --> 00:20:44,644 C'est une erreur. 386 00:20:44,811 --> 00:20:46,894 Cherche pas plus loin, 387 00:20:47,936 --> 00:20:49,186 c'est un malentendu. 388 00:20:49,644 --> 00:20:51,852 Papy dit que t'es coupable. 389 00:20:52,061 --> 00:20:54,102 N'écoute pas ton grand-père. 390 00:20:54,269 --> 00:20:56,769 Je connais le système, il y a parfois des erreurs. 391 00:20:57,269 --> 00:20:58,686 Là, c'en est une. 392 00:20:58,894 --> 00:20:59,644 Reviens ! 393 00:20:59,811 --> 00:21:00,477 C'est une erreur. 394 00:21:01,061 --> 00:21:03,144 Je t'en prie, rentre à la maison ! 395 00:21:03,436 --> 00:21:04,269 Je vais rentrer. 396 00:21:04,644 --> 00:21:05,811 Dès que ce sera réglé. 397 00:21:05,977 --> 00:21:08,936 Tu tiens à lui parler ? Il n'est pas là-bas pour rien. 398 00:21:09,519 --> 00:21:11,102 Laisse-la tranquille, Chris. 399 00:21:11,269 --> 00:21:12,644 Jeff, lâche-nous. 400 00:21:12,811 --> 00:21:13,894 Britt, écoute-moi. 401 00:21:14,061 --> 00:21:14,811 Écoute-moi. 402 00:21:14,977 --> 00:21:15,811 Passe-le-moi. 403 00:21:15,977 --> 00:21:18,436 Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches 404 00:21:18,602 --> 00:21:20,686 que j'ai pas fait de mal à ta mère. 405 00:21:20,852 --> 00:21:23,894 J'aurais jamais pu. Promets-moi de t'en souvenir. 406 00:21:24,227 --> 00:21:26,477 Promets-moi, quoi qu'il arrive… 407 00:21:26,644 --> 00:21:27,602 Assez ! 408 00:21:29,602 --> 00:21:30,602 Merde ! 409 00:21:31,227 --> 00:21:32,269 Il fait chier ! 410 00:21:32,519 --> 00:21:34,186 Vous avez eu votre appel. 411 00:21:35,311 --> 00:21:36,144 Pourquoi eux ? 412 00:21:36,602 --> 00:21:38,102 En attendant le verdict, 413 00:21:38,269 --> 00:21:40,977 ce sont désormais ses plus proches parents. 414 00:21:41,144 --> 00:21:42,686 Vous l'avez entendu ? 415 00:21:43,894 --> 00:21:45,769 Il veut la monter contre moi. 416 00:21:46,811 --> 00:21:48,561 J'étais pas assez bien pour Nic. 417 00:21:48,727 --> 00:21:50,144 M. Raven, 418 00:21:50,311 --> 00:21:52,727 je vous rappelle que l'heure tourne. 419 00:21:52,894 --> 00:21:54,144 Mercy a été validé 420 00:21:54,311 --> 00:21:58,227 parce que ça donnait l'impression que chacun pouvait se défendre ! 421 00:22:00,936 --> 00:22:03,144 Vous savez comme moi que ce chrono 422 00:22:03,436 --> 00:22:04,477 est bidon. 423 00:22:05,602 --> 00:22:08,311 Vous décidez du sort des gens qui comparaissent 424 00:22:09,269 --> 00:22:11,394 avant qu'ils arrivent sur cette chaise. 425 00:22:14,519 --> 00:22:15,727 Je suis foutu. 426 00:22:16,352 --> 00:22:17,936 La colère n'aide pas. 427 00:22:18,394 --> 00:22:22,394 Ma femme est morte et on dit à ma fille que je l'ai tuée. 428 00:22:22,561 --> 00:22:24,727 J'ai besoin d'un peu de temps. 429 00:22:24,894 --> 00:22:26,061 Vous comprenez ? 430 00:22:26,227 --> 00:22:28,894 - Alors ? - Je ne suis pas conçue pour ressentir. 431 00:22:29,061 --> 00:22:31,394 Mon rôle consiste à évaluer les faits. 432 00:22:31,894 --> 00:22:34,561 Je ne comprends pas, mais j'assimile. 433 00:22:35,019 --> 00:22:36,727 Vous assimilez… 434 00:22:39,061 --> 00:22:41,602 C'est formidable, bravo. Vous assimilez. 435 00:22:43,102 --> 00:22:44,686 Vous êtes bien élevée. 436 00:22:44,852 --> 00:22:48,727 Vous êtes distrait par vos émotions et vous avez 1 heure et 8 minutes 437 00:22:48,894 --> 00:22:52,811 pour réduire votre taux de culpabilité de 5,5 %. 438 00:22:53,227 --> 00:22:55,936 Si vous êtes innocent, prouvez-le-moi. 439 00:22:57,144 --> 00:22:59,686 Sinon, Britt aura perdu ses deux parents. 440 00:23:19,936 --> 00:23:21,019 M. Raven ? 441 00:23:23,894 --> 00:23:25,269 Je veux ma coéquipière. 442 00:23:25,977 --> 00:23:27,186 Appelez Jaq. 443 00:23:27,727 --> 00:23:30,936 Vous pouvez contacter qui vous souhaitez durant le procès, 444 00:23:31,102 --> 00:23:33,186 s'il s'agit d'apporter une preuve 445 00:23:33,352 --> 00:23:35,519 ou un témoignage de moralité. 446 00:23:35,894 --> 00:23:38,102 - Quelle option ? - Je veux ma coéquipière. 447 00:23:38,269 --> 00:23:39,686 - Quelle option ? - La 2e. 448 00:23:40,144 --> 00:23:41,727 Jaq nous connaît, Nic et moi. 449 00:23:45,811 --> 00:23:47,477 La Scientifique est sur site. 450 00:23:47,644 --> 00:23:50,852 La police sécurise et quadrille le quartier. 451 00:23:51,186 --> 00:23:52,602 - Oui ? - Lt Diallo ? 452 00:23:52,769 --> 00:23:54,352 Ici le Tribunal Mercy, 453 00:23:54,519 --> 00:23:57,477 où M. Raven comparaît pour le meurtre de sa femme. 454 00:23:57,644 --> 00:23:59,519 Je sais, on me l'a dit. 455 00:23:59,686 --> 00:24:00,894 C'est chaud, Chris. 456 00:24:01,061 --> 00:24:02,269 J'y suis pour rien. 457 00:24:02,686 --> 00:24:04,186 Il faut que tu me croies. 458 00:24:05,686 --> 00:24:09,102 - Qui est arrivé en premier ? - La surveillance aérienne. 459 00:24:09,269 --> 00:24:11,644 - Je peux entrer ? - Oui, c'est bon. 460 00:24:12,269 --> 00:24:13,852 - Je suis à l'intérieur. - Bien. 461 00:24:14,602 --> 00:24:15,769 Faut que je visualise. 462 00:24:17,644 --> 00:24:18,769 Jaq, allez. 463 00:24:19,811 --> 00:24:20,977 Écoute, Chris… 464 00:24:22,144 --> 00:24:24,561 M. Raven, vous devez présenter des preuves. 465 00:24:24,727 --> 00:24:26,644 J'en cherche et je les présenterai. 466 00:24:27,061 --> 00:24:29,144 Je veux les fichiers de la scène de crime. 467 00:24:34,144 --> 00:24:36,102 Allez, Jaq, on s'y met. 468 00:24:37,352 --> 00:24:40,894 Que ce soit bien clair : tu sais que je suis avec toi, 469 00:24:41,061 --> 00:24:44,811 mais si ça sent mauvais pour toi, je mentirai pas. 470 00:24:45,102 --> 00:24:47,644 Chaque procès Mercy doit envoyer un message. 471 00:24:47,811 --> 00:24:50,894 Si le message, c'est que la loi s'applique aussi aux flics, 472 00:24:51,394 --> 00:24:53,269 tant pis, mais je dormirai tranquille. 473 00:24:53,686 --> 00:24:55,769 Ce tribunal passe avant tout. 474 00:24:56,061 --> 00:24:56,894 Très bien. 475 00:24:57,061 --> 00:24:58,769 Lt Diallo, c'est à vous. 476 00:24:59,019 --> 00:25:00,186 Entendu. 477 00:25:00,477 --> 00:25:01,644 Allons-y. 478 00:25:02,061 --> 00:25:03,894 Je peux voir les scans ? 479 00:25:06,977 --> 00:25:07,811 Mme la juge. 480 00:25:08,394 --> 00:25:09,519 Les voici. 481 00:25:09,727 --> 00:25:11,602 Scans scène de crime 482 00:25:13,727 --> 00:25:15,852 Voici une reconstitution immersive 483 00:25:16,019 --> 00:25:18,102 basée sur les images disponibles. 484 00:25:24,519 --> 00:25:26,811 Vous pouvez zoomer ? Haute résolution. 485 00:25:27,519 --> 00:25:28,894 Un vase cassé. 486 00:25:29,602 --> 00:25:31,061 Peut-être pour se défendre. 487 00:25:31,811 --> 00:25:33,394 Nicole a pu frapper l'agresseur ? 488 00:25:36,269 --> 00:25:37,936 Pense à tout vérifier. 489 00:25:38,102 --> 00:25:40,977 Chris, tu crois que Nicole a pu frapper l'agresseur ? 490 00:25:41,144 --> 00:25:42,227 C'est possible. 491 00:25:43,227 --> 00:25:45,977 - Vous pouvez m'enlever ça ? - On s'en occupe. 492 00:25:47,894 --> 00:25:49,186 Va dans la cuisine. 493 00:25:53,144 --> 00:25:54,727 Mieux vaut que tu voies pas ça. 494 00:25:54,894 --> 00:25:55,936 Montre-moi. 495 00:25:58,102 --> 00:26:00,936 Vous pouvez entrer dans la cuisine, Lt Diallo. 496 00:26:15,477 --> 00:26:16,894 Qui a laissé ces traces ? 497 00:26:17,602 --> 00:26:19,352 Il s'agit de votre fille. 498 00:26:21,769 --> 00:26:23,519 Il y a des traces de lutte. 499 00:26:27,894 --> 00:26:29,644 C'est quoi, sur le plan de travail ? 500 00:26:31,352 --> 00:26:33,602 Juste là, dans l'angle. Plus près. 501 00:26:34,061 --> 00:26:37,436 Reconstitution de la scène selon les données de trajectoire. 502 00:26:37,602 --> 00:26:38,644 Vous voyez ? 503 00:26:38,977 --> 00:26:40,436 Nic a dû lancer l'assiette. 504 00:26:40,811 --> 00:26:42,311 Le suspect était dans la cuisine. 505 00:26:42,477 --> 00:26:44,436 Oui, Nic recule. 506 00:26:45,727 --> 00:26:47,061 En lançant des assiettes. 507 00:26:47,227 --> 00:26:49,227 Il avance, il a déjà le couteau. 508 00:26:50,811 --> 00:26:52,602 Le couteau était accessible. 509 00:26:53,644 --> 00:26:54,852 Les empreintes. 510 00:27:01,977 --> 00:27:06,936 COUTEAU DE CUISINE PREUVE : ARME DU CRIME 511 00:27:10,686 --> 00:27:13,311 Nic détestait ce couteau, c'est moi qui découpais. 512 00:27:15,061 --> 00:27:15,894 Et les fibres ? 513 00:27:16,436 --> 00:27:20,893 CHEVEUX SUR LA NAPPE 514 00:27:20,894 --> 00:27:22,769 Concordance avec Chris Raven 515 00:27:22,936 --> 00:27:24,102 C'est normal. 516 00:27:24,269 --> 00:27:25,519 Mes cheveux, ma peau… 517 00:27:25,686 --> 00:27:26,894 Mon ADN est partout. 518 00:27:30,394 --> 00:27:32,019 Dis ce que tu penses. 519 00:27:32,602 --> 00:27:34,561 C'est un crime passionnel classique. 520 00:27:35,477 --> 00:27:38,644 L'explosion de violence, l'arme qu'on attrape, 521 00:27:39,394 --> 00:27:40,519 le sang… 522 00:27:41,852 --> 00:27:43,477 Tout t'accuse. 523 00:27:47,144 --> 00:27:48,019 M. Raven ? 524 00:27:48,186 --> 00:27:50,686 Elle a raison. Le crime passionnel typique. 525 00:27:52,602 --> 00:27:55,519 Je peux voir les relevés téléphoniques de Nic ? 526 00:27:58,227 --> 00:28:01,061 Voici une copie virtuelle du portable de Nicole. 527 00:28:01,227 --> 00:28:02,769 Le mot de passe a été désactivé. 528 00:28:06,852 --> 00:28:09,936 Je peux voir l'historique des appels ? 529 00:28:10,186 --> 00:28:11,686 Les numéros hors contacts. 530 00:28:11,852 --> 00:28:15,311 33 % des appels ont été échangés avec votre portable. 531 00:28:15,477 --> 00:28:18,394 26 % avec Britt, 10 % avec ses parents. 532 00:28:18,561 --> 00:28:21,352 Le reste avec des amis et des collègues de Viking Shipping. 533 00:28:21,519 --> 00:28:23,852 Le soir de la dispute, elle envoyait des SMS. 534 00:28:24,019 --> 00:28:25,477 Repassez les vidéos de Britt. 535 00:28:26,686 --> 00:28:27,894 IPHONE DE BRITT 536 00:28:29,686 --> 00:28:31,686 J'attendais ma prime pour payer. 537 00:28:31,852 --> 00:28:33,227 Britt veut son espace, 538 00:28:33,394 --> 00:28:35,061 ça fait des mois ! 539 00:28:35,227 --> 00:28:36,977 Il suffit d'isoler le sous-sol. 540 00:28:37,144 --> 00:28:38,977 - Lâche-moi ! - Pardon ? 541 00:28:39,394 --> 00:28:41,311 Fais un blog, si ça te chante. 542 00:28:41,977 --> 00:28:42,727 T'écris à qui ? 543 00:28:42,894 --> 00:28:43,602 Là ! 544 00:28:43,769 --> 00:28:44,477 À personne. 545 00:28:44,644 --> 00:28:45,727 J'en étais sûr. 546 00:28:46,811 --> 00:28:48,519 À qui elle écrivait ? 547 00:28:48,686 --> 00:28:50,352 J'ai scanné son téléphone. 548 00:28:50,519 --> 00:28:53,394 - Aucun SMS à ce moment-là. - Et son portable pro ? 549 00:28:54,102 --> 00:28:55,936 Aucune trace d'un 2e téléphone. 550 00:28:56,102 --> 00:28:57,852 Vous avez trouvé un autre portable ? 551 00:28:58,019 --> 00:28:58,769 Non. 552 00:28:58,936 --> 00:29:00,769 Normal, ils en cherchaient pas. 553 00:29:01,394 --> 00:29:03,269 - Appelle. - J'ai pas le numéro. 554 00:29:03,436 --> 00:29:04,769 Vous l'avez déjà appelé ? 555 00:29:06,727 --> 00:29:08,019 C'est mon portable ? 556 00:29:08,352 --> 00:29:10,936 Il est enregistré dans le cloud, donc oui. 557 00:29:11,561 --> 00:29:15,186 Viking le lui a donné il y a six mois, j'ai dû l'appeler. 558 00:29:15,602 --> 00:29:16,936 C'est ce numéro. 559 00:29:17,102 --> 00:29:19,186 Elle m'appelait pour le sous-sol. 560 00:29:22,186 --> 00:29:24,519 Il est peut-être sur silencieux. 561 00:29:25,936 --> 00:29:28,144 Lieutenant, il y a un téléphone dehors. 562 00:29:40,436 --> 00:29:44,269 Lt Diallo, vérifiez que le Bluetooth de votre portable est activé. 563 00:29:44,436 --> 00:29:46,311 Rapprochez les deux appareils. 564 00:29:49,311 --> 00:29:52,936 Ce n'est pas un portable de travail. La carte SIM vient du marché noir. 565 00:29:53,102 --> 00:29:55,019 C'est ce qu'on appelle un prépayé. 566 00:29:55,811 --> 00:29:59,477 Il n'est pas relié au cloud, ni enregistré chez Viking. 567 00:29:59,644 --> 00:30:01,686 L'historique contient un seul numéro, 568 00:30:02,102 --> 00:30:05,727 également associé à une carte SIM du marché noir 569 00:30:05,894 --> 00:30:07,352 non enregistrée sur le cloud. 570 00:30:07,602 --> 00:30:08,811 Deux prépayés. 571 00:30:09,061 --> 00:30:10,394 - Chris… - Je sais. 572 00:30:10,561 --> 00:30:12,269 Si elle appelait un mec… 573 00:30:12,436 --> 00:30:14,061 Tout suspect est bon à prendre. 574 00:30:14,852 --> 00:30:16,811 - Où est ce portable ? - Il ne borne pas. 575 00:30:17,311 --> 00:30:18,311 Activez-le. 576 00:30:23,852 --> 00:30:27,061 Ici le Tribunal Mercy. Veuillez décliner votre… 577 00:30:28,686 --> 00:30:31,394 Il est à proximité de la Zone Rouge de Hollywood. 578 00:30:31,561 --> 00:30:33,269 Merde, j'en ai pour 30 minutes. 579 00:30:33,436 --> 00:30:35,644 Jaq, il y a trop de circulation. 580 00:30:35,811 --> 00:30:37,936 Vas-y par les airs, magne-toi. 581 00:30:38,561 --> 00:30:40,769 Lieutenant Diallo, allez-y. 582 00:30:43,394 --> 00:30:44,561 Passe-moi mon gilet. 583 00:30:44,727 --> 00:30:48,144 Vous pensiez que votre femme vous cachait des choses ? 584 00:30:48,311 --> 00:30:49,811 Oui, peut-être. 585 00:30:49,977 --> 00:30:51,311 Et après ? 586 00:30:51,477 --> 00:30:52,686 Tout le monde ment. 587 00:30:54,769 --> 00:30:55,686 À part vous. 588 00:30:59,644 --> 00:31:01,936 Lieutenant Diallo, Brigade criminelle. 589 00:31:02,102 --> 00:31:05,686 Je me dirige vers l'espace aérien de la Zone Rouge de Hollywood. 590 00:31:05,852 --> 00:31:09,186 Soyez prêts à intervenir si je demande des renforts. 591 00:31:13,602 --> 00:31:17,186 Je dois vous informer que votre taux de culpabilité est tombé 592 00:31:17,394 --> 00:31:18,602 à 96,7 %. 593 00:31:19,019 --> 00:31:20,269 Génial ! 594 00:31:25,269 --> 00:31:27,727 Central à Air 4. Zone Rouge en visuel. 595 00:31:27,894 --> 00:31:30,977 Zone dangereuse. Nombreuses atteintes à l'ordre public. 596 00:31:31,269 --> 00:31:35,144 Lt Diallo, vous entrez en Zone Rouge, maintenez votre altitude. 597 00:31:35,311 --> 00:31:37,644 Risques de détournement du véhicule. 598 00:31:37,811 --> 00:31:39,102 Je suis à une minute. 599 00:31:39,811 --> 00:31:41,977 Vous m'envoyez en limite de Zone Rouge. 600 00:31:48,019 --> 00:31:50,061 Impossible de le repérer dans ce bordel. 601 00:31:52,019 --> 00:31:52,977 Reed, vous êtes où ? 602 00:31:53,727 --> 00:31:55,019 Juste derrière vous. 603 00:31:55,186 --> 00:31:57,269 Chris, il me faut une adresse précise. 604 00:31:57,436 --> 00:31:58,394 Il est où, Maddox ? 605 00:31:58,561 --> 00:32:00,227 J'essaie de relancer le traceur. 606 00:32:00,394 --> 00:32:01,519 Antenne-relais 607 00:32:02,811 --> 00:32:04,477 Signal du portable détecté. 608 00:32:04,644 --> 00:32:07,019 Il se trouve à l'intérieur de l'hôtel Hudson. 609 00:32:07,186 --> 00:32:10,519 Le suspect tente de quitter le bâtiment par la porte arrière. 610 00:32:10,686 --> 00:32:12,894 - Lt Diallo, vous me recevez ? - Affirmatif. 611 00:32:21,186 --> 00:32:23,061 Police, restez où vous êtes ! 612 00:32:24,936 --> 00:32:26,102 On s'en occupe. 613 00:32:27,519 --> 00:32:28,561 Arrêtez-vous ! 614 00:32:29,852 --> 00:32:31,144 Patrick Burke, 36 ans. 615 00:32:31,311 --> 00:32:32,977 Sous-chef à l'hôtel Hudson. 616 00:32:33,144 --> 00:32:35,561 Des loyers impayés et deux enquêtes 617 00:32:35,727 --> 00:32:37,561 pour fraude à la Sécurité sociale. 618 00:32:37,894 --> 00:32:38,727 Et ma culpabilité ? 619 00:32:38,977 --> 00:32:41,102 Taux stabilisé à 96,7 %. 620 00:32:41,269 --> 00:32:43,061 Si on fuit, on est coupable. 621 00:32:43,227 --> 00:32:44,644 Ou bien on a peur. 622 00:32:44,811 --> 00:32:47,019 Il y a un peu des deux chez cet enfoiré. 623 00:32:52,436 --> 00:32:53,477 Où il est passé ? 624 00:32:53,644 --> 00:32:54,686 Il est où ? 625 00:32:56,144 --> 00:32:59,019 Ça va, les amis ? Vous êtes avec le chef Burke. 626 00:32:59,602 --> 00:33:01,436 Il manie bien les couteaux. 627 00:33:01,769 --> 00:33:02,686 Jaq, c'est lui ! 628 00:33:03,019 --> 00:33:06,561 Faut me couvrir. On me traque, je sais pas pourquoi ! 629 00:33:07,394 --> 00:33:08,394 Où donne la porte ? 630 00:33:08,852 --> 00:33:10,436 Il n'y a pas de caméra 631 00:33:10,602 --> 00:33:11,519 dans ce secteur. 632 00:33:12,102 --> 00:33:13,644 Désolé, on l'a perdu. 633 00:33:14,061 --> 00:33:15,019 Merde ! 634 00:33:15,186 --> 00:33:16,311 Drone de traçage. 635 00:33:18,186 --> 00:33:19,227 Et son portable ? 636 00:33:19,394 --> 00:33:21,519 Signal intermittent, mais il monte. 637 00:33:21,686 --> 00:33:24,394 - Lt Diallo, vous me recevez ? - Affirmatif. 638 00:33:25,227 --> 00:33:26,936 Jaq, on se dirige vers vous. 639 00:33:35,936 --> 00:33:37,019 Je le vois pas. 640 00:33:37,727 --> 00:33:38,894 Chris, tu le vois ? 641 00:33:39,061 --> 00:33:40,519 Il est à 6 heures pour toi. 642 00:33:43,769 --> 00:33:45,311 Police, arrêtez-vous ! 643 00:33:45,894 --> 00:33:46,811 Arrêtez-vous ! 644 00:33:52,227 --> 00:33:53,602 - Par là ! - Fais le tour. 645 00:33:57,102 --> 00:33:58,436 - Arrêtez-vous ! - Burke ! 646 00:34:02,102 --> 00:34:02,936 Jaq ! 647 00:34:20,394 --> 00:34:21,311 Je suis pressé, 648 00:34:21,477 --> 00:34:22,769 je veux lui parler. 649 00:34:23,394 --> 00:34:27,644 M. Burke, ici le Tribunal Mercy. Vous êtes tenu de dire la vérité. 650 00:34:28,269 --> 00:34:29,852 Croyez-moi, j'ai rien fait. 651 00:34:30,019 --> 00:34:32,102 Alors, pourquoi avoir pris la fuite ? 652 00:34:32,269 --> 00:34:33,311 Quoi ? 653 00:34:34,019 --> 00:34:37,352 Une dame m'a appelé et parlé de Mercy, j'ai paniqué. 654 00:34:37,936 --> 00:34:40,311 Puis j'ai appris la mort de Nicole. 655 00:34:40,769 --> 00:34:43,394 J'ai senti les emmerdes, je me suis barré. 656 00:34:43,561 --> 00:34:44,394 Quel con ! 657 00:34:46,061 --> 00:34:48,644 Qu'est-ce que faisait Nic avec un con pareil ? 658 00:34:48,811 --> 00:34:49,852 M. Raven. 659 00:34:50,019 --> 00:34:51,227 Ce qu'elle faisait ? 660 00:34:51,394 --> 00:34:54,852 Je lui donnais ce que tu lui donnais pas, voilà ! 661 00:34:55,477 --> 00:34:56,852 M. Burke, restez calme. 662 00:34:57,019 --> 00:35:01,102 Quant à vous, je ne veux plus vous entendre insulter M. Burke. 663 00:35:01,686 --> 00:35:03,644 Parle-moi de Nic et toi. 664 00:35:04,519 --> 00:35:07,394 On s'est connus au marché bio où elle allait. 665 00:35:08,394 --> 00:35:09,477 Je sais pas… 666 00:35:09,644 --> 00:35:10,686 Elle était sublime. 667 00:35:10,852 --> 00:35:13,602 Tu sais ce que c'est, je l'ai complimentée. 668 00:35:13,894 --> 00:35:16,936 Ensuite, je l'ai revue quelques semaines après, 669 00:35:17,102 --> 00:35:18,394 on a pris un café. 670 00:35:18,561 --> 00:35:21,936 On s'est revus comme ça, de temps en temps, 671 00:35:22,102 --> 00:35:23,102 c'est tout. 672 00:35:23,394 --> 00:35:24,644 Pourquoi un prépayé ? 673 00:35:25,102 --> 00:35:26,602 Elle voulait rester discrète. 674 00:35:27,727 --> 00:35:31,644 J'ai dit que je pouvais avoir un téléphone pas relié au cloud. 675 00:35:31,811 --> 00:35:35,811 Vous détenez un téléphone répertorié, en plus du prépayé. 676 00:35:35,977 --> 00:35:38,144 J'ai deux téléphones, et alors ? 677 00:35:39,061 --> 00:35:39,894 C'est quoi, ça ? 678 00:35:40,061 --> 00:35:41,477 J'ouvre son portable déclaré 679 00:35:41,644 --> 00:35:44,769 pour corréler ses déplacements et ceux de Nicole. 680 00:35:44,936 --> 00:35:48,019 M. Burke, décrivez vos liens avec Nicole Raven. 681 00:35:49,227 --> 00:35:50,561 Elle venait chaque semaine. 682 00:35:51,019 --> 00:35:52,936 Elle adorait que je cuisine pour elle. 683 00:35:59,102 --> 00:36:00,269 Tu m'as manqué. 684 00:36:01,977 --> 00:36:03,394 C'est bon, j'ai compris. 685 00:36:03,561 --> 00:36:05,186 - T'étais où, ce matin ? - Ici. 686 00:36:05,352 --> 00:36:08,561 Pour le petit-déjeuner. Toute l'équipe peut le confirmer. 687 00:36:12,561 --> 00:36:15,894 HEURE DU DÉCÈS : 10 H 41 688 00:36:28,227 --> 00:36:29,019 C'est pas lui. 689 00:36:29,186 --> 00:36:29,977 Bougez pas. 690 00:36:30,144 --> 00:36:31,394 J'irai pas sur votre chaise. 691 00:36:32,186 --> 00:36:34,144 M. Raven, veuillez parler clairement. 692 00:36:34,311 --> 00:36:36,186 J'ai dit : "C'est pas lui." 693 00:36:36,352 --> 00:36:37,852 C'est ce que je dis ! 694 00:36:38,019 --> 00:36:40,977 Merci. Les faits ne mentent pas, vous non plus. 695 00:36:41,144 --> 00:36:44,727 Ce tribunal se réjouit que votre version soit exacte. 696 00:36:45,436 --> 00:36:48,644 T'as merdé. Elle avait besoin de parler à quelqu'un. 697 00:36:49,269 --> 00:36:52,977 De parler de votre fille, de ses emmerdes au boulot. 698 00:36:53,144 --> 00:36:56,311 Fallait mieux t'occuper de ta fille et de ta femme. 699 00:36:56,477 --> 00:36:58,686 - Au lieu de ça, tu l'as tuée. - Assez ! 700 00:36:58,852 --> 00:37:00,394 Menottez-le et arrêtez-le. 701 00:37:00,561 --> 00:37:01,644 Pourquoi ? 702 00:37:01,811 --> 00:37:03,144 Vous vous êtes débattu, 703 00:37:03,602 --> 00:37:04,477 vous m'avez soûlée 704 00:37:05,102 --> 00:37:06,894 et vous avez fait cavaler mes agents 705 00:37:07,061 --> 00:37:08,936 dans tout le bâtiment ! 706 00:37:16,227 --> 00:37:19,227 Votre taux de culpabilité vient de monter 707 00:37:19,394 --> 00:37:20,936 à 98 %. 708 00:37:21,602 --> 00:37:22,352 Comment ça ? 709 00:37:22,519 --> 00:37:24,936 Au lieu de fournir un autre suspect, 710 00:37:25,102 --> 00:37:29,352 vous avez fourni un mobile solide en votre défaveur. 711 00:37:31,436 --> 00:37:33,102 Au moins, c'est pas 100 %. 712 00:37:33,269 --> 00:37:34,352 Statistiquement, 713 00:37:34,519 --> 00:37:37,519 il est impossible de dépasser les 98 % dans ce tribunal. 714 00:37:39,727 --> 00:37:43,394 Vous espériez vraiment trouver des éléments qui vous disculperaient ? 715 00:37:43,561 --> 00:37:46,977 Ou seulement voir l'homme que votre femme fréquentait ? 716 00:37:50,686 --> 00:37:54,894 Vous croyez que j'ai tué Nic parce qu'elle voyait quelqu'un ? 717 00:37:55,061 --> 00:37:57,144 Je crois que vous ne dites pas tout. 718 00:37:57,686 --> 00:37:59,311 Vous avez vite pensé à une liaison. 719 00:37:59,477 --> 00:38:00,811 J'avais des doutes. 720 00:38:01,686 --> 00:38:04,186 J'étais pas sûr, mais ça m'étonne pas. 721 00:38:05,186 --> 00:38:08,436 Plus maintenant. Je sais que j'ai pas été à la hauteur. 722 00:38:11,686 --> 00:38:12,894 Même aujourd'hui. 723 00:38:13,519 --> 00:38:14,561 Aujourd'hui ? 724 00:38:19,144 --> 00:38:21,436 Elle avait trouvé où je cachais mon alcool. 725 00:38:22,102 --> 00:38:24,061 J'ai toujours un flacon dans ma voiture. 726 00:38:24,227 --> 00:38:27,852 Flacon, ça fait classe. C'est une vieille bouteille de soda. 727 00:38:28,019 --> 00:38:30,227 Marron, pour cacher que c'est du whisky. 728 00:38:31,394 --> 00:38:32,477 Malin, non ? 729 00:38:32,644 --> 00:38:34,977 Depuis quand avez-vous recommencé à boire ? 730 00:38:36,602 --> 00:38:37,602 Environ un an. 731 00:38:37,769 --> 00:38:39,227 Témoignages de moralité 732 00:38:49,102 --> 00:38:50,477 Tu fais quoi ? 733 00:38:50,644 --> 00:38:52,602 - Ça suffit. - Pourquoi tu filmes ? 734 00:38:52,769 --> 00:38:55,519 N'approche pas, je te donnerai pas mon téléphone. 735 00:38:56,436 --> 00:38:58,186 Je t'ai dit de pas approcher. 736 00:38:58,561 --> 00:39:00,394 - Pourquoi tu filmes ? - Parce que… 737 00:39:00,561 --> 00:39:01,686 Pourquoi tu filmes ? 738 00:39:02,144 --> 00:39:05,102 Pour que tu voies ça quand tu auras dessoûlé. 739 00:39:05,269 --> 00:39:08,061 Ils étaient fiers de moi quand j'ai arrêté de boire. 740 00:39:08,227 --> 00:39:09,644 Nic, Britt, Rob. 741 00:39:09,811 --> 00:39:11,936 J'ai appelé les AA, j'y vais mardi. 742 00:39:18,102 --> 00:39:19,394 Vous me manquez, 743 00:39:19,936 --> 00:39:21,061 toutes les deux. 744 00:39:22,227 --> 00:39:23,394 Un an. 745 00:39:23,852 --> 00:39:24,977 Un an ! 746 00:39:25,519 --> 00:39:27,102 - Et un jour. - Un an et un jour. 747 00:39:27,269 --> 00:39:28,269 Je l'ai eu hier. 748 00:39:28,811 --> 00:39:29,727 C'est passé vite. 749 00:39:29,894 --> 00:39:31,644 C'est vrai, bravo à toi. 750 00:39:32,269 --> 00:39:34,144 - Merci. - Pas de quoi. 751 00:39:34,311 --> 00:39:35,602 Je pourrai pas le refaire. 752 00:39:36,019 --> 00:39:37,561 Autant me remettre à boire ! 753 00:39:37,977 --> 00:39:39,311 C'était plus fort que moi. 754 00:39:41,227 --> 00:39:42,561 Ça me hantait. 755 00:39:42,769 --> 00:39:45,186 M. Raven, de quoi parlez-vous ? 756 00:39:45,352 --> 00:39:46,311 De Ray. 757 00:39:46,852 --> 00:39:48,811 De la mort de votre ex-coéquipier ? 758 00:39:52,102 --> 00:39:53,186 Non. 759 00:39:54,186 --> 00:39:55,852 De ce que j'aurais dû faire. 760 00:39:56,936 --> 00:40:00,561 Unité W45, soupçon de délit de fuite pour un SUV. 761 00:40:01,477 --> 00:40:03,769 Immatriculé en Californie : 3DHI832. 762 00:40:03,936 --> 00:40:05,769 Sur l'autoroute, au sud de Topanga. 763 00:40:06,061 --> 00:40:08,394 Ils ont dû filer en laissant la bagnole. 764 00:40:08,561 --> 00:40:11,061 - Le véhicule est recherché. - Reçu. 765 00:40:11,227 --> 00:40:12,352 Allez, on y va. 766 00:40:14,602 --> 00:40:16,311 - Pas maintenant, Nic. - Non. 767 00:40:16,894 --> 00:40:18,477 Parle-lui, j'y vais. 768 00:40:21,519 --> 00:40:22,519 Non, c'est bon. 769 00:40:23,686 --> 00:40:24,894 Non, chérie. 770 00:40:27,727 --> 00:40:30,311 Nic, il faut que tu baisses d'un ton. 771 00:40:30,477 --> 00:40:33,811 Je dois dire à mon chef que ma femme lance une pétition, 772 00:40:33,977 --> 00:40:36,686 qu'elle veut rouvrir une affaire classée, 773 00:40:36,977 --> 00:40:39,769 qu'elle a plein de signatures et demandera gentiment ? 774 00:40:41,102 --> 00:40:42,769 Pas du tout, mais… 775 00:40:44,352 --> 00:40:45,436 Chérie… 776 00:40:46,436 --> 00:40:47,644 Ton père arrange rien… 777 00:40:47,811 --> 00:40:49,519 Une arme ! Ils sont deux ! 778 00:40:50,144 --> 00:40:51,186 Ils sont deux ! 779 00:40:51,644 --> 00:40:52,727 Ray ! 780 00:40:53,227 --> 00:40:55,852 T'es sûr que ça va ? On peut aller aux urgences. 781 00:40:56,019 --> 00:40:58,561 Non, j'ai rien de cassé. Les lâche pas ! 782 00:40:58,727 --> 00:41:01,644 L'agent Vale a reçu une balle. Envoyez un hélico. 783 00:41:01,811 --> 00:41:02,852 Ambulance en route. 784 00:41:04,811 --> 00:41:05,811 Tiens bon, Ray. 785 00:41:05,977 --> 00:41:07,269 Accroche-toi ! 786 00:41:20,602 --> 00:41:21,769 Parle-moi ! 787 00:41:23,061 --> 00:41:24,811 J'ai un agent blessé ! 788 00:41:26,227 --> 00:41:28,269 Ici unité H13, bien reçu. 789 00:41:28,436 --> 00:41:29,852 Reste où tu es ! 790 00:41:30,019 --> 00:41:31,102 Suspect en fuite ! 791 00:41:39,061 --> 00:41:41,102 J'aurais dû régler ça sur la plage. 792 00:41:41,269 --> 00:41:42,394 Arrête-toi ! 793 00:41:44,602 --> 00:41:45,727 Reviens ici ! 794 00:41:45,894 --> 00:41:46,936 Bouge plus ! 795 00:41:48,686 --> 00:41:50,352 Demi-tour, mains sur la tête. 796 00:41:50,519 --> 00:41:51,977 J'aurais dû le tuer. 797 00:41:54,144 --> 00:41:56,977 Chaque jour, je regrette de pas l'avoir fait. 798 00:41:58,686 --> 00:41:59,769 Verdict 4B : 799 00:41:59,936 --> 00:42:04,769 le jury déclare Alex Varga non coupable du meurtre de Ray Vale. 800 00:42:04,936 --> 00:42:06,936 Je croyais faire mon devoir. 801 00:42:07,102 --> 00:42:10,311 Attraper le méchant, laisser la justice le punir. 802 00:42:10,477 --> 00:42:11,644 Mais elle l'a pas fait. 803 00:42:14,311 --> 00:42:16,644 Disons que picoler, ça m'anesthésiait. 804 00:42:16,811 --> 00:42:18,269 M. Raven, concentrez-vous. 805 00:42:18,436 --> 00:42:20,311 Dites-moi ce dont vous vous souvenez. 806 00:42:22,644 --> 00:42:24,311 Emploi du temps Chris Raven 807 00:42:29,019 --> 00:42:30,936 Je me suis garé au parking du boulot. 808 00:42:31,102 --> 00:42:33,561 J'ai cherché la bouteille. Elle y était pas. 809 00:42:33,727 --> 00:42:36,144 J'ai su qu'elle l'avait trouvée, je suis reparti. 810 00:42:36,311 --> 00:42:37,519 D'où votre dispute ? 811 00:42:37,686 --> 00:42:38,811 Évidemment. 812 00:42:40,644 --> 00:42:42,602 Elle était furieuse que j'aie replongé. 813 00:42:42,769 --> 00:42:46,686 J'étais furieux qu'elle ait déjà mis la bouteille à la poubelle. 814 00:42:51,144 --> 00:42:53,394 N'entre pas ! Sors de chez moi ! 815 00:42:53,561 --> 00:42:54,894 Sors de chez moi ! 816 00:42:55,894 --> 00:42:58,477 - Tu me vires de chez moi ? - C'est pas chez toi. 817 00:42:58,644 --> 00:43:00,644 Dis-moi où est ma bouteille. 818 00:43:04,602 --> 00:43:06,436 J'ai cassé son vase préféré. 819 00:43:08,602 --> 00:43:11,977 Je l'ai jeté par terre, parce que je savais qu'elle y tenait. 820 00:43:13,061 --> 00:43:14,769 Elle s'est coupée avec le verre. 821 00:43:14,936 --> 00:43:17,602 J'ai voulu l'aider, d'où le sang sur moi. 822 00:43:17,769 --> 00:43:19,769 Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ? 823 00:43:19,936 --> 00:43:21,644 À votre avis ? Ça la fout mal. 824 00:43:22,019 --> 00:43:25,352 Tout ce que je vous ai dit ne fait qu'aggraver mon cas. 825 00:43:28,269 --> 00:43:29,561 À partir de là, 826 00:43:29,727 --> 00:43:32,394 je me souviens vraiment de rien, rien du tout. 827 00:43:32,561 --> 00:43:34,852 Je me dispute avec elle dans la maison. 828 00:43:35,227 --> 00:43:36,602 Et l'instant d'après, 829 00:43:37,227 --> 00:43:39,936 je suis devant une vidéo de promo pour Mercy. 830 00:43:42,186 --> 00:43:45,144 Sous le coup de la colère, elle a pu me parler de Burke. 831 00:43:46,477 --> 00:43:47,394 Disons que… 832 00:43:49,519 --> 00:43:51,144 ça fait un mobile. 833 00:43:51,311 --> 00:43:52,144 M. Raven. 834 00:43:52,311 --> 00:43:55,102 Si j'étais furieux, j'ai pu prendre le couteau… 835 00:43:55,269 --> 00:43:56,436 Si vous avouez, 836 00:43:56,852 --> 00:43:59,019 je suis obligée de rendre un verdict 837 00:43:59,186 --> 00:44:02,394 et vous n'aurez qu'à attendre la fin du compte à rebours. 838 00:44:02,686 --> 00:44:04,186 98 %, Maddox. 839 00:44:04,686 --> 00:44:09,227 Si vos souvenirs de ce qui s'est passé avec Nicole sont vraiment incomplets, 840 00:44:10,061 --> 00:44:12,186 vous n'êtes pas en capacité d'avouer. 841 00:44:13,061 --> 00:44:15,769 Votre taux de probabilité reste suffisamment élevé 842 00:44:15,936 --> 00:44:17,727 pour déboucher sur votre exécution. 843 00:44:17,894 --> 00:44:21,769 Mais toutes mes compétences restent à votre disposition. 844 00:44:22,186 --> 00:44:24,019 Si vous devez mourir aujourd'hui, 845 00:44:24,811 --> 00:44:29,436 vous ne voulez pas au moins essayer de découvrir la vérité avant ? 846 00:44:31,186 --> 00:44:33,269 Même si la vérité est sordide. 847 00:44:35,144 --> 00:44:36,394 Justement. 848 00:44:39,686 --> 00:44:41,561 Je veux peut-être pas savoir. 849 00:44:42,436 --> 00:44:44,061 Au point où j'en suis, 850 00:44:44,686 --> 00:44:47,811 la seule chose qui me fait penser que j'ai pas tué Nic, 851 00:44:47,977 --> 00:44:51,269 c'est que je me vois mal commettre un crime passionnel, 852 00:44:51,436 --> 00:44:53,644 alors qu'il n'y avait plus de passion. 853 00:45:07,644 --> 00:45:08,811 Merde… 854 00:45:11,394 --> 00:45:12,894 Ça pourrait être ça ? 855 00:45:13,061 --> 00:45:15,019 J'ignore en quoi "ça" consiste. 856 00:45:15,186 --> 00:45:16,269 Je pense tout haut. 857 00:45:16,436 --> 00:45:20,727 - On pense forcément en silence… - C'est une expression, Mme la juge. 858 00:45:21,977 --> 00:45:24,894 Je peux continuer à chercher des preuves ? 859 00:45:25,061 --> 00:45:26,019 À condition 860 00:45:26,186 --> 00:45:29,561 de ne pas avouer par inadvertance, vous pouvez poursuivre. 861 00:45:31,186 --> 00:45:32,269 Qui ? 862 00:45:32,686 --> 00:45:33,769 Pourquoi ? 863 00:45:34,769 --> 00:45:35,852 Comment ? 864 00:45:36,686 --> 00:45:38,144 Je pense tout haut. 865 00:45:40,102 --> 00:45:42,144 Montrez-moi les contacts de Nic. 866 00:45:42,477 --> 00:45:44,352 Je me dois de souligner 867 00:45:44,519 --> 00:45:47,186 que reprendre une enquête pour homicide 868 00:45:47,894 --> 00:45:49,769 quand on dispose de 40 minutes 869 00:45:49,936 --> 00:45:51,686 présente peu de chances d'aboutir. 870 00:45:51,852 --> 00:45:55,394 Je suis censé attendre la mort ? Vous m'avez empêché d'avouer. 871 00:45:55,561 --> 00:45:59,019 La Cour veut seulement s'assurer que vous avez conscience… 872 00:45:59,186 --> 00:46:02,019 J'ai failli croire que cet endroit était pas un piège. 873 00:46:05,394 --> 00:46:08,311 Voici tous les contacts de votre femme. 874 00:46:11,436 --> 00:46:12,686 Merci, Mme la juge. 875 00:46:16,686 --> 00:46:19,061 Un assassinat exige de bien connaître la victime. 876 00:46:21,436 --> 00:46:22,769 On élimine Burke. 877 00:46:23,727 --> 00:46:24,727 Les parents aussi. 878 00:46:27,727 --> 00:46:29,477 Séparez les amis des collègues. 879 00:46:36,894 --> 00:46:38,102 25 personnes. 880 00:46:38,561 --> 00:46:39,852 Ajoutez-les au tableau. 881 00:46:43,394 --> 00:46:44,519 Alors, Nic, c'est qui ? 882 00:46:48,977 --> 00:46:50,061 Il avait raison. 883 00:46:50,227 --> 00:46:51,852 - Qui ? - Burke. 884 00:46:52,019 --> 00:46:53,436 Si j'avais été là pour elle, 885 00:46:53,602 --> 00:46:55,436 elle aurait pu me parler. 886 00:46:55,602 --> 00:46:58,644 … de votre fille, de ses emmerdes au boulot. 887 00:46:58,811 --> 00:47:00,436 Fallait mieux t'occuper… 888 00:47:01,311 --> 00:47:02,852 Je veux Burke, tout de suite. 889 00:47:03,852 --> 00:47:06,061 M. Burke se trouve actuellement 890 00:47:06,227 --> 00:47:07,894 au poste de la 77e rue. 891 00:47:09,186 --> 00:47:11,561 - Service garde à vue. - Qui est le responsable ? 892 00:47:11,727 --> 00:47:14,394 - Moi. Vous êtes ? - Raven, Brigade criminelle. 893 00:47:14,686 --> 00:47:17,352 - Passez-moi Burke. - On prend ses empreintes. 894 00:47:17,811 --> 00:47:19,686 Attendez, vous avez dit Raven ? 895 00:47:19,852 --> 00:47:20,894 C'est pas vous qui… 896 00:47:21,061 --> 00:47:22,102 Si, c'est moi. 897 00:47:22,436 --> 00:47:24,269 Je ne sais pas si je peux… 898 00:47:24,436 --> 00:47:26,769 Ici la juge Maddox, du Tribunal Mercy. 899 00:47:26,936 --> 00:47:29,477 Veuillez donner votre portable à M. Burke. 900 00:47:30,061 --> 00:47:31,477 Je vais chercher Burke. 901 00:47:31,644 --> 00:47:32,769 Merci. 902 00:47:32,936 --> 00:47:34,352 Secouez aussi ma mutuelle. 903 00:47:34,519 --> 00:47:35,936 Les mutuelles de santé 904 00:47:36,102 --> 00:47:39,477 sont connues pour la lourdeur et la lenteur de leur système. 905 00:47:41,644 --> 00:47:42,644 Vous plaisantiez. 906 00:47:43,352 --> 00:47:45,644 Vous avez vu ? Vous pensez tout haut. 907 00:47:46,977 --> 00:47:47,977 Burke ! 908 00:47:49,686 --> 00:47:50,852 Vous avez un appel. 909 00:47:51,436 --> 00:47:52,436 De qui ? 910 00:47:55,977 --> 00:47:57,061 Raven ? 911 00:47:57,227 --> 00:47:58,686 C'est moi ou la juge. 912 00:47:58,977 --> 00:48:01,769 Nic avait besoin d'être écoutée. Pourquoi ? 913 00:48:01,936 --> 00:48:04,311 - Des problèmes avec ses amis ? - Non. 914 00:48:04,852 --> 00:48:08,519 Le truc classique. La mère pense que le monde tourne autour d'elle, 915 00:48:08,686 --> 00:48:10,311 que l'autre fait pas sa part. 916 00:48:10,477 --> 00:48:11,561 Et le boulot ? 917 00:48:13,561 --> 00:48:15,769 T'avais vraiment lâché l'affaire. 918 00:48:17,644 --> 00:48:20,102 Je lui ai dit que c'était pas grave, 919 00:48:20,269 --> 00:48:22,394 mais elle stressait comme une malade. 920 00:48:22,561 --> 00:48:23,644 Elle détestait fouiner. 921 00:48:23,811 --> 00:48:24,436 Quoi ? 922 00:48:24,602 --> 00:48:27,936 Elle t'avait pas dit ? Fouiner, enquêter sur ses collègues. 923 00:48:28,102 --> 00:48:30,394 À cause du truc qui avait disparu. 924 00:48:31,144 --> 00:48:32,852 J'ai oublié le nom, 925 00:48:33,019 --> 00:48:35,019 un produit chimique qu'ils transportaient. 926 00:48:35,186 --> 00:48:37,102 - Ils transportent que ça ! - Je sais. 927 00:48:37,269 --> 00:48:39,352 Mais j'oublié le nom du produit. 928 00:48:39,519 --> 00:48:43,769 En tout cas, son patron avait peur qu'il y ait de la fauche. 929 00:48:44,061 --> 00:48:45,852 C'était même pas énorme. 930 00:48:46,186 --> 00:48:48,769 Genre 2 ou 3 000 $ de temps en temps. 931 00:48:49,436 --> 00:48:51,436 Ensuite, un client s'en est mêlé 932 00:48:51,602 --> 00:48:54,102 et le patron a demandé à Nicole de creuser. 933 00:48:54,602 --> 00:48:55,936 Comme je disais, 934 00:48:56,102 --> 00:48:57,936 ça la gênait de faire ça. 935 00:48:58,519 --> 00:49:00,477 Je sais rien de plus, compris ? 936 00:49:01,894 --> 00:49:03,019 Tu aurais dû… 937 00:49:03,186 --> 00:49:04,769 Burke ? Va chier ! 938 00:49:05,811 --> 00:49:06,977 On élimine les amis. 939 00:49:15,019 --> 00:49:16,311 Ils sont où, aujourd'hui ? 940 00:49:16,477 --> 00:49:20,186 Au travail. Personne n'est allé dans votre quartier depuis dimanche. 941 00:49:20,644 --> 00:49:22,852 On a fait un barbecue. Où est Jaq ? 942 00:49:27,519 --> 00:49:30,061 - J'écoute. - On va changer d'approche. 943 00:49:30,436 --> 00:49:33,811 On dirait un crime passionnel, ce qui me met sur la sellette. 944 00:49:34,186 --> 00:49:35,436 Et si c'était pas le cas ? 945 00:49:35,602 --> 00:49:37,602 La scène de crime, le sang… 946 00:49:38,102 --> 00:49:40,102 Il reste 37 minutes, joue le jeu. 947 00:49:40,269 --> 00:49:42,769 Lieutenant Diallo, veuillez coopérer. 948 00:49:43,811 --> 00:49:44,894 J'y vais au pif. 949 00:49:45,061 --> 00:49:47,519 Il faut que tu ailles au dépôt de Viking. 950 00:49:50,602 --> 00:49:53,102 - "Au pif" ? - Je me fie à mes tripes. 951 00:49:53,811 --> 00:49:56,561 Cette Cour aurait bien besoin d'intuition humaine. 952 00:49:56,727 --> 00:49:58,311 La Cour se limite aux faits. 953 00:49:58,477 --> 00:50:01,436 Les faits, c'est pas la fin, mais le départ de l'enquête. 954 00:50:01,686 --> 00:50:05,227 Les faits, c'est noir ou blanc. La vérité, c'est une zone grise. 955 00:50:05,561 --> 00:50:07,019 La Cour l'a oublié. 956 00:50:08,102 --> 00:50:09,561 Ou vous êtes mal programmée ? 957 00:50:14,936 --> 00:50:16,727 J'en connais que la moitié. 958 00:50:18,227 --> 00:50:20,186 Britt a filmé pendant le barbecue ? 959 00:50:24,061 --> 00:50:24,936 Ça va ? 960 00:50:25,477 --> 00:50:26,811 Ça va te faire des likes. 961 00:50:28,561 --> 00:50:29,394 Un max ! 962 00:50:31,769 --> 00:50:33,644 - Souris, Holt. - Pas maintenant. 963 00:50:33,811 --> 00:50:36,019 Holt a misé sur le mauvais cheval. 964 00:50:36,727 --> 00:50:37,769 Identifiez les autres. 965 00:50:38,061 --> 00:50:40,311 Reconstitution de scène Il manque quelqu'un ? 966 00:50:40,477 --> 00:50:42,352 Jugez par vous-même. 967 00:50:51,769 --> 00:50:53,686 Qui veut de la pastèque ? 968 00:50:57,477 --> 00:51:01,519 L'un d'eux a pu profiter du barbecue pour étudier la maison. 969 00:51:01,686 --> 00:51:03,894 Personne n'y est retourné depuis. 970 00:51:04,061 --> 00:51:06,186 Du moins, pas avec son portable. 971 00:51:06,602 --> 00:51:07,852 C'est pas pareil. 972 00:51:08,144 --> 00:51:10,686 Les caméras montrent 46 véhicules dans votre rue 973 00:51:10,852 --> 00:51:13,852 entre 9 h et 10h30 ce matin. 974 00:51:14,019 --> 00:51:15,186 Aucun ne s'est arrêté. 975 00:51:15,352 --> 00:51:17,436 Il y a d'autres rues derrière. 976 00:51:17,602 --> 00:51:18,936 J'ai analysé chaque caméra. 977 00:51:19,352 --> 00:51:22,561 Toutes ces personnes avaient un alibi. 978 00:51:22,727 --> 00:51:25,019 Attendez ! Bill Peterson, notre voisin. 979 00:51:25,186 --> 00:51:27,644 Un fan d'oiseaux. Il a une caméra dehors. 980 00:51:29,186 --> 00:51:30,644 Il a un site. 981 00:51:32,477 --> 00:51:34,727 Je crois que c'est petersonsyard.com. 982 00:51:34,894 --> 00:51:36,311 Voilà, c'est ma clôture. 983 00:51:36,477 --> 00:51:38,727 J'extrais les images de ce matin. 984 00:51:40,727 --> 00:51:41,561 Négatif. 985 00:51:41,894 --> 00:51:44,727 Bill Peterson a eu une coupure Internet. 986 00:51:44,894 --> 00:51:48,227 Les images sont en cours de récupération. C'est assez long. 987 00:51:48,394 --> 00:51:50,477 Personne n'a approché ma maison ? 988 00:51:50,644 --> 00:51:52,061 Exact. Pas ce matin. 989 00:51:54,644 --> 00:51:56,894 - Pardon ? - Exact. Pas ce matin. 990 00:51:58,269 --> 00:52:00,269 Le barbecue, c'était dimanche à 14 h. 991 00:52:00,436 --> 00:52:03,102 Regardez qui est venu avec sa voiture. 992 00:52:03,644 --> 00:52:07,894 Je peux identifier quatre véhicules appartenant à des employés de Viking. 993 00:52:08,519 --> 00:52:12,644 Le véhicule de Robert Nelson est entré dans votre rue à 14h30. 994 00:52:17,602 --> 00:52:19,394 Il y a trois personnes avec lui. 995 00:52:19,727 --> 00:52:21,144 Je dois parler à Rob. 996 00:52:21,311 --> 00:52:22,477 Je ne saisis pas. 997 00:52:22,644 --> 00:52:23,894 Appelez Rob. 998 00:52:27,394 --> 00:52:29,769 Ici la juge Maddox, du Tribunal Mercy. 999 00:52:29,936 --> 00:52:30,811 J'ai vu le numéro. 1000 00:52:30,977 --> 00:52:33,019 Rob, j'ai peu de temps, mon vieux. 1001 00:52:33,602 --> 00:52:35,519 - T'es venu avec qui ? - Au barbecue ? 1002 00:52:36,644 --> 00:52:37,727 Carla, Marie et Leo. 1003 00:52:37,894 --> 00:52:40,311 - Ils sont repartis avec toi ? - Non. 1004 00:52:40,477 --> 00:52:42,936 Il y avait rien de vraiment prévu. 1005 00:52:43,269 --> 00:52:45,894 J'ai raccompagné Bill et Debra. 1006 00:52:46,061 --> 00:52:48,394 Les autres ont pris des Uber. 1007 00:52:48,644 --> 00:52:50,561 Oui, je comprends. 1008 00:52:52,727 --> 00:52:55,894 Quelqu'un était absent au boulot hier ? 1009 00:52:56,061 --> 00:52:57,394 Non, pas que je sache. 1010 00:52:58,144 --> 00:52:59,352 Bon, je te laisse. 1011 00:52:59,519 --> 00:53:01,061 D'accord, à ta disposition. 1012 00:53:05,186 --> 00:53:07,894 - Ça reste une option. - Pouvez-vous préciser ? 1013 00:53:08,061 --> 00:53:09,644 Laissez-moi une minute. 1014 00:53:10,186 --> 00:53:12,102 Je peux revoir la vidéo de Britt ? 1015 00:53:12,269 --> 00:53:13,352 Celle du type chelou. 1016 00:53:15,227 --> 00:53:18,394 Maman pleure dans son lit. Papa nous a fait flipper hier. 1017 00:53:19,269 --> 00:53:20,977 Il est dangereux. 1018 00:53:21,394 --> 00:53:25,061 Elle a parlé de divorce à une amie. J'espère qu'elle était sérieuse. 1019 00:53:27,394 --> 00:53:29,852 T'entends ? C'est mon père. Je te laisse. 1020 00:53:30,019 --> 00:53:30,936 Attends ! 1021 00:53:31,977 --> 00:53:33,311 Ça date de quand ? 1022 00:53:33,519 --> 00:53:35,894 ANALYSE // DONNÉES 1023 00:53:36,477 --> 00:53:38,561 Hier soir, à 21h15. 1024 00:53:38,727 --> 00:53:40,561 - J'ai compris. - M. Raven ! 1025 00:53:40,727 --> 00:53:42,727 Affichez la pointeuse du poste. 1026 00:53:43,144 --> 00:53:44,936 Vérifiez mes horaires d'hier. 1027 00:53:55,894 --> 00:53:57,227 J'étais pas chez moi, 1028 00:53:57,394 --> 00:53:58,436 c'est pas moi. 1029 00:53:59,477 --> 00:54:00,561 Rappelez Britt. 1030 00:54:00,727 --> 00:54:02,894 Si le mineur n'a pas été témoin… 1031 00:54:03,061 --> 00:54:07,144 Elle a pas forcément assisté au meurtre, mais elle a vu quelque chose. 1032 00:54:17,602 --> 00:54:18,394 Britt ? 1033 00:54:18,561 --> 00:54:19,936 T'es là, ma grande ? 1034 00:54:20,477 --> 00:54:21,686 Lâche-moi. 1035 00:54:23,477 --> 00:54:27,394 Quoi ? Papy a dit un truc ? Tu sais qu'il faut pas l'écouter. 1036 00:54:27,561 --> 00:54:29,852 - C'est un malentendu. - Menteur ! 1037 00:54:30,894 --> 00:54:33,144 Non, Britt, je mens pas. 1038 00:54:34,102 --> 00:54:36,311 C'est en ligne. On t'a arrêté dans un bar. 1039 00:54:36,477 --> 00:54:37,686 Posez-vous la question : 1040 00:54:37,852 --> 00:54:39,852 est-ce l'attitude d'un innocent ? 1041 00:54:40,019 --> 00:54:40,852 T'as replongé. 1042 00:54:41,894 --> 00:54:45,186 C'est pour ça que tu nous fais chier depuis un an ? 1043 00:54:47,811 --> 00:54:48,852 Tu l'as tuée ? 1044 00:54:50,061 --> 00:54:52,519 J'ai pas tué ta mère, je te jure. 1045 00:54:52,686 --> 00:54:55,602 Ils disent que t'es coupable si t'es au Tribunal Mercy. 1046 00:54:55,769 --> 00:54:59,019 Il y a des sondages. Tout le monde dit que c'est toi. 1047 00:54:59,186 --> 00:55:00,519 C'est n'importe quoi. 1048 00:55:01,311 --> 00:55:02,894 Britt, à qui tu parles ? 1049 00:55:03,769 --> 00:55:04,894 - J'y vais. - Britt ! 1050 00:55:05,061 --> 00:55:06,769 - J'y vais. - Ici la juge Maddox. 1051 00:55:06,936 --> 00:55:08,394 Tu dois rester avec nous. 1052 00:55:08,561 --> 00:55:11,769 Votre père prépare sa défense, il a besoin de vous. 1053 00:55:11,936 --> 00:55:14,394 - Il a tué ma mère. - Pas nécessairement. 1054 00:55:14,561 --> 00:55:17,311 Britt, tu m'entends ? Sors de là immédiatement. 1055 00:55:17,477 --> 00:55:18,727 On veut te voir. 1056 00:55:18,894 --> 00:55:19,936 Une minute, papy ! 1057 00:55:20,102 --> 00:55:22,561 Britt, hier soir, tu as entendu du bruit. 1058 00:55:22,727 --> 00:55:24,894 Comment tu le sais ? C'est perso ! 1059 00:55:25,061 --> 00:55:27,102 - Tu m'espionnes ? - J'aurais pas dû. 1060 00:55:27,269 --> 00:55:29,852 Chérie, je sais que ça se fait pas, désolé. 1061 00:55:30,019 --> 00:55:32,394 Mais dis-moi ce que tu as entendu. 1062 00:55:33,061 --> 00:55:35,436 C'est ta mère ? Elle est descendue ? 1063 00:55:35,602 --> 00:55:36,811 Elle était au lit. 1064 00:55:37,352 --> 00:55:39,727 On aurait dit un claquement de porte. 1065 00:55:40,519 --> 00:55:41,519 Autre chose ? 1066 00:55:42,019 --> 00:55:42,936 Un autre bruit. 1067 00:55:43,477 --> 00:55:45,436 Mais j'ai vérifié, c'était rien. 1068 00:55:45,602 --> 00:55:48,477 Ensuite, Jenna est passée me chercher. C'est tout. 1069 00:55:49,727 --> 00:55:51,894 Je veux son Instagram. Le compte secret. 1070 00:55:54,102 --> 00:55:55,477 C'est hanté, ici. 1071 00:55:56,144 --> 00:55:57,436 Il y a un fantôme. 1072 00:55:58,269 --> 00:56:02,352 Ça date d'hier soir, cette vidéo ? Tu l'as postée sur Instagram. 1073 00:56:02,936 --> 00:56:04,727 Tu cherchais un fantôme ? 1074 00:56:05,019 --> 00:56:06,686 Oui, après avoir entendu le bruit. 1075 00:56:06,852 --> 00:56:10,561 Soit ça grouille de fantômes, soit je suis grave défoncée. 1076 00:56:10,727 --> 00:56:13,186 - Appelez un chasseur de fantômes. - Stop ! 1077 00:56:13,644 --> 00:56:15,519 Tu es allée au sous-sol, hier ? 1078 00:56:16,061 --> 00:56:17,061 Non. 1079 00:56:17,311 --> 00:56:18,811 Tu es sûre ? 1080 00:56:18,977 --> 00:56:20,644 Tu sais que j'y vais jamais. 1081 00:56:22,519 --> 00:56:24,144 C'est toujours fermé. Repassez. 1082 00:56:24,311 --> 00:56:27,769 Soit ça grouille de fantômes, soit je suis grave défoncée… 1083 00:56:29,019 --> 00:56:30,019 Stop ! 1084 00:56:32,102 --> 00:56:33,394 Améliorez l'image. 1085 00:56:39,936 --> 00:56:41,186 Il est jamais parti. 1086 00:56:42,686 --> 00:56:44,811 Il s'est fait déposer en voiture. 1087 00:56:44,977 --> 00:56:49,186 On a cru que quelqu'un le raccompagnait, mais il s'est caché au sous-sol. 1088 00:56:49,352 --> 00:56:50,394 Y avait quelqu'un ? 1089 00:56:50,686 --> 00:56:51,644 Je te laisse. 1090 00:56:51,811 --> 00:56:52,811 Qui a tué maman ? 1091 00:56:52,977 --> 00:56:54,644 Je sais pas, mais je le découvrirai. 1092 00:56:54,811 --> 00:56:56,602 Je te rappelle. Je t'aime. 1093 00:56:56,769 --> 00:56:57,977 Je t'aime, mon cœur. 1094 00:57:00,852 --> 00:57:01,936 C'est un homme. 1095 00:57:02,102 --> 00:57:04,352 On élimine les femmes et les conducteurs. 1096 00:57:04,519 --> 00:57:06,894 Ils sont rentrés du barbecue en voiture. 1097 00:57:07,811 --> 00:57:08,727 Mon taux stagne ? 1098 00:57:08,894 --> 00:57:10,936 Cet homme pourrait être une ombre. 1099 00:57:11,102 --> 00:57:12,269 C'est une blague ! 1100 00:57:12,561 --> 00:57:14,186 - M. Raven. - Je réfléchis. 1101 00:57:14,352 --> 00:57:16,311 Non, pas du tout. 1102 00:57:17,519 --> 00:57:20,352 - Pardon ? - Vous vous fiez à vos tripes. 1103 00:57:20,519 --> 00:57:24,686 Mais l'analyse d'éléments exige une réflexion claire et linéaire. 1104 00:57:24,852 --> 00:57:28,394 Vous devez compléter le puzzle, et vous sautez une étape. 1105 00:57:29,394 --> 00:57:30,727 Vous pouvez m'éclairer ? 1106 00:57:30,894 --> 00:57:32,769 Vous cherchez un suspect chez Viking 1107 00:57:32,936 --> 00:57:35,894 car Burke vous a parlé de l'enquête de Nicole. 1108 00:57:36,061 --> 00:57:39,227 - Vous avez négligé cette enquête. - Merde, c'est vrai. 1109 00:57:39,727 --> 00:57:40,894 On doit accéder… 1110 00:57:41,061 --> 00:57:45,186 Voici le serveur de Viking, la fonction recherche est disponible. 1111 00:57:47,102 --> 00:57:48,852 Pas mal. Merci, Mme la juge. 1112 00:57:50,311 --> 00:57:51,852 Rechercher Nicole Raven. 1113 00:57:54,227 --> 00:57:57,186 Voyons les mails. La boîte de réception de Nicole. 1114 00:57:58,686 --> 00:58:00,186 Rechercher "stock manquant". 1115 00:58:02,686 --> 00:58:04,936 Ils me harcèlent pour l'UG manquante. 1116 00:58:05,644 --> 00:58:07,269 C'est quoi, "UG" ? 1117 00:58:07,436 --> 00:58:09,352 Sûrement de l'urée granulée. 1118 00:58:09,519 --> 00:58:11,394 L'urée de synthèse revient souvent 1119 00:58:11,561 --> 00:58:12,936 dans les documents de Viking. 1120 00:58:13,561 --> 00:58:14,852 Ils enquêtent encore. 1121 00:58:15,394 --> 00:58:18,019 Pour l'instant, ça reste entre nous trois. 1122 00:58:18,186 --> 00:58:19,144 "Nous trois" ? 1123 00:58:19,311 --> 00:58:20,602 E-mails stock manquant 1124 00:58:21,727 --> 00:58:22,561 Un e-mail du 6. 1125 00:58:22,727 --> 00:58:24,561 "UG". Holt était au courant. 1126 00:58:25,394 --> 00:58:27,644 Je trouve rien. Un bug d'expédition ? 1127 00:58:27,811 --> 00:58:28,644 Quelle quantité ? 1128 00:58:28,811 --> 00:58:30,477 Sur les 6 derniers mois, 1129 00:58:30,644 --> 00:58:32,477 chaque livraison à Biobeauty 1130 00:58:32,644 --> 00:58:33,644 présente un décalage. 1131 00:58:33,811 --> 00:58:35,394 Pour chaque expédition, 1132 00:58:35,561 --> 00:58:38,519 il y a 50 kg supplémentaires d'urée granulée. 1133 00:58:38,686 --> 00:58:40,519 - Ils sont surfacturés ? - Non. 1134 00:58:40,686 --> 00:58:43,686 La commande est exacte, le montant facturé aussi. 1135 00:58:44,727 --> 00:58:48,394 Seul le bon de livraison mentionne 50 kg supplémentaires. 1136 00:58:48,561 --> 00:58:52,311 Quelqu'un trafique les chiffres pour camoufler l'urée manquante. 1137 00:58:52,686 --> 00:58:55,519 6 mois, disons 6 containers manquants. 1138 00:58:55,686 --> 00:58:57,977 300 kg, qu'est-ce que ça vaut ? 1139 00:58:58,144 --> 00:59:01,686 L'urée de synthèse est utilisée dans les produits dermatologiques, 1140 00:59:01,852 --> 00:59:04,602 mais aussi dans les engrais agricoles 1141 00:59:04,769 --> 00:59:07,019 et la fabrication de méthamphétamine. 1142 00:59:08,061 --> 00:59:11,144 La consommation de drogue est endémique en Zone Rouge. 1143 00:59:13,227 --> 00:59:16,727 Il y a un marché noir très lucratif pour l'urée industrielle. 1144 00:59:16,894 --> 00:59:18,811 Ces gens sont des criminels 1145 00:59:19,352 --> 00:59:21,019 qu'il faut isoler des autres. 1146 00:59:21,186 --> 00:59:22,811 Pour celui qui en revend, 1147 00:59:22,977 --> 00:59:23,936 ça rapporte. 1148 00:59:24,769 --> 00:59:26,602 À condition de pas se faire choper. 1149 00:59:27,102 --> 00:59:29,019 Holt avait peut-être une piste. 1150 00:59:30,352 --> 00:59:31,644 Boîte de réception de Holt. 1151 00:59:31,811 --> 00:59:33,352 Rechercher "Nicole Raven". 1152 00:59:33,894 --> 00:59:36,435 BIOBEAUTY - PROBLÈME DE STOCK 1153 00:59:36,436 --> 00:59:39,894 Faut qu'on parle. Tu as 5 minutes ? Je suis au quai de chargement. 1154 00:59:40,061 --> 00:59:41,686 C'était vendredi, à 14h30. 1155 00:59:41,852 --> 00:59:43,477 Caméras Viking 1156 00:59:55,269 --> 00:59:58,436 C'est déjà allé trop loin, il faut prévenir la police. 1157 00:59:58,602 --> 01:00:02,144 Je peux tout régler, laisse-moi quelques jours et ça ira. 1158 01:00:03,602 --> 01:00:05,477 - Ça te va ? - Non, ça me va pas. 1159 01:00:05,644 --> 01:00:08,102 - C'est pas compliqué. - Justement, si. 1160 01:00:08,269 --> 01:00:09,394 Mon boulot est en jeu. 1161 01:00:14,602 --> 01:00:16,561 Holt est accro aux jeux d'argent. 1162 01:00:17,227 --> 01:00:19,811 Affichez ses comptes, sur les 6 derniers mois. 1163 01:00:19,977 --> 01:00:22,102 Banque, carte de crédit, la totale. 1164 01:00:28,061 --> 01:00:29,102 Voilà ! 1165 01:00:30,394 --> 01:00:32,186 Putain, il est mal. 1166 01:00:33,977 --> 01:00:34,811 TOTAL 1167 01:00:37,311 --> 01:00:38,602 Rob le dépannait ? 1168 01:00:38,769 --> 01:00:40,561 C'est bon, on le tient. 1169 01:00:45,561 --> 01:00:49,102 - Vous rigolez ? - L'argent est un mobile théorique. 1170 01:00:49,269 --> 01:00:52,894 Vous ne pouvez pas prouver que Charles Holt est coupable. 1171 01:00:53,227 --> 01:00:54,561 Je veux parler à Rob. 1172 01:01:02,894 --> 01:01:03,894 Putain, Chris ! 1173 01:01:04,811 --> 01:01:07,311 On a su que t'étais au Tribunal Mercy. Ça va ? 1174 01:01:07,477 --> 01:01:09,977 Ici la juge Maddox, du Tribunal Mercy, 1175 01:01:10,144 --> 01:01:12,811 où le Lt Raven comparaît pour le meurtre de sa femme. 1176 01:01:12,977 --> 01:01:14,186 Oui, madame, je sais. 1177 01:01:14,352 --> 01:01:17,269 Le Lt Raven souhaiterait parler à Robert Nelson. 1178 01:01:18,644 --> 01:01:20,227 Je vais le chercher. 1179 01:01:20,394 --> 01:01:23,519 J'ai vu l'appel en passant, l'appli était ouverte. 1180 01:01:24,061 --> 01:01:25,061 Chris ? 1181 01:01:26,019 --> 01:01:26,852 Bonne chance. 1182 01:01:27,436 --> 01:01:28,436 Une seconde. 1183 01:01:30,394 --> 01:01:31,769 L'enfoiré ! 1184 01:01:31,936 --> 01:01:33,477 Fred, tu peux me déposer ? 1185 01:01:34,519 --> 01:01:36,936 S'il est impliqué, il fuira et le temps presse. 1186 01:01:37,102 --> 01:01:38,102 Bon… 1187 01:01:39,269 --> 01:01:41,102 Jaq va devoir le faire parler. 1188 01:01:41,269 --> 01:01:42,269 Elle est où ? 1189 01:01:42,644 --> 01:01:45,436 Le lieutenant Diallo se trouve à 4 minutes. 1190 01:01:48,352 --> 01:01:50,311 On peut voir où il était ce matin ? 1191 01:01:50,644 --> 01:01:52,894 J'ai du mal à confirmer un alibi 1192 01:01:53,061 --> 01:01:55,394 via sa localisation au moment du meurtre. 1193 01:01:55,977 --> 01:01:58,311 Je trace son portable, au cas où il fuirait. 1194 01:01:58,477 --> 01:01:59,227 Bien. 1195 01:01:59,394 --> 01:02:01,436 Du nouveau, pour la caméra de Peterson ? 1196 01:02:01,602 --> 01:02:03,561 S'il est venu, il a été filmé. 1197 01:02:03,727 --> 01:02:04,936 Chargement en cours. 1198 01:02:06,311 --> 01:02:07,227 On y est presque. 1199 01:02:07,394 --> 01:02:09,394 Quelqu'un a vu Rob, par hasard ? 1200 01:02:10,727 --> 01:02:13,769 J'ai les images de ce matin de la caméra de Bill Peterson. 1201 01:02:15,269 --> 01:02:16,227 Il n'y a rien. 1202 01:02:16,394 --> 01:02:17,394 Rien ? 1203 01:02:17,561 --> 01:02:19,311 Passez les images au ralenti. 1204 01:02:24,227 --> 01:02:25,602 Plus lentement. 1205 01:02:27,144 --> 01:02:29,144 Attendez. L'heure est bonne ? 1206 01:02:29,769 --> 01:02:33,852 Le détecteur de mouvement a activé la caméra à 10h08. 1207 01:02:34,186 --> 01:02:35,186 Merde, c'est tout ? 1208 01:02:35,352 --> 01:02:38,894 La caméra ne s'est plus déclenchée jusqu'à 11h43. 1209 01:02:39,061 --> 01:02:40,394 Il a bien dû partir. 1210 01:02:40,977 --> 01:02:41,852 Bill est sorti ? 1211 01:02:42,477 --> 01:02:45,769 Le bornage de son portable indique que Bill Peterson est sorti 1212 01:02:45,936 --> 01:02:47,811 à 11h23, ce matin. 1213 01:02:49,227 --> 01:02:51,602 La coupure Internet chez Bill Peterson 1214 01:02:51,769 --> 01:02:53,852 a également touché les caméras de rue. 1215 01:02:54,019 --> 01:02:55,727 On doit attendre la mise à jour. 1216 01:02:55,894 --> 01:02:57,269 Chris, tu m'entends ? 1217 01:02:57,936 --> 01:02:59,436 Je veux parler à Rob. 1218 01:02:59,602 --> 01:03:01,144 J'ai pas pu le trouver. 1219 01:03:01,311 --> 01:03:02,352 Tu joues la montre. 1220 01:03:02,519 --> 01:03:04,102 Pas du tout, détends-toi. 1221 01:03:04,269 --> 01:03:06,727 Mon cul ! J'allais dire à Rob de te retenir, 1222 01:03:06,894 --> 01:03:08,477 mais la cavalerie va débarquer. 1223 01:03:09,019 --> 01:03:11,519 - Quoi ? - Je sais, pour le matos manquant. 1224 01:03:11,686 --> 01:03:12,769 Et pour ton découvert. 1225 01:03:12,936 --> 01:03:15,269 Tu as tué Nic pour pas qu'elle parle. 1226 01:03:15,436 --> 01:03:17,936 Pas du tout, j'avais une dette envers lui. 1227 01:03:18,269 --> 01:03:19,602 Une dette ? Envers qui ? 1228 01:03:23,102 --> 01:03:24,811 Holt, de quoi tu parles ? 1229 01:03:29,644 --> 01:03:31,686 Rob ! J'avais une dette envers Rob. 1230 01:03:34,644 --> 01:03:37,477 - Quoi ? - Avec Nic, on a compris qu'il volait. 1231 01:03:38,019 --> 01:03:40,644 On sait tous que ces trucs valent une fortune, 1232 01:03:40,811 --> 01:03:43,352 mais il a été sympa avec nous tous. 1233 01:03:43,519 --> 01:03:46,144 - C'est ton parrain, bon sang ! - Il est où ? 1234 01:03:46,811 --> 01:03:48,686 J'en sais rien, je le trouve pas. 1235 01:03:48,852 --> 01:03:49,811 Il est où ? 1236 01:03:51,852 --> 01:03:54,602 Carly a dit qu'il s'était tiré avec un camion. 1237 01:03:55,394 --> 01:03:56,519 Il était malade hier, 1238 01:03:56,686 --> 01:03:59,019 elle a pensé qu'il était pas bien, il a filé. 1239 01:03:59,186 --> 01:04:00,561 Rob était en arrêt hier ? 1240 01:04:01,019 --> 01:04:03,602 Il est venu après être passé au port, ce matin. 1241 01:04:04,269 --> 01:04:06,436 Je l'ai pas revu depuis dimanche. 1242 01:04:06,602 --> 01:04:08,852 Il disait qu'il voulait parler à Nic, 1243 01:04:09,019 --> 01:04:11,144 lui dire que tout allait s'arranger, 1244 01:04:11,311 --> 01:04:13,644 mais une fois que tout le monde serait parti. 1245 01:04:13,811 --> 01:04:15,852 Il m'a même dit de prendre sa voiture 1246 01:04:16,019 --> 01:04:18,686 pour déposer les gens qu'il avait amenés. 1247 01:04:19,144 --> 01:04:20,811 Il est resté, t'as pris sa voiture ? 1248 01:04:21,352 --> 01:04:22,561 Oui, je te l'ai dit. 1249 01:04:22,727 --> 01:04:23,727 L'enfoiré ! 1250 01:04:23,894 --> 01:04:25,769 J'ai essayé de lui parler… 1251 01:04:26,144 --> 01:04:27,561 Les camions sont localisés ? 1252 01:04:27,727 --> 01:04:29,144 Carte // Camions Viking 1253 01:04:32,977 --> 01:04:34,686 Voilà, celui qui est à Los Feliz. 1254 01:04:34,852 --> 01:04:37,019 Chez Nelson. Le camion ne bouge pas. 1255 01:04:37,436 --> 01:04:38,311 Jaq, tu es là ? 1256 01:04:39,186 --> 01:04:40,977 - J'atterris chez Viking. - Oublie. 1257 01:04:41,144 --> 01:04:44,102 Va au 698 Tracy Street, on cherche Rob Nelson. 1258 01:04:44,977 --> 01:04:45,602 Ton Rob ? 1259 01:04:46,894 --> 01:04:48,144 Entendu, j'y vais. 1260 01:04:48,311 --> 01:04:51,561 SWAT unité 4, direction 698 Tracy Street. 1261 01:04:51,727 --> 01:04:52,894 - D'urgence. - Reçu. 1262 01:04:53,061 --> 01:04:55,644 Les unités locales et le SWAT sont prévenus. 1263 01:04:55,811 --> 01:04:57,936 J'ai aidé Rob à avoir un port d'arme. 1264 01:04:58,102 --> 01:05:00,519 On a les images du trajet de Bill Peterson. 1265 01:05:27,102 --> 01:05:28,061 Pas moins ? 1266 01:05:28,227 --> 01:05:29,977 En l'absence de nouveaux faits, 1267 01:05:30,144 --> 01:05:31,477 le taux se maintient. 1268 01:05:31,644 --> 01:05:33,227 Vous me croyez coupable ? 1269 01:05:33,394 --> 01:05:35,061 Je me limite aux faits… 1270 01:05:35,227 --> 01:05:36,561 Fiez-vous à vos tripes. 1271 01:05:36,727 --> 01:05:38,227 Je ne fonctionne pas ainsi. 1272 01:05:38,394 --> 01:05:41,019 Vous avez dit à Britt que je pouvais être innocent. 1273 01:05:41,311 --> 01:05:43,644 - Je ne faisais que… - Ben voyons ! 1274 01:05:43,811 --> 01:05:45,102 Vous en pensez quoi ? 1275 01:05:45,269 --> 01:05:46,561 Je ne suis pas… 1276 01:05:47,436 --> 01:05:48,894 Je ne suis pas censée… 1277 01:05:49,894 --> 01:05:51,894 Ici le Tribunal Mercy. Je suis la juge Maddox. 1278 01:05:52,061 --> 01:05:53,436 J'instruirai votre procès. 1279 01:05:53,602 --> 01:05:54,852 Je suis la juge Maddox… 1280 01:05:55,644 --> 01:05:57,144 - Tout va bien ? - Oui. 1281 01:05:57,644 --> 01:06:00,061 Je fonctionne selon des paramètres normaux. 1282 01:06:01,936 --> 01:06:03,561 On reviendra là-dessus. 1283 01:06:05,269 --> 01:06:06,602 Capitaine Vogel, SWAT 1284 01:06:06,769 --> 01:06:08,602 Ici Vogel, on est en route. 1285 01:06:08,769 --> 01:06:09,894 Ravi que ce soit toi. 1286 01:06:10,061 --> 01:06:11,977 On est à une minute. Raconte. 1287 01:06:12,144 --> 01:06:14,352 J'ai un suspect pour le meurtre de ma femme. 1288 01:06:14,644 --> 01:06:15,977 Robert Nelson. 1289 01:06:16,894 --> 01:06:19,852 Il possède un AR-15 et un 9 mm semi-compact. 1290 01:06:20,019 --> 01:06:20,936 Reçu ! 1291 01:06:21,102 --> 01:06:23,227 On arrive sur le lieu d'intervention. 1292 01:06:23,394 --> 01:06:25,561 Le suspect est armé d'un AR-15. 1293 01:06:29,144 --> 01:06:30,894 Occupant du 698, 1294 01:06:31,061 --> 01:06:32,644 ici le capitaine Vogel, 1295 01:06:32,811 --> 01:06:33,852 police de Los Angeles. 1296 01:06:34,019 --> 01:06:36,477 Sortez ou on entre par la force. 1297 01:06:39,894 --> 01:06:40,894 On y va, Chris. 1298 01:06:41,894 --> 01:06:43,311 Diallo en atterrissage. 1299 01:06:44,977 --> 01:06:47,061 Toujours sur les bons coups, Jaq ! 1300 01:06:48,811 --> 01:06:49,852 Police ! 1301 01:06:50,019 --> 01:06:51,019 On a un mandat ! 1302 01:06:54,894 --> 01:06:56,436 On est à l'intérieur, Jaq. 1303 01:06:57,019 --> 01:06:58,394 Deux agents dans la chambre. 1304 01:06:58,936 --> 01:07:00,019 Bouclez-la ! 1305 01:07:00,186 --> 01:07:01,769 Police, on a un mandat. 1306 01:07:01,936 --> 01:07:04,644 Salon, RAS ! Je veux des agents dans le jardin. 1307 01:07:04,811 --> 01:07:06,352 Cuisine, RAS ! 1308 01:07:06,769 --> 01:07:07,602 Il est parti. 1309 01:07:09,144 --> 01:07:11,811 - Où est le camion ? - Le GPS est chez lui. 1310 01:07:11,977 --> 01:07:13,186 Il l'a enlevé. 1311 01:07:13,727 --> 01:07:15,186 Scannez les caméras de rue. 1312 01:07:15,352 --> 01:07:17,269 Déjà en cours. Les plaques du camion 1313 01:07:17,436 --> 01:07:18,811 ne sont pas détectées. 1314 01:07:19,269 --> 01:07:20,436 Il a dû les balancer. 1315 01:07:20,602 --> 01:07:24,144 Jaq, lance un avis de recherche sur un camion de Viking. 1316 01:07:24,311 --> 01:07:26,436 - On le trace ? - Non, à l'ancienne. 1317 01:07:26,602 --> 01:07:28,894 Avis de recherche pour un camion de Viking, 1318 01:07:29,061 --> 01:07:30,186 dans toute la ville. 1319 01:07:30,352 --> 01:07:31,977 Personne, la maison est vide. 1320 01:07:32,144 --> 01:07:34,519 Il y a que du bordel et des vieux trucs. 1321 01:07:34,686 --> 01:07:36,102 Attends, fais voir. 1322 01:07:36,394 --> 01:07:39,019 Bouge pas. C'est quoi, la photo de droite ? 1323 01:07:39,311 --> 01:07:43,019 Robert Nelson a grandi en orphelinat. Son dossier a été perdu. 1324 01:07:43,186 --> 01:07:46,311 Mais la photo date sûrement de cette époque. 1325 01:07:46,477 --> 01:07:47,644 On peut l'extraire ? 1326 01:07:53,186 --> 01:07:54,769 Regardez, il est pas seul. 1327 01:07:54,936 --> 01:07:56,602 Vous avez une correspondance ? 1328 01:07:57,061 --> 01:08:00,144 Je cherche, patientez quelques minutes. 1329 01:08:01,186 --> 01:08:02,977 Je voudrais les images d'aujourd'hui. 1330 01:08:03,144 --> 01:08:05,186 Vidéo // Aujourd'hui 1331 01:08:08,394 --> 01:08:10,936 - Vogel, fouille le garage. - Reçu ! 1332 01:08:11,311 --> 01:08:13,186 Jaq, t'as entendu ? On est dehors. 1333 01:08:13,519 --> 01:08:14,686 Engagement. 1334 01:08:16,436 --> 01:08:17,602 On entre ! 1335 01:08:20,769 --> 01:08:21,936 Personne par ici. 1336 01:08:31,227 --> 01:08:32,561 Ici 10D, RAS. 1337 01:08:34,936 --> 01:08:36,852 Il préparait son coup depuis un moment. 1338 01:08:38,102 --> 01:08:39,311 Il a brûlé les preuves. 1339 01:08:39,477 --> 01:08:41,602 Il a filé avec les produits chimiques. 1340 01:08:41,769 --> 01:08:43,977 Il y a une raison. Une dernière livraison ? 1341 01:08:44,602 --> 01:08:47,769 On connaît quatre labos dans les Zones Rouges de la ville. 1342 01:08:47,936 --> 01:08:50,186 Les Zones Rouges, c'est trop risqué. 1343 01:08:51,602 --> 01:08:54,019 Et s'il livrait la drogue déjà fabriquée ? 1344 01:08:54,186 --> 01:08:55,519 Pour le produit transformé, 1345 01:08:55,686 --> 01:08:59,144 le prix estimé à la revente dépasserait les 16 millions. 1346 01:08:59,311 --> 01:09:01,144 Il saurait fabriquer de la drogue ? 1347 01:09:01,852 --> 01:09:04,686 Robert Nelson est diplômé en génie électrique. 1348 01:09:04,852 --> 01:09:08,102 Ces compétences peuvent s'appliquer à la chimie. 1349 01:09:08,436 --> 01:09:11,311 Il va livrer, empocher l'argent et disparaître. 1350 01:09:15,019 --> 01:09:16,102 Jaq, reviens en arrière. 1351 01:09:16,269 --> 01:09:17,269 Reviens en arrière. 1352 01:09:20,186 --> 01:09:22,977 Il était déjà là au moment du dernier appel. 1353 01:09:26,019 --> 01:09:27,477 Au barbecue ? 1354 01:09:27,686 --> 01:09:29,561 Capitaine, regardez ça. 1355 01:09:30,561 --> 01:09:31,686 On a quelque chose. 1356 01:09:31,852 --> 01:09:33,352 Des produits chimiques. 1357 01:09:35,102 --> 01:09:36,227 Composé chimique 1358 01:09:36,936 --> 01:09:38,977 Des emballages d'urée granulée. 1359 01:09:39,144 --> 01:09:40,269 Il faisait de la came. 1360 01:09:41,061 --> 01:09:42,394 J'hallucine ! 1361 01:09:43,102 --> 01:09:44,436 C'est quoi, ce bordel ? 1362 01:09:45,019 --> 01:09:46,936 Il a enlevé les plaques du camion. 1363 01:09:47,727 --> 01:09:49,311 Tout était planqué ici. 1364 01:09:49,977 --> 01:09:51,352 Aucune empreinte numérique, 1365 01:09:51,519 --> 01:09:52,977 normal que ça vous ait échappé. 1366 01:09:53,144 --> 01:09:54,227 Un manuel. 1367 01:09:55,019 --> 01:09:55,894 Je regarde. 1368 01:09:56,186 --> 01:09:57,019 C'est quoi ? 1369 01:09:57,186 --> 01:09:58,686 Un manuel pour terroristes. 1370 01:09:59,102 --> 01:10:02,561 L'urée combinée à l'acide nitrique produit du nitrate d'urée, 1371 01:10:02,727 --> 01:10:04,269 un explosif très puissant. 1372 01:10:04,436 --> 01:10:06,727 OUVERTURE // SERVEUR VIKING SHIPPING 1373 01:10:14,811 --> 01:10:16,436 Viking transporte de l'acide nitrique. 1374 01:10:16,602 --> 01:10:18,019 Tout était à sa portée. 1375 01:10:18,977 --> 01:10:20,352 Il a fabriqué une bombe. 1376 01:10:22,769 --> 01:10:23,811 Dan, il a une bombe. 1377 01:10:23,977 --> 01:10:25,352 On doit identifier sa cible. 1378 01:10:25,519 --> 01:10:28,811 Les gars, laissez tout ça, on cherche la cible. 1379 01:10:29,144 --> 01:10:30,227 C'est sérieux, Jaq. 1380 01:10:30,394 --> 01:10:31,727 Chris, j'ai le camion. 1381 01:10:31,977 --> 01:10:34,144 - Je pars à sa poursuite. - Reçu. 1382 01:10:34,311 --> 01:10:36,311 Combien d'explosifs il transporte ? 1383 01:10:36,561 --> 01:10:37,686 Vu la hauteur de caisse, 1384 01:10:37,852 --> 01:10:41,227 le poids sur la suspension semble excéder 1,3 tonne. 1385 01:10:42,477 --> 01:10:43,852 Où il va avec ça ? 1386 01:10:44,061 --> 01:10:47,227 Vers le sud, sur la 101, en direction de Downtown. 1387 01:10:47,644 --> 01:10:48,811 Il vient d'accélérer ? 1388 01:10:48,977 --> 01:10:51,102 Sa vitesse augmente. 95 km/h. 1389 01:10:51,269 --> 01:10:52,644 110 km/h. 1390 01:10:52,811 --> 01:10:54,769 Il atteindra Downtown dans 3 minutes. 1391 01:10:55,144 --> 01:10:56,061 J'ai la photo. 1392 01:10:57,519 --> 01:10:58,811 Vous savez qui c'est ? 1393 01:11:06,019 --> 01:11:07,102 Attendez. 1394 01:11:07,436 --> 01:11:08,394 David Webb ? 1395 01:11:09,561 --> 01:11:11,352 Archives Mercy // Dossier #001 1396 01:11:21,561 --> 01:11:23,311 David Webb a été confié 1397 01:11:23,477 --> 01:11:25,477 aux services sociaux avec son frère aîné, 1398 01:11:25,727 --> 01:11:26,936 Robert Webb. 1399 01:11:27,102 --> 01:11:29,811 Ils ont été séparés quand Robert a été adopté. 1400 01:11:30,977 --> 01:11:32,019 Robert a changé de nom 1401 01:11:32,186 --> 01:11:33,894 quand les Nelson l'ont adopté. 1402 01:11:34,186 --> 01:11:36,519 Quand il est devenu mon parrain aux AA, 1403 01:11:36,686 --> 01:11:38,519 c'était après le procès Webb. 1404 01:11:39,394 --> 01:11:41,227 Il visait pas Nic, mais moi 1405 01:11:41,602 --> 01:11:42,644 et vous. 1406 01:11:43,227 --> 01:11:46,352 Sa cible, c'est Mercy. Jaq, il vise Mercy. 1407 01:11:46,769 --> 01:11:47,936 Il veut se venger. 1408 01:11:48,102 --> 01:11:50,727 - Rob est le frère de David Webb. - Quoi ? 1409 01:11:51,519 --> 01:11:53,644 C'est moi qui ai mis Webb en garde à vue. 1410 01:11:56,727 --> 01:11:59,727 Je détecte une 2e signature thermique dans le camion. 1411 01:11:59,894 --> 01:12:02,477 J'envoie un drone pour confirmation visuelle. 1412 01:12:04,727 --> 01:12:05,852 Il parle à quelqu'un ? 1413 01:12:06,019 --> 01:12:08,602 S'il parle encore, j'analyserai ce qu'il dit. 1414 01:12:14,977 --> 01:12:15,811 C'est qui ? 1415 01:12:16,852 --> 01:12:20,019 Je retrace le trajet du camion avant qu'on l'ait repéré. 1416 01:12:22,144 --> 01:12:22,977 Attendez. 1417 01:12:23,394 --> 01:12:24,727 Je peux parler à Britt ? 1418 01:12:26,727 --> 01:12:28,019 S'il vous plaît, Maddox. 1419 01:12:34,769 --> 01:12:36,061 Jeff, passe-moi Britt. 1420 01:12:36,227 --> 01:12:37,561 Tu lui as déjà parlé. 1421 01:12:37,727 --> 01:12:39,644 - Je suis innocent. - Ça suffit ! 1422 01:12:39,811 --> 01:12:41,936 J'ai trouvé le coupable, tu entends ? 1423 01:12:42,102 --> 01:12:43,227 C'est pas moi. 1424 01:12:43,602 --> 01:12:44,852 Passe-moi Britt. 1425 01:12:46,477 --> 01:12:49,019 Elle est sortie, sûrement pour prendre l'air. 1426 01:12:49,894 --> 01:12:50,852 Je reviens. 1427 01:12:51,602 --> 01:12:54,602 Maddox, affichez la caméra extérieure de Jeff. 1428 01:13:00,186 --> 01:13:01,352 C'est pas vrai… 1429 01:13:01,852 --> 01:13:03,019 Il a pas fait ça… 1430 01:13:04,644 --> 01:13:05,686 Papy ! 1431 01:13:06,561 --> 01:13:07,769 C'est pas vrai… 1432 01:13:09,769 --> 01:13:11,227 Jaq, c'est Britt. 1433 01:13:11,811 --> 01:13:13,811 Décolle, tu dois coincer le camion. 1434 01:13:16,061 --> 01:13:16,936 Une bombe ! 1435 01:13:18,061 --> 01:13:19,436 - Sortez. - On évacue ! 1436 01:13:19,602 --> 01:13:20,686 On évacue ! 1437 01:13:20,852 --> 01:13:21,894 Sortez tous ! 1438 01:13:22,269 --> 01:13:24,561 Tout le monde dehors ! Vite ! 1439 01:13:41,644 --> 01:13:42,477 Jaq ? 1440 01:13:44,602 --> 01:13:46,686 ÉCHEC LIAISON 1441 01:13:47,936 --> 01:13:50,436 C'est ça ? C'était la bombe ? 1442 01:13:51,727 --> 01:13:52,811 Maddox ? 1443 01:13:53,102 --> 01:13:57,019 Ce n'était qu'une faible quantité des explosifs qu'il détient. 1444 01:13:57,602 --> 01:13:59,019 S'il fait tout sauter… 1445 01:14:01,686 --> 01:14:04,352 il pourrait y avoir des milliers de victimes. 1446 01:14:06,311 --> 01:14:07,769 Quelle horreur ! 1447 01:14:08,644 --> 01:14:09,519 Jaq, ça va ? 1448 01:14:10,477 --> 01:14:12,227 Oui, ça va. 1449 01:14:13,186 --> 01:14:14,936 Les agents du SWAT, Vogel… 1450 01:14:15,477 --> 01:14:17,602 - Pas question qu'il s'en tire. - Je sais. 1451 01:14:17,769 --> 01:14:18,977 Il doit payer. 1452 01:14:19,311 --> 01:14:20,394 Désolé, 1453 01:14:20,769 --> 01:14:23,519 mais tu dois rattraper le camion, il faut arrêter Rob. 1454 01:14:28,061 --> 01:14:30,060 COUPABLE 00,0 % 1455 01:14:30,061 --> 01:14:32,519 Fin du procès, la chaise va vous libérer. 1456 01:14:33,227 --> 01:14:34,852 - Terminé. - Et les accès ? 1457 01:14:35,144 --> 01:14:36,644 Plus de connexion au cloud ? 1458 01:14:36,977 --> 01:14:38,227 C'est exact. 1459 01:14:38,394 --> 01:14:39,769 On doit arrêter Rob. 1460 01:14:39,936 --> 01:14:41,519 Les agents du SWAT sont morts. 1461 01:14:41,686 --> 01:14:43,519 Les agents sont morts, et Nic aussi. 1462 01:14:43,686 --> 01:14:47,769 Si Rob va au bout de ce qu'il a prévu, ils seront tous morts pour rien. 1463 01:14:48,936 --> 01:14:50,227 Les règles de Mercy… 1464 01:14:50,394 --> 01:14:51,727 - On s'en fout ! - Non. 1465 01:14:51,894 --> 01:14:52,686 Enfreignez-les. 1466 01:14:52,852 --> 01:14:55,769 Si vous restez sur cette chaise, vous serez exécuté. 1467 01:14:59,061 --> 01:15:00,894 Ce que vous avez découvert, 1468 01:15:01,686 --> 01:15:02,727 au vu des faits, 1469 01:15:03,686 --> 01:15:05,227 semblait impossible. 1470 01:15:06,269 --> 01:15:09,019 Ce que vous disaient vos tripes était… 1471 01:15:10,561 --> 01:15:11,352 juste. 1472 01:15:11,519 --> 01:15:12,227 Exact. 1473 01:15:12,394 --> 01:15:16,436 - Et si je ne suis pas à la hauteur ? - On est dans le même bateau. 1474 01:15:16,602 --> 01:15:18,269 J'ai pas été à la hauteur. 1475 01:15:18,436 --> 01:15:21,186 J'ai été un mari nul, un père minable. 1476 01:15:21,352 --> 01:15:24,227 Ni vous ni moi n'avons été à la hauteur. 1477 01:15:24,394 --> 01:15:27,061 Mais on a une chance de se racheter. 1478 01:15:27,227 --> 01:15:30,644 Il faut empêcher Rob de faire d'autres victimes. 1479 01:15:31,269 --> 01:15:33,894 On doit l'arrêter, comme on l'a trouvé, 1480 01:15:34,727 --> 01:15:35,811 ensemble. 1481 01:15:39,061 --> 01:15:40,061 Très bien. 1482 01:15:40,977 --> 01:15:42,519 Équipes de police en place. 1483 01:15:42,686 --> 01:15:46,227 Le camion volé est sur l'autoroute, comme vous le voyez. 1484 01:15:46,394 --> 01:15:47,852 Le suspect quitte la 101. 1485 01:15:48,019 --> 01:15:51,102 Jaq, il faut l'éloigner de Downtown, y a trop de monde. 1486 01:15:51,269 --> 01:15:53,894 Je suis ouverte à toute suggestion. 1487 01:15:55,269 --> 01:15:58,269 Unités en place sur la bretelle pour interception. 1488 01:15:59,394 --> 01:16:00,477 Merde ! 1489 01:16:02,436 --> 01:16:05,019 - Que puis-je faire ? - Affichez la carte. 1490 01:16:05,602 --> 01:16:06,644 Vite ! 1491 01:16:06,811 --> 01:16:08,311 S'il vise le Tribunal Mercy, 1492 01:16:08,477 --> 01:16:11,894 on aura peu de temps pour l'intercepter avant son arrivée. 1493 01:16:12,269 --> 01:16:14,894 J'ai besoin de l'unité tactique. Appelez Havelock. 1494 01:16:15,727 --> 01:16:17,102 Doucement, les gars ! 1495 01:16:17,269 --> 01:16:19,602 Je le suis. Renforts sur site. 1496 01:16:30,519 --> 01:16:32,311 Havelock a été prévenu. 1497 01:16:33,061 --> 01:16:35,477 Nous allons entrer en contact avec lui. 1498 01:16:37,061 --> 01:16:39,227 On retrouve notre envoyé spécial 1499 01:16:39,394 --> 01:16:41,436 pour assister à la course poursuite 1500 01:16:41,602 --> 01:16:43,936 qui a lieu dans le quartier de Downtown. 1501 01:16:46,102 --> 01:16:47,477 C'est très dangereux. 1502 01:16:47,644 --> 01:16:51,102 Le camion est poursuivi par plusieurs voitures de police. 1503 01:16:58,102 --> 01:17:00,477 On déconseille aux gens de sortir 1504 01:17:00,644 --> 01:17:02,936 pour essayer de prendre des photos. 1505 01:17:03,519 --> 01:17:05,269 La situation est critique. 1506 01:17:13,852 --> 01:17:15,644 Vous êtes en ligne avec Havelock. 1507 01:17:17,102 --> 01:17:18,894 Ici Havelock, unité tactique. 1508 01:17:19,061 --> 01:17:22,394 Poussez-le à l'est de la 6e, je mets un barrage en place. 1509 01:17:22,561 --> 01:17:25,977 C'est assez loin de Downtown pour pouvoir sauver l'otage. 1510 01:17:26,144 --> 01:17:28,227 On l'encerclera après le viaduc. 1511 01:17:28,394 --> 01:17:31,019 Le SWAT libérera votre fille par hélico. 1512 01:17:33,311 --> 01:17:34,311 Chris ? 1513 01:17:34,852 --> 01:17:35,727 Allez-y. 1514 01:17:35,894 --> 01:17:40,102 Ici Diallo, coupez la circulation au carrefour de Grand et de la 6e. 1515 01:17:40,269 --> 01:17:42,727 Forcez-le à prendre la 6e vers l'est. 1516 01:17:50,061 --> 01:17:51,436 C'est bon, il y va. 1517 01:17:51,602 --> 01:17:53,727 Havelock, préparez-vous, on vous l'envoie. 1518 01:17:55,144 --> 01:17:56,477 Tout est en place, Diallo. 1519 01:17:56,644 --> 01:17:59,644 S'il reste sur la 6e, on est sûrs de le coincer. 1520 01:17:59,811 --> 01:18:00,811 Reçu. 1521 01:18:00,977 --> 01:18:03,269 Il doit rester sur la 6e et ne pas tourner. 1522 01:18:03,436 --> 01:18:05,644 Activation du plan A à mon signal. 1523 01:18:05,811 --> 01:18:09,227 Le suspect se dirige maintenant vers le viaduc. Terminé. 1524 01:18:09,394 --> 01:18:10,227 Chris ? 1525 01:18:10,477 --> 01:18:12,310 Les agents du SWAT arrivent. 1526 01:18:12,311 --> 01:18:13,144 CHARGEMENT… 1527 01:18:13,894 --> 01:18:16,311 La situation est très dangereuse… 1528 01:18:17,061 --> 01:18:18,394 Unité aérienne en place. 1529 01:18:19,144 --> 01:18:21,186 - Prêt, Havelock ? - Affirmatif. 1530 01:18:21,352 --> 01:18:23,602 Lancement de l'opération de sauvetage 1531 01:18:23,769 --> 01:18:24,936 quand il sera au viaduc. 1532 01:18:25,102 --> 01:18:26,644 On aura 60 secondes. 1533 01:18:26,811 --> 01:18:29,061 Il est dirigé vers le pont. 1534 01:18:29,227 --> 01:18:30,519 Regardez-moi ça. 1535 01:18:30,686 --> 01:18:32,852 Les agents du SWAT sont en place. 1536 01:18:33,019 --> 01:18:34,102 Les agents descendent… 1537 01:18:34,269 --> 01:18:35,602 Doucement. 1538 01:18:35,769 --> 01:18:38,311 Jaq, ils sont trop près, qu'ils reculent. 1539 01:18:38,477 --> 01:18:39,561 On est pas trop près. 1540 01:18:41,477 --> 01:18:43,811 Cible encerclée. L'unité aérienne… 1541 01:18:43,977 --> 01:18:44,977 Merde ! 1542 01:18:46,894 --> 01:18:48,102 Repli, repli ! 1543 01:18:49,227 --> 01:18:50,186 On annule ! 1544 01:18:53,894 --> 01:18:56,019 À toutes les unités, ici le Lt Diallo. 1545 01:18:56,186 --> 01:18:58,727 En tant que responsable, je prends les commandes. 1546 01:18:58,894 --> 01:19:00,811 S'il passe le pont, il ira vers Mercy. 1547 01:19:01,186 --> 01:19:04,061 Havelock, envoyez les explosifs. Il faut l'éliminer. 1548 01:19:05,227 --> 01:19:06,311 S'il lâche la bombe 1549 01:19:06,477 --> 01:19:07,977 dans la foule, il détruira… 1550 01:19:08,144 --> 01:19:10,061 Britt lui sert de bouclier. 1551 01:19:10,227 --> 01:19:12,727 À ma place, tu ferais pareil. Désolée. 1552 01:19:12,894 --> 01:19:14,352 Annule l'intervention. 1553 01:19:18,477 --> 01:19:19,311 Appelez Havelock. 1554 01:19:24,686 --> 01:19:26,144 Vous êtes en ligne avec lui. 1555 01:19:26,311 --> 01:19:27,977 Havelock, ici Raven. 1556 01:19:28,561 --> 01:19:30,019 - Il a ma fille. - Désolé. 1557 01:19:30,186 --> 01:19:32,102 - J'ai des ordres. - C'est une erreur. 1558 01:19:32,269 --> 01:19:33,644 Et vous le savez. 1559 01:19:34,644 --> 01:19:36,227 Havelock, intervenez. 1560 01:19:37,977 --> 01:19:39,144 Havelock, écoutez ! 1561 01:19:39,311 --> 01:19:41,519 On a une juge d'exception. Qu'elle tranche. 1562 01:19:41,686 --> 01:19:43,269 Si sa vitesse est suffisante, 1563 01:19:43,436 --> 01:19:46,477 ceux qui sont dans le bâtiment et le camion mourront. 1564 01:19:46,644 --> 01:19:47,852 Maddox ? 1565 01:19:48,227 --> 01:19:49,227 Non. 1566 01:19:49,686 --> 01:19:50,519 Pas Britt. 1567 01:19:51,269 --> 01:19:53,144 Je ne dois pas m'interposer. 1568 01:19:53,311 --> 01:19:54,977 Havelock, faites pas ça ! 1569 01:20:07,477 --> 01:20:09,102 - Merde ! - Dysfonctionnement. 1570 01:20:09,269 --> 01:20:11,394 Pas de détonation ! Repli ! 1571 01:20:21,644 --> 01:20:22,769 C'était vous ? 1572 01:20:23,686 --> 01:20:25,269 On est à court de solutions. 1573 01:20:25,436 --> 01:20:27,436 Chris, tu m'entends ? 1574 01:20:31,394 --> 01:20:33,186 Il repart vers Mercy. 1575 01:20:35,644 --> 01:20:37,186 Il est à 3 minutes. 1576 01:20:37,644 --> 01:20:38,811 Je lance l'évacuation. 1577 01:20:38,977 --> 01:20:40,686 Veuillez évacuer immédiatement. 1578 01:20:42,311 --> 01:20:44,227 Veuillez évacuer immédiatement. 1579 01:20:44,394 --> 01:20:45,852 Intervention ! 1580 01:20:49,811 --> 01:20:51,269 Jaq, j'ai besoin de toi. 1581 01:20:51,436 --> 01:20:53,019 - Pourquoi ? - On va lui parler. 1582 01:20:53,186 --> 01:20:54,477 Maddox, vous m'aidez ? 1583 01:20:54,644 --> 01:20:57,477 Lt Diallo, placez votre véhicule devant le camion. 1584 01:20:57,644 --> 01:20:59,852 Je dois voir le visage du conducteur. 1585 01:21:00,019 --> 01:21:01,644 Approchez-vous au maximum. 1586 01:21:01,811 --> 01:21:02,811 Reçu. 1587 01:21:08,352 --> 01:21:11,352 Vous êtes sur la fréquence radio qu'il écoutait. 1588 01:21:11,519 --> 01:21:13,227 Rob, tu m'entends ? 1589 01:21:13,561 --> 01:21:14,519 C'est Chris. 1590 01:21:14,686 --> 01:21:16,561 Tu me feras pas changer d'avis. 1591 01:21:16,852 --> 01:21:17,769 Au secours ! 1592 01:21:17,936 --> 01:21:18,686 Abandonne. 1593 01:21:18,852 --> 01:21:19,644 Libère Britt. 1594 01:21:19,811 --> 01:21:24,311 Quand tu as débarqué chez les AA, je savais exactement qui tu étais. 1595 01:21:24,727 --> 01:21:26,727 Tu hantais mes pensées. 1596 01:21:27,019 --> 01:21:28,811 Mon frère avait des problèmes, 1597 01:21:28,977 --> 01:21:31,061 mais j'aurais pu l'aider, le sauver. 1598 01:21:31,727 --> 01:21:33,102 Tout est ta faute. 1599 01:21:33,269 --> 01:21:35,436 Si tu m'en veux, alors pourquoi… 1600 01:21:35,727 --> 01:21:36,977 Tu méritais la chaise. 1601 01:21:37,311 --> 01:21:39,852 Tu devais souffrir, tout en te sachant innocent. 1602 01:21:40,019 --> 01:21:42,102 - Comme mon frère. - C'était un meurtrier. 1603 01:21:42,436 --> 01:21:45,686 - C'est faux ! - Tu fais quoi, là ? 1604 01:21:45,852 --> 01:21:49,061 Tuer des innocents en son nom, ça changera quoi ? 1605 01:21:49,227 --> 01:21:51,144 Non, j'ai essayé, j'ai appelé… 1606 01:21:51,769 --> 01:21:53,561 Il doit pas s'en tirer comme ça. 1607 01:21:53,727 --> 01:21:55,436 Elle m'a dit que si je… 1608 01:21:55,602 --> 01:21:56,644 La ferme ! 1609 01:21:56,811 --> 01:21:58,852 Jaq, qu'est-ce que tu fais ? 1610 01:21:59,894 --> 01:22:01,477 J'ai saisi l'occasion. 1611 01:22:01,644 --> 01:22:04,019 Britt est dans le camion. T'es malade ? 1612 01:22:09,977 --> 01:22:10,852 C'est pas vrai ! 1613 01:22:25,686 --> 01:22:28,477 Courant coupé, batterie de secours activée. 1614 01:22:29,352 --> 01:22:30,352 Il se passe quoi ? 1615 01:22:30,519 --> 01:22:34,227 Systèmes opérationnels à 40 % de leur capacité. 1616 01:22:35,144 --> 01:22:37,227 Sortez-moi de là ! Maddox ! 1617 01:22:38,311 --> 01:22:40,519 Systèmes opérationnels à 40 %… 1618 01:22:40,686 --> 01:22:41,436 Britt ! 1619 01:22:41,936 --> 01:22:42,936 Maddox ! 1620 01:22:43,102 --> 01:22:44,477 Clôturez le procès ! 1621 01:22:44,644 --> 01:22:45,686 On y va ! 1622 01:22:53,352 --> 01:22:56,394 Ici le Tribunal Mercy. Je suis la juge Maddox. 1623 01:22:57,352 --> 01:22:58,602 Clôturez le procès. 1624 01:22:58,769 --> 01:23:02,477 Je dois rester connectée jusqu'à la fin de l'enregistrement. 1625 01:23:02,644 --> 01:23:05,061 J'ai toujours accès au réseau interne. 1626 01:23:05,311 --> 01:23:07,352 Christopher Raven à la réception. 1627 01:23:07,519 --> 01:23:08,602 Christopher Raven… 1628 01:23:08,769 --> 01:23:11,019 Maddox ! Clôturez le procès ! 1629 01:23:13,269 --> 01:23:14,394 Tout de suite. 1630 01:23:19,477 --> 01:23:21,144 Je vous aiderai de mon mieux. 1631 01:23:25,227 --> 01:23:27,144 Veuillez évacuer le bâtiment. 1632 01:23:27,561 --> 01:23:29,436 Veuillez évacuer immédiatement. 1633 01:23:31,144 --> 01:23:33,269 Évacuez le bâtiment au plus vite ! 1634 01:23:36,936 --> 01:23:40,602 Rob Nelson, ici l'unité de négociation de la police. 1635 01:23:41,936 --> 01:23:43,561 Parlez-moi, Rob. 1636 01:23:44,644 --> 01:23:45,811 Évitons d'autres victimes. 1637 01:23:47,519 --> 01:23:48,811 Vous me recevez, Maddox ? 1638 01:23:48,977 --> 01:23:50,227 Oui, je vous reçois. 1639 01:23:51,227 --> 01:23:52,352 Tu as de la visite. 1640 01:23:53,102 --> 01:23:54,477 Fais pas ça, Rob ! 1641 01:23:54,644 --> 01:23:55,936 Deux ans que j'attends. 1642 01:23:57,102 --> 01:23:59,894 Deux ans que t'as condamné un innocent. 1643 01:24:00,061 --> 01:24:03,061 Il veut croire que son frère était innocent. 1644 01:24:03,227 --> 01:24:04,102 Donnez-lui 1645 01:24:04,269 --> 01:24:07,144 l'occasion de le prouver, ça me laissera du temps. 1646 01:24:07,311 --> 01:24:10,936 Si j'entame une audience officielle pour recueillir son témoignage, 1647 01:24:11,102 --> 01:24:14,061 je peux contourner le firewall et accéder au cloud. 1648 01:24:14,727 --> 01:24:15,644 Allez-y. 1649 01:24:15,811 --> 01:24:18,019 Chris, sors de là ! Vite ! 1650 01:24:18,269 --> 01:24:19,102 Papa ! 1651 01:24:21,686 --> 01:24:23,477 Ça va aller, ma grande. 1652 01:24:24,019 --> 01:24:25,811 Il te fera aucun mal. 1653 01:24:25,977 --> 01:24:26,977 Libère-la, Rob. 1654 01:24:27,269 --> 01:24:29,852 Fais-moi ce que tu veux, mais libère-la. 1655 01:24:31,102 --> 01:24:33,269 Tu as dit que Nic était nécessaire. 1656 01:24:33,436 --> 01:24:34,936 Mais pas Britt, tu le sais. 1657 01:24:35,102 --> 01:24:35,852 Tais-toi ! 1658 01:24:36,019 --> 01:24:36,936 C'est terminé. 1659 01:24:37,102 --> 01:24:40,311 Toi, la juge, cet endroit, tout ce que ça représente. 1660 01:24:40,477 --> 01:24:41,727 Il a une bombe ! 1661 01:24:41,894 --> 01:24:42,769 Mais non. 1662 01:24:43,477 --> 01:24:46,227 Si elle marchait, il aurait déjà tout fait sauter. 1663 01:24:47,602 --> 01:24:49,186 Qu'est-ce qui te fait dire 1664 01:24:49,644 --> 01:24:50,977 qu'elle marche pas ? 1665 01:24:51,936 --> 01:24:52,769 Veille automatique. 1666 01:24:53,227 --> 01:24:55,477 J'allais pas tout faire sauter sans être sûr 1667 01:24:55,644 --> 01:24:57,394 que t'étais dans le bâtiment. 1668 01:24:57,977 --> 01:24:59,227 Voici mon verdict : 1669 01:24:59,394 --> 01:25:01,894 tu es coupable d'avoir fait exécuter un innocent. 1670 01:25:02,977 --> 01:25:04,102 C'est fini. 1671 01:25:06,227 --> 01:25:08,352 M. Nelson, je suis la juge Maddox. 1672 01:25:09,144 --> 01:25:10,686 Votre frère était innocent ? 1673 01:25:11,602 --> 01:25:16,144 Avant de me détruire, je vous suggère de présenter vos éléments. 1674 01:25:16,477 --> 01:25:19,019 Vous aurez l'occasion de disculper votre frère. 1675 01:25:19,186 --> 01:25:20,477 Si vous pensez pouvoir. 1676 01:25:20,644 --> 01:25:22,394 Bien sûr, c'est le but. 1677 01:25:22,561 --> 01:25:25,186 Alors, l'audience pour information complémentaire 1678 01:25:25,352 --> 01:25:26,852 du procès de David Webb 1679 01:25:27,019 --> 01:25:28,102 est ouverte. 1680 01:25:30,894 --> 01:25:32,144 Je vous en prie, 1681 01:25:32,602 --> 01:25:33,602 allez-y. 1682 01:25:34,436 --> 01:25:35,727 Il y a deux ans, 1683 01:25:35,894 --> 01:25:36,727 je l'ai trouvé. 1684 01:25:36,894 --> 01:25:38,144 Le 15 juin, 1685 01:25:38,311 --> 01:25:40,352 angle 3e et Hobart, vers 16 h. 1686 01:25:40,852 --> 01:25:44,144 Il était rongé par la honte, défoncé. Ça m'a secoué. 1687 01:25:45,061 --> 01:25:47,894 Je lui ai donné de l'argent et un téléphone, 1688 01:25:48,061 --> 01:25:49,977 pour pouvoir l'appeler 1689 01:25:50,227 --> 01:25:51,977 quand j'aurai trouvé une solution. 1690 01:25:52,144 --> 01:25:54,727 Et vous l'avez accusé d'avoir tué une femme. 1691 01:25:54,894 --> 01:25:57,644 Sauf que je l'ai appelé le soir du meurtre. 1692 01:25:58,186 --> 01:26:00,311 À l'heure où il est censé avoir tué, 1693 01:26:00,477 --> 01:26:01,727 je lui parlais ! 1694 01:26:01,894 --> 01:26:03,061 Son détonateur 1695 01:26:03,227 --> 01:26:05,019 n'a aucun dispositif d'armement. 1696 01:26:05,769 --> 01:26:07,102 Il y a 82 % de chances 1697 01:26:07,269 --> 01:26:09,727 que le retrait de la batterie le désactive. 1698 01:26:09,894 --> 01:26:11,144 Vous m'écoutez pas ! 1699 01:26:11,311 --> 01:26:13,102 Je vous écoute très attentivement. 1700 01:26:14,227 --> 01:26:17,394 Le corps de Valerie Bennett a été trouvé dans un tunnel à 6 h. 1701 01:26:18,061 --> 01:26:19,186 Elle avait été poignardée 1702 01:26:19,352 --> 01:26:20,561 vers 22 h, 1703 01:26:21,019 --> 01:26:22,144 la veille au soir. 1704 01:26:22,311 --> 01:26:24,269 Votre frère était près du corps, 1705 01:26:25,061 --> 01:26:27,477 avec un couteau, mais pas de téléphone. 1706 01:26:27,644 --> 01:26:31,144 Je vous l'ai dit, j'étais au téléphone avec lui à 22 h ! 1707 01:26:31,519 --> 01:26:33,436 On a parlé plus d'une heure. 1708 01:26:33,852 --> 01:26:37,602 Vous vous moquez de la vérité, vous êtes une machine à tuer ! 1709 01:26:37,894 --> 01:26:39,436 Cet endroit est un abattoir ! 1710 01:26:39,602 --> 01:26:41,519 Je regrette, votre témoignage 1711 01:26:41,686 --> 01:26:43,352 n'a pas réduit le taux de culpabilité 1712 01:26:43,519 --> 01:26:45,811 qui a mené à l'exécution de votre frère. 1713 01:27:14,894 --> 01:27:16,102 À genoux ! 1714 01:27:16,269 --> 01:27:17,102 Tourne-toi ! 1715 01:27:19,227 --> 01:27:20,061 Arrêtez. 1716 01:27:20,227 --> 01:27:21,227 Il a tué Nic ! 1717 01:27:21,727 --> 01:27:22,561 Il va payer. 1718 01:27:22,894 --> 01:27:24,144 Allez, debout ! 1719 01:27:27,227 --> 01:27:28,269 Ça règle rien. 1720 01:27:28,436 --> 01:27:29,311 Ferme-la. 1721 01:27:29,477 --> 01:27:30,644 Papa, fais pas ça ! 1722 01:27:31,477 --> 01:27:32,561 Je t'en prie ! 1723 01:27:37,727 --> 01:27:38,769 Papa ! 1724 01:27:45,352 --> 01:27:46,227 J'étais en ligne 1725 01:27:46,394 --> 01:27:49,269 avec lui pendant tout ce temps, j'ai appelé ton poste. 1726 01:27:53,186 --> 01:27:54,352 Non, Jaq ! 1727 01:27:54,519 --> 01:27:55,977 Laisse-moi finir le boulot. 1728 01:27:59,561 --> 01:28:00,311 C'est bon. 1729 01:28:00,477 --> 01:28:01,477 J'ai appelé le poste. 1730 01:28:01,769 --> 01:28:03,727 J'ai eu une dame en ligne, 1731 01:28:03,894 --> 01:28:07,394 elle m'a dit qu'elle me rappellerait dès que… 1732 01:28:08,519 --> 01:28:09,977 Maddox, vérifiez. 1733 01:28:10,852 --> 01:28:12,311 C'était le 15 juillet. 1734 01:28:15,227 --> 01:28:17,477 - Allô ? - Salut, c'est moi, Rob. 1735 01:28:17,644 --> 01:28:19,102 Tu pourrais m'héberger, 1736 01:28:19,269 --> 01:28:21,102 le temps que je me retape ? 1737 01:28:21,269 --> 01:28:24,102 Bien sûr, tu peux compter sur moi. 1738 01:28:24,269 --> 01:28:28,519 J'ai dit à la flic de vérifier mon historique d'appels. 1739 01:28:28,686 --> 01:28:30,644 Celui qui l'a arrêté sait la vérité. 1740 01:28:30,811 --> 01:28:31,894 Attends. 1741 01:28:32,477 --> 01:28:34,477 Tu savais qu'il avait un alibi ? 1742 01:28:36,436 --> 01:28:37,519 Tu savais ? 1743 01:28:37,686 --> 01:28:41,227 J'ai essayé d'avoir quelqu'un. Personne a voulu m'écouter. 1744 01:28:42,727 --> 01:28:45,019 T'as enregistré Webb. Il avait un portable ? 1745 01:28:45,936 --> 01:28:46,852 - Jaq ? - Arrête. 1746 01:28:47,311 --> 01:28:49,269 - Écoute-moi. - Tu l'as arrêté. 1747 01:28:49,477 --> 01:28:51,061 J'ai tracé le portable. 1748 01:28:51,436 --> 01:28:53,894 Il était là où David Webb a été arrêté, 1749 01:28:54,269 --> 01:28:55,894 puis au poste de police. 1750 01:28:56,269 --> 01:28:59,144 Allez sur le site de la police avec mon mot de passe. 1751 01:29:01,144 --> 01:29:02,144 Fais pas ça. 1752 01:29:02,311 --> 01:29:03,436 La salle des scellés. 1753 01:29:04,352 --> 01:29:06,019 Et la caméra-piéton de Jaq. 1754 01:29:12,019 --> 01:29:15,477 Le portable se trouvait dans la salle des scellés, 1755 01:29:15,811 --> 01:29:17,311 mais n'a pas été enregistré. 1756 01:29:17,602 --> 01:29:19,144 Pourquoi il a disparu, Jaq ? 1757 01:29:23,686 --> 01:29:27,061 Tu es rentrée directement chez toi ? Ou on doit vérifier ? 1758 01:29:27,769 --> 01:29:28,561 Maddox ? 1759 01:29:29,269 --> 01:29:30,852 Traçage véhicule de police 1760 01:29:46,186 --> 01:29:47,602 T'as balancé le portable. 1761 01:29:48,561 --> 01:29:50,977 Le premier procès devait être nickel. 1762 01:29:51,894 --> 01:29:53,561 On a besoin de Mercy. 1763 01:29:54,769 --> 01:29:56,727 On doit faire peur à ces ordures. 1764 01:29:56,894 --> 01:29:58,436 Regarde comme ça a marché. 1765 01:29:59,311 --> 01:30:01,436 Si ça se sait, tout est foutu. 1766 01:30:03,144 --> 01:30:04,644 On a besoin de justice. 1767 01:30:05,936 --> 01:30:07,144 Pas de ça. 1768 01:30:14,019 --> 01:30:16,311 Embarquez le Lt Diallo et Robert Nelson. 1769 01:30:17,227 --> 01:30:18,019 En avant. 1770 01:30:18,186 --> 01:30:19,644 Debout, allez ! 1771 01:30:22,644 --> 01:30:24,394 Ça va aller. 1772 01:30:25,727 --> 01:30:26,769 Tu es blessée ? 1773 01:30:26,936 --> 01:30:28,061 Tu es sûre ? 1774 01:30:31,144 --> 01:30:32,769 Je suis désolée, papa. 1775 01:30:33,311 --> 01:30:35,727 Pardon d'avoir cru que t'avais tué maman. 1776 01:30:35,894 --> 01:30:36,977 Je suis là. 1777 01:30:38,019 --> 01:30:39,477 Je reste avec toi. 1778 01:30:49,519 --> 01:30:50,352 Chris ? 1779 01:30:54,519 --> 01:30:55,977 Qu'est-ce qu'on a fait ? 1780 01:30:58,686 --> 01:31:00,727 Ce pour quoi on est programmés. 1781 01:31:02,477 --> 01:31:03,644 Humains 1782 01:31:03,811 --> 01:31:05,061 ou IA. 1783 01:31:07,727 --> 01:31:09,144 On fait tous des erreurs. 1784 01:31:11,519 --> 01:31:13,102 On en tire des leçons. 1785 01:31:18,477 --> 01:31:19,727 Oui, c'est vrai. 1786 01:31:29,811 --> 01:31:31,769 ENREGISTREMENT TERMINÉ 1787 01:31:31,936 --> 01:31:33,811 DOSSIER #19 NON-LIEU 1788 01:39:05,352 --> 01:39:08,352 Adaptation : Odile Manforti 1789 01:39:08,519 --> 01:39:11,519 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris