1 00:00:55,602 --> 00:00:59,269 Kérjük, figyeljen erre a fontos üzenetre! 2 00:01:02,311 --> 00:01:05,894 MESTERSÉGES KEGYELEM 3 00:01:37,394 --> 00:01:40,519 Több millió embert érint a bűnözés. 4 00:01:43,311 --> 00:01:46,269 A zavargások példátlan módon megszaporodtak. 5 00:01:46,394 --> 00:01:48,519 A munkanélküliség és a hajléktalanság 6 00:01:48,644 --> 00:01:50,727 a bűn városává tette Los Angelest. 7 00:01:50,852 --> 00:01:51,894 UTCAI RENDBONTÓK 8 00:01:52,019 --> 00:01:53,061 A börtönök tele… 9 00:01:53,186 --> 00:01:54,144 ZSÚFOLT BÖRTÖNÖK 10 00:01:55,144 --> 00:01:57,061 …Vörös Zónák városszerte, 11 00:01:57,186 --> 00:02:00,769 hogy elkülönítsék az erőszakos cselekményeket elkövetőket. 12 00:02:01,936 --> 00:02:03,144 ZAVARGÁSOK 13 00:02:03,269 --> 00:02:05,602 Mégis több száz hősies rendőr 14 00:02:05,727 --> 00:02:07,269 vesztette életét. 15 00:02:07,394 --> 00:02:10,186 Extrém helyzetek extrém megoldásokat követelnek. 16 00:02:10,311 --> 00:02:12,269 Szükségünk van a Mercyre, 17 00:02:12,394 --> 00:02:15,311 és mindkét pártbeli kollégáimat arra biztatom, 18 00:02:15,436 --> 00:02:16,477 hogy támogassák. 19 00:02:16,602 --> 00:02:17,727 MERCY TÖRVÉNYSZÉK 20 00:02:17,852 --> 00:02:19,727 Még csak két éve működik, 21 00:02:19,852 --> 00:02:23,186 de emiatt alhatunk nyugodtan éjszaka. 22 00:02:24,102 --> 00:02:28,102 A főbenjáró bűncselekményeknél a mesterséges intelligencia ítélkezik, 23 00:02:28,227 --> 00:02:30,311 így nincs hosszadalmas tárgyalás. 24 00:02:30,436 --> 00:02:32,394 Hiszen a Mercy egyszerre bíró… 25 00:02:32,519 --> 00:02:33,561 esküdtszék… 26 00:02:33,686 --> 00:02:34,977 és ítéletvégrehajtó. 27 00:02:35,102 --> 00:02:37,019 Az automatizált tárgyalás során 28 00:02:37,144 --> 00:02:39,561 a vádlottat bűnösnek vélelmezik 29 00:02:39,686 --> 00:02:41,436 az ártatlanság bizonyításáig. 30 00:02:42,686 --> 00:02:45,727 A Mercy mindent alaposan kielemez. 31 00:02:45,852 --> 00:02:47,977 Hatalmas adathalmazt használ, 32 00:02:48,102 --> 00:02:50,977 beleértve a bizonyítékokat a nyomozóktól 33 00:02:51,102 --> 00:02:52,686 és a quadkopteresektől. 34 00:02:52,811 --> 00:02:54,394 A program indulása óta 35 00:02:54,519 --> 00:02:57,061 a Mercy elfogulatlanul ítélkezik, 36 00:02:57,186 --> 00:03:00,352 és eddig 18 embert végzett ki. 37 00:03:01,852 --> 00:03:04,644 Ezáltal 68%-kal szorította vissza a bűnözést. 38 00:03:04,769 --> 00:03:06,602 Milliárdokat spórolt meg, 39 00:03:06,727 --> 00:03:10,061 hála a program pontosságának és hatékonyságának. 40 00:03:10,186 --> 00:03:12,769 Tényekre és bizonyítékokra támaszkodik, 41 00:03:12,894 --> 00:03:15,394 hogy igazságot lehessen szolgáltatni 42 00:03:15,519 --> 00:03:18,352 órákkal egy gyilkosság elkövetése után. 43 00:03:18,477 --> 00:03:20,394 Ez a legjobb elrettentő eszköz. 44 00:03:20,519 --> 00:03:22,936 Minden amerikai szabadságjogait védi, 45 00:03:23,061 --> 00:03:26,311 hiszen likvidálja a veszélyforrásokat. 46 00:03:26,436 --> 00:03:28,269 Gyorsan és hatékonyan. 47 00:03:28,394 --> 00:03:31,394 A Mercy az igazságszolgáltatás jövője. 48 00:03:32,061 --> 00:03:34,477 És ön a következő vádlott. 49 00:03:35,727 --> 00:03:37,227 Az eljárás tisztességes. 50 00:03:37,352 --> 00:03:40,686 Hozzáférhet a tett színhelyén talált bizonyítékokhoz 51 00:03:40,811 --> 00:03:42,894 és saját digitális nyomaihoz is. 52 00:03:43,019 --> 00:03:44,144 Mi a franc? 53 00:03:44,269 --> 00:03:45,894 - Hé! - Védheti magát… 54 00:03:46,019 --> 00:03:47,936 - Mi ez? -…de tudnia kell… 55 00:03:48,061 --> 00:03:50,602 hogy a Mercy nem hibázik. 56 00:03:51,977 --> 00:03:54,852 Köszönjük, hogy részt vesz a Mercy-programban. 57 00:03:54,977 --> 00:03:59,102 A közreműködésével helyreállíthatjuk a városunk békéjét. 58 00:03:59,227 --> 00:04:03,061 - A Mercy egy szebb jövőt biztosít. - Hadd álljak fel! 59 00:04:03,186 --> 00:04:05,852 - Az öné lesz a 19-es ügy. - Hahó! 60 00:04:05,977 --> 00:04:09,644 Valaki! 61 00:04:13,602 --> 00:04:16,394 Ez a Mercy Törvényszék. Maddox bíró vagyok. 62 00:04:16,519 --> 00:04:18,186 Én vezetem a tárgyalását. 63 00:04:18,311 --> 00:04:20,811 Várjunk, nem. Miről beszél? 64 00:04:20,936 --> 00:04:22,352 Nincs tárgyalás. 65 00:04:22,977 --> 00:04:24,144 Raven nyomozó vagyok. 66 00:04:24,269 --> 00:04:26,644 Kérem, fújja ki a levegőt! 67 00:04:26,769 --> 00:04:29,061 Pillanat, én… Várjunk! 68 00:04:29,186 --> 00:04:30,644 - Azonosítás sikeres. - Oké… 69 00:04:30,769 --> 00:04:32,436 Kérem, fújja ki a levegőt! 70 00:04:32,561 --> 00:04:34,394 Nyolc embert én juttattam ide. 71 00:04:34,519 --> 00:04:37,186 Chris Raven vagyok a gyilkosságiaktól. 72 00:04:37,311 --> 00:04:40,019 Fújja ki a levegőt, Mr. Raven! 73 00:04:41,811 --> 00:04:42,852 Köszönöm! 74 00:04:42,977 --> 00:04:46,102 A véralkoholszintje lesüllyedt, úgyhogy kezdhetjük. 75 00:04:46,227 --> 00:04:47,561 Mennyi időre dőltem ki? 76 00:04:47,686 --> 00:04:50,269 - 5 órára és 26 percre. - Jesszus! 77 00:04:50,394 --> 00:04:53,977 Mielőtt belevágunk, esküdjön meg, hogy a vallomása során 78 00:04:54,102 --> 00:04:56,436 csakis az igazat mondja. 79 00:04:57,894 --> 00:04:58,894 Várjunk! 80 00:05:00,644 --> 00:05:02,852 Álljon meg a menet! Ez komoly? 81 00:05:02,977 --> 00:05:05,144 Higgye el, nagyon is komoly. 82 00:05:05,269 --> 00:05:08,186 - Esküdt kell tennie. - Azt hiszi, ez komoly? 83 00:05:08,311 --> 00:05:10,144 Nagyon nagy hibát követ el. 84 00:05:10,269 --> 00:05:13,019 Ha történt valami hiba, rá fogok jönni, 85 00:05:13,144 --> 00:05:15,852 de ahhoz önnek be kell tartania az előírásokat. 86 00:05:15,977 --> 00:05:17,977 Jó, tök mindegy! Esküszöm. 87 00:05:18,102 --> 00:05:19,311 Mire esküszik? 88 00:05:20,561 --> 00:05:23,269 Hogy rohadtul igazat mondok, jó? 89 00:05:24,144 --> 00:05:26,311 Elárulhatná, mivel kapcsolatban. 90 00:05:26,436 --> 00:05:27,519 Bármi is az… 91 00:05:27,644 --> 00:05:29,519 Azért került bíróság elé, 92 00:05:29,644 --> 00:05:32,144 mert a vád szerint megölte a feleségét. 93 00:05:32,269 --> 00:05:33,436 Nicole Ravent. 94 00:05:35,644 --> 00:05:36,644 BIZONYÍTÉKOK 95 00:05:43,519 --> 00:05:45,102 - Az áldozat? - A konyhában. 96 00:05:45,227 --> 00:05:46,061 Erre! 97 00:05:47,519 --> 00:05:49,019 - Mentőt! - Mi? 98 00:05:49,144 --> 00:05:52,227 - Van itt más is? - Nincs. Senki más, csak én. 99 00:05:52,352 --> 00:05:54,519 - Érkezünk. - Csak anya van itt. 100 00:05:54,644 --> 00:05:55,977 - Jól vagy? - Igen… 101 00:05:56,102 --> 00:05:57,644 Itt a mentős. 102 00:05:57,769 --> 00:05:59,352 Nem tudom, mi történt! 103 00:05:59,477 --> 00:06:01,477 Nő, szúrt seb, tettes ismeretlen. 104 00:06:01,602 --> 00:06:02,769 Nem lesz baj. 105 00:06:02,894 --> 00:06:05,144 Lehetőleg ne nagyon mozogjon. 106 00:06:05,936 --> 00:06:08,519 Csak segítsenek neki! 107 00:06:08,644 --> 00:06:09,811 Ki tette ezt? 108 00:06:10,602 --> 00:06:11,727 Segítsenek neki! 109 00:06:11,852 --> 00:06:13,352 Ki? 110 00:06:13,477 --> 00:06:14,644 Chris. 111 00:06:14,769 --> 00:06:16,227 Az lehetetlen. 112 00:06:16,769 --> 00:06:18,394 - Te jó ég! - Kezdhetjük. 113 00:06:18,519 --> 00:06:22,061 Bemutatjuk, milyen szoros szálak fűzték az áldozathoz. 114 00:06:22,186 --> 00:06:24,686 - Jézus isten! - A mai nappal bezárólag. 115 00:06:24,811 --> 00:06:27,269 Egyedül ön volt a házban Nicole-lal, 116 00:06:27,394 --> 00:06:29,811 amikor leszúrták. 117 00:06:30,602 --> 00:06:32,686 - Ez hazugság! - Nézze meg! 118 00:06:32,811 --> 00:06:33,852 KERESŐ 119 00:06:33,977 --> 00:06:37,477 Mindent a hangjával és érintéssel vezérel. 120 00:06:40,561 --> 00:06:41,561 Értem. 121 00:06:44,102 --> 00:06:45,144 Mr. Raven… 122 00:06:45,269 --> 00:06:46,311 KRITIKUS HIBA 123 00:06:46,436 --> 00:06:48,186 …a hangjával és érintéssel. 124 00:06:48,311 --> 00:06:51,061 Keressünk rá… Nicole Ravenre! 125 00:06:57,602 --> 00:06:58,936 NYOMOZÓ A MERCYN 126 00:07:04,144 --> 00:07:05,811 Chris Raven nyomozót 127 00:07:05,936 --> 00:07:08,686 ma letartóztatták a felesége meggyilkolásáért. 128 00:07:08,811 --> 00:07:10,769 A társával, Jaq Diallóval 129 00:07:10,894 --> 00:07:13,061 kezdettől a Mercy-program támogatói, 130 00:07:13,186 --> 00:07:15,894 és ők tartóztatták le David Webbet. 131 00:07:16,019 --> 00:07:17,727 Miattuk állt gyilkosságért 132 00:07:17,852 --> 00:07:20,311 első vádlottként a Mercy Törvényszék elé 133 00:07:20,436 --> 00:07:21,852 két évvel ezelőtt. 134 00:07:21,977 --> 00:07:25,269 Büszke vagyok, hogy én küldtem ide az első vádlottat, 135 00:07:25,394 --> 00:07:27,686 és továbbiakat fogok ideküldeni, 136 00:07:27,811 --> 00:07:30,852 - amíg át nem megy az üzenet. - Egészen hihetetlen. 137 00:07:30,977 --> 00:07:33,602 Másokat küldött a Mercy Törvényszék elé, 138 00:07:33,727 --> 00:07:35,644 most meg ő van ott. 139 00:07:36,769 --> 00:07:38,186 Hogy nyilatkozik? 140 00:07:40,852 --> 00:07:42,894 Mr. Raven, hogy nyilatkozik? 141 00:07:45,019 --> 00:07:46,477 Ártatlan vagyok. 142 00:07:46,602 --> 00:07:48,436 Nem vagyok bűnös. 143 00:07:48,561 --> 00:07:50,477 Képtelen lettem volna bántani. 144 00:07:50,602 --> 00:07:51,769 Az adatok alapján 145 00:07:51,894 --> 00:07:54,519 a bűnösségének valószínűsége 146 00:07:54,644 --> 00:07:56,686 97,5%. 147 00:07:56,811 --> 00:07:58,977 Ez 17,5%-kal magasabb, 148 00:07:59,102 --> 00:08:02,519 mint a 80%-os érték, amelynél a Mercy elé kerül valaki. 149 00:08:04,311 --> 00:08:05,852 FELHŐTÁRHELY MEGNYITÁSA 150 00:08:06,602 --> 00:08:09,269 Ez a Los Angeles-i Felhőtárhely. 151 00:08:09,394 --> 00:08:12,686 Minden magánszemély és szervezet köteles 152 00:08:12,811 --> 00:08:14,936 ide szinkronizálni a készülékeit. 153 00:08:17,144 --> 00:08:19,561 A tárgyalás alatt elérem a szervert. 154 00:08:20,644 --> 00:08:24,561 Ez alapján vagyok képes ítéletet hozni. 155 00:08:26,477 --> 00:08:29,394 A rendelkezésre álló összes adatot használhatja, 156 00:08:29,519 --> 00:08:31,977 hogy bizonyítsa az ártatlanságát. 157 00:08:32,102 --> 00:08:33,561 Ha bűnösnek találom, 158 00:08:33,686 --> 00:08:36,102 a kivégzésre sor kerül pontosan… 159 00:08:36,227 --> 00:08:37,686 - 90 perc múlva. - Ne! 160 00:08:37,811 --> 00:08:41,186 - Kezdődik a tárgyalása. - Ne! 161 00:08:42,352 --> 00:08:44,519 Ez így nem oké. Nagyon nem oké! 162 00:08:44,644 --> 00:08:46,561 - Állítsa le! - Azt nem tehetem. 163 00:08:46,686 --> 00:08:48,727 A törvény értelmében az AI 164 00:08:48,852 --> 00:08:51,811 közvetlenül nem vehet részt emberélet kioltásában. 165 00:08:51,936 --> 00:08:54,727 A szék zárt rendszeren van, és nem férek hozzá. 166 00:08:54,852 --> 00:08:56,894 De nem bocsát ki halálos löketet, 167 00:08:57,019 --> 00:09:00,102 ha az idő lejárta előtt lezárom a tárgyalást. 168 00:09:00,227 --> 00:09:02,477 Ehhez a bűnösség valószínűségének 169 00:09:02,602 --> 00:09:05,727 a 92%-os szint alá kell süllyednie. 170 00:09:05,852 --> 00:09:07,102 Akkor már kétséges. 171 00:09:07,227 --> 00:09:09,811 Nem vagyok gyilkos, egy oldalon állunk. 172 00:09:09,936 --> 00:09:12,436 Egy oldalon állunk! Megvan David Webb? 173 00:09:12,561 --> 00:09:14,436 Emlékszik David Webbre? 174 00:09:14,561 --> 00:09:15,811 Ki kezdte ezt? Én! 175 00:09:15,936 --> 00:09:17,852 Nagyon jól tudom, hogy ki ön. 176 00:09:17,977 --> 00:09:20,769 Tudom, mi mindent tett értünk, és köszönöm. 177 00:09:21,394 --> 00:09:23,102 - Oké… - De az már a múlté. 178 00:09:23,227 --> 00:09:24,644 És most már nem számít. 179 00:09:24,769 --> 00:09:28,477 Itt kizárólag a tények alapján részesül büntetésben, 180 00:09:28,602 --> 00:09:31,061 vagy menekül meg, adott esetben. 181 00:09:31,186 --> 00:09:34,811 A BIZONYÍTÉKOK BEMUTATÁSA 182 00:09:34,936 --> 00:09:38,561 Ma reggel 8.51-kor ért be a munkahelyére, 183 00:09:38,686 --> 00:09:40,977 de nem szállt ki a járművéből. 184 00:09:42,061 --> 00:09:45,352 Inkább hazament. 185 00:09:53,644 --> 00:09:56,561 Menj innen! Végeztünk. 186 00:09:56,686 --> 00:09:57,852 Nyisd ki az ajtót! 187 00:09:58,644 --> 00:10:00,269 Nem nyitom ki. 188 00:10:00,394 --> 00:10:02,186 Az ügyvéded keressen meg! 189 00:10:02,769 --> 00:10:04,644 Van nálam kulcs. 190 00:10:04,769 --> 00:10:07,727 Hozom, és kinyitom az ajtót. 191 00:10:07,852 --> 00:10:09,852 - Muszáj ezt? - Chris, ne! 192 00:10:19,602 --> 00:10:21,936 Ne gyere be! Takarodj innen! 193 00:10:22,061 --> 00:10:23,227 Takarodj innen! 194 00:10:24,186 --> 00:10:27,436 Huszonhat percet töltött a házban Nicole-lal. 195 00:10:30,477 --> 00:10:32,894 A lányuk, aki máshol aludt, hazaért. 196 00:10:33,019 --> 00:10:34,019 Anya! 197 00:10:45,269 --> 00:10:48,186 A bizonyítékok alapján valamikor ez idő tájt 198 00:10:48,311 --> 00:10:50,852 Nicole-t leszúrta egy jobbkezes férfi. 199 00:10:50,977 --> 00:10:52,852 A szúrt seb igencsak mély volt. 200 00:10:52,977 --> 00:10:56,436 A kés letört egy szilánkot a gerincből, átszúrta a májat. 201 00:10:56,561 --> 00:10:59,644 - Nem! - És elvágta a bélfodri verőeret. 202 00:10:59,769 --> 00:11:01,852 - Nem én voltam. - Maga jobbkezes. 203 00:11:01,977 --> 00:11:05,394 A felesége vérét megtalálták a ma viselt ruházatán. 204 00:11:05,519 --> 00:11:06,644 Friss vér volt. 205 00:11:06,769 --> 00:11:09,519 Miután eljött, a Harbor Master Bárba ment, 206 00:11:09,644 --> 00:11:10,977 és inni kezdett. 207 00:11:11,102 --> 00:11:12,102 Nem! 208 00:11:12,727 --> 00:11:13,727 Szomjas? 209 00:11:16,019 --> 00:11:18,102 - Igen. - Fáj a feje? 210 00:11:18,227 --> 00:11:20,186 - Aha. - Mindkettő érthető. 211 00:11:20,311 --> 00:11:23,852 A véralkoholszintje a letartóztatásakor 1,6 ezrelék volt. 212 00:11:23,977 --> 00:11:26,727 Nem! Nem járok piálni! 213 00:11:26,852 --> 00:11:28,602 - Lehetetlen! - Letartóztatták. 214 00:11:28,727 --> 00:11:30,227 A Harbor Master Bárban. 215 00:11:30,352 --> 00:11:32,602 Hazudik. 216 00:11:32,727 --> 00:11:34,519 Nem hazudok. 217 00:11:34,644 --> 00:11:36,602 És a tények sem hazudnak. 218 00:11:36,727 --> 00:11:39,227 VIDEÓARCHÍVUM – HARBOR MASTER BÁR 219 00:11:40,811 --> 00:11:42,477 Igen, biztos úr. Ő az. 220 00:11:45,311 --> 00:11:47,394 Chris, minden rendben? 221 00:11:49,644 --> 00:11:51,227 Nyomozó, menjünk! 222 00:11:51,352 --> 00:11:53,394 Nem, iszom még egyet. 223 00:11:53,519 --> 00:11:55,394 - Elég volt! - Menjünk! 224 00:11:56,644 --> 00:11:57,644 Eresszetek! 225 00:12:06,061 --> 00:12:07,311 Mi a… 226 00:12:17,727 --> 00:12:18,769 Hagyjatok! 227 00:12:18,894 --> 00:12:20,394 Chris, elég! Ne csináld! 228 00:12:20,519 --> 00:12:22,061 Oké. 229 00:12:24,894 --> 00:12:25,894 Francba! 230 00:12:26,602 --> 00:12:28,352 Ne! Állj! 231 00:12:28,477 --> 00:12:30,311 Ne, Chris! Állj meg! 232 00:12:31,269 --> 00:12:32,269 Kapjátok el! 233 00:12:35,602 --> 00:12:36,811 - Hé, állj! - Ne! 234 00:12:36,936 --> 00:12:39,644 - Kiszállni! - Mit… Hagyja! Eressze el! 235 00:12:39,769 --> 00:12:41,519 Hagyjon békén! 236 00:12:41,644 --> 00:12:43,311 Elég, Chris! Nyughass! 237 00:12:43,436 --> 00:12:44,519 Ha nem száll ki… 238 00:12:46,352 --> 00:12:47,352 Fordítsuk meg! 239 00:12:49,436 --> 00:12:52,894 Lehetséges, hogy a jelentős mértékű alkoholfogyasztás 240 00:12:53,019 --> 00:12:55,269 és a fejét ért ütés miatt elfelejtette. 241 00:12:55,394 --> 00:12:58,144 Nem emlékszem a piálásra. Nem emlékszem. 242 00:12:58,269 --> 00:13:01,561 Úgy értettem, lehet, hogy nem emlékszik a gyilkosságra. 243 00:13:02,186 --> 00:13:04,061 - Vigyük! - Jelentsük! 244 00:13:04,186 --> 00:13:06,394 Vagy talán ön az, aki hazudik. 245 00:13:06,936 --> 00:13:09,436 Egyvalamit már megtanultam itt, és az az… 246 00:13:10,269 --> 00:13:12,269 hogy mindenki hazudik. 247 00:13:12,394 --> 00:13:14,102 Miért ment haza? 248 00:13:14,227 --> 00:13:15,686 Nem… 249 00:13:15,811 --> 00:13:17,436 Nem emlékszem semmire… 250 00:13:17,561 --> 00:13:18,686 Engedjen el! 251 00:13:18,811 --> 00:13:19,894 Majd meglátjuk. 252 00:13:20,019 --> 00:13:22,686 - Koncentráljon! Veszekedtek? - Engedjen el! 253 00:13:22,811 --> 00:13:25,102 Az ivás vagy a lányuk miatt? 254 00:13:25,227 --> 00:13:26,727 Istenem! Britt. 255 00:13:28,269 --> 00:13:30,352 - Hadd hívjam fel! - Nem szemtanú. 256 00:13:30,477 --> 00:13:31,519 Nem volt jelen, 257 00:13:31,644 --> 00:13:32,894 és fiatalkorú. 258 00:13:33,019 --> 00:13:35,186 - Nem vonjuk be. - Ő a lányom… 259 00:13:35,311 --> 00:13:37,561 De elolvashatja a lánya vallomását. 260 00:13:37,686 --> 00:13:39,227 - Ha kívánja. - Kérem! 261 00:13:39,352 --> 00:13:41,644 A néhai neje szüleinél van. 262 00:13:41,769 --> 00:13:43,519 Hadd beszéljek 263 00:13:43,644 --> 00:13:45,061 a lányommal! 264 00:13:48,061 --> 00:13:50,436 Egyszer telefonálhatok. Most akarok. 265 00:13:52,227 --> 00:13:54,561 Kérelmezheti a hívást. 266 00:13:56,102 --> 00:13:57,561 A szabályok kimondják, 267 00:13:57,686 --> 00:14:00,144 hogy annál, aki ismerte az elhunytat, 268 00:14:00,269 --> 00:14:03,394 írásban kell kérni a kapcsolatfelvételt gyász idején. 269 00:14:03,519 --> 00:14:05,269 Diktálhatja az üzenetet. 270 00:14:05,394 --> 00:14:06,436 Jó. 271 00:14:08,561 --> 00:14:10,644 Diktálhatja, Mr. Raven. 272 00:14:10,769 --> 00:14:12,852 Elsőre is hallottam. 273 00:14:17,769 --> 00:14:20,894 Szia, Britt! Beszélnünk kell. 274 00:14:23,186 --> 00:14:25,436 Sok rosszat hallasz rólam, 275 00:14:25,561 --> 00:14:27,061 de azok nem igazak. 276 00:14:27,186 --> 00:14:28,186 Csak… 277 00:14:33,769 --> 00:14:35,477 Csak hogy… Törlés! 278 00:14:36,061 --> 00:14:37,061 Kezdjük újra! 279 00:14:43,186 --> 00:14:44,227 Halihó! 280 00:14:44,936 --> 00:14:46,936 Nem bántottam anyát. 281 00:14:47,061 --> 00:14:48,102 Sose… 282 00:14:48,227 --> 00:14:50,019 Törlés. 283 00:14:50,144 --> 00:14:51,394 Személyes üzenet… 284 00:14:51,519 --> 00:14:52,852 Rohadt élet! 285 00:14:53,436 --> 00:14:56,852 Küldhetek automatikus kérelmet személyes üzenet nélkül. 286 00:14:57,561 --> 00:14:58,852 Jó, legyen így! 287 00:14:59,852 --> 00:15:01,561 A kérelem elküldve. 288 00:15:03,936 --> 00:15:05,977 A vád súlyossága ellenére 289 00:15:06,102 --> 00:15:08,977 kötelességünk lehetőséget biztosítani önnek, 290 00:15:09,102 --> 00:15:10,602 hogy elérje a szponzorát. 291 00:15:10,727 --> 00:15:13,519 Még mielőtt továbblépnénk. 292 00:15:14,727 --> 00:15:15,352 Ez az! 293 00:15:16,936 --> 00:15:18,061 - Rob! - Chris, szia! 294 00:15:18,186 --> 00:15:19,227 Rob, kiesett… 295 00:15:19,352 --> 00:15:21,144 - Minden kiesett. - Chris, várj! 296 00:15:21,269 --> 00:15:22,102 Totálisan. 297 00:15:22,227 --> 00:15:23,102 Figyu… 298 00:15:23,227 --> 00:15:27,102 csak az AA-s dolgokról beszélhetünk. 299 00:15:27,227 --> 00:15:28,311 Neked… 300 00:15:29,269 --> 00:15:31,102 szólnod kellett volna. 301 00:15:31,227 --> 00:15:33,769 Ha csak felmerül benned, hogy innál. 302 00:15:33,894 --> 00:15:35,352 - Jó. - Fel kell hívnod. 303 00:15:35,477 --> 00:15:37,686 - Nem számít. - Akkor… 304 00:15:37,811 --> 00:15:39,686 - Haver, Nic… - Chris! 305 00:15:44,061 --> 00:15:46,352 Amikor reggel nem jött dolgozni, 306 00:15:46,477 --> 00:15:47,477 valahogy… 307 00:15:48,436 --> 00:15:52,019 Rögtön telefonáltam, amint megtudtam. 308 00:15:52,144 --> 00:15:53,727 Itt most mindenki… 309 00:15:55,019 --> 00:15:56,686 baromira ki van akadva. 310 00:15:56,811 --> 00:15:58,269 Nem én bántottam, haver. 311 00:15:58,394 --> 00:15:59,602 Esküszöm. 312 00:15:59,727 --> 00:16:02,352 Figyelj, Chris, én hiszek a karmában. 313 00:16:02,936 --> 00:16:04,519 Szóval mindegy, 314 00:16:04,644 --> 00:16:05,644 hogy mit tettél 315 00:16:06,311 --> 00:16:07,894 vagy nem tettél, 316 00:16:08,019 --> 00:16:10,727 a karma vagy melletted áll ma, 317 00:16:10,852 --> 00:16:13,436 vagy nagyon meg fog szívatni. 318 00:16:13,561 --> 00:16:15,477 Köszönjük, Mr. Nelson. 319 00:16:15,602 --> 00:16:17,852 - Várjunk! Ne… - Hallasz? 320 00:16:17,977 --> 00:16:18,977 Ne… 321 00:16:20,477 --> 00:16:21,519 Hova tűnt? 322 00:16:21,644 --> 00:16:24,436 Csak az ön visszaesése miatt kerestük meg. 323 00:16:24,561 --> 00:16:26,352 De nem kért tőle segítséget. 324 00:16:26,477 --> 00:16:29,311 Ismer engem és Nicet is. 325 00:16:29,436 --> 00:16:31,477 Hívja vissza! Kérem! 326 00:16:31,602 --> 00:16:33,769 Látta, hogy Nickel boldogok voltunk. 327 00:16:33,894 --> 00:16:36,186 Tudom, milyen volt a házasságuk. 328 00:16:37,019 --> 00:16:38,311 Ezt meg hogy értsem? 329 00:16:38,436 --> 00:16:39,894 A VÁDLOTT PROFILJA 330 00:16:40,019 --> 00:16:42,852 Húsz évvel ezelőtt ismerkedtek meg. 331 00:16:42,977 --> 00:16:46,561 Három évvel később összeházasodtak Redondo Beachen. 332 00:16:46,686 --> 00:16:49,019 Chris mindig is nagyon jó srác volt. 333 00:16:50,811 --> 00:16:52,061 Aztán jött Nicole, 334 00:16:52,186 --> 00:16:54,561 és Chris valahogy még jobb arc lett. 335 00:16:54,686 --> 00:16:56,352 Chrisre és Nicole-ra! 336 00:16:59,186 --> 00:17:00,311 Aki bújt, aki nem! 337 00:17:02,977 --> 00:17:04,102 Kisfiú lesz. 338 00:17:04,936 --> 00:17:06,144 Tudom, hogy lány. 339 00:17:06,269 --> 00:17:08,477 De a Ray ütős név. 340 00:17:08,602 --> 00:17:11,227 A lányuk, Britt Raven egy évre rá született. 341 00:17:11,352 --> 00:17:15,186 Itt van a gyönyörű Raven család. 342 00:17:15,311 --> 00:17:16,602 Én vagyok Ray bácsi. 343 00:17:16,727 --> 00:17:18,019 Ő Jimmy bácsi. 344 00:17:23,269 --> 00:17:25,186 Minden rendben volt otthon, 345 00:17:26,019 --> 00:17:29,477 amíg nem érte trauma szolgálat közben. 346 00:17:30,727 --> 00:17:33,227 Mi történt? 347 00:17:33,352 --> 00:17:34,394 Mi történt, édes? 348 00:17:34,519 --> 00:17:36,436 - Meghalt Ray. - Mi? Drágám… 349 00:17:36,561 --> 00:17:39,019 A társa halála felforgatta az életét. 350 00:17:39,144 --> 00:17:41,061 - És a családjáét is. - Hol vagy? 351 00:17:41,186 --> 00:17:42,519 Aggódom érted… 352 00:17:42,644 --> 00:17:44,811 - Muszáj volt hívnod? - Részeg vagy. 353 00:17:44,936 --> 00:17:46,394 Nem léptettek elő. 354 00:17:46,519 --> 00:17:47,644 Kell a szoba. 355 00:17:47,769 --> 00:17:49,519 Hónapok óta ígéred. 356 00:17:50,144 --> 00:17:52,061 Csak gipszkartonozni kell. 357 00:17:52,186 --> 00:17:54,186 Nem hittem, hogy el fogunk válni. 358 00:17:54,311 --> 00:17:57,477 - Jó. Állítsa le! - Rohadt nehéz. 359 00:17:57,602 --> 00:18:00,811 - Ez személyes. - Ingerülten viselkedett vele. 360 00:18:00,936 --> 00:18:02,852 Ötvenhét alkalommal. 361 00:18:02,977 --> 00:18:05,227 Nicole megírta a barátainak. 362 00:18:05,352 --> 00:18:06,394 Mi baja van? 363 00:18:06,519 --> 00:18:07,644 Fél éve ez megy. 364 00:18:07,769 --> 00:18:08,811 Már megint. 365 00:18:08,936 --> 00:18:10,936 A rokonok szerint a házasságuk… 366 00:18:11,061 --> 00:18:12,102 Féltem Brittet 367 00:18:12,227 --> 00:18:13,311 …megsínylette. 368 00:18:13,436 --> 00:18:14,644 Más, ha dühös 369 00:18:14,769 --> 00:18:16,102 És Nicole válni akart. 370 00:18:16,227 --> 00:18:17,644 Írtam egy ügyvédnek. 371 00:18:17,769 --> 00:18:18,811 Szerettem őt. 372 00:18:18,936 --> 00:18:20,936 Amit szerelemnek hívnak, 373 00:18:21,061 --> 00:18:23,269 pusztán neurobiológiai jelenség, 374 00:18:23,394 --> 00:18:24,936 amelynek során 375 00:18:25,061 --> 00:18:27,686 dopamin, oxitocin és szerotonin szabadul fel. 376 00:18:28,561 --> 00:18:30,852 A düh is neurobiológiai jelenség, 377 00:18:30,977 --> 00:18:33,102 és felülírhatja a szeretetet. 378 00:18:33,227 --> 00:18:34,269 És akkor? 379 00:18:34,394 --> 00:18:35,727 Szerette Nicole-t. 380 00:18:35,852 --> 00:18:37,477 Ám ez nem zárja ki azt, 381 00:18:37,602 --> 00:18:39,227 - hogy dühös lett. - Csinálom! 382 00:18:39,352 --> 00:18:41,061 Nem, mert mindig elszúrod. 383 00:18:41,186 --> 00:18:43,727 - Jézusom, Chris! - És megölte. 384 00:18:44,686 --> 00:18:46,727 Akár emlékszik rá, akár nem. 385 00:18:46,852 --> 00:18:49,352 - Nic, gyere vissza! - Menjünk, kicsim! 386 00:18:49,477 --> 00:18:50,936 - Jól vagy? - Nic! 387 00:18:51,061 --> 00:18:52,311 Jesszusom! 388 00:18:53,936 --> 00:18:55,811 Néha hevesen reagálok. 389 00:18:55,936 --> 00:18:57,519 Ez családi vonás. 390 00:18:57,644 --> 00:18:59,602 De nem jelenti azt, hogy megöltem… 391 00:18:59,727 --> 00:19:01,019 Anya az ágyban sír. 392 00:19:01,144 --> 00:19:03,019 Apa kurvára ránk ijesztett. 393 00:19:03,144 --> 00:19:04,436 Veszélyes tud lenni. 394 00:19:04,561 --> 00:19:06,477 Kihozlak onnan, ha akarod. 395 00:19:07,436 --> 00:19:09,144 Tudod, hogy megoldom. 396 00:19:09,269 --> 00:19:10,644 Ez meg ki a fene? 397 00:19:11,686 --> 00:19:14,477 Anyád úgysem állíthat meg. 398 00:19:17,144 --> 00:19:18,144 Jó, meglátjuk. 399 00:19:18,727 --> 00:19:20,561 Anyám a válást emlegette. 400 00:19:20,686 --> 00:19:22,519 Jót tenne neki. 401 00:19:25,644 --> 00:19:28,102 Hallottad ezt? Megjött apám. Leteszlek. 402 00:19:28,227 --> 00:19:29,644 Várj! 403 00:19:29,769 --> 00:19:32,561 Ez mi volt? Figyeljük a fiókjait. 404 00:19:32,686 --> 00:19:33,977 Ilyet nem posztolt. 405 00:19:36,561 --> 00:19:39,311 Két Instagram-fiókja van. 406 00:19:39,936 --> 00:19:42,394 Ezt eltitkolta önök elől. 407 00:19:42,519 --> 00:19:44,311 Több más profiljával együtt. 408 00:19:44,436 --> 00:19:45,477 AZ AI GÁZ 409 00:19:45,602 --> 00:19:47,394 De a felhőből elérem őket. 410 00:19:47,519 --> 00:19:48,561 AZ AI VESZÉLYES 411 00:19:48,686 --> 00:19:49,686 Jézus Mária! 412 00:19:50,644 --> 00:19:53,227 Az ég szerelmére, még csak 16 éves! 413 00:19:54,769 --> 00:19:56,602 Ez nem Britt. 414 00:19:56,727 --> 00:19:57,811 Para ez a hely. 415 00:19:58,686 --> 00:20:00,227 Tele van kísértetekkel. 416 00:20:00,352 --> 00:20:02,477 Vagy csak be vagyok szívva. 417 00:20:02,602 --> 00:20:04,227 Hívjátok a szellemirtókat! 418 00:20:05,561 --> 00:20:07,186 A lánya beszél magával. 419 00:20:14,311 --> 00:20:15,644 Szia! Halihó! 420 00:20:17,561 --> 00:20:18,811 Anya meghalt. 421 00:20:19,769 --> 00:20:21,144 Tudom. 422 00:20:21,269 --> 00:20:23,102 Minden csupa vér volt… 423 00:20:23,227 --> 00:20:25,727 Próbáltam segíteni. Nem húztam ki a kést. 424 00:20:25,852 --> 00:20:26,936 Azt nem szabad. 425 00:20:27,061 --> 00:20:29,311 - De hiába. - Mindent jól csináltál. 426 00:20:29,436 --> 00:20:30,977 - Meghalt. - Figyelj… 427 00:20:31,102 --> 00:20:33,269 Mindent jól csináltál. Anya tudja. 428 00:20:33,394 --> 00:20:35,561 - Anya tudja. - De nem ért semmit! 429 00:20:38,269 --> 00:20:39,811 Miért vagy ott? 430 00:20:39,936 --> 00:20:42,061 Miért gyanúsítanak? Dolgoztál. 431 00:20:42,186 --> 00:20:44,769 - Miért feltételezik? - Hibáztak. 432 00:20:44,894 --> 00:20:46,644 Ennyi az egész. 433 00:20:46,769 --> 00:20:49,477 Egy nagy félreértés. 434 00:20:49,602 --> 00:20:51,936 Nagyapa szerint tuti bűnös vagy. 435 00:20:52,061 --> 00:20:54,186 Ne hallgass nagyapádra! 436 00:20:54,311 --> 00:20:56,561 Tudom, hogy megy ez. Becsúsznak hibák. 437 00:20:57,269 --> 00:20:58,769 Ennyi az egész. 438 00:20:58,894 --> 00:21:00,602 - Akkor gyere haza! - Hibáztak. 439 00:21:01,102 --> 00:21:03,561 Jó. Kérlek, gyere haza! 440 00:21:03,686 --> 00:21:05,686 Megyek. Ha tisztázom magam. 441 00:21:05,811 --> 00:21:07,144 Miért beszélsz vele? 442 00:21:07,269 --> 00:21:09,394 - Okkal van ott. - Gyere haza! 443 00:21:09,519 --> 00:21:10,561 Hagyd őt, Chris! 444 00:21:10,686 --> 00:21:12,727 Jeff, muszáj beleszólnod? 445 00:21:12,852 --> 00:21:13,936 Britt, figyelj! 446 00:21:14,061 --> 00:21:15,852 - Figyelj! - Kérem a mobilodat! 447 00:21:15,977 --> 00:21:17,936 Bármi is történik, tudnod kell, 448 00:21:18,061 --> 00:21:20,686 hogy nem bántottam anyát, jó? 449 00:21:20,811 --> 00:21:21,852 Ez képtelenség. 450 00:21:21,977 --> 00:21:23,936 Ezt soha ne felejtsd el! 451 00:21:24,061 --> 00:21:25,352 És még valami. 452 00:21:25,477 --> 00:21:26,644 - Bármi lesz… - Ne! 453 00:21:26,769 --> 00:21:28,727 Jeff! Britt! Hé, Britt! 454 00:21:29,644 --> 00:21:30,852 Istenem! 455 00:21:31,394 --> 00:21:32,436 Hogy rohadna meg! 456 00:21:32,561 --> 00:21:34,227 Ez volt a telefonhívása. 457 00:21:35,602 --> 00:21:38,227 - Miért van náluk? - Még tart a tárgyalás. 458 00:21:38,352 --> 00:21:40,936 És ők a legközelebbi rokonai. 459 00:21:41,061 --> 00:21:43,061 Hallotta, mit mondott neki Jeff? 460 00:21:43,936 --> 00:21:45,936 Ellenem fordítja. 461 00:21:46,894 --> 00:21:48,644 Sose voltam elég jó Nicnek. 462 00:21:48,769 --> 00:21:50,936 Ezzel nem vagyunk előrébb. 463 00:21:51,061 --> 00:21:54,102 - Ketyeg az óra. - Csak így működhet a Mercy. 464 00:21:54,227 --> 00:21:57,102 Úgy kell tűnnie, mintha az embernek lenne esélye 465 00:21:57,227 --> 00:21:58,352 védeni magát! 466 00:22:01,019 --> 00:22:03,394 Mindketten tudjuk, hogy az óra 467 00:22:03,519 --> 00:22:04,602 csak kamu. 468 00:22:05,686 --> 00:22:08,769 Már azelőtt döntést hoz a vádlottakról… 469 00:22:09,394 --> 00:22:11,394 hogy a székbe kerülnének. 470 00:22:14,602 --> 00:22:15,811 Baszhatom. 471 00:22:16,436 --> 00:22:18,352 A düh most nem segít. 472 00:22:18,477 --> 00:22:20,436 Jézusom! A feleségem halott. 473 00:22:20,561 --> 00:22:22,436 A lányom azt hiszi, én tettem. 474 00:22:22,561 --> 00:22:24,894 Nem vagyok éppen a topon. 475 00:22:25,019 --> 00:22:26,811 Átérzi ezt? Átérzi? 476 00:22:26,936 --> 00:22:28,977 Nincsenek érzelmeim. 477 00:22:29,102 --> 00:22:31,102 Én csak a tényeket mérlegelem. 478 00:22:31,227 --> 00:22:33,186 Tehát nem érzem át, 479 00:22:33,311 --> 00:22:34,936 de értem. 480 00:22:35,061 --> 00:22:36,769 Érti. Hát… 481 00:22:39,102 --> 00:22:41,894 Nagyszerű! Jó, hogy érti. 482 00:22:43,144 --> 00:22:44,727 Nagy mázlim van magával. 483 00:22:44,852 --> 00:22:47,186 Értem, hogy elragadták az érzelmei, 484 00:22:47,311 --> 00:22:48,769 és 1 óra 8 perce van, 485 00:22:48,894 --> 00:22:51,061 hogy csökkentse a valószínűséget 486 00:22:51,186 --> 00:22:53,186 5,5%-kal. 487 00:22:53,311 --> 00:22:56,102 Ha ártatlan, bizonyítsa! 488 00:22:57,186 --> 00:22:59,727 Különben Britt mindkét szülőjét elveszíti. 489 00:23:05,102 --> 00:23:06,102 Okés. 490 00:23:19,852 --> 00:23:20,936 Mr. Raven! 491 00:23:21,061 --> 00:23:22,061 Rendben. 492 00:23:23,977 --> 00:23:25,144 Kell a társam. 493 00:23:26,269 --> 00:23:27,311 Hívjuk Jaq-et! 494 00:23:27,811 --> 00:23:30,936 Bárkit megkereshet a tárgyalás során, 495 00:23:31,061 --> 00:23:33,269 ha bizonyítékot akar gyűjteni, 496 00:23:33,394 --> 00:23:35,686 vagy jellemzést kér valakitől. 497 00:23:35,811 --> 00:23:38,144 - Mi a cél? - Beszélnék a társammal. 498 00:23:38,269 --> 00:23:40,061 - Mi a cél? - A jellemzés. 499 00:23:40,186 --> 00:23:41,352 Jaq ismer minket. 500 00:23:51,144 --> 00:23:52,602 - Halló? - Diallo nyomozó! 501 00:23:52,727 --> 00:23:54,436 Itt a Mercy Törvényszék. 502 00:23:54,561 --> 00:23:57,519 Christopher Raven a neje meggyilkolásáért ül itt. 503 00:23:57,644 --> 00:23:59,644 Tudom. Mesélték. 504 00:23:59,769 --> 00:24:02,644 - Chris, jó nagy szarban vagy. - Jaq, nem tehettem. 505 00:24:02,769 --> 00:24:04,477 Hinned kell nekem… 506 00:24:05,561 --> 00:24:07,894 Ki ment ki a helyszínre elsőnek? 507 00:24:08,019 --> 00:24:10,227 Egy kopteres. Bemehetek? 508 00:24:10,352 --> 00:24:12,144 Igen. Nyugodtan. 509 00:24:12,269 --> 00:24:13,769 - Bent vagyok. - Jó. 510 00:24:14,686 --> 00:24:15,894 Járjunk körbe! 511 00:24:17,727 --> 00:24:18,727 Jaq, kérlek! 512 00:24:19,852 --> 00:24:21,102 Figyelj, Chris! 513 00:24:21,769 --> 00:24:23,352 - Jaq… - Mit csinál? 514 00:24:23,477 --> 00:24:24,644 Bizonyítékot… 515 00:24:24,769 --> 00:24:27,061 Éppen bizonyítékot keresek. 516 00:24:27,186 --> 00:24:28,977 Kérem az aktát! 517 00:24:29,102 --> 00:24:30,519 AZ ESET AKTÁJA 518 00:24:30,644 --> 00:24:31,436 HALOTTKÉMI HIVATAL 519 00:24:34,186 --> 00:24:36,644 - Jaq, járjunk körbe! - Figyelj, Chris! 520 00:24:37,436 --> 00:24:39,352 Szeretnék valamit tisztázni. 521 00:24:39,477 --> 00:24:40,977 Tudod, hogy megcsinálom, 522 00:24:41,102 --> 00:24:42,394 de ha valami terhelő, 523 00:24:42,519 --> 00:24:45,061 nem fogom szépíteni a dolgot, jó? 524 00:24:45,186 --> 00:24:47,686 A mercys tárgyalásokkal üzenünk. 525 00:24:47,811 --> 00:24:50,769 Ha az a mai üzenet, hogy nem állunk a törvény felett, 526 00:24:51,477 --> 00:24:53,436 nem örülök, de jól fogok aludni. 527 00:24:53,561 --> 00:24:55,977 Az első a Törvényszék. 528 00:24:56,102 --> 00:24:59,019 - Világos. - Diallo nyomozó, kezdheti. 529 00:24:59,144 --> 00:25:00,519 Rendben. 530 00:25:00,644 --> 00:25:01,936 Járjunk körbe! 531 00:25:02,061 --> 00:25:04,019 Láthatnám a tetthely képét? 532 00:25:07,311 --> 00:25:08,352 Bírónő. 533 00:25:08,477 --> 00:25:09,686 Mutatom. 534 00:25:09,811 --> 00:25:11,727 A TETTHELY KÉPE 535 00:25:13,727 --> 00:25:15,977 Rekonstruálom a tetthelyet 536 00:25:16,102 --> 00:25:18,144 a felvételek alapján. 537 00:25:24,561 --> 00:25:26,811 Nagyítsunk rá! Nagy felbontásban! 538 00:25:27,602 --> 00:25:29,019 Törött váza. 539 00:25:29,602 --> 00:25:31,186 Talán védekezett. 540 00:25:31,894 --> 00:25:33,227 Nicole vághatta hozzá? 541 00:25:33,352 --> 00:25:36,186 Itt van. Elforgatom. 542 00:25:36,311 --> 00:25:38,019 Vesd össze a naplóval! 543 00:25:38,144 --> 00:25:40,186 Chris, Nicole vághatta hozzá? 544 00:25:40,311 --> 00:25:42,352 Igen. Lehet. 545 00:25:43,269 --> 00:25:44,686 Kimennének? 546 00:25:44,811 --> 00:25:45,894 Persze, nyomozó. 547 00:25:47,936 --> 00:25:49,186 Jaq, a konyhába! 548 00:25:53,186 --> 00:25:54,561 Ezt nem akarod látni. 549 00:25:54,686 --> 00:25:56,061 Mutasd, mi van ott! 550 00:25:58,144 --> 00:26:00,894 Bemehet a konyhába, Diallo nyomozó. 551 00:26:15,561 --> 00:26:16,811 Az kinek a lábnyoma? 552 00:26:17,686 --> 00:26:19,269 A lányáé. 553 00:26:20,227 --> 00:26:21,602 Jesszus! 554 00:26:21,727 --> 00:26:23,311 Dulakodás volt. 555 00:26:27,977 --> 00:26:29,519 Mi van a konyhapultnál? 556 00:26:31,394 --> 00:26:33,936 Ott hátul. Menjünk közelebb! 557 00:26:34,061 --> 00:26:37,519 Rekonstruálom a történteket a röppálya alapján. 558 00:26:37,644 --> 00:26:38,936 Látod? 559 00:26:39,061 --> 00:26:40,769 Ezt a tányért Nic dobta oda. 560 00:26:40,894 --> 00:26:44,644 - A tettes a konyhában volt. - Nic hátrált. 561 00:26:45,769 --> 00:26:47,102 Közben dobálta őt. 562 00:26:47,227 --> 00:26:49,352 A fickó támad. Már nála van a kés. 563 00:26:50,852 --> 00:26:52,352 Könnyen felkaphatta. 564 00:26:53,686 --> 00:26:54,977 Az ujjnyomokat! 565 00:27:01,977 --> 00:27:03,769 KONYHAKÉS GYILKOS FEGYVER 566 00:27:03,894 --> 00:27:04,894 UJJLENYOMATOK 567 00:27:07,519 --> 00:27:10,144 CHRIS RAVEN – EGYEZÉS 568 00:27:10,269 --> 00:27:13,019 Nic félt attól a késtől. Én vágtam fel mindent. 569 00:27:15,019 --> 00:27:16,019 És a szövetek? 570 00:27:20,936 --> 00:27:22,394 CHRIS RAVEN – EGYEZÉS 571 00:27:22,519 --> 00:27:24,519 Ezeknél sok egyezés lesz. 572 00:27:24,644 --> 00:27:27,019 A hajam, a bőröm, a DNS-em mindenütt. 573 00:27:30,477 --> 00:27:32,144 Bökd ki, amire gondolsz! 574 00:27:32,644 --> 00:27:35,394 Klasszikus hirtelen felindulás, Chris. 575 00:27:35,519 --> 00:27:37,061 A tettes bepöccen, 576 00:27:37,186 --> 00:27:38,727 felkap valamit… 577 00:27:39,477 --> 00:27:40,477 És a vér… 578 00:27:41,936 --> 00:27:43,436 Minden jel rád mutat. 579 00:27:47,269 --> 00:27:48,727 - Mr. Raven! - Igaza van. 580 00:27:48,852 --> 00:27:50,644 Hirtelen felindulásnak tűnik. 581 00:27:52,686 --> 00:27:54,019 Így kell kezelnünk. 582 00:27:54,144 --> 00:27:55,644 Láthatnám Nic mobilját? 583 00:27:58,269 --> 00:28:01,227 Ez Nicole mobiljának interaktív másolata. 584 00:28:01,352 --> 00:28:02,894 Megkerültük a jelszót. 585 00:28:06,936 --> 00:28:08,269 Látnom kell… 586 00:28:08,394 --> 00:28:09,977 Láthatnám a híváslistát? 587 00:28:10,102 --> 00:28:11,769 A nem mentett számokat! 588 00:28:11,894 --> 00:28:15,311 A hívások és üzenetek 33%-a az ön mobiljához kötődik. 589 00:28:15,436 --> 00:28:16,894 26% Brittéhez, 590 00:28:17,019 --> 00:28:18,477 tíz a szüleiéhez, 591 00:28:18,602 --> 00:28:20,102 plusz barátok és kollégák. 592 00:28:20,227 --> 00:28:21,477 - A Vikingnél. - Állj! 593 00:28:21,602 --> 00:28:23,894 Amikor veszekedtünk, írt valakinek. 594 00:28:24,019 --> 00:28:25,602 Britt videói? 595 00:28:30,019 --> 00:28:31,352 Nem léptettek elő. 596 00:28:31,477 --> 00:28:33,269 Kell a szoba. 597 00:28:33,394 --> 00:28:34,686 Hónapok óta ígéred. 598 00:28:35,311 --> 00:28:37,019 Csak gipszkartonozni kell. 599 00:28:37,144 --> 00:28:39,227 - Hagyjál már békén! - Hagyjalak? 600 00:28:39,352 --> 00:28:40,811 Blogolj róla, baszd meg! 601 00:28:42,227 --> 00:28:43,727 - Kinek írsz? - Látja? 602 00:28:43,852 --> 00:28:45,602 - Senkinek. - Tudtam. 603 00:28:45,727 --> 00:28:46,686 Csak meló. 604 00:28:46,811 --> 00:28:48,561 Tudjuk meg, kinek írt! 605 00:28:48,686 --> 00:28:49,977 Átnéztem a mobilt. 606 00:28:50,102 --> 00:28:52,394 Nem látszik, hogy bárkinek írt volna. 607 00:28:52,519 --> 00:28:53,519 És a cégesről? 608 00:28:54,186 --> 00:28:56,019 Nem tudok másik mobilról. 609 00:28:56,144 --> 00:28:57,561 Találtunk másik mobilt? 610 00:28:57,686 --> 00:28:58,811 Nem. Nincs másik. 611 00:28:58,936 --> 00:29:00,936 Persze. Nem is keresték. 612 00:29:01,061 --> 00:29:02,394 Megcsörgeted? 613 00:29:02,519 --> 00:29:04,561 - Nem tudom a számát. - Hívta valaha? 614 00:29:06,644 --> 00:29:07,686 A mobilomban jár? 615 00:29:07,811 --> 00:29:10,811 Elérhető a felhőből, szóval igen. 616 00:29:11,602 --> 00:29:12,977 A Viking adta neki… 617 00:29:13,102 --> 00:29:15,602 Úgy hat hónapja. Talán akkor hívtam. 618 00:29:15,727 --> 00:29:16,977 Igen, ez az. 619 00:29:17,102 --> 00:29:18,352 Hívott, hogy jöjjek 620 00:29:18,477 --> 00:29:19,852 bútort nézni Brittnek. 621 00:29:22,227 --> 00:29:24,602 Lehet, hogy le van némítva. 622 00:29:25,977 --> 00:29:28,061 Nyomozó, van itt egy mobil. 623 00:29:40,519 --> 00:29:42,019 Diallo nyomozó, kérem, 624 00:29:42,144 --> 00:29:44,352 kapcsolja be a Bluetootht a mobilján! 625 00:29:44,477 --> 00:29:46,102 Tegye a másik mellé! 626 00:29:49,394 --> 00:29:50,811 Ez nem céges mobil. 627 00:29:50,936 --> 00:29:52,977 Hanem feketepiaci telefon. 628 00:29:53,102 --> 00:29:55,186 Mondhatjuk, hogy eldobható. 629 00:29:55,311 --> 00:29:56,936 Nem érhető el a felhőben, 630 00:29:57,061 --> 00:29:59,519 biztos nem a neje cégétől származik. 631 00:29:59,644 --> 00:30:01,852 Egy szám van a híváselőzményekben. 632 00:30:01,977 --> 00:30:03,727 A szám, amit erről hívtak, 633 00:30:03,852 --> 00:30:05,894 szintén feketepiaci mobil, 634 00:30:06,019 --> 00:30:07,519 amit nem regisztráltak. 635 00:30:07,644 --> 00:30:09,686 Két eldobható telefon. Ez… 636 00:30:09,811 --> 00:30:11,894 - Igen. - Ha egy pasit hívogatott… 637 00:30:12,019 --> 00:30:14,186 Az már gyanús lehet. 638 00:30:15,019 --> 00:30:16,977 - Bemérhetjük? - Nincs a hálózaton. 639 00:30:17,102 --> 00:30:18,436 Fel tudja ébreszteni? 640 00:30:23,894 --> 00:30:25,686 Itt a Mercy Törvényszék. 641 00:30:25,811 --> 00:30:26,894 Mondja meg a… 642 00:30:28,769 --> 00:30:31,477 A hollywoodi Vörös Zóna környékén van. 643 00:30:31,602 --> 00:30:33,269 Fél óra, mire odaérek. 644 00:30:33,394 --> 00:30:35,686 Jaq, kocsival esélytelen. 645 00:30:35,811 --> 00:30:38,061 Repülnöd kell, méghozzá gyorsan. 646 00:30:38,602 --> 00:30:40,602 Diallo nyomozó, tegye, amit mond! 647 00:30:41,352 --> 00:30:42,394 Jó. 648 00:30:42,519 --> 00:30:44,686 Hozd a mellényemet a kocsiból! 649 00:30:44,811 --> 00:30:48,186 Sejtette, hogy a felesége titkol valamit? 650 00:30:48,311 --> 00:30:49,936 Mondhatjuk. 651 00:30:50,061 --> 00:30:51,352 Na és? 652 00:30:51,477 --> 00:30:52,477 Mindenki hazudik. 653 00:30:54,811 --> 00:30:55,811 Kivéve magát. 654 00:30:59,769 --> 00:31:02,019 Diallo nyomozó a gyilkosságiaktól. 655 00:31:02,144 --> 00:31:04,477 Belépek a légtérbe Hollywood felett. 656 00:31:04,602 --> 00:31:05,769 Keresek valakit. 657 00:31:05,894 --> 00:31:08,977 Az erősítés álljon készenlétben, szükség lehet rá. 658 00:31:13,686 --> 00:31:16,061 Tájékoztatom, hogy a valószínűség 659 00:31:16,186 --> 00:31:18,977 lecsökkent 96,7%-ra. 660 00:31:19,102 --> 00:31:20,394 Hát ez pompás! 661 00:31:25,311 --> 00:31:27,894 Központ a négyesnek: a landolózóna 662 00:31:28,019 --> 00:31:31,186 veszélyes lehet, folyamatos a zavargás. 663 00:31:31,311 --> 00:31:33,977 Diallo nyomozó, Vörös Zóna felett jár. 664 00:31:34,102 --> 00:31:35,311 Ne szálljon le! 665 00:31:35,436 --> 00:31:37,727 Megpróbálhatják ellopni a koptert. 666 00:31:37,852 --> 00:31:38,936 Még egy perc. 667 00:31:39,852 --> 00:31:42,102 Pont a Vörös Zóna szélén vagyok. 668 00:31:45,769 --> 00:31:47,227 - Felállni! - Jézus! 669 00:31:48,102 --> 00:31:50,061 Képtelenség lesz itt megtalálni. 670 00:31:52,102 --> 00:31:53,102 Reed? 671 00:31:53,769 --> 00:31:54,811 Érkezünk. 672 00:31:54,936 --> 00:31:57,311 Chris, pontos hely kéne. 673 00:31:57,436 --> 00:31:58,436 Hol van, Maddox? 674 00:31:58,561 --> 00:32:00,311 Megpróbálom bemérni. 675 00:32:00,436 --> 00:32:01,436 ADÓTORONY 676 00:32:02,894 --> 00:32:04,477 Sikerült bemérnem. 677 00:32:04,602 --> 00:32:07,061 A mobil a Hudson Hotelben van. 678 00:32:07,186 --> 00:32:08,936 Az illető épp távozni akar… 679 00:32:09,061 --> 00:32:10,602 a hátsó ajtón át. 680 00:32:10,727 --> 00:32:12,269 Diallo nyomozó, hallotta? 681 00:32:12,394 --> 00:32:13,019 Igen. 682 00:32:20,727 --> 00:32:23,352 Állj! Rendőrség! Maradjon ott! 683 00:32:24,977 --> 00:32:25,977 Intézzük, Jaq. 684 00:32:27,686 --> 00:32:28,686 Megállni! 685 00:32:29,852 --> 00:32:31,144 Patrick Burke, 36 éves. 686 00:32:31,269 --> 00:32:33,102 A Hudson Hotel séfhelyettese. 687 00:32:33,227 --> 00:32:35,644 Lakbértartozása van, és nyomoztak utána 688 00:32:35,769 --> 00:32:37,727 társadalombiztosítási csalásért. 689 00:32:37,852 --> 00:32:38,894 Mennyin állok? 690 00:32:39,019 --> 00:32:41,144 Még mindig 96,7%-on. 691 00:32:41,269 --> 00:32:43,227 Viccel? Az menekül, aki bűnös. 692 00:32:43,352 --> 00:32:44,686 És az is, aki fél. 693 00:32:44,811 --> 00:32:46,561 A rohadékra mindkettő igaz. 694 00:32:46,686 --> 00:32:47,686 Hé! 695 00:32:51,436 --> 00:32:53,602 Merre ment? 696 00:32:53,727 --> 00:32:54,727 Hol látták? 697 00:32:56,227 --> 00:32:57,352 Na, mizu, emberek? 698 00:32:57,477 --> 00:32:59,144 Üdv a konyhában Burke-kel! 699 00:32:59,727 --> 00:33:01,477 Jól bánik a késsel. 700 00:33:01,602 --> 00:33:02,852 Jaq, ő lesz az! 701 00:33:02,977 --> 00:33:04,811 Hahó! Segítsetek, jó? 702 00:33:04,936 --> 00:33:07,102 Üldöznek. Nem tudom, miért. 703 00:33:07,227 --> 00:33:08,436 - Félre! - Hova megy? 704 00:33:08,561 --> 00:33:09,602 - Merre? - Nem tudom. 705 00:33:09,727 --> 00:33:10,936 Ott nincs kamera. 706 00:33:11,061 --> 00:33:12,102 Istenit! 707 00:33:12,227 --> 00:33:13,686 Diallo nyomozó, sajnálom! 708 00:33:13,811 --> 00:33:15,102 - Elvesztettük. - Ne! 709 00:33:15,227 --> 00:33:16,436 Megy a követődrón. 710 00:33:18,186 --> 00:33:19,269 Látja a mobilját? 711 00:33:19,394 --> 00:33:21,686 A jel szakadozik, de felfelé tart. 712 00:33:21,811 --> 00:33:23,394 Diallo nyomozó, hallja? 713 00:33:23,519 --> 00:33:24,519 Igen. 714 00:33:25,227 --> 00:33:26,769 Jaq, feléd tartunk. 715 00:33:36,019 --> 00:33:37,644 Nem látom. 716 00:33:37,769 --> 00:33:38,977 Chris, ti látjátok? 717 00:33:39,102 --> 00:33:40,519 Jaq, hat óránál. 718 00:33:43,811 --> 00:33:46,394 Rendőrség! Állj! 719 00:33:51,894 --> 00:33:53,269 - Kerítsük be! - Menj! 720 00:33:53,394 --> 00:33:54,769 Ne! 721 00:33:54,894 --> 00:33:56,061 - Nyomás! - Hé! 722 00:33:56,186 --> 00:33:57,436 - Hé! - Megállni! 723 00:33:57,561 --> 00:33:58,602 - Burke! - Hé! 724 00:33:58,727 --> 00:34:00,644 - Lelassult! - Ne! 725 00:34:02,144 --> 00:34:03,227 Jaq! 726 00:34:11,102 --> 00:34:11,936 Gyerünk, Jaq! 727 00:34:20,519 --> 00:34:22,811 Nincs erre időm. Beszélnem kell vele. 728 00:34:22,936 --> 00:34:24,602 - Ott marad! - Mr. Burke! 729 00:34:24,727 --> 00:34:26,644 A Mercy Törvényszékkel beszél. 730 00:34:26,769 --> 00:34:28,227 Nem csináltam semmit! 731 00:34:28,352 --> 00:34:29,644 Higgyék el, tényleg! 732 00:34:29,769 --> 00:34:31,852 Ha így van, miért menekült? 733 00:34:31,977 --> 00:34:33,436 Hogy miért? Megmondom. 734 00:34:34,019 --> 00:34:36,269 Valami nőci a Mercyt emlegette. 735 00:34:36,394 --> 00:34:37,477 Kicsit beparáztam. 736 00:34:38,019 --> 00:34:40,602 Aztán láttam a hírt, hogy Nicole meghalt. 737 00:34:40,727 --> 00:34:43,394 Nem akarom, hogy rám verjék. Hát menekültem. 738 00:34:43,519 --> 00:34:44,519 - Oké. - Lúzer. 739 00:34:46,019 --> 00:34:47,394 - Mi? - Mit akart Nic tőled? 740 00:34:47,519 --> 00:34:48,727 Lúzer vagy. 741 00:34:48,852 --> 00:34:49,894 Mr. Raven! 742 00:34:50,019 --> 00:34:51,394 - Mit akart tőlem? - Hé! 743 00:34:51,519 --> 00:34:53,061 Tőlem megkapott mindent. 744 00:34:53,186 --> 00:34:54,894 - Amit tőled nem! - Elég! 745 00:34:55,019 --> 00:34:56,936 - Jó. - Őrizze meg a nyugalmát! 746 00:34:57,061 --> 00:34:58,852 És ön se sértegesse 747 00:34:58,977 --> 00:35:01,519 Mr. Burke-öt, ha megkérhetem. 748 00:35:01,644 --> 00:35:03,144 Mesélj a viszonyotokról! 749 00:35:03,269 --> 00:35:04,477 Okés. 750 00:35:04,602 --> 00:35:07,311 A termelői piacon találkoztunk, ahova járt. 751 00:35:08,477 --> 00:35:09,602 És nem tudom… 752 00:35:09,727 --> 00:35:11,602 Gyönyörű volt, érted? 753 00:35:11,727 --> 00:35:13,769 Kicsit bókoltam neki. 754 00:35:13,894 --> 00:35:16,269 Pár héttel később megint ott volt, 755 00:35:16,394 --> 00:35:18,436 és elhívtam kávézni. 756 00:35:18,561 --> 00:35:19,852 Találkozgattunk. 757 00:35:19,977 --> 00:35:22,019 Párszor, néhány hetente. 758 00:35:22,144 --> 00:35:23,311 Ennyi. 759 00:35:23,436 --> 00:35:24,977 - És a mobil? - Figyu! 760 00:35:25,102 --> 00:35:26,477 Ő akarta. 761 00:35:26,602 --> 00:35:27,644 A titkolózást. 762 00:35:27,769 --> 00:35:30,061 Egy arctól szerváltam egy mobilt, 763 00:35:30,186 --> 00:35:31,769 ami nincs a felhőre kötve. 764 00:35:31,894 --> 00:35:34,102 Van egy felhőre kötött mobilja is 765 00:35:34,227 --> 00:35:35,602 a feketepiaci mellett. 766 00:35:35,727 --> 00:35:38,061 Két mobilom van, na és? 767 00:35:39,144 --> 00:35:41,394 - Mit csinál? - Ez a regisztrált mobil. 768 00:35:41,519 --> 00:35:43,352 Összevetem Nicole mozgásával. 769 00:35:43,477 --> 00:35:44,894 A lokációk alapján. 770 00:35:45,019 --> 00:35:47,894 Mesélne a Nicole Ravenhez fűződő kapcsolatáról? 771 00:35:49,311 --> 00:35:50,977 Hetente találkoztunk. 772 00:35:51,102 --> 00:35:52,977 Imádta, ha csak neki főztem. 773 00:35:54,144 --> 00:35:55,144 Szió! 774 00:35:59,186 --> 00:36:00,227 Hiányoztál. 775 00:36:02,019 --> 00:36:03,519 Elég. Értem. 776 00:36:03,644 --> 00:36:05,227 - Hova indult ma? - Sehova. 777 00:36:05,352 --> 00:36:07,102 Épp reggeliztettem. 778 00:36:07,227 --> 00:36:09,311 Az egész konyha bizonyíthatja. 779 00:36:09,436 --> 00:36:10,436 HOTEL KONYHA – 8.40 780 00:36:12,561 --> 00:36:16,519 A HALÁL BEÁLLTA: 10.41 781 00:36:28,436 --> 00:36:29,602 - Nem ő volt. - Elég! 782 00:36:29,727 --> 00:36:31,561 - Nem ülök be a székbe! - Elég! 783 00:36:31,686 --> 00:36:34,186 - Mozgás! - Mr. Raven, ne motyogjon! 784 00:36:34,311 --> 00:36:36,269 Mondom, nem ő volt. 785 00:36:36,394 --> 00:36:37,936 Végig ezt magyaráztam. 786 00:36:38,061 --> 00:36:41,061 A tények nem hazudnak, és ön sem hazudott. 787 00:36:41,186 --> 00:36:44,519 A Törvényszék úgy ítéli meg, hogy igazat mondott. 788 00:36:45,436 --> 00:36:47,144 Nagyon elszúrtad, barátom. 789 00:36:47,269 --> 00:36:48,769 Csak beszélgetni akart. 790 00:36:49,269 --> 00:36:51,394 Kellett valaki, aki meghallgatja 791 00:36:51,519 --> 00:36:53,102 a sok munkahelyi szart. 792 00:36:53,227 --> 00:36:56,227 Figyelned kellett volna a családodra, 793 00:36:56,352 --> 00:36:57,394 de inkább megölted. 794 00:36:57,519 --> 00:36:58,852 - Elég! - Igaza volt. 795 00:36:58,977 --> 00:37:00,102 Veszélyes vagy. 796 00:37:00,227 --> 00:37:01,686 - Letartóztatjuk. - Miért? 797 00:37:01,811 --> 00:37:04,602 - Mert ellenállt. - Mondta, hogy nem én voltam. 798 00:37:05,269 --> 00:37:07,061 És mert megfuttatott minket, 799 00:37:07,186 --> 00:37:08,936 mielőtt elkaptuk. 800 00:37:16,269 --> 00:37:17,936 A bűnösség valószínűsége 801 00:37:18,061 --> 00:37:20,811 felment 98%-ra. 802 00:37:21,602 --> 00:37:22,644 Hogyhogy? 803 00:37:22,769 --> 00:37:25,061 Nem másik gyanúsítottat mutatott, 804 00:37:25,186 --> 00:37:27,019 hanem komoly indítékot, 805 00:37:27,144 --> 00:37:29,269 amiért elkövethette a bűntényt. 806 00:37:31,477 --> 00:37:33,186 Legalább nem 100%. 807 00:37:33,311 --> 00:37:34,936 Statisztikailag lehetetlen 808 00:37:35,061 --> 00:37:37,644 a 98%-nál magasabb érték a Törvényszéken. 809 00:37:39,811 --> 00:37:41,894 Olyan bizonyítékra számított, 810 00:37:42,019 --> 00:37:43,477 ami felmenti? 811 00:37:43,602 --> 00:37:45,186 Vagy csak látni akarta 812 00:37:45,311 --> 00:37:46,602 a szeretőt? 813 00:37:50,769 --> 00:37:53,144 Azt hiszi, ezért öltem meg Nicet? 814 00:37:53,269 --> 00:37:54,936 És most megjátszom magam? 815 00:37:55,061 --> 00:37:56,936 Van, amit nem mond el. 816 00:37:57,811 --> 00:37:59,352 Rögtön viszonyt sejtett. 817 00:37:59,477 --> 00:38:00,769 Gyanítottam valamit. 818 00:38:01,769 --> 00:38:04,144 Nem tudtam biztosra, de nem lep meg. 819 00:38:05,269 --> 00:38:06,519 Nem csoda… 820 00:38:06,644 --> 00:38:08,352 Folyton csalódást okoztam. 821 00:38:11,769 --> 00:38:12,769 Ma is. 822 00:38:13,602 --> 00:38:14,602 Ma? 823 00:38:19,186 --> 00:38:20,936 Megtalálta a dugipiákat. 824 00:38:22,227 --> 00:38:23,936 Van egy flaska a kocsimban. 825 00:38:24,061 --> 00:38:26,019 Vagyis a flaska túlzás. 826 00:38:26,144 --> 00:38:27,227 Üdítős palack. 827 00:38:27,352 --> 00:38:29,936 Barna, így nem látszik benne a whiskey. 828 00:38:31,477 --> 00:38:32,519 Ravasz, mi? 829 00:38:32,644 --> 00:38:35,102 Mióta iszik ismét? 830 00:38:36,227 --> 00:38:37,644 Kábé egy éve. 831 00:38:37,769 --> 00:38:39,227 JELLEMRAJZ 832 00:38:49,144 --> 00:38:50,519 Mi folyik itt? 833 00:38:50,644 --> 00:38:52,686 - Le kell állnod. - Miért videózol? 834 00:38:52,811 --> 00:38:55,561 Ne gyere közelebb! Nem adom oda a mobilt. 835 00:38:55,686 --> 00:38:57,019 Nem adom oda. 836 00:38:57,144 --> 00:38:59,519 - Ne gyere közelebb! - Miért videózol? 837 00:38:59,644 --> 00:39:01,519 - Azért, mert… - Miért? 838 00:39:01,644 --> 00:39:05,227 Azért, mert vissza kell nézned, amikor kijózanodsz. 839 00:39:05,352 --> 00:39:08,144 Rohadt büszkék voltak rám, amikor nem ittam. 840 00:39:08,269 --> 00:39:09,561 Nic, Britt, Rob. 841 00:39:09,686 --> 00:39:12,102 Kedden megyek az első AA-s gyűlésre. 842 00:39:18,227 --> 00:39:19,269 Hiányzol. 843 00:39:20,019 --> 00:39:21,061 És Britt is. 844 00:39:22,269 --> 00:39:23,727 Egy év. 845 00:39:23,852 --> 00:39:25,019 Egy év. 846 00:39:25,602 --> 00:39:27,102 - És egy nap. - És egy nap. 847 00:39:27,227 --> 00:39:28,311 Tegnap kaptam. 848 00:39:28,894 --> 00:39:29,936 Gyorsan eltelt. 849 00:39:30,061 --> 00:39:31,644 Bizony. Ügyes vagy! 850 00:39:32,352 --> 00:39:33,686 Köszönjük! 851 00:39:33,811 --> 00:39:35,769 - Nincs mit. - Négy nem fog menni. 852 00:39:35,894 --> 00:39:37,477 Csak ha piálok. 853 00:39:38,019 --> 00:39:39,144 Nem bírtam. 854 00:39:41,186 --> 00:39:42,727 Végig nyomasztott. 855 00:39:42,852 --> 00:39:45,227 Mr. Raven, miről beszél? 856 00:39:45,352 --> 00:39:46,352 Rayről. 857 00:39:46,894 --> 00:39:48,727 A volt társa haláláról? 858 00:39:52,186 --> 00:39:53,186 Nem. 859 00:39:54,311 --> 00:39:55,769 Arról, amit nem tettem meg. 860 00:39:57,019 --> 00:40:00,352 Whiskey-45, megálltunk a gyanús gépjármű mögött. 861 00:40:01,477 --> 00:40:03,894 Kalifornia rendszám. 3DHI832. 862 00:40:04,019 --> 00:40:05,519 A sztrádán, Topangánál. 863 00:40:06,144 --> 00:40:08,477 - Valószínűleg itt hagyták. - Ja. 864 00:40:08,602 --> 00:40:11,144 - Adtak ki rá keresést. - Nyugta. 865 00:40:11,269 --> 00:40:12,269 Jó, nézzük meg! 866 00:40:13,436 --> 00:40:15,352 Oké. Most nem jó, Nic. 867 00:40:15,477 --> 00:40:16,811 Nem gond. 868 00:40:16,936 --> 00:40:18,269 Beszéljetek csak! 869 00:40:20,602 --> 00:40:22,269 Nem, megoldja. 870 00:40:23,727 --> 00:40:24,894 Nem, édes. 871 00:40:26,936 --> 00:40:29,186 Nem. Nic, csak… 872 00:40:29,311 --> 00:40:30,394 Vegyél vissza! 873 00:40:30,519 --> 00:40:32,227 Beszéljek a parancsnokkal? 874 00:40:32,352 --> 00:40:33,769 Szóljak, hogy bemész, 875 00:40:33,894 --> 00:40:36,394 hogy nyissunk meg újra egy ügyet? 876 00:40:37,061 --> 00:40:39,269 „Sok aláírást gyűjtött. Szépen kéri.” 877 00:40:41,102 --> 00:40:42,561 Nem, csak… 878 00:40:44,436 --> 00:40:47,477 Attól csak rosszabb, hogy apád védi… 879 00:40:47,602 --> 00:40:48,519 Fegyver! 880 00:40:48,644 --> 00:40:49,727 Ketten vannak! 881 00:40:49,852 --> 00:40:52,227 - Ketten! Chris! - Ray! 882 00:40:52,894 --> 00:40:55,852 Tuti megvagy? Öt perc alatt a kórházban lehetünk. 883 00:40:55,977 --> 00:40:57,019 Ne, nem tört el! 884 00:40:57,144 --> 00:40:58,602 Kapjuk el a rohadékot! 885 00:40:58,727 --> 00:41:00,436 Meglőtte Vale-t. Üldözzük. 886 00:41:00,561 --> 00:41:01,727 Mentőt kérek! 887 00:41:01,852 --> 00:41:02,977 Úton a mentő. Vége. 888 00:41:04,102 --> 00:41:05,894 Hé! Tarts ki, Ray! 889 00:41:06,019 --> 00:41:07,477 Maradj velem, Ray! 890 00:41:07,602 --> 00:41:08,686 Ray! 891 00:41:19,602 --> 00:41:21,727 Ray, mondj valamit! Ray! 892 00:41:23,061 --> 00:41:25,311 Egy rendőr megsérült! 893 00:41:25,894 --> 00:41:27,936 Itt Henry-13. Vettem. 894 00:41:28,519 --> 00:41:29,894 Le a földre! 895 00:41:30,019 --> 00:41:30,977 Menekül! 896 00:41:37,644 --> 00:41:39,019 Rendőrség! Állj! 897 00:41:39,144 --> 00:41:41,144 El kellett volna ott intéznem. 898 00:41:41,269 --> 00:41:42,352 Állj! 899 00:41:44,727 --> 00:41:46,561 Ide! Kezeket fel! 900 00:41:48,811 --> 00:41:50,394 Megfordul! Kéz a tarkón! 901 00:41:50,519 --> 00:41:51,686 Ott rögtön. 902 00:41:54,019 --> 00:41:56,811 Mindennap eszembe jut, hogy bár megtettem volna. 903 00:41:58,727 --> 00:42:00,561 A 4-B vádpontban az esküdtek 904 00:42:00,686 --> 00:42:02,352 Alex Vargát, a vádlottat 905 00:42:02,477 --> 00:42:04,894 ártatlannak találják. 906 00:42:05,019 --> 00:42:06,977 Azt hittem, jót teszek. 907 00:42:07,102 --> 00:42:08,436 Elkaptam a rosszfiút, 908 00:42:08,561 --> 00:42:10,436 és a bíróságra bíztam. 909 00:42:10,561 --> 00:42:11,561 De kár volt. 910 00:42:14,352 --> 00:42:16,686 A piálás egy kicsit tompította. 911 00:42:16,811 --> 00:42:18,311 Koncentráljon! 912 00:42:18,436 --> 00:42:19,977 Mire emlékszik? 913 00:42:22,686 --> 00:42:24,477 CHRIS RAVEN IDŐVONALA 914 00:42:29,144 --> 00:42:30,936 Ma reggel bementem dolgozni. 915 00:42:31,061 --> 00:42:32,352 Kerestem a palackot. 916 00:42:32,477 --> 00:42:33,519 Nem volt ott. 917 00:42:33,644 --> 00:42:36,227 Tudtam, hogy Nic megtalálta, hát hazamentem. 918 00:42:36,352 --> 00:42:37,561 És veszekedtek? 919 00:42:37,686 --> 00:42:38,936 Nyilván veszekedtünk. 920 00:42:40,686 --> 00:42:42,561 Kiakadt, hogy visszaestem. 921 00:42:42,686 --> 00:42:44,144 Erre én is kiakadtam. 922 00:42:44,269 --> 00:42:46,727 Már ki is dobta a palackot. 923 00:42:51,102 --> 00:42:53,436 Ne gyere be! Takarodj innen! 924 00:42:53,561 --> 00:42:55,519 Takarodj innen! Ne merészeld! 925 00:42:55,644 --> 00:42:56,936 Kizársz a házamból? 926 00:42:57,061 --> 00:42:58,102 Nem a te házad! 927 00:42:58,227 --> 00:43:00,769 Hova tetted? Hol a palackom? 928 00:43:04,644 --> 00:43:06,311 Összetörtem a vázáját. 929 00:43:08,727 --> 00:43:10,102 Földhöz vágtam. 930 00:43:10,227 --> 00:43:11,727 Tudtam, mennyire szereti. 931 00:43:13,186 --> 00:43:14,852 A szilánkok megvágták. 932 00:43:14,977 --> 00:43:17,644 Próbáltam segíteni, így került rám a vére. 933 00:43:17,769 --> 00:43:19,727 Miért nem mondta ezt korábban? 934 00:43:19,852 --> 00:43:21,811 Nem vet rám túl jó fényt. 935 00:43:21,936 --> 00:43:25,227 Minden, amit elmondtam, rosszabb színben tüntet fel. 936 00:43:28,352 --> 00:43:29,769 És ezután 937 00:43:29,894 --> 00:43:32,477 tényleg nem emlékszem semmire. 938 00:43:32,602 --> 00:43:34,602 Veszekszünk a házban. 939 00:43:35,311 --> 00:43:36,686 Aztán arra eszmélek, 940 00:43:37,352 --> 00:43:39,811 hogy a Mercy Törvényszék reklámját nézem. 941 00:43:39,936 --> 00:43:40,936 Anya! 942 00:43:42,227 --> 00:43:44,644 Ha dühében mesélt nekem Burke-ről… 943 00:43:46,477 --> 00:43:47,519 Nem is tudom… 944 00:43:49,602 --> 00:43:52,144 - Lehet, hogy volt indítékom. - Mr. Raven! 945 00:43:52,269 --> 00:43:55,269 Be voltam pöccenve. Talán kést ragadtam… 946 00:43:55,394 --> 00:43:56,727 Beismerés esetén 947 00:43:56,852 --> 00:43:59,186 kötelességem ítéletet hozni, 948 00:43:59,311 --> 00:44:02,061 és csak nézheti, ahogy lepereg az óra. 949 00:44:02,186 --> 00:44:04,561 Most 98%. Maddox, mit akarunk? 950 00:44:04,686 --> 00:44:07,352 Ha valóban nem tudja felidézni, mi történt 951 00:44:07,477 --> 00:44:09,186 Nicole-lal, csak részlegesen, 952 00:44:10,144 --> 00:44:12,311 nem ismerheti be a bűnösségét. 953 00:44:13,144 --> 00:44:14,394 A valószínűség 954 00:44:14,519 --> 00:44:17,811 továbbra is bőven elegendő a kivégzéshez, 955 00:44:17,936 --> 00:44:22,102 de még mindig módjában áll kihasználni a képességeimet. 956 00:44:22,227 --> 00:44:23,852 Ha végül meghal ma, 957 00:44:24,852 --> 00:44:26,936 nem akarja legalább megpróbálni 958 00:44:27,061 --> 00:44:29,394 kideríteni előtte, hogy mi történt? 959 00:44:31,269 --> 00:44:33,227 Akkor is, ha az igazság fáj. 960 00:44:35,144 --> 00:44:36,311 Hát épp ez az. 961 00:44:39,811 --> 00:44:41,477 Talán nem akarom tudni. 962 00:44:42,477 --> 00:44:43,977 Ahogy most áll a dolog, 963 00:44:44,727 --> 00:44:48,602 csak azért nem hiszem, hogy megöltem Nicet, mert nem tudom, 964 00:44:48,727 --> 00:44:53,394 mi vitt volna rá ilyen szenvedélyes tettre, ha nem volt bennem szenvedély. 965 00:45:07,686 --> 00:45:09,061 Basszus! 966 00:45:09,186 --> 00:45:13,019 Lehet, hogy ez az? 967 00:45:13,144 --> 00:45:14,394 Mire céloz? 968 00:45:14,519 --> 00:45:16,352 Csak hangosan gondolkozom. 969 00:45:16,477 --> 00:45:18,144 A gondolkodás hangtalan… 970 00:45:18,269 --> 00:45:20,352 Ez egy kifejezés, bírónő. 971 00:45:22,102 --> 00:45:23,102 Folytathatom? 972 00:45:23,227 --> 00:45:25,019 Kereshetek még bizonyítékot? 973 00:45:25,144 --> 00:45:27,269 Ha nem ismeri be a gyilkosságot, 974 00:45:27,394 --> 00:45:29,352 kihasználhatja a fennmaradó időt. 975 00:45:31,227 --> 00:45:32,227 Ki? 976 00:45:32,727 --> 00:45:33,727 Miért? 977 00:45:34,936 --> 00:45:36,269 Hogyan? 978 00:45:36,394 --> 00:45:38,269 - Mr. Raven! - Gondolkozom. 979 00:45:40,144 --> 00:45:42,352 Kivel érintkezett Nic rendszeresen? 980 00:45:42,477 --> 00:45:44,436 Kötelességem tájékoztatni, 981 00:45:44,561 --> 00:45:47,227 hogy nyomozásba kezdeni úgy, hogy mindössze 982 00:45:47,894 --> 00:45:49,602 40 perce van… 983 00:45:49,727 --> 00:45:50,436 Szuper! 984 00:45:50,561 --> 00:45:51,977 …nem kecsegtet sikerrel. 985 00:45:52,102 --> 00:45:53,227 Csak üljek itt? 986 00:45:53,352 --> 00:45:55,436 Maga mondta, hogy ne ismerjem be. 987 00:45:55,561 --> 00:45:57,686 Szeretném, hogy tisztában legyen… 988 00:45:57,811 --> 00:45:59,061 Jól hülyére vett. 989 00:45:59,186 --> 00:46:02,936 Azt hittem, ez mégsem csak egy mészárszék. 990 00:46:05,477 --> 00:46:08,436 Velük állt rendszeres kapcsolatban a felesége. 991 00:46:11,436 --> 00:46:12,519 Köszönöm, bírónő! 992 00:46:16,811 --> 00:46:19,602 Előre eltervezte, tehát jól ismerte Nicet. 993 00:46:21,352 --> 00:46:23,144 Burke-öt kizárhatjuk. 994 00:46:24,019 --> 00:46:25,019 A szülőket is. 995 00:46:27,811 --> 00:46:29,602 Barátok és kollégák külön! 996 00:46:32,186 --> 00:46:34,477 KOLLÉGÁK – BARÁTOK 997 00:46:36,936 --> 00:46:38,269 Huszonöt ember. 998 00:46:38,394 --> 00:46:39,477 A bizonyítékokhoz! 999 00:46:43,519 --> 00:46:44,644 Na, Nic, ki tette? 1000 00:46:48,144 --> 00:46:50,144 Igaza volt. 1001 00:46:50,269 --> 00:46:51,602 - Kinek? - Burke-nek. 1002 00:46:52,144 --> 00:46:54,852 Ha figyeltem volna rá, talán elmondta volna… 1003 00:46:54,977 --> 00:46:56,477 …aki meghallgatja 1004 00:46:56,602 --> 00:46:58,644 a sok munkahelyi szart. 1005 00:46:58,769 --> 00:47:00,352 Figyelned kellett volna… 1006 00:47:00,477 --> 00:47:02,977 Burke! Kérem Burke-öt! Gyorsan! 1007 00:47:03,936 --> 00:47:07,477 Mr. Burke-öt most rabosítják… a 77. utcában. 1008 00:47:07,602 --> 00:47:09,144 77. UTCAI RENDŐRŐRS 1009 00:47:09,269 --> 00:47:11,519 - Rabosító. - Ki ott a parancsnok? 1010 00:47:11,644 --> 00:47:14,436 - Én. Ki kérdezi? - Chris Raven, gyilkosságiak. 1011 00:47:14,561 --> 00:47:15,894 Kérném Burke-öt! 1012 00:47:16,019 --> 00:47:17,019 Most hozták be. 1013 00:47:17,811 --> 00:47:19,727 Azt mondta, Raven? 1014 00:47:19,852 --> 00:47:22,311 - Nem maga… - De, én vagyok. 1015 00:47:22,436 --> 00:47:24,269 Akkor nem biztos, hogy… 1016 00:47:24,394 --> 00:47:26,852 Maddox bíró vagyok a Mercyből. 1017 00:47:26,977 --> 00:47:29,269 Adja oda Mr. Burke-nek a mobilját! 1018 00:47:29,394 --> 00:47:31,602 Megyek Burke-höz… 1019 00:47:31,727 --> 00:47:32,811 Köszönjük! 1020 00:47:32,936 --> 00:47:34,394 Felhívjuk a postát is? 1021 00:47:34,519 --> 00:47:36,102 A postahivatalok 1022 00:47:36,227 --> 00:47:39,269 hírhedten körülményesek, és lassan dolgoznak. 1023 00:47:41,686 --> 00:47:42,769 Tehát viccelt. 1024 00:47:43,436 --> 00:47:45,769 Nahát, hangosan gondolkozik! 1025 00:47:47,019 --> 00:47:48,019 Burke! 1026 00:47:48,644 --> 00:47:50,686 - Igen? - Telefonon keresik. 1027 00:47:51,477 --> 00:47:52,477 Ki? 1028 00:47:56,019 --> 00:47:57,102 - Raven? - Vagy én. 1029 00:47:57,227 --> 00:47:58,352 Vagy a bíró. 1030 00:47:59,061 --> 00:48:00,561 Nic mesélt a gondjairól. 1031 00:48:00,686 --> 00:48:01,852 Mi volt a baj? 1032 00:48:01,977 --> 00:48:03,311 Valami a barátaival? 1033 00:48:03,436 --> 00:48:04,727 Nem. 1034 00:48:04,852 --> 00:48:05,852 Csak a szokásos. 1035 00:48:05,977 --> 00:48:08,602 Az egyik most szült, és másról se beszél. 1036 00:48:08,727 --> 00:48:10,352 A másik mindig spúrkodik. 1037 00:48:10,477 --> 00:48:11,477 És a munka? 1038 00:48:12,061 --> 00:48:13,061 Azta! 1039 00:48:13,602 --> 00:48:15,727 Totál kicsekkoltál, mi? 1040 00:48:17,727 --> 00:48:20,061 Mondtam neki, hogy felejtse el, 1041 00:48:20,186 --> 00:48:21,727 de stresszelt miatta. 1042 00:48:21,852 --> 00:48:23,727 Nem szerette a szaglászást. 1043 00:48:23,852 --> 00:48:25,602 - Miről beszélsz? - Nem mondta? 1044 00:48:25,727 --> 00:48:27,977 Szaglásznia kellett a kollégái után. 1045 00:48:28,102 --> 00:48:30,269 Mert eltűnt az a cucc. 1046 00:48:31,227 --> 00:48:32,936 Nem emlékszem a nevére, 1047 00:48:33,061 --> 00:48:35,061 de valami vegyi anyag volt. 1048 00:48:35,186 --> 00:48:37,144 - Csak azokkal dolgoznak! - Tudom. 1049 00:48:37,269 --> 00:48:39,436 Nem emlékszem a nevére, oké? 1050 00:48:39,561 --> 00:48:41,227 Viszont a főnöke aggódott, 1051 00:48:41,352 --> 00:48:43,644 hogy valaki lefölöz a cuccból. 1052 00:48:44,186 --> 00:48:46,019 Nem is sokat. Csak… 1053 00:48:46,144 --> 00:48:48,894 Néhány havonta pár rongy értékben. 1054 00:48:49,477 --> 00:48:51,519 Aztán egy ügyfél is rákérdezett, 1055 00:48:51,644 --> 00:48:54,019 és ekkor állították rá Nicole-t. 1056 00:48:54,644 --> 00:48:57,894 És ahogy mondtam, nem szerette ezt csinálni. 1057 00:48:58,561 --> 00:49:00,477 Ennyit tudok, érted? 1058 00:49:01,894 --> 00:49:03,227 De nem tőlem kéne… 1059 00:49:03,352 --> 00:49:04,894 Burke! Dögölj meg! 1060 00:49:05,936 --> 00:49:07,102 Nem barát volt. 1061 00:49:15,144 --> 00:49:17,477 - Hol vannak ma? - Mind dolgoznak. 1062 00:49:17,602 --> 00:49:20,227 Vasárnap óta nem jártak a házuk környékén. 1063 00:49:20,352 --> 00:49:23,269 Aznap sütögettünk. Hol van Jaq? 1064 00:49:27,436 --> 00:49:28,311 Diallo. 1065 00:49:28,436 --> 00:49:29,894 Új szögből vizsgáljuk. 1066 00:49:30,477 --> 00:49:32,311 Hirtelen felindulásnak tűnik. 1067 00:49:32,436 --> 00:49:33,977 És én vagyok a gyanús. 1068 00:49:34,102 --> 00:49:35,102 De ha mégsem? 1069 00:49:35,602 --> 00:49:37,936 És a tetthely, Chris? A sok vér. 1070 00:49:38,061 --> 00:49:40,186 Csak 37 percünk van, Jaq. Segíts! 1071 00:49:40,311 --> 00:49:42,769 Diallo nyomozó, kérem, működjön együtt! 1072 00:49:42,894 --> 00:49:43,686 - Persze. - Jó. 1073 00:49:43,811 --> 00:49:44,977 A szimatomat követem. 1074 00:49:45,102 --> 00:49:46,811 A Viking Szállítmányozóhoz! 1075 00:49:46,936 --> 00:49:47,936 Okés. 1076 00:49:50,144 --> 00:49:51,977 A szimatát követi? Hogy értve? 1077 00:49:52,102 --> 00:49:53,227 Van egy megérzésem. 1078 00:49:53,894 --> 00:49:56,602 Elkélne ide némi emberi intuíció… 1079 00:49:56,727 --> 00:49:58,061 Én a tényeket nézem. 1080 00:49:58,186 --> 00:50:01,602 A tények nem a megoldást jelentik, csak az alapot. 1081 00:50:01,727 --> 00:50:05,436 A tények fekete-fehérek. Az igazság mindig a kettő között van. 1082 00:50:05,561 --> 00:50:06,977 Ezt elfelejtette. 1083 00:50:08,144 --> 00:50:09,686 Vagy rosszul programozták? 1084 00:50:14,519 --> 00:50:16,519 Az emberek fele nem is ismerős. 1085 00:50:18,311 --> 00:50:20,227 Britt videózott a sütögetéskor? 1086 00:50:23,394 --> 00:50:24,644 - Helló! - Hogy s mint? 1087 00:50:24,769 --> 00:50:26,311 - Szuperül. - Tök jól áll. 1088 00:50:26,436 --> 00:50:27,769 - Az tuti. - Mit szólsz? 1089 00:50:27,894 --> 00:50:28,936 - Tök jó. - Bejön? 1090 00:50:29,061 --> 00:50:30,061 - Ez… - Laza… 1091 00:50:31,686 --> 00:50:33,811 - Mosolyogj, Holt! - Most nem. 1092 00:50:33,936 --> 00:50:36,602 Nem tud mosolyogni. Vesztett a lovin. 1093 00:50:36,727 --> 00:50:37,936 A többiek kik? 1094 00:50:38,061 --> 00:50:38,936 REKONSTRUÁLÁS 1095 00:50:39,061 --> 00:50:40,352 Valakit benéztünk? 1096 00:50:40,477 --> 00:50:42,186 Nézze meg maga! 1097 00:50:50,436 --> 00:50:51,769 Hali! 1098 00:50:51,894 --> 00:50:54,061 Ki kér dinnyét? 1099 00:50:57,519 --> 00:50:58,561 Ha köztük van, 1100 00:50:58,686 --> 00:51:01,561 a sütögetéskor volt alkalma felmérni a házat. 1101 00:51:01,686 --> 00:51:03,936 Azóta senki sem járt a környéken. 1102 00:51:04,061 --> 00:51:05,561 A mobiljuk nem járt ott. 1103 00:51:06,561 --> 00:51:07,602 Ők még járhattak. 1104 00:51:07,727 --> 00:51:09,186 A kameraképek alapján 1105 00:51:09,311 --> 00:51:11,769 46 gépjármű hajtott be az utcájukba 1106 00:51:11,894 --> 00:51:13,936 ma délelőtt 9.00 és 10.30 között. 1107 00:51:14,061 --> 00:51:15,227 Egyik sem állt meg. 1108 00:51:15,352 --> 00:51:17,602 A többi utca? Hátulról is bejöhetett. 1109 00:51:17,727 --> 00:51:19,102 Mindent átnéztem. 1110 00:51:19,227 --> 00:51:23,061 Senki sem járt arra ma délelőtt, akinek nincs alibije. 1111 00:51:23,186 --> 00:51:25,061 Bill Peterson. Hátsó szomszéd. 1112 00:51:25,186 --> 00:51:27,769 Van hátul egy madárkamerája… 1113 00:51:29,186 --> 00:51:30,519 Streameli a netre. 1114 00:51:32,477 --> 00:51:34,727 Azt hiszem, petersonsyard.com. 1115 00:51:34,852 --> 00:51:36,436 Ez az. Ott a kerítésem. 1116 00:51:36,561 --> 00:51:38,936 Kinyerem a délelőtti felvételt. 1117 00:51:40,811 --> 00:51:44,769 Nem megy. William Petersonnál elment az internet. 1118 00:51:44,894 --> 00:51:46,769 Még archiválódik a felvétel. 1119 00:51:46,894 --> 00:51:48,269 Időbe telik. 1120 00:51:48,394 --> 00:51:50,519 Senki sem járt a házam közelében? 1121 00:51:50,644 --> 00:51:51,852 Ma délelőtt senki. 1122 00:51:54,602 --> 00:51:56,686 - Mit mondott? - Ma délelőtt senki. 1123 00:51:57,352 --> 00:52:00,311 Ki jött kocsival? Vasárnap kettőtől sütögettünk. 1124 00:52:00,436 --> 00:52:03,102 Ki érkezett a saját kocsijával? 1125 00:52:03,686 --> 00:52:07,686 Négy autó van a Viking dolgozóinak nevén. 1126 00:52:08,561 --> 00:52:12,477 Robert Nelson 14.30-kor érkezett az utcájukba. 1127 00:52:17,602 --> 00:52:19,561 Hárman jöttek vele? 1128 00:52:19,686 --> 00:52:21,311 Beszélnem kell Robbal. 1129 00:52:21,436 --> 00:52:22,519 Nem értem. 1130 00:52:22,644 --> 00:52:24,019 Hívja fel nekem Robot! 1131 00:52:27,352 --> 00:52:29,102 - Halló? - Itt Maddox bíró. 1132 00:52:29,227 --> 00:52:30,852 Láttam a számot. 1133 00:52:30,977 --> 00:52:32,977 Rob, haver, szorít az idő. 1134 00:52:33,686 --> 00:52:34,894 Kit vittél vasárnap? 1135 00:52:35,019 --> 00:52:36,602 - A sütögetésre? - Igen. 1136 00:52:36,727 --> 00:52:37,769 Carlát, Marie-t, Leót. 1137 00:52:37,894 --> 00:52:39,269 Veled mentek el? 1138 00:52:39,394 --> 00:52:40,436 Egyikük se jött. 1139 00:52:40,561 --> 00:52:43,186 Nem szerveztük túl… 1140 00:52:43,311 --> 00:52:45,977 Végül Billt és Debrát vittem haza. 1141 00:52:46,102 --> 00:52:48,102 A többiek egyedül jutottak haza. 1142 00:52:48,686 --> 00:52:50,561 Ja, logikus. 1143 00:52:52,019 --> 00:52:55,727 Van valaki, aki tegnap nem ment be, akiről nem tudtok? 1144 00:52:55,852 --> 00:52:57,144 Nem, nincs ilyen. 1145 00:52:57,269 --> 00:52:59,519 Értem. Most le kell tennem. 1146 00:52:59,644 --> 00:53:02,144 Rendben. Szólj, ha kell még valami! 1147 00:53:03,644 --> 00:53:06,436 Azért lehet, hogy nyomon vagyunk. 1148 00:53:06,561 --> 00:53:08,019 Elárulná, mire gondol? 1149 00:53:08,144 --> 00:53:09,811 Adjon egy percet, jó? 1150 00:53:09,936 --> 00:53:12,144 Láthatnám megint Britt videóját? 1151 00:53:12,269 --> 00:53:13,477 Azzal a gyökérrel. 1152 00:53:15,227 --> 00:53:16,811 Anya az ágyban sír. 1153 00:53:16,936 --> 00:53:19,102 Apa kurvára ránk ijesztett. 1154 00:53:19,227 --> 00:53:21,311 Veszélyes tud lenni. 1155 00:53:21,436 --> 00:53:23,769 Anyám a válást emlegette. 1156 00:53:23,894 --> 00:53:25,186 Jót tenne neki. 1157 00:53:27,436 --> 00:53:29,977 Hallottad ezt? Megjött apám. Leteszlek. 1158 00:53:30,102 --> 00:53:31,102 Várj! 1159 00:53:32,019 --> 00:53:33,352 Mikori a felvétel? 1160 00:53:33,477 --> 00:53:35,894 METAADATOK 1161 00:53:36,561 --> 00:53:38,602 Tegnap este 21.15-kor készült. 1162 00:53:38,727 --> 00:53:40,644 - Tudom, hogy csinálta. - Tessék? 1163 00:53:40,769 --> 00:53:43,019 Lássuk a rendőrségi naplófájlokat! 1164 00:53:43,144 --> 00:53:44,977 A tegnapi munkaidőnaplót! 1165 00:53:45,102 --> 00:53:46,852 LOS ANGELES-I RENDŐRSÉG 1166 00:53:54,144 --> 00:53:55,311 AZONOSÍTVA 1167 00:53:56,019 --> 00:53:57,269 Nem voltam otthon. 1168 00:53:57,394 --> 00:53:59,144 Nem én voltam. 1169 00:53:59,269 --> 00:54:00,602 Beszélek Britt-tel. 1170 00:54:00,727 --> 00:54:02,936 Ha egy fiatalkorú nem szemtanú… 1171 00:54:03,061 --> 00:54:05,186 Szemtanú. Nem a gyilkosságot látta. 1172 00:54:05,311 --> 00:54:07,269 De valamit igen, ez biztos. 1173 00:54:15,894 --> 00:54:19,394 - Most is zajlik Chris Raven tárgyalása. - Britt! Ott vagy? 1174 00:54:19,519 --> 00:54:21,977 - Már egy órája tart. - Hagyjál! 1175 00:54:22,102 --> 00:54:23,519 A letartóztatásakor… 1176 00:54:23,644 --> 00:54:27,477 Mondott valamit nagyapa? Mondtam, hogy ne hallgass rá. 1177 00:54:27,602 --> 00:54:29,727 - Ez félreértés. - Hazudsz. 1178 00:54:30,894 --> 00:54:33,936 Nem, Britt, nem hazudok. 1179 00:54:34,061 --> 00:54:36,436 Fent van a neten. Egy kocsmában voltál. 1180 00:54:36,561 --> 00:54:38,477 Egy kérdés maradt. 1181 00:54:38,602 --> 00:54:41,311 - Így viselkedik, aki ártatlan? - Piáltál. 1182 00:54:41,436 --> 00:54:43,644 - Britt… - Ezért voltál ilyen seggfej? 1183 00:54:43,769 --> 00:54:45,311 Az elmúlt évben? 1184 00:54:47,852 --> 00:54:48,977 - Te ölted meg? - Nem. 1185 00:54:50,102 --> 00:54:52,686 Hallod? Nem én öltem meg anyát. Esküszöm. 1186 00:54:52,811 --> 00:54:55,644 A neten mindenki azt írja, hogy bűnös vagy. 1187 00:54:55,769 --> 00:54:59,061 Mindenki azt gondolja, hogy biztos te voltál. 1188 00:54:59,186 --> 00:55:00,644 Hülyeségeket írnak. 1189 00:55:01,394 --> 00:55:02,561 Kivel beszélsz? 1190 00:55:03,894 --> 00:55:05,311 - Leteszlek. - Britt! 1191 00:55:05,436 --> 00:55:06,852 Maddox bíró vagyok. 1192 00:55:06,977 --> 00:55:08,519 Mellettünk van a helyed. 1193 00:55:08,644 --> 00:55:10,644 Az apád éppen védi magát. 1194 00:55:10,769 --> 00:55:12,811 - A segítséged kéri. - Megölte anyát. 1195 00:55:12,936 --> 00:55:15,644 - Nem feltétlenül. - Britt, hallasz? 1196 00:55:15,769 --> 00:55:18,686 Gyere ki, most rögtön! Szükség van itt rád. 1197 00:55:18,811 --> 00:55:20,311 - Egy perc, nagyapa. - Jó. 1198 00:55:20,436 --> 00:55:22,602 Tegnap este hallottál valami zajt. 1199 00:55:22,727 --> 00:55:23,769 Honnan tudod? 1200 00:55:23,894 --> 00:55:25,061 - Az titkos! - Tudom. 1201 00:55:25,186 --> 00:55:27,561 - Miért vájkálsz az életemben? - Bocsánat! 1202 00:55:27,686 --> 00:55:30,477 Nem volt helyes. Ne haragudj! 1203 00:55:30,602 --> 00:55:32,227 De áruld el, mit hallottál! 1204 00:55:33,061 --> 00:55:35,519 Anyát? Lejött, vagy valami? 1205 00:55:35,644 --> 00:55:38,936 Ő ágyban volt. Olyan volt, mint valami ajtócsapódás. 1206 00:55:39,061 --> 00:55:41,019 - Nem volt itt senki. - Hallottál mást? 1207 00:55:42,061 --> 00:55:43,102 Egyszer, később. 1208 00:55:43,227 --> 00:55:45,436 De körülnéztem, és semmi. 1209 00:55:45,561 --> 00:55:48,227 Aztán Jennával átmentünk hozzá. Ennyi. 1210 00:55:49,769 --> 00:55:51,686 Az Instáját! A titkosat! 1211 00:55:54,186 --> 00:55:55,727 Para ez a hely. 1212 00:55:55,852 --> 00:55:57,561 Tele van kísértetekkel. 1213 00:55:58,269 --> 00:55:59,394 Ez a tegnap este. 1214 00:55:59,519 --> 00:56:01,352 Ezt te vetted fel, igaz? 1215 00:56:01,477 --> 00:56:02,519 És feltöltötted. 1216 00:56:02,644 --> 00:56:04,894 Kiposztoltad a kísértetes sztorit. 1217 00:56:05,019 --> 00:56:06,769 Igen, a fura zaj után. 1218 00:56:06,894 --> 00:56:10,061 Tele van kísértetekkel. Vagy csak be vagyok szívva. 1219 00:56:10,769 --> 00:56:12,936 - Hívjátok a szellemirtókat! - Stop! 1220 00:56:13,644 --> 00:56:15,977 Britt, jártál tegnap a pincében? 1221 00:56:16,102 --> 00:56:17,186 Nem. 1222 00:56:17,311 --> 00:56:18,977 Biztos? Nem néztél le? 1223 00:56:19,102 --> 00:56:20,519 Sose megyek le oda. 1224 00:56:22,561 --> 00:56:24,394 Csukva tartjuk azt az ajtót. 1225 00:56:24,519 --> 00:56:27,644 Tele van kísértetekkel. Vagy csak be vagyok szívva. 1226 00:56:27,769 --> 00:56:29,644 - Hívjátok a szellemirtókat! - Stop! 1227 00:56:32,061 --> 00:56:33,061 Lehet élesíteni? 1228 00:56:40,019 --> 00:56:41,727 El se ment. 1229 00:56:42,561 --> 00:56:44,936 Elhozatta magát a bulira. 1230 00:56:45,061 --> 00:56:47,852 Mindenki azt hitte, hogy más vitte haza. 1231 00:56:47,977 --> 00:56:50,436 - Két napig bujkált a pincében. - A házban? 1232 00:56:50,561 --> 00:56:52,894 - Le kell tennem. - Ki ölte meg anyát? 1233 00:56:53,019 --> 00:56:55,394 Nem tudom. Kiderítem, és visszahívlak. 1234 00:56:55,519 --> 00:56:57,769 Ígérem. És szeretlek, kicsim. 1235 00:57:00,894 --> 00:57:02,102 Férfinak tűnik. 1236 00:57:02,227 --> 00:57:04,394 Kizárhatjuk a nőket és a sofőröket. 1237 00:57:04,519 --> 00:57:06,519 Ők kocsival mentek haza. 1238 00:57:07,811 --> 00:57:08,769 Nem csökkent? 1239 00:57:08,894 --> 00:57:11,102 Lehet, hogy egy árnyékot látunk. 1240 00:57:11,227 --> 00:57:12,436 Az ég szerelmére! 1241 00:57:12,561 --> 00:57:14,311 - Mr. Raven… - Gondolkozom. 1242 00:57:14,436 --> 00:57:16,227 Nem igaz. 1243 00:57:17,561 --> 00:57:20,394 - Mi? - A megérzéseire támaszkodik. 1244 00:57:20,519 --> 00:57:24,727 Pedig a bizonyítékok feldolgozásához lineáris gondolkodás szükséges. 1245 00:57:24,852 --> 00:57:28,519 A kirakós egyik darabjától a másikig. De kihagyott egyet. 1246 00:57:29,394 --> 00:57:30,769 Esetleg kifejtené? 1247 00:57:30,894 --> 00:57:32,852 Egy Viking-alkalmazottat keres, 1248 00:57:32,977 --> 00:57:36,061 mert Burke mesélte, hogy Nicole nyomozott. 1249 00:57:36,186 --> 00:57:37,519 Ezzel nem törődött. 1250 00:57:37,644 --> 00:57:38,727 Bakker! Igaza van. 1251 00:57:39,686 --> 00:57:41,102 Lássuk a… 1252 00:57:41,227 --> 00:57:43,269 Ez a Viking belső szervere. 1253 00:57:43,394 --> 00:57:45,311 Eléri a keresőfunkciót. 1254 00:57:47,144 --> 00:57:49,186 Nem rossz. Kösz, bírónő! 1255 00:57:50,311 --> 00:57:51,352 Nicole Raven. 1256 00:57:54,352 --> 00:57:55,519 Az e-maileket! 1257 00:57:55,644 --> 00:57:57,186 Nicole postafiókját! 1258 00:57:57,727 --> 00:57:59,769 Szállítmány, eltűnés. 1259 00:58:00,352 --> 00:58:02,686 Biobeauty – gond a szállítmánnyal 1260 00:58:02,811 --> 00:58:05,519 Megint pattognak hiányzó UG miatt. 1261 00:58:05,644 --> 00:58:06,977 Mi az az „UG”? 1262 00:58:07,102 --> 00:58:09,519 Feltehetően urea granulátumra utalhat. 1263 00:58:09,644 --> 00:58:12,811 Szintetikus karbamid. Gyakran említik a Vikingnél. 1264 00:58:13,519 --> 00:58:15,269 Még ellenőrzik. 1265 00:58:15,394 --> 00:58:18,019 Ez maradjon hármunk között! 1266 00:58:18,144 --> 00:58:19,186 Hármuk között? 1267 00:58:19,311 --> 00:58:20,769 E-MAILEK ÁTVIZSGÁLÁSA 1268 00:58:20,894 --> 00:58:22,519 Egy hatodikai e-mail. 1269 00:58:22,644 --> 00:58:24,936 UG. Holt tudott róla. 1270 00:58:25,061 --> 00:58:27,644 Nem találok semmit. Adminisztratív hiba lehet? 1271 00:58:27,769 --> 00:58:28,811 Mennyi hiányzott? 1272 00:58:28,936 --> 00:58:30,519 Az elmúlt hat hónapban 1273 00:58:30,644 --> 00:58:33,686 minden biobeautys szállítmánnyal probléma volt. 1274 00:58:33,811 --> 00:58:35,436 Mindegyik esetben 1275 00:58:35,561 --> 00:58:37,811 ötven kilóval több karbamidot látok. 1276 00:58:37,936 --> 00:58:39,936 - A szállítólevélen. - Túlszámlázás? 1277 00:58:40,061 --> 00:58:43,811 Nem, a megrendelés rendben van, és a számla is. 1278 00:58:44,852 --> 00:58:48,561 Csak a szállítólevélen szerepel egy plusz 50 kilós tartály. 1279 00:58:48,686 --> 00:58:49,894 Valaki belenyúlt, 1280 00:58:50,019 --> 00:58:52,477 hogy eltitkolja a hiányzó karbamidot. 1281 00:58:52,602 --> 00:58:55,519 Hat hónap, az hat tartály. Mennyire jön ki? 1282 00:58:55,644 --> 00:58:58,061 Háromszáz kiló? Az mennyit érhet? 1283 00:58:58,186 --> 00:59:01,686 A szintetikus karbamid számos bőrápoló termék alapanyaga. 1284 00:59:01,811 --> 00:59:04,686 Használható még műtrágyához 1285 00:59:04,811 --> 00:59:06,811 és metamfetamin készítéséhez. 1286 00:59:08,061 --> 00:59:10,727 A Vörös Zónákban rengeteg a drogfogyasztó. 1287 00:59:13,227 --> 00:59:16,769 A tiszta karbamidnak rendkívül jövedelmező feketepiaca van. 1288 00:59:16,894 --> 00:59:18,602 Ezek az emberek bűnözők, 1289 00:59:18,727 --> 00:59:21,061 és el kell őket különítenünk. 1290 00:59:21,186 --> 00:59:23,394 Ha valaki eladta, az nagyot kaszált. 1291 00:59:24,769 --> 00:59:26,936 És tutira nem akart lebukni. 1292 00:59:27,061 --> 00:59:29,144 Lehet, hogy Holt talált valamit. 1293 00:59:30,436 --> 00:59:32,727 Holt e-mailjeit! Nicole Raven. 1294 00:59:36,436 --> 00:59:38,602 Beszélnünk kell. A konténereknél. 1295 00:59:38,727 --> 00:59:41,727 Ezt pénteken 14.30-kor írta. 1296 00:59:41,852 --> 00:59:43,602 A VIKING KAMERÁI 1297 00:59:55,269 --> 00:59:58,186 Ezt már nem tudjuk kezelni. Szóljunk a zsaruknak! 1298 00:59:58,311 --> 01:00:00,477 Elrendezem. Csak adj pár napot! 1299 01:00:00,602 --> 01:00:01,936 Nem lesz gond. 1300 01:00:03,727 --> 01:00:05,519 - Jó? - Nem jó. 1301 01:00:05,644 --> 01:00:07,769 - Nem olyan bonyolult. - De igen! 1302 01:00:07,894 --> 01:00:09,061 Az állásommal játszom. 1303 01:00:14,644 --> 01:00:16,686 Holt szerencsejáték-függő. 1304 01:00:17,227 --> 01:00:18,561 Holt pénzügyeit! 1305 01:00:18,686 --> 01:00:21,436 Az elmúlt fél évből. Bank, hitelkártya, minden. 1306 01:00:21,561 --> 01:00:22,561 ADÓSMINŐSÍTÉS 1307 01:00:25,227 --> 01:00:25,977 HÁTRALÉKOS 1308 01:00:26,102 --> 01:00:27,144 ELUTASÍTVA 1309 01:00:27,894 --> 01:00:28,894 Jóságos ég! 1310 01:00:30,311 --> 01:00:32,227 Baromi nagy bajban van. 1311 01:00:37,519 --> 01:00:38,644 Rob segítette ki? 1312 01:00:38,769 --> 01:00:40,686 Megvan. Ő lesz az. 1313 01:00:45,644 --> 01:00:49,186 - Komoly? - A pénz lehet indíték, de ez csak elmélet. 1314 01:00:49,311 --> 01:00:50,686 Nincs bizonyítéka, 1315 01:00:50,811 --> 01:00:53,061 hogy Holt Charles hogyan gyilkolt. 1316 01:00:53,186 --> 01:00:54,186 Beszélek Robbal. 1317 01:01:02,977 --> 01:01:04,769 Azt a rohadt, Chris! 1318 01:01:04,894 --> 01:01:07,394 Hallom, a Mercyben vagy. Minden oké? 1319 01:01:07,519 --> 01:01:08,561 Itt Maddox bíró 1320 01:01:08,686 --> 01:01:10,144 a Mercy Törvényszékről. 1321 01:01:10,269 --> 01:01:12,977 Raven nyomozó a neje meggyilkolásáért ül itt. 1322 01:01:13,102 --> 01:01:14,227 Igen, ezt mondták. 1323 01:01:14,352 --> 01:01:17,311 Raven nyomozó Robert Nelsonnal óhajt beszélni. 1324 01:01:17,436 --> 01:01:19,394 Megyek, megkeresem. 1325 01:01:19,519 --> 01:01:22,102 Épp itt jártam, és láttam a hívást a gépén. 1326 01:01:22,227 --> 01:01:23,936 Nyitva hagyta az appot. 1327 01:01:24,061 --> 01:01:25,186 És Chris, 1328 01:01:25,977 --> 01:01:26,977 sok sikert! 1329 01:01:27,477 --> 01:01:28,477 Egy perc! 1330 01:01:30,394 --> 01:01:31,686 Rohadék! 1331 01:01:31,811 --> 01:01:33,602 Fred, körbevinnél? 1332 01:01:34,644 --> 01:01:36,977 Ha benne van, meglóg, és nincs időnk. 1333 01:01:37,102 --> 01:01:38,102 Igaz. 1334 01:01:39,352 --> 01:01:41,144 Jaq-nek szóra kell bírnia. 1335 01:01:41,269 --> 01:01:42,561 Ő hol van? 1336 01:01:42,686 --> 01:01:45,519 Diallo nyomozó négy percre van onnan. 1337 01:01:48,436 --> 01:01:50,602 Tudja, merre járt Holt ma reggel? 1338 01:01:50,727 --> 01:01:52,936 Nem találok biztos alibit 1339 01:01:53,061 --> 01:01:55,186 a gyilkosság időpontjára. 1340 01:01:56,019 --> 01:01:58,561 Figyelem a mobilját, hátha meglógna. 1341 01:01:58,686 --> 01:02:01,602 Helyes. Mi hír Peterson madárkamerájáról? 1342 01:02:01,727 --> 01:02:03,644 Talán felvette Holtot. 1343 01:02:03,769 --> 01:02:04,769 Betölt. 1344 01:02:06,311 --> 01:02:07,352 Mindjárt. 1345 01:02:07,477 --> 01:02:09,602 Nem tudjátok, hol van Rob? 1346 01:02:10,811 --> 01:02:13,769 Bill Peterson madárkamerájának délelőtti felvétele. 1347 01:02:15,227 --> 01:02:16,269 Nem látszik semmi. 1348 01:02:16,394 --> 01:02:17,561 Semmi? 1349 01:02:17,686 --> 01:02:19,436 Hadd nézzem! Lassabban. 1350 01:02:24,352 --> 01:02:25,894 Még lassabban! 1351 01:02:27,227 --> 01:02:29,269 Ez mi? Stimmel az időpont. 1352 01:02:29,811 --> 01:02:31,602 A mozgásérzékelő aktiválódott 1353 01:02:31,727 --> 01:02:33,811 10.08-kor. 1354 01:02:33,936 --> 01:02:35,227 A szentségit! Ennyi? 1355 01:02:35,352 --> 01:02:37,186 Utána nem aktiválódott… 1356 01:02:37,311 --> 01:02:38,936 11.43-ig. 1357 01:02:39,061 --> 01:02:40,852 Ki is kellett jutnia. 1358 01:02:40,977 --> 01:02:41,977 Bill merre járt? 1359 01:02:42,477 --> 01:02:45,852 A mobilja adatai alapján Bill Peterson az otthonát… 1360 01:02:45,977 --> 01:02:47,769 11.23-kor hagyta el. 1361 01:02:49,269 --> 01:02:51,144 Amikor elment az internet, 1362 01:02:51,269 --> 01:02:53,977 az a térfigyelő kamerákat is érintette. 1363 01:02:54,102 --> 01:02:55,602 Várnunk kell a képükre. 1364 01:02:55,727 --> 01:02:57,394 Chris, hallasz? 1365 01:02:57,894 --> 01:02:58,936 Rob kellene. 1366 01:02:59,061 --> 01:03:01,227 Nem találtam meg. 1367 01:03:01,352 --> 01:03:02,436 Ne húzd az időt! 1368 01:03:02,561 --> 01:03:04,186 Nem húzom az időt. Nyugi! 1369 01:03:04,311 --> 01:03:05,894 Meg akartam kérni Robot, 1370 01:03:06,019 --> 01:03:07,894 hogy tartson ott a zsaruknak. 1371 01:03:08,019 --> 01:03:09,519 - Rád törik az ajtót. - Mi? 1372 01:03:09,644 --> 01:03:11,144 Tudok az eltűnt cuccról. 1373 01:03:11,269 --> 01:03:12,852 Tudok az adósságaidról. 1374 01:03:12,977 --> 01:03:13,936 Loptál. 1375 01:03:14,061 --> 01:03:16,019 - És megölted Nicet. - Nem igaz. 1376 01:03:16,144 --> 01:03:18,102 Segíteni akartam. Tartoztam neki. 1377 01:03:18,227 --> 01:03:19,727 Tartoztál? Kinek? Mivel? 1378 01:03:23,144 --> 01:03:24,769 Holt, miről beszélsz? 1379 01:03:29,269 --> 01:03:30,519 - Holt! - Robnak! 1380 01:03:30,644 --> 01:03:31,811 Tartoztam Robnak. 1381 01:03:34,686 --> 01:03:36,061 - Mi? - Nickel rájöttünk. 1382 01:03:36,186 --> 01:03:37,602 Ő fújta meg a cuccot. 1383 01:03:38,102 --> 01:03:40,769 Mind tudjuk, mennyit ér a cucc, ami itt átmegy, 1384 01:03:40,894 --> 01:03:42,269 de Rob rendes. 1385 01:03:42,394 --> 01:03:43,436 Mindenkivel. 1386 01:03:43,561 --> 01:03:45,186 Bakker, ő a szponzorod is. 1387 01:03:45,311 --> 01:03:46,686 Hol van most? 1388 01:03:46,811 --> 01:03:49,936 - Nem tudom. Nem találom. - Holt, hol van? 1389 01:03:51,894 --> 01:03:54,852 Carly szerint elindult egy kamionnal. 1390 01:03:55,519 --> 01:03:56,561 Betegszabin volt, 1391 01:03:56,686 --> 01:03:57,936 talán rosszul lett. 1392 01:03:58,061 --> 01:04:00,102 - Elment… - Rob tegnap szabin volt? 1393 01:04:00,227 --> 01:04:03,519 Igen. Reggel a kikötőben kezdett, és csak utána jött be. 1394 01:04:04,352 --> 01:04:06,061 Utoljára nálatok láttam. 1395 01:04:06,186 --> 01:04:08,894 Azt mondta, beszélni akar Nickel. 1396 01:04:09,019 --> 01:04:10,519 Hogy ne idegeskedjen. 1397 01:04:10,644 --> 01:04:13,727 Miután mindenki más elment. 1398 01:04:13,852 --> 01:04:15,852 Kölcsönadta a kocsiját, 1399 01:04:15,977 --> 01:04:19,144 hogy elvigyem azokat, akikkel érkezett. 1400 01:04:19,269 --> 01:04:20,936 Te jöttél el a kocsijával? 1401 01:04:21,436 --> 01:04:22,602 Igen, ezt mondom. 1402 01:04:22,727 --> 01:04:23,852 Bassza meg! 1403 01:04:23,977 --> 01:04:26,102 Próbáltam beszélni vele nálatok… 1404 01:04:26,227 --> 01:04:27,602 Látjuk a kamionokat? 1405 01:04:27,727 --> 01:04:29,144 VIKING-KAMIONOK 1406 01:04:31,811 --> 01:04:32,852 Oké. 1407 01:04:32,977 --> 01:04:34,811 Ott! Az lesz. Los Felizben. 1408 01:04:34,936 --> 01:04:37,186 Az Robert Nelson háza. A kamion áll. 1409 01:04:37,311 --> 01:04:38,436 Jaq, hallasz? 1410 01:04:39,227 --> 01:04:41,019 - Jövök a Vikinghez. - Új terv. 1411 01:04:41,144 --> 01:04:43,436 A cím: Tracy Street 698. 1412 01:04:43,561 --> 01:04:45,186 A célszemély Rob Nelson. 1413 01:04:45,311 --> 01:04:46,769 A te Robod? 1414 01:04:46,894 --> 01:04:48,227 Jó, indulok. 1415 01:04:48,352 --> 01:04:51,561 Kommandósok, irány a Tracy Street 698! 1416 01:04:51,686 --> 01:04:52,936 - Gyerünk! - Vettem. 1417 01:04:53,061 --> 01:04:55,686 A rendőrök és a kommandósok tudnak róla. 1418 01:04:55,811 --> 01:04:58,102 Robnak vannak otthon fegyverei. 1419 01:04:58,227 --> 01:05:00,727 Megvan, merre járt Bill Peterson kocsija. 1420 01:05:27,102 --> 01:05:30,019 - Még mindig? - Nincsenek új, ellenőrizhető tények. 1421 01:05:30,144 --> 01:05:33,269 - Így a limit felett marad. - Azt hiszi, én öltem meg? 1422 01:05:33,394 --> 01:05:34,436 Tényeket mérlegelek. 1423 01:05:34,561 --> 01:05:36,602 - Mást nem. - Mit súgnak az ösztönei? 1424 01:05:36,727 --> 01:05:39,019 - Nem így működöm. - Mit mondott Brittnek? 1425 01:05:39,144 --> 01:05:41,186 Hogy talán nem én öltem meg Nicet. 1426 01:05:41,311 --> 01:05:43,686 - Csupán leszögeztem… - Francokat! 1427 01:05:43,811 --> 01:05:45,144 Érdekel, mit gondol. 1428 01:05:45,269 --> 01:05:46,477 Én… nem… 1429 01:05:47,269 --> 01:05:49,186 Nekem nem szabad… 1430 01:05:50,144 --> 01:05:51,352 Ez a Mercy Törvényszék. 1431 01:05:51,477 --> 01:05:53,686 Maddox bíró vagyok. Én vezetem… 1432 01:05:53,811 --> 01:05:54,894 …Maddox… 1433 01:05:55,019 --> 01:05:56,144 - Én… - Jól van? 1434 01:05:56,269 --> 01:05:57,561 Igen. 1435 01:05:57,686 --> 01:06:00,227 A paramétereknek megfelelően működöm. 1436 01:06:00,352 --> 01:06:01,811 Rendben. 1437 01:06:01,936 --> 01:06:03,894 Inkább ne feszegessük. 1438 01:06:05,227 --> 01:06:06,436 VOGEL HADNAGY 1439 01:06:06,561 --> 01:06:08,644 Itt Vogel hadnagy. Úton vagyunk. 1440 01:06:08,769 --> 01:06:09,977 Jó, hogy te vagy. 1441 01:06:10,102 --> 01:06:12,144 Egy perc, Chris. Mire számítsunk? 1442 01:06:12,269 --> 01:06:14,519 A fickó ölhette meg a feleségemet. 1443 01:06:14,644 --> 01:06:16,061 A neve Robert Nelson. 1444 01:06:16,936 --> 01:06:19,894 Van egy AR-15-öse és egy 9 milliméterese. 1445 01:06:20,019 --> 01:06:21,061 Vettem. 1446 01:06:21,186 --> 01:06:23,269 Jól van, urak, érkezünk. 1447 01:06:23,394 --> 01:06:26,061 A gyanúsítottnak AR-15-öse van! 1448 01:06:26,186 --> 01:06:27,852 Nyomás! 1449 01:06:29,144 --> 01:06:30,936 A Tracy Street 698 lakója! 1450 01:06:31,061 --> 01:06:33,977 Vogel hadnagy vagyok a rendőrségtől. 1451 01:06:34,102 --> 01:06:36,602 Jöjjön ki, vagy behatolunk! 1452 01:06:39,977 --> 01:06:41,019 Jó, bemegyünk. 1453 01:06:41,852 --> 01:06:43,144 Diallo leszáll. 1454 01:06:45,019 --> 01:06:47,186 Sose hagyod ki az akciót, mi, Jaq? 1455 01:06:48,852 --> 01:06:51,144 Rendőrség! Nyissa ki az ajtót! 1456 01:06:54,977 --> 01:06:56,227 Bent vagyunk, Jaq. 1457 01:06:57,061 --> 01:06:58,894 Ketten a hálószobába! 1458 01:06:59,019 --> 01:07:00,061 Biztosítsuk! 1459 01:07:00,186 --> 01:07:01,894 Rendőrség, van engedélyünk! 1460 01:07:02,019 --> 01:07:04,727 Nappali tiszta! Mozgás! Ki a kertbe! 1461 01:07:04,852 --> 01:07:06,477 - Konyha tiszta! - Tovább! 1462 01:07:07,102 --> 01:07:09,019 - Nincs ott. - Szóródj szét! 1463 01:07:09,144 --> 01:07:11,852 - Hol a kamion? - A GPS szerint a háznál. 1464 01:07:11,977 --> 01:07:13,644 Kiszerelte belőle. 1465 01:07:13,769 --> 01:07:15,352 - Térfigyelők? - Intézem. 1466 01:07:15,477 --> 01:07:16,852 A kamion rendszámát 1467 01:07:16,977 --> 01:07:18,977 egyik kamera sem rögzítette. 1468 01:07:19,102 --> 01:07:20,436 Biztos lecserélte. 1469 01:07:20,561 --> 01:07:24,269 Jaq, adj ki körözést egy vikinges kamionra! 1470 01:07:24,394 --> 01:07:26,102 - Tudjuk követni? - Nem. 1471 01:07:26,227 --> 01:07:28,936 Figyelem, egy vikinges kamiont keresünk. 1472 01:07:29,061 --> 01:07:30,227 Bárhol lehet. 1473 01:07:30,352 --> 01:07:32,019 Chris, a ház teljesen üres. 1474 01:07:32,144 --> 01:07:34,602 Csak egy rakás lom és régi holmi. 1475 01:07:34,727 --> 01:07:36,269 Várjunk! Az mi volt? 1476 01:07:36,394 --> 01:07:37,811 Állj! Merevítsük ki! 1477 01:07:37,936 --> 01:07:38,936 Mi az a fotó? 1478 01:07:39,061 --> 01:07:41,186 Nelson gyerekotthonban nevelkedett. 1479 01:07:41,311 --> 01:07:43,061 Ellopták az adatait, 1480 01:07:43,186 --> 01:07:46,352 de ez a fénykép abból az időből származhat. 1481 01:07:46,477 --> 01:07:47,519 Ráközelítene? 1482 01:07:53,019 --> 01:07:54,602 Valaki más is van a képen. 1483 01:07:54,727 --> 01:07:55,769 Rákeresne? 1484 01:07:55,894 --> 01:07:56,936 KERESÉS 1485 01:07:57,061 --> 01:07:58,394 Keresés indítása. 1486 01:07:58,519 --> 01:08:00,144 Beletelik pár percbe. 1487 01:08:01,227 --> 01:08:03,061 Korábbi kamerafelvétel nincs? 1488 01:08:03,186 --> 01:08:05,561 KORÁBBI FELVÉTELEK 1489 01:08:08,436 --> 01:08:10,227 Vogel, menjetek a garázsba! 1490 01:08:10,352 --> 01:08:13,352 Vettem, Chris. Jaq, hallottad? Hátul vagyunk. 1491 01:08:13,477 --> 01:08:14,477 Mehet! 1492 01:08:16,352 --> 01:08:17,394 Mozgás! 1493 01:08:17,519 --> 01:08:19,394 - Menjetek! - Nyomás! 1494 01:08:20,811 --> 01:08:22,061 - Tiszta! - Nincs itt. 1495 01:08:22,186 --> 01:08:23,602 Lövésre készen! 1496 01:08:31,269 --> 01:08:32,269 10-David, tiszta. 1497 01:08:35,019 --> 01:08:36,977 Egy ideje tervezhetett valamit. 1498 01:08:38,186 --> 01:08:39,394 Elégetett mindent. 1499 01:08:39,519 --> 01:08:41,644 Meglép a vegyi anyaggal, nem? 1500 01:08:41,769 --> 01:08:42,977 Biztos van rá oka. 1501 01:08:43,102 --> 01:08:44,519 Szakít még egy nagyot? 1502 01:08:44,644 --> 01:08:47,811 Négy vörös zónás droglabor van a városban. 1503 01:08:47,936 --> 01:08:50,019 Ott szétszednék a kamiont. 1504 01:08:51,644 --> 01:08:53,602 Lehet, hogy kész terméke van? 1505 01:08:53,727 --> 01:08:55,477 Ha drogot állított elő, 1506 01:08:55,602 --> 01:08:57,936 annak az értéke meghaladná a… 1507 01:08:58,061 --> 01:08:59,186 16 millió dollárt. 1508 01:08:59,311 --> 01:09:01,269 Lehet ez? Drogot kotyvasztott? 1509 01:09:01,894 --> 01:09:04,769 Rob Nelsonnak villamosmérnöki diplomája van. 1510 01:09:04,894 --> 01:09:07,852 A képességeit kamatoztathatja kémiai területen is. 1511 01:09:07,977 --> 01:09:09,561 Biztos eladja a cuccot. 1512 01:09:09,686 --> 01:09:11,019 És lelép a pénzzel. 1513 01:09:15,019 --> 01:09:16,144 Jaq, visszamennél? 1514 01:09:16,269 --> 01:09:17,394 Menj vissza! 1515 01:09:20,144 --> 01:09:21,977 Nem a Vikingből beszélt. 1516 01:09:22,102 --> 01:09:23,144 Hanem innen. 1517 01:09:26,102 --> 01:09:27,352 A sütögetésre? 1518 01:09:27,477 --> 01:09:29,477 Hadnagy, ezt nézze meg! 1519 01:09:30,102 --> 01:09:31,686 - Carlát… - Van itt valami. 1520 01:09:31,811 --> 01:09:33,394 Valami vegyi anyag. 1521 01:09:35,102 --> 01:09:36,644 VEGYÜLET ELEMZÉSE 1522 01:09:36,769 --> 01:09:38,644 Karbamid volt benne. 1523 01:09:38,769 --> 01:09:40,436 Tényleg kotyvasztott. 1524 01:09:40,561 --> 01:09:42,227 Beszarás! 1525 01:09:43,061 --> 01:09:44,561 Chris, mi ez az egész? 1526 01:09:45,061 --> 01:09:47,061 Leszerelte a kamion rendszámát. 1527 01:09:47,769 --> 01:09:49,852 Itt rejtegetett mindent. 1528 01:09:49,977 --> 01:09:51,519 Nem volt digitális nyoma. 1529 01:09:51,644 --> 01:09:53,727 - Nem láthatta, Maddox. - Egy könyv. 1530 01:09:53,852 --> 01:09:54,894 ANARCHISTA KÉZIKÖNYV 1531 01:09:55,019 --> 01:09:56,019 Nézem. 1532 01:09:56,519 --> 01:09:58,727 - Mi ez? - Egy terrorista kézikönyv. 1533 01:09:58,852 --> 01:10:01,061 - Mi? - Karbamid és salétromsav. 1534 01:10:01,186 --> 01:10:02,602 Karbamid-nitrát. 1535 01:10:02,727 --> 01:10:04,311 Nagyon erős robbanószer. 1536 01:10:04,436 --> 01:10:06,644 A VIKING SZERVERE 1537 01:10:14,811 --> 01:10:16,477 Salétromsavat is árulnak. 1538 01:10:16,602 --> 01:10:18,144 Minden ott volt neki. 1539 01:10:19,019 --> 01:10:20,477 Bombát készített. 1540 01:10:22,852 --> 01:10:23,977 Dan, bombája van. 1541 01:10:24,102 --> 01:10:25,394 Kérdés, mi a célpont. 1542 01:10:25,519 --> 01:10:28,977 Dobjunk el mindent! Keressünk célpontot! 1543 01:10:29,102 --> 01:10:30,352 Durvul a szitu, Jaq. 1544 01:10:30,477 --> 01:10:31,894 Chris, megvan. 1545 01:10:32,019 --> 01:10:34,269 - Dan, utána megyek. - Vettem. 1546 01:10:34,394 --> 01:10:36,061 Mennyi robbanószert szállít? 1547 01:10:36,686 --> 01:10:38,727 A tengelyterhelés alapján 1548 01:10:38,852 --> 01:10:41,144 a rakomány több mint 1300 kilogramm. 1549 01:10:42,561 --> 01:10:43,936 Hova tarthat vele? 1550 01:10:44,061 --> 01:10:46,894 Dél felé megy a 101-esen, a belváros felé. 1551 01:10:47,686 --> 01:10:48,977 Most begyorsított? 1552 01:10:49,102 --> 01:10:50,311 Nő a sebessége. 1553 01:10:50,436 --> 01:10:52,727 Száz… száztíz kilométer per óra. 1554 01:10:52,852 --> 01:10:54,936 A belvárosba ér három perc múlva. 1555 01:10:55,061 --> 01:10:56,186 Találtam valakit. 1556 01:10:57,561 --> 01:10:58,769 És ki az? 1557 01:11:06,019 --> 01:11:07,352 Várjunk! 1558 01:11:07,477 --> 01:11:08,519 David Webb? 1559 01:11:09,602 --> 01:11:11,561 ARCHÍVUM / 001. ÜGY / DAVID WEBB 1560 01:11:21,561 --> 01:11:24,019 David Webb gyerekotthonba került 1561 01:11:24,144 --> 01:11:25,519 a bátyjával, 1562 01:11:25,644 --> 01:11:27,061 Robert Webb-bel együtt. 1563 01:11:27,186 --> 01:11:29,519 De Robertet később örökbe fogadták. 1564 01:11:31,102 --> 01:11:33,936 Nelsonék megváltoztatták a nevét. 1565 01:11:34,061 --> 01:11:36,561 Az, hogy ő lett a szponzorom, 1566 01:11:36,686 --> 01:11:38,394 a Webb-ügy után történt. 1567 01:11:39,436 --> 01:11:43,102 Ez nem Nicről szól. Hanem rólam és magáról. 1568 01:11:43,227 --> 01:11:44,602 A Mercy a célpontja. 1569 01:11:44,727 --> 01:11:46,519 Jaq, a Mercy a célpontja! 1570 01:11:46,644 --> 01:11:49,686 Bosszút akar állni. Rob David Webb bátyja. 1571 01:11:49,811 --> 01:11:50,852 Mi? 1572 01:11:50,977 --> 01:11:53,352 Én magam rabosítottam Webbet, Chris. 1573 01:11:56,727 --> 01:11:59,811 Egy másik hőjelet is érzékelek a kamionfülkében. 1574 01:11:59,936 --> 01:12:02,186 Egy drónnal megerősítem. 1575 01:12:04,519 --> 01:12:05,894 Beszélt valakihez? 1576 01:12:06,019 --> 01:12:08,477 Ha beszél, megpróbálom visszafejteni. 1577 01:12:14,936 --> 01:12:15,936 Ki a fene az? 1578 01:12:16,894 --> 01:12:19,602 Visszakövetem, merre járt a kamion. 1579 01:12:22,477 --> 01:12:24,644 Beszélhetnék Britt-tel? 1580 01:12:26,727 --> 01:12:28,144 Kérem, Maddox! 1581 01:12:34,644 --> 01:12:36,102 - Halló? - Add Brittet! 1582 01:12:36,227 --> 01:12:37,394 Már beszéltél vele. 1583 01:12:37,519 --> 01:12:38,894 - Ennyi. - Nem én tettem. 1584 01:12:39,019 --> 01:12:41,102 - Nem érdekelsz. - Tudom, ki volt. 1585 01:12:41,227 --> 01:12:42,644 Hallod? Nem én voltam. 1586 01:12:42,769 --> 01:12:44,977 - Úgy érted… - Add Brittet! 1587 01:12:46,519 --> 01:12:49,144 Kiment. Levegőzni, gondolom. 1588 01:12:49,977 --> 01:12:50,977 Visszahívlak. 1589 01:12:51,686 --> 01:12:54,519 Maddox, lássuk Jeff ajtó melletti kameráját! 1590 01:12:59,144 --> 01:13:01,811 Ne! Az nem lehet. 1591 01:13:01,936 --> 01:13:03,186 Nem tenne ilyet. 1592 01:13:03,311 --> 01:13:04,394 - Nem… - Csak… 1593 01:13:04,519 --> 01:13:05,602 - Ne! - Nagyapa! 1594 01:13:06,644 --> 01:13:09,186 Nem hiszem el! 1595 01:13:09,769 --> 01:13:11,519 Jaq, Britt az. 1596 01:13:11,644 --> 01:13:13,561 Szállj fel, nyomás a kamionhoz! 1597 01:13:14,852 --> 01:13:17,061 Jaq, itt egy időzített bomba! 1598 01:13:18,061 --> 01:13:20,644 - Dan, kifelé! - Tűnés ki! 1599 01:13:20,769 --> 01:13:22,061 Ki onnan! 1600 01:13:22,186 --> 01:13:25,352 Gyorsan, emberek! Kifelé! Mozgás! 1601 01:13:37,269 --> 01:13:38,894 - Segíts! - Jaq! 1602 01:13:41,852 --> 01:13:43,227 Jaq! 1603 01:13:45,102 --> 01:13:46,769 A KAPCSOLAT MEGSZAKADT 1604 01:13:47,477 --> 01:13:49,102 Vajon ez volt az? 1605 01:13:49,227 --> 01:13:50,561 Ez volt a bomba? 1606 01:13:51,852 --> 01:13:53,102 Maddox! 1607 01:13:53,227 --> 01:13:55,436 Ez egy kis töredéke volt annak, 1608 01:13:55,561 --> 01:13:56,977 ami nála lehet. 1609 01:13:57,727 --> 01:13:58,811 Ha felrobbantja… 1610 01:14:01,811 --> 01:14:04,769 több ezer halott is lehet. 1611 01:14:06,394 --> 01:14:07,686 Istenem! 1612 01:14:08,644 --> 01:14:09,644 Jaq, jól vagy? 1613 01:14:10,519 --> 01:14:12,227 Igen, megvagyok, Chris. 1614 01:14:13,186 --> 01:14:14,769 A kommandósok, Vogel… 1615 01:14:15,602 --> 01:14:17,602 - Nem úszhatja meg. - Nem hát. 1616 01:14:17,727 --> 01:14:19,227 Ezért még megfizet! 1617 01:14:19,352 --> 01:14:21,519 Sajnálom, de igyekezned kell. 1618 01:14:21,644 --> 01:14:23,644 Indulj! Meg kell állítanunk. 1619 01:14:30,102 --> 01:14:31,686 Lezárom a tárgyalást. 1620 01:14:31,811 --> 01:14:33,102 - Felállhat. - Ne! 1621 01:14:33,227 --> 01:14:35,019 - Muszáj. - Akkor megszakadunk. 1622 01:14:35,144 --> 01:14:36,811 Nem látjuk a felhőt. 1623 01:14:36,936 --> 01:14:38,269 - Így van. - Nem. 1624 01:14:38,394 --> 01:14:39,811 Megállítjuk Robot. 1625 01:14:39,936 --> 01:14:42,561 - A kommandósok halottak. - Mind meghaltak. 1626 01:14:42,686 --> 01:14:45,602 Nic is meghalt, és ha Rob megússza, 1627 01:14:45,727 --> 01:14:47,894 akkor hiábavaló volt a haláluk. 1628 01:14:49,019 --> 01:14:51,144 - A szabályok… - Kit érdekel? 1629 01:14:51,269 --> 01:14:52,727 - Nem! - Szegje meg őket! 1630 01:14:52,852 --> 01:14:55,769 Ha a székben marad, meg fog halni. 1631 01:14:59,061 --> 01:15:00,352 Következtetett… 1632 01:15:01,644 --> 01:15:02,644 A tényekből… 1633 01:15:03,727 --> 01:15:04,977 úgy tűnt, lehetetlen. 1634 01:15:05,102 --> 01:15:06,144 Lehetetlen. 1635 01:15:06,269 --> 01:15:09,019 De az ösztönei… 1636 01:15:10,852 --> 01:15:12,269 - Ráérzett. - Igen. 1637 01:15:12,394 --> 01:15:13,561 És ha hibáztam? 1638 01:15:13,686 --> 01:15:16,561 Ha bármikor hibázott, egy hajóban evezünk. 1639 01:15:16,686 --> 01:15:18,227 Én otthon hibáztam. 1640 01:15:18,352 --> 01:15:21,269 Szörnyű férj voltam, rémes apa… 1641 01:15:21,394 --> 01:15:24,394 El kell fogadnunk, hogy hibáztunk. 1642 01:15:24,519 --> 01:15:27,186 De most van esélyünk jóvátenni. 1643 01:15:27,311 --> 01:15:31,186 Úgy tudjuk jóvátenni, hogy nem hagyjuk, hogy Rob mást is bántson. 1644 01:15:31,311 --> 01:15:33,561 Úgy állítjuk meg, ahogy megtaláltuk. 1645 01:15:34,769 --> 01:15:35,936 Együtt. 1646 01:15:38,936 --> 01:15:39,936 Oké. 1647 01:15:41,061 --> 01:15:42,311 A rendőrök a helyükön. 1648 01:15:42,436 --> 01:15:45,852 Az ellopott kamion az autópályán száguld. 1649 01:15:45,977 --> 01:15:47,936 - Úgy tűnik… - Letér a 101-esről. 1650 01:15:48,061 --> 01:15:51,269 Jaq, nem mehet a belvárosba. Ott csomó ember van. 1651 01:15:51,394 --> 01:15:53,977 Várom az ötleteket, Chris. 1652 01:15:55,311 --> 01:15:58,144 A lehajtó után áll néhány egységünk. 1653 01:15:59,436 --> 01:16:00,436 Baszki! 1654 01:16:02,436 --> 01:16:03,686 - Segítsek? - Térképet! 1655 01:16:03,811 --> 01:16:05,519 Kövessük! 1656 01:16:05,644 --> 01:16:06,686 Gyerünk! 1657 01:16:06,811 --> 01:16:08,394 Ha a Mercyhez tart, 1658 01:16:08,519 --> 01:16:12,227 nem sok időnk maradt megállítani, mielőtt az épülethez ér. 1659 01:16:12,352 --> 01:16:14,811 Kellenek kommandósok. Hívjuk Havelockot! 1660 01:16:15,811 --> 01:16:17,394 Óvatosan, a rohadt életbe! 1661 01:16:17,519 --> 01:16:19,727 Követem. Már ott az erősítés. 1662 01:16:30,519 --> 01:16:32,436 Értesítettük Havelock századost. 1663 01:16:33,102 --> 01:16:35,519 Hamarosan tudunk vele beszélni. 1664 01:16:36,561 --> 01:16:38,186 Helikopterről talán 1665 01:16:38,311 --> 01:16:41,561 kicsit jobb szögből látszik az autós üldözés 1666 01:16:41,686 --> 01:16:43,644 Los Angeles belvárosában. 1667 01:16:46,186 --> 01:16:47,561 Veszélyes a helyzet. 1668 01:16:47,686 --> 01:16:51,186 Több rendőrautó van a kamion nyomában. 1669 01:16:58,144 --> 01:17:00,519 Senki se menjen ki az utcára, 1670 01:17:00,644 --> 01:17:02,769 hogy lefotózza az üldözést. 1671 01:17:03,644 --> 01:17:06,561 Óriási a felfordulás a Grand Avenue-n. 1672 01:17:13,852 --> 01:17:15,769 - Chris, Havelock. - Beszélhet! 1673 01:17:17,144 --> 01:17:18,977 Havelock százados vagyok. 1674 01:17:19,102 --> 01:17:22,436 Ha kelet felé szorítják, akkor elzárjuk az útját. 1675 01:17:22,561 --> 01:17:23,644 Az nem a belváros. 1676 01:17:23,769 --> 01:17:26,102 Megpróbálhatjuk kiszabadítani a túszt. 1677 01:17:26,227 --> 01:17:28,311 A híd végén körbevesszük. 1678 01:17:28,436 --> 01:17:30,894 És egy helikopterről kimentik a lányt. 1679 01:17:33,436 --> 01:17:34,602 Chris! 1680 01:17:34,727 --> 01:17:35,769 Rajta! 1681 01:17:35,894 --> 01:17:37,852 Figyelem, zárjuk le teljesen 1682 01:17:37,977 --> 01:17:40,227 a South Grand és a 6. sarkát! 1683 01:17:40,352 --> 01:17:42,686 Szorítsuk kelet felé a 6.-on! 1684 01:17:50,061 --> 01:17:51,519 Oké. Jó felé fordult. 1685 01:17:51,644 --> 01:17:53,686 Havelock, felétek tereljük. 1686 01:17:55,269 --> 01:17:56,561 Várjuk, Diallo. 1687 01:17:56,686 --> 01:17:58,144 Ha a 6.-on marad, 1688 01:17:58,269 --> 01:17:59,686 az útzárunkba fut. 1689 01:17:59,811 --> 01:18:00,852 Nyugta. 1690 01:18:00,977 --> 01:18:03,311 Tartsuk a 6.-on! Nem fordulhat el. 1691 01:18:03,436 --> 01:18:05,769 Ha szólok, mehet az A terv! 1692 01:18:05,894 --> 01:18:09,352 Központ, a gyanúsított a híd felé tart. Vége. 1693 01:18:09,477 --> 01:18:12,477 Chris, érkeznek a kommandósok. 1694 01:18:13,936 --> 01:18:17,061 Rendkívül veszélyes a helyzet. Azt mondják… 1695 01:18:17,186 --> 01:18:19,061 A levegőből követjük. 1696 01:18:19,186 --> 01:18:20,394 Készen álltok? 1697 01:18:20,519 --> 01:18:23,644 Igen. Megkezdjük a túsz kimentését, 1698 01:18:23,769 --> 01:18:24,977 amint a hídhoz ér. 1699 01:18:25,102 --> 01:18:26,811 60 másodpercig lesz a hídon. 1700 01:18:26,936 --> 01:18:29,186 A híd felé terelik. 1701 01:18:29,311 --> 01:18:30,519 Ezt nézzék! Nahát! 1702 01:18:30,644 --> 01:18:32,894 Kommandósok is érkeztek. 1703 01:18:33,019 --> 01:18:34,061 Leereszkednek… 1704 01:18:34,186 --> 01:18:35,602 Óvatosan! 1705 01:18:35,727 --> 01:18:37,227 Ne! Túl közel vannak! 1706 01:18:37,352 --> 01:18:38,436 Vissza! 1707 01:18:38,561 --> 01:18:39,686 Ne túl közel! 1708 01:18:40,977 --> 01:18:42,061 Bekerítettük. 1709 01:18:42,186 --> 01:18:43,727 Most érkezik le… 1710 01:18:43,852 --> 01:18:44,852 Bassza meg! 1711 01:18:46,936 --> 01:18:48,269 Vissza! 1712 01:18:49,227 --> 01:18:50,311 Lefújva! 1713 01:18:52,269 --> 01:18:56,102 - Ne! - Minden egységnek. Itt Diallo nyomozó. 1714 01:18:56,227 --> 01:18:58,811 Rangidősként átveszem a parancsnokságot. 1715 01:18:58,936 --> 01:19:00,977 Ha lejut a hídról, a Mercyhez megy. 1716 01:19:01,102 --> 01:19:02,852 Havelock, a nehéztüzérséget! 1717 01:19:02,977 --> 01:19:04,102 Likvidáljuk! 1718 01:19:04,227 --> 01:19:05,269 Várjunk! Ne! Mi? 1719 01:19:05,394 --> 01:19:08,019 Ha visszajut egy sűrűn lakott területre… 1720 01:19:08,144 --> 01:19:10,102 Britt is a kamionban van! 1721 01:19:10,227 --> 01:19:12,769 Chris, te ugyanígy döntenél. Sajnálom! 1722 01:19:12,894 --> 01:19:14,477 Állítsd le Havelockot! 1723 01:19:15,644 --> 01:19:17,019 Ne! 1724 01:19:18,436 --> 01:19:19,477 Havelockot! 1725 01:19:24,811 --> 01:19:26,186 Beszélhet vele. 1726 01:19:26,311 --> 01:19:27,936 Havelock, itt Raven. 1727 01:19:28,061 --> 01:19:29,102 Ott van a lányom. 1728 01:19:29,227 --> 01:19:32,144 - Sajnálom, parancsot kaptam. - Ez hibás döntés. 1729 01:19:32,269 --> 01:19:33,769 Hibás döntés, jól tudja. 1730 01:19:34,727 --> 01:19:36,269 Havelock, indulhat! 1731 01:19:36,394 --> 01:19:37,852 Ne! 1732 01:19:37,977 --> 01:19:39,269 Havelock, figyeljen! 1733 01:19:39,394 --> 01:19:41,102 Itt a világ legokosabb bírója. 1734 01:19:41,227 --> 01:19:43,311 - Döntsön ő! - Elég gyorsan halad. 1735 01:19:43,436 --> 01:19:46,227 Meghalna mindenki az épületben és a kamionban is. 1736 01:19:46,352 --> 01:19:48,186 Kérem, Maddox! 1737 01:19:48,311 --> 01:19:49,311 Nem. 1738 01:19:50,019 --> 01:19:51,227 Brittet ne! 1739 01:19:51,352 --> 01:19:53,436 Chris, nem avatkozhatok bele. 1740 01:19:53,561 --> 01:19:55,102 Havelock, ne csinálja! 1741 01:20:01,352 --> 01:20:02,727 Ne! 1742 01:20:07,227 --> 01:20:09,144 - Francba! - Nem robbant. 1743 01:20:09,269 --> 01:20:10,477 Nem robbant! 1744 01:20:10,602 --> 01:20:13,561 Nem robbant! Vigyázz! El az útból! 1745 01:20:21,727 --> 01:20:23,019 Ez maga volt? 1746 01:20:23,727 --> 01:20:25,352 Nincs több sanszunk. 1747 01:20:25,477 --> 01:20:27,519 Chris, hallasz? 1748 01:20:31,477 --> 01:20:33,269 A Mercy felé fordul. 1749 01:20:35,686 --> 01:20:36,811 Három percre van. 1750 01:20:36,936 --> 01:20:38,894 Kiüríttetem az épületet. 1751 01:20:39,019 --> 01:20:40,811 Hagyják el az épületet! 1752 01:20:44,436 --> 01:20:45,894 Emberek, befelé! 1753 01:20:46,019 --> 01:20:47,561 Hagyják el az épületet! 1754 01:20:49,811 --> 01:20:51,436 Jaq, segítened kell. 1755 01:20:51,561 --> 01:20:53,186 - Miben? - Beszélünk vele. 1756 01:20:53,311 --> 01:20:54,519 Maddox, benne van? 1757 01:20:54,644 --> 01:20:57,561 Diallo nyomozó, repüljön a kamion eleje elé! 1758 01:20:57,686 --> 01:20:59,977 Látnom kell a sofőr arcát. 1759 01:21:00,102 --> 01:21:01,811 Menjen hozzá közel! 1760 01:21:01,936 --> 01:21:02,936 Vettem. 1761 01:21:08,436 --> 01:21:11,477 A rádión keresztül beszélhet vele. 1762 01:21:11,602 --> 01:21:12,936 Rob! Hallasz engem? 1763 01:21:13,061 --> 01:21:14,602 - Anyátok! - Chris vagyok. 1764 01:21:14,727 --> 01:21:16,727 Nem fogsz tudni eltántorítani. 1765 01:21:16,852 --> 01:21:17,894 - Apa! - Rob! 1766 01:21:18,019 --> 01:21:19,686 Állj le! Engedd el Brittet! 1767 01:21:19,811 --> 01:21:21,436 Amikor bejöttél az AA-ba, 1768 01:21:21,561 --> 01:21:24,644 pontosan tudtam, hogy ki vagy. 1769 01:21:24,769 --> 01:21:26,894 Tönkretetted az életem, Chris. 1770 01:21:27,019 --> 01:21:28,852 Az öcsém zűrös alak volt, 1771 01:21:28,977 --> 01:21:30,186 de nem reménytelen. 1772 01:21:30,311 --> 01:21:31,686 Segítettem volna neki. 1773 01:21:31,811 --> 01:21:33,144 Te kezdted ezt… 1774 01:21:33,269 --> 01:21:35,477 Ha rólam szól ez az egész, miért… 1775 01:21:35,602 --> 01:21:37,019 Azért, hogy ott ülj. 1776 01:21:37,144 --> 01:21:39,894 És szenvedj. Tudván, hogy ártatlan vagy. 1777 01:21:40,019 --> 01:21:42,144 - Ahogy az öcsém is. - Ő gyilkos volt. 1778 01:21:42,269 --> 01:21:43,436 - Nem! - Ne, apa! 1779 01:21:43,561 --> 01:21:45,727 Ha így is van, ez hogy segít rajta? 1780 01:21:45,852 --> 01:21:47,769 Ártatlanokat ölsz meg érte. 1781 01:21:47,894 --> 01:21:49,102 Ettől jobb lesz? 1782 01:21:49,227 --> 01:21:51,561 Nem. De próbáltam. Telefonáltam… 1783 01:21:51,686 --> 01:21:53,602 Nem úszhatja meg. 1784 01:21:53,727 --> 01:21:55,477 A nő mondta, ha… 1785 01:21:55,602 --> 01:21:56,727 Pofa be! 1786 01:21:56,852 --> 01:21:58,602 Jaq! Mit csinálsz? 1787 01:21:58,727 --> 01:21:59,769 Elegem van! 1788 01:21:59,894 --> 01:22:01,519 Szerinted? Rálőttem. 1789 01:22:01,644 --> 01:22:03,019 - Britt vele van. - Állj! 1790 01:22:03,144 --> 01:22:04,144 QUADKOPTER 1791 01:22:09,977 --> 01:22:11,019 Jézus! Istenem! 1792 01:22:25,769 --> 01:22:28,977 - Nincs áram. Tartalék akkumulátor be. - Maddox! 1793 01:22:29,102 --> 01:22:30,436 Mi történik? 1794 01:22:30,561 --> 01:22:34,644 A rendszer 40%-on üzemel. 1795 01:22:35,186 --> 01:22:37,352 Engedjen ki! Maddox! 1796 01:22:38,436 --> 01:22:40,602 - A rendszer 40%-on üzemel. - Apa! 1797 01:22:40,727 --> 01:22:41,602 - Britt! - Üzemel. 1798 01:22:41,727 --> 01:22:42,977 - Maddox! - Üzemel. 1799 01:22:43,102 --> 01:22:44,602 Zárja le a tárgyalást! 1800 01:22:44,727 --> 01:22:45,852 Mozgás! 1801 01:22:53,436 --> 01:22:54,644 Ez a Mercy Törvényszék. 1802 01:22:54,769 --> 01:22:56,436 Maddox bíró vagyok. Én… 1803 01:22:56,561 --> 01:22:58,602 Maddox, zárja le a tárgyalást! 1804 01:22:58,727 --> 01:23:02,602 Addig maradhatok aktiválva, amíg le nem zárom a tárgyalást. 1805 01:23:02,727 --> 01:23:04,727 Most még elérem a belső rendszert. 1806 01:23:05,352 --> 01:23:07,436 Christopher Ravent várjuk ide. 1807 01:23:07,561 --> 01:23:08,811 Christopher Raven! 1808 01:23:08,936 --> 01:23:11,144 - Maddox! Zárja le! - Várunk ide. 1809 01:23:13,186 --> 01:23:14,186 Most. 1810 01:23:15,061 --> 01:23:16,061 Maddox! 1811 01:23:19,519 --> 01:23:21,269 Segítek, amiben tudok. 1812 01:23:25,227 --> 01:23:27,436 Jöjjenek ki az épületből! 1813 01:23:27,561 --> 01:23:31,268 Hagyják el az épületet! 1814 01:23:31,269 --> 01:23:33,519 Jöjjenek ki az épületből! Gyorsan! 1815 01:23:33,644 --> 01:23:35,269 Hagyják el az épületet! 1816 01:23:36,936 --> 01:23:40,727 Rob Nelson, itt a rendőrségi túsztárgyaló csapat. 1817 01:23:42,019 --> 01:23:43,602 Beszélgessünk, Rob! 1818 01:23:44,269 --> 01:23:47,311 - Akkor senkinek sem esik baja. - Chris! 1819 01:23:47,436 --> 01:23:49,811 - Lát engem, Maddox? - Igen, látom. 1820 01:23:49,936 --> 01:23:51,186 Bent van Britt Raven. 1821 01:23:51,311 --> 01:23:52,977 - Hozza ki! - Jöttek hozzád. 1822 01:23:53,102 --> 01:23:54,519 Ne csináld ezt, Rob! 1823 01:23:54,644 --> 01:23:56,102 Két éve tervezem ezt! 1824 01:23:56,227 --> 01:23:57,602 Jó, várj! 1825 01:23:57,727 --> 01:24:00,144 Két éve ültettetek egy ártatlan… 1826 01:24:00,269 --> 01:24:03,186 Bemesélte magának, hogy az öccse nem gyilkos. 1827 01:24:03,311 --> 01:24:05,144 Hadd bizonyítsa! 1828 01:24:05,269 --> 01:24:07,186 Addig én megoldom ezt valahogy. 1829 01:24:07,311 --> 01:24:08,977 Elindítom a meghallgatást. 1830 01:24:09,102 --> 01:24:11,144 - Felveszem a vallomását. - Chris! 1831 01:24:11,269 --> 01:24:13,894 Úgy újra hozzáférhetek a felhőhöz. 1832 01:24:14,019 --> 01:24:15,227 Jó. Csináljuk! 1833 01:24:15,352 --> 01:24:18,061 - Tegye le a fegyvert! - Chris, gyere ki! 1834 01:24:18,186 --> 01:24:19,227 - Apa! - Jövök! 1835 01:24:19,811 --> 01:24:21,561 - Apa! Kérlek! - Jövök! 1836 01:24:21,686 --> 01:24:23,977 Nyugi! Semmi baj, kicsim! 1837 01:24:24,102 --> 01:24:25,852 Nem hagyom, hogy bántsanak. 1838 01:24:25,977 --> 01:24:27,144 Engedd el, Rob! 1839 01:24:27,269 --> 01:24:29,977 Velem azt csinálsz, amit akarsz, de őt engedd el! 1840 01:24:31,186 --> 01:24:33,311 Azt mondtad, Nicet meg kellett ölnöd. 1841 01:24:33,436 --> 01:24:34,977 De Brittet nem kell. 1842 01:24:35,102 --> 01:24:36,977 Kussolj! Itt a vége. 1843 01:24:37,102 --> 01:24:40,477 Elpusztulsz te, a bíró, az épület, és az, amit jelképez. 1844 01:24:40,602 --> 01:24:42,894 - Bomba van nála. - Nincs. 1845 01:24:43,436 --> 01:24:46,352 Nem működik, különben már felrobbantotta volna. 1846 01:24:47,644 --> 01:24:51,769 Miből gondolod, hogy nem működik? 1847 01:24:51,894 --> 01:24:53,227 A detonátor. 1848 01:24:53,352 --> 01:24:55,644 Azt hitted, robbantok, ha nem tudom, 1849 01:24:55,769 --> 01:24:57,102 hogy itt vagy-e még? 1850 01:24:58,019 --> 01:24:59,311 Mondom az ítéletet. 1851 01:24:59,436 --> 01:25:02,019 Bűnös vagy egy ártatlan ember kivégzésében. 1852 01:25:03,019 --> 01:25:04,019 Vége van. 1853 01:25:04,519 --> 01:25:06,227 Ne! 1854 01:25:06,352 --> 01:25:08,477 Mr. Nelson, Maddox bíró vagyok. 1855 01:25:09,144 --> 01:25:10,811 Az öccse ártatlan volt? 1856 01:25:11,644 --> 01:25:14,227 Ne pusztítson el itt mindent! 1857 01:25:14,352 --> 01:25:16,394 - Inkább érveljen! - Mi? 1858 01:25:16,519 --> 01:25:19,061 Most tisztázhatja az öccse nevét. 1859 01:25:19,186 --> 01:25:20,519 Már ha tudja. 1860 01:25:20,644 --> 01:25:22,436 Persze hogy tudom! 1861 01:25:22,561 --> 01:25:25,311 Akkor ezennel a kiegészítő meghallgatást 1862 01:25:25,436 --> 01:25:27,727 David Webb ügyében megnyitom. 1863 01:25:28,602 --> 01:25:29,811 Okés. 1864 01:25:30,936 --> 01:25:34,352 Ez esetben halljuk! 1865 01:25:34,477 --> 01:25:36,769 Két éve megtaláltam őt. 1866 01:25:36,894 --> 01:25:40,727 Június 15-én, a 3. és a Hobart sarkán, délután négy körül. 1867 01:25:40,852 --> 01:25:44,311 Szégyellte magát, és be volt szívva. Felkavaró volt. 1868 01:25:44,436 --> 01:25:45,519 VIDEÓ LEJÁTSZÁSA 1869 01:25:45,644 --> 01:25:48,894 Adtam neki pénzt és mobilt, 1870 01:25:49,019 --> 01:25:51,936 hogy felhívhassam, ha kitalálok valamit. 1871 01:25:52,061 --> 01:25:54,769 Aztán megvádolták, hogy megölt egy nőt. 1872 01:25:54,894 --> 01:25:58,102 Pedig a gyilkosság éjszakáján felhívtam. 1873 01:25:58,227 --> 01:26:00,352 Akkor, amikor állítólag gyilkolt. 1874 01:26:00,477 --> 01:26:01,852 Beszéltem vele! 1875 01:26:01,977 --> 01:26:03,102 A detonátorán 1876 01:26:03,227 --> 01:26:05,477 nincsen semmilyen élesítőszerkezet. 1877 01:26:05,602 --> 01:26:07,269 82%-os esély van rá, 1878 01:26:07,394 --> 01:26:08,436 hogy az akku kell. 1879 01:26:08,561 --> 01:26:11,186 - Az hatástalanítja. - Nem figyel! 1880 01:26:11,311 --> 01:26:14,102 - Figyelek. Mr. Nelson. - Nem! 1881 01:26:14,227 --> 01:26:18,019 Valerie Bennett holttestét hajnali 6-kor találták meg. 1882 01:26:18,144 --> 01:26:22,186 Előző este 10 körül késelték halálra. 1883 01:26:22,311 --> 01:26:24,144 Az öccse is ott volt. 1884 01:26:24,269 --> 01:26:25,811 A késen az ujjnyoma. 1885 01:26:25,936 --> 01:26:27,519 És nem volt nála mobil. 1886 01:26:27,644 --> 01:26:28,769 Most mondtam! 1887 01:26:28,894 --> 01:26:31,311 Este 10-kor telefonon beszéltünk. 1888 01:26:31,436 --> 01:26:33,227 Egy órán át beszéltünk! 1889 01:26:33,352 --> 01:26:34,811 Nem érdekli az igazság! 1890 01:26:34,936 --> 01:26:37,769 Maga csak egy szívtelen gyilkológép! 1891 01:26:37,894 --> 01:26:40,602 - Ez egy mészárszék! - Sajnálom, Mr. Nelson. 1892 01:26:40,727 --> 01:26:43,436 A bizonyítéka nem csökkentette az értéket, 1893 01:26:43,561 --> 01:26:45,936 ami alapján kivégeztük az öccsét. 1894 01:26:47,227 --> 01:26:48,519 Britt! 1895 01:26:48,644 --> 01:26:49,519 Ne! 1896 01:26:52,352 --> 01:26:53,352 Apa! 1897 01:27:14,977 --> 01:27:16,102 Térdre! 1898 01:27:16,227 --> 01:27:17,227 Fordulj meg! 1899 01:27:17,936 --> 01:27:20,102 Chris! Ne tegye! 1900 01:27:20,227 --> 01:27:21,561 Megölte Nicet! 1901 01:27:21,686 --> 01:27:22,727 Megfizet érte. 1902 01:27:22,852 --> 01:27:24,227 Gyerünk! Felállni! 1903 01:27:27,269 --> 01:27:28,436 Nem érsz el semmit. 1904 01:27:28,561 --> 01:27:31,186 - Kussolj! - Apa, ne! 1905 01:27:31,311 --> 01:27:32,311 Kérlek! 1906 01:27:37,811 --> 01:27:38,894 Apa! 1907 01:27:42,352 --> 01:27:43,394 Apa! 1908 01:27:45,436 --> 01:27:47,811 Végig telefonáltunk, Chris. 1909 01:27:47,936 --> 01:27:49,394 Hívtam az őrsötöket. 1910 01:27:52,977 --> 01:27:54,436 Ne, Jaq! Ne! 1911 01:27:54,561 --> 01:27:56,019 - Lezárom ezt. - Ne, Jaq! 1912 01:27:56,144 --> 01:27:57,436 Hé! 1913 01:27:58,227 --> 01:27:59,269 Hátra! 1914 01:27:59,394 --> 01:28:01,644 - Minden oké. - Felhívtam az őrsöt. 1915 01:28:01,769 --> 01:28:04,394 Valami nővel beszéltem, aki azt ígérte, 1916 01:28:04,519 --> 01:28:08,352 hogy visszahív, amint… Istenem! 1917 01:28:08,477 --> 01:28:10,102 Maddox, ellenőrizze! 1918 01:28:10,686 --> 01:28:12,352 Július 15. volt. 1919 01:28:15,311 --> 01:28:17,561 - Halló? - Szia, én vagyok, Rob. 1920 01:28:17,686 --> 01:28:19,811 Elcsövezhetek nálad egy darabig, 1921 01:28:19,936 --> 01:28:21,186 amíg talpra állok? 1922 01:28:21,311 --> 01:28:23,102 Igen. Segítek, amiben tudok. 1923 01:28:23,227 --> 01:28:24,269 Számíthatsz rám. 1924 01:28:24,394 --> 01:28:28,519 Mondtam a nőnek az őrsön, hogy ellenőrizzék a hívásaimat! 1925 01:28:28,644 --> 01:28:30,644 Aki rabosította, az tudja. 1926 01:28:30,769 --> 01:28:32,352 Várjunk! 1927 01:28:32,477 --> 01:28:34,227 Tudsz ilyen hívásról? 1928 01:28:36,519 --> 01:28:37,602 Te tudtad? 1929 01:28:37,727 --> 01:28:40,061 Csomó ideig próbáltam valakit elérni! 1930 01:28:40,186 --> 01:28:41,352 De lepattintottak. 1931 01:28:42,769 --> 01:28:45,144 Te rabosítottad Webbet. Volt nála mobil? 1932 01:28:45,977 --> 01:28:47,227 - Jaq! - Ne! 1933 01:28:47,352 --> 01:28:49,436 - Hallgass meg! - Te intézted, Jaq. 1934 01:28:49,561 --> 01:28:51,352 Megvan a mobiltelefon. 1935 01:28:51,477 --> 01:28:54,061 Ott volt, ahol David Webbet letartóztatták. 1936 01:28:54,186 --> 01:28:55,602 Aztán az őrsön is. 1937 01:28:56,311 --> 01:28:59,519 Maddox, lépjen be a rendőrség rendszerébe a nevemben! 1938 01:29:01,144 --> 01:29:02,186 Ne csináld! 1939 01:29:02,311 --> 01:29:04,186 Nézzük a bizonyítékraktárt! 1940 01:29:04,311 --> 01:29:05,644 Jaq testkameráját! 1941 01:29:12,019 --> 01:29:15,686 A mobil ebben az időpontban a bizonyítékraktárban volt. 1942 01:29:15,811 --> 01:29:17,477 De nem jegyzőkönyvezték. 1943 01:29:17,602 --> 01:29:18,769 Miért nincs ott? 1944 01:29:23,727 --> 01:29:27,519 Egyenesen hazamentél aznap, Jaq, vagy ellenőrizzük? 1945 01:29:27,644 --> 01:29:28,977 Maddox! 1946 01:29:29,102 --> 01:29:30,811 JÁRMŰ KÖVETÉSE 1947 01:29:46,227 --> 01:29:48,061 Eltüntetted a mobilt. 1948 01:29:48,602 --> 01:29:50,644 Hogy simán menjen a tárgyalás. 1949 01:29:51,894 --> 01:29:53,436 Szükség van a Mercyre. 1950 01:29:54,811 --> 01:29:56,727 Hogy féljenek a mocsadékok. 1951 01:29:56,852 --> 01:29:58,311 Nézd, mit értünk el! 1952 01:29:59,311 --> 01:30:02,144 Az egésznek annyi, ha ez kitudódik. 1953 01:30:03,227 --> 01:30:04,686 Első az igazság, Jaq. 1954 01:30:05,894 --> 01:30:07,102 Nem ez. 1955 01:30:14,102 --> 01:30:16,061 Vigyék el Diallót és Nelsont! 1956 01:30:16,186 --> 01:30:18,061 - Menjünk! - Mozogjunk! 1957 01:30:18,186 --> 01:30:19,686 Felállni! Talpra! 1958 01:30:19,811 --> 01:30:22,561 - Apa! - Britt, gyere! 1959 01:30:22,686 --> 01:30:24,936 Semmi baj. 1960 01:30:25,061 --> 01:30:26,686 - Megsebesültél? - Nem. 1961 01:30:26,811 --> 01:30:29,186 - Biztos? - Igen. Jól vagyok. 1962 01:30:31,144 --> 01:30:32,602 Sajnálom, apa. 1963 01:30:33,394 --> 01:30:35,269 Bocs, hogy nem hittem neked! 1964 01:30:35,394 --> 01:30:36,894 Nyugalom! 1965 01:30:38,102 --> 01:30:39,644 Itt vagyok veled. 1966 01:30:49,477 --> 01:30:50,477 Chris! 1967 01:30:54,394 --> 01:30:56,102 Mit csináltunk? 1968 01:30:58,686 --> 01:31:00,352 Azt, ami a feladatunk. 1969 01:31:02,602 --> 01:31:04,936 Ember vagy AI. 1970 01:31:07,394 --> 01:31:08,811 Mindenki hibázik… 1971 01:31:11,394 --> 01:31:13,227 és abból tanul. 1972 01:31:18,477 --> 01:31:19,936 Így igaz. 1973 01:31:27,561 --> 01:31:28,561 Maddox! 1974 01:31:29,811 --> 01:31:36,811 TÁRGYALÁS RÖGZÍTÉSE KÉSZ 19. SZÁMÚ ÜGY LEZÁRVA 1975 01:39:10,852 --> 01:39:12,852 Fordította: Gáspár Bence