1 00:00:55,602 --> 00:00:59,269 Prestare particolare attenzione a questo importante annuncio. 2 00:01:02,311 --> 00:01:05,894 MERCY: SOTTO ACCUSA 3 00:01:37,394 --> 00:01:40,477 Milioni di persone erano vittime di reati. 4 00:01:43,311 --> 00:01:46,393 I disordini civili avevano toccato livelli mai visti. 5 00:01:46,394 --> 00:01:48,601 La crisi occupazionale e abitativa 6 00:01:48,602 --> 00:01:51,394 aveva causato un'esplosione della criminalità. 7 00:01:51,977 --> 00:01:54,102 Le carceri erano sovraffollate. 8 00:01:54,686 --> 00:01:57,018 Furono istituite Zone Rosse, 9 00:01:57,019 --> 00:02:00,477 in cui confinare chi era implicato in attività violente. 10 00:02:03,269 --> 00:02:07,268 Ma centinaia di eroici agenti di polizia venivano ancora uccisi in servizio. 11 00:02:07,269 --> 00:02:10,268 Situazioni estreme richiedono misure estreme. 12 00:02:10,269 --> 00:02:11,811 Ci serve la Mercy Court. 13 00:02:12,352 --> 00:02:15,976 Ed esorto l'intero Congresso ad appoggiare questa richiesta. 14 00:02:15,977 --> 00:02:17,851 MERCY - GIUSTIZIA RAPIDA PER TUTTI 15 00:02:17,852 --> 00:02:19,893 Operativo da due anni, 16 00:02:19,894 --> 00:02:23,144 questo programma è il motivo per cui potete dormire sereni. 17 00:02:24,102 --> 00:02:27,686 A giudicare i reati capitali è ora l'intelligenza artificiale, 18 00:02:28,186 --> 00:02:30,435 che riduce la durata dei processi 19 00:02:30,436 --> 00:02:32,560 agendo in veste di giudice, 20 00:02:32,561 --> 00:02:33,643 giuria 21 00:02:33,644 --> 00:02:34,602 e carnefice. 22 00:02:35,102 --> 00:02:37,143 In questo tribunale autonomo, 23 00:02:37,144 --> 00:02:39,227 i sospettati sono ritenuti colpevoli 24 00:02:39,727 --> 00:02:41,394 fino a prova contraria. 25 00:02:42,644 --> 00:02:45,851 Mercy analizza tutto con estrema precisione 26 00:02:45,852 --> 00:02:48,060 attingendo da un'enorme mole di dati, 27 00:02:48,061 --> 00:02:51,060 incluse le prove fornite dalla polizia di Los Angeles 28 00:02:51,061 --> 00:02:52,810 e dai suoi quadricotteri. 29 00:02:52,811 --> 00:02:54,476 Dal suo avvio, 30 00:02:54,477 --> 00:02:57,226 Mercy ha giudicato in modo imparziale, 31 00:02:57,227 --> 00:03:00,394 condannato e giustiziato 18 individui. 32 00:03:01,852 --> 00:03:04,768 Ha così ridotto la criminalità in città del 68% 33 00:03:04,769 --> 00:03:09,686 e risparmiato miliardi di dollari di tasse grazie alla sua accuratezza ed efficienza. 34 00:03:10,186 --> 00:03:12,810 Usando fatti incontestabili e dovizia di prove, 35 00:03:12,811 --> 00:03:15,476 Mercy assicura che venga fatta giustizia 36 00:03:15,477 --> 00:03:18,393 entro poche ore dal compimento di un omicidio. 37 00:03:18,394 --> 00:03:20,518 Un deterrente perfetto. 38 00:03:20,519 --> 00:03:22,560 Le libertà care a ogni americano 39 00:03:22,561 --> 00:03:26,476 sono ora protette da un sistema ideato per neutralizzare le minacce 40 00:03:26,477 --> 00:03:28,351 in modo rapido ed efficiente. 41 00:03:28,352 --> 00:03:30,769 Il futuro della giustizia è Mercy. 42 00:03:31,977 --> 00:03:34,019 E lei è il suo prossimo caso. 43 00:03:35,727 --> 00:03:37,351 Perché il processo sia equo, 44 00:03:37,352 --> 00:03:40,810 lei, l'accusato, avrà accesso alle prove raccolte 45 00:03:40,811 --> 00:03:42,643 e a ogni sua traccia digitale. 46 00:03:42,644 --> 00:03:44,226 Porca puttana. 47 00:03:44,227 --> 00:03:47,018 - Ehi, perché sono qui? - Potrà difendersi. 48 00:03:47,019 --> 00:03:50,519 Ma deve comprendere questo: Mercy non commette errori. 49 00:03:51,936 --> 00:03:54,893 Grazie per la partecipazione al programma Mercy. 50 00:03:54,894 --> 00:03:58,935 Il suo contributo restituirà pace e stabilità alle nostre comunità. 51 00:03:58,936 --> 00:04:03,060 - Mercy: giustizia per un futuro migliore. - Toglietemi da questa sedia. 52 00:04:03,061 --> 00:04:05,851 - Il numero assegnato al suo caso è 19. - Ehi? 53 00:04:05,852 --> 00:04:09,477 Ehi! 54 00:04:13,561 --> 00:04:16,518 Questa è la Mercy Court. Sono la giudice Maddox. 55 00:04:16,519 --> 00:04:18,268 Presiederò il suo processo. 56 00:04:18,269 --> 00:04:20,435 Aspetta, no. Di cosa parli? 57 00:04:20,436 --> 00:04:22,186 Non c'è alcun processo. 58 00:04:22,936 --> 00:04:24,268 Sono il detective Raven. 59 00:04:24,269 --> 00:04:25,811 Espiri profondamente. 60 00:04:26,769 --> 00:04:28,810 Un secondo… Aspetta un secondo! 61 00:04:28,811 --> 00:04:30,726 - Identità confermata. - Va bene… 62 00:04:30,727 --> 00:04:32,518 Espiri profondamente. 63 00:04:32,519 --> 00:04:34,435 Ne ho messi otto su questa sedia. 64 00:04:34,436 --> 00:04:37,310 Chris Raven, Rapine e Omicidi. Non dovrei stare qui. 65 00:04:37,311 --> 00:04:39,977 La prego di espirare, signor Raven. 66 00:04:41,769 --> 00:04:42,810 Grazie. 67 00:04:42,811 --> 00:04:46,101 Il suo tasso alcolemico è sceso e possiamo procedere. 68 00:04:46,102 --> 00:04:47,560 Da quanto ero svenuto? 69 00:04:47,561 --> 00:04:49,894 - Cinque ore e 26 minuti. - Cavolo. 70 00:04:50,394 --> 00:04:54,101 Prima di procedere, deve giurare che la sua testimonianza 71 00:04:54,102 --> 00:04:56,436 sarà sincera e veritiera. 72 00:04:57,811 --> 00:04:58,727 Un attimo. 73 00:05:00,686 --> 00:05:02,935 Aspetta. Non può essere vero. 74 00:05:02,936 --> 00:05:04,686 È del tutto vero, mi creda. 75 00:05:05,186 --> 00:05:07,769 - Deve giurare. - Pensi che questo sia reale? 76 00:05:08,269 --> 00:05:10,226 Allora fai un grosso errore. 77 00:05:10,227 --> 00:05:13,060 Se c'è un errore, lo individuerò. 78 00:05:13,061 --> 00:05:15,768 Ma, prima, lei deve rispettare le regole. 79 00:05:15,769 --> 00:05:18,018 Va bene. Lo giuro. 80 00:05:18,019 --> 00:05:19,269 Cosa giura? 81 00:05:20,477 --> 00:05:23,144 Di dire la cavolo di verità, d'accordo? 82 00:05:24,102 --> 00:05:27,643 Così magari mi dirai su cosa dovrei dire la verità, perché… 83 00:05:27,644 --> 00:05:32,226 Christopher Raven, lei è accusato dell'omicidio di sua moglie. 84 00:05:32,227 --> 00:05:33,394 Nicole Raven. 85 00:05:35,394 --> 00:05:36,644 PROVE CASO RAVEN 86 00:05:43,477 --> 00:05:45,185 - La vittima? - In cucina. 87 00:05:45,186 --> 00:05:46,019 Di qua! 88 00:05:47,519 --> 00:05:49,101 - Serve un medico! - Cosa? 89 00:05:49,102 --> 00:05:52,186 - C'è qualcun altro, qui? - Nessuno. Ci sono solo io. 90 00:05:52,311 --> 00:05:54,518 - Codice rosso. - C'è solo mia madre! 91 00:05:54,519 --> 00:05:56,101 - Tu stai bene? - Sì… 92 00:05:56,102 --> 00:05:59,351 - Paramedici sulla scena. - Non so cosa le sia successo! 93 00:05:59,352 --> 00:06:01,643 Donna, accoltellata da sconosciuto. 94 00:06:01,644 --> 00:06:05,102 Signora, andrà tutto bene. Stia il più ferma possibile. 95 00:06:05,894 --> 00:06:08,560 Sì, ci sto provando. Aiutatela! 96 00:06:08,561 --> 00:06:09,602 Chi è stato? 97 00:06:10,436 --> 00:06:11,768 Vi prego, aiutatela. 98 00:06:11,769 --> 00:06:12,727 Chi? 99 00:06:13,352 --> 00:06:14,186 Chris. 100 00:06:14,686 --> 00:06:15,769 Impossibile. 101 00:06:16,769 --> 00:06:19,476 - Oddio. - Presenterò ora l'arringa introduttiva. 102 00:06:19,477 --> 00:06:22,226 Dimostrerò il suo legame con la vittima. 103 00:06:22,227 --> 00:06:24,810 - Mio Dio! - E come si è concluso oggi. 104 00:06:24,811 --> 00:06:27,351 C'era soltanto lei in casa con Nicole, 105 00:06:27,352 --> 00:06:29,769 quando è stata accoltellata a morte. 106 00:06:30,602 --> 00:06:33,018 - Stai mentendo. - Controlli lei stesso. 107 00:06:33,019 --> 00:06:33,976 MOTORE DI RICERCA 108 00:06:33,977 --> 00:06:37,436 Comandi vocali e touch sono a sua disposizione. 109 00:06:40,561 --> 00:06:41,394 D'accordo. 110 00:06:44,102 --> 00:06:45,268 Signor Raven. 111 00:06:45,269 --> 00:06:46,268 ERRORE CRITICO 112 00:06:46,269 --> 00:06:48,268 Comandi vocali e touch, prego. 113 00:06:48,269 --> 00:06:50,977 Cerca… Puoi cercare Nicole Raven? 114 00:06:57,602 --> 00:06:58,894 MERCY GIUDICA POLIZIOTTO 115 00:07:04,102 --> 00:07:08,768 Arrestato oggi l'agente Chris Raven per l'omicidio della moglie. 116 00:07:08,769 --> 00:07:13,185 A Raven e alla sua collega Jaq Diallo, da sempre sostenitori del programma Mercy, 117 00:07:13,186 --> 00:07:17,893 si devono l'arresto di David Webb e il suo rinvio a giudizio per omicidio, 118 00:07:17,894 --> 00:07:21,935 primo caso affidato alla Mercy Court, solo due anni fa. 119 00:07:21,936 --> 00:07:25,351 Sono fiero di essere il primo a spedire qui un sospettato 120 00:07:25,352 --> 00:07:27,311 e continuerò a spedircene altri 121 00:07:27,811 --> 00:07:30,518 finché tutti non avranno capito il messaggio. 122 00:07:30,519 --> 00:07:33,726 Fino a ieri, spediva gente davanti alla Mercy Court 123 00:07:33,727 --> 00:07:35,561 e ora ci è finito lui. 124 00:07:36,686 --> 00:07:38,144 Come si dichiara? 125 00:07:40,852 --> 00:07:43,019 Signor Raven, come si dichiara? 126 00:07:44,977 --> 00:07:45,977 Non colpevole. 127 00:07:46,602 --> 00:07:48,019 Non sono colpevole. 128 00:07:48,519 --> 00:07:50,601 Non farei mai del male a mia moglie. 129 00:07:50,602 --> 00:07:54,601 In base alle prove disponibili, la probabilità della sua colpevolezza 130 00:07:54,602 --> 00:07:56,810 è pari al 97,5%. 131 00:07:56,811 --> 00:08:02,394 Supera del 17,5% la soglia dell'80% utile ad attivare un processo Mercy. 132 00:08:04,311 --> 00:08:05,811 CLOUD MUNICIPALE 133 00:08:06,602 --> 00:08:09,268 Questo è il cloud municipale di Los Angeles, 134 00:08:09,269 --> 00:08:12,726 a cui privati e organizzazioni sono obbligati per legge 135 00:08:12,727 --> 00:08:14,894 a connettere i propri dispositivi. 136 00:08:17,144 --> 00:08:20,102 Ho l'accesso completo ai server durante i processi. 137 00:08:20,644 --> 00:08:24,644 Questo è il cardine della mia capacità di emettere verdetti. 138 00:08:26,477 --> 00:08:29,560 Potrà utilizzare ogni risorsa a disposizione di questa Corte 139 00:08:29,561 --> 00:08:32,018 per fornire prove della sua innocenza. 140 00:08:32,019 --> 00:08:33,560 Se ritenuto colpevole, 141 00:08:33,561 --> 00:08:36,143 verrà giustiziato esattamente 142 00:08:36,144 --> 00:08:37,310 tra 90 minuti. 143 00:08:37,311 --> 00:08:39,726 - No. - Avrà ora inizio il suo processo. 144 00:08:39,727 --> 00:08:41,186 No. 145 00:08:42,019 --> 00:08:44,685 C'è un errore. È tutto un errore. 146 00:08:44,686 --> 00:08:46,685 - Disattiva la sedia! - Non posso. 147 00:08:46,686 --> 00:08:48,851 Ai sistemi di IA è vietato per legge 148 00:08:48,852 --> 00:08:51,935 ogni coinvolgimento diretto nell'uccisione di umani. 149 00:08:51,936 --> 00:08:54,726 La sedia è su un circuito che non controllo, 150 00:08:54,727 --> 00:08:57,185 ma non emetterà l'impulso sonico letale 151 00:08:57,186 --> 00:08:59,686 se porrò fine al processo prima di 90 minuti. 152 00:09:00,186 --> 00:09:03,935 Ovvero se la probabilità di colpevolezza scenderà al di sotto 153 00:09:03,936 --> 00:09:06,726 della soglia del 92% di ragionevole dubbio. 154 00:09:06,727 --> 00:09:09,935 Non sono un assassino. Sono dalla tua parte. 155 00:09:09,936 --> 00:09:12,560 Sono dalla tua parte! Ricordi David Webb? 156 00:09:12,561 --> 00:09:15,935 Ricordi David Webb? Ho iniziato io tutto questo! 157 00:09:15,936 --> 00:09:17,477 So esattamente chi è lei. 158 00:09:17,977 --> 00:09:20,727 Quanto ha fatto per questa Corte. E la ringrazio. 159 00:09:21,311 --> 00:09:23,310 - Bene. - Ma quello è il passato. 160 00:09:23,311 --> 00:09:24,643 Non conta più nulla. 161 00:09:24,644 --> 00:09:28,518 Qui, saranno solo i fatti a condannarla 162 00:09:28,519 --> 00:09:30,686 o, forse, a salvarla. 163 00:09:31,186 --> 00:09:34,269 PRESENTAZIONE PROVE 164 00:09:34,936 --> 00:09:38,186 Lei è arrivato al lavoro alle 08:51, stamattina, 165 00:09:38,686 --> 00:09:40,811 ma non è mai sceso dal suo veicolo. 166 00:09:42,061 --> 00:09:44,894 È invece tornato a casa. 167 00:09:53,644 --> 00:09:56,685 Allontanati dalla casa. Ne ho abbastanza. 168 00:09:56,686 --> 00:09:57,894 Apri la porta. 169 00:09:58,602 --> 00:09:59,811 Non intendo farlo. 170 00:10:00,394 --> 00:10:02,019 Parleremo tramite avvocati. 171 00:10:02,727 --> 00:10:04,269 Ho le chiavi, in macchina. 172 00:10:04,769 --> 00:10:07,186 Ora vado a prenderle e apro. Perché non… 173 00:10:07,727 --> 00:10:09,811 - Comportati da adulta. - Chris, no. 174 00:10:19,561 --> 00:10:22,018 Non entrare! Esci da casa mia! 175 00:10:22,019 --> 00:10:23,352 Esci da casa mia! 176 00:10:24,227 --> 00:10:27,769 Lei ha trascorso 26 minuti in casa, insieme a Nicole. 177 00:10:30,477 --> 00:10:32,601 Vostra figlia ha dormito da un'amica. 178 00:10:32,602 --> 00:10:33,811 Mamma? 179 00:10:45,186 --> 00:10:48,310 Stando alle prove sulla scena, circa alla stessa ora 180 00:10:48,311 --> 00:10:50,976 Nicole è stata pugnalata da un destrimano. 181 00:10:50,977 --> 00:10:52,851 Un singolo colpo così violento 182 00:10:52,852 --> 00:10:56,476 che ha scheggiato una vertebra, oltre a perforare il fegato. 183 00:10:56,477 --> 00:10:59,351 - No. - E reciso l'arteria mesenterica. 184 00:10:59,352 --> 00:11:01,893 - Non sono stato io. - Lei è destrimano. 185 00:11:01,894 --> 00:11:05,518 Sui suoi abiti di oggi è presente il sangue di sua moglie. 186 00:11:05,519 --> 00:11:06,768 Tracce fresche. 187 00:11:06,769 --> 00:11:09,518 Lasciata la casa, è andato all'Harbor Master Bar, 188 00:11:09,519 --> 00:11:11,101 a bere pesantemente. 189 00:11:11,102 --> 00:11:12,061 No! 190 00:11:12,727 --> 00:11:13,686 Ha sete? 191 00:11:16,019 --> 00:11:18,101 - Sì. - Ha mal di testa? 192 00:11:18,102 --> 00:11:19,018 Sì. 193 00:11:19,019 --> 00:11:21,060 Disidratazione ed emicrania derivano 194 00:11:21,061 --> 00:11:23,976 da un'alcolemia di 0,16 al momento dell'arresto. 195 00:11:23,977 --> 00:11:27,851 No, impossibile. Io non vado nei bar! Non ci vado! Impossibile! 196 00:11:27,852 --> 00:11:30,310 L'hanno arrestata all'Harbor Master Bar… 197 00:11:30,311 --> 00:11:32,726 Stai mentendo. 198 00:11:32,727 --> 00:11:34,102 Io non mento. 199 00:11:34,602 --> 00:11:36,726 E neanche i fatti. 200 00:11:36,727 --> 00:11:39,186 HARBOR MASTER BAR // ORE 11:40 201 00:11:40,727 --> 00:11:42,352 Sì, agente. È lui. 202 00:11:45,227 --> 00:11:47,352 Ciao, Chris. Tutto a posto? 203 00:11:49,602 --> 00:11:50,852 Detective, usciamo. 204 00:11:51,352 --> 00:11:53,476 No, voglio farmi un altro drink. 205 00:11:53,477 --> 00:11:55,311 - Hai bevuto abbastanza. - Andiamo! 206 00:11:56,436 --> 00:11:57,561 Lasciatemi! 207 00:12:06,186 --> 00:12:07,311 Ehi, ma cosa… 208 00:12:17,602 --> 00:12:18,893 Indietro, cazzo! 209 00:12:18,894 --> 00:12:20,518 Smettila. Non fare così. 210 00:12:20,519 --> 00:12:22,019 D'accordo. 211 00:12:24,936 --> 00:12:25,894 Merda. 212 00:12:26,602 --> 00:12:28,019 Ehi, no! Fermati! 213 00:12:28,519 --> 00:12:30,061 Avanti, Chris. Ora basta. 214 00:12:31,144 --> 00:12:32,311 Ehi, prendetelo! 215 00:12:35,602 --> 00:12:36,893 - Tu, fermati! - Ehi! 216 00:12:36,894 --> 00:12:39,518 - Scendi. - Ma cosa… Lascialo stare! 217 00:12:39,519 --> 00:12:41,019 Oddio! Lasciami! 218 00:12:41,519 --> 00:12:43,601 Smettila, Chris! Basta scappare! 219 00:12:43,602 --> 00:12:44,477 Se non scendi… 220 00:12:46,561 --> 00:12:47,394 Giratelo. 221 00:12:49,311 --> 00:12:52,976 Beh, è possibile che un eccessivo consumo di alcol 222 00:12:52,977 --> 00:12:55,310 e un colpo alla testa causino amnesia. 223 00:12:55,311 --> 00:12:58,268 Non ricordo il bar. Non me lo ricordo. 224 00:12:58,269 --> 00:13:01,519 Intendo che potrebbe non ricordare di aver ucciso sua moglie. 225 00:13:02,186 --> 00:13:04,101 - Tiratelo su. - Sulla schiena. 226 00:13:04,102 --> 00:13:06,311 O forse è lei quello che mente. 227 00:13:06,852 --> 00:13:09,394 Ho imparato che c'è una costante. 228 00:13:10,269 --> 00:13:12,268 Tutti mentono. 229 00:13:12,269 --> 00:13:14,226 Perché è tornato a casa? 230 00:13:14,227 --> 00:13:15,810 Non sono tornato. Io non… 231 00:13:15,811 --> 00:13:17,560 Non ricordo! Perché non… 232 00:13:17,561 --> 00:13:21,310 - Voglio andarmene. Liberatemi! - C'è un solo modo. Si concentri. 233 00:13:21,311 --> 00:13:25,226 Avete litigato? Per il fatto che lei beve? O per vostra figlia? 234 00:13:25,227 --> 00:13:26,769 Oddio. Britt. 235 00:13:28,227 --> 00:13:31,643 - Voglio parlare con lei. - Non ha assistito al crimine. 236 00:13:31,644 --> 00:13:34,101 In quanto minore, è esclusa dal processo. 237 00:13:34,102 --> 00:13:37,851 - È la mia bambina. - Posso farle leggere la sua deposizione. 238 00:13:37,852 --> 00:13:41,643 - La madre è morta! Ha bisogno di me! - È con i nonni materni. 239 00:13:41,644 --> 00:13:43,019 Voglio parlare 240 00:13:43,519 --> 00:13:45,019 con mia figlia! 241 00:13:47,977 --> 00:13:50,477 Ho diritto a una telefonata. Voglio farla ora. 242 00:13:52,186 --> 00:13:54,519 Può inoltrare richiesta. 243 00:13:56,019 --> 00:14:00,226 Questa Corte stabilisce che, se la persona conosceva il deceduto, 244 00:14:00,227 --> 00:14:03,643 serve una richiesta scritta per contattarla durante il lutto. 245 00:14:03,644 --> 00:14:05,268 Detti un messaggio. 246 00:14:05,269 --> 00:14:06,394 D'accordo. 247 00:14:08,561 --> 00:14:10,726 Detti un messaggio, signor Raven. 248 00:14:10,727 --> 00:14:12,811 Ti ho sentito la prima volta. 249 00:14:17,727 --> 00:14:20,852 Ciao, Britt. Devo parlarti. 250 00:14:23,186 --> 00:14:24,977 Sentirai brutte cose su di me. 251 00:14:25,561 --> 00:14:27,060 Ma non sono vere. 252 00:14:27,061 --> 00:14:28,144 Solo… 253 00:14:33,602 --> 00:14:35,394 Cerca solo… Cancella. 254 00:14:36,019 --> 00:14:36,936 Ricominciamo. 255 00:14:43,144 --> 00:14:44,186 Ciao, piccola. 256 00:14:44,852 --> 00:14:47,143 Non ho fatto del male a tua madre. 257 00:14:47,144 --> 00:14:48,143 Non lo farei mai… 258 00:14:48,144 --> 00:14:49,519 Cancella. 259 00:14:50,144 --> 00:14:51,560 AGGIUNGERE MESSAGGIO 260 00:14:51,561 --> 00:14:52,769 Merda. 261 00:14:53,394 --> 00:14:56,811 Potrei inviare una richiesta automatica, senza un messaggio. 262 00:14:57,519 --> 00:14:58,811 Sì. Mandala così. 263 00:14:59,811 --> 00:15:01,519 Richiesta generica inviata. 264 00:15:03,811 --> 00:15:05,976 Nonostante la gravità delle accuse, 265 00:15:05,977 --> 00:15:09,101 questa Corte ordina che le sia data l'opportunità 266 00:15:09,102 --> 00:15:10,643 di parlare col suo sponsor 267 00:15:10,644 --> 00:15:13,561 ed è ciò che farà prima di procedere oltre. 268 00:15:14,561 --> 00:15:15,727 Oh, sì. 269 00:15:16,936 --> 00:15:18,101 - Rob. - Chris, ciao. 270 00:15:18,102 --> 00:15:20,143 Rob, non ricordo com'è andata. 271 00:15:20,144 --> 00:15:22,601 - Fermati. Senti… - Non ricordo niente. 272 00:15:22,602 --> 00:15:27,185 Vogliono che mi limiti solo a roba legata agli Alcolisti Anonimi, perciò… 273 00:15:27,186 --> 00:15:28,227 Tu… 274 00:15:29,227 --> 00:15:31,185 Tu devi chiamarmi, amico. 275 00:15:31,186 --> 00:15:33,851 Se solo ti sfiora il pensiero di bere. 276 00:15:33,852 --> 00:15:35,768 - Va bene, Rob. - Devi chiamarmi. 277 00:15:35,769 --> 00:15:37,227 - Non importa. - Cosa… 278 00:15:37,727 --> 00:15:39,477 - Fratello, Nic è… - Chris. 279 00:15:43,977 --> 00:15:47,352 Quando oggi Nic non si è presentata al lavoro, io… 280 00:15:48,394 --> 00:15:52,018 Ho chiamato il deposito appena l'ho saputo. 281 00:15:52,019 --> 00:15:53,686 Qui, tutti sono… 282 00:15:54,977 --> 00:15:56,810 Sono davvero distrutti. 283 00:15:56,811 --> 00:15:59,768 Non le avrei mai fatto del male. Lo giuro su Dio. 284 00:15:59,769 --> 00:16:02,311 Chris, io credo nel karma, perciò… 285 00:16:02,936 --> 00:16:05,602 Qualsiasi cosa tu abbia 286 00:16:06,269 --> 00:16:07,519 o non abbia fatto, 287 00:16:08,019 --> 00:16:10,851 potresti avere davanti un'amica preziosa 288 00:16:10,852 --> 00:16:13,560 o la stronza peggiore di tutta la tua vita. 289 00:16:13,561 --> 00:16:15,476 Signor Nelson, è sufficiente. 290 00:16:15,477 --> 00:16:17,976 - Aspetta. Un attimo solo… - Mi senti? 291 00:16:17,977 --> 00:16:18,811 Aspetta… 292 00:16:20,519 --> 00:16:21,643 Dov'è finito? 293 00:16:21,644 --> 00:16:24,560 Il supporto riguardava la sua ricaduta nell'alcolismo. 294 00:16:24,561 --> 00:16:26,476 Lei ha scelto di non avvalersene. 295 00:16:26,477 --> 00:16:29,393 Lui mi conosce. E conosce Nic, d'accordo? 296 00:16:29,394 --> 00:16:31,560 Richiamalo. Per favore. 297 00:16:31,561 --> 00:16:33,893 Ti dirà che io e Nic eravamo felici. 298 00:16:33,894 --> 00:16:36,144 Conosco lo stato del suo matrimonio. 299 00:16:36,977 --> 00:16:38,435 Cosa significa? 300 00:16:38,436 --> 00:16:40,018 PROFILO IMPUTATO 301 00:16:40,019 --> 00:16:42,851 Ha iniziato a uscire con Nicole Martin 20 anni fa. 302 00:16:42,852 --> 00:16:46,601 Dopo tre anni, l'ha sposata con una cerimonia a Redondo Beach. 303 00:16:46,602 --> 00:16:49,061 Mai conosciuto uomo migliore di Chris. 304 00:16:50,769 --> 00:16:52,226 Poi è arrivata Nicole 305 00:16:52,227 --> 00:16:54,685 e, non so come, l'ha reso ancora migliore. 306 00:16:54,686 --> 00:16:56,227 A Chris e Nicole! 307 00:16:58,894 --> 00:17:00,186 Pronti o no… 308 00:17:02,894 --> 00:17:03,977 Sarà maschio. 309 00:17:04,852 --> 00:17:06,268 So che è una bimba. 310 00:17:06,269 --> 00:17:08,560 - Ma Ray è un nome forte. - No. 311 00:17:08,561 --> 00:17:11,351 Vostra figlia, Britt Raven, è nata un anno dopo. 312 00:17:11,352 --> 00:17:15,310 Ed ecco qui la nuova e bellissima famiglia Raven. 313 00:17:15,311 --> 00:17:16,726 Io sono tuo zio Ray. 314 00:17:16,727 --> 00:17:17,936 Lui è lo zio Jimmy. 315 00:17:23,186 --> 00:17:25,311 Avete avuto una vita familiare stabile 316 00:17:25,936 --> 00:17:29,561 finché a lei non è capitato un traumatico incidente in servizio. 317 00:17:30,727 --> 00:17:32,811 Cos'è successo? 318 00:17:33,311 --> 00:17:34,435 Cos'hai, amore? 319 00:17:34,436 --> 00:17:36,476 - Ray è morto. - Cosa? Amore… 320 00:17:36,477 --> 00:17:39,143 La morte del suo collega ha stravolto tutto. 321 00:17:39,144 --> 00:17:42,560 - Per lei e i suoi. - Dimmi dove sei. Mi preoccupo per te. 322 00:17:42,561 --> 00:17:44,893 - Perché mi hai chiamato? - Sei ubriaco. 323 00:17:44,894 --> 00:17:46,476 Contavo sulla promozione. 324 00:17:46,477 --> 00:17:49,602 A Britt serve uno spazio suo. Lo prometti da mesi. 325 00:17:50,102 --> 00:17:52,143 Basta sistemare il seminterrato. 326 00:17:52,144 --> 00:17:54,268 Non voglio fare la mamma divorziata. 327 00:17:54,269 --> 00:17:56,977 - Va bene, ora basta. Smettila. - È così dura. 328 00:17:57,602 --> 00:18:00,935 - È roba privata. - Nicole parla di suoi scatti d'ira. 329 00:18:00,936 --> 00:18:05,310 In 57 occasioni diverse, in messaggi e telefonate a familiari e amici. 330 00:18:05,311 --> 00:18:06,393 Che problemi ha? 331 00:18:06,394 --> 00:18:07,726 Solo negli ultimi mesi. 332 00:18:07,727 --> 00:18:08,893 È esploso ancora. 333 00:18:08,894 --> 00:18:10,143 E si desume questo. 334 00:18:10,144 --> 00:18:12,643 Non lascio Britt con lui. Arrabbiato, è diverso. 335 00:18:12,644 --> 00:18:16,018 Il matrimonio era in crisi e Nicole pensava al divorzio. 336 00:18:16,019 --> 00:18:17,768 Ho scritto a un divorzista. 337 00:18:17,769 --> 00:18:18,810 Amavo mia moglie. 338 00:18:18,811 --> 00:18:21,101 Ciò che gli umani vivono come amore 339 00:18:21,102 --> 00:18:23,268 è solo un fenomeno neurobiologico 340 00:18:23,269 --> 00:18:27,602 caratterizzato dal rilascio di dopamina, ossitocina e serotonina. 341 00:18:28,602 --> 00:18:32,976 È un fenomeno neurobiologico anche la rabbia. E può superare l'affetto. 342 00:18:32,977 --> 00:18:34,060 Dove vuoi arrivare? 343 00:18:34,061 --> 00:18:38,435 Pur amando Nicole, può comunque aver perso il controllo. 344 00:18:38,436 --> 00:18:41,143 - Lasciami fare. - No. Fai sempre un casino. 345 00:18:41,144 --> 00:18:43,686 - Cristo! Chris… - E può averla uccisa. 346 00:18:44,686 --> 00:18:46,601 Che lo ricordi o meno. 347 00:18:46,602 --> 00:18:49,435 - Nic, torna qui. - Vieni, tesoro. Andiamo. 348 00:18:49,436 --> 00:18:50,976 - Mamma, stai bene? - Nic! 349 00:18:50,977 --> 00:18:52,311 Cristo santo. 350 00:18:53,936 --> 00:18:57,560 A volte, sono un po' irruento. È un tratto di famiglia. 351 00:18:57,561 --> 00:18:59,726 Non significa che abbia ucciso… 352 00:18:59,727 --> 00:19:03,143 Mamma è a letto e piange. Papà ci ha spaventate a morte. 353 00:19:03,144 --> 00:19:04,476 È troppo pericoloso. 354 00:19:04,477 --> 00:19:06,436 Ti porto via di lì, se vuoi. 355 00:19:07,394 --> 00:19:08,727 Sistemo io la cosa. 356 00:19:09,227 --> 00:19:10,519 Chi diavolo è quello? 357 00:19:11,686 --> 00:19:14,477 Insomma, non è che tua madre possa impedirmelo. 358 00:19:17,227 --> 00:19:18,102 Sì, può darsi. 359 00:19:18,686 --> 00:19:20,560 L'ho sentita parlare di divorzio. 360 00:19:20,561 --> 00:19:22,436 Spero che dicesse sul serio. 361 00:19:25,644 --> 00:19:28,185 Merda, hai sentito? È tornato mio padre. Vado. 362 00:19:28,186 --> 00:19:29,186 Ehi, aspetta. 363 00:19:29,686 --> 00:19:32,518 Che significa? Noi seguiamo Britt sui social. 364 00:19:32,519 --> 00:19:33,936 Non ha mai postato questo. 365 00:19:36,519 --> 00:19:39,311 Sua figlia ha due account Instagram attivi. 366 00:19:39,852 --> 00:19:43,518 Sembra vi abbia nascosto il secondo e vari altri profili online. 367 00:19:43,519 --> 00:19:45,435 IA NON È GIUSTIZIA #Mercynonperdona 368 00:19:45,436 --> 00:19:48,393 Risultano sul suo cellulare e sul cloud municipale. 369 00:19:48,394 --> 00:19:49,561 Cristo. 370 00:19:50,602 --> 00:19:53,227 Per l'amor del cielo, ha 16 anni. 371 00:19:54,769 --> 00:19:56,102 Britt non è così. 372 00:19:56,602 --> 00:19:57,727 La casa è infestata. 373 00:19:58,644 --> 00:20:02,102 O qui c'è qualche dannato fantasma o sono strafatta. 374 00:20:02,644 --> 00:20:04,186 Chiamate Zak Bagans. 375 00:20:05,477 --> 00:20:07,727 Sua figlia ha accettato di parlarle. 376 00:20:14,269 --> 00:20:15,561 Ciao, piccola. 377 00:20:17,561 --> 00:20:18,686 Mamma è morta. 378 00:20:19,727 --> 00:20:20,602 Lo so. 379 00:20:21,227 --> 00:20:23,185 C'era così tanto sangue e… 380 00:20:23,186 --> 00:20:26,185 Mi hai insegnato che la lama non va estratta. 381 00:20:26,186 --> 00:20:29,351 - Ehi. Hai fatto bene. - Ma non ha funzionato. È morta. 382 00:20:29,352 --> 00:20:31,060 - Lei è morta. - Tu… 383 00:20:31,061 --> 00:20:33,685 Hai agito nel modo giusto. E tua madre lo sa. 384 00:20:33,686 --> 00:20:35,436 Ma non ha funzionato! 385 00:20:38,227 --> 00:20:39,394 Perché sei lì? 386 00:20:39,936 --> 00:20:42,310 Ti credono colpevole, ma eri al lavoro. 387 00:20:42,311 --> 00:20:44,269 - Perché ti accusano? - Un errore. 388 00:20:44,894 --> 00:20:46,810 D'accordo? Tutto qui. 389 00:20:46,811 --> 00:20:48,852 È un grosso malinteso. 390 00:20:49,602 --> 00:20:52,060 Il nonno dice che Mercy è per i colpevoli. 391 00:20:52,061 --> 00:20:54,351 Non dare retta a tuo nonno. 392 00:20:54,352 --> 00:20:56,727 So come funziona. Gli errori capitano. 393 00:20:57,311 --> 00:20:58,893 Tutto qui. 394 00:20:58,894 --> 00:21:00,561 - Allora torna. - È un errore. 395 00:21:01,144 --> 00:21:03,726 Va bene. Allora torna a casa, per favore. 396 00:21:03,727 --> 00:21:05,685 Lo farò. Appena chiarite le cose. 397 00:21:05,686 --> 00:21:08,226 Britt, perché gli parli? È lì per una ragione. 398 00:21:08,227 --> 00:21:10,685 - Torna. - Lasciala stare, Chris. 399 00:21:10,686 --> 00:21:12,810 D'accordo. Jeff, ci lasci parlare? 400 00:21:12,811 --> 00:21:14,685 Britt, ascoltami. 401 00:21:14,686 --> 00:21:15,976 Dammi il telefono. 402 00:21:15,977 --> 00:21:18,060 Comunque vada oggi, sappi questo. 403 00:21:18,061 --> 00:21:20,810 Non ho fatto del male a tua madre. 404 00:21:20,811 --> 00:21:24,268 - Non l'avrei mai fatto. Ricordalo sempre. - Britt, ascolta. 405 00:21:24,269 --> 00:21:26,143 Promettimi che comunque vada… 406 00:21:26,144 --> 00:21:27,226 Ora basta! 407 00:21:27,227 --> 00:21:28,727 Jeff… Ehi, Britt! 408 00:21:29,394 --> 00:21:30,519 Cristo! 409 00:21:31,394 --> 00:21:32,435 Che stronzo. 410 00:21:32,436 --> 00:21:34,352 Ha effettuato la sua telefonata. 411 00:21:35,519 --> 00:21:38,310 - Perché sta da loro? - In attesa di un verdetto. 412 00:21:38,311 --> 00:21:40,976 Sono i parenti più prossimi, al momento. 413 00:21:40,977 --> 00:21:42,936 Hai sentito cosa le diceva Jeff? 414 00:21:43,977 --> 00:21:45,852 Cerca di mettermela contro. 415 00:21:46,894 --> 00:21:48,768 Per lui, non ero degno di Nic. 416 00:21:48,769 --> 00:21:51,060 Questo non fa progredire il suo caso. 417 00:21:51,061 --> 00:21:52,893 Le ricordo che il tempo stringe. 418 00:21:52,894 --> 00:21:55,560 Tanto Mercy serve solo a dare l'impressione 419 00:21:55,561 --> 00:21:58,311 che tu abbia la possibilità di difenderti! 420 00:22:00,977 --> 00:22:03,019 Sappiamo entrambi che quel timer 421 00:22:03,519 --> 00:22:04,561 è una stronzata. 422 00:22:05,602 --> 00:22:08,311 Decidi la sorte delle persone in quest'aula 423 00:22:09,352 --> 00:22:11,352 prima ancora che siano sedute qui. 424 00:22:14,644 --> 00:22:15,769 Sono fottuto. 425 00:22:16,436 --> 00:22:18,476 La rabbia non le è di aiuto. 426 00:22:18,477 --> 00:22:20,560 Cristo santo. Mia moglie è morta. 427 00:22:20,561 --> 00:22:22,518 Mi accusano davanti a mia figlia. 428 00:22:22,519 --> 00:22:25,060 Perciò sì, magari mi serve un minuto. 429 00:22:25,061 --> 00:22:26,851 Puoi comprenderlo, vero? 430 00:22:26,852 --> 00:22:29,143 Non sono progettata per provare emozioni. 431 00:22:29,144 --> 00:22:31,268 Il mio compito è valutare i fatti. 432 00:22:31,269 --> 00:22:33,310 Quindi no, non lo comprendo. 433 00:22:33,311 --> 00:22:34,477 Ma lo capisco. 434 00:22:35,061 --> 00:22:36,769 Lo capisci. È… 435 00:22:39,061 --> 00:22:41,686 Beh, è fantastico. D'accordo. Lo capisci. 436 00:22:43,144 --> 00:22:44,851 Complimenti per il tatto. 437 00:22:44,852 --> 00:22:47,351 E capisco che le emozioni la distraggono 438 00:22:47,352 --> 00:22:51,226 e ha un'ora e otto minuti per ridurre la probabilità di colpevolezza 439 00:22:51,227 --> 00:22:52,811 del 5,5%. 440 00:22:53,311 --> 00:22:55,936 Se è innocente, me lo dimostri. 441 00:22:57,144 --> 00:22:59,852 Altrimenti, Britt perderà entrambi i genitori. 442 00:23:05,102 --> 00:23:05,977 D'accordo. 443 00:23:19,852 --> 00:23:21,018 Signor Raven. 444 00:23:21,019 --> 00:23:21,936 D'accordo. 445 00:23:23,852 --> 00:23:25,102 Mi serve la mia collega. 446 00:23:26,227 --> 00:23:27,269 Chiamami Jaq. 447 00:23:27,769 --> 00:23:31,060 Può contattare chiunque desideri durante il processo 448 00:23:31,061 --> 00:23:33,351 solo se il fine è la raccolta di prove 449 00:23:33,352 --> 00:23:35,685 o di testimonianze sulla personalità. 450 00:23:35,686 --> 00:23:38,268 - Qual è il fine? - Voglio parlare con lei. 451 00:23:38,269 --> 00:23:41,602 - Qual è il fine? - Può testimoniare. Jaq conosce me e Nic. 452 00:23:51,102 --> 00:23:54,476 - Pronto? - Detective Diallo, parla la Mercy Court. 453 00:23:54,477 --> 00:23:57,518 Christopher Raven è qui sotto processo per omicidio. 454 00:23:57,519 --> 00:23:59,726 Lo so. Me l'hanno detto. 455 00:23:59,727 --> 00:24:02,269 - Bel casino, Chris. - Jaq, io non c'entro. 456 00:24:02,811 --> 00:24:04,477 Devi credermi. Io… 457 00:24:05,561 --> 00:24:07,477 Aspetta. I primi sulla scena? 458 00:24:08,019 --> 00:24:09,351 Il reparto volo. 459 00:24:09,352 --> 00:24:11,686 - Sono autorizzata a entrare? - Vada pure. 460 00:24:12,269 --> 00:24:13,602 - Sono dentro. - Bene. 461 00:24:14,519 --> 00:24:15,852 Facciamo un sopralluogo. 462 00:24:17,727 --> 00:24:18,644 Jaq, dai. 463 00:24:19,852 --> 00:24:21,061 Ascolta, Chris. 464 00:24:21,644 --> 00:24:23,476 - Jaq… - Signor Raven, cosa fa? 465 00:24:23,477 --> 00:24:26,060 - Presenti delle prove o… - Devo trovarle. 466 00:24:26,061 --> 00:24:28,935 Poi le presenterò. Mi servono i verbali dei rilievi. 467 00:24:28,936 --> 00:24:30,061 VERBALI DEI RILIEVI 468 00:24:30,644 --> 00:24:32,019 RELAZIONE MEDICO-LEGALE 469 00:24:33,769 --> 00:24:36,602 - Jaq, avanti. Sopralluogo. - Senti, Chris. 470 00:24:37,394 --> 00:24:39,476 Prima chiariamo bene una cosa. 471 00:24:39,477 --> 00:24:41,018 Sono pronta ad aiutarti. 472 00:24:41,019 --> 00:24:44,644 Ma, se le prove sembreranno a tuo sfavore, lo dirò chiaramente. 473 00:24:45,144 --> 00:24:47,810 Ogni processo Mercy manda un messaggio. 474 00:24:47,811 --> 00:24:50,727 Se oggi è che i poliziotti non sono intoccabili… 475 00:24:51,352 --> 00:24:53,435 Non mi piacerà, ma dormirò serena. 476 00:24:53,436 --> 00:24:55,561 Nessuno è più importante di Mercy. 477 00:24:56,061 --> 00:24:58,602 - Va bene. - Detective Diallo, proceda. 478 00:24:59,144 --> 00:25:01,561 D'accordo. Iniziamo il sopralluogo. 479 00:25:02,061 --> 00:25:04,227 Posso vedere la scansione della scena? 480 00:25:07,061 --> 00:25:07,894 Vostro Onore. 481 00:25:08,477 --> 00:25:09,311 Bene. 482 00:25:09,852 --> 00:25:11,686 SCANSIONE SCENA 483 00:25:13,686 --> 00:25:16,060 Elaboro una ricostruzione immersiva 484 00:25:16,061 --> 00:25:18,144 basata sui filmati disponibili. 485 00:25:24,477 --> 00:25:26,644 Puoi ingrandire là? Massima risoluzione. 486 00:25:27,561 --> 00:25:28,894 Un vaso rotto. 487 00:25:29,519 --> 00:25:31,144 Forse per difesa. 488 00:25:31,811 --> 00:25:33,310 Magari usato da Nicole? 489 00:25:33,311 --> 00:25:36,268 Ce l'abbiamo qui. Ora lo giro. 490 00:25:36,269 --> 00:25:38,226 Ricontrollate sui registri. 491 00:25:38,227 --> 00:25:40,351 Chris? Può averlo usato Nicole? 492 00:25:40,352 --> 00:25:42,311 Sì. Può darsi. 493 00:25:43,227 --> 00:25:46,144 - Potreste lasciarci la scena? - Certo, detective. 494 00:25:47,936 --> 00:25:49,269 Jaq, vai in cucina. 495 00:25:53,186 --> 00:25:56,061 - Non credo tu voglia guardare. - Fammi vedere. 496 00:25:58,144 --> 00:26:00,894 Entri pure in cucina, detective Diallo. 497 00:26:15,519 --> 00:26:16,936 Di chi sono le impronte? 498 00:26:17,602 --> 00:26:19,352 Appartengono a sua figlia. 499 00:26:20,144 --> 00:26:21,685 Cristo. 500 00:26:21,686 --> 00:26:23,227 Segni di colluttazione. 501 00:26:27,852 --> 00:26:29,561 Lì, sul piano di lavoro. 502 00:26:31,394 --> 00:26:34,101 Nell'angolo in fondo. Avvicinati. 503 00:26:34,102 --> 00:26:37,560 Ricostruisco la scena basandomi sui dati di traiettoria. 504 00:26:37,561 --> 00:26:38,519 Lo vedi? 505 00:26:39,061 --> 00:26:40,893 Scommetto che l'ha tirato Nic. 506 00:26:40,894 --> 00:26:44,644 - Il sospettato era in cucina, quindi. - Nic indietreggia. 507 00:26:45,811 --> 00:26:47,226 Magari tirando piatti. 508 00:26:47,227 --> 00:26:49,894 Lui si getta su di lei. Perciò ha già il coltello. 509 00:26:50,852 --> 00:26:52,394 Un'arma di facile accesso. 510 00:26:53,769 --> 00:26:54,936 Impronte digitali. 511 00:27:01,977 --> 00:27:03,893 COLTELLO DA CUCINA ARMA DELL'OMICIDIO 512 00:27:03,894 --> 00:27:04,894 IMPRONTE DIGITALI 513 00:27:07,602 --> 00:27:10,185 IMPRONTE DI CHRIS RAVEN CORRISPONDENZA 514 00:27:10,186 --> 00:27:13,019 Nic aveva paura di quel coltello. Lo usavo io. 515 00:27:14,977 --> 00:27:15,977 Niente sulle fibre? 516 00:27:17,644 --> 00:27:18,769 CAPELLO SULLA TOVAGLIA 517 00:27:20,936 --> 00:27:22,435 CHRIS RAVEN CORRISPONDENZA 518 00:27:22,436 --> 00:27:24,268 Fibre riconducibili alla casa. 519 00:27:24,269 --> 00:27:26,977 Capelli, epitelio, DNA… Le mie tracce sono ovunque. 520 00:27:30,477 --> 00:27:32,102 Lo stai pensando. Dillo. 521 00:27:32,686 --> 00:27:35,394 Classico delitto passionale. Insomma… 522 00:27:35,561 --> 00:27:37,185 L'esplosione di violenza. 523 00:27:37,186 --> 00:27:38,686 L'arma presa sul posto. 524 00:27:39,436 --> 00:27:40,436 Il sangue. 525 00:27:41,936 --> 00:27:43,519 E tutto punta dritto a te. 526 00:27:47,227 --> 00:27:48,226 Signor Raven? 527 00:27:48,227 --> 00:27:50,852 È vero. È un delitto passionale da manuale. 528 00:27:52,602 --> 00:27:54,101 Indaghiamo su questo. 529 00:27:54,102 --> 00:27:55,602 Mi mostri le chiamate di Nic? 530 00:27:58,269 --> 00:28:01,351 Ecco una copia virtuale del cellulare di Nicole. 531 00:28:01,352 --> 00:28:02,894 Ho bypassato il PIN. 532 00:28:06,644 --> 00:28:10,101 D'accordo. Posso vedere il registro delle chiamate? 533 00:28:10,102 --> 00:28:11,893 I numeri non salvati in rubrica. 534 00:28:11,894 --> 00:28:15,476 Il 33% di chiamate e messaggi sono stati scambiati con lei, 535 00:28:15,477 --> 00:28:17,018 il 26% con Britt, 536 00:28:17,019 --> 00:28:18,560 il 10% con i genitori, 537 00:28:18,561 --> 00:28:20,893 il resto con amici e colleghi della Viking. 538 00:28:20,894 --> 00:28:23,518 Aspetta. La sera della lite, mandava messaggi. 539 00:28:23,519 --> 00:28:25,561 Rimanderesti il video di Britt? 540 00:28:29,686 --> 00:28:31,851 Sai che contavo sulla promozione. 541 00:28:31,852 --> 00:28:34,769 A Britt serve uno spazio suo. Lo prometti da mesi. 542 00:28:35,269 --> 00:28:37,143 Basta sistemare il seminterrato. 543 00:28:37,144 --> 00:28:39,143 - Lasciami in pace! - In pace? 544 00:28:39,144 --> 00:28:41,061 Scrivici sopra un dannato blog. 545 00:28:42,186 --> 00:28:43,893 - Con chi messaggi? - Visto? 546 00:28:43,894 --> 00:28:45,726 - Con nessuno. - Lo sapevo. 547 00:28:45,727 --> 00:28:46,768 È solo lavoro. 548 00:28:46,769 --> 00:28:48,726 Scopri a chi stava scrivendo. 549 00:28:48,727 --> 00:28:52,601 Sul cellulare, non risultano messaggi scambiati in quel momento. 550 00:28:52,602 --> 00:28:54,185 Su quello di lavoro? 551 00:28:54,186 --> 00:28:56,101 Non mi risulta un secondo cellulare. 552 00:28:56,102 --> 00:28:58,435 - Avete trovato un altro cellulare? - No. 553 00:28:58,436 --> 00:29:00,436 Ovvio. Perché non lo cercavano. 554 00:29:00,936 --> 00:29:02,435 Non puoi chiamarlo? 555 00:29:02,436 --> 00:29:03,476 Non so il numero. 556 00:29:03,477 --> 00:29:04,602 L'ha mai chiamato? 557 00:29:06,644 --> 00:29:07,726 È il mio cellulare? 558 00:29:07,727 --> 00:29:10,852 È registrato nel cloud municipale. Sì, posso accedervi. 559 00:29:11,352 --> 00:29:15,102 La Viking gliel'ha dato sei mesi fa. Forse l'ho chiamato allora. 560 00:29:15,602 --> 00:29:16,601 Sì, eccolo. 561 00:29:16,602 --> 00:29:19,936 Ero stato trattenuto e dovevamo arredare il seminterrato. 562 00:29:22,227 --> 00:29:24,686 Forse è in modalità "silenzioso". 563 00:29:25,977 --> 00:29:28,061 Detective, fuori c'è un cellulare. 564 00:29:40,436 --> 00:29:44,476 Detective Diallo, attivi il Bluetooth sul suo cellulare, per favore. 565 00:29:44,477 --> 00:29:46,227 Accosti i due dispositivi. 566 00:29:49,311 --> 00:29:51,018 Non è un cellulare di lavoro. 567 00:29:51,019 --> 00:29:53,101 La SIM viene dal mercato nero. 568 00:29:53,102 --> 00:29:55,310 Voi lo definireste un "usa e getta". 569 00:29:55,311 --> 00:29:57,101 Non è sul cloud municipale 570 00:29:57,102 --> 00:29:59,601 e non può averlo fornito la ditta di Nicole. 571 00:29:59,602 --> 00:30:01,851 C'è un solo numero tra le chiamate. 572 00:30:01,852 --> 00:30:06,018 E anche quest'altro numero corrisponde a una SIM illegale, 573 00:30:06,019 --> 00:30:07,518 non registrata sul cloud. 574 00:30:07,519 --> 00:30:08,561 Due usa e getta. 575 00:30:09,061 --> 00:30:10,560 - Chris… - Tranquilla. 576 00:30:10,561 --> 00:30:14,269 - Se chiamava un uomo… - Sì, chiunque può essere sospettato. 577 00:30:14,936 --> 00:30:15,935 È localizzabile? 578 00:30:15,936 --> 00:30:18,394 - È inattivo. - Puoi attivarlo? 579 00:30:23,894 --> 00:30:26,811 Parla la Mercy Court. Si identifichi, prego… 580 00:30:28,769 --> 00:30:31,643 Localizzato nei pressi della Zona Rossa di Hollywood. 581 00:30:31,644 --> 00:30:33,476 Col traffico, ci vorrà mezz'ora. 582 00:30:33,477 --> 00:30:35,810 Jaq, non faresti in tempo in macchina. 583 00:30:35,811 --> 00:30:38,019 Devi andarci in volo. Alla svelta. 584 00:30:38,644 --> 00:30:40,852 Detective Diallo, proceda, prego. 585 00:30:41,436 --> 00:30:42,476 D'accordo. 586 00:30:42,477 --> 00:30:44,768 Ehi. Il mio giubbotto antiproiettile. 587 00:30:44,769 --> 00:30:48,351 Sospettava già che sua moglie le nascondesse qualcosa? 588 00:30:48,352 --> 00:30:49,561 Sì. Non ero sicuro. 589 00:30:50,061 --> 00:30:52,602 E allora? Tutti mentono. 590 00:30:54,852 --> 00:30:55,769 Tranne te. 591 00:30:59,644 --> 00:31:02,185 Qui la detective Diallo, Omicidi. 592 00:31:02,186 --> 00:31:05,893 Entro nello spazio aereo di Hollywood sulle tracce di un sospettato. 593 00:31:05,894 --> 00:31:09,061 A tutte le unità, tenersi pronti a intervenire. 594 00:31:13,352 --> 00:31:16,143 La informo che la probabilità di colpevolezza 595 00:31:16,144 --> 00:31:18,768 è scesa al 96,7%. 596 00:31:18,769 --> 00:31:20,436 Caspita, fantastico. 597 00:31:25,227 --> 00:31:28,018 Qui Centrale. Rapporto sull'area di atterraggio. 598 00:31:28,019 --> 00:31:30,769 Zona calda con disturbo della quiete pubblica. 599 00:31:31,269 --> 00:31:34,101 Detective Diallo, sta entrando in una Zona Rossa. 600 00:31:34,102 --> 00:31:37,810 Mantenga la quota di volo o potrebbero rubarle il mezzo. 601 00:31:37,811 --> 00:31:39,019 Sul posto tra un minuto. 602 00:31:39,769 --> 00:31:42,186 Mi spedisci al limite di una Zona Rossa. 603 00:31:46,227 --> 00:31:47,144 Merda. 604 00:31:48,061 --> 00:31:50,227 Impossibile trovarlo in questo caos. 605 00:31:52,144 --> 00:31:53,061 Reed, dove siete? 606 00:31:53,686 --> 00:31:54,685 Quasi da te. 607 00:31:54,686 --> 00:31:56,935 Chris, dammi un punto esatto. 608 00:31:56,936 --> 00:31:58,560 Forza. Dov'è, Maddox? 609 00:31:58,561 --> 00:32:00,185 Ritento la localizzazione. 610 00:32:00,186 --> 00:32:01,436 ACCESSO AL RIPETITORE 611 00:32:02,894 --> 00:32:06,644 Segnale acquisito. Il cellulare è all'interno dell'Hudson Hotel. 612 00:32:07,144 --> 00:32:10,685 Sembra diretto alle porte di servizio sul retro. 613 00:32:10,686 --> 00:32:12,977 - Detective Diallo, ha sentito? - Ricevuto. 614 00:32:20,686 --> 00:32:22,894 Polizia di Los Angeles. Resta dove sei! 615 00:32:24,977 --> 00:32:26,102 Ci pensiamo noi. 616 00:32:27,686 --> 00:32:28,644 Fermati! 617 00:32:29,811 --> 00:32:31,310 Patrick Burke, 36 anni. 618 00:32:31,311 --> 00:32:33,185 Sous-chef all'Hudson Hotel. 619 00:32:33,186 --> 00:32:37,436 In ritardo con l'affitto e indagato due volte per frode previdenziale. 620 00:32:38,019 --> 00:32:41,185 - Com'è la mia colpevolezza, ora? - Rimane al 96,7%. 621 00:32:41,186 --> 00:32:43,226 Scherzi? Scappa solo chi ha colpa. 622 00:32:43,227 --> 00:32:44,810 Oppure chi ha paura. 623 00:32:44,811 --> 00:32:46,643 Lo stronzo deve avere entrambe. 624 00:32:46,644 --> 00:32:47,727 Ehi! 625 00:32:51,269 --> 00:32:53,186 Dov'è andato? 626 00:32:53,727 --> 00:32:54,727 Dov'era? 627 00:32:56,144 --> 00:32:59,102 Come va, ragazzi? Siete in cucina con lo chef Burke. 628 00:32:59,686 --> 00:33:01,601 È a suo agio con un coltello. 629 00:33:01,602 --> 00:33:02,851 Jaq, è lui! 630 00:33:02,852 --> 00:33:04,976 Chef, qualcuno può sostituirmi? 631 00:33:04,977 --> 00:33:06,602 Mi inseguono. Non so perché. 632 00:33:07,102 --> 00:33:08,560 Dove sbuca quella porta? 633 00:33:08,561 --> 00:33:10,601 Lo ignoro. Non ci sono telecamere. 634 00:33:10,602 --> 00:33:11,686 Maledizione! 635 00:33:12,186 --> 00:33:13,810 Detective, l'abbiamo perso. 636 00:33:13,811 --> 00:33:14,644 Merda! 637 00:33:15,144 --> 00:33:16,394 Lancio il drone. 638 00:33:18,186 --> 00:33:21,768 - Lo stai ancora localizzando? - Il segnale si sposta in alto. 639 00:33:21,769 --> 00:33:24,352 - Detective Diallo, ha sentito? - Ricevuto. 640 00:33:25,227 --> 00:33:26,769 Jaq, ti raggiungiamo. 641 00:33:35,936 --> 00:33:37,061 Non lo vedo. 642 00:33:37,727 --> 00:33:39,060 Chris, voi lo vedete? 643 00:33:39,061 --> 00:33:40,686 Jaq, ce l'hai a ore 06:00. 644 00:33:43,769 --> 00:33:46,519 Polizia di Los Angeles. Fermati! 645 00:33:51,727 --> 00:33:53,268 - Dall'altra parte! - Di là! 646 00:33:53,269 --> 00:33:54,561 No! 647 00:33:55,102 --> 00:33:56,643 - Vai! - Ehi! 648 00:33:56,644 --> 00:33:57,685 - Ehi! - Fermo! 649 00:33:57,686 --> 00:33:58,601 - Burke! - Ehi! 650 00:33:58,602 --> 00:33:59,852 - Sta rallentando! - Ehi! 651 00:34:02,144 --> 00:34:03,186 Jaq! 652 00:34:10,811 --> 00:34:11,894 Avanti, Jaq. 653 00:34:20,519 --> 00:34:22,935 Jaq, non ho tempo. Devo parlargli subito. 654 00:34:22,936 --> 00:34:25,893 - Fermo! - Signor Burke, parla con la Mercy Court. 655 00:34:25,894 --> 00:34:29,768 - Dica solo la verità. - Credetemi, io non ho fatto nulla. 656 00:34:29,769 --> 00:34:32,060 Se non hai fatto nulla, perché scappi? 657 00:34:32,061 --> 00:34:33,976 Come, perché? State a sentire. 658 00:34:33,977 --> 00:34:36,435 Mi telefona una che parla di Mercy. 659 00:34:36,436 --> 00:34:38,101 E sì, me la faccio sotto. 660 00:34:38,102 --> 00:34:40,726 Poi leggo sui social che Nicole è morta. 661 00:34:40,727 --> 00:34:43,518 Non volevo mi incolpassero. Per questo scappavo. 662 00:34:43,519 --> 00:34:44,477 Parassita. 663 00:34:45,852 --> 00:34:46,768 Cosa? 664 00:34:46,769 --> 00:34:48,810 Perché Nic stava con un parassita? 665 00:34:48,811 --> 00:34:50,018 Signor Raven. 666 00:34:50,019 --> 00:34:51,476 - Perché? - Calmati. 667 00:34:51,477 --> 00:34:53,935 Le davo tutto quello che tu non le davi! 668 00:34:53,936 --> 00:34:54,976 - Ecco! - Zitto. 669 00:34:54,977 --> 00:34:57,143 - Va bene. - Signor Burke, si calmi. 670 00:34:57,144 --> 00:35:01,227 E mi aspetto di non udire ulteriori insulti rivolti al signor Burke. 671 00:35:01,727 --> 00:35:03,226 Parlami di te e Nic. 672 00:35:03,227 --> 00:35:04,061 Va bene. 673 00:35:04,561 --> 00:35:07,311 L'ho conosciuta al mercato contadino a cui va e… 674 00:35:08,477 --> 00:35:10,851 Non lo so. Lei è… Lei è bellissima. 675 00:35:10,852 --> 00:35:13,352 Sapete com'è. Le ho fatto dei complimenti. 676 00:35:13,852 --> 00:35:16,435 L'ho rivista un paio di settimane dopo 677 00:35:16,436 --> 00:35:18,476 e le ho proposto di bere un caffè. 678 00:35:18,477 --> 00:35:22,101 Ci siamo visti così qualche altra volta, a distanza di settimane. 679 00:35:22,102 --> 00:35:23,393 Tutto qui. 680 00:35:23,394 --> 00:35:27,768 - Perché aveva un usa e getta? - Voleva parlare in privato, d'accordo? 681 00:35:27,769 --> 00:35:31,893 Io sapevo come trovare un cellulare non connesso a quel cloud di merda. 682 00:35:31,894 --> 00:35:35,685 Lei possiede un cellulare registrato, oltre a quello illegale. 683 00:35:35,686 --> 00:35:38,144 Sì, ho due telefoni. E allora? 684 00:35:39,019 --> 00:35:41,518 - Che fai? - Accedo al cellulare registrato. 685 00:35:41,519 --> 00:35:44,976 Ne traccerò i movimenti per confrontarli con quelli di Nicole. 686 00:35:44,977 --> 00:35:48,102 Signor Burke, può illustrare i suoi contatti con Nicole? 687 00:35:49,311 --> 00:35:53,061 Ci vedevamo qui ogni settimana. Adorava che cucinassi per lei. 688 00:35:54,019 --> 00:35:54,852 Ciao. 689 00:35:58,811 --> 00:36:00,102 Mi sei mancato. 690 00:36:02,061 --> 00:36:03,560 Basta così. Ho capito. 691 00:36:03,561 --> 00:36:05,351 - Dov'eri stamattina? - Qui. 692 00:36:05,352 --> 00:36:06,935 Preparavo le colazioni. 693 00:36:06,936 --> 00:36:09,227 Tutta la brigata può testimoniarlo. 694 00:36:12,561 --> 00:36:16,477 DATA DELLA MORTE: 14 AGOSTO 2029 ORA DELLA MORTE: ORE 10:41 695 00:36:28,394 --> 00:36:29,643 - Non è lui. - Fermo. 696 00:36:29,644 --> 00:36:32,185 - Non mi metterete su quella sedia! - Fermo! 697 00:36:32,186 --> 00:36:34,351 Signor Raven, sia più chiaro. 698 00:36:34,352 --> 00:36:36,351 Ho detto che non è lui. 699 00:36:36,352 --> 00:36:38,060 Sì, come cercavo di dirvi. 700 00:36:38,061 --> 00:36:41,143 Grazie, signor Burke. I fatti non mentono e neanche lei. 701 00:36:41,144 --> 00:36:44,811 La Corte è soddisfatta. La sua versione degli eventi è accurata. 702 00:36:45,477 --> 00:36:47,226 Hai rovinato tutto tu, sai? 703 00:36:47,227 --> 00:36:51,560 Lei voleva solo qualcuno che l'ascoltasse. Per parlare di vostra figlia. 704 00:36:51,561 --> 00:36:53,268 - Dei guai al lavoro. - Basta. 705 00:36:53,269 --> 00:36:56,435 Dovevi solo concentrarti di più su moglie e figlia. 706 00:36:56,436 --> 00:36:57,560 Invece l'hai uccisa. 707 00:36:57,561 --> 00:36:59,643 - Basta. - Non sai gestire la rabbia. 708 00:36:59,644 --> 00:37:01,810 - Arrestatelo. - Per cosa? Ha detto… 709 00:37:01,811 --> 00:37:05,310 - Per resistenza. Mi hai fatto incazzare. - Io non c'entro! 710 00:37:05,311 --> 00:37:09,227 Hai obbligato i miei agenti a correrti dietro per tutto l'edificio! 711 00:37:16,269 --> 00:37:18,018 La probabilità di colpevolezza 712 00:37:18,019 --> 00:37:20,936 è ora salita al 98%. 713 00:37:21,602 --> 00:37:22,643 Perché mai? 714 00:37:22,644 --> 00:37:25,185 Invece di fornire un altro sospettato, 715 00:37:25,186 --> 00:37:29,436 ha fornito un valido motivo per cui lei può aver commesso l'omicidio. 716 00:37:31,477 --> 00:37:33,310 Beh, almeno non è il 100%. 717 00:37:33,311 --> 00:37:37,602 È statisticamente impossibile che superi il 98%, in questa Corte. 718 00:37:39,727 --> 00:37:43,601 Credeva davvero di trovare prove che la discolpassero? 719 00:37:43,602 --> 00:37:46,769 O voleva conoscere l'uomo che frequentava sua moglie? 720 00:37:50,727 --> 00:37:53,226 Pensi che abbia ucciso Nic perché mi tradiva? 721 00:37:53,227 --> 00:37:55,060 Che stia solo recitando? 722 00:37:55,061 --> 00:37:57,144 Penso che non mi abbia detto tutto. 723 00:37:57,769 --> 00:38:00,769 - Ha cercato subito un altro uomo. - Avevo dei sospetti. 724 00:38:01,769 --> 00:38:04,144 Non ne ero certo, ma non mi sorprende. 725 00:38:05,186 --> 00:38:06,685 Non adesso. È solo… 726 00:38:06,686 --> 00:38:08,519 L'ho sempre delusa, immagino. 727 00:38:11,727 --> 00:38:12,727 Persino oggi. 728 00:38:13,561 --> 00:38:14,394 Oggi? 729 00:38:19,144 --> 00:38:21,144 Ha trovato l'alcol che nascondevo. 730 00:38:22,144 --> 00:38:26,101 Lo tenevo in una fiaschetta, in auto. "Fiaschetta" suona elegante. 731 00:38:26,102 --> 00:38:30,102 È la bottiglia di una bibita marrone. Così non si vede che è whisky. 732 00:38:31,436 --> 00:38:32,643 Furbo, eh? 733 00:38:32,644 --> 00:38:34,644 Da quanto ha ricominciato a bere? 734 00:38:36,102 --> 00:38:37,768 Beh, è circa un anno. 735 00:38:37,769 --> 00:38:39,227 PROVE SULLA PERSONALITÀ 736 00:38:49,102 --> 00:38:50,643 Che succede, qui? 737 00:38:50,644 --> 00:38:52,851 - Devi smetterla. - Perché mi riprendi? 738 00:38:52,852 --> 00:38:53,976 Non avvicinarti. 739 00:38:53,977 --> 00:38:56,476 Non ho intenzione di darti il cellulare. 740 00:38:56,477 --> 00:38:58,351 Ti ho detto di non avvicinarti. 741 00:38:58,352 --> 00:38:59,601 Perché mi riprendi? 742 00:38:59,602 --> 00:39:01,685 - Perché… - Perché mi riprendi? 743 00:39:01,686 --> 00:39:05,351 Lo faccio perché voglio che tu lo veda quando sei sobrio. 744 00:39:05,352 --> 00:39:08,268 Erano tutti così fieri, quando ho smesso di bere. 745 00:39:08,269 --> 00:39:09,518 Nic, Britt, Rob. 746 00:39:09,519 --> 00:39:12,352 Martedì vado al primo incontro degli Alcolisti Anonimi. 747 00:39:18,186 --> 00:39:19,102 Mi mancate. 748 00:39:19,977 --> 00:39:20,977 Tutte e due. 749 00:39:22,269 --> 00:39:23,227 Un anno. 750 00:39:23,894 --> 00:39:25,019 Un anno. 751 00:39:25,519 --> 00:39:26,435 E un giorno. 752 00:39:26,436 --> 00:39:28,810 - Un anno e un giorno. - Ce l'ho da ieri. 753 00:39:28,811 --> 00:39:29,935 È passato veloce. 754 00:39:29,936 --> 00:39:31,644 Già. Sei stato molto bravo. 755 00:39:32,269 --> 00:39:33,269 Grazie, Rob. 756 00:39:33,769 --> 00:39:35,768 - Figurati. - Quattro volte è tanto. 757 00:39:35,769 --> 00:39:37,519 Dovrò ricominciare a bere. 758 00:39:38,019 --> 00:39:39,144 Non me ne liberavo. 759 00:39:41,186 --> 00:39:42,810 Continuava a tormentarmi. 760 00:39:42,811 --> 00:39:45,351 Signor Raven, a cosa si riferisce? 761 00:39:45,352 --> 00:39:46,186 Ray. 762 00:39:46,852 --> 00:39:48,894 La morte del suo precedente collega? 763 00:39:52,102 --> 00:39:52,936 No. 764 00:39:54,186 --> 00:39:55,894 Ciò che non ho fatto per lui. 765 00:39:56,977 --> 00:40:00,561 Qui Whisky-45. Abbiamo un SUV per quell'omissione di soccorso. 766 00:40:01,477 --> 00:40:03,976 Targa della California: 3-D-H-I-8-3-2. 767 00:40:03,977 --> 00:40:05,644 Sulla PCH, a sud di Topanga. 768 00:40:06,144 --> 00:40:08,643 - Sembra l'abbiano mollato qui. - Già. 769 00:40:08,644 --> 00:40:11,226 - Veicolo segnalato. Con mandato. - Ricevuto. 770 00:40:11,227 --> 00:40:12,352 Bene. Controlliamo. 771 00:40:13,269 --> 00:40:14,102 Sì. 772 00:40:14,602 --> 00:40:16,436 - Ora non posso, Nic. - No. 773 00:40:16,936 --> 00:40:18,561 Parla con lei. Ci penso io. 774 00:40:20,602 --> 00:40:22,436 Sì. No, sta bene. 775 00:40:23,644 --> 00:40:25,019 Non l'ho fatto, amore. 776 00:40:26,894 --> 00:40:29,351 No. Nic, è solo che… 777 00:40:29,352 --> 00:40:31,060 Calmati. Cosa vuoi che faccia? 778 00:40:31,061 --> 00:40:33,893 Che dica al capo che hai una petizione per lui? 779 00:40:33,894 --> 00:40:36,561 Che vuoi farci riaprire un caso chiuso? 780 00:40:37,102 --> 00:40:39,561 "Ha tante firme e glielo chiederà per favore." 781 00:40:41,102 --> 00:40:42,561 No. È che… 782 00:40:44,394 --> 00:40:45,227 Amore… 783 00:40:46,269 --> 00:40:47,601 È peggio se tuo padre… 784 00:40:47,602 --> 00:40:48,518 Pistola! 785 00:40:48,519 --> 00:40:49,685 - Sono in due! - Ray. 786 00:40:49,686 --> 00:40:52,227 - Sono in due. Chris! - Ray! 787 00:40:52,894 --> 00:40:55,976 Sicuro di stare bene? Ti porto al pronto soccorso. 788 00:40:55,977 --> 00:40:58,726 No, non ho niente di rotto! Prendi quello stronzo. 789 00:40:58,727 --> 00:41:00,601 Hanno sparato a Vale. Li fermo. 790 00:41:00,602 --> 00:41:01,810 Serve un'ambulanza! 791 00:41:01,811 --> 00:41:02,936 Ambulanza in arrivo. 792 00:41:04,102 --> 00:41:06,018 Ehi. Tieni duro, Ray. 793 00:41:06,019 --> 00:41:07,102 Ehi, parlami! 794 00:41:07,602 --> 00:41:08,644 Ray! 795 00:41:19,602 --> 00:41:21,811 Ray! Dimmi qualcosa, Ray! 796 00:41:23,061 --> 00:41:24,852 Agente a terra! 797 00:41:25,852 --> 00:41:27,977 Qui Henry-13. Ricevuto. 798 00:41:28,477 --> 00:41:30,018 Ehi, sdraiati a terra! 799 00:41:30,019 --> 00:41:31,019 Uomo in fuga! 800 00:41:37,602 --> 00:41:39,101 Polizia! Fermati! 801 00:41:39,102 --> 00:41:41,268 Dovevo farlo io su quella spiaggia. 802 00:41:41,269 --> 00:41:42,352 Fermati! 803 00:41:44,769 --> 00:41:46,644 Vieni qui! Fermo! 804 00:41:48,811 --> 00:41:50,518 Girati! Mani sulla testa! 805 00:41:50,519 --> 00:41:51,769 Dovevo ucciderlo. 806 00:41:54,019 --> 00:41:56,852 Non passa giorno che non me ne penta. 807 00:41:58,686 --> 00:41:59,935 Verdetto 4-B. 808 00:41:59,936 --> 00:42:02,435 Riteniamo l'imputato, Alex Varga, 809 00:42:02,436 --> 00:42:05,018 non colpevole dell'omicidio di Ray Vale. 810 00:42:05,019 --> 00:42:07,060 Pensavo di fare la cosa giusta. 811 00:42:07,061 --> 00:42:08,518 Catturare il cattivo 812 00:42:08,519 --> 00:42:10,518 perché i tribunali lo punissero. 813 00:42:10,519 --> 00:42:11,602 Non l'hanno fatto. 814 00:42:14,227 --> 00:42:16,810 E sbronzarmi alleviava un po' il dolore. 815 00:42:16,811 --> 00:42:18,435 Si sta deconcentrando. 816 00:42:18,436 --> 00:42:20,102 Potrebbe dirmi cosa ricorda? 817 00:42:22,644 --> 00:42:24,477 SEQUENZA EVENTI DI CHRIS RAVEN 818 00:42:29,019 --> 00:42:31,060 Arrivato al lavoro, stamattina, 819 00:42:31,061 --> 00:42:33,685 ho cercato la bottiglia e non c'era. 820 00:42:33,686 --> 00:42:36,310 Lei l'aveva trovata. Così sono tornato a casa. 821 00:42:36,311 --> 00:42:37,685 E ha litigato con lei? 822 00:42:37,686 --> 00:42:38,977 Ovviamente. 823 00:42:40,602 --> 00:42:42,685 Lei era furiosa perché bevevo di nuovo 824 00:42:42,686 --> 00:42:46,811 e io perché aveva già buttato la mia bottiglia nella differenziata. 825 00:42:51,061 --> 00:42:53,560 Non entrare! Esci da casa mia! 826 00:42:53,561 --> 00:42:55,310 Esci da casa mia! 827 00:42:55,311 --> 00:42:57,185 - Non osare. - Mi chiudi fuori? 828 00:42:57,186 --> 00:42:59,268 - Non è casa tua! - Dove l'hai messa? 829 00:42:59,269 --> 00:43:00,727 Dov'è la fiaschetta? 830 00:43:04,686 --> 00:43:06,561 Ho rotto il suo vaso preferito. 831 00:43:08,686 --> 00:43:10,226 L'ho gettato a terra. 832 00:43:10,227 --> 00:43:11,936 Sapevo quanto lei ci tenesse. 833 00:43:13,102 --> 00:43:14,935 Delle schegge l'hanno ferita. 834 00:43:14,936 --> 00:43:17,768 Ho cercato di aiutarla. Spiega il sangue su di me. 835 00:43:17,769 --> 00:43:19,810 Perché non l'ha ammesso prima? 836 00:43:19,811 --> 00:43:21,810 Ma dai. Gioca a mio sfavore. 837 00:43:21,811 --> 00:43:25,394 Tutto ciò che ti ho detto ora peggiora solo le cose, per me. 838 00:43:28,227 --> 00:43:29,935 Dopo quello, 839 00:43:29,936 --> 00:43:31,685 non ricordo davvero altro. 840 00:43:31,686 --> 00:43:32,601 Niente. 841 00:43:32,602 --> 00:43:34,644 Ero lì che litigavo con lei 842 00:43:35,352 --> 00:43:36,602 e, di colpo, 843 00:43:37,269 --> 00:43:39,893 mi ritrovo davanti uno spot della Mercy Court. 844 00:43:39,894 --> 00:43:40,894 Mamma? 845 00:43:42,227 --> 00:43:44,811 Per rabbia, potrebbe avermi detto di Burke. 846 00:43:46,436 --> 00:43:47,477 Dico soltanto… 847 00:43:49,561 --> 00:43:52,268 - Forse hai ragione sul movente. - Signor Raven. 848 00:43:52,269 --> 00:43:55,268 Ero già arrabbiato. Magari ho preso il coltello… 849 00:43:55,269 --> 00:43:59,226 Se ammette la sua colpevolezza, il verdetto diventerà definitivo 850 00:43:59,227 --> 00:44:02,143 e non potrà fare altro che stare lì e fissare il timer. 851 00:44:02,144 --> 00:44:04,685 Il 98%. Maddox, andiamo. 852 00:44:04,686 --> 00:44:07,935 Se il suo ricordo degli eventi occorsi in casa con Nicole 853 00:44:07,936 --> 00:44:09,227 è davvero incompleto, 854 00:44:10,061 --> 00:44:13,185 una sincera ammissione di colpa esula dalle sue capacità. 855 00:44:13,186 --> 00:44:17,935 La percentuale di colpevolezza rimane tale da determinare la sua esecuzione. 856 00:44:17,936 --> 00:44:21,935 Ma ha ancora tutte le mie capacità a sua disposizione. 857 00:44:21,936 --> 00:44:23,936 Se oggi è destinato a morire, 858 00:44:24,811 --> 00:44:29,561 non desidera almeno tentare, prima, di appurare com'è andata esattamente? 859 00:44:31,269 --> 00:44:33,186 Anche se la verità fosse scomoda. 860 00:44:35,144 --> 00:44:36,561 Forse il punto è questo. 861 00:44:39,811 --> 00:44:41,477 Forse non voglio sapere. 862 00:44:42,436 --> 00:44:44,144 Per come la vedo adesso, 863 00:44:44,686 --> 00:44:48,685 se dubito ancora di aver ucciso Nic è solo perché mi chiedo 864 00:44:48,686 --> 00:44:51,435 come diavolo posso aver commesso un delitto passionale 865 00:44:51,436 --> 00:44:53,686 quando non c'era più alcuna passione. 866 00:44:57,977 --> 00:45:01,186 RELAZIONE MEDICO-LEGALE 867 00:45:07,644 --> 00:45:08,602 Merda. 868 00:45:09,102 --> 00:45:09,936 Io… 869 00:45:11,436 --> 00:45:13,143 Credi sia possibile? 870 00:45:13,144 --> 00:45:14,518 Non so cosa intenda. 871 00:45:14,519 --> 00:45:16,476 Maddox, penso solo ad alta voce. 872 00:45:16,477 --> 00:45:18,310 Il pensiero è silenzioso… 873 00:45:18,311 --> 00:45:20,727 È un modo di dire, Vostro Onore. 874 00:45:22,061 --> 00:45:25,143 Perciò posso andare avanti? Cercare altre prove? 875 00:45:25,144 --> 00:45:27,351 Se non confessa inavvertitamente, 876 00:45:27,352 --> 00:45:29,561 sì, può sfruttare il tempo rimanente. 877 00:45:30,977 --> 00:45:32,102 Chi? 878 00:45:32,811 --> 00:45:33,644 Perché? 879 00:45:34,894 --> 00:45:35,769 Come? 880 00:45:36,394 --> 00:45:38,519 - Signor Raven? - Penso ad alta voce. 881 00:45:40,144 --> 00:45:42,476 Mi mostri chi contattava regolarmente Nic? 882 00:45:42,477 --> 00:45:44,560 Per protocollo, devo farle notare 883 00:45:44,561 --> 00:45:47,352 che un'indagine per omicidio avviata con soli 884 00:45:47,852 --> 00:45:49,643 40 minuti a disposizione… 885 00:45:49,644 --> 00:45:50,560 Bene. Caspita. 886 00:45:50,561 --> 00:45:52,351 …ha chance minime di successo. 887 00:45:52,352 --> 00:45:55,560 Vuoi che aspetti e basta? Mi hai impedito tu di confessare! 888 00:45:55,561 --> 00:45:57,726 Mi assicuro che lei sia consapevole… 889 00:45:57,727 --> 00:45:59,185 Quasi ci cascavo. 890 00:45:59,186 --> 00:46:03,311 Per un attimo, ho creduto che questa non fosse solo una trappola mortale. 891 00:46:05,519 --> 00:46:08,394 Ecco chi contattava regolarmente sua moglie. 892 00:46:11,477 --> 00:46:12,769 Grazie, Vostro Onore. 893 00:46:16,686 --> 00:46:19,519 Chi pianifica un omicidio conosce bene la vittima. 894 00:46:21,394 --> 00:46:23,227 Possiamo escludere Burke. 895 00:46:23,977 --> 00:46:25,144 Anche i genitori. 896 00:46:27,727 --> 00:46:29,561 Dividi gli amici dai colleghi. 897 00:46:32,186 --> 00:46:34,436 COLLEGHI DI NICOLE (16) AMICI DI NICOLE (9) 898 00:46:36,977 --> 00:46:38,268 Sono 25 persone. 899 00:46:38,269 --> 00:46:39,769 Aggiungili sulla lavagna. 900 00:46:43,436 --> 00:46:44,602 Nic, chi è stato? 901 00:46:48,186 --> 00:46:50,310 Beh, aveva ragione lui. 902 00:46:50,311 --> 00:46:51,561 - Chi? - Burke. 903 00:46:52,061 --> 00:46:55,143 Se le fossi stato vicino, forse mi avrebbe detto… 904 00:46:55,144 --> 00:46:57,018 …per parlare di vostra figlia. 905 00:46:57,019 --> 00:46:58,810 - Dei guai al lavoro. - Basta. 906 00:46:58,811 --> 00:47:00,476 Dovevi solo concentrarti… 907 00:47:00,477 --> 00:47:02,936 Burke! Mi serve Burke. Adesso. 908 00:47:03,894 --> 00:47:07,601 Il verbale d'arresto del signor Burke risulta redatto sulla 77ª. 909 00:47:07,602 --> 00:47:09,185 COMMISSARIATO 77ª STRADA 910 00:47:09,186 --> 00:47:11,726 - Verbali. - Chi è il responsabile? 911 00:47:11,727 --> 00:47:14,560 - Io. Chi vuole saperlo? - Chris Raven, Omicidi. 912 00:47:14,561 --> 00:47:17,269 - Avete Patrick Burke. Mi serve. - È alle impronte. 913 00:47:17,811 --> 00:47:19,935 Un attimo, hai detto Raven? 914 00:47:19,936 --> 00:47:21,936 - Quello che ha pugnalato… - Sì. 915 00:47:22,436 --> 00:47:24,476 Beh, non penso che dovrei… 916 00:47:24,477 --> 00:47:27,060 Sono la giudice Maddox della Mercy Court. 917 00:47:27,061 --> 00:47:29,311 Dia il suo cellulare al signor Burke. 918 00:47:30,311 --> 00:47:31,726 Vado subito. 919 00:47:31,727 --> 00:47:32,935 Grazie. 920 00:47:32,936 --> 00:47:34,435 Chiami la mia HMO, dopo? 921 00:47:34,436 --> 00:47:36,685 Le assicurazioni sanitarie sono note 922 00:47:36,686 --> 00:47:39,352 per burocratismo e frustrante lentezza. 923 00:47:41,602 --> 00:47:43,393 La sua era una battuta. 924 00:47:43,394 --> 00:47:45,311 Ma guarda. Ora pensi ad alta voce. 925 00:47:47,019 --> 00:47:47,936 Ehi, Burke! 926 00:47:48,644 --> 00:47:50,727 - Sì? - Una telefonata per te. 927 00:47:51,436 --> 00:47:52,269 Chi è? 928 00:47:55,977 --> 00:47:58,519 - Raven? - O parli con me o con la giudice. 929 00:47:59,019 --> 00:48:01,935 Hai detto che Nic voleva parlare. Cosa la turbava? 930 00:48:01,936 --> 00:48:03,476 Problemi con gli amici? 931 00:48:03,477 --> 00:48:05,851 No. Sai, le solite cose. 932 00:48:05,852 --> 00:48:08,685 Quella col bebè per cui tutto ruota attorno a lei. 933 00:48:08,686 --> 00:48:10,476 Quello che non offre mai. 934 00:48:10,477 --> 00:48:11,436 E sul lavoro? 935 00:48:12,019 --> 00:48:12,936 Caspita. 936 00:48:13,561 --> 00:48:15,894 Non sai proprio più niente di lei, eh? 937 00:48:17,686 --> 00:48:20,185 Io le ho detto che non era grave, 938 00:48:20,186 --> 00:48:21,810 ma lei era stressatissima. 939 00:48:21,811 --> 00:48:23,851 Non le piaceva dover spiare. 940 00:48:23,852 --> 00:48:25,726 - Spiare? - Non te l'ha detto? 941 00:48:25,727 --> 00:48:28,060 Doveva indagare sui suoi colleghi 942 00:48:28,061 --> 00:48:30,352 perché era sparita quella roba. 943 00:48:31,227 --> 00:48:33,060 Non ricordo come l'ha chiamata, 944 00:48:33,061 --> 00:48:35,185 ma era roba chimica che spedivano. 945 00:48:35,186 --> 00:48:37,268 - Trattano solo roba chimica! - Lo so. 946 00:48:37,269 --> 00:48:39,560 Ma non ricordo il nome, d'accordo? 947 00:48:39,561 --> 00:48:43,644 Quello che so è che il suo capo temeva che qualcuno la stesse rubando. 948 00:48:44,144 --> 00:48:46,018 Anche se non ne mancava molta. 949 00:48:46,019 --> 00:48:48,852 Tipo, poche migliaia di dollari ogni due mesi? 950 00:48:49,477 --> 00:48:51,643 Poi un cliente si è irritato per questo 951 00:48:51,644 --> 00:48:54,061 e hanno chiesto a Nicole di indagare. 952 00:48:54,644 --> 00:48:57,936 Come ho detto, lei non si sentiva a suo agio a farlo. 953 00:48:58,519 --> 00:49:00,727 Questo è tutto ciò che so, d'accordo? 954 00:49:01,852 --> 00:49:03,185 L'avresti saputo se… 955 00:49:03,186 --> 00:49:04,852 Ehi, Burke? Vaffanculo. 956 00:49:05,852 --> 00:49:07,061 Escludiamo gli amici. 957 00:49:15,102 --> 00:49:17,560 - Bene. Dove sono oggi? - Tutti al lavoro. 958 00:49:17,561 --> 00:49:20,351 Non si avvicinano a casa sua da domenica. 959 00:49:20,352 --> 00:49:22,936 Sì. Abbiamo fatto un barbecue. Dov'è Jaq? 960 00:49:27,227 --> 00:49:28,351 Detective. 961 00:49:28,352 --> 00:49:29,936 Ripartiamo da zero. 962 00:49:30,436 --> 00:49:32,351 Sembra un delitto passionale. 963 00:49:32,352 --> 00:49:33,976 Da manuale. Il che punta a me. 964 00:49:33,977 --> 00:49:35,102 Ma se non lo fosse? 965 00:49:35,602 --> 00:49:38,060 E la scena, Chris? Insomma, il sangue… 966 00:49:38,061 --> 00:49:40,268 Abbiamo 37 minuti. Jaq, assecondami. 967 00:49:40,269 --> 00:49:42,893 Detective Diallo, cooperi, per favore. 968 00:49:42,894 --> 00:49:43,810 D'accordo. 969 00:49:43,811 --> 00:49:45,101 Seguo il mio fiuto. 970 00:49:45,102 --> 00:49:46,976 Vai al Deposito Viking Shipping. 971 00:49:46,977 --> 00:49:47,811 Sì. 972 00:49:50,102 --> 00:49:52,060 Segue il fiuto? In che senso? 973 00:49:52,061 --> 00:49:53,186 Mi affido all'istinto. 974 00:49:53,852 --> 00:49:56,726 Penso che qui serva un po' di intuito umano. 975 00:49:56,727 --> 00:49:58,476 Questa Corte guarda solo i fatti. 976 00:49:58,477 --> 00:50:01,726 I fatti non sono la fine di un'indagine, ma l'inizio. 977 00:50:01,727 --> 00:50:05,518 I fatti sono bianchi o neri. La verità sta nel grigio in mezzo. 978 00:50:05,519 --> 00:50:07,227 Alla Corte sarà sfuggito. 979 00:50:08,061 --> 00:50:09,644 O ti hanno programmata male? 980 00:50:14,519 --> 00:50:16,727 Metà di loro non ricordo chi siano. 981 00:50:18,227 --> 00:50:20,269 Britt ha dei video del barbecue? 982 00:50:23,311 --> 00:50:24,768 - Ciao. - Come va? 983 00:50:24,769 --> 00:50:26,435 - Bene. - Così avrai dei like. 984 00:50:26,436 --> 00:50:27,810 - Sì. - Che ne pensi? 985 00:50:27,811 --> 00:50:29,894 - Tanti like. - Che dici? Fallo… 986 00:50:31,769 --> 00:50:33,893 - Sorridi, Holt. - Non adesso. 987 00:50:33,894 --> 00:50:36,185 Ha puntato sul cavallo sbagliato. È giù. 988 00:50:36,186 --> 00:50:37,935 Puoi identificare gli altri? 989 00:50:37,936 --> 00:50:39,101 RICOSTRUZIONE 990 00:50:39,102 --> 00:50:40,518 Manca qualcuno? 991 00:50:40,519 --> 00:50:42,394 Può verificare lei stesso. 992 00:50:50,352 --> 00:50:51,269 Ehi! 993 00:50:51,852 --> 00:50:53,602 Chi vuole dell'anguria? 994 00:50:57,436 --> 00:51:01,685 Se è stato uno di loro, il barbecue gli è servito per studiare la casa. 995 00:51:01,686 --> 00:51:04,060 Nessuno è più tornato in zona, dopo. 996 00:51:04,061 --> 00:51:05,936 Non è tornato con il cellulare. 997 00:51:06,602 --> 00:51:07,643 Senza, forse sì. 998 00:51:07,644 --> 00:51:10,851 Stando ai filmati, 46 veicoli imboccano la vostra strada 999 00:51:10,852 --> 00:51:14,018 tra le 09:00 e le 10:30 di stamattina. 1000 00:51:14,019 --> 00:51:15,351 Nessuno si ferma. 1001 00:51:15,352 --> 00:51:17,726 E sul retro? Si può passare da lì. 1002 00:51:17,727 --> 00:51:19,101 Nei filmati disponibili, 1003 00:51:19,102 --> 00:51:22,685 non si avvicina nessuno che non abbia un alibi confermato. 1004 00:51:22,686 --> 00:51:25,185 Aspetta. Bill Peterson. La casa dietro. 1005 00:51:25,186 --> 00:51:27,727 Adora i volatili. Ha una webcam sul retro… 1006 00:51:29,227 --> 00:51:30,727 È online su… 1007 00:51:32,477 --> 00:51:34,935 Credo che il sito sia petersonsyard.com. 1008 00:51:34,936 --> 00:51:36,601 Sì, si vede casa mia. 1009 00:51:36,602 --> 00:51:39,102 Recupero dal cloud i filmati di stamattina. 1010 00:51:40,811 --> 00:51:45,018 Negativo. Rilevo un guasto sulla rete Internet di William Peterson. 1011 00:51:45,019 --> 00:51:46,976 L'acquisizione dati è in corso. 1012 00:51:46,977 --> 00:51:48,393 Servirà del tempo. 1013 00:51:48,394 --> 00:51:50,643 Perciò non si è avvicinato nessuno? 1014 00:51:50,644 --> 00:51:52,102 Esatto. Non stamattina. 1015 00:51:54,561 --> 00:51:56,852 - Cos'hai detto? - Esatto. Non stamattina. 1016 00:51:57,352 --> 00:52:00,435 D'accordo. Il barbecue è stato domenica alle 14:00. 1017 00:52:00,436 --> 00:52:03,186 Controlleresti chi è venuto con la propria auto? 1018 00:52:03,686 --> 00:52:07,811 Individuo quattro veicoli intestati a dipendenti della Viking. 1019 00:52:08,519 --> 00:52:12,519 Quello di Robert Nelson imbocca la vostra strada alle 14:30. 1020 00:52:17,519 --> 00:52:19,560 Quanti sono? Tre, oltre a lui? 1021 00:52:19,561 --> 00:52:21,310 Devo parlare con Rob. 1022 00:52:21,311 --> 00:52:22,643 Non la seguo. 1023 00:52:22,644 --> 00:52:23,977 Per favore, chiama Rob. 1024 00:52:27,186 --> 00:52:29,185 - Pronto? - Sono la giudice Maddox. 1025 00:52:29,186 --> 00:52:30,976 - Mercy Court. - Ho visto. 1026 00:52:30,977 --> 00:52:32,936 Rob, amico mio. Ho poco tempo. 1027 00:52:33,602 --> 00:52:35,018 Chi hai portato domenica? 1028 00:52:35,019 --> 00:52:36,186 - Al barbecue? - Sì. 1029 00:52:36,686 --> 00:52:37,893 Carla, Marie e Leo. 1030 00:52:37,894 --> 00:52:39,560 Sono tornati con te? 1031 00:52:39,561 --> 00:52:40,560 No. 1032 00:52:40,561 --> 00:52:42,852 Non c'era un accordo definito. 1033 00:52:43,352 --> 00:52:46,143 Ho finito per riaccompagnare Bill e Debra. 1034 00:52:46,144 --> 00:52:48,186 Gli altri avranno preso un Uber. 1035 00:52:48,686 --> 00:52:50,602 Sì. Mi pare logico. 1036 00:52:52,019 --> 00:52:55,560 Si sono presentati tutti al lavoro, ieri? Manca qualcuno? 1037 00:52:55,561 --> 00:52:57,226 No, non che io sappia. 1038 00:52:57,227 --> 00:52:58,268 D'accordo. 1039 00:52:58,269 --> 00:52:59,685 Scusa, devo lasciarti. 1040 00:52:59,686 --> 00:53:02,311 Va bene. Fammi sapere se ti serve altro. 1041 00:53:03,644 --> 00:53:06,643 D'accordo. È comunque possibile. 1042 00:53:06,644 --> 00:53:08,101 Può chiarire, per favore? 1043 00:53:08,102 --> 00:53:09,810 Dammi un secondo, va bene? 1044 00:53:09,811 --> 00:53:13,602 Rimanderesti il video di Britt? Quello con quel verme schifoso. 1045 00:53:15,227 --> 00:53:17,018 Mamma è a letto e piange. 1046 00:53:17,019 --> 00:53:19,310 Papà ci ha spaventate a morte. 1047 00:53:19,311 --> 00:53:21,143 È troppo pericoloso. 1048 00:53:21,144 --> 00:53:25,144 L'ho sentita parlare di divorzio. Spero che dicesse sul serio. 1049 00:53:27,436 --> 00:53:30,060 Merda, hai sentito? È tornato mio padre. Vado. 1050 00:53:30,061 --> 00:53:30,936 Ehi, aspetta. 1051 00:53:32,019 --> 00:53:33,476 Quando è stato registrato? 1052 00:53:33,477 --> 00:53:35,811 ANALISI METADATI 1053 00:53:36,519 --> 00:53:38,726 Ieri sera, alle 21:15. 1054 00:53:38,727 --> 00:53:40,851 - So come ha fatto. - Signor Raven? 1055 00:53:40,852 --> 00:53:42,519 Registri del dipartimento. 1056 00:53:43,144 --> 00:53:45,019 Controlla gli orari di ieri. 1057 00:53:55,977 --> 00:53:57,393 Visto? Non ero a casa. 1058 00:53:57,394 --> 00:53:58,436 Non ero io. 1059 00:53:59,269 --> 00:54:00,726 Devo parlare con Britt. 1060 00:54:00,727 --> 00:54:03,060 Se non ha assistito al crimine, un minore… 1061 00:54:03,061 --> 00:54:07,227 È una testimone. Forse non dell'omicidio, ma ha visto qualcosa. Lo so. 1062 00:54:15,894 --> 00:54:19,310 - E ora il processo Mercy a Chris Raven. - Britt? Ci sei? 1063 00:54:19,311 --> 00:54:22,101 - È ormai in corso da quasi un'ora. - Lasciami in pace. 1064 00:54:22,102 --> 00:54:23,560 Il video dell'arresto… 1065 00:54:23,561 --> 00:54:27,643 Che succede? Tuo nonno ha detto qualcosa? Non devi dargli retta. 1066 00:54:27,644 --> 00:54:29,894 - È tutto un errore. - Sei un bugiardo. 1067 00:54:30,894 --> 00:54:33,269 No, Britt. Non sto mentendo. 1068 00:54:33,936 --> 00:54:36,476 È sul web. Ti hanno arrestato in un bar. 1069 00:54:36,477 --> 00:54:40,018 Chiedetevi questo: un innocente si comporterebbe così? 1070 00:54:40,019 --> 00:54:41,893 - Hai ripreso a bere. - Britt… 1071 00:54:41,894 --> 00:54:45,269 Per questo ti comporti da stronzo? Da un anno intero? 1072 00:54:47,894 --> 00:54:49,561 - Sei stato tu? - No. 1073 00:54:50,102 --> 00:54:52,810 Non ho ucciso io tua madre. Te lo giuro. 1074 00:54:52,811 --> 00:54:55,768 Su Internet, dicono che Mercy è per i colpevoli. 1075 00:54:55,769 --> 00:54:59,185 Ci sono dei sondaggi. Per tutti, devi essere stato tu. 1076 00:54:59,186 --> 00:55:00,602 Non sanno cosa dicono. 1077 00:55:01,311 --> 00:55:02,769 Britt, con chi parli? 1078 00:55:03,811 --> 00:55:05,060 - Vado. - Britt… 1079 00:55:05,061 --> 00:55:06,976 - Vado! - Sono la giudice Maddox. 1080 00:55:06,977 --> 00:55:08,601 Dovresti stare con noi. 1081 00:55:08,602 --> 00:55:11,851 Tuo padre prepara la sua difesa. Desidera il tuo aiuto. 1082 00:55:11,852 --> 00:55:14,518 - Ha ucciso mia madre. - Non necessariamente. 1083 00:55:14,519 --> 00:55:18,768 Britt, mi senti? Per favore, esci di lì. Ti vorremmo qui con noi. 1084 00:55:18,769 --> 00:55:20,185 Un minuto, nonno. 1085 00:55:20,186 --> 00:55:22,726 Ieri sera hai sentito un rumore in casa. 1086 00:55:22,727 --> 00:55:25,060 - Come lo sai? È privato. - Parlavi online… 1087 00:55:25,061 --> 00:55:27,726 - Perché ficchi il naso? - Non dovevo. 1088 00:55:27,727 --> 00:55:30,060 D'accordo. Non è giusto. Scusami. 1089 00:55:30,061 --> 00:55:32,227 Ma devi dirmi cos'hai sentito. 1090 00:55:33,019 --> 00:55:35,685 Era tua madre? È scesa di sotto? 1091 00:55:35,686 --> 00:55:36,769 Lei era a letto. 1092 00:55:37,394 --> 00:55:39,893 Una porta si è chiusa. Non c'era nessuno. 1093 00:55:39,894 --> 00:55:41,269 Hai sentito altro? 1094 00:55:42,186 --> 00:55:43,685 Un altro rumore, dopo. 1095 00:55:43,686 --> 00:55:45,186 Ma ho controllato. Nulla. 1096 00:55:45,686 --> 00:55:48,394 Poi è venuta a prendermi Jenna per dormire da lei. 1097 00:55:49,727 --> 00:55:51,769 Mi serve il suo Instagram segreto. 1098 00:55:54,102 --> 00:55:57,519 La casa è infestata. Deve esserci un fantasma. 1099 00:55:58,311 --> 00:56:01,518 - È ieri sera. L'hai fatto tu? - Dio, è così buio. 1100 00:56:01,519 --> 00:56:04,893 Hai postato un video in cui cerchi un fantasma? 1101 00:56:04,894 --> 00:56:06,851 Sì, dopo aver sentito quel rumore. 1102 00:56:06,852 --> 00:56:10,311 O qui c'è qualche dannato fantasma o sono strafatta. 1103 00:56:10,811 --> 00:56:12,936 - Chiamate Zak Bagans. - Stop. 1104 00:56:13,644 --> 00:56:15,602 Sei stata nel seminterrato, ieri? 1105 00:56:16,186 --> 00:56:17,351 No. 1106 00:56:17,352 --> 00:56:19,018 Non l'hai controllato? 1107 00:56:19,019 --> 00:56:20,561 Sai che non vado lì sotto. 1108 00:56:22,477 --> 00:56:24,310 La porta non è chiusa. Rimandalo. 1109 00:56:24,311 --> 00:56:27,352 O qui c'è qualche dannato fantasma o sono strafatta. 1110 00:56:27,852 --> 00:56:29,602 - Chiamate Zak Bagans. - Stop. 1111 00:56:32,019 --> 00:56:33,227 Lo rendi più nitido? 1112 00:56:39,936 --> 00:56:41,186 Non è mai andato via. 1113 00:56:42,602 --> 00:56:47,101 Si è fatto accompagnare alla festa. Tutti hanno pensato andasse via con altri. 1114 00:56:47,102 --> 00:56:50,560 - Ma si è nascosto nel seminterrato. - Qualcuno era in casa? 1115 00:56:50,561 --> 00:56:52,810 - Devo andare. - Chi ha ucciso mamma? 1116 00:56:52,811 --> 00:56:55,560 Non lo so. Ma lo scoprirò e ti richiamerò. 1117 00:56:55,561 --> 00:56:57,936 Te lo prometto. Ti voglio bene, tesoro. 1118 00:57:00,894 --> 00:57:04,518 Sembra un uomo. Eliminiamo le donne e chi aveva un'auto. 1119 00:57:04,519 --> 00:57:06,936 Ha dovuto guidarla per lasciare il barbecue. 1120 00:57:07,811 --> 00:57:08,893 Sempre colpevole? 1121 00:57:08,894 --> 00:57:11,101 Sembra un uomo, ma forse è un'ombra. 1122 00:57:11,102 --> 00:57:12,435 Ma per favore! 1123 00:57:12,436 --> 00:57:14,393 - Signor Raven… - Sto pensando. 1124 00:57:14,394 --> 00:57:16,311 No, non sta pensando. 1125 00:57:17,602 --> 00:57:20,560 - Prego? - Sta seguendo il suo istinto. 1126 00:57:20,561 --> 00:57:24,436 Ma, per analizzare le prove, serve un ragionamento chiaro e lineare. 1127 00:57:24,936 --> 00:57:28,477 Si procede un passo dopo l'altro. A lei ne è sfuggito uno. 1128 00:57:29,394 --> 00:57:30,893 Vorresti illuminarmi? 1129 00:57:30,894 --> 00:57:32,976 Cerca un sospettato della Viking 1130 00:57:32,977 --> 00:57:36,060 perché Burke le ha parlato dell'indagine di Nicole. 1131 00:57:36,061 --> 00:57:37,601 Ma non ha approfondito. 1132 00:57:37,602 --> 00:57:39,019 Merda. Hai ragione. 1133 00:57:39,769 --> 00:57:41,185 Dobbiamo esaminare… 1134 00:57:41,186 --> 00:57:43,268 Il server interno della Viking. 1135 00:57:43,269 --> 00:57:45,269 È attiva la funzione di ricerca. 1136 00:57:47,102 --> 00:57:49,144 Niente male. Grazie, Vostro Onore. 1137 00:57:50,311 --> 00:57:51,644 Cerca Nicole Raven. 1138 00:57:54,269 --> 00:57:55,601 Iniziamo dalle e-mail. 1139 00:57:55,602 --> 00:57:57,144 Apri la posta in arrivo. 1140 00:57:57,769 --> 00:57:59,602 Cerchiamo ammanchi di merce. 1141 00:58:00,352 --> 00:58:02,685 BIOBEAUTY - PROBLEMA MAGAZZINO 1142 00:58:02,686 --> 00:58:05,601 Mi tartassano. Manca dell'UG sulle loro distinte. 1143 00:58:05,602 --> 00:58:06,935 Ferma. Cos'è "UG"? 1144 00:58:06,936 --> 00:58:09,518 Probabilmente indica l'urea granulare. 1145 00:58:09,519 --> 00:58:13,019 L'urea sintetizzata appare spesso sui registri della Viking. 1146 00:58:13,561 --> 00:58:15,393 Dice che indagano ancora. 1147 00:58:15,394 --> 00:58:18,268 Bene. Continuiamo a tenerlo solo tra noi tre. 1148 00:58:18,269 --> 00:58:19,310 "Noi tre" chi? 1149 00:58:19,311 --> 00:58:20,768 RICERCA E-MAIL SU AMMANCHI 1150 00:58:20,769 --> 00:58:22,518 C'è un'e-mail del sei. 1151 00:58:22,519 --> 00:58:24,644 UG. Holt lo sapeva. 1152 00:58:25,269 --> 00:58:27,810 Non trovo nulla. Un errore di spedizione? 1153 00:58:27,811 --> 00:58:28,810 Quanta ne mancava? 1154 00:58:28,811 --> 00:58:30,643 Negli ultimi sei mesi, 1155 00:58:30,644 --> 00:58:33,810 tutte le consegne alla Biobeauty presentano discrepanze. 1156 00:58:33,811 --> 00:58:38,643 In ogni distinta, risulta un container da 50 kg di urea granulare in più. 1157 00:58:38,644 --> 00:58:40,018 Sovrafatturano? 1158 00:58:40,019 --> 00:58:43,769 No. La fornitura è quella richiesta e l'addebito è corretto. 1159 00:58:44,811 --> 00:58:48,685 Nella distinta, però, è elencato un container da 50 kg in più. 1160 00:58:48,686 --> 00:58:52,476 Falsificano i registri per coprire gli ammanchi di urea granulare. 1161 00:58:52,477 --> 00:58:55,685 Sei mesi. Diciamo sei container mancanti. Quanto fa? 1162 00:58:55,686 --> 00:58:58,185 300 kg. Quanto varranno? 1163 00:58:58,186 --> 00:59:01,893 L'urea di sintesi è presente in vari prodotti dermatologici. 1164 00:59:01,894 --> 00:59:04,851 Viene anche impiegata nei fertilizzanti agricoli 1165 00:59:04,852 --> 00:59:06,936 e per la produzione di metanfetamina. 1166 00:59:08,102 --> 00:59:10,852 L'uso di droghe è endemico nelle Zone Rosse. 1167 00:59:13,227 --> 00:59:16,893 Il commercio illegale di urea tecnica è estremamente lucroso. 1168 00:59:16,894 --> 00:59:18,768 È gente che commette reati. 1169 00:59:18,769 --> 00:59:21,185 Va separata dal resto della società. 1170 00:59:21,186 --> 00:59:23,644 Se la rubi e la rivendi, fai bei soldi. 1171 00:59:24,769 --> 00:59:26,269 E non vuoi farti beccare. 1172 00:59:26,769 --> 00:59:29,686 Forse Holt ha scoperto qualcosa e voleva dirlo a Nic. 1173 00:59:30,436 --> 00:59:33,144 Posta in arrivo di Holt. Cerca Nicole Raven. 1174 00:59:34,644 --> 00:59:36,435 BIOBEAUTY - PROBLEMA DI STOCK 1175 00:59:36,436 --> 00:59:38,643 Parliamo. Mi trovi nell'area di carico. 1176 00:59:38,644 --> 00:59:41,851 Bene. Questo è stato inviato venerdì, alle 14:30. 1177 00:59:41,852 --> 00:59:43,561 TELECAMERE VIKING SHIPPING 1178 00:59:55,186 --> 00:59:58,393 La cosa è già andata troppo oltre. Chiamiamo la polizia. 1179 00:59:58,394 --> 01:00:02,144 Sistemo tutto io. Dammi qualche giorno. Non sarà un problema. 1180 01:00:03,644 --> 01:00:05,643 - Va bene? - No, non va bene. 1181 01:00:05,644 --> 01:00:07,768 - Non è così complicato! - Invece sì. 1182 01:00:07,769 --> 01:00:09,102 Io rischio il posto! 1183 01:00:12,811 --> 01:00:14,144 GIRI GRATIS 1184 01:00:14,602 --> 01:00:16,644 Holt ha il vizio del gioco. 1185 01:00:17,311 --> 01:00:18,643 Le sue finanze? 1186 01:00:18,644 --> 01:00:22,102 Dammi gli ultimi sei mesi. Banche, carte di credito, tutto. 1187 01:00:25,269 --> 01:00:26,185 INSOLUTO 1188 01:00:26,186 --> 01:00:27,269 PAGAMENTO RIFIUTATO 1189 01:00:27,769 --> 01:00:28,602 Mio Dio. 1190 01:00:30,311 --> 01:00:32,269 Porca puttana, è in guai seri. 1191 01:00:37,352 --> 01:00:38,768 Rob gli dà una mano? 1192 01:00:38,769 --> 01:00:40,644 Ci siamo. L'abbiamo beccato. 1193 01:00:45,644 --> 01:00:48,769 - Scherzi? - Il denaro è un movente. Ma in teoria. 1194 01:00:49,269 --> 01:00:53,060 Servono prove concrete che Holt Charles sia l'assassino. 1195 01:00:53,061 --> 01:00:54,227 Devo parlare con Rob. 1196 01:01:02,936 --> 01:01:04,935 Porca miseria, Chris! 1197 01:01:04,936 --> 01:01:07,518 Dicono che sei finito da Mercy. Stai bene? 1198 01:01:07,519 --> 01:01:10,185 Sono la giudice Maddox della Mercy Court. 1199 01:01:10,186 --> 01:01:12,976 Confermo. Il detective Raven è qui sotto processo. 1200 01:01:12,977 --> 01:01:14,351 Ho saputo, signora. 1201 01:01:14,352 --> 01:01:17,435 Il detective desidera parlare con Robert Nelson. 1202 01:01:17,436 --> 01:01:19,518 Sì. Vado a cercarlo. 1203 01:01:19,519 --> 01:01:22,268 Passavo e ho visto la chiamata sul computer. 1204 01:01:22,269 --> 01:01:23,561 L'app era aperta. 1205 01:01:24,019 --> 01:01:25,186 E… Chris. 1206 01:01:26,102 --> 01:01:26,936 Buona fortuna. 1207 01:01:27,519 --> 01:01:28,477 Un secondo solo. 1208 01:01:30,436 --> 01:01:31,768 Figlio di puttana. 1209 01:01:31,769 --> 01:01:33,561 Fred, mi dai un passaggio? 1210 01:01:34,602 --> 01:01:37,101 Se è stato lui, può fuggire. E c'è poco tempo. 1211 01:01:37,102 --> 01:01:37,936 D'accordo. 1212 01:01:39,311 --> 01:01:42,144 Dovremo farlo parlare. Ci penserà Jaq. Dov'è? 1213 01:01:42,686 --> 01:01:45,519 La detective Diallo è a quattro minuti da lì. 1214 01:01:48,311 --> 01:01:50,186 Controlli dov'era Holt stamattina? 1215 01:01:50,686 --> 01:01:55,352 Ho problemi a confermare chiaramente dove si trovasse al momento dell'omicidio. 1216 01:01:55,977 --> 01:01:58,560 Traccio il suo cellulare, in caso fuggisse. 1217 01:01:58,561 --> 01:02:01,685 Bene. A proposito, i filmati della webcam di Peterson? 1218 01:02:01,686 --> 01:02:03,810 Forse Holt è stato ripreso, se era lì. 1219 01:02:03,811 --> 01:02:04,811 Li sto caricando. 1220 01:02:06,352 --> 01:02:07,435 Ho quasi fatto. 1221 01:02:07,436 --> 01:02:09,561 Ehi, sai dov'è finito Rob? 1222 01:02:10,727 --> 01:02:13,852 Ho i filmati della webcam per volatili di Peterson. 1223 01:02:15,269 --> 01:02:17,102 - Temo non ci sia niente. - Niente? 1224 01:02:17,644 --> 01:02:19,394 Fammi vedere. Più lentamente. 1225 01:02:24,311 --> 01:02:25,602 Più lentamente. 1226 01:02:27,186 --> 01:02:29,227 Qui che c'è? L'ora è quella giusta. 1227 01:02:29,811 --> 01:02:31,726 Un movimento ha attivato la webcam 1228 01:02:31,727 --> 01:02:33,685 alle ore 10:08. 1229 01:02:33,686 --> 01:02:35,351 Maledizione. Tutto qui? 1230 01:02:35,352 --> 01:02:37,310 La webcam si è riattivata solo 1231 01:02:37,311 --> 01:02:38,560 alle ore 11:43. 1232 01:02:38,561 --> 01:02:40,186 Ha dovuto lasciare la casa. 1233 01:02:41,061 --> 01:02:41,936 Bill è uscito? 1234 01:02:42,519 --> 01:02:45,893 Stando ai dati del cellulare, Bill Peterson ha lasciato casa 1235 01:02:45,894 --> 01:02:47,769 alle 11:23 di stamattina. 1236 01:02:49,227 --> 01:02:51,268 Il guasto alla rete Internet 1237 01:02:51,269 --> 01:02:54,101 ha interessato anche le telecamere stradali. 1238 01:02:54,102 --> 01:02:55,768 Bisogna attendere i dati. 1239 01:02:55,769 --> 01:02:56,936 Ehi, Chris. Ci sei? 1240 01:02:57,977 --> 01:02:59,060 Voglio Rob. 1241 01:02:59,061 --> 01:03:01,435 Sì, non sono riuscito a trovarlo. 1242 01:03:01,436 --> 01:03:04,310 - Smetti di perdere tempo. - Non è così. Calmati. 1243 01:03:04,311 --> 01:03:06,976 Stronzate. Avrei chiesto a Rob di trattenerti, 1244 01:03:06,977 --> 01:03:09,226 ma sta arrivando la cavalleria. 1245 01:03:09,227 --> 01:03:11,185 - Cosa? - Gli ammanchi di merce. 1246 01:03:11,186 --> 01:03:12,976 Il buco che hai in banca. 1247 01:03:12,977 --> 01:03:15,435 Rubavi e hai ucciso Nic per zittirla. 1248 01:03:15,436 --> 01:03:18,101 No! Volevo solo aiutare lui. Glielo dovevo. 1249 01:03:18,102 --> 01:03:20,311 Glielo dovevi? Gli dovevi cosa? A chi? 1250 01:03:23,144 --> 01:03:24,811 Holt, di cosa stai parlando? 1251 01:03:29,227 --> 01:03:30,643 - Holt! - Di Rob. 1252 01:03:30,644 --> 01:03:31,769 Lo dovevo a lui. 1253 01:03:34,561 --> 01:03:35,476 Cosa? 1254 01:03:35,477 --> 01:03:38,226 Avevamo scoperto che faceva sparire la merce. 1255 01:03:38,227 --> 01:03:40,851 Sappiamo quanto vale la roba che passa da qui. 1256 01:03:40,852 --> 01:03:43,518 Ma lui è sempre buono con me. Con tutti noi. 1257 01:03:43,519 --> 01:03:45,310 È pure il tuo sponsor! 1258 01:03:45,311 --> 01:03:46,144 Dov'è adesso? 1259 01:03:46,811 --> 01:03:49,894 - Non lo so. Non lo trovo. - Holt, dov'è? 1260 01:03:51,852 --> 01:03:54,769 Carly dice che è andato via su uno dei camion. 1261 01:03:55,394 --> 01:03:58,685 Ieri era in malattia. Lei crede si sia sentito male… 1262 01:03:58,686 --> 01:04:00,226 Rob era in malattia, ieri? 1263 01:04:00,227 --> 01:04:03,519 Sì. Stamattina ha lavorato al porto ed è venuto qui dopo. 1264 01:04:04,269 --> 01:04:06,685 L'ultima volta, l'ho visto da te domenica. 1265 01:04:06,686 --> 01:04:10,601 Voleva discutere di questa storia con Nic, per tranquillizzarla. 1266 01:04:10,602 --> 01:04:13,269 Ma voleva farlo dopo che erano andati via tutti. 1267 01:04:13,769 --> 01:04:16,060 Mi ha dato le chiavi della sua auto 1268 01:04:16,061 --> 01:04:18,851 perché riaccompagnassi chi era venuto con lui. 1269 01:04:18,852 --> 01:04:20,894 Lui è rimasto e ti ha dato l'auto? 1270 01:04:21,477 --> 01:04:22,726 Sì, come ho detto. 1271 01:04:22,727 --> 01:04:24,018 Figlio di puttana. 1272 01:04:24,019 --> 01:04:26,185 Ho cercato di parlargli a casa tua… 1273 01:04:26,186 --> 01:04:27,726 I camion sono tracciati? 1274 01:04:27,727 --> 01:04:29,144 RICERCA CAMION VIKING 1275 01:04:31,644 --> 01:04:32,477 D'accordo. 1276 01:04:32,977 --> 01:04:34,976 Quello là. A Los Feliz. 1277 01:04:34,977 --> 01:04:37,185 È la casa di Nelson. Il camion è fermo. 1278 01:04:37,186 --> 01:04:38,394 Jaq, mi senti? 1279 01:04:39,186 --> 01:04:41,143 - Sono alla Viking. - Lascia stare. 1280 01:04:41,144 --> 01:04:43,560 Devi correre al 698 di Tracy Street. 1281 01:04:43,561 --> 01:04:45,268 Il sospettato è Rob Nelson. 1282 01:04:45,269 --> 01:04:46,269 Il tuo Rob? 1283 01:04:46,894 --> 01:04:48,268 D'accordo, vado. 1284 01:04:48,269 --> 01:04:51,726 Unità quattro della SWAT, recarsi al 698 di Tracy Street. 1285 01:04:51,727 --> 01:04:53,143 - Subito. - Ricevuto. 1286 01:04:53,144 --> 01:04:55,810 Pattuglie locali e unità SWAT allertate. 1287 01:04:55,811 --> 01:04:58,101 Rob ha il porto d'armi. Ha armi in casa. 1288 01:04:58,102 --> 01:05:00,852 È ora disponibile il filmato del tragitto di Peterson. 1289 01:05:27,102 --> 01:05:28,226 Ancora? 1290 01:05:28,227 --> 01:05:31,351 Mancando nuovi fatti verificabili, la colpevolezza non… 1291 01:05:31,352 --> 01:05:34,726 - Per te, ho ucciso io Nic? - Devo attenermi ai fatti. 1292 01:05:34,727 --> 01:05:37,810 - Cosa dice il tuo istinto? - Non funziono così. 1293 01:05:37,811 --> 01:05:41,185 A Britt, però, hai detto che forse non ho ucciso io Nic. 1294 01:05:41,186 --> 01:05:43,310 - Riconoscevo solo… - Stronzate! 1295 01:05:43,311 --> 01:05:45,268 Ti sto chiedendo cosa pensi. 1296 01:05:45,269 --> 01:05:46,477 Non posso… Non sono… 1297 01:05:47,144 --> 01:05:48,936 Non è previsto che… 1298 01:05:49,977 --> 01:05:53,601 Questa è la Mercy Court. Sono la giudice Maddox. Presiederò… 1299 01:05:53,602 --> 01:05:55,768 …la giudice Maddox. Presiederò… 1300 01:05:55,769 --> 01:05:57,310 - Stai bene? - Sì. 1301 01:05:57,311 --> 01:06:00,226 Sto operando entro i normali parametri. Grazie. 1302 01:06:00,227 --> 01:06:01,394 D'accordo. 1303 01:06:01,894 --> 01:06:03,436 Ne riparliamo dopo. 1304 01:06:05,227 --> 01:06:06,560 COLLEGAMENTO CON LA SWAT 1305 01:06:06,561 --> 01:06:08,768 Tenente Vogel. Siamo diretti sul posto. 1306 01:06:08,769 --> 01:06:12,226 - Dan, lieto che sia tu. - Chris, in cosa ci cacci? 1307 01:06:12,227 --> 01:06:16,186 Ho un sospettato per l'omicidio di mia moglie. Robert Nelson. 1308 01:06:16,852 --> 01:06:20,018 Possiede un AR-15 e una nove millimetri semi-compatta. 1309 01:06:20,019 --> 01:06:21,185 Ricevuto. 1310 01:06:21,186 --> 01:06:23,393 Bene, ragazzi. Siamo sul posto. 1311 01:06:23,394 --> 01:06:25,519 Il sospettato è armato con un AR-15. 1312 01:06:26,186 --> 01:06:27,811 Via! 1313 01:06:29,144 --> 01:06:31,101 Occupante del 698, 1314 01:06:31,102 --> 01:06:34,185 sono il tenente Vogel della polizia di Los Angeles. 1315 01:06:34,186 --> 01:06:36,561 Esca dall'abitazione o faremo irruzione. 1316 01:06:39,561 --> 01:06:40,977 Chris, entriamo. 1317 01:06:41,852 --> 01:06:43,186 Qui Diallo. Atterro. 1318 01:06:45,061 --> 01:06:47,144 Non ti perdi mai l'azione, eh, Jaq? 1319 01:06:48,852 --> 01:06:51,394 Polizia! Abbiamo un mandato! Apra la porta! 1320 01:06:54,977 --> 01:06:56,394 Facciamo irruzione, Jaq. 1321 01:06:56,977 --> 01:07:00,185 Due agenti nella camera! Mettete in sicurezza! 1322 01:07:00,186 --> 01:07:01,976 Polizia, abbiamo un mandato! 1323 01:07:01,977 --> 01:07:03,268 Soggiorno, libero! 1324 01:07:03,269 --> 01:07:04,851 Muoversi! Anche sul retro. 1325 01:07:04,852 --> 01:07:06,436 - Cucina libera! - Forza! 1326 01:07:07,019 --> 01:07:08,561 - Non è lì. - Sparpagliatevi! 1327 01:07:09,061 --> 01:07:11,476 - Dov'è il camion? - Il GPS si trova lì. 1328 01:07:11,477 --> 01:07:13,061 L'ha tolto dal veicolo. 1329 01:07:13,811 --> 01:07:15,351 Le telecamere stradali? 1330 01:07:15,352 --> 01:07:18,976 Già fatto. Non rilevano le targhe del camion in città. 1331 01:07:18,977 --> 01:07:20,476 Le avrà buttate. 1332 01:07:20,477 --> 01:07:24,351 Jaq, avverti tutti di cercare un camion della Viking Shipping. 1333 01:07:24,352 --> 01:07:26,101 - Col GPS? - No, vecchia scuola. 1334 01:07:26,102 --> 01:07:29,060 A tutte le unità, cerchiamo un camion della Viking. 1335 01:07:29,061 --> 01:07:32,143 - Può essere ovunque. - Chris, la casa è vuota. 1336 01:07:32,144 --> 01:07:34,726 Solo tante cianfrusaglie e ricordi vari. 1337 01:07:34,727 --> 01:07:36,268 Aspetta. Fammi rivedere. 1338 01:07:36,269 --> 01:07:38,810 Fermo così. Cos'è quella foto a destra? 1339 01:07:38,811 --> 01:07:41,351 Robert Nelson è cresciuto in una casa famiglia. 1340 01:07:41,352 --> 01:07:43,185 I registri sono andati persi, 1341 01:07:43,186 --> 01:07:46,476 ma probabilmente questa immagine risale a quel periodo. 1342 01:07:46,477 --> 01:07:47,561 Puoi isolarla? 1343 01:07:53,019 --> 01:07:55,018 C'è un braccio. Non era solo. 1344 01:07:55,019 --> 01:07:56,561 Cerca una corrispondenza. 1345 01:07:57,061 --> 01:08:00,311 Cerco una foto corrispondente. Serviranno alcuni minuti. 1346 01:08:01,186 --> 01:08:03,143 Ci sono filmati di oggi? 1347 01:08:03,144 --> 01:08:05,352 FILMATI DELLA GIORNATA 1348 01:08:08,436 --> 01:08:10,185 Vogel, controlla il garage. 1349 01:08:10,186 --> 01:08:11,101 Ricevuto. 1350 01:08:11,102 --> 01:08:13,351 Jaq, hai sentito? Siamo sul retro. 1351 01:08:13,352 --> 01:08:14,352 Iniziamo. 1352 01:08:16,394 --> 01:08:17,435 Muoversi! 1353 01:08:17,436 --> 01:08:19,519 - Entriamo. Via! - Via! 1354 01:08:20,727 --> 01:08:22,310 - Angoli liberi. - Cos'è? 1355 01:08:22,311 --> 01:08:23,269 Fiamma viva. 1356 01:08:31,144 --> 01:08:32,394 Qui libero. 1357 01:08:34,977 --> 01:08:36,936 Pianificava qualcosa da un po'. 1358 01:08:38,186 --> 01:08:39,560 Ha bruciato le prove. 1359 01:08:39,561 --> 01:08:41,768 Sta scappando con l'urea, giusto? 1360 01:08:41,769 --> 01:08:44,726 Deve esserci un motivo. Un ultimo incasso? 1361 01:08:44,727 --> 01:08:47,435 Ci sono laboratori di droga nelle Zone Rosse. 1362 01:08:47,436 --> 01:08:50,227 No. Nelle Zone Rosse, il camion verrebbe assaltato. 1363 01:08:51,686 --> 01:08:53,685 Se avesse prodotto lui la droga? 1364 01:08:53,686 --> 01:08:55,643 Il prodotto così ottenuto 1365 01:08:55,644 --> 01:08:58,018 avrebbe un valore di mercato superiore 1366 01:08:58,019 --> 01:08:59,310 a 16 milioni di dollari. 1367 01:08:59,311 --> 01:09:01,227 Ma può averla sintetizzata lui? 1368 01:09:01,852 --> 01:09:04,935 Rob Nelson ha una laurea in ingegneria elettrica. 1369 01:09:04,936 --> 01:09:07,810 Ha competenze potenzialmente applicabili alla chimica. 1370 01:09:07,811 --> 01:09:11,269 Allora vorrà vendere la droga, intascare i soldi e sparire. 1371 01:09:14,519 --> 01:09:16,268 Jaq, puoi tornare indietro? 1372 01:09:16,269 --> 01:09:17,352 Torna indietro. 1373 01:09:20,102 --> 01:09:23,143 Visto? Nella videochiamata, non era alla Viking. Era lì. 1374 01:09:23,144 --> 01:09:24,811 IDENTIFICATIVO ROBERT NELSON 1375 01:09:26,102 --> 01:09:27,518 A casa tua? Al barbecue? 1376 01:09:27,519 --> 01:09:29,477 Tenente, venga a vedere. 1377 01:09:30,602 --> 01:09:33,311 - Forse abbiamo qualcosa. - Una sostanza chimica. 1378 01:09:35,102 --> 01:09:36,893 ANALISI COMPOSTO CHIMICO 1379 01:09:36,894 --> 01:09:38,601 Si tratta di urea granulare. 1380 01:09:38,602 --> 01:09:40,435 Allora preparava droga. 1381 01:09:40,436 --> 01:09:42,311 Porca puttana. 1382 01:09:43,144 --> 01:09:44,519 Chris, che cavolo. 1383 01:09:45,102 --> 01:09:47,019 Visto? Ha tolto le targhe. 1384 01:09:47,769 --> 01:09:49,311 Era tutto qui, nascosto. 1385 01:09:49,977 --> 01:09:53,143 Nessuna traccia digitale. Non potevi scoprirlo, Maddox. 1386 01:09:53,144 --> 01:09:54,436 Una sorta di manuale. 1387 01:09:55,019 --> 01:09:55,852 Lo esamino. 1388 01:09:56,477 --> 01:09:58,851 - Cos'è? - Un manuale per terroristi. 1389 01:09:58,852 --> 01:10:01,143 - Cosa? - Urea e acido nitrico. 1390 01:10:01,144 --> 01:10:04,352 Combinati, formano nitrato di urea, altamente esplosivo. 1391 01:10:14,811 --> 01:10:18,102 La Viking tratta pure acido nitrico. Aveva tutto sotto mano. 1392 01:10:19,061 --> 01:10:20,436 Ha costruito una bomba. 1393 01:10:22,852 --> 01:10:25,476 Dan, ha una bomba. Troviamo il bersaglio. 1394 01:10:25,477 --> 01:10:29,101 Ragazzi, frughiamo ovunque. Dobbiamo cercare un bersaglio. 1395 01:10:29,102 --> 01:10:30,518 La cosa si fa seria, Jaq. 1396 01:10:30,519 --> 01:10:32,060 Chris, l'ho trovato. 1397 01:10:32,061 --> 01:10:34,351 - Dan, inseguo il sospettato. - Ricevuto. 1398 01:10:34,352 --> 01:10:36,144 Quanto esplosivo trasporta? 1399 01:10:36,686 --> 01:10:41,269 L'altezza da terra suggerisce un peso sulle sospensioni superiore a 1360 kg. 1400 01:10:42,519 --> 01:10:44,101 Dove va con quel camion? 1401 01:10:44,102 --> 01:10:47,061 È diretto a sud sulla 101, verso il centro città. 1402 01:10:47,644 --> 01:10:49,101 Sta accelerando? 1403 01:10:49,102 --> 01:10:50,518 Velocità in aumento. 1404 01:10:50,519 --> 01:10:52,851 100… 115 km orari. 1405 01:10:52,852 --> 01:10:54,935 Sarà in centro città tra tre minuti. 1406 01:10:54,936 --> 01:10:56,144 Chris, ho la foto. 1407 01:10:57,602 --> 01:10:58,894 Puoi scoprire chi è? 1408 01:11:02,519 --> 01:11:05,102 RICERCA IDENTITÀ DAVID WEBB 1409 01:11:06,019 --> 01:11:06,852 Aspetta. 1410 01:11:07,519 --> 01:11:08,477 David Webb? 1411 01:11:09,602 --> 01:11:11,685 ACCESSO ARCHIVI MERCY 1412 01:11:11,686 --> 01:11:14,186 DAVID WEBB FASCICOLI CASO N. 001 1413 01:11:21,602 --> 01:11:24,226 David Webb fu affidato ai servizi sociali 1414 01:11:24,227 --> 01:11:27,185 insieme al fratello maggiore, Robert Webb. 1415 01:11:27,186 --> 01:11:29,727 Ma vennero separati. Robert fu adottato da solo. 1416 01:11:31,144 --> 01:11:33,561 Rob fu preso dai Nelson e cambiò cognome. 1417 01:11:34,061 --> 01:11:36,685 Gli Alcolisti Anonimi, farmi da sponsor… 1418 01:11:36,686 --> 01:11:38,644 È stato dopo il processo a Webb. 1419 01:11:39,436 --> 01:11:42,477 Non c'entrava Nic. Voleva me e te. 1420 01:11:43,227 --> 01:11:44,851 Il bersaglio è la Mercy Court. 1421 01:11:44,852 --> 01:11:46,518 Jaq, il bersaglio è Mercy. 1422 01:11:46,519 --> 01:11:49,893 È una vendetta. Rob è il fratello di David Webb. 1423 01:11:49,894 --> 01:11:50,851 Cosa? 1424 01:11:50,852 --> 01:11:53,436 Ho arrestato io Webb, Chris. 1425 01:11:56,644 --> 01:11:59,976 Rilevo una seconda firma termica nella cabina del camion. 1426 01:11:59,977 --> 01:12:02,311 Invio un drone per una conferma visiva. 1427 01:12:04,519 --> 01:12:06,018 Parla con qualcuno? 1428 01:12:06,019 --> 01:12:08,477 Se parla di nuovo, tenterò di decifrare. 1429 01:12:14,936 --> 01:12:15,894 Con chi diavolo è? 1430 01:12:16,852 --> 01:12:19,727 Traccio a ritroso il percorso del camion. 1431 01:12:22,519 --> 01:12:24,686 Aspetta. Mi fai parlare con Britt? 1432 01:12:26,686 --> 01:12:27,686 Per favore, Maddox. 1433 01:12:34,602 --> 01:12:36,226 - Pronto? - Passami Britt. 1434 01:12:36,227 --> 01:12:38,976 - Hai avuto la tua chance. - Non sono stato io. 1435 01:12:38,977 --> 01:12:41,226 - Non voglio sentire! - Ho l'assassino. 1436 01:12:41,227 --> 01:12:42,768 Capito? Non sono stato io. 1437 01:12:42,769 --> 01:12:44,519 - Vuoi dire… - Passami Britt. 1438 01:12:46,519 --> 01:12:49,102 È sul vialetto, a prendere un po' d'aria. 1439 01:12:50,019 --> 01:12:50,936 Torno subito. 1440 01:12:51,727 --> 01:12:54,644 Maddox, trova i filmati del videocitofono di Jeff. 1441 01:12:59,144 --> 01:13:01,311 No. Non ci credo. 1442 01:13:01,936 --> 01:13:03,310 Non lo farebbe. 1443 01:13:03,311 --> 01:13:04,393 No! Ma cosa… 1444 01:13:04,394 --> 01:13:05,519 - No… - Nonno! 1445 01:13:06,602 --> 01:13:09,268 Non ci credo. No… 1446 01:13:09,269 --> 01:13:10,518 Jaq. 1447 01:13:10,519 --> 01:13:11,643 Ha Britt. 1448 01:13:11,644 --> 01:13:13,686 Decolla subito. Sali su quel camion. 1449 01:13:14,436 --> 01:13:15,436 Jaq! 1450 01:13:16,102 --> 01:13:17,019 C'è un timer! 1451 01:13:17,977 --> 01:13:20,768 - Dan, uscite di lì! - Evacuare! 1452 01:13:20,769 --> 01:13:22,060 Tutti fuori! 1453 01:13:22,061 --> 01:13:25,269 Muovetevi! Tutti fuori! Subito! 1454 01:13:37,394 --> 01:13:39,102 - Spegnetelo! - Jaq? 1455 01:13:41,852 --> 01:13:43,311 Jaq? 1456 01:13:44,186 --> 01:13:45,101 Jaq? 1457 01:13:45,102 --> 01:13:46,769 IMPOSSIBILE CONNETTERSI 1458 01:13:47,436 --> 01:13:48,602 Era questa? 1459 01:13:49,269 --> 01:13:50,519 Era questa la bomba? 1460 01:13:51,811 --> 01:13:53,185 Maddox? 1461 01:13:53,186 --> 01:13:57,061 Era solo una piccola quantità dell'esplosivo a sua disposizione. 1462 01:13:57,686 --> 01:13:58,936 Se detonasse tutto… 1463 01:14:01,727 --> 01:14:04,311 Le vittime potrebbero essere migliaia. 1464 01:14:06,394 --> 01:14:07,811 Mio Dio! 1465 01:14:08,686 --> 01:14:09,602 Jaq, stai bene? 1466 01:14:10,477 --> 01:14:12,352 Sì, sto bene, Chris. 1467 01:14:13,186 --> 01:14:14,852 La squadra SWAT, Vogel… 1468 01:14:15,602 --> 01:14:17,726 - Non può passarla liscia. - Lo so. 1469 01:14:17,727 --> 01:14:19,310 Deve pagare. 1470 01:14:19,311 --> 01:14:21,643 Mi dispiace, ma devi muoverti. 1471 01:14:21,644 --> 01:14:23,602 Insegui il camion. Va fermato. 1472 01:14:30,061 --> 01:14:31,810 Interrompo il processo. 1473 01:14:31,811 --> 01:14:33,226 - Disattivo la sedia. - No. 1474 01:14:33,227 --> 01:14:35,018 - Devo. - Saremmo tagliati fuori. 1475 01:14:35,019 --> 01:14:36,810 Niente più accesso al cloud. 1476 01:14:36,811 --> 01:14:38,393 - Sì, esatto. - No. 1477 01:14:38,394 --> 01:14:39,935 Rob va fermato. Resto qui. 1478 01:14:39,936 --> 01:14:42,560 - La squadra SWAT è morta. - La SWAT è morta. 1479 01:14:42,561 --> 01:14:43,601 Nic è morta. 1480 01:14:43,602 --> 01:14:47,852 Se Rob porta a termine il suo piano, saranno tutti morti per niente. 1481 01:14:48,977 --> 01:14:51,268 - Le regole… - Al diavolo le regole! 1482 01:14:51,269 --> 01:14:52,851 - Non posso… - Infrangile. 1483 01:14:52,852 --> 01:14:55,602 Se resti su quella sedia, sarai giustiziato. 1484 01:14:59,019 --> 01:15:00,561 Tutto ciò che hai dedotto… 1485 01:15:01,727 --> 01:15:02,644 Dai fatti 1486 01:15:03,727 --> 01:15:05,143 appariva impossibile. 1487 01:15:05,144 --> 01:15:06,268 Impossibile. 1488 01:15:06,269 --> 01:15:09,061 Il tuo istinto aveva… 1489 01:15:10,852 --> 01:15:12,393 - Aveva ragione. - Già. 1490 01:15:12,394 --> 01:15:16,102 - E se avessi sbagliato altre volte? - Saremmo sulla stessa barca. 1491 01:15:16,602 --> 01:15:18,393 Io ho deluso chi amo di più. 1492 01:15:18,394 --> 01:15:20,769 Marito assente, pessimo padre… 1493 01:15:21,436 --> 01:15:23,936 Dobbiamo accettare entrambi di aver fallito. 1494 01:15:24,436 --> 01:15:26,811 Ma ora abbiamo modo di rimediare. 1495 01:15:27,311 --> 01:15:30,602 Impediremo a Rob di fare del male ad altre persone. 1496 01:15:31,227 --> 01:15:33,561 Nello stesso modo in cui siamo arrivati a lui. 1497 01:15:34,811 --> 01:15:35,644 Insieme. 1498 01:15:38,936 --> 01:15:39,852 Bene. 1499 01:15:41,019 --> 01:15:42,351 Polizia in posizione. 1500 01:15:42,352 --> 01:15:45,810 L'autoarticolato rubato è ora sull'autostrada, come vedete. 1501 01:15:45,811 --> 01:15:48,060 - Sembra… - Il camion lascia la 101. 1502 01:15:48,061 --> 01:15:51,351 Jaq, dobbiamo portarlo via dal centro. C'è troppa gente. 1503 01:15:51,352 --> 01:15:54,144 Accetto volentieri suggerimenti, Chris. 1504 01:15:55,227 --> 01:15:58,227 Abbiamo unità allo svincolo, pronte a intercettarlo. 1505 01:15:59,352 --> 01:16:01,019 Oh, merda! 1506 01:16:01,936 --> 01:16:05,061 - Come ti aiuto? - Una mappa. Individuiamo il percorso. 1507 01:16:05,644 --> 01:16:06,726 Subito! 1508 01:16:06,727 --> 01:16:08,518 Se punta alla Mercy Court, 1509 01:16:08,519 --> 01:16:11,894 avremo poco tempo per fermarlo prima che raggiunga l'edificio. 1510 01:16:12,394 --> 01:16:14,811 Serve la squadra tattica. Chiama Havelock. 1511 01:16:15,727 --> 01:16:17,351 State indietro, maledizione! 1512 01:16:17,352 --> 01:16:20,061 Gli sto alle costole. Sono arrivati i rinforzi. 1513 01:16:30,436 --> 01:16:33,060 Ho informato il capitano Havelock. 1514 01:16:33,061 --> 01:16:35,561 Ci collegheremo con lui a breve. 1515 01:16:36,477 --> 01:16:40,685 In diretta ora dal nostro elicottero, per una visuale migliore 1516 01:16:40,686 --> 01:16:43,894 dell'inseguimento che si sta svolgendo in centro città. 1517 01:16:46,144 --> 01:16:51,269 La polizia dice che è molto pericoloso. È tallonato da diverse pattuglie. 1518 01:16:58,144 --> 01:17:00,643 Non uscite assolutamente in strada 1519 01:17:00,644 --> 01:17:02,852 per scattare foto dell'inseguimento. 1520 01:17:03,561 --> 01:17:06,227 La situazione è drammatica su Grand Avenue. 1521 01:17:13,852 --> 01:17:15,727 - Siamo collegati. - Parla, Havelock. 1522 01:17:17,061 --> 01:17:19,101 Capitano Havelock della Tattica. 1523 01:17:19,102 --> 01:17:22,601 Se lo spingete a est sulla Sesta, preparo un blocco. 1524 01:17:22,602 --> 01:17:26,226 Fuori dal centro, proveremo a fermarlo e a recuperare l'ostaggio. 1525 01:17:26,227 --> 01:17:28,476 Lo circonderemo alla fine del ponte. 1526 01:17:28,477 --> 01:17:31,102 Con un elicottero, la SWAT preleverà tua figlia. 1527 01:17:33,477 --> 01:17:34,311 Chris? 1528 01:17:34,936 --> 01:17:35,893 Fatelo. 1529 01:17:35,894 --> 01:17:40,268 Diallo a tutte le unità. Codice 100 all'incrocio tra South Grand e la Sesta. 1530 01:17:40,269 --> 01:17:42,811 Incanalatelo a est sulla Sesta. 1531 01:17:50,102 --> 01:17:51,601 È nostro. Ha abboccato. 1532 01:17:51,602 --> 01:17:53,936 Havelock, preparatevi. Lo mandiamo da voi. 1533 01:17:55,311 --> 01:17:56,726 Siamo pronti, Diallo. 1534 01:17:56,727 --> 01:17:58,226 Se rimane sulla Sesta, 1535 01:17:58,227 --> 01:17:59,851 arriverà dritto da noi. 1536 01:17:59,852 --> 01:18:00,976 Ricevuto. 1537 01:18:00,977 --> 01:18:03,476 A tutte le unità, tenetelo sulla Sesta. 1538 01:18:03,477 --> 01:18:05,893 Attueremo il piano A al mio comando. 1539 01:18:05,894 --> 01:18:08,936 Centrale, il sospettato si dirige al ponte del viadotto. 1540 01:18:09,519 --> 01:18:12,186 Chris, è in arrivo la squadra SWAT. 1541 01:18:13,894 --> 01:18:17,185 La situazione è molto pericolosa, qui. Stiamo vedendo… 1542 01:18:17,186 --> 01:18:19,143 Unità aerea all'inseguimento. 1543 01:18:19,144 --> 01:18:21,393 - Havelock, sei pronto? - Affermativo. 1544 01:18:21,394 --> 01:18:25,101 Inizieremo il salvataggio appena il camion sarà sul viadotto. 1545 01:18:25,102 --> 01:18:26,893 Avremo 60 secondi sul ponte. 1546 01:18:26,894 --> 01:18:29,310 Lo stanno mandando verso il ponte. 1547 01:18:29,311 --> 01:18:30,601 Guardate qua. Caspita. 1548 01:18:30,602 --> 01:18:33,018 Sul posto, ora c'è anche la SWAT. 1549 01:18:33,019 --> 01:18:34,143 Stanno calando… 1550 01:18:34,144 --> 01:18:35,685 Con calma, ragazzi. 1551 01:18:35,686 --> 01:18:37,310 No, Jaq. Sono troppo vicini! 1552 01:18:37,311 --> 01:18:38,560 Allontanatevi! 1553 01:18:38,561 --> 01:18:39,644 Non troppo vicini. 1554 01:18:40,936 --> 01:18:42,185 Obiettivo circondato. 1555 01:18:42,186 --> 01:18:43,394 L'unità aerea sta… 1556 01:18:43,894 --> 01:18:44,769 Merda! 1557 01:18:46,894 --> 01:18:48,269 Ripiegare! 1558 01:18:49,019 --> 01:18:50,269 Missione annullata! 1559 01:18:52,352 --> 01:18:54,060 No! 1560 01:18:54,061 --> 01:18:56,226 A tutte le unità, qui Jaq Diallo. 1561 01:18:56,227 --> 01:18:58,851 Assumo io il comando dell'operazione. 1562 01:18:58,852 --> 01:19:00,976 Se supera il ponte, tornerà indietro. 1563 01:19:00,977 --> 01:19:02,935 Havelock, usa l'artiglieria. 1564 01:19:02,936 --> 01:19:04,226 Fallo fuori. 1565 01:19:04,227 --> 01:19:05,268 Aspetta. Cosa? 1566 01:19:05,269 --> 01:19:08,143 Se riporta la bomba in un'area popolata… 1567 01:19:08,144 --> 01:19:10,226 Britt è sul camion. La usa come scudo! 1568 01:19:10,227 --> 01:19:12,893 Al mio posto, faresti lo stesso. Mi dispiace. 1569 01:19:12,894 --> 01:19:14,436 Blocca Havelock. Jaq? 1570 01:19:15,602 --> 01:19:17,019 No! 1571 01:19:18,186 --> 01:19:19,476 Chiama Havelock. 1572 01:19:19,477 --> 01:19:21,061 LOCALIZZAZIONE TEN. HAVELOCK 1573 01:19:24,727 --> 01:19:26,310 Sei in linea con lui. 1574 01:19:26,311 --> 01:19:28,060 Havelock, sono Raven. 1575 01:19:28,061 --> 01:19:29,226 Mia figlia è con lui. 1576 01:19:29,227 --> 01:19:32,268 - Mi spiace. Ho degli ordini. - È la mossa sbagliata. 1577 01:19:32,269 --> 01:19:33,727 È sbagliato e lo sai. 1578 01:19:34,644 --> 01:19:36,393 Havelock, fallo partire. 1579 01:19:36,394 --> 01:19:37,976 No! 1580 01:19:37,977 --> 01:19:39,435 Havelock, ascoltami! 1581 01:19:39,436 --> 01:19:41,685 La giudice è un genio. Deciderà lei. 1582 01:19:41,686 --> 01:19:43,435 Se la velocità sarà sufficiente, 1583 01:19:43,436 --> 01:19:46,143 chiunque nell'edificio e nel camion verrà ucciso. 1584 01:19:46,144 --> 01:19:48,268 Per favore, Maddox. 1585 01:19:48,269 --> 01:19:49,102 No. 1586 01:19:49,936 --> 01:19:51,351 Non Britt. 1587 01:19:51,352 --> 01:19:53,518 Chris, non dovrei interferire. 1588 01:19:53,519 --> 01:19:55,061 Havelock, non farlo! 1589 01:20:01,269 --> 01:20:02,686 No! 1590 01:20:07,227 --> 01:20:08,768 - Merda! - Malfunzionamento! 1591 01:20:08,769 --> 01:20:10,601 Non ha detonato! Ritirarsi! 1592 01:20:10,602 --> 01:20:12,435 Non ha detonato! Via di qui! 1593 01:20:12,436 --> 01:20:13,686 Sui veicoli! 1594 01:20:21,727 --> 01:20:22,977 Sei stata tu? 1595 01:20:23,727 --> 01:20:25,560 Abbiamo esaurito le alternative. 1596 01:20:25,561 --> 01:20:27,477 Chris, mi senti? 1597 01:20:31,477 --> 01:20:33,519 Sta tornando indietro verso Mercy. 1598 01:20:35,686 --> 01:20:38,935 È a tre minuti da qui. Darò l'ordine di evacuare. 1599 01:20:38,936 --> 01:20:40,769 Evacuare immediatamente. 1600 01:20:42,352 --> 01:20:44,435 Evacuare immediatamente. 1601 01:20:44,436 --> 01:20:45,852 Tutti in posizione. 1602 01:20:45,977 --> 01:20:47,519 Evacuare immediatamente. 1603 01:20:48,269 --> 01:20:49,768 Evacuare immediatamente. 1604 01:20:49,769 --> 01:20:51,393 Jaq, ho bisogno di te. 1605 01:20:51,394 --> 01:20:53,268 - Per cosa? - Proviamo a parlargli. 1606 01:20:53,269 --> 01:20:54,685 Maddox, sei con me? 1607 01:20:54,686 --> 01:20:57,726 Detective, si posizioni in volo davanti al camion. 1608 01:20:57,727 --> 01:21:00,143 Inquadri il conducente con la telecamera. 1609 01:21:00,144 --> 01:21:01,935 Si avvicini il più possibile. 1610 01:21:01,936 --> 01:21:02,769 Ricevuto. 1611 01:21:08,394 --> 01:21:11,560 Sei ora sul canale radio che Nelson ascoltava prima. 1612 01:21:11,561 --> 01:21:13,018 Rob? Mi senti? 1613 01:21:13,019 --> 01:21:14,768 - Porca troia. - Sono Chris. 1614 01:21:14,769 --> 01:21:16,351 Non riuscirai a dissuadermi. 1615 01:21:16,352 --> 01:21:17,976 - Papà, aiuto! - Rob… 1616 01:21:17,977 --> 01:21:19,810 Puoi fermarti. Libera Britt. 1617 01:21:19,811 --> 01:21:24,186 Quando sei venuto agli Alcolisti Anonimi, sapevo esattamente chi eri. 1618 01:21:24,811 --> 01:21:26,893 Eri nei miei incubi ogni notte. 1619 01:21:26,894 --> 01:21:28,477 Mio fratello aveva problemi, 1620 01:21:28,977 --> 01:21:31,851 ma avrei potuto aiutarlo, raddrizzarlo. 1621 01:21:31,852 --> 01:21:33,268 Hai iniziato tutto tu. 1622 01:21:33,269 --> 01:21:35,601 Se ce l'hai con me e la giudice… 1623 01:21:35,602 --> 01:21:37,143 Ti volevo su quella sedia. 1624 01:21:37,144 --> 01:21:39,935 Dovevi soffrire, sapendo di essere innocente. 1625 01:21:39,936 --> 01:21:42,268 - Come mio fratello. - Lui ha ucciso. 1626 01:21:42,269 --> 01:21:43,810 - No! - Non ascoltarlo, papà! 1627 01:21:43,811 --> 01:21:45,851 Pensi che questo lo aiuterà? 1628 01:21:45,852 --> 01:21:48,726 Ammazzare innocenti in suo nome sistemerà le cose? 1629 01:21:48,727 --> 01:21:51,685 No! Ci ho provato! Ho telefonato… 1630 01:21:51,686 --> 01:21:53,726 Non può passarla liscia! 1631 01:21:53,727 --> 01:21:55,601 E lei mi ha detto che se… 1632 01:21:55,602 --> 01:21:56,810 Chiudi il becco! 1633 01:21:56,811 --> 01:21:58,685 Jaq! Cosa stai facendo? 1634 01:21:58,686 --> 01:21:59,893 Vaffanculo! 1635 01:21:59,894 --> 01:22:01,643 Avevo una chance e l'ho colta. 1636 01:22:01,644 --> 01:22:03,060 C'è Britt. Sei matta? 1637 01:22:03,061 --> 01:22:04,144 COMANDO QUADRICOTTERO 1638 01:22:09,977 --> 01:22:11,811 Cristo! Oddio! 1639 01:22:25,727 --> 01:22:28,393 Guasto elettrico. Batteria tampone attivata. 1640 01:22:28,394 --> 01:22:30,476 Maddox! Che diavolo succede? 1641 01:22:30,477 --> 01:22:34,186 Sistemi al 40% di resa. 1642 01:22:35,186 --> 01:22:37,352 Liberami da qui! Maddox! 1643 01:22:38,352 --> 01:22:40,601 - Sistemi al 40% di resa. - Papà! 1644 01:22:40,602 --> 01:22:41,601 - Britt. - Resa. 1645 01:22:41,602 --> 01:22:43,018 - Maddox! - Resa. 1646 01:22:43,019 --> 01:22:44,726 Chiudi il processo. Liberami! 1647 01:22:44,727 --> 01:22:45,727 Muoversi! 1648 01:22:53,311 --> 01:22:56,560 Questa è la Mercy Court. Sono la giudice Maddox. Presiederò… 1649 01:22:56,561 --> 01:22:58,268 Maddox! Chiudi il processo. 1650 01:22:58,269 --> 01:23:02,726 Sono programmata per restare connessa finché continuo la registrazione. 1651 01:23:02,727 --> 01:23:04,852 E ho ancora accesso alla rete interna. 1652 01:23:05,394 --> 01:23:07,601 Christopher Raven nell'atrio, prego. 1653 01:23:07,602 --> 01:23:08,935 Christopher Raven, sei… 1654 01:23:08,936 --> 01:23:11,686 - Maddox! Chiudi! - Sei desiderato nell'atrio. 1655 01:23:13,352 --> 01:23:14,186 Subito. 1656 01:23:15,227 --> 01:23:16,227 Maddox! 1657 01:23:19,561 --> 01:23:21,227 Ti assisterò come posso. 1658 01:23:25,227 --> 01:23:27,560 Evacuate l'edificio, per favore. 1659 01:23:27,561 --> 01:23:31,143 Evacuare immediatamente. 1660 01:23:31,144 --> 01:23:33,143 Evacuate subito l'edificio! 1661 01:23:33,144 --> 01:23:35,352 Evacuare immediatamente. 1662 01:23:36,936 --> 01:23:40,686 Rob Nelson. Polizia di Los Angeles, squadra negoziazione ostaggi. 1663 01:23:42,019 --> 01:23:43,644 Avanti, parla con me, Rob. 1664 01:23:44,144 --> 01:23:46,393 Non serve che qualcuno si faccia male. 1665 01:23:46,394 --> 01:23:47,310 Chris! 1666 01:23:47,311 --> 01:23:49,893 - Mi senti, Maddox? - Sì, ti sento. 1667 01:23:49,894 --> 01:23:51,351 So che hai Britt Raven. 1668 01:23:51,352 --> 01:23:52,436 Hai una visita. 1669 01:23:53,102 --> 01:23:56,101 - Non farlo, Rob! - No, lo progetto da due anni! 1670 01:23:56,102 --> 01:23:57,185 Aspetta! 1671 01:23:57,186 --> 01:24:00,268 Due anni. Da quando hai giustiziato un innocente… 1672 01:24:00,269 --> 01:24:03,393 È convinto che suo fratello non fosse un assassino. 1673 01:24:03,394 --> 01:24:07,310 Concedigli di provare a scagionarlo. Intanto io cercherò una soluzione. 1674 01:24:07,311 --> 01:24:10,560 Posso aprire un'udienza e registrarlo ufficialmente. 1675 01:24:10,561 --> 01:24:11,518 Chris! 1676 01:24:11,519 --> 01:24:14,060 Così bypasso il firewall e accedo al cloud. 1677 01:24:14,061 --> 01:24:15,268 Va bene. Fallo. 1678 01:24:15,269 --> 01:24:18,185 - Nelson, getta l'arma. - Chris, vieni qui! Ora! 1679 01:24:18,186 --> 01:24:19,186 - Papà! - Va bene! 1680 01:24:19,769 --> 01:24:21,393 - Papà, ti prego. - Va bene! 1681 01:24:21,394 --> 01:24:23,602 Va bene! Tranquilla, piccola. 1682 01:24:24,102 --> 01:24:25,935 Non lascerò che ti accada niente. 1683 01:24:25,936 --> 01:24:27,143 Lasciala, Rob. 1684 01:24:27,144 --> 01:24:30,519 Fa' di me ciò che vuoi. Ma lascia andare lei. 1685 01:24:31,186 --> 01:24:33,435 Hai detto che Nic era necessaria. 1686 01:24:33,436 --> 01:24:35,101 Ma Britt no. E lo sai. 1687 01:24:35,102 --> 01:24:37,060 Zitto! Finisce qui. 1688 01:24:37,061 --> 01:24:40,476 Per te, la giudice, questo posto e ciò che rappresenta. 1689 01:24:40,477 --> 01:24:42,852 - Papà, ha una bomba. - Non è vero. 1690 01:24:43,436 --> 01:24:46,311 Sarebbe già esplosa, se funzionasse. Ha solo un fucile. 1691 01:24:47,602 --> 01:24:50,852 Cosa ti fa pensare che non funzioni? 1692 01:24:51,519 --> 01:24:52,935 Pulsante uomo morto. 1693 01:24:52,936 --> 01:24:57,352 Pensi che avrei fatto saltare l'edificio senza essere certo che tu fossi qui? 1694 01:24:57,977 --> 01:24:59,476 Ecco il mio verdetto. 1695 01:24:59,477 --> 01:25:01,977 Sei colpevole di aver giustiziato un innocente. 1696 01:25:03,019 --> 01:25:04,019 È finita. 1697 01:25:04,519 --> 01:25:06,018 No! 1698 01:25:06,019 --> 01:25:08,436 Signor Nelson, sono la giudice Maddox. 1699 01:25:09,186 --> 01:25:10,769 Suo fratello era innocente? 1700 01:25:11,561 --> 01:25:16,019 Prima che distrugga me e questa corte, mettiamo agli atti la sua testimonianza. 1701 01:25:16,519 --> 01:25:19,185 Potrà riabilitare il nome di suo fratello. 1702 01:25:19,186 --> 01:25:20,643 Se pensa di riuscirci. 1703 01:25:20,644 --> 01:25:22,560 Certamente! È questo il punto. 1704 01:25:22,561 --> 01:25:25,393 Allora dichiaro quest'udienza aggiuntiva 1705 01:25:25,394 --> 01:25:27,101 del processo a David Webb 1706 01:25:27,102 --> 01:25:27,936 aperta. 1707 01:25:28,602 --> 01:25:29,769 Va bene. 1708 01:25:30,977 --> 01:25:33,394 Proceda pure, prego. 1709 01:25:34,519 --> 01:25:36,893 Circa due anni fa, l'ho trovato. 1710 01:25:36,894 --> 01:25:40,352 Il 15 giugno, tra la Terza e Hobart. Erano circa le 16:00. 1711 01:25:40,936 --> 01:25:44,310 Si vergognava molto ed era strafatto. Io ero molto scosso. 1712 01:25:44,311 --> 01:25:45,268 ACCESSO FILMATI 1713 01:25:45,269 --> 01:25:48,143 Gli ho dato dei contanti e un cellulare. 1714 01:25:48,144 --> 01:25:50,143 Così avrei potuto chiamarlo, 1715 01:25:50,144 --> 01:25:52,226 una volta capito come aiutarlo. 1716 01:25:52,227 --> 01:25:54,935 Poi l'avete accusato di aver ucciso una donna. 1717 01:25:54,936 --> 01:25:57,810 Ma io ero al telefono con lui quella sera! 1718 01:25:57,811 --> 01:26:00,560 All'ora in cui dite che l'ha uccisa, 1719 01:26:00,561 --> 01:26:01,976 io parlavo con lui! 1720 01:26:01,977 --> 01:26:04,643 Sembra un detonatore senza sistema di armamento. 1721 01:26:04,644 --> 01:26:06,101 Controlla le chiamate! 1722 01:26:06,102 --> 01:26:09,893 All'82%, estrarre la batteria lo renderà inerte senza detonazione. 1723 01:26:09,894 --> 01:26:11,310 Non mi ascolti! 1724 01:26:11,311 --> 01:26:13,268 La ascolto con grande attenzione. 1725 01:26:13,269 --> 01:26:14,226 No. 1726 01:26:14,227 --> 01:26:17,644 Valerie Bennett viene trovata morta in un sottopasso alle 6:00. 1727 01:26:18,144 --> 01:26:22,351 Viene accoltellata a morte intorno alle 22:00 della sera prima. 1728 01:26:22,352 --> 01:26:25,935 Suo fratello è vicino al cadavere, le sue impronte sul coltello. 1729 01:26:25,936 --> 01:26:28,935 - E non ha un cellulare. - No, te l'ho detto. 1730 01:26:28,936 --> 01:26:31,310 Ero al telefono con lui alle 22:00. 1731 01:26:31,311 --> 01:26:33,351 Abbiamo parlato per più di un'ora! 1732 01:26:33,352 --> 01:26:34,976 Non ti interessa la verità! 1733 01:26:34,977 --> 01:26:37,768 Sei solo una spietata macchina assassina! 1734 01:26:37,769 --> 01:26:39,810 E questo posto è un mattatoio! 1735 01:26:39,811 --> 01:26:43,518 Mi dispiace. Questo non riduce la probabilità di colpevolezza 1736 01:26:43,519 --> 01:26:45,894 per cui è stato giustiziato suo fratello. 1737 01:26:47,227 --> 01:26:48,061 Britt! 1738 01:26:48,644 --> 01:26:49,477 No! 1739 01:26:52,352 --> 01:26:53,352 Papà! 1740 01:27:15,019 --> 01:27:15,852 In ginocchio! 1741 01:27:16,352 --> 01:27:17,186 Girati! 1742 01:27:17,894 --> 01:27:20,226 Chris, no! Non farlo. 1743 01:27:20,227 --> 01:27:21,393 Ha ucciso Nic! 1744 01:27:21,394 --> 01:27:22,726 Deve pagare! 1745 01:27:22,727 --> 01:27:24,269 Ora! Alzati! 1746 01:27:27,019 --> 01:27:28,435 Questo non sistema niente. 1747 01:27:28,436 --> 01:27:30,727 - Sta' zitto. - Papà, no! 1748 01:27:31,311 --> 01:27:32,519 Ti prego. 1749 01:27:37,811 --> 01:27:38,852 Papà! 1750 01:27:42,352 --> 01:27:43,311 Papà! 1751 01:27:45,477 --> 01:27:49,352 Ero al telefono con lui a quell'ora. Ho chiamato il tuo distretto. 1752 01:27:52,894 --> 01:27:54,560 No, Jaq. Non adesso! No! 1753 01:27:54,561 --> 01:27:56,143 - Lascia che lo finisca. - No! 1754 01:27:56,144 --> 01:27:57,394 Ehi! 1755 01:27:58,477 --> 01:28:00,143 - Indietro. - Stiamo bene. 1756 01:28:00,144 --> 01:28:03,351 Ho chiamato il distretto e ho parlato con una donna 1757 01:28:03,352 --> 01:28:06,685 che mi ha detto che mi avrebbe richiamato poco dopo. 1758 01:28:06,686 --> 01:28:07,602 Cristo! 1759 01:28:08,602 --> 01:28:10,061 Maddox, verifica. 1760 01:28:10,686 --> 01:28:12,394 Era il 15 luglio. 1761 01:28:15,186 --> 01:28:17,643 - Pronto? - Ciao, sono io. Sono Rob. 1762 01:28:17,644 --> 01:28:21,226 Potrei dormire da te per un po', finché non mi rimetto in sesto? 1763 01:28:21,227 --> 01:28:24,310 Ma certo. Qualsiasi cosa. Ci sono sempre per te. 1764 01:28:24,311 --> 01:28:28,685 Ho detto alla donna del distretto di controllare tra le mie chiamate. 1765 01:28:28,686 --> 01:28:30,768 Chi l'ha arrestato sa com'è andata. 1766 01:28:30,769 --> 01:28:31,602 Un momento… 1767 01:28:32,394 --> 01:28:34,519 Qualcuno ha chiamato per un alibi? 1768 01:28:36,519 --> 01:28:37,726 Tu lo sapevi? 1769 01:28:37,727 --> 01:28:40,143 Ho cercato di parlare con qualcuno! 1770 01:28:40,144 --> 01:28:41,311 Non mi davano retta! 1771 01:28:42,644 --> 01:28:45,102 Hai arrestato tu Webb. Aveva un cellulare? 1772 01:28:45,977 --> 01:28:47,018 - Jaq? - Smettila. 1773 01:28:47,019 --> 01:28:49,435 - Ascolta, Chris. - L'hai arrestato tu. 1774 01:28:49,436 --> 01:28:51,061 Ho tracciato il cellulare. 1775 01:28:51,561 --> 01:28:54,060 Era sulla scena, durante l'arresto di Webb. 1776 01:28:54,061 --> 01:28:55,561 Poi al distretto. 1777 01:28:56,061 --> 01:28:58,894 Bypassa il firewall della polizia con il mio login. 1778 01:29:01,144 --> 01:29:02,310 Non farlo. 1779 01:29:02,311 --> 01:29:03,811 Mostrami il magazzino prove. 1780 01:29:04,436 --> 01:29:05,936 E la bodycam di Jaq. 1781 01:29:11,936 --> 01:29:15,851 Stando alla localizzazione, il cellulare era nel magazzino. 1782 01:29:15,852 --> 01:29:17,476 Ma non è sul registro prove. 1783 01:29:17,477 --> 01:29:19,019 Perché no, Jaq? 1784 01:29:23,686 --> 01:29:27,144 Quella sera sei tornata dritta a casa? O dobbiamo controllare? 1785 01:29:27,769 --> 01:29:28,602 Maddox? 1786 01:29:29,186 --> 01:29:30,936 TRACCIAMENTO VEICOLI POLIZIA 1787 01:29:46,186 --> 01:29:47,561 L'hai fatto sparire. 1788 01:29:48,602 --> 01:29:50,977 Il primo processo doveva essere un trionfo. 1789 01:29:51,894 --> 01:29:53,644 Ci serve Mercy, Chris. 1790 01:29:54,811 --> 01:29:56,893 Per spaventare questi stronzi. 1791 01:29:56,894 --> 01:29:58,644 Guarda cos'ha fatto per noi. 1792 01:29:59,352 --> 01:30:01,394 Sarebbe finita, se questo venisse fuori. 1793 01:30:03,227 --> 01:30:04,686 Ci serve giustizia, Jaq. 1794 01:30:05,894 --> 01:30:07,019 Non questo. 1795 01:30:14,061 --> 01:30:16,226 Prendete in custodia Diallo e Nelson. 1796 01:30:16,227 --> 01:30:18,143 - Forza. - Andiamo, ragazzi. 1797 01:30:18,144 --> 01:30:19,810 Alzati. In piedi. 1798 01:30:19,811 --> 01:30:22,061 - Papà. - Britt, ehi. 1799 01:30:22,686 --> 01:30:24,561 È tutto a posto. 1800 01:30:25,061 --> 01:30:26,685 - Ehi, sei ferita? - No. 1801 01:30:26,686 --> 01:30:29,061 - Sicura? - Sì, sto bene. 1802 01:30:31,186 --> 01:30:32,686 Mi dispiace, papà. 1803 01:30:33,311 --> 01:30:36,936 - Di aver pensato che fossi stato tu. - No, tranquilla. Sono qui. 1804 01:30:37,977 --> 01:30:39,436 Non vado da nessuna parte. 1805 01:30:49,602 --> 01:30:50,436 Chris… 1806 01:30:54,519 --> 01:30:55,644 Cos'abbiamo fatto? 1807 01:30:58,602 --> 01:31:00,686 Solo quello per cui siamo programmati. 1808 01:31:02,311 --> 01:31:04,811 Umani o IA… 1809 01:31:07,227 --> 01:31:08,894 Commettiamo tutti degli errori. 1810 01:31:11,519 --> 01:31:12,561 E impariamo. 1811 01:31:18,436 --> 01:31:19,727 Sì, impariamo. 1812 01:31:24,561 --> 01:31:25,936 REGISTRAZIONE PROCESSO 1813 01:31:27,561 --> 01:31:28,561 Maddox? 1814 01:31:29,811 --> 01:31:36,811 REGISTRAZIONE PROCESSO COMPLETATA CASO N. 19 ARCHIVIATO 1815 01:39:10,852 --> 01:39:12,935 Traduzione sottotitoli di: Sarah del Meglio 1816 01:39:12,936 --> 01:39:14,936 Creative Supervisor: Rosetta Fortezza