1 00:00:55,602 --> 00:00:59,269 Følg godt med på denne beskjeden. 2 00:01:37,394 --> 00:01:40,519 Millioner mennesker er ofre for kriminalitet. 3 00:01:43,311 --> 00:01:48,477 Rekordmye urolighet, arbeidsledighet og hjemløshet. 4 00:01:48,644 --> 00:01:51,852 Det førte til en kriminalepidemi i Los Angeles. 5 00:01:52,019 --> 00:01:54,144 Fengslene ble overfylt. 6 00:01:55,144 --> 00:02:00,769 Det ble etablert forbudssoner for å hindre folk i å delta i voldelig aktivitet. 7 00:02:03,269 --> 00:02:07,227 Men hundrevis av politihelter ble drept i tjeneste. 8 00:02:07,394 --> 00:02:10,144 Vi må iverksette ekstreme tiltak. 9 00:02:10,311 --> 00:02:12,227 Vi trenger Mercy-retten. 10 00:02:12,394 --> 00:02:16,477 Jeg vil oppmuntre mine kolleger på begge sider til å støtte den. 11 00:02:17,852 --> 00:02:23,186 Etter to år i aksjon er dette programmet grunnen til at du kan sove om natten. 12 00:02:24,102 --> 00:02:28,061 Voldsutøvere dømmes nå av kunstig intelligens. 13 00:02:28,227 --> 00:02:34,936 Det reduserer lange rettssaker. De opptrer som dommer, jury og bøddel. 14 00:02:35,102 --> 00:02:39,519 I denne juridisk bindende retten antas mistenkte å være skyldige… 15 00:02:39,686 --> 00:02:41,936 Med mindre de blir bevist uskyldige. 16 00:02:42,686 --> 00:02:47,936 Mercy analyserer alt i detalj, og henter inn store mengder data - 17 00:02:48,102 --> 00:02:52,269 - blant annet bevis fra LA-politiet og helikoptertjenesten. 18 00:02:52,811 --> 00:02:59,769 Siden programmet ble lansert, har Mercy tiltalt, dømt og henrettet 18 personer. 19 00:03:01,852 --> 00:03:04,602 Kriminaliteten er redusert med 68%. 20 00:03:04,769 --> 00:03:09,561 Det er spart milliarder i skatt fordi systemet er så presist og effektivt. 21 00:03:10,186 --> 00:03:12,727 Mercy bruker fakta og mengder av bevis - 22 00:03:12,894 --> 00:03:17,852 - for å sikre at loven heves innen noen timer etter lovbruddet. 23 00:03:18,477 --> 00:03:20,352 Den ultimate avskrekkeren. 24 00:03:20,519 --> 00:03:22,894 Friheten som folk holder kjær, - 25 00:03:23,061 --> 00:03:27,727 - beskyttes av et system som skal eliminere trusler raskt og effektivt. 26 00:03:28,394 --> 00:03:34,477 Mercy er rettsstatens fremtid, og du er neste sak. 27 00:03:35,727 --> 00:03:42,644 For sikkerhets skyld sak har du tilgang til bevis og ditt eget digitale avtrykk. 28 00:03:42,811 --> 00:03:45,852 - Fy faen. - Du får sjansen til å forsvare deg. 29 00:03:46,019 --> 00:03:50,602 - Hvordan havnet jeg her? - Men Mercy gjør ingen feil. 30 00:03:51,977 --> 00:03:54,811 Kommunen takker deg for å delta i programmet. 31 00:03:54,977 --> 00:03:59,061 Ditt bidrag vil føre til ro og orden. 32 00:03:59,227 --> 00:04:02,644 - Mercy står for en bedre fremtid. - Få meg ut. 33 00:04:03,186 --> 00:04:05,436 - Du har fått saksnummer 19. - Hallo? 34 00:04:05,977 --> 00:04:09,644 Hallo! 35 00:04:13,602 --> 00:04:18,144 Dette er Mercy-retten. Jeg er Maddox, hoveddommer i saken. 36 00:04:18,311 --> 00:04:22,352 Nei, hva snakker du om? Det blir ingen rettssak. 37 00:04:22,977 --> 00:04:26,602 - Jeg er betjent Raven. - Vennligst pust ut. 38 00:04:26,769 --> 00:04:29,019 Vent et øyeblikk. 39 00:04:29,186 --> 00:04:32,394 Identitet bekreftet. Vennligst pust ut. 40 00:04:32,561 --> 00:04:36,686 Jeg har sendt åtte mennesker hit. Jeg er drapsetterforsker Raven. 41 00:04:37,311 --> 00:04:40,019 Vennligst pust ut, Mr. Raven. 42 00:04:41,811 --> 00:04:42,811 Takk. 43 00:04:42,977 --> 00:04:46,061 Du har lavt nok alkoholnivå til å gjennomføre. 44 00:04:46,227 --> 00:04:50,227 - Hvor lenge var jeg ute? - Fem timer og 26 minutter. 45 00:04:50,394 --> 00:04:56,436 Først må du sverge at alt du sier, er ærlig og sannferdig. 46 00:04:57,894 --> 00:04:58,894 Vent. 47 00:05:00,644 --> 00:05:02,811 Vent, dette kan ikke være ekte. 48 00:05:02,977 --> 00:05:05,102 Jeg bekrefter at det er ekte. 49 00:05:05,269 --> 00:05:10,102 - Du må avlegge ed. - Hvis du tror det, gjør du en stor tabbe. 50 00:05:10,269 --> 00:05:15,811 I så fall vil jeg avdekke feilen. Men først må du følge reglene. 51 00:05:15,977 --> 00:05:17,936 Greit, jeg sverger. 52 00:05:18,102 --> 00:05:19,311 Hva sverger du? 53 00:05:20,561 --> 00:05:23,269 Å si sannheten. 54 00:05:24,144 --> 00:05:27,477 Kan du si hva jeg skal si sannheten om? 55 00:05:27,644 --> 00:05:33,436 Christopher Raven, du er tiltalt for å ha drept din kone. 56 00:05:35,644 --> 00:05:36,644 ÅPNER BEVISMAPPE 57 00:05:43,519 --> 00:05:46,061 - Hvor er offeret? - På kjøkkenet. 58 00:05:47,519 --> 00:05:48,977 - Førstehjelp! - Hva? 59 00:05:49,144 --> 00:05:55,936 - Noen andre her? - Nei, ingen andre enn meg. Bare mor. 60 00:05:56,102 --> 00:05:59,311 - Førstehjelp fremme. - Vet ikke hva som skjedde. 61 00:05:59,477 --> 00:06:05,144 Kvinne stukket. Ukjent gjerningsperson. Du vil klare deg. Hold deg i ro. 62 00:06:05,936 --> 00:06:08,477 Jeg prøver det. Hjelp henne. 63 00:06:08,644 --> 00:06:09,811 Hvem gjorde dette? 64 00:06:10,602 --> 00:06:13,311 - Hjelp mor. - Hvem? 65 00:06:13,477 --> 00:06:14,602 Chris. 66 00:06:14,769 --> 00:06:16,227 Det er umulig. 67 00:06:16,769 --> 00:06:22,019 Retten vil nå presentere dine forbindelser til offeret. 68 00:06:22,186 --> 00:06:24,644 - Herregud! - Frem til i dag. 69 00:06:24,811 --> 00:06:29,811 Du var alene i huset da Nicole ble stukket i hjel. 70 00:06:30,602 --> 00:06:32,644 - Du lyver. - Sjekk selv. 71 00:06:32,811 --> 00:06:33,811 ÅPNER SØKEMOTOR 72 00:06:33,977 --> 00:06:37,477 Du kan benytte stemmekommandoer og berøringskontroller. 73 00:06:40,561 --> 00:06:41,561 Ok. 74 00:06:44,102 --> 00:06:45,102 Mr. Raven. 75 00:06:45,269 --> 00:06:46,269 KRITISK FEIL 76 00:06:46,436 --> 00:06:51,061 - Du kan benytte stemmekommandoer. - Søk på Nicole Raven. 77 00:06:57,602 --> 00:06:58,936 ETTERFORSKER I MERCY 78 00:07:04,144 --> 00:07:08,644 Politibetjent Chris Raven er arrestert for drapet på sin kone. 79 00:07:08,811 --> 00:07:13,019 Raven og partneren Jaq Diallo støttet Mercy-programmet. 80 00:07:13,186 --> 00:07:17,686 De arresterte David Webb og stilte ham for retten - 81 00:07:17,852 --> 00:07:21,811 - som første deltaker i Mercy-retten for to år siden. 82 00:07:21,977 --> 00:07:27,644 Jeg er stolt av å ha fanget den første, og vil forsette å fange flere. 83 00:07:27,811 --> 00:07:30,811 - Til budskapet er forstått. - Virkelig utrolig. 84 00:07:30,977 --> 00:07:35,644 Først sender han folk til retten, plutselig er han der selv. 85 00:07:36,769 --> 00:07:38,644 Erkjenner du straffskyld? 86 00:07:40,852 --> 00:07:43,102 Mr. Raven, erkjenner du straffskyld? 87 00:07:45,019 --> 00:07:48,394 Uskyldig. Jeg er ikke skyldig. 88 00:07:48,561 --> 00:07:50,436 Jeg ville aldri skadet henne. 89 00:07:50,602 --> 00:07:56,644 Basert på bevisene er det 97,5 % sannsynlig at du faktisk er skyldig. 90 00:07:56,811 --> 00:08:02,519 Det er 17,5 % høyere enn kravet for en Mercy-rettssak. 91 00:08:04,311 --> 00:08:05,852 ÅPNER KOMMUNESKYEN 92 00:08:06,602 --> 00:08:09,227 Dette er Los Angeles kommunes sky. 93 00:08:09,394 --> 00:08:14,936 Alle innbyggere og organisasjoner er pålagt å tilkoble sine enheter. 94 00:08:17,144 --> 00:08:24,102 Jeg har full tilgang til serverne. Det er slik jeg kan felle dom. 95 00:08:26,477 --> 00:08:31,936 Du kan bruke alle tilgjengelige ressurser for å bevise din uskyld. 96 00:08:32,102 --> 00:08:36,061 Blir du funnet skyldig, vil du ble henrettet om… 97 00:08:36,227 --> 00:08:41,186 90 minutter. Din rettssak starter nå. 98 00:08:42,352 --> 00:08:44,477 Dette er galt. Alt er galt. 99 00:08:44,644 --> 00:08:46,519 - Du må skru av. - Går ikke. 100 00:08:46,686 --> 00:08:51,769 KI-systemer kan ikke blande seg i saker som står om menneskeliv. 101 00:08:51,936 --> 00:08:54,686 Jeg har ingen makt over stolen. 102 00:08:54,852 --> 00:09:00,061 Men den vil ikke gi deg støt hvis jeg avslutter saken før tiden er ute. 103 00:09:00,227 --> 00:09:07,061 For at det skal skje, må sannsynligheten for at du er skyldig, ned under 92 %. 104 00:09:07,227 --> 00:09:14,186 Jeg er ingen morder. Jeg er på deres side! Husker du ikke David Webb? 105 00:09:14,561 --> 00:09:17,811 - Jeg startet dette! - Jeg vet godt hvem du er. 106 00:09:17,977 --> 00:09:20,769 Jeg vet alt du har gjort for denne retten. 107 00:09:21,394 --> 00:09:24,602 - Ok? - Men fortiden er ikke viktig lenger. 108 00:09:24,769 --> 00:09:31,019 Her vil kun faktaene straffe deg eller eventuelt redde deg. 109 00:09:31,186 --> 00:09:34,769 STARTER BEVISFØRING 110 00:09:34,936 --> 00:09:40,977 Du kom på jobb klokka 08:51, men du gikk aldri ut av bilen. 111 00:09:42,061 --> 00:09:45,352 Du kjørte hjem igjen istedenfor. 112 00:09:53,644 --> 00:09:56,519 Gå vekk fra huset. Jeg er ferdig. 113 00:09:56,686 --> 00:09:57,852 Lukk opp døra. 114 00:09:58,644 --> 00:10:02,186 Det gjør jeg ikke. Si det via din advokat. 115 00:10:02,769 --> 00:10:07,686 Jeg har nøkler i bilen, så jeg kan låse opp selv. Kan du ikke bare…? 116 00:10:07,852 --> 00:10:09,852 Chris, ikke gjør det. 117 00:10:19,602 --> 00:10:23,227 Ikke kom inn. Kom deg ut av mitt hus! 118 00:10:24,186 --> 00:10:27,436 Du var 26 minutter inne hos Nicole. 119 00:10:30,477 --> 00:10:32,852 Datteren din kom hjem fra overnatting. 120 00:10:33,019 --> 00:10:34,019 Mor? 121 00:10:45,269 --> 00:10:50,811 Dataene fra åstedet bekrefter at Nicole ble knivstukket av en høyrehendt mann - 122 00:10:50,977 --> 00:10:56,394 - med ett stikk som var så aggressivt at både ryggraden og leveren ble kvestet. 123 00:10:56,561 --> 00:10:59,602 - Nei, nei. - Samt en arterie. 124 00:10:59,769 --> 00:11:01,811 - Ikke meg. - Du er høyrehendt. 125 00:11:01,977 --> 00:11:06,602 Din kones blod ble funnet på klærne dine. Blodet var ferskt. 126 00:11:06,769 --> 00:11:10,936 Etterpå dro du til Harbor Master Bar og begynte å drikke tungt. 127 00:11:11,102 --> 00:11:12,102 Nei. 128 00:11:12,727 --> 00:11:13,727 Er du tørst? 129 00:11:16,019 --> 00:11:18,852 - Ja. - Hodepine? 130 00:11:19,019 --> 00:11:23,811 Kanskje fordi du hadde 16 i promille da du ble arrestert. 131 00:11:23,977 --> 00:11:30,186 - Nei, jeg går ikke på bar. - Du ble arrestert på Harbor Master Bar. 132 00:11:30,352 --> 00:11:36,561 - Du lyver. - Jeg lyver ikke. Ikke faktaene heller. 133 00:11:36,727 --> 00:11:39,227 VIDEO FRA HARBOR MASTER BAR 134 00:11:40,811 --> 00:11:42,477 Ja, det er ham. 135 00:11:45,311 --> 00:11:47,394 Alt i orden her? 136 00:11:49,644 --> 00:11:51,186 Vi må gå, betjent. 137 00:11:51,352 --> 00:11:53,352 Nei, jeg tar en drink til. 138 00:11:53,519 --> 00:11:55,394 - Du har fått nok. - Kom igjen. 139 00:12:17,727 --> 00:12:22,061 - Trekk unna! - Chris, ikke gjør dette. 140 00:12:24,894 --> 00:12:25,894 Faen. 141 00:12:26,602 --> 00:12:28,311 Nei, stans! 142 00:12:28,477 --> 00:12:30,311 Nå holder det. 143 00:12:31,269 --> 00:12:32,269 Ta ham! 144 00:12:35,602 --> 00:12:39,602 - Stans! Ned. - Slipp! La ham gå. 145 00:12:39,769 --> 00:12:41,477 La meg være i fred. 146 00:12:41,644 --> 00:12:43,269 Ikke løp, Chris! 147 00:12:43,436 --> 00:12:44,519 Hvis du ikke… 148 00:12:46,352 --> 00:12:47,352 Snu ham. 149 00:12:49,436 --> 00:12:55,227 Kanskje alkoholen du drakk, og slaget i hodet har påvirket hukommelsen din. 150 00:12:55,394 --> 00:12:58,102 Jeg husker ikke baren. 151 00:12:58,269 --> 00:13:01,561 Kanskje du ikke husker å ha drept din kone heller. 152 00:13:04,186 --> 00:13:06,394 Eller det kan være du som lyver. 153 00:13:06,936 --> 00:13:12,227 En ting jeg har lært i rettssalen, er at alle lyver. 154 00:13:12,394 --> 00:13:14,061 Hvorfor dro du hjem igjen? 155 00:13:14,227 --> 00:13:18,644 Jeg gjorde ikke det. Jeg husker ingenting. Jeg må vekk herfra! 156 00:13:18,811 --> 00:13:22,644 Det er bare en måte å gjære det på. Fokuser. Kranglet dere? 157 00:13:22,811 --> 00:13:26,727 - Om drikkingen eller datteren? - Herregud, Britt. 158 00:13:28,269 --> 00:13:31,477 - Få snakke med henne. - Med mindre hun var vitne, - 159 00:13:31,644 --> 00:13:35,144 - er mindreårige fritatt fra Mercy-retten. - Min datter. 160 00:13:35,311 --> 00:13:39,186 - Men du kan få se hennes forklaring. - Hun trenger meg nå. 161 00:13:39,352 --> 00:13:45,061 - Hun er hos avdødes foreldre. - Jeg vil snakke med datteren min! 162 00:13:48,061 --> 00:13:50,436 Jeg vil bruke min rett til å ringe nå. 163 00:13:52,227 --> 00:13:54,561 Du kan søke om å få ringe. 164 00:13:56,102 --> 00:14:00,102 Reglene sier at dersom den avdøde var bekjent av personen, - 165 00:14:00,269 --> 00:14:05,227 - må det sendes skriftlig søknad om å få kontakte en sørgende. Du kan diktere. 166 00:14:05,394 --> 00:14:06,436 Ok. 167 00:14:08,561 --> 00:14:12,852 - Du kan diktere nå. - Jeg hørte deg første gang. 168 00:14:17,769 --> 00:14:20,894 Hei, Britt. Jeg må snakke med deg. 169 00:14:23,186 --> 00:14:28,186 Du har nok hørt mye stygt om meg. Men det er ikke sant. 170 00:14:33,769 --> 00:14:37,061 Nei, slett det. Begynn forfra igjen. 171 00:14:43,186 --> 00:14:44,227 Hei, vennen. 172 00:14:44,936 --> 00:14:48,061 Jeg skadet ikke moren din. Jeg ville aldri… 173 00:14:48,227 --> 00:14:49,977 Slett det. 174 00:14:50,144 --> 00:14:51,352 SKRIV EN BESKJED 175 00:14:51,519 --> 00:14:52,852 Faen. 176 00:14:53,436 --> 00:14:56,852 Skal jeg sende en søknad uten en personlig beskjed? 177 00:14:57,561 --> 00:14:58,852 Ja, gjør det. 178 00:14:59,852 --> 00:15:01,561 Søknad sendt. 179 00:15:03,936 --> 00:15:08,936 Selv om din tiltale er alvorlig, innvilges du muligheten til - 180 00:15:09,102 --> 00:15:13,519 - å snakke med din sponsor før vi går videre. 181 00:15:16,936 --> 00:15:18,019 - Rob. - Chris. 182 00:15:18,186 --> 00:15:22,061 Jeg husker ingenting av hva som skjedde. 183 00:15:22,227 --> 00:15:28,311 De vil at jeg skal holde meg til AA-greiene, så bare… 184 00:15:29,269 --> 00:15:33,727 Du skulle jo ringe meg hvis du tenker på å begynne å drikke! 185 00:15:33,894 --> 00:15:39,686 Det spiller ingen rolle. Du, Nic… 186 00:15:44,061 --> 00:15:47,477 Hun kom ikke på jobb i morges. 187 00:15:48,436 --> 00:15:51,977 Jeg ringte depotet med en gang. 188 00:15:52,144 --> 00:15:56,644 Alle her tar dette veldig tungt. 189 00:15:56,811 --> 00:15:59,561 Jeg kunne aldri skadet henne. Jeg sverger. 190 00:15:59,727 --> 00:16:02,352 Jeg tror på karma. 191 00:16:02,936 --> 00:16:07,852 Uansett hva du har gjort eller ikke gjort… 192 00:16:08,019 --> 00:16:13,394 Hun er enten din beste venn i dag eller den verste bitch du har møtt. 193 00:16:13,561 --> 00:16:15,436 Takk, det var alt, Mr. Nelson. 194 00:16:15,602 --> 00:16:17,811 - Vent litt. - Kan du høre meg? 195 00:16:17,977 --> 00:16:18,977 Vent… 196 00:16:20,477 --> 00:16:21,477 Hvor ble han av? 197 00:16:21,644 --> 00:16:26,311 Han skulle kun snakke om ditt tilbakefall. Du benyttet deg ikke av det. 198 00:16:26,477 --> 00:16:31,436 Han kjenner meg og Nic. Ring ham opp igjen. 199 00:16:31,602 --> 00:16:36,186 - Han vet at vi var lykkelige. - Jeg kjenner til hvordan ekteskapet var. 200 00:16:37,019 --> 00:16:38,269 Hva skal det bety? 201 00:16:38,436 --> 00:16:39,852 LASTER PROFIL 202 00:16:40,019 --> 00:16:42,811 Dere ble sammen for 20 år siden. 203 00:16:42,977 --> 00:16:46,519 Etter tre år ble det bryllup på Redondo Beach. 204 00:16:46,686 --> 00:16:52,019 Chris er den beste jeg kjenner. Men så kom Nicole. 205 00:16:52,186 --> 00:16:54,519 Hun gjorde Chris enda bedre. 206 00:16:54,686 --> 00:16:56,352 Skål for Chris og Nicole! 207 00:16:59,186 --> 00:17:00,769 Om du er klar eller ei… 208 00:17:02,977 --> 00:17:04,102 Det blir en gutt. 209 00:17:04,936 --> 00:17:08,436 Jeg vet at hun er jente, men Ray er et sterkt navn. 210 00:17:08,602 --> 00:17:11,186 Datteren Britt ble født et år etter. 211 00:17:11,352 --> 00:17:15,144 Dette er den nybakte familien Raven. 212 00:17:15,311 --> 00:17:18,019 Jeg er onkel Ray. Det er onkel Jimmy. 213 00:17:23,269 --> 00:17:25,186 Hjemmelivet var stabilt. 214 00:17:26,019 --> 00:17:29,477 Helt til du opplevde noe traumatisk i tjenesten. 215 00:17:30,727 --> 00:17:34,352 Hva har skjedd? 216 00:17:34,519 --> 00:17:36,394 - Ray er død. - Hva? Så trist. 217 00:17:36,561 --> 00:17:38,977 Det snudde alt på hodet. 218 00:17:39,144 --> 00:17:42,477 - Både for deg og familien. - Jeg er bekymret for deg. 219 00:17:42,644 --> 00:17:46,352 - Hvorfor ringte du meg da? - Du er åpenbart full. 220 00:17:46,519 --> 00:17:49,977 Britt trenger et rom. Du lar lovet det i månedsvis. 221 00:17:50,144 --> 00:17:54,144 - Slå opp noen gipsvegger. - Jeg vil ikke bli en skilt mor. 222 00:17:54,311 --> 00:17:58,227 Nå holder det. Det er personlig. 223 00:17:58,394 --> 00:18:02,811 Nicole sier du mistet besinnelsen 57 ulike ganger - 224 00:18:02,977 --> 00:18:07,644 - i meldinger og samtaler med familie og venner de siste seks månedene. 225 00:18:08,936 --> 00:18:14,602 Familien antyder at ekteskapet var anstrengt fordi du ofte var sint. 226 00:18:14,769 --> 00:18:18,769 - Nicole vurderte å skilles. - Jeg elsket min kone. 227 00:18:18,936 --> 00:18:23,227 Det mennesker opplever som kjærlighet, er et nevrobiologisk fenomen - 228 00:18:23,394 --> 00:18:28,394 - som kjennetegnes ved utskillelse av dopamin, oksytocin og serotonin. 229 00:18:28,561 --> 00:18:33,061 Sinne er også et nevrobiologisk fenomen som kan overdøve hengivelse. 230 00:18:33,227 --> 00:18:35,686 - Poenget? - Det at du elsket Nicole, - 231 00:18:35,852 --> 00:18:39,186 - betyr ikke at du ikke kan ha mistet besinnelsen. 232 00:18:39,352 --> 00:18:41,769 Nei, du bare ødelegger. Herregud! 233 00:18:41,936 --> 00:18:46,686 Og drepte henne. Om du husker det eller ei. 234 00:18:46,852 --> 00:18:49,311 - Kom tilbake! - Nå går vi, vennen. 235 00:18:49,477 --> 00:18:50,894 - Alt i orden? - Nic! 236 00:18:51,061 --> 00:18:52,311 Herregud. 237 00:18:53,936 --> 00:18:57,477 Jeg kan være litt hissig. Det ligger til familien. 238 00:18:57,644 --> 00:18:59,602 Det betyr ikke at jeg drepte… 239 00:18:59,769 --> 00:19:02,977 Mor gråter i senga. Far skremte oss i går. 240 00:19:03,144 --> 00:19:09,102 - Han er farlig. - Jeg kan hente deg hvis du vil. 241 00:19:09,269 --> 00:19:10,644 Hvem er det? 242 00:19:11,686 --> 00:19:14,477 Mora di kan ikke stanse meg. 243 00:19:17,144 --> 00:19:22,519 Kanskje det. Mor snakket om at hun ville skilles. Håper hun mente det. 244 00:19:25,644 --> 00:19:29,602 - Nå kommer far hjem. Må stikke. - Vent! 245 00:19:29,769 --> 00:19:33,977 Hvem var det? Vi følger jo med. Hun har ikke postet dette. 246 00:19:36,561 --> 00:19:39,352 Hun har to aktive Instagram-kontoer. 247 00:19:39,936 --> 00:19:45,436 Hun har skjult denne for dere. Og mange andre profiler på nett. 248 00:19:45,602 --> 00:19:49,686 Men alle sammen er koblet til telefonen hennes i skyen. 249 00:19:50,644 --> 00:19:56,561 Herregud, hun er 16 år! Dette er ikke Britt. 250 00:19:56,727 --> 00:20:00,186 Her spøker det. Det er gjenferd her. 251 00:20:00,352 --> 00:20:04,227 Jeg er høy som et hus. Ring Zak Bagans. 252 00:20:05,561 --> 00:20:08,394 Din datter har godkjent søknaden om å prate. 253 00:20:14,311 --> 00:20:15,644 Hei, vennen. 254 00:20:17,561 --> 00:20:18,811 Mor er død. 255 00:20:19,769 --> 00:20:21,102 Jeg vet det. 256 00:20:21,269 --> 00:20:25,686 Det var så mye blod. Jeg prøvde å stanse det. Jeg dro ikke ut kniven. 257 00:20:25,852 --> 00:20:29,269 - Det har du lært meg, men… - Du gjorde alt riktig. 258 00:20:29,436 --> 00:20:33,519 - Men hun døde. - Du gjorde alt riktig. Det vet hun. 259 00:20:33,686 --> 00:20:35,852 Men det funket ikke! 260 00:20:38,269 --> 00:20:42,894 Hvorfor er du der? Hvorfor tror de at du drepte henne? Du var jo på jobb. 261 00:20:43,061 --> 00:20:49,436 De har bare gjort en feil. Dette er en stor misforståelse. 262 00:20:49,602 --> 00:20:54,144 - Man får bare Mercy hvis man er skyldig. - Ikke hør på bestefar. 263 00:20:54,311 --> 00:20:58,727 Jeg vet at det kan forekomme feil. Det er alt, ok? 264 00:20:58,894 --> 00:21:00,602 - Så kom hjem. - En feil. 265 00:21:01,102 --> 00:21:05,644 - Ok, så bare kom hjem! - Ja, så snart jeg får ordnet opp i det. 266 00:21:05,811 --> 00:21:09,352 - Sikker på at du vil snakke med ham? - Kom tilbake. 267 00:21:09,519 --> 00:21:13,894 - La henne være i fred, Chris. - Gi oss et øyeblikk, Jeff. Hør på meg. 268 00:21:14,061 --> 00:21:15,811 Gi meg telefonen. 269 00:21:15,977 --> 00:21:21,811 Uansett skal du vite at jeg ikke skadet moren din, ok? 270 00:21:21,977 --> 00:21:26,102 Lov meg at du vil huske det. Uansett hva som skjer… 271 00:21:26,269 --> 00:21:29,477 - Nå er det nok. - Jeff, Jeff! Hei, Britt! 272 00:21:29,644 --> 00:21:32,394 Herregud! For et rasshøl. 273 00:21:32,561 --> 00:21:36,519 - Din samtale er brukt opp. - Hvorfor var hun hos dem? 274 00:21:36,686 --> 00:21:41,019 Etter rettssaken kan avdødes foreldre bli hennes nærmeste slektninger. 275 00:21:41,186 --> 00:21:45,936 Hørte du hva han sa? Han vender henne mot meg. 276 00:21:46,769 --> 00:21:48,602 Jeg var ikke bra nok for Nic. 277 00:21:48,769 --> 00:21:52,227 Dette hjelper ikke din sak. Husk at klokka går. 278 00:21:52,394 --> 00:21:58,352 Man får bare Mercy-rettssak hvis det antas at folk vil klare å forsvare seg! 279 00:22:01,019 --> 00:22:04,602 Vi vet begge at den klokka bare er bullshit. 280 00:22:05,686 --> 00:22:11,394 Dere feller dommene i saken før tiltalte har satt seg i stolen. 281 00:22:14,602 --> 00:22:18,311 - Det er ute med meg. - Det hjelper ikke å bli sint. 282 00:22:18,477 --> 00:22:22,394 Min kone er død. Min datter får høre at jeg drepte henne. 283 00:22:22,561 --> 00:22:26,769 Kanskje jeg trenger å summe meg litt. Forstår du det? 284 00:22:26,936 --> 00:22:31,061 Jeg er ikke designet for å føle. Min jobb er å vurdere fakta. 285 00:22:31,227 --> 00:22:34,894 Så nei, jeg forstår ikke. Men jeg kan begripe. 286 00:22:35,061 --> 00:22:36,769 Du begriper! Det er… 287 00:22:39,102 --> 00:22:41,894 Fine greier. Du begriper. 288 00:22:43,144 --> 00:22:47,144 - Bra sengemanerer. - Jeg ser du blir distrahert av følelser. 289 00:22:47,311 --> 00:22:53,144 Du har en time og åtte minutter til å redusere skyldsannsynligheten med 5,5 %. 290 00:22:53,311 --> 00:22:59,727 Er du uskyldig, må du bevise det. Ellers mister Britt begge foreldrene sine i dag. 291 00:23:05,102 --> 00:23:06,102 Ok. 292 00:23:19,852 --> 00:23:20,894 Mr. Raven. 293 00:23:21,061 --> 00:23:22,061 Ok. 294 00:23:23,977 --> 00:23:27,311 Jeg trenger partneren min. Gi meg Jaq. 295 00:23:27,811 --> 00:23:33,227 Du kan kontakte hvem du vil når som helst for å innhente bevis, - 296 00:23:33,394 --> 00:23:35,644 - eller be om at de vitner for deg. 297 00:23:35,811 --> 00:23:40,019 - Hva blir det? - Jeg vil prate med min partner. Nummer 2. 298 00:23:40,186 --> 00:23:41,644 Jaq kjenner meg og Nic. 299 00:23:51,144 --> 00:23:54,394 - Hallo? - Dette er fra Mercy-retten - 300 00:23:54,561 --> 00:23:59,602 - hvor Christopher Raven er tiltalt. - Jeg vet det. De sa det. 301 00:23:59,769 --> 00:24:02,602 - Du er ille ute. - Jeg kan ikke ha gjort det. 302 00:24:02,769 --> 00:24:04,477 Du må tro meg. 303 00:24:05,561 --> 00:24:07,852 Hvem kom først til åstedet? 304 00:24:08,019 --> 00:24:10,186 Helikopteret. Kan jeg gå inn? 305 00:24:10,352 --> 00:24:12,102 Ja, gå inn. 306 00:24:12,269 --> 00:24:15,894 - Jeg er inne. - Fint. Jeg må se gjennom dette. 307 00:24:17,727 --> 00:24:18,727 Jaq, kom igjen. 308 00:24:19,852 --> 00:24:21,102 Hør her, Chris. 309 00:24:21,686 --> 00:24:23,311 - Vis meg… - Hva gjør du? 310 00:24:23,477 --> 00:24:27,019 - Du må fremlegge bevis. - Så snart jeg finner det. 311 00:24:27,186 --> 00:24:28,936 Jeg trenger åstedsfilene. 312 00:24:29,102 --> 00:24:31,436 ÅPNER ÅSTEDSFILER RETTSMEDISINSK 313 00:24:34,186 --> 00:24:39,311 - La oss gå igjennom dem. - Hør her, la meg gjøre noe klart først. 314 00:24:39,477 --> 00:24:45,019 Jeg er med på dette, men hvis det ser mørkt ut for deg, så vil jeg si det. Ok? 315 00:24:45,186 --> 00:24:50,769 Alle Mercy-rettssaker må sende et budskap. At politifolk ikke står over loven. 316 00:24:51,477 --> 00:24:56,686 Jeg vil ikke like det, men jeg får sove. Ingen er viktigere enn den retten. 317 00:24:56,852 --> 00:24:58,977 Betjent Diallo, du kan fortsette. 318 00:24:59,144 --> 00:25:04,019 - Ja vel. Da går vi igjennom. - Kan jeg få se skanningene? 319 00:25:07,311 --> 00:25:08,311 Deres nåde. 320 00:25:08,477 --> 00:25:09,644 Fint. 321 00:25:09,811 --> 00:25:11,727 ÅPNER ÅSTEDSSKANNINGER 322 00:25:13,727 --> 00:25:18,144 Fremstiller rekonstruksjon basert på tilgjengelig materiale. 323 00:25:24,561 --> 00:25:26,811 Zoom inn og gi meg full oppløsning. 324 00:25:27,602 --> 00:25:31,186 Knust vase. Kanskje i selvforsvar. 325 00:25:31,894 --> 00:25:36,186 Tror du Nicole angrep dem? 326 00:25:38,144 --> 00:25:42,352 - Chris, tror du Nicole angrep dem? - Ja, kanskje. 327 00:25:43,269 --> 00:25:45,894 - Kan du undersøke dette? - Skal bli. 328 00:25:47,936 --> 00:25:49,186 Gå inn på kjøkkenet. 329 00:25:53,186 --> 00:25:56,061 - Dette tror jeg ikke du vil se. - Vis meg. 330 00:25:58,144 --> 00:26:00,894 Gå inn på kjøkkenet, Diallo. 331 00:26:15,561 --> 00:26:19,269 - Hvem sine fotavtrykk? - Din datters. 332 00:26:20,227 --> 00:26:23,311 - Herregud. - Her har det vært kamp. 333 00:26:27,977 --> 00:26:29,519 Hva ligger på benken? 334 00:26:31,394 --> 00:26:33,894 Bakerst i hjørnet. Gå nærmere. 335 00:26:34,061 --> 00:26:37,477 Genererer rekonstruksjon fra banedata. 336 00:26:37,644 --> 00:26:40,727 Ser du det? Nic har nok kastet den tallerkenen. 337 00:26:40,894 --> 00:26:47,061 - Mistenkte var på kjøkkenet. - Nic går bakover mens hun kaster. 338 00:26:47,227 --> 00:26:49,352 Han angriper, så han har kniven. 339 00:26:50,852 --> 00:26:52,352 Den var lett å få tak i. 340 00:26:53,686 --> 00:26:54,977 La meg avtrykkene. 341 00:27:01,977 --> 00:27:03,727 KJØKKENKNIVEN DRAPSVÅPENET 342 00:27:03,894 --> 00:27:04,894 FINGERAVTRYKK 343 00:27:07,519 --> 00:27:10,102 MATCHER MED CHRIS RAVEN 344 00:27:10,269 --> 00:27:13,019 Nic var redd for den kniven. Jeg brukte den. 345 00:27:15,019 --> 00:27:16,019 Hva med fibre? 346 00:27:20,936 --> 00:27:22,352 HÅR PÅ KLUT CHRIS RAVEN 347 00:27:22,519 --> 00:27:27,019 Fibrene matcher alt i skapet. Mitt hår, min hud, mitt DNA er overalt. 348 00:27:30,477 --> 00:27:32,144 Jeg vet at du tenker det. 349 00:27:32,644 --> 00:27:38,727 Klassisk affeksjonsdrap, Chris. Eksplosiv vold. Bruker nærmeste våpen. 350 00:27:39,477 --> 00:27:40,477 Alt blodet. 351 00:27:41,936 --> 00:27:43,436 Alt peker på deg. 352 00:27:47,269 --> 00:27:50,644 - Mr Raven? - Hun har rett. Klassisk affeksjonsdrap. 353 00:27:52,686 --> 00:27:55,644 La oss anta det. Kan jeg se Nics samtalelogg? 354 00:27:58,269 --> 00:28:02,894 Dette er en interaktiv kopi av Nicoles mobil. Passordet er åpnet. 355 00:28:04,394 --> 00:28:05,727 TID IGJEN: 01:03:11 356 00:28:06,936 --> 00:28:11,727 OK, kan jeg få se samtaleloggen? Alle nummer hun ikke hadde lagret. 357 00:28:11,894 --> 00:28:16,852 33 % var til ditt nummer. 26 % var til Britts. 358 00:28:17,019 --> 00:28:21,436 10 til foreldrene. Resten er venner og kolleger på Viking Shipping. 359 00:28:21,602 --> 00:28:25,852 Da vi kranglet, skrev hun med noen. Kan jeg få se Britts video igjen? 360 00:28:26,852 --> 00:28:29,852 BRITTS iPHONE MOR OG FAR KRANGLER 361 00:28:30,019 --> 00:28:35,144 - Jeg hadde tenkt å bli politiinspektør. - Britt trenger eget rom. Du lovet det. 362 00:28:35,311 --> 00:28:40,811 - Slå opp noen gipsvegger i kjelleren. - Ikke mas! Skriv en blogg om det. 363 00:28:42,227 --> 00:28:45,561 - Hvem prater du med? - Se! Jeg visste det! 364 00:28:45,727 --> 00:28:48,519 - Jobben. - Finn ut hvem hun skrev til der. 365 00:28:48,686 --> 00:28:52,352 Jeg har skannet mobilen. Hun tekster ingen akkurat da. 366 00:28:52,519 --> 00:28:55,977 - Hva med jobbtelefonen? - Den kjenner jeg ikke til. 367 00:28:56,144 --> 00:28:58,769 - Fant dere en mobil til her inne? - Nei. 368 00:28:58,936 --> 00:29:02,352 - De lette jo ikke etter den. - Kan du ringe til den? 369 00:29:02,519 --> 00:29:05,602 - Jeg har ikke nummeret. - Har du aldri ringt den? 370 00:29:06,644 --> 00:29:10,811 - Er du på min mobil? - Den er tilgjengelig i skyen, så ja. 371 00:29:11,602 --> 00:29:15,561 Hun fikk den for seks måneder siden. Jeg kan ha ringt den da. 372 00:29:15,727 --> 00:29:19,811 Der har vi den. Jeg var i retten. Hun ville se på kjellermøbler. 373 00:29:19,977 --> 00:29:21,227 RINGER 374 00:29:22,227 --> 00:29:24,602 Kanskje den er på lydløs. 375 00:29:25,977 --> 00:29:28,061 Det er en telefon her! 376 00:29:40,519 --> 00:29:46,102 Sørg for at Bluetooth på din telefon er på. Hold enhetene mot hverandre. 377 00:29:49,394 --> 00:29:52,936 Dette er ingen jobbtelefon. Denne er fra svartebørsen. 378 00:29:53,102 --> 00:29:55,144 Slike som kalles "burner". 379 00:29:55,311 --> 00:29:59,477 Den ligger ikke i skyen, og kommer ikke fra din kones firma. 380 00:29:59,644 --> 00:30:05,852 Det står bare ett nummer i samtaleloggen. Et SIM-kort som også er fra svartebørsen. 381 00:30:06,019 --> 00:30:07,519 Ikke registrert i skyen. 382 00:30:07,686 --> 00:30:11,852 To burner-enheter. Hvis mannen hun ringte… 383 00:30:12,019 --> 00:30:16,936 - Ja, alle er mistenkt nå. Finner du den? - Den er ikke aktiv. 384 00:30:17,102 --> 00:30:18,436 Kan du slå den på? 385 00:30:19,811 --> 00:30:23,727 RINGER 386 00:30:23,894 --> 00:30:26,894 Du snakker med Mercy-retten. Vennligst oppgi… 387 00:30:28,769 --> 00:30:33,227 - Telefonen er i nærheten av forbudssonen. - Det vil ta meg 30 minutter. 388 00:30:33,394 --> 00:30:38,061 Jaq, det rekker du ikke. Du må ta helikopteret, raskt. 389 00:30:38,602 --> 00:30:44,644 - Vær så god, betjent Diallo. - Ok. Hent vesten min. 390 00:30:44,811 --> 00:30:49,894 - Mistenkte du at din kone skjulte noe? - Ja, kanskje. 391 00:30:50,061 --> 00:30:52,477 Hva så? Alle lyver. 392 00:30:54,811 --> 00:30:55,811 Unntatt du. 393 00:30:59,769 --> 00:31:04,436 Dette er betjent Diallo på vei inn over forbudssonen i Hollywood - 394 00:31:04,602 --> 00:31:08,977 - på leting etter en mistenkt. Send forsterkning hvis jeg ber om det. 395 00:31:13,686 --> 00:31:18,936 Jeg må informere deg om at din skyldsannsynlighet har sunket til 96,7 %. 396 00:31:19,102 --> 00:31:20,394 Flotters. 397 00:31:25,311 --> 00:31:31,144 Vi er over landingssonen i Red Zone. Her er det kaos og mye tumulter. 398 00:31:31,311 --> 00:31:37,686 Diallo, du flyr nå inn i Red Zone. Vennligst hold høyden. 399 00:31:37,852 --> 00:31:42,102 Jeg er et minutt unna. Sett meg på kanten av Red Zone. 400 00:31:48,102 --> 00:31:50,061 Det blir umulig å finne ham. 401 00:31:52,102 --> 00:31:54,769 - Reed, hvor er dere? - Snart hos deg. 402 00:31:54,936 --> 00:31:57,269 Du må gi meg nøyaktig posisjon. 403 00:31:57,436 --> 00:32:01,227 - Hvor er han? - Jeg skal spore ham på nytt. 404 00:32:02,894 --> 00:32:07,019 Signalet er finnet. Mobilen er på Hudson Hotel. 405 00:32:07,186 --> 00:32:10,561 Han prøver å forlate bygningen via bakdøra. 406 00:32:10,727 --> 00:32:13,019 - Er det mottatt, Diallo? - Mottatt. 407 00:32:20,727 --> 00:32:23,352 Stans! Politi! 408 00:32:24,977 --> 00:32:25,977 Vi har ham, Jaq. 409 00:32:27,686 --> 00:32:28,686 Stans! 410 00:32:29,852 --> 00:32:33,061 Patrick Burke, 36 år. Assistentkokk på Hudson Hotel. 411 00:32:33,227 --> 00:32:37,686 Han har ligger etter med husleia, og er etterforsket for trygdesvindel. 412 00:32:37,852 --> 00:32:41,102 - Hvor skyldig ser jeg ut nå? - Stabilt på 96,7 %. 413 00:32:41,269 --> 00:32:43,186 Kødder du? De skyldige flykter! 414 00:32:43,352 --> 00:32:44,644 De redde også. 415 00:32:44,811 --> 00:32:46,519 Han er nok begge deler. 416 00:32:46,686 --> 00:32:47,686 Hei! 417 00:32:51,436 --> 00:32:53,561 Hvor ble det av ham? 418 00:32:53,727 --> 00:32:54,727 Hvor var han? 419 00:32:56,227 --> 00:32:59,561 Hva skjer, folkens? Du er på kjøkkenet med Burke. 420 00:32:59,727 --> 00:33:01,436 Han er god med kniv. 421 00:33:01,602 --> 00:33:02,811 Jaq, det er ham! 422 00:33:02,977 --> 00:33:07,061 Dere må dekke for meg. Jeg vet ikke hvorfor de vil ha tak i meg! 423 00:33:07,227 --> 00:33:10,894 - Hvor leder døren hen? - Usikkert. Ingen kameraer der. 424 00:33:11,061 --> 00:33:16,436 - Pokker! Vi mistet ham. - Faen. Send ut sporingsdrone. 425 00:33:18,186 --> 00:33:21,644 - Og mobilen? - Den beveger seg oppover. 426 00:33:21,811 --> 00:33:24,519 - Mottar du, Diallo? - Mottar. 427 00:33:25,227 --> 00:33:26,894 Jaq, vi er på vei mot deg. 428 00:33:36,019 --> 00:33:40,519 - Jeg ser ham ikke. Gjør dere? - Han er rett bak deg. 429 00:33:43,811 --> 00:33:46,394 Politi! Stans! 430 00:33:51,894 --> 00:33:54,727 - Gå rundt. - Nei, nei, nei. 431 00:33:54,894 --> 00:33:58,561 - Kom igjen! - Hei, stans! 432 00:33:58,727 --> 00:34:00,644 Han vakler! 433 00:34:02,144 --> 00:34:03,227 Jaq! 434 00:34:11,102 --> 00:34:12,102 Kom igjen, Jaq. 435 00:34:20,519 --> 00:34:23,227 Jeg har ikke tid. Jeg må snakke med ham. 436 00:34:23,394 --> 00:34:26,602 Når du er i retten, må du snakke sant hele tiden. 437 00:34:26,769 --> 00:34:29,602 Jeg har ikke gjort noe! Dere må tro meg! 438 00:34:29,769 --> 00:34:33,436 - Hvorfor rømte du, da? - Hvorfor? Jo, hør her. 439 00:34:34,019 --> 00:34:37,477 Jeg fikk en telefon fra Mercy, så jeg fikk hetta. 440 00:34:38,019 --> 00:34:43,352 Så ser jeg at Nicole er død. Da blir jeg ikke. Jeg stikker. 441 00:34:43,519 --> 00:34:48,686 For en tufs. Hva gjør Nic med en tufs som deg 442 00:34:48,852 --> 00:34:49,852 Mr. Raven. 443 00:34:50,019 --> 00:34:54,852 Hva hun gjorde med meg? Hun fikk alt du ikke kunne gi. 444 00:34:55,019 --> 00:34:56,894 Mr. Burke, forhold deg rolig. 445 00:34:57,061 --> 00:35:01,477 Ingen flere fornærmelser fra deg. 446 00:35:01,644 --> 00:35:04,436 - Fortell om deg og Nic. - Ok. 447 00:35:04,602 --> 00:35:11,561 Vi møttes på torget hvor hun handler. Hun er jo så vakker. Det vet du. 448 00:35:11,727 --> 00:35:13,727 Jeg ga henne noen komplimenter. 449 00:35:13,894 --> 00:35:18,394 Da jeg så henne noen uker etter, be jeg henne ut på kaffe. 450 00:35:18,561 --> 00:35:23,269 Og sånn møttes vi. Men noen ukers mellomrom. Det var alt. 451 00:35:23,436 --> 00:35:27,602 - Hvorfor burner-telefon? - Hun ville snakke privat, ok? 452 00:35:27,769 --> 00:35:31,727 Jeg kunne fikse en telefon som ikke var koblet til skyen. 453 00:35:31,894 --> 00:35:35,561 Du har en telefon i skyen i tillegg til den andre. 454 00:35:35,727 --> 00:35:39,352 - Ja, jeg har to telefoner. Hva så? - Hva gjør du? 455 00:35:39,519 --> 00:35:44,852 Jeg matcher sky-telefonen hans med Nicoles telefons bevegelser. 456 00:35:45,019 --> 00:35:47,894 Hva slags kontakt hadde du med Nicole Raven? 457 00:35:49,311 --> 00:35:53,977 Vi møttes en gang i uka. Hun likte at jeg lagde mat til henne. 458 00:35:54,144 --> 00:35:55,144 Hei. 459 00:35:59,186 --> 00:36:00,227 Savnet deg. 460 00:36:02,019 --> 00:36:03,477 Nok. Jeg fatter. 461 00:36:03,644 --> 00:36:07,061 - Hvor var du i dag? - Jeg lagde frokosten her. 462 00:36:07,227 --> 00:36:09,269 Hele teamet kan bekrefte det. 463 00:36:09,436 --> 00:36:16,394 PÅ KJØKKENET 08:40 DØDSTIDSPUNKT: CA 10:41 464 00:36:20,019 --> 00:36:21,311 KL. 10:34 465 00:36:28,436 --> 00:36:31,519 - Det er ikke ham. - Ikke sett meg i den stolen! 466 00:36:31,686 --> 00:36:36,227 - Mr. Raven, snakk tydelig. - Jeg sa: "Det er ikke ham." 467 00:36:36,394 --> 00:36:37,894 Det er jo det jeg sier. 468 00:36:38,061 --> 00:36:41,019 Takk. Faktaene lyver ikke. Ikke du heller. 469 00:36:41,186 --> 00:36:44,519 Retten regner ditt vitnemål som sannferdig. 470 00:36:45,436 --> 00:36:48,769 Du dreit deg ut. Hun trengte bare noen å prate med. 471 00:36:49,269 --> 00:36:53,061 Noen som ville lytte til henne om datteren og jobben. 472 00:36:53,227 --> 00:36:57,352 Hadde du bare fokusert mer på barn og kone… Men du drepte henne. 473 00:36:57,519 --> 00:37:01,644 - Nå er det nok. Arrester ham. - For hva? 474 00:37:01,811 --> 00:37:05,102 For å ha motsett deg arrest, og gjort meg forbanna. 475 00:37:05,269 --> 00:37:09,019 Og for at du fikk politiet til å løpe rundt i hele bygningen. 476 00:37:14,019 --> 00:37:16,102 TID IGJEN: 00:53:59 477 00:37:16,269 --> 00:37:20,811 Din skyldsannsynlighet har steget til 98 %. 478 00:37:21,602 --> 00:37:25,019 - Hvordan? - Istedenfor en ny mistenkt - 479 00:37:25,186 --> 00:37:29,269 - har du gitt retten et nytt motiv for deg selv. 480 00:37:31,477 --> 00:37:33,144 I hvert fall ikke 100 %. 481 00:37:33,311 --> 00:37:37,644 Det er ikke statistisk mulig å gå over 98 % i denne retten. 482 00:37:39,811 --> 00:37:43,436 Trodde du at du ville finne bevis for å renvaske deg? 483 00:37:43,602 --> 00:37:46,602 Eller ville du treffe mannen kona di møtte? 484 00:37:50,769 --> 00:37:54,894 Tror du jeg drepte henne pga. utroskap og at dette bare er spill? 485 00:37:55,061 --> 00:37:57,644 Jeg tror det er mer du ikke viser. 486 00:37:57,811 --> 00:38:01,602 - Du var rask med å tenke utroskap. - Jeg hadde en mistanke. 487 00:38:01,769 --> 00:38:05,102 Jeg var ikke sikker, men ble ikke overrasket. 488 00:38:05,269 --> 00:38:08,352 Ikke nå. Jeg skuffet henne altfor mye. 489 00:38:11,769 --> 00:38:12,769 Selv i dag. 490 00:38:13,602 --> 00:38:14,602 I dag? 491 00:38:19,186 --> 00:38:20,936 Hun fant flaska mi. 492 00:38:22,186 --> 00:38:23,894 Jeg har lommelerke i bilen. 493 00:38:24,061 --> 00:38:27,186 Det høres fancy ut, men det er en brusflaske. 494 00:38:27,352 --> 00:38:29,936 Brun, så det ikke synes at det er whisky. 495 00:38:31,477 --> 00:38:35,102 - Smart, hva? - Hvor lenge har du drukket igjen? 496 00:38:36,227 --> 00:38:37,602 Et års tid. 497 00:38:37,769 --> 00:38:39,227 ÅPNER KARAKTERBEVIS 498 00:38:49,061 --> 00:38:52,644 - Hva skjer her? Dette må slutte! - Hvorfor filmer du meg? 499 00:38:52,811 --> 00:38:57,019 Ikke kom nærmere. Jeg gir deg ikke telefonen. 500 00:38:57,186 --> 00:39:01,477 - Ikke kom nærmere. - Hvorfor filmer du? 501 00:39:01,644 --> 00:39:05,186 For at du skal se det når du er edru. 502 00:39:05,352 --> 00:39:09,519 Alle var så stolte da jeg ble tørrlagt. Nic, Britt, Rob. 503 00:39:09,686 --> 00:39:12,144 Jeg har mitt første AA-møte på tirsdag. 504 00:39:18,227 --> 00:39:21,061 Jeg savner dere. Begge to. 505 00:39:22,269 --> 00:39:25,019 Ett år. 506 00:39:25,602 --> 00:39:28,311 Og en dag. Jeg fikk den i går. 507 00:39:28,894 --> 00:39:31,644 - Det gikk fort. - Du har vært så flink. 508 00:39:32,352 --> 00:39:37,852 - Takk. - Jeg klarer det nok ikke fire ganger. 509 00:39:38,019 --> 00:39:42,686 Jeg ble ikke kvitt det. Det kom stadig tilbake. 510 00:39:42,852 --> 00:39:45,186 Hva snakker du om? 511 00:39:45,352 --> 00:39:46,352 Ray. 512 00:39:46,894 --> 00:39:48,727 Din tidligere partners død? 513 00:39:52,186 --> 00:39:55,769 Nei. Det jeg skulle gjort med det. 514 00:39:57,019 --> 00:40:00,352 Vi sjekker en bil som kan ha stukket fra en ulykke. 515 00:40:01,477 --> 00:40:05,519 California-skilter, 3DHI832. På motorveien sør for Topanga. 516 00:40:06,144 --> 00:40:11,102 - De har visst forlatt bilen her. - Bilen bekreftes etterlyst. 517 00:40:11,269 --> 00:40:12,269 Vi sjekker den. 518 00:40:13,436 --> 00:40:15,311 Kan ikke snakke nå, Nic. 519 00:40:15,477 --> 00:40:18,269 Jo da. Snakk med henne. Jeg tar dette. 520 00:40:20,602 --> 00:40:22,269 Ja, det går bra. 521 00:40:23,727 --> 00:40:24,894 Nei da, kjære. 522 00:40:26,936 --> 00:40:30,352 Nei, men Nic… Du må roe deg litt. 523 00:40:30,519 --> 00:40:36,394 Skal jeg fortelle sjefen at kona mi krever å gjenåpne en gammel sak? 524 00:40:37,061 --> 00:40:39,394 "Hun har mange underskrifter, altså!" 525 00:40:41,102 --> 00:40:42,561 Nei, jeg bare… 526 00:40:44,436 --> 00:40:47,436 Det hjelper ikke at faren din er med. 527 00:40:47,602 --> 00:40:51,436 Våpen! De er to stykker! Chris! 528 00:40:51,602 --> 00:40:52,727 Ray! 529 00:40:52,894 --> 00:40:55,811 Går det bra? Vi kan dra rett på legevakten. 530 00:40:55,977 --> 00:40:58,561 Nei, fortsett å følge dem! 531 00:40:58,727 --> 00:41:01,686 Betjent Vale er skutt. Jeg trenger førstehjelp. 532 00:41:01,852 --> 00:41:02,977 Ambulanse på vei. 533 00:41:04,102 --> 00:41:08,686 Hold ut, Ray! Ikke gi deg. Ray! 534 00:41:19,602 --> 00:41:21,727 Ray, si noe! 535 00:41:23,061 --> 00:41:27,936 - Betjent skutt. - Dette er H13, det er mottatt. 536 00:41:28,519 --> 00:41:30,977 Ned på bakken! Han stikker! 537 00:41:37,644 --> 00:41:38,977 Stans! 538 00:41:39,144 --> 00:41:41,102 Jeg skulle gjort det selv. 539 00:41:41,269 --> 00:41:42,352 Stans! 540 00:41:44,727 --> 00:41:46,561 Kom hit. Stans! 541 00:41:48,602 --> 00:41:50,352 Snu deg. Hendene over hodet. 542 00:41:50,519 --> 00:41:51,852 Jeg skulle drept ham. 543 00:41:54,019 --> 00:41:56,811 Hver dag ønsker jeg at jeg hadde gjort det. 544 00:41:58,727 --> 00:42:02,311 I sak 4-B finner juryen tiltalte… 545 00:42:02,477 --> 00:42:04,852 - ikke skyldig i drapet på Ray Vale. 546 00:42:05,019 --> 00:42:08,394 Jeg trodde jeg gjorde det rette. Fanget skurken. 547 00:42:08,561 --> 00:42:11,811 La rettssystemet straffe ham. Men de gjorde ikke det. 548 00:42:14,352 --> 00:42:16,644 Drikkingen døyvet det. 549 00:42:16,811 --> 00:42:19,977 Du mister fokus. Bare fortell hva du husker. 550 00:42:22,686 --> 00:42:24,477 ÅPNER CHRIS RAVEN TIDSLINJE 551 00:42:29,144 --> 00:42:33,477 Jeg kom på jobb i dag. Flaska mi var ikke der. 552 00:42:33,644 --> 00:42:36,186 Hun måtte ha funnet den, så jeg dro hjem. 553 00:42:36,352 --> 00:42:38,936 - Så kranglet dere? - Selvsagt. 554 00:42:40,686 --> 00:42:46,727 Hun ble sur for at jeg hadde sprukket. Jeg ble sur for at hun kastet flaska. 555 00:42:51,102 --> 00:42:55,477 Ikke kom inn! Ut av mitt hus! 556 00:42:55,644 --> 00:42:58,061 - Har du låst meg ute? - Ikke ditt hus! 557 00:42:58,227 --> 00:43:00,769 Hvor har du gjort av flaska mi? 558 00:43:04,644 --> 00:43:06,644 Jeg knuste favorittvasen hennes. 559 00:43:08,727 --> 00:43:13,019 Kastet den i gulvet. Jeg visste at den betydde mye for henne. 560 00:43:13,186 --> 00:43:17,602 Hun skar seg. Jeg prøvde å hjelpe. Slik fikk jeg vel blod på meg. 561 00:43:17,769 --> 00:43:21,769 - Hvorfor sa du ikke det før? - Det tar seg jo ikke bra ut. 562 00:43:21,936 --> 00:43:25,227 Alt dette gjør det bare verre for meg. 563 00:43:28,352 --> 00:43:32,436 Og etterpå husker jeg virkelig ingenting. 564 00:43:32,602 --> 00:43:34,602 Jeg kranglet videre med henne. 565 00:43:35,311 --> 00:43:39,769 Så plutselig ser jeg en reklame for Mercy-retten. 566 00:43:39,936 --> 00:43:40,936 Mor? 567 00:43:42,227 --> 00:43:47,519 Hvis hun ble sint nok til å fortelle om Burke, kan det hende… 568 00:43:49,602 --> 00:43:55,227 Kanskje du har et godt motiv. Hvis jeg var sint, tok jeg kanskje kniven. 569 00:43:55,394 --> 00:43:59,144 Hvis du innrømmer skyld, er jeg nødt til å avsi en dom. 570 00:43:59,311 --> 00:44:02,019 Da må du bare se på nedtellingen. 571 00:44:02,186 --> 00:44:04,519 98 %. Maddox, kom an. 572 00:44:04,686 --> 00:44:09,186 Hvis du virkelig ikke husker alt som skjedde i huset med Nicole, - 573 00:44:10,144 --> 00:44:12,311 - kan du ikke innrømme skylden. 574 00:44:13,144 --> 00:44:17,769 Men skyldprosenten din er høy nok til å føre til henrettelse. 575 00:44:17,936 --> 00:44:22,061 Likevel kan du benytte deg av min fulle kapasitet. 576 00:44:22,227 --> 00:44:29,186 Hvis du skal dø i dag, vil du ikke prøve å finne sannheten først? 577 00:44:31,269 --> 00:44:33,227 Selv om sannheten er mørk? 578 00:44:35,144 --> 00:44:36,394 Det er nettopp det. 579 00:44:39,811 --> 00:44:43,977 Kanskje jeg ikke vil vite det. Og slik jeg ser det akkurat nå… 580 00:44:44,727 --> 00:44:48,561 Grunnen til at jeg ikke skjønner at jeg kan ha drept Nic… 581 00:44:48,727 --> 00:44:53,394 Hvordan kunne jeg begå affeksjonsdrap når det ikke fantes affeksjon? 582 00:44:57,936 --> 00:45:01,227 OBDUKSJON UTFØRT AV DR. FIONA COX 583 00:45:07,686 --> 00:45:12,977 Faen. Tror du det kan være det? 584 00:45:13,144 --> 00:45:16,311 - Jeg vet ikke hva "det" er. - Bare tenker høyt. 585 00:45:16,477 --> 00:45:20,352 - Tenking foregår stille. - Det er bare et uttrykk. 586 00:45:22,102 --> 00:45:25,102 Sier du at jeg kan fortsette å lete etter bevis? 587 00:45:25,269 --> 00:45:29,352 Så lenge du ikke tilstår, kan du bruke resten av tiden. 588 00:45:31,227 --> 00:45:32,227 Hvem? 589 00:45:32,727 --> 00:45:33,727 Hvorfor? 590 00:45:34,936 --> 00:45:36,227 Hvordan? 591 00:45:36,394 --> 00:45:38,269 - Mr Raven. - Tenker høyt. 592 00:45:40,102 --> 00:45:42,311 Vis meg alle Nic var i kontakt med. 593 00:45:42,477 --> 00:45:47,227 Rettsprotokollen påpeker at en drapsetterforskning med bare… 594 00:45:47,894 --> 00:45:51,936 40 minutter igjen, medfører meget lav sjanse for suksess. 595 00:45:52,102 --> 00:45:55,436 Skal jeg bare vente på å dø? Du hindret en tilståelse. 596 00:45:55,602 --> 00:45:59,019 - Retten bare forsikrer seg om… - Du fikk meg på gli. 597 00:45:59,186 --> 00:46:02,936 Et øyeblikk trodde jeg at det ikke var over likevel. 598 00:46:05,477 --> 00:46:08,436 Dette er alle din kone har vært i kontakt med. 599 00:46:11,436 --> 00:46:12,519 Takk, dommer. 600 00:46:16,811 --> 00:46:21,186 De som planlegger drap, pleier å kjenne offeret godt. 601 00:46:21,352 --> 00:46:23,144 Burke kan vi utelukke. 602 00:46:24,019 --> 00:46:25,019 Foreldrene også. 603 00:46:27,811 --> 00:46:29,769 Kan du dele opp venner og jobb? 604 00:46:32,186 --> 00:46:34,477 KOLLEGAER 16 VENNER 9 605 00:46:36,936 --> 00:46:39,477 25 stykker. Sett dem på tavla. 606 00:46:43,519 --> 00:46:44,644 Hvem var det? 607 00:46:48,144 --> 00:46:50,102 Han hadde visst rett. 608 00:46:50,269 --> 00:46:51,602 - Hvem? - Burke. 609 00:46:52,144 --> 00:46:54,811 Hadde jeg stilt opp, ville hun sagt noe. 610 00:46:54,977 --> 00:47:00,311 Om datteren og all dritten på jobben. Hadde du bare fokusert mer på… 611 00:47:00,477 --> 00:47:02,977 Jeg må snakke med Burke! Nå! 612 00:47:03,936 --> 00:47:07,477 Mr. Burke holdes på 77th Street. 613 00:47:09,269 --> 00:47:11,477 - Iverksatt. - Hvem er ansvarlig? 614 00:47:11,644 --> 00:47:14,394 - Jeg. Hvem spør? - Raven, drapsavsnittet. 615 00:47:14,561 --> 00:47:19,686 - Jeg må snakke med Patrick Burke. - Han registreres nå. Sa du Raven? 616 00:47:19,852 --> 00:47:22,269 - Er ikke du han som…? - Jo. 617 00:47:22,436 --> 00:47:24,227 Jeg vet ikke om jeg burde… 618 00:47:24,394 --> 00:47:29,227 Dette er dommer Maddox fra Mercy-retten. Gi Mr. Burke telefonen din. 619 00:47:29,394 --> 00:47:32,769 - Jeg skal hente ham nå. - Takk. 620 00:47:32,936 --> 00:47:39,269 - Ringer du helseforsikringen min etterpå? - De er frustrerende trege til å svare. 621 00:47:41,686 --> 00:47:45,769 - Du mente det som en spøk. - Se der, nå tenker du høyt. 622 00:47:47,019 --> 00:47:50,686 Burke! Telefon til deg. 623 00:47:51,477 --> 00:47:52,477 Hvem? 624 00:47:56,019 --> 00:47:58,894 - Raven? - Snakk med meg eller dommeren. 625 00:47:59,061 --> 00:48:03,269 Du sa at Nic trengte noen å prate med. Om hva? Problemer med venner? 626 00:48:03,436 --> 00:48:05,811 Nei. Bare det vanlige. 627 00:48:05,977 --> 00:48:10,311 Alt dreier seg om henne. Den andre er bare urettferdig. 628 00:48:10,477 --> 00:48:11,477 Hva med jobben? 629 00:48:12,061 --> 00:48:15,727 Wow, du har virkelig ikke fått med deg noen ting. 630 00:48:17,727 --> 00:48:21,686 Jeg sa det ikke var så farlig, men hun ble virkelig stressa. 631 00:48:21,852 --> 00:48:24,561 - Hun likte ikke snokingen. - Hva mener du? 632 00:48:24,727 --> 00:48:30,269 Hun likte ikke å snoke på kollegene på grunn av det som forsvant. 633 00:48:31,227 --> 00:48:35,019 Husker ikke hva det het. Et kjemikal de shippet. 634 00:48:35,186 --> 00:48:39,394 - De shipper bare kjemikaler. - Ja, men jeg husker ikke navnet. 635 00:48:39,561 --> 00:48:43,644 Men sjefen var bekymret for at noen stjal det. 636 00:48:44,186 --> 00:48:48,894 Ikke så mye engang. Noen tusen i måneden. 637 00:48:49,477 --> 00:48:54,019 En kunde reagerte, så Nicole ble bedt om å undersøke. 638 00:48:54,644 --> 00:49:00,477 Hun syntes ikke noe om det. Det er alt jeg vet, ok? 639 00:49:01,894 --> 00:49:04,894 - Om du bare hadde… - Burke, ta deg en bolle. 640 00:49:05,936 --> 00:49:07,102 Stryk vennene. 641 00:49:15,144 --> 00:49:17,436 - Hvor er de i dag? - På jobb. 642 00:49:17,602 --> 00:49:23,269 - Ingen har vært i nærheten siden søndag. - Vi grillet. Hvor er Jaq? 643 00:49:27,436 --> 00:49:29,894 - Hei. - Vi prøver å tenke annerledes. 644 00:49:30,477 --> 00:49:33,936 Ser ut som et affeksjonsdrap. Det peker rett mot meg. 645 00:49:34,102 --> 00:49:37,894 - Hva om det ikke er det? - Men tenk på alt blodet. 646 00:49:38,061 --> 00:49:42,727 - Vi har 37 minutter. Bare spill med. - Diallo, vennligst samarbeid. 647 00:49:42,894 --> 00:49:44,936 - Ok. - Jeg har en anelse. 648 00:49:45,102 --> 00:49:47,936 - Dra til Viking Shipping Depot. - Jepp. 649 00:49:50,144 --> 00:49:53,227 - Hva er en anelse? - Å stole på magefølelsen. 650 00:49:53,894 --> 00:49:58,019 - Retten trenger litt intuisjon. - Vi benytter kun fakta. 651 00:49:58,186 --> 00:50:05,144 Etterforskningen starter med fakta, men sannheten er ikke svart-hvit. 652 00:50:05,561 --> 00:50:09,686 Retten må ha oversett det. Eller er du bare programmert feil? 653 00:50:14,519 --> 00:50:16,519 Jeg husker ikke hvem de er. 654 00:50:18,311 --> 00:50:21,811 Filmet Britt noe på grillfesten? 655 00:50:23,394 --> 00:50:26,269 - Hallo! - Hei sann! Nå får du likes. 656 00:50:26,436 --> 00:50:28,936 - Hva synes du? - Mange likes, liksom. 657 00:50:31,686 --> 00:50:33,769 - Smil, Holt! - Ikke nå. 658 00:50:33,936 --> 00:50:37,894 - Holt satset alle pengene på feil hest. - Hvem er de andre? 659 00:50:38,061 --> 00:50:38,894 GJENSKAP 660 00:50:39,061 --> 00:50:40,311 Noen vi mangler? 661 00:50:40,477 --> 00:50:42,186 Se selv. 662 00:50:50,436 --> 00:50:54,061 Hei! Hvem vil ha vannmelon? 663 00:50:57,519 --> 00:51:01,519 Hvis en av dem gjorde det, kan de ha funnet en vei inn nå. 664 00:51:01,686 --> 00:51:07,561 - Ingen har vært i nærheten siden. - Ingen mobiler, men kanskje de selv. 665 00:51:07,727 --> 00:51:13,894 Kameraene viser at 46 biler kjørte i din gate mellom ni og halv elleve i dag. 666 00:51:14,061 --> 00:51:17,561 - Ingen stanset. - Hva med gatene på baksiden? 667 00:51:17,727 --> 00:51:23,019 Jeg har sjekket alle kameraer. Ingen uten alibi har vært der. 668 00:51:23,186 --> 00:51:27,769 Bill Peterson i huset bak vårt. Han har et fuglekamera i hagen. 669 00:51:29,186 --> 00:51:30,519 Det ligger på nett. 670 00:51:32,477 --> 00:51:34,686 Jeg tror det er petersonsyard. com. 671 00:51:34,852 --> 00:51:38,936 - Ja, det er mitt gjerde. - Jeg henter ut opptakene fra i morges. 672 00:51:40,811 --> 00:51:46,727 Ingenting. Nettselskapet hans var nede. Bildene er ikke lagret ennå. 673 00:51:46,894 --> 00:51:48,227 Dette vil ta tid. 674 00:51:48,394 --> 00:51:51,852 - Så ingen har vært nær huset? - Korrekt. Ikke i morges. 675 00:51:54,602 --> 00:51:56,686 - Hva sa du? - Ikke i morges. 676 00:51:57,352 --> 00:52:00,269 Hvem kjørte? Grillfesten var kl. 14 på søndag. 677 00:52:00,436 --> 00:52:03,519 Kan du se hvem som kjørte egen bil? 678 00:52:03,686 --> 00:52:07,686 Jeg ser fire kjøretøy registrert på Viking-ansatte. 679 00:52:08,561 --> 00:52:12,477 Robert Nelsons kjøretøy kom 14:30. 680 00:52:17,602 --> 00:52:21,269 Satt tre stykker på med ham? Da må jeg snakke med Rob. 681 00:52:21,436 --> 00:52:24,019 - Jeg forstår ikke. - Bare ring Rob! 682 00:52:27,352 --> 00:52:30,811 - Hallo? - Dette er dommer Maddox. 683 00:52:30,977 --> 00:52:34,852 Rob, jeg har dårlig tid. Hvem satt på med deg på søndag? 684 00:52:35,019 --> 00:52:39,227 - Til festen? Carla, Marie og Leo. - Noen som ikke satt på hjem? 685 00:52:39,394 --> 00:52:43,144 Ingen. Vi hadde ikke egentlig en plan. 686 00:52:43,311 --> 00:52:48,102 Jeg kjørte Bill og Debra hjem. Alle de andre må ha tatt Uber eller noe. 687 00:52:48,686 --> 00:52:50,561 Ja, ser den. 688 00:52:52,019 --> 00:52:57,102 - Var det noen som ikke kom på jobb i går? - Ikke som jeg vet. 689 00:52:57,269 --> 00:53:02,144 - Greit. Da må jeg stikke. - Si fra hvis det er noe. 690 00:53:03,644 --> 00:53:07,977 - Dette kan være løsningen. - Kan du forklare hva du mener? 691 00:53:08,144 --> 00:53:12,102 Gi meg et øyeblikk. Spill av Britts video igjen. 692 00:53:12,269 --> 00:53:14,602 Den med drittsekken. 693 00:53:15,227 --> 00:53:21,269 Mor gråter i senga. Far skremte oss i går. Han er farlig. 694 00:53:21,436 --> 00:53:25,186 Mor snakket om at hun vil skilles. Håper hun mente det. 695 00:53:27,436 --> 00:53:29,936 Far er hjemme. Må stikke! 696 00:53:30,102 --> 00:53:31,102 Hei, vent! 697 00:53:32,019 --> 00:53:33,477 Når ble dette tatt opp? 698 00:53:36,561 --> 00:53:38,561 21:15 i går kveld. 699 00:53:38,727 --> 00:53:42,977 Jeg vet hvordan de gjorde det. Gi meg politiloggen. 700 00:53:43,144 --> 00:53:44,977 Sjekk når jeg jobbet i går. 701 00:53:56,019 --> 00:53:59,102 Jeg var ikke hjemme. Det var ikke meg. 702 00:53:59,269 --> 00:54:02,894 - Jeg må snakke med Britt. - Hun er et mindreårig vitne. 703 00:54:03,061 --> 00:54:07,269 Nemlig. Kanskje ikke vitne til mord, men hun så noe. Ok? 704 00:54:08,936 --> 00:54:10,811 RINGER 705 00:54:15,894 --> 00:54:19,352 - Rettssaken mot Chris Raven har… - Britt, er du der? 706 00:54:19,519 --> 00:54:21,977 - …holdt på i en time. - Gå vekk. 707 00:54:23,644 --> 00:54:27,436 Har bestefar sagt noe? Du må jo ikke høre på ham. 708 00:54:27,602 --> 00:54:29,727 - Dette er en feil. - Løgner! 709 00:54:30,894 --> 00:54:33,894 Nei, jeg lyver ikke. 710 00:54:34,061 --> 00:54:36,394 Det står at du ble arrestert på bar. 711 00:54:36,561 --> 00:54:41,269 - Ville en uskyldig mann oppføre seg slik? - Du drakk igjen. 712 00:54:41,436 --> 00:54:45,311 - Britt. - Er det derfor du har vært så rasshøl? 713 00:54:47,852 --> 00:54:52,644 - Gjorde du det? - Nei. Jeg sverger. 714 00:54:52,811 --> 00:54:55,602 Du må være skyldig hvis du er i Mercy-retten. 715 00:54:55,769 --> 00:54:59,019 I alle avstemninger tror folk at du har gjort det. 716 00:54:59,186 --> 00:55:02,561 - De vet ikke hva de snakker om. - Hvem snakker du med? 717 00:55:03,894 --> 00:55:05,269 - Jeg må gå. - Britt! 718 00:55:05,436 --> 00:55:08,477 - Vent, dette er dommer Maddox. - Kom ut til oss. 719 00:55:08,644 --> 00:55:12,769 - Han bygger sitt forsvar og trenger deg. - Han drepte mor. 720 00:55:12,936 --> 00:55:15,602 - Ikke nødvendigvis. - Hører du, Britt? 721 00:55:15,769 --> 00:55:20,269 - Kom ut med en gang! - Et øyeblikk, bestefar. 722 00:55:20,436 --> 00:55:25,019 - I går hørte du en lyd i huset. - Hvordan vet du det? Det er privat! 723 00:55:25,186 --> 00:55:30,436 - Hvorfor ser du på mine ting? - Jeg skulle ikke ha gjort det. Beklager. 724 00:55:30,602 --> 00:55:35,477 Fortell hva du hørte. Var det mor som kom ned? 725 00:55:35,644 --> 00:55:39,769 Hun sov. Det hørtes ut som en dør, men det var ingen der. 726 00:55:39,936 --> 00:55:41,894 Hørte du noe annet? 727 00:55:42,061 --> 00:55:45,394 En lyd til, men jeg sjekket, og det var ingenting. 728 00:55:45,561 --> 00:55:48,227 Så hentet Jenna meg. Det var det. 729 00:55:49,769 --> 00:55:51,936 Gi meg hennes hemmelige Instagram. 730 00:55:54,186 --> 00:55:57,561 Det spøker her. Det må være et gjenferd. 731 00:55:58,269 --> 00:56:02,477 Du filmet dette i går, Britt. Du la det ut på Instagram. 732 00:56:02,644 --> 00:56:06,727 - Om at du gikk på spøkelsesjakt. - Ja, da jeg hørte den lyden. 733 00:56:06,894 --> 00:56:10,061 Jeg er på spøkelsesjakt. Jeg er høy som et hus. 734 00:56:10,769 --> 00:56:12,936 - Ring Zak Bagans. - Stans. 735 00:56:13,644 --> 00:56:17,144 - Britt, var du i kjelleren i går? - Nei. 736 00:56:17,311 --> 00:56:20,519 - Sikker på det? - Jeg går aldri ned dit. 737 00:56:22,561 --> 00:56:24,352 Den døren er alltid stengt. 738 00:56:24,519 --> 00:56:28,686 Jeg er på spøkelsesjakt. Ring Zak Bagans. 739 00:56:28,852 --> 00:56:30,727 Pause. 740 00:56:32,061 --> 00:56:33,061 Kan du fokusere? 741 00:56:40,019 --> 00:56:41,727 Han dro ikke. 742 00:56:42,561 --> 00:56:44,894 Han satt på med noen til grillfesten. 743 00:56:45,061 --> 00:56:47,811 Alle trodde han kjørte med noen andre hjem. 744 00:56:47,977 --> 00:56:50,436 - Han gjemte seg i kjelleren. - I huset? 745 00:56:50,602 --> 00:56:52,852 - Må stikke. - Nei. Hvem drepte mor? 746 00:56:53,019 --> 00:56:57,769 Vet ikke. Men jeg skal finne det ut og ringe tilbake. Glad i deg. 747 00:57:00,894 --> 00:57:04,352 Antakelig en mann. Altså ikke kvinnene og de som kjørte. 748 00:57:04,519 --> 00:57:07,644 De måtte kjøre hjem fra grillfesten. 749 00:57:07,811 --> 00:57:12,394 - Hvorfor synker ikke skylden? - Mannen kan ha vært en skygge. 750 00:57:12,561 --> 00:57:14,269 - Mr. Raven. - Jeg tenker. 751 00:57:14,436 --> 00:57:16,227 Nei, du gjør ikke det. 752 00:57:17,561 --> 00:57:20,352 - Hæ? - Du har en magefølelse. 753 00:57:20,519 --> 00:57:24,686 Bevisføring krever klare tanker. 754 00:57:24,852 --> 00:57:28,519 Du må gå systematisk frem, og du har glemt noe. 755 00:57:29,352 --> 00:57:30,727 Skal du si hva det er? 756 00:57:30,894 --> 00:57:36,019 Du fokuserer på Viking Shipping fordi Nicole gransket kjemikalsvinn. 757 00:57:36,186 --> 00:57:39,519 - Du har ikke sett på granskningen. - Du har rett. 758 00:57:39,686 --> 00:57:41,061 Vi må inn. 759 00:57:41,227 --> 00:57:45,311 Dette er Viking Shippings datamaskin. Du kan søke som du vil. 760 00:57:47,144 --> 00:57:49,186 Ikke verst! Takk. 761 00:57:50,311 --> 00:57:52,644 Søk på Nicole Raven. 762 00:57:54,352 --> 00:58:00,144 Vi starter med e-postene. Åpne innboksen. Se etter varesvinn. 763 00:58:00,311 --> 00:58:05,477 BIOBEAUTY DE MASER OM UG IGJEN 764 00:58:05,644 --> 00:58:09,477 - Hva er "UG"? - Antakelig ureagranulat. 765 00:58:09,644 --> 00:58:12,811 Det er mye syntetisk urea i Vikings filer. 766 00:58:13,519 --> 00:58:15,227 Leter videre. 767 00:58:15,394 --> 00:58:17,977 DETTE ER MELLOM OSS TRE 768 00:58:18,144 --> 00:58:22,477 - Hvem er "oss tre"? - Det er en e-post fra den sjette. 769 00:58:22,644 --> 00:58:24,894 UG. Holt visste det. 770 00:58:25,061 --> 00:58:27,602 FANT INGENTING. KANSKJE EN FORGLEMMELSE? 771 00:58:27,769 --> 00:58:28,852 Hvor mye manglet? 772 00:58:29,019 --> 00:58:33,644 Alle forsendelsene til Biobeauty var rammet. 773 00:58:33,811 --> 00:58:38,602 Hvem forsendelse har hatt 50 kilo urea granula på bestillingslista. 774 00:58:38,769 --> 00:58:43,811 - Betaler de for mye? - Nei. Ordren er korrekt. 775 00:58:44,852 --> 00:58:48,561 Kun forsendelseslista fører opp 50 kg ekstra. 776 00:58:48,727 --> 00:58:52,561 Noen trikser med listene for å dekke over at varer forsvinner. 777 00:58:52,727 --> 00:58:55,477 Seks konteinere per måned, hvor mye blir det? 778 00:58:55,644 --> 00:58:58,019 300 kilo. Hva er det verdt? 779 00:58:58,186 --> 00:59:01,644 Syntetisk urea brukes i flere hudpleieprodukter. 780 00:59:01,811 --> 00:59:06,811 Det kan også brukes i gjødsel og metamfetaminproduksjon. 781 00:59:08,061 --> 00:59:10,727 Narkotikabruk er vanlig i Red Zone. 782 00:59:13,227 --> 00:59:16,727 Det er ekstremt lukrativt å selge urea på industrinivå. 783 00:59:16,894 --> 00:59:21,019 Vi vil skille de kriminelle fra de andre i samfunnet. 784 00:59:21,186 --> 00:59:23,394 Så dette kunne noen tjent godt på. 785 00:59:24,769 --> 00:59:26,894 Og ikke ønsket å bli tatt. 786 00:59:27,061 --> 00:59:32,727 Kanskje Holt fant noe. Åpne innboksen. Søk på Nicole Raven. 787 00:59:35,269 --> 00:59:36,269 BIOBEAUTY-SAKEN 788 00:59:36,436 --> 00:59:38,561 KAN VI PRATES? JEG LASTER OPP NÅ 789 00:59:38,727 --> 00:59:41,686 Ok, dette var på fredag klokka halv tre. 790 00:59:41,852 --> 00:59:45,269 ÅPNER KAMERAOPPTAK 791 00:59:55,269 --> 00:59:58,144 Det har gått for langt. Vi bør gå til politiet. 792 00:59:58,311 --> 01:00:01,936 Jeg kan ordne det. Gi meg noen dager. Null stress. 793 01:00:03,727 --> 01:00:05,477 - Greit? - Nei, ikke greit. 794 01:00:05,644 --> 01:00:09,061 - Det er ikke så farlig. - Jo. Jeg kan miste jobben! 795 01:00:14,644 --> 01:00:18,519 Holt hadde et gamblingproblem. Få se økonomien hans. 796 01:00:18,686 --> 01:00:21,394 Siste halvår. Kontoer, kredittkort, alt. 797 01:00:21,561 --> 01:00:22,561 KREDITTRAPPORT 798 01:00:25,227 --> 01:00:27,144 FORFALT KREDITT IKKE INNVILGET 799 01:00:27,894 --> 01:00:28,894 Herregud. 800 01:00:30,311 --> 01:00:32,186 Han har alvorlige problemer. 801 01:00:32,352 --> 01:00:33,936 UTESTÅENDE 802 01:00:36,519 --> 01:00:37,352 INNSKUDD 803 01:00:37,519 --> 01:00:40,686 Og Rob har hjulpet ham. Nå har vi ham, jaggu! 804 01:00:45,644 --> 01:00:49,144 - Det mener du ikke. - Penger er kun et teoretisk motiv. 805 01:00:49,311 --> 01:00:53,019 Du har ingen bevis for hvordan Holt begikk udåden. 806 01:00:53,186 --> 01:00:54,186 Ring Rob. 807 01:01:02,977 --> 01:01:07,352 Fy faen, Chris! De sa du var på Mercy. Går det bra? 808 01:01:07,519 --> 01:01:12,936 Dette er dommer Maddox fra Mercy-retten hvor Raven står tiltalt for sin kones død. 809 01:01:13,102 --> 01:01:17,269 - Jeg har hørt det. - Raven ønsker å snakke med Nelson. 810 01:01:17,436 --> 01:01:22,061 Jeg skal hente ham. Jeg var bare tilfeldigvis ved dataen. 811 01:01:22,227 --> 01:01:25,186 Han har vel gått fra den. Og Chris… 812 01:01:25,977 --> 01:01:26,977 Lykke til. 813 01:01:27,477 --> 01:01:28,477 Et øyeblikk. 814 01:01:30,394 --> 01:01:31,644 Jævel. 815 01:01:31,811 --> 01:01:33,602 Fred, kan du kjøre meg? 816 01:01:34,644 --> 01:01:38,102 Det kan hende han flykter. Vi har ikke mye tid. 817 01:01:39,352 --> 01:01:42,519 Jaq må få ham til å prate. Hvor er hun? 818 01:01:42,686 --> 01:01:45,519 Hun er fire minutter unna. 819 01:01:48,436 --> 01:01:50,561 Hvor var han i morges? 820 01:01:50,727 --> 01:01:55,186 Jeg finner ikke noe tydelig alibi for drapstidspunktet. 821 01:01:55,977 --> 01:01:58,519 Jeg sporer mobilen i fall han flykter. 822 01:01:58,686 --> 01:02:03,602 Fint. Hva med Petersons fuglekamera? Det kan han fanget ham opp. 823 01:02:03,769 --> 01:02:04,769 Laster. 824 01:02:06,311 --> 01:02:07,311 Nesten ferdig. 825 01:02:07,477 --> 01:02:09,602 Noen som vet hvor Rob er? 826 01:02:10,811 --> 01:02:13,769 Jeg har bildene fra Petersons fuglekamera. 827 01:02:15,227 --> 01:02:19,436 - Ingenting der. - Ingenting? Vis meg. Saktere. 828 01:02:24,352 --> 01:02:25,894 Saktere. 829 01:02:27,227 --> 01:02:29,644 Hva er dette? Det er drapstidspunktet. 830 01:02:29,811 --> 01:02:33,769 Kameraet ble bevegelsesaktivert klokka 10:08. 831 01:02:33,936 --> 01:02:35,186 Er det alt? 832 01:02:35,352 --> 01:02:38,894 Kameraet ble ikke aktivert på nytt før klokka 11:43. 833 01:02:39,061 --> 01:02:42,311 Han måtte jo gå derfra. Gikk Bill noe sted i dag? 834 01:02:42,477 --> 01:02:47,769 Bill Petersons mobil forlot huset klokka 11:23 i dag. 835 01:02:49,269 --> 01:02:53,936 Leverandørens nedetid rammet også fuglekameraet. 836 01:02:54,102 --> 01:02:55,561 Avventer oppdatering. 837 01:02:55,727 --> 01:02:58,894 - Er du der, Chris? - Jeg ville snakke med Rob. 838 01:02:59,061 --> 01:03:01,186 Ja, men jeg fant ham ikke. 839 01:03:01,352 --> 01:03:04,144 - Slutt å somle. - Jeg gjør ikke det. 840 01:03:04,311 --> 01:03:09,477 Tøv! Jeg skulle be Rob holde deg der, men nå rakner det snart for deg. 841 01:03:09,644 --> 01:03:12,811 Jeg vet om kjemikalsvinnet og at du skylder penger. 842 01:03:12,977 --> 01:03:18,061 - Du stjal produkter og drepte Nicole. - Nei, jeg prøvde bare å hjelpe ham. 843 01:03:18,227 --> 01:03:19,727 Hvorfor det? 844 01:03:23,144 --> 01:03:24,769 Holt, hva snakker du om? 845 01:03:29,269 --> 01:03:31,811 - Holt! - Rob, ok. Jeg skyldte Rob. 846 01:03:34,602 --> 01:03:37,936 - Hæ? - Han fikk varer til å forsvinne. 847 01:03:38,102 --> 01:03:42,227 Alle vet at varene er verdifulle, men han har vært grei mot meg. 848 01:03:42,394 --> 01:03:45,144 Mot alle. Han er jo sponsoren din! 849 01:03:45,311 --> 01:03:46,644 Hvor er han? 850 01:03:46,811 --> 01:03:49,936 - Jeg finner ham ikke. - Hvor er han? 851 01:03:51,894 --> 01:03:54,852 Carly sa han dro i en av varebilene. 852 01:03:55,519 --> 01:03:58,561 Han har vært syk, og er vel ikke helt frisk ennå. 853 01:03:58,727 --> 01:04:04,186 - Var Rob borte i går? - Ja. Han kom ikke før i formiddag. 854 01:04:04,352 --> 01:04:08,852 Jeg har ikke sett ham siden søndag. Han sa han skulle snakke med Nic. 855 01:04:09,019 --> 01:04:13,686 Alt skulle bli bra. Men etter at alle hadde dratt. 856 01:04:13,852 --> 01:04:19,102 Jeg kjørte bilen hans hjem, så se som satt på fikk skyss. 857 01:04:19,269 --> 01:04:22,561 - Han ble, og du tok bilen hans? - Ja, som sagt. 858 01:04:22,727 --> 01:04:23,811 Fy faen. 859 01:04:23,977 --> 01:04:27,602 - Jeg prøvde å snakke med ham. - Spores firmabilene? 860 01:04:31,811 --> 01:04:34,769 Ok, den er det. Den i Los Feliz. 861 01:04:34,936 --> 01:04:38,436 - Robert Nelsons hjem. Bilen står. - Jaq, hører du meg? 862 01:04:39,102 --> 01:04:43,269 - Jeg lander på Viking. - Nei, dra til 698 Tracy Street. 863 01:04:43,436 --> 01:04:45,019 Vi må finne Rob Nelson. 864 01:04:45,186 --> 01:04:48,061 Din Rob? Greit, jeg er på vei. 865 01:04:48,227 --> 01:04:52,769 - Delta 4, rykk ut til 698 Tracy Street. - Mottatt. 866 01:04:52,936 --> 01:04:55,644 Alle patruljer og nærmeste delta er varslet. 867 01:04:55,811 --> 01:05:00,602 - Jeg vet at Rob har våpen i huset. - Bildene fra Petersons kamera er klare. 868 01:05:26,977 --> 01:05:29,769 - Fremdeles? - Uten nye, bekreftede fakta - 869 01:05:29,977 --> 01:05:33,102 - er skylden over grensa. - Tror du jeg drepte Nic? 870 01:05:33,269 --> 01:05:36,436 - Jeg vurderer kun fakta. - Hva sier magefølelsen? 871 01:05:36,602 --> 01:05:41,019 - Jeg funker ikke slik. - Du sa jo at jeg kanskje var uskyldig. 872 01:05:41,186 --> 01:05:44,977 - Det var bare for å… - Tøv! Jeg spør hva du tror! 873 01:05:45,144 --> 01:05:46,352 Jeg kan ikke… 874 01:05:47,144 --> 01:05:49,061 Jeg skal ikke… 875 01:05:50,019 --> 01:05:55,227 Dette er Mercy-retten. Jeg er dommer Maddox. Jeg er hoved… Maddox. 876 01:05:55,394 --> 01:06:00,061 - Alt i orden? - Ja. Jeg fungerer normalt, takk. 877 01:06:00,227 --> 01:06:03,769 Ok. Da snakker vi ikke mer om det. 878 01:06:06,436 --> 01:06:09,811 - Vogel er på vei. - Jeg er glad det er deg. 879 01:06:09,977 --> 01:06:14,352 - Et minutt unna. Hva gjelder det? - En mistenkt for min kones drap. 880 01:06:14,519 --> 01:06:15,936 Robert Nelson. 881 01:06:16,811 --> 01:06:19,727 Han har en AR-15 og en mellomstor 9-millimeter. 882 01:06:19,894 --> 01:06:20,894 Mottatt. 883 01:06:21,061 --> 01:06:25,894 Ok, folkens. Vi er på utrykning. Mistenkte har en AR-15. 884 01:06:26,061 --> 01:06:27,727 Gå, gå, gå. 885 01:06:29,019 --> 01:06:33,811 Du som bor i 698, dette er inspektør Vogel fra politiet. 886 01:06:33,977 --> 01:06:36,477 Kom ut, ellers kommer vi inn. 887 01:06:39,852 --> 01:06:43,019 - Ok, Chris. Vi rykker inn. - Diallo lander nå. 888 01:06:44,894 --> 01:06:47,061 Aldri seint ute til action. 889 01:06:48,727 --> 01:06:51,352 Politi! Vi har ransakelsesordre. Lukk opp. 890 01:06:54,852 --> 01:06:56,102 Vi er inne. 891 01:06:56,936 --> 01:06:59,894 To stykker må sikre soverommet. 892 01:07:00,061 --> 01:07:01,727 Politi! Vi skal ransake. 893 01:07:01,894 --> 01:07:04,561 Stua er sikret. Send folk inn i bakhagen. 894 01:07:04,727 --> 01:07:06,352 Kjøkkenet er sikret. 895 01:07:06,977 --> 01:07:11,269 - Han er jo ikke der. Hvor er bilen? - GPS-en er utenfor huset. 896 01:07:11,436 --> 01:07:14,727 Han må ha fjernet den. Har du trafikkameraer? 897 01:07:14,894 --> 01:07:18,811 Ja. Skiltene er ikke oppdaget i byen. 898 01:07:18,977 --> 01:07:24,102 Han har vel fjernet dem. Jaq, du må etterlyse firmabilen. 899 01:07:24,269 --> 01:07:25,936 - Kan vi spore den? - Nei. 900 01:07:26,102 --> 01:07:30,061 Hold utkikk etter en varebil fra Viking hvor som helst i byen. 901 01:07:30,227 --> 01:07:34,436 - Huset er tomt. - Bare masse greier med sentimentalverdi. 902 01:07:34,602 --> 01:07:38,769 Vent, få se en gang til. Stopp der. Hva er det bildet til høyre? 903 01:07:38,936 --> 01:07:42,894 Robert Nelson vokste opp på barnehjem. Mappa hans har gått tapt. 904 01:07:43,061 --> 01:07:47,436 - Men bildet er antakelig fra den gang. - Kan jeg få se nærmere på det? 905 01:07:52,894 --> 01:07:56,769 Det er en annens arm i bildet. Er det mulig å finne en match? 906 01:07:56,936 --> 01:08:00,019 Søker etter match. Det kan ta noen minutter. 907 01:08:01,102 --> 01:08:03,311 Har du opptak fra tidligere i dag? 908 01:08:08,311 --> 01:08:10,061 Vogel, gå og sjekk garasjen. 909 01:08:10,227 --> 01:08:13,186 Mottatt. Jaq, fikk du med deg det? 910 01:08:13,352 --> 01:08:14,352 Iverksett. 911 01:08:16,227 --> 01:08:19,269 - Sett i gang! - Gå, gå, gå. 912 01:08:20,686 --> 01:08:23,477 - Hjørnet er sikret. - Her brenner det. 913 01:08:31,144 --> 01:08:32,144 10D sikret. 914 01:08:34,894 --> 01:08:39,227 Han må ha planlagt noe lenge. Han har brent alle bevisene. 915 01:08:39,394 --> 01:08:44,352 Han stikker av med kjemikalene. Har han tenkt å selge dem? 916 01:08:44,519 --> 01:08:49,894 - Det er fire narkolaber i Red Zone. - Nei, han vil bli ranet på vei inn. 917 01:08:51,519 --> 01:08:53,436 Han om det er ferdigprodusert? 918 01:08:53,602 --> 01:08:59,019 I så fall er det verdt 16 millioner. 919 01:08:59,186 --> 01:09:01,144 Kan han la fremstilt narkotika? 920 01:09:01,769 --> 01:09:07,686 Nelson er utdannet elektroingeniør. Da lærer man en del om kjemi. 921 01:09:07,852 --> 01:09:10,894 Antakelig vil han bare levere og ta pengene. 922 01:09:14,894 --> 01:09:17,269 Jaq, kan du gå tilbake? 923 01:09:20,019 --> 01:09:23,019 Han var ikke på Viking da vi ringte. Han var her. 924 01:09:25,977 --> 01:09:27,186 På grillfesten din? 925 01:09:27,352 --> 01:09:31,519 - Se på dette. - Her har vi kanskje noe. 926 01:09:31,686 --> 01:09:33,269 Det er kjemikaler her. 927 01:09:34,977 --> 01:09:36,477 ANALYSERER 928 01:09:36,644 --> 01:09:38,477 De inneholder ureagranulater. 929 01:09:38,644 --> 01:09:44,436 - Så han fremstilte narkotika. - Fy faen. Hva i helvete? 930 01:09:44,936 --> 01:09:49,686 Han skrudde av skiltene på bilen. Alt var gjemt her. 931 01:09:49,852 --> 01:09:52,894 Ingen digitale spor. Ikke rart du ikke fant noe. 932 01:09:53,061 --> 01:09:55,894 - En slags håndbok? - Vi sjekker. 933 01:09:56,394 --> 01:09:58,561 - Hva er det? - Terroristhåndboka. 934 01:09:58,727 --> 01:10:02,436 Urea kan blandes med salpetersyre for å danne ureanitrat. 935 01:10:02,602 --> 01:10:04,144 Det er meget eksplosivt. 936 01:10:04,311 --> 01:10:06,477 ÅPNER VIKINGS SERVER 937 01:10:06,644 --> 01:10:07,936 ADMIN 938 01:10:10,436 --> 01:10:11,436 NITRAT 939 01:10:11,602 --> 01:10:13,227 VAREBEHOLDNING 20290107 940 01:10:14,686 --> 01:10:18,019 Viking eksporterer salpeter også. Bare å forsyne seg. 941 01:10:18,894 --> 01:10:20,394 Han har laget en bombe. 942 01:10:22,644 --> 01:10:25,227 Han har en bombe i bilen. Hva er målet? 943 01:10:25,394 --> 01:10:28,811 Ok, folkens. La alt ligge og let etter målet. 944 01:10:28,977 --> 01:10:31,727 - Nå ble det alvor, Jaq. - Jeg fant ham. 945 01:10:31,894 --> 01:10:35,936 - Jeg følger etter ham. - Hvor mye eksplosiver har han? 946 01:10:36,561 --> 01:10:41,019 Basert på bilens mål kan det være rundt 1360 kilo. 947 01:10:42,436 --> 01:10:46,769 - Og hvor er han på vei? - Sørover på motorveien, mot sentrum. 948 01:10:47,561 --> 01:10:50,144 - Satte han opp farten? - Farten øker, ja. 949 01:10:50,311 --> 01:10:54,769 100 km/t. 112 km/t. Han er i sentrum om tre minutter. 950 01:10:54,936 --> 01:10:58,644 - Jeg har en match. - Kan du finne ut hvem det er? 951 01:11:02,394 --> 01:11:05,019 ID-SØK DAVID WEBB 952 01:11:05,894 --> 01:11:07,186 Vent. 953 01:11:07,352 --> 01:11:08,394 David Webb? 954 01:11:09,477 --> 01:11:11,394 MERCY-ARKIVET DAVID WEBB 955 01:11:11,561 --> 01:11:14,061 MAPPA TIL DAVID WEBB 956 01:11:21,436 --> 01:11:25,352 David Webb ble tatt av barnevernet sammen med sin eldre bror - 957 01:11:25,519 --> 01:11:29,394 - Robert Webb. De ble skilt da Robert ble adoptert. 958 01:11:30,977 --> 01:11:33,769 Robs navn ble endret da han ble adoptert. 959 01:11:33,936 --> 01:11:38,269 Han ble min AA-sponsor etter Webb-rettssaken. 960 01:11:39,311 --> 01:11:42,936 Dette handlet ikke om Nic, men og meg og deg. 961 01:11:43,102 --> 01:11:46,352 Målet er Mercy-retten. Jaq, målet er Mercy-retten. 962 01:11:46,519 --> 01:11:49,519 Han skal ta hevn. Rob er David Webbs bror. 963 01:11:49,686 --> 01:11:53,227 Hva? Jeg registrerte Webb selv, Chris. 964 01:11:56,602 --> 01:12:02,061 Jeg får inn to varmesignaler fra bilen. Sender drone for å undersøke visuelt. 965 01:12:04,394 --> 01:12:08,352 - Snakket han til noen? - Skjer det igjen, skal jeg tolke det. 966 01:12:14,811 --> 01:12:15,811 Hvem er det? 967 01:12:16,769 --> 01:12:19,477 Jeg sjekker hvor bilen var før den ble tatt. 968 01:12:22,352 --> 01:12:24,519 Vent. Kan jeg få snakke med Britt? 969 01:12:26,602 --> 01:12:28,019 Vær så snill? 970 01:12:30,227 --> 01:12:33,144 RINGER 971 01:12:34,477 --> 01:12:35,936 - Hallo? - Gi meg Britt. 972 01:12:36,102 --> 01:12:42,477 - Du hadde sjansen. Aldri igjen. - Jeg har funnet morderen. Ikke meg. 973 01:12:42,644 --> 01:12:44,852 - Vent, mener du…? - Gi meg Britt. 974 01:12:46,394 --> 01:12:50,852 Hun gikk vel ut for litt frisk luft. Straks tilbake. 975 01:12:51,561 --> 01:12:54,394 Maddox, vis meg Jeffs ringeklokkekamera. 976 01:12:59,019 --> 01:13:03,019 Nei, det er ikke mulig. Han kan ikke ha gjort det. 977 01:13:03,186 --> 01:13:05,477 Nei! Bestefar! 978 01:13:06,519 --> 01:13:09,227 Nei, nei! 979 01:13:09,394 --> 01:13:13,436 Jaq, det er Britt. Du må følge etter den bilen. 980 01:13:14,727 --> 01:13:16,936 Jaq, vi har funnet en timer. 981 01:13:17,936 --> 01:13:20,477 - Kom deg ut, Dan! - Tilbaketrekning! 982 01:13:20,644 --> 01:13:25,227 Kom dere ut derfra, alle sammen! Fort, fort! Nå! Ut! 983 01:13:37,144 --> 01:13:38,769 - Slukk! - Jaq? 984 01:13:41,727 --> 01:13:44,811 Jaq? Jaq? 985 01:13:44,977 --> 01:13:46,644 FORBINDELSE BRUTT 986 01:13:47,352 --> 01:13:50,436 Kan det ha vært bomben? 987 01:13:51,727 --> 01:13:52,936 Maddox? 988 01:13:53,102 --> 01:13:56,852 Dette var bare en liten del av eksplosivene han hadde. 989 01:13:57,352 --> 01:13:58,686 Hvis han detonerer… 990 01:14:01,686 --> 01:14:04,644 Kan tusenvis bli drept. 991 01:14:06,269 --> 01:14:07,561 Herregud! 992 01:14:08,519 --> 01:14:12,102 - Jaq, gikk det bra? - Ja, det gikk fint. 993 01:14:13,061 --> 01:14:14,644 Delta, Vogel… 994 01:14:15,477 --> 01:14:19,061 Dette må han ikke få slippe unna med! Han skal betale! 995 01:14:19,227 --> 01:14:23,519 Beklager, men du må dra. Følg etter bilen. Vi må stoppe ham. 996 01:14:27,936 --> 01:14:29,811 SKYLDIG 00,0 % 997 01:14:29,977 --> 01:14:32,936 - Jeg stanser rettssaken og løslater deg. - Nei! 998 01:14:33,102 --> 01:14:36,644 - Jeg må. - Men da mister vi tilgang til skyen. 999 01:14:36,811 --> 01:14:39,644 - Ja, korrekt. - Nei, vi må stoppe Rob først. 1000 01:14:39,811 --> 01:14:45,436 - Delta-teamet er døde. - Hvis Rob slipper unna med planen, - 1001 01:14:45,602 --> 01:14:47,769 - vil alle ha dødd forgjeves. 1002 01:14:48,894 --> 01:14:52,561 - Rettens regler… - Til helvete med dem! Bryt dem! 1003 01:14:52,727 --> 01:14:55,644 Hvis du blir sittende, vil du bli henrettet. 1004 01:14:58,936 --> 01:15:00,227 Alt du utledet… 1005 01:15:01,519 --> 01:15:02,519 Faktaene… 1006 01:15:03,602 --> 01:15:05,977 Det fremsto umulig. 1007 01:15:06,144 --> 01:15:08,894 Magefølelsen din var… 1008 01:15:10,727 --> 01:15:12,102 - Riktig. - Nemlig. 1009 01:15:12,269 --> 01:15:16,394 - Hva om jeg har feilet? - Da er vi i samme båt. 1010 01:15:16,561 --> 01:15:21,102 Jeg har sviktet mine kjæreste. Dårlig mann, elendig far. 1011 01:15:21,269 --> 01:15:24,227 Vi må begge akseptere at vi har sviktet. 1012 01:15:24,394 --> 01:15:27,019 Nå kan vi gjøre det godt igjen. 1013 01:15:27,186 --> 01:15:31,019 Vi må stoppe Rob før han skader noen andre. 1014 01:15:31,186 --> 01:15:33,436 Vi må stoppe ham slik vi fant ham. 1015 01:15:34,644 --> 01:15:35,811 Sammen. 1016 01:15:38,811 --> 01:15:39,811 Ok. 1017 01:15:40,811 --> 01:15:42,144 Politiet er på plass. 1018 01:15:42,311 --> 01:15:45,686 Den stjålne lastebilen er nå på motorveien. 1019 01:15:45,852 --> 01:15:47,811 Mistenkte kjører av motorveien. 1020 01:15:47,977 --> 01:15:51,102 Vi må få ham ut av sentrum. For mye folk. 1021 01:15:51,269 --> 01:15:53,852 Jeg er åpen for forslag. 1022 01:15:55,186 --> 01:15:58,019 Det står patruljer klare til å avskjære. 1023 01:15:59,311 --> 01:16:00,311 Faen! 1024 01:16:02,311 --> 01:16:06,519 - Hvordan kan jeg hjelpe? - La oss spore ruten på kartet. Nå! 1025 01:16:06,686 --> 01:16:12,061 Hvis målet er Mercy-retten, har vi lite tid til å stanse ham. 1026 01:16:12,227 --> 01:16:14,686 Jeg trenger taktisk. Ring Havelock. 1027 01:16:15,686 --> 01:16:17,227 Trekk unna, for svarte. 1028 01:16:17,394 --> 01:16:19,602 Jeg følger ham. Forsterkninger ute. 1029 01:16:30,394 --> 01:16:35,394 Havelock på taktisk er varslet. Vi oppretter kontakt med ham straks. 1030 01:16:36,686 --> 01:16:41,394 Nyhetshelikopteret vil nå gi oss et bedre perspektiv på jakten - 1031 01:16:41,561 --> 01:16:43,519 - i sentrum av Los Angeles. 1032 01:16:46,061 --> 01:16:51,061 Politiet sier det er veldig farlig. Flere patruljer følger bilen. 1033 01:16:58,019 --> 01:17:02,644 Vi ber folk la være å gå ut for å ta bilder av dette. 1034 01:17:03,519 --> 01:17:06,436 En forferdelig situasjon på Grand Avenue. 1035 01:17:13,727 --> 01:17:18,811 - Du har Havelock på linja. - Dette er Havelock fra taktisk. 1036 01:17:18,977 --> 01:17:22,269 Press ham ut på 6th St, så setter jeg opp blokade. 1037 01:17:22,436 --> 01:17:25,936 Det er langt nok unna til at vi kan redde gisselet. 1038 01:17:26,102 --> 01:17:30,769 Vi omringer ham på brua. Helikopteret henter ut datteren din. 1039 01:17:33,311 --> 01:17:35,602 - Chris? - Gjør det. 1040 01:17:35,769 --> 01:17:40,061 Alle enheter, det er kode 100 i krysset South Grand og 6th Street. 1041 01:17:40,227 --> 01:17:42,561 Tving ham østover på 6th Street. 1042 01:17:49,936 --> 01:17:53,561 - Nå har vi ham. Han kjører dit. - Vi sender ham din vei. 1043 01:17:55,144 --> 01:17:59,519 Alt klart her. Holder han seg på 6th, kommer han rett til oss. 1044 01:17:59,686 --> 01:18:03,144 - Mottatt. - Ikke la ham kjøre av fra 6th. 1045 01:18:03,311 --> 01:18:05,602 Iverksett plan A på mitt signal. 1046 01:18:05,769 --> 01:18:09,186 Mistenkte er på vei mot Viaduct Bridge. 1047 01:18:09,352 --> 01:18:12,352 Chris, delta er på vei. 1048 01:18:13,811 --> 01:18:18,894 - En veldig farlig situasjon. - Bilen jages fra luften. 1049 01:18:19,061 --> 01:18:24,811 - Klar, Havelock? - Ja. Vi er klare når han når brua. 1050 01:18:24,977 --> 01:18:29,019 - Vi har 60 sekunder før han er over. - Han blir dirigert dit nå. 1051 01:18:29,186 --> 01:18:33,894 Se her! Delta er nå på stedet. De firer seg ned. 1052 01:18:34,061 --> 01:18:35,436 Ta det pent og rolig. 1053 01:18:35,602 --> 01:18:38,269 Nei, si at de er for nær! Trekk unna! 1054 01:18:38,436 --> 01:18:39,561 Ikke for nær. 1055 01:18:40,811 --> 01:18:43,561 Målet er stengt inne. Luftenheten på vei ned. 1056 01:18:43,727 --> 01:18:44,727 Faen! 1057 01:18:46,811 --> 01:18:48,144 Tilbake! Tilbake! 1058 01:18:49,102 --> 01:18:50,186 Avbryt! Avbryt! 1059 01:18:52,144 --> 01:18:55,936 - Nei, nei, nei. - Dette er betjent Jaq Diallo. 1060 01:18:56,102 --> 01:19:00,811 Med høyest rang overtar jeg kommandoen. Han vil kjøre tilbake til Mercy. 1061 01:19:00,977 --> 01:19:03,936 Havelock, skyt med skarpt. Eliminer ham. 1062 01:19:04,102 --> 01:19:05,102 Vent, nei! Hva? 1063 01:19:05,269 --> 01:19:09,936 - Bomben må ikke inn i bebodd område. - Han bruker Britt som skjold! 1064 01:19:10,102 --> 01:19:14,352 - Du ville valgt å gjøre det samme. - Be Havelock avvente. Jaq? 1065 01:19:15,519 --> 01:19:16,894 Nei, nei, nei! 1066 01:19:18,311 --> 01:19:20,936 Få snakke med Havelock. 1067 01:19:24,686 --> 01:19:26,019 Du har ham på linja. 1068 01:19:26,186 --> 01:19:28,936 Havelock, det er Raven. Han har datteren min. 1069 01:19:29,102 --> 01:19:33,644 - Beklager. Jeg må følge ordre. - Det er galt trekk. Det vet du. 1070 01:19:34,602 --> 01:19:39,102 - Havelock, sett i gang. - Nei, nei. Hør på meg! 1071 01:19:39,269 --> 01:19:41,519 La verdens smarteste dommer avgjøre. 1072 01:19:41,686 --> 01:19:46,061 Har han høy nok fart, vil alle i bygningen og bilen bli drept. 1073 01:19:46,227 --> 01:19:49,186 - Vær så snill, Maddox! - Nei. 1074 01:19:49,894 --> 01:19:53,269 - Ikke Britt. - Jeg bør ikke blande meg. 1075 01:19:53,436 --> 01:19:54,977 Havelock, ikke gjør det! 1076 01:20:01,227 --> 01:20:02,602 Nei! 1077 01:20:07,102 --> 01:20:12,436 - Faen. - Det detonerte ikke. Unna vei! 1078 01:20:21,602 --> 01:20:22,894 Var det deg? 1079 01:20:23,602 --> 01:20:27,394 Vi har ikke flere muligheter. Chris, kan du høre meg? 1080 01:20:31,352 --> 01:20:33,352 Han er på vei tilbake til Mercy. 1081 01:20:35,477 --> 01:20:38,727 Han er tre minutter unna. Jeg iverksetter evakuering. 1082 01:20:38,894 --> 01:20:44,144 Evakuer umiddelbart. 1083 01:20:44,311 --> 01:20:47,436 - Alle patruljer rykker inn. - Evakuer umiddelbart. 1084 01:20:48,144 --> 01:20:49,561 Evakuer umiddelbart. 1085 01:20:49,727 --> 01:20:54,352 Jaq, jeg trenger deg. Vi skal prate med ham. Maddox, er du med? 1086 01:20:54,519 --> 01:20:59,811 Diallo, plasser luftpatruljen foran bilen. Jeg må se førerens ansikt i kamera. 1087 01:20:59,977 --> 01:21:02,811 - Gå så nærme som mulig. - Mottatt. 1088 01:21:08,311 --> 01:21:11,311 Du er nå direkte på radiokanalen han lyttet til. 1089 01:21:11,477 --> 01:21:16,561 - Rob, hører du meg? - Du får ikke snakket meg ut av det. 1090 01:21:16,727 --> 01:21:19,519 - Hjelp, far! - Rob, slutt nå. La Britt gå. 1091 01:21:19,686 --> 01:21:24,477 Da du kom på det AA-møtet, visste jeg akkurat hvem du var. 1092 01:21:24,644 --> 01:21:26,727 Du hadde hjemsøkt drømmene mine. 1093 01:21:26,894 --> 01:21:31,686 Broren min hadde problemer, men jeg kunne hjulpet ham. 1094 01:21:31,852 --> 01:21:35,644 - Du startet dette. - Hvis det handler om meg og dommeren… 1095 01:21:35,811 --> 01:21:39,727 Jeg ville at du skulle lide i den stolen. 1096 01:21:39,894 --> 01:21:43,269 - Akkurat som broren min. - Din bror var morder. 1097 01:21:43,436 --> 01:21:47,644 Hvordan tror du dette hjelper? Du dreper uskyldige folk i hans navn. 1098 01:21:47,811 --> 01:21:51,394 - Gjør det alt godt igjen? - Jeg prøvde jo å ringe. 1099 01:21:51,561 --> 01:21:53,436 Ikke la ham slippe unna. 1100 01:21:53,602 --> 01:21:55,311 Hun sa at hvis jeg… 1101 01:21:55,477 --> 01:21:56,561 Hold kjeft. 1102 01:21:56,727 --> 01:22:01,352 - Jaq, hva driver du med? - Jeg skjøt da jeg fikk sjansen. 1103 01:22:01,519 --> 01:22:02,894 Britt er jo i bilen. 1104 01:22:09,852 --> 01:22:10,852 Herregud! 1105 01:22:11,019 --> 01:22:12,186 TID IGJEN 00:02:45 1106 01:22:25,769 --> 01:22:30,394 - Strømbrudd. Reservebatteri aktivert. - Maddox! Hva skjer? 1107 01:22:30,561 --> 01:22:34,644 Systemkapasiteten er på 40 %. 1108 01:22:35,186 --> 01:22:37,352 Få meg ut, Maddox! 1109 01:22:38,436 --> 01:22:42,936 - Systemkapasiteten er på 40 %. - Britt. 1110 01:22:43,102 --> 01:22:45,977 - Avslutt rettssaken. Jeg må ut. - Flytt dere. 1111 01:22:53,394 --> 01:22:56,394 Dette er Mercy-retten. Jeg er hoveddommer Maddox. 1112 01:22:56,561 --> 01:22:58,561 Maddox, avslutt rettssaken. 1113 01:22:58,727 --> 01:23:02,561 Jeg må bli online helt til opptaket avsluttes. 1114 01:23:02,727 --> 01:23:05,186 Jeg har tilgang til internt nettverk. 1115 01:23:05,352 --> 01:23:08,769 Christopher Raven til lobbyen. 1116 01:23:08,936 --> 01:23:11,394 - Avslutt rettssaken. - Kom til lobbyen. 1117 01:23:13,186 --> 01:23:14,186 Nå. 1118 01:23:15,061 --> 01:23:16,061 Maddox! 1119 01:23:19,519 --> 01:23:21,477 Jeg assisterer så godt jeg kan. 1120 01:23:25,227 --> 01:23:27,394 Evakuer bygningen. 1121 01:23:27,561 --> 01:23:31,102 Evakuer umiddelbart. 1122 01:23:31,269 --> 01:23:33,477 Evakuer bygningen raskt! 1123 01:23:33,644 --> 01:23:35,269 Evakuer umiddelbart. 1124 01:23:36,936 --> 01:23:40,727 Rob Nelson, dette er politiets forandlingsteam. 1125 01:23:42,019 --> 01:23:43,602 Snakk til meg, Rob. 1126 01:23:44,269 --> 01:23:47,269 - Ingen trenger å bli skadet. - Chris! 1127 01:23:47,436 --> 01:23:49,811 - Hører du meg, Maddox? - Ja. 1128 01:23:51,311 --> 01:23:54,477 - Du har besøk. - Du kan ikke holde på sånn, Rob. 1129 01:23:54,644 --> 01:24:00,102 Jeg har planlagt det i to år, siden dere satte en uskyldig mann i stolen. 1130 01:24:00,269 --> 01:24:03,144 Han vil vi skal tro at broren ikke var morder. 1131 01:24:03,311 --> 01:24:07,144 Be ham bevise det. Det kjøper meg litt tid. 1132 01:24:07,311 --> 01:24:11,102 Hvis jeg starter en rettshøring for å ta vitnemål av ham, - 1133 01:24:11,269 --> 01:24:14,477 - kan jeg omgå brannmuren og få kontakt med skyen. 1134 01:24:14,644 --> 01:24:18,019 - Gjør det. - Chris, kom hit! Nå! 1135 01:24:18,186 --> 01:24:19,227 - Far! - Ok. 1136 01:24:19,811 --> 01:24:23,936 - Vær så snill. - Ok. Dette går fint, vennen. 1137 01:24:24,102 --> 01:24:27,102 Jeg lar ingenting skje med deg. La henne gå, Rob. 1138 01:24:27,269 --> 01:24:29,977 Gjør hva du vil meg meg, men la henne gå. 1139 01:24:31,186 --> 01:24:34,936 Da sa at Nic var nødvendig. Britt er ikke det. Det vet du. 1140 01:24:35,102 --> 01:24:36,936 Hold kjeft. Det slutter her. 1141 01:24:37,102 --> 01:24:40,436 Du, dommeren, dette stedet og alt det står for. 1142 01:24:40,602 --> 01:24:42,894 - Han har en bombe. - Nei. 1143 01:24:43,436 --> 01:24:46,686 Da ville han ha brukt den. Han er en gretten skytter. 1144 01:24:47,644 --> 01:24:51,727 Hvorfor tror du den ikke funker? 1145 01:24:51,894 --> 01:24:53,186 Dødsbryter. 1146 01:24:53,352 --> 01:24:57,186 Tror du jeg ville sprenge bygningen uten å vite om du var der? 1147 01:24:58,019 --> 01:25:02,019 Dette er min dom. Du er skyldig i å henrette en uskyldig mann. 1148 01:25:03,019 --> 01:25:04,019 Det er over. 1149 01:25:04,519 --> 01:25:06,186 Nei, nei. 1150 01:25:06,352 --> 01:25:08,477 Mr. Nelson, jeg er dommer Maddox. 1151 01:25:09,144 --> 01:25:11,477 Du hevder at din bror var uskyldig. 1152 01:25:11,644 --> 01:25:16,352 Før du ødelegger meg og retten, bør du fremlegge din sak. 1153 01:25:16,519 --> 01:25:20,477 Du kan renvaske din brors navn hvis du mener du kan det. 1154 01:25:20,644 --> 01:25:22,394 Selvsagt, det er poenget. 1155 01:25:22,561 --> 01:25:27,727 Da åpner jeg herved høring i rettssaken om David Webb. 1156 01:25:28,602 --> 01:25:29,811 Ok. 1157 01:25:30,936 --> 01:25:34,311 Vær så god. 1158 01:25:34,477 --> 01:25:36,727 Jeg fant ham for to år siden. 1159 01:25:36,894 --> 01:25:40,686 15. juni i krysset 3rd og Hobart, rundt klokka 16. 1160 01:25:40,852 --> 01:25:44,269 Han var høy som et hus. Jeg ble veldig bestyrtet. 1161 01:25:44,436 --> 01:25:45,477 HENTER VIDEO 1162 01:25:45,644 --> 01:25:48,852 Jeg ga ham penger og en telefon, - 1163 01:25:49,019 --> 01:25:51,894 - så jeg kunne ringe når jeg hadde en plan. 1164 01:25:52,061 --> 01:25:54,727 Plutselig sier du at han har drept en dame. 1165 01:25:54,894 --> 01:25:58,311 Men jeg ringte ham på drapskvelden. 1166 01:25:58,477 --> 01:26:01,852 Akkurat da du sa han drepte henne, snakket jeg med ham. 1167 01:26:02,019 --> 01:26:05,436 Detonatoren er tilsynelatende ikke armert. 1168 01:26:05,602 --> 01:26:10,061 Det er 82 % sjanse for at fjerning av batteri ikke fører til detonering. 1169 01:26:10,227 --> 01:26:13,727 - Du hører ikke etter. - Jo. 1170 01:26:13,894 --> 01:26:17,977 Valerie Bennett ble funnet i en undergang klokka 06:00. 1171 01:26:18,144 --> 01:26:22,144 Hun ble knivdrept ca klokka 22:00 kvelden før. 1172 01:26:22,311 --> 01:26:27,477 Din bror ble funnet med liket, med fingeravtrykk på kniven, uten mobil. 1173 01:26:27,644 --> 01:26:31,269 Jeg sa jo akkurat at jeg snakket med ham klokka 22:00! 1174 01:26:31,436 --> 01:26:34,769 Vi snakket i over en time. Dere blåser i sannheten! 1175 01:26:34,936 --> 01:26:37,727 Du er en hjerteløs drapsmaskin! 1176 01:26:37,894 --> 01:26:40,561 - Dette er et slakteri. - Jeg beklager. 1177 01:26:40,727 --> 01:26:45,936 Dine bevis har ikke redusert sannsynlighetsgraden som dømte din bror. 1178 01:26:47,227 --> 01:26:48,477 Britt! 1179 01:26:48,644 --> 01:26:49,519 Nei! 1180 01:26:52,352 --> 01:26:53,352 Far! 1181 01:27:14,977 --> 01:27:17,227 Opp på kne! Snu deg rundt. 1182 01:27:17,936 --> 01:27:20,061 Chris, ikke gjør det. 1183 01:27:20,227 --> 01:27:22,686 Han drepte Nic. Han må straffes. 1184 01:27:22,852 --> 01:27:24,227 Reis deg nå. 1185 01:27:27,227 --> 01:27:29,561 - Dette løser ingenting. - Hold kjeft. 1186 01:27:29,727 --> 01:27:32,311 Far, ikke gjør det! 1187 01:27:42,352 --> 01:27:43,394 Far! 1188 01:27:45,436 --> 01:27:49,394 Jeg snakket med ham hele tiden, Chris. Jeg ringte til politiet. 1189 01:27:52,977 --> 01:27:55,436 - Jaq, ikke nå! - La meg avslutte dette. 1190 01:27:55,602 --> 01:27:57,436 Nei, Jaq. Hei. 1191 01:27:59,352 --> 01:28:01,602 - Det går bra. - Jeg ringte politiet. 1192 01:28:01,769 --> 01:28:08,311 Jeg snakket med en dame som sa hun skulle ringe meg tilbake. 1193 01:28:08,477 --> 01:28:10,102 Maddox, bekreft. 1194 01:28:10,686 --> 01:28:12,352 Det var 15. juli. 1195 01:28:15,311 --> 01:28:17,519 - Hallo? - Hei, kompis. Det er Rob. 1196 01:28:17,686 --> 01:28:21,144 Kan jeg bo hos deg til jeg kommer meg på fote igjen? 1197 01:28:21,311 --> 01:28:24,227 Ja, hva som helst. Jeg stiller alltid opp. 1198 01:28:24,394 --> 01:28:30,602 Jeg ba henne sjekke telefonloggen min. De som tok ham, vet hva som skjedde. 1199 01:28:30,769 --> 01:28:34,227 Vent, vet du om noen ringte om et alibi? 1200 01:28:36,477 --> 01:28:37,561 Visste du om det? 1201 01:28:37,727 --> 01:28:41,352 Jeg prøvde å ringe, men ingen ville høre på meg. 1202 01:28:42,769 --> 01:28:45,144 Du registrerte Webb. Hadde han mobil? 1203 01:28:45,977 --> 01:28:47,186 - Jaq? - Stopp. 1204 01:28:47,352 --> 01:28:49,394 - Hør på meg. - Du tok ham inn. 1205 01:28:49,561 --> 01:28:51,311 Jeg har sporet mobilen. 1206 01:28:51,477 --> 01:28:55,602 Den var på åstedet da Webb ble arrestert, og så på politistasjonen. 1207 01:28:56,311 --> 01:29:00,977 Maddox, logg inn hos politiet med min bruker. 1208 01:29:01,144 --> 01:29:04,144 - Ikke gjør det. - Sjekk bevisarkivet. 1209 01:29:04,311 --> 01:29:05,977 Vis meg Jaqs kroppskamera. 1210 01:29:12,019 --> 01:29:15,644 Teledataene viser at telefonen var i bevisarkivet da. 1211 01:29:15,811 --> 01:29:18,936 - Men den ble ikke registrert. - Hvorfor ikke, Jaq? 1212 01:29:23,727 --> 01:29:27,477 Kjørte du rett hjem den kvelden eller burde vi sjekke? 1213 01:29:27,644 --> 01:29:28,936 Maddox? 1214 01:29:29,102 --> 01:29:35,602 KJØRELOGG FOR JAQ DIALLO 1215 01:29:46,227 --> 01:29:48,061 Du dumpet telefonen. 1216 01:29:48,602 --> 01:29:53,436 Den første rettssaken måtte være bankers. Vi trenger Mercy, Chris. 1217 01:29:54,811 --> 01:29:58,311 Disse krypene må være redde. Se hvor bra det har blitt. 1218 01:29:59,311 --> 01:30:02,144 Kommer dette ut, er alt ødelagt. 1219 01:30:03,227 --> 01:30:07,102 Vi trenger lov og orden. Ikke dette. 1220 01:30:14,102 --> 01:30:16,019 Arrester Diallo og Nelson. 1221 01:30:16,186 --> 01:30:19,644 - Kom igjen, folkens. - Opp med deg. 1222 01:30:19,811 --> 01:30:24,894 - Far. - Hei, Britt. Det gikk bra. 1223 01:30:25,061 --> 01:30:26,644 - Ble du skadet? - Nei. 1224 01:30:26,811 --> 01:30:29,186 - Sikker? - Ja. 1225 01:30:31,144 --> 01:30:35,227 Unnskyld, far. For at jeg trodde du kunne skade mor. 1226 01:30:35,394 --> 01:30:36,894 Det går bra. 1227 01:30:38,102 --> 01:30:40,227 Jeg skal ingen steder. 1228 01:30:49,477 --> 01:30:50,477 Chris. 1229 01:30:54,394 --> 01:30:56,102 Hva har vi gjort? 1230 01:30:58,686 --> 01:31:00,686 Bare det vi var programmert til. 1231 01:31:02,602 --> 01:31:04,936 Menneske eller kunstig intelligens. 1232 01:31:07,394 --> 01:31:08,811 Vi gjør alle feil. 1233 01:31:11,394 --> 01:31:13,227 Og lærer av dem. 1234 01:31:18,477 --> 01:31:19,936 Ja, det gjør vi. 1235 01:31:24,561 --> 01:31:25,977 OPPTAK 1236 01:31:27,561 --> 01:31:28,561 Maddox? 1237 01:31:29,811 --> 01:31:36,811 RETTSOPPTAK FULLFØRT SAK 19 AVVIST 1238 01:39:10,852 --> 01:39:12,811 Oversatt av: Henrik W. Johnsen