1 00:00:55,602 --> 00:00:59,269 Escuchen con mucha atención este anuncio importante. 2 00:01:02,311 --> 00:01:05,894 SIN PIEDAD 3 00:01:37,394 --> 00:01:40,519 Millones de personas han sido afectadas por el crimen. 4 00:01:43,311 --> 00:01:46,227 Los disturbios estaban más altos que nunca, 5 00:01:46,394 --> 00:01:48,477 y el desempleo y las personas sin hogar 6 00:01:48,644 --> 00:01:50,686 causaron estragos en Los Ángeles. 7 00:01:52,019 --> 00:01:54,019 Las prisiones estaban hacinadas. 8 00:01:55,144 --> 00:01:57,019 Se establecieron zonas rojas 9 00:01:57,186 --> 00:02:00,769 para evitar que individuos cometieran actividades violentas 10 00:02:03,269 --> 00:02:05,561 y, aun así, cientos de policías 11 00:02:05,727 --> 00:02:07,227 murieron cumpliendo su deber. 12 00:02:07,394 --> 00:02:10,144 Situaciones extremas requieren medidas extremas. 13 00:02:10,311 --> 00:02:12,227 Necesitamos el Tribunal de la Piedad, 14 00:02:12,394 --> 00:02:15,269 y animo a mis colegas de ambos bandos 15 00:02:15,436 --> 00:02:16,436 a respaldar esta iniciativa. 16 00:02:17,852 --> 00:02:19,686 Tras dos años en funcionamiento, 17 00:02:19,852 --> 00:02:23,186 este programa le permite dormir tranquilo por la noche. 18 00:02:24,102 --> 00:02:28,061 Los criminales de delitos capitales serán juzgados por la inteligencia artificial, 19 00:02:28,227 --> 00:02:30,269 lo que reducirá los juicios largos 20 00:02:30,436 --> 00:02:32,352 al actuar como juez, 21 00:02:32,519 --> 00:02:33,519 jurado 22 00:02:33,686 --> 00:02:34,936 y verdugo. 23 00:02:35,102 --> 00:02:36,977 En este tribunal, con plena autonomía, 24 00:02:37,144 --> 00:02:39,519 los sospechosos son considerados culpables 25 00:02:39,686 --> 00:02:41,436 hasta probar su inocencia. 26 00:02:42,686 --> 00:02:45,686 Piedad analiza todo con precisión milimétrica, 27 00:02:45,852 --> 00:02:47,936 con la ayuda de una gran cantidad de datos, 28 00:02:48,102 --> 00:02:50,936 incluyendo pruebas de la Policía de Los Ángeles 29 00:02:51,102 --> 00:02:52,644 y sus cuadricópteros. 30 00:02:52,811 --> 00:02:54,352 Desde su lanzamiento, 31 00:02:54,519 --> 00:02:57,019 Piedad ya ha juzgado, sentenciado 32 00:02:57,186 --> 00:03:00,352 y ejecutado imparcialmente a 18 individuos, 33 00:03:01,852 --> 00:03:04,602 reduciendo el crimen en la ciudad en un 68 % 34 00:03:04,769 --> 00:03:06,561 y ahorrando millones en fondos públicos 35 00:03:06,727 --> 00:03:10,019 gracias a la precisión y eficiencia del programa. 36 00:03:10,186 --> 00:03:12,727 Piedad utiliza datos concretos y pruebas 37 00:03:12,894 --> 00:03:15,352 para asegurar que se haga justicia 38 00:03:15,519 --> 00:03:18,311 en cuestión de horas tras un asesinato. 39 00:03:18,477 --> 00:03:20,352 El máximo disuasivo contra el crimen. 40 00:03:20,519 --> 00:03:22,894 Las libertades que los ciudadanos valoran 41 00:03:23,061 --> 00:03:26,269 son protegidas por un sistema que elimina las amenazas 42 00:03:26,436 --> 00:03:28,227 en forma rápida y eficiente. 43 00:03:28,394 --> 00:03:31,394 El futuro de la ley es el Tribunal de la Piedad, 44 00:03:32,061 --> 00:03:34,477 y usted es su próximo caso. 45 00:03:35,727 --> 00:03:37,186 Para asegurar un juicio justo, 46 00:03:37,352 --> 00:03:40,644 usted, el acusado, tendrá acceso a las pruebas 47 00:03:40,811 --> 00:03:42,602 y a su huella digital. 48 00:03:43,019 --> 00:03:44,102 Puta madre. 49 00:03:44,269 --> 00:03:45,852 - Oiga. - Podrá defenderse… 50 00:03:46,019 --> 00:03:47,894 - ¿Cómo llegué aquí? -…pero 51 00:03:48,061 --> 00:03:50,602 el tribunal no comete errores. 52 00:03:51,977 --> 00:03:54,811 Su ciudad le agradece por participar en el programa. 53 00:03:54,977 --> 00:03:58,894 Su aporte restaurará la paz y estabilidad a nuestras comunidades. 54 00:03:59,227 --> 00:04:03,019 - Piedad es justicia para un futuro mejor. - Sáquenme de aquí. 55 00:04:03,186 --> 00:04:05,811 - Le asignaron el caso número 19. - ¿Hola? 56 00:04:05,977 --> 00:04:09,644 ¡Hola! 57 00:04:13,602 --> 00:04:16,352 Este es el Tribunal de la Piedad. Soy la jueza Maddox. 58 00:04:16,519 --> 00:04:18,144 Presidiré su juicio hoy. 59 00:04:18,311 --> 00:04:20,769 Espera. No. ¿De qué hablas? 60 00:04:20,936 --> 00:04:22,352 No hay ningún juicio. 61 00:04:22,977 --> 00:04:24,102 Soy el detective Raven. 62 00:04:24,269 --> 00:04:26,602 Por favor, exhale profundamente. 63 00:04:26,769 --> 00:04:28,769 Un momento. Espera un segundo. 64 00:04:29,186 --> 00:04:30,602 - Identidad confirmada. - Sí… 65 00:04:30,769 --> 00:04:32,394 Exhale profundamente. 66 00:04:32,561 --> 00:04:34,352 Puse a ocho personas aquí. 67 00:04:34,519 --> 00:04:37,144 Soy Chris Raven de Robos y Homicidios. No pertenezco aquí. 68 00:04:37,311 --> 00:04:40,019 Por favor, exhale, Sr. Raven. 69 00:04:41,811 --> 00:04:42,811 Gracias. 70 00:04:42,977 --> 00:04:46,061 Su nivel de alcohol bajó lo suficiente para ir a juicio. 71 00:04:46,227 --> 00:04:47,519 ¿Cuánto estuve inconsciente? 72 00:04:47,686 --> 00:04:50,227 - Cinco horas y 26 minutos. - Cielos. 73 00:04:50,394 --> 00:04:53,936 Antes de seguir, debe jurar que su testimonio 74 00:04:54,102 --> 00:04:56,436 será sincero y veraz. 75 00:04:57,894 --> 00:04:58,894 Espera. 76 00:05:00,644 --> 00:05:02,811 Un momento. Esto no es real. 77 00:05:02,977 --> 00:05:05,102 Le aseguro que esto es muy real. 78 00:05:05,269 --> 00:05:08,144 - Debe prestar juramento. - Si crees que esto es real, 79 00:05:08,311 --> 00:05:10,102 estás cometiendo un grave error. 80 00:05:10,269 --> 00:05:12,977 Si hay un error, lo descubriré, 81 00:05:13,144 --> 00:05:15,811 pero debe seguir las reglas antes de poder hacerlo. 82 00:05:15,977 --> 00:05:17,936 Muy bien. Lo juro. 83 00:05:18,102 --> 00:05:19,311 ¿Qué jura? 84 00:05:20,561 --> 00:05:23,269 Decir la maldita verdad, ¿está bien? 85 00:05:24,144 --> 00:05:26,269 ¿Me dirías qué verdad debo decir? 86 00:05:26,436 --> 00:05:27,477 Sea cual sea… 87 00:05:27,644 --> 00:05:29,477 Christopher Raven, está aquí 88 00:05:29,644 --> 00:05:32,102 acusado del asesinato de su esposa. 89 00:05:32,269 --> 00:05:33,436 Nicole Raven. 90 00:05:35,644 --> 00:05:36,644 ABRIENDO // Evidencia 91 00:05:43,519 --> 00:05:45,061 - ¿Y la víctima? - En la cocina. 92 00:05:45,227 --> 00:05:46,061 ¡Por aquí! 93 00:05:47,519 --> 00:05:48,977 - ¡Un médico! - ¿Qué? 94 00:05:49,144 --> 00:05:52,186 - ¿Hay alguien más aquí? - No, nadie más. Solo yo. 95 00:05:52,352 --> 00:05:54,477 - Llegaremos pronto. - ¡Solo está mi mamá! 96 00:05:54,644 --> 00:05:55,936 - ¿Estás bien? - Sí… 97 00:05:56,102 --> 00:05:57,602 Paramédicos en el lugar. 98 00:05:57,769 --> 00:05:59,311 ¡No sé qué le pasó! 99 00:05:59,477 --> 00:06:01,436 Mujer apuñalada, sospechoso desconocido. 100 00:06:01,602 --> 00:06:02,727 Estará bien. 101 00:06:02,894 --> 00:06:05,144 Quédese lo más quieta posible, ¿sí? 102 00:06:05,936 --> 00:06:08,477 Sí, estoy tratando. ¡Ayúdenla, por favor! 103 00:06:08,644 --> 00:06:09,811 ¿Quién le hizo esto? 104 00:06:10,602 --> 00:06:11,686 Ayuden a mi mamá. 105 00:06:11,852 --> 00:06:13,311 ¿Quién fue? 106 00:06:13,477 --> 00:06:14,602 Chris. 107 00:06:14,769 --> 00:06:16,227 Es imposible. 108 00:06:16,769 --> 00:06:18,352 - Por Dios. - Este tribunal presentará 109 00:06:18,519 --> 00:06:21,977 una declaración que pruebe sus vínculos con la víctima. 110 00:06:22,186 --> 00:06:24,644 - ¡Por Dios! - Y que terminaron hoy, 111 00:06:24,811 --> 00:06:27,227 cuando usted estaba en la casa con Nicole 112 00:06:27,394 --> 00:06:29,811 cuando fue apuñalada y murió. 113 00:06:30,602 --> 00:06:32,644 - Mientes. - Véalo usted mismo. 114 00:06:32,811 --> 00:06:33,811 ABRIENDO // Buscador 115 00:06:33,977 --> 00:06:37,477 Los comandos de voz y controles táctiles están a su disposición. 116 00:06:40,561 --> 00:06:41,561 De acuerdo. 117 00:06:44,102 --> 00:06:45,102 Sr. Raven, 118 00:06:46,436 --> 00:06:48,144 los comandos están a su disposición. 119 00:06:48,311 --> 00:06:51,019 Busca… Busca a Nicole Raven. 120 00:06:57,602 --> 00:06:58,936 DETECTIVE EN EL TRIBUNAL 121 00:07:04,144 --> 00:07:05,769 El detective Chris Raven 122 00:07:05,936 --> 00:07:08,644 fue arrestado por el asesinato de su esposa. 123 00:07:08,811 --> 00:07:10,727 Raven y su compañera, Jaq Diallo, 124 00:07:10,894 --> 00:07:13,019 fueron de los primeros en apoyar al tribunal. 125 00:07:13,186 --> 00:07:15,852 Fueron responsables del arresto de David Webb 126 00:07:16,019 --> 00:07:17,686 y de llevarlo a juicio 127 00:07:17,852 --> 00:07:20,269 como el primer participante del Tribunal de la Piedad 128 00:07:20,436 --> 00:07:21,811 hace tan solo dos años. 129 00:07:21,977 --> 00:07:25,227 Me enorgullece haber mandado al primer sospecho a juicio 130 00:07:25,394 --> 00:07:27,644 y seguiré mandando a otros 131 00:07:27,811 --> 00:07:30,811 - hasta que reciban el mensaje. - ¡Qué increíble! 132 00:07:30,977 --> 00:07:33,561 Un día manda gente al Tribunal de la Piedad 133 00:07:33,727 --> 00:07:35,644 y al día siguiente, le toca a él. 134 00:07:36,769 --> 00:07:38,186 Señor, ¿cómo se declara? 135 00:07:40,852 --> 00:07:42,894 Sr. Raven, ¿cómo se declara? 136 00:07:45,019 --> 00:07:46,436 No culpable. 137 00:07:46,602 --> 00:07:48,394 No soy culpable. 138 00:07:48,561 --> 00:07:50,436 No puede ser. No le haría daño. 139 00:07:50,602 --> 00:07:51,727 Según las pruebas, 140 00:07:51,894 --> 00:07:54,477 la probabilidad de culpabilidad 141 00:07:54,644 --> 00:07:56,644 es de un 97,5 %. 142 00:07:56,811 --> 00:07:58,936 Supera en un 17,5 % 143 00:07:59,102 --> 00:08:02,519 el umbral del 80 % para iniciar un Juicio de la Piedad. 144 00:08:04,311 --> 00:08:05,852 ABRIENDO // Nube municipal 145 00:08:06,602 --> 00:08:09,227 Esta es la nube municipal de Los Ángeles. 146 00:08:09,394 --> 00:08:12,644 La ley obliga a todo ciudadano y organización 147 00:08:12,811 --> 00:08:14,936 a conectar sus aparatos a la nube. 148 00:08:17,144 --> 00:08:19,561 Tengo pleno acceso a los servidores. 149 00:08:20,644 --> 00:08:24,561 Es la base de mi capacidad para llegar a un veredicto. 150 00:08:26,477 --> 00:08:29,352 Puede usar todos los recursos de este tribunal 151 00:08:29,519 --> 00:08:31,936 para probar su inocencia. 152 00:08:32,102 --> 00:08:33,519 Si resulta culpable, 153 00:08:33,686 --> 00:08:36,061 será ejecutado en exactamente 154 00:08:36,227 --> 00:08:37,644 - 90 minutos. - No. 155 00:08:37,811 --> 00:08:41,186 - Su juicio empieza ahora. - No. 156 00:08:42,352 --> 00:08:44,477 Está mal. ¡Todo está mal! 157 00:08:44,644 --> 00:08:46,519 - ¡Detén esto! - Sabe que no puedo. 158 00:08:46,686 --> 00:08:48,686 Los sistemas de IA tienen prohibido por ley 159 00:08:48,852 --> 00:08:51,769 implicarse directamente con tomar una vida humana. 160 00:08:51,936 --> 00:08:54,686 La silla está en un sistema cerrado y no tengo acceso. 161 00:08:54,852 --> 00:08:56,852 No emitirá el pulso sónico letal 162 00:08:57,019 --> 00:09:00,061 si termino el juicio antes de que se cumpla el plazo. 163 00:09:00,227 --> 00:09:02,436 Para que eso ocurra, su probabilidad 164 00:09:02,602 --> 00:09:05,686 de culpabilidad debe bajar más del 92 % 165 00:09:05,852 --> 00:09:07,061 de duda razonable. 166 00:09:07,227 --> 00:09:09,769 No soy un asesino, estoy de tu lado. 167 00:09:09,936 --> 00:09:12,394 ¡Estoy de tu lado! ¿Recuerdas a David Webb? 168 00:09:12,561 --> 00:09:14,394 ¿Recuerdas a David Webb? 169 00:09:14,561 --> 00:09:15,769 ¿Quién empezó esto? ¡Yo! 170 00:09:15,936 --> 00:09:17,811 Sé exactamente quién es. 171 00:09:17,977 --> 00:09:20,769 Sé lo que ha hecho por este tribunal y lo agradezco. 172 00:09:21,394 --> 00:09:23,061 - De acuerdo. - Pero el pasado 173 00:09:23,227 --> 00:09:24,602 ya no importa. 174 00:09:24,769 --> 00:09:28,436 Aquí, los hechos por sí solos lo harán responsable 175 00:09:28,602 --> 00:09:31,019 o, quizás, lo salvarán. 176 00:09:31,186 --> 00:09:34,769 EMPEZANDO // Presentación de evidencia 177 00:09:34,936 --> 00:09:38,519 Llegó al trabajo a las 8:51 hoy en la mañana, 178 00:09:38,686 --> 00:09:40,977 pero no salió de su vehículo. 179 00:09:42,061 --> 00:09:45,352 En cambio, regresó a su casa. 180 00:09:53,644 --> 00:09:56,519 Aléjate de la casa. Se acabó. 181 00:09:56,686 --> 00:09:57,852 Abre la puerta. 182 00:09:58,644 --> 00:10:00,227 No abriré la puerta. 183 00:10:00,394 --> 00:10:02,186 Habla con mi abogado. 184 00:10:02,769 --> 00:10:04,602 Tengo las llaves en la camioneta. 185 00:10:04,769 --> 00:10:07,686 Iré por mis llaves y entraré. ¿Puedes portarte 186 00:10:07,852 --> 00:10:09,852 - como un adulto? - Chris, no. 187 00:10:19,602 --> 00:10:21,894 ¡No entres aquí! ¡Sal de mi casa! 188 00:10:22,061 --> 00:10:23,227 ¡Sal de mi casa! 189 00:10:24,186 --> 00:10:27,436 Estuvo 26 minutos en la casa con Nicole. 190 00:10:30,477 --> 00:10:32,561 Su hija regresó de una pijamada. 191 00:10:33,019 --> 00:10:34,019 ¿Mamá? 192 00:10:45,269 --> 00:10:48,144 Los datos confirman que, a esta misma hora, 193 00:10:48,311 --> 00:10:50,811 Nicole fue apuñalada por un hombre diestro 194 00:10:50,977 --> 00:10:52,811 y la herida fue tan violenta 195 00:10:52,977 --> 00:10:56,394 que le fisuró una vértebra, perforó el hígado… 196 00:10:56,561 --> 00:10:59,311 - No, no. -…y cortó la arteria mesentérica. 197 00:10:59,769 --> 00:11:01,811 - No fui yo. - Es diestro. 198 00:11:01,977 --> 00:11:05,352 Encontraron sangre de su esposa en la ropa que usó hoy… 199 00:11:05,519 --> 00:11:06,602 y la sangre es fresca. 200 00:11:06,769 --> 00:11:09,477 Luego se dirigió al bar Harbor Master 201 00:11:09,644 --> 00:11:10,936 y bebió mucho. 202 00:11:11,102 --> 00:11:12,102 No. ¡No! 203 00:11:12,727 --> 00:11:13,727 ¿Tiene sed? 204 00:11:16,019 --> 00:11:18,061 - Sí. - ¿Le duele la cabeza? 205 00:11:18,227 --> 00:11:20,144 - Sí. - Ambos son producto 206 00:11:20,311 --> 00:11:23,811 del nivel de alcohol que era de 0,16 cuando lo arrestaron. 207 00:11:23,977 --> 00:11:26,686 Imposible. No. ¡Nunca voy a bares! 208 00:11:26,852 --> 00:11:28,561 - ¡Es imposible! - Lo arrestaron 209 00:11:28,727 --> 00:11:30,186 en el bar Harbor Master… 210 00:11:30,352 --> 00:11:32,561 Estás mintiendo. 211 00:11:32,727 --> 00:11:34,477 No miento 212 00:11:34,644 --> 00:11:36,561 y tampoco mienten los hechos. 213 00:11:36,727 --> 00:11:39,227 ACCEDIENDO // Video Bar Harbor Master // 11:40 a. m. 214 00:11:40,811 --> 00:11:42,477 Sí, oficial. Es él. 215 00:11:45,311 --> 00:11:47,394 Oye, Chris. ¿Todo bien? 216 00:11:49,644 --> 00:11:51,186 Detective, debemos irnos. 217 00:11:51,352 --> 00:11:53,352 No. Tomaré un trago más. 218 00:11:53,519 --> 00:11:55,394 - Fue suficiente. - ¡Vámonos! 219 00:11:56,644 --> 00:11:57,644 ¡Suéltenme! 220 00:12:06,061 --> 00:12:07,311 Oye, ¿qué…? 221 00:12:17,727 --> 00:12:18,727 ¡Aléjense! 222 00:12:18,894 --> 00:12:20,352 Chris, no hagas esto. 223 00:12:20,519 --> 00:12:22,061 Está bien. 224 00:12:24,894 --> 00:12:25,894 ¡Mierda! 225 00:12:26,602 --> 00:12:28,019 ¡Oye, tú! ¡No! ¡Para! 226 00:12:28,477 --> 00:12:30,311 Vamos, Chris. Es suficiente. 227 00:12:31,269 --> 00:12:32,269 ¡Atrápenlo! 228 00:12:35,602 --> 00:12:36,769 - Tú, ¡para! - ¡Oye! 229 00:12:36,936 --> 00:12:39,602 - Fuera. - ¿Qué…? ¡Lárgate! ¡Suéltalo! 230 00:12:39,769 --> 00:12:41,477 ¡Por Dios! ¡Déjame en paz! 231 00:12:41,644 --> 00:12:43,269 Chris, ¡no huyas! 232 00:12:43,436 --> 00:12:44,519 Si no te quitas… 233 00:12:46,352 --> 00:12:47,352 Dalo vuelta. 234 00:12:49,436 --> 00:12:52,852 Puede que el consumo excesivo de alcohol 235 00:12:53,019 --> 00:12:55,227 y el golpe le afectaran la memoria. 236 00:12:55,394 --> 00:12:58,102 No recuerdo… No recuerdo el bar. 237 00:12:58,269 --> 00:13:01,561 Me refería a que no recuerda matar a su esposa. 238 00:13:02,186 --> 00:13:04,019 - Recójanlo. - De espalda. 239 00:13:04,186 --> 00:13:06,394 O quizá usted es el que miente. 240 00:13:06,936 --> 00:13:09,436 He aprendido una constante en el tribunal: 241 00:13:10,269 --> 00:13:12,227 todos mienten. 242 00:13:12,394 --> 00:13:14,061 ¿Por qué volvió a su casa? 243 00:13:14,227 --> 00:13:15,644 No volví. No… 244 00:13:15,811 --> 00:13:17,394 ¡No recuerdo nada! 245 00:13:17,561 --> 00:13:18,644 ¡Debo salir de aquí! 246 00:13:18,811 --> 00:13:19,852 Hay una forma de hacerlo. 247 00:13:20,019 --> 00:13:22,644 - ¿Discutieron? - ¡Sáquenme de aquí! 248 00:13:22,811 --> 00:13:25,061 ¿Sobre su consumo de alcohol o su hija? 249 00:13:25,227 --> 00:13:26,727 Por Dios. Britt. 250 00:13:28,269 --> 00:13:30,311 - Déjenme hablarle. - Si no fueron testigos 251 00:13:30,477 --> 00:13:31,477 de un crimen, 252 00:13:31,644 --> 00:13:32,852 los menores están excluidos 253 00:13:33,019 --> 00:13:35,144 - de los juicios. - Es mi niñita. Mi… 254 00:13:35,311 --> 00:13:37,519 Puede leer la declaración de su hija 255 00:13:37,686 --> 00:13:39,186 - si quiere. - Me necesita. 256 00:13:39,352 --> 00:13:41,602 - Está con sus abuelos. - ¡Quiero 257 00:13:41,769 --> 00:13:43,477 hablar 258 00:13:43,644 --> 00:13:45,061 con mi hija! 259 00:13:48,061 --> 00:13:50,436 Quiero mi llamada personal. Ahora. 260 00:13:52,227 --> 00:13:54,561 Puede solicitar una llamada. 261 00:13:56,102 --> 00:13:57,519 Según las reglas del tribunal, 262 00:13:57,686 --> 00:14:00,102 si el fallecido era conocido del contacto, 263 00:14:00,269 --> 00:14:03,352 debe solicitar por escrito para contactarlos durante el duelo. 264 00:14:03,519 --> 00:14:05,227 Así que puede hacer una solicitud. 265 00:14:05,394 --> 00:14:06,436 De acuerdo. 266 00:14:08,561 --> 00:14:10,602 Puede hacer la solicitud. 267 00:14:10,769 --> 00:14:12,852 Te escuché la primera vez. 268 00:14:17,769 --> 00:14:20,894 Hola, Britt. Necesito hablar contigo. 269 00:14:23,186 --> 00:14:25,394 Van a decir cosas malas de mí, 270 00:14:25,561 --> 00:14:27,019 pero no son ciertas. 271 00:14:27,186 --> 00:14:28,186 Solo… 272 00:14:33,769 --> 00:14:35,477 Solo… Borrar, borrar. 273 00:14:36,061 --> 00:14:37,061 Empezar de nuevo. 274 00:14:43,186 --> 00:14:44,227 Hola, hija. 275 00:14:44,936 --> 00:14:46,894 No le hice daño a tu mamá. 276 00:14:47,061 --> 00:14:48,061 Yo nunca… 277 00:14:48,227 --> 00:14:49,977 Borrar. Borrar. 278 00:14:50,144 --> 00:14:51,352 Añadir un mensaje personal… 279 00:14:51,519 --> 00:14:52,852 Mierda. 280 00:14:53,436 --> 00:14:56,852 Puedo enviar una solicitud automatizada sin mensaje personal. 281 00:14:57,561 --> 00:14:58,852 Sí, haz eso. 282 00:14:59,852 --> 00:15:01,561 Solicitud genérica enviada. 283 00:15:03,936 --> 00:15:05,936 A pesar de la gravedad de su presunto crimen, 284 00:15:06,102 --> 00:15:08,936 este tribunal le otorga la oportunidad 285 00:15:09,102 --> 00:15:10,561 de hablar con su padrino, 286 00:15:10,727 --> 00:15:13,477 y lo hará antes de que sigamos con el juicio. 287 00:15:14,727 --> 00:15:15,477 Sí. 288 00:15:16,936 --> 00:15:18,019 - Rob. - Chris, hola. 289 00:15:18,186 --> 00:15:19,186 Rob, no lo recuerdo. 290 00:15:19,352 --> 00:15:21,102 - No recuerdo nada. - Chris, para. 291 00:15:21,269 --> 00:15:22,061 No recuerdo lo que pasó. 292 00:15:22,227 --> 00:15:23,061 Escucha. 293 00:15:23,227 --> 00:15:27,061 Quieren que hable solo de cosas de Alcohólicos Anónimos. 294 00:15:27,227 --> 00:15:28,311 Debes… 295 00:15:29,269 --> 00:15:31,061 Me debías llamar, amigo. 296 00:15:31,227 --> 00:15:33,727 Si tan solo piensas en tomar. 297 00:15:33,894 --> 00:15:35,311 - No importa. - Debiste llamarme. 298 00:15:35,477 --> 00:15:37,644 - No importa. - Entonces, ¿qué…? 299 00:15:37,811 --> 00:15:39,686 - Hermano, Nic… - Chris. 300 00:15:44,061 --> 00:15:46,311 Cuando no llegó a trabajar hoy, 301 00:15:46,477 --> 00:15:47,477 solo… 302 00:15:48,436 --> 00:15:51,977 Llamé al depósito apenas supe. 303 00:15:52,144 --> 00:15:53,727 Todos aquí 304 00:15:55,019 --> 00:15:56,644 están muy afectados. 305 00:15:56,811 --> 00:15:58,227 No la lastimé. 306 00:15:58,394 --> 00:15:59,561 Lo juro por Dios. 307 00:15:59,727 --> 00:16:02,352 Chris, creo en el karma. 308 00:16:02,936 --> 00:16:04,477 Así que no importa 309 00:16:04,644 --> 00:16:05,644 lo que hayas hecho 310 00:16:06,311 --> 00:16:07,852 o no hayas hecho, 311 00:16:08,019 --> 00:16:10,686 hoy, ella será tu mejor amiga 312 00:16:10,852 --> 00:16:13,394 o la peor perra que hayas conocido. 313 00:16:13,561 --> 00:16:15,436 Gracias, Sr. Nelson. Es todo. 314 00:16:15,602 --> 00:16:17,811 - Espera. Un momento… - Oye, ¿me oyes? 315 00:16:17,977 --> 00:16:18,977 Espera… 316 00:16:20,477 --> 00:16:21,477 ¿Dónde se fue? 317 00:16:21,644 --> 00:16:24,394 El Sr. Nelson solo podía hablar de su recaída. 318 00:16:24,561 --> 00:16:26,311 Usted eligió ignorar su apoyo. 319 00:16:26,477 --> 00:16:29,269 Él me conoce y conoce a Nic. 320 00:16:29,436 --> 00:16:31,436 Llámalo de nuevo. Por favor. 321 00:16:31,602 --> 00:16:33,727 Él dirá que Nic y yo éramos felices. 322 00:16:33,894 --> 00:16:36,186 Ya me familiaricé con su matrimonio. 323 00:16:37,019 --> 00:16:38,269 ¿Y eso qué significa? 324 00:16:38,436 --> 00:16:39,852 CARGANDO // Perfil del acusado 325 00:16:40,019 --> 00:16:42,811 Empezó a salir con Nicole Martin hace 20 años. 326 00:16:42,977 --> 00:16:46,519 Tres años después, se casaron en Redondo Beach. 327 00:16:46,686 --> 00:16:49,019 Chris siempre ha sido una excelente persona. 328 00:16:50,811 --> 00:16:52,019 Luego llegó Nicole 329 00:16:52,186 --> 00:16:54,519 e hizo que Chris fuera aún mejor. 330 00:16:54,686 --> 00:16:56,352 ¡Por Chris y Nicole! 331 00:16:59,186 --> 00:17:00,311 Listos o no… 332 00:17:02,977 --> 00:17:04,102 Va a ser niño. 333 00:17:04,936 --> 00:17:06,102 Sé que es niña, 334 00:17:06,269 --> 00:17:08,436 - pero Ray es un nombre fuerte. - No. 335 00:17:08,602 --> 00:17:11,186 Su hija, Britt Raven, nació un año después. 336 00:17:11,352 --> 00:17:15,144 Y aquí tenemos a la maravillosa familia Raven. 337 00:17:15,311 --> 00:17:16,561 Soy tu tío Ray. 338 00:17:16,727 --> 00:17:18,019 Él es tu tío Jimmy. 339 00:17:23,269 --> 00:17:25,186 Su vida familiar era estable 340 00:17:26,019 --> 00:17:29,477 hasta que vivió un incidente traumático cumpliendo con su deber. 341 00:17:30,727 --> 00:17:33,186 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 342 00:17:33,352 --> 00:17:34,352 ¿Qué pasó, amor? 343 00:17:34,519 --> 00:17:36,394 - Murió Ray. - ¿Qué? Amor, lo… 344 00:17:36,561 --> 00:17:38,977 La muerte de su compañero lo cambió todo 345 00:17:39,144 --> 00:17:41,019 - para usted y su familia. - ¿Dónde estás? 346 00:17:41,186 --> 00:17:42,477 Estoy preocupada y… 347 00:17:42,644 --> 00:17:44,769 - ¿Por qué me llamaste? -…estás ebrio. 348 00:17:44,936 --> 00:17:46,352 Contaba con el puesto de teniente 349 00:17:46,519 --> 00:17:47,602 - para pagar. - Britt necesita espacio. 350 00:17:47,769 --> 00:17:49,519 Llevas meses prometiéndolo. 351 00:17:50,144 --> 00:17:52,019 Es un sótano. Solo hay que poner cartón yeso. 352 00:17:52,186 --> 00:17:54,144 Nunca imaginé ser mamá divorciada. 353 00:17:54,311 --> 00:17:57,436 - Oye. Suficiente. ¡Basta! - Es muy difícil. 354 00:17:57,602 --> 00:18:00,769 - Eso es personal. - Nicole habló de sus arranques de ira 355 00:18:00,936 --> 00:18:02,811 en 57 ocasiones 356 00:18:02,977 --> 00:18:05,186 en mensajes y llamadas con familiares y amigos… 357 00:18:05,352 --> 00:18:06,352 ¡Nic! ¿Qué le pasa? 358 00:18:06,519 --> 00:18:07,602 …en los últimos seis meses. 359 00:18:07,769 --> 00:18:08,769 De nuevo se puso furioso. 360 00:18:08,936 --> 00:18:11,060 Según su familia, sus arranques de ira… 361 00:18:11,061 --> 00:18:12,061 No dejaré a Britt sola con él así. 362 00:18:12,227 --> 00:18:13,435 …dañaban su matrimonio… 363 00:18:13,436 --> 00:18:14,602 Es otra persona cuando se enoja. 364 00:18:14,769 --> 00:18:16,226 …y Nicole pensaba en divorciarse. 365 00:18:16,227 --> 00:18:17,602 Contacté a un abogado. 366 00:18:17,769 --> 00:18:18,769 Amaba a mi esposa. 367 00:18:18,936 --> 00:18:20,894 Cuando las personas sienten amor, 368 00:18:21,061 --> 00:18:23,227 es solo un fenómeno neurobiológico 369 00:18:23,394 --> 00:18:24,894 en el que se libera 370 00:18:25,061 --> 00:18:27,686 dopamina, oxitocina y serotonina. 371 00:18:28,561 --> 00:18:30,811 La ira también es un fenómeno neurobiológico 372 00:18:30,977 --> 00:18:33,061 y puede fácilmente superar el afecto. 373 00:18:33,227 --> 00:18:34,227 ¿Y cuál es tu punto? 374 00:18:34,394 --> 00:18:35,686 El haber amado a Nicole 375 00:18:35,852 --> 00:18:37,436 - no impide la posibilidad… - ¡Ahí está! 376 00:18:37,602 --> 00:18:39,186 -…de que se enfureció… - Déjame hacerlo. 377 00:18:39,352 --> 00:18:41,019 No, siempre lo arruinas. 378 00:18:41,186 --> 00:18:43,727 - ¡Por Dios, Chris! -…y la mató. 379 00:18:44,686 --> 00:18:46,686 Aunque recuerde matarla o no. 380 00:18:46,852 --> 00:18:49,311 - Nic, vuelve aquí. - Vamos, hija. Vámonos. 381 00:18:49,477 --> 00:18:50,894 - Lo siento, mamá. ¿Estás bien? - ¡Nic! 382 00:18:51,061 --> 00:18:52,311 Santo cielo. 383 00:18:53,936 --> 00:18:55,769 Soy un poco explosivo. 384 00:18:55,936 --> 00:18:57,477 Es un rasgo familiar, ¿sí? 385 00:18:57,644 --> 00:18:59,561 No significa que maté… 386 00:18:59,727 --> 00:19:00,977 Mamá está llorando en su cama. 387 00:19:01,144 --> 00:19:02,977 Mi papá nos mató del susto ayer. 388 00:19:03,144 --> 00:19:04,394 Créeme, es peligroso. 389 00:19:04,561 --> 00:19:06,477 Si quieres, puedo ir a sacarte de ahí. 390 00:19:07,436 --> 00:19:09,102 Puedo ayudarte. 391 00:19:09,269 --> 00:19:10,644 ¿Y ese quién es? 392 00:19:11,686 --> 00:19:14,477 Ni que tu mamá pudiera detenerme. 393 00:19:17,144 --> 00:19:18,144 Sí, puede ser. 394 00:19:18,727 --> 00:19:20,519 Escuché a mi mamá hablar de divorciarse. 395 00:19:20,686 --> 00:19:22,519 Espero que lo diga en serio. 396 00:19:25,644 --> 00:19:28,061 ¿Oíste eso? Creo que llegó mi papá. Me voy. 397 00:19:28,227 --> 00:19:29,602 Oye, espera. 398 00:19:29,769 --> 00:19:32,519 ¿Qué fue eso? Seguimos sus redes sociales. 399 00:19:32,686 --> 00:19:33,977 No publicó nada de esto. 400 00:19:36,561 --> 00:19:39,102 Su hija tiene dos cuentas de Instagram. 401 00:19:39,936 --> 00:19:42,352 Y parece que se lo ocultó 402 00:19:42,519 --> 00:19:44,269 junto con otros perfiles. 403 00:19:44,436 --> 00:19:45,436 LA IA NO ES JUSTICIA 404 00:19:45,602 --> 00:19:47,352 Están todos vinculados a su teléfono. 405 00:19:47,519 --> 00:19:48,519 ¡Impidamos que la IA quite vidas! 406 00:19:48,686 --> 00:19:49,686 Cielos. 407 00:19:50,644 --> 00:19:53,227 Por el amor de Dios, tiene 16 años. 408 00:19:54,769 --> 00:19:56,561 No es Britt. 409 00:19:56,727 --> 00:19:57,811 Está embrujada. 410 00:19:58,686 --> 00:20:00,186 O hay un fantasma 411 00:20:00,352 --> 00:20:02,436 o estoy superdrogada. 412 00:20:02,602 --> 00:20:04,227 Llamen a Zak Bagans. 413 00:20:05,561 --> 00:20:07,186 Su hija accedió a hablar. 414 00:20:10,644 --> 00:20:11,811 Britt Raven Llamada entrante 415 00:20:14,311 --> 00:20:15,644 Hola, hija. 416 00:20:17,561 --> 00:20:18,811 Mamá murió. 417 00:20:19,769 --> 00:20:21,102 Lo sé. 418 00:20:21,269 --> 00:20:23,061 Dios, había tanta sangre y… 419 00:20:23,227 --> 00:20:25,686 Intenté parar la sangre. No saqué el cuchillo, 420 00:20:25,852 --> 00:20:26,894 - como me enseñaste. - Oye. 421 00:20:27,061 --> 00:20:29,269 - Pero no funcionó y murió. - Actuaste bien. 422 00:20:29,436 --> 00:20:30,936 - Se murió. - Escucha… 423 00:20:31,102 --> 00:20:33,227 Hiciste todo bien. Y ella lo sabe. 424 00:20:33,394 --> 00:20:35,561 - Tu mamá lo sabe. - Pero ¡no funcionó! 425 00:20:38,269 --> 00:20:39,769 ¿Por qué estás ahí? 426 00:20:39,936 --> 00:20:42,019 ¿Creen que la mataste? Fuiste al trabajo, ¿no? 427 00:20:42,186 --> 00:20:44,727 - ¿Por qué creen que lo hiciste? - Es un error. 428 00:20:44,894 --> 00:20:46,602 ¿De acuerdo? Eso es todo. 429 00:20:46,769 --> 00:20:49,436 Es un gran malentendido. 430 00:20:49,602 --> 00:20:51,894 El abuelo dice que si estás ahí, eres culpable. 431 00:20:52,061 --> 00:20:54,144 No escuches a tu abuelo. 432 00:20:54,311 --> 00:20:56,561 Sé cómo funciona y se cometen errores. 433 00:20:57,269 --> 00:20:58,727 Y eso es todo, ¿sí? 434 00:20:58,894 --> 00:21:00,602 - Ven a casa. - Es un error. 435 00:21:01,102 --> 00:21:03,519 De acuerdo. Solo ven a casa. 436 00:21:03,686 --> 00:21:05,644 Sí, apenas resuelva esto. 437 00:21:05,811 --> 00:21:07,102 ¿Segura de que quieres hablarle? 438 00:21:07,269 --> 00:21:09,352 - Por algo está ahí. - Regresa. 439 00:21:09,519 --> 00:21:10,519 - Déjala en paz. - Sí, Britt. 440 00:21:10,686 --> 00:21:12,686 Jeff, ¿puedes parar un poco? 441 00:21:12,852 --> 00:21:13,894 Britt, escúchame. 442 00:21:14,061 --> 00:21:15,811 - Escúchame. - Dame el teléfono. 443 00:21:15,977 --> 00:21:17,894 Pase lo que pase, quiero que sepas 444 00:21:18,061 --> 00:21:20,644 que no le hice daño a tu mamá, ¿de acuerdo? 445 00:21:20,811 --> 00:21:21,811 - No podría. - Britt. 446 00:21:21,977 --> 00:21:23,894 Prométeme que nunca lo olvidarás 447 00:21:24,061 --> 00:21:25,311 y prométeme 448 00:21:25,477 --> 00:21:26,602 - que pase lo que pase… - Basta. 449 00:21:26,769 --> 00:21:28,727 Jeff. Britt. Oye, Britt. 450 00:21:29,644 --> 00:21:30,852 ¡Por Dios! 451 00:21:31,394 --> 00:21:32,394 Es un pendejo. 452 00:21:32,561 --> 00:21:34,227 Eso cuenta como su llamada. 453 00:21:35,602 --> 00:21:38,186 - ¿Por qué está con ellos? - Hasta el veredicto, 454 00:21:38,352 --> 00:21:40,894 sus suegros son su familia más cercana. 455 00:21:41,061 --> 00:21:43,061 ¿Escuchaste lo que él le dijo? 456 00:21:43,936 --> 00:21:45,936 Intenta ponerla en mi contra. 457 00:21:46,894 --> 00:21:48,602 Nunca fui suficiente para Nic. 458 00:21:48,769 --> 00:21:50,894 Esto no contribuye a su caso. 459 00:21:51,061 --> 00:21:54,061 - El tiempo corre. - ¡Solo se aprueba este tribunal 460 00:21:54,227 --> 00:21:57,061 si se da la impresión de que la gente 461 00:21:57,227 --> 00:21:58,352 puede defenderse! 462 00:22:01,019 --> 00:22:03,352 Los dos sabemos que el reloj 463 00:22:03,519 --> 00:22:04,602 es una pendejada. 464 00:22:05,686 --> 00:22:08,769 Tienes la decisión tomada de la gente que llega aquí 465 00:22:09,394 --> 00:22:11,394 antes de que se sienten. 466 00:22:14,602 --> 00:22:15,811 Estoy jodido. 467 00:22:16,436 --> 00:22:18,311 La ira no le ayuda. 468 00:22:18,477 --> 00:22:20,394 Por Dios. Mi esposa murió, 469 00:22:20,561 --> 00:22:22,394 y le dijeron a mi hija que yo la maté. 470 00:22:22,561 --> 00:22:24,852 Sí, quizá necesito un momento. 471 00:22:25,019 --> 00:22:26,769 ¿Entiendes eso? 472 00:22:26,936 --> 00:22:28,936 No fui diseñada para sentir. 473 00:22:29,102 --> 00:22:31,061 Me dedico a analizar los hechos. 474 00:22:31,227 --> 00:22:33,144 Entonces, no. No lo entiendo, 475 00:22:33,311 --> 00:22:34,894 pero lo comprendo. 476 00:22:35,061 --> 00:22:36,769 Lo comprendes. Eso es… 477 00:22:39,102 --> 00:22:41,894 Genial. Lo comprendes. 478 00:22:43,144 --> 00:22:44,686 ¡Cómo tratas a la gente! 479 00:22:44,852 --> 00:22:47,144 También comprendo que sus emociones lo distraen, 480 00:22:47,311 --> 00:22:48,727 y le queda una hora y ocho minutos 481 00:22:48,894 --> 00:22:51,019 para reducir la probabilidad de culpabilidad 482 00:22:51,186 --> 00:22:53,144 en un 5,5 %. 483 00:22:53,311 --> 00:22:56,102 Si es inocente, demuéstremelo. 484 00:22:57,186 --> 00:22:59,727 Si no, hoy Britt perderá a sus dos padres. 485 00:23:05,102 --> 00:23:06,102 Está bien. 486 00:23:19,852 --> 00:23:20,894 Sr. Raven. 487 00:23:21,061 --> 00:23:22,061 De acuerdo. 488 00:23:23,977 --> 00:23:25,144 Quiero a mi compañera. 489 00:23:26,269 --> 00:23:27,311 Quiero a Jaq. 490 00:23:27,811 --> 00:23:30,894 Puede contactar a quien desee durante el juicio 491 00:23:31,061 --> 00:23:33,227 siempre y cuando vaya a juntar pruebas 492 00:23:33,394 --> 00:23:35,644 o pedir que sea testigo de carácter. 493 00:23:35,811 --> 00:23:38,102 - ¿De cuál se trata? - Quiero hablar con ella. 494 00:23:38,269 --> 00:23:40,019 - ¿Cuál será? - Lo del testigo. 495 00:23:40,186 --> 00:23:41,352 Jaq me conoce a mí y a Nic. 496 00:23:51,144 --> 00:23:52,561 - Sí. - Detective Diallo, 497 00:23:52,727 --> 00:23:54,394 habla con el Tribunal de la Piedad 498 00:23:54,561 --> 00:23:57,477 donde Christopher Raven es juzgado por matar a su esposa. 499 00:23:57,644 --> 00:23:59,602 Sí, lo sé. Me contaron. 500 00:23:59,769 --> 00:24:02,602 - Estás en un lío enorme. - No pude haber sido yo. 501 00:24:02,769 --> 00:24:04,477 Me tienes que creer. 502 00:24:05,561 --> 00:24:07,852 ¿Quién llegó primero a la escena? 503 00:24:08,019 --> 00:24:10,186 La unidad aérea. Oye, ¿puedo entrar? 504 00:24:10,352 --> 00:24:12,102 Sí. Pasa. 505 00:24:12,269 --> 00:24:13,769 - Entré. - Muy bien. 506 00:24:14,686 --> 00:24:15,894 Analicemos la escena. 507 00:24:17,727 --> 00:24:18,727 Jaq, vamos. 508 00:24:19,852 --> 00:24:21,102 Escucha, Chris. 509 00:24:21,769 --> 00:24:23,311 - Jaq, muéstrame… - ¿Qué hace? 510 00:24:23,477 --> 00:24:24,602 Debe presentar pruebas o… 511 00:24:24,769 --> 00:24:27,019 Busco pruebas y las presentaré apenas las halle. 512 00:24:27,186 --> 00:24:28,936 Los archivos de la escena del crimen. 513 00:24:29,102 --> 00:24:30,186 ACCEDIENDO // Archivos 514 00:24:30,644 --> 00:24:31,436 OFICINA DEL FORENSE 515 00:24:34,186 --> 00:24:36,644 - Bien, Jaq, analicémosla. - Escucha, Chris, 516 00:24:37,436 --> 00:24:39,311 hay que dejar algo en claro. 517 00:24:39,477 --> 00:24:40,936 Cuentas conmigo, 518 00:24:41,102 --> 00:24:42,352 pero si se ve mal, 519 00:24:42,519 --> 00:24:45,019 así es como diré que se ve, ¿de acuerdo? 520 00:24:45,186 --> 00:24:47,644 Los juicios de la Piedad deben mandar un mensaje, 521 00:24:47,811 --> 00:24:50,769 y si dice que la policía no está por encima de la ley, 522 00:24:51,477 --> 00:24:53,394 no me gustará, pero dormiré bien. 523 00:24:53,561 --> 00:24:55,936 Nadie es más importante que el tribunal. 524 00:24:56,102 --> 00:24:58,977 - Me parece justo. - Detective Diallo, proceda. 525 00:24:59,144 --> 00:25:00,477 Muy bien. 526 00:25:00,644 --> 00:25:01,894 Analicémosla. 527 00:25:02,061 --> 00:25:04,019 ¿Puedo ver los escaneos de la escena? 528 00:25:07,311 --> 00:25:08,311 Su Señoría. 529 00:25:08,477 --> 00:25:09,644 Así se hace. 530 00:25:09,811 --> 00:25:11,727 ACCEDIENDO // Escaneos de la escena 531 00:25:13,727 --> 00:25:15,936 Reconstrucción inmersiva 532 00:25:16,102 --> 00:25:18,144 con grabaciones disponibles. 533 00:25:24,561 --> 00:25:26,811 Haga zoom. Con máxima resolución. 534 00:25:27,602 --> 00:25:29,019 Un jarrón roto. 535 00:25:29,602 --> 00:25:31,186 A modo de defensa. 536 00:25:31,894 --> 00:25:33,186 ¿Crees que Nicole se los tiró? 537 00:25:33,352 --> 00:25:36,144 Lo pusimos ahí. Lo giraré ahora. 538 00:25:36,311 --> 00:25:37,977 Confirma con los registros. 539 00:25:38,144 --> 00:25:40,144 Chris, ¿crees que Nicole se los tiró? 540 00:25:40,311 --> 00:25:42,352 Sí, es posible. 541 00:25:43,269 --> 00:25:44,644 ¿Pueden salir? 542 00:25:44,811 --> 00:25:45,894 Claro, detective. 543 00:25:47,936 --> 00:25:49,186 Jaq, ve a la cocina. 544 00:25:53,186 --> 00:25:54,519 No querrás ver esto. 545 00:25:54,686 --> 00:25:56,061 Muéstrame lo que hay. 546 00:25:58,144 --> 00:26:00,894 Puede entrar en la cocina, detective Diallo. 547 00:26:15,561 --> 00:26:16,811 ¿De quién son esas huellas? 548 00:26:17,686 --> 00:26:19,269 Son de su hija. 549 00:26:20,227 --> 00:26:21,561 Dios. 550 00:26:21,727 --> 00:26:23,351 Estuvieron forcejeando. 551 00:26:23,352 --> 00:26:24,936 MANCHA DE SANGRE 552 00:26:27,977 --> 00:26:29,519 ¿Qué es eso en la encimera? 553 00:26:31,394 --> 00:26:33,894 Ahí. En la esquina de más atrás. Acércate. 554 00:26:34,061 --> 00:26:37,477 Generando la reconstrucción de la escena según la trayectoria. 555 00:26:37,644 --> 00:26:38,894 ¿Ves eso? 556 00:26:39,061 --> 00:26:40,727 Apuesto a que Nic tiró ese plato. 557 00:26:40,894 --> 00:26:44,644 - Coloca al sospechoso en la cocina. - Nic está retrocediendo. 558 00:26:45,769 --> 00:26:47,061 Quizá tiraba platos al caminar. 559 00:26:47,227 --> 00:26:49,352 Él se lanza. Ya tiene el cuchillo. 560 00:26:50,852 --> 00:26:52,352 Fue fácil tomar el cuchillo. 561 00:26:53,686 --> 00:26:54,977 Veamos las huellas. 562 00:27:01,977 --> 00:27:03,727 Cuchillo de cocina Prueba: arma homicida 563 00:27:03,894 --> 00:27:04,894 Huellas dactilares 564 00:27:07,519 --> 00:27:10,102 Huellas dactilares Coinciden con Chris Raven 565 00:27:10,269 --> 00:27:13,019 Nic le tenía miedo al cuchillo. Yo siempre cortaba. 566 00:27:15,019 --> 00:27:16,019 ¿Y las fibras? 567 00:27:17,311 --> 00:27:18,727 CABELLO EN EL MANTEL 568 00:27:20,936 --> 00:27:22,352 Pelo en mantel coincide con Chris Raven 569 00:27:22,519 --> 00:27:24,227 Coinciden con las cosas del clóset. 570 00:27:24,644 --> 00:27:27,019 Mi pelo, mi piel, mi ADN está en todas partes. 571 00:27:30,477 --> 00:27:32,144 Lo estás pensando. Dilo. 572 00:27:32,644 --> 00:27:35,352 Es un clásico crimen pasional, Chris. 573 00:27:35,519 --> 00:27:37,019 La explosión de violencia, 574 00:27:37,186 --> 00:27:38,727 usar el arma más cercana, 575 00:27:39,477 --> 00:27:40,477 la sangre. 576 00:27:41,936 --> 00:27:43,436 Todo apunta a ti. 577 00:27:47,269 --> 00:27:48,686 - ¿Sr. Raven? - No, tiene razón. 578 00:27:48,852 --> 00:27:50,644 Es un caso típico de crimen pasional. 579 00:27:52,686 --> 00:27:53,977 Investiguémoslo como tal. 580 00:27:54,144 --> 00:27:55,644 Los registros telefónicos de Nic. 581 00:27:58,269 --> 00:28:01,186 Esta es una copia virtual de su teléfono. 582 00:28:01,352 --> 00:28:02,894 La contraseña ha sido ignorada. 583 00:28:04,394 --> 00:28:05,727 TIEMPO RESTANTE 01:03:11 584 00:28:06,936 --> 00:28:08,227 Bien, necesito ver… 585 00:28:08,394 --> 00:28:09,936 ¿Puedo ver el historial de llamadas? 586 00:28:10,102 --> 00:28:11,727 ¿Tiene números sin guardar? 587 00:28:11,894 --> 00:28:15,269 El 33 % de las llamadas y mensajes son hacia y desde su teléfono, 588 00:28:15,436 --> 00:28:16,852 el 26 % con el de Britt, 589 00:28:17,019 --> 00:28:18,436 el 10 % con el de sus padres 590 00:28:18,602 --> 00:28:20,061 y el resto de amigos y colegas 591 00:28:20,227 --> 00:28:21,436 - de Viking Shipping. - Espera. 592 00:28:21,602 --> 00:28:23,852 La noche que peleamos, le escribía a alguien. 593 00:28:24,019 --> 00:28:25,602 Muéstrame los videos de Britt. 594 00:28:26,811 --> 00:28:27,727 IPHONE DE BRITT 595 00:28:29,019 --> 00:28:29,852 MAMÁ_PAPÁ_PELEA.mp4 596 00:28:30,019 --> 00:28:31,311 Contaba con el puesto de teniente 597 00:28:31,477 --> 00:28:33,227 - para pagar. - Britt necesita espacio. 598 00:28:33,394 --> 00:28:34,686 Llevas meses prometiéndolo. 599 00:28:35,311 --> 00:28:36,977 Es un sótano. Solo hay que poner cartón yeso. 600 00:28:37,144 --> 00:28:39,102 - ¡Déjame en paz! - ¿En paz? 601 00:28:39,352 --> 00:28:40,811 Ponlo en tu blog. 602 00:28:42,227 --> 00:28:43,686 - ¿Con quién hablas? - ¿Vieron eso? 603 00:28:43,852 --> 00:28:45,561 - Con nadie. - Lo sabía. 604 00:28:45,727 --> 00:28:46,644 Es del trabajo. 605 00:28:46,811 --> 00:28:48,519 Averigua con quién se escribía. Ahí. 606 00:28:48,686 --> 00:28:49,936 Escaneé su teléfono. 607 00:28:50,102 --> 00:28:52,352 No hay registros de mensajes a esa hora. 608 00:28:52,519 --> 00:28:53,519 ¿Y su teléfono del trabajo? 609 00:28:54,186 --> 00:28:55,977 No hay registros de otro teléfono. 610 00:28:56,144 --> 00:28:57,519 ¿Encontraron otro teléfono? 611 00:28:57,686 --> 00:28:58,769 No, no hay otro. 612 00:28:58,936 --> 00:29:00,894 Claro que no. No buscaban uno. 613 00:29:01,061 --> 00:29:02,352 ¿Puedes llamarlo? 614 00:29:02,519 --> 00:29:04,561 - No me sé el número. - ¿Lo ha llamado antes? 615 00:29:06,644 --> 00:29:07,644 ¿Estás en mi teléfono? 616 00:29:07,811 --> 00:29:10,811 Está registrado en la nube y disponible para el tribunal. Sí. 617 00:29:11,602 --> 00:29:12,936 Viking se lo dio 618 00:29:13,102 --> 00:29:15,561 hace seis meses. Quizás lo llamé entonces. 619 00:29:15,727 --> 00:29:16,936 Sí, ese es. 620 00:29:17,102 --> 00:29:18,311 Estaba trabajando. Quería que fuera a casa 621 00:29:18,477 --> 00:29:19,811 y viera muebles para el sótano. 622 00:29:19,977 --> 00:29:21,227 Llamando… 623 00:29:22,227 --> 00:29:24,602 Podría estar en silencio. 624 00:29:25,977 --> 00:29:28,061 Hay un teléfono aquí afuera. 625 00:29:40,519 --> 00:29:41,977 Detective Diallo, ¿puede activar 626 00:29:42,144 --> 00:29:44,311 el Bluetooth de su teléfono? 627 00:29:44,477 --> 00:29:46,102 Ponga los dos teléfonos juntos. 628 00:29:49,394 --> 00:29:50,769 No es un teléfono del trabajo. 629 00:29:50,936 --> 00:29:52,936 Es una tarjeta SIM del mercado negro. 630 00:29:53,102 --> 00:29:55,144 Es un teléfono prepagado. 631 00:29:55,311 --> 00:29:56,894 No está registrado en la nube, 632 00:29:57,061 --> 00:29:59,477 y no se lo dio la empresa de su esposa. 633 00:29:59,644 --> 00:30:01,811 Hay solo un número en el historial. 634 00:30:01,977 --> 00:30:03,686 El otro número marcado 635 00:30:03,852 --> 00:30:05,852 también es de una SIM del mercado negro 636 00:30:06,019 --> 00:30:07,477 que no está registrada en la nube. 637 00:30:07,644 --> 00:30:09,644 Dos prepagados, Chris, o sea… 638 00:30:09,811 --> 00:30:11,852 - Lo sé. - Si llamaba a un tipo… 639 00:30:12,019 --> 00:30:14,186 Lo sé. Puede ser cualquiera. 640 00:30:15,019 --> 00:30:16,936 - Localiza el otro teléfono. - No está activo. 641 00:30:17,102 --> 00:30:18,436 ¿Puedes activarlo? 642 00:30:19,811 --> 00:30:23,519 Llamando… 643 00:30:23,894 --> 00:30:25,644 Habla con el Tribunal de la Piedad. 644 00:30:25,811 --> 00:30:26,894 Diga su… 645 00:30:28,769 --> 00:30:31,436 El teléfono está cerca de la zona roja de Hollywood. 646 00:30:31,602 --> 00:30:33,227 Son 30 minutos con este tráfico. 647 00:30:33,394 --> 00:30:35,644 Jaq, no llegaremos a tiempo. 648 00:30:35,811 --> 00:30:38,061 Tienes que usar un dron, rápido. 649 00:30:38,602 --> 00:30:40,602 Detective Diallo, proceda. 650 00:30:41,352 --> 00:30:42,352 De acuerdo. 651 00:30:42,519 --> 00:30:44,644 Busca mi chaleco en mi patrulla. 652 00:30:44,811 --> 00:30:48,144 ¿Sospechaba que su esposa le ocultaba algo? 653 00:30:48,311 --> 00:30:49,894 Sí, tal vez. 654 00:30:50,061 --> 00:30:51,311 ¿Y qué? 655 00:30:51,477 --> 00:30:52,477 Todos mienten. 656 00:30:54,811 --> 00:30:55,811 Excepto tú. 657 00:30:59,769 --> 00:31:01,977 Soy la detective Diallo, Robos y Homicidios, 658 00:31:02,144 --> 00:31:04,436 entraré a su espacio aéreo, sobre la zona roja. 659 00:31:04,602 --> 00:31:05,727 Sigo a un sospechoso. 660 00:31:05,894 --> 00:31:08,977 Todas las unidades, estén listas para apoyarme. 661 00:31:13,686 --> 00:31:16,019 Su probabilidad de culpabilidad 662 00:31:16,186 --> 00:31:18,727 acaba de bajar al 96,7 %. 663 00:31:19,102 --> 00:31:20,394 Qué bien suena. 664 00:31:25,311 --> 00:31:27,852 Control a Aire Cuatro, zona de aterrizaje a la vista. 665 00:31:28,019 --> 00:31:31,144 Esa zona es peligrosa y activa. Hay múltiples 415. 666 00:31:31,311 --> 00:31:33,936 Detective, está entrando en una zona roja. 667 00:31:34,102 --> 00:31:35,269 Mantenga altitud. 668 00:31:35,436 --> 00:31:37,686 Los hostiles pueden interceptar el cuadricóptero. 669 00:31:37,852 --> 00:31:38,936 Estoy a un minuto. 670 00:31:39,852 --> 00:31:42,102 Estoy en el límite de una zona roja. 671 00:31:45,769 --> 00:31:47,227 - De pie. - Mierda. 672 00:31:48,102 --> 00:31:50,061 Será imposible hallarlo en ese caos. 673 00:31:52,102 --> 00:31:53,102 Reed, ¿dónde estás? 674 00:31:53,769 --> 00:31:54,769 Casi te alcanzamos. 675 00:31:54,936 --> 00:31:57,269 Chris, necesito la ubicación exacta. 676 00:31:57,436 --> 00:31:58,394 ¿Dónde está? 677 00:31:58,561 --> 00:32:00,269 Intentaré reiniciar el rastreador. 678 00:32:00,436 --> 00:32:01,436 ACCEDIENDO // Torre de celular 679 00:32:02,894 --> 00:32:04,436 Señal del teléfono adquirida. 680 00:32:04,602 --> 00:32:07,019 El teléfono está en el Hotel Hudson. 681 00:32:07,186 --> 00:32:08,894 Intenta salir del edificio 682 00:32:09,061 --> 00:32:10,561 por las puertas traseras. 683 00:32:10,727 --> 00:32:12,227 Detective, ¿me recibe? 684 00:32:12,394 --> 00:32:13,144 Recibido. 685 00:32:20,727 --> 00:32:23,352 Alto, policía de Los Ángeles. ¡No te muevas! 686 00:32:24,977 --> 00:32:25,977 Lo tenemos, Jaq. 687 00:32:27,686 --> 00:32:28,686 ¡Detente! 688 00:32:29,852 --> 00:32:31,102 Patrick Burke, 36 años. 689 00:32:31,269 --> 00:32:33,061 Sous-chef del Hotel Hudson. 690 00:32:33,227 --> 00:32:35,602 Debe el alquiler y lo han investigado dos veces 691 00:32:35,769 --> 00:32:37,686 por fraude al Seguro Social. 692 00:32:37,852 --> 00:32:38,852 ¿Cómo va mi culpabilidad? 693 00:32:39,019 --> 00:32:41,102 Se mantiene en un 96,7 %. 694 00:32:41,269 --> 00:32:43,186 ¿En serio? Los culpables huyen. 695 00:32:43,352 --> 00:32:44,644 También la gente asustada. 696 00:32:44,811 --> 00:32:46,519 Este es un poco de los dos. 697 00:32:46,686 --> 00:32:47,686 ¡Oye! 698 00:32:51,436 --> 00:32:53,561 ¿Adónde se fue? 699 00:32:53,727 --> 00:32:54,727 ¿Y dónde estaba? 700 00:32:56,227 --> 00:32:57,311 ¿Cómo están todos? 701 00:32:57,477 --> 00:32:59,144 Están en la cocina del chef Burke. 702 00:32:59,727 --> 00:33:01,436 Se maneja bien con un cuchillo. 703 00:33:01,602 --> 00:33:02,811 Jaq, ¡es él! 704 00:33:02,977 --> 00:33:04,769 Chef, chef, ¿me pueden suplir? 705 00:33:04,936 --> 00:33:07,061 Me están persiguiendo. No sé por qué. 706 00:33:07,227 --> 00:33:08,394 - ¡Muévanse! - ¿Dónde lleva esa puerta? 707 00:33:08,561 --> 00:33:09,561 - ¿Adónde se fue? - Indeterminado. 708 00:33:09,727 --> 00:33:10,894 No hay cámaras en esa zona. 709 00:33:11,061 --> 00:33:12,061 ¡Carajo! 710 00:33:12,227 --> 00:33:13,644 Detective, lo siento. 711 00:33:13,811 --> 00:33:15,061 - Lo perdimos. - ¡Mierda! 712 00:33:15,227 --> 00:33:16,436 Desplegando el dron de rastreo. 713 00:33:18,186 --> 00:33:19,227 ¿Aún rastreas su teléfono? 714 00:33:19,394 --> 00:33:21,644 La señal es intermitente, pero parece que va subiendo. 715 00:33:21,811 --> 00:33:23,352 Detective Diallo, ¿me recibe? 716 00:33:23,519 --> 00:33:24,519 Recibido. 717 00:33:25,227 --> 00:33:26,769 Jaq, nos dirigimos hacia ti. 718 00:33:36,019 --> 00:33:37,602 No lo veo. 719 00:33:37,769 --> 00:33:38,936 Chris, ¿ustedes lo ven? 720 00:33:39,102 --> 00:33:40,519 Jaq, está a tus seis. 721 00:33:43,811 --> 00:33:46,394 Policía de Los Ángeles. ¡Detente! 722 00:33:51,894 --> 00:33:53,227 - ¡Ve al otro lado! - Da la vuelta. 723 00:33:53,394 --> 00:33:54,727 No. 724 00:33:54,894 --> 00:33:56,019 - Rápido. - ¡Oye! 725 00:33:56,186 --> 00:33:57,394 - ¡Oye! - ¡Oye, alto! 726 00:33:57,561 --> 00:33:58,561 - ¡Burke! - ¡Oye! 727 00:33:58,727 --> 00:34:00,644 - ¡Va más lento! - ¡Oye! 728 00:34:02,144 --> 00:34:03,227 ¡Jaq! 729 00:34:11,102 --> 00:34:11,936 Vamos, Jaq. 730 00:34:20,519 --> 00:34:22,769 Jaq, no tengo tiempo. Necesito hablar con él ahora. 731 00:34:22,936 --> 00:34:24,561 - ¡Quédate ahí! - Sr. Burke, habla 732 00:34:24,727 --> 00:34:26,602 con el Tribunal de la Piedad. Diga la verdad. 733 00:34:26,769 --> 00:34:28,186 No hice nada, ¿sí? 734 00:34:28,352 --> 00:34:29,602 Créame. No hice nada. 735 00:34:29,769 --> 00:34:31,811 Entonces, ¿por qué mierda huiste? 736 00:34:31,977 --> 00:34:33,436 ¿"Por qué"? Escúcheme. 737 00:34:34,019 --> 00:34:36,227 Una señora me llamó y me habló de Piedad. 738 00:34:36,394 --> 00:34:37,477 Entré en pánico. 739 00:34:38,019 --> 00:34:40,561 Luego reviso las noticias y veo que murió Nicole. 740 00:34:40,727 --> 00:34:43,352 No iba a quedarme a que me arrestaran. Hui. 741 00:34:43,519 --> 00:34:44,519 - Relájate. - Infeliz. 742 00:34:46,019 --> 00:34:47,352 - ¿Qué? - Dije: "¿Qué hacía Nic 743 00:34:47,519 --> 00:34:48,686 con un infeliz como tú?". 744 00:34:48,852 --> 00:34:49,852 Sr. Raven. 745 00:34:50,019 --> 00:34:51,352 - ¿Qué hacía conmigo? - Relájate. 746 00:34:51,519 --> 00:34:53,019 ¿Qué hacía? Le daba todo 747 00:34:53,186 --> 00:34:54,852 - lo que tú no le pudiste dar. - Cierra… 748 00:34:55,019 --> 00:34:56,894 - De acuerdo. - Sr. Burke, cálmese 749 00:34:57,061 --> 00:34:58,811 y basta de insultos 750 00:34:58,977 --> 00:35:01,477 dirigidos al Sr. Burke de su parte. 751 00:35:01,644 --> 00:35:03,102 Háblame de Nic y tú. 752 00:35:03,269 --> 00:35:04,436 De acuerdo. 753 00:35:04,602 --> 00:35:07,311 La conocí en el mercado agrícola y… 754 00:35:08,477 --> 00:35:09,561 No sé. Es… 755 00:35:09,727 --> 00:35:11,561 Es hermosa, lo debes saber bien. 756 00:35:11,727 --> 00:35:13,727 Le hice algunos cumplidos. 757 00:35:13,894 --> 00:35:16,227 La volví a ver unas semanas después 758 00:35:16,394 --> 00:35:18,394 y la invité a tomar un café. 759 00:35:18,561 --> 00:35:19,811 Nos volvimos a juntar así 760 00:35:19,977 --> 00:35:21,977 unas cuantas veces más. 761 00:35:22,144 --> 00:35:23,269 Eso es todo. 762 00:35:23,436 --> 00:35:24,936 - ¿Por qué tenía un prepagado? - Dijo 763 00:35:25,102 --> 00:35:26,436 que debíamos hablar en privado. 764 00:35:26,602 --> 00:35:27,602 ¿Entiendes? 765 00:35:27,769 --> 00:35:30,019 Le dije que podía conseguirle uno 766 00:35:30,186 --> 00:35:31,727 no registrado en la nube. 767 00:35:31,894 --> 00:35:34,061 Tiene un teléfono registrado en la nube, 768 00:35:34,227 --> 00:35:35,561 además del prepagado. 769 00:35:35,727 --> 00:35:38,061 Sí, tengo dos teléfonos. ¿Y qué? 770 00:35:39,144 --> 00:35:41,352 - ¿Qué haces? - Accedo a su dispositivo 771 00:35:41,519 --> 00:35:43,311 y comparo sus movimientos con los de Nicole 772 00:35:43,477 --> 00:35:44,852 según los datos de rastreo. 773 00:35:45,019 --> 00:35:47,894 Sr. Burke, describa su contacto con Nicole Raven. 774 00:35:49,311 --> 00:35:50,686 Nos veíamos una vez a la semana. 775 00:35:51,102 --> 00:35:52,977 Le encantaba cuando le cocinaba. 776 00:35:54,144 --> 00:35:55,144 Hola. 777 00:35:59,186 --> 00:36:00,227 Te eché de menos. 778 00:36:02,019 --> 00:36:03,477 Fue suficiente. Entendí. 779 00:36:03,644 --> 00:36:05,186 - ¿Adónde ibas esta mañana? - Estaba aquí, 780 00:36:05,352 --> 00:36:07,061 a cargo del desayuno. 781 00:36:07,227 --> 00:36:09,269 Todo mi equipo me respalda. 782 00:36:09,436 --> 00:36:10,436 COCINA DEL HOTEL 8:40 A. M. 783 00:36:12,561 --> 00:36:16,519 FECHA DE MUERTE: 14 de agosto de 2029 HORA: 10:41 A. M. 784 00:36:28,436 --> 00:36:29,561 - No es él. - Deja de moverte. 785 00:36:29,727 --> 00:36:31,519 - No me pondrán en esa silla. - ¡Quieto! 786 00:36:31,686 --> 00:36:34,144 - ¡Avancen! - Sr. Raven, hable con claridad. 787 00:36:34,311 --> 00:36:36,227 Dije que no era él. 788 00:36:36,394 --> 00:36:37,894 Eso intentaba decirles. 789 00:36:38,061 --> 00:36:41,019 Gracias. Los hechos no mienten y usted tampoco. 790 00:36:41,186 --> 00:36:44,519 El tribunal queda conforme con su versión de los hechos. 791 00:36:45,436 --> 00:36:47,102 Echaste todo a perder. 792 00:36:47,269 --> 00:36:48,769 Quería hablar con alguien 793 00:36:49,269 --> 00:36:51,352 sobre su hija… 794 00:36:51,519 --> 00:36:53,061 - Ya basta. -…sobre el trabajo. 795 00:36:53,227 --> 00:36:56,186 Solo tenías que prestarles más atención a tu hija y esposa, 796 00:36:56,352 --> 00:36:57,352 en cambio, la mataste. 797 00:36:57,519 --> 00:36:58,811 - Basta. - Tenía razón 798 00:36:58,977 --> 00:37:00,061 - sobre tus enojos. - Arréstalo. 799 00:37:00,227 --> 00:37:01,644 - Ahora. - ¿Por qué? Dijo que… 800 00:37:01,811 --> 00:37:04,602 - Te resistes al arresto. - Dijo que no fui yo. 801 00:37:05,269 --> 00:37:07,019 ¡Tuviste a mis oficiales corriendo 802 00:37:07,186 --> 00:37:08,936 como idiotas por todo el edificio! 803 00:37:14,019 --> 00:37:16,102 TIEMPO RESTANTE 00:53:59 804 00:37:16,269 --> 00:37:17,894 Su probabilidad de culpabilidad 805 00:37:18,061 --> 00:37:20,811 aumentó ahora al 98 %. 806 00:37:21,602 --> 00:37:22,602 ¿Cómo puede ser? 807 00:37:22,769 --> 00:37:25,019 En vez de darle al tribunal otro sospechoso, 808 00:37:25,186 --> 00:37:26,977 le dio una razón más convincente 809 00:37:27,144 --> 00:37:29,269 para cometer el crimen. 810 00:37:31,477 --> 00:37:33,144 Bueno, al menos no es 100 %. 811 00:37:33,311 --> 00:37:34,894 Estadísticamente, no se puede 812 00:37:35,061 --> 00:37:37,644 superar el 98 % en este tribunal. 813 00:37:39,811 --> 00:37:41,852 ¿De verdad pensó que hallaría pruebas 814 00:37:42,019 --> 00:37:43,436 que lo exoneraran? 815 00:37:43,602 --> 00:37:45,144 ¿O solo quería conocer al hombre 816 00:37:45,311 --> 00:37:46,602 con el que su esposa salía? 817 00:37:50,769 --> 00:37:53,102 ¿Crees que la maté porque era infiel? 818 00:37:53,269 --> 00:37:54,894 ¿Crees que estoy fingiendo? 819 00:37:55,061 --> 00:37:56,936 Creo que omite algo. 820 00:37:57,811 --> 00:37:59,311 Se precipitó en pensar que tenía una aventura. 821 00:37:59,477 --> 00:38:00,769 Sospechaba algo… 822 00:38:01,769 --> 00:38:04,144 No estaba seguro, pero no me sorprende. 823 00:38:05,269 --> 00:38:06,477 No ahora. Es… 824 00:38:06,644 --> 00:38:08,352 Parece que la seguía decepcionando. 825 00:38:11,769 --> 00:38:12,769 Incluso hoy. 826 00:38:13,602 --> 00:38:14,602 ¿Hoy? 827 00:38:19,186 --> 00:38:20,936 Encontró el alcohol. 828 00:38:22,227 --> 00:38:23,894 Llevo una petaca en mi auto. 829 00:38:24,061 --> 00:38:25,977 Petaca suena elegante. 830 00:38:26,144 --> 00:38:27,186 Es una botella vieja. 831 00:38:27,352 --> 00:38:29,936 Es marrón para que no se note que es whisky. 832 00:38:31,477 --> 00:38:32,477 Ingenioso, ¿no? 833 00:38:32,644 --> 00:38:35,102 ¿Hace cuánto tiempo volvió a tomar? 834 00:38:36,227 --> 00:38:37,602 Como un año. 835 00:38:37,769 --> 00:38:39,227 ABRIENDO // Pruebas de carácter 836 00:38:49,144 --> 00:38:50,477 ¿Qué está pasando? 837 00:38:50,644 --> 00:38:52,644 - Esto tiene que parar. - ¿Por qué me grabas? 838 00:38:52,811 --> 00:38:55,519 No te acerques más. No te pasaré el teléfono. 839 00:38:55,686 --> 00:38:56,977 No te lo pasaré. Dije: 840 00:38:57,144 --> 00:38:59,477 - "No te acerques más". - ¿Por qué me grabas? 841 00:38:59,644 --> 00:39:01,477 - Te grabo porque… - ¿Por qué? 842 00:39:01,644 --> 00:39:05,186 Te grabo para que lo veas cuando estés sobrio. ¿De acuerdo? 843 00:39:05,352 --> 00:39:08,102 Todos estaban tan orgullosos de mí cuando dejé de tomar. 844 00:39:08,269 --> 00:39:09,519 Nic, Britt, Rob. 845 00:39:09,686 --> 00:39:12,102 Llamé a AA. El martes comienzo. 846 00:39:18,227 --> 00:39:19,269 Te extraño. 847 00:39:20,019 --> 00:39:21,061 Las extraño a las dos. 848 00:39:22,269 --> 00:39:23,686 Un año. 849 00:39:23,852 --> 00:39:25,019 Un año. 850 00:39:25,602 --> 00:39:27,061 - Y un día. - Un año y un día. 851 00:39:27,227 --> 00:39:28,311 Me la dieron ayer. 852 00:39:28,894 --> 00:39:29,894 Pasó rápido. 853 00:39:30,061 --> 00:39:31,644 Sí. Lo hiciste muy bien. 854 00:39:32,352 --> 00:39:33,644 Gracias. 855 00:39:33,811 --> 00:39:35,727 - Con gusto. - No lo haría cuatro veces más, 856 00:39:35,894 --> 00:39:37,477 así que podría volver a tomar. 857 00:39:38,019 --> 00:39:39,144 No podía superarlo. 858 00:39:41,186 --> 00:39:42,686 Me seguía dominando. 859 00:39:42,852 --> 00:39:45,186 Sr. Raven, ¿de qué habla? 860 00:39:45,352 --> 00:39:46,352 Ray. 861 00:39:46,894 --> 00:39:48,727 ¿La muerte de su compañero? 862 00:39:52,186 --> 00:39:53,186 No. 863 00:39:54,311 --> 00:39:55,769 Lo que debí haber hecho. 864 00:39:57,019 --> 00:40:00,352 Whiskey-45, vehículo sospechoso de atropello con fuga. 865 00:40:01,477 --> 00:40:03,852 Matrícula californiana, tres, David, Henry, Ida, 832. 866 00:40:04,019 --> 00:40:05,519 Carretera al sur de Topanga. 867 00:40:06,144 --> 00:40:08,436 - La dejaron y se largaron. - Sí. 868 00:40:08,602 --> 00:40:11,102 - Vehículo con pedido de captura. - Recibo. 869 00:40:11,269 --> 00:40:12,269 Revisémoslo. 870 00:40:13,436 --> 00:40:15,311 Sí. No puedo hablar, Nic. 871 00:40:15,477 --> 00:40:16,769 No. 872 00:40:16,936 --> 00:40:18,269 Háblale. Yo me ocupo. 873 00:40:20,602 --> 00:40:22,269 Sí. Está bien. 874 00:40:23,727 --> 00:40:24,894 No lo hice, amor. 875 00:40:26,936 --> 00:40:29,144 No, Nic… 876 00:40:29,311 --> 00:40:30,352 Cálmate. 877 00:40:30,519 --> 00:40:32,186 ¿Qué hago? ¿Le digo a mi jefe 878 00:40:32,352 --> 00:40:33,727 que mi esposa tiene una petición? 879 00:40:33,894 --> 00:40:36,394 ¿Quiere que reabramos un caso ganado? 880 00:40:37,061 --> 00:40:39,269 "Tiene muchas firmas. Pedirá amablemente". 881 00:40:41,102 --> 00:40:42,561 No, no lo estoy. Es… 882 00:40:44,436 --> 00:40:47,436 Amor, es peor que tu papá lo esté defendiendo… 883 00:40:47,602 --> 00:40:48,477 ¡Pistola! 884 00:40:48,644 --> 00:40:49,686 - ¡Son dos! - Ray. 885 00:40:49,852 --> 00:40:52,227 - Son dos. ¡Chris! - Ray. ¡Ray! 886 00:40:52,894 --> 00:40:55,811 ¿Estás bien? Llegamos a urgencias enseguida. 887 00:40:55,977 --> 00:40:56,977 ¡No se quebró! 888 00:40:57,144 --> 00:40:58,561 Síguelos y atrápalos. 889 00:40:58,727 --> 00:41:00,394 Oficial Vale baleado. Los volcaré. 890 00:41:00,561 --> 00:41:01,686 ¡Evacuación médica ya! 891 00:41:01,852 --> 00:41:02,977 Ambulancia en camino. Cambio. 892 00:41:04,102 --> 00:41:05,852 Oye. Aguanta, Ray. 893 00:41:06,019 --> 00:41:07,436 No te mueras, Ray. 894 00:41:07,602 --> 00:41:08,686 ¡Ray! 895 00:41:19,602 --> 00:41:21,727 ¡Ray! ¡Háblame, Ray! 896 00:41:23,061 --> 00:41:25,311 ¡Oficial herido! 897 00:41:25,894 --> 00:41:27,936 Habla Henry uno-tres. Recibido. 898 00:41:28,519 --> 00:41:29,852 ¡Al suelo! 899 00:41:30,019 --> 00:41:30,977 Huyó a pie. 900 00:41:37,644 --> 00:41:38,977 ¡Policía! ¡Alto! 901 00:41:39,144 --> 00:41:41,102 Debí haberlo hecho en la playa. 902 00:41:41,269 --> 00:41:42,352 ¡Alto! 903 00:41:44,727 --> 00:41:46,561 ¡Ven aquí! ¡No te muevas! 904 00:41:48,811 --> 00:41:50,352 Date vuelta. Manos en la cabeza. 905 00:41:50,519 --> 00:41:51,686 Debí haberlo matado. 906 00:41:54,019 --> 00:41:56,811 No pasa un día en que no desee haberlo hecho. 907 00:41:58,727 --> 00:42:00,519 Veredicto 4-B, el jurado 908 00:42:00,686 --> 00:42:02,311 declara al acusado, Alex Varga, 909 00:42:02,477 --> 00:42:04,852 no culpable del asesinato de Ray Vale. 910 00:42:05,019 --> 00:42:06,936 Creí que hacía lo correcto. 911 00:42:07,102 --> 00:42:08,394 Atrapé al malo, 912 00:42:08,561 --> 00:42:10,394 dejé que la corte lo castigara, 913 00:42:10,561 --> 00:42:11,561 pero no lo hicieron. 914 00:42:14,352 --> 00:42:16,644 El alcohol lo hacía más llevadero. 915 00:42:16,811 --> 00:42:18,269 Sr. Raven, no se desconcentre. 916 00:42:18,436 --> 00:42:19,977 Dígame lo que recuerda. 917 00:42:22,686 --> 00:42:24,477 ABRIENDO // Línea de tiempo 918 00:42:29,144 --> 00:42:30,894 Llegué al trabajo en la mañana, 919 00:42:31,061 --> 00:42:32,311 busqué la botella. 920 00:42:32,477 --> 00:42:33,477 No estaba. 921 00:42:33,644 --> 00:42:36,186 Supe que la encontró, así que fui a casa. 922 00:42:36,352 --> 00:42:37,519 ¿Y discutieron? 923 00:42:37,686 --> 00:42:38,936 Claro que discutimos. 924 00:42:40,686 --> 00:42:42,519 Estaba furiosa conmigo por volver a tomar. 925 00:42:42,686 --> 00:42:44,102 Y yo me puse furioso con ella, 926 00:42:44,269 --> 00:42:46,727 porque había tirado mi botella. 927 00:42:51,102 --> 00:42:53,394 ¡No entres! ¡Sal de mi casa! 928 00:42:53,561 --> 00:42:55,477 ¡Sal de mi casa! No te atrevas. 929 00:42:55,644 --> 00:42:56,894 ¿Me dejaste fuera de mi casa? 930 00:42:57,061 --> 00:42:58,061 ¡No es tu casa! 931 00:42:58,227 --> 00:43:00,769 Dime dónde pusiste mi petaca. 932 00:43:04,644 --> 00:43:06,311 Así que le rompí su jarrón favorito. 933 00:43:08,727 --> 00:43:10,061 Lo tiré al suelo 934 00:43:10,227 --> 00:43:11,727 porque sabía cuánto lo apreciaba. 935 00:43:13,186 --> 00:43:14,811 El vidrio salió volando. Se cortó. 936 00:43:14,977 --> 00:43:17,602 Quise ayudarla, y así me manché con su sangre. 937 00:43:17,769 --> 00:43:19,686 ¿Por qué no lo admitió antes? 938 00:43:19,852 --> 00:43:21,769 Por favor. No me ayudaría. 939 00:43:21,936 --> 00:43:25,227 Todo lo que he dicho empeora las cosas para mí. 940 00:43:28,352 --> 00:43:29,727 Y después de eso, 941 00:43:29,894 --> 00:43:32,436 no recuerdo nada, de verdad. 942 00:43:32,602 --> 00:43:34,602 Estoy en la casa discutiendo con ella. 943 00:43:35,311 --> 00:43:36,686 Y luego, 944 00:43:37,352 --> 00:43:39,769 estoy viendo un anuncio del Tribunal de la Piedad. 945 00:43:39,936 --> 00:43:40,936 ¿Mamá? 946 00:43:42,227 --> 00:43:44,644 Quizá se enojó tanto que me contó de Burke. 947 00:43:46,477 --> 00:43:47,519 Quizás tengas razón 948 00:43:49,602 --> 00:43:52,102 - de que hay un motivo. - Sr. Raven… 949 00:43:52,269 --> 00:43:55,227 Si ya estaba enojado, tal vez tomé el cuchillo… 950 00:43:55,394 --> 00:43:56,686 Si admite culpabilidad, 951 00:43:56,852 --> 00:43:59,144 estaré obligada a emitir un veredicto. 952 00:43:59,311 --> 00:44:02,019 Después tendrá que ver la cuenta regresiva del reloj. 953 00:44:02,186 --> 00:44:04,519 Un 98 %. Maddox, por favor. 954 00:44:04,686 --> 00:44:07,311 Si el recuerdo de lo que ocurrió en la casa 955 00:44:07,477 --> 00:44:09,186 con Nicole no está completo, 956 00:44:10,144 --> 00:44:12,311 no tiene la capacidad para confesar. 957 00:44:13,144 --> 00:44:14,352 Su porcentaje de culpa 958 00:44:14,519 --> 00:44:17,769 sigue siendo más que suficiente para que lo ejecuten, 959 00:44:17,936 --> 00:44:21,894 pero aún tiene todas mis capacidades a su disposición. 960 00:44:22,227 --> 00:44:23,852 Entonces, si su muerte es inevitable, 961 00:44:24,852 --> 00:44:26,894 ¿no quiere al menos tratar de descubrir 962 00:44:27,061 --> 00:44:29,394 con certeza la verdad? 963 00:44:31,269 --> 00:44:33,227 Aunque la verdad sea oscura. 964 00:44:35,144 --> 00:44:36,311 Ese es el punto. 965 00:44:39,811 --> 00:44:41,477 Quizá no quiera saber con certeza. 966 00:44:42,477 --> 00:44:43,977 Como lo veo ahora, 967 00:44:44,727 --> 00:44:48,561 lo único que me hace pensar que no maté a Nic es con la pregunta: 968 00:44:48,727 --> 00:44:53,394 ¿cómo diablos pude cometer un crimen pasional cuando no quedaba pasión? 969 00:44:57,936 --> 00:45:01,227 OFICINA DEL FORENSE Autopsia a cargo de: Dra. Fiona Cox 970 00:45:07,686 --> 00:45:09,019 Mierda. 971 00:45:09,186 --> 00:45:12,977 ¿Crees que podría ser eso? 972 00:45:13,144 --> 00:45:14,352 No sé a qué se refiere. 973 00:45:14,519 --> 00:45:16,311 Maddox, estoy pensando en voz alta. 974 00:45:16,477 --> 00:45:18,102 Uno piensa en silencio, ya que… 975 00:45:18,269 --> 00:45:20,352 Es una expresión, Su Señoría. 976 00:45:22,102 --> 00:45:23,061 ¿Puedo seguir? 977 00:45:23,227 --> 00:45:24,977 Puedo buscar pruebas, ¿no? 978 00:45:25,144 --> 00:45:27,227 Mientras no confiese sin darse cuenta, 979 00:45:27,394 --> 00:45:29,352 sí, puede usar el tiempo restante. 980 00:45:31,227 --> 00:45:32,227 ¿Quién? 981 00:45:32,727 --> 00:45:33,727 ¿Por qué? 982 00:45:34,936 --> 00:45:35,936 ¿Cómo? 983 00:45:36,394 --> 00:45:38,269 - Sr. Raven. - Sigo pensando en voz alta. 984 00:45:40,144 --> 00:45:42,311 Muéstrame los contactos regulares de Nic. 985 00:45:42,477 --> 00:45:44,394 Los protocolos exigen que le avise 986 00:45:44,561 --> 00:45:47,227 que investigar un asesinato 987 00:45:47,894 --> 00:45:49,561 con solo 40 minutos… 988 00:45:49,727 --> 00:45:50,560 Sí, cierto. 989 00:45:50,561 --> 00:45:51,936 …tiene pocas probabilidades de éxito. 990 00:45:52,102 --> 00:45:53,186 ¿Quieres que me quede sentado 991 00:45:53,352 --> 00:45:55,394 a esperar mi muerte? ¡No me dejaste confesar! 992 00:45:55,561 --> 00:45:57,644 El tribunal solo quiere que sepa… 993 00:45:57,811 --> 00:45:59,019 - Casi logras engañarme. -…que usted… 994 00:45:59,186 --> 00:46:02,936 Pensé por un instante que quizá no es una silla de la muerte. 995 00:46:05,477 --> 00:46:08,436 Estas son las personas con contacto regular. 996 00:46:11,436 --> 00:46:12,519 Gracias, Su Señoría. 997 00:46:16,811 --> 00:46:19,311 En un asesinato planeado, conocen a la víctima. 998 00:46:21,352 --> 00:46:23,144 Saquemos a Burke. 999 00:46:24,019 --> 00:46:25,019 A los padres también. 1000 00:46:27,811 --> 00:46:29,602 Separa a los amigos y colegas. 1001 00:46:32,186 --> 00:46:34,477 Colegas de Nicole (16) Amigos de Nicole (9) 1002 00:46:36,936 --> 00:46:38,227 Veinticinco personas. 1003 00:46:38,394 --> 00:46:39,477 Agrégalos al tablero. 1004 00:46:43,519 --> 00:46:44,644 Vamos, Nic. ¿Quién fue? 1005 00:46:48,144 --> 00:46:50,102 Supongo que tenía razón. 1006 00:46:50,269 --> 00:46:51,602 - ¿Quién? - Burke. 1007 00:46:52,144 --> 00:46:54,811 Si hubiera estado ahí para ella, me habría contado… 1008 00:46:54,977 --> 00:46:56,436 Sobre su hija… 1009 00:46:56,602 --> 00:46:58,602 - Ya basta. -…sobre el trabajo. 1010 00:46:58,769 --> 00:47:00,311 Solo tenías que prestarles más atención… 1011 00:47:00,477 --> 00:47:02,977 ¡Burke! ¡Necesito a Burke! 1012 00:47:03,936 --> 00:47:07,436 Lo están ingresando en la comisaría de la calle 77. 1013 00:47:07,602 --> 00:47:09,102 Comisaría de la calle 77 1014 00:47:09,269 --> 00:47:11,477 - Ingresos. - ¿Quién se encarga de los arrestos? 1015 00:47:11,644 --> 00:47:14,394 - Yo. ¿Quién pregunta? - Chris Raven, Robos y Homicidios. 1016 00:47:14,561 --> 00:47:15,852 Tienen a Patrick Burke. Lo necesito. 1017 00:47:16,019 --> 00:47:17,019 Están tomando las huellas. 1018 00:47:17,811 --> 00:47:19,686 Espere, ¿dijo Raven? 1019 00:47:19,852 --> 00:47:21,977 - ¿Es el que apuñaló…? - Ese mismo. 1020 00:47:22,436 --> 00:47:24,227 No creo que deba ponerlo… 1021 00:47:24,394 --> 00:47:26,811 Oficial, habla la jueza Maddox del Tribunal de la Piedad. 1022 00:47:26,977 --> 00:47:29,227 Pásele su teléfono al Sr. Burke. 1023 00:47:29,394 --> 00:47:31,561 Voy a buscarlo… 1024 00:47:31,727 --> 00:47:32,769 Gracias. 1025 00:47:32,936 --> 00:47:34,352 ¿Quieres llamar a mi seguro de salud? 1026 00:47:34,519 --> 00:47:36,061 Las compañías de seguro de salud 1027 00:47:36,227 --> 00:47:39,269 son conocidas por su burocracia y lentitud exasperante. 1028 00:47:41,686 --> 00:47:42,769 Estaba bromeando. 1029 00:47:43,436 --> 00:47:45,769 Mírate, pensando en voz alta. 1030 00:47:47,019 --> 00:47:48,019 ¡Oye, Burke! 1031 00:47:48,644 --> 00:47:50,686 - ¿Sí? - Tienes una llamada. 1032 00:47:51,477 --> 00:47:52,477 ¿De quién? 1033 00:47:56,019 --> 00:47:57,061 - ¿Raven? - Hablas conmigo 1034 00:47:57,227 --> 00:47:58,352 o con la jueza. 1035 00:47:59,061 --> 00:48:00,519 Nic necesitaba que la escucharan. 1036 00:48:00,686 --> 00:48:01,811 ¿Qué le preocupaba? 1037 00:48:01,977 --> 00:48:03,269 ¿Problemas con amigos? 1038 00:48:03,436 --> 00:48:04,436 No. 1039 00:48:04,852 --> 00:48:05,811 Cosas normales. 1040 00:48:05,977 --> 00:48:08,561 La mamá de un bebé que se cree el centro del universo. 1041 00:48:08,727 --> 00:48:10,311 La que no reparte bien la cuenta. 1042 00:48:10,477 --> 00:48:11,477 ¿Y del trabajo? 1043 00:48:13,602 --> 00:48:15,727 Viejo, no estabas al tanto de nada. 1044 00:48:17,727 --> 00:48:20,019 Mira, le dije que no era para tanto, 1045 00:48:20,186 --> 00:48:21,686 pero la estresaba mucho. 1046 00:48:21,852 --> 00:48:23,686 No le gustaba tener que espiar. 1047 00:48:23,852 --> 00:48:25,561 - ¿De qué hablas? - ¿No te contó? 1048 00:48:25,727 --> 00:48:27,936 Tenía que espiar a sus colegas 1049 00:48:28,102 --> 00:48:30,269 por esa cosa que desapareció. 1050 00:48:31,227 --> 00:48:32,894 No recuerdo el nombre, 1051 00:48:33,061 --> 00:48:35,019 pero era un químico que despachaban. 1052 00:48:35,186 --> 00:48:37,102 - ¡Solo despachan químicos! - Lo sé. 1053 00:48:37,269 --> 00:48:39,394 No recuerdo el nombre. 1054 00:48:39,561 --> 00:48:41,186 Pero sé que a su jefe 1055 00:48:41,352 --> 00:48:43,644 le preocupaba que alguien estuviera robando. 1056 00:48:44,186 --> 00:48:45,977 Ni siquiera era mucho. 1057 00:48:46,144 --> 00:48:48,894 Eran unos dos mil dólares cada ciertos meses. 1058 00:48:49,477 --> 00:48:51,477 Después, un cliente discutió con él por eso, 1059 00:48:51,644 --> 00:48:54,019 y ahí le pidieron a Nicole que lo viera. 1060 00:48:54,644 --> 00:48:57,894 Y, como decía, le incomodaba hacerlo. 1061 00:48:58,561 --> 00:49:00,477 Es todo lo que sé, ¿sí? 1062 00:49:01,894 --> 00:49:03,186 No tendrías que preguntarme si… 1063 00:49:03,352 --> 00:49:04,894 Oye, Burke. Vete al carajo. 1064 00:49:05,936 --> 00:49:07,102 Descartemos a los amigos. 1065 00:49:15,144 --> 00:49:17,436 - ¿Dónde están todos hoy? - En el trabajo. 1066 00:49:17,602 --> 00:49:20,186 Nadie ha estado en su barrio desde el domingo. 1067 00:49:20,352 --> 00:49:22,977 Sí, hicimos una parrillada. ¿Dónde está Jaq? 1068 00:49:23,394 --> 00:49:26,311 Jaq Diallo Llamada saliente 1069 00:49:27,436 --> 00:49:28,269 Detective. 1070 00:49:28,436 --> 00:49:29,894 Veámoslo desde otra perspectiva. 1071 00:49:30,477 --> 00:49:32,269 Parece un crimen pasional. 1072 00:49:32,436 --> 00:49:33,936 De manual, lo que apunta a mí. 1073 00:49:34,102 --> 00:49:35,102 ¿Y si no lo fuera? 1074 00:49:35,602 --> 00:49:37,894 Pero ¿la escena, Chris? La sangre. 1075 00:49:38,061 --> 00:49:40,144 Nos quedan 37 minutos. Sígueme la corriente. 1076 00:49:40,311 --> 00:49:42,727 Detective Diallo, coopere, por favor. 1077 00:49:42,894 --> 00:49:43,644 - De acuerdo. - Bien… 1078 00:49:43,811 --> 00:49:44,936 Sigo una corazonada. 1079 00:49:45,102 --> 00:49:46,769 Ve a Viking Shipping Depot. 1080 00:49:46,936 --> 00:49:47,936 Sí. 1081 00:49:50,144 --> 00:49:51,936 ¿Sigue una corazonada? ¿Y eso? 1082 00:49:52,102 --> 00:49:53,227 Sigo mi instinto. 1083 00:49:53,894 --> 00:49:56,561 A este tribunal le haría bien un poco de intuición humana. 1084 00:49:56,727 --> 00:49:58,019 Este tribunal considera los hechos. 1085 00:49:58,186 --> 00:50:01,561 Los hechos no son el final de la investigación, sino el inicio. 1086 00:50:01,727 --> 00:50:05,394 Los hechos son blancos o negros. La verdad está en la zona gris. 1087 00:50:05,561 --> 00:50:06,977 Este tribunal no lo tiene en cuenta. 1088 00:50:08,144 --> 00:50:09,686 ¿O te programaron mal? 1089 00:50:14,519 --> 00:50:16,519 Bien. No recuerdo ni a la mitad. 1090 00:50:18,311 --> 00:50:20,186 ¿Britt grabó algo en la parrillada? 1091 00:50:20,352 --> 00:50:21,811 RAVEN_PARRILLADA.mp4 1092 00:50:23,394 --> 00:50:24,602 - Hola. - ¿Cómo estás? 1093 00:50:24,769 --> 00:50:26,269 - Bien. - Eso te dará likes. 1094 00:50:26,436 --> 00:50:27,727 - Seguro. - ¿Qué opinas? 1095 00:50:27,894 --> 00:50:28,894 - Muchos likes. - ¿Y? 1096 00:50:29,061 --> 00:50:30,061 - Es… - Hazlo… 1097 00:50:31,686 --> 00:50:33,769 - Sonríe, Holt. - Ahora no. 1098 00:50:33,936 --> 00:50:36,561 Holt no sonríe. Apostó al caballo equivocado. 1099 00:50:36,727 --> 00:50:37,894 Identifica a los otros. 1100 00:50:38,061 --> 00:50:38,894 GENERANDO // Reconstrucción 1101 00:50:39,061 --> 00:50:40,311 ¿Nos falta alguien? 1102 00:50:40,477 --> 00:50:42,186 Véalo usted mismo. 1103 00:50:50,436 --> 00:50:51,727 ¡Hola! 1104 00:50:51,894 --> 00:50:54,061 Muy bien, ¿quién quiere sandía? 1105 00:50:57,519 --> 00:50:58,519 Si fue uno de ellos, 1106 00:50:58,686 --> 00:51:01,519 pudo inspeccionar la casa y ver por dónde entrar. 1107 00:51:01,686 --> 00:51:03,894 Nadie estuvo cerca de la casa desde entonces. 1108 00:51:04,061 --> 00:51:05,561 Ninguno con su teléfono. 1109 00:51:06,561 --> 00:51:07,561 No significa que no estuvieron. 1110 00:51:07,727 --> 00:51:09,144 Las cámaras muestran 1111 00:51:09,311 --> 00:51:11,727 que 46 vehículos ingresaron a su calle 1112 00:51:11,894 --> 00:51:13,894 hoy entre las 9:00 y 10:30 a. m. 1113 00:51:14,061 --> 00:51:15,186 Ninguno se detuvo. 1114 00:51:15,352 --> 00:51:17,561 ¿Y las calles de atrás? ¿Pudieron haber entrado por atrás? 1115 00:51:17,727 --> 00:51:19,061 Analicé las cámaras 1116 00:51:19,227 --> 00:51:23,019 y nadie sin coartada ingresó a su barrio esta mañana. 1117 00:51:23,186 --> 00:51:25,019 Espera. Bill Peterson. La casa de atrás. 1118 00:51:25,186 --> 00:51:27,769 Amante de las aves. Tiene una cámara atrás. 1119 00:51:29,186 --> 00:51:30,519 Está en línea. Está… 1120 00:51:32,477 --> 00:51:34,686 Creo que es petersonsyard.com. 1121 00:51:34,852 --> 00:51:36,394 Sí. Esa es mi cerca. 1122 00:51:36,561 --> 00:51:38,936 Extraeré de la nube la grabación de esta mañana. 1123 00:51:40,811 --> 00:51:44,727 Negativo. El proveedor de Internet de William Peterson sufrió un corte. 1124 00:51:44,894 --> 00:51:46,727 Se está archivando la grabación. 1125 00:51:46,894 --> 00:51:48,227 Va a demorar. 1126 00:51:48,394 --> 00:51:50,477 ¿Nadie estuvo cerca de mi casa hoy? 1127 00:51:50,644 --> 00:51:51,852 Correcto. No esta mañana. 1128 00:51:54,602 --> 00:51:56,686 - ¿Qué dijiste? - Correcto. No esta mañana. 1129 00:51:57,352 --> 00:52:00,269 ¿Quién fue en auto? La parrillada fue el domingo a las 2:00 p. m. 1130 00:52:00,436 --> 00:52:02,352 ¿Quién fue en su propio auto? 1131 00:52:02,519 --> 00:52:03,519 02:05 p. m. 12-AGO-2029 1132 00:52:03,686 --> 00:52:07,686 Identifiqué cuatro vehículos a nombre de empleados de Viking. 1133 00:52:08,561 --> 00:52:12,436 El de Robert Nelson ingresó a su calle a las 2:30 p. m. 1134 00:52:12,602 --> 00:52:14,602 02:30 p. m. 12-AGO-2029 1135 00:52:17,602 --> 00:52:19,519 ¿Cuántos son? ¿Hay tres personas con él? 1136 00:52:19,686 --> 00:52:21,269 Tengo que hablar con Rob. 1137 00:52:21,436 --> 00:52:22,477 No entiendo. 1138 00:52:22,644 --> 00:52:24,019 Por favor, llama a Rob. 1139 00:52:27,352 --> 00:52:29,061 - ¿Hola? - Sr. Nelson, habla la jueza Maddox 1140 00:52:29,227 --> 00:52:30,811 - del Tribunal de la Piedad. - Sí, vi el número. 1141 00:52:30,977 --> 00:52:32,977 Hola, Rob. Oye, tengo poco tiempo. 1142 00:52:33,686 --> 00:52:34,852 ¿A quién llevaste el domingo? 1143 00:52:35,019 --> 00:52:36,561 - ¿A la parrillada? - Sí. 1144 00:52:36,727 --> 00:52:37,727 A Carla, Marie y Leo. 1145 00:52:37,894 --> 00:52:39,227 ¿Alguno no se fue contigo? 1146 00:52:39,394 --> 00:52:40,394 Ninguno. 1147 00:52:40,561 --> 00:52:43,144 No había ningún plan, así que… 1148 00:52:43,311 --> 00:52:45,936 Al final me llevé a Bill y Debra. 1149 00:52:46,102 --> 00:52:48,102 Los demás se fueron solos, en Uber. 1150 00:52:48,686 --> 00:52:50,561 Sí, tiene sentido. 1151 00:52:52,019 --> 00:52:55,686 ¿Faltó alguien al trabajo ayer? ¿Falta alguien? 1152 00:52:55,852 --> 00:52:57,102 Nadie que yo sepa. 1153 00:52:57,269 --> 00:52:59,477 Bien. Disculpa, tengo que cortar. 1154 00:52:59,644 --> 00:53:02,144 Avísame si necesitas algo. 1155 00:53:03,644 --> 00:53:06,394 Bien. Esto sigue siendo una posibilidad. 1156 00:53:06,561 --> 00:53:07,977 ¿Puede explicarse? 1157 00:53:08,144 --> 00:53:09,769 Dame un segundo, ¿sí? 1158 00:53:09,936 --> 00:53:12,102 Veamos de nuevo el video de Britt. 1159 00:53:12,269 --> 00:53:13,436 Con el tipo asqueroso. 1160 00:53:13,602 --> 00:53:14,602 BRITT_IG_VIDEO_LLAMADA.mp4 1161 00:53:15,227 --> 00:53:16,769 Mamá está llorando en su cama. 1162 00:53:16,936 --> 00:53:19,061 Mi papá nos mató del susto ayer. 1163 00:53:19,227 --> 00:53:21,102 Créeme, es peligroso. 1164 00:53:21,436 --> 00:53:23,727 Escuché a mi mamá hablar de divorciarse. 1165 00:53:23,894 --> 00:53:25,186 Espero que lo diga en serio. 1166 00:53:27,436 --> 00:53:29,936 ¿Oíste eso? Creo que llegó mi papá. Me voy. 1167 00:53:30,102 --> 00:53:31,102 Oye, espera. 1168 00:53:32,019 --> 00:53:33,311 ¿Cuándo fue grabado? 1169 00:53:33,477 --> 00:53:35,894 ANALIZANDO // Metadatos 1170 00:53:36,561 --> 00:53:38,561 Anoche a las 9:15 p. m. 1171 00:53:38,727 --> 00:53:40,602 - Sé cómo lo hicieron. - Sr. Raven. 1172 00:53:40,769 --> 00:53:42,977 Accede los registros del departamento. 1173 00:53:43,144 --> 00:53:44,727 Verifica las horas de ayer. 1174 00:53:45,102 --> 00:53:46,852 POLICÍA DE LOS ÁNGELES Proteger y servir 1175 00:53:56,019 --> 00:53:57,227 ¿Ve? No estaba en la casa. 1176 00:53:57,394 --> 00:53:59,102 Ese no era yo. 1177 00:53:59,269 --> 00:54:00,561 Debo hablar con Britt. 1178 00:54:00,727 --> 00:54:02,894 Salvo que un menor haya presenciado un crimen… 1179 00:54:03,061 --> 00:54:05,144 Lo presenció, quizá no el asesinato, 1180 00:54:05,311 --> 00:54:07,269 pero vio algo, ¿sí? Estoy seguro. 1181 00:54:08,936 --> 00:54:10,811 Britt Raven Llamada saliente 1182 00:54:15,894 --> 00:54:19,352 - El juicio del detective Chris Raven… - Britt. ¿Estás ahí? 1183 00:54:19,519 --> 00:54:21,936 -…lleva casi una hora. - Déjame. 1184 00:54:22,102 --> 00:54:23,477 La grabación de su arresto… 1185 00:54:23,644 --> 00:54:27,436 ¿Qué pasa? ¿Dijo algo el abuelo? Te dije que no le hicieras caso. 1186 00:54:27,602 --> 00:54:29,727 - Es un error. - Eres un mentiroso. 1187 00:54:30,894 --> 00:54:33,894 No, Britt. No miento. 1188 00:54:34,061 --> 00:54:36,394 Está en las redes. Te arrestaron en un bar. 1189 00:54:36,561 --> 00:54:38,436 ¿Así se comporta 1190 00:54:38,602 --> 00:54:40,977 - un hombre inocente? - Volviste a tomar. 1191 00:54:41,436 --> 00:54:43,602 - Britt… - ¿Por eso has actuado como idiota? 1192 00:54:43,769 --> 00:54:45,311 ¿Durante el último año? 1193 00:54:47,852 --> 00:54:48,977 - ¿Fuiste tú? - No. 1194 00:54:50,102 --> 00:54:52,644 ¿Me oíste? No maté a tu mamá. Te lo juro. 1195 00:54:52,811 --> 00:54:55,602 En Internet dicen que, si estás en Piedad, eres culpable. 1196 00:54:55,769 --> 00:54:59,019 Hay encuestas. Todos dicen que fuiste tú. 1197 00:54:59,186 --> 00:55:00,644 No saben de qué hablan. 1198 00:55:01,394 --> 00:55:02,561 Britt, ¿con quién hablas? 1199 00:55:03,894 --> 00:55:05,269 - Voy a cortar. - Espera, Britt. 1200 00:55:05,436 --> 00:55:06,811 Britt, es la jueza Maddox. 1201 00:55:06,977 --> 00:55:08,477 Debes estar con nosotros. 1202 00:55:08,644 --> 00:55:10,602 Tu padre está preparando su defensa, Britt. 1203 00:55:10,769 --> 00:55:12,769 - Necesita tu ayuda. - Mató a mi mamá. 1204 00:55:12,936 --> 00:55:15,602 - No necesariamente. - Britt, ¿estás escuchando? 1205 00:55:15,769 --> 00:55:18,644 Sal, por favor. Ahora. Te necesitamos aquí. 1206 00:55:18,811 --> 00:55:20,269 - Un minuto, abuelo. - Sí. 1207 00:55:20,436 --> 00:55:22,561 Anoche escuchaste un ruido en la casa. 1208 00:55:22,727 --> 00:55:23,727 - ¿Cómo lo sabes? - Hablabas con… 1209 00:55:23,894 --> 00:55:25,019 - ¡Era privado! - Lo sé. 1210 00:55:25,186 --> 00:55:27,519 - ¿Por qué miras mis cosas? - Lo sé, hija. No debí. 1211 00:55:27,686 --> 00:55:30,436 Entiendo que no está bien. Lo siento, 1212 00:55:30,602 --> 00:55:32,227 pero dime, ¿qué oíste? 1213 00:55:33,061 --> 00:55:35,477 ¿A tu mamá? ¿Bajó las escaleras? 1214 00:55:35,644 --> 00:55:38,894 Estaba en la cama. Sonó como una puerta que se cerraba, 1215 00:55:39,061 --> 00:55:41,019 - pero no había nadie. - ¿Oíste algo más? 1216 00:55:42,061 --> 00:55:43,061 Hubo otro ruido después, 1217 00:55:43,227 --> 00:55:45,394 pero revisé la casa y no era nada. 1218 00:55:45,561 --> 00:55:48,227 Y Jenna vino a buscarme para quedarme en su casa. Es todo. 1219 00:55:49,769 --> 00:55:51,686 Necesito su Instagram. El perfil secreto. 1220 00:55:54,186 --> 00:55:55,686 Está embrujada. 1221 00:55:55,852 --> 00:55:57,561 Tiene que ser un fantasma. 1222 00:55:58,269 --> 00:55:59,352 - Por Dios. - Esto fue anoche. 1223 00:55:59,519 --> 00:56:01,311 - Está muy oscuro. - Lo grabaste, ¿cierto? 1224 00:56:01,477 --> 00:56:02,477 Lo subiste a Instagram. 1225 00:56:02,644 --> 00:56:04,852 ¿Publicaste que buscabas un fantasma? 1226 00:56:05,019 --> 00:56:06,727 Sí, después de escuchar el ruido. 1227 00:56:06,894 --> 00:56:10,061 O hay un fantasma o estoy superdrogada. 1228 00:56:10,769 --> 00:56:12,936 - Llamen a Zak Bagans. - Páusalo. 1229 00:56:13,644 --> 00:56:15,644 ¿Estuviste en el sótano anoche? 1230 00:56:16,102 --> 00:56:17,144 No. 1231 00:56:17,311 --> 00:56:18,936 ¿No? ¿Y no fuiste a ver? 1232 00:56:19,102 --> 00:56:20,519 Papá, sabes que no bajo. 1233 00:56:22,561 --> 00:56:24,352 Dejamos cerrada esa puerta. Ponlo otra vez. 1234 00:56:24,519 --> 00:56:27,602 O hay un fantasma o estoy superdrogada. 1235 00:56:27,769 --> 00:56:29,644 - Llamen a Zak Bagans. - Pausa. 1236 00:56:32,061 --> 00:56:33,061 ¿Puedes mejorar la imagen? 1237 00:56:40,019 --> 00:56:41,727 No se fue. 1238 00:56:42,561 --> 00:56:44,894 Llegó a la fiesta en un auto compartido. 1239 00:56:45,061 --> 00:56:47,811 Todos pensaron que se fue con alguien más, pero no. 1240 00:56:47,977 --> 00:56:50,394 - Se escondió dos días en el sótano. - ¿Había alguien ahí? 1241 00:56:50,561 --> 00:56:52,852 - Debo cortar. Te amo. - ¿Quién mató a mamá? 1242 00:56:53,019 --> 00:56:55,352 No sé, pero lo descubriré y te llamaré. 1243 00:56:55,519 --> 00:56:57,769 Te lo prometo. Te amo, hija. 1244 00:57:00,894 --> 00:57:02,061 Parece que es un hombre. 1245 00:57:02,227 --> 00:57:04,352 Descartemos a las mujeres y los que manejaron. 1246 00:57:04,519 --> 00:57:06,477 Se fueron a sus casas manejando. 1247 00:57:06,644 --> 00:57:07,644 CULPABLE 98,0 % 1248 00:57:07,811 --> 00:57:08,727 ¿Por qué no bajó? 1249 00:57:08,894 --> 00:57:11,061 El supuesto hombre quizá sea una sombra. 1250 00:57:11,227 --> 00:57:12,394 Santo cielo. 1251 00:57:12,561 --> 00:57:14,269 - Sr. Raven… - Estoy pensando. 1252 00:57:14,436 --> 00:57:16,227 No, no lo está. 1253 00:57:17,561 --> 00:57:20,352 - ¿Perdón? - Está siguiendo su "instinto". 1254 00:57:20,519 --> 00:57:24,686 Para analizar pruebas, necesita un pensamiento claro y lineal. 1255 00:57:24,852 --> 00:57:28,519 Hay que pasar de una pieza del rompecabezas a la otra, y usted se saltó una. 1256 00:57:29,394 --> 00:57:30,727 Ilumíname entonces. 1257 00:57:30,894 --> 00:57:32,811 Busca a un sospecho de Viking Shipping 1258 00:57:32,977 --> 00:57:36,019 porque Burke le contó de la investigación de Nicole. 1259 00:57:36,186 --> 00:57:37,477 No investigó eso. 1260 00:57:37,644 --> 00:57:38,727 Tienes razón. 1261 00:57:39,686 --> 00:57:41,061 Bien, comencemos… 1262 00:57:41,227 --> 00:57:43,227 Este es el servidor interno de Viking Shipping 1263 00:57:43,394 --> 00:57:45,311 y el buscador está a su disposición. 1264 00:57:47,144 --> 00:57:49,186 Nada mal. Gracias, Su Señoría. 1265 00:57:50,311 --> 00:57:51,311 Busca Nicole Raven. 1266 00:57:54,352 --> 00:57:55,477 Empecemos con los e-mails. 1267 00:57:55,644 --> 00:57:57,186 Abre la bandeja de entrada. 1268 00:57:57,727 --> 00:57:59,769 Busquemos el inventario perdido. 1269 00:58:00,352 --> 00:58:02,644 Biobeauty - falta de inventario 1270 00:58:02,811 --> 00:58:05,477 Me preguntaron otra vez por la UG que falta. 1271 00:58:05,644 --> 00:58:06,936 ¿Qué es eso? ¿"UG"? 1272 00:58:07,102 --> 00:58:09,477 Probablemente se refiera a urea granulada. 1273 00:58:09,644 --> 00:58:12,811 La urea sintética aparece a menudo en los registros de Viking. 1274 00:58:13,519 --> 00:58:15,227 Bien, sigamos mirando. 1275 00:58:15,394 --> 00:58:17,977 Sí. Sigamos manteniéndolo entre los tres. 1276 00:58:18,144 --> 00:58:19,144 ¿Quiénes son "los tres"? 1277 00:58:19,311 --> 00:58:20,727 ESCANEANDO // E-mails 1278 00:58:20,894 --> 00:58:22,477 Hay un e-mail del 6. 1279 00:58:22,644 --> 00:58:24,644 UG. Holt sabía. 1280 00:58:25,061 --> 00:58:27,602 No encuentro nada. ¿Será una falla técnica en despacho? 1281 00:58:27,769 --> 00:58:28,769 ¿Cuánto faltaba? 1282 00:58:28,936 --> 00:58:30,477 En los últimos seis meses, 1283 00:58:30,644 --> 00:58:33,644 ha habido discrepancias en todas las entregas a Biobeauty. 1284 00:58:33,811 --> 00:58:35,394 En cada envío, había un contenedor 1285 00:58:35,561 --> 00:58:37,769 de 50 kilos de urea granulada adicional 1286 00:58:37,936 --> 00:58:39,894 - en la lista de entregas. - ¿Les cobran de más? 1287 00:58:40,061 --> 00:58:43,811 No. La orden física está correcta y les cobran lo que corresponde. 1288 00:58:44,852 --> 00:58:48,519 Solo figura un contenedor de 50 kilos de más en la lista de entrega. 1289 00:58:48,686 --> 00:58:49,852 Alguien cambia los registros 1290 00:58:50,019 --> 00:58:52,436 para cubrir la desaparición de la urea granulada. 1291 00:58:52,602 --> 00:58:55,477 Seis meses con seis contenedores desaparecidos, ¿cuánto suma? 1292 00:58:55,644 --> 00:58:58,019 Suman 300 kilos. ¿Qué valor tiene? 1293 00:58:58,186 --> 00:59:01,644 La urea sintética es un componente de productos dermatológicos. 1294 00:59:01,811 --> 00:59:04,644 También lo usan en fertilizantes agrícolas 1295 00:59:04,811 --> 00:59:06,811 y para producir metanfetamina. 1296 00:59:08,061 --> 00:59:10,727 El consumo de drogas es endémico en todas las zonas rojas. 1297 00:59:13,227 --> 00:59:16,727 Hay un mercado negro muy lucrativo para la urea industrial. 1298 00:59:16,894 --> 00:59:18,561 Estas son las personas que cometen crímenes 1299 00:59:18,727 --> 00:59:21,019 y queremos separarlas de los demás en la sociedad. 1300 00:59:21,186 --> 00:59:23,394 Quien se la llevó y vendió hizo una fortuna. 1301 00:59:24,769 --> 00:59:26,727 No querrá que lo atrapen. 1302 00:59:27,061 --> 00:59:29,144 Quizá Holt descubrió algo y no pudo decírselo a Nic. 1303 00:59:30,436 --> 00:59:32,686 Abre la bandeja de entrada de Holt. Busca Nicole Raven. 1304 00:59:35,269 --> 00:59:36,269 Biobeauty - falta de inventario 1305 00:59:36,436 --> 00:59:38,561 Necesito hablarte. ¿Puedes? En la zona de carga. 1306 00:59:38,727 --> 00:59:41,686 Bien, esto fue el viernes a las 2:30 p. m. 1307 00:59:41,852 --> 00:59:43,602 ACCEDIENDO Cámaras // Viernes 2-3 p. m. 1308 00:59:48,477 --> 00:59:49,477 ZONA DE CARGA - CAM DE DRON 1309 00:59:55,269 --> 00:59:58,144 Ya es demasiado. Deberíamos llamar a la policía. 1310 00:59:58,311 --> 01:00:00,436 ¡Puedo arreglarlo! Dame unos días. 1311 01:00:00,602 --> 01:00:01,936 No será un problema. 1312 01:00:03,727 --> 01:00:05,477 - ¿Todo bien? - No está bien. 1313 01:00:05,644 --> 01:00:07,727 - ¡No es tan complicado! - Sí lo es. 1314 01:00:07,894 --> 01:00:09,061 ¡Arriesgo mi trabajo! 1315 01:00:12,811 --> 01:00:14,186 A: holt@vikingglobalshipping.com GIRA GRATIS 1316 01:00:14,644 --> 01:00:16,686 Holt siempre tuvo problemas con el juego. 1317 01:00:17,227 --> 01:00:18,519 Muéstrame las finanzas de Holt. 1318 01:00:18,686 --> 01:00:21,394 Los últimos seis meses. Banco, tarjeta de crédito, todo. 1319 01:00:21,561 --> 01:00:22,561 Holt Charles Reporte de crédito 1320 01:00:25,227 --> 01:00:25,936 VENCIDA 1321 01:00:26,102 --> 01:00:27,144 Solicitud de tarjeta de crédito 1322 01:00:27,894 --> 01:00:28,894 Por Dios. 1323 01:00:30,311 --> 01:00:32,186 Está en serios problemas. 1324 01:00:37,352 --> 01:00:38,602 ¿Rob lo ayuda? 1325 01:00:38,769 --> 01:00:40,686 Esto es, ¿no? Lo tenemos. 1326 01:00:43,936 --> 01:00:45,477 CULPABLE 98,0 % 1327 01:00:45,644 --> 01:00:49,144 - No es en serio. - El dinero es un motivo, pero solo una teoría. 1328 01:00:49,311 --> 01:00:50,644 No tiene pruebas concretas 1329 01:00:50,811 --> 01:00:53,019 de cómo Holt pudo haber cometido el crimen. 1330 01:00:53,186 --> 01:00:54,186 Quiero hablar con Rob. 1331 01:01:02,977 --> 01:01:04,727 ¡Puta madre, Chris! 1332 01:01:04,894 --> 01:01:07,352 Nos dijeron que estabas en lo de Piedad. ¿Estás bien? 1333 01:01:07,519 --> 01:01:08,519 Es la jueza Maddox. 1334 01:01:08,686 --> 01:01:10,102 Habla con el Tribunal de la Piedad 1335 01:01:10,269 --> 01:01:12,936 donde el detective Raven es juzgado. 1336 01:01:13,102 --> 01:01:14,186 Sí, señora. Me enteré. 1337 01:01:14,352 --> 01:01:17,269 El detective Raven desea hablar con Robert Nelson. 1338 01:01:17,436 --> 01:01:19,352 Sí. Voy a buscarlo. 1339 01:01:19,519 --> 01:01:22,061 Justo pasaba cuando vi la llamada en la computadora. 1340 01:01:22,227 --> 01:01:23,894 Dejó la app abierta. 1341 01:01:24,061 --> 01:01:25,186 Y, Chris… 1342 01:01:25,977 --> 01:01:26,977 Mucha suerte, amigo. 1343 01:01:27,477 --> 01:01:28,477 Un momento. 1344 01:01:30,394 --> 01:01:31,644 Hijo de puta. 1345 01:01:31,811 --> 01:01:33,602 Fred, ¿me puedes llevar al patio? 1346 01:01:34,644 --> 01:01:36,936 Si está involucrado, podría huir, y hay poco tiempo. 1347 01:01:37,102 --> 01:01:38,102 De acuerdo. 1348 01:01:39,352 --> 01:01:41,102 Jaq va a tener que hacerlo hablar. 1349 01:01:41,269 --> 01:01:42,269 ¿Dónde está? 1350 01:01:42,686 --> 01:01:45,519 La detective Diallo está a cuatro minutos. 1351 01:01:48,436 --> 01:01:50,561 Maddox, averigua dónde estaba esta mañana. 1352 01:01:50,727 --> 01:01:52,894 No logro verificar una coartada evidente 1353 01:01:53,061 --> 01:01:55,186 de su paradero a la hora del asesinato. 1354 01:01:56,019 --> 01:01:58,519 Estoy rastreando su teléfono por si intentara huir. 1355 01:01:58,686 --> 01:02:01,561 ¿Cómo va la grabación de la cámara de Peterson? 1356 01:02:01,727 --> 01:02:03,602 Si estuvo en la casa, la cámara pudo grabarlo. 1357 01:02:03,769 --> 01:02:04,769 Cargando. 1358 01:02:06,311 --> 01:02:07,311 Ya casi. 1359 01:02:07,477 --> 01:02:09,602 Hola, ¿saben dónde podría estar Rob? 1360 01:02:10,811 --> 01:02:13,769 Tengo la grabación de la cámara de aves de Bill Peterson. 1361 01:02:15,227 --> 01:02:16,227 No hay nada. 1362 01:02:16,394 --> 01:02:17,519 ¿Qué? ¿Nada? 1363 01:02:17,686 --> 01:02:19,436 Muéstramelo. Más lento. 1364 01:02:24,352 --> 01:02:25,852 Más lento. 1365 01:02:27,227 --> 01:02:29,269 ¿Qué pasó aquí? La hora coincide. 1366 01:02:29,811 --> 01:02:31,561 La cámara se activó por movimiento 1367 01:02:31,727 --> 01:02:33,769 a las 10:08 a. m. 1368 01:02:33,936 --> 01:02:35,186 ¿Eso fue todo? 1369 01:02:35,352 --> 01:02:37,144 La cámara no se volvió a activar 1370 01:02:37,311 --> 01:02:38,894 hasta las 11:43 a. m. 1371 01:02:39,061 --> 01:02:40,811 Claro, tenía que salir de la casa. 1372 01:02:40,977 --> 01:02:41,977 ¿Salió Bill hoy? 1373 01:02:42,477 --> 01:02:45,811 El teléfono de Bill Peterson muestra que salió de su casa 1374 01:02:45,977 --> 01:02:47,769 a las 11:23 de la mañana. 1375 01:02:49,269 --> 01:02:51,102 El mismo corte de Internet 1376 01:02:51,269 --> 01:02:53,936 también afectó a las cámaras de tránsito. 1377 01:02:54,102 --> 01:02:55,561 Esperaremos a que se actualicen. 1378 01:02:55,727 --> 01:02:57,394 Oye, Chris. ¿Estás ahí? 1379 01:02:57,894 --> 01:02:58,894 Necesito a Rob. 1380 01:02:59,061 --> 01:03:01,186 No lo encontré. 1381 01:03:01,352 --> 01:03:02,394 Deja de perder el tiempo. 1382 01:03:02,561 --> 01:03:04,144 No estoy perdiendo el tiempo. 1383 01:03:04,311 --> 01:03:05,852 Mentira. Iba a pedirle a Rob 1384 01:03:06,019 --> 01:03:07,852 que no te dejara ir, pero la caballería está 1385 01:03:08,019 --> 01:03:09,477 - por derribar la puerta. - ¿Qué? 1386 01:03:09,644 --> 01:03:11,102 Sé lo de los químicos. 1387 01:03:11,269 --> 01:03:12,811 Sé lo de tu deuda con el banco. 1388 01:03:12,977 --> 01:03:13,894 Robaste unos productos 1389 01:03:14,061 --> 01:03:15,977 - y mataste a Nic para callarla. - ¡No fue así! 1390 01:03:16,144 --> 01:03:18,061 Es una locura. Lo estaba ayudando. Le debía una. 1391 01:03:18,227 --> 01:03:19,727 Le debías… ¿A quién, qué? 1392 01:03:23,144 --> 01:03:24,769 Holt, ¿de qué hablas? 1393 01:03:29,269 --> 01:03:30,477 - ¡Holt! - A Rob, ¿sí? 1394 01:03:30,644 --> 01:03:31,811 Le debía una a Rob. 1395 01:03:34,686 --> 01:03:36,019 - ¿Qué? - Nic y yo descubrimos 1396 01:03:36,186 --> 01:03:37,602 que robaba productos. 1397 01:03:38,102 --> 01:03:40,727 Mierda, todos sabemos lo que vale esto, 1398 01:03:40,894 --> 01:03:42,227 pero ha sido bueno conmigo. 1399 01:03:42,394 --> 01:03:43,394 Con todos. 1400 01:03:43,561 --> 01:03:45,144 Es tu padrino, por Dios. 1401 01:03:45,311 --> 01:03:46,644 ¿Dónde está? 1402 01:03:46,811 --> 01:03:49,936 - No sé. No lo encuentro. - Holt, ¿dónde está? 1403 01:03:51,894 --> 01:03:54,852 Carly dijo que se fue en uno de los camiones. 1404 01:03:55,519 --> 01:03:56,519 Había estado enfermo, 1405 01:03:56,686 --> 01:03:57,894 supuso que se sentía mal, 1406 01:03:58,061 --> 01:04:00,061 - y que se fue. Pero… - ¿Rob no fue ayer? 1407 01:04:00,227 --> 01:04:03,519 Entró a trabajar después de ir al puerto esta mañana. 1408 01:04:04,352 --> 01:04:06,019 Lo vi por última vez el domingo en tu casa. 1409 01:04:06,186 --> 01:04:08,852 Quería hablar con Nic como me habló a mí 1410 01:04:09,019 --> 01:04:10,477 y decirle que todo estaría bien. 1411 01:04:10,644 --> 01:04:13,686 Pero quería hacerlo cuando todos se fueran. 1412 01:04:13,852 --> 01:04:15,811 Me pidió que me llevara su auto 1413 01:04:15,977 --> 01:04:18,811 para no dejar esperando a los que había llevado. 1414 01:04:19,269 --> 01:04:20,936 ¿Se quedó y te fuiste en su auto? 1415 01:04:21,436 --> 01:04:22,561 Sí, eso dije. 1416 01:04:22,727 --> 01:04:23,811 Hijo de puta. 1417 01:04:23,977 --> 01:04:26,061 Traté de hablarle en tu casa… 1418 01:04:26,227 --> 01:04:27,561 Rastrea los camiones de Viking. 1419 01:04:27,727 --> 01:04:29,144 LOCALIZANDO // Mapa // Camiones 1420 01:04:31,811 --> 01:04:32,811 De acuerdo. 1421 01:04:32,977 --> 01:04:34,769 Ahí. Ese, en Los Feliz. 1422 01:04:34,936 --> 01:04:37,144 Es la casa de Rob Nelson. El camión no se mueve. 1423 01:04:37,311 --> 01:04:38,436 Jaq, ¿me escuchas? 1424 01:04:39,227 --> 01:04:40,977 - Llegando a Viking. - No, olvida eso. 1425 01:04:41,144 --> 01:04:43,394 Ve a la calle Tracy 698. 1426 01:04:43,561 --> 01:04:45,144 Vamos tras Rob Nelson. 1427 01:04:45,311 --> 01:04:46,727 ¿Tu amigo, Rob? 1428 01:04:46,894 --> 01:04:48,186 De acuerdo, voy. 1429 01:04:48,352 --> 01:04:51,519 Unidad cuatro, vayan a la calle Tracy 698, 1430 01:04:51,686 --> 01:04:52,894 - ahora. - Entendido. 1431 01:04:53,061 --> 01:04:55,644 Las unidades más cercanas fueron avisadas. 1432 01:04:55,811 --> 01:04:58,061 Sacó una licencia de armas. Tiene armas en su casa. 1433 01:04:58,227 --> 01:05:00,727 El video del auto de Bill Peterson se cargó. 1434 01:05:25,686 --> 01:05:26,936 CULPABLE 93,4 % 1435 01:05:27,102 --> 01:05:29,977 - ¿Qué, todavía? - A falta de hechos verificables, 1436 01:05:30,144 --> 01:05:33,227 - su culpabilidad sigue alta. - ¿Aún crees que la maté? 1437 01:05:33,394 --> 01:05:34,394 Solo puedo considerar 1438 01:05:34,561 --> 01:05:36,561 - los hechos. - ¿Qué dice tu instinto? 1439 01:05:36,727 --> 01:05:38,977 - No funciono así. - ¿Y lo que le dijiste a Britt? 1440 01:05:39,144 --> 01:05:41,144 Le dijiste que quizá no maté a Nic. 1441 01:05:41,311 --> 01:05:43,644 - No, solo estaba reconociendo... - ¡Pendejadas! 1442 01:05:43,811 --> 01:05:45,102 Te pregunto. ¿Qué crees? 1443 01:05:45,269 --> 01:05:46,477 No puedo… 1444 01:05:47,269 --> 01:05:49,186 Se supone que… 1445 01:05:50,144 --> 01:05:51,311 Es el Tribunal de la Piedad. 1446 01:05:51,477 --> 01:05:53,644 Soy la jueza Maddox y presidiré… 1447 01:05:53,811 --> 01:05:54,852 Soy la jueza Maddox 1448 01:05:55,019 --> 01:05:56,102 - y presidiré… - ¿Estás bien? 1449 01:05:56,269 --> 01:05:57,269 Sí. 1450 01:05:57,686 --> 01:06:00,186 Funciono según los parámetros normales. Gracias. 1451 01:06:00,352 --> 01:06:01,769 De acuerdo. 1452 01:06:01,936 --> 01:06:03,894 Dejemos ese tema para después. 1453 01:06:05,227 --> 01:06:06,394 CONECTANDO // Tte. Vogel, SWAT 1454 01:06:06,561 --> 01:06:08,602 Teniente Vogel, nos dirigimos al objetivo. 1455 01:06:08,769 --> 01:06:09,936 Dan, qué bueno escucharte. 1456 01:06:10,102 --> 01:06:12,102 Chris, estamos a un minuto. ¿En qué nos metiste? 1457 01:06:12,269 --> 01:06:14,477 Identifiqué a un sospecho del asesinato de mi esposa. 1458 01:06:14,644 --> 01:06:16,061 Robert Nelson. 1459 01:06:16,936 --> 01:06:19,852 Tiene un AR-15 y una nueve milímetros semicompacta. 1460 01:06:20,019 --> 01:06:21,019 Entendido. 1461 01:06:21,186 --> 01:06:23,227 Chicos, en ruta al objetivo. 1462 01:06:23,394 --> 01:06:26,019 Sospechoso armado con un AR-15. 1463 01:06:26,186 --> 01:06:27,852 ¡Avancen, avancen! 1464 01:06:29,144 --> 01:06:30,894 Residente del 698, 1465 01:06:31,061 --> 01:06:33,936 es el teniente Vogel de la Policía de Los Ángeles. 1466 01:06:34,102 --> 01:06:36,602 Salga de la casa o entraremos. 1467 01:06:39,977 --> 01:06:41,019 Chris, vamos a entrar. 1468 01:06:41,852 --> 01:06:43,144 Diallo, aterrizando. 1469 01:06:45,019 --> 01:06:47,186 Nunca te pierdes la acción, Jaq. 1470 01:06:48,852 --> 01:06:51,144 Policía, tenemos una orden. ¡Abra! 1471 01:06:54,977 --> 01:06:56,227 Entramos, Jaq. 1472 01:06:57,061 --> 01:06:58,852 ¡Dos al cuarto! 1473 01:06:59,019 --> 01:07:00,019 ¡Aseguren la casa! 1474 01:07:00,186 --> 01:07:01,811 ¡Tenemos una orden! 1475 01:07:02,019 --> 01:07:04,686 ¡Sala, despejada! ¡Rápido! Al patio trasero. 1476 01:07:04,852 --> 01:07:06,477 - ¡Cocina, despejada! - ¡Sigan! 1477 01:07:07,102 --> 01:07:08,977 - No está ahí. - ¡Dispérsense! 1478 01:07:09,144 --> 01:07:11,811 - ¿Y el camión? - El GPS está en la casa. 1479 01:07:11,977 --> 01:07:13,602 Claro, se lo sacó. 1480 01:07:13,769 --> 01:07:15,311 - ¿Las cámaras de tránsito? - En eso estoy. 1481 01:07:15,477 --> 01:07:16,811 Ninguna cámara 1482 01:07:16,977 --> 01:07:18,936 detecta las matrículas de los camiones. 1483 01:07:19,102 --> 01:07:20,394 Seguro las tiró. 1484 01:07:20,561 --> 01:07:24,227 Jaq, lanza una alerta por un camión de Viking Shipping. 1485 01:07:24,394 --> 01:07:26,061 - ¿Podemos rastrearlo? - A la antigua. 1486 01:07:26,227 --> 01:07:28,894 Todas las unidades, busquen un camión de Viking. 1487 01:07:29,061 --> 01:07:30,186 Puede estar en cualquier lado. 1488 01:07:30,352 --> 01:07:31,977 Chris, no hay nadie. 1489 01:07:32,144 --> 01:07:34,561 Puras porquerías y viejos recuerdos. 1490 01:07:34,727 --> 01:07:36,227 Espera. Muéstrame eso. 1491 01:07:36,394 --> 01:07:37,769 Ponle pausa. 1492 01:07:37,936 --> 01:07:38,894 ¿Y la foto a la derecha? 1493 01:07:39,061 --> 01:07:41,144 Robert Nelson se crio en un hogar infantil. 1494 01:07:41,311 --> 01:07:43,019 Se perdieron sus archivos en un hackeo, 1495 01:07:43,186 --> 01:07:46,311 pero esta imagen data de esa época. 1496 01:07:46,477 --> 01:07:47,519 Agrándala. 1497 01:07:53,019 --> 01:07:54,561 Mira su brazo. Hay alguien más. 1498 01:07:54,727 --> 01:07:55,727 Busca una coincidencia. 1499 01:07:55,894 --> 01:07:56,894 ESCANEANDO BASE DE DATOS 1500 01:07:57,061 --> 01:07:58,352 Buscando coincidencia. 1501 01:07:58,519 --> 01:08:00,144 Tomará unos minutos. 1502 01:08:01,227 --> 01:08:03,019 Busca grabaciones de hoy más temprano. 1503 01:08:03,186 --> 01:08:05,561 ACCEDIENDO // Video // Hoy más temprano 1504 01:08:08,436 --> 01:08:10,186 Vogel, vayan afuera, al garaje. 1505 01:08:10,352 --> 01:08:13,311 Entendido, Chris. Jaq, ¿escuchaste? Estamos afuera. 1506 01:08:13,477 --> 01:08:14,477 Procedan. 1507 01:08:16,352 --> 01:08:17,352 ¡Vamos, rápido! 1508 01:08:17,519 --> 01:08:19,394 - Entren. ¡Vamos! - ¡Avancen! 1509 01:08:20,811 --> 01:08:22,019 - Despejado. - ¿Y eso? 1510 01:08:22,186 --> 01:08:23,602 Disparos. 1511 01:08:31,269 --> 01:08:32,269 Despejado. 1512 01:08:35,019 --> 01:08:36,977 Lleva un tiempo planificando algo. 1513 01:08:38,186 --> 01:08:39,352 Quemó las pruebas. 1514 01:08:39,519 --> 01:08:41,602 Huyó con los productos químicos. 1515 01:08:41,769 --> 01:08:42,936 Debe haber una razón. 1516 01:08:43,102 --> 01:08:44,477 ¿Una última venta? 1517 01:08:44,644 --> 01:08:47,769 Se conocen cuatro laboratorios de drogas en la zona roja. 1518 01:08:47,936 --> 01:08:50,019 No puede meterlos a la zona roja. Lo asaltarían. 1519 01:08:51,644 --> 01:08:53,561 ¿Y si procesó la droga y lleva el producto final? 1520 01:08:53,727 --> 01:08:55,436 Si fabricó el producto, 1521 01:08:55,602 --> 01:08:57,894 el valor de mercado estimado supera 1522 01:08:58,061 --> 01:08:59,144 los $16 millones. 1523 01:08:59,311 --> 01:09:01,269 ¿Será posible? ¿Hizo las drogas? 1524 01:09:01,894 --> 01:09:04,727 Rob Nelson tiene una maestría en ingeniería eléctrica. 1525 01:09:04,894 --> 01:09:07,811 Hay habilidades que podrían aplicarse a la química. 1526 01:09:07,977 --> 01:09:09,519 Debe ir en camino a una reunión. 1527 01:09:09,686 --> 01:09:11,019 Tomará el dinero y se esfumará. 1528 01:09:15,019 --> 01:09:16,102 Jaq, ¿puedes regresar? 1529 01:09:16,269 --> 01:09:17,394 Regresa. 1530 01:09:20,144 --> 01:09:21,936 ¿Ven? No estaba en Viking cuando lo llamé. 1531 01:09:22,102 --> 01:09:23,102 Estaba aquí. 1532 01:09:23,269 --> 01:09:24,894 CARGANDO // Identificación 1533 01:09:26,102 --> 01:09:27,311 ¿Tu casa? ¿A la parrillada? 1534 01:09:27,477 --> 01:09:29,477 Teniente, vea esto. 1535 01:09:30,102 --> 01:09:31,644 - Carla, Marie y Leo. - Encontramos algo. 1536 01:09:31,811 --> 01:09:33,394 Un tipo de químico. 1537 01:09:35,102 --> 01:09:36,602 ANALIZANDO // Componente químico 1538 01:09:36,769 --> 01:09:38,602 Contenían urea granulada. 1539 01:09:38,769 --> 01:09:40,394 Estaba fabricando el producto. 1540 01:09:40,561 --> 01:09:42,227 Puta madre. 1541 01:09:43,061 --> 01:09:44,561 Chris, ¿qué carajos? 1542 01:09:45,061 --> 01:09:47,061 ¿Ven? Sacó las matrículas. 1543 01:09:47,769 --> 01:09:49,811 Estaba todo aquí, escondido. 1544 01:09:49,977 --> 01:09:51,477 Está desconectado y no deja rastro. 1545 01:09:51,644 --> 01:09:53,686 - Con razón se te pasó, Maddox. - Un manual. 1546 01:09:53,852 --> 01:09:54,852 LIBRO DE COCINA DEL ANARQUISTA 1547 01:09:55,019 --> 01:09:56,019 Revisándolo. 1548 01:09:56,519 --> 01:09:58,686 - ¿Qué es? - Un manual de terrorista. 1549 01:09:58,852 --> 01:10:01,019 - ¿Qué? - La urea se combina con ácido nítrico 1550 01:10:01,186 --> 01:10:02,561 para producir nitrato de urea, 1551 01:10:02,727 --> 01:10:04,269 altamente explosivo. 1552 01:10:04,436 --> 01:10:06,602 ABRIENDO // Servidor de Viking Shipping 1553 01:10:06,769 --> 01:10:08,061 VIKING Administración 1554 01:10:10,561 --> 01:10:11,561 Nítrico 1555 01:10:11,727 --> 01:10:13,352 Inventario 07/01/2029 1556 01:10:14,811 --> 01:10:16,436 Viking también despacha nítrico. 1557 01:10:16,602 --> 01:10:18,144 Estaba a su disposición. 1558 01:10:19,019 --> 01:10:20,477 Hizo una bomba. 1559 01:10:22,852 --> 01:10:23,936 Tiene una bomba en el camión. 1560 01:10:24,102 --> 01:10:25,352 Tenemos que encontrar su objetivo. 1561 01:10:25,519 --> 01:10:28,936 Chicos, dejen todo. Busquen un objetivo. 1562 01:10:29,102 --> 01:10:30,311 Se puso serio, Jaq. 1563 01:10:30,477 --> 01:10:31,852 Chris, lo tengo. 1564 01:10:32,019 --> 01:10:34,227 - Dan, voy tras él. - Entendido. 1565 01:10:34,394 --> 01:10:36,061 ¿Cuántos explosivos lleva? 1566 01:10:36,686 --> 01:10:38,686 Según la altura, las suspensiones, 1567 01:10:38,852 --> 01:10:41,144 pesa más de 1300 kilos. 1568 01:10:42,561 --> 01:10:43,894 ¿Adónde se lo lleva? 1569 01:10:44,061 --> 01:10:46,894 Se dirige al sur en la 101 hacia el centro. 1570 01:10:47,686 --> 01:10:48,936 ¿Aumentó la velocidad? 1571 01:10:49,102 --> 01:10:50,269 Su velocidad aumenta. 1572 01:10:50,436 --> 01:10:52,686 Va a 95… 115 km/h. 1573 01:10:52,852 --> 01:10:54,894 Llegará en tres minutos al centro. 1574 01:10:55,061 --> 01:10:56,186 Chris, tengo una coincidencia. 1575 01:10:57,561 --> 01:10:58,769 Averigua quién es. 1576 01:11:02,519 --> 01:11:05,144 Búsqueda de identificación David Webb 1577 01:11:06,019 --> 01:11:07,311 Un momento. 1578 01:11:07,477 --> 01:11:08,519 ¿David Webb? 1579 01:11:09,602 --> 01:11:11,519 ACCEDIENDO // Archivos de Piedad 1580 01:11:11,686 --> 01:11:14,186 David Webb Caso #001 1581 01:11:21,561 --> 01:11:23,977 David Webb quedó a cargo de servicios de menores 1582 01:11:24,144 --> 01:11:25,477 con su hermano mayor, 1583 01:11:25,644 --> 01:11:27,019 Robert Webb. 1584 01:11:27,186 --> 01:11:29,477 Se separaron cuando adoptaron a Robert. 1585 01:11:29,644 --> 01:11:30,936 ACUERDO DEL HOGAR GRUPAL 1586 01:11:31,102 --> 01:11:33,894 Su nombre cambió cuando los Nelson lo adoptaron. 1587 01:11:34,061 --> 01:11:36,519 Conocerme en AA, apadrinarme, 1588 01:11:36,686 --> 01:11:38,394 ocurrió después del juicio de Webb. 1589 01:11:39,436 --> 01:11:43,061 Nunca se trató de Nic, sino de ti y de mí. 1590 01:11:43,227 --> 01:11:44,561 Su objetivo es el Tribunal de la Piedad. 1591 01:11:44,727 --> 01:11:46,477 Jaq, su objetivo es Piedad. 1592 01:11:46,644 --> 01:11:49,644 Se está vengando. Rob es el hermano de David Webb. 1593 01:11:49,811 --> 01:11:50,811 ¿Qué? 1594 01:11:50,977 --> 01:11:53,352 Lo ingresé yo misma, Chris. 1595 01:11:56,727 --> 01:11:59,769 Detecto una segunda firma térmica en la cabina. 1596 01:11:59,936 --> 01:12:02,186 Envío un dron para confirmación visual. 1597 01:12:04,519 --> 01:12:05,852 ¿Habló recién con alguien? 1598 01:12:06,019 --> 01:12:08,477 Si habla de nuevo, intentaré descifrarlo. 1599 01:12:14,936 --> 01:12:15,936 ¿Quién es él? 1600 01:12:16,894 --> 01:12:19,602 Estoy reconstruyendo la ruta antes de interceptarlo. 1601 01:12:22,477 --> 01:12:24,644 Espera. ¿Puedo hablar con Britt? 1602 01:12:26,727 --> 01:12:28,144 Por favor, Maddox. 1603 01:12:30,352 --> 01:12:33,269 Britt Raven Llamada saliente 1604 01:12:34,644 --> 01:12:36,061 - Hola. - Jeff, pásame a Britt. 1605 01:12:36,227 --> 01:12:37,352 Ya tuviste tu oportunidad, Chris. 1606 01:12:37,519 --> 01:12:38,852 - No hay otra. - No fui yo. 1607 01:12:39,019 --> 01:12:41,061 - ¡No te escucharé! - Tengo al culpable. 1608 01:12:41,227 --> 01:12:42,602 ¿Me oíste? No fui yo. 1609 01:12:42,769 --> 01:12:44,977 - Espera, o sea… - Pásame a Britt. 1610 01:12:46,519 --> 01:12:49,144 Creo que salió a tomar aire. 1611 01:12:49,977 --> 01:12:50,977 Vuelvo enseguida. 1612 01:12:51,686 --> 01:12:54,519 Maddox, pon la cámara del timbre de Jeff. 1613 01:12:59,144 --> 01:13:01,769 No puede ser. 1614 01:13:01,936 --> 01:13:03,144 No lo haría. 1615 01:13:03,311 --> 01:13:04,352 - ¡No! ¿Qué…? - Toma… 1616 01:13:04,519 --> 01:13:05,602 - No. - ¡Abuelo! 1617 01:13:06,644 --> 01:13:09,186 No puede ser, no. 1618 01:13:09,769 --> 01:13:11,477 Jaq, es Britt. 1619 01:13:11,644 --> 01:13:13,561 Toma el dron y busca al camión. 1620 01:13:14,852 --> 01:13:17,061 Jaq, ¡hay un temporizador! 1621 01:13:18,061 --> 01:13:20,602 - Dan, ¡sal de ahí! - ¡Evacuación inmediata! 1622 01:13:20,769 --> 01:13:22,019 Salgan de ahí. 1623 01:13:22,186 --> 01:13:25,352 Todos, ¡muévanse! ¡Salgan de ahí! ¡Salgan ahora! 1624 01:13:37,269 --> 01:13:38,894 - ¡Apáguenlo! - ¿Jaq? 1625 01:13:41,852 --> 01:13:43,227 ¿Jaq? 1626 01:13:44,102 --> 01:13:44,936 ¿Jaq? 1627 01:13:45,102 --> 01:13:46,769 FALLÓ LA CONEXIÓN 1628 01:13:47,477 --> 01:13:49,061 ¿Esa era? 1629 01:13:49,227 --> 01:13:50,561 ¿Esa era la bomba? 1630 01:13:51,852 --> 01:13:53,061 ¿Maddox? 1631 01:13:53,227 --> 01:13:55,394 Era una cantidad pequeña de explosivo 1632 01:13:55,561 --> 01:13:56,977 que tenía a su disposición. 1633 01:13:57,727 --> 01:13:58,811 Si la hace detonar… 1634 01:14:01,811 --> 01:14:04,769 podría haber miles de víctimas. 1635 01:14:06,394 --> 01:14:07,686 Por Dios. 1636 01:14:08,644 --> 01:14:09,644 Jaq, ¿estás bien? 1637 01:14:10,519 --> 01:14:12,227 Sí, estoy bien, Chris. 1638 01:14:13,186 --> 01:14:14,769 El equipo SWAT, Vogel… 1639 01:14:15,602 --> 01:14:17,561 - No se puede salir con la suya. - Lo sé. 1640 01:14:17,727 --> 01:14:19,186 Va a pagar. 1641 01:14:19,352 --> 01:14:21,477 Lo siento, pero tienes que seguir. 1642 01:14:21,644 --> 01:14:23,644 Ve tras el camión. Hay que detenerlo. 1643 01:14:28,061 --> 01:14:29,936 CULPABLE 00,0 % 1644 01:14:30,102 --> 01:14:31,644 Pondré fin al juicio 1645 01:14:31,811 --> 01:14:33,061 - y serás liberado. - Espera, no. 1646 01:14:33,227 --> 01:14:34,977 - Debo hacerlo. - Perderemos el acceso. 1647 01:14:35,144 --> 01:14:36,769 ¿Cierto? El acceso a la nube. 1648 01:14:36,936 --> 01:14:38,227 - Correcto. - No. 1649 01:14:38,394 --> 01:14:39,769 De ninguna manera. Atrapemos a Rob primero. 1650 01:14:39,936 --> 01:14:42,519 - El equipo entero murió. - En ese caso, 1651 01:14:42,686 --> 01:14:45,561 si Rob logra su plan, sus muertes y la de Nic 1652 01:14:45,727 --> 01:14:47,894 habrán sido en vano. 1653 01:14:49,019 --> 01:14:51,102 - Las reglas de… - Al carajo las reglas. 1654 01:14:51,269 --> 01:14:52,686 - No puedo… - ¡Rómpelas! 1655 01:14:52,852 --> 01:14:55,769 Si te quedas en la silla, serás ejecutado. 1656 01:14:59,061 --> 01:15:00,352 Todo lo que dedujiste… 1657 01:15:01,644 --> 01:15:02,644 Los hechos 1658 01:15:03,727 --> 01:15:04,936 hicieron que pareciera imposible. 1659 01:15:05,102 --> 01:15:06,102 Imposible. 1660 01:15:06,269 --> 01:15:09,019 Tenías razón en confiar 1661 01:15:10,852 --> 01:15:12,227 - en tu instinto. - Sí, tenía razón. 1662 01:15:12,394 --> 01:15:13,519 ¿Y si les fallé? 1663 01:15:13,686 --> 01:15:16,519 Si les fallaste, entonces estamos en el mismo bote. 1664 01:15:16,686 --> 01:15:18,186 Les fallé a los que más amo. 1665 01:15:18,352 --> 01:15:21,227 Fui un esposo inservible, un mal padre… 1666 01:15:21,394 --> 01:15:24,352 Los dos tenemos que aceptar que les fallamos. 1667 01:15:24,519 --> 01:15:27,144 Pero tenemos esta oportunidad de compensarlo. 1668 01:15:27,311 --> 01:15:31,144 Podemos compensarlo impidiendo que Rob lastime a alguien más. 1669 01:15:31,311 --> 01:15:33,561 Así como lo encontramos, tenemos que detenerlo. 1670 01:15:34,769 --> 01:15:35,894 Juntos. 1671 01:15:36,061 --> 01:15:38,769 TIEMPO RESTANTE 00:09:22 1672 01:15:38,936 --> 01:15:39,936 De acuerdo. 1673 01:15:41,061 --> 01:15:42,269 La policía está en posición. 1674 01:15:42,436 --> 01:15:45,811 Se puede ver el camión robado en la autopista. 1675 01:15:45,977 --> 01:15:47,894 - Parece… - Sospecho saliendo de la 101. 1676 01:15:48,061 --> 01:15:51,227 Jaq, sácalo del centro. Está muy poblado. 1677 01:15:51,394 --> 01:15:53,977 Cualquier idea es bienvenida, Chris. 1678 01:15:55,311 --> 01:15:58,144 Hay unidades en la salida listas para interceptar. 1679 01:15:59,436 --> 01:16:00,436 ¡Mierda! 1680 01:16:02,436 --> 01:16:03,644 - ¿Cómo ayudo? - Pon el mapa 1681 01:16:03,811 --> 01:16:05,477 para seguir su ruta. 1682 01:16:05,644 --> 01:16:06,644 ¡Ahora! 1683 01:16:06,811 --> 01:16:08,352 Si va al Tribunal de la Piedad, 1684 01:16:08,519 --> 01:16:12,186 tendremos poco tiempo para detenerlo antes de que llegue al edificio. 1685 01:16:12,352 --> 01:16:14,811 Quiero al equipo táctico. Llama a Havelock. 1686 01:16:15,811 --> 01:16:17,352 ¡Esperen! ¡Me lleva! 1687 01:16:17,519 --> 01:16:19,727 Lo estoy siguiendo. Llegaron los refuerzos. 1688 01:16:30,519 --> 01:16:32,436 Se notificó al capitán Havelock. 1689 01:16:33,102 --> 01:16:35,477 Pronto iniciaremos comunicación con él. 1690 01:16:35,644 --> 01:16:36,644 TIEMPO RESTANTE 00:08:19 1691 01:16:36,811 --> 01:16:38,144 Vamos en vivo con el helicóptero 1692 01:16:38,311 --> 01:16:41,519 para más información y mejor visión de la persecución 1693 01:16:41,686 --> 01:16:43,644 en el centro de Los Ángeles. 1694 01:16:46,186 --> 01:16:47,519 Es muy peligroso. 1695 01:16:47,686 --> 01:16:51,186 Lo persiguen varias patrullas. 1696 01:16:58,144 --> 01:17:00,477 Avisamos a la gente que no salga 1697 01:17:00,644 --> 01:17:02,769 a sacar fotos de la persecución. 1698 01:17:03,644 --> 01:17:06,561 Es una situación devastadora en Grand Avenue. 1699 01:17:13,852 --> 01:17:15,769 - Chris, aquí está Havelock. - Adelante, Havelock. 1700 01:17:17,144 --> 01:17:18,936 Es Havelock con el equipo de táctica. 1701 01:17:19,102 --> 01:17:22,394 Si lo llevan al este en la calle 6, pongo una barricada en la 5. 1702 01:17:22,561 --> 01:17:23,602 Está lejos del centro, 1703 01:17:23,769 --> 01:17:26,061 intentaremos detenerlo y rescatar al rehén. 1704 01:17:26,227 --> 01:17:28,269 Tendremos unidades rodeándolo al final del puente. 1705 01:17:28,436 --> 01:17:30,894 El SWAT llegará en helicóptero para sacar a tu hija. 1706 01:17:33,436 --> 01:17:34,561 ¿Chris? 1707 01:17:34,727 --> 01:17:35,727 Hazlo. 1708 01:17:35,894 --> 01:17:37,811 Diallo a todas las unidades, código 100 1709 01:17:37,977 --> 01:17:40,186 en la intersección de South Grand y calle 6. 1710 01:17:40,352 --> 01:17:42,686 Limiten sus opciones. Oblíguenlo a irse al este en la 6. 1711 01:17:50,061 --> 01:17:51,477 Lo tenemos. Va para allá. 1712 01:17:51,644 --> 01:17:53,686 Havelock, espero que estén listos. Va para allá. 1713 01:17:55,269 --> 01:17:56,519 Todo listo, Diallo. 1714 01:17:56,686 --> 01:17:58,102 Mientras se quede en la 6, 1715 01:17:58,269 --> 01:17:59,644 llegará directo aquí. 1716 01:17:59,811 --> 01:18:00,811 Entendido. 1717 01:18:00,977 --> 01:18:03,269 Todas las unidades, que siga en la 6 y no se desvíe. 1718 01:18:03,436 --> 01:18:05,727 Prepárense para ejecutar el plan A a mi señal. 1719 01:18:05,894 --> 01:18:09,311 Control, el sospecho se dirige al puente Viaduct. Cambio. 1720 01:18:09,477 --> 01:18:12,436 Chris, llegó el SWAT. 1721 01:18:12,602 --> 01:18:13,769 KTLA5 ÚLTIMAS NOTICIAS 1722 01:18:13,936 --> 01:18:17,019 Es una situación muy peligrosa. Estamos viendo a… 1723 01:18:17,186 --> 01:18:19,019 Unidad área en persecución. 1724 01:18:19,186 --> 01:18:20,352 Havelock, ¿están listos? 1725 01:18:20,519 --> 01:18:23,602 Afirmativo. Táctica puede empezar el rescate 1726 01:18:23,769 --> 01:18:24,936 cuando llegue al viaducto. 1727 01:18:25,102 --> 01:18:26,769 Tenemos 60 segundos antes de dejar el puente. 1728 01:18:26,936 --> 01:18:29,144 Lo dirigieron hacia el puente. 1729 01:18:29,311 --> 01:18:30,477 Miren esto. 1730 01:18:30,644 --> 01:18:32,852 Llegaron oficiales del SWAT. 1731 01:18:33,019 --> 01:18:34,019 Están bajando… 1732 01:18:34,186 --> 01:18:35,561 Con cuidado, chicos. 1733 01:18:35,727 --> 01:18:37,186 No, Jaq. ¡Diles que están muy cerca! 1734 01:18:37,352 --> 01:18:38,394 ¡Retrocedan! 1735 01:18:38,561 --> 01:18:39,686 No tan cerca. 1736 01:18:40,977 --> 01:18:42,019 Objetivo rodeado. 1737 01:18:42,186 --> 01:18:43,686 La unidad aérea está aterrizando… 1738 01:18:43,852 --> 01:18:44,852 ¡Carajo! 1739 01:18:46,936 --> 01:18:48,269 ¡Repliéguense! 1740 01:18:49,227 --> 01:18:50,311 ¡Aborten! 1741 01:18:52,269 --> 01:18:56,061 - ¡No, no! - Todas las unidades, es la detective Jaq Diallo. 1742 01:18:56,227 --> 01:18:58,769 Como oficial de mayor rango, tomaré el control. 1743 01:18:58,936 --> 01:19:00,936 Si cruza el puente, irá al Tribunal de la Piedad. 1744 01:19:01,102 --> 01:19:02,811 Havelock, envía el armamento. 1745 01:19:02,977 --> 01:19:04,061 Elimínenlo. 1746 01:19:04,227 --> 01:19:05,227 Un momento. ¿Qué? 1747 01:19:05,394 --> 01:19:07,977 Si vuelve a entrar en un área poblada, destruirá… 1748 01:19:08,144 --> 01:19:10,061 ¡Britt está en el camión y es su escudo! 1749 01:19:10,227 --> 01:19:12,727 Harías lo mismo si fueras yo. Lo siento. 1750 01:19:12,894 --> 01:19:14,477 Jaq, dile a Havelock que cancele. 1751 01:19:15,644 --> 01:19:17,019 ¡No, no! 1752 01:19:18,436 --> 01:19:19,436 Llama a Havelock. 1753 01:19:19,602 --> 01:19:21,061 LOCALIZANDO // Tte. Havelock 1754 01:19:24,811 --> 01:19:26,144 Estás conectado con él. 1755 01:19:26,311 --> 01:19:27,894 Havelock, es Raven. 1756 01:19:28,061 --> 01:19:29,061 Tiene a mi hija. 1757 01:19:29,227 --> 01:19:32,102 - Lo siento. Son mis órdenes. - Es un error. 1758 01:19:32,269 --> 01:19:33,769 Es un error y lo sabes. 1759 01:19:34,727 --> 01:19:36,227 Havelock, envíalo ahora. 1760 01:19:36,394 --> 01:19:37,811 ¡No, no! 1761 01:19:37,977 --> 01:19:39,227 Havelock, ¡escúchame! 1762 01:19:39,394 --> 01:19:41,061 Tenemos a la jueza más lista del mundo. 1763 01:19:41,227 --> 01:19:43,269 - Que ella decida. - Con la velocidad suficiente, 1764 01:19:43,436 --> 01:19:46,186 todos en este edificio y en el camión mueren. 1765 01:19:46,352 --> 01:19:48,144 Por favor, Maddox. ¿Maddox? 1766 01:19:48,311 --> 01:19:49,311 No. 1767 01:19:50,019 --> 01:19:51,186 Britt no. 1768 01:19:51,352 --> 01:19:53,394 Chris, no debería interferir. 1769 01:19:53,561 --> 01:19:55,102 Havelock, ¡no lo hagas! 1770 01:20:01,352 --> 01:20:02,727 ¡No! 1771 01:20:07,227 --> 01:20:09,102 - ¡Mierda! - Falló. ¡No detonó! 1772 01:20:09,269 --> 01:20:10,436 ¡No detonó! ¡Retírense! 1773 01:20:10,602 --> 01:20:13,561 ¡No detonó! ¡Salgan de ahí! ¡Entren! 1774 01:20:21,727 --> 01:20:23,019 ¿Fuiste tú? 1775 01:20:23,727 --> 01:20:25,311 No tenemos más opciones. 1776 01:20:25,477 --> 01:20:27,519 Chris, ¿me oyes? 1777 01:20:31,477 --> 01:20:33,269 Está volviendo hacia Piedad. 1778 01:20:35,686 --> 01:20:36,769 Está a tres minutos. 1779 01:20:36,936 --> 01:20:38,852 Emitiré una orden de evacuación. 1780 01:20:39,019 --> 01:20:40,811 Evacúen de inmediato. 1781 01:20:42,394 --> 01:20:44,269 Evacúen de inmediato. 1782 01:20:44,436 --> 01:20:45,852 Todos los equipos, procedan. 1783 01:20:46,019 --> 01:20:47,561 Evacúen de inmediato. 1784 01:20:48,269 --> 01:20:49,644 Evacúen de inmediato. 1785 01:20:49,811 --> 01:20:51,352 Jaq, te necesito. 1786 01:20:51,561 --> 01:20:53,144 - ¿Para qué? - Intentaremos hablarle. 1787 01:20:53,311 --> 01:20:54,477 Maddox, ¿me apoyas? 1788 01:20:54,644 --> 01:20:57,519 Detective Diallo, ubique al dron frente al camión. 1789 01:20:57,686 --> 01:20:59,936 La cara del conductor debe estar en su cámara. 1790 01:21:00,102 --> 01:21:01,769 Acérquese lo más que pueda. 1791 01:21:01,936 --> 01:21:02,936 Recibido. 1792 01:21:08,436 --> 01:21:11,436 Estás en línea en el canal de radio que él estaba escuchando. 1793 01:21:11,602 --> 01:21:12,894 ¿Rob? ¿Me oyes? 1794 01:21:13,061 --> 01:21:14,561 - ¡Mierda! - Habla Chris. 1795 01:21:14,727 --> 01:21:16,686 No me vas a convencer, Chris. 1796 01:21:16,852 --> 01:21:17,852 - Papá, ¡ayúdame! - Rob, 1797 01:21:18,019 --> 01:21:19,644 puedes para esto. Deja ir a Britt. 1798 01:21:19,811 --> 01:21:21,394 Cuando entraste a AA, 1799 01:21:21,561 --> 01:21:24,602 supe exactamente quién eras. 1800 01:21:24,769 --> 01:21:26,852 Chris, me atormentabas en mis sueños. 1801 01:21:27,019 --> 01:21:28,811 Mi hermano tenía problemas, 1802 01:21:28,977 --> 01:21:30,144 pero podría haberlo ayudado 1803 01:21:30,311 --> 01:21:31,644 a que se recuperara. 1804 01:21:31,811 --> 01:21:33,102 Tú empezaste todo esto. 1805 01:21:33,269 --> 01:21:35,436 Se trataba de mí y la jueza, ¿por qué…? 1806 01:21:35,602 --> 01:21:36,977 Te quería en esa silla. 1807 01:21:37,144 --> 01:21:39,852 Quería que sufrieras, sabiendo que eras inocente. 1808 01:21:40,019 --> 01:21:42,102 - Como mi hermano. - Era un asesino. 1809 01:21:42,269 --> 01:21:43,394 - ¡No lo era! - ¡No lo escuches, papá! 1810 01:21:43,561 --> 01:21:45,686 Si no lo era, ¿cómo le ayuda esto? 1811 01:21:45,852 --> 01:21:47,727 Matarás a gente inocente en su nombre. 1812 01:21:47,894 --> 01:21:49,061 ¿Eso lo arreglará? 1813 01:21:49,227 --> 01:21:51,519 ¡No! ¡Lo intenté! Llamé. Hablé con… 1814 01:21:51,686 --> 01:21:53,561 ¡No dejes que se salga con la suya! 1815 01:21:53,727 --> 01:21:55,436 Y me dijo que si… 1816 01:21:55,602 --> 01:21:56,686 ¡Cállate! 1817 01:21:56,852 --> 01:21:58,561 ¡Jaq! ¿Fue…? ¿Qué haces? 1818 01:21:58,727 --> 01:21:59,727 ¡Qué cagada! 1819 01:21:59,894 --> 01:22:01,477 ¿Qué crees? Lo tenía en la mira y disparé. 1820 01:22:01,644 --> 01:22:02,977 - Britt está en el camión. - ¡Alto! 1821 01:22:03,144 --> 01:22:04,144 ACTIVANDO // Control del cuadricóptero 1822 01:22:09,977 --> 01:22:10,977 Santo cielo. ¡Dios! 1823 01:22:11,144 --> 01:22:12,311 TIEMPO RESTANTE 00:02:45 1824 01:22:25,769 --> 01:22:28,936 - Corte de energía. Batería de respaldo activada. - ¡Maddox! 1825 01:22:29,102 --> 01:22:30,394 ¿Qué diablos pasa? 1826 01:22:30,561 --> 01:22:34,644 Sistemas funcionando al 40 % de eficiencia. 1827 01:22:35,186 --> 01:22:37,352 ¡Sácame de aquí! ¡Maddox! 1828 01:22:38,436 --> 01:22:40,561 - Sistemas funcionando al 40 %. - ¡Papá! 1829 01:22:40,727 --> 01:22:41,561 - Britt. - De eficiencia. 1830 01:22:41,727 --> 01:22:42,936 - Maddox. - De eficiencia. 1831 01:22:43,102 --> 01:22:44,561 Termina el juicio. ¡Tengo que salir de aquí! 1832 01:22:44,727 --> 01:22:45,852 ¡Avancen! 1833 01:22:53,436 --> 01:22:54,602 Es el Tribunal de la Piedad. 1834 01:22:54,769 --> 01:22:56,394 Soy la jueza Maddox y presidiré su… 1835 01:22:56,561 --> 01:22:58,561 ¡Maddox! Termina el juicio. 1836 01:22:58,727 --> 01:23:02,561 Estoy programada para seguir en línea hasta que pare la grabación del juicio. 1837 01:23:02,727 --> 01:23:04,727 Aún tengo acceso a la red interna. 1838 01:23:05,352 --> 01:23:07,394 Christopher Raven al lobby. 1839 01:23:07,561 --> 01:23:08,769 Christopher Raven, lo… 1840 01:23:08,936 --> 01:23:11,144 - ¡Termina el juicio! -…buscan en el lobby. 1841 01:23:13,186 --> 01:23:14,186 Ahora. 1842 01:23:15,061 --> 01:23:16,061 ¡Maddox! 1843 01:23:17,186 --> 01:23:17,894 TIEMPO RESTANTE 00:00:06 1844 01:23:19,519 --> 01:23:21,269 Te ayudaré todo lo que pueda. 1845 01:23:25,227 --> 01:23:27,394 Evacúen el edificio. 1846 01:23:27,561 --> 01:23:29,561 Evacúen de inmediato. 1847 01:23:29,727 --> 01:23:31,102 Evacúen de inmediato. 1848 01:23:31,269 --> 01:23:33,477 ¡Evacúen rápidamente el edificio! 1849 01:23:33,644 --> 01:23:35,269 Evacúen de inmediato. 1850 01:23:36,936 --> 01:23:40,727 Rob Nelson, somos el equipo de negociaciones de rehenes. 1851 01:23:42,019 --> 01:23:43,602 Vamos. Háblame, Rob. 1852 01:23:44,269 --> 01:23:47,269 - No hace falta que nadie salga herido. - ¡Chris! 1853 01:23:47,436 --> 01:23:49,769 - ¿Me oyes, Maddox? - Sí. 1854 01:23:49,936 --> 01:23:51,144 Sabemos que tienes a Britt Raven. 1855 01:23:51,311 --> 01:23:52,936 - Tráela, Rob. - Tienes visita. 1856 01:23:53,102 --> 01:23:54,477 ¡No puedes hacer esto, Rob! 1857 01:23:54,644 --> 01:23:56,061 ¡Llevo dos años planeando esto! 1858 01:23:56,227 --> 01:23:57,561 Bien, espera. 1859 01:23:57,727 --> 01:24:00,102 Hace dos años pusiste un hombre inocente en esa silla. 1860 01:24:00,269 --> 01:24:03,144 Cree que su hermano no es un asesino, 1861 01:24:03,311 --> 01:24:05,102 así que denle la oportunidad de probarlo, 1862 01:24:05,269 --> 01:24:07,144 y denme tiempo para salir de esta. 1863 01:24:07,311 --> 01:24:08,936 Si inicio una audiencia oficial 1864 01:24:09,102 --> 01:24:11,102 - para registrar su testimonio… - ¡Chris! 1865 01:24:11,269 --> 01:24:13,852 …puedo evitar el cortafuegos y acceder a la nube. 1866 01:24:14,019 --> 01:24:15,186 Bien. Hazlo. 1867 01:24:15,352 --> 01:24:18,019 - Nelson, baja el arma. - Chris, ¡ven aquí! ¡Ahora! 1868 01:24:18,186 --> 01:24:19,227 - ¡Papá! - ¡Voy! 1869 01:24:19,811 --> 01:24:21,352 - ¡Papá! Por favor. - ¡Voy! 1870 01:24:21,686 --> 01:24:23,936 ¡Está bien! Está bien, hija. 1871 01:24:24,102 --> 01:24:25,811 No dejaré que nada te pase. 1872 01:24:25,977 --> 01:24:27,102 Déjala ir, Rob. 1873 01:24:27,269 --> 01:24:29,977 Haz lo que quieras conmigo. Déjala ir. 1874 01:24:31,186 --> 01:24:33,269 Dijiste que matar a Nic fue necesario. 1875 01:24:33,436 --> 01:24:34,936 Britt no lo es, y lo sabes. 1876 01:24:35,102 --> 01:24:36,936 ¡Cállate! Termina aquí. 1877 01:24:37,102 --> 01:24:40,436 Tú, la jueza, este lugar y todo lo que representa. 1878 01:24:40,602 --> 01:24:42,894 - Papá, tiene una bomba. - No es cierto. 1879 01:24:43,436 --> 01:24:46,352 Si funcionara, habría explotado. Es solo un tipo enojado con un arma. 1880 01:24:47,644 --> 01:24:51,477 ¿Qué te hace pensar que no funciona? 1881 01:24:51,894 --> 01:24:52,894 Interruptor de hombre muerto. 1882 01:24:53,352 --> 01:24:55,602 ¿Crees que la haría explotar antes de asegurarme 1883 01:24:55,769 --> 01:24:57,102 de que seguías en el edificio? 1884 01:24:58,019 --> 01:24:59,269 Este es mi veredicto. 1885 01:24:59,436 --> 01:25:02,019 Eres culpable de ejecutar a un hombre inocente. 1886 01:25:03,019 --> 01:25:04,019 Se acabó. 1887 01:25:04,519 --> 01:25:05,977 ¡No, no! 1888 01:25:06,352 --> 01:25:08,477 Sr. Nelson, soy la jueza Maddox. 1889 01:25:09,144 --> 01:25:10,811 ¿Dice que su hermano era inocente? 1890 01:25:11,644 --> 01:25:14,186 Antes de destruirme a mí y a este tribunal, le sugiero 1891 01:25:14,352 --> 01:25:16,352 - que deje constancia de su caso. - ¿Qué? 1892 01:25:16,519 --> 01:25:19,019 Es su oportunidad de limpiar el nombre de su hermano 1893 01:25:19,186 --> 01:25:20,477 si cree que puede. 1894 01:25:20,644 --> 01:25:22,394 ¡Sí puedo! Ese es el punto. 1895 01:25:22,561 --> 01:25:25,269 Declaro abierta la audiencia adicional de pruebas 1896 01:25:25,436 --> 01:25:27,727 en el juicio de David Webb. 1897 01:25:28,602 --> 01:25:29,811 Bien. 1898 01:25:30,936 --> 01:25:34,019 En ese caso, por favor, proceda. 1899 01:25:34,477 --> 01:25:36,727 Hace unos dos años, lo encontré. 1900 01:25:36,894 --> 01:25:40,686 Era el 15 de junio, en la calle 3 y Hobart, a las 4:00 p. m. 1901 01:25:40,852 --> 01:25:44,269 Estaba muy avergonzado y drogado. Yo estaba conmocionado. 1902 01:25:44,436 --> 01:25:45,477 ACCEDIENDO // Video 1903 01:25:45,644 --> 01:25:48,852 Le di un poco de dinero y un teléfono 1904 01:25:49,019 --> 01:25:51,894 para llamarlo cuando tuviera un plan. 1905 01:25:52,061 --> 01:25:54,727 Y luego, dicen que mató a una señora. 1906 01:25:54,894 --> 01:25:57,769 Pero ¡lo llamé la noche del asesinato! 1907 01:25:58,227 --> 01:26:00,311 ¡A la misma hora del asesinato, 1908 01:26:00,477 --> 01:26:01,811 estaba hablando con él! 1909 01:26:01,977 --> 01:26:03,061 - Su detonador… - ¿Sí? 1910 01:26:03,227 --> 01:26:05,436 -…no tiene mecanismo de armado. - Revise mis llamadas. 1911 01:26:05,602 --> 01:26:07,227 - Hay un 82 % de probabilidad… - Las tienen. 1912 01:26:07,394 --> 01:26:08,394 -…de que al retirar la batería… - ¿Me escucha? 1913 01:26:08,561 --> 01:26:11,144 -…quede inerte y no detone. - ¡No me está escuchando! 1914 01:26:11,311 --> 01:26:14,061 - Lo escucho atentamente, Sr. Nelson. - No. 1915 01:26:14,227 --> 01:26:17,977 Encontraron al cuerpo de Valerie Bennett en un paso a desnivel a las 6:00 a. m. 1916 01:26:18,144 --> 01:26:22,144 Fue apuñalada cerca de las 10:00 p. m. la noche anterior. 1917 01:26:22,311 --> 01:26:24,102 Encontraron a su hermano junto al cuerpo 1918 01:26:24,269 --> 01:26:25,769 con sus huellas en el cuchillo 1919 01:26:25,936 --> 01:26:27,477 y no tenía teléfono. 1920 01:26:27,644 --> 01:26:28,727 No, ya le dije. 1921 01:26:28,894 --> 01:26:31,269 Hablé por teléfono con él a las 10:00 p. m. 1922 01:26:31,436 --> 01:26:33,186 ¡Hablamos más de una hora! 1923 01:26:33,352 --> 01:26:34,769 ¡No le interesa la verdad! 1924 01:26:34,936 --> 01:26:37,727 ¡Es una máquina asesina desalmada! 1925 01:26:37,894 --> 01:26:40,561 - ¡Es un matadero! - Lo siento, Sr. Nelson. 1926 01:26:40,727 --> 01:26:43,394 Sus pruebas no lograron reducir la probabilidad de culpabilidad 1927 01:26:43,561 --> 01:26:45,936 que llevó a la ejecución de su hermano. 1928 01:26:47,227 --> 01:26:48,227 ¡Britt! 1929 01:26:48,644 --> 01:26:49,519 ¡No! 1930 01:26:52,352 --> 01:26:53,352 ¡Papá! 1931 01:27:14,977 --> 01:27:15,977 ¡De rodillas! 1932 01:27:16,227 --> 01:27:17,227 ¡Date la vuelta! 1933 01:27:17,936 --> 01:27:20,061 ¡Chris! No lo hagas. 1934 01:27:20,227 --> 01:27:21,352 ¡Mató a Nic! 1935 01:27:21,686 --> 01:27:22,686 ¡Va a pagar! 1936 01:27:22,852 --> 01:27:24,227 Ahora, ¡levántate! 1937 01:27:27,269 --> 01:27:28,394 Esto no arregla nada. 1938 01:27:28,561 --> 01:27:31,144 - Cállate. - Papá, ¡no! 1939 01:27:31,311 --> 01:27:32,311 Por favor. 1940 01:27:37,811 --> 01:27:38,894 ¡Papá! 1941 01:27:42,352 --> 01:27:43,394 ¡Papá! 1942 01:27:45,436 --> 01:27:47,769 Estuve con él al teléfono todo el tiempo. 1943 01:27:47,936 --> 01:27:49,394 Llamé a tu comisaria. 1944 01:27:52,977 --> 01:27:54,394 No, Jaq. ¡Ahora no! 1945 01:27:54,561 --> 01:27:55,977 - Déjame terminar con esto. - No, ¡Jaq! 1946 01:27:56,144 --> 01:27:57,436 ¡Oye! 1947 01:27:58,227 --> 01:27:59,227 Refuerzos. Sí. 1948 01:27:59,394 --> 01:28:01,602 - Todo está bien. - Llamé a la comisaría. 1949 01:28:01,769 --> 01:28:04,352 Hablé con una mujer y me dijo 1950 01:28:04,519 --> 01:28:08,061 que me devolvería la llamada apenas… ¡Dios! 1951 01:28:08,477 --> 01:28:10,102 Maddox, verifícalo. 1952 01:28:10,686 --> 01:28:12,352 Fue el 15 de julio. 1953 01:28:15,311 --> 01:28:17,519 - ¿Hola? - Hola, viejo. Soy yo, Rob. 1954 01:28:17,686 --> 01:28:19,769 ¿Me podría quedar unos días en tu casa 1955 01:28:19,936 --> 01:28:21,144 hasta que me recupere? 1956 01:28:21,311 --> 01:28:23,061 Claro. Lo que necesites. 1957 01:28:23,227 --> 01:28:24,227 Siempre puedes contar conmigo. 1958 01:28:24,394 --> 01:28:28,477 ¡Le pedí a una mujer de la comisaría que verificara mi historial de llamadas! 1959 01:28:28,644 --> 01:28:30,602 Quien lo haya ingresado sabe qué pasó. 1960 01:28:30,769 --> 01:28:32,311 Espera. 1961 01:28:32,477 --> 01:28:34,227 ¿Sabes si llamaron por una coartada? 1962 01:28:36,519 --> 01:28:37,561 ¿Lo sabías? 1963 01:28:37,727 --> 01:28:40,019 ¡Intenté que alguien me escuchara! 1964 01:28:40,186 --> 01:28:41,352 ¡Nadie quiso escucharme! 1965 01:28:42,769 --> 01:28:45,144 Ingresaste a Webb. ¿Tenía un teléfono? 1966 01:28:45,977 --> 01:28:46,977 - ¿Jaq? - Para. 1967 01:28:47,352 --> 01:28:49,394 - Escúchame, Chris. - Lo arrestaste, Jaq. 1968 01:28:49,561 --> 01:28:51,311 Rastreé el teléfono. 1969 01:28:51,477 --> 01:28:54,019 Estaba en la escena cuando arrestaron a David Webb. 1970 01:28:54,186 --> 01:28:55,602 Y después en la comisaría. 1971 01:28:56,311 --> 01:28:59,477 Maddox, elude el cortafuegos de la policía con mi sesión. 1972 01:28:59,644 --> 01:29:00,977 ChrisRaven_A-34251 INICIAR SESIÓN 1973 01:29:01,144 --> 01:29:02,144 No hagas esto. 1974 01:29:02,311 --> 01:29:04,144 Revisa la sala de pruebas. 1975 01:29:04,311 --> 01:29:05,602 Muéstrame la cámara de Jaq. 1976 01:29:12,019 --> 01:29:15,644 Los registros lo ubican en la sala de pruebas en ese momento. 1977 01:29:15,811 --> 01:29:17,436 Pero no fue procesado. 1978 01:29:17,602 --> 01:29:18,769 ¿Por qué falta, Jaq? 1979 01:29:23,727 --> 01:29:27,186 ¿Te fuiste directo a casa esa noche, o deberíamos revisar? 1980 01:29:27,644 --> 01:29:28,644 ¿Maddox? 1981 01:29:29,102 --> 01:29:30,769 CARGANDO // Registros de rastreo de vehículos 1982 01:29:35,727 --> 01:29:42,686 10:13 p. m. 16-JULIO-2027 1983 01:29:46,227 --> 01:29:48,061 Escondiste el teléfono. 1984 01:29:48,602 --> 01:29:50,644 El primer juicio debía ser perfecto. 1985 01:29:51,894 --> 01:29:53,436 Necesitamos al Tribunal de la Piedad. 1986 01:29:54,811 --> 01:29:56,686 Tenemos que asustar a los maleantes. 1987 01:29:56,852 --> 01:29:58,311 Mira lo que conseguimos. 1988 01:29:59,311 --> 01:30:02,144 Acabarías con todo si esto se hace público. 1989 01:30:03,227 --> 01:30:04,686 Necesitamos justicia, Jaq. 1990 01:30:05,894 --> 01:30:07,102 No esto. 1991 01:30:14,102 --> 01:30:16,019 Detengan a la detective Diallo y Robert Nelson. 1992 01:30:16,186 --> 01:30:18,019 - Vamos. - Vámonos, chicos. 1993 01:30:18,186 --> 01:30:19,644 Levántate. De pie. 1994 01:30:19,811 --> 01:30:22,519 - Papá. - Britt. 1995 01:30:22,686 --> 01:30:24,894 Estás bien. 1996 01:30:25,061 --> 01:30:26,644 - ¿Estás herida? - No. 1997 01:30:26,811 --> 01:30:29,186 - ¿Segura? - Sí, estoy bien. 1998 01:30:31,144 --> 01:30:32,602 Perdóname, papá. 1999 01:30:33,394 --> 01:30:35,227 Perdón por pensar que podías lastimar a mamá. 2000 01:30:35,394 --> 01:30:36,894 Tranquila. 2001 01:30:38,102 --> 01:30:39,644 No me voy a ningún lado. 2002 01:30:49,477 --> 01:30:50,477 Chris… 2003 01:30:54,394 --> 01:30:56,102 ¿Qué hicimos? 2004 01:30:58,686 --> 01:31:00,352 Lo que estamos programados para hacer. 2005 01:31:02,602 --> 01:31:04,936 Humano o IA. 2006 01:31:07,394 --> 01:31:08,811 Todos cometemos errores 2007 01:31:11,394 --> 01:31:13,227 y aprendemos. 2008 01:31:18,477 --> 01:31:19,936 Sí, así es. 2009 01:31:24,561 --> 01:31:25,977 GRABACIÓN DEL JUICIO 2010 01:31:27,561 --> 01:31:28,561 ¿Maddox? 2011 01:31:29,811 --> 01:31:36,811 GRABACIÓN COMPLETA DEL JUICIO CASO #19 DESESTIMADO 2012 01:39:10,852 --> 01:39:12,935 Traducido por: Luz María Acuña Iturra 2013 01:39:12,936 --> 01:39:14,936 Supervisión Creativa: Sebastián Fernández