1 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:00,348 --> 00:00:09,513 >>>>>> زیــرنــویــس <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی 3 00:00:09,619 --> 00:00:17,206 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 4 00:00:55,667 --> 00:00:57,134 لطفاً به این اطلاعیه مهم 5 00:00:57,201 --> 00:00:59,699 توجه دقیق فرمایید 6 00:01:02,375 --> 00:01:05,958 ‫|| رحـم || 7 00:01:37,299 --> 00:01:40,898 جرم و جنایت دامان میلیون‌ها نفر رو گرفته 8 00:01:43,265 --> 00:01:46,264 ناآرامی‌های مدنی ...در بالاترین حد زمانه قرار داشتن 9 00:01:46,331 --> 00:01:48,664 ...و انبوه بیکاری و بی‌خانمانی 10 00:01:48,731 --> 00:01:51,964 لس آنجلس رو به همه‌گیری جرم و جنایت کشوند 11 00:01:50,917 --> 00:01:51,917 {\an8}[آشوب‌گران در برابر پلیس] 12 00:01:52,031 --> 00:01:55,064 ...زندان‌ها غُلغُله بودند 13 00:01:53,250 --> 00:01:54,208 {\an8}[تراکم بیش از حد زندان‌ها برای سومین سال] 14 00:01:55,131 --> 00:01:57,298 ...مناطق قرمز در سطح شهر... 15 00:01:57,365 --> 00:01:58,730 برای در مضیقه گذاشتن افرادِ 16 00:01:58,797 --> 00:02:01,098 نقش داشته در ...فعالیت‌های خشونت‌آمیز نهادینه شدن 17 00:02:02,000 --> 00:02:03,167 [آشوب‌های دیوانه‌وار در هالیوود] 18 00:02:03,231 --> 00:02:05,730 ...ولی هنوز، صدها تَن از قهرمانان آبی‌پوش‌مان 19 00:02:05,796 --> 00:02:07,430 در حین انجام وظیفه کشته می‌شدند 20 00:02:07,496 --> 00:02:10,397 حالا، اشَدِ شرایط اشَدِ تدابیر رو هم بانگ میده 21 00:02:10,464 --> 00:02:12,263 ...ما به "دادگاه رحم" احتیاج داریم 22 00:02:12,330 --> 00:02:13,896 و بنده همکاران خود را 23 00:02:13,963 --> 00:02:15,496 در هر دو سوی حزب ...تشویق می‌کنم که 24 00:02:15,563 --> 00:02:16,795 پشتیبان آن باشن 25 00:02:16,667 --> 00:02:17,750 {\an8}[رحم - لس‌آنجلس عدالت سریع برای همه] 26 00:02:17,896 --> 00:02:19,829 ...بعد از دو سال دایر بودن 27 00:02:19,896 --> 00:02:21,595 این برنامه، واسطه این است که 28 00:02:21,662 --> 00:02:23,595 می‌توانید خوابی آسوده در شب داشته باشین 29 00:02:24,296 --> 00:02:25,863 ،خاطیان خشن مستلزم اعدام 30 00:02:25,930 --> 00:02:28,129 اکنون به وسیله هوش مصنوعی ...داوری میشن 31 00:02:28,196 --> 00:02:30,495 که نیاز به محاکمه‌های طولانی رو 32 00:02:30,562 --> 00:02:32,562 ...با ایفا کردن قاضی 33 00:02:32,628 --> 00:02:33,695 ...هیئت منصفه 34 00:02:33,762 --> 00:02:35,229 و مجری اعدام تقلیل میده 35 00:02:35,296 --> 00:02:37,062 ...در این صحن دادگاه تماماً خودمدار 36 00:02:37,129 --> 00:02:39,694 ...مظنونین در مظان گناهکار هستند 37 00:02:39,761 --> 00:02:42,494 مگر اینکه بی‌گناهی‌شان اثبات بشه 38 00:02:42,561 --> 00:02:45,828 رحم" تمام چیزها رو" ...با موشکافی در حد مو رو از ماست بیرون کشیدن 39 00:02:45,895 --> 00:02:48,028 ...با مستندات طیف پهناوری از داده‌ها 40 00:02:48,095 --> 00:02:51,028 ...مِن‌جمله مدارک ارائه شده توسط پلیس لس آنجلس 41 00:02:51,095 --> 00:02:52,793 و تیم پهباد چارگَردش تجزیه و تحلیل میکنه 42 00:02:52,861 --> 00:02:54,627 ...از زمان راه‌اندازی این برنامه 43 00:02:54,693 --> 00:02:57,095 رحم تا همین الان هم ...با داوری بی‌طرفانه 44 00:02:57,161 --> 00:03:01,828 هجده فرد رو ...محکوم و اعدام کرده 45 00:03:01,894 --> 00:03:04,793 تا 68 درصد از جرم و جنایت ...در شهر زده 46 00:03:04,861 --> 00:03:06,727 ...و در میلیاردها دلار مالیات 47 00:03:06,793 --> 00:03:09,094 به سبب نکته‌بینی و موثریِ برنامه 48 00:03:09,160 --> 00:03:10,893 صرفه‌جویی کرده 49 00:03:10,960 --> 00:03:12,860 رحم، حقایق موثق ...و کِثرتی از مدارک رو به کار می‌گیره تا 50 00:03:12,927 --> 00:03:15,361 ...اطمینان حاصل کنه عدالت 51 00:03:15,427 --> 00:03:18,525 در عرض چند ساعت پس از ارتکاب قتل به اجرا دربیاد 52 00:03:18,592 --> 00:03:20,360 این حد غاییِ عامل زهر چشمی برای جرم و جنایته 53 00:03:20,426 --> 00:03:22,994 آزادی‌هایی که ...تمامی آمریکایی‌ها ارج می‌نهند 54 00:03:23,060 --> 00:03:24,692 اکنون توسط سیستمی محافظت می‌شوند که 55 00:03:24,759 --> 00:03:26,492 به هدف حذف کردن به تندی ...و موثریِ تهدیدات 56 00:03:26,559 --> 00:03:28,259 طراحی گرفته است 57 00:03:28,326 --> 00:03:32,193 ...آینده اعمال قانون، رحم می‌باشه 58 00:03:32,259 --> 00:03:34,859 و شما پرونده پیش روی آن هستین 59 00:03:35,792 --> 00:03:37,426 برای اطمینان حاصلی از ...محاکمه‌ای عادلانه 60 00:03:37,524 --> 00:03:39,093 ،شما، متهم 61 00:03:39,159 --> 00:03:40,792 ...به شواهد و مدارک صحنه جنایت 62 00:03:40,859 --> 00:03:43,159 و ردپای دیجیتالی کامل خود دسترسی خواهید داشت 63 00:03:43,225 --> 00:03:44,558 به هر چی ریدمانه 64 00:03:44,624 --> 00:03:45,691 هی. هی - شما شانسِ - 65 00:03:45,758 --> 00:03:47,459 ...دفاع از خود را خواهید داشت 66 00:03:47,524 --> 00:03:48,925 من از کدوم قبرستونی از اینجا سر درآوردم؟ - ...اما فهمیده باشین که -... 67 00:03:48,992 --> 00:03:50,958 از رحم خطایی سر نمی‌زنه 68 00:03:52,192 --> 00:03:53,758 شهر شما ممنون‌دارتان برای 69 00:03:53,825 --> 00:03:55,557 مشارکت در برنامه رحم می‌باشه 70 00:03:55,623 --> 00:03:57,590 دست در دست دادن شما صلح و ثبات رو به 71 00:03:57,657 --> 00:03:59,325 جوامع‌مان بازگردانی می‌کنه 72 00:03:59,391 --> 00:04:01,025 رحم، عدالتی برای 73 00:04:01,092 --> 00:04:03,291 آینده‌ای بهتر است - منو از این صندلی دربیارین - 74 00:04:03,358 --> 00:04:04,657 به شما پرونده شماره 19 75 00:04:04,724 --> 00:04:06,124 اختصاص داده شده است - آهای؟ - 76 00:04:06,191 --> 00:04:09,991 آهای 77 00:04:14,057 --> 00:04:15,424 اینجا دادگاه مرکزی رحم می‌باشه 78 00:04:15,490 --> 00:04:16,857 من قاضی مَدوکس‌ام 79 00:04:16,924 --> 00:04:18,723 من امروز ریاست محاکمه شما رو به عهده می‌گیرم 80 00:04:18,790 --> 00:04:21,091 وایسا. نه، نه، نه چی داری میگی تو؟ 81 00:04:21,157 --> 00:04:22,723 محاکمه کجا بود آخه 82 00:04:23,190 --> 00:04:24,622 من کارآگاه رِیوِن‌ام 83 00:04:24,689 --> 00:04:26,757 لطفاً نفسی عمیق رو بازدم کنین 84 00:04:26,824 --> 00:04:29,090 ...ایست بده. فقط وایسا یه وایسا یه ثانیه 85 00:04:29,156 --> 00:04:30,789 هویت تایید شد - ...خیلی‌خب - 86 00:04:30,856 --> 00:04:32,589 لطفاً نفسی عمیق رو بازدم کنین 87 00:04:32,655 --> 00:04:34,555 من خودم هشت‌تا آدمو انداختم رو این صندلی 88 00:04:34,621 --> 00:04:36,256 من کریس رِیوِن از دایره سرقت-قتل‌ام 89 00:04:36,323 --> 00:04:37,456 جای من که اینجا نیست 90 00:04:37,521 --> 00:04:40,289 لطفاً بازدم کنین، آقای رِیوِن 91 00:04:41,255 --> 00:04:42,923 متشکرم 92 00:04:42,990 --> 00:04:44,655 سطح الکل خون شما 93 00:04:44,723 --> 00:04:46,322 اکنون به میزان معین برای محاکمه تقلیل یافته 94 00:04:46,389 --> 00:04:47,688 وایسا. چقدر از حال رفته بودم؟ 95 00:04:47,756 --> 00:04:50,456 پنج ساعت و 26 دقیقه - مَرد - 96 00:04:50,521 --> 00:04:52,022 ،قبل از پرداختن شما بایست قسم بخورین که 97 00:04:52,089 --> 00:04:54,222 تمام شهادتی که ...به این دادگاه میدین 98 00:04:54,289 --> 00:04:56,822 صادقانه و راستین خواهد بود 99 00:04:58,122 --> 00:04:59,189 وایسا 100 00:05:00,722 --> 00:05:02,055 ایست بده. ایست بده فقط 101 00:05:02,121 --> 00:05:03,755 وایسا یه ثانیه نمیشه که این واقعی باشه 102 00:05:03,822 --> 00:05:05,355 ،بهتون اطمینان حاصل میدم که این حسابی واقعیست 103 00:05:05,421 --> 00:05:06,822 شما بایست قسم یاد کنین 104 00:05:06,887 --> 00:05:08,421 ...نگاه، اگه به خیالت که این واقعیه 105 00:05:08,487 --> 00:05:10,154 داره غفلت حسابی بزرگی ازت سر میزنه 106 00:05:10,221 --> 00:05:11,854 ،و اگه غفلتی هم در کار باشه 107 00:05:11,921 --> 00:05:13,821 ...من ازش پرده برمی‌دارم 108 00:05:13,887 --> 00:05:16,121 ،اما شما بایست قبل از اینکه بتونم مطیع قوانین باشین 109 00:05:16,188 --> 00:05:18,221 خیلی‌خب، قبول. قبول. قسم می‌خورم 110 00:05:18,287 --> 00:05:19,721 چی رو قسم می‌خورین؟ 111 00:05:20,653 --> 00:05:24,020 خب، که حقیقت لعنت شده رو به زبون بیارم، خب؟ 112 00:05:24,087 --> 00:05:25,885 و شاید تو هم بتونی برام به زبون بیاری که من بنا میره که سر چی 113 00:05:25,952 --> 00:05:27,253 ...حقیقت رو به زبون بیارم 114 00:05:27,320 --> 00:05:28,987 ...چون هر چی که هست - ،کریستوفر رِیوِن - 115 00:05:29,053 --> 00:05:30,720 ...شما امروز در پیشگاه این دادگاه هستین 116 00:05:30,786 --> 00:05:32,354 به اتهام قتل همسرتون 117 00:05:32,420 --> 00:05:33,518 نیکول رِیوِن 118 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 [باز کردن/پرونده‌های ادله رِیوِن] 119 00:05:43,386 --> 00:05:45,186 زخمی کجاست؟ - تو آشپزخونه - 120 00:05:45,252 --> 00:05:46,518 اینجا 121 00:05:47,618 --> 00:05:49,086 پزشک می‌خوایم - چی؟ - 122 00:05:49,152 --> 00:05:51,019 کس دیگه‌ای هم اینجا هست؟ 123 00:05:51,086 --> 00:05:52,752 نه. هیچ‌کس دیگه‌ای اینجا نیست فقط منم 124 00:05:52,819 --> 00:05:54,685 ،آره با سر داریم میایم 125 00:05:54,752 --> 00:05:56,318 هیچ‌کس اینجا نیست فقط مامانمه 126 00:05:56,385 --> 00:05:57,986 آره، تو روبراهی؟ - ...آره - 127 00:05:58,052 --> 00:05:59,852 امدادگرها در محلَن 128 00:05:59,919 --> 00:06:01,852 نمی‌دونم چی سرش اومده 129 00:06:01,919 --> 00:06:03,719 ،مونث زخمی چاقو خورده، مظنون ناشناس 130 00:06:03,785 --> 00:06:05,352 ،خانم حالتون خوب میشه 131 00:06:05,418 --> 00:06:07,118 سعی کنین تا جایی که مقدوره ثابت وایسین. باشه؟ 132 00:06:07,185 --> 00:06:08,684 باشه، دارم سعیمو می‌کنم تو رو خدا کمکش کنین 133 00:06:08,751 --> 00:06:10,018 کی این کارو باهاتون کرده؟ 134 00:06:10,651 --> 00:06:11,985 تو رو خدا به مامانم کمک کنین 135 00:06:12,051 --> 00:06:13,483 کی؟ 136 00:06:13,550 --> 00:06:14,751 کریس 137 00:06:14,818 --> 00:06:16,684 این محاله ممکنه 138 00:06:16,751 --> 00:06:19,085 وای خدا - ...این دادگاه اکنون - 139 00:06:19,150 --> 00:06:20,418 شرح دَعَوی‌ای که 140 00:06:20,484 --> 00:06:22,583 گواهمندی درهم‌تندگی‌های چندین شاخه شما با قربانیست رو عرضه میکنه 141 00:06:22,650 --> 00:06:24,717 وای خدا! یا عیسی مسیح - ...که امروز به نقطه عطف خود رسید - 142 00:06:24,784 --> 00:06:27,350 هنگامی که شما و تنها شما ...در خانه با نیکول بودین 143 00:06:27,417 --> 00:06:29,817 اون هم در زمانی که اون با چاقو کشته شد 144 00:06:29,883 --> 00:06:31,451 داری بهم دروغ میگی 145 00:06:31,515 --> 00:06:33,917 تاکید دارم که خودتون بررسی کنین 146 00:06:32,875 --> 00:06:33,875 {\an8}[باز کردن/موتور جستجو] 147 00:06:33,984 --> 00:06:36,482 فرامین صوتی و کنترل‌های لمسی 148 00:06:36,549 --> 00:06:37,850 در دسترس‌تون هستن 149 00:06:40,850 --> 00:06:41,917 خیلی‌خب 150 00:06:44,283 --> 00:06:45,882 ...آقای رِیوِن 151 00:06:45,333 --> 00:06:46,333 {\an8}[خطای فاجعه‌بار - تایید] 152 00:06:45,949 --> 00:06:47,649 فرامین صوتی... و کنترل‌های لمسی 153 00:06:47,716 --> 00:06:48,882 در دسترس‌تون هستن - ...فقط جستجو - 154 00:06:48,949 --> 00:06:51,481 میشه جستجوی نیکول رِیوِن رو کنی؟ 155 00:06:51,250 --> 00:06:52,917 {\an8}[نیکول رِیوِن] 156 00:06:57,667 --> 00:06:59,000 [کارآگاه پلیس در دادگاه رحم] 157 00:07:04,115 --> 00:07:06,015 ...افسر پلیس لس آنجلس، کریس رِیوِن 158 00:07:06,082 --> 00:07:08,781 امروز به جرم قتل همسرش دستگیر شده 159 00:07:08,848 --> 00:07:10,848 ...رِیوِن و همکارش، جَک دیالو 160 00:07:10,915 --> 00:07:13,082 ...از پشتیبانان اولیه برنامه رحم 161 00:07:13,148 --> 00:07:15,948 ...و مسئول دستگیری دیوید وِب 162 00:07:16,015 --> 00:07:17,881 ...و به پای محاکمه کشوندن این قاتل 163 00:07:17,948 --> 00:07:20,480 ...به عنوان نخستین مشارکت‌کننده‌ی دادگاه رحم 164 00:07:20,548 --> 00:07:21,981 همین دو سال پیش بودن 165 00:07:22,047 --> 00:07:24,114 به خودم می‌بالم که ...نخستین مظنون رو 166 00:07:24,181 --> 00:07:25,614 ...برای محاکمه به اینجا فرستادم 167 00:07:25,680 --> 00:07:27,780 و به فرستادن تعداد بیشتری هم ...ادامه میدم 168 00:07:27,847 --> 00:07:29,647 تا زمانی که پیام کار 169 00:07:29,714 --> 00:07:31,447 به گوش برسه - واقعا این واحیرتا داره - 170 00:07:31,547 --> 00:07:33,714 تا دیروز اون مردم رو ...به دادگاه رحم فرستادهُ روونه می‌کرد 171 00:07:33,780 --> 00:07:35,981 و امروز، خودش اونجاست 172 00:07:36,847 --> 00:07:38,613 آقای رِیوِن، چگونه ادعایه‌ای می‌کنین؟ 173 00:07:40,880 --> 00:07:43,180 آقای رِیوِن، چگونه ادعایه‌ای می‌کنین؟ 174 00:07:45,213 --> 00:07:46,612 گناهکار نیستم 175 00:07:46,679 --> 00:07:48,579 من گناهکار نیستم 176 00:07:48,646 --> 00:07:50,612 نمیشه که باشم من که آسیبی به اون نمی‌رسونم 177 00:07:50,679 --> 00:07:52,512 ...بر اساس مدارک موجود 178 00:07:52,579 --> 00:07:54,846 ...من جلوتر احتمال گناهکار بودن شما رو 179 00:07:54,913 --> 00:07:56,779 نود و هفت و نیم درصد داوری کردم 180 00:07:56,846 --> 00:07:59,012 ...این 17.5 درصد بالاتر از 181 00:07:59,079 --> 00:08:02,878 آستانه 80 درصدی برای جرقه محاکمه رحم رو زدنه 182 00:08:04,375 --> 00:08:05,917 [باز کردن/ابر محلی] 183 00:08:06,678 --> 00:08:09,245 این، فضای ابریِ شهریِ لس آنجلسِ 184 00:08:09,312 --> 00:08:11,511 هر شهروند حقیقی و سازمان 185 00:08:11,578 --> 00:08:12,979 ...بر طبق قانون موظفه که 186 00:08:13,045 --> 00:08:14,945 دستگاه‌های خودش رو بهش متصل کنه 187 00:08:17,111 --> 00:08:20,645 من در طول محاکمه‌ها دسترسی تام به سِروِرهاش دارم 188 00:08:20,712 --> 00:08:23,278 این، شالوده توانایی من 189 00:08:23,345 --> 00:08:24,911 به هدف صدور حکمِ 190 00:08:26,577 --> 00:08:28,378 شما می‌تونین از هر کدوم تا همه داشته‌های 191 00:08:28,444 --> 00:08:30,011 ...موجود در این دادگاه رو 192 00:08:30,078 --> 00:08:32,011 برای فراهم‌آوری مدرک بی‌گناهی خودتون به من استفاده کنین 193 00:08:32,078 --> 00:08:33,777 ...چنانچه گناهکار شناخته بشین 194 00:08:33,844 --> 00:08:36,310 شما اعدام میشین ...اون هم رأسِ 195 00:08:36,377 --> 00:08:37,877 نود دقیقه دیگه - نه - 196 00:08:37,944 --> 00:08:41,610 محاکمه شما اکنون به جریان می‌افته - نه، نه، نه - 197 00:08:42,477 --> 00:08:44,077 این اشتباهه 198 00:08:44,143 --> 00:08:45,544 ریز و درشت اشتباهه تو باید این بیلبیلک رو خاموش کنی 199 00:08:45,609 --> 00:08:47,077 می‌دونین که این از من ساخته نیست 200 00:08:47,143 --> 00:08:49,143 سیستم‌های هوش مصنوعی ...طبق قانون از هرگونه دخیل بودن مستقیمی 201 00:08:49,210 --> 00:08:51,876 در جان انسانی رو گرفتن ممانعت شده هستن 202 00:08:51,943 --> 00:08:53,576 این صندلی روی روی سیستمی مسدود می‌باشه 203 00:08:53,643 --> 00:08:55,343 و من هیچ اختیاری ...برش ندارم 204 00:08:55,409 --> 00:08:57,209 ...اما اون تکانه صوتی کشنده رو 205 00:08:57,276 --> 00:09:00,109 در صورتی که من ختم محاکمه رو پیش از رسیدن به محدوده زمانی بدم، ارسال نمیکنه 206 00:09:00,176 --> 00:09:02,609 ،برای چنین پیش‌آمدی ...احتمال گناهکار بودن شما 207 00:09:02,675 --> 00:09:05,809 ...بایست از آستانه 92 درصدیِ 208 00:09:05,875 --> 00:09:07,475 شک معقول ریزش کنه 209 00:09:07,542 --> 00:09:09,875 ،من قاتل نیستم من خودم تو جبهه شمام 210 00:09:09,942 --> 00:09:12,575 من خودم تو جبهه شمام دیوید وِب رو یادته؟ 211 00:09:12,642 --> 00:09:14,575 دیوید وِب رو یادته؟ 212 00:09:14,642 --> 00:09:15,875 کی استارت اینو زد؟ من استارت اینو زدم 213 00:09:15,942 --> 00:09:17,908 من به صراحت به اینکه شما کی هستین واقفم 214 00:09:17,975 --> 00:09:19,675 من به هر کاری که شما برای خدمت به 215 00:09:19,742 --> 00:09:21,241 ،این دادگاه به انجام رسوندین واقفم و ازتون هم متشکرم 216 00:09:21,308 --> 00:09:22,941 خیلی‌خب. چی؟ - اما کاری که شما در گذشته - 217 00:09:23,008 --> 00:09:24,941 ...به انجام رسوندین دیگه برجستگی نداره 218 00:09:25,008 --> 00:09:28,607 اینجا، تنها حقایق ...به حساب مکافاتتون نوشته میشه 219 00:09:28,674 --> 00:09:31,474 یا، چه بسا، نجاتتون میده 220 00:09:31,250 --> 00:09:34,833 {\an8}[شروع/نمایش ادله رِیوِن] 221 00:09:34,941 --> 00:09:38,674 شما در ساعت 8:51 دقیقه امروز صبح ...به محل کارتون رسیدین 222 00:09:38,741 --> 00:09:41,974 اما هیچ از خودروتون پیاده نشدین 223 00:09:42,040 --> 00:09:45,740 در عوض، به خونه‌تون برگشتین 224 00:09:48,125 --> 00:09:49,250 [ساعت 9:22 صبح، دوربین درب ورودی] 225 00:09:53,707 --> 00:09:55,540 باید راتو از این خونه بِکِشی بری 226 00:09:55,606 --> 00:09:56,673 دیگه به اینجام رسیده 227 00:09:56,740 --> 00:09:58,073 با کن درو 228 00:09:58,707 --> 00:10:00,239 من درو باز نمی‌کنم 229 00:10:00,306 --> 00:10:02,739 می‌تونی یه وکیل رو واسطه حرف زدنت باهام بگیری 230 00:10:02,806 --> 00:10:04,739 خودم تو ماشین کلیدا رو دارم 231 00:10:04,806 --> 00:10:06,406 میرم کلیدامو بردارمو درو با کنم 232 00:10:06,472 --> 00:10:07,906 ...چطوره تو قشنگ 233 00:10:07,973 --> 00:10:10,039 بزرگ بشی؟ - کریس، این کارو نکن - 234 00:10:19,505 --> 00:10:21,972 پات رو این تو نذار از خونه‌م گمشو 235 00:10:22,038 --> 00:10:24,105 از خونه‌م گمشو 236 00:10:24,172 --> 00:10:27,805 شما 26 دقیقه رو داخل خونه با نیکول سپری کردین 237 00:10:30,571 --> 00:10:32,871 دخترتون هم از یه شب‌نشینی برگشت 238 00:10:33,204 --> 00:10:34,471 مامان؟ 239 00:10:45,204 --> 00:10:46,904 داده‌های صحنه جنایت صحه می‌ذاره که 240 00:10:46,971 --> 00:10:48,770 ...حوالی همون زمان 241 00:10:48,837 --> 00:10:50,904 به نیکول، مردی راست دست ...چاقو زده 242 00:10:50,971 --> 00:10:52,904 و اون تک ضربه چاقو ...اونقدر خصمانه بوده که 243 00:10:52,970 --> 00:10:54,869 یکی از مهره‌های ستون فقراتش رو 244 00:10:54,936 --> 00:10:56,570 ،اضافه بر سوراخ کردن کبدش 245 00:10:56,637 --> 00:10:58,103 نه، نه، نه 246 00:10:58,170 --> 00:10:59,736 و پارگی سرخرگ روده‌بندیش، خرد کرده... 247 00:10:59,803 --> 00:11:01,903 این من نیستم - شما راست دست هستین - 248 00:11:01,970 --> 00:11:03,803 آثار خون همسرتون هم 249 00:11:03,869 --> 00:11:05,536 روی لباس‌هایی که ...امروز پوشیده بودین پیدا شده 250 00:11:05,602 --> 00:11:06,736 و اون آثار، تازه هم هستن 251 00:11:06,803 --> 00:11:08,337 ،بعد از ترک خونه 252 00:11:08,403 --> 00:11:09,769 شما به سمت میخانه بندردار ...رانندگی کردین 253 00:11:09,836 --> 00:11:11,202 و مشروب‌خوری زیادی رو آغاز کردین 254 00:11:11,269 --> 00:11:12,303 نه. نه 255 00:11:12,769 --> 00:11:14,035 تشنه هستین؟ 256 00:11:16,202 --> 00:11:17,536 بله 257 00:11:17,602 --> 00:11:19,069 سردرد دارین؟ - بله - 258 00:11:19,135 --> 00:11:20,868 ...خب، کم‌آبی و سردردتون 259 00:11:20,935 --> 00:11:22,601 نتیجه سطح الکل خون 0.16 شما 260 00:11:22,668 --> 00:11:24,102 در زمان دستگیری‌تونه 261 00:11:24,169 --> 00:11:25,702 نه، هیچ راهی نداره. نه 262 00:11:25,768 --> 00:11:27,302 نه، من اهل میخونه رفتن نیستم من اهل میخونه رفتن نیستم 263 00:11:27,369 --> 00:11:28,702 مگه امکان داره - ...شما در - 264 00:11:28,768 --> 00:11:30,402 ...میخانه بندردار دستگیر شدین در 265 00:11:30,468 --> 00:11:32,702 داری دروغ میگی. داری دروغ میگی 266 00:11:32,768 --> 00:11:34,635 ...من دروغ نمیگم 267 00:11:34,702 --> 00:11:36,901 حقایق هم نمیگن 268 00:11:36,792 --> 00:11:39,292 {\an8}[ورود/آرشیو ویدیوها/بار/11:40 صبح] 269 00:11:40,801 --> 00:11:42,634 آره سرکار خودِ یارویه 270 00:11:45,234 --> 00:11:47,767 هی کریس همه چی ردیفه اینجا؟ 271 00:11:49,667 --> 00:11:51,401 ،کارآگاه باید بریم 272 00:11:51,467 --> 00:11:53,301 نع. فکر کنم بمونم اینجاهو یه مشروب دیگه سر بکشم 273 00:11:53,368 --> 00:11:55,766 به حد کافی سر کشیدی - بیا بریم - 274 00:11:56,700 --> 00:11:57,967 ولم کنید 275 00:12:06,000 --> 00:12:07,499 ...هی، کلا چی 276 00:12:17,765 --> 00:12:19,166 بِکِشین عقب خبرتون 277 00:12:19,233 --> 00:12:20,532 کریس، بسه این کارو نکن 278 00:12:20,598 --> 00:12:22,498 خیلی‌خب. خیلی‌خب 279 00:12:25,099 --> 00:12:26,598 گندش بزنم 280 00:12:26,665 --> 00:12:28,266 هی تو! نه! وایسا 281 00:12:28,333 --> 00:12:30,699 بیخیال کریس بسه دیگه 282 00:12:31,399 --> 00:12:32,665 هی، بگیرینش. بگیرینش 283 00:12:35,664 --> 00:12:37,065 تو، نگردار - هی، هی - 284 00:12:37,131 --> 00:12:38,366 بزن بیرون - ...داری چیکار - 285 00:12:38,433 --> 00:12:39,698 ول کن! بذار بره 286 00:12:39,764 --> 00:12:41,398 خدایا! راحتم بذار 287 00:12:41,464 --> 00:12:43,198 بس کن اینو کریس اینقدر فرار نکن 288 00:12:43,266 --> 00:12:44,564 ...اگه نزنی بیرون از 289 00:12:46,432 --> 00:12:47,731 بچرخونش 290 00:12:49,332 --> 00:12:51,531 خب، ممکنه تندروی در الکلی که 291 00:12:51,597 --> 00:12:53,432 ...صرف کردین 292 00:12:53,497 --> 00:12:55,432 ،و ضربه به سرتون شاید به خاطر آوردنتون رو مختل کرده باشه 293 00:12:55,497 --> 00:12:56,997 ...من یادم نمیاد اون 294 00:12:57,064 --> 00:12:59,064 .من یادم نمیاد اون میخونه رو .یادم نمیاد 295 00:12:59,130 --> 00:13:00,631 منظور حرف من اینه که شاید شما مطلقاً یادتون نیاد که 296 00:13:00,697 --> 00:13:02,231 همسرتون رو کشتین 297 00:13:02,297 --> 00:13:03,763 برش‌دارین، بچه‌ها 298 00:13:03,830 --> 00:13:05,563 .رو پشتش .گزارش داده میشه 299 00:13:05,630 --> 00:13:06,863 یا ممکنه شما اونی باشین که داره دروغ میگه 300 00:13:06,930 --> 00:13:08,596 من یک چیز ریشه دوونده 301 00:13:08,663 --> 00:13:09,797 در این دادگاه آویزه‌م شده ...و اون هم اینه که 302 00:13:10,397 --> 00:13:12,431 همه دروغ میگن 303 00:13:12,496 --> 00:13:14,297 چرا به خونه برگشتین؟ 304 00:13:14,364 --> 00:13:15,762 ...من برنگشتم. من 305 00:13:15,829 --> 00:13:17,562 من هیچ چیزی یادم نمیاد ...چرا آخه 306 00:13:17,629 --> 00:13:19,163 باید از اینجا خلاص بشم 307 00:13:19,230 --> 00:13:21,029 ...و فقط هم یه راه برای این کاره 308 00:13:21,096 --> 00:13:22,197 پس لطفاً تمرکز کنین - منو از اینجا خلاص بدین - 309 00:13:22,263 --> 00:13:23,829 با هم بحثتون شد؟ 310 00:13:23,896 --> 00:13:25,296 درباره مشروب‌خوری‌تون یا درباره دخترتون؟ 311 00:13:25,363 --> 00:13:27,363 وای خدا. بِریت 312 00:13:27,430 --> 00:13:29,196 بذار باهاش حرف بزنم باید باهاش حرف بزنم 313 00:13:29,263 --> 00:13:30,662 در صورتی که ...اون‌ها شاهد اقدامی 314 00:13:30,729 --> 00:13:32,061 ...جرم که در حال ارتکاب هست نباشن 315 00:13:32,128 --> 00:13:33,761 ...نوجوانان از محاکمه‌های رحم 316 00:13:33,828 --> 00:13:35,263 مستثنی هستن - خیلی‌خب، اون دختر کوچولوی منه - 317 00:13:35,330 --> 00:13:37,163 ...چیز - ،با این حال، شما - 318 00:13:37,229 --> 00:13:38,728 مختارین که اظهارات دخترتون رو مرور کنین... اگه دل به این دارین 319 00:13:38,795 --> 00:13:40,296 مامانش مُرده و بهم احتیاج داره 320 00:13:40,362 --> 00:13:41,528 اون در کنار والدین همسر مرحومه‌تون هست 321 00:13:41,594 --> 00:13:43,628 ...من می‌خوام... با دخترم 322 00:13:43,695 --> 00:13:45,494 حرف بزنم 323 00:13:48,027 --> 00:13:50,794 من تماس شخصیم رو می‌خوام الان. این الانی 324 00:13:52,162 --> 00:13:54,894 شما می‌تونین درخواست تماس رو ارسال کنین 325 00:13:56,061 --> 00:13:57,894 ...قوانین این دادگاه تصریح میکنه که 326 00:13:57,961 --> 00:14:00,128 ،اگر متوفی، آشنای شخصی می‌بوده 327 00:14:00,195 --> 00:14:01,694 بایست درخواستی کتبی 328 00:14:01,761 --> 00:14:03,527 برای ارتباط با اون در زمان سوگواری وجود داشته باشه 329 00:14:03,593 --> 00:14:05,428 پس، شما می‌تونین درخواستی رو دیکته کنین 330 00:14:05,493 --> 00:14:06,794 خیلی‌خب. خیلی‌خب 331 00:14:08,627 --> 00:14:10,727 ،می‌تونین اکنون دیکته کنین آقای رِیوِن 332 00:14:10,793 --> 00:14:13,127 .صداتو شنیدم... همون بار اول هم 333 00:14:17,793 --> 00:14:21,161 ،سلام بِریت باید باهات حرف بزنم 334 00:14:23,126 --> 00:14:25,559 می‌دونم قراره ...چیزهای بدی پشتم بشنوی 335 00:14:25,626 --> 00:14:27,260 ولی راست نیستن 336 00:14:27,327 --> 00:14:29,093 ...فقط 337 00:14:33,792 --> 00:14:36,160 ...فقط اکیداً پاک، پاک، پاک 338 00:14:36,226 --> 00:14:38,126 کارو از سر بگیر 339 00:14:43,125 --> 00:14:44,591 سلام بچه جونَک 340 00:14:45,125 --> 00:14:47,159 من به مامانت آسیبی نرسوندم 341 00:14:47,225 --> 00:14:48,292 ...من هیچ‌وقت 342 00:14:48,359 --> 00:14:50,225 پاکش کن. پاکش کن 343 00:14:50,208 --> 00:14:51,417 {\an8}[...افزودن پیام خصوصی] 344 00:14:51,591 --> 00:14:53,259 ریدمانش 345 00:14:53,326 --> 00:14:55,259 چه بسا بهتره من یک درخواست خودکار 346 00:14:55,326 --> 00:14:57,092 فاقد پیام شخصی فرستاده کنم 347 00:14:57,624 --> 00:14:59,125 آره. آره، همینو کن 348 00:14:59,891 --> 00:15:01,891 درخواست رایج فرستاده شد 349 00:15:04,490 --> 00:15:06,524 ...علی‌رغم شدت جنایت اقامه شده شما 350 00:15:06,590 --> 00:15:08,990 این دادگاه حکم میکنه که ...شما بایست فرصتی برای 351 00:15:09,058 --> 00:15:10,957 صحبت با ...راهنمای بازپروری‌تون داشته باشین 352 00:15:11,023 --> 00:15:13,823 و شما این کار رو قبل از هر پیشروی دیگرمون انجام می‌دین 353 00:15:13,708 --> 00:15:14,583 {\an8}رابرت نلسون] [تماس خروجی 354 00:15:14,723 --> 00:15:16,023 آره 355 00:15:16,957 --> 00:15:18,257 راب - کریس، سلام - 356 00:15:18,324 --> 00:15:20,058 راب، من یادم نمیاد 357 00:15:20,124 --> 00:15:21,523 من هیچ چیزی یادم نمیاد - کریس، بسه، بسه، بسه - 358 00:15:21,589 --> 00:15:22,357 یادم نمیاد چی شده 359 00:15:22,424 --> 00:15:23,989 ...نگاه 360 00:15:24,057 --> 00:15:27,290 ازم می‌خوان بچسبم به ...چیز میزای الکلی‌های گمنام، رو این حساب هم 361 00:15:27,357 --> 00:15:29,123 ...تو فقط 362 00:15:29,190 --> 00:15:31,290 تو مثلا قراره به من زنگ بزنی، مرد حسابی 363 00:15:31,357 --> 00:15:32,822 ...اونم اگه تو فکرِ 364 00:15:32,889 --> 00:15:34,889 اگه حتی تو فکر مشروب‌خوری‌ای 365 00:15:34,956 --> 00:15:35,989 خیلی‌خب، اهمیتی نداره راب - تو مثلا قراره به من زنگ بزنی - 366 00:15:36,057 --> 00:15:37,423 نداره 367 00:15:37,488 --> 00:15:38,588 اهمیتی نداره - ...پس، چی - 368 00:15:38,655 --> 00:15:39,989 ...برادر، نیک - کریس - 369 00:15:44,022 --> 00:15:46,488 ...صبحی که اون سر شیفتش پیداش نشد 370 00:15:46,555 --> 00:15:48,256 ...من کلا 371 00:15:48,323 --> 00:15:52,222 به محضی که شنیدم ایستگاه بارگیری رو خبر کردم 372 00:15:52,289 --> 00:15:54,921 ...همه اینجا 373 00:15:54,988 --> 00:15:56,754 سر این قضیه جوری ریختن پایین که چی بگم 374 00:15:56,821 --> 00:15:58,422 من دل آسیب رسوندن به اونو ندارم، داشی 375 00:15:58,487 --> 00:16:00,022 به خدا میگم 376 00:16:00,089 --> 00:16:03,055 ،می‌دونی کریس ...من به زمین گرده اعتقاد دارم. رو همینم 377 00:16:03,121 --> 00:16:04,621 ...اهمیتی نداره که چِکاری 378 00:16:04,688 --> 00:16:05,920 ...تو کردی 379 00:16:06,422 --> 00:16:08,121 ...یا نکردی 380 00:16:08,188 --> 00:16:10,787 اون زن امروز یا قراره ...رفیق فابریکت بشه 381 00:16:10,853 --> 00:16:13,553 یا بدترین جنده‌ای که تا بوده بوده دیدی 382 00:16:13,620 --> 00:16:14,988 ،متشکرم، آقای نِلسون این تمام درخواستِ 383 00:16:15,055 --> 00:16:16,787 دادگاه از شماست - وایسا. صبر کن - 384 00:16:16,853 --> 00:16:18,088 ...وایسا، وایسا، وایسا، من - هی، صدامو می‌شنوی؟ - 385 00:16:18,155 --> 00:16:19,220 ...وایسا 386 00:16:20,553 --> 00:16:22,020 کجا رفت؟ 387 00:16:22,087 --> 00:16:23,687 آقای نِلسون تنها برای توجه نمودن به عود اعتیادتون 388 00:16:23,753 --> 00:16:24,919 قابل دسترس بودن 389 00:16:24,987 --> 00:16:26,486 شما هم دست بر روی دسترسی نگرفتن از حمایت ایشون گذاشتین 390 00:16:26,553 --> 00:16:29,453 ،اون منو می‌شناسه اون نیک رو می‌شناسه، خب؟ 391 00:16:29,520 --> 00:16:31,387 دوباره بگیرش دوباره بگیرش، خواهش می‌کنم 392 00:16:31,453 --> 00:16:34,020 اون... یعنی، اون بهت میگه که من و نیک خوشبخت بودیم 393 00:16:34,087 --> 00:16:35,386 من جلوتر در بحرِ 394 00:16:35,452 --> 00:16:36,353 شرح وضع ازدواج‌تون رفتم 395 00:16:36,987 --> 00:16:38,652 یعنی چی این مثلا؟ 396 00:16:38,500 --> 00:16:39,917 {\an8}[بارگذاری/خلاصه وضعیت متهم] 397 00:16:39,987 --> 00:16:42,885 شما 20 سال پیش قرار گذاشتن با نیکول مارتین رو آغاز کردین 398 00:16:42,953 --> 00:16:44,652 ،بعد از سه سال در مراسمی در 399 00:16:44,719 --> 00:16:46,552 ساحل رِدوندو ازدواج کردین 400 00:16:46,619 --> 00:16:49,452 عرضم براتون که، کریس همیشه بهترین آقایی بوده که من می‌شناسم 401 00:16:50,818 --> 00:16:52,551 ...و بعدش هم که نیکول از راه رسیدُ 402 00:16:52,618 --> 00:16:54,651 و به فلان نحوی کریس رو حتی آدم حسابی‌تر هم درآورد 403 00:16:54,718 --> 00:16:56,718 به افتخار کریس و نیکول 404 00:16:59,319 --> 00:17:00,685 ...آماده باشی یا نه 405 00:17:03,152 --> 00:17:04,850 پسر قراره باشه 406 00:17:04,917 --> 00:17:06,252 ،باید به زبون بیارم بروبچ که ...می‌دونم دختره 407 00:17:06,319 --> 00:17:07,484 ولی رِی اسم جون‌داریه 408 00:17:07,551 --> 00:17:09,018 نع 409 00:17:09,085 --> 00:17:10,385 ،دختر شما ،بِریت رِیوِن 410 00:17:10,451 --> 00:17:12,152 یک سال بعد به دنیا اومد 411 00:17:12,218 --> 00:17:15,351 و اینجا خونواده‌ی جدیدِ زیبای رِیوِن رو داریم 412 00:17:15,418 --> 00:17:16,684 من عمو رِیِ‌تَم 413 00:17:16,750 --> 00:17:18,251 اینم عمو جیمیِ 414 00:17:23,184 --> 00:17:25,917 زندگی خونوادگی شما ...پایه و ستون داشت 415 00:17:25,984 --> 00:17:27,783 تا اینکه در حین انجام وظیفه 416 00:17:27,849 --> 00:17:29,749 حادثه‌ای روح‌خراش به شما وارده شد 417 00:17:30,749 --> 00:17:33,383 چی شده؟ چی شده؟ 418 00:17:33,449 --> 00:17:34,849 چی شده عزیزم؟ 419 00:17:34,917 --> 00:17:36,549 رِی مُرده - ...چی؟ عزیزم، خیلی - 420 00:17:36,616 --> 00:17:37,749 و مرگ همکارتون 421 00:17:37,816 --> 00:17:39,749 ...همه چیز رو برای 422 00:17:39,816 --> 00:17:40,883 شما و خونواده‌تون واژگون میکنه - فقط می‌خوام بگی که - 423 00:17:40,950 --> 00:17:42,417 کجایی 424 00:17:42,482 --> 00:17:44,317 ،نگرانیت رو داشتم ...و الانم که نگرانم 425 00:17:44,383 --> 00:17:46,150 چی اونقدَر مهم بود که مجبورت کرده بودن اون موقع بهم زنگ بزنی؟ 426 00:17:46,216 --> 00:17:48,283 که این نشون میده تو... مستیت به روشنیه 427 00:17:48,350 --> 00:17:50,116 منظورم اینه که، خودت می‌دونی من ...واسه خرجُ مخارجش 428 00:17:50,183 --> 00:17:51,883 بارمو رو مقام ستوانی بسته بودم - بِریت جای خودشو احتیاج داره - 429 00:17:51,950 --> 00:17:53,715 چندین ماهه که سرش وعده وعید میدی 430 00:17:53,782 --> 00:17:55,416 یه زیرزمینه اوج لازمه‌ش هم دیوار خشکه 431 00:17:55,481 --> 00:17:56,950 کلا فکر نمی‌کردم من یه مادر مطلقه بشم 432 00:17:57,016 --> 00:17:58,416 باشه خب کافیه دیگه. بسه 433 00:17:58,481 --> 00:17:59,548 بس کن - حسابی سخته - 434 00:17:59,615 --> 00:18:01,282 اینا عن و گوه‌های شخصیشه 435 00:18:01,349 --> 00:18:02,581 ...نیکول تنها در شش ماه گذشته 436 00:18:02,648 --> 00:18:04,416 ...پنجاه و هفت مرتبه جداگانه در 437 00:18:04,481 --> 00:18:06,182 ...پیام‌ها و تماس‌ها با خونواده و دوستانش 438 00:18:05,417 --> 00:18:06,417 {\an8}مالی] !نیک [چه مرگِ کوفتیشه اون؟ 439 00:18:06,249 --> 00:18:08,747 از کوره در رفتن شما رو... به تفصیل بیان کرده 440 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 {\an8}[دوباره از کوره در رفت] 441 00:18:08,814 --> 00:18:10,115 ،در این میان سخن و گفته‌های خونواده شما هم 442 00:18:10,182 --> 00:18:12,082 ...حاکی از اینه که ازدواج‌تون 443 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 {\an8}نمی‌ذارم بریت وقتی اون اینجوریه] [باهاش تنها بمونه 444 00:18:12,149 --> 00:18:14,714 از خاطر فوران عصبانیت شما... ...دست و پاهای آخر را میزده 445 00:18:13,500 --> 00:18:14,667 {\an8}[وقتی عصبانی میشه دیگه خودش نیست] 446 00:18:14,781 --> 00:18:17,514 و نیکول... طلاق رو لحاظ قرار داده بوده 447 00:18:16,292 --> 00:18:17,667 {\an8}[انجامش دادم. با یه وکیل طلاق تماس گرفتم] 448 00:18:17,949 --> 00:18:19,381 من همسرمو دوست داشتم 449 00:18:19,447 --> 00:18:21,248 خب، اونچه آدمیزادها ...به عنوان دوست داشتن تجربه می‌کنن 450 00:18:21,315 --> 00:18:23,214 صرفاً و محضاً ...پدیده‌ای عصب‌شناسیِ که 451 00:18:23,281 --> 00:18:24,948 ...با ترشحِ 452 00:18:25,014 --> 00:18:27,981 ،دوپامین، اُکسی‌توسین و سِروتونین شناسه هست 453 00:18:28,613 --> 00:18:30,048 عصبانیت هم همچنین 454 00:18:30,114 --> 00:18:31,847 ...پدیده‌ای عصب‌شناسیِ 455 00:18:31,914 --> 00:18:33,746 و می‌تونه بدون تعلل بر مهر و محبت سنگینی کنه 456 00:18:33,813 --> 00:18:35,613 شرمنده. حرف حسابی داری؟ - خب، این حقیقت که - 457 00:18:35,680 --> 00:18:37,180 ...شاید شما نیکول رو دوست داشته باشین این امکان رو 458 00:18:37,247 --> 00:18:38,713 ...ممانعت نمیکنه که - اینم از این - 459 00:18:38,780 --> 00:18:40,180 ...شما از کوره در رفتین... 460 00:18:40,247 --> 00:18:42,247 فقط بذار انجامش بدم اونم جوری که خودم می‌خوام انجامش بدم 461 00:18:42,314 --> 00:18:44,314 نه، چون داری حکایت همیشه‌ت به یغماش میدی 462 00:18:44,380 --> 00:18:46,113 بر عیسی مسیح لعنت! کریس - و اون رو به قتل رسوندین... - 463 00:18:46,180 --> 00:18:47,512 خواه یادتون باشه دست به انجامش زدین خواه نباشه 464 00:18:47,578 --> 00:18:48,679 نیک، برگرد اینجا 465 00:18:48,745 --> 00:18:50,247 زودباش قند عسل. بیا بریم 466 00:18:50,313 --> 00:18:52,013 شرمنده مامان روبراهی؟ 467 00:18:52,147 --> 00:18:52,712 نیک - عیسا مسیحا - 468 00:18:54,112 --> 00:18:55,846 من یکم جای تندمزاجی دارم 469 00:18:55,913 --> 00:18:57,612 خونواده هستُ این چیزاش. خب؟ 470 00:18:57,679 --> 00:18:59,645 ...این معنی رو نمیرسونه که من کُشتم 471 00:18:59,712 --> 00:19:01,346 مامانم داره تو تختش گریه میکنه 472 00:19:01,413 --> 00:19:03,212 بابا دیروز شرعاً و معتبراً جوری ترسوندمون که ریدیم تو خودمون 473 00:19:03,279 --> 00:19:04,879 از من بشنو، این عمویی خطریه 474 00:19:04,946 --> 00:19:07,444 من می‌تونم اگه دلت بخواد بیام از اونجا خلاصیت بدم 475 00:19:07,511 --> 00:19:09,313 ،عرضم برات بلدم یه کار کنم همچین بشه 476 00:19:09,378 --> 00:19:11,644 این بابا دیگه کدوم فلان شده‌ایه؟ 477 00:19:11,711 --> 00:19:14,812 یعنی خب، نه اینکه حالا مامانت هم بتونه جلودارم بشه 478 00:19:16,042 --> 00:19:17,042 [رایور_گیمر، بنسو@آن] 479 00:19:17,278 --> 00:19:19,245 آره، شاید 480 00:19:19,312 --> 00:19:20,945 شنیدم مامانم داشت با دوستش سر طلاق گرفتن حرف میزد 481 00:19:21,011 --> 00:19:22,844 خدایی دعا دعامه که سر این ریدمال یه حرف همینجوری نزده باشه 482 00:19:25,677 --> 00:19:27,011 ریدمانش، می‌شنوی؟ 483 00:19:27,078 --> 00:19:28,312 فکر کنم بابام اومد ما مرخص شدیم 484 00:19:28,377 --> 00:19:29,677 هی، وایسا 485 00:19:29,743 --> 00:19:31,045 این دیگه چه کوفتی بود؟ 486 00:19:31,111 --> 00:19:32,643 ،ما شبکه‌های اجتماعی بِرِت رو دنبال می‌کنیم خب؟ 487 00:19:32,710 --> 00:19:34,210 اون که هیچ کدوم این چیز میزا رو .پست نکرده که 488 00:19:34,917 --> 00:19:36,458 {\an8}[@بریت_د‌رِیوِن] 489 00:19:36,411 --> 00:19:39,843 دختر شما دو حساب کاربری اینستاگرام داره 490 00:19:38,417 --> 00:19:39,417 {\an8}[رایور_گیمر] 491 00:19:39,910 --> 00:19:42,311 از قرار معلوم اون ...این یکی رو از چشم شما دور نگه داشته 492 00:19:42,377 --> 00:19:44,910 ...به همراه متعدد پروفایل آنلاین دیگه 493 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 {\an8}[منصفانه نیست. رحم به معنای رحمت نیست] 494 00:19:45,575 --> 00:19:47,077 اما تمام اون‌ها به... 495 00:19:47,144 --> 00:19:48,642 تلفن همراهش در فضای ابریِ شهری متصل هستن 496 00:19:47,583 --> 00:19:48,583 {\an8}[بیایید هوش مصنوعی را از زندگی‌مان دور کنیم] 497 00:19:48,709 --> 00:19:50,609 یا پیغمبر 498 00:19:50,676 --> 00:19:53,609 ،تو رو به اون مقدساته اون 16 سالشه 499 00:19:54,777 --> 00:19:56,642 بِریت این نیست 500 00:19:56,709 --> 00:19:58,642 این ریدمال‌دونی جِنیه 501 00:19:58,709 --> 00:20:00,376 ،یعنی خب ...یا اینجا لنگرگاه جن‌های بِگاجیه 502 00:20:00,442 --> 00:20:02,574 یا من میمی‌هامو از جا جر میدم 503 00:20:02,641 --> 00:20:04,310 بِزَنگین به اون جن‌گیره، زَک بِگانس، بَچس 504 00:20:06,109 --> 00:20:07,608 دخترتون درخواست صحبت کردن رو پذیرفته 505 00:20:10,708 --> 00:20:11,875 بِریت رِیوِن] [تماس ورودی 506 00:20:14,409 --> 00:20:16,208 سلام. سلام بچه جونَک 507 00:20:17,574 --> 00:20:19,075 مامان مُرده 508 00:20:19,975 --> 00:20:21,175 می‌دونم 509 00:20:21,242 --> 00:20:23,275 ...خدایا، کُلی خون بودش و 510 00:20:23,342 --> 00:20:24,808 یعنی، سعی کردم بند بیارمش 511 00:20:24,875 --> 00:20:26,540 ...می‌دونستم که چاقو رو درنیارم 512 00:20:26,607 --> 00:20:27,942 ...آخه تو همیشه اینو بهم گفته بودی 513 00:20:28,008 --> 00:20:29,808 ...هی، هی - ،ولی جواب نداد... - 514 00:20:29,875 --> 00:20:31,440 و اون مُرد، بابا - تو همه کارو درست انجام دادی - 515 00:20:31,507 --> 00:20:32,808 اون راحت مُرد - ...گوش کن، من... تو - 516 00:20:32,875 --> 00:20:34,007 ،تو همه کارو درست انجام دادی خب؟ 517 00:20:34,074 --> 00:20:35,607 و اونم می‌دونه 518 00:20:35,674 --> 00:20:35,907 مادرت می‌دونه - ولی جواب نداد - 519 00:20:38,374 --> 00:20:40,440 چرا تو اونجایی؟ 520 00:20:40,507 --> 00:20:42,141 یعنی، چرا فکر می‌کنن تو اونو کشتی؟ تو که سرِ کار بودی، درسته؟ 521 00:20:42,207 --> 00:20:43,374 چرا باید فکر کنن کار تو بوده؟ 522 00:20:43,440 --> 00:20:44,840 اشتباه کردن 523 00:20:44,907 --> 00:20:46,707 خب؟ همش همینه همش همینه این 524 00:20:46,774 --> 00:20:49,373 یه سوءتفاهم بزرگه 525 00:20:49,439 --> 00:20:51,106 بابابزرگ میگه ،آدم پاش تو محاکمه رحم نمیره 526 00:20:51,173 --> 00:20:52,506 مگه اینکه گناهکار باشه 527 00:20:52,572 --> 00:20:54,140 به... پدربزرگت گوش نکن، خب؟ 528 00:20:54,206 --> 00:20:57,307 ،من قلق کارکرد اینو بلدم و اشتباه هم جایزه 529 00:20:57,373 --> 00:20:58,806 و همش اینه، خب؟ 530 00:20:58,873 --> 00:21:01,173 پس بیا خونه - اشتباهه - 531 00:21:01,240 --> 00:21:03,638 باشه. فقط خواهش می‌کنم بیا خونه 532 00:21:03,706 --> 00:21:05,739 به محض اینکه این قضیه رو روشن کنم، میام 533 00:21:05,806 --> 00:21:07,471 بریت، مطمئنی که می‌خوای باهاش حرف بزنی؟ 534 00:21:07,538 --> 00:21:08,571 پدرت به یه دلیلی اونجاست 535 00:21:08,638 --> 00:21:10,139 لطفا برگرد 536 00:21:10,205 --> 00:21:11,906 به حال خودش بذارش، کریس - میام، بریت - 537 00:21:11,973 --> 00:21:13,605 باشه جف می‌تونی یه لحظه بکشی عقب؟ 538 00:21:13,673 --> 00:21:15,072 بریت، به من گوش کن، باشه؟ بهم گوش کن 539 00:21:15,139 --> 00:21:17,039 بریت گوشی رو بده به من 540 00:21:17,105 --> 00:21:18,637 هر اتفاقی که امروز بیفته ...لازمه بدونی که 541 00:21:18,705 --> 00:21:20,705 من به مادرت آسیب نزدم، باشه؟ 542 00:21:20,772 --> 00:21:22,838 دلم نمیاد - بریت، به من گوش کن - 543 00:21:22,905 --> 00:21:24,139 پس، باید بهم قول بدی که همیشه ...این رو یادت می‌مونه 544 00:21:24,205 --> 00:21:25,838 ...و بهم قول بده 545 00:21:25,905 --> 00:21:27,470 ...مهم نیست چی پیش بیاد - دیگه کافیه - 546 00:21:27,537 --> 00:21:29,005 جف، جف بریت. هی، بریت 547 00:21:29,872 --> 00:21:31,104 خدایا 548 00:21:31,171 --> 00:21:32,637 اون واقعا یه عوضیه 549 00:21:32,705 --> 00:21:34,171 و این به عنوان تماس شما محسوب میشه 550 00:21:35,637 --> 00:21:37,071 چرا اون باید با اونا باشه؟ 551 00:21:37,138 --> 00:21:38,437 ...تا زمان مشخص شدن نتیجه محاکمه 552 00:21:38,504 --> 00:21:40,038 پدر و مادر همسر متوفای شما 553 00:21:40,104 --> 00:21:41,704 در حال حاضر نزدیک‌ترین بستگان زنده او هستند 554 00:21:41,771 --> 00:21:43,837 شنیدی داشت بهش چی می‌گفت؟ 555 00:21:43,904 --> 00:21:46,804 داره سعی می‌کنه اون رو علیه من بشورونه 556 00:21:46,871 --> 00:21:48,704 من هیچوقت برای نیک به اندازه کافی خوب نبودم 557 00:21:48,771 --> 00:21:50,938 آقای ریون، این موضوع پرونده شما رو جلو نمی‌بره. 558 00:21:51,003 --> 00:21:52,804 باید بهتون یادآوری کنم که زمان داره می‌گذره 559 00:21:52,870 --> 00:21:54,536 "چون اونا فقط وقتی با "رحم ...موافقت می‌کردن که 560 00:21:54,603 --> 00:21:57,270 به نظر برسه مردم ...فرصتی برای 561 00:21:57,337 --> 00:21:58,703 دفاع از خودشون دارن 562 00:22:00,970 --> 00:22:03,502 من و تو هر دو می‌دونیم که ...این زمان‌سنج 563 00:22:03,568 --> 00:22:04,903 یه مشت اراجیفه 564 00:22:05,703 --> 00:22:07,003 تو تصمیماتت رو 565 00:22:07,070 --> 00:22:09,403 درباره آدم‌های ...توی این صحن دادگاه می‌گیری 566 00:22:09,468 --> 00:22:11,736 قبل از اینکه حتی روی این صندلی بشینن 567 00:22:14,636 --> 00:22:16,435 کارم تمومه 568 00:22:16,502 --> 00:22:18,468 خشم برای شما مفید نیست 569 00:22:18,535 --> 00:22:20,336 یا عیسی مسیح ...باشه، همسرم مرده 570 00:22:20,403 --> 00:22:22,534 و به دخترم گفته شده که من اون رو کشتم، باشه؟ 571 00:22:22,602 --> 00:22:24,902 پس، آره، شاید لازم باشه یه دقیقه بهم وقت بدی. باشه؟ 572 00:22:24,969 --> 00:22:26,835 اینو می‌فهمی؟ می‌فهمی؟ 573 00:22:26,902 --> 00:22:29,168 من برای حس کردن طراحی نشدم 574 00:22:29,235 --> 00:22:31,268 وظیفه من ارزیابی فکت‌هاست 575 00:22:31,335 --> 00:22:33,335 ...بنابراین نه، من احساس نمی‌کنم 576 00:22:33,402 --> 00:22:35,135 ولی درک می‌کنم 577 00:22:35,201 --> 00:22:37,035 ...تو درک می‌کنی. این 578 00:22:39,035 --> 00:22:42,135 خب، این عالیه باشه. تو درک می‌کنی 579 00:22:43,035 --> 00:22:44,768 چه طرز برخورد افتضاحی با بیمار داری 580 00:22:44,834 --> 00:22:46,500 من همچنین درک می‌کنم که 581 00:22:46,566 --> 00:22:48,167 تمرکز شما با احساسات ...داره به هم می‌ریزه 582 00:22:48,234 --> 00:22:49,901 ...و شما یک ساعت و هشت دقیقه وقت دارید 583 00:22:49,967 --> 00:22:51,234 تا احتمال گناهکاری شما رو ...تقلیل بدید به میزان 584 00:22:51,301 --> 00:22:53,134 5.5 درصد 585 00:22:53,200 --> 00:22:57,034 اگه بی‌گناه هستید این رو به من ثابت کنید 586 00:22:57,100 --> 00:23:00,000 در غیر این صورت، بریت امروز هر دو والدینش رو از دست میده. 587 00:23:04,266 --> 00:23:06,499 باشه 588 00:23:19,832 --> 00:23:21,133 آقای ریون 589 00:23:21,199 --> 00:23:22,464 باشه 590 00:23:24,133 --> 00:23:25,532 من به همکارم نیاز دارم 591 00:23:26,365 --> 00:23:27,799 جک رو بهم بدید 592 00:23:27,866 --> 00:23:29,498 شما می‌تونید با هر کسی که می‌خواید تماس بگیرید 593 00:23:29,565 --> 00:23:31,165 ...در هر نقطه‌ای در طول محاکمه‌تون 594 00:23:31,232 --> 00:23:33,198 به شرطی که هدف شما ...جمع‌آوری شواهد باشه 595 00:23:33,265 --> 00:23:35,731 یا بخواید که اون‌ها شهادت اخلاقی بدن 596 00:23:35,798 --> 00:23:37,132 کدومشونه؟ - باشه - 597 00:23:37,198 --> 00:23:38,531 می‌خوام با همکارم حرف بزنم 598 00:23:38,598 --> 00:23:39,965 کدومشونه؟ - دومی - 599 00:23:40,032 --> 00:23:41,698 مسائل اخلاقی جک من و نیک رو می‌شناسه 600 00:23:51,031 --> 00:23:52,864 بله، الو؟ - ...کارآگاه دیالو - 601 00:23:52,931 --> 00:23:54,664 شما دارید با محفظه دادگاه رحم ...صحبت می‌کنید 602 00:23:54,730 --> 00:23:56,231 جایی که کریستوفر ریون در حال محاکمه‌ست 603 00:23:56,298 --> 00:23:57,597 به جرم قتل همسرش 604 00:23:57,664 --> 00:23:59,697 می‌دونم، می‌دونم. بهم گفتن 605 00:23:59,764 --> 00:24:00,931 کریس، توی مشکل بزرگی افتادی، پسر 606 00:24:00,997 --> 00:24:02,697 جک، من نمی‌تونستم این کار رو انجام داده باشم 607 00:24:02,764 --> 00:24:04,797 ...باید باورم کنی. من 608 00:24:05,630 --> 00:24:07,864 صبر کن. کی اول از همه تو صحنه بود؟ 609 00:24:07,930 --> 00:24:10,330 ...واحد هوایی هی، اجازه ورود دارم؟ 610 00:24:10,397 --> 00:24:12,096 آره. مستقیم برو تو 611 00:24:12,163 --> 00:24:14,030 من داخل هستم - خوبه، خوبه - 612 00:24:14,696 --> 00:24:16,130 لازمه که صحنه رو قدم بزنیم 613 00:24:17,930 --> 00:24:18,996 جک، زود باش 614 00:24:19,829 --> 00:24:21,696 هی، گوش کن کریس 615 00:24:21,763 --> 00:24:23,629 ...جک، بهم نشون بده چی - آقای ریون - 616 00:24:23,696 --> 00:24:26,129 چیکار دارید می‌کنید؟ ...شما باید شواهد ارائه بدید یا 617 00:24:26,195 --> 00:24:27,529 دارم دنبال مدرک می‌گردم و به محض اینکه پیداش کنم، ارائه‌اش میدم 618 00:24:27,596 --> 00:24:29,162 فایل‌های صحنه جرم رو لازم دارم 619 00:24:29,167 --> 00:24:30,250 [ورود/پرونده‌های صحنه جرم] 620 00:24:30,708 --> 00:24:31,500 [دفتر پزشکی قانونی] 621 00:24:34,296 --> 00:24:35,695 خیلی خب، جک، زود باش 622 00:24:35,762 --> 00:24:37,461 بیا توش قدم بزنیم - ...هی، گوش کن کریس 623 00:24:37,528 --> 00:24:39,461 اول باید یه چیزی رو اینجا کاملا روشن کنیم 624 00:24:39,528 --> 00:24:40,962 ...می‌دونی که من پایه‌ این کار هستم 625 00:24:41,029 --> 00:24:42,929 ولی اگه در نهایت ...اوضاع برات بد به نظر برسه 626 00:24:42,995 --> 00:24:45,028 دقیقا همونطوری می‌گم که به نظر میاد، باشه؟ 627 00:24:45,094 --> 00:24:47,728 می‌دونی، ما به هر محاکمه "رحم" نیاز داریم ...تا پیامی رو بفرستیم 628 00:24:47,795 --> 00:24:49,495 و اگه اون پیام امروز این باشه 629 00:24:49,561 --> 00:24:51,261 ...که پلیس‌ها فراتر از قانون نیستن 630 00:24:51,328 --> 00:24:53,328 خوشم نمیاد ولی امشب راحت می‌خوابم 631 00:24:53,395 --> 00:24:55,928 هیچکس مهم‌تر از اون دادگاه نیست 632 00:24:55,994 --> 00:24:57,694 منصفانه‌ست - کارآگاه دیالو - 633 00:24:57,761 --> 00:24:59,194 می‌تونید ادامه بدید 634 00:24:59,260 --> 00:25:00,594 خیلی‌خب، پس 635 00:25:00,661 --> 00:25:01,961 بیا توش قدم بزنیم 636 00:25:02,028 --> 00:25:04,427 می‌تونم اسکن‌های صحنه رو ببینم، لطفا؟ 637 00:25:07,394 --> 00:25:08,460 جناب قاضی 638 00:25:08,527 --> 00:25:09,927 بفرمایید 639 00:25:09,875 --> 00:25:11,792 {\an8}[ورود/تصاویر صحنه جرم] 640 00:25:13,726 --> 00:25:16,160 در حال رندر کردن ...بازسازی غوطه‌ورکننده 641 00:25:16,227 --> 00:25:18,526 بر اساس فیلم‌های موجود 642 00:25:24,593 --> 00:25:25,660 می‌تونی روی اون زوم کنی؟ 643 00:25:25,726 --> 00:25:27,526 رزولوشن کامل رو بهم بده 644 00:25:27,593 --> 00:25:29,559 گلدون شکسته 645 00:25:29,626 --> 00:25:31,792 منظورم اینه که، شاید تدافعی بوده 646 00:25:31,859 --> 00:25:33,459 فکر می‌کنی نیکول به سمتشون حمله کرده؟ 647 00:25:33,525 --> 00:25:34,992 همین‌جا داریمش 648 00:25:35,059 --> 00:25:37,325 ...من الان می‌چرخونمش 649 00:25:37,393 --> 00:25:39,292 مطمئن شو که اون رو با گزارش‌های اعزامی دوباره چک کنی 650 00:25:39,358 --> 00:25:40,525 کریس؟ فکر می‌کنی نیکول به سمتشون حمله کرده؟ 651 00:25:40,592 --> 00:25:43,058 آره. آره، شاید 652 00:25:43,125 --> 00:25:44,759 هی، می‌تونی اینجا رو خلوت کنی، لطفا؟ 653 00:25:44,825 --> 00:25:46,125 باشه، کارآگاه 654 00:25:47,891 --> 00:25:49,558 جک برو توی آشپزخونه 655 00:25:53,091 --> 00:25:54,624 فکر نمی‌کنم بخوای این رو ببینی، کریس 656 00:25:54,691 --> 00:25:56,457 جک، بهم نشون بده اونجا چی داریم 657 00:25:58,058 --> 00:26:01,124 می‌تونید وارد آشپزخونه بشید، کارآگاه دیالو 658 00:26:15,590 --> 00:26:17,623 اون‌ها جای پای کی هستن؟ 659 00:26:17,690 --> 00:26:19,690 متعلق به دختر شما هستن 660 00:26:19,757 --> 00:26:21,623 یا عیسی 661 00:26:21,690 --> 00:26:23,657 اینجا درگیری داشتیم 662 00:26:27,923 --> 00:26:29,822 اون چیه؟ بالا کنار پیشخوون؟ 663 00:26:31,456 --> 00:26:33,923 دقیقا همونجا. گوشه دورتر. نزدیک شو 664 00:26:33,989 --> 00:26:35,789 در حال تولید بازسازی صحنه 665 00:26:35,856 --> 00:26:37,589 از داده‌های مسیر حرکت 666 00:26:37,656 --> 00:26:39,122 اون رو می‌بینی؟ 667 00:26:39,188 --> 00:26:40,789 شرط می‌بندم نیک اون بشقاب رو پرت کرده 668 00:26:40,856 --> 00:26:42,455 این، مظنون رو توی آشپزخونه قرار میده 669 00:26:42,522 --> 00:26:44,855 منظورم اینه که نیک داره عقب میره 670 00:26:45,755 --> 00:26:47,222 شاید همونطور که می‌رفته بشقاب‌ها رو پرت می‌کرده 671 00:26:47,289 --> 00:26:49,688 اون هجوم میاره. پس اون از قبل چاقو رو داشته 672 00:26:50,821 --> 00:26:52,688 برداشتن چاقو کار راحتی بوده 673 00:26:53,688 --> 00:26:55,188 خیلی‌خب بذار اثر انگشت‌ها رو ببینم 674 00:27:02,042 --> 00:27:03,792 [چاقوی آشپزخانه: سلاح جرم] 675 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 [اثر انگشت] 676 00:27:07,583 --> 00:27:10,167 {\an8}[تطبیق با اثر انگشت کریس رِیوِن] 677 00:27:10,154 --> 00:27:11,620 نیک یجورایی از اون چاقو می‌ترسید 678 00:27:11,687 --> 00:27:13,420 من همیشه کارهای آماده‌سازی رو انجام می‌دادم 679 00:27:15,154 --> 00:27:16,420 الیاف چطور؟ 680 00:27:21,000 --> 00:27:22,417 [تار مو روی الیاف حوله: تطبیق با کریس] 681 00:27:22,553 --> 00:27:24,587 الیاف همه با چیزهای توی کمد همخونی دارن، جک 682 00:27:24,654 --> 00:27:27,420 موی من، پوست من دی‌ان‌ای من همه جا هست 683 00:27:30,519 --> 00:27:32,387 داری بهش فکر می‌کنی. بگو دیگه 684 00:27:32,486 --> 00:27:35,486 این یه جنایت کلاسیک ...از روی جنون آنیه، کریس. منظورم 685 00:27:35,552 --> 00:27:37,219 ...انفجار خشونت 686 00:27:37,287 --> 00:27:38,985 ...برداشتن نزدیک‌ترین سلاح 687 00:27:39,552 --> 00:27:40,786 خون 688 00:27:41,919 --> 00:27:43,752 و همه‌ش دقیقا به تو اشاره می‌کنه 689 00:27:47,119 --> 00:27:48,752 آقای ریون؟ - نه، اون راست می‌گه - 690 00:27:48,818 --> 00:27:50,919 این یه جنایت کتاب‌درسی از روی جنون آنیه 691 00:27:52,685 --> 00:27:54,185 اگه قضیه اینه باید مثل یکی از اونا روش کار کنیم 692 00:27:54,252 --> 00:27:55,919 می‌تونم سوابق تلفن نیک رو ببینم؟ 693 00:27:58,151 --> 00:27:59,685 این یک کپی مجازی تعاملی از 694 00:27:59,752 --> 00:28:01,151 تلفن همراه نیکوله 695 00:28:01,218 --> 00:28:03,118 رمز عبور دور زده شده 696 00:28:04,458 --> 00:28:05,792 [زمان باقی‌مانده 01:03:11] 697 00:28:06,918 --> 00:28:08,386 ...خیلی‌خب، لازمه ببینم 698 00:28:08,451 --> 00:28:09,951 می‌تونم تاریخچه تماس‌ها رو ببینم؟ 699 00:28:10,018 --> 00:28:11,784 آره... هر شماره‌ای که اون ذخیره نکرده 700 00:28:11,851 --> 00:28:13,617 سی و سه درصد تماس‌ها و پیام‌ها 701 00:28:13,684 --> 00:28:15,417 ...به تلفن همراه شما و از طرف اون بوده 702 00:28:15,484 --> 00:28:17,083 ...بیست و شش درصد متعلق به بریت بوده 703 00:28:17,150 --> 00:28:18,751 ...ده درصد به پدر و مادرش 704 00:28:18,817 --> 00:28:20,417 ...باقی‌مونده به دوستان و همکاران 705 00:28:20,484 --> 00:28:21,950 در شرکت حمل‌ونقل وایکینگ بوده - صبر کن - 706 00:28:22,017 --> 00:28:23,883 اون شبی که دعوا کردیم داشت به کسی پیام می‌داد 707 00:28:23,950 --> 00:28:25,883 می‌تونم ویدیوهای بریت رو دوباره ببینم؟ 708 00:28:26,917 --> 00:28:27,792 [تلفن_بریت] 709 00:28:29,083 --> 00:28:29,917 {\an8}[ویدیوی دعوای_مامان_بابا] 710 00:28:29,516 --> 00:28:31,284 منظورم اینه که، خودت می‌دونی من ...واسه خرجُ مخارجش 711 00:28:31,350 --> 00:28:33,182 بارمو رو مقام ستوانی بسته بودم - بِریت جای خودشو احتیاج داره - 712 00:28:33,250 --> 00:28:35,116 چندین ماهه که سرش وعده وعید میدی 713 00:28:35,182 --> 00:28:36,816 یه زیرزمینه اوج لازمه‌ش هم دیوار خشکه 714 00:28:36,883 --> 00:28:38,149 لازمه از من بکشی عقب 715 00:28:38,217 --> 00:28:39,650 بکشم عقب؟ 716 00:28:39,716 --> 00:28:41,016 برو یه وبلاگ لعنتی در موردش بنویس 717 00:28:42,116 --> 00:28:43,749 با کی داری حرف می‌زنی؟ - ببین، دقیقا همونجا؟ - 718 00:28:43,815 --> 00:28:45,582 هیچکس - می‌دونستم داشت حرف می‌زد - 719 00:28:45,649 --> 00:28:47,250 کارمه 720 00:28:47,317 --> 00:28:48,949 پیدا کن داشت به کی پیام می‌داد دقیقا همونجا 721 00:28:49,016 --> 00:28:50,949 من گوشیش رو اسکن کردم 722 00:28:51,016 --> 00:28:52,482 هیچ سابقه‌ای از پیام دادن اون به کسی در اون زمان وجود نداره 723 00:28:52,548 --> 00:28:54,016 تلفن کاریش چی؟ 724 00:28:54,082 --> 00:28:55,982 من هیچ سابقه‌ای از تلفن دوم ندارم 725 00:28:56,048 --> 00:28:57,582 هی، شما تلفن دیگه‌ای اینجا پیدا کردید؟ 726 00:28:57,649 --> 00:28:59,316 نه هیچ گوشی دیگه‌ای نیست 727 00:28:59,383 --> 00:29:01,115 البته که پیدا نکردن دنبالش نمی‌گشتن 728 00:29:01,182 --> 00:29:02,881 منظورم اینه که، می‌تونی بهش زنگ بزنی؟ 729 00:29:02,948 --> 00:29:04,881 شماره‌ش رو نمی‌دونم - تا حالا بهش زنگ زدی؟ - 730 00:29:06,648 --> 00:29:08,115 چی؟ تو توی گوشی منی؟ 731 00:29:08,182 --> 00:29:09,881 این در ابریِ شهری ثبت شده 732 00:29:09,948 --> 00:29:11,547 و در دسترس دادگاهه، پس بله 733 00:29:11,614 --> 00:29:13,215 ...خب، وایکینگ اون رو بهش داد 734 00:29:13,282 --> 00:29:15,848 فکر کنم شش ماه پیش شاید اون موقع بهش زنگ زده باشم 735 00:29:15,915 --> 00:29:17,481 آره، همینه 736 00:29:17,547 --> 00:29:19,181 من توی دادگاه اطفال گیر کرده بودم ...اون می‌خواست بیام خونه 737 00:29:19,248 --> 00:29:20,315 و به مبلمان برای زیرزمین نگاه کنیم 738 00:29:20,042 --> 00:29:21,292 {\an8}[...تماس با شماره] 739 00:29:22,382 --> 00:29:24,847 منظورم اینه که شاید روی بیصداست 740 00:29:25,914 --> 00:29:28,446 کارآگاه، ما یه گوشی اینجا داریم 741 00:29:40,347 --> 00:29:42,113 کارآگاه دیالو ...میشه لطفا اطمینان حاصل کنید که 742 00:29:42,180 --> 00:29:44,446 بلوتوث تلفن شما روشنه؟ 743 00:29:44,512 --> 00:29:46,479 دو گوشی رو کنار هم نگه دارید 744 00:29:49,445 --> 00:29:50,812 این یه تلفن کاری نیست 745 00:29:50,879 --> 00:29:53,146 این یک سیم‌کارت بازار سیاهه 746 00:29:53,213 --> 00:29:55,112 شما بهش می‌گید گوشی یک‌بار مصرف 747 00:29:55,179 --> 00:29:56,912 ...در ابریِ شهری ثبت نشده 748 00:29:56,978 --> 00:29:58,380 و نمی‌تونسته توسط 749 00:29:58,445 --> 00:30:00,078 شرکت همسر شما ارائه شده باشه 750 00:30:00,146 --> 00:30:01,978 تنها یک شماره در تاریخچه تماس وجود داره 751 00:30:02,045 --> 00:30:03,745 شماره دیگه‌ای که ...از این گوشی باهاش تماس گرفته شده 752 00:30:03,811 --> 00:30:05,878 ...اون هم یک سیم‌کارت بازار سیاهه 753 00:30:05,945 --> 00:30:07,544 که در کلود ثبت نشده 754 00:30:07,611 --> 00:30:09,645 دو تا گوشی یک‌بار مصرف ...کریس، منظورم اینه که 755 00:30:09,711 --> 00:30:11,178 آره، مشکلی نیست - منظورم اینه که - 756 00:30:11,245 --> 00:30:13,279 ...اگه به یه مرد زنگ می‌زده 757 00:30:13,345 --> 00:30:14,745 آره، می‌دونم در حال حاضر هر مظنونی، مظنون خوبیه 758 00:30:14,811 --> 00:30:16,212 می‌تونی مکان اون یکی گوشی رو پیدا کنی؟ 759 00:30:16,279 --> 00:30:17,345 روی هیچ رله‌ای فعال نیست 760 00:30:17,411 --> 00:30:18,744 خب، می‌تونی بیدارش کنی؟ 761 00:30:19,875 --> 00:30:23,583 [...تماس با شماره] 762 00:30:23,844 --> 00:30:25,710 شما با دادگاه رحم پایتخت صحبت می‌کنید 763 00:30:25,777 --> 00:30:27,877 ...لطفا بفرمایید 764 00:30:28,744 --> 00:30:30,244 تلفن در جایی در حوالی 765 00:30:30,311 --> 00:30:31,977 منطقه قرمز هالیووده 766 00:30:32,043 --> 00:30:34,111 لعنتی. با این ترافیک سی دقیقه طول می‌کشه تا برسم 767 00:30:34,177 --> 00:30:35,810 خب جک به موقع از بین ترافیک رد نمیشی 768 00:30:35,876 --> 00:30:38,543 لازمه برام بری روی هوا، سریع 769 00:30:38,610 --> 00:30:40,876 کارآگاه دیالو، لطفا ادامه بدید 770 00:30:41,410 --> 00:30:42,843 باشه 771 00:30:42,910 --> 00:30:44,709 هی، جلیقه‌م رو از واحدم بیار 772 00:30:44,776 --> 00:30:46,509 شما از قبل شک کرده بودید که ممکنه همسرتون 773 00:30:46,576 --> 00:30:48,310 چیزهایی رو از شما پنهان کنه؟ 774 00:30:48,377 --> 00:30:50,110 آره، شاید 775 00:30:50,176 --> 00:30:51,442 خب که چی، مگه نه؟ 776 00:30:51,509 --> 00:30:52,776 بیخیال، همه کسش دروغ می‌گن 777 00:30:54,975 --> 00:30:56,042 به جز تو 778 00:30:59,742 --> 00:31:01,975 ...کارآگاه دیالو هستم، بخش جنایی 779 00:31:02,042 --> 00:31:04,541 دارم وارد حریم هوایی شما میشم ...بالای منطقه قرمز هالیوود 780 00:31:04,608 --> 00:31:05,775 در تعقیب مظنون 781 00:31:05,842 --> 00:31:07,541 همه‌ی واحدها آماده‌باش باشن 782 00:31:07,608 --> 00:31:09,175 تا اگه لازم شد، پشتیبانی بدن 783 00:31:13,675 --> 00:31:15,142 باید همین الان بهت بگم 784 00:31:15,209 --> 00:31:16,475 ...که احتمال گناهکار بودن شما 785 00:31:16,541 --> 00:31:18,941 به 96.7 درصد تقلیل پیدا کرده 786 00:31:19,008 --> 00:31:20,707 چه عالی 787 00:31:21,917 --> 00:31:23,667 [هالیوود] 788 00:31:25,674 --> 00:31:27,874 مرکز به واحد هوایی 4 محل فرود در منطقه قرمز رویت شد 789 00:31:27,941 --> 00:31:31,275 اون منطقه ناامنه گزارش درگیری‌های زیادی داریم 790 00:31:31,341 --> 00:31:32,907 کارآگاه دیالو 791 00:31:32,973 --> 00:31:34,174 حواست باشه داری وارد منطقه قرمز میشی 792 00:31:34,241 --> 00:31:35,773 ارتفاعت رو حفظ کن 793 00:31:35,840 --> 00:31:37,706 مهاجم‌ها ممکنه بخوان هلیکوپتر رو بدزدن 794 00:31:37,773 --> 00:31:39,740 یه دقیقه دیگه می‌رسم 795 00:31:39,806 --> 00:31:42,275 داری من رو دقیقا می‌بری لب مرز منطقه قرمز 796 00:31:45,740 --> 00:31:47,940 بلند شو - لعنتی - 797 00:31:48,008 --> 00:31:50,439 توی این شلوغی پیدا کردنش غیرممکنه. 798 00:31:52,207 --> 00:31:53,673 رید، کجایی؟ 799 00:31:53,740 --> 00:31:55,340 تقریبا بهت رسیدیم 800 00:31:55,406 --> 00:31:57,406 کریس، باید موقعیت دقیقش رو بهم بدی 801 00:31:57,473 --> 00:31:59,173 زود باش. کجاست، مَدوکس؟ 802 00:31:59,240 --> 00:32:00,672 سعی می‌کنم ردیاب رو دوباره تنظیم کنم 803 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 {\an8}[ورود/دکل مخابراتی] 804 00:32:02,839 --> 00:32:04,538 سیگنال موبایل پیدا شد 805 00:32:04,605 --> 00:32:07,007 گوشی داخل هتل هادسونه 806 00:32:07,073 --> 00:32:08,906 به نظر می‌رسه داره سعی می‌کنه ...از ساختمان خارج بشه 807 00:32:08,972 --> 00:32:10,639 از درهای پشتی بخش خدمات 808 00:32:10,705 --> 00:32:12,072 کارآگاه دیالو، شنیدی؟ 809 00:32:12,139 --> 00:32:13,405 گرفتم 810 00:32:20,704 --> 00:32:22,006 ایست، پلیس لس‌آنجلس 811 00:32:22,072 --> 00:32:23,671 همونجا بمون 812 00:32:24,871 --> 00:32:26,171 گرفتیمش، جک 813 00:32:27,671 --> 00:32:28,938 همونجا وایسا 814 00:32:29,804 --> 00:32:31,272 پاتریک برک، 36 ساله 815 00:32:31,338 --> 00:32:33,238 کمک‌آشپز هتل هادسون 816 00:32:33,305 --> 00:32:34,770 اجاره‌ش عقب افتاده 817 00:32:34,837 --> 00:32:36,171 ...و دو بار هم به خاطر کلاهبرداری 818 00:32:36,238 --> 00:32:37,737 تحت بازجویی بوده 819 00:32:37,803 --> 00:32:39,071 وضعیت گناهکاری من چطوره؟ 820 00:32:39,138 --> 00:32:41,071 هنوز روی 96.7 درصده 821 00:32:41,138 --> 00:32:43,337 شوخی می‌کنی؟ زود باش، آدم‌های گناهکار فرار می‌کنن 822 00:32:43,403 --> 00:32:45,005 آدم‌های ترسیده هم همینطور 823 00:32:45,071 --> 00:32:46,603 حدس می‌زنم این مرتیکه هر دوی این‌ها باشه 824 00:32:46,670 --> 00:32:47,938 هی، هی 825 00:32:51,470 --> 00:32:53,637 کجا رفت؟ کجا رفت؟ 826 00:32:53,703 --> 00:32:54,970 خب، کجا بود؟ 827 00:32:56,104 --> 00:32:57,836 سلام دوستان، چطورید؟ 828 00:32:57,903 --> 00:32:59,669 شما در آشپزخانه پیش شف برک هستید 829 00:32:59,736 --> 00:33:01,535 به نظر می‌رسه با چاقو خیلی راحته 830 00:33:01,602 --> 00:33:03,270 جک، خودشه 831 00:33:03,336 --> 00:33:05,070 شف، شف، بچه‌ها باید پشتم رو خالی نکنید، باشه؟ 832 00:33:05,136 --> 00:33:07,069 دارن دنبالم می‌کنن نمی‌دونم چرا 833 00:33:07,136 --> 00:33:08,702 همین حالا برو - اون در به کجا راه داره؟ - 834 00:33:08,769 --> 00:33:10,636 کجا رفت؟ - نامعلوم - 835 00:33:10,702 --> 00:33:11,636 اون منطقه هیچ دوربینی نداره 836 00:33:11,702 --> 00:33:13,270 لعنتی 837 00:33:13,336 --> 00:33:14,701 ...کارآگاه دیالو، واقعا متاسفم 838 00:33:14,768 --> 00:33:16,169 گمش کردیم - لعنت - 839 00:33:16,236 --> 00:33:17,069 دارم پهپاد ردیاب رو می‌فرستم 840 00:33:18,601 --> 00:33:19,635 صبر کن، هنوز موبایلش رو ردیابی می‌کنی؟ 841 00:33:19,701 --> 00:33:21,169 سیگنال قطع و وصل میشه 842 00:33:21,236 --> 00:33:22,501 ولی به نظر می‌رسه داره به سمت بالا میره 843 00:33:22,568 --> 00:33:23,434 کارآگاه دیالو، شنیدی؟ 844 00:33:23,501 --> 00:33:25,069 شنیدم 845 00:33:25,135 --> 00:33:27,002 جک، داریم میایم سمت تو 846 00:33:36,102 --> 00:33:37,667 نمی‌بینمش 847 00:33:37,734 --> 00:33:39,035 کریس، شما می‌بینیدش؟ 848 00:33:39,102 --> 00:33:40,800 جک، دقیقا پشت سرته 849 00:33:43,734 --> 00:33:46,700 ایست، ایست 850 00:33:51,733 --> 00:33:53,567 برو اون طرف - برو - 851 00:33:53,633 --> 00:33:55,001 دورش بزنید، دورش بزنید - نه، نه، نه - 852 00:33:55,067 --> 00:33:56,599 برو، برو، برو - هی - 853 00:33:56,666 --> 00:33:57,967 هی - هی، ایست - 854 00:33:58,034 --> 00:33:59,733 برک - هی - 855 00:33:59,799 --> 00:34:00,934 داره سرعتش رو کم می‌کنه - هی - 856 00:34:02,134 --> 00:34:03,267 جک 857 00:34:11,000 --> 00:34:12,933 زود باش، جک 858 00:34:20,531 --> 00:34:21,832 جک، جک من برای این کارها وقت ندارم 859 00:34:21,900 --> 00:34:24,065 باید همین الان باهاش حرف بزنم 860 00:34:24,132 --> 00:34:26,032 همون‌جا بمون، تکون نخور، تکون نخور - آقای برک - 861 00:34:26,099 --> 00:34:27,765 ...شما دارید با محفظه‌ی دادگاه رحم حرف می‌زنید 862 00:34:27,833 --> 00:34:29,565 باید همیشه راستش رو بگید 863 00:34:29,632 --> 00:34:31,266 گوش کنید، من هیچ کاری نکردم، باشه؟ 864 00:34:31,332 --> 00:34:32,932 باید باورم کنید. من هیچ کاری نکردم 865 00:34:32,999 --> 00:34:34,431 اگه هیچ کاری نکردی 866 00:34:34,498 --> 00:34:36,332 پس چرا داشتی فرار می‌کردی؟ 867 00:34:36,398 --> 00:34:38,331 یعنی چی "چرا"؟ ...گوش کن 868 00:34:38,397 --> 00:34:40,032 یه زنی بهم زنگ زد و در مورد رحم حرف زد 869 00:34:40,099 --> 00:34:42,131 آره، منم ترسیدم، خب؟ 870 00:34:42,198 --> 00:34:44,430 بعد خبرها رو چک کردم و دیدم نیکول مرده؟ 871 00:34:44,497 --> 00:34:46,164 نمی‌خواستم صبر کنم تا تقصیرها گردن من بیفته. برای همین فرار کردم 872 00:34:46,231 --> 00:34:46,298 خیلی‌خب، آروم باش - عجب آدم بی‌عرضه‌ای - 873 00:34:46,964 --> 00:34:48,164 چی؟ - گفتم - 874 00:34:48,231 --> 00:34:48,931 نیکول با یه آدم بی‌عرضه‌ای مثل تو چیکار داشتك 875 00:34:48,998 --> 00:34:50,696 آقای ریون 876 00:34:50,763 --> 00:34:53,497 اون با من چیکار داشت؟ - باید آروم باشی - 877 00:34:53,563 --> 00:34:55,331 ...اون با من چیکار داشت؟ اون هر چیزی که تو نمی‌تونستی بهش بدی رو از من می‌گرفت 878 00:34:55,397 --> 00:34:56,931 همینه - ...خفه - 879 00:34:56,998 --> 00:34:58,663 خیلی‌خب - ...آقای برک، خونسرد باشید 880 00:34:58,730 --> 00:35:00,164 و از شما انتظار دارم ...دیگه هیچ توهینی 881 00:35:00,230 --> 00:35:01,931 به آقای برک نکنید 882 00:35:01,998 --> 00:35:03,230 چرا فقط در مورد خودت و نیکول بهم نمی‌گی 883 00:35:03,297 --> 00:35:05,097 باشه 884 00:35:05,163 --> 00:35:07,429 توی بازار روز همدیگه رو دیدیم ...که اون همیشه می‌رفت و 885 00:35:08,630 --> 00:35:10,297 ...نمی‌دونم. اون 886 00:35:10,364 --> 00:35:11,963 اون زیبا بود، باشه؟ خودت که می‌دونی چطوریه 887 00:35:12,030 --> 00:35:13,762 چند تا بهش تعریف و تمجید گفتم 888 00:35:13,830 --> 00:35:16,163 بعد دو هفته بعد ...دوباره دیدمش 889 00:35:16,230 --> 00:35:18,495 و بعد ازش خواستم برای قهوه همدیگه رو ببینیم 890 00:35:18,562 --> 00:35:20,097 ...همینطوری همدیگه رو می‌دیدیم 891 00:35:20,162 --> 00:35:22,162 هر چند هفته یک بار ...چند بار دیگه 892 00:35:22,229 --> 00:35:23,930 فقط همین 893 00:35:23,996 --> 00:35:25,695 چرا یه گوشی مخفی داشت؟ - ...گوش کن، اون می‌گفت که - 894 00:35:25,762 --> 00:35:26,762 باید بتونیم خصوصی حرف بزنیم 895 00:35:26,829 --> 00:35:27,929 باشه؟ 896 00:35:27,996 --> 00:35:29,395 پس بهش گفتم یه نفر رو می‌شناسم که 897 00:35:29,462 --> 00:35:30,996 ...می‌تونه براش یه گوشی جور کنه 898 00:35:31,062 --> 00:35:33,062 که خارج از شبکه باشه بدون این مسخره‌بازی‌های حافظه ابری 899 00:35:33,129 --> 00:35:34,829 سوابق نشون میده که تو یه گوشی ...ثبت‌شده در حافظه ابری داری 900 00:35:34,896 --> 00:35:36,561 علاوه بر اون گوشی بازار سیاهیت 901 00:35:36,628 --> 00:35:38,228 آره، دو تا گوشی دارم که چی؟ 902 00:35:38,962 --> 00:35:40,862 صبر کن چیکار داری می‌کنی؟ 903 00:35:40,929 --> 00:35:42,795 دارم به گوشی ثبت‌شده‌ش ...دسترسی پیدا می‌کنم 904 00:35:42,862 --> 00:35:44,095 و رفت‌وآمدهایش رو با نیکول ...تطبیق میدم 905 00:35:44,161 --> 00:35:45,328 بر اساس داده‌های ردیابی 906 00:35:45,394 --> 00:35:46,861 آقای برک، میشه توضیح بدید 907 00:35:46,928 --> 00:35:48,128 رابطه‌تون با نیکول ریون چطوری بود؟ 908 00:35:49,362 --> 00:35:50,928 هفته‌ای یه بار اینجا همدیگه رو می‌دیدیم 909 00:35:50,995 --> 00:35:53,061 عاشق این بود که فقط برای اون آشپزی کنم 910 00:35:53,727 --> 00:35:55,493 سلام 911 00:35:59,261 --> 00:36:00,560 دلم برات تنگ شده بود 912 00:36:01,928 --> 00:36:03,994 دیگه کافیه فهمیدم، فهمیدم 913 00:36:04,060 --> 00:36:05,761 امروز صبح کجا داشتی می‌رفتی؟ - ...من اینجا بودم - 914 00:36:05,827 --> 00:36:07,727 داشتم صبحانه سرو می‌کردم باشه؟ 915 00:36:07,793 --> 00:36:09,592 و کل تیم اینجا هستن که حرفم رو تایید کنن 916 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 {\an8}[آشپزخانه هتل، 8:40 صبح] 917 00:36:12,625 --> 00:36:16,583 تاریخ وفات: 14 اوت 2029] [زمان اعلام‌شده‌ی مرگ: 10:41 صبح 918 00:36:20,083 --> 00:36:21,375 [10:34 صبح] 919 00:36:28,126 --> 00:36:29,859 اون نیست - تکون نخور - 920 00:36:29,926 --> 00:36:31,591 نمی‌تونی من رو روی اون صندلی بشونی 921 00:36:31,658 --> 00:36:33,026 گفتم، گفتم تکون نخور 922 00:36:33,093 --> 00:36:34,726 حرکت کن، حرکت کن 923 00:36:34,792 --> 00:36:35,993 آقای ریون، لطفا واضح حرف بزنید 924 00:36:36,059 --> 00:36:37,759 گفتم، اون نیست 925 00:36:37,826 --> 00:36:39,225 آره، این همون چیزیه که داشتم سعی می‌کردم بهتون بگم 926 00:36:39,292 --> 00:36:40,893 ممنون، آقای برک 927 00:36:40,959 --> 00:36:42,325 واقعیت‌ها دروغ نمی‌گن و شما هم دروغ نگفتید 928 00:36:42,391 --> 00:36:43,958 این دادگاه کاملا قانع شد که 929 00:36:44,025 --> 00:36:45,925 روایت شما از ماجرا دقیقه 930 00:36:45,992 --> 00:36:47,725 واقعا گند زدی، می‌دونی دیگه، مگه نه؟ 931 00:36:47,791 --> 00:36:49,259 اون فقط نیاز داشت با یکی حرف بزنه 932 00:36:49,325 --> 00:36:50,925 یکی که به حرف‌هاش گوش بده 933 00:36:50,992 --> 00:36:52,624 ...در مورد دخترتون - بسه دیگه، کافیه - 934 00:36:52,691 --> 00:36:54,358 در مورد اون همه مزخرفات توی کار 935 00:36:54,423 --> 00:36:55,791 تنها کاری که باید می‌کردی این بود که یکم بیشتر تمرکز کنی 936 00:36:55,858 --> 00:36:57,892 ...روی بچه‌ت و زنت 937 00:36:57,958 --> 00:36:59,691 ولی در عوض کشتیش - باشه، بسه دیگه، کافیه - 938 00:36:59,758 --> 00:37:01,291 ...فکر کنم حق با اون بود در مورد 939 00:37:01,358 --> 00:37:03,024 مشکل عصبانیتت - بهش دستبند بزنید. بازداشتش کنید - 940 00:37:03,091 --> 00:37:04,891 همین الان. بازداشتش کنید - بازداشتم کنید برای چی؟ - 941 00:37:04,957 --> 00:37:06,790 ...اون همین الان گفت که من - مقاومت در برابر بازداشت - 942 00:37:06,857 --> 00:37:08,724 اون همین الان گفت من نبودم - داری اعصابم رو خورد می‌کنی - 943 00:37:08,790 --> 00:37:10,522 و باعث شدی مامورهای من ...مثل احمق‌ها 944 00:37:10,589 --> 00:37:10,656 کل ساختمون رو دنبالت بدوان 945 00:37:14,083 --> 00:37:16,167 {\an8}[زمان باقی‌مانده 00:53:59] 946 00:37:16,124 --> 00:37:18,090 ...احتمال گناهکار بودن شما 947 00:37:18,156 --> 00:37:21,023 حالا به 98 درصد رسیده 948 00:37:21,556 --> 00:37:23,323 چطور ممکنه؟ 949 00:37:23,389 --> 00:37:25,223 به جای اینکه برای دادگاه ...یه مظنون دیگه پیدا کنی 950 00:37:25,290 --> 00:37:27,056 ...یه انگیزه قوی بهش دادی 951 00:37:27,123 --> 00:37:29,588 که چرا ممکنه مرتکب این جرم شده باشی 952 00:37:31,488 --> 00:37:33,090 خب، حداقل 100 درصد نشد 953 00:37:33,156 --> 00:37:34,890 ...از نظر آماری امکان نداره 954 00:37:34,956 --> 00:37:37,890 توی این دادگاه از 98 درصد بالاتر بره 955 00:37:39,555 --> 00:37:42,055 واقعا فکر کردی که ...مدرکی پیدا می‌کنی که 956 00:37:42,122 --> 00:37:43,656 خودت رو تبرئه کنی؟ 957 00:37:43,723 --> 00:37:45,289 یا فقط می‌خواستی ...اون مردی رو ببینی که 958 00:37:45,356 --> 00:37:46,855 زنت باهاش بود؟ 959 00:37:50,722 --> 00:37:52,122 فکر می‌کنی من نیکول رو کشتم چون فهمیدم 960 00:37:52,189 --> 00:37:53,487 با کسی بوده؟ 961 00:37:53,554 --> 00:37:55,221 چی، فکر می‌کنی همه‌ش بازیه؟ 962 00:37:55,288 --> 00:37:57,688 فکر می‌کنم چیزهای بیشتری هست که بروز نمیدی 963 00:37:57,755 --> 00:37:59,420 خیلی سریع رفتی دنبال مدرک خیانت 964 00:37:59,487 --> 00:38:01,655 چون به یه چیزهایی ...مشکوک بودم 965 00:38:01,722 --> 00:38:03,021 شاید. یعنی مطمئن نبودم 966 00:38:03,088 --> 00:38:04,487 ولی تعجب هم نکردم 967 00:38:05,321 --> 00:38:06,754 ...نه الان. فقط، این 968 00:38:06,821 --> 00:38:08,654 فکر کنم فقط همش ناامیدش می‌کردم 969 00:38:11,921 --> 00:38:12,988 حتی امروز 970 00:38:13,787 --> 00:38:14,854 امروز؟ 971 00:38:19,254 --> 00:38:21,120 اون انبار مشروبم رو پیدا کرد 972 00:38:22,287 --> 00:38:24,087 من یه... قمقمه توی ماشینم دارم 973 00:38:24,153 --> 00:38:26,153 البته، قمقمه کلمه باکلاسیه 974 00:38:26,220 --> 00:38:27,620 در واقع یه بطری نوشابه قدیمیه 975 00:38:27,686 --> 00:38:30,120 قهوه‌ایه، پس نمی‌تونی بفهمی توش ویسکیه 976 00:38:31,485 --> 00:38:32,953 هوشمندانه‌ست، مگه نه؟ 977 00:38:33,087 --> 00:38:35,485 چند وقته که دوباره مشروب می‌خوری؟ 978 00:38:36,286 --> 00:38:37,853 خب... حدود یک سال 979 00:38:37,833 --> 00:38:39,292 {\an8}[باز کردن/ادله شخصی] 980 00:38:49,019 --> 00:38:51,152 اینجا چه خبره؟ 981 00:38:51,219 --> 00:38:52,819 این وضعیت باید تموم بشه - چرا داری از من فیلم می‌گیری؟ - 982 00:38:52,886 --> 00:38:54,285 نزدیک‌تر نیا 983 00:38:54,352 --> 00:38:55,919 گوشی رو بهت نمیدم 984 00:38:55,986 --> 00:38:57,951 گوشی رو بهت نمیدم ...گفتم 985 00:38:58,018 --> 00:38:59,951 نزدیک‌تر نیا - چرا داشتی از من فیلم می‌گرفتی؟ - 986 00:39:00,018 --> 00:39:01,685 ...دارم ازت فیلم می‌گیرم چون - چرا داشتی از من فیلم می‌گرفتی؟ - 987 00:39:01,751 --> 00:39:03,517 دارم ازت فیلم می‌گیرم چون لازم دارم 988 00:39:03,585 --> 00:39:05,151 وقتی مست نیستی تماشاش کنی. باشه؟ 989 00:39:05,218 --> 00:39:08,252 بعد از اینکه ترک کردم، همه‌شون خیلی بهم افتخار می‌کردن 990 00:39:08,318 --> 00:39:10,085 نیکول، بریت، راب 991 00:39:10,151 --> 00:39:12,516 به الکلی‌های گمنام زنگ زدم سه‌شنبه میرم به اولین جلسه‌م 992 00:39:18,284 --> 00:39:20,050 دلم برات تنگ شده 993 00:39:20,117 --> 00:39:21,416 دلم برای هر دوتون تنگ شده 994 00:39:22,317 --> 00:39:23,717 یک سال 995 00:39:23,783 --> 00:39:25,515 یک سال 996 00:39:25,583 --> 00:39:27,217 و یک روز - یک سال و یک روز - 997 00:39:27,284 --> 00:39:28,950 دیروز گرفتمش 998 00:39:29,017 --> 00:39:30,617 خیلی زود گذشت 999 00:39:30,683 --> 00:39:32,316 خیلی زود گذشت خیلی خوب پیش رفتی 1000 00:39:32,382 --> 00:39:34,216 ممنونم - خواهش می‌کنم - 1001 00:39:34,283 --> 00:39:36,049 فکر نکنم بتونم ...چهار بار انجامش بدم 1002 00:39:36,116 --> 00:39:37,650 پس شاید مجبور شم دوباره مشروب بخورم 1003 00:39:37,717 --> 00:39:39,482 نمی‌تونستم از فکرش بیام بیرون 1004 00:39:41,250 --> 00:39:42,916 همش بهم فشار می‌آورد 1005 00:39:42,983 --> 00:39:45,316 آقای ریون دارید در مورد چی حرف می‌زنید؟ 1006 00:39:45,382 --> 00:39:46,782 رِی 1007 00:39:46,849 --> 00:39:48,949 مرگ همکار سابقتون؟ 1008 00:39:52,249 --> 00:39:53,515 نه 1009 00:39:54,349 --> 00:39:55,915 در مورد کاری که باید در موردش می‌کردم 1010 00:39:56,915 --> 00:39:59,182 واحد ویسکی-45، ما در موقعیت 96-11 هستیم در مورد اون شاسی‌بلندی که 1011 00:39:59,249 --> 00:40:01,215 تصادف کرده و فرار کرده 1012 00:40:01,282 --> 00:40:04,048 پلاک کالیفرنیا، 3 دیوید، هنری، آیدا، 823 1013 00:40:04,115 --> 00:40:06,048 بزرگراه ساحلی، جنوب توپانگا 1014 00:40:06,115 --> 00:40:07,514 خب، به نظر می‌رسه 1015 00:40:07,581 --> 00:40:08,748 ماشین رو رها کردن و رفتن - آره - 1016 00:40:08,815 --> 00:40:10,348 وضعیت خودرو از نظر 1017 00:40:10,413 --> 00:40:11,915 تخلف و حکم بازداشتی تایید میشه - مفهومه - 1018 00:40:11,982 --> 00:40:13,447 خیلی‌خب، بیاید چکش کنیم 1019 00:40:13,514 --> 00:40:15,413 آره نمی‌تونم حرف بزنم نیک 1020 00:40:15,481 --> 00:40:16,914 نه، نه، نه 1021 00:40:16,981 --> 00:40:18,380 با زنت حرف بزن من حواسم هست 1022 00:40:20,615 --> 00:40:22,580 آره، آره. نه، حالش خوبه 1023 00:40:23,680 --> 00:40:25,081 نه عزیزم، انجامش ندادم 1024 00:40:26,847 --> 00:40:29,081 ...نه. نیک، نیک، فقط 1025 00:40:29,147 --> 00:40:31,146 عزیزم، باید کوتاه بیای ازم می‌خوای چیکار کنم؟ 1026 00:40:31,213 --> 00:40:33,013 ...می‌خوای برم توی اتاق رئیسم 1027 00:40:33,080 --> 00:40:34,913 و بهش بگم زنم یه درخواست براش داره؟ 1028 00:40:34,980 --> 00:40:36,846 اینکه می‌خواد یه پرونده‌ی مختومه رو دوباره باز کنیم؟ 1029 00:40:36,913 --> 00:40:38,280 چون کلی امضا جمع کرده" 1030 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 {\an8}امضاهای زیادی جمع کردی] [حالا می‌خوای خیلی محترمانه درخواست بدی؟ 1031 00:40:38,347 --> 00:40:39,580 "و خیلی محترمانه قراره درخواست بده؟ 1032 00:40:41,180 --> 00:40:42,813 ...نه، اینطور نیست. فقط 1033 00:40:44,280 --> 00:40:47,411 عزیزم، بدترش اینه که بابات داره ...دفاع می‌کنه از 1034 00:40:47,479 --> 00:40:48,913 اسلحه، اسلحه 1035 00:40:48,980 --> 00:40:50,746 دو نفر هستن - ری - 1036 00:40:50,813 --> 00:40:52,112 دو نفرن. کریس، کریس - ری - 1037 00:40:52,179 --> 00:40:53,246 ری 1038 00:40:53,312 --> 00:40:54,846 مطمئنی حالت خوبه برادر؟ 1039 00:40:54,912 --> 00:40:56,145 اگه بپیچم، پنج دقیقه‌ای می‌رسیم اورژانس 1040 00:40:56,212 --> 00:40:57,778 نه، نشکسته 1041 00:40:57,845 --> 00:40:59,745 دنبالشون برو و اون آشغال رو بگیر 1042 00:40:59,812 --> 00:41:01,112 به افسر ویل شلیک شده. من متوقفش می‌کنم 1043 00:41:01,179 --> 00:41:02,778 همین الان به امداد هوایی نیاز دارم! 1044 00:41:02,845 --> 00:41:03,612 آمبولانس در راهه. تمام 1045 00:41:04,478 --> 00:41:06,045 هی هی، دوام بیار ری 1046 00:41:06,112 --> 00:41:07,478 هی، پیش من بمون ری 1047 00:41:07,545 --> 00:41:08,812 ری 1048 00:41:19,577 --> 00:41:21,944 ری، ری، با من حرف بزن ری 1049 00:41:22,944 --> 00:41:25,711 مامور تیر خورده، مامور تیر خورده 1050 00:41:25,777 --> 00:41:28,410 واحد هنری 3-1. دریافت شد 1051 00:41:28,477 --> 00:41:30,043 هی بیا روی زمین 1052 00:41:30,110 --> 00:41:31,477 یکی داره فرار می‌کنه 1053 00:41:37,611 --> 00:41:38,943 پلیس، ایست 1054 00:41:39,010 --> 00:41:41,244 باید خودم کارش رو توی همون ساحل تموم می‌کردم 1055 00:41:41,310 --> 00:41:42,943 ایست 1056 00:41:44,676 --> 00:41:46,810 بیا اینجا، تکون نخور 1057 00:41:48,743 --> 00:41:50,443 برگرد دستات رو بذار روی سرت 1058 00:41:50,509 --> 00:41:51,909 باید می‌کشتمش 1059 00:41:54,309 --> 00:41:57,042 روزی نیست که نگذره و آرزو نکنم کاش کشته بودمش 1060 00:41:58,675 --> 00:42:00,609 ...حکم پرونده 4-ب، هیئت منصفه 1061 00:42:00,675 --> 00:42:02,408 ...متهم، الکس وارگا رو 1062 00:42:02,475 --> 00:42:03,842 در قتل ری ویل 1063 00:42:03,909 --> 00:42:05,542 بی‌گناه تشخیص میده 1064 00:42:05,609 --> 00:42:07,109 فکر می‌کردم دارم کار درست رو می‌کنم 1065 00:42:07,175 --> 00:42:08,475 ...آدم بد رو بگیرم 1066 00:42:08,542 --> 00:42:10,475 ...بذارم دادگاه مجازاتش کنه 1067 00:42:10,542 --> 00:42:11,809 ولی نکردن 1068 00:42:14,175 --> 00:42:16,674 ...فکر کنم الکل فقط یکم درد رو کمتر می‌کرد 1069 00:42:16,741 --> 00:42:18,508 آقای ریون دارید تمرکزتون رو از دست می‌دید 1070 00:42:18,574 --> 00:42:20,141 میشه فقط بگید واقعا چی یادتون میاد؟ 1071 00:42:22,750 --> 00:42:24,542 [باز کردن/خط زمانی کریس رِیوِن] 1072 00:42:29,007 --> 00:42:31,074 ...امروز صبح رفتم سر کار 1073 00:42:31,140 --> 00:42:32,407 رفتم سراغ بطری 1074 00:42:32,474 --> 00:42:33,840 سر جاش نبود 1075 00:42:33,907 --> 00:42:35,174 همون لحظه فهمیدم که اون پیداش کرده 1076 00:42:35,241 --> 00:42:36,342 پس رانندگی کردم به سمت خونه 1077 00:42:36,407 --> 00:42:37,573 و باهاش بحث کردید؟ 1078 00:42:37,640 --> 00:42:39,107 معلومه که باهاش بحث کردم 1079 00:42:40,640 --> 00:42:42,573 اون سر من دیوونه شد چون دوباره مشروب خورده بودم 1080 00:42:42,640 --> 00:42:44,341 ...منم سر اون داد و بیداد کردم 1081 00:42:44,406 --> 00:42:46,940 چون بطری من رو انداخته بود دور 1082 00:42:50,973 --> 00:42:53,473 نیا اینجا از خونه من برو بیرون 1083 00:42:53,540 --> 00:42:55,506 برو بیرون، جرات نکن بیای تو 1084 00:42:55,573 --> 00:42:56,873 من رو از خونه خودم بیرون می‌کنی؟ 1085 00:42:56,939 --> 00:42:58,572 این خونه تو نیست 1086 00:42:58,639 --> 00:42:59,672 بهم بگو کجا گذاشتیش 1087 00:42:59,739 --> 00:43:01,240 قمقمه‌م کجاست؟ 1088 00:43:04,606 --> 00:43:06,606 پس منم گلدون مورد علاقه‌ش رو شکستم 1089 00:43:08,672 --> 00:43:10,005 ...پرتش کردم روی زمین 1090 00:43:10,072 --> 00:43:11,938 چون می‌دونستم چقدر براش مهمه 1091 00:43:13,038 --> 00:43:14,805 خرده‌شیشه‌ها پرید بالا. زخمیش کرد 1092 00:43:14,872 --> 00:43:16,306 خواستم کمکش کنم، فکر کنم 1093 00:43:16,372 --> 00:43:17,938 همون موقع بود که خونش ریخت روی من 1094 00:43:18,005 --> 00:43:19,705 و چرا زودتر این رو اعتراف نکردید؟ 1095 00:43:19,771 --> 00:43:21,771 بیخیال، وجهه‌ی خوبی نداشت 1096 00:43:21,838 --> 00:43:23,371 هر چیزی که الان بهت گفتم 1097 00:43:23,438 --> 00:43:25,538 فقط اوضاع رو برای من بدتر می‌کنه 1098 00:43:28,371 --> 00:43:29,738 ...و بعد از اون 1099 00:43:29,805 --> 00:43:32,504 ...واقعا چیزی یادم نمیاد 1100 00:43:32,571 --> 00:43:34,837 توی خونه بودم و داشتم باهاش بحث می‌کردم 1101 00:43:35,339 --> 00:43:37,104 ...چشم باز کردم و دیدم 1102 00:43:37,171 --> 00:43:39,937 دارم تبلیغ مسخره‌ی دادگاه رحم رو می‌بینم 1103 00:43:40,004 --> 00:43:42,004 مامان؟ 1104 00:43:42,071 --> 00:43:44,871 لابد انقدر عصبانی شده بود که در مورد برک بهم گفت 1105 00:43:46,403 --> 00:43:47,470 ...فقط دارم می‌گم 1106 00:43:49,570 --> 00:43:51,203 ...شاید در مورد انگیزه قتل حق با تو باشه 1107 00:43:51,271 --> 00:43:52,836 ...آقای ریون 1108 00:43:52,903 --> 00:43:55,338 اگه همون موقع عصبانی بودم شاید چاقو رو برداشتم 1109 00:43:55,403 --> 00:43:57,036 ...اگه به گناهکاری اعتراف کنید 1110 00:43:57,103 --> 00:43:59,170 این دادگاه من رو مجبور می‌کنه ...حکم رو نهایی کنم 1111 00:43:59,238 --> 00:44:02,170 و اونوقت شما فقط باید شمارش معکوس ساعت رو تماشا کنید 1112 00:44:02,237 --> 00:44:04,569 نود و هشت درصد. مَدوکس، بیخیال 1113 00:44:04,636 --> 00:44:05,936 اگه حافظه شما از اتفاقاتی که 1114 00:44:06,002 --> 00:44:07,603 ...توی خونه افتاده 1115 00:44:07,669 --> 00:44:09,935 با نیکول ...واقعا ناقصه 1116 00:44:10,002 --> 00:44:11,303 پس اعتراف صادقانه به گناه 1117 00:44:11,369 --> 00:44:12,935 از توان شما خارجه 1118 00:44:13,002 --> 00:44:15,102 ...ولی درصد گناهکاری شما 1119 00:44:15,169 --> 00:44:17,768 اونقدر بالا هست که ...منجر به اعدامتون بشه 1120 00:44:17,835 --> 00:44:20,468 ولی شما هنوز تمام توانایی‌های من رو 1121 00:44:20,535 --> 00:44:22,201 در اختیارتون دارید 1122 00:44:22,269 --> 00:44:24,702 ...پس اگه قراره امروز بمیرید 1123 00:44:24,768 --> 00:44:26,869 ...نمی‌خواید حداقل تلاش کنید که 1124 00:44:26,934 --> 00:44:29,668 قبل از مرگ، از حقیقت مطمئن بشید؟ 1125 00:44:31,302 --> 00:44:33,535 حتی اگه حقیقت تاریک باشه 1126 00:44:35,202 --> 00:44:36,601 خب، مسئله همینه 1127 00:44:39,734 --> 00:44:42,400 شاید دلم نمی‌خواد مطمئن بشم 1128 00:44:42,467 --> 00:44:44,601 ...منظورم اینه که، چیزی که الان می‌بینم 1129 00:44:44,667 --> 00:44:46,467 تنها چیزی که باعث میشه فکر کنم 1130 00:44:46,534 --> 00:44:48,601 ...شاید نیکول رو نکشتم، اینه که 1131 00:44:48,667 --> 00:44:51,335 چطور ممکنه یه جنایت از روی هوس کرده باشم 1132 00:44:51,400 --> 00:44:53,666 وقتی دیگه هیچ حسی بینمون نمونده بود 1133 00:44:58,000 --> 00:45:01,292 دفتر پزشکی قانونی] [کالبدشکافی توسط: دکتر فیونا کاکس 1134 00:45:07,832 --> 00:45:09,132 گندش بزنم 1135 00:45:09,200 --> 00:45:13,132 من... منظورم اینه که، فکر می‌کنی ممکنه دلیلش همین باشه؟ 1136 00:45:13,200 --> 00:45:14,465 نمی‌دونم "همین" چیه 1137 00:45:14,532 --> 00:45:16,300 مَدوکس، فقط دارم بلند فکر می‌کنم 1138 00:45:16,365 --> 00:45:18,234 فکر کردن ذاتا بی‌صداست ...چون مغز 1139 00:45:18,299 --> 00:45:20,632 این یه اصطلاحه، جناب قاضی 1140 00:45:22,098 --> 00:45:23,632 پس می‌تونم ادامه بدم؟ 1141 00:45:23,699 --> 00:45:25,699 یعنی می‌گی می‌تونم دنبال مدرک بگردم؟ 1142 00:45:25,765 --> 00:45:27,665 به شرطی که ناخواسته ...به قتل اعتراف نکنی 1143 00:45:27,732 --> 00:45:29,632 بله، می‌تونی از زمان باقی‌مونده استفاده کنی 1144 00:45:31,266 --> 00:45:32,531 کی؟ 1145 00:45:32,831 --> 00:45:33,931 چرا؟ 1146 00:45:34,831 --> 00:45:36,764 چطور؟ - آقای ریون؟ - 1147 00:45:36,831 --> 00:45:38,564 هنوز دارم بلند فکر می‌کنم 1148 00:45:39,998 --> 00:45:42,198 می‌تونی هر کسی که نیکول باهاش در تماس بود رو بهم نشون بدی؟ 1149 00:45:42,265 --> 00:45:44,464 قوانین این دادگاه من رو مجبور می‌کنه ...بگم که 1150 00:45:44,531 --> 00:45:45,964 شروع کردن یه پرونده کامل قتل 1151 00:45:46,030 --> 00:45:47,730 ...اونم فقط با 1152 00:45:47,797 --> 00:45:49,531 چهل دقیقه زمانی که داری 1153 00:45:49,598 --> 00:45:51,165 خوبه - احتمال موفقیتش - 1154 00:45:51,232 --> 00:45:52,930 بسیار پایینه 1155 00:45:52,997 --> 00:45:54,864 ...می‌دونی... چیه؟ می‌خوای اینجا بشینم 1156 00:45:54,930 --> 00:45:56,331 و منتظر مرگ باشم؟ تو جلوی اعترافم رو گرفتی 1157 00:45:56,396 --> 00:45:58,064 این دادگاه فقط می‌خواد مطمئن بشه که 1158 00:45:58,131 --> 00:45:59,964 کاملا آگاهی - خیلی‌خب - 1159 00:46:00,030 --> 00:46:01,197 واقعا داشتی من رو متقاعد می‌کردی - ...از این حقیقت که تو - 1160 00:46:01,264 --> 00:46:02,730 یه لحظه فکر کردم 1161 00:46:02,797 --> 00:46:03,096 شاید اینجا واقعا کشتارکده نباشه 1162 00:46:05,463 --> 00:46:06,963 این لیست تمام افرادیه که 1163 00:46:07,029 --> 00:46:08,396 همسرت مرتبا باهاشون در تماس بوده 1164 00:46:11,430 --> 00:46:12,762 ممنونم، جناب قاضی 1165 00:46:14,417 --> 00:46:16,000 [جسیکا ساندرز] 1166 00:46:16,729 --> 00:46:18,097 توی یک قتل برنامه‌ریزی شده 1167 00:46:18,163 --> 00:46:19,596 معمولا قربانی رو خوب می‌شناسی 1168 00:46:19,792 --> 00:46:21,250 [هولت چارلز] 1169 00:46:21,362 --> 00:46:23,462 برک رو می‌تونیم حذف کنیم 1170 00:46:24,096 --> 00:46:25,362 پدر و مادرش رو هم همینطور 1171 00:46:27,761 --> 00:46:29,828 می‌تونی لیست رو به دوست‌ها و همکارها تقسیم کنی؟ 1172 00:46:32,250 --> 00:46:34,542 [همکاران نیکول 16 دوستان نیکول 9] 1173 00:46:37,028 --> 00:46:38,329 بیست و پنج نفر 1174 00:46:38,394 --> 00:46:39,728 اضافه‌شون کن به لیست 1175 00:46:43,494 --> 00:46:44,861 بیخیال نیک، کی بود؟ 1176 00:46:48,195 --> 00:46:50,195 خب، فکر کنم حق با اون بود 1177 00:46:50,262 --> 00:46:52,128 کی؟ - برک - 1178 00:46:52,195 --> 00:46:53,627 اگه کنارش بودم 1179 00:46:53,694 --> 00:46:55,328 شاید در مورد اون... بهم می‌گفت 1180 00:46:55,393 --> 00:46:56,861 یکی که به حرفاش گوش بده ...در مورد دخترت 1181 00:46:56,927 --> 00:46:58,594 خیلی‌خب، کافیه، بسه 1182 00:46:58,660 --> 00:47:00,460 در مورد اون همه مزخرفات توی کار 1183 00:47:00,527 --> 00:47:01,760 تنها کاری که باید می‌کردی این بود که ...یکم بیشتر 1184 00:47:01,827 --> 00:47:03,760 برک، همین الان به برک نیاز دارم 1185 00:47:03,826 --> 00:47:07,693 آقای برک در کلانتری خیابان 77 در حال بازداشته 1186 00:47:07,667 --> 00:47:09,167 {\an8}[ایستگاه پلیس خیابان 77] 1187 00:47:09,261 --> 00:47:10,726 بازداشت 1188 00:47:10,793 --> 00:47:12,593 آره، افسر مسئولش کیه؟ 1189 00:47:12,659 --> 00:47:14,459 منم. کی می‌پرسه؟ - کریس ریون، از دایره جنایی - 1190 00:47:14,526 --> 00:47:15,826 یه پاتریک برک اونجا داری. بهش نیاز دارم 1191 00:47:15,893 --> 00:47:17,126 دارن ازش انگشت‌نگاری می‌کنن 1192 00:47:17,726 --> 00:47:19,526 صبر کن، گفتی ریون؟ 1193 00:47:19,593 --> 00:47:21,160 تو همون پسره نیستی که 1194 00:47:21,227 --> 00:47:23,227 ...گیر افتاده - آره، آره، خودمم - 1195 00:47:23,293 --> 00:47:25,260 ...خب، فکر نکنم اجازه داشته باشم گوشی رو 1196 00:47:25,327 --> 00:47:27,126 افسر، من قاضی مَدوکس از دادگاه رحم هستم 1197 00:47:27,193 --> 00:47:29,327 لطفا تلفن همراهتون رو به آقای برک بدید 1198 00:47:29,392 --> 00:47:31,792 ...الان برک رو میارم 1199 00:47:31,859 --> 00:47:32,792 ممنونم 1200 00:47:32,859 --> 00:47:34,725 خوبه. می‌خوای بعدش به بیمه‌م هم زنگ بزنی؟ 1201 00:47:34,792 --> 00:47:36,192 سازمان‌های بیمه درمانی به خاطر 1202 00:47:36,259 --> 00:47:37,758 کاغذبازی‌های زیاد 1203 00:47:37,892 --> 00:47:39,592 و عملکرد کندشون معروفن 1204 00:47:41,625 --> 00:47:43,358 پس داشتی شوخی می‌کردی 1205 00:47:43,425 --> 00:47:45,958 ببین کی داره بلند فکر می‌کنه 1206 00:47:47,059 --> 00:47:48,524 هی، برک 1207 00:47:48,591 --> 00:47:50,891 چیه؟ - تلفن باهات کار داره - 1208 00:47:51,457 --> 00:47:52,724 کیه؟ 1209 00:47:55,891 --> 00:47:57,191 ریون؟ - ...یا با من حرف می‌زنی - 1210 00:47:57,258 --> 00:47:58,858 یا با جناب قاضی 1211 00:47:58,924 --> 00:48:00,557 گفتی نیکول نیاز داشت کسی بهش گوش بده 1212 00:48:00,624 --> 00:48:01,991 چه فکری توی سرش بود؟ 1213 00:48:02,058 --> 00:48:03,325 مشکلی با دوست‌هاش داشت؟ 1214 00:48:03,390 --> 00:48:04,690 نه 1215 00:48:04,756 --> 00:48:06,823 می‌دونی که، همون چیزهای همیشگی 1216 00:48:06,890 --> 00:48:08,690 اون یکی که بچه داره فکر می‌کنه دنیا دور اون می‌چرخه 1217 00:48:08,756 --> 00:48:10,389 اون یکی هم هیچوقت سهمش رو منصفانه نمی‌داد 1218 00:48:10,456 --> 00:48:11,690 در مورد کار چی؟ 1219 00:48:13,756 --> 00:48:15,923 داداش، تو واقعا از دنیا پرت بودی، مگه نه؟ 1220 00:48:17,456 --> 00:48:19,957 خیلی‌خب، ببین ...من بهش گفتم چیز مهمی نیست 1221 00:48:20,023 --> 00:48:21,690 ولی اون خیلی براش استرس داشت 1222 00:48:21,755 --> 00:48:23,689 از سرک کشیدن خوشش نمیومد 1223 00:48:23,755 --> 00:48:25,689 داری در مورد چی حرف می‌زنی؟ - بهت نگفته بود؟ - 1224 00:48:25,755 --> 00:48:27,889 همون سرک کشیدن‌ها ...آمار همکارهای شرکت رو درآوردن 1225 00:48:27,957 --> 00:48:30,990 چون یه سری... چیزها غیب شده بود 1226 00:48:31,057 --> 00:48:33,023 ...یادم نمیاد اسمش چی بود 1227 00:48:33,090 --> 00:48:34,957 ولی یه ماده شیمیایی بود که می‌فرستادن بیرون 1228 00:48:35,023 --> 00:48:37,089 اونا همه‌ش مواد شیمیایی می‌فرستن - آره، می‌دونم - 1229 00:48:37,156 --> 00:48:39,455 می‌دونم، ولی یادم نمیاد اسمش چی بود، باشه؟ 1230 00:48:39,522 --> 00:48:41,289 ...ولی می‌دونم که رئیسش 1231 00:48:41,355 --> 00:48:43,956 نگران بود که یه نفر داره اون‌ها رو بلند می‌کنه 1232 00:48:44,022 --> 00:48:45,921 ...چیز زیادی هم نبود. مثلا 1233 00:48:45,989 --> 00:48:49,189 چی؟ چند هزار دلار هر چند ماه یک‌بار؟ 1234 00:48:49,256 --> 00:48:51,322 بعد از اون ...یه مشتری برای این قضیه باهاش درگیر شد 1235 00:48:51,387 --> 00:48:54,322 همون موقع بود که از نیکول خواستن آمارش رو دربیاره 1236 00:48:54,387 --> 00:48:58,454 و همونطور که گفتم اون با این کار راحت نبود 1237 00:48:58,521 --> 00:49:00,654 این تمام چیزیه که می‌دونم، باشه؟ 1238 00:49:01,787 --> 00:49:03,288 ...ببین، لازم نبود از من بپرسی اگه 1239 00:49:03,354 --> 00:49:05,055 هی، برک؟ برو یه جای خاص خودت بذار 1240 00:49:05,787 --> 00:49:07,420 خیلی‌خب، می‌تونیم دوست‌ها رو از لیست حذف کنیم 1241 00:49:14,988 --> 00:49:16,353 خیلی‌خب امروز بقیه کجا هستن؟ 1242 00:49:16,420 --> 00:49:17,587 همه‌شون سر کارن 1243 00:49:17,653 --> 00:49:19,120 از روز یکشنبه تا حالا 1244 00:49:19,187 --> 00:49:20,954 کسی دور و بر محله‌ی شما آفتابی نشده 1245 00:49:21,020 --> 00:49:23,120 آره. ما یه، ما کباب‌پزی داشتیم جک کجاست؟ 1246 00:49:23,458 --> 00:49:26,375 جَک دیالو] [تماس خروجی 1247 00:49:27,254 --> 00:49:28,752 کارآگاه 1248 00:49:28,819 --> 00:49:30,385 خیلی‌خب، بیا از یه زاویه‌ی تازه به قضیه نگاه کنیم 1249 00:49:30,452 --> 00:49:32,352 به نظر یه جنایت عشقی میاد، مگه نه؟ 1250 00:49:32,419 --> 00:49:34,086 کاملا کلاسیک که فقط انگشت اتهام رو سمت من می‌گیره 1251 00:49:34,153 --> 00:49:35,719 ولی اگه اینطور نباشه چی؟ 1252 00:49:35,786 --> 00:49:37,852 ولی صحنه‌ی جرم چی، کریس؟ منظورم اون همه خونه 1253 00:49:37,919 --> 00:49:40,053 ببین، جک کلا 37 دقیقه وقت داریم فقط با من راه بیا 1254 00:49:40,119 --> 00:49:42,519 کارآگاه دیالو، لطفا همکاری کن 1255 00:49:42,585 --> 00:49:43,651 باشه، باشه - ...بسیار خب - 1256 00:49:43,718 --> 00:49:45,320 دارم طبق حسم پیش میرم 1257 00:49:45,385 --> 00:49:46,919 باید بری به انبار کشتیرانی وایکینگ 1258 00:49:46,986 --> 00:49:48,086 باشه 1259 00:49:49,986 --> 00:49:52,086 داری طبق حست پیش میری؟ حس دیگه چیه؟ 1260 00:49:52,152 --> 00:49:53,718 یعنی اعتماد به غریزه‌م 1261 00:49:53,785 --> 00:49:55,551 و دارم به این فکر می‌کنم که 1262 00:49:55,618 --> 00:49:56,952 این دادگاه به کمی شهود انسانی ...نیاز داره 1263 00:49:57,018 --> 00:49:58,618 این دادگاه فقط با واقعیت‌ها سر و کار داره 1264 00:49:58,685 --> 00:50:00,085 واقعیت‌ها جایی نیستن که تحقیق تموم میشه 1265 00:50:00,152 --> 00:50:01,585 بلکه شروع کار هستن 1266 00:50:01,650 --> 00:50:03,085 واقعیت‌ها سیاه و سفیدن 1267 00:50:03,152 --> 00:50:05,450 حقیقت همیشه در اون فضای خاکستری بین این دوتاست 1268 00:50:05,517 --> 00:50:07,085 حدس می‌زنم این دادگاه اون رو نادیده گرفته 1269 00:50:07,985 --> 00:50:09,885 یا شایدم از اول اشتباه برنامه‌ریزی شدی؟ 1270 00:50:14,284 --> 00:50:16,750 باشه. حتی یادم نمیاد نصف این آدما کی هستن 1271 00:50:18,318 --> 00:50:20,483 بریت چیزی از اون مهمونی فیلم نگرفته؟ 1272 00:50:20,417 --> 00:50:21,875 {\an8}[ویدیوی رِیوِن_کباب‌کردن] 1273 00:50:23,184 --> 00:50:24,851 سلام - چطوری؟ - 1274 00:50:24,917 --> 00:50:26,683 خوبم - این کلی لایک می‌گیره - 1275 00:50:26,749 --> 00:50:28,382 آره. حتما - نظرت چیه؟ - 1276 00:50:28,449 --> 00:50:29,884 کلی لایک می‌خوره - تو چی فکر می‌کنی؟ - 1277 00:50:29,951 --> 00:50:30,382 ...اون - اینجوری انجامش بده - 1278 00:50:31,616 --> 00:50:33,716 لبخند بزن، هولت - این الانی نه - 1279 00:50:33,783 --> 00:50:35,583 هولت نمی‌تونه لبخند بزنه 1280 00:50:35,649 --> 00:50:36,749 اون تمام پولش رو روی اسب اشتباهی شرط بست 1281 00:50:36,816 --> 00:50:38,050 خیلی‌خب. می‌تونی بقیه رو شناسایی کنی؟ 1282 00:50:38,125 --> 00:50:38,958 [تولید/بازسازی صحنه] 1283 00:50:39,116 --> 00:50:40,582 کسی از قلم افتاده؟ 1284 00:50:40,648 --> 00:50:42,283 می‌تونی خودت ببینی 1285 00:50:50,415 --> 00:50:51,916 هی 1286 00:50:51,983 --> 00:50:54,381 بسیار خب کی یکم هندونه می‌خواد؟ 1287 00:50:57,481 --> 00:50:58,849 بسیار خب ...اگه یکی از این‌ها انجامش داده باشه 1288 00:50:58,915 --> 00:51:00,548 شاید اون کباب‌پزی بهشون فرصتی داده 1289 00:51:00,614 --> 00:51:01,915 تا خونه رو بررسی کنن و یه راه ورودی پیدا کنن 1290 00:51:01,982 --> 00:51:03,282 از اون موقع به بعد، هیچکس در حوالی 1291 00:51:03,348 --> 00:51:04,316 خونه نبوده 1292 00:51:04,380 --> 00:51:05,781 تلفن همراه هیچکس هم نبوده 1293 00:51:06,547 --> 00:51:08,015 معنیش این نیست که خودشون نبودن 1294 00:51:08,082 --> 00:51:09,815 دوربین‌های موجود ...نشون میدن که 1295 00:51:09,882 --> 00:51:11,714 چهل و شش وسیله نقلیه بین ساعت 1296 00:51:11,782 --> 00:51:14,048 نه تا 10:30 امروز صبح وارد خیابون شما شدن 1297 00:51:14,114 --> 00:51:15,281 هیچ کدومشون توقف نکردن 1298 00:51:15,347 --> 00:51:16,881 خیابون‌های پشتی چی؟ 1299 00:51:16,948 --> 00:51:18,781 ممکنه کسی از عقب وارد شده باشه، درسته؟ 1300 00:51:18,848 --> 00:51:20,613 من تمام دوربین‌های موجود رو ...بررسی کردم 1301 00:51:20,680 --> 00:51:22,148 امروز صبح هیچکس وارد محله شما نشده 1302 00:51:22,215 --> 00:51:23,814 که با داشتنِ عذر موجه وضعیتش مشخص نشده باشه 1303 00:51:23,881 --> 00:51:25,781 صبر کن. بیل پیترسون خونه‌ی پشت ما 1304 00:51:25,848 --> 00:51:27,948 اون دیوونه‌ی پرنده‌هاست. یه دوربین اون پشت داره ...اون 1305 00:51:29,214 --> 00:51:30,746 ...آنلاینه. اون 1306 00:51:32,446 --> 00:51:34,680 فکر کنم آدرسش حیاط پشتی پترسون. کام باشه 1307 00:51:34,746 --> 00:51:36,513 خودشه. اون حصارِ منه 1308 00:51:36,580 --> 00:51:37,847 ...من ویدیوهای امروز صبح رو 1309 00:51:37,913 --> 00:51:39,080 از فضای ابری استخراج می‌کنم 1310 00:51:40,712 --> 00:51:43,378 منفیه. ارائه‌دهنده‌ی اینترنت ویلیام پیترسون 1311 00:51:43,445 --> 00:51:44,880 دچار قطعی شده 1312 00:51:44,947 --> 00:51:46,712 ویدیوها هنوز در حال آرشیو شدن هستن 1313 00:51:46,780 --> 00:51:48,512 این کار کمی زمان می‌بره 1314 00:51:48,579 --> 00:51:50,512 پس امروز هیچکس هیچ جای نزدیکی خونه‌م نبوده؟ 1315 00:51:50,579 --> 00:51:52,012 درسته. نه امروز صبح 1316 00:51:54,345 --> 00:51:56,879 صبر کن. چی گفتی؟ - درسته. نه امروز صبح - 1317 00:51:57,345 --> 00:51:58,912 بسیار خب، پس کی رانندگی می‌کرد؟ 1318 00:51:58,979 --> 00:52:00,644 کباب‌پزی یکشنبه بود، ساعت دو ظهر 1319 00:52:00,711 --> 00:52:03,544 میتونی چک کنی کی با ماشین خودش اومده بود اونجا؟ 1320 00:52:02,583 --> 00:52:03,583 {\an8}[ساعت 2:05 بعدازظهر، 12 آگوست 2029] 1321 00:52:03,611 --> 00:52:05,377 من چهار تا ماشین پیدا کردم 1322 00:52:05,444 --> 00:52:08,444 که به نام کارمندهای شرکت وایکینگ ثبت شده 1323 00:52:08,511 --> 00:52:09,946 ماشین رابرت نلسون 1324 00:52:10,011 --> 00:52:12,678 ساعت 2:30 وارد خیابون شما شده 1325 00:52:12,667 --> 00:52:14,667 {\an8}[ساعت 2:30 بعدازظهر، 12 آگوست 2029] 1326 00:52:17,344 --> 00:52:19,543 چی؟ به نظر سه نفر دیگه هم باهاش بودن؟ 1327 00:52:19,610 --> 00:52:21,344 خوبه. باید با راب حرف بزنم 1328 00:52:21,410 --> 00:52:22,744 متوجه منظورت نمیشم 1329 00:52:22,811 --> 00:52:24,045 لطفا فقط راب رو بگیر پشت خط 1330 00:52:27,011 --> 00:52:28,277 الو؟ - آقای نلسون - 1331 00:52:28,343 --> 00:52:29,944 ...من قاضی مَدوکس هستم 1332 00:52:30,010 --> 00:52:31,476 از تالار رحمت - آره، شماره رو دیدم - 1333 00:52:31,543 --> 00:52:33,543 هی راب، رفیق، وقتم کمه 1334 00:52:33,610 --> 00:52:35,044 یکشنبه کی رو با ماشین رسوندی؟ 1335 00:52:35,110 --> 00:52:36,577 برای مهمونی؟ - آره - 1336 00:52:36,642 --> 00:52:38,110 کارلا، ماری و لئو 1337 00:52:38,177 --> 00:52:39,343 باشه. کسی بود که موقع برگشت باهات نیاد؟ 1338 00:52:39,410 --> 00:52:40,977 هیچ کدومشون 1339 00:52:41,044 --> 00:52:43,044 می‌دونی، برنامه‌ی خاصی نبود ...برای همین 1340 00:52:43,110 --> 00:52:45,777 آخر سر بیل و دبرا رو رسوندم خونه 1341 00:52:45,844 --> 00:52:47,109 بقیه لابد خودشون یه راهی پیدا کردن 1342 00:52:47,176 --> 00:52:48,542 مثلا اسنپ گرفتن 1343 00:52:48,609 --> 00:52:50,777 آره، منطقیه 1344 00:52:51,876 --> 00:52:54,776 راستی، کسی بود که دیروز سر کار نیاد؟ 1345 00:52:54,843 --> 00:52:55,809 کسی غایب نبود؟ 1346 00:52:55,876 --> 00:52:57,508 نه، تا جایی که من می‌دونم کسی نبود 1347 00:52:57,575 --> 00:52:59,508 باشه. دمت گرم مرد، باید برم 1348 00:52:59,575 --> 00:53:02,441 باشه، اگه چیز دیگه‌ای خواستی خبرم کن 1349 00:53:03,608 --> 00:53:06,441 بسیار خب هنوزم ممکنه سرنخ همین باشه 1350 00:53:06,508 --> 00:53:08,108 لطفا منظورت رو واضح‌تر بگو 1351 00:53:08,175 --> 00:53:09,742 فقط یه لحظه بهم وقت بده، خب؟ 1352 00:53:09,809 --> 00:53:12,209 خیلی‌خب، می‌تونی ویدیوی بریت رو دوباره نشونم بدی؟ 1353 00:53:12,275 --> 00:53:13,675 همونی که اون پسره‌ی عوضی توشه؟ 1354 00:53:13,667 --> 00:53:14,667 {\an8}[بریت_تماس_تصویری] 1355 00:53:15,242 --> 00:53:16,842 مامانم داره تو تختش گریه میکنه 1356 00:53:16,908 --> 00:53:19,175 بابا دیروز شرعاً و معتبراً جوری ترسوندمون که ریدیم تو خودمون 1357 00:53:19,242 --> 00:53:21,340 از من بشنو، این عمویی خطریه 1358 00:53:21,407 --> 00:53:22,507 شنیدم مامانم داشت با دوستش 1359 00:53:22,574 --> 00:53:24,008 سر طلاق گرفتن حرف میزد 1360 00:53:24,075 --> 00:53:25,473 خدایی دعا دعامه که سر این ریدمال یه حرف همینجوری نزده باشه 1361 00:53:27,407 --> 00:53:28,741 ریدمانش، می‌شنوی؟ 1362 00:53:28,808 --> 00:53:30,174 فکر کنم بابام اومد ما مرخص شدیم 1363 00:53:30,241 --> 00:53:31,407 ...هی، وایسا. هی 1364 00:53:32,074 --> 00:53:33,574 این کی ضبط شده؟ 1365 00:53:33,542 --> 00:53:35,958 {\an8}[تحلیل/متا‌دیتا] 1366 00:53:36,506 --> 00:53:38,539 دیشب ساعت 9:15 شب 1367 00:53:38,606 --> 00:53:40,640 فهمیدم چطوری این کارو کردن - آقای ریون؟ - 1368 00:53:40,707 --> 00:53:43,107 وارد گزارش‌های اداره شو 1369 00:53:43,173 --> 00:53:44,907 ساعت‌های کاری دیروز رو چک کن 1370 00:53:45,167 --> 00:53:46,917 [پلیس لس‌آنجلس: محافظت و خدمت] 1371 00:53:48,833 --> 00:53:51,250 [رِیوِن، کریس] 1372 00:53:54,208 --> 00:53:55,375 [تشخیص چهره: کریس رِیوِن 22:07] 1373 00:53:56,073 --> 00:53:57,307 ببین، من خونه نبودم 1374 00:53:57,372 --> 00:53:59,207 اون کسی که اومد خونه من نبودم 1375 00:53:59,273 --> 00:54:01,173 باید دوباره با بریت حرف بزنم 1376 00:54:01,239 --> 00:54:02,840 در صورتی که نوجوانان شاهدِ ...جرم در حال ارتکاب نبوده باشن 1377 00:54:02,906 --> 00:54:04,172 ،قشنگ خودشه اون یه شاهده 1378 00:54:04,239 --> 00:54:05,639 ...شاید نه واسه قتل 1379 00:54:05,706 --> 00:54:07,538 ولی یه چیزی دیده، خب؟ به دلم افتاده 1380 00:54:09,000 --> 00:54:10,875 بِریت رِیوِن] [تماس خروجی 1381 00:54:15,772 --> 00:54:17,638 کارآگاه پلیس لس‌آنجلس 1382 00:54:17,705 --> 00:54:19,605 ...دادگاه رحم کریس ریون - هی بریت - 1383 00:54:19,672 --> 00:54:21,105 بریت، اونجایی عزیزم؟ ...حالا نزدیک به یک ساعته 1384 00:54:21,172 --> 00:54:22,905 که در جریان هست - برو پی کارت - 1385 00:54:22,972 --> 00:54:24,571 ...این تصاویرِ لحظه‌ی بازداشت اون 1386 00:54:24,638 --> 00:54:26,004 چی شده؟ پدربزرگ چیزی گفت؟ 1387 00:54:26,071 --> 00:54:27,738 بهت گفتم که به حرفاش گوش نده، باشه؟ 1388 00:54:27,805 --> 00:54:29,904 همه‌ش یه اشتباهه - تو دروغگویی - 1389 00:54:30,771 --> 00:54:33,838 نه بریت، من دروغ نمی‌گم 1390 00:54:33,904 --> 00:54:36,238 همه‌ی اینترنت پر شده توی یه بار بازداشت شدی 1391 00:54:36,305 --> 00:54:38,336 از خودتون بپرسید ...یه آدم بی‌گناه 1392 00:54:38,403 --> 00:54:41,138 اینطوری رفتار می‌کنه؟ - باز داشتی الکل می‌خوردی - 1393 00:54:41,204 --> 00:54:43,604 ...بریت - برای همینه که انقدر آشغال بودی؟ - 1394 00:54:43,671 --> 00:54:45,571 تمام این یک سال گذشته رو؟ 1395 00:54:47,771 --> 00:54:49,870 تو انجامش دادی؟ - نه - 1396 00:54:49,937 --> 00:54:52,603 صدامو می‌شنوی؟ من مامانت رو نکشتم. به خدا قسم می‌خورم 1397 00:54:52,670 --> 00:54:54,436 خب، همه‌ی مردم توی اینترنت دارن می‌گن 1398 00:54:54,502 --> 00:54:55,636 اگه توی دادگاه رحم باشی حتما گناهکاری 1399 00:54:55,703 --> 00:54:57,468 نظرسنجی و اینجور چیزا گذاشتن 1400 00:54:57,535 --> 00:54:58,970 منظورم اینه که همه می‌گن حتما کار تو بوده 1401 00:54:59,037 --> 00:55:00,536 اونا نمی‌دونن دارن در مورد چی حرف می‌زنن 1402 00:55:02,102 --> 00:55:04,036 بریت، با کی داری حرف می‌زنی؟ 1403 00:55:04,102 --> 00:55:05,803 باید برم - وایسا، بریت، بریت - 1404 00:55:05,870 --> 00:55:07,502 بریت وایسا من قاضی مَدوکس هستم 1405 00:55:07,570 --> 00:55:09,303 ما فکر می‌کنیم باید پیش ما باشی 1406 00:55:09,368 --> 00:55:11,269 پدرت داره دفاعیه‌ش رو جمع‌وجور می‌کنه، بریت 1407 00:55:11,335 --> 00:55:12,936 اون به کمک تو نیاز داره - اون مامانم رو کشت - 1408 00:55:13,002 --> 00:55:14,402 لزوما اینطور نیست 1409 00:55:14,467 --> 00:55:16,334 بریت، داری گوش میدی؟ 1410 00:55:16,401 --> 00:55:18,635 لطفا همین الان بیا بیرون ما اینجا بهت نیاز داریم، لطفا 1411 00:55:18,702 --> 00:55:20,235 باشه پدربزرگ یه دقیقه وقت می‌خوام 1412 00:55:20,302 --> 00:55:21,635 باشه - بریت، دیشب - 1413 00:55:21,702 --> 00:55:23,569 توی خونه یه صدایی شنیدی 1414 00:55:23,635 --> 00:55:25,569 تو از کجا می‌دونی؟ - ...داشتی آنلاین با - 1415 00:55:25,635 --> 00:55:27,235 اونا مسائل شخصی منه - می‌دونم عزیزم - 1416 00:55:27,302 --> 00:55:28,868 نه. چرا چیزای منو نگاه می‌کنی؟ 1417 00:55:28,935 --> 00:55:30,668 می‌دونم دخترم نباید این کارو می‌کردم، عزیزم 1418 00:55:30,734 --> 00:55:32,302 باشه، باشه، درست نیست ...متاسفم، ولی 1419 00:55:32,367 --> 00:55:33,968 باید بهم بگی چی شنیدی؟ 1420 00:55:34,035 --> 00:55:35,501 مامانت بود؟ اومد طبقه پایین یا یه همچین چیزی؟ 1421 00:55:35,568 --> 00:55:37,701 اون توی تختش بود، باشه؟ 1422 00:55:37,768 --> 00:55:39,568 ...صداش شبیه بسته شدنِ در بود 1423 00:55:39,634 --> 00:55:41,366 ولی کسی اونجا نبود - چیز دیگه‌ای هم شنیدی؟ - 1424 00:55:42,100 --> 00:55:43,734 ...یه صدای دیگه بعدش 1425 00:55:43,801 --> 00:55:45,900 ولی خونه رو چک کردم و چیزی نبود 1426 00:55:45,967 --> 00:55:48,501 بعدش جنا اومد دنبالم تا برم خونه‌ی اونا بمونم. همین 1427 00:55:49,667 --> 00:55:51,867 اینستاگرامش رو لازم دارم اون اکانت مخفیش رو 1428 00:55:53,250 --> 00:55:54,083 [رایور_گیمر] 1429 00:55:54,167 --> 00:55:55,667 این ریدمال‌دونی جِنیه 1430 00:55:55,733 --> 00:55:58,000 .اینجا روحُ جنی داره بایدی 1431 00:55:58,067 --> 00:56:00,166 خدایا - خب، این مال دیشبه - 1432 00:56:00,233 --> 00:56:01,733 اینجا خیلی تاریکه - بریت، ضبطش کردی، درسته؟ - 1433 00:56:01,800 --> 00:56:03,300 گذاشتیش توی اینستاگرامت 1434 00:56:03,365 --> 00:56:04,999 پست گذاشتی که دنبال روح می‌گردی؟ 1435 00:56:05,066 --> 00:56:06,667 آره، بعد از اینکه اون صدا رو شنیدم 1436 00:56:06,732 --> 00:56:08,466 ،یعنی خب ،یا اینجا لنگرگاه جن‌های بِگاجیه 1437 00:56:08,533 --> 00:56:10,599 یا من میمی‌هامو از جا جر میدم 1438 00:56:10,666 --> 00:56:13,499 بِزَنگین به اون جن‌گیره، زَک بِگانس، بَچس - نگهش دار - 1439 00:56:13,566 --> 00:56:15,732 بریت عزیزم، تو دیشب توی زیرزمین بودی؟ 1440 00:56:16,099 --> 00:56:17,398 نه 1441 00:56:17,465 --> 00:56:18,999 مطمئنی؟ و چکش نکردی؟ 1442 00:56:19,066 --> 00:56:20,732 بابا، خودت می‌دونی که من اون پایین نمیرم 1443 00:56:22,299 --> 00:56:24,165 ما همیشه اون در رو بسته نگه می‌داریم دوباره پخشش کن 1444 00:56:24,232 --> 00:56:26,065 ،یعنی خب ،یا اینجا لنگرگاه جن‌های بِگاجیه 1445 00:56:26,132 --> 00:56:27,632 یا من میمی‌هامو از جا جر میدم 1446 00:56:27,698 --> 00:56:29,832 بِزَنگین به اون جن‌گیره، زَک بِگانس، بَچس - نگهش دار - 1447 00:56:32,098 --> 00:56:33,363 می‌تونی کیفیتش رو بهتر کنی؟ 1448 00:56:40,064 --> 00:56:42,431 اون هیچوقت نرفته بود 1449 00:56:42,498 --> 00:56:44,831 برای مهمونی اومده بود با تاکسی اینترنتی اومد اینجا 1450 00:56:44,897 --> 00:56:46,431 همه فکر کردن که با یکی دیگه 1451 00:56:46,498 --> 00:56:47,864 رفته خونه، ولی نرفته بود 1452 00:56:47,931 --> 00:56:49,597 دو روز توی زیرزمین من قایم شده بود 1453 00:56:49,664 --> 00:56:50,597 صبر کن، کسی توی خونه بود؟ 1454 00:56:50,664 --> 00:56:52,131 من باید برم دخترم 1455 00:56:52,198 --> 00:56:53,264 دوستت دارم - نه بابا. کی مامان رو کشت؟ - 1456 00:56:53,329 --> 00:56:54,897 نمی‌دونم 1457 00:56:54,964 --> 00:56:56,664 ولی پیداش می‌کنم ...و بهت زنگ می‌زنم 1458 00:56:56,730 --> 00:56:57,964 قول میدم، و دوستت دارم دوستت دارم عزیزم 1459 00:57:00,764 --> 00:57:02,597 خب، به نظر میاد یه مرده 1460 00:57:02,664 --> 00:57:04,230 پس زن‌ها و اونایی که رانندگی کردن رو حذف می‌کنیم 1461 00:57:04,297 --> 00:57:06,696 اونا مجبور بودن بعد از کباب‌پزی خودشون تا خونه رانندگی کنن 1462 00:57:06,708 --> 00:57:07,708 {\an8}گناهکار] 98.0 [درصد 1463 00:57:07,696 --> 00:57:10,030 چرا درصد گناهکاری من پایین نیومد؟ 1464 00:57:10,096 --> 00:57:11,563 چیزی که شبیه یه مرد توی زیرزمینتونه ممکنه فقط یه سایه باشه 1465 00:57:11,629 --> 00:57:13,130 تو رو به اون مقدساته 1466 00:57:13,197 --> 00:57:14,462 ...آقای ریون - دارم فکر می‌کنم - 1467 00:57:14,529 --> 00:57:16,496 نه، نمی‌کنی 1468 00:57:17,496 --> 00:57:18,930 ببخشید؟ 1469 00:57:18,995 --> 00:57:20,396 تو داری از حست ...پیروی می‌کنی 1470 00:57:20,462 --> 00:57:21,895 ولی پردازش مدارک 1471 00:57:21,962 --> 00:57:24,663 به تفکر شفاف و منطقی نیاز داره 1472 00:57:24,728 --> 00:57:26,728 تو باید از یک قطعه‌ی پازل به قطعه‌ی بعدی بری 1473 00:57:26,795 --> 00:57:29,296 و یک مرحله رو جا انداختی 1474 00:57:29,361 --> 00:57:31,095 باشه. می‌خوای از تاریکی درم‌بیاری؟ 1475 00:57:31,162 --> 00:57:33,029 تو دنبال یه مظنون ...توی کشتیرانی وایکینگ می‌گردی 1476 00:57:33,095 --> 00:57:34,628 چون برک در مورد تحقیقات نیکول توی پرونده مواد شیمیایی مفقود شده بهت گفت 1477 00:57:34,695 --> 00:57:36,195 تو هنوز به اون تحقیقات نپرداختی 1478 00:57:36,261 --> 00:57:37,495 لعنتی. حق با تویه 1479 00:57:39,562 --> 00:57:41,028 ...خب، باید وارد 1480 00:57:41,094 --> 00:57:42,461 این سرور کامپیوتری داخلی 1481 00:57:42,528 --> 00:57:44,161 کشتیرانی وایکینگ هست 1482 00:57:44,228 --> 00:57:45,627 و قابلیت جستجو در اختیار شماست 1483 00:57:47,161 --> 00:57:49,460 بد نیست ممنونم، جناب قاضی 1484 00:57:50,295 --> 00:57:51,561 نیکول ریون رو جستجو کن 1485 00:57:51,542 --> 00:57:52,667 {\an8}[نیکول رِیوِن] 1486 00:57:52,833 --> 00:57:54,250 {\an8}[ایمیل‌ها] 1487 00:57:54,326 --> 00:57:55,494 بذار با ایمیل‌ها شروع کنیم 1488 00:57:55,561 --> 00:57:57,561 صندوق ورودی نیکول رو باز کن 1489 00:57:57,627 --> 00:57:59,927 دنبال موجودی‌های مفقود شده می‌گردم 1490 00:58:00,417 --> 00:58:02,708 [مشکل کالا] 1491 00:58:02,875 --> 00:58:05,542 دوباره از من پرسیدن] [که چه چیزی از (ح ی) در بیانیه کالا کمه 1492 00:58:05,561 --> 00:58:07,227 صبر کن اون چیه؟ "یو جی"؟ 1493 00:58:07,294 --> 00:58:09,493 به احتمال زیاد اشاره به دانه‌های اوره دارد 1494 00:58:09,560 --> 00:58:11,426 اوره مصنوعی به دفعات 1495 00:58:11,493 --> 00:58:13,393 توی سوابق وایکینگ دیده میشه 1496 00:58:13,459 --> 00:58:15,493 خیلی‌خب هنوز دارم می‌گردم 1497 00:58:15,458 --> 00:58:18,042 {\an8}بیا این موضوع رو مثل یه راز] [بین خودمون سه نفر نگه داریم 1498 00:58:18,159 --> 00:58:19,426 منظور از ما سه نفر کیه؟ 1499 00:58:19,375 --> 00:58:20,792 {\an8}[پاک کردن/پیام‌های کالای مفقود شده] 1500 00:58:20,760 --> 00:58:22,493 یه ایمیل مربوط به روز ششم هست 1501 00:58:22,560 --> 00:58:24,826 اوره. هولت خبر داشته 1502 00:58:25,125 --> 00:58:27,667 {\an8}چیزی پیدا نکردم] [شاید اشتباهی در ارسال محموله رخ داده؟ 1503 00:58:27,659 --> 00:58:29,126 چقدر کم بوده؟ 1504 00:58:29,193 --> 00:58:31,059 ...در طول شش ماه گذشته 1505 00:58:31,126 --> 00:58:33,625 توی هر محموله‌ی ارسالی به بایوبیوتی اختلاف حساب وجود داشته 1506 00:58:33,692 --> 00:58:35,425 هر بارِ ارسالی، یک ظرف 1507 00:58:35,492 --> 00:58:37,659 ...پنجاه کیلویی اضافی از دانه‌های اوره 1508 00:58:37,725 --> 00:58:39,325 توی لیست تحویل داشته 1509 00:58:39,392 --> 00:58:40,791 پس، دارن ازشون پول اضافی می‌گیرن؟ 1510 00:58:40,858 --> 00:58:42,492 نه. سفارش فیزیکی درست هست 1511 00:58:42,559 --> 00:58:44,658 و هزینه هم به درستی پرداخت شده 1512 00:58:44,724 --> 00:58:46,524 فقط توی لیست تحویل هست 1513 00:58:46,591 --> 00:58:48,524 که یک ظرف 50 کیلویی اضافی ذکر شده 1514 00:58:48,591 --> 00:58:50,457 ...یه نفر داره با آمارِ موجودی بازی می‌کنه 1515 00:58:50,524 --> 00:58:52,457 تا روی این واقعیت که دونه‌های اوره دارن غیب میشن، سرپوش بذاره 1516 00:58:52,524 --> 00:58:54,457 شش ماه و حدودا شش ظرف مفقود شده 1517 00:58:54,524 --> 00:58:56,124 جمعش چقدر میشه؟ 1518 00:58:57,190 --> 00:58:58,124 سیصد کیلو این برای کسی چقدر ارزش داره؟ 1519 00:58:58,191 --> 00:58:59,724 اوره مصنوعی یکی از ترکیبات 1520 00:58:59,790 --> 00:59:01,723 چندین محصول پوست و مو هست 1521 00:59:01,790 --> 00:59:04,623 ...همچنین می‌تونه توی کودهای کشاورزی 1522 00:59:04,690 --> 00:59:07,824 و در تولید شیشه استفاده بشه 1523 00:59:07,890 --> 00:59:10,890 مصرف مواد توی مناطق قرمزِ سراسر شهر شایع هست 1524 00:59:13,024 --> 00:59:15,089 بازار سیاه بسیار پرسودی برای 1525 00:59:15,156 --> 00:59:16,857 اوره با گرید صنعتی وجود داره 1526 00:59:16,923 --> 00:59:18,956 این‌ها همون افرادی هستن که ...مرتکب جرم میشن 1527 00:59:19,023 --> 00:59:20,923 و ما می‌خوایم اونا رو از بقیه افراد جامعه جدا کنیم 1528 00:59:20,989 --> 00:59:23,622 پس اگه کسی اونا رو برداشته و فروخته حسابی پول به جیب زده 1529 00:59:24,656 --> 00:59:26,823 قطعا هم دوست نداشته که مچش گرفته بشه 1530 00:59:26,889 --> 00:59:29,422 پس شاید هولت چیزی پیدا کرده و فرصت نکرده به نیک بگه 1531 00:59:30,389 --> 00:59:32,856 صندوق ورودی هولت رو باز کن نیکول ریون رو جستجو کن 1532 00:59:32,917 --> 00:59:33,917 [نیکول رِیوِن] 1533 00:59:35,333 --> 00:59:36,333 [مشکل کالا] 1534 00:59:36,500 --> 00:59:38,625 {\an8}باید حرف بزنیم. 5 دقیقه وقت داری؟] [من در سکوی بارگیری هستم 1535 00:59:38,622 --> 00:59:41,855 خب، این مال جمعه‌ست ساعت 2:30 بعد از ظهر 1536 00:59:41,917 --> 00:59:43,667 [ورود/دوربین‌های وایکینگ جمعه، ساعت 2 تا 3 بعدازظهر] 1537 00:59:48,542 --> 00:59:49,542 [سکوی بارگیری - دوربین پهپاد] 1538 00:59:55,054 --> 00:59:56,655 همین الانشم خیلی زیاده‌روی شده 1539 00:59:56,721 --> 00:59:58,321 باید فقط بریم سراغ پلیس 1540 00:59:58,388 --> 00:59:59,488 من می‌تونم اوضاع رو درست کنم 1541 00:59:59,555 --> 01:00:00,687 فقط چند روز بهم وقت بده 1542 01:00:00,754 --> 01:00:02,054 مشکلی پیش نمیاد 1543 01:00:03,620 --> 01:00:05,620 حله؟ - نه، حل نیست - 1544 01:00:05,687 --> 01:00:07,687 اونقدرها هم پیچیده نیست - چرا، پیچیده‌ست - 1545 01:00:07,754 --> 01:00:09,654 شغلم توی خطره 1546 01:00:12,875 --> 01:00:14,250 [به: هولت. بازی رایگان] 1547 01:00:14,554 --> 01:00:17,153 هولت همیشه مشکل قمار داشته 1548 01:00:17,221 --> 01:00:18,520 سوابق مالی هولت رو لازم دارم 1549 01:00:18,587 --> 01:00:19,953 می‌تونی شش ماه اخیر رو بهم بدی؟ 1550 01:00:20,020 --> 01:00:21,853 بانک، کارت اعتباری هر چی که می‌تونی 1551 01:00:21,625 --> 01:00:22,625 {\an8}[گزارش اعتباری هولت چارلز] 1552 01:00:25,292 --> 01:00:26,000 [سررسید شده] 1553 01:00:26,167 --> 01:00:27,208 [درخواست کارت اعتباری پرداخت ناموفق] 1554 01:00:27,953 --> 01:00:29,020 خدایا 1555 01:00:30,287 --> 01:00:32,452 لعنتی بدجوری توی مشکل افتاده 1556 01:00:32,417 --> 01:00:34,000 {\an8}[کسری موجودی به مبلغ 24386,28 دلار] 1557 01:00:36,583 --> 01:00:37,417 {\an8}[رابرت نلسون +4273 دلار] 1558 01:00:37,352 --> 01:00:39,187 راب داشته وثیقه‌ش رو می‌داده؟ 1559 01:00:39,253 --> 01:00:40,919 خب، همینه. همینه، مگه نه؟ منظورم اینه که، گرفتیمش 1560 01:00:44,000 --> 01:00:45,542 [گناهکار 98 درصد] 1561 01:00:45,552 --> 01:00:47,152 شوخی می‌کنی 1562 01:00:47,220 --> 01:00:49,019 پول یک انگیزه‌ست ولی فقط در تئوری 1563 01:00:49,085 --> 01:00:51,019 شما هیچ مدرک محکمی ندارید 1564 01:00:51,084 --> 01:00:53,118 که نشون بده هولت چارلز چطور ممکنه مرتکب این جرم شده باشه 1565 01:00:53,186 --> 01:00:54,451 بذار با راب حرف بزنم 1566 01:01:03,018 --> 01:01:04,784 خدایا، کریس 1567 01:01:04,851 --> 01:01:07,384 به ما گفتن که توی اون دادگاه بخشش هستی. حالت خوبه؟ 1568 01:01:07,450 --> 01:01:09,018 من قاضی مَدوکس هستم 1569 01:01:09,084 --> 01:01:10,851 شما در واقع دارید با ...دادگاه بخشش حرف می‌زنید 1570 01:01:10,918 --> 01:01:12,117 جایی که کارآگاه ریون داره محاکمه میشه 1571 01:01:12,185 --> 01:01:13,717 به جرم قتل همسرش 1572 01:01:13,784 --> 01:01:15,450 بله خانم، شنیدم جریان چیه 1573 01:01:15,517 --> 01:01:16,950 فکر می‌کنم کارآگاه ریون 1574 01:01:17,017 --> 01:01:18,384 می‌خواد با رابرت نلسون صحبت کنه 1575 01:01:18,450 --> 01:01:19,450 آره، الان میرم پیداش می‌کنم 1576 01:01:19,517 --> 01:01:20,950 داشتم از اینجا رد می‌شدم 1577 01:01:21,017 --> 01:01:22,416 دیدم تماس روی کامپیوتر وصله 1578 01:01:22,483 --> 01:01:24,017 فکر کنم اپلیکیشن رو باز گذاشته 1579 01:01:24,083 --> 01:01:25,449 ...و کریس 1580 01:01:26,050 --> 01:01:27,349 موفق باشی رفیق 1581 01:01:27,416 --> 01:01:28,683 یه لحظه بهم وقت بده 1582 01:01:30,349 --> 01:01:32,016 لعنتی عوضی 1583 01:01:32,082 --> 01:01:34,483 هی فرد، می‌تونی منو توی محوطه بچرخونی؟ 1584 01:01:34,550 --> 01:01:35,683 اگه اون دست داشته باشه ممکنه فرار کنه 1585 01:01:35,749 --> 01:01:37,049 و وقت خیلی کمه 1586 01:01:37,116 --> 01:01:38,184 خیلی‌خب 1587 01:01:38,949 --> 01:01:40,782 باید مجبورش کنیم حرف بزنه 1588 01:01:40,849 --> 01:01:42,582 جک باید مجبورش کنه حرف بزنه اون کجاست؟ 1589 01:01:42,649 --> 01:01:45,715 کارآگاه دیالو چهار دقیقه دیگه می‌رسه 1590 01:01:48,183 --> 01:01:50,348 مَدوکس، می‌تونی ردش رو بگیری که امروز صبح کجا بوده؟ 1591 01:01:50,415 --> 01:01:52,816 توی تایید کردن یه دلیل محکم ...برای بی‌گناهی‌ش مشکل دارم 1592 01:01:52,881 --> 01:01:55,781 اینکه موقع وقوع قتل دقیقا کجا بوده معلوم نیست 1593 01:01:55,848 --> 01:01:58,515 دارم گوشیش رو ردیابی می‌کنم که اگه خواست فرار کنه، بفهمم 1594 01:01:58,581 --> 01:01:59,915 خوبه. هی، خبری از 1595 01:01:59,981 --> 01:02:01,481 فیلم‌های دوربینِ پرنده‌های پیترسون نشد؟ 1596 01:02:01,548 --> 01:02:02,781 منظورم اینه که اگه اونجا بوده 1597 01:02:02,848 --> 01:02:03,948 ممکنه دوربین تصویرش رو گرفته باشه 1598 01:02:04,015 --> 01:02:05,048 در حال بارگذاری 1599 01:02:06,282 --> 01:02:07,447 چیزی نمونده 1600 01:02:07,514 --> 01:02:09,748 هی، کسی نمی‌دونه راب کجاست؟ 1601 01:02:10,681 --> 01:02:12,314 فیلم‌های امروز صبحِ 1602 01:02:12,381 --> 01:02:13,914 دوربینِ پرنده‌ی بیل پیترسون رو دارم 1603 01:02:15,215 --> 01:02:16,282 متاسفانه چیزی نیست 1604 01:02:16,347 --> 01:02:17,514 چی؟ هیچی؟ 1605 01:02:17,580 --> 01:02:19,647 خیلی‌خب، فقط بهم نشون بده آهسته‌تر 1606 01:02:24,313 --> 01:02:25,947 آهسته‌تر. آهسته‌تر 1607 01:02:26,083 --> 01:02:27,125 {\an8}[10:08صبح] 1608 01:02:27,014 --> 01:02:29,613 صبر کن، چی؟ این یکی چیه؟ زمانش که درسته 1609 01:02:29,680 --> 01:02:31,747 دوربین با حرکت فعال شده ...در ساعت 1610 01:02:31,814 --> 01:02:33,713 10:08 صبح 1611 01:02:33,779 --> 01:02:35,580 لعنتی، همینه؟ فقط همین؟ 1612 01:02:35,646 --> 01:02:37,214 ...دوربین دیگه فعال نشده تا ساعت 1613 01:02:37,281 --> 01:02:38,813 11:43 صبح 1614 01:02:38,879 --> 01:02:40,746 خب، بالاخره باید یجوری بیرون رفته باشه 1615 01:02:40,813 --> 01:02:42,345 بیل امروز جایی نرفته؟ 1616 01:02:42,412 --> 01:02:43,946 ردیابی گوشی نشون میده 1617 01:02:44,013 --> 01:02:45,946 که بیل پیترسون خونه‌ش رو ...ترک کرده در ساعت 1618 01:02:46,013 --> 01:02:47,879 11:23 امروز صبح 1619 01:02:49,046 --> 01:02:50,978 ...قطعی اینترنت توی منطقه بیل پیترسون 1620 01:02:51,046 --> 01:02:53,845 روی دوربین‌های ترافیکی اون منطقه هم اثر گذاشته 1621 01:02:53,912 --> 01:02:55,546 باید منتظر بمونیم تا اطلاعاتشون بروز بشه 1622 01:02:55,611 --> 01:02:57,878 هی کریس، صدامو داری مرد؟ 1623 01:02:57,945 --> 01:02:59,246 گفتم که راب رو لازم دارم 1624 01:02:59,312 --> 01:03:01,246 آره، نتونستم پیداش کنم 1625 01:03:01,311 --> 01:03:02,711 بیا بیرون از گربه رقصونی 1626 01:03:02,778 --> 01:03:04,245 من که گربه رقصونی نمی‌کنم مرد داغ نشو 1627 01:03:04,311 --> 01:03:05,945 چرنده ...می‌خواستم از 1628 01:03:06,012 --> 01:03:07,778 ،راب بخوام اونجا نگهت داره ...ولی سواره نظام الانایه که 1629 01:03:07,845 --> 01:03:09,511 درِ به لعنت خدا رفته‌ت رو بشکنه بیاره پایین - چی؟ - 1630 01:03:09,578 --> 01:03:11,045 من در مورد مواد شیمیایی مفقود شده می‌دونم 1631 01:03:11,112 --> 01:03:13,245 می‌دونم چه بدهی سنگینی به بانک داری 1632 01:03:13,311 --> 01:03:15,078 تو جنس‌ها رو دزدیدی... و نیک رو کشتی که نتونه حرف بزنه 1633 01:03:15,145 --> 01:03:16,977 هی هی هی، من به کسی آسیب نزدم مرد 1634 01:03:17,045 --> 01:03:18,677 این دیوانه‌کننده‌ست من فقط داشتم سعی می‌کردم بهش کمک کنم 1635 01:03:18,744 --> 01:03:19,877 بهش مدیون بودم - مدیونِ... کی؟ چی؟ - 1636 01:03:22,944 --> 01:03:24,911 هولت، داری در مورد چی حرف می‌زنی؟ 1637 01:03:29,244 --> 01:03:30,477 هولت - راب، باشه؟ - 1638 01:03:30,544 --> 01:03:31,943 من به راب مدیون بودم 1639 01:03:34,577 --> 01:03:36,011 چی؟ - ...من و نیک فهمیدیم - 1640 01:03:36,077 --> 01:03:38,044 که اون داره جنس‌ها رو غیب می‌کنه 1641 01:03:38,111 --> 01:03:39,843 و خب، همه‌مون می‌دونیم 1642 01:03:39,910 --> 01:03:41,178 چیزایی که از اینجا رد میشن ...چقدر ارزش دارن 1643 01:03:41,243 --> 01:03:42,277 ولی اون با من خوب بوده مرد 1644 01:03:42,342 --> 01:03:43,943 با همه‌ی ما 1645 01:03:44,011 --> 01:03:45,210 اون راهنمای تو بود، محض رضای خدا 1646 01:03:45,277 --> 01:03:46,609 اون کجاست؟ 1647 01:03:46,676 --> 01:03:48,342 نمی‌دونم پسر 1648 01:03:48,409 --> 01:03:49,942 نمی‌تونم پیداش کنم - هولت، اون کجاست؟ - 1649 01:03:51,742 --> 01:03:55,376 کارلی گفت که با یکی از کامیون‌ها رفته، باشه؟ 1650 01:03:55,442 --> 01:03:56,976 ...تازه از مرخصی استعلاجی برگشته بود 1651 01:03:57,043 --> 01:03:58,909 ...اونم فکر کرد که لابد حالش خوب نبوده 1652 01:03:58,976 --> 01:04:00,210 ...و رفته. ولی - صبر کن، راب دیروز مرخصی بود؟ - 1653 01:04:00,276 --> 01:04:01,909 آره. اون نیومد سر کار 1654 01:04:01,976 --> 01:04:04,043 تا وقتی که امروز صبح کارش توی بندر تموم شد 1655 01:04:04,109 --> 01:04:05,909 آخرین باری که دیدمش ...یکشنبه خونه‌ی تو بود 1656 01:04:05,975 --> 01:04:07,475 و گفت که می‌خواد با نیک حرف بزنه 1657 01:04:07,542 --> 01:04:09,242 همونطور که با من حرف زد 1658 01:04:09,308 --> 01:04:11,075 که بهش بگه همه چی حل میشه، می‌فهمی؟ 1659 01:04:11,142 --> 01:04:13,641 ولی... می‌خواست بعد از اینکه همه رفتن ...این کارو بکنه 1660 01:04:13,707 --> 01:04:15,741 حتی از من خواست ماشینش رو ...ببرم خونه‌ش 1661 01:04:15,808 --> 01:04:18,975 تا کسایی که باهاش اومده بودن معطل نشن 1662 01:04:19,042 --> 01:04:21,307 اون موند، و تو ماشینش رو بردی؟ 1663 01:04:21,374 --> 01:04:22,741 آره. همونطور که گفتم 1664 01:04:22,808 --> 01:04:24,440 لعنتی عوضی 1665 01:04:24,507 --> 01:04:26,141 سعی کردم آخر هفته توی خونه‌ت ...باهاش حرف بزنم 1666 01:04:26,208 --> 01:04:27,741 کامیون‌های وایکینگ همه‌شون ردیاب دارن؟ 1667 01:04:27,792 --> 01:04:29,208 [مکان‌یابی/نقشه/کامیون‌های وایکینگ] 1668 01:04:31,873 --> 01:04:33,208 خیلی‌خب 1669 01:04:33,275 --> 01:04:34,840 اونجا. همون اونی که توی لوس فلیز هست 1670 01:04:34,907 --> 01:04:36,208 اون آدرسِ خونه‌ی رابرت نلسون هست 1671 01:04:36,275 --> 01:04:37,241 کامیون حرکت نمی‌کنه 1672 01:04:37,307 --> 01:04:39,074 جک، صدامو می‌شنوی؟ 1673 01:04:39,141 --> 01:04:41,074 دارم می‌رسم به شرکت وایکینگ - نه، بیخیالش شو 1674 01:04:41,141 --> 01:04:42,207 باید بری به 1675 01:04:42,274 --> 01:04:43,406 خیابان تریسی، پلاک 698 1676 01:04:43,473 --> 01:04:45,207 میریم سراغِ رابرت نلسون 1677 01:04:45,274 --> 01:04:46,673 راب خودت؟ 1678 01:04:46,740 --> 01:04:48,240 خیلی‌خب، تو راهم 1679 01:04:48,339 --> 01:04:49,606 ،واحد چهار ضربت 1680 01:04:49,673 --> 01:04:51,473 برید به ...خیابان تریسی، پلاک 698 1681 01:04:51,540 --> 01:04:53,107 سریع - مفهومه - 1682 01:04:53,174 --> 01:04:54,539 واحدهای محلی و نزدیک‌ترین تیمِ 1683 01:04:54,605 --> 01:04:56,040 گشتی ضربت گوش به زنگ شدن 1684 01:04:56,107 --> 01:04:57,438 من پارسال به راب کمک کردم مجوز اسلحه بگیره 1685 01:04:57,505 --> 01:04:59,040 توی خونه‌ش اسلحه داره 1686 01:04:59,107 --> 01:05:00,438 فیلم‌های دوربینِ بیل پیترسون 1687 01:05:00,505 --> 01:05:01,572 از مسیر حرکت ماشین کامل شد 1688 01:05:25,750 --> 01:05:27,000 [گناهکار 93,4 درصد] 1689 01:05:27,105 --> 01:05:28,638 چی، هنوزم؟ 1690 01:05:28,703 --> 01:05:30,504 در نبود حقایقِ جدید ...و قابل اثبات 1691 01:05:30,571 --> 01:05:32,005 درصد گناهکاری شما هنوز بالا‌تر از حد مجازه 1692 01:05:32,071 --> 01:05:33,737 تو واقعا فکر می‌کنی من نیک رو کشتم؟ 1693 01:05:33,804 --> 01:05:35,570 من فقط مجازم که 1694 01:05:35,637 --> 01:05:36,804 حقایق رو در نظر بگیرم - بیخیال. حست چی میگه؟ - 1695 01:05:36,871 --> 01:05:38,336 من اونطوری کار نمی‌کنم 1696 01:05:38,403 --> 01:05:39,804 پس اون حرفی که به بریت زدی چی بود؟ 1697 01:05:39,871 --> 01:05:41,436 بهش گفتی که شاید من نیک رو نکشته باشم 1698 01:05:41,503 --> 01:05:42,871 یادت هست؟ - نه، من فقط داشتم - 1699 01:05:42,938 --> 01:05:44,403 ...احتمالات رو - چرند نگو - 1700 01:05:44,470 --> 01:05:45,937 فقط دارم می‌پرسم خودت چی فکر می‌کنی؟ 1701 01:05:46,004 --> 01:05:47,204 ...من نمی‌تونم ...من قرار نیست 1702 01:05:47,271 --> 01:05:49,836 ...قرار نیست که 1703 01:05:49,904 --> 01:05:51,303 اینجا دادگاه عالی بخشش هست 1704 01:05:51,370 --> 01:05:52,836 من قاضی مَدوکس هستم 1705 01:05:52,904 --> 01:05:54,336 ...و قرار هست به پرونده شما 1706 01:05:54,402 --> 01:05:55,836 ...دادگاه، من قاضی مَدوکس هستم 1707 01:05:55,904 --> 01:05:57,236 ...و قرار هست به پرونده شما 1708 01:05:57,302 --> 01:05:58,836 حالت خوبه؟ - بله - 1709 01:05:58,904 --> 01:05:59,970 دارم طبقِ پارامترهای عادی کار می‌کنم. ممنونم 1710 01:06:00,836 --> 01:06:01,937 باشه 1711 01:06:02,003 --> 01:06:04,003 فعلا این موضوع رو بذاریم کنار 1712 01:06:05,292 --> 01:06:06,458 {\an8}[در حال اتصال // ستوان تیم ضربت فوگل] 1713 01:06:06,136 --> 01:06:07,502 ،ده-دیوید ستوان وُگل صحبت میکنه 1714 01:06:07,569 --> 01:06:08,836 داریم به سمت آدرسی که دادی میریم 1715 01:06:08,903 --> 01:06:10,535 خیلی‌خب دن خوشحالم که تویی 1716 01:06:10,601 --> 01:06:12,036 کریس، حدودا یک دقیقه دیگه می‌رسیم 1717 01:06:12,103 --> 01:06:13,836 بگو قراره با چی روبرو بشیم؟ 1718 01:06:13,903 --> 01:06:14,969 من یه مظنون برای قتل همسرم پیدا کردم 1719 01:06:15,036 --> 01:06:16,334 رابرت نلسون 1720 01:06:16,969 --> 01:06:18,301 یه تفنگ ای آر-15 داره 1721 01:06:18,368 --> 01:06:19,969 و یه کلت 9 میلی‌متری نیمه‌خودکار 1722 01:06:20,035 --> 01:06:21,668 مفهومه 1723 01:06:21,735 --> 01:06:23,269 خیلی‌خب بچه‌ها داریم می‌رسیم به موقعیت 1724 01:06:23,334 --> 01:06:26,102 مظنون به ای آر-15 مسلحه 1725 01:06:26,169 --> 01:06:28,902 برین، برین، برین 1726 01:06:28,968 --> 01:06:31,002 ...ساکنِ پلاک 698 1727 01:06:31,068 --> 01:06:32,600 ستوان وُگل 1728 01:06:32,667 --> 01:06:34,367 از اداره پلیسِ لس‌آنجلس صحبت میکنه 1729 01:06:34,433 --> 01:06:36,767 از خونه بیا بیرون وگرنه وارد میشیم 1730 01:06:39,802 --> 01:06:41,634 خیلی‌خب کریس داریم میریم داخل 1731 01:06:41,700 --> 01:06:43,400 دیالو هستم، رسیدم 1732 01:06:44,801 --> 01:06:47,433 هیچوقت دیر به صحنه نمی‌رسی، مگه نه جک؟ 1733 01:06:48,699 --> 01:06:50,001 پلیس لس‌آنجلس حکم بازرسی داریم 1734 01:06:50,067 --> 01:06:51,400 در رو باز کن 1735 01:06:55,001 --> 01:06:56,834 وارد شدیم جک 1736 01:06:56,901 --> 01:06:58,967 دو نفر برن توی اتاق خواب دو نفر برن توی اتاق خواب 1737 01:06:59,033 --> 01:07:00,466 همه جا رو ببندید 1738 01:07:00,533 --> 01:07:02,000 پلیس لس‌آنجلس حکم بازرسی داریم 1739 01:07:02,066 --> 01:07:03,733 پذیرایی پاکه حرکت، حرکت 1740 01:07:03,800 --> 01:07:05,432 چند نفر برن حیاط پشتی 1741 01:07:05,499 --> 01:07:06,900 آشپزخونه پاکه - بریم - 1742 01:07:06,966 --> 01:07:08,866 اونجا نیست - پخش بشید - 1743 01:07:08,933 --> 01:07:10,598 پس اون کامیونِ لعنتی کجاست؟ 1744 01:07:10,665 --> 01:07:11,966 جی‌پی‌اسِ ماشین توی خونه‌ست 1745 01:07:12,033 --> 01:07:13,732 آره، چون از کار انداختتش 1746 01:07:13,800 --> 01:07:15,498 می‌تونی دوربین‌های ترافیکی رو چک کنی؟ - دارم همین کارو می‌کنم - 1747 01:07:15,565 --> 01:07:17,232 ...پلاک هیچ کدوم از کامیون‌ها 1748 01:07:17,298 --> 01:07:18,833 توسط هیچ دوربینی توی سطح شهر دیده نشده 1749 01:07:18,900 --> 01:07:20,398 احتمالا یه جا ولشون کرده 1750 01:07:20,465 --> 01:07:22,298 جک، ازت می‌خوام حکم آماده‌باش بدی 1751 01:07:22,365 --> 01:07:24,065 برای کامیون‌های شرکت وایکینگ 1752 01:07:24,132 --> 01:07:26,166 می‌تونیم ردیابیش کنیم؟ - نه، باید به روشِ قدیمی بریم جلو - 1753 01:07:26,232 --> 01:07:28,999 تمام واحدها، حواستون به کامیون‌های شرکت وایکینگ باشه 1754 01:07:29,065 --> 01:07:30,832 ممکنه هر جای شهر باشن 1755 01:07:30,899 --> 01:07:32,799 کریس، کسی توی خونه نیست. خالیه 1756 01:07:32,865 --> 01:07:34,531 فقط یه مشت آشغال انباری و عکس‌های قدیمی 1757 01:07:34,597 --> 01:07:36,265 وایسا، وایسا اونو برگردون عقب 1758 01:07:36,330 --> 01:07:37,664 همینجا نگهش دار 1759 01:07:37,731 --> 01:07:39,731 اون عکس سمت راستی چیه؟ 1760 01:07:39,799 --> 01:07:41,564 رابرت نلسون توی یه پرورشگاه بزرگ شده 1761 01:07:41,631 --> 01:07:43,330 سوابقش توی یه هک اطلاعاتی ...از بین رفته 1762 01:07:43,397 --> 01:07:46,330 ولی این تصویر به احتمال زیاد مربوط به همون دوره‌ست 1763 01:07:46,397 --> 01:07:47,696 می‌تونی بزرگش کنی؟ 1764 01:07:50,458 --> 01:07:51,208 [رابرت نلسون] 1765 01:07:52,831 --> 01:07:54,563 به بازوش نگاه کن یه نفر دیگه هم توی اون عکس باهاش هست 1766 01:07:54,630 --> 01:07:56,798 می‌تونی چهره‌ها رو چک کنی و مشابهش رو پیدا کنی؟ 1767 01:07:55,958 --> 01:07:56,958 {\an8}[جستجوی پایگاه داده] 1768 01:07:56,864 --> 01:07:58,363 در حال جستجو برای پیدا کردن مشابه 1769 01:07:58,429 --> 01:08:00,930 ممکنه چند دقیقه طول بکشه 1770 01:08:00,997 --> 01:08:03,296 می‌تونی فیلمِ دوربین‌های ساعت‌های قبل رو بیاری؟ 1771 01:08:03,250 --> 01:08:05,625 {\an8}[ورود/ویدیوها/زمان‌های قبل] 1772 01:08:08,396 --> 01:08:09,997 وُگل، بزن بیرون گاراژ رو چک کن 1773 01:08:10,063 --> 01:08:12,197 مفهومه کریس جک، شنیدی؟ 1774 01:08:12,263 --> 01:08:13,328 ما توی حیاط پشتی هستیم 1775 01:08:13,395 --> 01:08:14,662 شروع کنید 1776 01:08:16,062 --> 01:08:17,797 حرکت، حرکت، حرکت - خیلی‌خب، برید داخل - 1777 01:08:17,863 --> 01:08:19,495 برید، برید - برید، برید، برید - 1778 01:08:20,595 --> 01:08:22,295 گوشه‌ها پاکه - اینجا چی داریم؟ - 1779 01:08:22,362 --> 01:08:23,762 آتیش‌سوزی فعال آتیش‌سوزی فعال 1780 01:08:31,229 --> 01:08:32,494 واحد 10-دیوید، پاکه 1781 01:08:34,594 --> 01:08:37,061 به نظر میاد که از مدتی قبل داشته نقشه می‌کشیده 1782 01:08:38,162 --> 01:08:39,695 همه‌ی مدارک رو سوزونده 1783 01:08:39,762 --> 01:08:41,594 داره با مواد شیمیایی فرار می‌کنه، مگه نه؟ باید یه دلیل خوبی داشته باشه 1784 01:08:43,095 --> 01:08:44,461 یه پول درست و حسابی لحظه‌ی آخری؟ فروختنشون؟ 1785 01:08:44,528 --> 01:08:46,095 چهار تا آزمایشگاه تولید مواد 1786 01:08:46,162 --> 01:08:48,228 توی منطقه‌ی قرمزِ شهر شناسایی شده 1787 01:08:48,294 --> 01:08:50,293 نه، اون هیچوقت نمی‌تونه اون ماشین رو ببره توی منطقه‌ی قرمز. می‌ریزن سرش 1788 01:08:51,460 --> 01:08:52,795 اگه تا الان مواد رو تولید کرده باشه چی؟ 1789 01:08:52,861 --> 01:08:54,460 و الان داره محصول نهایی رو حمل می‌کنه؟ 1790 01:08:56,326 --> 01:08:57,994 ...اگه محصول رو تولید کرده باشه 1791 01:08:58,060 --> 01:08:59,694 ارزشِ تقریبی اون توی بازار بیشتر از 16 میلیون دلاره 1792 01:08:59,761 --> 01:09:01,661 یعنی واقعا می‌تونسته؟ اون مواد درست کرده؟ 1793 01:09:01,727 --> 01:09:03,227 رابرت نلسون مدرک کارشناسی ارشد 1794 01:09:03,293 --> 01:09:04,894 توی مهندسی برق داره 1795 01:09:04,960 --> 01:09:06,326 مهارت‌های اون رشته ممکنه 1796 01:09:06,393 --> 01:09:08,060 به علم شیمی هم مربوط باشه 1797 01:09:08,127 --> 01:09:09,492 آره، لابد داره میره سرِ یه قرارِ معامله 1798 01:09:09,559 --> 01:09:11,292 پول رو بگیره و غیب بشه 1799 01:09:15,026 --> 01:09:16,160 هی جک، می‌تونی برگردی عقب؟ 1800 01:09:16,226 --> 01:09:17,592 برگرد عقب 1801 01:09:19,926 --> 01:09:22,026 دیدی؟ دفعه قبلی که بهش زنگ زدیم توی شرکت وایکینگ نبود 1802 01:09:22,093 --> 01:09:23,359 همینجا بوده 1803 01:09:23,332 --> 01:09:24,957 {\an8}[بارگذاری/هویت/رابرت نلسون] 1804 01:09:25,893 --> 01:09:27,591 چی، به خونه‌ت؟ به کباب‌پزی؟ 1805 01:09:27,659 --> 01:09:29,993 هی ستوان، یه نگاهی به این بنداز 1806 01:09:30,059 --> 01:09:31,759 کارلا، ماری و لئو کریس، شاید اینجا یه چیزی پیدا کردیم 1807 01:09:31,826 --> 01:09:33,324 یجور مواد شیمیایی اینجاست 1808 01:09:35,167 --> 01:09:36,667 {\an8}[تحلیل/ترکیب شیمیایی] 1809 01:09:36,626 --> 01:09:38,558 اون‌ها حاوی دانه‌های اوره بودن 1810 01:09:38,626 --> 01:09:40,391 پس داشت مواد درست می‌کرد 1811 01:09:40,458 --> 01:09:42,424 خدایا 1812 01:09:43,058 --> 01:09:44,792 کریس، این دیگه چه وضعیه؟ 1813 01:09:44,858 --> 01:09:47,557 دیدی؟ پلاک‌های کامیون رو برداشته 1814 01:09:47,625 --> 01:09:49,725 همه‌ش همینجا بود، مخفی شده 1815 01:09:49,792 --> 01:09:51,390 کاملا آفلاینه هیچ رد دیجیتالی نداره 1816 01:09:51,457 --> 01:09:52,590 بیخودی نیست که متوجهش نشدی، مَدوکس 1817 01:09:52,658 --> 01:09:53,958 یجور کتابچه راهنماست 1818 01:09:53,917 --> 01:09:54,917 {\an8}[کتاب راهنمای آشپزی آشوب‌طلب] 1819 01:09:55,024 --> 01:09:56,357 دارم بررسیش می‌کنم 1820 01:09:56,423 --> 01:09:57,725 و داریم به چی نگاه می‌کنیم؟ 1821 01:09:57,791 --> 01:09:59,390 این کتابچه راهنمای یه تروریسته 1822 01:09:59,457 --> 01:10:01,158 چی؟ - اوره می‌تونه با - 1823 01:10:01,224 --> 01:10:02,891 ...اسید نیتریک ترکیب بشه ...تا اوره نیترات تولید کنه 1824 01:10:02,957 --> 01:10:04,489 که یه ماده به شدت انفجاریه 1825 01:10:04,500 --> 01:10:06,667 [باز کردن/سرور وایکینگ ترنسپورت] 1826 01:10:06,833 --> 01:10:08,125 [مدیریت وایکینگ ترنسپورت] 1827 01:10:10,625 --> 01:10:11,625 [نیتریک] 1828 01:10:11,792 --> 01:10:13,417 [دفتر موجودی کالا 07- 01- 2029] 1829 01:10:14,657 --> 01:10:16,422 وایکینگ اسید نیتریک هم جا به جا می‌کنه 1830 01:10:16,489 --> 01:10:18,389 همه چی براش مهیا بوده 1831 01:10:19,023 --> 01:10:20,656 اون بمب ساخته 1832 01:10:22,689 --> 01:10:24,190 دن، اون توی اون کامیون بمب داره 1833 01:10:24,257 --> 01:10:25,923 باید بدونیم هدفش کجاست 1834 01:10:25,990 --> 01:10:27,555 خیلی‌خب بچه‌ها ولش کنید، همه چی رو بریزید بیرون 1835 01:10:27,623 --> 01:10:29,023 دنبال یه هدف بگردید 1836 01:10:29,090 --> 01:10:30,321 قضیه خیلی جدی شد، جک 1837 01:10:30,388 --> 01:10:31,756 کریس، پیداش کردم 1838 01:10:31,823 --> 01:10:33,055 دن من میرم دنبال مظنونمون 1839 01:10:33,122 --> 01:10:34,556 تایید میشه 1840 01:10:34,623 --> 01:10:36,455 چقدر مواد منفجره حمل می‌کنه؟ 1841 01:10:36,522 --> 01:10:37,889 با توجه به ارتفاعِ ماشین 1842 01:10:37,955 --> 01:10:39,755 ...فشارِ روی کمک‌فنرها 1843 01:10:39,822 --> 01:10:41,421 به نظر می‌رسه وزنش بیشتر از سه هزار پوند باشه 1844 01:10:42,455 --> 01:10:44,256 خیلی‌خب. با اون وسیله کجا داره میره؟ 1845 01:10:44,321 --> 01:10:47,487 داره از بزرگراه 101 به سمت جنوب و مرکز شهر میره 1846 01:10:47,555 --> 01:10:48,989 صبر کن سرعتش رو زیاد کرد؟ 1847 01:10:49,055 --> 01:10:50,420 سرعتش داره بیشتر میشه 1848 01:10:50,487 --> 01:10:52,622 شصت... 70 مایل در ساعت 1849 01:10:52,688 --> 01:10:54,988 تا سه دقیقه دیگه به مرکز شهر می‌رسه 1850 01:10:55,054 --> 01:10:56,420 کریس، یه مورد مشابه پیدا کردم 1851 01:10:57,454 --> 01:10:58,888 می‌تونی بفهمی اون کیه؟ 1852 01:11:02,583 --> 01:11:05,208 [جستجو... دیوید وب] 1853 01:11:06,021 --> 01:11:07,319 صبر کن 1854 01:11:07,386 --> 01:11:08,687 دیوید وب؟ 1855 01:11:09,667 --> 01:11:11,583 [ورود/آرشیوهای رحم/پرونده 1/دیوید وب] 1856 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 [پرونده‌های قضایی 1 دیوید وب] 1857 01:11:21,254 --> 01:11:23,853 دیوید وب به بهزیستی ...سپرده شده بود 1858 01:11:23,920 --> 01:11:25,452 ...به همراه برادر بزرگترش 1859 01:11:25,520 --> 01:11:27,253 رابرت وب 1860 01:11:27,318 --> 01:11:29,653 ولی وقتی رابرت به تنهایی به فرزندی پذیرفته شد، از هم جدا شدن 1861 01:11:29,708 --> 01:11:31,000 {\an8}[توافق‌نامه مسکن گروهی] 1862 01:11:30,887 --> 01:11:33,787 وقتی خانواده نلسون راب رو به فرزندی گرفتن اسمش رو عوض کردن 1863 01:11:33,852 --> 01:11:36,485 دیدنش با من توی جلسات الکلی‌های گمنام ...راهنمای من شدنش 1864 01:11:36,553 --> 01:11:39,086 همه‌ش بعد از دادگاه وب بود 1865 01:11:39,153 --> 01:11:43,119 این هیچوقت در مورد نیک نبود در مورد من و تو بود 1866 01:11:43,186 --> 01:11:44,519 هدفش دادگاه بخششه 1867 01:11:44,585 --> 01:11:46,252 جک، هدفش بخششه 1868 01:11:46,317 --> 01:11:49,752 داره برای انتقام این کارو می‌کنه راب برادرِ دیوید وب هست 1869 01:11:49,819 --> 01:11:51,284 چی؟ 1870 01:11:51,351 --> 01:11:53,552 من خودم پرونده وب رو بررسی کردم، کریس 1871 01:11:56,585 --> 01:11:58,252 دارم یه علائم حرارتی دوم رو 1872 01:11:58,317 --> 01:11:59,918 توی کابین کامیون تشخیص میدم 1873 01:11:59,985 --> 01:12:02,218 یه پهپاد برای تایید تصویری می‌فرستم 1874 01:12:04,416 --> 01:12:06,118 همین الان با کسی حرف زد؟ 1875 01:12:06,184 --> 01:12:08,651 اگه دوباره حرف بزنه سعی می‌کنم رمزگشایی‌ش کنم 1876 01:12:14,950 --> 01:12:16,784 اون دیگه کدوم گوریه؟ 1877 01:12:16,850 --> 01:12:19,750 دارم مسیر کامیون رو قبل از اینکه پیداش کنیم، ردیابی می‌کنم 1878 01:12:22,382 --> 01:12:24,784 صبر کن. می‌تونم سریع با بریت حرف بزنم؟ 1879 01:12:26,784 --> 01:12:28,382 خواهش می‌کنم مَدوکس 1880 01:12:30,417 --> 01:12:33,333 بِریت رِیوِن] [تماس خروجی 1881 01:12:34,483 --> 01:12:36,250 الو - جف، گوش رو بده به بریت - 1882 01:12:36,315 --> 01:12:38,183 تو شانس حرف زدن باهاش رو داشتی، کریس 1883 01:12:38,250 --> 01:12:40,282 دیگه همچین شانسی نداری - من اون کارو نکردم جف - 1884 01:12:40,349 --> 01:12:41,716 من به این حرف‌ها گوش نمیدم - و من کسی که این کارو کرده رو دارم - 1885 01:12:41,783 --> 01:12:43,449 شنیدی چی گفتم؟ من انجامش ندادم 1886 01:12:43,516 --> 01:12:44,949 ...وایسا، منظورت اینه که - حالا گوشی رو بده به بریت - 1887 01:12:46,649 --> 01:12:49,915 فکر کنم رفت جلوی خونه تا یه کم هوا بخوره 1888 01:12:49,982 --> 01:12:51,482 الان برمی‌گردم 1889 01:12:51,549 --> 01:12:54,681 مَدوکس، دوربین آیفونِ خونه‌ی جف رو بیار بالا 1890 01:12:59,115 --> 01:13:01,882 نه. امکان نداره 1891 01:13:01,948 --> 01:13:03,481 نه، اون این کارو نمی‌کنه 1892 01:13:03,548 --> 01:13:04,782 ...نه، چی داری - ...فقط بگیرش - 1893 01:13:04,848 --> 01:13:06,448 نه - پدربزرگ - 1894 01:13:06,515 --> 01:13:09,414 نه، امکان نداره. نه 1895 01:13:09,815 --> 01:13:11,448 جک، اون بریته 1896 01:13:11,515 --> 01:13:13,714 نیروهای هوایی رو بفرست باید بری سراغ اون کامیون 1897 01:13:14,680 --> 01:13:17,114 جک، یه تایمر داریم 1898 01:13:17,847 --> 01:13:19,480 دن، بیا بیرون از اونجا بیا بیرون 1899 01:13:19,547 --> 01:13:20,881 عقب‌نشینی عقب‌نشینی، عقب‌نشینی 1900 01:13:20,947 --> 01:13:22,614 از اون خراب‌شده بیا بیرون 1901 01:13:22,680 --> 01:13:23,881 همگی حرکت کنید از اونجا خارج بشید 1902 01:13:23,947 --> 01:13:25,547 همین الان، زود بیا بیرون 1903 01:13:36,913 --> 01:13:38,980 خاموشش کنید، خاموشش کنید جک؟ 1904 01:13:41,880 --> 01:13:43,446 جک، جک؟ 1905 01:13:43,946 --> 01:13:45,013 جک؟ 1906 01:13:45,167 --> 01:13:46,833 [قطع تماس] 1907 01:13:47,379 --> 01:13:49,112 یعنی همه‌ش همین بود؟ 1908 01:13:49,179 --> 01:13:50,713 یعنی اون بمب بود؟ 1909 01:13:51,879 --> 01:13:53,745 مَدوکس؟ 1910 01:13:53,812 --> 01:13:55,379 اون فقط بخش کوچیکی از ...مواد منفجره‌ای بود که 1911 01:13:55,446 --> 01:13:57,012 احتمالا در اختیار داشت 1912 01:13:57,578 --> 01:13:58,912 ...اگه منفجرش کنه 1913 01:14:01,645 --> 01:14:04,879 تلفات ممکنه به هزاران نفر برسه 1914 01:14:06,277 --> 01:14:07,812 خدایا 1915 01:14:08,512 --> 01:14:09,745 جک، حالت خوبه؟ 1916 01:14:10,411 --> 01:14:12,445 آره، آره، خوبم کریس 1917 01:14:13,178 --> 01:14:15,211 ...تیم ضربت، وُگل 1918 01:14:15,310 --> 01:14:17,477 نباید بذاریم قسر در بره - می‌دونم - 1919 01:14:17,544 --> 01:14:19,211 تاوانش رو پس میده 1920 01:14:19,276 --> 01:14:21,444 متاسفم، ولی باید حرکت کنی 1921 01:14:21,511 --> 01:14:23,778 برو دنبال اون کامیون باید متوقفش کنیم 1922 01:14:28,125 --> 01:14:30,000 {\an8}گناهکار] 00.0 [درصد 1923 01:14:29,877 --> 01:14:31,577 ...دادگاه رو فورا متوقف می‌کنم و صندلی 1924 01:14:31,643 --> 01:14:33,676 آزادت می‌کنه - صبر کن. نه، نه - 1925 01:14:33,743 --> 01:14:35,210 مجبورم - اگه دادگاه رو متوقف کنی، تماسمون قطع میشه - 1926 01:14:35,276 --> 01:14:36,676 درسته؟ دسترسی ابری رو از دست میدیم؟ 1927 01:14:36,743 --> 01:14:38,244 بله، درسته - نه - 1928 01:14:38,309 --> 01:14:40,043 اول باید راب رو متوقف کنیم 1929 01:14:40,110 --> 01:14:41,409 من روی صندلی می‌مونم - تیم ضربت همه کشته شدن - 1930 01:14:41,476 --> 01:14:42,676 ...اگه تیم ضربت کشته شدن 1931 01:14:42,743 --> 01:14:44,143 ،و نیک هم کشته شده 1932 01:14:44,209 --> 01:14:45,810 و اگه راب با هر نقشه‌ای که داره ...فرار کنه 1933 01:14:45,877 --> 01:14:48,776 اونوقت همه‌شون بیخودی مردن 1934 01:14:48,842 --> 01:14:50,942 ...قوانین این دادگاه - لعنت به قوانین - 1935 01:14:51,009 --> 01:14:53,076 نه. من نمی‌تونم... نه - بشکنشون. دورشون بزن - 1936 01:14:53,143 --> 01:14:55,942 و اگه روی اون صندلی بمونی اعدام میشی 1937 01:14:59,042 --> 01:15:00,542 ...هر چی که استنباط کردی 1938 01:15:01,509 --> 01:15:02,776 ...حقایق 1939 01:15:03,609 --> 01:15:05,008 غیرممکن به نظر می‌رسیدن 1940 01:15:05,075 --> 01:15:06,709 غیرممکن 1941 01:15:06,776 --> 01:15:09,342 ...حس ...درونی تو 1942 01:15:10,674 --> 01:15:12,308 درست بود - آره، حق با من بود - 1943 01:15:12,375 --> 01:15:13,474 ...اگه من در حقشون کوتاهی کرده باشم چی؟ 1944 01:15:13,541 --> 01:15:14,841 اگه تو کوتاهی کردی 1945 01:15:14,908 --> 01:15:16,708 پس فکر کنم توی یه کشتی هستیم 1946 01:15:16,775 --> 01:15:18,208 معلوم شد من در حقِ کسایی که بیشتر از همه دوست دارم کوتاهی کردم 1947 01:15:18,274 --> 01:15:19,808 من یه شوهرِ بیخیال بودم 1948 01:15:19,875 --> 01:15:21,407 ...یه پدرِ افتضاح 1949 01:15:21,474 --> 01:15:22,641 پس ظاهرا هر دومون باید این حقیقت رو قبول کنیم 1950 01:15:22,708 --> 01:15:24,341 که شکست خوردیم 1951 01:15:24,407 --> 01:15:25,808 ولی این یه فرصت رو داریم 1952 01:15:25,874 --> 01:15:27,207 تا جبرانش کنیم 1953 01:15:27,274 --> 01:15:29,141 می‌تونیم با متوقف کردن راب 1954 01:15:29,207 --> 01:15:30,974 نذاریم به کس دیگه‌ای آسیب بزنه 1955 01:15:31,040 --> 01:15:33,707 و باید همونطوری متوقفش کنیم که پیداش کردیم 1956 01:15:34,807 --> 01:15:35,974 با هم 1957 01:15:36,125 --> 01:15:38,833 [زمان باقی مانده 00:09:22] 1958 01:15:38,940 --> 01:15:40,774 خیلی‌خب 1959 01:15:40,840 --> 01:15:42,807 واحدهای پلیس مستقر شدن 1960 01:15:42,874 --> 01:15:44,573 کامیونِ دزدیده شده الان توی بزرگراهه 1961 01:15:44,640 --> 01:15:46,373 ...می‌تونید ببینیدش. به نظر میره 1962 01:15:46,440 --> 01:15:47,873 مظنون داره از بزرگراه 101 خارج میشه 1963 01:15:47,939 --> 01:15:50,241 جک، باید از مرکز شهر دورش کنیم 1964 01:15:50,306 --> 01:15:52,039 اونجا خیلی شلوغه 1965 01:15:52,106 --> 01:15:54,939 آره خب، منم از هر پیشنهادی استقبال می‌کنم کریس 1966 01:15:55,712 --> 01:15:56,606 واحدها توی خروجی مستقر شدن 1967 01:15:56,672 --> 01:15:58,140 تا جلوش رو بگیرن 1968 01:15:59,339 --> 01:16:00,606 لعنتی 1969 01:16:02,139 --> 01:16:03,572 من چه کمکی می‌تونم بکنم؟ - ...می‌تونی نقشه رو بیاری - 1970 01:16:03,639 --> 01:16:05,639 تا بتونیم مسیرش رو ردیابی کنیم؟ 1971 01:16:05,706 --> 01:16:07,139 همین الان 1972 01:16:07,206 --> 01:16:08,938 اگه هدفش ...دادگاه رحم باشه 1973 01:16:09,005 --> 01:16:10,738 زمان زیادی برای متوقف کردنش نداریم 1974 01:16:10,805 --> 01:16:12,705 قبل از اینکه به ساختمان بخشش برسه 1975 01:16:12,772 --> 01:16:14,905 خیلی‌خب، بخش تاکتیکال رو لازم دارم هاولوک رو وصل کنید 1976 01:16:15,638 --> 01:16:17,304 عقب بمونید، لعنتی 1977 01:16:17,371 --> 01:16:18,905 دارم تعقیبش می‌کنم 1978 01:16:18,972 --> 01:16:19,872 نیروهای کمکی همین الان رسیدن به صحنه 1979 01:16:30,205 --> 01:16:32,804 کاپیتان هاولوک از بخش تاکتیکال در جریان قرار گرفته 1980 01:16:32,871 --> 01:16:36,570 به‌زودی خط ارتباطی باهاش برقرار خواهیم کرد 1981 01:16:35,708 --> 01:16:36,708 {\an8}[زمان باقی مانده 00:08:19] 1982 01:16:36,637 --> 01:16:38,170 الان پخش زنده هلیکوپتر ...خبری رو داریم 1983 01:16:38,238 --> 01:16:39,804 تا اطلاعات بیشتری بهمون بده 1984 01:16:39,871 --> 01:16:41,604 و دیدِ بهتری از این تعقیب و گریز... 1985 01:16:41,670 --> 01:16:43,570 توی مرکز شهر لوس‌آنجلس داشته باشیم 1986 01:16:45,903 --> 01:16:47,803 پلیس میگه اوضاع خیلی خطرناکه 1987 01:16:47,870 --> 01:16:51,003 چندین ماشین پلیس دارن تعقیبش می‌کنن 1988 01:16:57,870 --> 01:16:59,237 خیلی‌خب داریم به مردم هشدار میدیم 1989 01:16:59,302 --> 01:17:00,736 ...که بیرون نیان 1990 01:17:00,803 --> 01:17:03,269 و سعی نکنن از این تعقیب و گریز عکس بگیرن 1991 01:17:03,336 --> 01:17:06,702 اوضاع توی خیابون گرند فاجعه‌باره 1992 01:17:13,435 --> 01:17:16,835 کریس، هاولوک روی خطه بفرما هاولوک 1993 01:17:16,902 --> 01:17:18,802 کاپیتان هاولوک هستم از بخش تاکتیکال 1994 01:17:18,869 --> 01:17:20,535 اگه بکشونیدش به سمت شرق توی خیابون ششم 1995 01:17:20,602 --> 01:17:22,368 می‌تونم تا پنج دقیقه دیگه راه رو ببندم 1996 01:17:22,435 --> 01:17:24,268 اونجا به اندازه کافی ...از مرکز شهر دوره 1997 01:17:24,335 --> 01:17:26,535 که بتونیم متوقفش کنیم و گروگان رو نجات بدیم 1998 01:17:26,601 --> 01:17:28,501 در انتهای پل واحدها محاصره‌ش می‌کنن 1999 01:17:28,567 --> 01:17:29,701 تیم ضربت با هلیکوپتر میان 2000 01:17:29,768 --> 01:17:30,968 تا دخترت رو بیارن بیرون 2001 01:17:34,768 --> 01:17:36,135 انجامش بدید 2002 01:17:36,201 --> 01:17:38,100 ...دیالو به تمام واحدها، وضعیت کد 100 2003 01:17:38,168 --> 01:17:40,000 در تقاطع گرند جنوبی و خیابان ششم 2004 01:17:40,067 --> 01:17:42,800 راه‌های فرارش رو ببندید مجبورش کنید بره شرق در خیابون ششم 2005 01:17:49,833 --> 01:17:51,500 خیلی‌خب. گرفتیمش داره همون سمتی میره 2006 01:17:51,566 --> 01:17:53,000 هاولوک، امیدوارم آماده باشی 2007 01:17:53,067 --> 01:17:54,000 چون داریم می‌فرستیمش سمت تو 2008 01:17:55,200 --> 01:17:56,466 اینجا همه‌چیز آماده‌ست، دیالو 2009 01:17:56,533 --> 01:17:58,134 ...تا وقتی توی خیابون ششم بمونه 2010 01:17:58,200 --> 01:17:59,733 صاف میاد سمت ما 2011 01:17:59,800 --> 01:18:01,600 مفهومه 2012 01:18:01,666 --> 01:18:03,366 تمام واحدها، توی ششم نگهش دارید نذارید بپیچه 2013 01:18:03,433 --> 01:18:05,599 با دستور من آماده‌ی شروع نقشه الف باشید 2014 01:18:05,665 --> 01:18:07,366 مرکز، مظنون الان داره به سمت 2015 01:18:07,433 --> 01:18:09,100 پل وایاداکت میره. تمام 2016 01:18:09,167 --> 01:18:13,632 کریس، تیم ضربت دارن می‌رسن 2017 01:18:12,667 --> 01:18:13,833 {\an8}[خبر فوری] 2018 01:18:13,699 --> 01:18:15,632 اوضاع اینجا خیلی خطرناکه 2019 01:18:15,699 --> 01:18:17,332 ...داریم به یه 2020 01:18:17,398 --> 01:18:19,031 واحد هوایی در حال تعقیبه 2021 01:18:19,099 --> 01:18:20,332 هاولوک، آماده‌ای؟ 2022 01:18:20,398 --> 01:18:22,099 بله 2023 01:18:22,166 --> 01:18:23,831 بخش تاکتیکال اجازه داره ...عملیات نجات رو شروع کنه 2024 01:18:23,898 --> 01:18:25,831 به محض اینکه به پل برسه 2025 01:18:25,898 --> 01:18:27,931 شصت ثانیه وقت داریم قبل از اینکه از روی پل رد بشه 2026 01:18:27,998 --> 01:18:29,364 خب، داره به سمت پل هدایت میشه 2027 01:18:29,431 --> 01:18:31,031 به این نگاه کنید 2028 01:18:31,099 --> 01:18:32,931 خیلی‌خب، مامورهای ضربت الان در صحنه هستن 2029 01:18:32,998 --> 01:18:34,198 ...دارن میان پایین 2030 01:18:34,264 --> 01:18:35,698 آروم باشید بچه‌ها 2031 01:18:35,765 --> 01:18:37,198 نه جک بهشون بگو خیلی نزدیکن 2032 01:18:37,264 --> 01:18:38,431 بکشید عقب، بکشید عقب 2033 01:18:38,498 --> 01:18:39,798 الان دیگه زیاد نزدیک نشید 2034 01:18:40,764 --> 01:18:42,431 هدف محاصره شده 2035 01:18:42,498 --> 01:18:43,797 ...واحد هوایی داره میاد پایین 2036 01:18:43,864 --> 01:18:44,930 لعنتی 2037 01:18:46,730 --> 01:18:48,463 عقب‌نشینی، عقب‌نشینی 2038 01:18:49,165 --> 01:18:50,497 لغو کنید، لغو کنید 2039 01:18:52,197 --> 01:18:53,830 نه، نه، نه 2040 01:18:53,897 --> 01:18:56,030 تمامی واحدها کارآگاه جک دیالو صحبت می‌کنه 2041 01:18:56,097 --> 01:18:57,497 به‌عنوان افسر ارشد 2042 01:18:57,563 --> 01:18:59,296 فرماندهی عملیات رو به‌دست می‌گیرم 2043 01:18:59,363 --> 01:19:00,996 اگه از پل رد بشه به سمت رحم برمی‌گرده 2044 01:19:01,064 --> 01:19:02,896 هولاک مهمات رو بفرست 2045 01:19:02,963 --> 01:19:04,330 بزنش 2046 01:19:04,396 --> 01:19:06,462 صبر کن، صبر کن نه، نه، نه. چی؟ 2047 01:19:06,529 --> 01:19:08,696 اگه اون بمب رو برگردونه ...به یه منطقه مسکونی‌، اونجا رو نابود 2048 01:19:08,763 --> 01:19:10,097 بریت توی کامیونه، و اون داره ازش مثل سپر استفاده می‌کنه 2049 01:19:10,164 --> 01:19:11,596 کریس، هر روز دیگه‌ای بود 2050 01:19:11,662 --> 01:19:13,262 همین تصمیم رو می‌گرفتی متاسفم 2051 01:19:13,329 --> 01:19:14,629 جک، باید جلوی هولاک رو بگیری. جک؟ 2052 01:19:15,529 --> 01:19:17,262 نه، نه، نه 2053 01:19:18,329 --> 01:19:19,596 ارتباط من رو با هولاک برقرار کن 2054 01:19:19,667 --> 01:19:21,125 [مکان‌یابی/ستوان هاولاک] 2055 01:19:24,628 --> 01:19:26,163 الان خطت بهش وصله 2056 01:19:26,230 --> 01:19:27,962 ...هولاک، ریون هستم 2057 01:19:28,029 --> 01:19:29,595 دخترم اون تویه 2058 01:19:29,661 --> 01:19:30,962 متاسفم کارآگاه من دستور دارم 2059 01:19:31,029 --> 01:19:32,328 این کار اشتباهه 2060 01:19:32,394 --> 01:19:34,461 این کار اشتباهه و خودت هم این رو می‌دونی 2061 01:19:34,528 --> 01:19:36,229 هولاک، همین الان بزن 2062 01:19:36,294 --> 01:19:37,894 نه، نه، نه 2063 01:19:37,961 --> 01:19:39,495 هولاک، به حرفم گوش کن 2064 01:19:39,561 --> 01:19:41,028 باهوش‌ترین قاضی دنیا اینجاست 2065 01:19:41,095 --> 01:19:42,627 بذار اون تصمیم بگیره 2066 01:19:42,694 --> 01:19:44,028 ...اگه با سرعت کافی نزدیک بشه 2067 01:19:44,095 --> 01:19:45,527 همه توی این ساختمون 2068 01:19:45,594 --> 01:19:46,560 و توی کامیون کشته میشن 2069 01:19:46,627 --> 01:19:48,162 خواهش می‌کنم، مَدوکس. مَدوکس؟ 2070 01:19:48,229 --> 01:19:49,494 نه 2071 01:19:49,995 --> 01:19:51,560 بریت نه 2072 01:19:51,627 --> 01:19:53,360 کریس، من نباید توی این موضوع دخالت کنم 2073 01:19:53,427 --> 01:19:55,027 هولاک، این کار رو نکن 2074 01:20:01,260 --> 01:20:02,826 نه 2075 01:20:07,161 --> 01:20:08,893 لعنتی - شلیک ناموفق، عمل نکرد - 2076 01:20:08,961 --> 01:20:10,860 منفجر نشد، منفجر نشد برید بیرون، برید بیرون 2077 01:20:10,926 --> 01:20:13,493 منفجر نشد، تخلیه کنید تخلیه کنید، سوار شید، سوار شید 2078 01:20:21,759 --> 01:20:23,458 کار تو بود؟ 2079 01:20:23,525 --> 01:20:25,292 دیگه هیچ راهی باقی نمونده 2080 01:20:25,358 --> 01:20:27,825 کریس، صدام رو می‌شنوی؟ 2081 01:20:31,325 --> 01:20:33,458 اون داره به سمت رحم برمی‌گرده 2082 01:20:35,492 --> 01:20:36,992 سه دقیقه دیگه می‌رسه 2083 01:20:37,059 --> 01:20:38,758 من دستور تخلیه رو صادر می‌کنم 2084 01:20:38,824 --> 01:20:40,791 لطفا فورا تخلیه کنید 2085 01:20:42,291 --> 01:20:44,226 لطفا فورا تخلیه کنید 2086 01:20:44,291 --> 01:20:45,824 تمامی تیم‌ها، حرکت کنید 2087 01:20:45,891 --> 01:20:48,126 لطفا فورا تخلیه کنید 2088 01:20:48,191 --> 01:20:49,557 لطفا فورا تخلیه کنید 2089 01:20:49,624 --> 01:20:51,824 جک، بهت نیاز دارم - برای چی؟ - 2090 01:20:51,891 --> 01:20:53,158 می‌خوایم سعی کنیم باهاش حرف بزنیم 2091 01:20:53,225 --> 01:20:54,424 مَدوکس، با منی؟ 2092 01:20:54,491 --> 01:20:56,125 کارآگاه دیالو 2093 01:20:56,191 --> 01:20:57,924 لطفا واحد هواییت رو ببر جلوی کامیون 2094 01:20:57,991 --> 01:20:59,991 باید صورت راننده رو توی دوربینت داشته باشم 2095 01:21:00,058 --> 01:21:01,823 تا جایی که امکان داره نزدیک شو 2096 01:21:01,890 --> 01:21:02,991 مفهومه 2097 01:21:08,125 --> 01:21:10,190 الان صدات روی کانال رادیویی پایه پخش میشه 2098 01:21:10,256 --> 01:21:11,389 همونی که قبلا داشت گوش می‌داد 2099 01:21:11,456 --> 01:21:12,857 راب؟ راب، صدام رو می‌شنوی؟ 2100 01:21:12,923 --> 01:21:14,690 هی، لعنتی - من کریس هستم - 2101 01:21:14,757 --> 01:21:16,590 نمی‌تونی منصرفم کنی، کریس 2102 01:21:16,656 --> 01:21:18,256 بابا، کمک، کمک - ...راب - 2103 01:21:18,323 --> 01:21:19,756 می‌تونی تمومش کنی. می‌تونی بذاری بریت بره 2104 01:21:19,822 --> 01:21:21,356 وقتی وارد اون ...جلسه الکلی‌های گمنام شدی 2105 01:21:21,423 --> 01:21:24,522 دقیقا می‌دونستم کی هستی 2106 01:21:24,589 --> 01:21:26,722 توی رویاهام دنبالم بودی، کریس 2107 01:21:26,789 --> 01:21:28,689 ...برادرم مشکلاتی داشت 2108 01:21:28,756 --> 01:21:30,156 ولی می‌تونستم بهش کمک کنم 2109 01:21:30,223 --> 01:21:31,655 می‌تونستم راه درست رو بهش نشون بدم 2110 01:21:31,722 --> 01:21:33,388 ...تو همه این‌ها رو شروع کردی پسر 2111 01:21:33,455 --> 01:21:35,388 ...اگه قضیه سرِ من و قاضیه، چرا 2112 01:21:35,455 --> 01:21:36,821 باید می‌نشوندت روی اون صندلی 2113 01:21:36,889 --> 01:21:38,555 باید روی اون صندلی زجر می‌کشیدی 2114 01:21:38,621 --> 01:21:40,521 در حالی که می‌دونستی بی‌گناهی 2115 01:21:40,588 --> 01:21:42,189 دقیقا همونطوری که برادرم کشید - برادرت یه قاتل بود - 2116 01:21:42,255 --> 01:21:44,223 نه، نبود - بهش گوش نده بابا - 2117 01:21:44,287 --> 01:21:46,156 اگه نبود، فکر می‌کنی این کار چطوری بهش کمک می‌کنه؟ 2118 01:21:46,222 --> 01:21:47,856 داری به اسم اون آدم‌ها رو می‌کشی آدم‌های بی‌گناه رو 2119 01:21:47,922 --> 01:21:49,821 فکر می‌کنی اینطوری همه چی درست میشه؟ 2120 01:21:49,889 --> 01:21:51,688 نه، نه، نه. من سعی کردم ...زنگ زدم. باهاشون حرف زدم 2121 01:21:51,755 --> 01:21:53,488 نمی‌تونیم بذاریم قسر در بره 2122 01:21:53,554 --> 01:21:55,387 ...و اون، اون بهم گفت اگه 2123 01:21:55,454 --> 01:21:57,155 دهنت رو ببند 2124 01:21:57,222 --> 01:21:58,587 ...جک، اون صدای چیکار داری می‌کنی؟ 2125 01:21:58,653 --> 01:22:00,520 همه‌ش چرنده 2126 01:22:00,587 --> 01:22:01,587 چی فکر کردی؟ فرصتش رو داشتم و زدم 2127 01:22:01,653 --> 01:22:03,222 بریت توی کامیونه 2128 01:22:03,208 --> 01:22:04,208 {\an8}[فعال‌سازی/کنترل خودرو] 2129 01:22:03,287 --> 01:22:04,353 دیوونه شدی؟ - گفتم تمومش کن - 2130 01:22:09,954 --> 01:22:11,720 عیسی. خدایا 2131 01:22:11,208 --> 01:22:12,375 {\an8}[زمان باقی مانده 00:02:45] 2132 01:22:25,586 --> 01:22:27,120 برق قطع شد 2133 01:22:27,186 --> 01:22:28,986 باتری پشتیبان فعال شد - مَدوکس - 2134 01:22:29,053 --> 01:22:30,352 چه اتفاقی داره میفته؟ 2135 01:22:30,419 --> 01:22:31,786 سیستم‌ها با 40 درصد 2136 01:22:31,853 --> 01:22:34,853 کارایی کار می‌کنن 2137 01:22:34,919 --> 01:22:37,886 منو از اینجا بیار بیرون، مَدوکس 2138 01:22:37,953 --> 01:22:39,319 ...سیستم‌ها با - بابا - 2139 01:22:39,385 --> 01:22:40,618 چهل درصد کارایی 2140 01:22:40,685 --> 01:22:42,086 بریت - کارایی - 2141 01:22:42,153 --> 01:22:43,485 مَدوکس - کارایی - 2142 01:22:43,551 --> 01:22:44,585 دادگاه رو تموم کن باید برم اونجا 2143 01:22:44,651 --> 01:22:45,919 حرکت کنید، حرکت کنید 2144 01:22:53,318 --> 01:22:55,284 اینجا دادگاه عالی رحمه 2145 01:22:55,351 --> 01:22:56,684 من قاضی مَدوکس هستم ...و قراره ریاست 2146 01:22:56,751 --> 01:22:58,484 مَدوکس، مَدوکس، دادگاه رو تموم کن 2147 01:22:58,550 --> 01:23:00,517 من طوری برنامه‌ریزی شدم که آنلاین بمونم 2148 01:23:00,584 --> 01:23:02,484 تا وقتی که ضبط دادگاه رو متوقف کنم 2149 01:23:02,550 --> 01:23:04,985 و من هنوز به شبکه داخلی دسترسی دارم 2150 01:23:05,052 --> 01:23:07,350 کریستوفر ریوِن به لابی بیاد 2151 01:23:07,417 --> 01:23:09,051 ...کریستوفر ریوِن، شما 2152 01:23:09,118 --> 01:23:11,383 مَدوکس، دادگاه رو تموم کن - توی لابی لازم هستید - 2153 01:23:13,118 --> 01:23:14,383 همین حالا 2154 01:23:15,017 --> 01:23:16,283 مَدوکس 2155 01:23:17,250 --> 01:23:17,958 [زمان باقی مانده 00:00:06] 2156 01:23:19,382 --> 01:23:21,151 هر کمکی از دستم بربیاد انجام میدم 2157 01:23:24,917 --> 01:23:27,349 لطفا ساختمون رو تخلیه کنید 2158 01:23:27,416 --> 01:23:29,483 لطفا فورا تخلیه کنید 2159 01:23:29,549 --> 01:23:31,083 لطفا فورا تخلیه کنید 2160 01:23:31,150 --> 01:23:33,416 ساختمون رو سریع تخلیه کنید 2161 01:23:33,483 --> 01:23:35,449 لطفا فورا تخلیه کنید 2162 01:23:36,916 --> 01:23:38,448 راب نلسون 2163 01:23:38,515 --> 01:23:40,816 این تیم مذاکره با گروگان‌گیرِ پلیس لس‌آنجلسه 2164 01:23:41,783 --> 01:23:43,916 یالا. با من حرف بزن راب 2165 01:23:43,983 --> 01:23:45,883 نیازی نیست اینجا کسی صدمه ببینه 2166 01:23:45,950 --> 01:23:47,515 کریس 2167 01:23:47,582 --> 01:23:49,648 صدام رو داری مَدوکس؟ - آره، دارم - 2168 01:23:49,715 --> 01:23:51,415 ما می‌دونیم که بریت ریوِن اون تویه 2169 01:23:51,482 --> 01:23:52,982 بیارش بیرون راب - یه ملاقاتی داری - 2170 01:23:53,049 --> 01:23:54,415 نباید این کار رو بکنی، راب 2171 01:23:54,482 --> 01:23:56,082 حدود دو ساله که دارم برای این نقشه می‌کشم 2172 01:23:56,149 --> 01:23:57,581 خیلی‌خب, صبر کن 2173 01:23:57,647 --> 01:23:58,915 دو سال از وقتی که یه مرد بی‌گناه رو 2174 01:23:58,982 --> 01:24:00,280 ...روی اون صندلی اعدام کردید 2175 01:24:00,347 --> 01:24:01,547 اون می‌خواد فکر کنه که برادرش 2176 01:24:01,614 --> 01:24:03,280 ...قاتل نبوده، پس 2177 01:24:03,347 --> 01:24:04,915 بهش فرصت بده ...تا سعی کنه ثابتش کنه 2178 01:24:04,982 --> 01:24:06,948 و برای من زمان بخر تا یه راهی واسه خروج پیدا کنم 2179 01:24:07,014 --> 01:24:08,948 اگه من یه جلسه رسمی دادگاه رو ...شروع کنم 2180 01:24:09,014 --> 01:24:10,948 ...تا شهادتش رو به‌صورت رسمی ثبت کنم - کریس - 2181 01:24:11,014 --> 01:24:13,914 می‌تونم دیوار آتش رو دور بزنم و دسترسی به فضای ابری رو برگردونم 2182 01:24:13,981 --> 01:24:15,513 خیلی‌خب. انجامش بده 2183 01:24:15,580 --> 01:24:17,014 نلسون اسلحه رو بذار زمین 2184 01:24:17,081 --> 01:24:18,313 کریس، بیا بیرون، همین حالا 2185 01:24:18,379 --> 01:24:19,680 بابا - باشه - 2186 01:24:19,748 --> 01:24:21,446 بابا، خواهش می‌کنم - چیزی نیست - 2187 01:24:21,513 --> 01:24:23,781 چیزی نیست، نترس بچه جون 2188 01:24:23,848 --> 01:24:25,881 نمی‌ذارم اتفاقی برات بیفته 2189 01:24:25,947 --> 01:24:27,246 بذار بره راب 2190 01:24:27,313 --> 01:24:28,413 هر بلایی می‌خوای سرِ من بیار 2191 01:24:28,480 --> 01:24:29,980 فقط... فقط بذار اون بره 2192 01:24:30,880 --> 01:24:33,246 تو گفتی که نیک لازم بود 2193 01:24:33,313 --> 01:24:34,980 بریت لازم نیست. خودت می‌دونی 2194 01:24:35,047 --> 01:24:36,780 خفه شو، همینجا تموم میشه 2195 01:24:36,847 --> 01:24:40,378 تو، قاضی، این مکان و هر چیزی که نماینده‌ش هستید 2196 01:24:40,445 --> 01:24:43,046 بابا، اون بمب داره - نه، نداره - 2197 01:24:43,113 --> 01:24:44,847 اگه اون بمب کار می‌کرد تا حالا منفجرش کرده بود 2198 01:24:44,913 --> 01:24:46,512 اون فقط یه مرد عصبانیه که اسلحه داره 2199 01:24:47,479 --> 01:24:51,312 چی باعث شده فکر کنی که کار نمی‌کنه؟ 2200 01:24:51,378 --> 01:24:53,179 سوئیچِ مرد مرده 2201 01:24:53,245 --> 01:24:54,578 فکر کردی واقعا می‌خواستم 2202 01:24:54,644 --> 01:24:56,213 ...این رو منفجر کنم قبل از اینکه مطمئن شم 2203 01:24:56,278 --> 01:24:57,311 که تو هنوز توی ساختمونی؟ 2204 01:24:58,012 --> 01:24:59,411 پس، اینم حکم من 2205 01:24:59,478 --> 01:25:02,244 تو به جرم اعدامِ یه مرد بی‌گناه، گناهکاری 2206 01:25:02,979 --> 01:25:04,311 تمومه 2207 01:25:04,377 --> 01:25:06,178 نه، نه، نه 2208 01:25:06,244 --> 01:25:08,811 آقای نلسون، من قاضی مَدوکس هستم 2209 01:25:08,878 --> 01:25:11,212 شما ادعا می‌کنید برادرتون بی‌گناه بوده؟ 2210 01:25:11,277 --> 01:25:13,745 قبل از اینکه من و این دادگاه رو نابود کنید ...پیشنهاد میدم که 2211 01:25:13,811 --> 01:25:15,212 ...پرونده‌تون رو - چی؟ - 2212 01:25:15,277 --> 01:25:17,078 به‌صورت رسمی ثبت کنید 2213 01:25:17,145 --> 01:25:19,045 این فرصتیه برای شما تا نام برادرتون رو پاک کنید 2214 01:25:19,112 --> 01:25:20,477 اگه باور دارید که می‌تونید 2215 01:25:20,543 --> 01:25:22,410 معلومه که می‌تونم اصل مطلب همینه 2216 01:25:22,477 --> 01:25:25,044 پس من بدین‌وسیله این جلسه ...بررسی مدارک تکمیلی رو 2217 01:25:25,111 --> 01:25:27,810 ...در پرونده دیوید وب آغاز می‌کنم 2218 01:25:28,644 --> 01:25:29,877 خیلی‌خب 2219 01:25:30,710 --> 01:25:34,276 در این صورت، بفرمایید. ادامه بدید 2220 01:25:34,343 --> 01:25:36,610 حدود دو سال پیش پیداش کردم 2221 01:25:36,677 --> 01:25:40,576 پونزده ژوئن، تقاطع خیابان سوم و هوبارت حدود ساعت چهار بعدازظهر 2222 01:25:40,643 --> 01:25:42,309 ...پر از شرمندگی بود 2223 01:25:42,375 --> 01:25:44,943 از شدت مصرف مواد از خود بی‌خود بود حالم خیلی بد شد 2224 01:25:44,500 --> 01:25:45,542 {\an8}[ورود/ویدیوها] 2225 01:25:45,009 --> 01:25:48,709 بهش یکم پول دادم و بعد ...بهش یه گوشی دادم تا 2226 01:25:48,776 --> 01:25:51,943 وقتی نقشه‌ای کشیدم بتونم باهاش تماس بگیرم 2227 01:25:52,009 --> 01:25:53,342 بعدش فهمیدم 2228 01:25:53,408 --> 01:25:54,743 شما می‌گید اون اون خانم رو کشته 2229 01:25:54,809 --> 01:25:56,009 ولی نکته اینجاست من شب قتل 2230 01:25:56,076 --> 01:25:57,876 باهاش تماس گرفتم 2231 01:25:57,943 --> 01:26:00,274 همون زمانی که شما گفتید ...داشته اون خانم رو می‌کشته 2232 01:26:00,341 --> 01:26:01,909 داشتم باهاش حرف می‌زدم 2233 01:26:01,975 --> 01:26:03,374 ...به نظر می‌رسه چاشنیش - خب؟ - 2234 01:26:03,441 --> 01:26:05,008 هیچ مکانیزم مسلح‌کننده‌ای نداره 2235 01:26:05,075 --> 01:26:07,274 برید عقب و سوابق تلفن همراه من رو چک کنید 2236 01:26:07,341 --> 01:26:09,775 می‌دونم که دارینشون 2237 01:26:09,842 --> 01:26:12,540 ...هشتاد و دو درصد احتمال داره که کشیدنِ بسته باتری... - اصلا گوشت شنوایه؟ - 2238 01:26:12,608 --> 01:26:14,175 باعث بشه بدون انفجار از کار بیفته - گوشت شنوام نیست - 2239 01:26:14,241 --> 01:26:15,507 ،من با دقت حسابی گوشم شنوایه 2240 01:26:15,575 --> 01:26:16,742 آقای نلسون - نه - 2241 01:26:16,808 --> 01:26:18,474 جسد والری بنت 2242 01:26:18,540 --> 01:26:20,407 توی یک زیرگذر ساعت شش صبح پیدا شد 2243 01:26:20,474 --> 01:26:22,208 اون حدود ساعت ده شب قبل با ضربات چاقو 2244 01:26:22,273 --> 01:26:23,941 کشته شده بود 2245 01:26:24,007 --> 01:26:25,507 ...برادرتون بالای سر جسد پیدا شد 2246 01:26:25,575 --> 01:26:26,741 در حالی که اثر انگشتش ...روی چاقو بود 2247 01:26:26,807 --> 01:26:28,074 و اون هیچ گوشی تلفنی نداشت 2248 01:26:28,141 --> 01:26:29,640 نه، من که الان بهت گفتم 2249 01:26:29,707 --> 01:26:31,240 ساعت ده شب باهاش پشت تلفن بودم 2250 01:26:31,307 --> 01:26:33,174 بیشتر از یک ساعت با هم حرف زدیم 2251 01:26:33,240 --> 01:26:34,640 شماها به حقیقت اهمیت نمی‌دید 2252 01:26:34,707 --> 01:26:37,607 تو فقط یه ماشینِ کشتارِ بی‌احساسی 2253 01:26:37,674 --> 01:26:39,339 اینجا فقط یه کشتارگاهه 2254 01:26:39,406 --> 01:26:41,540 متاسفم، آقای نلسون 2255 01:26:41,607 --> 01:26:43,540 مدارک شما نتونست ...احتمال گناهکار بودن شما رو تقلیل بده 2256 01:26:43,607 --> 01:26:46,272 احتمالی که منجر به اعدام برادرتون شد 2257 01:26:46,339 --> 01:26:48,306 بریت 2258 01:26:48,372 --> 01:26:49,639 نه 2259 01:26:51,639 --> 01:26:53,505 بابا 2260 01:27:14,939 --> 01:27:16,072 زانو بزن 2261 01:27:16,138 --> 01:27:17,337 برگرد 2262 01:27:17,905 --> 01:27:20,071 کریس، نه. نکن 2263 01:27:20,138 --> 01:27:21,638 اون نیک رو کشت 2264 01:27:21,705 --> 01:27:22,772 باید تاوانش رو پس بده 2265 01:27:22,838 --> 01:27:24,404 حالا، بلند شو 2266 01:27:27,171 --> 01:27:28,571 این چیزی رو درست نمی‌کنه 2267 01:27:28,637 --> 01:27:31,138 دهنت رو ببند - بابا، نکن - 2268 01:27:31,205 --> 01:27:32,470 خواهش می‌کنم 2269 01:27:37,804 --> 01:27:38,938 بابا 2270 01:27:42,236 --> 01:27:43,537 بابا 2271 01:27:45,104 --> 01:27:47,837 من تمام مدت باهاش پشت تلفن بودم، کریس 2272 01:27:47,903 --> 01:27:49,236 من با کلانتری شما تماس گرفتم 2273 01:27:52,737 --> 01:27:54,335 نه جک الان نه، ابدا 2274 01:27:54,402 --> 01:27:56,003 بذار این کار رو تموم کنم - نه جک - 2275 01:27:56,069 --> 01:27:57,536 هی، هی 2276 01:27:58,103 --> 01:27:59,570 بیا عقب. خیلی‌خب 2277 01:27:59,636 --> 01:28:01,503 ما خوبیم - من با ایستگاه تماس گرفتم - 2278 01:28:01,570 --> 01:28:04,103 با یه خانمی حرف زدم ...و اون بهم گفت 2279 01:28:04,169 --> 01:28:08,268 که در اولین فرصت بهم زنگ می‌زنه... خدایا 2280 01:28:08,335 --> 01:28:10,069 مَدوکس، تایید کن 2281 01:28:10,502 --> 01:28:12,502 پونزدهم جولای بود 2282 01:28:14,083 --> 01:28:15,208 {\an8}[دیوید وب] 2283 01:28:15,002 --> 01:28:16,301 الو؟ - هی رفیق، منم - 2284 01:28:16,367 --> 01:28:18,469 راب هستم 2285 01:28:18,535 --> 01:28:20,401 فکر می‌کنی ...بتونم یه مدتی پیش تو بمونم 2286 01:28:20,469 --> 01:28:21,901 فقط تا وقتی که دوباره بتونم رو پای خودم وایستم؟ 2287 01:28:21,968 --> 01:28:23,301 البته هر چی لازم داری 2288 01:28:23,367 --> 01:28:24,668 من همیشه پیشتم 2289 01:28:24,735 --> 01:28:26,334 به یه زنی توی کلانتری گفتم 2290 01:28:26,401 --> 01:28:28,400 که تاریخچه تماس‌هام رو چک کنه 2291 01:28:28,468 --> 01:28:30,701 هر کسی که بازداشتش کرده می‌دونه چه اتفاقی افتاده 2292 01:28:30,768 --> 01:28:32,068 ...صبر کن 2293 01:28:32,135 --> 01:28:34,400 می‌دونی کسی در مورد مدرک بی‌گناهی زنگ زد؟ 2294 01:28:36,366 --> 01:28:37,668 تو می‌دونستی؟ 2295 01:28:37,735 --> 01:28:39,000 تمام مدت داشتم سعی می‌کردم با یکی 2296 01:28:39,067 --> 01:28:40,034 ارتباط بگیرم 2297 01:28:40,101 --> 01:28:41,468 هیچکس گوش نمی‌داد 2298 01:28:42,601 --> 01:28:45,300 تو پرونده وب رو ثبت کردی اون گوشی موبایل داشت؟ 2299 01:28:45,934 --> 01:28:47,667 جک؟ - بس کن - 2300 01:28:47,734 --> 01:28:49,332 باید حرفم رو بشنوی کریس - تو بازداشتش کردی، جک - 2301 01:28:49,399 --> 01:28:51,134 من گوشی رو ردیابی کردم 2302 01:28:51,201 --> 01:28:54,034 موقع دستگیری دیوید وب توی صحنه بوده 2303 01:28:54,100 --> 01:28:56,133 بعدش هم توی ایستگاه 2304 01:28:56,200 --> 01:28:57,966 مَدوکس، دیوار آتش پلیس رو 2305 01:28:58,033 --> 01:28:59,600 با نام کاربری من دور بزن 2306 01:28:59,708 --> 01:29:01,042 [کریس رِیوِن ورود به سیستم] 2307 01:29:01,066 --> 01:29:02,332 این کار رو نکن 2308 01:29:02,400 --> 01:29:04,133 اتاق مدارک رو چک کن 2309 01:29:04,200 --> 01:29:05,699 و دوربین روی لباس جک رو بهم نشون بده 2310 01:29:05,833 --> 01:29:07,458 [جک دیالو 10:36] 2311 01:29:11,766 --> 01:29:13,599 سوابق ردیابی گوشی نشون میده 2312 01:29:13,666 --> 01:29:15,532 گوشی در این زمان توی اتاق مدارک بوده 2313 01:29:15,599 --> 01:29:17,364 ولی ثبت نشده بود 2314 01:29:17,432 --> 01:29:18,832 چرا غیب شده، جک؟ 2315 01:29:23,532 --> 01:29:25,932 اون شب مستقیم رفتی خونه، جک یا باید چکش کنیم؟ 2316 01:29:25,998 --> 01:29:27,331 مَدوکس؟ 2317 01:29:29,167 --> 01:29:30,833 [بارگذاری/سجل ردگیری خودروی پلیس] 2318 01:29:31,000 --> 01:29:35,625 [جک دیالو] 2319 01:29:35,792 --> 01:29:42,750 [ساعت 10:13 شب، 16 ژوئیه 2027] 2320 01:29:46,131 --> 01:29:48,363 تو گوشی رو مخفی کردی 2321 01:29:48,430 --> 01:29:50,731 لازم بود اولین دادگاه یه پیروزی کامل باشه 2322 01:29:51,864 --> 01:29:53,564 ما به رحم نیاز داریم، کریس 2323 01:29:54,597 --> 01:29:56,564 لازم بود این آشغال‌ها بترسن 2324 01:29:56,630 --> 01:29:58,930 ببین چه کارهایی برامون کرده 2325 01:29:58,996 --> 01:30:02,330 اگه این لو بره همه چی رو نابود می‌کنی 2326 01:30:03,130 --> 01:30:04,763 ما به عدالت نیاز داریم، جک 2327 01:30:05,863 --> 01:30:07,295 نه به این 2328 01:30:13,830 --> 01:30:15,796 کارآگاه دیالو و رابرت نلسون رو بازداشت کنید 2329 01:30:15,862 --> 01:30:17,228 بریم 2330 01:30:17,295 --> 01:30:18,295 یالا بچه‌ها حرکت کنید 2331 01:30:18,362 --> 01:30:19,629 بلند شو. روی پاهات وایسا 2332 01:30:19,695 --> 01:30:22,429 بابا - بریت، هی. هی - 2333 01:30:22,495 --> 01:30:24,729 حالت خوبه. حالت خوبه 2334 01:30:24,795 --> 01:30:26,528 هی، صدمه دیدی؟ - نه - 2335 01:30:26,595 --> 01:30:29,361 مطمئنی؟ - آره. خوبم - 2336 01:30:31,061 --> 01:30:32,994 متاسفم بابا 2337 01:30:33,061 --> 01:30:35,195 متاسفم که یه لحظه فکر کردم ممکنه به مامان صدمه بزنی 2338 01:30:35,260 --> 01:30:36,928 هوات رو دارم. هوات رو دارم 2339 01:30:38,028 --> 01:30:39,728 هیچ جا نمیرم 2340 01:30:49,327 --> 01:30:50,594 ...کریس 2341 01:30:54,259 --> 01:30:56,294 ما چیکار کردیم؟ 2342 01:30:58,494 --> 01:31:00,494 ما فقط کاری رو کردیم که براش برنامه‌ریزی شده بودیم 2343 01:31:02,427 --> 01:31:04,960 چه انسان، چه هوش مصنوعی 2344 01:31:07,259 --> 01:31:08,860 ...همه ما اشتباه می‌کنیم 2345 01:31:11,259 --> 01:31:13,393 و یاد می‌گیریم 2346 01:31:18,326 --> 01:31:19,959 بله، همینطوره 2347 01:31:24,625 --> 01:31:26,042 [ضبط محاکمه] 2348 01:31:27,625 --> 01:31:28,659 مَدوکس؟ 2349 01:31:29,875 --> 01:31:36,875 [اتمام ضبط محاکمه/رد پرونده 19] 2350 01:31:55,880 --> 01:32:00,054 {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2351 01:31:55,880 --> 01:32:00,054 >>>>>> زیــرنــویــس <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی >>> صـفـحـه حـمـایـت <<< https://daramet.com/Amir_Soap 2352 01:32:00,180 --> 01:32:06,303 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus