1 00:00:55,722 --> 00:00:57,148 Моля, обърнете сериозно внимание 2 00:00:57,348 --> 00:01:00,193 на това важно съобщение. 3 00:01:01,895 --> 00:01:06,399 МЪРСИ /милосърдие/ 4 00:01:37,555 --> 00:01:41,484 Милиони хора са засегнати от престъпността. 5 00:01:43,478 --> 00:01:46,364 Гражданското недоволство достигна своя връх, 6 00:01:46,564 --> 00:01:48,617 а масовата безработица и бездомните 7 00:01:48,817 --> 00:01:51,995 доведоха Лос Анджелис до епидемия от престъпност. 8 00:01:52,195 --> 00:01:55,123 Затворите бяха препълнени. 9 00:01:55,323 --> 00:01:57,167 В целия град бяха въведени "Червени зони". 10 00:01:57,367 --> 00:01:58,584 Зони за ограничаване на лицата, 11 00:01:58,785 --> 00:02:01,755 замесени в насилствени действия. 12 00:02:03,456 --> 00:02:05,717 Въпреки това стотици от нашите герои полицаи 13 00:02:05,917 --> 00:02:07,385 загинаха при изпълнение на дълга си. 14 00:02:07,585 --> 00:02:10,305 Сега извънредните обстоятелства изискват извънредни мерки. 15 00:02:10,505 --> 00:02:12,390 Нуждаем се от Съда на милосърдието. 16 00:02:12,590 --> 00:02:13,934 Ще насърча колегите си 17 00:02:14,134 --> 00:02:15,435 от целия политически спектър 18 00:02:15,635 --> 00:02:17,437 да го подкрепят. 19 00:02:18,054 --> 00:02:19,856 След близо две години, 20 00:02:20,056 --> 00:02:21,566 тази програма е причината 21 00:02:21,767 --> 00:02:24,110 да спите спокойно нощем. 22 00:02:24,310 --> 00:02:25,570 Извършителите на тежки престъпления 23 00:02:25,771 --> 00:02:28,239 вече биват съдени от изкуствен интелект, 24 00:02:28,439 --> 00:02:30,450 което премахва нуждата от дълги съдебни процеси. 25 00:02:30,650 --> 00:02:32,535 Изкуственият интелект влиза в ролята на съдия, 26 00:02:32,736 --> 00:02:35,121 съдебни заседатели и екзекутор. 27 00:02:35,321 --> 00:02:37,165 В тази напълно автономна съдебна зала, 28 00:02:37,365 --> 00:02:39,710 заподозрените се считат за виновни, 29 00:02:39,910 --> 00:02:42,462 до доказване на противното. 30 00:02:42,913 --> 00:02:45,882 "Мърси" анализира всичко с изключителна точност, 31 00:02:46,082 --> 00:02:48,134 използвайки огромен обем от данни, 32 00:02:48,334 --> 00:02:52,848 включително доказателства, предоставени от полицията. 33 00:02:53,048 --> 00:02:54,557 Откакто тази програма беше стартирана, 34 00:02:54,758 --> 00:02:57,227 "Мърси" вече е приключила напълно безпристрастно, 35 00:02:57,427 --> 00:03:01,397 осъдила и екзекутирала 18 души, 36 00:03:02,098 --> 00:03:04,818 намалявайки престъпността в града с 68%. 37 00:03:05,018 --> 00:03:06,778 Това е спестило милиарди на данъкоплатците, 38 00:03:06,978 --> 00:03:08,989 благодарение на точността и ефективността 39 00:03:09,189 --> 00:03:10,240 на програмата. 40 00:03:10,440 --> 00:03:12,951 "Мърси" използва неоспорими факти и изобилие от доказателства, 41 00:03:13,151 --> 00:03:15,578 за да гарантира, че правосъдието е въздадено, 42 00:03:15,779 --> 00:03:18,539 само часове след извършване на убийство. 43 00:03:18,740 --> 00:03:20,583 Това е върховното средство за възпиране на престъпността. 44 00:03:20,784 --> 00:03:23,128 Свободите, които всички американци ценят, 45 00:03:23,328 --> 00:03:24,713 вече са защитени от система, 46 00:03:24,913 --> 00:03:26,506 създадена да елиминира заплахите, 47 00:03:26,706 --> 00:03:28,466 бързо и ефикасно. 48 00:03:28,666 --> 00:03:32,137 Бъдещето на правоприлагането е "Мърси", 49 00:03:32,337 --> 00:03:35,556 а вие сте следващият случай. 50 00:03:36,007 --> 00:03:38,601 За да се гарантира честен процес, вие, обвиняемият, 51 00:03:38,802 --> 00:03:40,896 ще имате достъп до доказателствата от местопрестъплението 52 00:03:41,096 --> 00:03:43,106 и до пълния си дигитален отпечатък. 53 00:03:43,306 --> 00:03:44,357 Мамка му. 54 00:03:44,557 --> 00:03:46,626 Ей! Ей! - Ще имате възможност да се защитите... 55 00:03:46,893 --> 00:03:48,153 Как, по дяволите, попаднах тук? - ...но разберете... 56 00:03:48,353 --> 00:03:51,697 "Мърси" не прави грешки. 57 00:03:52,273 --> 00:03:55,076 Вашият град ви благодари за участието ви в програмата "Мърси". 58 00:03:55,276 --> 00:03:57,662 Вашият принос ще възстанови мира и стабилността 59 00:03:57,863 --> 00:03:59,330 в нашите общности. 60 00:03:59,530 --> 00:04:02,083 "Мърси" е правосъдие за по-добро бъдеще. 61 00:04:02,283 --> 00:04:03,293 Махнете ме от този стол. 62 00:04:03,493 --> 00:04:05,461 Срещу Вас е заведено дело номер 19. 63 00:04:06,287 --> 00:04:10,759 Ехо? 64 00:04:13,920 --> 00:04:16,639 Намирате се пред Столичният съд "Мърси". Аз съм съдия Мадокс. 65 00:04:16,840 --> 00:04:18,433 Днес аз ще председателствам Вашия процес. 66 00:04:18,633 --> 00:04:21,061 Чакайте. Не, не, не. За какво говорите? 67 00:04:21,261 --> 00:04:23,104 Няма никакъв процес. 68 00:04:23,304 --> 00:04:24,397 Аз съм детектив Рейвън. 69 00:04:24,597 --> 00:04:26,900 Моля, издишайте дълбоко. 70 00:04:27,100 --> 00:04:29,319 Почакайте за секунда. 71 00:04:29,519 --> 00:04:30,904 Самоличността е потвърдена. - Добре. 72 00:04:31,104 --> 00:04:32,697 Моля, издишайте дълбоко. 73 00:04:32,898 --> 00:04:34,657 Аз съм пратил осем души на този стол. 74 00:04:34,858 --> 00:04:37,452 Аз съм Крис Рейвън от отдел "Убийства". Мястото ми не е тук. 75 00:04:37,652 --> 00:04:41,164 Моля, издишайте, г-н Рейвън. 76 00:04:41,656 --> 00:04:43,124 Благодаря. 77 00:04:43,324 --> 00:04:44,584 Нивото на алкохол в кръвта ви 78 00:04:44,784 --> 00:04:46,377 вече е спаднало достатъчно за провеждане на делото. 79 00:04:46,577 --> 00:04:47,838 Чакайте. Колко време бях в безсъзнание? 80 00:04:48,038 --> 00:04:50,548 5 часа и 26 минути. - Човече. 81 00:04:50,748 --> 00:04:52,092 Преди да продължим, трябва да се закълнете, 82 00:04:52,292 --> 00:04:54,260 че всички показания, които давате пред този съд, 83 00:04:54,460 --> 00:04:57,597 ще бъдат честни и истинни. 84 00:04:58,256 --> 00:05:00,058 Чакайте. 85 00:05:01,009 --> 00:05:03,144 Почакайте. Чакайте малко. Това не може да е истина. 86 00:05:03,344 --> 00:05:05,438 Уверявам ви, това е съвсем истинско. 87 00:05:05,638 --> 00:05:06,689 Трябва да положите клетва. 88 00:05:06,890 --> 00:05:08,483 Вижте, ако мислите, че това е истина, 89 00:05:08,683 --> 00:05:10,443 правите много голяма грешка. 90 00:05:10,643 --> 00:05:12,070 И ако има грешка, 91 00:05:12,270 --> 00:05:13,321 аз ще я разкрия, 92 00:05:13,521 --> 00:05:16,157 но първо трябва да спазите правилата. 93 00:05:16,357 --> 00:05:18,284 Добре, съгласен съм. Заклевам се. 94 00:05:18,484 --> 00:05:20,495 В какво се заклевате? 95 00:05:20,946 --> 00:05:24,290 Че ще кажа проклетата истина, ясно? 96 00:05:24,490 --> 00:05:26,626 Може би ще ми кажете за какво точно трябва да казвам истината, защото... 97 00:05:26,826 --> 00:05:29,838 Кристофър Рейвън, днес сте изправен пред този съд, 98 00:05:30,038 --> 00:05:32,465 с обвинение за убийството на съпругата си. 99 00:05:32,665 --> 00:05:34,509 Никол Рейвън. 100 00:05:43,927 --> 00:05:45,436 Къде е жертвата? - В кухнята. 101 00:05:45,636 --> 00:05:47,272 Тук е! 102 00:05:47,931 --> 00:05:49,357 Трябва ни лекар! - Какво? 103 00:05:49,557 --> 00:05:52,568 Има ли някой друг тук? - Не. Няма никой друг. Само аз съм. 104 00:05:53,819 --> 00:05:56,322 Няма никой. Само майка ми е! - Добре ли си? 105 00:05:56,522 --> 00:05:57,991 Парамедиците са на място. 106 00:05:58,191 --> 00:05:59,700 Не знам какво й се е случило! 107 00:05:59,901 --> 00:06:01,827 Жена, с прободни рани, неизвестен извършител. 108 00:06:02,028 --> 00:06:03,121 Госпожо, всичко ще бъде наред. 109 00:06:03,321 --> 00:06:06,166 Опитайте се да стоите максимално неподвижно. Добре? 110 00:06:06,366 --> 00:06:08,877 Да, опитвам се. Моля, помогнете?! 111 00:06:09,077 --> 00:06:10,836 Кой ви причини това? 112 00:06:11,037 --> 00:06:12,088 Моля, помогнете на майка ми. 113 00:06:12,288 --> 00:06:13,714 Кой? 114 00:06:13,915 --> 00:06:15,008 Крис. 115 00:06:15,208 --> 00:06:18,178 Това е невъзможно. О, Боже мой. 116 00:06:18,378 --> 00:06:20,346 Този съд сега ще представи официално изявление, 117 00:06:20,546 --> 00:06:22,432 доказващо вашите връзки с жертвата. 118 00:06:22,632 --> 00:06:25,060 Боже мой! Исусе Христе! - Включващо събитията от днес, 119 00:06:25,260 --> 00:06:27,645 когато вие и само вие сте били в къщата с Никол, 120 00:06:27,845 --> 00:06:30,106 и времето, когато тя е била намушкана до смърт. 121 00:06:30,306 --> 00:06:31,566 Лъжете ме. 122 00:06:31,766 --> 00:06:34,235 Настоявам да се убедите лично. 123 00:06:34,435 --> 00:06:36,696 Гласови команди и сензорни контроли 124 00:06:36,896 --> 00:06:38,739 са на ваше разположение. 125 00:06:41,026 --> 00:06:42,827 Добре. 126 00:06:44,570 --> 00:06:47,916 Г-н Рейвън, гласовите команди и сензорните контроли 127 00:06:48,116 --> 00:06:49,209 са на ваше разположение. 128 00:06:49,409 --> 00:06:52,295 Потърси Никол Рейвън! 129 00:07:04,632 --> 00:07:06,226 Полицаят от Екипа за борба с престъпността Крис Рейвън... 130 00:07:06,426 --> 00:07:09,104 беше арестуван днес за убийството на съпругата си. 131 00:07:09,304 --> 00:07:11,189 Рейвън и партньорът му, Жак Диало... 132 00:07:11,389 --> 00:07:13,483 бяха ранни поддръжници на програмата "Мърси" 133 00:07:13,683 --> 00:07:16,319 и бяха осъществили ареста на Дейвид Уеб. 134 00:07:16,519 --> 00:07:18,154 Те изправиха убиеца пред съда, 135 00:07:18,354 --> 00:07:22,283 като първия обвиняем в съда "Мърси" преди две години. 136 00:07:22,483 --> 00:07:24,285 Горд съм, че изпратих първия заподозрян 137 00:07:24,485 --> 00:07:25,703 за процес тук, 138 00:07:25,903 --> 00:07:29,790 и ще продължа да го правя, докато посланието бъде разбрано. 139 00:07:29,991 --> 00:07:31,292 Това е наистина невероятно. 140 00:07:31,492 --> 00:07:34,045 Един ден той изпраща заподозрени в съда "Мърси", 141 00:07:34,245 --> 00:07:36,965 а на следващия ден, той е там. 142 00:07:37,290 --> 00:07:39,509 Г-н Рейвън, как пледирате? 143 00:07:41,377 --> 00:07:44,222 Г-н Рейвън, как пледирате? 144 00:07:45,548 --> 00:07:46,932 Невинен. 145 00:07:47,133 --> 00:07:48,893 Не съм виновен. 146 00:07:49,094 --> 00:07:50,936 Не мога да съм. Не бих я наранил. 147 00:07:51,137 --> 00:07:52,230 Въз основа на наличните доказателства, 148 00:07:52,430 --> 00:07:54,983 вече определих вероятността ви за вина да е 149 00:07:55,183 --> 00:07:57,152 97,5%. 150 00:07:57,352 --> 00:07:59,445 Това е 17,5% над 151 00:07:59,645 --> 00:08:03,866 прага от 80%, който задейства процес по Мърси. 152 00:08:07,153 --> 00:08:09,747 Това е Облакът на община Лос Анджелис. 153 00:08:09,947 --> 00:08:13,168 Всеки частен гражданин и организация са задължени по закон 154 00:08:13,368 --> 00:08:16,378 да свързват устройствата си към него. 155 00:08:17,705 --> 00:08:20,925 Имам пълен достъп до сървърите по време на процесите. 156 00:08:21,209 --> 00:08:23,553 Това е основата на моята способност 157 00:08:23,753 --> 00:08:25,930 да постановявам присъди. 158 00:08:27,048 --> 00:08:29,892 Можете да използвате всички ресурси, налични за този съд, 159 00:08:30,093 --> 00:08:32,478 за да ми предоставите доказателства за вашата невинност. 160 00:08:32,678 --> 00:08:34,064 Ако бъдете признат за виновен, 161 00:08:34,264 --> 00:08:36,607 ще бъдете екзекутиран точно след... 162 00:08:36,807 --> 00:08:38,193 90 минути. - Не. 163 00:08:38,393 --> 00:08:42,572 Вашият процес започва сега. - Не, не, не. 164 00:08:42,938 --> 00:08:44,490 Това е грешно. 165 00:08:44,690 --> 00:08:47,077 Всичко е грешно! Трябва да спрете това нещо! - Знаете, че не мога да направя това. 166 00:08:47,277 --> 00:08:49,245 На системите с изкуствен интелект е забранено със закон 167 00:08:49,445 --> 00:08:52,332 пряко участие в отнемането на човешки живот. 168 00:08:52,532 --> 00:08:55,251 Столът е затворена система и аз нямам контрол над него. 169 00:08:55,451 --> 00:08:57,420 Той няма да излъчи смъртоносния звуков импулс, 170 00:08:57,620 --> 00:09:00,631 ако прекратя процеса преди да изтече времето. 171 00:09:00,831 --> 00:09:03,008 За да се случи това, вашата вероятност за вина 172 00:09:03,209 --> 00:09:06,262 трябва да падне под прага от 92% 173 00:09:06,462 --> 00:09:07,638 на основателно съмнение. 174 00:09:07,838 --> 00:09:10,350 Аз не съм убиец, аз съм на ваша страна. 175 00:09:10,550 --> 00:09:12,977 Аз съм на ваша страна! Помните ли Дейвид Уеб? 176 00:09:13,178 --> 00:09:14,979 Помниш ли Дейвид Уеб? 177 00:09:15,180 --> 00:09:16,356 Кой започна това? Аз го започнах! 178 00:09:16,556 --> 00:09:18,399 Знам точно кой сте. 179 00:09:18,599 --> 00:09:19,817 Знам всичко, което сте направил 180 00:09:20,017 --> 00:09:21,819 в служба на този съд, и ви благодаря. 181 00:09:22,019 --> 00:09:23,104 Добре. 182 00:09:23,304 --> 00:09:25,198 Но това, което сте направил в миналото, вече няма значение. 183 00:09:25,398 --> 00:09:29,034 Тук само фактите ще ви държат отговорен, 184 00:09:29,235 --> 00:09:32,455 или, може би, ще ви спасят. 185 00:09:32,655 --> 00:09:34,657 Представяне на доказателства. 186 00:09:35,575 --> 00:09:39,129 Пристигнал сте на работа в 8:51 тази сутрин, 187 00:09:39,329 --> 00:09:42,423 но така и не сте слязъл от колата си. 188 00:09:42,707 --> 00:09:46,802 Вместо това, сте се върнал у дома. 189 00:09:54,302 --> 00:09:55,978 Трябва да се махнеш от къщата. 190 00:09:56,179 --> 00:09:59,107 Приключих. - Отвори вратата. 191 00:09:59,307 --> 00:10:00,858 Няма да отворя вратата. 192 00:10:01,058 --> 00:10:03,236 Можеш да говориш с мен чрез адвокат. 193 00:10:03,436 --> 00:10:05,238 Имам ключове в пикапа. 194 00:10:05,438 --> 00:10:06,822 Ще отида да си взема ключовете и да отключа вратата. 195 00:10:07,022 --> 00:10:08,324 Защо просто не... 196 00:10:08,524 --> 00:10:11,202 - се държиш като възрастна? - Крис, не прави това. 197 00:10:20,286 --> 00:10:22,547 Не влизай тук! Махай се от къщата ми! 198 00:10:22,747 --> 00:10:24,674 Махай се от къщата ми! 199 00:10:24,874 --> 00:10:28,928 Прекарал си 26 минути в къщата с Никол. 200 00:10:31,172 --> 00:10:33,516 Дъщеря ти се е върнала. 201 00:10:33,716 --> 00:10:35,518 Мамо? 202 00:10:45,978 --> 00:10:48,823 Данните от местопрестъплението потвърждават, че по това време, 203 00:10:49,023 --> 00:10:51,492 Никол е била намушкана от десничар. 204 00:10:51,692 --> 00:10:53,494 Единичното пробождане е било толкова силно, 205 00:10:53,694 --> 00:10:55,455 че е отчупило прешлен от гръбнака й, 206 00:10:55,655 --> 00:10:57,081 в допълнение към пробиването на черния й дроб. 207 00:10:57,282 --> 00:11:00,293 Не, не, не. ...и прерязвайки мезентериалната й артерия. 208 00:11:00,493 --> 00:11:02,503 Не съм бил аз. - Ти си десничар. 209 00:11:02,703 --> 00:11:06,048 Следи от кръвта на жена ви, бяха открити по дрехите, които сте носил днес. 210 00:11:06,249 --> 00:11:07,300 Като следите са пресни. 211 00:11:07,500 --> 00:11:10,178 След като сте напуснал къщата, сте отишли с кола до бар "Харбър Мастър", 212 00:11:10,378 --> 00:11:11,637 и сте започнал да се наливате. 213 00:11:11,837 --> 00:11:13,264 Не. Не! 214 00:11:13,464 --> 00:11:15,266 Жаден ли сте? 215 00:11:16,759 --> 00:11:17,727 Да. 216 00:11:17,927 --> 00:11:19,562 Главата боли ли ви? - Да. 217 00:11:19,762 --> 00:11:20,855 Вашето обезводняване и главоболие... 218 00:11:21,055 --> 00:11:22,648 са резултат от нивото на алкохол в кръвта ви. 219 00:11:22,848 --> 00:11:24,525 от 0,16 по време на ареста ти. 220 00:11:24,725 --> 00:11:26,236 Не, няма начин. Не. 221 00:11:26,436 --> 00:11:27,903 Не, аз не ходя по барове! Не ходя по барове! 222 00:11:28,103 --> 00:11:29,280 Това е невъзможно! - Вие бяхте арестуван 223 00:11:29,480 --> 00:11:30,906 в "Харбър Мастър Бар" в... 224 00:11:31,106 --> 00:11:33,284 Лъжете. Лъжете. 225 00:11:33,484 --> 00:11:35,203 Аз не лъжа... 226 00:11:35,403 --> 00:11:38,122 ...нито фактите. 227 00:11:41,576 --> 00:11:44,044 Да, офицер. Това е той. 228 00:11:46,080 --> 00:11:48,966 Хей, Крис. Всичко наред ли е тук? 229 00:11:50,418 --> 00:11:51,927 Детектив, трябва да тръгваме. 230 00:11:52,127 --> 00:11:54,096 Не. Мисля, че ще остана тук и ще взема още едно питие. 231 00:11:54,297 --> 00:11:56,974 Стига толкова. - Хайде да вървим! 232 00:11:57,425 --> 00:11:59,227 Махни се от мен! 233 00:12:18,529 --> 00:12:21,123 Махайте се, по дяволите! - Крис, спри. Не го прави. 234 00:12:21,324 --> 00:12:23,668 Добре. Добре. 235 00:12:25,703 --> 00:12:27,212 По дяволите! 236 00:12:27,413 --> 00:12:29,089 Хей, ти! Не! Спри! 237 00:12:29,290 --> 00:12:31,884 Хайде, Крис. Стига толкова. 238 00:12:32,084 --> 00:12:33,886 Хей, хванете го. Хванете го! 239 00:12:36,422 --> 00:12:37,557 Ти, спри! - Хей, хей! 240 00:12:37,757 --> 00:12:38,808 Изчезвай. - Какво правиш... 241 00:12:39,008 --> 00:12:40,393 Пусни го! Остави го. 242 00:12:40,593 --> 00:12:42,270 Боже мой! Оставете ме на мира! 243 00:12:42,470 --> 00:12:44,021 Спри това, Крис! Спри да бягаш! 244 00:12:44,221 --> 00:12:46,023 Ако не излезеш от... 245 00:12:47,182 --> 00:12:48,984 Обърнете го. 246 00:12:50,269 --> 00:12:53,656 Възможно е прекомерното количество алкохол, който сте приели 247 00:12:53,856 --> 00:12:56,033 и ударът в главата ви да са засегнали спомените ви. 248 00:12:56,233 --> 00:12:58,911 Не си спомням... Не помня бара. Не си спомням. 249 00:12:59,111 --> 00:13:00,746 Искам да кажа, че може просто да не помните, 250 00:13:00,946 --> 00:13:02,832 че сте убил жена си. 251 00:13:03,032 --> 00:13:05,167 Вдигнете го, момчета. - По гръб е. Докладвам. 252 00:13:05,368 --> 00:13:07,587 Или може би просто лъжете. 253 00:13:07,787 --> 00:13:10,923 Научих едно нещо в този съд и то е, че... 254 00:13:11,123 --> 00:13:13,050 всички лъжат. 255 00:13:13,250 --> 00:13:14,885 Защо се върнахте вкъщи? 256 00:13:15,085 --> 00:13:16,471 Не. Аз не... 257 00:13:16,671 --> 00:13:18,222 Нищо не помня! 258 00:13:18,423 --> 00:13:19,474 Трябва да се махна оттук. 259 00:13:19,674 --> 00:13:22,059 Има само един начин да го направим. Махнете ме оттук! 260 00:13:22,259 --> 00:13:23,478 Карахте ли се? 261 00:13:23,678 --> 00:13:25,896 За пиенето ти или за дъщеря ти? 262 00:13:26,096 --> 00:13:28,232 О, Боже. Брит. 263 00:13:28,433 --> 00:13:29,984 Оставете ме да говоря с нея. Трябва да говоря с нея. 264 00:13:30,184 --> 00:13:33,696 Освен ако не са свидетели на деянието, непълнолетните се изключват 265 00:13:33,896 --> 00:13:36,574 от даване на показания пред "Мърси". - Добре, тя е моето момиченце. 266 00:13:36,774 --> 00:13:39,034 Вие обаче сте свободен да прегледате декларацията на дъщеря си, ако желаете. 267 00:13:39,234 --> 00:13:40,328 Майка й е мъртва и тя се нуждае от мен. 268 00:13:40,528 --> 00:13:41,662 Тя е при родителите на покойната Ви съпруга. 269 00:13:41,862 --> 00:13:44,332 Искам... да говоря... 270 00:13:44,532 --> 00:13:46,751 с дъщеря си! 271 00:13:48,953 --> 00:13:52,131 Искам личен разговор. Сега. Веднага. 272 00:13:53,123 --> 00:13:56,260 Можете да изпратите молба за разговор. 273 00:13:57,002 --> 00:13:58,388 Правилата на този съд гласят, 274 00:13:58,588 --> 00:14:00,973 че ако починалият е бил роднина на някого, 275 00:14:01,173 --> 00:14:04,226 е необходимо писмена молба за контакт с него по време на траур. 276 00:14:04,427 --> 00:14:06,103 Така че, можете да продиктувате такава. 277 00:14:06,303 --> 00:14:08,147 Добре. Добре. 278 00:14:09,474 --> 00:14:11,484 Можете да продиктувате такава сега, г-н Рейвън. 279 00:14:11,684 --> 00:14:14,570 Чух ви от първия път. 280 00:14:18,691 --> 00:14:21,786 Хей, Брит, трябва да поговорим. 281 00:14:24,113 --> 00:14:26,290 Знам, че ще чуеш ужасни неща за мен, 282 00:14:26,491 --> 00:14:27,917 но те не са верни. 283 00:14:28,117 --> 00:14:30,545 Просто... 284 00:14:34,707 --> 00:14:36,801 Само стриктно... Изтрий, изтрий, изтрий. 285 00:14:37,001 --> 00:14:39,595 Започни отначало. 286 00:14:44,133 --> 00:14:45,685 Хей, хлапе. 287 00:14:45,885 --> 00:14:47,812 Не съм наранил майка ти. 288 00:14:48,012 --> 00:14:49,139 Никога не бих... 289 00:14:49,179 --> 00:14:51,732 Изтрий го. Изтрий го. 290 00:14:52,475 --> 00:14:54,193 По дяволите. 291 00:14:54,393 --> 00:14:55,945 Може би трябва да изпратя автоматична заявка 292 00:14:56,145 --> 00:14:58,322 без лично съобщение. 293 00:14:58,523 --> 00:15:00,616 Да. Да, направете го. 294 00:15:00,816 --> 00:15:03,327 Изпратена е обща заявка. 295 00:15:04,904 --> 00:15:06,872 Въпреки тежестта на предполагаемото ви престъпление, 296 00:15:07,072 --> 00:15:09,875 този съд постановява, че трябва да имате възможност, 297 00:15:10,075 --> 00:15:11,502 да говорите със спонсора си 298 00:15:11,702 --> 00:15:15,255 и ще го направите, преди да продължим по-нататък. 299 00:15:15,706 --> 00:15:17,508 О, да. 300 00:15:17,917 --> 00:15:18,968 Роб. - Крис, здрасти. 301 00:15:19,168 --> 00:15:22,054 Роб, не си спомням. Не помня нищо. - Крис, спри, спри, спри. 302 00:15:22,254 --> 00:15:24,014 Не помня какво се случи. - Виж... 303 00:15:24,214 --> 00:15:28,018 те искат да се придържам към правилата на съда, така че... 304 00:15:28,218 --> 00:15:30,062 Ти просто... 305 00:15:30,262 --> 00:15:32,022 Трябваше да ми се обадиш, човече. 306 00:15:32,222 --> 00:15:33,232 Ако си мислиш да... 307 00:15:33,432 --> 00:15:34,692 Ако дори си мислиш да пиеш. 308 00:15:34,892 --> 00:15:36,777 Добре, няма значение, Роб. - Трябваше да ми се обадиш. 309 00:15:36,977 --> 00:15:38,613 Няма значение. - И така, какво... 310 00:15:38,813 --> 00:15:41,491 Братле, Ник... - Крис. 311 00:15:45,069 --> 00:15:47,287 Когато не се появи за смяната си тази сутрин, 312 00:15:47,488 --> 00:15:49,248 аз просто... 313 00:15:49,448 --> 00:15:52,960 Обадих се в депото веднага щом разбрах. 314 00:15:53,160 --> 00:15:55,546 Всички тук са 315 00:15:56,038 --> 00:15:57,632 много разстроени заради това, човече. 316 00:15:57,832 --> 00:15:59,216 Не бих могъл да й навредя, пич. 317 00:15:59,416 --> 00:16:00,551 Кълна се в Бог. 318 00:16:00,751 --> 00:16:03,763 Знаеш ли, Крис, аз вярвам в кармата. 319 00:16:03,963 --> 00:16:08,476 Независимо от всичко, което си направил или не си 320 00:16:09,051 --> 00:16:11,687 тя ще бъде най-добрата ти приятелка днес 321 00:16:11,887 --> 00:16:14,398 или най-голямата кучка, която някога си срещал. 322 00:16:14,599 --> 00:16:15,733 Благодаря Ви, г-н Нелсън, това е всичко, което съдът 323 00:16:15,933 --> 00:16:17,317 поиска от Вас. - Чакай. Спри. 324 00:16:17,518 --> 00:16:18,819 Чакай, чакай, чакай, аз... - Хей, чуваш ли ме? 325 00:16:19,019 --> 00:16:20,821 Чакай. 326 00:16:21,522 --> 00:16:23,908 Къде отиде? - Г-н Нелсън беше на разположение, 327 00:16:24,108 --> 00:16:25,409 само за да докаже загубата ви на памет. 328 00:16:25,610 --> 00:16:27,327 Вие избрахте да не се възползвате от подкрепата му. 329 00:16:27,528 --> 00:16:30,289 Той ме познава, той познаваше и Ник. 330 00:16:30,489 --> 00:16:32,457 Върнете го. Върнете го, моля. 331 00:16:32,658 --> 00:16:34,752 Искам да кажа, той ще Ви каже, че Ник и аз бяхме щастливи. 332 00:16:34,952 --> 00:16:37,880 Вече съм запозната със състоянието на брака Ви. 333 00:16:38,080 --> 00:16:40,132 Какво трябва да означава това? 334 00:16:41,083 --> 00:16:43,844 Започнали сте да излизате с Никол Мартин преди 20 години. 335 00:16:44,044 --> 00:16:47,557 След три години сте се оженили на церемония на плажа Редондо. 336 00:16:47,757 --> 00:16:50,893 Знаете ли, Крис винаги е бил най-добрият човек, когото познавам. 337 00:16:51,886 --> 00:16:53,062 И тогава се появи Никол 338 00:16:53,262 --> 00:16:55,565 и по някакъв начин тя направи Крис още по-добър. 339 00:16:55,765 --> 00:16:58,233 За Крис и Никол! 340 00:17:00,269 --> 00:17:02,196 Готови или не... 341 00:17:04,064 --> 00:17:05,825 ще бъде момче. 342 00:17:06,025 --> 00:17:07,076 Трябва да кажа, момчета, знам, че е момиче... 343 00:17:07,276 --> 00:17:09,494 но Рей е силно име. - Не. 344 00:17:09,695 --> 00:17:12,247 Дъщеря ви, Брит Рейвън, се роди година по-късно. 345 00:17:12,447 --> 00:17:16,210 И тук е новото красиво семейство Рейвън. 346 00:17:16,410 --> 00:17:17,628 Аз съм чичо ти Рей. 347 00:17:17,828 --> 00:17:19,922 Това е чичо Джими. 348 00:17:24,376 --> 00:17:26,929 Семейният ви живот е бил стабилен, 349 00:17:27,129 --> 00:17:28,764 докато не сте преживял травматичен инцидент 350 00:17:28,964 --> 00:17:31,391 по време на служба. 351 00:17:31,842 --> 00:17:35,437 Какво стана? Какво стана? Какво стана, миличък? 352 00:17:35,638 --> 00:17:37,481 Рей е мъртъв. - Какво? Мила, толкова съм... 353 00:17:37,682 --> 00:17:40,134 Смъртта на партньора ти обърнала всичко за теб и за семейството ти. 354 00:17:40,267 --> 00:17:42,402 Просто трябваше да ми кажеш къде си. 355 00:17:42,603 --> 00:17:44,739 Бях притеснена за теб, а сега се тревожа... - Защо трябваше да ми звъниш? 356 00:17:44,939 --> 00:17:47,449 Знаеш, че разчитах на мястото на лейтенант, за да платя за това. 357 00:17:47,650 --> 00:17:51,078 Брит има нужда от собствена стая. Обещаваш го от месеци. 358 00:17:51,278 --> 00:17:53,122 Това е мазе. Трябва му само гипсокартон. 359 00:17:53,322 --> 00:17:55,249 Просто не мислех, че ще бъда разведена майка. 360 00:17:55,449 --> 00:17:57,126 Добре. Стига толкова. Спри! 361 00:17:57,326 --> 00:17:58,543 Спри! - Много е трудно. 362 00:17:58,744 --> 00:17:59,795 Това са нейните лични неща. 363 00:17:59,995 --> 00:18:01,881 Никол е описала как губиш самообладание... 364 00:18:02,081 --> 00:18:03,924 57 пъти. 365 00:18:04,124 --> 00:18:07,219 в съобщения и разговори със семейството и приятелите й, 366 00:18:07,419 --> 00:18:09,889 през последните шест месеца. 367 00:18:10,089 --> 00:18:13,183 Думите на жена ви показват, че бракът ви 368 00:18:13,383 --> 00:18:15,728 е бил под напрежение заради изблиците ви на гняв, 369 00:18:15,928 --> 00:18:18,731 поради което Никол е обмисляла развод. 370 00:18:18,931 --> 00:18:22,026 Аз обичах жена си. - Това, което хората преживяват като любов 371 00:18:22,226 --> 00:18:26,030 е просто невробиологичен феномен, характеризиращ се с отделянето на 372 00:18:26,230 --> 00:18:29,533 допамин, окситоцин и серотонин. 373 00:18:29,664 --> 00:18:30,701 Гневът също е 374 00:18:30,901 --> 00:18:34,004 невробиологичен феномен, като лесно може да надделее над привързаността. 375 00:18:34,204 --> 00:18:35,372 Имате ли някаква цел? - Фактът, че 376 00:18:35,572 --> 00:18:37,207 може да сте обичал Никол, не изключва 377 00:18:37,407 --> 00:18:39,459 вероятността, че сте си изгубили умението си да обичате, 378 00:18:39,660 --> 00:18:42,171 Просто ме остави да го направя по моя начин. - Няма, защото го омазваш както винаги. 379 00:18:42,371 --> 00:18:45,675 Боже мой! Крис. - ...и сте я убили. 380 00:18:45,875 --> 00:18:47,843 Независимо дали си го спомняте или не. 381 00:18:48,043 --> 00:18:49,219 Ник, върни се тук. 382 00:18:49,419 --> 00:18:51,596 Хайде, миличка. Да вървим. - Съжалявам, мамо. Добре ли си? 383 00:18:51,797 --> 00:18:54,308 Ник! - Боже мой. 384 00:18:55,134 --> 00:18:56,936 Мога да бъда малко избухлив. 385 00:18:57,136 --> 00:18:58,646 Това е семейна черта. 386 00:18:58,846 --> 00:19:00,731 Не означава, че съм убил... 387 00:19:00,931 --> 00:19:02,149 Мама е в леглото си и плаче. 388 00:19:02,349 --> 00:19:04,151 Вчера татко ни уплаши до смърт. 389 00:19:04,351 --> 00:19:05,569 Казвам ти, пичът е опасен. 390 00:19:05,770 --> 00:19:08,447 Мога да дойда да те взема оттам, ако искаш. 391 00:19:08,647 --> 00:19:10,282 Знаеш ли, мога да го уредя. 392 00:19:10,482 --> 00:19:12,660 Кой, по дяволите, е този човек? 393 00:19:12,902 --> 00:19:16,496 Искам да кажа, че майка ти не може да ме спре. 394 00:19:18,365 --> 00:19:19,750 Да, може би. 395 00:19:19,950 --> 00:19:21,711 Чух майка ми да говори с приятелката си за развод. 396 00:19:21,911 --> 00:19:24,546 Искрено се надявам да е имала предвид това. 397 00:19:26,874 --> 00:19:29,259 По дяволите, чу ли това? Мисля, че татко се прибра. Аз излизам. 398 00:19:29,459 --> 00:19:31,679 Хей, почакай. - Какво, по дяволите, беше това? 399 00:19:31,879 --> 00:19:33,723 Следим социалните мрежи на Брит. 400 00:19:33,923 --> 00:19:36,016 Тя не е публикувала нищо подобно. 401 00:19:37,802 --> 00:19:40,980 Дъщеря ви има два активни профила в Инстаграм. 402 00:19:41,180 --> 00:19:43,565 Изглежда, че е крила този от вас, 403 00:19:43,766 --> 00:19:46,526 заедно с няколко други профила, 404 00:19:46,727 --> 00:19:49,739 но всички те са свързани с мобилния й телефон в общинския облак. 405 00:19:49,939 --> 00:19:51,699 Господи. 406 00:19:51,899 --> 00:19:55,285 Боже мой, тя е на 16 години. 407 00:19:56,028 --> 00:19:57,788 Това не е Брит. 408 00:19:57,988 --> 00:19:59,749 Това нещо е обладано. 409 00:19:59,949 --> 00:20:01,416 Искам да кажа, това е дяволско привидение... 410 00:20:01,616 --> 00:20:03,668 или съм напълно пияна. 411 00:20:03,869 --> 00:20:06,171 Обадете се на Зак Бейгънс, хора. 412 00:20:06,831 --> 00:20:09,258 Дъщеря ви е приела заявката за разговор. 413 00:20:15,589 --> 00:20:17,725 Хей. Здравей, миличка. 414 00:20:18,843 --> 00:20:20,853 Мама е мъртва. 415 00:20:21,053 --> 00:20:22,354 Знам. 416 00:20:22,554 --> 00:20:24,314 Боже, имаше толкова много кръв и... 417 00:20:24,514 --> 00:20:25,607 Искам да кажа, опитах се да го спра. 418 00:20:25,808 --> 00:20:27,943 Знаех, че не трябва да вадя ножа, защото ти винаги ми казваше, че... 419 00:20:28,143 --> 00:20:30,529 но не помогна и тя умря, татко. - Направила си всичко както трябва. 420 00:20:30,729 --> 00:20:31,897 Тя просто умря. 421 00:20:32,097 --> 00:20:34,491 Направила си всичко както трябва. И тя го е знаела. 422 00:20:34,691 --> 00:20:37,661 Майка ти го е разбрала. - Но не помогна! 423 00:20:39,571 --> 00:20:41,040 Защо си там? 424 00:20:41,240 --> 00:20:43,292 Искам да кажа, защо смятат, че ти си я убил? Ти беше на работа, нали? 425 00:20:43,492 --> 00:20:46,003 Защо си мислят, че ти си го направил? - Направили са грешка. 426 00:20:46,203 --> 00:20:47,880 Разбираш ли? Това е всичко. 427 00:20:48,080 --> 00:20:50,715 Това е голямо недоразумение. 428 00:20:50,916 --> 00:20:53,177 Дядо казва, че не получаваш процес, освен ако не си виновен. 429 00:20:53,377 --> 00:20:55,429 Не слушай дядо си, разбра ли? 430 00:20:55,629 --> 00:20:58,390 Знам как стоят нещата и грешки се случват. 431 00:20:58,590 --> 00:21:00,017 И така е станало. 432 00:21:00,217 --> 00:21:02,227 Тогава си ела вкъщи. - Това е грешка. 433 00:21:02,427 --> 00:21:04,814 Добре. Моля те, просто си ела вкъщи. 434 00:21:05,014 --> 00:21:06,941 Ще дойда веднага, щом изчистя това. 435 00:21:07,141 --> 00:21:09,568 Брит, искаш да говориш още с него? Баща ти е там с причина. 436 00:21:09,768 --> 00:21:11,821 Моля те, върни се. - Остави я на мира, Крис. 437 00:21:12,021 --> 00:21:13,989 Добре, Джеф, можеш ли да ни оставиш за момент? 438 00:21:14,189 --> 00:21:17,117 Брит, чуй ме. - Брит, дай ми телефона. 439 00:21:17,317 --> 00:21:19,203 Каквото и да се случи днес, трябва да знаеш, 440 00:21:19,403 --> 00:21:21,956 че не съм наранил майка ти. 441 00:21:22,156 --> 00:21:24,124 Не бих могъл. Затова трябва да ми обещаеш, 442 00:21:24,324 --> 00:21:26,626 че винаги ще помниш това, и ми обещай, каквото и да стане... 443 00:21:26,827 --> 00:21:27,920 Стига толкова. 444 00:21:28,120 --> 00:21:30,798 Джеф, Джеф. Брит. Хей, Брит! 445 00:21:30,998 --> 00:21:32,174 Боже! 446 00:21:32,374 --> 00:21:33,717 Той е пълен задник. 447 00:21:33,918 --> 00:21:36,095 И това ще се брои за твое обаждане. 448 00:21:36,962 --> 00:21:38,180 Защо трябваше да е с тях? 449 00:21:38,380 --> 00:21:40,765 В зависимост от резултата от делото, родителите на покойната ви съпруга, 450 00:21:40,966 --> 00:21:42,226 са вече нейните най-близки живи роднини. 451 00:21:42,426 --> 00:21:45,104 Чухте ли какво й говореше? 452 00:21:45,304 --> 00:21:48,065 Опитва се да я настрои срещу мен. 453 00:21:48,265 --> 00:21:49,942 Никога не станах достатъчно добър за Ник. 454 00:21:50,142 --> 00:21:52,236 Господин Рейвън, това не помага на делото Ви. 455 00:21:52,436 --> 00:21:54,071 Трябва да Ви напомня, че времето изтича. 456 00:21:54,271 --> 00:21:58,408 Защо изобщо щяха да одобрят Мърси ако хората имаха възможност 457 00:21:58,608 --> 00:22:00,535 да се защитят! 458 00:22:02,404 --> 00:22:04,706 Всички знаем, че този часовник, 459 00:22:04,907 --> 00:22:06,791 е пълна глупост. 460 00:22:07,076 --> 00:22:10,587 Вземате решенията за съдбата на хората в тази съдебна зала, 461 00:22:10,787 --> 00:22:13,590 още преди да са седнали на този стол. 462 00:22:16,001 --> 00:22:17,636 Прецакан съм. 463 00:22:17,836 --> 00:22:19,679 Гневът не ви помага. 464 00:22:19,880 --> 00:22:23,767 Боже мой. Жена ми е мъртва, а на дъщеря ми е казано, че аз съм я убил. 465 00:22:23,968 --> 00:22:26,228 Може би ми е необходимо време да осмисля всичко това? 466 00:22:26,428 --> 00:22:28,147 Разбирате ли това? 467 00:22:28,347 --> 00:22:30,315 Не съм създадена да изпитвам чувства. 468 00:22:30,515 --> 00:22:32,442 Моята работа е да оценявам фактите. 469 00:22:32,642 --> 00:22:36,280 Така че, не, не разбирам, но схващам. 470 00:22:36,480 --> 00:22:38,991 Схващате. Това е... 471 00:22:40,525 --> 00:22:44,121 Е, това е страхотно. Добре. Схващате. 472 00:22:44,571 --> 00:22:46,081 Страхотно отношение имате. 473 00:22:46,281 --> 00:22:48,542 Също така схващам, че сте разсеян от емоциите, 474 00:22:48,742 --> 00:22:50,127 а имате един час и осем минути, 475 00:22:50,327 --> 00:22:52,421 за да намалите вероятността си за вина с... 476 00:22:52,621 --> 00:22:54,548 5,5%. 477 00:22:54,748 --> 00:22:58,343 Ако сте невинен, докажете ми го. 478 00:22:58,627 --> 00:23:01,972 В противен случай Брит ще загуби и двамата си родители днес. 479 00:23:05,592 --> 00:23:08,353 Добре. 480 00:23:21,316 --> 00:23:22,326 Господин Рейвън. 481 00:23:22,526 --> 00:23:24,328 Добре. 482 00:23:25,445 --> 00:23:27,414 Трябва ми партньорът ми. 483 00:23:27,739 --> 00:23:29,083 Дайте ми Жак. 484 00:23:29,283 --> 00:23:32,336 Можете да се свържете с когото пожелаете, по всяко време на процеса си, 485 00:23:32,536 --> 00:23:34,671 при условие че целта ви е да съберете доказателства. 486 00:23:34,871 --> 00:23:37,091 Или поискате да дадат свидетелство за доброто ви поведение. 487 00:23:37,291 --> 00:23:38,342 Кое от двете ще изберете? - Добре. 488 00:23:38,542 --> 00:23:39,551 Искам да говоря с партньора си. 489 00:23:39,751 --> 00:23:40,760 Кое от двете? - Второто, 490 00:23:40,961 --> 00:23:43,638 за характера. Жак познава мен и Ник. 491 00:23:52,639 --> 00:23:54,024 Да, ало. - Детектив Диало... 492 00:23:54,224 --> 00:23:55,859 говорите с камарата на съда на Мърси, 493 00:23:56,060 --> 00:23:58,946 където Кристофър Рейвън е подсъдим за убийството на жена си. 494 00:23:59,146 --> 00:24:01,073 Знам, знам. Казаха ми. 495 00:24:01,273 --> 00:24:02,366 Крис, замесен си в голяма каша, човече. 496 00:24:02,566 --> 00:24:04,076 Жак, не може да съм го направил. 497 00:24:04,276 --> 00:24:06,786 Трябва да ми повярваш. 498 00:24:07,071 --> 00:24:09,331 Чакай. Кой дойде пръв на местопроизшествието? 499 00:24:09,531 --> 00:24:11,666 Въздушен отряд. Хей, мога ли да вляза? 500 00:24:11,866 --> 00:24:13,585 Да. Влизай направо. 501 00:24:13,785 --> 00:24:16,005 Вътре съм. - Добре, добре. 502 00:24:16,205 --> 00:24:18,215 Трябва да огледаме местопроизшествието. 503 00:24:19,249 --> 00:24:21,051 Жак, хайде. 504 00:24:21,376 --> 00:24:23,095 Хей, слушай, Крис. 505 00:24:23,295 --> 00:24:25,181 Жак, покажи ми какво... - Господин Рейвън, какво правите? 506 00:24:25,380 --> 00:24:27,391 Трябва да представите доказателства или... - Търся доказателства, 507 00:24:27,591 --> 00:24:31,270 и ще ги представя веднага щом ги намеря. Трябват ми докладите от местопрестъплението. 508 00:24:35,724 --> 00:24:36,733 Добре, Жак, хайде, 509 00:24:36,933 --> 00:24:38,777 да го огледаме. - Хей, слушай, Крис... 510 00:24:38,977 --> 00:24:40,820 трябва да изясним нещо много важно първо. 511 00:24:41,021 --> 00:24:42,447 Знаеш, че съм за това, 512 00:24:42,647 --> 00:24:43,865 но ако в крайна сметка изглежда зле за теб... 513 00:24:44,066 --> 00:24:46,535 точно така ще кажа, че изглежда, става ли? 514 00:24:46,735 --> 00:24:49,163 Знаеш, нуждаем се всяко дело на "Мърси" да изпрати послание 515 00:24:49,363 --> 00:24:52,832 и ако това послание днес е, е, че полицаите не са над закона... 516 00:24:53,033 --> 00:24:54,918 Няма да ми хареса, но ще спя спокойно тази нощ. 517 00:24:55,119 --> 00:24:57,462 Никой не е по-важен от този съд. 518 00:24:57,662 --> 00:24:59,131 Приемам. - Детектив Диало, 519 00:24:59,331 --> 00:25:00,507 може да продължите. 520 00:25:00,707 --> 00:25:02,009 Добре, тогава. 521 00:25:02,209 --> 00:25:03,427 Нека го преиграем. 522 00:25:03,627 --> 00:25:06,388 Може ли да видя сканиранията на местопрестъплението, моля? 523 00:25:08,882 --> 00:25:09,849 Ваша чест. 524 00:25:10,050 --> 00:25:12,019 Ето. 525 00:25:15,305 --> 00:25:17,482 Сега рендирам поглъщаща реконструкция... 526 00:25:17,682 --> 00:25:20,527 базирана на наличните кадри. 527 00:25:26,150 --> 00:25:27,117 Може ли да увеличите това? 528 00:25:27,317 --> 00:25:28,993 Искам максимална резолюция. 529 00:25:29,194 --> 00:25:30,995 Счупена ваза. 530 00:25:31,196 --> 00:25:33,290 Искам да кажа, може би се е защитавала. 531 00:25:33,490 --> 00:25:34,749 Мислиш ли, че Никол се е опитала да нанесе удар? 532 00:25:39,746 --> 00:25:41,715 Крис? Мислиш ли, че Никол се е опитала да нанесе удар? 533 00:25:41,915 --> 00:25:44,676 Да. Да, може би. 534 00:25:44,876 --> 00:25:46,220 Хей, може ли да махнеш това, моля? 535 00:25:46,420 --> 00:25:48,305 Разбира се, Детектив. 536 00:25:49,548 --> 00:25:51,600 Жак, влез в кухнята. 537 00:25:54,803 --> 00:25:56,105 Не мисля, че искаш да видиш това, Крис. 538 00:25:56,305 --> 00:25:58,482 Жак, покажи ми какво има там. 539 00:25:59,766 --> 00:26:03,320 Може да влезете в кухнята, детектив Диало. 540 00:26:17,201 --> 00:26:19,128 На кого са тези следи? 541 00:26:19,328 --> 00:26:21,213 На дъщеря ви. 542 00:26:21,413 --> 00:26:23,173 Боже мой. 543 00:26:23,373 --> 00:26:25,759 Имало е борба тук. 544 00:26:29,629 --> 00:26:31,973 Какво е това? До плота? 545 00:26:33,049 --> 00:26:35,519 Точно там. В далечния ъгъл. Приближи. 546 00:26:35,719 --> 00:26:37,354 Генериране на реконструкция на сцената 547 00:26:37,554 --> 00:26:39,106 от данни за траекторията. 548 00:26:39,306 --> 00:26:40,524 Виждаш ли това? 549 00:26:40,724 --> 00:26:42,359 Залагам, че Ник хвърли тази чиния. 550 00:26:42,559 --> 00:26:43,777 Заподозрения е вече в кухнята. 551 00:26:43,977 --> 00:26:47,114 Ник се отдръпва. 552 00:26:47,439 --> 00:26:48,698 Може би хвърля чинии докато се отдръпва. 553 00:26:48,898 --> 00:26:51,826 Той се нахвърля. Значи, той вече има ножа. 554 00:26:52,527 --> 00:26:54,829 Ножът е бил лесно достъпен. 555 00:26:55,364 --> 00:26:57,457 Добре, дайте да видя отпечатъците. 556 00:27:11,963 --> 00:27:13,182 Ник малко се страхуваше от този нож. 557 00:27:13,382 --> 00:27:15,517 Винаги аз го ползвах. 558 00:27:16,718 --> 00:27:18,520 Намерихте ли влакна? 559 00:27:24,226 --> 00:27:26,153 Влакната съвпадат с неща в гардероба, Жак. 560 00:27:26,353 --> 00:27:29,531 Косата ми, кожата ми, ДНК-то ми е навсякъде. 561 00:27:32,192 --> 00:27:34,161 Мислиш го. Кажи го. 562 00:27:34,361 --> 00:27:37,038 Това е класическо престъпление от страст, Крис. Искам да кажа... 563 00:27:37,239 --> 00:27:38,707 избликът на насилие... 564 00:27:38,907 --> 00:27:41,000 грабването на най-близкото оръжие... 565 00:27:41,201 --> 00:27:43,002 кръвта. 566 00:27:43,662 --> 00:27:45,964 И всичко сочи право към теб. 567 00:27:49,000 --> 00:27:50,385 Г-н Рейвън? - Не, тя е права. 568 00:27:50,585 --> 00:27:53,180 Това е класическо престъпление от страст. 569 00:27:54,423 --> 00:27:55,682 Ако е така, трябва да го разследваме като такова. 570 00:27:55,882 --> 00:27:58,185 Мога ли да видя разговорите на Ник? 571 00:28:00,011 --> 00:28:01,313 Това е интерактивно виртуално копие 572 00:28:01,513 --> 00:28:02,897 на мобилния телефон на Никол. 573 00:28:03,097 --> 00:28:05,442 Паролата е заобиколена. 574 00:28:08,687 --> 00:28:09,946 Добре, трябва да видя... 575 00:28:10,146 --> 00:28:11,656 Мога ли да видя историята на обажданията? 576 00:28:11,856 --> 00:28:13,450 Да, всеки номер, който не е запаметила. 577 00:28:13,650 --> 00:28:15,244 33% от обажданията и съобщенията 578 00:28:15,444 --> 00:28:16,995 са били към и от твоя мобилен телефон... 579 00:28:17,195 --> 00:28:18,580 26% са били на Брит... 580 00:28:18,780 --> 00:28:20,164 10 на родителите й, 581 00:28:20,365 --> 00:28:21,791 остатъкът е за приятели и колеги... 582 00:28:21,991 --> 00:28:23,167 от "Вайкинг транспорт". - Чакай. 583 00:28:23,368 --> 00:28:25,587 Тази вечер, когато се скарахме, тя си пишеше с някого. 584 00:28:25,787 --> 00:28:28,172 Мога ли да видя отново видеата на Брит? 585 00:28:31,501 --> 00:28:33,052 Знаеш, че разчитах на мястото на лейтенанта, 586 00:28:33,253 --> 00:28:34,971 за да мога платя за това. - Брит има нужда от лично пространство. 587 00:28:35,171 --> 00:28:36,890 Обещаваш го от месеци. 588 00:28:37,090 --> 00:28:38,725 Това е мазе. Нуждае се само от гипсокартон. 589 00:28:38,925 --> 00:28:40,935 Трябва да ме оставиш! - Да те оставя? 590 00:28:41,135 --> 00:28:43,397 Напиши проклет блог за това. 591 00:28:44,013 --> 00:28:45,440 С кого говориш? - Виждате ли, ето там? 592 00:28:45,640 --> 00:28:47,317 С никого. - Знаех си, че я видях. 593 00:28:48,602 --> 00:28:50,279 Разберете с кого си е писала. Ето там. 594 00:28:50,479 --> 00:28:51,696 Сканирах телефона й. 595 00:28:51,896 --> 00:28:54,115 Няма запис, че е писала на някого по това време. 596 00:28:54,316 --> 00:28:55,784 А служебният й телефон? 597 00:28:55,984 --> 00:28:57,744 Нямам никакъв запис за втори телефон. 598 00:28:57,944 --> 00:28:59,288 Хей, намери ли още един телефон тук? 599 00:28:59,488 --> 00:29:00,539 Не. Няма друг телефон. 600 00:29:00,739 --> 00:29:02,666 Разбира се, че не са. Те не са търсили такъв. 601 00:29:02,866 --> 00:29:04,125 Искам да кажа, можеш ли да му звъннеш? 602 00:29:04,326 --> 00:29:07,170 Не знам номера. - Звънели ли сте му някога? 603 00:29:08,455 --> 00:29:10,840 Какво? В моя телефон ли сте? - Той е регистриран в общинския облак 604 00:29:11,040 --> 00:29:13,217 и е достъпен за съда, така че, да. 605 00:29:13,418 --> 00:29:14,719 От службата й го дадоха, 606 00:29:14,919 --> 00:29:17,347 мисля, че преди шест месеца. Може да съм й звънял тогава. 607 00:29:17,547 --> 00:29:18,723 Да, точно така. 608 00:29:18,923 --> 00:29:20,099 Бяха ме задържали в детския съд. Тя искаше да се прибера... 609 00:29:20,300 --> 00:29:22,436 и да гледаме мебели за мазето. 610 00:29:24,137 --> 00:29:27,231 Може би е на безшумен режим. 611 00:29:27,807 --> 00:29:30,694 Детектив, намерихме телефон тук отвън. 612 00:29:42,364 --> 00:29:43,790 Детектив Диало, може ли да се уверите, 613 00:29:43,990 --> 00:29:46,125 че Bluetooth-ът на телефона ви е включен? 614 00:29:46,326 --> 00:29:48,753 Дръжте двете слушалки една до друга. 615 00:29:51,247 --> 00:29:52,591 Това не е служебен телефон. 616 00:29:52,791 --> 00:29:54,759 Това е SIM карта от черния пазар. 617 00:29:54,959 --> 00:29:56,970 Бихте го нарекъл "фалшив" телефон. 618 00:29:57,170 --> 00:29:58,722 Той не е регистриран в общинския облак... 619 00:29:58,922 --> 00:30:00,056 и не би могъл да бъде предоставен 620 00:30:00,256 --> 00:30:01,308 от фирмата на жена ви. 621 00:30:01,508 --> 00:30:03,643 В историята на обажданията има само един номер. 622 00:30:03,843 --> 00:30:05,520 Другият номер, на който е звънял от този телефон, 623 00:30:05,720 --> 00:30:09,316 също е от черния пазар, и не е регистриран в облака. 624 00:30:09,516 --> 00:30:12,569 Два фалшиви телефона. Крис, имам предвид... - Да, всичко е наред. 625 00:30:12,769 --> 00:30:14,821 Ако е бил мъж, на когото е звъняла... - Да, знам. 626 00:30:15,021 --> 00:30:16,698 Всеки заподозрян е добре дошъл в момента. 627 00:30:16,898 --> 00:30:18,817 Можете ли да локализирате другия телефон? - Не е активен на нито един предавател. 628 00:30:18,983 --> 00:30:21,119 Е, можете да го "събудите"? 629 00:30:25,782 --> 00:30:27,501 Говорите с Апелативния съд "Мърси Капитал". 630 00:30:27,701 --> 00:30:30,337 Моля, заявете вашето... 631 00:30:30,662 --> 00:30:33,297 Телефонът е някъде в близост до Червената зона на Холивуд. 632 00:30:33,498 --> 00:30:35,091 По дяволите. С този трафик ще ми отнеме 30 минути. 633 00:30:35,291 --> 00:30:37,511 Добре, Жак, няма да успееш да минеш през трафика навреме. 634 00:30:37,711 --> 00:30:40,304 Трябва да се вдигнеш във въздуха бързо. 635 00:30:40,505 --> 00:30:44,225 Детектив Диало, моля, продължавайте. - Добре. 636 00:30:44,426 --> 00:30:46,520 Извади бронежилетката от моята кола. 637 00:30:46,720 --> 00:30:50,023 Подозирахте ли, че жена ви крие нещо от вас? 638 00:30:50,223 --> 00:30:51,775 Да, може би. 639 00:30:51,975 --> 00:30:53,192 И какво от това, нали? 640 00:30:53,393 --> 00:30:55,194 Всички лъжат. 641 00:30:56,730 --> 00:30:58,532 Освен ти. 642 00:31:01,693 --> 00:31:03,870 Това е детектив Диало, РХД. 643 00:31:04,070 --> 00:31:06,330 Навлизам във вашето въздушно пространство над Червената зона на Холивуд, 644 00:31:06,531 --> 00:31:07,624 проследявам заподозрения. 645 00:31:07,824 --> 00:31:08,875 Всички екипи, бъдете в готовност 646 00:31:09,075 --> 00:31:11,711 да ми окажете подкрепа, ако се наложи. 647 00:31:15,624 --> 00:31:16,633 Трябва да ви уведомя сега, 648 00:31:16,833 --> 00:31:17,926 че вероятността ви за вина... 649 00:31:18,126 --> 00:31:20,845 е намаляло до 96,7%. 650 00:31:21,045 --> 00:31:23,139 Това е превъзходно. 651 00:31:27,260 --> 00:31:29,771 Контрол към въздушен екип четири, имаме потвърждение за Червена зона. 652 00:31:29,971 --> 00:31:33,066 Тази зона е нажежена и активна. Множество 415-ки. 653 00:31:33,266 --> 00:31:34,401 Детектив Диало, 654 00:31:34,601 --> 00:31:35,860 имайте предвид, че навлизате в Червена зона. 655 00:31:36,060 --> 00:31:37,195 Поддържайте височина. 656 00:31:37,395 --> 00:31:39,614 Враждебни елементи може да се опитат да отвлекат хеликоптера. 657 00:31:39,814 --> 00:31:41,616 На минута разстояние съм. 658 00:31:41,816 --> 00:31:44,869 Поставяш ме точно на ръба на Червената зона. 659 00:31:47,739 --> 00:31:49,874 Ставай. - По дяволите. 660 00:31:50,074 --> 00:31:52,836 Ще бъде невъзможно да го открием при тази бъркотия. 661 00:31:54,078 --> 00:31:56,715 Рийд, къде си? - Почти стигнахме. 662 00:31:56,915 --> 00:31:59,217 Крис, трябва да ми дадеш точно местоположение. 663 00:31:59,417 --> 00:32:00,544 Къде е, Мадокс? 664 00:32:00,744 --> 00:32:03,054 Ще се опитам да рестартирам тракера. 665 00:32:04,881 --> 00:32:06,390 Заключен сигнал от мобилен телефон. 666 00:32:06,591 --> 00:32:08,977 Телефонът е вътре в хотел "Хъдсън". 667 00:32:09,177 --> 00:32:10,854 Изглежда, че се опитва да напусне сградата... 668 00:32:11,054 --> 00:32:12,522 през задните сервизни врати. 669 00:32:12,722 --> 00:32:14,065 Детектив Диало, разбрахте ли ме? 670 00:32:14,265 --> 00:32:15,817 Разбрано. 671 00:32:22,732 --> 00:32:26,160 Спри, полиция на Лос Анджелис. Стой на място! 672 00:32:26,986 --> 00:32:28,788 Хванахме го, Жак. 673 00:32:29,698 --> 00:32:31,500 Спри веднага! 674 00:32:31,866 --> 00:32:33,084 Патрик Бърк, 36. 675 00:32:33,284 --> 00:32:35,044 Заместник-готвач в хотел "Хъдсън". 676 00:32:35,244 --> 00:32:36,295 Закъснява с наема си 677 00:32:36,496 --> 00:32:39,674 и е бил разследван два пъти, за измама с осигуровки. 678 00:32:39,874 --> 00:32:43,094 Как изглежда вината ми сега? - Държи се на 96,7%. 679 00:32:43,294 --> 00:32:45,179 Шегувате ли се? Хайде, виновните бягат. 680 00:32:45,379 --> 00:32:46,640 Както и уплашените хора. 681 00:32:46,840 --> 00:32:48,517 Предполагам, че този задник е малко и от двете. 682 00:32:48,717 --> 00:32:50,519 Хей! Хей! 683 00:32:53,471 --> 00:32:55,565 Къде отиде? Къде отиде? 684 00:32:55,765 --> 00:32:57,567 Къде беше? 685 00:32:58,267 --> 00:32:59,318 Ей, какво става, хора? 686 00:32:59,519 --> 00:33:01,571 В кухнята сте с готвача Бърк. 687 00:33:01,771 --> 00:33:03,447 Изглежда се справя добре с ножа. 688 00:33:03,648 --> 00:33:04,824 Жак, това е той! 689 00:33:05,024 --> 00:33:06,785 Готвач, готвач, трябва да ме прикриете, разбрахте ли? 690 00:33:06,985 --> 00:33:09,078 Гонят ме. Не знам защо. 691 00:33:09,278 --> 00:33:10,413 Давайте, сега! - Къде води тази врата? 692 00:33:10,614 --> 00:33:12,916 Къде отиде? - Няма камери в тази зона. 693 00:33:13,182 --> 00:33:15,669 По дяволите, детектив Диало, много съжалявам. 694 00:33:15,869 --> 00:33:17,086 Изгубихме го. - Мамка му! 695 00:33:17,286 --> 00:33:19,172 Пускам проследяващия дрон. 696 00:33:20,248 --> 00:33:21,257 Чакай, още ли проследявате телефона му? 697 00:33:21,457 --> 00:33:22,425 Сигналът е прекъсващ, 698 00:33:22,626 --> 00:33:23,677 но изглежда се движи нагоре. 699 00:33:23,877 --> 00:33:25,386 Детектив Диало, чувате ли ме? 700 00:33:25,587 --> 00:33:27,096 Чувам. 701 00:33:27,296 --> 00:33:29,641 Жак, идваме на при теб сега. 702 00:33:38,099 --> 00:33:39,651 Не го виждам. 703 00:33:39,851 --> 00:33:40,985 Крис, виждате ли го? 704 00:33:41,185 --> 00:33:43,404 Жак, той е на 6 часа зад теб. 705 00:33:45,899 --> 00:33:49,285 Полиция на Лос Анджелис. Спри! Спри! 706 00:33:53,990 --> 00:33:56,793 Иди от другата страна! - Заобиколи, заобиколи. 707 00:33:56,993 --> 00:33:58,086 Давай, давай, давай. - Хей! 708 00:33:58,286 --> 00:33:59,462 Хей! - Хей, спри! 709 00:33:59,663 --> 00:34:01,631 Бърк! - Хей! 710 00:34:04,250 --> 00:34:06,010 Жак! 711 00:34:13,217 --> 00:34:15,604 Хайде, Жак. 712 00:34:22,644 --> 00:34:23,653 Жак, Жак, нямам време за това. 713 00:34:23,853 --> 00:34:24,863 Трябва да говоря с него веднага. 714 00:34:25,063 --> 00:34:26,656 Стой точно там! Не мърдай! - Господин Бърк, 715 00:34:26,856 --> 00:34:28,700 говорите с представител на Мърси. Трябва говорите истината. 716 00:34:28,900 --> 00:34:30,284 Слушайте, не съм направил нищо лошо, разбирате ли? 717 00:34:30,484 --> 00:34:31,703 Трябва да ми повярвате. Не съм направил нищо. 718 00:34:31,903 --> 00:34:33,913 Ако не сте направили нищо, защо, по дяволите, бягате? 719 00:34:34,572 --> 00:34:35,957 Изслушайте ме... 720 00:34:36,157 --> 00:34:38,334 Обади ми се някаква жена, която говореше за Мърси. 721 00:34:38,534 --> 00:34:39,961 И така, да, изпаднах в паника. 722 00:34:40,161 --> 00:34:42,672 След това проверявам новините и виждам, че Никол е мъртва? 723 00:34:42,872 --> 00:34:45,466 Няма да стоя тук, за да ми стоварите тази гадост. Затова избягах. 724 00:34:45,667 --> 00:34:47,468 Добре, успокойте се. - Какъв безделник. 725 00:34:48,044 --> 00:34:49,638 Какво? - Казах, "Какво, по дяволите, прави Ник, 726 00:34:49,838 --> 00:34:51,973 с такъв безделник като теб?" - Господин Рейвън. 727 00:34:52,173 --> 00:34:53,474 Какво правеше с мен? - Трябва да се успокоите. 728 00:34:53,675 --> 00:34:56,645 Какво правеше с мен? Получаваше всичко, което ти не можеше да й дадеш. 729 00:34:57,178 --> 00:34:59,022 Добре. - Господин Бърк, запазете спокойствие, 730 00:34:59,222 --> 00:35:00,940 и моля, повече никакви обиди, 731 00:35:01,140 --> 00:35:03,610 и от ваша страна, насочени към господин Бърк. 732 00:35:03,810 --> 00:35:05,236 Просто ми кажи за теб и Ник. 733 00:35:05,436 --> 00:35:06,570 Добре. 734 00:35:06,771 --> 00:35:10,283 Срещнахме се на фермерския пазар, на който тя ходи, и... 735 00:35:10,650 --> 00:35:11,701 Не знам. Тя е... 736 00:35:11,901 --> 00:35:13,703 Тя е красива, разбира се, така че знаеш как става. 737 00:35:13,903 --> 00:35:15,872 Отправих й няколко комплимента. 738 00:35:16,072 --> 00:35:18,374 След това я видях няколко седмици по-късно, 739 00:35:18,574 --> 00:35:20,543 и тогава я помолих да се видим на кафе. 740 00:35:20,744 --> 00:35:24,130 Срещахме се ей така още няколко пъти, през няколко седмици. 741 00:35:24,330 --> 00:35:25,423 Това е всичко. 742 00:35:25,623 --> 00:35:27,091 Защо имаше "фалшив" телефон? - Слушай, тя каза, че... 743 00:35:27,291 --> 00:35:29,761 трябва да можем да говорим насаме. 744 00:35:29,961 --> 00:35:32,180 Казах й, че познавам човек, който може да намери телефони, 745 00:35:32,380 --> 00:35:33,890 които не се проследяват. Без тия глупости с "облака". 746 00:35:34,090 --> 00:35:36,225 Записите показват, че притежавате телефон, регистриран в облака, 747 00:35:36,425 --> 00:35:37,727 в допълнение към телефона ти от черния пазар. 748 00:35:37,927 --> 00:35:41,064 Да, имам два телефона. И какво от това? 749 00:35:41,347 --> 00:35:43,524 Чакай, какво правиш? - Влизам в регистрираното му устройство, 750 00:35:43,725 --> 00:35:45,484 и съпоставям местоположенията му с тези на Никол, 751 00:35:45,685 --> 00:35:47,028 въз основа на данните за проследяване. 752 00:35:47,228 --> 00:35:50,907 Г-н Бърк, бихте ли описали контактите си с Никол Рейвън, моля? 753 00:35:51,524 --> 00:35:53,117 Срещахме се тук веднъж седмично. 754 00:35:53,317 --> 00:35:55,787 Обожаваше, когато готвех само за нея. 755 00:35:55,987 --> 00:35:58,164 О, здравей. 756 00:36:01,409 --> 00:36:03,252 Липсваше ми. 757 00:36:04,245 --> 00:36:06,339 Стига толкова. Разбрах, разбрах. Къде бяхте тази сутрин? 758 00:36:06,539 --> 00:36:09,258 Бях тук. Подготвях закуската. 759 00:36:09,458 --> 00:36:12,303 Има цял екип тук, който може да го потвърди. 760 00:36:30,688 --> 00:36:31,781 Не е той. - Спри да се съпротивляваш. 761 00:36:31,981 --> 00:36:35,076 Няма да ме сложите на онзи стол. - Казах, да спреш да се съпротивляваш! 762 00:36:35,276 --> 00:36:36,369 Г-н Рейвън, моля, говорете ясно. 763 00:36:36,569 --> 00:36:38,454 Казах, че не е той. 764 00:36:38,654 --> 00:36:40,123 Да, точно това се опитвах да ви кажа. 765 00:36:40,323 --> 00:36:43,251 Благодаря ви, г-н Бърк. Фактите не лъжат, както и вие. 766 00:36:43,451 --> 00:36:47,505 Съдът е напълно убеден, че вашата версия за събитията е точна. 767 00:36:47,705 --> 00:36:49,340 Наистина прецака всичко, нали го осъзнаваш? 768 00:36:49,540 --> 00:36:51,342 Тя просто имаше нужда от някой, с когото да говори. 769 00:36:51,542 --> 00:36:55,304 Някой, който да я изслуша, за дъщеря ви, за всички онези глупости в работата. 770 00:36:55,504 --> 00:36:58,432 Трябваше само да обръщаш малко повече внимание на детето и жена си. 771 00:36:58,632 --> 00:37:00,018 Но вместо това я уби. - Добре, стига вече. 772 00:37:00,218 --> 00:37:01,660 Явно е била права за проблемите ти с гнева. 773 00:37:01,861 --> 00:37:03,312 Сложете му белезници. Арестувайте го. - Да ме арестувате, за какво? 774 00:37:03,512 --> 00:37:04,773 Той току-що каза, че... - Оказване на съпротива. 775 00:37:04,973 --> 00:37:07,358 Той каза, че не съм аз. - Вбесяваш ме! 776 00:37:07,558 --> 00:37:09,277 И накара офицерите ми да тичат като полудели... 777 00:37:09,477 --> 00:37:12,030 Да те гонят из цялата сграда! 778 00:37:18,569 --> 00:37:20,163 Вероятността да сте виновен... 779 00:37:20,363 --> 00:37:23,707 вече е 98%. 780 00:37:23,908 --> 00:37:27,295 Как стана това? - Вместо да предоставите на съда заподозрян, 781 00:37:27,495 --> 00:37:32,383 вие му предоставихте силен мотив, за извършване на престъплението. 782 00:37:33,793 --> 00:37:35,428 Е, поне не е 100%. 783 00:37:35,628 --> 00:37:37,180 Статистически е невъзможно, 784 00:37:37,380 --> 00:37:40,767 да се надхвърли вероятност 98% в този съд. 785 00:37:42,135 --> 00:37:44,145 Наистина ли вярвахте, че ще намерите доказателства, 786 00:37:44,345 --> 00:37:45,729 за да се оправдаете? 787 00:37:45,930 --> 00:37:47,440 Или просто искахте да се запознаете с мъжа, 788 00:37:47,640 --> 00:37:49,733 с когото жена ви се виждала? 789 00:37:53,104 --> 00:37:55,406 Мислите, че съм убил Ник, защото съм разбрал, че е имала връзка? 790 00:37:55,606 --> 00:37:57,200 Какво, мислите, че всичко е представление? 791 00:37:57,400 --> 00:37:59,953 Мисля, че има още неща, които криете. 792 00:38:00,153 --> 00:38:03,915 Много бързо предположихте, че е намесен мъж. - Защото подозирах нещо. 793 00:38:04,115 --> 00:38:07,293 Не знаех със сигурност, но не съм изненадан. 794 00:38:07,618 --> 00:38:08,795 Не и сега. Просто, това е... 795 00:38:08,995 --> 00:38:11,505 Просто продължавах да я разочаровам. 796 00:38:14,125 --> 00:38:15,759 Дори и днес. 797 00:38:15,960 --> 00:38:17,761 Днес? 798 00:38:21,549 --> 00:38:24,102 Намери запасите ми с алкохол. 799 00:38:24,593 --> 00:38:26,229 Държа си шише в колата. 800 00:38:26,429 --> 00:38:29,523 Шише звучи по-обикновено. Стара бутилка от газирана напитка. 801 00:38:29,723 --> 00:38:33,111 Тъмнокафява е, така че не можеш да разбереш, че е уиски. 802 00:38:33,853 --> 00:38:38,124 Хитро, нали? - От колко време пиете отново? 803 00:38:38,607 --> 00:38:40,784 От около година. 804 00:38:51,537 --> 00:38:52,839 Какво правиш тук? 805 00:38:53,039 --> 00:38:55,008 Това трябва да спре. - Защо ме снимаш? 806 00:38:55,208 --> 00:38:57,886 Не приближавай. Няма да ти дам телефона. 807 00:38:58,086 --> 00:38:59,345 Няма да ти дам телефона. Казах... 808 00:38:59,545 --> 00:39:01,848 "Не приближавай." - Защо ме снимаше? 809 00:39:02,048 --> 00:39:03,850 Снимам те, защото... - Защо ме снимаше? 810 00:39:04,050 --> 00:39:07,561 Снимам те, защото искам да го гледаш, когато си трезвен. Ясно? 811 00:39:07,761 --> 00:39:10,481 Всички бяха толкова горди с мен, след като се отървах от алкохола. 812 00:39:10,681 --> 00:39:11,900 Ник, Брит, Роб. 813 00:39:12,100 --> 00:39:15,319 Свързах се с Анонимни алкохолици. Имам първата си среща във вторник. 814 00:39:20,649 --> 00:39:22,243 Липсваш ми. 815 00:39:22,443 --> 00:39:24,287 Липсвате ми и двамата. 816 00:39:24,695 --> 00:39:27,831 Една година. 817 00:39:28,032 --> 00:39:29,458 И един ден. - Една година и един ден. 818 00:39:29,658 --> 00:39:31,127 Получих го вчера. 819 00:39:31,327 --> 00:39:34,588 Мина бързо. - Справи се чудесно. 820 00:39:34,788 --> 00:39:36,715 Благодаря. - Наслаждавам се. 821 00:39:36,916 --> 00:39:39,886 Не мисля, че мога да направя четири, затова може да се наложи да започна да пия отново. 822 00:39:40,086 --> 00:39:45,099 Не можех да се отърва от това. Все ме преследваше, не ми даваше мира. 823 00:39:45,299 --> 00:39:47,601 Господин Рейвън, за какво говорите? 824 00:39:47,801 --> 00:39:49,145 Рей. 825 00:39:49,345 --> 00:39:51,981 Смъртта на бившия ви партньор? 826 00:39:54,642 --> 00:39:56,444 Да. 827 00:39:56,769 --> 00:39:59,030 И какво можеше да направя по въпроса. 828 00:39:59,480 --> 00:40:01,449 Уиски-45, имаме 11-96 за възможен 829 00:40:01,649 --> 00:40:03,617 инцидент с бягство и SUV. 830 00:40:03,943 --> 00:40:08,409 Калифорнийски номера, три Дейвид, Хенри, Айда, 832. PCH, южно от Топанга. 831 00:40:08,614 --> 00:40:10,874 Изглежда са го изоставили и са се измъкнали. - Да. 832 00:40:11,075 --> 00:40:13,544 Проверката на автомобила се потвърждава. - Разбрано. 833 00:40:13,744 --> 00:40:15,546 Добре, да проверим. 834 00:40:15,913 --> 00:40:17,756 Да. Не мога да говоря сега, Ник. 835 00:40:17,957 --> 00:40:19,217 Не, не, не. 836 00:40:19,417 --> 00:40:21,552 Поговори с жената си. Аз ще се справя. 837 00:40:23,087 --> 00:40:25,556 Да, да. Не, добре е. 838 00:40:26,215 --> 00:40:28,184 Не, не го направих, скъпа. 839 00:40:29,427 --> 00:40:31,604 Не. Ник, Ник, просто... 840 00:40:31,804 --> 00:40:33,689 Миличка, трябва да се успокоиш малко. Какво искаш да направя? 841 00:40:33,889 --> 00:40:36,192 Искаш да вляза в кабинета на началника си, и да му кажа, че жена ми има молба? 842 00:40:36,392 --> 00:40:39,362 И иска да възобновим едно приключено разследване? 843 00:40:39,562 --> 00:40:42,573 "Има много подписи." "Ще го помоля много учтиво?" 844 00:40:43,607 --> 00:40:45,868 Не, не съм. Просто... 845 00:40:46,944 --> 00:40:49,913 Миличка, става по-зле, че баща ти е адвокат на... 846 00:40:50,114 --> 00:40:52,166 Оръжие! Оръжие! Двама са! - Рей. 847 00:40:52,366 --> 00:40:53,876 Двама са. Крис! Крис! - Рей. 848 00:40:54,077 --> 00:40:55,211 Рей! 849 00:40:55,411 --> 00:40:56,712 Сигурен ли си, че си добре, братле? 850 00:40:56,912 --> 00:40:59,465 Ще обърна и за пет минути ще сме в спешното. - Не, не е счупено! 851 00:40:59,665 --> 00:41:01,050 Проследи ги и хвани този боклук. 852 00:41:01,250 --> 00:41:02,885 Офицер Вейл е прострелян. Ще загуби съзнание. 853 00:41:03,086 --> 00:41:06,430 Нужен ми е медицински хеликоптер веднага! - Бърза помощ е на път. Край. 854 00:41:06,630 --> 00:41:08,349 Хей. Хей, дръж се, Рей. 855 00:41:08,549 --> 00:41:09,933 Хей, не ме оставяй, Рей. 856 00:41:10,134 --> 00:41:11,894 Рей! 857 00:41:22,146 --> 00:41:25,074 Рей! Рей, говори ми, Рей! 858 00:41:25,608 --> 00:41:28,244 Прострелян полицай! Прострелян полицай! 859 00:41:28,444 --> 00:41:30,871 Аз съм Хенри един-три. Разбрано. 860 00:41:31,072 --> 00:41:32,373 Хей, остани на земята! 861 00:41:32,573 --> 00:41:34,333 Имаме беглец. 862 00:41:40,206 --> 00:41:41,507 Полиция! Стой! 863 00:41:41,707 --> 00:41:43,634 Трябваше сам да го направя на плажа. 864 00:41:43,834 --> 00:41:46,095 Стой! 865 00:41:47,296 --> 00:41:49,932 Ела тук! Спри! 866 00:41:51,384 --> 00:41:52,893 Обърни се. Вдигни ръце на главата. 867 00:41:53,094 --> 00:41:55,063 Трябваше да го убия. 868 00:41:56,597 --> 00:42:00,193 Няма ден, в който да не съжалявам, че не го направих. 869 00:42:01,310 --> 00:42:04,863 Присъда 4-Б, ние, съдебните заседатели намираме подсъдимия, Алекс Варга, 870 00:42:05,064 --> 00:42:07,408 за невинен за убийството на Рей Вейл. 871 00:42:07,608 --> 00:42:09,493 Мислех, че постъпвам правилно. 872 00:42:09,693 --> 00:42:12,955 Да хвана лошия, съдилищата да го накажат, 873 00:42:13,156 --> 00:42:14,957 но те не го направиха. 874 00:42:16,950 --> 00:42:19,212 Предполагам, че пиенето притъпи всичко. 875 00:42:19,412 --> 00:42:20,838 Господин Рейвън, губите фокус. 876 00:42:21,038 --> 00:42:23,382 Бихте ли ми казали какво наистина си спомняте? 877 00:42:31,757 --> 00:42:34,893 Пристигнах на работа тази сутрин и посегнах към бутилката. 878 00:42:35,094 --> 00:42:37,646 Не беше там. Веднага разбрах, че я е намерила. 879 00:42:37,846 --> 00:42:40,108 Затова се прибрах. - И сте се скарали? 880 00:42:40,308 --> 00:42:42,360 Разбира се, че се скарахме. 881 00:42:43,311 --> 00:42:45,513 Тя беше бясна, защото бях се пропил отново. 882 00:42:45,713 --> 00:42:50,159 Аз също, защото вече беше хвърлила бутилката ми за рециклиране. 883 00:42:53,737 --> 00:42:55,998 Не влизай тук! Излез от къщата ми! 884 00:42:56,199 --> 00:42:58,084 Излез от къщата ми! Да не си посмял. 885 00:42:58,284 --> 00:43:00,669 Не ме пускаш в собствената ми къща? - Това не е твоята къща! 886 00:43:00,869 --> 00:43:03,964 Кажи ми къде го сложи. Къде е шишето ми? 887 00:43:07,293 --> 00:43:09,762 Счупих любимата й ваза. 888 00:43:11,380 --> 00:43:15,184 Хвърлих я на пода, защото знаех колко много значи за нея. 889 00:43:15,843 --> 00:43:17,436 Няколко парчета стъкло я порязаха. 890 00:43:17,636 --> 00:43:20,231 Опитах се да помогна, и така се озовах с нейна кръв по себе си. 891 00:43:20,431 --> 00:43:22,316 И защо не признахте това по-рано? 892 00:43:22,516 --> 00:43:24,402 Не изглежда добре, нали? 893 00:43:24,602 --> 00:43:28,697 Всичко, което току-що ти казах само влошава нещата за мен. 894 00:43:31,024 --> 00:43:35,078 А след това, наистина не помня нищо. 895 00:43:35,279 --> 00:43:37,790 В къщата съм и се карам с нея. 896 00:43:37,990 --> 00:43:39,833 И следващият момент... 897 00:43:40,033 --> 00:43:42,420 Гледам проклет рекламен клип за съда на Мърси. 898 00:43:42,620 --> 00:43:44,422 Мамо? 899 00:43:44,913 --> 00:43:48,134 Предполагам, ако е била достатъчно ядосана, за да ми каже за Бърк. 900 00:43:49,168 --> 00:43:53,722 Просто казвам, че може би сте права за мотивите. 901 00:43:53,922 --> 00:43:55,065 Г-н Рейвън... 902 00:43:55,266 --> 00:43:57,893 Ако вече съм бил ядосан може би съм хванал ножа... 903 00:43:58,093 --> 00:44:01,814 Ако признаете вината си, този съд ме задължава да потвърдя присъдата, 904 00:44:02,014 --> 00:44:04,692 след което ще гледаме как времето изтича. 905 00:44:04,892 --> 00:44:07,195 98%! Мадокс, хайде де. 906 00:44:07,395 --> 00:44:09,988 Ако споменът ви за събитията, случили са се в къщата, 907 00:44:10,189 --> 00:44:12,658 с Никол наистина е непълен, 908 00:44:12,858 --> 00:44:15,661 тогава честното признание за вина е извън възможностите ви. 909 00:44:15,861 --> 00:44:17,037 Процентът на вината ви, обаче... 910 00:44:17,238 --> 00:44:20,458 остава достатъчно висок, за да доведе до екзекуцията ви. 911 00:44:20,658 --> 00:44:24,753 Въпреки това все още имате всичките ми възможности на разположение. 912 00:44:24,953 --> 00:44:29,592 И така, ако ще трябва да умрете днес, няма ли поне да се опитате да разкриете 913 00:44:29,792 --> 00:44:32,928 истината със сигурност, преди да е станало късно? 914 00:44:34,004 --> 00:44:36,765 Дори и истината да е неприятна. 915 00:44:37,883 --> 00:44:39,852 Ами, точно в това е работата. 916 00:44:42,555 --> 00:44:45,023 Може би не искам да знам със сигурност. 917 00:44:45,224 --> 00:44:49,111 От моя гледна точка в момента, единственото, което ме кара да мисля, 918 00:44:49,312 --> 00:44:51,280 че може би не съм убил Ник, е... 919 00:44:51,480 --> 00:44:53,949 как, по дяволите, бих могъл да извърша престъпление от страст, 920 00:44:54,149 --> 00:44:56,952 когато вече нямаше никаква страст. 921 00:45:10,458 --> 00:45:11,759 Мамка му. 922 00:45:11,959 --> 00:45:15,721 Мислите ли, че това може да е отговора? 923 00:45:15,921 --> 00:45:17,097 Не знам какво имате предвид под "това". 924 00:45:17,298 --> 00:45:19,057 Мадокс, просто си мисля на глас. 925 00:45:19,258 --> 00:45:20,851 Мисленето по природа е тихо, заради функционирането на мозъка... 926 00:45:21,051 --> 00:45:23,937 Това е израз, Ваша Чест. 927 00:45:24,888 --> 00:45:27,733 Значи, мога да продължа? Да продължа да търся доказателства? 928 00:45:27,933 --> 00:45:32,946 При условие, че не признаете за убийство. Да, можете да използвате останалото време. 929 00:45:34,022 --> 00:45:35,324 Кой? 930 00:45:35,524 --> 00:45:37,326 Защо? 931 00:45:37,735 --> 00:45:39,537 Как? - Господин Рейвън? 932 00:45:39,737 --> 00:45:41,872 Още си мисля на глас. 933 00:45:42,948 --> 00:45:45,083 Можете ли да ми покажете с кого Ник е поддържала редовна връзка? 934 00:45:45,284 --> 00:45:47,169 Протоколите на този съд ме задължават да отбележа, 935 00:45:47,370 --> 00:45:50,506 че започването на пълноценно разследване за убийство само с... 936 00:45:50,706 --> 00:45:52,258 40 минути на ваше разположение, 937 00:45:52,458 --> 00:45:54,718 носи със себе си изключително ниска вероятност за успех. 938 00:45:54,918 --> 00:45:58,180 Искате да седя и да чакам да умра? Току-що ме спряхте да признавам! 939 00:45:58,381 --> 00:46:01,809 Този съд просто се уверява, че сте наясно... - Добре, наистина ме заблудихте. 940 00:46:02,009 --> 00:46:06,564 За момент си помислих, че това място може би не е капан за смърт. 941 00:46:08,307 --> 00:46:09,317 Това са всички хора, 942 00:46:09,517 --> 00:46:11,944 с които жена ви е имала редовен контакт. 943 00:46:14,271 --> 00:46:16,156 Благодаря, Ваша Чест. 944 00:46:19,652 --> 00:46:20,619 При планирано убийство, 945 00:46:20,819 --> 00:46:22,955 обикновено познаваш много добре жертвата. 946 00:46:24,197 --> 00:46:26,667 Можем да се отървем от Бърк вече. 947 00:46:26,867 --> 00:46:28,669 И родителите също. 948 00:46:30,663 --> 00:46:33,256 Можете ли да разделите приятели от колеги? 949 00:46:39,797 --> 00:46:41,056 25 души. 950 00:46:41,256 --> 00:46:43,141 Добавете ги към списъка. 951 00:46:46,387 --> 00:46:48,314 Хайде, Ник, кой беше? 952 00:46:51,016 --> 00:46:52,943 Ами, май беше прав. 953 00:46:53,143 --> 00:46:54,820 Кой? - Бърк. 954 00:46:55,020 --> 00:46:57,656 Ако бях до нея, може би щеше да ми каже за някои от... 955 00:46:57,856 --> 00:46:59,282 Някой, който да я изслуша, за дъщеря ти... 956 00:46:59,483 --> 00:47:01,452 и за всичките боклуци на работа. 957 00:47:01,652 --> 00:47:03,161 Трябваше да обръщаш малко повече внимание на детето и жена си. 958 00:47:03,362 --> 00:47:06,624 Бърк! Трябва ми Бърк. Веднага. 959 00:47:06,824 --> 00:47:11,128 Господин Бърк е в процес на обработка на... 77-ма улица. 960 00:47:12,162 --> 00:47:13,130 Обработка. 961 00:47:13,330 --> 00:47:14,340 Да, кой го регистрира? 962 00:47:14,540 --> 00:47:17,259 Аз. Кой пита? - Крис Рейвън, "Обири и убийства". 963 00:47:17,460 --> 00:47:18,719 Патрик Бърк е при вас. Необходим ми е. 964 00:47:18,919 --> 00:47:20,513 Взимат му отпечатъци. 965 00:47:20,713 --> 00:47:22,556 Чакайте, Рейвън ли казахте? 966 00:47:22,756 --> 00:47:25,142 Нали вие сте човекът, който заби... - Да, да, същият. 967 00:47:25,342 --> 00:47:27,102 Не мисля, че трябва да ви давам... 968 00:47:27,302 --> 00:47:29,688 Офицер, тук е съдия Мадокс от съда Мърси. 969 00:47:29,888 --> 00:47:32,107 Моля, дайте на господин Бърк мобилния си телефон. 970 00:47:32,307 --> 00:47:34,443 Ще доведа Бърк сега. 971 00:47:34,643 --> 00:47:35,653 Благодаря. 972 00:47:35,853 --> 00:47:37,237 Добре. Искате ли да се обадя след това на моята здравен осигурител? 973 00:47:37,438 --> 00:47:40,115 Здравноосигурителните организации са известни с бюрокрацията си 974 00:47:40,315 --> 00:47:42,993 и бавната си работа. 975 00:47:44,612 --> 00:47:46,163 Значи, шегувахте се. 976 00:47:46,363 --> 00:47:49,500 Виж ти, размишлявате на глас. 977 00:47:49,950 --> 00:47:51,377 Хей, Бърк! 978 00:47:51,577 --> 00:47:54,212 Да? - Имаш телефонно обаждане. 979 00:47:54,413 --> 00:47:56,214 Кой? Рейвън? 980 00:47:58,959 --> 00:48:01,804 С мен ли ще говориш или със съдията? 981 00:48:02,004 --> 00:48:03,431 Каза, че Ник има нужда от някой, който да я изслуша. 982 00:48:03,631 --> 00:48:06,183 Какво я тревожеше? Имаше ли проблеми с приятели? 983 00:48:06,383 --> 00:48:08,727 Не. Знаеш ли, беше както обикновено се получава. 984 00:48:08,927 --> 00:48:11,480 Онази с бебето си мисли, че светът се върти около нея. 985 00:48:11,680 --> 00:48:13,231 Другата никога не си поделя поравно сметката. 986 00:48:13,432 --> 00:48:14,817 А работата? 987 00:48:16,560 --> 00:48:19,488 Брат, ти наистина си се бил изключил, нали? 988 00:48:20,689 --> 00:48:24,618 Добре, виж, казах й, че не е голяма работа, но тя се стресира адски много заради това. 989 00:48:24,818 --> 00:48:26,620 Не й харесваше да се рови. 990 00:48:26,820 --> 00:48:28,497 За какво говориш? - Не ти ли е казала? 991 00:48:28,697 --> 00:48:30,874 Знаеш ли, ровенето. Разследването на колегите? 992 00:48:31,074 --> 00:48:34,002 защото заради това... нещо, което липсвало. 993 00:48:34,202 --> 00:48:37,965 Не мога да си спомня как каза, че се казва, но беше някакъв химикал, който изпращаха. 994 00:48:38,165 --> 00:48:40,050 Те работят само с химикали! - Да, знам. 995 00:48:40,250 --> 00:48:42,344 Знам, но не помня как се казваше. 996 00:48:42,545 --> 00:48:46,974 Но знам, че шефът й бил притеснен, че някой краде стоката. 997 00:48:47,174 --> 00:48:48,934 Не е било много. Нещо като... 998 00:48:49,134 --> 00:48:52,270 Няколко хиляди долара за няколко месеца? 999 00:48:52,471 --> 00:48:54,440 След това, някакъв клиент се скарал с него заради това... 1000 00:48:54,640 --> 00:48:57,443 и тогава помолиха Никол да провери. 1001 00:48:57,643 --> 00:49:01,363 И, както казах, тя не се чувстваше комфортно да го прави. 1002 00:49:01,564 --> 00:49:04,282 Това е всичко, което знам, добре? 1003 00:49:04,900 --> 00:49:06,159 Дори нямаше да се наложи да ме питаше, ако... 1004 00:49:06,359 --> 00:49:08,704 Хей, Бърк? Майната ти. 1005 00:49:08,946 --> 00:49:10,914 Добре, можем да се отървем от приятелите. 1006 00:49:18,163 --> 00:49:19,214 Добре, къде са всички днес? 1007 00:49:19,414 --> 00:49:20,423 Всички са на работа. 1008 00:49:20,624 --> 00:49:21,759 Никой не е бил в радиус от миля 1009 00:49:21,959 --> 00:49:23,176 около квартала ви от неделя насам. 1010 00:49:23,376 --> 00:49:26,805 Да. Имахме, правихме барбекю. Къде е Жак? 1011 00:49:30,467 --> 00:49:33,311 Детектив. - Добре, нека подходим със свежи сили. 1012 00:49:33,512 --> 00:49:35,272 Прилича на престъпление от страст, нали? 1013 00:49:35,472 --> 00:49:36,940 Класически случай, което насочва само към мен. 1014 00:49:37,140 --> 00:49:38,441 Но какво, ако не е така? 1015 00:49:38,642 --> 00:49:40,903 Но сцената, Крис? Имам предвид, кръвта. 1016 00:49:41,103 --> 00:49:43,155 Виж, имаме 37 минути, Жак, просто влез в ролята. 1017 00:49:43,355 --> 00:49:45,741 Детектив Диало, моля, съдействайте. 1018 00:49:45,941 --> 00:49:47,951 Добре, добре. - Действам по предчувствие. 1019 00:49:48,151 --> 00:49:50,287 Трябва да отидеш до склад на "Вайкинг транспорт". 1020 00:49:50,487 --> 00:49:51,789 Добре. 1021 00:49:53,198 --> 00:49:54,958 Действаш по предчувствие? Какво е предчувствие? 1022 00:49:55,158 --> 00:49:57,920 Доверявам се на вътрешното си усещане. И започвам да си мисля, 1023 00:49:58,120 --> 00:49:59,588 на този съд би му дошло добре малко човешка интуиция... 1024 00:49:59,788 --> 00:50:01,048 Този съд се занимава само с факти. 1025 00:50:01,248 --> 00:50:02,966 Фактите не са мястото, където приключва разследването. 1026 00:50:03,166 --> 00:50:04,593 Те са началото. 1027 00:50:04,793 --> 00:50:05,886 Фактите са черно-бели. 1028 00:50:06,086 --> 00:50:08,430 Истината винаги е в сивото помежду им. 1029 00:50:08,631 --> 00:50:10,849 Предполагам, че този съд е пропуснал това. 1030 00:50:11,216 --> 00:50:13,561 Или просто си бил програмирана погрешно? 1031 00:50:17,598 --> 00:50:20,400 Добре. Дори не мога да си спомня кои са половината от тези хора. 1032 00:50:21,393 --> 00:50:24,071 Брит заснела ли е нещо на барбекюто? 1033 00:50:26,481 --> 00:50:27,658 Здравей. - Как си? 1034 00:50:27,858 --> 00:50:29,326 Добре. - Това ще ти донесе харесвания. 1035 00:50:29,526 --> 00:50:31,486 Какво мислиш? - Толкова много харесвания. 1036 00:50:31,687 --> 00:50:33,956 Какво мислиш? Направи го така... 1037 00:50:34,782 --> 00:50:36,834 Усмихни се, Холт. - Не сега. 1038 00:50:37,034 --> 00:50:38,043 Холт не може да се усмихва. 1039 00:50:38,243 --> 00:50:39,628 Той заложил всичките си пари на грешния кон. 1040 00:50:39,828 --> 00:50:41,797 Добре. Можеш ли да разпознаеш останалите? 1041 00:50:42,164 --> 00:50:43,381 Пропускаме ли някого? 1042 00:50:43,582 --> 00:50:46,093 Можеш да се увериш сам. 1043 00:50:53,550 --> 00:50:54,810 Хей! 1044 00:50:55,010 --> 00:50:57,980 Добре, кой иска диня? 1045 00:51:00,641 --> 00:51:02,943 Ако някой от тези го е направил, може би барбекюто им е дало шанс 1046 00:51:03,143 --> 00:51:04,612 да огледат къщата, да намерят вход. 1047 00:51:04,812 --> 00:51:06,989 Никой не е бил в близост до къщата оттогава. 1048 00:51:07,189 --> 00:51:10,659 Ничий телефон не е. Не означава, че не са. 1049 00:51:10,859 --> 00:51:14,830 Наличните камери показват, че 46 превозни средства са влезли на вашата улица между 1050 00:51:15,030 --> 00:51:18,291 9:00 и 10:30 тази сутрин. Нито едно не е спряло. 1051 00:51:18,491 --> 00:51:20,669 Ами задните улиците? Някой може да е влязъл отзад, нали? 1052 00:51:20,869 --> 00:51:22,170 Обработих всички налични камери. 1053 00:51:22,370 --> 00:51:26,133 Никой, който е нямал алиби не е влизал в квартала ви тази сутрин, 1054 00:51:26,333 --> 00:51:28,135 Чакай. Бил Питърсън. Къщата зад нашата. 1055 00:51:28,335 --> 00:51:31,722 Той е луд по птиците. Има камера отзад. Тя е... 1056 00:51:32,339 --> 00:51:34,474 Тя е онлайн. 1057 00:51:35,634 --> 00:51:37,811 Мисля, че е petersonsyard.com. 1058 00:51:38,011 --> 00:51:39,521 Точно така. Това е моята ограда. 1059 00:51:39,722 --> 00:51:42,900 Ще извлека записите от облака, от тази сутрин. 1060 00:51:43,976 --> 00:51:46,444 Невъзможно е. Интернет доставчикът на Уилям Питърсън 1061 00:51:46,645 --> 00:51:47,863 е в профилактика след прекъсване на трафика. 1062 00:51:48,063 --> 00:51:49,865 Записите все още се архивират. 1063 00:51:50,065 --> 00:51:51,366 Това ще отнеме време. 1064 00:51:51,566 --> 00:51:53,619 Значи, никой не е бил близо до къщата ми днес? 1065 00:51:53,819 --> 00:51:55,829 Точно така. Не и тази сутрин. 1066 00:51:57,781 --> 00:52:00,333 Чакайте. Какво казахте? - Точно така. Не и тази сутрин. 1067 00:52:00,533 --> 00:52:03,420 Добре, а кой е шофирал? Барбекюто беше в неделя, в 14:00 ч. 1068 00:52:03,620 --> 00:52:06,674 Можеш ли да провериш кой е шофирал собственото си превозно средство до там? 1069 00:52:06,874 --> 00:52:08,466 Мога да идентифицирам четири превозни средства, 1070 00:52:08,667 --> 00:52:11,553 регистрирани на служители на "Вайкинг". 1071 00:52:11,754 --> 00:52:16,433 Превозното средство на Робърт Нелсън е влязло на вашата улица в 14:30 ч. 1072 00:52:20,804 --> 00:52:22,690 Какво? Защо трима души с него? 1073 00:52:22,890 --> 00:52:24,441 Добре. Трябва да говоря с Роб. 1074 00:52:24,641 --> 00:52:25,651 Не разбирам. 1075 00:52:25,851 --> 00:52:27,903 Моля те, просто ме свържи с Роб по телефона. 1076 00:52:30,522 --> 00:52:32,240 Ало? - Г-н Нелсън, тук е съдия Мадокс 1077 00:52:32,440 --> 00:52:33,992 от съда Мърси. - Да, видях номера. 1078 00:52:34,192 --> 00:52:38,038 Хей, Роб. Приятел, всъщност аз те търся. Кого докара в неделя? 1079 00:52:38,238 --> 00:52:39,748 На барбекюто ли? - Да. 1080 00:52:39,948 --> 00:52:42,417 Карла, Мари и Лео. - Добре. Някой от тях тръгна ли си с теб? 1081 00:52:42,617 --> 00:52:46,338 Никой от тях. Всъщност нямаше план, така че... 1082 00:52:46,538 --> 00:52:49,132 Аз закарах Бил и Дебра след това. 1083 00:52:49,332 --> 00:52:51,719 Всички останали са намерили друг начин. Взели са си Юбер. 1084 00:52:51,919 --> 00:52:54,596 Да. Да, това има смисъл. 1085 00:52:55,255 --> 00:52:58,892 Някой да не се е появил на работа вчера? Някой липсва ли? 1086 00:52:59,092 --> 00:53:00,310 Не. Никой, за когото знам. 1087 00:53:00,510 --> 00:53:02,688 Добре. Добре. Съжалявам, човече, трябва да затварям. 1088 00:53:02,888 --> 00:53:06,191 Добре. Кажи ми, ако ти потрябва нещо друго. 1089 00:53:06,892 --> 00:53:09,611 Добре. Това все още може излезе нещо. 1090 00:53:09,812 --> 00:53:12,990 Можете ли да уточните какво имахте предвид? - Дай ми само секунда, става ли? 1091 00:53:13,190 --> 00:53:15,325 Добре, можете ли да ми пуснете отново видеото на Брит? 1092 00:53:15,525 --> 00:53:17,494 Онова с тъпака? 1093 00:53:18,486 --> 00:53:19,997 Мама е в леглото си и плаче. 1094 00:53:20,197 --> 00:53:22,290 Вчера баща ми направо ни уплаши до смърт. 1095 00:53:22,490 --> 00:53:24,501 Казвам ти, опасен е. 1096 00:53:24,701 --> 00:53:26,962 Чух майка ми да говори с приятелката си за развод. 1097 00:53:27,162 --> 00:53:29,256 Искрено се надявам да е имала предвид това. 1098 00:53:30,707 --> 00:53:31,800 По дяволите, чуваш ли това? 1099 00:53:32,000 --> 00:53:33,176 Мисля, че баща ми се прибра. Аз изчезвам. 1100 00:53:33,376 --> 00:53:35,095 Хей, чакай. Хей... 1101 00:53:35,295 --> 00:53:37,389 Кога е записано това? 1102 00:53:39,842 --> 00:53:41,810 Снощи в 21:15 ч. 1103 00:53:42,010 --> 00:53:43,854 Знам как са го направили. - Господин Рейвън? 1104 00:53:44,054 --> 00:53:46,231 Достъп до дневниците на отдела. 1105 00:53:46,431 --> 00:53:48,817 Проверете работното време за вчера. 1106 00:53:59,319 --> 00:54:00,495 Вижте не съм бил вкъщи. 1107 00:54:00,695 --> 00:54:02,372 Не съм бил аз. 1108 00:54:02,572 --> 00:54:03,832 Трябва пак да говоря с Брит. 1109 00:54:04,032 --> 00:54:06,168 Освен ако непълнолетни не са били свидетели на извършвано престъпление... 1110 00:54:06,368 --> 00:54:08,420 Точно това е, тя е била свидетел. Може би не на убийството, 1111 00:54:08,620 --> 00:54:11,381 но е видяла нещо. Знам го. 1112 00:54:20,715 --> 00:54:23,811 Процесът "Мърси" на Крис Рейвън... - Хей, Брит! Брит, ти ли си, мила? 1113 00:54:24,011 --> 00:54:25,228 Махай се. 1114 00:54:26,972 --> 00:54:30,733 Какво става? Дядо ти ли каза нещо? Казах ти да не го слушаш. 1115 00:54:30,934 --> 00:54:33,862 Всичко това е грешка. - Ти си лъжец. 1116 00:54:34,229 --> 00:54:37,199 Не, Брит, не лъжа. 1117 00:54:37,399 --> 00:54:39,701 Всичко е в мрежата. Арестуван си в бар. 1118 00:54:39,902 --> 00:54:42,745 Задайте си този въпрос, това ли е начинът, по който невинен човек би се държал? 1119 00:54:42,946 --> 00:54:44,581 Пак си пил. 1120 00:54:44,781 --> 00:54:46,917 Брит... - Затова ли беше такъв задник? 1121 00:54:47,117 --> 00:54:49,461 През цялата тази изминала година? 1122 00:54:51,204 --> 00:54:53,131 Ти ли го направи? - Не. 1123 00:54:53,456 --> 00:54:55,968 Чуваш ли ме? Не съм убил майка ти. Кълна се в Бог. 1124 00:54:56,168 --> 00:54:58,929 Всички в интернет казват, че си виновен, щом си в "Мърси". 1125 00:54:59,129 --> 00:55:02,349 Има анкети и такива неща. Всички казват, че си го направил. 1126 00:55:02,549 --> 00:55:04,684 Те не знаят за какво говорят. 1127 00:55:04,968 --> 00:55:06,728 Брит, с кого говориш? 1128 00:55:07,262 --> 00:55:08,605 Затварям. - Чакай, Брит, Брит, Брит. 1129 00:55:08,805 --> 00:55:10,148 Брит, чакай, това е съдия Мадокс. 1130 00:55:10,348 --> 00:55:11,817 Смятаме, че трябва да бъдеш с нас. 1131 00:55:12,017 --> 00:55:13,944 Баща ти подготвя защитата си, Брит. 1132 00:55:14,144 --> 00:55:16,113 Той се нуждае от помощта ти. - Той е убил майка ми. 1133 00:55:16,313 --> 00:55:17,655 Не е установено. 1134 00:55:17,856 --> 00:55:18,949 Брит, чуваш ли ме? 1135 00:55:19,149 --> 00:55:21,994 Моля те, излез веднага. Ела тук, моля те. 1136 00:55:22,194 --> 00:55:23,620 Добре, трябва ми минутка, дядо. 1137 00:55:23,820 --> 00:55:25,914 Добре. - Брит, снощи си чула шум в къщата. 1138 00:55:26,114 --> 00:55:28,375 Откъде знаеш това? Това са личните ми неща! - Била си онлайн и говореше с... 1139 00:55:28,575 --> 00:55:30,878 Защо ровиш в нещата ми? - Знам, мила. Не трябваше, миличка. 1140 00:55:31,078 --> 00:55:36,258 Добре, добре, не е редно. Съжалявам, но трябва да ми кажеш какво чу? 1141 00:55:36,458 --> 00:55:38,844 Беше ли майка ти? Слизала ли е долу или нещо такова? 1142 00:55:39,044 --> 00:55:41,096 Тя беше в леглото. 1143 00:55:41,296 --> 00:55:45,225 Като затваряне на врата, но нямаше никой. - Чу ли нещо друго? 1144 00:55:45,467 --> 00:55:48,770 Още един шум след това, но проверих къщата и нямаше нищо. 1145 00:55:48,971 --> 00:55:52,440 После Джена ме взе, за да отида да спя у тях. Това е. 1146 00:55:53,183 --> 00:55:55,903 Клипът от нейният Инстаграм. Тайният. 1147 00:55:57,604 --> 00:55:59,072 Тая къща е обладана. 1148 00:55:59,272 --> 00:56:01,491 Това трябва да е призрак. Боже мой. 1149 00:56:01,691 --> 00:56:02,742 Добре, това е от снощи. 1150 00:56:02,943 --> 00:56:04,702 Толкова е тъмно тук. - Брит, записа го, нали? 1151 00:56:04,903 --> 00:56:08,248 Качила си го в Инстаграм. Публикувала ли си, че търсиш призрак? 1152 00:56:08,448 --> 00:56:10,125 Да, след като чух шума. 1153 00:56:10,325 --> 00:56:14,004 Или е някакво проклето обладаване, или съм напълно пияна. 1154 00:56:14,204 --> 00:56:16,882 Обадете се на Зак Бейгънс, хора. - Пауза. Паузирай. 1155 00:56:17,082 --> 00:56:19,342 Брит, миличка, била ли си в мазето снощи? 1156 00:56:19,542 --> 00:56:20,552 Не. 1157 00:56:20,752 --> 00:56:22,345 Сигурна ли си? И не си го проверила? 1158 00:56:22,545 --> 00:56:24,764 Татко, знаеш, че не слизам долу. 1159 00:56:26,008 --> 00:56:27,767 Винаги държим тази врата затворена. Пусни го пак. 1160 00:56:27,968 --> 00:56:31,021 Или е някакво проклето обладаване, или съм напълно пияна. 1161 00:56:31,221 --> 00:56:33,899 Обадете се на Зак Бейгънс, хора. - Пауза. 1162 00:56:35,517 --> 00:56:37,319 Можете ли да го изчистите? 1163 00:56:43,483 --> 00:56:45,827 Той никога не си е тръгвал. 1164 00:56:46,028 --> 00:56:48,330 Дошъл е за партито. Ползвал споделено пътуване, за да стигне. 1165 00:56:48,530 --> 00:56:51,249 Всички са си мислели, че някой го е закарал до вкъщи, но не е било така. 1166 00:56:51,449 --> 00:56:53,835 Криел се е в мазето ми два дни. - Чакай, имало е някой в къщата? 1167 00:56:54,036 --> 00:56:56,296 Трябва да затварям, хлапе. Обичам те. - Не, татко. Кой уби мама? 1168 00:56:56,496 --> 00:56:58,798 Не знам, но ще разбера и ще ти се обадя... 1169 00:56:58,999 --> 00:57:02,052 Обещавам, и те обичам. Обичам те, миличка. 1170 00:57:04,379 --> 00:57:05,513 Добре, значи изглежда като мъж. 1171 00:57:05,713 --> 00:57:07,807 Значи, изключваме жените и хората, които са карали. 1172 00:57:08,008 --> 00:57:10,768 Трябвало е сами да се приберат от барбекюто. 1173 00:57:11,303 --> 00:57:14,522 Защо не ми се намалява процента за вина? - Това, което видяхме, може да е сянка. 1174 00:57:14,722 --> 00:57:15,857 О, боже мой. 1175 00:57:16,058 --> 00:57:17,734 Г-н Рейвън... - Мисля. 1176 00:57:17,934 --> 00:57:20,528 Не, не мислите. 1177 00:57:21,063 --> 00:57:23,823 Извинете? Следвате интуицията си, 1178 00:57:24,024 --> 00:57:28,161 но обработката на доказателствата изисква ясно и линейно мислене. 1179 00:57:28,361 --> 00:57:30,247 Трябва да преминете от едно парче от пъзела към следващото 1180 00:57:30,447 --> 00:57:32,707 и вие пропуснахте една стъпка. 1181 00:57:32,907 --> 00:57:34,209 Добре. Искате ли да ме просветите? 1182 00:57:34,409 --> 00:57:36,294 Търсите заподозрян от "Вайкинг транспорт", 1183 00:57:36,494 --> 00:57:39,506 защото Бърк ви каза за разследването на Никол относно липсващите химикали. 1184 00:57:39,706 --> 00:57:43,010 Не сте се заел с това разследване. - По дяволите. Права сте. 1185 00:57:43,210 --> 00:57:44,552 Добре, трябва да влезем в... 1186 00:57:44,752 --> 00:57:46,721 Това е вътрешният компютърен сървър на "Вайкинг транспорт" 1187 00:57:46,921 --> 00:57:49,641 и функцията за търсене е на разположение. 1188 00:57:50,675 --> 00:57:53,520 Не е зле. Благодаря Ви, Ваша Чест. 1189 00:57:53,845 --> 00:57:55,647 Търси Никол Рейвън. 1190 00:57:57,890 --> 00:57:58,984 Да започнем с имейлите. 1191 00:57:59,184 --> 00:58:01,069 Отвори входящата кутия на Никол. 1192 00:58:01,269 --> 00:58:04,114 Търся липсващи наличности. 1193 00:58:09,194 --> 00:58:10,453 Чакай, какво е това? "УГ"? 1194 00:58:10,653 --> 00:58:12,998 Най-вероятно се отнася за гранули урея. 1195 00:58:13,198 --> 00:58:16,876 Синтетичната урея се появява често в записите на "Вайкинг". 1196 00:58:17,077 --> 00:58:19,587 Добре, "продължавам да търся". 1197 00:58:21,706 --> 00:58:23,508 Кои са "трима от нас"? 1198 00:58:24,459 --> 00:58:26,011 Има имейл от шестимата. 1199 00:58:26,211 --> 00:58:29,014 УГ. Холт е знаел. 1200 00:58:31,341 --> 00:58:34,019 Колко е липсвало? - През последните шест месеца 1201 00:58:34,219 --> 00:58:37,189 във всяка доставка до "БиоБюти" има разминаване. 1202 00:58:37,389 --> 00:58:41,318 Всяка пратка е имала допълнително 50-килограмов контейнер с гранули урея, 1203 00:58:41,518 --> 00:58:43,445 посочен в листа за доставки. - Тоест, те им начисляват повече? 1204 00:58:43,645 --> 00:58:48,200 Не. Физическата поръчка е коректна, а съответната сума им се начислява. 1205 00:58:48,441 --> 00:58:52,079 Само в листа, придружаващ доставката е посочен допълнителен 50-килограмов контейнер. 1206 00:58:52,279 --> 00:58:55,998 Някой манипулира складовите записи, за да прикрие факта, че гранулите изчезват. 1207 00:58:56,199 --> 00:58:59,044 Шест месеца, може би шест изчезнали контейнера, колко е това? 1208 00:58:59,244 --> 00:59:01,588 Триста килограма. Колко струва това за някого? 1209 00:59:01,788 --> 00:59:05,217 Синтетичната урея е компонент на няколко дерматологични продукта. 1210 00:59:05,417 --> 00:59:08,220 Може да се използва и в селскостопански торове 1211 00:59:08,420 --> 00:59:11,223 и в производството на метамфетамин. 1212 00:59:11,673 --> 00:59:15,143 Употребата на наркотици е ендемична в Червените зони в целия град. 1213 00:59:16,844 --> 00:59:20,315 Има изключително доходоносен черен пазар за урея с индустриално качество. 1214 00:59:20,515 --> 00:59:22,150 Това са хората, които извършват престъпления... 1215 00:59:22,350 --> 00:59:24,611 и ние искаме да ги отделим от останалите в обществото. 1216 00:59:24,811 --> 00:59:27,822 Така че, ако някой го е взел и го е продал, е спечелил много. 1217 00:59:28,398 --> 00:59:30,492 Със сигурност не би искал да бъде хванат. 1218 00:59:30,692 --> 00:59:33,578 Така че може би Холт е открил нещо, и не е имал шанс да каже на Ник. 1219 00:59:34,070 --> 00:59:37,124 Отвори входящата кутия на Холт. Търси Никол Рейвън. 1220 00:59:42,370 --> 00:59:46,133 Добре, това беше в петък, 14:30 ч. 1221 00:59:58,928 --> 01:00:01,773 Всичко отиде твърде далеч, просто трябва да отидем в полицията. 1222 01:00:01,973 --> 01:00:04,066 Аз мога да оправя нещата! Дай ми само няколко дни. 1223 01:00:04,267 --> 01:00:06,403 Няма да е проблем. 1224 01:00:07,395 --> 01:00:09,114 Става ли? - Не, не става. 1225 01:00:09,314 --> 01:00:11,366 Не е толкова сложно! - Сложно е. 1226 01:00:11,566 --> 01:00:13,910 Работата ми е заложена! 1227 01:00:18,323 --> 01:00:20,708 Холт винаги е имал проблем с хазарта. 1228 01:00:20,908 --> 01:00:23,545 Трябва ми финансовото състояние на Холт. Последните шест месеца? 1229 01:00:23,745 --> 01:00:26,173 Банкови, кредитни карти, всичко, което можете. 1230 01:00:31,586 --> 01:00:33,388 Боже мой. 1231 01:00:34,005 --> 01:00:36,683 По дяволите, той е бил в голяма беда. 1232 01:00:41,095 --> 01:00:42,272 Роб го е покривал? 1233 01:00:42,472 --> 01:00:45,192 Е, това е. Това е, нали? Искам да кажа, хванахме го. 1234 01:00:49,354 --> 01:00:52,824 Не е сериозно. - Парите са мотив, но само на теория. 1235 01:00:53,024 --> 01:00:56,703 Нямате никакви конкретни доказателства за това как Холт е извършил престъплението. 1236 01:00:56,903 --> 01:00:58,705 Оставете ме да говоря с Роб. 1237 01:01:06,704 --> 01:01:08,423 Боже мой, Крис! 1238 01:01:08,623 --> 01:01:11,050 Казаха ни, че си в това място "Мърси". Добре ли си? 1239 01:01:11,251 --> 01:01:13,803 Говори съдия Мадокс. Говорите с Окръжния съд "Мърси", 1240 01:01:14,003 --> 01:01:16,639 където детектив Рейвън е подсъдим за убийството на жена си. 1241 01:01:16,839 --> 01:01:17,890 Да, госпожо. Това чух. 1242 01:01:18,090 --> 01:01:20,977 Смятам, че детектив Рейвън иска да говори с Робърт Нелсън. 1243 01:01:21,177 --> 01:01:23,062 Да. Веднага да го намеря. 1244 01:01:23,263 --> 01:01:25,773 Просто минавах, видях отворено обаждането на компютъра. 1245 01:01:25,973 --> 01:01:27,609 Явно е оставил приложението отворено. 1246 01:01:27,809 --> 01:01:29,527 И, Крис... 1247 01:01:29,727 --> 01:01:31,028 Успех, приятелю. 1248 01:01:31,229 --> 01:01:33,030 Дайте ми секунда. 1249 01:01:34,148 --> 01:01:35,367 Копеле. 1250 01:01:35,567 --> 01:01:38,160 Хей, Фред, можеш ли да ме повозиш из двора? 1251 01:01:38,403 --> 01:01:40,663 Ако е замесен, може да избяга, а времето е много малко. 1252 01:01:40,863 --> 01:01:42,665 Добре. 1253 01:01:43,115 --> 01:01:44,834 Ще трябва да го накараме да проговори. Жак ще трябва да го накара. 1254 01:01:45,034 --> 01:01:46,253 Къде е тя? 1255 01:01:46,453 --> 01:01:50,089 Детектив Диало е на четири минути. 1256 01:01:52,208 --> 01:01:54,302 Мадокс, може ли да проследите къде е бил тази сутрин? 1257 01:01:54,502 --> 01:01:59,599 Имам затруднения да потвърдя ясно алиби за местонахождението му по време на убийството. 1258 01:01:59,799 --> 01:02:02,269 Проследявам телефона му, в случай че се опита да избяга. 1259 01:02:02,469 --> 01:02:05,313 Добре, чудесно. Имаме ли актуална информация за записите от камерата за птици на Питърсън? 1260 01:02:05,513 --> 01:02:07,357 Искам да кажа, ако е бил в къщата, камерата може да го е засякла. 1261 01:02:07,557 --> 01:02:11,068 Зареждам. Почти е готово. 1262 01:02:11,269 --> 01:02:14,196 Ей, имаш ли идея къде е Роб? 1263 01:02:14,606 --> 01:02:15,657 Имам записите от тази сутрин 1264 01:02:15,857 --> 01:02:18,368 от камерата за птици на Бил Питърсън. 1265 01:02:19,026 --> 01:02:19,994 Страхувам се, че няма нищо. 1266 01:02:20,194 --> 01:02:21,288 Какво? Нищо? 1267 01:02:21,488 --> 01:02:24,040 Добре, просто ми покажи. По-бавно. 1268 01:02:28,160 --> 01:02:30,463 По-бавно. По-бавно. 1269 01:02:31,038 --> 01:02:33,425 Чакай, какво? Какво е това? Времето е точно. 1270 01:02:33,625 --> 01:02:35,343 Камерата се е активирала при движение в... 1271 01:02:35,543 --> 01:02:37,554 10:08 сутринта. 1272 01:02:37,754 --> 01:02:38,971 По дяволите, това ли е... Това ли е всичко? 1273 01:02:39,171 --> 01:02:40,932 Камерата не се е задействала отново до... 1274 01:02:41,132 --> 01:02:42,684 11:43 сутринта. 1275 01:02:42,884 --> 01:02:44,602 Добре, но все пак е трябвало да излезе. 1276 01:02:44,802 --> 01:02:46,103 Бил ходил ли е някъде днес? 1277 01:02:46,304 --> 01:02:49,607 Проследяването на телефона показва, че Бил Питърсън е напуснал дома си в... 1278 01:02:49,807 --> 01:02:52,402 11:23 тази сутрин. 1279 01:02:53,102 --> 01:02:54,904 Спирането на интернета в мрежата на Бил Питърсън 1280 01:02:55,104 --> 01:02:57,740 е засегнало и камерите за трафика в този район. 1281 01:02:57,940 --> 01:02:59,367 Ще трябва да изчакаме да се обновят. 1282 01:02:59,567 --> 01:03:02,704 Хей, Крис, чуваш ли ме, човече? - Казах, че искам да чуя Роб. 1283 01:03:02,904 --> 01:03:04,997 Да, не успях да го намеря. 1284 01:03:05,197 --> 01:03:06,207 Спри да се мотаеш. 1285 01:03:06,408 --> 01:03:07,959 Не се мотая, човече. Успокой се. 1286 01:03:08,159 --> 01:03:11,671 Глупости. Щях да помоля Роб да те задържи, но подкреплението е на път да... 1287 01:03:11,871 --> 01:03:13,298 разбие проклетата ти врата. - Какво? 1288 01:03:13,498 --> 01:03:16,634 Знам за липсващите химикали. Знам за проблемите ти с банката. 1289 01:03:16,834 --> 01:03:18,761 Откраднал си стока и уби Ник, за да не може да проговори. 1290 01:03:18,961 --> 01:03:21,263 Не съм наранил никого, човече. Това е лудост. Просто се опитвах да му помогна. 1291 01:03:21,464 --> 01:03:24,392 Дължах му услуга. - Услуга, на кого, какво? 1292 01:03:27,011 --> 01:03:29,439 Холт, за какво говориш? 1293 01:03:33,142 --> 01:03:34,319 Холт! - На Роб, разбра ли? 1294 01:03:34,519 --> 01:03:36,488 Дължах услуга на Роб. 1295 01:03:38,565 --> 01:03:39,866 Какво? - С Ник разбрахме, 1296 01:03:40,066 --> 01:03:42,284 че той правеше така, че стоката да изчезва. 1297 01:03:42,485 --> 01:03:44,579 Всички знаем колко струват нещата, които минават оттук, 1298 01:03:44,779 --> 01:03:47,248 но той беше добър с мен, човече. С всички ни. 1299 01:03:47,449 --> 01:03:49,000 По дяволите, той ти е спонсор, за бога. 1300 01:03:49,200 --> 01:03:50,502 Къде е? 1301 01:03:50,702 --> 01:03:51,753 Не знам, пич. 1302 01:03:51,953 --> 01:03:54,506 Не мога да го открия. - Холт, къде е? 1303 01:03:55,790 --> 01:03:59,218 Карли каза, че е отпрашил с един от камионите. 1304 01:03:59,419 --> 01:04:01,763 Току-що се беше върнал от болничен и тя реши, че не се чувства добре, 1305 01:04:01,963 --> 01:04:03,931 и си е тръгнал. Но... - Чакай, Роб е отсъствал вчера? 1306 01:04:04,131 --> 01:04:08,060 Да. Не дойде докато не приключи на пристанището тази сутрин. 1307 01:04:08,260 --> 01:04:11,356 Последният път, когато го видях, беше у вас в неделя и каза, че иска да говори с Ник 1308 01:04:11,556 --> 01:04:12,732 по начина, по който говори с мен. 1309 01:04:12,932 --> 01:04:14,359 Да й каже, че всичко ще бъде наред, разбираш ли? 1310 01:04:14,559 --> 01:04:17,570 Но искаше да го направи, след като всички останали си тръгнат. 1311 01:04:17,770 --> 01:04:19,697 Дори ме накара да му закарам колата до вкъщи, 1312 01:04:19,897 --> 01:04:22,992 за да не остави хората, които е докарал, да чакат. 1313 01:04:23,192 --> 01:04:25,161 Той останал, а ти си закарал колата му? 1314 01:04:25,361 --> 01:04:26,454 Да. Както казах. 1315 01:04:26,654 --> 01:04:27,705 Копеле. 1316 01:04:27,905 --> 01:04:29,957 Опитах се да говоря с него у теб през уикенда... 1317 01:04:30,157 --> 01:04:32,293 Камионите на "Вайкинг", всички ли се следят? 1318 01:04:35,747 --> 01:04:38,675 Добре. Ето. Онзи. Този в Лос Фелис. 1319 01:04:38,875 --> 01:04:41,052 Това е домашният адрес на Робърт Нелсън. Камионът не помръдва. 1320 01:04:41,252 --> 01:04:42,970 Жак, чуваш ли ме? 1321 01:04:43,170 --> 01:04:44,889 Кацам при "Вайкинг". - Не, забрави. 1322 01:04:45,089 --> 01:04:47,308 Трябва да стигнеш на улица "Трейси" 698. 1323 01:04:47,509 --> 01:04:49,060 Тръгваме след Роб Нелсън. 1324 01:04:49,260 --> 01:04:50,645 Твоят Роб? 1325 01:04:50,845 --> 01:04:52,104 Добре, тръгвам. 1326 01:04:52,304 --> 01:04:55,442 Специален отряд четири, отправете се към улица "Трейси" 698... 1327 01:04:55,642 --> 01:04:56,818 Веднага. - Разбрано. 1328 01:04:57,018 --> 01:04:59,571 Местните части и най-близкият патрулиращ специален отряд са уведомени. 1329 01:04:59,771 --> 01:05:01,989 Помогнах на Роб за разрешително за оръжие миналата година. Той има оръжия вкъщи. 1330 01:05:02,189 --> 01:05:04,767 Записите от камерата на Бил Питърсън засега са на пауза. 1331 01:05:31,093 --> 01:05:33,938 Сериозно ли? - При липсата на нови, доказуеми факти, 1332 01:05:34,138 --> 01:05:35,648 вината ви остава над допустимата граница. 1333 01:05:35,848 --> 01:05:37,191 Наистина ли мислите, че аз съм убил Ник? 1334 01:05:37,391 --> 01:05:40,528 Фактите са всичко, което ми е позволено... - Какво ти казва вътрешното ти чувство? 1335 01:05:40,728 --> 01:05:42,947 Аз не работя по този начин. - Ами това, което казахте на Брит? 1336 01:05:43,147 --> 01:05:45,116 Казахте й, че може би не съм убил Ник. 1337 01:05:45,316 --> 01:05:47,226 Спомняте ли си? - Не, аз просто признавах... 1338 01:05:47,426 --> 01:05:49,078 Глупости! Просто питам, какво мислите? 1339 01:05:49,278 --> 01:05:51,080 Не мога... Аз не съм... 1340 01:05:51,280 --> 01:05:53,958 Не би трябвало да... 1341 01:05:54,158 --> 01:05:55,292 Това е Окръжният съд "Мърси". 1342 01:05:55,493 --> 01:05:57,629 Аз съм съдия Мадокс, и ще председателствам вашия... 1343 01:05:57,829 --> 01:05:58,838 ...съд, аз съм съдия Мадокс... 1344 01:05:59,038 --> 01:06:00,089 и ще председателствам вашия... 1345 01:06:00,289 --> 01:06:01,508 Добре ли сте? - Добре съм. 1346 01:06:01,708 --> 01:06:04,176 Функционирам в рамките на нормалните параметри. Благодаря. 1347 01:06:04,376 --> 01:06:05,762 Добре. 1348 01:06:05,962 --> 01:06:08,723 Нека просто да оставим това настрана засега. 1349 01:06:10,592 --> 01:06:12,602 Това е Тен-Дейвид, лейтенант Вогел. Пътуваме към обекта. 1350 01:06:12,802 --> 01:06:15,062 Добре, Дан, радвам се, че си ти. - Крис, след около минута сме там. 1351 01:06:15,262 --> 01:06:18,483 Какво ни чака там? - Заподозрян за убийството на жена ми. 1352 01:06:18,683 --> 01:06:20,777 Робърт Нелсън. 1353 01:06:20,977 --> 01:06:23,863 Той притежава AR-15, и полуавтоматичен 9-милиметров пистолет. 1354 01:06:24,063 --> 01:06:27,241 Разбрано. Добре, момчета, пътуваме към локацията. 1355 01:06:27,441 --> 01:06:30,036 Заподозреният е въоръжен с AR-15. 1356 01:06:30,236 --> 01:06:32,705 Давай, давай, давай! 1357 01:06:33,197 --> 01:06:34,916 Жителю на адрес 698, 1358 01:06:35,116 --> 01:06:37,960 тук е лейтенант Фогел от Полицейския департамент на Лос Анджелис. 1359 01:06:38,160 --> 01:06:41,463 Напуснете жилището или ще влезем със сила. 1360 01:06:44,041 --> 01:06:45,718 Добре, Крис, влизаме. 1361 01:06:45,918 --> 01:06:48,012 Диало, пристигам. 1362 01:06:49,088 --> 01:06:52,058 Никога не закъсняваш за действието, а, Жак? 1363 01:06:52,925 --> 01:06:56,538 Полиция на Лос Анджелис! Имаме заповед за обиск. Отворете. 1364 01:06:59,056 --> 01:07:00,942 Влязохме, Жак. 1365 01:07:01,142 --> 01:07:02,902 Искам двама в спалнята! Искам двама в спалнята! 1366 01:07:03,102 --> 01:07:05,905 Осигурете периметъра! Имаме заповед за обиск! 1367 01:07:06,105 --> 01:07:07,489 Всекидневна, чисто! Движете се, движете се! 1368 01:07:07,690 --> 01:07:08,741 Искам хора в задния двор. 1369 01:07:08,941 --> 01:07:10,993 Кухня, чисто! - Хайде! 1370 01:07:11,193 --> 01:07:13,037 Той не е там. - Разпръснете се! 1371 01:07:13,237 --> 01:07:14,288 И къде е по дяволите камионът? 1372 01:07:14,488 --> 01:07:15,873 GPS-ът на превозното средство е в къщата. 1373 01:07:16,073 --> 01:07:17,667 Да, защото го е оставил тук. 1374 01:07:17,867 --> 01:07:19,376 Можеш ли да сканирате пътните камери? - Вече го правя. 1375 01:07:19,577 --> 01:07:23,005 Регистрационните номера на камиона не се засичат от нито една камера в града. 1376 01:07:23,205 --> 01:07:24,465 Вероятно ги е захвърлил. 1377 01:07:24,666 --> 01:07:28,302 Жак, трябва да пуснеш издирване за камион на "Вайкинг транспорт". 1378 01:07:28,502 --> 01:07:30,137 Можем ли да го проследим? - Не, трябва да действаме по стария начин. 1379 01:07:30,337 --> 01:07:32,974 Всички екипи, бъдете нащрек за камион на "Вайкинг транспорт". 1380 01:07:33,174 --> 01:07:34,266 Може да е навсякъде в града. 1381 01:07:34,466 --> 01:07:36,060 Крис, в къщата няма никого. Празно е. 1382 01:07:36,260 --> 01:07:38,646 Само купчина натрупани боклуци и неща от миналото. 1383 01:07:38,846 --> 01:07:40,314 Чакай, чакай, чакай. Върни това. 1384 01:07:40,514 --> 01:07:42,984 Спри. Спри точно там. Каква е тази снимка вдясно? 1385 01:07:43,184 --> 01:07:45,236 Робърт Нелсън е отгледан в сиропиталище. 1386 01:07:45,436 --> 01:07:47,113 Досиетата му били загубени при хакерска атака, 1387 01:07:47,313 --> 01:07:50,407 но това изображение най-вероятно датира от този период. 1388 01:07:50,608 --> 01:07:52,451 Може ли да я отделите? 1389 01:07:57,156 --> 01:07:58,708 Вижте ръката. Има и друг човек на тази снимка с него. 1390 01:07:58,908 --> 01:08:01,002 Можете ли да направите кръстосана проверка и да търсите съвпадение? 1391 01:08:01,202 --> 01:08:02,461 Търся съвпадение. 1392 01:08:02,662 --> 01:08:05,089 Това може да отнеме няколко минути. 1393 01:08:05,372 --> 01:08:07,967 Можеш ли да изтеглите записи от камерите по-рано днес? 1394 01:08:12,588 --> 01:08:14,306 Фогел, навън. Провери гаража. 1395 01:08:14,506 --> 01:08:16,267 Разбрано, Крис. Жак, чу ли това? 1396 01:08:16,467 --> 01:08:19,436 Ние сме отзад. Започнете. 1397 01:08:20,512 --> 01:08:22,064 Хайде, хайде, хайде! - Добре, влизайте. 1398 01:08:22,264 --> 01:08:24,358 Давай! Давай! - Давай, давай! Давай! 1399 01:08:24,976 --> 01:08:26,152 Ъглите са чисти. - Какво имаме тук? 1400 01:08:26,352 --> 01:08:28,570 Има пожар. Има пожар. 1401 01:08:35,444 --> 01:08:37,246 Десет-Дейвид, чисто. 1402 01:08:39,198 --> 01:08:41,959 Изглежда, че е планирал нещо от дълго време. 1403 01:08:42,368 --> 01:08:43,502 Изгорил е всички доказателства. 1404 01:08:43,703 --> 01:08:45,755 Той бяга с химикалите, нали? 1405 01:08:45,955 --> 01:08:48,633 Трябва да има добра причина. За последен хонорар? Да ги продаде? 1406 01:08:48,833 --> 01:08:51,928 В момента има четири лаборатории за наркотици в Червената зона в града. 1407 01:08:52,128 --> 01:08:55,414 Той никога няма да вкара тази машина в Червената зона. Ще го нападнат. 1408 01:08:55,840 --> 01:08:57,725 Ами ако вече е сготвил наркотиците и превозва готова продукция? 1409 01:08:57,925 --> 01:09:02,063 Ако има произведен продукт, уличната стойност би надхвърлила 1410 01:09:02,263 --> 01:09:05,900 16 милиона долара. - Възможно ли е? Направил ли е наркотици? 1411 01:09:06,100 --> 01:09:08,903 Роб Нелсън е завършил магистратура по електроинженерство. 1412 01:09:09,103 --> 01:09:11,989 Има потенциални умения и в химията. 1413 01:09:12,189 --> 01:09:13,700 Да, трябва да приемем, че отива на среща за доставки. 1414 01:09:13,900 --> 01:09:16,035 Взима парите и изчезва. 1415 01:09:19,238 --> 01:09:22,416 Хей, Жак, можеш ли да се върнеш? Върни се. 1416 01:09:24,368 --> 01:09:26,128 Не е бил във "Вайкинг", когато му се обадихме. 1417 01:09:26,328 --> 01:09:28,130 Вече е бил тук. 1418 01:09:30,332 --> 01:09:31,508 Какво, у вас? На барбекюто? 1419 01:09:31,709 --> 01:09:34,136 Хей, лейтенант, виж това. 1420 01:09:34,336 --> 01:09:36,013 Карла, Мари и Лео. Крис, може би имаме нещо тук. 1421 01:09:36,213 --> 01:09:38,349 Някакъв химикал вътре. 1422 01:09:41,010 --> 01:09:42,812 Съдържали са гранули урея. 1423 01:09:43,012 --> 01:09:44,605 Значи е правил продукт. 1424 01:09:44,806 --> 01:09:47,108 Мамка му. 1425 01:09:47,308 --> 01:09:49,110 Крис, какво, по дяволите? 1426 01:09:49,310 --> 01:09:51,821 Виждате ли? Свалил е табелите от камиона. 1427 01:09:52,021 --> 01:09:54,031 Всичко е било тук, скрито. 1428 01:09:54,231 --> 01:09:57,184 Той е напълно офлайн, без дигитална следа. Не се учудвам, че го пропусна, Мадокс. 1429 01:09:57,384 --> 01:09:58,911 Някакъв наръчник. 1430 01:09:59,278 --> 01:10:00,579 Проверявам го. 1431 01:10:00,780 --> 01:10:02,915 Какво гледаме тук? - Това е наръчник на терорист. 1432 01:10:03,115 --> 01:10:04,166 Какво? - Уреята може да се комбинира 1433 01:10:04,366 --> 01:10:06,794 с азотна киселина, за да се получи уреен нитрат, 1434 01:10:06,994 --> 01:10:09,338 което е изключително мощно взривно вещество. 1435 01:10:19,090 --> 01:10:20,682 Корабите на "Вайкинг" също съдържат азот. 1436 01:10:20,883 --> 01:10:23,102 Всичко е било подготвено за него. 1437 01:10:23,302 --> 01:10:25,562 Той е направил бомба. 1438 01:10:27,139 --> 01:10:28,190 Дан, той има бомба в този камион. 1439 01:10:28,390 --> 01:10:29,608 Трябва да разберем каква е целта му. 1440 01:10:29,809 --> 01:10:33,195 Добре, момчета. Пускайте го, оставете всичко и търсете цел. 1441 01:10:33,395 --> 01:10:34,571 Стана сериозно, Жак. 1442 01:10:34,772 --> 01:10:36,115 Крис, намерих го. 1443 01:10:36,315 --> 01:10:38,492 Дан, тръгвам след обекта. - Разбрано. 1444 01:10:38,692 --> 01:10:40,787 Колко експлозиви е възможно да превозва? 1445 01:10:40,987 --> 01:10:42,955 Въз основа на височината на возията, натоварването на окачването, 1446 01:10:43,155 --> 01:10:46,250 изглежда тежи около тон и половина. 1447 01:10:46,868 --> 01:10:48,169 Добре. Къде се е запътил? 1448 01:10:48,369 --> 01:10:51,798 Движи се на юг по 101-во шосе към центъра. 1449 01:10:51,998 --> 01:10:54,550 Чакай, ускори ли току-що? - Скоростта му се увеличава. 1450 01:10:54,750 --> 01:10:56,969 100... 110 километра в час. 1451 01:10:57,169 --> 01:10:59,180 Ще стигне до центъра след три минути. 1452 01:10:59,380 --> 01:11:01,307 Крис, имам съвпадение. 1453 01:11:01,883 --> 01:11:03,893 Можеш ли да разберете кой е? 1454 01:11:10,349 --> 01:11:11,608 Чакай. 1455 01:11:11,809 --> 01:11:13,652 Дейвид Уеб? 1456 01:11:25,907 --> 01:11:28,292 Дейвид Уеб е бил поет от службите за закрила на детето, 1457 01:11:28,492 --> 01:11:31,337 заедно с по-големия си брат Робърт Уеб. 1458 01:11:31,537 --> 01:11:34,631 Но ги разделили, когато Робърт е осиновен сам. 1459 01:11:35,457 --> 01:11:38,219 Сменили са името на Роб, когато е осиновен от Нелсън. 1460 01:11:38,419 --> 01:11:40,847 Срещата ми с него в АА, спонсорирането ми... 1461 01:11:41,047 --> 01:11:43,557 всичко това се случи след делото на Уеб. 1462 01:11:43,799 --> 01:11:47,394 Това никога не е било за Ник. Беше за мен и теб. 1463 01:11:47,594 --> 01:11:48,896 Целта му е съдът на Мърси. 1464 01:11:49,096 --> 01:11:50,815 Жак, целта му е Мърси. 1465 01:11:51,015 --> 01:11:53,985 Прави го за отмъщение. Роб е брат на Дейвид Уеб. 1466 01:11:54,185 --> 01:11:58,530 Какво? Аз работих по случая на Уеб, Крис. 1467 01:12:01,108 --> 01:12:04,120 Засичам втора топлинна сигнатура в кабината на камиона. 1468 01:12:04,320 --> 01:12:07,373 Изпращам дрон за визуално потвърждение. 1469 01:12:08,908 --> 01:12:10,209 Току-що говори ли с някого? 1470 01:12:10,409 --> 01:12:13,670 Ако проговори отново, ще се опитам да го разшифровам. 1471 01:12:19,335 --> 01:12:21,095 Кой, по дяволите, е това? 1472 01:12:21,295 --> 01:12:24,806 Проследявам маршрута на камиона преди да го придобием. 1473 01:12:26,884 --> 01:12:29,854 Чакай. Може ли да говоря набързо с Брит? 1474 01:12:31,138 --> 01:12:33,357 Моля ви, Мадокс. 1475 01:12:39,063 --> 01:12:40,447 Ало. - Джеф, дай ми Брит. 1476 01:12:40,647 --> 01:12:41,740 Имаше си своя шанс да говориш с нея, Крис. 1477 01:12:41,941 --> 01:12:43,242 Никога повече няма да получиш такъв. - Не аз го направих, Джеф. 1478 01:12:43,442 --> 01:12:45,452 Няма да слушам това! - Залових човека, който го е направил. 1479 01:12:45,652 --> 01:12:46,996 Чу ли ме? Не го направих. 1480 01:12:47,196 --> 01:12:49,248 Чакай, ти искаш да кажеш... - Сега дай ми Брит. 1481 01:12:50,950 --> 01:12:54,211 Мисля, че излезе отпред да подиша въздух. 1482 01:12:54,411 --> 01:12:55,922 Ще се чуем след секунда. 1483 01:12:56,122 --> 01:12:59,758 Мадокс, моля пуснете камерата на звънеца на Джеф. 1484 01:13:03,587 --> 01:13:06,182 Не. Няма начин. 1485 01:13:06,382 --> 01:13:07,558 Не, той не би. 1486 01:13:07,758 --> 01:13:08,767 Не! Какво... - Просто вземи... 1487 01:13:08,968 --> 01:13:10,352 Не. - Дядо! 1488 01:13:10,552 --> 01:13:14,023 Не, никакъв шанс. Не. 1489 01:13:14,223 --> 01:13:15,900 Жак, това е Брит. 1490 01:13:16,100 --> 01:13:18,819 Вдигай се във въздуха, трябва да се качиш на този камион. 1491 01:13:19,311 --> 01:13:22,323 Жак, имаме таймер! 1492 01:13:22,523 --> 01:13:24,791 Дан, излизай! Махай се оттам! 1493 01:13:24,992 --> 01:13:26,452 Махай се оттам, по дяволите. 1494 01:13:26,652 --> 01:13:28,204 Всички, мърдайте! Махайте се оттам! 1495 01:13:28,404 --> 01:13:30,622 Сега, сега, излизайте! 1496 01:13:42,584 --> 01:13:44,178 Жак? 1497 01:13:46,338 --> 01:13:48,390 Жак, Жак? 1498 01:13:48,590 --> 01:13:50,226 Жак? 1499 01:13:51,969 --> 01:13:53,520 Това ли беше? 1500 01:13:53,720 --> 01:13:55,856 Това ли беше бомбата? 1501 01:13:56,348 --> 01:13:57,524 Мадокс? 1502 01:13:57,724 --> 01:13:59,860 Това беше само малко количество от взривните материали, 1503 01:14:00,061 --> 01:14:02,029 с които той вероятно е разполагал. 1504 01:14:02,229 --> 01:14:04,115 Ако той детонира всичко, 1505 01:14:06,317 --> 01:14:10,079 жертвите може да са хиляди. 1506 01:14:10,904 --> 01:14:12,957 О, Боже мой. 1507 01:14:13,157 --> 01:14:14,833 Жак, добре ли си? 1508 01:14:15,034 --> 01:14:17,503 Да, да, добре съм, Крис. 1509 01:14:17,703 --> 01:14:19,921 Специалният отряд, Фогел... 1510 01:14:20,122 --> 01:14:22,049 Не можем да му позволим да се измъкне. - Знам. 1511 01:14:22,249 --> 01:14:23,675 Ще си плати. 1512 01:14:23,875 --> 01:14:25,970 Съжалявам, но трябва тръгваш. 1513 01:14:26,170 --> 01:14:28,973 Тръгвай след този камион. Трябва да го спрем. 1514 01:14:34,636 --> 01:14:36,547 Ще спра делото незабавно и председателят ще те освободи. 1515 01:14:36,747 --> 01:14:37,964 Чакай. Не, не. - Трябва. 1516 01:14:38,165 --> 01:14:39,691 Ако спрете делото, спираме всичко. 1517 01:14:39,891 --> 01:14:41,277 Нали? Губим достъп до облака? 1518 01:14:41,477 --> 01:14:42,736 Да, точно така. - Не. 1519 01:14:42,936 --> 01:14:45,614 Няма начин. Първо трябва да спрем Роб. - Специалният отряд е мъртъв. 1520 01:14:45,814 --> 01:14:48,284 Ако специалният отряд е мъртъв, и Ник е мъртва, 1521 01:14:48,484 --> 01:14:50,077 и ако Роб се измъкне с каквото и да е планирал, 1522 01:14:50,277 --> 01:14:53,247 тогава всички те ще са умрели напразно. 1523 01:14:53,572 --> 01:14:55,624 Правилата на този съд... - Да вървят по дяволите правилата. 1524 01:14:55,824 --> 01:14:57,209 Не. Не мога... Не! - Нарушете ги! 1525 01:14:57,409 --> 01:15:01,130 Ако останете на този стол, ще бъдете екзекутиран. 1526 01:15:03,624 --> 01:15:05,717 Всичко, което направихте... 1527 01:15:06,210 --> 01:15:08,012 Фактите... 1528 01:15:08,295 --> 01:15:10,639 го направиха да изглежда невъзможно. 1529 01:15:10,839 --> 01:15:16,770 Вашите инстинкти бяха... верни. - Да, бях прав. 1530 01:15:16,970 --> 01:15:18,064 Ами ако аз ви проваля? 1531 01:15:18,264 --> 01:15:21,067 Ако сте се провалила с някой от тях, то значи сме в една и съща лодка. 1532 01:15:21,267 --> 01:15:22,734 Оказва се, че съм се провалил пред хората, които обичам най-много. 1533 01:15:22,934 --> 01:15:25,779 Бил съм лош съпруг, ужасен баща... 1534 01:15:25,979 --> 01:15:28,907 Значи, изглежда, и двамата трябва да приемем факта, че сме се провалили. 1535 01:15:29,108 --> 01:15:31,702 Но имаме този един шанс да го поправим. 1536 01:15:31,902 --> 01:15:33,662 Можем да го компенсираме, като спрем Роб 1537 01:15:33,862 --> 01:15:35,706 да не нарани никого друг. 1538 01:15:35,906 --> 01:15:38,959 И трябва да го спрем, по същия начин, по който го намерихме. 1539 01:15:39,368 --> 01:15:41,295 Заедно. 1540 01:15:43,539 --> 01:15:45,341 Добре. 1541 01:15:45,666 --> 01:15:46,842 Единиците на полицията са заели позиции. 1542 01:15:47,042 --> 01:15:49,220 Откраднатият камион сега е на магистралата, 1543 01:15:49,420 --> 01:15:50,762 виждате го. Изглежда, че... 1544 01:15:50,962 --> 01:15:52,473 Заподозреният излиза от 101-во. 1545 01:15:52,673 --> 01:15:55,809 Жак, трябва да го изкараме от центъра. Там е твърде населено. 1546 01:15:56,009 --> 01:15:59,396 Да, добре, Крис, отворена съм за всякакви идеи. 1547 01:15:59,930 --> 01:16:03,567 Имаме единици на отбивката, готови да го прихванат. 1548 01:16:04,059 --> 01:16:05,861 О, по дяволите! 1549 01:16:07,062 --> 01:16:10,074 Как мога да помогна? - Да види картата и проследим маршрута му. 1550 01:16:10,274 --> 01:16:12,951 Сега! - Ако целта му е "Мърси", 1551 01:16:13,152 --> 01:16:14,828 няма да имаме много време да го спрем. 1552 01:16:15,028 --> 01:16:16,788 преди да стигне до сградата. 1553 01:16:16,988 --> 01:16:20,251 Добре, искам тактически. Свържете ме с Хейвлок. 1554 01:16:20,451 --> 01:16:23,129 Спрете! Проклет да е! - Следя го. 1555 01:16:23,329 --> 01:16:25,172 Подкреплението току-що пристигна. 1556 01:16:35,174 --> 01:16:37,559 Капитан Хейвлок и тактическият екип са уведомени. 1557 01:16:37,759 --> 01:16:40,937 Ще установим връзка с него скоро. 1558 01:16:41,472 --> 01:16:42,773 Сега ще се включим на живо с нашия новинарски хеликоптер, 1559 01:16:42,973 --> 01:16:46,152 за да ни даде повече информация и по-добра гледна точка, 1560 01:16:46,352 --> 01:16:49,113 на преследването в центъра на Лос Анджелис. 1561 01:16:50,856 --> 01:16:52,158 Полицията казва, че е много опасно. 1562 01:16:52,358 --> 01:16:56,662 Преследва се от няколко патрулни коли на полицията. 1563 01:17:02,826 --> 01:17:05,129 Предупреждаваме хората да не излизат навън, 1564 01:17:05,329 --> 01:17:08,132 и да не се опитват да снимат това преследване. 1565 01:17:08,332 --> 01:17:12,052 Ужасяваща ситуация в момента на Гранд Авеню. 1566 01:17:18,550 --> 01:17:21,270 Крис, на телефона е Хейвлок. Давай, Хейвлок. 1567 01:17:21,845 --> 01:17:23,605 Тук е капитан Хейвлок с тактическия екип. 1568 01:17:23,805 --> 01:17:25,023 Ако го притиснете на изток по Шеста улица, 1569 01:17:25,224 --> 01:17:27,067 мога да направя блокада. 1570 01:17:27,268 --> 01:17:30,737 Това е достатъчно далеч от центъра, за да го спрем и да върнем заложника. 1571 01:17:30,937 --> 01:17:32,948 Ще имаме части, които ще го заобикалят в края на моста. 1572 01:17:33,148 --> 01:17:36,410 Специалният отряд ще влезе с хеликоптер, за да измъкне дъщеря ви. 1573 01:17:38,153 --> 01:17:40,414 Крис? - Действайте. 1574 01:17:40,614 --> 01:17:42,499 Диало към всички части, трябва ми код 100 1575 01:17:42,699 --> 01:17:44,876 на кръстовището на Саут Гранд и Шеста улица. 1576 01:17:45,076 --> 01:17:48,214 Ограничете му възможностите. Принудете го да тръгне на изток по Шеста. 1577 01:17:54,795 --> 01:17:56,180 Добре. Хванахме го. Той се насочва натам. 1578 01:17:56,380 --> 01:17:59,225 Хейвлок, надявам се да си готов, защото го пращаме от твоята страна. 1579 01:18:00,008 --> 01:18:01,227 Всичко е готово тук, Диало. 1580 01:18:01,427 --> 01:18:04,154 Докато остане на Шеста, ще го заведеш право при нас. 1581 01:18:04,355 --> 01:18:05,522 Разбрано. 1582 01:18:05,722 --> 01:18:07,983 Всички части, дръжте го на 6-ти сектор. Не му позволявайте да изключи. 1583 01:18:08,183 --> 01:18:10,444 Пригответе се да започнем план А по моя команда. 1584 01:18:10,644 --> 01:18:14,030 Контрол, заподозреният се насочва към моста виадукт. Край на връзката. 1585 01:18:14,231 --> 01:18:17,993 Крис, екипът на SWAT пристига. 1586 01:18:18,694 --> 01:18:20,454 Много опасна ситуация имаме тук. 1587 01:18:21,947 --> 01:18:23,749 Въздушно звено е в преследване. 1588 01:18:23,949 --> 01:18:26,252 Хейвлок, готов ли си? - Потвърждавам. 1589 01:18:26,452 --> 01:18:28,337 Тактическият екип има разрешение да започне спасителните операции. 1590 01:18:28,537 --> 01:18:29,671 веднага щом стигне до виадукта. 1591 01:18:29,871 --> 01:18:31,507 Ще имаме 60 секунди, преди да премине моста. 1592 01:18:31,707 --> 01:18:33,884 Добре, той бива насочван към моста. 1593 01:18:34,084 --> 01:18:35,219 Вижте това. Уау. 1594 01:18:35,419 --> 01:18:37,596 Добре, офицерите от SWAT вече са на място. 1595 01:18:38,964 --> 01:18:40,307 Внимателно, момчета. 1596 01:18:40,507 --> 01:18:41,933 Не, Жак. Кажи им, че са твърде близо! 1597 01:18:42,133 --> 01:18:43,143 Отдръпнете се! Отдръпнете се! 1598 01:18:43,344 --> 01:18:45,271 Не се приближавайте прекалено. 1599 01:18:45,762 --> 01:18:46,772 Целта е в капан. 1600 01:18:46,972 --> 01:18:48,440 Въздушното звено каца... 1601 01:18:48,640 --> 01:18:50,442 О, по дяволите! 1602 01:18:51,727 --> 01:18:53,820 Отстъпвайте! Отстъпвайте! 1603 01:18:54,020 --> 01:18:55,906 Прекратете! Прекратете! 1604 01:18:57,065 --> 01:18:58,742 Не, не, не! 1605 01:18:58,942 --> 01:19:00,827 Всички звена, тук е детектив Жак Диало. 1606 01:19:01,027 --> 01:19:03,539 Като старши офицер, поемам командването на инцидента. 1607 01:19:03,739 --> 01:19:05,707 Ако премине моста, ще се върне към "Мърси". 1608 01:19:05,907 --> 01:19:07,584 Хейвлок, пусни взривното вещество. 1609 01:19:07,784 --> 01:19:08,835 Елиминирай го. 1610 01:19:09,035 --> 01:19:11,087 Чакай, чакай, чакай. Не. Какво? - Ако успее да върне тази бомба 1611 01:19:11,288 --> 01:19:12,756 в населено място, той ще унищожи... 1612 01:19:12,956 --> 01:19:14,841 Брит е в камиона, и я използва като щит! 1613 01:19:15,041 --> 01:19:17,511 Крис, всеки друг ден и ти щеше да вземеш същото решение. Съжалявам. 1614 01:19:17,711 --> 01:19:20,096 Жак, трябва да отзовеш Хейвлок. Жак? 1615 01:19:20,464 --> 01:19:22,641 Не, не, не! 1616 01:19:23,258 --> 01:19:25,060 Свържи ме с Хейвлок. 1617 01:19:29,640 --> 01:19:30,941 Вече имате връзка с него. 1618 01:19:31,141 --> 01:19:33,860 Хейвлок, тук Рейвън. Дъщеря ми е вътре при него. 1619 01:19:34,060 --> 01:19:35,571 Съжалявам, детектив. Имам заповеди. 1620 01:19:35,771 --> 01:19:39,366 Това е грешен ход. Това е грешен ход и ти го знаеш. 1621 01:19:39,566 --> 01:19:41,034 Хейвлок, изпрати го сега. 1622 01:19:41,234 --> 01:19:42,619 Не, не, не! 1623 01:19:42,819 --> 01:19:44,037 Хейвлок, чуй ме! 1624 01:19:44,237 --> 01:19:46,957 Тук имаме най-умната съдийка на света. Остави я тя да реши. 1625 01:19:47,157 --> 01:19:51,002 Ако се приближи с достатъчна скорост, всеки в сградата и в камиона ще бъдат убити. 1626 01:19:51,202 --> 01:19:52,963 Моля ви, Мадокс. Мадокс? 1627 01:19:53,163 --> 01:19:54,673 Не. 1628 01:19:54,873 --> 01:19:56,007 Не Брит. 1629 01:19:56,207 --> 01:19:58,218 Крис, не бива да се намесвам в това. 1630 01:19:58,419 --> 01:20:00,637 Хейвлок, не го прави! 1631 01:20:06,217 --> 01:20:08,395 Не! 1632 01:20:12,098 --> 01:20:13,484 По дяволите! - Пропуск, пропуск. 1633 01:20:13,684 --> 01:20:15,276 Няма детонация! Няма детонация! Махайте се! Махайте се! 1634 01:20:15,477 --> 01:20:19,239 Няма детонация! Разчистете! Разчистете! Влизайте! Влизайте! 1635 01:20:26,613 --> 01:20:28,415 Това ти ли беше? 1636 01:20:28,615 --> 01:20:30,166 Изчерпахме всички възможности. 1637 01:20:30,367 --> 01:20:33,211 Крис, чуваш ли ме? 1638 01:20:36,373 --> 01:20:38,967 Той се връща към "Мърси". 1639 01:20:40,586 --> 01:20:41,637 Той е на три минути разстояние. 1640 01:20:41,837 --> 01:20:43,722 Ще издам заповед за евакуация. 1641 01:20:43,922 --> 01:20:46,392 Моля, евакуирайте се незабавно. 1642 01:20:47,300 --> 01:20:49,144 Моля, евакуирайте се незабавно. 1643 01:20:49,344 --> 01:20:50,729 Всички екипи, влизайте. 1644 01:20:50,929 --> 01:20:54,525 Моля, евакуирайте се незабавно. 1645 01:20:54,725 --> 01:20:56,985 Жак, имам нужда от теб. - За какво? 1646 01:20:57,185 --> 01:20:59,363 Ще се опитаме да говорим с него. Мадокс, чувате ли ме? 1647 01:20:59,563 --> 01:21:02,408 Детектив Диало, моля, позиционирайте въздушната си единица пред камиона. 1648 01:21:02,608 --> 01:21:04,826 Искам лицето на шофьора на вашата камера. 1649 01:21:05,026 --> 01:21:06,662 Приближете се максимално. 1650 01:21:06,862 --> 01:21:08,664 Разбрано. 1651 01:21:13,368 --> 01:21:15,086 Вече сте на живо по радиоканала на базата, 1652 01:21:15,286 --> 01:21:16,337 който той слушаше преди. 1653 01:21:16,538 --> 01:21:17,798 Роб? Роб, чуваш ли ме? 1654 01:21:17,998 --> 01:21:19,466 Хей, по дяволите. - Аз съм, Крис. 1655 01:21:19,666 --> 01:21:21,593 Няма да ме убедиш да се откажа, Крис. 1656 01:21:21,793 --> 01:21:24,555 Татко, помогни ми! Помогни ми! - Роб, можеш да пуснеш Брит. 1657 01:21:24,755 --> 01:21:26,306 Когато влезе на онази среща на Анонимните Алкохолици... 1658 01:21:26,507 --> 01:21:29,518 Вече знаех кой си. 1659 01:21:29,718 --> 01:21:31,770 Ти преследваше кошмарите ми, Крис. 1660 01:21:31,970 --> 01:21:33,730 Брат ми имаше проблеми, 1661 01:21:33,930 --> 01:21:35,065 но аз можех да му помогна. 1662 01:21:35,265 --> 01:21:36,567 Можех да го оправя. 1663 01:21:36,767 --> 01:21:38,026 Ти започна всичко това, човече... 1664 01:21:38,226 --> 01:21:40,361 Ако става въпрос за мен и съдията, защо ти... 1665 01:21:40,562 --> 01:21:41,905 Трябваше ти да си на този стол. 1666 01:21:42,105 --> 01:21:44,783 Трябваше да страдаш на този стол, знаейки, че си невинен. 1667 01:21:44,983 --> 01:21:47,035 По същия начин, по който и брат ми. - Брат ти беше убиец. 1668 01:21:47,235 --> 01:21:48,328 Не, не беше! - Не го слушай, татко! 1669 01:21:48,529 --> 01:21:50,622 Дори и да не е бил, как му помага това? 1670 01:21:50,822 --> 01:21:52,666 Ти убиваш хора в негово име. Невинни хора. 1671 01:21:52,866 --> 01:21:54,000 Мислиш ли, че това ще поправи нещата? 1672 01:21:54,200 --> 01:21:56,462 Не, не, не. Опитах. Обадих се. Говорих с... 1673 01:21:56,662 --> 01:21:58,505 Не можем да му позволим да се измъкне от това! 1674 01:21:58,705 --> 01:22:00,381 И тя, тя ми каза, че ако аз... 1675 01:22:00,582 --> 01:22:02,092 Затваряй си устата! 1676 01:22:02,292 --> 01:22:04,611 Жак! Това беше... Какво правиш? 1677 01:22:04,878 --> 01:22:06,430 Какво мислиш? Имах шанс и се възползвах. 1678 01:22:06,630 --> 01:22:07,973 Брит е в камиона. 1679 01:22:08,173 --> 01:22:09,933 Луда ли си? - Казах спри! 1680 01:22:14,971 --> 01:22:17,398 О, Исусе. О, Боже! 1681 01:22:30,779 --> 01:22:33,915 Захранването е прекъснато. Активирана е резервна батерия. 1682 01:22:34,115 --> 01:22:35,375 Какво, по дяволите, става? 1683 01:22:35,576 --> 01:22:36,793 Системите работят 1684 01:22:36,993 --> 01:22:40,005 на 40% ефективност. 1685 01:22:40,205 --> 01:22:43,049 Извадете ме оттук! Мадокс! 1686 01:22:43,458 --> 01:22:45,552 Системите работят на 40% ефективност. 1687 01:22:45,752 --> 01:22:47,929 Мадокс! Брит. 1688 01:22:48,129 --> 01:22:49,556 Прекратете процеса. Трябва да изляза навън! 1689 01:22:49,756 --> 01:22:51,683 Мърдайте! Мърдайте! 1690 01:22:58,473 --> 01:22:59,608 Това е Съдът на Мърси. 1691 01:22:59,808 --> 01:23:01,401 Аз съм съдия Мадокс, и ще председателствам вашия... 1692 01:23:01,602 --> 01:23:03,570 Мадокс! Мадокс, прекрати процеса. 1693 01:23:03,770 --> 01:23:05,614 Програмирана съм да остана онлайн 1694 01:23:05,814 --> 01:23:07,574 докато не спра записа на процеса. 1695 01:23:07,774 --> 01:23:10,201 И все още имам достъп до вътрешната мрежа. 1696 01:23:10,401 --> 01:23:12,412 Кристофър Рейвън в лобито. 1697 01:23:12,613 --> 01:23:13,789 Кристофър Рейвън, ела... 1698 01:23:13,989 --> 01:23:17,000 Мадокс! Прекратете процеса! - в лобито. 1699 01:23:18,243 --> 01:23:19,920 Сега. 1700 01:23:20,120 --> 01:23:21,922 Мадокс! 1701 01:23:24,583 --> 01:23:27,010 Ще Ви помогна с каквото мога. 1702 01:23:30,296 --> 01:23:32,432 Моля, евакуирайте сградата. 1703 01:23:32,633 --> 01:23:36,144 Моля, евакуирайте се незабавно. 1704 01:23:36,344 --> 01:23:38,522 Евакуирайте сградата бързо! 1705 01:23:38,722 --> 01:23:41,149 Моля, евакуирайте се незабавно. 1706 01:23:42,017 --> 01:23:43,068 Роб Нелсън, 1707 01:23:43,268 --> 01:23:46,613 това е екипът на полицията за водене на преговори с похитители. 1708 01:23:47,105 --> 01:23:49,157 Хайде. Говори с мен, Роб. 1709 01:23:49,357 --> 01:23:50,867 Няма нужда някой да пострада тук. 1710 01:23:51,067 --> 01:23:52,327 Крис! 1711 01:23:52,527 --> 01:23:54,830 Чувате ли ме, Мадокс? - Да, чувам ви. 1712 01:23:55,030 --> 01:23:56,206 Знаем, че държиш Брит Рейвън вътре. 1713 01:23:56,406 --> 01:23:57,999 Изведи я, Роб. - Имаш посетител. 1714 01:23:58,199 --> 01:23:59,543 Не можеш да го направиш, Роб! 1715 01:23:59,743 --> 01:24:01,127 От около две години планирам това! 1716 01:24:01,327 --> 01:24:02,629 Добре, почакай. 1717 01:24:02,829 --> 01:24:03,880 Две години, откакто осъди невинен човек 1718 01:24:04,080 --> 01:24:05,173 на смърт в този стол. 1719 01:24:05,373 --> 01:24:08,218 Той иска да вярва, че брат му не е бил убиец, затова 1720 01:24:08,418 --> 01:24:10,178 ще му дадем възможност да опита да го докаже. 1721 01:24:10,378 --> 01:24:12,222 Така ще имам време да измисля как да се измъкна от това. 1722 01:24:12,422 --> 01:24:14,015 Ако започна официално съдебно заседание, 1723 01:24:14,215 --> 01:24:16,184 за да взема показанията му официално, 1724 01:24:16,384 --> 01:24:18,937 мога да заобиколя защитната стена и да възстановя достъпа до облака. 1725 01:24:19,137 --> 01:24:20,271 Добре. Направете го. 1726 01:24:20,471 --> 01:24:23,108 Нелсън, свали пистолета. - Крис, излизай! Веднага! 1727 01:24:23,308 --> 01:24:24,735 Татко! - Добре! 1728 01:24:24,935 --> 01:24:26,612 Татко! Моля те. - Всичко е наред! 1729 01:24:26,812 --> 01:24:29,030 Всичко е наред! Всичко е наред, миличка. 1730 01:24:29,230 --> 01:24:30,907 Няма да позволя нещо да ти се случи. 1731 01:24:31,107 --> 01:24:32,200 Пусни я, Роб. 1732 01:24:32,400 --> 01:24:33,577 Можеш да ми направиш всичко, което искаш, 1733 01:24:33,777 --> 01:24:35,912 просто я пусни. 1734 01:24:36,321 --> 01:24:38,373 Ти каза, че Ник е бил необходим. 1735 01:24:38,573 --> 01:24:40,041 Брит не е. Знаеш го. 1736 01:24:40,241 --> 01:24:42,043 Млъкни! Тук свършва всичко. 1737 01:24:42,243 --> 01:24:45,546 Ти, съдията, това място и всичко, което то представлява. 1738 01:24:45,747 --> 01:24:48,383 Татко, той има бомба. - Не, няма. 1739 01:24:48,583 --> 01:24:50,135 Ако тази бомба работеше, щеше да я взриви. 1740 01:24:50,335 --> 01:24:52,303 Той е просто ядосан мъж с пистолет. 1741 01:24:52,796 --> 01:24:56,474 Какво те кара да мислиш, че не работи? 1742 01:24:56,675 --> 01:24:58,309 Предпазител за мъртвец. 1743 01:24:58,509 --> 01:25:02,981 Мислиш ли, че наистина щях да я взривя преди да се уверя, че си още в сградата? 1744 01:25:03,181 --> 01:25:04,399 Ето и моята присъда. 1745 01:25:04,599 --> 01:25:07,986 Виновен си за екзекуцията на невинен човек. 1746 01:25:08,186 --> 01:25:09,487 Край. 1747 01:25:09,688 --> 01:25:11,322 Не, не, не! 1748 01:25:11,522 --> 01:25:14,117 Господин Нелсън, аз съм съдия Мадокс. 1749 01:25:14,317 --> 01:25:16,620 Твърдите, че брат ви е бил невинен? 1750 01:25:16,820 --> 01:25:21,499 Преди да унищожите мен и този съд, предлагам да представите своя казус. 1751 01:25:21,700 --> 01:25:24,169 Това е шанс за вас да изчистите името на брат си. 1752 01:25:24,369 --> 01:25:27,547 Ако вярвате, че можете. - Разбира се, че мога! Това е смисълът. 1753 01:25:27,748 --> 01:25:30,425 Тогава, обявявам заседанието за изслушване за допълнителни доказателства, 1754 01:25:30,625 --> 01:25:33,594 по делото на Дейвид Уеб, за открито. 1755 01:25:33,795 --> 01:25:35,806 Добре. 1756 01:25:36,131 --> 01:25:39,475 В такъв случай, моля. Продължавайте. 1757 01:25:39,676 --> 01:25:41,895 Преди около две години го намерих. 1758 01:25:42,095 --> 01:25:45,857 15-ти юни, на Трета и Хобарт, около четири следобед. 1759 01:25:46,057 --> 01:25:50,278 Той беше опозорен и не на себе си. Аз бях съсипан. 1760 01:25:50,520 --> 01:25:54,032 Дадох му малко пари и после му дадох телефон, за да мога 1761 01:25:54,232 --> 01:25:57,077 да му се обадя, когато измисля план. 1762 01:25:57,277 --> 01:25:58,453 Следващото нещо, което разбирам, 1763 01:25:58,653 --> 01:25:59,913 е, че казвате, че той е убил тази дама. 1764 01:26:00,113 --> 01:26:01,164 Но ето какво е положението, аз му се обадих 1765 01:26:01,364 --> 01:26:03,249 в нощта на убийството! 1766 01:26:03,449 --> 01:26:05,501 По същото време, когато каза, че е убивал онази жена. 1767 01:26:05,702 --> 01:26:07,003 Аз говорех с него! 1768 01:26:07,203 --> 01:26:09,422 Детонаторът изглежда така, все едно му липсва механизъм за задействане. 1769 01:26:09,622 --> 01:26:11,382 Върнете се и проверете записите на мобилния ми телефон. 1770 01:26:11,582 --> 01:26:13,426 Има 82% шанс... изваждането на батерията... 1771 01:26:13,626 --> 01:26:16,346 Слушате ли ме изобщо? - ...да го направи неактивен, без детонация. 1772 01:26:16,546 --> 01:26:19,265 Слушам много внимателно, г-н Нелсън. - Не. 1773 01:26:19,465 --> 01:26:23,186 Тялото на Валери Бенет беше открито под надлез в 6:00 сутринта. 1774 01:26:23,386 --> 01:26:25,772 Тя е била намушкана до смърт около 22:00 часа, 1775 01:26:25,972 --> 01:26:27,357 предишната вечер. 1776 01:26:27,557 --> 01:26:30,986 Брат Ви беше намерен до тялото й, с негови отпечатъци по ножа. 1777 01:26:31,186 --> 01:26:32,696 Той не е имал телефон в себе си. 1778 01:26:32,896 --> 01:26:33,947 Не, току-що ти казах. 1779 01:26:34,147 --> 01:26:36,491 Говорих с него по телефона в 10 вечерта. 1780 01:26:36,691 --> 01:26:38,409 Говорихме си повече от час! 1781 01:26:38,609 --> 01:26:39,995 Теб не те интересува истината! 1782 01:26:40,195 --> 01:26:42,956 Ти си просто безсърдечна машина за убиване! 1783 01:26:43,156 --> 01:26:44,624 Това място е просто кланица! 1784 01:26:44,825 --> 01:26:45,792 Съжалявам, г-н Нелсън. 1785 01:26:45,992 --> 01:26:46,752 Вашите доказателства не успяха 1786 01:26:46,952 --> 01:26:48,628 да намалят вероятността за вина... 1787 01:26:48,829 --> 01:26:51,547 която доведе до екзекуцията на брат ви. 1788 01:26:51,748 --> 01:26:53,717 Брит! 1789 01:26:53,917 --> 01:26:55,593 Не! 1790 01:26:57,128 --> 01:26:59,430 Татко! 1791 01:27:20,276 --> 01:27:21,327 На колене! 1792 01:27:21,527 --> 01:27:23,038 Обърни се! 1793 01:27:23,238 --> 01:27:25,331 Крис! Не. Недей. 1794 01:27:25,531 --> 01:27:27,959 Той уби Ник! Ще си плати. 1795 01:27:28,159 --> 01:27:30,336 Хайде, стани! 1796 01:27:32,580 --> 01:27:33,673 Това няма да оправи нищо. 1797 01:27:33,874 --> 01:27:36,426 Затвори си устата. - Татко, недей! 1798 01:27:36,626 --> 01:27:38,428 Моля те. 1799 01:27:43,133 --> 01:27:45,018 Татко! 1800 01:27:47,678 --> 01:27:49,522 Татко! 1801 01:27:50,765 --> 01:27:53,068 Бях на телефона с него през цялото време, Крис. 1802 01:27:53,268 --> 01:27:55,403 Обадих се в твоето управление. 1803 01:27:58,314 --> 01:27:59,699 Не, Жак. Не сега! Не! 1804 01:27:59,900 --> 01:28:01,284 Остави ме да довърша. - Не, Жак! 1805 01:28:01,484 --> 01:28:03,369 Хей! Хей! 1806 01:28:04,737 --> 01:28:06,915 Добре сме. - Обадих се в участъка. 1807 01:28:07,115 --> 01:28:09,667 Говорих с някаква жена и тя ми каза, 1808 01:28:09,868 --> 01:28:13,629 че ще ми се обади веднага щом... Боже! 1809 01:28:13,830 --> 01:28:15,841 Мадокс, потвърдете. 1810 01:28:16,041 --> 01:28:18,509 Беше 15-ти юли. 1811 01:28:20,670 --> 01:28:22,848 Ало? - Хей, приятел, аз съм. Роб. 1812 01:28:23,048 --> 01:28:25,100 Мислиш ли, че мога да отседна у вас за малко, 1813 01:28:25,300 --> 01:28:26,476 докато се оправя и стъпя на краката си? 1814 01:28:26,676 --> 01:28:29,562 Разбира се. Всичко, от което имаш нужда. 1815 01:28:29,762 --> 01:28:31,731 Казах на една жена в участъка 1816 01:28:31,932 --> 01:28:33,817 да провери историята на обажданията ми! 1817 01:28:34,017 --> 01:28:35,944 Който и да го е задържал, знае какво се е случило. 1818 01:28:36,144 --> 01:28:37,653 Чакай... 1819 01:28:37,854 --> 01:28:40,406 знаеш ли дали някой се е обаждал за алиби? 1820 01:28:41,900 --> 01:28:42,909 Знаеше ли? 1821 01:28:43,109 --> 01:28:45,370 Опитвах се да се свържа с някого през цялото време! 1822 01:28:45,570 --> 01:28:47,538 Никой не искаше да слуша! 1823 01:28:48,156 --> 01:28:51,167 Ти обработи Уеб. Имаше ли мобилен телефон? 1824 01:28:51,367 --> 01:28:52,543 Жак? - Спри. 1825 01:28:52,743 --> 01:28:54,754 Трябва да ме чуеш, Крис. - Ти го прибра, Жак. 1826 01:28:54,955 --> 01:28:56,672 Проследих мобилния телефон. 1827 01:28:56,873 --> 01:28:59,384 Бил е на мястото, когато Дейвид Уеб беше арестуван. 1828 01:28:59,584 --> 01:29:01,511 После в участъка. 1829 01:29:01,711 --> 01:29:05,339 Мадокс, заобиколете защитната стена на полицията с моето потребителско име. 1830 01:29:06,549 --> 01:29:09,519 Не прави това. - Проверете стаята с доказателствата. 1831 01:29:09,719 --> 01:29:11,812 И покажи ми записите от камерата на Жак. 1832 01:29:17,435 --> 01:29:21,031 Данните от телефона показват, че е бил в стаята по това време. 1833 01:29:21,231 --> 01:29:22,823 Но не е обработен. 1834 01:29:23,024 --> 01:29:24,993 Защо липсва, Жак? 1835 01:29:29,155 --> 01:29:32,876 Кара ли право към вкъщи онази нощ, Жак, или да проверим? 1836 01:29:33,076 --> 01:29:34,878 Мадокс? 1837 01:29:51,677 --> 01:29:53,854 Захвърлила си телефона. 1838 01:29:54,055 --> 01:29:56,900 Имахме нужда първият процес да е пълен успех. 1839 01:29:57,350 --> 01:29:59,694 Имаме нужда от Мърси, Крис. 1840 01:30:00,270 --> 01:30:02,113 Трябва да уплашим тези мръсници. 1841 01:30:02,313 --> 01:30:04,574 Виж какво постигнахме с това. 1842 01:30:04,774 --> 01:30:08,411 Ще унищожиш всичко, ако това излезе наяве. 1843 01:30:08,694 --> 01:30:10,956 Имаме нужда от справедливост, Жак. 1844 01:30:11,364 --> 01:30:13,374 Не от това. 1845 01:30:19,580 --> 01:30:21,299 Задръжте детектив Диало и Робърт Нелсън. 1846 01:30:22,117 --> 01:30:23,468 Да тръгваме, момчета. 1847 01:30:23,668 --> 01:30:25,095 Ставай. На крака. 1848 01:30:25,295 --> 01:30:27,973 Татко. - Брит, хей. Хей. 1849 01:30:28,173 --> 01:30:30,350 Всичко е наред. 1850 01:30:30,550 --> 01:30:32,102 Хей, нарани ли се? - Не. 1851 01:30:32,302 --> 01:30:35,480 Сигурна ли си? - Да. Добре съм. 1852 01:30:36,639 --> 01:30:38,691 Съжалявам, татко. 1853 01:30:38,891 --> 01:30:41,694 Съжалявам, че някога съм си мислила, че можеш да нараниш мама. 1854 01:30:43,604 --> 01:30:45,949 Няма да отида никъде. 1855 01:30:54,991 --> 01:30:56,792 Крис... 1856 01:30:59,912 --> 01:31:02,423 Какво направихме? 1857 01:31:04,209 --> 01:31:06,677 Просто направихме това, за което сме програмирани. 1858 01:31:08,129 --> 01:31:11,266 Човек или изкуствен интелект. 1859 01:31:12,925 --> 01:31:15,145 Всички грешим... 1860 01:31:16,929 --> 01:31:19,565 и се учим. 1861 01:31:24,020 --> 01:31:26,281 Да, така е. 1862 01:31:33,113 --> 01:31:34,914 Мадокс? 1863 01:31:55,135 --> 01:31:59,639 Превод и субтитри: Емил Камбуров a.k.a Phenix