1
00:00:55,723 --> 00:00:59,392
Παρακαλώ, δώστε ιδιαίτερη προσοχή
σ' αυτήν τη σημαντική ανακοίνωση.
2
00:01:02,437 --> 00:01:06,024
Η ΕΣΧΑΤΗ ΤΩΝ ΠΟΙΝΩΝ
3
00:01:37,555 --> 00:01:40,684
Η εγκληματικότητα
επηρέαζε τη ζωή εκατομμυρίων.
4
00:01:43,478 --> 00:01:46,439
Οι κοινωνικές αναταραχές
είχαν φτάσει στο απροχώρητο.
5
00:01:46,564 --> 00:01:50,861
Ανεργία κι έλλειψη στέγης είχαν εκτοξεύσει
την εγκληματικότητα στο ΛΑ.
6
00:01:51,028 --> 00:01:52,070
Συγκρούσεις με αστυνομία
7
00:01:52,195 --> 00:01:53,238
Οι φυλακές γεμάτες.
8
00:01:53,363 --> 00:01:54,322
Φυλακές στο κόκκινο
9
00:01:55,323 --> 00:01:57,242
{\an8}Δημιουργήθηκαν Κόκκινες Ζώνες…
10
00:01:57,367 --> 00:02:00,954
{\an8}για περιορισμό όσων εμπλέκονταν
σε βίαιες δραστηριότητες…
11
00:02:02,122 --> 00:02:03,331
Επεισόδια στο Χόλιγουντ
12
00:02:03,456 --> 00:02:05,793
…ωστόσο, εκατοντάδες αστυνομικοί…
13
00:02:05,918 --> 00:02:07,460
{\an8}έπεφταν στο καθήκον.
14
00:02:07,585 --> 00:02:10,380
{\an8}Οι ακραίες καταστάσεις
απαιτούν ακραία μέτρα.
15
00:02:10,505 --> 00:02:12,465
Χρειαζόμαστε το Δικαστήριο Μέρσι.
16
00:02:12,590 --> 00:02:16,636
Ενθαρρύνω τους συναδέλφους
και των δύο πλευρών να το στηρίξουν.
17
00:02:16,804 --> 00:02:17,930
ΜΕΡΣΙ ΥΠ. ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
18
00:02:18,055 --> 00:02:19,932
Μετά από δύο χρόνια λειτουργίας…
19
00:02:20,057 --> 00:02:23,393
χάρη σ' αυτό το πρόγραμμα,
μπορείτε να κοιμάστε ήσυχοι.
20
00:02:24,311 --> 00:02:28,315
Βίαιοι εγκληματίες
δικάζονται από την τεχνητή νοημοσύνη…
21
00:02:28,440 --> 00:02:30,525
μέσα σε σύντομο χρόνο.
22
00:02:30,650 --> 00:02:32,610
Ενεργεί ως δικαστής…
23
00:02:32,736 --> 00:02:33,779
σώμα ενόρκων…
24
00:02:33,904 --> 00:02:35,197
{\an8}κι εκτελεστής.
25
00:02:35,322 --> 00:02:37,240
Σ' αυτήν τη δικαστική αίθουσα,
26
00:02:37,365 --> 00:02:39,785
οι ύποπτοι θεωρούνται ένοχοι
27
00:02:39,910 --> 00:02:41,661
μέχρι αποδείξεως του εναντίου.
28
00:02:42,913 --> 00:02:45,958
Το Μέρσι αναλύει τα πάντα
με απόλυτη ακρίβεια…
29
00:02:46,083 --> 00:02:48,210
από μια τεράστια βάση δεδομένων…
30
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
τα πειστήρια της αστυνομίας του ΛΑ…
31
00:02:51,338 --> 00:02:52,923
και της ομάδας αέρος της.
32
00:02:53,048 --> 00:02:57,260
{\an8}Από την έναρξη του προγράμματος,
το Μέρσι έχει ήδη κρίνει αμερόληπτα…
33
00:02:57,427 --> 00:03:00,597
{\an8}καταδικάσει κι εκτελέσει 18 άτομα…
34
00:03:02,099 --> 00:03:06,812
μειώνοντας την εγκληματικότητα κατά 68%,
εξοικονομώντας δισεκατομμύρια…
35
00:03:06,979 --> 00:03:10,315
χάρη στην αποτελεσματικότητα
του προγράμματος.
36
00:03:10,440 --> 00:03:13,026
Χρησιμοποιεί δεδομένα κι αποδείξεις…
37
00:03:13,151 --> 00:03:15,653
με σκοπό την απονομή δικαιοσύνης…
38
00:03:15,779 --> 00:03:18,615
εντός λίγων ωρών
από την ώρα μιας δολοφονίας.
39
00:03:18,741 --> 00:03:20,658
Υπέρτατος αποτρεπτικός παράγοντας.
40
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
Οι ελευθερίες που αγαπούν οι Αμερικανοί…
41
00:03:23,328 --> 00:03:26,581
προστατεύονται από ένα σύστημα
που εξαλείφει απειλές…
42
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
γρήγορα κι αποτελεσματικά.
43
00:03:28,666 --> 00:03:31,669
Το μέλλον της επιβολής του νόμου
είναι το Μέρσι…
44
00:03:32,337 --> 00:03:34,757
κι εσείς είστε η επόμενη υπόθεσή του.
45
00:03:36,008 --> 00:03:37,509
Για μια δίκαιη δίκη…
46
00:03:37,634 --> 00:03:40,971
εσείς, ο κατηγορούμενος,
θα έχετε πρόσβαση στα στοιχεία…
47
00:03:41,096 --> 00:03:43,181
και στο ψηφιακό σας αποτύπωμα.
48
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
Σκατά.
49
00:03:44,557 --> 00:03:46,184
Θα υπερασπιστείτε τον εαυτό σας…
50
00:03:46,309 --> 00:03:48,228
- Πώς ήρθα εδώ;
- μα καταλάβετε…
51
00:03:48,353 --> 00:03:50,898
ότι το Μέρσι δεν κάνει λάθη.
52
00:03:52,274 --> 00:03:55,152
Η πόλη σας,
σας ευχαριστεί για τη συμμετοχή σας.
53
00:03:55,277 --> 00:03:59,406
Η συνεισφορά σας θα επαναφέρει
τη σταθερότητα στην κοινωνία μας.
54
00:03:59,531 --> 00:04:03,368
- Δικαιοσύνη για ένα καλύτερο μέλλον.
- Βγάλτε με από δω.
55
00:04:03,493 --> 00:04:06,163
- Σας ανατέθηκε η υπόθεση Νο19.
- Μ' ακούτε;
56
00:04:06,288 --> 00:04:09,958
Μ' ακούτε!
57
00:04:13,921 --> 00:04:16,714
Κακουργιοδικείο Μέρσι.
Είμαι η δικαστής Μάντοξ.
58
00:04:16,840 --> 00:04:18,508
Θα διενεργήσω τη δίκη σας.
59
00:04:18,633 --> 00:04:21,136
Μια στιγμή. Όχι. Τι είναι αυτά που λες;
60
00:04:21,261 --> 00:04:22,679
Δεν υπάρχει δίκη.
61
00:04:23,305 --> 00:04:26,934
- Είμαι ο ντετέκτιβ Ρέιβεν.
- Παρακαλώ, βαθιά εκπνοή.
62
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
Περιμένετε. Μια… Μια στιγμή.
63
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
Ταυτότητα επιβεβαιώθηκε.
64
00:04:31,104 --> 00:04:32,772
Βαθιά εκπνοή, παρακαλώ.
65
00:04:32,898 --> 00:04:34,732
Έχω στείλει οκτώ άτομα εδώ.
66
00:04:34,858 --> 00:04:37,527
Κρις Ρέιβεν, Ανθρωποκτονιών.
Δεν ανήκω εδώ.
67
00:04:37,652 --> 00:04:40,363
Εκπνοή, παρακαλώ, κύριε Ρέιβεν.
68
00:04:42,157 --> 00:04:43,200
Σας ευχαριστώ.
69
00:04:43,325 --> 00:04:46,453
Τα επίπεδα αλκοόλ έπεσαν.
Μπορείτε να δικαστείτε.
70
00:04:46,578 --> 00:04:47,913
Πόση ώρα ήμουν λιπόθυμος;
71
00:04:48,038 --> 00:04:50,623
{\an8}-Πέντε ώρες και 26 λεπτά.
- Αμάν.
72
00:04:50,748 --> 00:04:54,336
Πριν ξεκινήσουμε,
θα ορκιστείτε ότι η κατάθεσή σας…
73
00:04:54,461 --> 00:04:56,796
θα είναι ειλικρινής κι αληθινή.
74
00:04:58,256 --> 00:04:59,257
Περίμενε.
75
00:05:01,009 --> 00:05:03,220
Στάσου. Δεν μπορεί να είναι αλήθεια.
76
00:05:03,345 --> 00:05:05,513
Σας διαβεβαιώνω ότι είναι.
77
00:05:05,638 --> 00:05:08,558
- Ορκιστείτε.
- Αν νομίζεις κάτι τέτοιο…
78
00:05:08,683 --> 00:05:10,518
κάνεις μεγάλο λάθος.
79
00:05:10,643 --> 00:05:13,396
Αν έχει γίνει λάθος, θα το ανακαλύψω…
80
00:05:13,521 --> 00:05:16,233
αλλά πρέπει να συμμορφωθείτε
με τον κανονισμό.
81
00:05:16,358 --> 00:05:18,360
Εντάξει, καλά. Καλά. Ορκίζομαι.
82
00:05:18,485 --> 00:05:19,694
Τι ορκίζεστε;
83
00:05:20,946 --> 00:05:23,656
Να πω τη γαμοαλήθεια, εντάξει;
84
00:05:24,532 --> 00:05:27,870
Πες μου για ποιο πράγμα, όμως,
επειδή ό,τι είναι αυτό…
85
00:05:28,036 --> 00:05:32,499
Κρίστοφερ Ρέιβεν, κατηγορείστε
για τον φόνο της γυναίκας σας.
86
00:05:32,665 --> 00:05:33,833
Της Νικόλ Ρέιβεν.
87
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
{\an8}ΑΝΟΙΓΜΑ // Ρέιβεν
88
00:05:43,927 --> 00:05:45,512
- Το θύμα;
- Στην κουζίνα.
89
00:05:45,637 --> 00:05:46,471
Εδώ!
90
00:05:47,931 --> 00:05:49,432
- Διασώστης!
- Τι;
91
00:05:49,557 --> 00:05:52,644
- Είναι κάποιος άλλος εδώ;
- Όχι. Κανείς. Μόνο εγώ.
92
00:05:52,769 --> 00:05:54,938
- Ναι, ερχόμαστε.
- Είναι η μαμά μου!
93
00:05:55,063 --> 00:05:56,398
- Είσαι καλά;
- Ναι…
94
00:05:56,523 --> 00:05:58,066
Οι διασώστες έφτασαν.
95
00:05:58,191 --> 00:06:01,861
- Δεν ξέρω τι έπαθε!
- Μαχαιρωμένη γυναίκα, άγνωστος ύποπτος.
96
00:06:02,029 --> 00:06:03,196
Όλα θα πάνε καλά.
97
00:06:03,321 --> 00:06:05,573
Μείνετε ακίνητη. Εντάξει;
98
00:06:06,366 --> 00:06:08,952
Ναι, προσπαθώ. Σας παρακαλώ, βοηθήστε την!
99
00:06:09,077 --> 00:06:10,245
Ποιος σας το έκανε;
100
00:06:11,038 --> 00:06:12,164
Βοηθήστε τη.
101
00:06:12,289 --> 00:06:13,790
Ποιος;
102
00:06:13,916 --> 00:06:15,083
Ο Κρις.
103
00:06:15,208 --> 00:06:16,668
Αποκλείεται.
104
00:06:17,210 --> 00:06:18,836
- Θεέ μου.
- Η έδρα προχωρά…
105
00:06:18,962 --> 00:06:22,507
στην εναρκτήρια αγόρευση
για τη σχέση σας με το θύμα.
106
00:06:22,632 --> 00:06:25,135
- Χριστέ μου!
- Καταλήγοντας στο σήμερα…
107
00:06:25,260 --> 00:06:30,265
όταν ήσασταν μόνος στο σπίτι με τη Νικόλ
την ώρα που τη μαχαίρωναν μέχρι θανάτου.
108
00:06:31,058 --> 00:06:33,143
- Ψέματα.
- Δείτε και μόνος σας.
109
00:06:33,268 --> 00:06:34,311
Μηχανή Αναζήτησης
110
00:06:34,436 --> 00:06:37,940
Ηχητικές εντολές και χειριστήριο αφής
στη διάθεσή σας.
111
00:06:41,026 --> 00:06:42,027
Εντάξει.
112
00:06:44,571 --> 00:06:45,613
Κύριε Ρέιβεν…
113
00:06:45,738 --> 00:06:46,781
Κρίσιμο Σφάλμα
114
00:06:46,906 --> 00:06:48,658
…είναι στη διάθεσή σας.
115
00:06:48,783 --> 00:06:51,536
Μπορείς να αναζητήσεις τη Νικόλ Ρέιβεν;
116
00:06:51,661 --> 00:06:53,330
Νικόλ Ρέιβεν
117
00:06:58,085 --> 00:06:59,419
Δίκη Ντετέκτιβ στο Μέρσι
118
00:07:04,632 --> 00:07:06,301
Ο ντετέκτιβ Κρις Ρέιβεν…
119
00:07:06,426 --> 00:07:09,179
συνελήφθη για τη δολοφονία
της γυναίκας του.
120
00:07:09,304 --> 00:07:11,264
{\an8}Με τη συνάδελφό του, Τζακ Ντιάλο,
121
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
{\an8}ήταν υποστηρικτές του Μέρσι…
122
00:07:13,683 --> 00:07:16,394
{\an8}κι αυτοί που συνέλαβαν τον Ντέιβιντ Γουέμπ…
123
00:07:16,519 --> 00:07:18,230
{\an8}και τον οδήγησαν σε δίκη…
124
00:07:18,355 --> 00:07:22,317
{\an8}ως πρώτο κατηγορούμενο του Μέρσι
πριν από μόλις δύο χρόνια.
125
00:07:22,484 --> 00:07:25,778
{\an8}Είμαι περήφανος που έστειλα
τον πρώτο ύποπτο σε δίκη…
126
00:07:25,903 --> 00:07:28,198
{\an8}και θα συνεχίσω να στέλνω κι άλλους…
127
00:07:28,323 --> 00:07:31,368
{\an8}-μέχρι το μήνυμα να καταστεί σαφές.
- Απίστευτο.
128
00:07:31,493 --> 00:07:34,121
Τη μια στιγμή στέλνει κόσμο στο Μέρσι…
129
00:07:34,246 --> 00:07:36,164
την επόμενη δικάζεται ο ίδιος.
130
00:07:37,290 --> 00:07:38,708
Κύριε Ρέιβεν, τι δηλώνετε;
131
00:07:41,378 --> 00:07:43,421
Κύριε Ρέιβεν, τι δηλώνετε;
132
00:07:45,548 --> 00:07:47,009
Αθώος.
133
00:07:47,134 --> 00:07:48,968
Είμαι αθώος.
134
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
Δεν θα την έβλαπτα ποτέ.
135
00:07:51,138 --> 00:07:55,017
Με βάση τα στοιχεία,
οι πιθανότητες ενοχής σας βρίσκονται…
136
00:07:55,183 --> 00:07:57,227
στο 97,5%.
137
00:07:57,352 --> 00:07:59,521
Είναι κατά 17,5% πάνω…
138
00:07:59,646 --> 00:08:03,066
από το όριο που οδηγεί σε δίκη στο Μέρσι.
139
00:08:04,859 --> 00:08:06,403
ΑΝΟΙΓΜΑ // Δημοτικό Νέφος
140
00:08:07,154 --> 00:08:09,822
Αυτό είναι το Δημοτικό Νέφος του Λος Άντζελες.
141
00:08:09,947 --> 00:08:13,243
Κάθε πολίτης κι οργανισμός
υποχρεώνεται από τον νόμο…
142
00:08:13,368 --> 00:08:15,495
να συνδέει τις συσκευές του σ' αυτό.
143
00:08:17,705 --> 00:08:20,125
Έχω πρόσβαση στους σέρβερ κατά τη δίκη.
144
00:08:21,209 --> 00:08:25,130
Αποτελεί το θεμέλιο της ικανότητάς μου
να εκδώσω ετυμηγορία.
145
00:08:27,049 --> 00:08:29,967
Οι διαθέσιμες πηγές
βρίσκονται στη διάθεσή σας…
146
00:08:30,093 --> 00:08:32,554
για να καταθέσετε στοιχεία
της αθωότητάς σας.
147
00:08:32,679 --> 00:08:34,139
Αν κριθείτε ένοχος…
148
00:08:34,264 --> 00:08:36,683
θα εκτελεστείτε σε ακριβώς…
149
00:08:36,808 --> 00:08:38,268
- ενενήντα λεπτά.
- Όχι.
150
00:08:38,393 --> 00:08:41,771
- Η δίκη σας αρχίζει τώρα.
- Όχι.
151
00:08:42,939 --> 00:08:45,108
Αυτό είναι λάθος. Όλα είναι λάθος!
152
00:08:45,233 --> 00:08:47,152
- Κλείσ' το!
- Ξέρετε ότι δεν γίνεται.
153
00:08:47,277 --> 00:08:49,321
Ο νόμος απαγορεύει στην ΤΝ…
154
00:08:49,446 --> 00:08:52,407
κάθε ανάμειξη
στην αφαίρεση ανθρώπινης ζωής.
155
00:08:52,532 --> 00:08:57,454
Δεν έχω τον έλεγχο της καρέκλας,
αλλά δεν θα δώσει το θανατηφόρο χτύπημα…
156
00:08:57,620 --> 00:09:00,707
αν ολοκληρώσω τη δίκη
πριν εκπνεύσει ο χρόνος.
157
00:09:00,832 --> 00:09:03,085
Για να συμβεί αυτό,
ο δείκτης ενοχής σας…
158
00:09:03,210 --> 00:09:06,338
πρέπει να βρίσκεται
κάτω από το όριο του 92%…
159
00:09:06,463 --> 00:09:07,714
βάσιμης αμφιβολίας.
160
00:09:07,839 --> 00:09:10,425
Δεν είμαι φονιάς, είμαι με την πλευρά σου.
161
00:09:10,550 --> 00:09:13,052
Μ' εσένα! Θυμάσαι τον Ντέιβιντ Γουέμπ;
162
00:09:13,178 --> 00:09:15,054
Θυμάσαι τον Ντέιβιντ Γουέμπ;
163
00:09:15,180 --> 00:09:16,431
Εγώ το ξεκίνησα αυτό!
164
00:09:16,556 --> 00:09:18,475
Ξέρω ακριβώς ποιος είστε.
165
00:09:18,600 --> 00:09:21,394
Πώς υπηρετήσατε το δικαστήριο,
και σας ευχαριστώ.
166
00:09:22,019 --> 00:09:23,730
- Τι;
- Αλλά το παρελθόν…
167
00:09:23,855 --> 00:09:25,273
δεν έχει πλέον σημασία.
168
00:09:25,398 --> 00:09:29,111
Εδώ, τα γεγονότα και μόνο
θα σας θέσουν προ των ευθυνών σας…
169
00:09:29,236 --> 00:09:31,696
ή, ίσως, να σας σώσουν.
170
00:09:31,821 --> 00:09:35,450
ΕΝΑΡΞΗ // Παρουσίαση Πειστηρίων
171
00:09:35,575 --> 00:09:39,204
Φτάσατε στην εργασία σας
στις 8:51 σήμερα το πρωί…
172
00:09:39,329 --> 00:09:41,623
αλλά δεν κατεβήκατε από το όχημά σας.
173
00:09:42,707 --> 00:09:46,002
Αντιθέτως, επιστρέψατε στο σπίτι σας.
174
00:09:48,713 --> 00:09:49,839
Κάμερα, εξώπορτα
175
00:09:54,302 --> 00:09:57,222
Θέλω να φύγεις από το σπίτι. Τελειώσαμε.
176
00:09:57,347 --> 00:09:58,515
Άνοιξε την πόρτα.
177
00:09:59,307 --> 00:10:02,852
Δεν την ανοίγω.
Θα μου μιλήσεις μέσω του δικηγόρου μου.
178
00:10:03,436 --> 00:10:05,313
Έχω κλειδιά στο φορτηγάκι.
179
00:10:05,438 --> 00:10:08,400
Θα τα φέρω και θα ανοίξω.
Μπορείς να φερθείς…
180
00:10:08,525 --> 00:10:10,527
- ώριμα;
- Κρις, μην το κάνεις.
181
00:10:20,287 --> 00:10:22,622
Μην μπεις! Έξω από το σπίτι μου!
182
00:10:22,747 --> 00:10:23,915
Έξω από το σπίτι μου!
183
00:10:24,874 --> 00:10:28,127
Περάσατε 26 λεπτά στο σπίτι με τη Νικόλ.
184
00:10:31,173 --> 00:10:33,591
Η κόρη σας, που έλειπε, επέστρεψε.
185
00:10:33,716 --> 00:10:34,717
Μαμά;
186
00:10:45,978 --> 00:10:48,898
Τα στοιχεία επιβεβαιώνουν
ότι εκείνη την ώρα…
187
00:10:49,023 --> 00:10:51,568
η Νικόλ μαχαιρώθηκε
από δεξιόχειρα άντρα…
188
00:10:51,693 --> 00:10:53,570
με τέτοιο μίσος…
189
00:10:53,695 --> 00:10:57,156
{\an8}που ράγισε έναν σπόνδυλο,
προκάλεσε διάτρηση ήπατος…
190
00:10:57,282 --> 00:11:00,368
- Όχι.
-…κι έκοψε τη μεσεντέρια αρτηρία.
191
00:11:00,493 --> 00:11:02,579
- Δεν ήμουν εγώ.
- Είστε δεξιόχειρας.
192
00:11:02,704 --> 00:11:06,123
Κηλίδες αίματός της βρέθηκαν
στα ρούχα που φορούσατε…
193
00:11:06,249 --> 00:11:07,375
κι ήταν πρόσφατες.
194
00:11:07,500 --> 00:11:10,253
Πήγατε στο Χάρμπορ Μάστερ Μπαρ…
195
00:11:10,378 --> 00:11:11,713
και μεθύσατε.
196
00:11:11,838 --> 00:11:12,839
Όχι!
197
00:11:13,465 --> 00:11:14,466
Διψάτε;
198
00:11:16,759 --> 00:11:18,845
- Ναι.
- Έχετε πονοκέφαλο;
199
00:11:18,970 --> 00:11:20,930
- Ναι.
- Αφυδάτωση και πονοκέφαλος…
200
00:11:21,055 --> 00:11:24,601
είναι απόρροια του αλκοόλ στο αίμα σας
κατά τη σύλληψη.
201
00:11:24,726 --> 00:11:27,479
Όχι. Αποκλείεται. Δεν συχνάζω σε μπαρ!
202
00:11:27,604 --> 00:11:30,940
- Αποκλείεται!
- Σας συνέλαβαν στο Χάρμπορ Μάστερ…
203
00:11:31,107 --> 00:11:33,360
Λες ψέματα. Ψέματα.
204
00:11:33,485 --> 00:11:35,278
Ούτε εγώ λέω ψέματα…
205
00:11:35,403 --> 00:11:37,364
ούτε τα γεγονότα.
206
00:11:37,489 --> 00:11:39,991
ΠΡΟΣΒΑΣΗ // Χάρμπορ Μάστερ Μπαρ
11:40 Π.Μ.
207
00:11:41,576 --> 00:11:43,245
Αστυφύλακα. Αυτός είναι.
208
00:11:46,080 --> 00:11:48,165
Κρις. Όλα καλά εδώ;
209
00:11:50,418 --> 00:11:52,003
Ντετέκτιβ, πρέπει να φύγουμε.
210
00:11:52,128 --> 00:11:54,171
Θα κάτσω να πιω άλλο ένα ποτό.
211
00:11:54,297 --> 00:11:56,173
- Ήπιες αρκετά.
- Πάμε!
212
00:11:57,425 --> 00:11:58,426
Παρατήστε με!
213
00:12:06,851 --> 00:12:08,102
Μα τι στο…
214
00:12:18,530 --> 00:12:19,572
Πίσω, γαμώτο μου!
215
00:12:19,697 --> 00:12:21,198
Κρις, μην το κάνεις αυτό.
216
00:12:21,324 --> 00:12:22,867
Εντάξει.
217
00:12:25,703 --> 00:12:26,704
Σκατά!
218
00:12:27,414 --> 00:12:29,165
Ρε! Όχι! Σταμάτα!
219
00:12:29,291 --> 00:12:31,125
Έλα, Κρις. Αρκετά.
220
00:12:32,084 --> 00:12:33,085
Πιάστε τον!
221
00:12:36,423 --> 00:12:37,632
- Σταμάτα!
- Ρε!
222
00:12:37,757 --> 00:12:40,468
- Κατέβα.
- Τι… Πίσω! Άφησέ τον.
223
00:12:40,593 --> 00:12:42,345
Θεέ μου! Παράτα με ήσυχο!
224
00:12:42,470 --> 00:12:44,138
Κόφ' το, Κρις! Μην τρέχεις!
225
00:12:44,263 --> 00:12:45,348
Αν δεν κατέβεις…
226
00:12:47,183 --> 00:12:48,184
Γύρισέ τον.
227
00:12:50,269 --> 00:12:53,731
Είναι πιθανό,
η υπερβολική κατανάλωση αλκοόλ…
228
00:12:53,856 --> 00:12:56,108
και το χτύπημα, να θόλωσαν τη μνήμη σας.
229
00:12:56,233 --> 00:12:58,986
Δεν θυμάμαι το μπαρ. Δεν θυμάμαι.
230
00:12:59,111 --> 00:13:02,407
Ίσως να μη θυμάστε
ότι σκοτώσατε τη γυναίκα σας.
231
00:13:03,032 --> 00:13:04,909
- Σηκώστε τον.
- Το δηλώνω.
232
00:13:05,034 --> 00:13:07,244
Ή ίσως εσείς να λέτε ψέματα.
233
00:13:07,787 --> 00:13:10,289
Αυτό που έχω μάθει
σ' αυτό το δικαστήριο…
234
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
είναι ότι όλοι λένε ψέματα.
235
00:13:13,250 --> 00:13:14,961
Γιατί γυρίσατε σπίτι σας;
236
00:13:15,086 --> 00:13:16,546
Δεν γύρισα. Δεν…
237
00:13:16,671 --> 00:13:18,297
Δεν θυμάμαι τίποτα! Γιατί…
238
00:13:18,423 --> 00:13:19,549
Βγάλτε με από δω.
239
00:13:19,674 --> 00:13:20,758
Ένας τρόπος υπάρχει.
240
00:13:20,883 --> 00:13:23,553
- Συγκεντρωθείτε. Τσακωθήκατε;
- Βγάλτε με από δω!
241
00:13:23,678 --> 00:13:25,972
Για το ποτό ή για την κόρη σας;
242
00:13:26,097 --> 00:13:27,599
Θεέ μου. Η Μπριτ.
243
00:13:29,141 --> 00:13:31,227
- Θέλω να της μιλήσω.
- Αν δεν είναι μάρτυρες…
244
00:13:31,353 --> 00:13:32,395
εγκλήματος…
245
00:13:32,520 --> 00:13:33,771
οι ανήλικοι εξαιρούνται…
246
00:13:33,896 --> 00:13:36,065
- από τη δίκη.
- Είναι η κορούλα μου.
247
00:13:36,190 --> 00:13:38,443
Μπορείτε να δείτε την κατάθεσή της…
248
00:13:38,568 --> 00:13:40,111
- αν το επιθυμείτε.
- Με χρειάζεται.
249
00:13:40,236 --> 00:13:42,530
- Είναι με τους παππούδες της.
- Θέλω…
250
00:13:42,655 --> 00:13:44,407
να μιλήσω…
251
00:13:44,532 --> 00:13:45,950
στην κόρη μου!
252
00:13:48,953 --> 00:13:51,330
Δικαιούμαι ένα τηλεφώνημα. Τώρα.
253
00:13:53,124 --> 00:13:55,460
{\an8}Μπορείτε να το αιτηθείτε.
254
00:13:57,003 --> 00:13:58,463
Το δικαστήριο ορίζει…
255
00:13:58,588 --> 00:14:01,048
ότι αν ο νεκρός ήταν γνώριμος κάποιου…
256
00:14:01,173 --> 00:14:04,301
πρέπει να γίνει
γραπτό αίτημα επικοινωνίας μαζί του.
257
00:14:04,427 --> 00:14:06,178
Μπορείτε να το υπαγορεύσετε.
258
00:14:06,303 --> 00:14:07,346
Εντάξει.
259
00:14:09,474 --> 00:14:11,559
Μπορείτε να το υπαγορεύσετε τώρα.
260
00:14:11,684 --> 00:14:13,770
Σε άκουσα… την πρώτη φορά.
261
00:14:18,691 --> 00:14:21,819
Γεια σου, Μπριτ. Πρέπει να σου μιλήσω.
262
00:14:24,113 --> 00:14:26,365
Θα ακούς άσχημα πράγματα για μένα…
263
00:14:26,491 --> 00:14:27,992
αλλά δεν είναι αλήθεια.
264
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
Απλώς…
265
00:14:34,707 --> 00:14:36,418
Αυστηρά… Διαγραφή.
266
00:14:37,001 --> 00:14:38,002
Από την αρχή.
267
00:14:44,133 --> 00:14:45,176
Γεια σου, μικρή.
268
00:14:45,885 --> 00:14:47,887
Δεν έκανα κακό στη μαμά σου.
269
00:14:48,012 --> 00:14:49,055
Ποτέ δεν θα…
270
00:14:49,180 --> 00:14:50,973
Διαγραφή.
271
00:14:51,098 --> 00:14:52,349
Προσωπικό μήνυμα…
272
00:14:52,475 --> 00:14:53,810
Σκατά.
273
00:14:54,393 --> 00:14:57,814
Καλύτερα να στείλω αυτόματο αίτημα
χωρίς προσωπικό μήνυμα.
274
00:14:58,523 --> 00:14:59,816
Ναι, αυτό να κάνεις.
275
00:15:00,817 --> 00:15:02,527
Γενικό αίτημα στάλθηκε.
276
00:15:04,904 --> 00:15:06,948
Παρά τη σοβαρότητα του εγκλήματος…
277
00:15:07,073 --> 00:15:11,536
το δικαστήριο σάς δίνει τη δυνατότητα
να μιλήσετε στον σπόνσορά σας…
278
00:15:11,703 --> 00:15:14,497
και θα το κάνετε πριν προχωρήσουμε.
279
00:15:14,622 --> 00:15:15,582
Ρόμπερτ Νέλσον
280
00:15:15,707 --> 00:15:16,541
Ναι.
281
00:15:17,917 --> 00:15:19,043
- Ρομπ.
- Κρις, γεια.
282
00:15:19,168 --> 00:15:22,088
- Ρομπ, δεν θυμάμαι. Δεν θυμάμαι τίποτα.
- Σταμάτα.
283
00:15:22,254 --> 00:15:24,048
- Δεν θυμάμαι τι έγινε.
- Κοίτα.
284
00:15:24,215 --> 00:15:28,094
Θέλουν να περιοριστώ αυστηρά
στο θέμα των ΑΑ, οπότε…
285
00:15:28,219 --> 00:15:29,303
Εσύ, απλώς…
286
00:15:30,262 --> 00:15:32,098
Υποτίθεται ότι μου τηλεφωνείς.
287
00:15:32,223 --> 00:15:34,767
Και μόνο… Και μόνο στη σκέψη να πιεις.
288
00:15:34,892 --> 00:15:36,352
- Δεν έχει σημασία.
- Με παίρνεις.
289
00:15:36,478 --> 00:15:38,688
- Δεν έχει. Δεν έχει σημασία.
- Τι…
290
00:15:38,813 --> 00:15:40,690
- Αδερφέ, Νικ…
- Κρις.
291
00:15:45,069 --> 00:15:47,363
Όταν δεν εμφανίστηκε για δουλειά…
292
00:15:47,489 --> 00:15:48,490
σκέφτηκα…
293
00:15:49,448 --> 00:15:53,035
Τηλεφώνησα στην αποθήκη
με το που το έμαθα.
294
00:15:53,160 --> 00:15:54,746
Όλοι εδώ νιώθουν…
295
00:15:56,038 --> 00:15:57,707
πολύ χάλια μ' αυτό, φίλε.
296
00:15:57,832 --> 00:15:59,291
Δεν θα της έκανα κακό.
297
00:15:59,416 --> 00:16:00,627
Μάρτυς μου ο Θεός.
298
00:16:00,752 --> 00:16:03,379
Ξέρεις, Κρις, πιστεύω στο κάρμα. Οπότε…
299
00:16:03,963 --> 00:16:05,548
ό,τι κι αν…
300
00:16:05,673 --> 00:16:06,674
έχεις…
301
00:16:07,341 --> 00:16:08,926
ή δεν έχεις κάνει…
302
00:16:09,051 --> 00:16:11,763
είτε θα 'ναι
ο καλύτερός σου φίλος σήμερα…
303
00:16:11,888 --> 00:16:14,473
ή ο χειρότερος εχθρός που έχεις γνωρίσει.
304
00:16:14,599 --> 00:16:16,518
Ευχαριστούμε, κύριε Νέλσον.
305
00:16:16,643 --> 00:16:18,895
- Μισό. Περίμενε, εγώ…
- Μ' ακούς;
306
00:16:19,020 --> 00:16:20,021
Περίμενε…
307
00:16:21,523 --> 00:16:22,565
Πού πήγε;
308
00:16:22,690 --> 00:16:25,484
Ο κος Νέλσον
θα αναφερόταν μόνο στην υποτροπή σας.
309
00:16:25,610 --> 00:16:27,403
Δεν το εκμεταλλευτήκατε.
310
00:16:27,529 --> 00:16:30,364
Ξέρει εμένα, ξέρει τη Νικ, εντάξει;
311
00:16:30,489 --> 00:16:32,534
Ξαναπάρ' τον, σε παρακαλώ.
312
00:16:32,659 --> 00:16:34,827
Θα σου πει ότι ήμασταν ευτυχισμένοι.
313
00:16:34,952 --> 00:16:37,246
Γνωρίζω τις συνθήκες του γάμου σας.
314
00:16:38,080 --> 00:16:39,373
Τι θα πει αυτό;
315
00:16:39,498 --> 00:16:40,958
Προφίλ Κατηγορούμενου
316
00:16:41,083 --> 00:16:43,920
Γνωριστήκατε με τη Νικόλ Μάρτιν
πριν 20 χρόνια.
317
00:16:44,045 --> 00:16:47,632
Μετά από τρία χρόνια,
παντρευτήκατε στη Ρεντόντο Μπιτς.
318
00:16:47,757 --> 00:16:50,092
Ο Κρις ήταν πάντα το καλύτερο παιδί.
319
00:16:51,886 --> 00:16:53,137
Ήρθε η Νικόλ…
320
00:16:53,262 --> 00:16:55,640
κι έκανε τον Κρις ακόμα καλύτερο.
321
00:16:55,765 --> 00:16:57,433
Στον Κρις και στη Νικόλ!
322
00:17:00,269 --> 00:17:01,395
Έτοιμοι ή όχι…
323
00:17:04,065 --> 00:17:05,190
θα είναι αγόρι.
324
00:17:06,025 --> 00:17:07,234
Ξέρω ότι είναι κορίτσι…
325
00:17:07,359 --> 00:17:09,570
- αλλά το Ρέι είναι ωραίο όνομα.
- Μπα.
326
00:17:09,695 --> 00:17:12,322
Η κόρη σας, Μπριτ Ρέιβεν,
γεννήθηκε έναν χρόνο μετά.
327
00:17:12,447 --> 00:17:16,285
Κι εδώ έχουμε
τη νέα υπέροχη οικογένεια Ρέιβεν.
328
00:17:16,410 --> 00:17:17,703
Είμαι ο θείος Ρέι.
329
00:17:17,828 --> 00:17:19,121
Από δω ο θείος Τζίμι.
330
00:17:24,376 --> 00:17:26,295
Η ζωή στο σπίτι ήταν σταθερή…
331
00:17:27,129 --> 00:17:30,592
μέχρι που ζήσατε ένα τραυματικό συμβάν
εν ώρα καθήκοντος.
332
00:17:31,843 --> 00:17:35,471
Τι συνέβη; Τι συνέβη, μωρό μου;
333
00:17:35,638 --> 00:17:37,557
- Ο Ρέι είναι νεκρός.
- Μωρό μου.
334
00:17:37,682 --> 00:17:40,142
Ο θάνατός του έφερε τα πάνω κάτω…
335
00:17:40,267 --> 00:17:42,186
- στη ζωή σας.
- Να ξέρω πού είσαι.
336
00:17:42,311 --> 00:17:43,646
Ανησυχώ για σένα…
337
00:17:43,771 --> 00:17:45,940
- Τι ήταν τόσο σημαντικό;
- Είσαι λιώμα.
338
00:17:46,065 --> 00:17:47,524
Βασιζόμουν στην προαγωγή.
339
00:17:47,650 --> 00:17:50,653
Η Μπρι χρειάζεται τον χώρο της.
Μήνες τώρα το υπόσχεσαι.
340
00:17:51,278 --> 00:17:53,197
Αρκεί μια γυψοσανίδα στο υπόγειο.
341
00:17:53,322 --> 00:17:55,324
Δεν περίμενα ότι θα χωρίσω.
342
00:17:55,449 --> 00:17:58,620
- Εντάξει. Αρκετά. Σταμάτα! Σταμάτα το!
- Είναι σκληρό.
343
00:17:58,745 --> 00:18:01,956
- Είναι προσωπικά της.
- Είπε ότι χάσατε την ψυχραιμία σας…
344
00:18:02,081 --> 00:18:04,000
πενήντα εφτά φορές…
345
00:18:04,125 --> 00:18:06,377
σε μηνύματα και κλήσεις σε τρίτους…
346
00:18:06,502 --> 00:18:07,544
Νικ!
Πάει καλά;
347
00:18:07,670 --> 00:18:08,796
…το τελευταίο εξάμηνο.
348
00:18:08,921 --> 00:18:09,964
Έχασε την ψυχραιμία του.
349
00:18:10,089 --> 00:18:12,091
{\an8}Οι δικοί σας αναφέρουν ότι ο γάμος σας…
350
00:18:12,216 --> 00:18:13,259
{\an8}Δεν του αφήνω την Μπριτ.
351
00:18:13,384 --> 00:18:14,468
{\an8}…είχε κλονιστεί.
352
00:18:14,593 --> 00:18:15,803
Δεν τον αναγνωρίζω.
353
00:18:15,928 --> 00:18:17,263
Κι η Νικόλ ήθελε διαζύγιο.
354
00:18:17,388 --> 00:18:18,806
Μίλησα με δικηγόρο διαζυγίων.
355
00:18:18,931 --> 00:18:19,974
Την αγαπούσα.
356
00:18:20,099 --> 00:18:24,395
Αυτό που οι άνθρωποι θεωρούν αγάπη
είναι ένα νευροβιολογικό φαινόμενο…
357
00:18:24,561 --> 00:18:26,105
στο οποίο εκλύεται…
358
00:18:26,230 --> 00:18:28,858
ντοπαμίνη, ωκυτοκίνη, και σεροτονίνη.
359
00:18:29,734 --> 00:18:32,028
Ο θυμός είναι ένα τέτοιο φαινόμενο…
360
00:18:32,153 --> 00:18:34,280
και μπορεί να καταπνίξει την αγάπη.
361
00:18:34,405 --> 00:18:35,447
Θα καταλήξεις κάπου;
362
00:18:35,572 --> 00:18:40,369
Το ότι την αγαπούσατε, δεν σημαίνει
ότι δεν χάσατε την ψυχραιμία σας…
363
00:18:40,536 --> 00:18:42,246
Όχι, πάντα τα κάνεις σκατά.
364
00:18:42,371 --> 00:18:44,916
- Γαμώτο μου! Κρις.
-…και τη δολοφονήσατε.
365
00:18:45,875 --> 00:18:47,919
Είτε το θυμάστε είτε όχι.
366
00:18:48,044 --> 00:18:50,546
- Νικ, έλα δω.
- Έλα, γλυκιά μου. Πάμε.
367
00:18:50,672 --> 00:18:52,131
- Μαμά, είσαι καλά;
- Νικ!
368
00:18:52,256 --> 00:18:53,507
Χριστέ μου.
369
00:18:55,134 --> 00:18:57,011
Καμιά φορά γίνομαι εκρηκτικός.
370
00:18:57,136 --> 00:18:58,721
Είναι οικογενειακό μας.
371
00:18:58,846 --> 00:19:00,807
Δεν σημαίνει ότι σκότωσα…
372
00:19:00,932 --> 00:19:02,224
Η μαμά κλαίει.
373
00:19:02,349 --> 00:19:04,226
Ο μπαμπάς μάς κατατρόμαξε χτες.
374
00:19:04,351 --> 00:19:05,644
Είναι επικίνδυνος.
375
00:19:05,770 --> 00:19:07,689
Θα έρθω να σε πάρω, αν θες.
376
00:19:08,647 --> 00:19:10,357
Ξέρεις ότι μπορώ.
377
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Ποιος είναι αυτός;
378
00:19:12,902 --> 00:19:15,697
Δεν μπορεί να με σταματήσει η μαμά σου.
379
00:19:18,365 --> 00:19:19,366
Ναι, ίσως.
380
00:19:19,951 --> 00:19:23,746
{\an8}Την άκουσα να μιλάει για διαζύγιο.
Ελπίζω να το εννοεί.
381
00:19:26,874 --> 00:19:29,335
Μάλλον γύρισε ο μπαμπάς μου. Κλείνω.
382
00:19:29,460 --> 00:19:30,878
Περίμενε.
383
00:19:31,003 --> 00:19:33,798
{\an8}Τι ήταν αυτό;
Παρακολουθούμε τα σόσιάλ της.
384
00:19:33,923 --> 00:19:35,216
Δεν είχε ανεβάσει κάτι.
385
00:19:37,802 --> 00:19:39,470
Έχει δύο λογαριασμούς στο Insta.
386
00:19:41,180 --> 00:19:43,640
Και φαίνεται ότι σας έκρυβε τον έναν…
387
00:19:43,766 --> 00:19:45,559
{\an8}μαζί με ένα σωρό άλλα προφίλ.
388
00:19:45,684 --> 00:19:46,728
{\an8}Η ΤΝ ΕΙΝΑΙ ΑΔΙΚΗ
389
00:19:46,853 --> 00:19:48,645
{\an8}Όλοι συνδέονται με τη συσκευή της.
390
00:19:48,771 --> 00:19:49,814
{\an8}Όχι στην ΤΝ!
391
00:19:49,939 --> 00:19:50,940
{\an8}Χριστέ μου.
392
00:19:51,899 --> 00:19:54,485
{\an8}Για όνομα του Θεού, είναι 16 ετών.
393
00:19:56,028 --> 00:19:57,864
Δεν είναι η Μπριτ αυτή.
394
00:19:57,989 --> 00:19:59,073
Είναι στοιχειωμένο.
395
00:19:59,949 --> 00:20:03,702
Είτε είναι κυνήγι φαντασμάτων
είτε εγώ είμαι λιώμα.
396
00:20:03,870 --> 00:20:05,496
Φέρτε τον Ζακ Μπάγκανς.
397
00:20:06,831 --> 00:20:08,457
Η κόρη σας δέχτηκε να μιλήσετε.
398
00:20:11,919 --> 00:20:13,087
Μπριτ Ρέιβεν
Εισερχόμενη
399
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
Γεια σου, μικρή.
400
00:20:18,843 --> 00:20:20,094
Η μαμά είναι νεκρή.
401
00:20:21,053 --> 00:20:22,429
Το ξέρω.
402
00:20:22,554 --> 00:20:24,390
Είχε παντού αίματα και…
403
00:20:24,515 --> 00:20:27,018
Ήξερα ότι δεν έπρεπε να βγάλω το μαχαίρι.
404
00:20:27,143 --> 00:20:28,227
Μου το 'χες πει.
405
00:20:28,352 --> 00:20:30,604
- Τελικά πέθανε.
- Τα έκανες όλα σωστά.
406
00:20:30,729 --> 00:20:32,273
- Πέθανε.
- Άκου…
407
00:20:32,398 --> 00:20:34,566
Τα έκανες όλα σωστά. Και το ξέρει.
408
00:20:34,691 --> 00:20:36,861
- Το ξέρει.
- Αλλά δεν έπιασε!
409
00:20:39,571 --> 00:20:43,325
Εσύ γιατί είσαι εκεί;
Γιατί σε κατηγορούν; Ήσουν στη δουλειά.
410
00:20:43,492 --> 00:20:46,078
- Γιατί να σε κατηγορούν;
- Έκαναν λάθος.
411
00:20:46,203 --> 00:20:47,955
Εντάξει; Αυτό είναι όλο.
412
00:20:48,080 --> 00:20:50,792
Είναι μια μεγάλη παρεξήγηση.
413
00:20:50,917 --> 00:20:53,252
Ο παππούς λέει
ότι το Μέρσι δικάζει ενόχους.
414
00:20:53,377 --> 00:20:55,504
Μην ακούς τον παππού σου, εντάξει;
415
00:20:55,629 --> 00:20:57,882
Ξέρω πώς πάει. Λάθη συμβαίνουν.
416
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Αυτό είναι όλο.
417
00:21:00,217 --> 00:21:01,928
- Τότε έλα σπίτι.
- Έγινε λάθος.
418
00:21:02,428 --> 00:21:04,889
Εντάξει. Σε παρακαλώ, έλα στο σπίτι.
419
00:21:05,014 --> 00:21:07,016
Μόλις ξεκαθαρίσει η υπόθεση.
420
00:21:07,141 --> 00:21:08,475
Μπριτ, μην του μιλάς.
421
00:21:08,600 --> 00:21:10,727
- Υπάρχει λόγος που 'ναι εκεί.
- Έλα δω.
422
00:21:10,853 --> 00:21:11,896
- Άσ' την, Κρις.
- Θα έρθω.
423
00:21:12,021 --> 00:21:14,065
Τζεφ, μπορείς να σταματήσεις λίγο;
424
00:21:14,190 --> 00:21:15,274
Μπριτ, άκουσέ με.
425
00:21:15,399 --> 00:21:17,193
- Άκουσέ με.
- Δώσ' το μου.
426
00:21:17,318 --> 00:21:19,278
Ό,τι κι αν συμβεί, να ξέρεις…
427
00:21:19,403 --> 00:21:22,031
ότι δεν έκανα κακό στη μαμά σου, εντάξει;
428
00:21:22,156 --> 00:21:23,199
- Δεν μπορούσα.
- Άκου.
429
00:21:23,324 --> 00:21:26,660
Θέλω να το θυμάσαι,
και να μου υποσχεθείς…
430
00:21:26,828 --> 00:21:27,995
ό,τι κι αν συμβεί…
431
00:21:28,120 --> 00:21:30,081
Τζεφ. Μπριτ!
432
00:21:30,998 --> 00:21:32,208
Θεέ μου!
433
00:21:32,749 --> 00:21:33,792
Μεγάλος μαλάκας.
434
00:21:33,918 --> 00:21:35,586
Αυτή θεωρείται η κλήση σας.
435
00:21:36,963 --> 00:21:39,590
- Γιατί είναι εκεί;
- Εν αναμονή ετυμηγορίας…
436
00:21:39,715 --> 00:21:42,301
οι παππούδες της
είναι οι εγγύτεροι συγγενείς.
437
00:21:42,426 --> 00:21:44,428
Άκουσες τι της έλεγε;
438
00:21:45,304 --> 00:21:47,306
Πάει να τη στρέψει εναντίον μου.
439
00:21:48,265 --> 00:21:52,269
- Δεν ήμουν καλός για τη Νικ.
- Κύριε Ρέιβεν, δεν βοηθάει την υπόθεση.
440
00:21:52,436 --> 00:21:55,481
- Ο χρόνος τρέχει.
- Θα ενέκριναν το Μέρσι…
441
00:21:55,606 --> 00:21:59,735
μόνο αν οι άνθρωποι είχαν την ευκαιρία
να υπερασπιστούν τον εαυτό τους!
442
00:22:02,404 --> 00:22:04,781
Ξέρουμε και οι δύο ότι το ρολόι…
443
00:22:04,907 --> 00:22:05,992
είναι μαλακία.
444
00:22:07,076 --> 00:22:10,162
Έχεις αποφασίσει
για τους κατηγορούμενους…
445
00:22:10,787 --> 00:22:12,789
πολύ πριν καθίσουν στην καρέκλα.
446
00:22:16,002 --> 00:22:17,211
Τη γάμησα.
447
00:22:17,836 --> 00:22:19,755
Ο θυμός δεν βοηθάει.
448
00:22:19,881 --> 00:22:23,800
Η γυναίκα μου είναι νεκρή.
Είπαν στην κόρη μου ότι τη σκότωσα εγώ.
449
00:22:23,968 --> 00:22:26,303
Ίσως να χρειάζομαι ένα λεπτό, εντάξει;
450
00:22:26,428 --> 00:22:28,222
Το καταλαβαίνεις αυτό;
451
00:22:28,347 --> 00:22:30,391
Δεν έχω προγραμματιστεί να νιώθω.
452
00:22:30,516 --> 00:22:32,518
Απλώς αξιολογώ τα γεγονότα.
453
00:22:32,643 --> 00:22:34,603
Οπότε, όχι, δεν καταλαβαίνω…
454
00:22:34,728 --> 00:22:36,355
αλλά κατανοώ.
455
00:22:36,480 --> 00:22:38,190
Κατανοείς. Αυτό είναι…
456
00:22:40,526 --> 00:22:43,320
Είναι ωραίο. Εντάξει. Κατανοείς.
457
00:22:44,571 --> 00:22:48,575
- Ωραίους τρόπους έχεις.
- Κατανοώ ότι σας κυριεύει το συναίσθημα.
458
00:22:48,742 --> 00:22:50,202
Έχετε μία ώρα κι οκτώ λεπτά…
459
00:22:50,327 --> 00:22:54,581
για να ρίξετε το ποσοστό ενοχής σας
κατά 5,5%.
460
00:22:54,748 --> 00:22:57,543
Αν είστε αθώος, αποδείξτε το σ' εμένα.
461
00:22:58,627 --> 00:23:01,172
Διαφορετικά, η Μπριτ
θα χάσει και τους δύο γονείς της.
462
00:23:06,552 --> 00:23:07,553
Εντάξει.
463
00:23:21,317 --> 00:23:22,401
Κύριε Ρέιβεν.
464
00:23:22,526 --> 00:23:23,527
Εντάξει.
465
00:23:25,446 --> 00:23:26,613
Θέλω τη συνάδελφό μου.
466
00:23:27,739 --> 00:23:28,782
Δώσε μου την Τζακ.
467
00:23:29,283 --> 00:23:32,411
{\an8}Μπορείτε να επικοινωνήσετε
με όποιον θέλετε…
468
00:23:32,536 --> 00:23:37,124
{\an8}με σκοπό τη συλλογή αποδείξεων
ή για να καταθέσουν ως μάρτυρες χαρακτήρα.
469
00:23:37,291 --> 00:23:39,626
- Τι ισχύει εδώ;
- Θέλω να της μιλήσω.
470
00:23:39,751 --> 00:23:41,545
{\an8}-Τι ισχύει;
- Ο χαρακτήρας.
471
00:23:41,670 --> 00:23:42,838
{\an8}Η Τζακ μάς ξέρει.
472
00:23:52,639 --> 00:23:54,100
- Εμπρός.
- Ντετέκτιβ Ντιάλο…
473
00:23:54,225 --> 00:23:58,980
μιλάτε με το Μέρσι όπου ο Κρίστοφερ Ρέιβεν
δικάζεται για τον φόνο της συζύγου του.
474
00:23:59,146 --> 00:24:01,148
Το ξέρω. Μου το είπαν.
475
00:24:01,273 --> 00:24:04,151
- Κρις, έχεις μπλέξει.
- Τζακ, δεν το έκανα εγώ.
476
00:24:04,276 --> 00:24:05,987
Πίστεψέ με. Εγώ…
477
00:24:07,071 --> 00:24:09,406
{\an8}Μισό. Ποιος έφτασε πρώτος στο σημείο;
478
00:24:09,531 --> 00:24:11,742
{\an8}Η εναέρια μονάδα. Μπορώ να μπω;
479
00:24:11,867 --> 00:24:13,660
Ναι. Πέρασε μέσα.
480
00:24:13,785 --> 00:24:15,287
- Μπήκα.
- Ωραία.
481
00:24:16,205 --> 00:24:17,414
Θέλω να περιφερθώ εκεί.
482
00:24:19,250 --> 00:24:20,251
Τζακ, έλα τώρα.
483
00:24:21,377 --> 00:24:22,628
Άκου, Κρις.
484
00:24:23,295 --> 00:24:26,132
- Τζακ, να δω.
- Τι κάνετε; Παρουσιάστε πειστήρια.
485
00:24:26,298 --> 00:24:28,592
Μόλις τα βρω, θα τα παρουσιάσω.
486
00:24:28,717 --> 00:24:30,511
Θέλω τα αρχεία της υπόθεσης.
487
00:24:30,636 --> 00:24:32,054
Αρχεία Τόπου Εγκλήματος
488
00:24:32,179 --> 00:24:32,971
ΝΕΚΡΟΤΟΜΕΙΟ
489
00:24:35,724 --> 00:24:38,185
- Τζακ, ας περιφερθούμε.
- Άκου, Κρις…
490
00:24:38,977 --> 00:24:40,896
να ξεκαθαρίσουμε κάτι πρώτα.
491
00:24:41,022 --> 00:24:43,899
Ξέρεις ότι είμαι μέσα,
αλλά αν σε ενοχοποιούν…
492
00:24:44,066 --> 00:24:46,610
θα τα πω ακριβώς όπως είναι, εντάξει;
493
00:24:46,735 --> 00:24:49,238
Θέλουμε κάθε δίκη Μέρσι να δώσει μήνυμα.
494
00:24:49,363 --> 00:24:52,324
Αν είναι ότι οι αστυνομικοί
δεν είναι υπεράνω του νόμου…
495
00:24:53,034 --> 00:24:54,993
θα έχω ήσυχη τη συνείδησή μου.
496
00:24:55,119 --> 00:24:57,538
Η δικαιοσύνη υπεράνω όλων.
497
00:24:57,663 --> 00:25:00,582
- Καλώς.
- Ντετέκτιβ Ντιάλο, προχωρήστε.
498
00:25:00,707 --> 00:25:02,084
Εντάξει, λοιπόν.
499
00:25:02,209 --> 00:25:03,502
Ας περιφερθούμε.
500
00:25:03,627 --> 00:25:05,587
Να δω τις σαρώσεις του χώρου;
501
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
Κυρία πρόεδρε.
502
00:25:10,051 --> 00:25:11,260
Έτσι μπράβο.
503
00:25:11,385 --> 00:25:13,304
Σαρώσεις Τόπου Εγκλήματος
504
00:25:15,306 --> 00:25:17,558
Εμβυθιστική απεικόνιση…
505
00:25:17,683 --> 00:25:19,726
με βάση το διαθέσιμο υλικό.
506
00:25:26,150 --> 00:25:28,402
Μπορείς να ζουμάρεις; Φουλ ανάλυση.
507
00:25:29,195 --> 00:25:30,612
Σπασμένο βάζο.
508
00:25:31,197 --> 00:25:32,781
Αμυντικό, ίσως.
509
00:25:33,490 --> 00:25:34,825
Μήπως η Νικόλ τον χτύπησε;
510
00:25:34,950 --> 00:25:37,786
Εδώ το 'χουμε. Θα το περιστρέψω τώρα.
511
00:25:37,911 --> 00:25:39,621
Θέλω να το διπλοτσεκάρετε.
512
00:25:39,746 --> 00:25:41,790
Κρις, μήπως η Νικόλ τον χτύπησε;
513
00:25:41,915 --> 00:25:43,959
Ναι. Ναι, ίσως.
514
00:25:44,876 --> 00:25:46,295
Μπορείτε να βγείτε;
515
00:25:46,420 --> 00:25:47,504
Έγινε, ντετέκτιβ.
516
00:25:49,548 --> 00:25:50,799
Τζακ, μπες στην κουζίνα.
517
00:25:54,803 --> 00:25:57,681
- Δεν θες να το δεις αυτό.
- Τζακ, δείξε μου.
518
00:25:59,766 --> 00:26:02,519
Μπορείτε να μπείτε στην κουζίνα,
ντετέκτιβ Ντιάλο.
519
00:26:17,201 --> 00:26:18,452
Τίνος είναι οι πατημασιές;
520
00:26:19,328 --> 00:26:20,912
Ανήκουν στην κόρη σας.
521
00:26:21,872 --> 00:26:23,249
Χριστέ μου.
522
00:26:23,374 --> 00:26:24,958
Έχουμε ίχνη πάλης εδώ.
523
00:26:29,630 --> 00:26:31,173
Τι είναι πάνω στον πάγκο;
524
00:26:33,049 --> 00:26:35,594
Εκεί. Η γωνία στο βάθος. Πλησίασε.
525
00:26:35,719 --> 00:26:39,181
Ψηφιακή αναπαράσταση από δεδομένα τροχιάς.
526
00:26:39,306 --> 00:26:40,599
Βλέπεις εκεί;
527
00:26:40,724 --> 00:26:42,434
Σίγουρα το πέταξε η Νικ.
528
00:26:42,559 --> 00:26:46,313
- Τοποθετεί τον ύποπτο στην κουζίνα.
- Η Νικ οπισθοχωρεί.
529
00:26:47,439 --> 00:26:51,026
- Πετάει πιάτα.
- Της ορμάει. Άρα, ήδη κρατάει μαχαίρι.
530
00:26:52,528 --> 00:26:54,029
Το μαχαίρι ήταν εύκολο.
531
00:26:55,364 --> 00:26:56,657
Να δω τα αποτυπώματα.
532
00:27:03,664 --> 00:27:05,457
Κουζινομάχαιρο
Φονικό όπλο
533
00:27:05,582 --> 00:27:06,583
Αποτυπώματα
534
00:27:09,211 --> 00:27:11,838
Αποτύπωμα: Κρις Ρέιβεν ταυτοποιήθηκε
535
00:27:11,963 --> 00:27:14,716
Η Νικ το φοβόταν. Μόνο εγώ έκοβα μ' αυτό.
536
00:27:16,718 --> 00:27:17,719
Ίνες;
537
00:27:22,641 --> 00:27:24,100
Ίνες: Κρις Ρέιβεν ταυτοποιήθηκαν
538
00:27:24,226 --> 00:27:26,228
Οι ίνες είναι από ρούχα μας.
539
00:27:26,353 --> 00:27:28,730
Οι τρίχες μου, το δέρμα μου, το DNA μου.
540
00:27:32,193 --> 00:27:33,860
Κάτι σκέφτεσαι. Πες το.
541
00:27:34,361 --> 00:27:37,113
Κλασικό έγκλημα πάθους, Κρις.
Θέλω να πω…
542
00:27:37,239 --> 00:27:38,782
η έκρηξη βίας…
543
00:27:38,907 --> 00:27:40,451
το κοντινότερο όπλο…
544
00:27:41,202 --> 00:27:42,203
το αίμα.
545
00:27:43,662 --> 00:27:45,163
Όλα οδηγούν σ' εσένα.
546
00:27:49,000 --> 00:27:52,379
- Κύριε Ρέιβεν;
- Έχει δίκιο. Κλασικό έγκλημα πάθους.
547
00:27:54,423 --> 00:27:57,384
Έτσι θα το δούμε.
Να δω τα αρχεία κλήσεων της Νικ;
548
00:28:00,011 --> 00:28:02,973
Διαδραστικό ψηφιακό αντίγραφο
του κινητού της.
549
00:28:03,098 --> 00:28:04,641
Κωδικός πρόσβασης παρακάμφθηκε.
550
00:28:06,142 --> 00:28:07,478
ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
551
00:28:08,687 --> 00:28:10,021
Πρέπει να δω…
552
00:28:10,146 --> 00:28:11,732
Να δω το ιστορικό κλήσεων;
553
00:28:11,857 --> 00:28:13,525
Τους άγνωστους αριθμούς.
554
00:28:13,650 --> 00:28:17,070
Το 33% κλήσεων και μηνυμάτων
ήταν με το κινητό σας…
555
00:28:17,195 --> 00:28:20,198
το 26% με της Μπριτ,
το 10% με τους γονείς της…
556
00:28:20,366 --> 00:28:23,201
- τα υπόλοιπα με φίλους και συναδέλφους…
- Μισό.
557
00:28:23,369 --> 00:28:25,662
Το βράδυ που τσακωθήκαμε,
έστελνε μηνύματα.
558
00:28:25,787 --> 00:28:27,373
Να ξαναδώ τα βίντεο της Μπριτ;
559
00:28:28,624 --> 00:28:29,500
{\an8}Μπριτ_iPhone
560
00:28:30,792 --> 00:28:31,668
{\an8}ΜΑΜΑ_ΜΠΑΜΠΑΣ_ΤΣΑΚΩΜΟΣ.mp4
561
00:28:31,793 --> 00:28:35,005
- Βασιζόμουν στην προαγωγή.
- Χρειάζεται τον χώρο της.
562
00:28:35,171 --> 00:28:38,759
Μήνες τώρα το υπόσχεσαι.
Αρκεί μια γυψοσανίδα στο υπόγειο.
563
00:28:38,925 --> 00:28:41,011
- Παράτα με!
- Να σε παρατήσω;
564
00:28:41,136 --> 00:28:42,596
Γράψε κάνα μπλογκ γι' αυτό.
565
00:28:44,014 --> 00:28:45,516
- Με ποιον μιλάς;
- Βλέπεις;
566
00:28:45,641 --> 00:28:47,393
- Με κανέναν.
- Το 'ξερα.
567
00:28:47,518 --> 00:28:48,477
Με τη δουλειά.
568
00:28:48,602 --> 00:28:50,354
Μάθε σε ποιον έγραφε. Εκεί.
569
00:28:50,479 --> 00:28:51,772
Σάρωσα το κινητό της.
570
00:28:51,897 --> 00:28:54,190
Δεν έγραφε σε κανέναν εκείνη την ώρα.
571
00:28:54,316 --> 00:28:55,317
Το εταιρικό της;
572
00:28:55,984 --> 00:28:57,819
Δεν γνωρίζω κάτι τέτοιο.
573
00:28:57,944 --> 00:28:59,363
Βρήκατε δεύτερο κινητό;
574
00:28:59,488 --> 00:29:00,614
Όχι. Τίποτα.
575
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Φυσικά. Αφού δεν το έψαχναν.
576
00:29:02,866 --> 00:29:04,200
Μπορείς να το καλέσεις;
577
00:29:04,326 --> 00:29:06,370
- Δεν έχω τον αριθμό.
- Το καλέσατε ποτέ;
578
00:29:08,455 --> 00:29:12,626
- Μπήκες στο κινητό μου;
- Είναι διαθέσιμο στο δικαστήριο, ναι.
579
00:29:13,419 --> 00:29:14,795
Η Viking της το έδωσε…
580
00:29:14,920 --> 00:29:17,423
πριν έξι μήνες, μπορεί να το κάλεσα τότε.
581
00:29:17,548 --> 00:29:18,799
Ναι, αυτό είναι.
582
00:29:18,924 --> 00:29:21,635
Ήθελε να πάω στο σπίτι να δούμε έπιπλα.
583
00:29:21,802 --> 00:29:23,053
Κλήση…
584
00:29:24,054 --> 00:29:26,432
Ίσως να είναι στη σίγαση.
585
00:29:27,808 --> 00:29:29,893
Ντετέκτιβ, βρήκαμε ένα κινητό εδώ.
586
00:29:42,364 --> 00:29:46,159
Ντετέκτιβ Ντιάλο, βεβαιωθείτε
ότι έχετε βάλει το Bluetooth σας.
587
00:29:46,327 --> 00:29:47,953
Κρατήστε τις δύο συσκευές μαζί.
588
00:29:51,247 --> 00:29:52,666
Δεν είναι εταιρικό.
589
00:29:52,791 --> 00:29:54,835
Κάρτα SIM από τη μαύρη αγορά.
590
00:29:54,960 --> 00:29:57,045
Εσείς το λέτε αδήλωτο.
591
00:29:57,170 --> 00:29:58,797
Δεν δηλώθηκε στο νέφος…
592
00:29:58,922 --> 00:30:01,383
και δεν της δόθηκε από την εταιρεία της.
593
00:30:01,508 --> 00:30:03,719
Έχει έναν μόνο αριθμό στις κλήσεις.
594
00:30:03,844 --> 00:30:05,596
Κι ο αριθμός αυτός…
595
00:30:05,721 --> 00:30:07,764
είναι με SIM από τη μαύρη αγορά…
596
00:30:07,889 --> 00:30:09,391
μη δηλωμένη στο νέφος.
597
00:30:09,516 --> 00:30:11,560
Δύο αδήλωτα. Δηλαδή, Κρις…
598
00:30:11,685 --> 00:30:13,770
- Δεν πειράζει.
- Αν έπαιρνε άλλον…
599
00:30:13,895 --> 00:30:16,064
Ναι. Οποιοσδήποτε ύποπτος μάς κάνει.
600
00:30:16,898 --> 00:30:18,859
- Εντοπίζεται;
- Δεν είναι ενεργό.
601
00:30:18,984 --> 00:30:20,318
Δεν το ενεργοποιείς;
602
00:30:21,695 --> 00:30:25,657
Κλήση…
603
00:30:25,782 --> 00:30:27,576
Μιλάτε με το Κακουργιοδικείο Μέρσι.
604
00:30:27,701 --> 00:30:28,785
Παρακαλώ…
605
00:30:30,662 --> 00:30:33,374
Το κινητό βρίσκεται στην Κόκκινη Ζώνη.
606
00:30:33,499 --> 00:30:35,166
Θέλω μισή ώρα να φτάσω.
607
00:30:35,291 --> 00:30:37,586
Τζακ, δεν θα τα καταφέρεις οδικώς.
608
00:30:37,711 --> 00:30:39,963
Πρέπει να πας μέσω αέρος, γρήγορα.
609
00:30:40,506 --> 00:30:42,508
Ντετέκτιβ Ντιάλο, προχωρήστε.
610
00:30:43,258 --> 00:30:44,300
Εντάξει.
611
00:30:44,426 --> 00:30:46,595
Φέρε μου το αλεξίσφαιρο γιλέκο μου.
612
00:30:46,720 --> 00:30:50,098
Υποπτευόσασταν ότι η γυναίκα σας
είχε μυστικά από σας;
613
00:30:50,223 --> 00:30:51,850
Ναι, ίσως.
614
00:30:51,975 --> 00:30:53,268
Και τι έγινε, έτσι;
615
00:30:53,394 --> 00:30:54,395
Όλοι λένε ψέματα.
616
00:30:56,730 --> 00:30:57,731
Εκτός από σένα.
617
00:31:01,693 --> 00:31:03,945
{\an8}Ντετέκτιβ Ντιάλο, Ανθρωποκτονιών…
618
00:31:04,070 --> 00:31:07,658
{\an8}Εισέρχομαι στον εναέριο χώρο σας
για να εντοπίσω έναν ύποπτο.
619
00:31:07,824 --> 00:31:10,911
{\an8}Σε ετοιμότητα,
σε περίπτωση που χρειαστώ ενισχύσεις.
620
00:31:15,624 --> 00:31:18,001
Σας ενημερώνω
ότι οι πιθανότητες ενοχής σας…
621
00:31:18,126 --> 00:31:20,921
έπεσαν στο 96,7%.
622
00:31:21,046 --> 00:31:22,338
Μια χαρά.
623
00:31:23,799 --> 00:31:25,551
{\an8}Χόλιγουντ
624
00:31:27,260 --> 00:31:29,846
{\an8}Κοντρόλ προς εναέρια μονάδα τέσσερα.
625
00:31:29,971 --> 00:31:33,141
Η περιοχή είναι επικίνδυνη.
Πολλαπλά περιστατικά.
626
00:31:33,266 --> 00:31:35,936
Ντετέκτιβ Ντιάλο,
εισέρχεστε σε Κόκκινη Ζώνη.
627
00:31:36,061 --> 00:31:37,270
Διατηρήστε ύψος.
628
00:31:37,395 --> 00:31:39,690
Ίσως προσπαθήσουν να σας επιτεθούν.
629
00:31:39,815 --> 00:31:40,899
Σ' ένα λεπτό φτάνω.
630
00:31:41,817 --> 00:31:44,069
Με στέλνεις μέσα στην Κόκκινη Ζώνη.
631
00:31:47,739 --> 00:31:49,199
- Σήκω.
- Σκατά.
632
00:31:50,075 --> 00:31:52,035
Αποκλείεται να τον βρούμε εκεί.
633
00:31:54,079 --> 00:31:55,080
Ριντ, πού είσαι;
634
00:31:55,747 --> 00:31:56,790
Σχεδόν φτάσαμε.
635
00:31:56,915 --> 00:32:00,376
- Κρις, θέλω ακριβή τοποθεσία.
- Πού είναι, Μάντοξ;
636
00:32:00,544 --> 00:32:02,295
Θα επανεκκινήσω τον εντοπιστή.
637
00:32:02,420 --> 00:32:03,421
Πυλώνας Κινητής
638
00:32:04,881 --> 00:32:06,467
Σήμα κινητού κλείδωσε.
639
00:32:06,592 --> 00:32:09,052
Το κινητό είναι στο ξενοδοχείο Χάντσον.
640
00:32:09,177 --> 00:32:12,556
Προσπαθεί να βγει από το κτίριο
από την πίσω πόρτα.
641
00:32:12,723 --> 00:32:14,265
Ντετέκτιβ, με λαμβάνετε;
642
00:32:14,390 --> 00:32:15,058
Ελήφθη.
643
00:32:22,733 --> 00:32:25,360
Ακίνητος, LAPD! Μείνε εκεί που είσαι!
644
00:32:26,987 --> 00:32:27,988
Τον έχουμε, Τζακ.
645
00:32:29,698 --> 00:32:30,699
Μείνε εκεί που είσαι!
646
00:32:31,867 --> 00:32:33,159
{\an8}Πάτρικ Μπερκ, 36 ετών.
647
00:32:33,284 --> 00:32:35,120
Σου σεφ στο Χάντσον.
648
00:32:35,245 --> 00:32:39,708
Καθυστερημένα ενοίκια. Δύο έρευνες
για απάτη κοινωνικής ασφάλισης.
649
00:32:39,875 --> 00:32:43,128
- Πώς πάει η ενοχή μου τώρα;
- Παραμένει στο 96,7%.
650
00:32:43,294 --> 00:32:45,255
Αστειεύεσαι; Οι ένοχοι το σκάνε.
651
00:32:45,380 --> 00:32:48,550
- Όπως κι οι φοβισμένοι.
- Αυτός θα είναι κι από τα δύο.
652
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
Ρε!
653
00:32:53,471 --> 00:32:55,641
Πού πήγε;
654
00:32:55,766 --> 00:32:56,767
Πού ήταν;
655
00:32:58,268 --> 00:33:01,187
Πώς πάει, παιδιά;
Είστε στην κουζίνα με τον σεφ Μπερκ.
656
00:33:01,772 --> 00:33:03,524
Το δουλεύει το μαχαίρι.
657
00:33:03,649 --> 00:33:04,900
Τζακ, αυτός είναι!
658
00:33:05,025 --> 00:33:06,860
Σεφ, καλύψτε με, εντάξει;
659
00:33:06,985 --> 00:33:09,154
Με κυνηγούν. Δεν ξέρω γιατί.
660
00:33:09,279 --> 00:33:10,488
- Άκρη!
- Πού οδηγεί η πόρτα;
661
00:33:10,614 --> 00:33:12,949
Απροσδιόριστο. Δεν υπάρχουν κάμερες.
662
00:33:13,116 --> 00:33:14,159
Γαμώτο!
663
00:33:14,284 --> 00:33:15,744
Ντετέκτιβ, λυπάμαι.
664
00:33:15,869 --> 00:33:17,162
- Τον χάσαμε.
- Σκατά!
665
00:33:17,287 --> 00:33:18,496
Δρόνος εντοπισμού.
666
00:33:20,248 --> 00:33:23,710
- Παρακολουθείς το κινητό;
- Φαίνεται να κινείται ανοδικά.
667
00:33:23,877 --> 00:33:26,588
{\an8}-Ντετέκτιβ Ντιάλο, λαμβάνετε;
- Ελήφθη.
668
00:33:27,297 --> 00:33:28,840
{\an8}Τζακ, ερχόμαστε σ' εσένα.
669
00:33:38,099 --> 00:33:39,726
Δεν τον βλέπω.
670
00:33:39,851 --> 00:33:41,061
Κρις, τον βλέπετε;
671
00:33:41,186 --> 00:33:42,604
Τζακ, είναι πίσω σου.
672
00:33:45,899 --> 00:33:48,484
LAPD. Σταμάτα!
673
00:33:53,990 --> 00:33:55,366
{\an8}-Από την άλλη!
- Πάμε.
674
00:33:55,491 --> 00:33:56,868
Όχι.
675
00:33:56,993 --> 00:33:58,161
- Πάμε.
- Ρε!
676
00:33:58,286 --> 00:33:59,537
{\an8}-Ρε!
- Ρε, σταμάτα!
677
00:33:59,663 --> 00:34:00,706
{\an8}-Μπερκ!
- Ρε!
678
00:34:00,831 --> 00:34:02,749
- Κόβει!
- Ρε!
679
00:34:04,250 --> 00:34:05,335
Τζακ!
680
00:34:13,218 --> 00:34:14,052
Έλα, Τζακ.
681
00:34:22,644 --> 00:34:24,938
Τζακ, πρέπει να του μιλήσω τώρα.
682
00:34:25,063 --> 00:34:26,732
- Ακίνητος!
- Κε Μπερκ, μιλάτε με…
683
00:34:26,857 --> 00:34:28,775
το Μέρσι. Πείτε την αλήθεια.
684
00:34:28,900 --> 00:34:31,737
Δεν έκανα τίποτα.
Πιστέψτε με. Δεν έκανα τίποτα.
685
00:34:31,903 --> 00:34:33,989
Αν δεν έκανες τίποτα, γιατί έτρεχες;
686
00:34:34,114 --> 00:34:35,573
Τι εννοείς; Άκουσέ με.
687
00:34:36,157 --> 00:34:39,620
Με πήρε κάποια και μου έλεγε περί Μέρσι.
Φρίκαρα, εντάξει;
688
00:34:40,161 --> 00:34:42,748
Και μετά βλέπω ότι η Νικόλ είναι νεκρή;
689
00:34:42,873 --> 00:34:45,541
Δεν θα κάτσω να περιμένω. Γι' αυτό έτρεξα.
690
00:34:45,667 --> 00:34:46,668
- Ηρέμησε.
- Ρεμάλι.
691
00:34:48,169 --> 00:34:50,839
Τι διάολο κάνει η Νικ
μ' ένα ρεμάλι σαν εσένα;
692
00:34:51,006 --> 00:34:52,048
Κύριε Ρέιβεν.
693
00:34:52,173 --> 00:34:53,549
- Μαζί μου;
- Ηρεμήστε.
694
00:34:53,675 --> 00:34:55,218
Της πρόσφερα ό,τι…
695
00:34:55,343 --> 00:34:57,053
- δεν μπορούσες εσύ.
- Σκάσε…
696
00:34:57,178 --> 00:34:59,097
- Καλά!
- Κύριε Μπερκ, ψυχραιμία.
697
00:34:59,222 --> 00:35:01,016
Και δεν θα συνεχίσετε…
698
00:35:01,141 --> 00:35:03,685
τις προσβολές εναντίον του κου Μπερκ.
699
00:35:03,810 --> 00:35:05,311
Πες μου για σένα και τη Νικ.
700
00:35:05,436 --> 00:35:06,647
Εντάξει.
701
00:35:06,772 --> 00:35:09,482
Γνωριστήκαμε στη λαϊκή αγορά που συχνάζει.
702
00:35:10,651 --> 00:35:11,777
Δεν ξέρω. Είναι…
703
00:35:11,902 --> 00:35:13,779
Είναι όμορφη, οπότε, τα ξέρεις.
704
00:35:13,904 --> 00:35:15,947
Της έκανα μερικά κομπλιμέντα.
705
00:35:16,072 --> 00:35:18,449
Την είδα ξανά μετά από δύο βδομάδες…
706
00:35:18,574 --> 00:35:20,618
και της ζήτησα να βγούμε για καφέ.
707
00:35:20,744 --> 00:35:22,037
Βρεθήκαμε…
708
00:35:22,162 --> 00:35:24,205
μερικές ακόμα φορές…
709
00:35:24,330 --> 00:35:25,498
κι αυτό είναι όλο.
710
00:35:25,623 --> 00:35:28,626
- Γιατί είχε αδήλωτο κινητό;
- Για να μιλάμε άνετα.
711
00:35:28,794 --> 00:35:29,836
Εντάξει;
712
00:35:29,961 --> 00:35:33,924
Της είπα ότι θα της έβρισκε γνωστός μου.
Όχι νέφος και μαλακίες.
713
00:35:34,090 --> 00:35:37,761
Έχετε δηλώσει ένα κινητό στο νέφος
εκτός από το αδήλωτο κινητό.
714
00:35:37,928 --> 00:35:40,263
Ναι, έχω δύο κινητά. Και λοιπόν;
715
00:35:41,347 --> 00:35:43,599
- Τι κάνεις;
- Μπαίνω στη συσκευή του.
716
00:35:43,725 --> 00:35:47,062
Συσχετίζω τις κινήσεις του με της Νικόλ
με βάση τα δεδομένα.
717
00:35:47,228 --> 00:35:50,106
Θα περιγράψετε την επαφή σας
με τη Νικόλ Ρέιβεν;
718
00:35:51,524 --> 00:35:53,193
Ερχόταν μία φορά τη βδομάδα.
719
00:35:53,318 --> 00:35:55,195
Της άρεσε όταν της μαγείρευα.
720
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
Γεια.
721
00:36:01,409 --> 00:36:02,452
Μου 'λειψες.
722
00:36:04,245 --> 00:36:05,747
Φτάνει. Κατάλαβα.
723
00:36:05,872 --> 00:36:09,292
- Πού πήγαινες το πρωί;
- Εδώ. Ετοίμαζα πρωινά. Εντάξει;
724
00:36:09,459 --> 00:36:11,544
Θα το επιβεβαιώσει ολόκληρη ομάδα.
725
00:36:11,669 --> 00:36:12,670
ΚΟΥΖΙΝΑ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ
726
00:36:14,798 --> 00:36:18,760
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ: 14 Αυγούστου 2029
ΩΡΑ ΘΑΝΑΤΟΥ: 10:41 Π.Μ.
727
00:36:22,263 --> 00:36:23,556
10:34 Π.Μ.
728
00:36:30,688 --> 00:36:31,857
- Δεν είναι αυτός.
- Ακίνητος.
729
00:36:31,982 --> 00:36:33,817
{\an8}-Δεν θα με βάλετε στην καρέκλα.
- Ακίνητος!
730
00:36:33,942 --> 00:36:36,444
Κύριε Ρέιβεν, παρακαλώ, μιλήστε καθαρά.
731
00:36:36,569 --> 00:36:38,529
Είπα ότι δεν είναι αυτός.
732
00:36:38,654 --> 00:36:40,198
Αυτό σας λέω κι εγώ.
733
00:36:40,323 --> 00:36:43,326
Ευχαριστώ, κε Μπερκ.
Ούτε τα γεγονότα ούτε εσείς ψεύδεστε.
734
00:36:43,451 --> 00:36:46,788
Το δικαστήριο
έμεινε ικανοποιημένο με την εκδοχή σας.
735
00:36:47,705 --> 00:36:49,415
Τα σκάτωσες, και το ξέρεις.
736
00:36:49,540 --> 00:36:51,042
Ήθελε κάποιον να μιλάει.
737
00:36:51,542 --> 00:36:53,669
Κάποιον να την ακούει για την κόρη σας.
738
00:36:53,795 --> 00:36:55,380
- Φτάνει.
- Για τη δουλειά.
739
00:36:55,505 --> 00:36:58,508
Έπρεπε να δώσεις σημασία
στο παιδί και στη γυναίκα σου.
740
00:36:58,633 --> 00:36:59,675
Κι εσύ τη σκότωσες.
741
00:36:59,801 --> 00:37:02,345
- Αρκετά.
- Είχε δίκιο ότι είσαι ευέξαπτος.
742
00:37:02,512 --> 00:37:03,972
- Συλλάβετέ τον.
- Γιατί;
743
00:37:04,097 --> 00:37:06,892
- Αντίσταση κατά της αρχής!
- Αφού δεν ήμουν εγώ.
744
00:37:07,558 --> 00:37:11,229
Έβαλες τους αστυνομικούς μου
να σε κυνηγούν σ' όλο το κτίριο!
745
00:37:16,317 --> 00:37:18,444
ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
746
00:37:18,569 --> 00:37:20,238
Οι πιθανότητες ενοχής σας…
747
00:37:20,363 --> 00:37:23,116
ανέβηκαν στο 98%.
748
00:37:23,909 --> 00:37:24,951
Πώς έγινε αυτό;
749
00:37:25,076 --> 00:37:27,370
Αντί να μας δώσετε άλλον ύποπτο…
750
00:37:27,495 --> 00:37:29,330
παρείχατε ισχυρό κίνητρο…
751
00:37:29,455 --> 00:37:31,582
του να είστε εσείς ο δολοφόνος.
752
00:37:33,794 --> 00:37:35,503
Τουλάχιστον δεν είναι 100%.
753
00:37:35,628 --> 00:37:37,255
Δεν γίνεται, στατιστικά…
754
00:37:37,380 --> 00:37:39,966
να ξεπεράσετε το 98%
σ' αυτό το δικαστήριο.
755
00:37:42,135 --> 00:37:45,763
Πιστεύατε ότι θα βρίσκατε στοιχεία
που σας απαλλάσσουν;
756
00:37:45,931 --> 00:37:48,934
Ή μήπως θέλατε να γνωρίσετε αυτόν
που έβλεπε η γυναίκα σας;
757
00:37:53,104 --> 00:37:55,481
Λες να το ανακάλυψα και να τη σκότωσα;
758
00:37:55,606 --> 00:37:57,275
Λες ότι υποκρίνομαι;
759
00:37:57,400 --> 00:37:59,277
Πιστεύω ότι κρύβετε πολλά.
760
00:38:00,153 --> 00:38:03,114
- Αμέσως πήγατε στην απιστία.
- Το υποπτευόμουν.
761
00:38:04,115 --> 00:38:06,492
Δεν ήμουν βέβαιος, αλλά δεν εκπλήσσομαι.
762
00:38:07,618 --> 00:38:08,870
Όχι τώρα. Απλώς…
763
00:38:08,995 --> 00:38:10,705
Μάλλον είχε απογοητευτεί.
764
00:38:14,125 --> 00:38:15,126
Ακόμα και σήμερα.
765
00:38:15,961 --> 00:38:16,962
Σήμερα;
766
00:38:21,549 --> 00:38:23,301
Βρήκε πού έκρυβα το ποτό μου.
767
00:38:24,594 --> 00:38:26,304
Έχω ένα φλασκί στο αμάξι.
768
00:38:26,429 --> 00:38:28,389
Η λέξη φλασκί ακούγεται κυριλέ.
769
00:38:28,514 --> 00:38:32,310
Ένα καφέ μπουκάλι αναψυκτικού
για να μη φαίνεται ότι είναι ουίσκι.
770
00:38:33,854 --> 00:38:34,896
Έξυπνο, έτσι;
771
00:38:35,021 --> 00:38:37,482
Πριν πόσο καιρό ξαναρχίσατε το ποτό;
772
00:38:38,608 --> 00:38:40,026
Εδώ κι έναν χρόνο.
773
00:38:40,151 --> 00:38:41,611
Ρέιβεν Πειστήρια Χαρακτήρα
774
00:38:51,537 --> 00:38:52,914
Τι γίνεται εδώ;
775
00:38:53,039 --> 00:38:55,083
- Πρέπει να το κόψεις.
- Γιατί με τραβάς;
776
00:38:55,208 --> 00:38:57,961
Μην πλησιάζεις.
Δεν σου δίνω το κινητό μου.
777
00:38:58,086 --> 00:38:59,420
Δεν σου το δίνω…
778
00:38:59,545 --> 00:39:01,923
- "Μην πλησιάζεις".
- Γιατί με τραβούσες;
779
00:39:02,048 --> 00:39:03,925
- Επειδή…
- Γιατί το έκανες;
780
00:39:04,050 --> 00:39:07,637
Επειδή θέλω να το δεις
όταν θα είσαι νηφάλιος. Εντάξει;
781
00:39:07,762 --> 00:39:10,556
Ήταν πολύ περήφανοι για μένα
όταν το 'κοψα.
782
00:39:10,681 --> 00:39:11,975
Η Νικ, η Μπριτ, ο Ρομπ.
783
00:39:12,100 --> 00:39:14,519
Θα πάω στην πρώτη μου συνάντηση ΑΑ.
784
00:39:20,650 --> 00:39:21,692
Μου λείπεις.
785
00:39:22,443 --> 00:39:23,486
Μου λείπετε κι οι δύο.
786
00:39:24,695 --> 00:39:27,448
Ένας χρόνος.
787
00:39:28,033 --> 00:39:29,534
- Και μία μέρα.
- Και μία μέρα.
788
00:39:29,659 --> 00:39:30,743
Χτες το πήρα.
789
00:39:31,327 --> 00:39:32,370
Πότε πέρασε.
790
00:39:32,495 --> 00:39:34,080
Τα πήγες πολύ καλά.
791
00:39:34,789 --> 00:39:36,124
Σ' ευχαριστώ.
792
00:39:36,249 --> 00:39:38,209
- Χαρά μου.
- Δεν μπορώ να τα σηκώσω.
793
00:39:38,334 --> 00:39:39,920
Ίσως το ξαναρίξω στο ποτό.
794
00:39:40,461 --> 00:39:41,587
Δεν το 'χα ξεπεράσει.
795
00:39:43,631 --> 00:39:45,175
Αυτό έλεγχε τη ζωή μου.
796
00:39:45,300 --> 00:39:47,677
Κύριε Ρέιβεν, τι εννοείτε;
797
00:39:47,802 --> 00:39:48,803
Ο Ρέι.
798
00:39:49,345 --> 00:39:51,181
Ο θάνατος του συναδέλφου σας;
799
00:39:54,642 --> 00:39:55,643
Όχι.
800
00:39:56,769 --> 00:39:58,229
Τι έπρεπε να είχα κάνει.
801
00:39:59,480 --> 00:40:02,817
W-45, θέλω 11-96 σε ένα SUV
για τροχαίο μ' εγκατάλειψη.
802
00:40:03,944 --> 00:40:06,362
Πινακίδες Καλιφόρνιας, τρία, DHI, 832.
803
00:40:06,487 --> 00:40:07,989
Νοτίως της Τοπάνγκα.
804
00:40:08,614 --> 00:40:10,951
- Φαίνεται εγκαταλελειμμένο.
- Ναι.
805
00:40:11,076 --> 00:40:13,619
- Εκκρεμούν εντάλματα για το όχημα.
- Ελήφθη.
806
00:40:13,744 --> 00:40:14,745
Ας το ελέγξουμε.
807
00:40:15,913 --> 00:40:17,832
Ναι. Δεν μπορώ να μιλήσω, Νικ.
808
00:40:17,958 --> 00:40:19,292
Όχι.
809
00:40:19,417 --> 00:40:20,751
Μίλα της. Πάω εγώ.
810
00:40:23,088 --> 00:40:24,755
Ναι. Όχι, είναι εντάξει.
811
00:40:26,216 --> 00:40:27,383
Όχι, μωρό μου.
812
00:40:29,427 --> 00:40:31,679
Όχι. Νικ, απλώς…
813
00:40:31,804 --> 00:40:32,888
Μη φωνάζεις.
814
00:40:33,014 --> 00:40:36,226
Τι να κάνω; Να πω στον αρχηγό
ότι το θέλει η γυναίκα μου;
815
00:40:36,392 --> 00:40:38,894
Να ξανανοίξει αδιαμφισβήτητη υπόθεση;
816
00:40:39,562 --> 00:40:41,772
"Μάζεψε υπογραφές. Το ζητάει ευγενικά";
817
00:40:43,608 --> 00:40:45,068
Όχι βέβαια. Απλώς…
818
00:40:46,944 --> 00:40:49,990
Είναι χειρότερο
που ο πατέρας σου υπερασπίζεται…
819
00:40:50,115 --> 00:40:51,032
Όπλο!
820
00:40:51,157 --> 00:40:52,242
- Είναι δύο!
- Ρέι.
821
00:40:52,367 --> 00:40:54,744
- Είναι δύο. Κρις!
- Ρέι!
822
00:40:55,411 --> 00:40:58,373
Είσαι εντάξει;
Στρίβω να πάμε στα Επείγοντα.
823
00:40:58,498 --> 00:40:59,540
Όχι, δεν έσπασε!
824
00:40:59,665 --> 00:41:01,126
Πιάσε τα καθάρματα.
825
00:41:01,251 --> 00:41:04,212
Πυροβόλησαν τον αστυφύλακα Βέιλ.
Στείλτε διασώστες!
826
00:41:04,379 --> 00:41:05,505
Ασθενοφόρο καθ' οδόν.
827
00:41:06,631 --> 00:41:08,424
Ρε. Κουράγιο, Ρέι.
828
00:41:08,549 --> 00:41:10,010
Μη μ' αφήνεις, Ρέι.
829
00:41:10,135 --> 00:41:11,219
Ρέι!
830
00:41:22,147 --> 00:41:24,274
Ρέι! Ρέι, μίλα μου, Ρέι!
831
00:41:25,608 --> 00:41:27,860
Αστυφύλακας τραυματίστηκε!
832
00:41:28,444 --> 00:41:30,488
Εδώ Χένρι ένα-τρία. Ελήφθη.
833
00:41:31,072 --> 00:41:32,448
Πέσε στο έδαφος!
834
00:41:32,573 --> 00:41:33,533
Το σκάει!
835
00:41:40,206 --> 00:41:41,582
Αστυνομία! Σταμάτα!
836
00:41:41,707 --> 00:41:43,709
Έπρεπε να το είχα κάνει εγώ.
837
00:41:43,834 --> 00:41:44,919
Σταμάτα!
838
00:41:47,297 --> 00:41:49,132
Γύρνα πίσω! Ακίνητος!
839
00:41:51,384 --> 00:41:52,968
Γύρνα. Χέρια στο κεφάλι.
840
00:41:53,094 --> 00:41:54,262
Κακώς δεν τον σκότωσα.
841
00:41:56,597 --> 00:41:59,392
Δεν περνάει μέρα
που να μην εύχομαι να το 'χα κάνει.
842
00:42:01,311 --> 00:42:04,897
{\an8}Ετυμηγορία 4-Β, οι ένορκοι
κρίνουμε ότι ο Άλεξ Βάργκα…
843
00:42:05,065 --> 00:42:07,483
{\an8}είναι αθώος για τη δολοφονία του Ρέι Βέιλ.
844
00:42:07,608 --> 00:42:09,569
{\an8}Νόμιζα ότι έκανα το σωστό.
845
00:42:09,694 --> 00:42:12,988
{\an8}Πιάνω τον κακό,
αφήνω το δικαστήριο να τον τιμωρήσει.
846
00:42:13,156 --> 00:42:14,157
{\an8}Μα δεν το έκανε.
847
00:42:16,951 --> 00:42:19,287
Έπνιξα τον πόνο μου στο αλκοόλ.
848
00:42:19,412 --> 00:42:22,582
Κύριε Ρέιβεν, συγκεντρωθείτε.
Πείτε μου τι θυμάστε.
849
00:42:25,293 --> 00:42:27,087
Κρις Ρέιβεν Αλληλουχία Γεγονότων
850
00:42:31,757 --> 00:42:33,551
{\an8}Έφτασα στη δουλειά το πρωί…
851
00:42:33,676 --> 00:42:34,969
κι έψαξα το μπουκάλι.
852
00:42:35,095 --> 00:42:36,137
Δεν ήταν εκεί.
853
00:42:36,262 --> 00:42:38,848
Κατάλαβα ότι το είχε βρει. Γύρισα σπίτι.
854
00:42:38,973 --> 00:42:41,559
- Και τσακωθήκατε;
- Και βέβαια τσακωθήκαμε.
855
00:42:43,311 --> 00:42:45,188
Θύμωσε επειδή είχα ξανακυλήσει.
856
00:42:45,313 --> 00:42:46,772
Κι εγώ θύμωσα…
857
00:42:46,897 --> 00:42:49,359
επειδή είχε πετάξει το μπουκάλι.
858
00:42:53,738 --> 00:42:56,073
Μην μπεις. Έξω από το σπίτι μου!
859
00:42:56,199 --> 00:42:58,159
Έξω! Μην τολμήσεις.
860
00:42:58,284 --> 00:42:59,577
Με διώχνεις από το σπίτι μου;
861
00:42:59,702 --> 00:43:00,745
Δεν είναι δικό σου!
862
00:43:00,870 --> 00:43:03,414
Πού το έβαλες; Πού είναι το φλασκί μου;
863
00:43:07,293 --> 00:43:08,961
Έσπασα το αγαπημένο της βάζο.
864
00:43:11,381 --> 00:43:14,384
Το πέταξα κάτω
γιατί ήξερα πόσο το αγαπούσε.
865
00:43:15,843 --> 00:43:17,512
Πετάχτηκαν γυαλιά και την έκοψαν.
866
00:43:17,637 --> 00:43:20,306
Πήγα να τη βοηθήσω. Γι' αυτό είχα αίματα.
867
00:43:20,431 --> 00:43:22,392
Γιατί δεν το είπατε νωρίτερα;
868
00:43:22,517 --> 00:43:24,477
Θα έδειχνε ύποπτο.
869
00:43:24,602 --> 00:43:27,897
Όσα σου είπα μόλις τώρα
δυσχεραίνουν τη θέση μου.
870
00:43:31,025 --> 00:43:32,443
Και μετά απ' αυτό…
871
00:43:32,568 --> 00:43:35,155
ειλικρινά, δεν θυμάμαι τίποτα.
872
00:43:35,280 --> 00:43:37,282
Τσακωνόμασταν στο σπίτι.
873
00:43:37,990 --> 00:43:39,367
Και την επόμενη στιγμή…
874
00:43:40,034 --> 00:43:42,495
παρακολουθώ διαφήμιση
για το Δικαστήριο Μέρσι.
875
00:43:42,620 --> 00:43:43,621
Μαμά;
876
00:43:44,914 --> 00:43:47,333
Αν μου είχε πει για τον Μπερκ.
877
00:43:49,169 --> 00:43:50,211
Απλώς λέω…
878
00:43:52,297 --> 00:43:54,840
- ίσως έχεις δίκιο για το κίνητρο.
- Κύριε Ρέιβεν.
879
00:43:54,965 --> 00:43:57,968
Αν ήμουν εξαγριωμένος,
ίσως να άρπαξα το μαχαίρι…
880
00:43:58,093 --> 00:44:01,847
Αν παραδεχτείτε την ενοχή σας,
θα αναγκαστώ να βγάλω ετυμηγορία.
881
00:44:02,014 --> 00:44:04,767
Κι εσείς απλώς θα βλέπετε
τον χρόνο να τρέχει.
882
00:44:04,892 --> 00:44:07,270
Είναι στο 98%. Μάντοξ, έλα τώρα.
883
00:44:07,395 --> 00:44:11,899
Αν η μνήμη σας των γεγονότων στο σπίτι,
με τη Νικόλ, είναι θολωμένη…
884
00:44:12,858 --> 00:44:15,027
δεν μπορείτε να δηλώσετε ένοχος.
885
00:44:15,861 --> 00:44:17,112
Η ενοχή σας…
886
00:44:17,238 --> 00:44:20,533
παραμένει σε επίπεδα
που θα οδηγήσουν στην εκτέλεσή σας.
887
00:44:20,658 --> 00:44:24,829
Όλες οι δυνατότητές μου, όμως,
παραμένουν στη διάθεσή σας.
888
00:44:24,954 --> 00:44:26,581
Αν είναι να πεθάνετε σήμερα…
889
00:44:27,582 --> 00:44:32,127
δεν θέλετε τουλάχιστον
να ανακαλύψετε την αδιαμφισβήτητη αλήθεια;
890
00:44:34,004 --> 00:44:35,965
Ακόμα κι αν αυτή είναι σκοτεινή.
891
00:44:37,883 --> 00:44:39,051
Αυτό είναι το θέμα.
892
00:44:42,555 --> 00:44:44,224
Ίσως να μη θέλω να μάθω.
893
00:44:45,225 --> 00:44:46,726
Όπως το βλέπω τώρα…
894
00:44:47,477 --> 00:44:51,356
το μόνο που με κάνει να σκέφτομαι
ότι δεν τη σκότωσα είναι…
895
00:44:51,481 --> 00:44:56,151
πώς διέπραξα ένα έγκλημα πάθους
όταν το πάθος είχε πλέον χαθεί;
896
00:45:00,698 --> 00:45:03,993
ΝΕΚΡΟΤΟΜΕΙΟ
Ιατροδικαστής: Δρ Φιόνα Κοξ
897
00:45:10,458 --> 00:45:11,834
Σκατά.
898
00:45:11,959 --> 00:45:15,796
Δηλαδή… θέλω να πω, λες να είναι αυτό;
899
00:45:15,921 --> 00:45:19,091
- Δεν ξέρω τι είναι το "αυτό".
- Απλώς σκέφτομαι φωναχτά.
900
00:45:19,259 --> 00:45:20,926
Η σκέψη γίνεται σιωπηλά…
901
00:45:21,051 --> 00:45:23,137
Είναι έκφραση, κυρία πρόεδρε.
902
00:45:24,889 --> 00:45:27,767
Μπορώ να συνεχίσω να ψάχνω για στοιχεία;
903
00:45:27,933 --> 00:45:32,146
Αν δεν έχετε ομολογήσει φόνο,
ναι, έχετε τον υπολειπόμενο χρόνο.
904
00:45:34,023 --> 00:45:35,024
Ποιος;
905
00:45:35,525 --> 00:45:36,526
Γιατί;
906
00:45:37,735 --> 00:45:39,069
Πώς;
907
00:45:39,194 --> 00:45:41,071
- Κύριε Ρέιβεν;
- Σκέφτομαι φωναχτά.
908
00:45:42,948 --> 00:45:45,159
Θα μου δείξεις τις επαφές της;
909
00:45:45,285 --> 00:45:50,039
Το πρωτόκολλο ορίζει να τονίσω
ότι η πλήρης έρευνα δολοφονίας με μόλις…
910
00:45:50,706 --> 00:45:53,208
- σαράντα λεπτά στη διάθεσή σας…
- Ωραία.
911
00:45:53,376 --> 00:45:56,003
-…έχει ελάχιστες πιθανότητες επιτυχίας.
- Να περιμένω…
912
00:45:56,170 --> 00:45:58,255
να πεθάνω; Δεν μ' άφησες να ομολογήσω!
913
00:45:58,381 --> 00:46:01,842
- Το δικαστήριο βεβαιώνεται ότι…
- Παραλίγο να την πατήσω.
914
00:46:02,009 --> 00:46:05,763
Για μια στιγμή νόμιζα
ότι δεν είναι χώρος εκτέλεσης εδώ.
915
00:46:08,308 --> 00:46:11,268
Αυτές είναι οι συχνότερες επαφές
της συζύγου σας.
916
00:46:14,271 --> 00:46:15,356
Ευχαριστώ, κα πρόεδρε.
917
00:46:17,191 --> 00:46:18,776
{\an8}Τζέσικα
Σόντερς
918
00:46:19,652 --> 00:46:22,447
{\an8}Στον φόνο εκ προμελέτης
γνωρίζεις καλά το θύμα.
919
00:46:22,572 --> 00:46:24,073
{\an8}Χολτ
Τσαρλς
920
00:46:24,198 --> 00:46:25,991
{\an8}Ο Μπερκ βγαίνει απ' την εξίσωση.
921
00:46:26,867 --> 00:46:27,868
{\an8}Και οι γονείς.
922
00:46:30,663 --> 00:46:32,457
Διαχώρισε φίλους από δουλειά.
923
00:46:35,042 --> 00:46:37,337
Συνάδελφοι της Νικόλ
Φίλοι της Νικόλ
924
00:46:39,797 --> 00:46:41,131
Είκοσι πέντε άτομα.
925
00:46:41,256 --> 00:46:42,342
Πρόσθεσέ τους.
926
00:46:46,387 --> 00:46:47,513
Νικ, ποιος ήταν;
927
00:46:51,016 --> 00:46:53,018
Φαίνεται πως είχε δίκιο.
928
00:46:53,143 --> 00:46:54,479
{\an8}-Ποιος;
- Ο Μπερκ.
929
00:46:55,020 --> 00:46:57,732
{\an8}Αν ήμουν κοντά της,
ίσως να μου είχε πει…
930
00:46:57,857 --> 00:46:59,359
{\an8}Κάποιον να την ακούει…
931
00:46:59,484 --> 00:47:01,527
- Αρκετά.
-…για τη δουλειά.
932
00:47:01,652 --> 00:47:03,237
Αν εστίαζες λίγο…
933
00:47:03,363 --> 00:47:05,865
Μπερκ. Χρειάζομαι τον Μπερκ τώρα.
934
00:47:06,824 --> 00:47:10,370
Ο κύριος Μπερκ έχει οδηγηθεί στο τμήμα
της 77ης Οδού.
935
00:47:10,495 --> 00:47:12,037
ΑΤ 77ης Οδού
936
00:47:12,162 --> 00:47:14,415
- Προσαγωγές.
- Ποιος είναι υπεύθυνος;
937
00:47:14,540 --> 00:47:17,334
- Εγώ. Ποιος ρωτάει;
- Κρις Ρέιβεν. Ανθρωποκτονιών.
938
00:47:17,460 --> 00:47:18,794
Θέλω τον Πάτρικ Μπερκ.
939
00:47:18,919 --> 00:47:19,920
Του παίρνουν αποτυπώματα.
940
00:47:20,713 --> 00:47:22,632
Μια στιγμή, Ρέιβεν είπες;
941
00:47:22,757 --> 00:47:25,217
- Εσύ δεν είσαι…
- Ναι, εγώ είμαι.
942
00:47:25,342 --> 00:47:27,177
Δεν ξέρω αν πρέπει να το κάνω.
943
00:47:27,302 --> 00:47:29,764
Αστυφύλακα, δικαστής Μάντοξ,
Δικαστήριο Μέρσι.
944
00:47:29,889 --> 00:47:32,182
Δώστε στον κύριο Μπερκ το κινητό σας.
945
00:47:32,307 --> 00:47:34,519
Θα φωνάξω τον Μπερκ τώρα.
946
00:47:34,644 --> 00:47:35,728
Σας ευχαριστώ.
947
00:47:35,853 --> 00:47:37,312
Θα πάρεις τον ΟΔΥ μετά;
948
00:47:37,438 --> 00:47:42,192
Οργανισμός Διατήρησης Υγείας.
Υπερβολική γραφειοκρατία και κωλυσιεργίες.
949
00:47:44,612 --> 00:47:45,696
Κάνατε πλάκα.
950
00:47:46,363 --> 00:47:48,699
Εδώ δες, σκέφτεσαι φωναχτά.
951
00:47:49,950 --> 00:47:50,951
Μπερκ!
952
00:47:51,577 --> 00:47:53,621
- Ναι;
- Σε θέλουν στο τηλέφωνο.
953
00:47:54,414 --> 00:47:55,415
Ποιος;
954
00:47:58,959 --> 00:48:01,295
- Ρέιβεν;
- Μιλάς σ' εμένα ή στη δικαστή.
955
00:48:02,004 --> 00:48:04,757
Είπες ότι η Νικ
είχε ανάγκη να την ακούσουν. Γιατί;
956
00:48:04,924 --> 00:48:06,258
Προβλήματα με φίλους;
957
00:48:06,383 --> 00:48:07,677
Μπα.
958
00:48:07,802 --> 00:48:08,803
Τα συνηθισμένα.
959
00:48:08,928 --> 00:48:13,265
Η μία απέκτησε παιδί, και κάτι τρέχει.
Ο άλλος δεν πληρώνει το μερίδιό του.
960
00:48:13,433 --> 00:48:14,434
Στη δουλειά;
961
00:48:16,561 --> 00:48:18,688
Φίλε, πραγματικά δεν είχες ιδέα.
962
00:48:20,690 --> 00:48:23,025
Της είπα ότι δεν ήταν σημαντικό…
963
00:48:23,150 --> 00:48:24,694
και πήρε ανάποδες.
964
00:48:24,819 --> 00:48:26,696
Δεν της άρεσε η παρακολούθηση.
965
00:48:26,821 --> 00:48:28,573
- Τι εννοείς;
- Δεν σου είπε;
966
00:48:28,698 --> 00:48:30,950
Να ερευνά τους συναδέλφους της…
967
00:48:31,075 --> 00:48:33,243
εξαιτίας των πραγμάτων που χάθηκαν.
968
00:48:34,203 --> 00:48:37,998
Δεν θυμάμαι τι είπε ότι ήταν,
αλλά ήταν κάτι χημικά προς εξαγωγή.
969
00:48:38,165 --> 00:48:40,125
- Μόνο χημικά εξάγουν!
- Το ξέρω.
970
00:48:40,250 --> 00:48:42,419
Αλλά δεν θυμάμαι το όνομα, εντάξει;
971
00:48:42,545 --> 00:48:44,213
Ξέρω ότι το αφεντικό της…
972
00:48:44,338 --> 00:48:46,632
ανησυχούσε μήπως τα σούφρωνε κάποιος.
973
00:48:47,174 --> 00:48:49,009
Ήταν μικροποσότητες. Ήταν…
974
00:48:49,134 --> 00:48:51,887
Φορτίο αξίας δύο χιλιάδων κάθε δύο μήνες;
975
00:48:52,472 --> 00:48:54,515
Ένας πελάτης το κατήγγειλε…
976
00:48:54,640 --> 00:48:57,017
και ζήτησαν από τη Νικόλ να το ψάξει.
977
00:48:57,643 --> 00:49:00,896
Και, όπως είπα, δεν ένιωθε άνετα μ' αυτό.
978
00:49:01,564 --> 00:49:03,483
Μόνο αυτό ξέρω, εντάξει;
979
00:49:04,900 --> 00:49:06,235
Δεν θα ρωτούσες…
980
00:49:06,360 --> 00:49:07,903
Μπερκ; Άντε γαμήσου.
981
00:49:08,946 --> 00:49:10,114
Αφαιρούμε τους φίλους.
982
00:49:18,163 --> 00:49:20,500
- Πού βρίσκονται σήμερα;
- Στη δουλειά.
983
00:49:20,625 --> 00:49:23,252
Κανείς δεν πλησίασε τη γειτονιά σας
μετά την Κυριακή.
984
00:49:23,377 --> 00:49:26,296
Ναι, κάναμε μπάρμπεκιου. Πού 'ναι η Τζακ;
985
00:49:26,421 --> 00:49:29,341
Τζακ Ντιάλο
Εξερχόμενη Κλήση
986
00:49:30,467 --> 00:49:31,343
Ντετέκτιβ.
987
00:49:31,468 --> 00:49:32,928
Ξεκινάμε νέα προσέγγιση.
988
00:49:33,513 --> 00:49:35,347
Μοιάζει με έγκλημα πάθους.
989
00:49:35,472 --> 00:49:37,016
Που οδηγεί μόνο σ' εμένα.
990
00:49:37,141 --> 00:49:38,142
Αν δεν ήταν;
991
00:49:38,643 --> 00:49:40,978
Ο τόπος του εγκλήματος. Το αίμα.
992
00:49:41,103 --> 00:49:43,230
Έχουμε 37 λεπτά, Τζακ. Βοήθησέ με.
993
00:49:43,355 --> 00:49:45,816
Ντετέκτιβ Ντιάλο, συνεργαστείτε.
994
00:49:45,941 --> 00:49:47,985
- Καλά.
- Πάω με τη διαίσθηση.
995
00:49:48,152 --> 00:49:49,862
Πήγαινε στη Viking.
996
00:49:49,987 --> 00:49:50,988
Ναι.
997
00:49:53,198 --> 00:49:56,285
- Διαίσθηση; Τι είναι αυτό;
- Ακολουθώ το ένστικτό μου.
998
00:49:56,952 --> 00:49:59,664
Το δικαστήριο χρειάζεται
ανθρώπινη διαίσθηση.
999
00:49:59,789 --> 00:50:01,123
Ασχολείται με γεγονότα.
1000
00:50:01,248 --> 00:50:04,669
Με τα γεγονότα ξεκινάει μια έρευνα,
δεν ολοκληρώνεται.
1001
00:50:04,794 --> 00:50:08,505
Τα γεγονότα είναι μαύρο ή άσπρο.
Η αλήθεια είναι κάπου στη μέση.
1002
00:50:08,631 --> 00:50:10,049
Το δικαστήριο το παρέβλεψε.
1003
00:50:11,216 --> 00:50:12,760
Ή σε προγραμμάτισαν λάθος.
1004
00:50:17,598 --> 00:50:19,600
Δεν θυμάμαι ούτε τους μισούς.
1005
00:50:21,393 --> 00:50:23,312
Υπάρχουν βίντεο από το μπάρμπεκιου;
1006
00:50:23,437 --> 00:50:24,897
{\an8}ΡΕΪΒΕΝ_ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ.mp4
1007
00:50:26,481 --> 00:50:27,733
- Γεια.
- Τι κάνεις;
1008
00:50:27,858 --> 00:50:29,401
- Καλά.
- Έτσι θα πάρεις λάικ.
1009
00:50:29,526 --> 00:50:30,861
- Ναι.
- Πώς είμαι;
1010
00:50:30,986 --> 00:50:32,029
- Αμέτρητα.
- Τι λες;
1011
00:50:32,154 --> 00:50:33,155
- Είναι…
- Κάνε…
1012
00:50:34,782 --> 00:50:36,909
- Χαμογέλα, Χολτ.
- Όχι τώρα.
1013
00:50:37,034 --> 00:50:39,704
Ο Χολτ έπαιξε τα λεφτά του σε λάθος άλογο.
1014
00:50:39,829 --> 00:50:41,038
Αναγνώρισε τους άλλους.
1015
00:50:41,163 --> 00:50:42,039
Αναπαραγωγή Σκηνής
1016
00:50:42,164 --> 00:50:43,457
Λείπει κάποιος;
1017
00:50:43,583 --> 00:50:45,292
Μπορείτε να δείτε μόνος σας.
1018
00:50:53,550 --> 00:50:54,885
Γεια!
1019
00:50:55,010 --> 00:50:57,179
Ποιος θέλει καρπούζι;
1020
00:51:00,641 --> 00:51:04,645
Ίσως κάποιος είχε την ευκαιρία
να μάθει το σπίτι στο μπάρμπεκιου.
1021
00:51:04,812 --> 00:51:07,064
Κανείς δεν πλησίασε το σπίτι.
1022
00:51:07,189 --> 00:51:08,691
Το κινητό του, εννοείς.
1023
00:51:09,692 --> 00:51:10,735
Όχι οι ίδιοι.
1024
00:51:10,860 --> 00:51:12,319
Οι κάμερες δείχνουν ότι…
1025
00:51:12,444 --> 00:51:14,905
σαράντα έξι οχήματα μπήκαν στον δρόμο σας
1026
00:51:15,030 --> 00:51:17,074
μεταξύ εννιά και 10:30 το πρωί.
1027
00:51:17,199 --> 00:51:20,703
- Κανένα δεν σταμάτησε.
- Οι πίσω δρόμοι; Ίσως μπήκαν από κει.
1028
00:51:20,870 --> 00:51:22,246
Το υλικό…
1029
00:51:22,371 --> 00:51:26,208
δεν δείχνει κάποιον στη γειτονιά
που να μην είχε άλλοθι.
1030
00:51:26,333 --> 00:51:28,210
Ο Μπιλ Πίτερσον μένει από πίσω.
1031
00:51:28,335 --> 00:51:30,921
{\an8}Έχει τοποθετήσει κάμερα πίσω. Είναι…
1032
00:51:32,339 --> 00:51:33,674
Είναι ονλάιν. Είναι…
1033
00:51:35,635 --> 00:51:37,887
Νομίζω petersonsyard.com.
1034
00:51:38,012 --> 00:51:39,596
Να τη. Ο φράχτης μου.
1035
00:51:39,722 --> 00:51:42,099
Θα βρω το υλικό από το πρωί.
1036
00:51:43,976 --> 00:51:47,938
{\an8}Αρνητικό. Ο πάροχος του Γουίλιαμ Πίτερσον
είχε μερική διακοπή.
1037
00:51:48,063 --> 00:51:49,940
Το υλικό αρχειοποιείται ακόμα.
1038
00:51:50,065 --> 00:51:51,441
Θα πάρει χρόνο.
1039
00:51:51,566 --> 00:51:53,694
Δεν πλησίασε κανείς το σπίτι μου;
1040
00:51:53,819 --> 00:51:55,029
Σωστά. Όχι το πρωί.
1041
00:51:57,782 --> 00:51:59,867
- Τι είπες;
- Σωστά. Όχι το πρωί.
1042
00:52:00,534 --> 00:52:03,495
Ποιος ήρθε με αμάξι;
Το μπάρμπεκιου ήταν στις δύο.
1043
00:52:03,620 --> 00:52:05,580
Ποιος έφτασε με το όχημά του;
1044
00:52:05,706 --> 00:52:06,749
12-ΑΥΓ-2029
1045
00:52:06,874 --> 00:52:10,878
Εντόπισα τέσσερα οχήματα
που ανήκουν σε υπαλλήλους της Viking.
1046
00:52:11,754 --> 00:52:15,675
Το όχημα του Ρόμπερτ Νέλσον
μπήκε στον δρόμο σας στις 2:30 μ.μ.
1047
00:52:15,800 --> 00:52:17,802
02:30 μ.μ.
ΑΥΓ-12-2029
1048
00:52:20,805 --> 00:52:22,765
Είχε τρία άτομα μαζί του;
1049
00:52:22,890 --> 00:52:25,685
- Πρέπει να μιλήσω στον Ρομπ.
- Δεν καταλαβαίνω.
1050
00:52:25,851 --> 00:52:27,227
Πάρε μου τον Ρομπ.
1051
00:52:30,564 --> 00:52:32,316
- Εμπρός;
- Δικαστής Μάντοξ…
1052
00:52:32,441 --> 00:52:34,068
- από το Μέρσι.
- Το είδα.
1053
00:52:34,193 --> 00:52:36,195
Ρομπ, φίλε, ο χρόνος τρέχει.
1054
00:52:36,904 --> 00:52:38,113
Ποιον έφερες την Κυριακή;
1055
00:52:38,238 --> 00:52:39,824
- Στο μπάρμπεκιου;
- Ναι.
1056
00:52:39,949 --> 00:52:40,991
Κάρλα, Μαρί, Λίο.
1057
00:52:41,116 --> 00:52:42,492
Ποιος γύρισε μαζί σου;
1058
00:52:42,617 --> 00:52:43,660
Κανένας.
1059
00:52:43,786 --> 00:52:46,413
Δεν είχαμε κανονίσει κάτι, οπότε…
1060
00:52:46,538 --> 00:52:49,208
Τελικά γύρισα τον Μπιλ και την Ντέμπρα.
1061
00:52:49,333 --> 00:52:51,335
Οι υπόλοιποι θα κάλεσαν Uber.
1062
00:52:51,919 --> 00:52:53,796
Ναι. Ναι, έχει λογική.
1063
00:52:55,255 --> 00:52:58,968
Ποιος δεν εμφανίστηκε για δουλειά χτες;
Έλειπε κάποιος;
1064
00:52:59,093 --> 00:53:00,385
Όχι. Απ' όσο γνωρίζω.
1065
00:53:00,510 --> 00:53:02,763
Εντάξει. Συγγνώμη, φίλε, σε κλείνω.
1066
00:53:02,888 --> 00:53:05,390
Εντάξει. Αν θες κάτι, πες μου.
1067
00:53:06,892 --> 00:53:09,686
Εντάξει. Ίσως να είναι αυτό.
1068
00:53:09,812 --> 00:53:13,023
- Μπορείτε να διευκρινίσετε;
- Δώσε μου ένα λεπτό.
1069
00:53:13,190 --> 00:53:15,400
Δείξε μου το βίντεο της Μπριτ πάλι.
1070
00:53:15,525 --> 00:53:16,736
{\an8}Αυτό με το ρεμάλι.
1071
00:53:16,861 --> 00:53:17,862
{\an8}ΜΠΡΙΤ_IG_ΒΙΝΤΕΟ_ΚΛΗΣΗ.mp4
1072
00:53:18,487 --> 00:53:20,072
Η μαμά κλαίει.
1073
00:53:20,197 --> 00:53:22,366
Ο μπαμπάς μάς κατατρόμαξε χτες.
1074
00:53:22,491 --> 00:53:24,576
Είναι επικίνδυνος.
1075
00:53:24,701 --> 00:53:28,455
Η μαμά μιλούσε σε κάποιον για διαζύγιο.
Ελπίζω να το εννοεί.
1076
00:53:30,707 --> 00:53:33,252
Μάλλον γύρισε ο μπαμπάς μου. Κλείνω.
1077
00:53:33,377 --> 00:53:34,378
Περίμενε…
1078
00:53:35,295 --> 00:53:36,630
Πότε έγινε αυτό;
1079
00:53:36,756 --> 00:53:39,174
ΑΝΑΛΥΣΗ // Μεταδεδομένα
1080
00:53:39,842 --> 00:53:41,886
{\an8}Χτες βράδυ στις 9:15 μ.μ.
1081
00:53:42,011 --> 00:53:43,929
- Ξέρω πώς έγινε.
- Κύριε Ρέιβεν;
1082
00:53:44,054 --> 00:53:46,306
Μπες στα αρχεία του τμήματος.
1083
00:53:46,431 --> 00:53:48,267
Χθεσινή ώρα προσέλευσης.
1084
00:53:48,392 --> 00:53:50,144
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
Προστατεύει & Υπηρετεί
1085
00:53:52,062 --> 00:53:54,481
Ρέιβεν, Κρις
1086
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
{\an8}Ντετέκτιβ Κρις Ρέιβεν
1087
00:53:59,319 --> 00:54:02,406
Βλέπεις; Δεν ήμουν σπίτι.
Δεν ήμουν εγώ αυτός.
1088
00:54:02,572 --> 00:54:03,908
Πρέπει να μιλήσω στην Μπριτ.
1089
00:54:04,033 --> 00:54:06,243
Αν δεν είναι μάρτυρες εγκλήματος…
1090
00:54:06,368 --> 00:54:08,495
Ήταν. Ίσως όχι του φόνου…
1091
00:54:08,620 --> 00:54:10,580
αλλά κάτι είδε. Το ξέρω.
1092
00:54:12,249 --> 00:54:14,126
Μπριτ Ρέιβεν
Εξερχόμενη Κλήση
1093
00:54:19,214 --> 00:54:22,717
- Ντετέκτιβ Κρις Ρέιβεν…
- Μπριτ! Μπριτ, μ' ακούς, μικρή;
1094
00:54:22,843 --> 00:54:25,304
-…δικάζεται εδώ και μία ώρα.
- Φύγε.
1095
00:54:25,429 --> 00:54:26,847
Υλικό της σύλληψης…
1096
00:54:26,972 --> 00:54:30,810
Τι τρέχει; Είπε κάτι ο παππούς;
Σου είπα να μην τον ακούς.
1097
00:54:30,935 --> 00:54:33,062
- Πρόκειται περί παρεξήγησης.
- Ψέματα.
1098
00:54:34,229 --> 00:54:37,274
Όχι, Μπριτ, δεν λέω ψέματα.
1099
00:54:37,399 --> 00:54:39,776
Είναι παντού. Σε συνέλαβαν σε μπαρ.
1100
00:54:39,902 --> 00:54:41,821
Αναρωτηθείτε αν έτσι…
1101
00:54:41,946 --> 00:54:44,656
- συμπεριφέρεται ένας αθώος.
- Πάλι έπινες.
1102
00:54:44,781 --> 00:54:46,992
- Μπριτ…
- Γι' αυτό ήσουν κόπανος;
1103
00:54:47,117 --> 00:54:48,660
Όλη τη χρονιά;
1104
00:54:51,205 --> 00:54:52,331
- Εσύ το έκανες;
- Όχι.
1105
00:54:53,457 --> 00:54:56,043
Δεν σκότωσα τη μαμά σου.
Μάρτυς μου ο Θεός.
1106
00:54:56,168 --> 00:54:59,004
Όλοι λένε ότι είσαι ένοχος
για να 'σαι στο Μέρσι.
1107
00:54:59,129 --> 00:55:02,424
Κάνουν μέχρι και γκάλοπ.
Όλοι λένε ότι εσύ το έκανες.
1108
00:55:02,549 --> 00:55:04,009
Δεν ξέρουν τι λένε.
1109
00:55:04,759 --> 00:55:05,928
Μπριτ, ποιος είναι;
1110
00:55:07,262 --> 00:55:08,680
- Κλείνω.
- Μπριτ.
1111
00:55:08,805 --> 00:55:10,224
Μπριτ, δικαστής Μάντοξ.
1112
00:55:10,349 --> 00:55:11,892
Έλα να κάτσεις μαζί μας.
1113
00:55:12,017 --> 00:55:14,019
Ο πατέρας σου υπερασπίζεται τον εαυτό του.
1114
00:55:14,144 --> 00:55:16,188
- Σε χρειάζεται.
- Σκότωσε τη μαμά.
1115
00:55:16,313 --> 00:55:19,024
- Όχι απαραίτητα.
- Μπριτ, ακούς;
1116
00:55:19,149 --> 00:55:22,069
Βγες έξω αμέσως.
Θέλουμε να κάτσεις μαζί μας.
1117
00:55:22,194 --> 00:55:23,695
- Μισό, παππού.
- Εντάξει.
1118
00:55:23,820 --> 00:55:25,990
Χτες βράδυ άκουσες θόρυβο στο σπίτι.
1119
00:55:26,115 --> 00:55:28,408
- Πώς το ξέρεις; Είναι προσωπικό.
- Το ξέρω.
1120
00:55:28,575 --> 00:55:30,953
- Γιατί ψαχουλεύεις;
- Δεν έπρεπε.
1121
00:55:31,078 --> 00:55:33,873
Εντάξει, δεν είναι σωστό. Συγγνώμη, μα…
1122
00:55:33,998 --> 00:55:35,624
πες μου, τι άκουσες;
1123
00:55:36,458 --> 00:55:38,919
Η μαμά σου ήταν; Είχε κατέβει;
1124
00:55:39,044 --> 00:55:42,339
Είχε ξαπλώσει, εντάξει;
Άκουσα μια πόρτα να κλείνει…
1125
00:55:42,464 --> 00:55:44,424
- αλλά δεν ήταν κανείς.
- Κάτι άλλο;
1126
00:55:45,467 --> 00:55:46,510
Άλλον έναν θόρυβο.
1127
00:55:46,635 --> 00:55:48,845
Έψαξα στο σπίτι, δεν είδα κάτι.
1128
00:55:48,971 --> 00:55:51,640
Και μετά, πήγα να μείνω στης Τζένα. Αυτά.
1129
00:55:53,183 --> 00:55:55,102
Χρειάζομαι το κρυφό της Insta.
1130
00:55:57,604 --> 00:55:59,148
Είναι στοιχειωμένο.
1131
00:55:59,273 --> 00:56:00,983
Πρέπει να υπάρχει φάντασμα.
1132
00:56:01,691 --> 00:56:02,817
- Θεέ μου.
- Χτες βράδυ.
1133
00:56:02,943 --> 00:56:04,778
- Είναι σκοτεινά.
- Μπριτ, το τράβηξες;
1134
00:56:04,904 --> 00:56:08,282
Ανέβασες στο Instagram
ότι έψαχνες ένα φάντασμα;
1135
00:56:08,448 --> 00:56:10,200
Ναι, όταν άκουσα τον θόρυβο.
1136
00:56:10,325 --> 00:56:13,495
Είτε είναι κυνήγι φαντασμάτων,
είτε είμαι λιώμα.
1137
00:56:14,204 --> 00:56:16,373
- Φέρτε τον Ζακ Μπάγκανς.
- Παύση.
1138
00:56:17,082 --> 00:56:19,418
Μπριτ, ήσουν στο υπόγειο το βράδυ;
1139
00:56:19,543 --> 00:56:20,627
Όχι.
1140
00:56:20,752 --> 00:56:22,421
Σίγουρα; Δεν το έλεγξες;
1141
00:56:22,546 --> 00:56:23,964
Ξέρεις ότι δεν πάω εκεί.
1142
00:56:26,008 --> 00:56:27,842
Έχουμε πάντα κλειστή την πόρτα.
1143
00:56:27,968 --> 00:56:31,096
Είτε είναι κυνήγι φαντασμάτων,
είτε είμαι λιώμα.
1144
00:56:31,221 --> 00:56:33,098
- Φέρτε τον Ζακ Μπάγκανς.
- Παύση.
1145
00:56:35,517 --> 00:56:36,518
Λίγο πιο καθαρή;
1146
00:56:43,483 --> 00:56:45,194
Δεν έφυγε ποτέ.
1147
00:56:46,028 --> 00:56:48,405
Ήρθε με αμάξι άλλου στο πάρτι.
1148
00:56:48,530 --> 00:56:51,325
Νόμιζαν ότι έφυγε με κάποιον,
ενώ είχε μείνει.
1149
00:56:51,450 --> 00:56:53,910
- Κρυβόταν στο υπόγειο.
- Ήταν στο σπίτι;
1150
00:56:54,036 --> 00:56:56,371
- Κλείνω. Σ' αγαπώ.
- Ποιος τη σκότωσε;
1151
00:56:56,496 --> 00:56:58,873
Δεν ξέρω, αλλά θα μάθω και θα σου πω.
1152
00:56:58,999 --> 00:57:01,251
Το υπόσχομαι. Σ' αγαπώ, γλυκιά μου.
1153
00:57:04,379 --> 00:57:05,589
Μοιάζει με άντρα.
1154
00:57:05,714 --> 00:57:07,882
{\an8}Αφαιρούμε γυναίκες κι οδηγούς.
1155
00:57:08,008 --> 00:57:10,010
{\an8}Γύρισαν οδηγώντας.
1156
00:57:10,135 --> 00:57:11,178
ΕΝΟΧΟΣ
98,0%
1157
00:57:11,303 --> 00:57:14,556
- Γιατί δεν μειώθηκε;
- Μπορεί να ήταν απλώς μια σκιά.
1158
00:57:14,723 --> 00:57:15,932
Για όνομα.
1159
00:57:16,058 --> 00:57:17,809
- Κύριε Ρέιβεν…
- Σκέφτομαι.
1160
00:57:17,934 --> 00:57:19,728
Όχι, δεν σκέφτεστε.
1161
00:57:21,063 --> 00:57:23,898
- Συγγνώμη;
- Ακολουθείτε το "ένστικτό" σας…
1162
00:57:24,024 --> 00:57:28,237
αλλά η επεξεργασία στοιχείων
απαιτεί καθαρή, γραμμική σκέψη.
1163
00:57:28,362 --> 00:57:32,032
Σας έχει ξεφύγει ένα βήμα
από το ένα κομμάτι του παζλ στο άλλο.
1164
00:57:32,907 --> 00:57:34,284
Θα με διαφωτίσεις;
1165
00:57:34,409 --> 00:57:36,370
Ψάχνετε για ύποπτο στη Viking…
1166
00:57:36,495 --> 00:57:39,581
επειδή ο Μπερκ
σάς είπε για την έρευνα της Νικόλ.
1167
00:57:39,706 --> 00:57:42,251
- Την παραλείψατε.
- Σκατά. Έχεις δίκιο.
1168
00:57:43,210 --> 00:57:44,628
Εντάξει, να τη δούμε…
1169
00:57:44,753 --> 00:57:46,796
Ο σέρβερ της Viking Shipping.
1170
00:57:46,921 --> 00:57:48,840
Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση.
1171
00:57:50,675 --> 00:57:52,719
Ωραία. Ευχαριστώ, κυρία πρόεδρε.
1172
00:57:53,845 --> 00:57:54,888
Αναζήτηση Νικόλ Ρέιβεν.
1173
00:57:55,014 --> 00:57:56,181
Νικόλ Ρέιβεν
1174
00:57:57,891 --> 00:57:59,059
{\an8}Πάμε στα emails.
1175
00:57:59,184 --> 00:58:00,727
{\an8}Άνοιξε το inbox της.
1176
00:58:01,270 --> 00:58:03,313
Ψάχνω για αγνοούμενο απόθεμα.
1177
00:58:03,897 --> 00:58:06,233
Biobeauty - απώλεια αποθέματος
1178
00:58:06,358 --> 00:58:09,069
Πάλι με πρήζουν για το χαμένο φορτίο ΚΟ.
1179
00:58:09,194 --> 00:58:10,529
Τι είναι το "ΚΟ";
1180
00:58:10,654 --> 00:58:13,073
{\an8}Πρέπει να αφορά τους κόκκους ουρίας.
1181
00:58:13,198 --> 00:58:16,368
{\an8}Η συνθετική ουρία
εμφανίζεται στα αρχεία της Viking.
1182
00:58:17,077 --> 00:58:18,828
Εντάξει, συνεχίζω να ψάχνω.
1183
00:58:18,953 --> 00:58:21,581
Εντάξει. Θα μείνει μεταξύ των τριών μας.
1184
00:58:21,706 --> 00:58:22,749
Ποιοι τρεις;
1185
00:58:22,874 --> 00:58:24,334
Email Αγνοούμενου Αποθέματος
1186
00:58:24,459 --> 00:58:26,086
Ένα email 6 Αυγούστου.
1187
00:58:26,211 --> 00:58:28,505
ΚΟ. Ο Χολτ το γνώριζε.
1188
00:58:28,630 --> 00:58:31,216
Δεν βρίσκω τίποτα.
Μήπως ήταν κάποιο σφάλμα;
1189
00:58:31,341 --> 00:58:32,384
Τι ποσότητα ήταν;
1190
00:58:32,509 --> 00:58:34,094
Το τελευταίο εξάμηνο…
1191
00:58:34,219 --> 00:58:37,264
σε κάθε παράδοση στην Biobeauty υπήρχε απόκλιση.
1192
00:58:37,389 --> 00:58:39,015
Κάθε φορτίο είχε επιπλέον…
1193
00:58:39,141 --> 00:58:41,393
πενήντα κιλά κόκκους ουρίας…
1194
00:58:41,518 --> 00:58:43,520
- στη φορτωτική.
- Τους υπερχρεώνουν;
1195
00:58:43,645 --> 00:58:47,399
Όχι. Η παραγγελία είναι σωστή,
και τους χρεώνουν το σωστό ποσό.
1196
00:58:48,442 --> 00:58:52,154
Μόνο η φορτωτική αναφέρει
το κοντέινερ με τα 50 παραπάνω κιλά.
1197
00:58:52,279 --> 00:58:56,032
Κάποιος πείραξε τα αρχεία
για να καλύψει το ότι έλειπαν ΚΟ.
1198
00:58:56,200 --> 00:58:59,119
Έξι μήνες, έξι κοντέινερ, πόσο μας κάνει;
1199
00:58:59,244 --> 00:59:01,663
Τριακόσια κιλά. Τι αξία έχουν;
1200
00:59:01,788 --> 00:59:05,292
Η συνθετική ουρία είναι συστατικό
δερματολογικών προϊόντων.
1201
00:59:05,417 --> 00:59:08,295
Χρησιμοποιείται και στην παραγωγή λιπασμάτων…
1202
00:59:08,420 --> 00:59:10,422
και στην παραγωγή μεθαμφεταμίνης.
1203
00:59:11,673 --> 00:59:14,343
{\an8}Η χρήση ναρκωτικών
είναι ενδημική στις Κόκκινες Ζώνες.
1204
00:59:16,845 --> 00:59:20,390
{\an8}Η μαύρη αγορά βιομηχανικής ουρίας
είναι άκρως προσοδοφόρα.
1205
00:59:20,515 --> 00:59:24,644
{\an8}Διαπράττουν εγκλήματα, και θέλουμε
να απομονωθούν από την κοινωνία.
1206
00:59:24,811 --> 00:59:27,021
Αν κάποιος την πούλησε, έβγαλε χρήμα.
1207
00:59:28,398 --> 00:59:30,567
Δεν θα ήθελε να τον πιάσουν.
1208
00:59:30,692 --> 00:59:32,777
Ίσως ο Χολτ ήθελε να πει κάτι στη Νικ.
1209
00:59:34,070 --> 00:59:36,365
Άνοιξε το inbox του. Ψάξε Νικόλ Ρέιβεν.
1210
00:59:36,490 --> 00:59:37,491
νικόλ ρέιβεν
1211
00:59:38,908 --> 00:59:39,951
ζήτημα αποθέματος
1212
00:59:40,076 --> 00:59:42,246
Έλα στον χώρο φορτοεκφόρτωσης.
1213
00:59:42,371 --> 00:59:45,374
Εντάξει. Αυτό έγινε την Παρασκευή
στις 2:30 μ.μ.
1214
00:59:45,499 --> 00:59:47,251
Κάμερες // Παρασκευή 2-3 μ.μ.
1215
00:59:52,131 --> 00:59:53,132
ΧΩΡΟΣ ΦΟΡΤΟΕΚΦΟΡΤΩΣΗΣ
1216
00:59:58,928 --> 01:00:01,848
{\an8}Έχει ήδη παρατραβήξει.
Να πάμε στην αστυνομία.
1217
01:00:01,973 --> 01:00:04,143
Θα το διορθώσω! Δώσε μου λίγο χρόνο.
1218
01:00:04,268 --> 01:00:05,602
Δεν θα 'ναι πρόβλημα.
1219
01:00:07,396 --> 01:00:09,189
- Εντάξει;
- Δεν είναι εντάξει.
1220
01:00:09,314 --> 01:00:12,734
- Δεν είναι τόσο περίπλοκο!
- Είναι. Θα χάσω τη δουλειά μου!
1221
01:00:16,488 --> 01:00:18,198
ΔΩΡΕΑΝ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΕΣ
1222
01:00:18,323 --> 01:00:20,367
Ο Χολτ ήταν εθισμένος τζογαδόρος.
1223
01:00:20,909 --> 01:00:25,079
Να δω τα οικονομικά του.
Τελευταίο εξάμηνο. Τράπεζα, πιστωτική.
1224
01:00:25,247 --> 01:00:26,248
Χολτ Τσαρλς
1225
01:00:28,917 --> 01:00:29,668
ΛΗΞΙΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΟΦΕΙΛΕΣ
1226
01:00:29,793 --> 01:00:30,835
Απόρριψη Πληρωμής
1227
01:00:31,586 --> 01:00:32,587
{\an8}Θεέ μου.
1228
01:00:34,005 --> 01:00:35,924
{\an8}Αμάν, έχει μπλέξει άσχημα.
1229
01:00:40,220 --> 01:00:41,095
Ρόμπερτ Νέλσον
1230
01:00:41,221 --> 01:00:42,347
Ο Ρομπ τον βοηθάει;
1231
01:00:42,472 --> 01:00:44,391
Αυτό είναι. Τον τσακώσαμε.
1232
01:00:47,644 --> 01:00:49,229
ΕΝΟΧΟΣ
98,0%
1233
01:00:49,354 --> 01:00:52,899
- Πλάκα κάνεις.
- Το χρήμα είναι κίνητρο, αλλά θεωρητικά.
1234
01:00:53,024 --> 01:00:56,736
Δεν έχετε αδιάσειστα στοιχεία
στο πώς ο Χολτ διέπραξε το έγκλημα.
1235
01:00:56,903 --> 01:00:57,904
Πάρε τον Ρομπ.
1236
01:01:06,705 --> 01:01:08,498
Διάολε, Κρις!
1237
01:01:08,623 --> 01:01:11,125
Μας είπαν ότι είσαι στο Μέρσι. Όλα καλά;
1238
01:01:11,251 --> 01:01:12,294
Δικαστής Μάντοξ.
1239
01:01:12,419 --> 01:01:13,878
Μιλάτε με το Δικαστήριο Μέρσι…
1240
01:01:14,003 --> 01:01:16,715
όπου ο ντετέκτιβ Ρέιβεν
δικάζεται για φόνο.
1241
01:01:16,840 --> 01:01:17,966
Μάλιστα. Το άκουσα.
1242
01:01:18,091 --> 01:01:21,052
Ο ντετέκτιβ επιθυμεί
να μιλήσει στον Ρόμπερτ Νέλσον.
1243
01:01:21,177 --> 01:01:23,137
Ναι. Πάω να τον βρω.
1244
01:01:23,263 --> 01:01:25,849
Περνούσα, κι είδα την κλήση
στον υπολογιστή.
1245
01:01:25,974 --> 01:01:27,684
Άφησε ανοιχτή την εφαρμογή.
1246
01:01:27,809 --> 01:01:28,935
Και, Κρις…
1247
01:01:29,728 --> 01:01:30,729
Καλή τύχη, φίλε.
1248
01:01:31,230 --> 01:01:32,231
Μια στιγμή.
1249
01:01:34,148 --> 01:01:35,442
Κάθαρμα.
1250
01:01:35,567 --> 01:01:37,361
Φρεντ, θα με πας πιο κάτω;
1251
01:01:38,403 --> 01:01:40,739
Αν εμπλέκεται, ίσως το σκάσει.
1252
01:01:40,864 --> 01:01:41,865
Εντάξει.
1253
01:01:43,116 --> 01:01:46,035
Η Τζακ θα τον κάνει να μιλήσει. Πού είναι;
1254
01:01:46,453 --> 01:01:49,289
Η ντετέκτιβ Ντιάλο φτάνει σε τέσσερα λεπτά.
1255
01:01:52,208 --> 01:01:54,378
Μάντοξ, θα δεις πού ήταν το πρωί;
1256
01:01:54,503 --> 01:01:58,965
Δυσκολεύομαι να βρω αδιάσειστο άλλοθι
για το πού βρισκόταν την ώρα του φόνου.
1257
01:01:59,799 --> 01:02:02,344
Παρακολουθώ το κινητό του
σε περίπτωση που το σκάσει.
1258
01:02:02,469 --> 01:02:07,391
Κατάσταση της κάμερας του Πίτερσον;
Αν ήταν στο σπίτι, ίσως να τον κατέγραψε.
1259
01:02:07,557 --> 01:02:08,558
Φορτώνει.
1260
01:02:10,101 --> 01:02:11,144
Σχεδόν ολοκληρώθηκε.
1261
01:02:11,270 --> 01:02:13,397
Ξέρεις πού είναι ο Ρομπ;
1262
01:02:14,606 --> 01:02:17,567
Έχω το υλικό της κάμερας
του Μπιλ Πίτερσον.
1263
01:02:19,027 --> 01:02:20,069
Δεν υπάρχει τίποτα.
1264
01:02:20,194 --> 01:02:21,363
Τι; Τίποτα;
1265
01:02:21,488 --> 01:02:23,239
Δείξε μου. Πιο αργά.
1266
01:02:28,161 --> 01:02:29,704
{\an8}Πιο αργά.
1267
01:02:29,829 --> 01:02:30,914
{\an8}10:08 Π.Μ.
1268
01:02:31,039 --> 01:02:33,082
Τι είναι αυτό; Η ώρα είναι σωστή.
1269
01:02:33,625 --> 01:02:35,419
Η κάμερα ενεργοποιήθηκε…
1270
01:02:35,544 --> 01:02:37,629
στις 10:08 π.μ.
1271
01:02:37,754 --> 01:02:39,047
Διάολε. Αυτό είναι όλο;
1272
01:02:39,172 --> 01:02:41,007
Δεν ενεργοποιήθηκε ξανά ως…
1273
01:02:41,132 --> 01:02:42,759
τις 11:43 π.μ.
1274
01:02:42,884 --> 01:02:44,678
Κάπως έφυγε από κει.
1275
01:02:44,803 --> 01:02:45,804
Ο Μπιλ βγήκε σήμερα;
1276
01:02:46,305 --> 01:02:49,683
Τα στοιχεία δείχνουν
ότι ο Μπιλ Πίτερσον βγήκε…
1277
01:02:49,808 --> 01:02:51,601
στις 11:23 το πρωί.
1278
01:02:53,102 --> 01:02:57,774
Η διακοπή στο ίντερνετ του Μπιλ Πίτερσον
επηρέασε και τις κάμερες κυκλοφορίας.
1279
01:02:57,941 --> 01:02:59,443
Περιμένουμε να ενημερωθούν.
1280
01:02:59,568 --> 01:03:01,235
Κρις, μ' ακούς, φίλε;
1281
01:03:01,736 --> 01:03:05,031
- Είπα ότι θέλω τον Ρομπ.
- Ναι, δεν κατάφερα να τον βρω.
1282
01:03:05,198 --> 01:03:06,282
Μη χρονοτριβείς.
1283
01:03:06,408 --> 01:03:08,034
Δεν χρονοτριβώ. Χαλάρωσε.
1284
01:03:08,159 --> 01:03:11,705
Μαλακίες. Θα ζητούσα από τον Ρομπ
να σε κρατήσει, αλλά το ιππικό…
1285
01:03:11,871 --> 01:03:13,373
- φτάνει σε λίγο.
- Τι;
1286
01:03:13,498 --> 01:03:14,999
Ξέρω για τα χημικά.
1287
01:03:15,124 --> 01:03:16,710
Ξέρω για τα χρέη σου.
1288
01:03:16,835 --> 01:03:19,838
- Έκλεψες προϊόν και δολοφόνησες τη Νικ.
- Καμία σχέση.
1289
01:03:20,004 --> 01:03:21,965
Τον βοηθούσα. Του χρωστάω.
1290
01:03:22,090 --> 01:03:23,592
Σε ποιον χρωστούσες τι;
1291
01:03:27,011 --> 01:03:28,638
Χολτ, τι εννοείς;
1292
01:03:33,142 --> 01:03:34,394
- Χολτ!
- Στον Ρομπ.
1293
01:03:34,519 --> 01:03:35,687
Χρωστάω στον Ρομπ.
1294
01:03:38,565 --> 01:03:41,485
- Τι;
- Με τη Νικ ανακαλύψαμε ότι έκλεβε προϊόν.
1295
01:03:41,985 --> 01:03:44,654
Όλοι ξέρουμε την αξία του προϊόντος…
1296
01:03:44,779 --> 01:03:46,155
αλλά μου φέρθηκε καλά.
1297
01:03:46,280 --> 01:03:47,323
Σε όλους μας.
1298
01:03:47,449 --> 01:03:49,075
Είναι σπόνσοράς σου.
1299
01:03:49,200 --> 01:03:50,577
Πού είναι;
1300
01:03:50,702 --> 01:03:53,830
- Δεν ξέρω, φίλε. Δεν τον βρίσκω.
- Χολτ, πού είναι;
1301
01:03:55,790 --> 01:03:58,752
Η Κάρλι είπε
ότι έφυγε με ένα από τα φορτηγά.
1302
01:03:59,419 --> 01:04:01,796
Έλειπε άρρωστος, δεν έδειχνε καλά…
1303
01:04:01,963 --> 01:04:04,007
- κι έφυγε…
- Ο Ρομπ έλειπε χτες;
1304
01:04:04,132 --> 01:04:07,427
Ναι. Ήρθε μόνο όταν τελείωσε
τη δουλειά στο λιμάνι.
1305
01:04:08,261 --> 01:04:09,971
Σπίτι σου τον είδα τελευταία φορά.
1306
01:04:10,096 --> 01:04:12,807
Ήθελε να μιλήσει στη Νικ
όπως μίλησε σ' εμένα.
1307
01:04:12,932 --> 01:04:14,434
Να την καθησυχάσει.
1308
01:04:14,559 --> 01:04:17,646
Αλλά ήθελε να το κάνει
αφού θα είχαν φύγει όλοι.
1309
01:04:17,771 --> 01:04:19,773
Μου έδωσε και το αμάξι του…
1310
01:04:19,898 --> 01:04:23,067
για να μην περιμένουν
όσοι είχαν έρθει μαζί του.
1311
01:04:23,192 --> 01:04:24,861
Έμεινε, κι έφυγες με το αμάξι του;
1312
01:04:25,361 --> 01:04:26,530
Ναι. Όπως είπα.
1313
01:04:26,655 --> 01:04:29,991
- Το κάθαρμα.
- Προσπάθησα να του μιλήσω στο σπίτι σου.
1314
01:04:30,158 --> 01:04:31,535
Τα φορτηγά εντοπίζονται;
1315
01:04:31,660 --> 01:04:33,077
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ // Φορτηγά Viking Shipping
1316
01:04:35,747 --> 01:04:36,790
Εντάξει.
1317
01:04:36,915 --> 01:04:38,750
Εκεί. Αυτό στο Λος Φελίς.
1318
01:04:38,875 --> 01:04:41,127
Η διεύθυνση κατοικίας του.
Ακινητοποιημένο.
1319
01:04:41,252 --> 01:04:42,378
Τζακ, μ' ακούς;
1320
01:04:43,171 --> 01:04:44,964
- Φτάνω στη Viking.
- Ξέχνα το.
1321
01:04:45,089 --> 01:04:47,383
Πήγαινε στο 698, στην οδό Τρέισι.
1322
01:04:47,509 --> 01:04:49,135
Ψάχνουμε τον Ρομπ Νέλσον.
1323
01:04:49,260 --> 01:04:50,720
Τον δικό σου Ρομπ;
1324
01:04:50,845 --> 01:04:52,180
Εντάξει, έφυγα.
1325
01:04:52,305 --> 01:04:55,517
Μονάδα τέσσερα SWAT,
κατευθύνομαι στην οδό Τρέισι 698…
1326
01:04:55,642 --> 01:04:56,893
- τώρα.
- Ελήφθη.
1327
01:04:57,018 --> 01:05:02,023
- Ενημερώθηκαν οι κοντινές μονάδες SWAT.
- Τον βοήθησα να βγάλει άδεια οπλοκατοχής.
1328
01:05:02,190 --> 01:05:04,693
Το υλικό του Μπιλ Πίτερσον φορτώθηκε.
1329
01:05:29,676 --> 01:05:30,969
ΕΝΟΧΟΣ
93,4%
1330
01:05:31,094 --> 01:05:34,013
- Ακόμα;
- Ελλείψει νέων επαληθευμένων γεγονότων…
1331
01:05:34,138 --> 01:05:37,266
- η ενοχή σας ξεπερνά το όριο.
- Πιστεύεις ότι τη σκότωσα;
1332
01:05:37,391 --> 01:05:40,562
- Βλέπω μόνο γεγονότα.
- Τι σου λέει το ένστικτό σου;
1333
01:05:40,729 --> 01:05:43,022
- Δεν λειτουργώ έτσι.
- Τι είπες στην Μπριτ;
1334
01:05:43,147 --> 01:05:45,191
Ότι ίσως να μην τη σκότωσα εγώ.
1335
01:05:45,316 --> 01:05:47,694
- Απλώς αναγνώριζα…
- Μαλακίες!
1336
01:05:47,819 --> 01:05:50,489
- Ρωτάω, τι πιστεύεις;
- Δεν μπορώ… Δεν…
1337
01:05:51,280 --> 01:05:53,199
Δεν πρέπει να…
1338
01:05:54,158 --> 01:05:55,368
Δικαστήριο Μέρσι.
1339
01:05:55,494 --> 01:05:57,704
Δικαστής Μάντοξ. Θα προεδρεύσω…
1340
01:05:57,829 --> 01:05:58,913
της δίκης σας…
1341
01:05:59,038 --> 01:06:00,164
- και θα…
- Είσαι καλά;
1342
01:06:00,289 --> 01:06:01,583
Είμαι.
1343
01:06:01,708 --> 01:06:04,252
Λειτουργώ με κανονικές παραμέτρους.
Ευχαριστώ.
1344
01:06:04,377 --> 01:06:05,837
Εντάξει.
1345
01:06:05,962 --> 01:06:07,922
Θα επιστρέψουμε αργότερα σ' αυτό.
1346
01:06:09,257 --> 01:06:12,677
Υπαστυνόμος Βόγκελ. Είμαστε καθ' οδόν.
1347
01:06:12,802 --> 01:06:14,012
Χαίρομαι που 'σαι εσύ.
1348
01:06:14,137 --> 01:06:16,180
Πλησιάζουμε. Πού μας μπλέκεις;
1349
01:06:16,305 --> 01:06:18,558
Εντόπισα ύποπτο
για τον φόνο της γυναίκας μου.
1350
01:06:18,683 --> 01:06:20,101
Τον Ρόμπερτ Νέλσον.
1351
01:06:20,977 --> 01:06:23,938
{\an8}Έχει ένα ΑR-15,
κι ένα ημιαυτόματο εννιά χιλιοστών.
1352
01:06:24,063 --> 01:06:25,106
Ελήφθη.
1353
01:06:25,231 --> 01:06:27,316
Παίδες, κατευθυνόμαστε στο σημείο.
1354
01:06:27,441 --> 01:06:30,111
Ο ύποπτος κουβαλάει ένα AR-15.
1355
01:06:30,236 --> 01:06:31,905
Πάμε!
1356
01:06:33,197 --> 01:06:34,991
{\an8}Ένοικε του αριθμού 698…
1357
01:06:35,116 --> 01:06:38,036
{\an8}Υπαστυνόμος Βόγκελ,
Αστυνομία του Λος Άντζελες.
1358
01:06:38,161 --> 01:06:40,664
Βγες, διαφορετικά θα μπούμε εμείς.
1359
01:06:44,042 --> 01:06:45,084
Κρις, μπαίνουμε.
1360
01:06:45,919 --> 01:06:47,211
Ντιάλο, προσγειώνομαι.
1361
01:06:49,088 --> 01:06:51,257
{\an8}Πάντα μέσα στη δράση, έτσι, Τζακ;
1362
01:06:52,926 --> 01:06:55,219
LAPD! Έχουμε ένταλμα έρευνας. Ανοίξτε!
1363
01:06:59,057 --> 01:07:00,308
Μπήκαμε, Τζακ.
1364
01:07:01,142 --> 01:07:02,977
Δύο στο υπνοδωμάτιο!
1365
01:07:03,102 --> 01:07:04,145
Ασφαλίστε το!
1366
01:07:04,270 --> 01:07:05,980
LAPD, έχουμε ένταλμα έρευνας!
1367
01:07:06,105 --> 01:07:08,817
Καθιστικό, κανείς!
Κοιτάξτε στην πίσω αυλή!
1368
01:07:08,942 --> 01:07:10,569
- Κουζίνα, κανείς!
- Πάμε!
1369
01:07:11,194 --> 01:07:13,112
- Δεν είναι εκεί.
- Απλωθείτε!
1370
01:07:13,237 --> 01:07:15,949
- Πού 'ναι το φορτηγό;
- Το GPS είναι στο σπίτι.
1371
01:07:16,074 --> 01:07:17,742
Το αφαίρεσε, φυσικά.
1372
01:07:17,867 --> 01:07:19,452
- Κάμερες;
- Ήδη τις σκανάρω.
1373
01:07:19,578 --> 01:07:23,039
Οι πινακίδες κυκλοφορίας
δεν εντοπίζονται από καμία κάμερα.
1374
01:07:23,206 --> 01:07:24,540
Θα τις ξεφορτώθηκε.
1375
01:07:24,666 --> 01:07:28,377
Τζακ, ενημέρωσε όλες τις μονάδες
για ένα φορτηγό της Viking.
1376
01:07:28,502 --> 01:07:30,213
- Εντοπίζεται;
- Πάμε παραδοσιακά.
1377
01:07:30,338 --> 01:07:33,049
Προς όλες τις μονάδες,
ψάχνουμε ένα φορτηγό της Viking.
1378
01:07:33,174 --> 01:07:34,342
Μπορεί να 'ναι οπουδήποτε.
1379
01:07:34,467 --> 01:07:36,135
Κρις, δεν είναι στο σπίτι.
1380
01:07:36,260 --> 01:07:38,722
Κάτι παλιατζούρες και κάτι αναμνηστικά.
1381
01:07:38,847 --> 01:07:40,389
Περίμενε. Για να ξαναδώ.
1382
01:07:40,514 --> 01:07:41,933
Σταμάτα. Πάγωσέ το.
1383
01:07:42,058 --> 01:07:43,059
Η φωτογραφία;
1384
01:07:43,184 --> 01:07:45,311
Ο Νέλσον μεγάλωσε σε ορφανοτροφείο.
1385
01:07:45,436 --> 01:07:47,188
Τα δεδομένα του χάθηκαν.
1386
01:07:47,313 --> 01:07:50,483
Η φωτογραφία
πρέπει να 'ναι από εκείνη την περίοδο.
1387
01:07:50,609 --> 01:07:51,651
Ζούμαρε.
1388
01:07:54,528 --> 01:07:55,279
Ρόμπερτ Νέλσον
1389
01:07:57,156 --> 01:07:59,868
Είναι κι άλλος στη φωτογραφία.
Θα το ψάξεις;
1390
01:08:00,034 --> 01:08:01,077
ΣΑΡΩΣΗ ΒΑΣΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
1391
01:08:01,202 --> 01:08:02,536
Αναζήτηση.
1392
01:08:02,662 --> 01:08:04,288
Ίσως πάρει μερικά λεπτά.
1393
01:08:05,373 --> 01:08:07,208
Υλικό από νωρίτερα σήμερα;
1394
01:08:07,333 --> 01:08:09,711
ΠΡΟΣΒΑΣΗ // Ζωντανή Ροή // Νωρίτερα
1395
01:08:12,588 --> 01:08:14,382
Βόγκελ, ψάξτε στο γκαράζ.
1396
01:08:14,507 --> 01:08:17,510
Ελήφθη, Κρις. Τζακ, άκουσες; Είμαστε πίσω.
1397
01:08:17,636 --> 01:08:18,637
Ξεκινάμε.
1398
01:08:20,513 --> 01:08:21,554
Προχωρήστε!
1399
01:08:21,680 --> 01:08:23,556
- Εντάξει, μπείτε. Πάμε!
- Πάμε!
1400
01:08:24,976 --> 01:08:26,227
- Άδειο.
- Τι έχουμε;
1401
01:08:26,352 --> 01:08:27,771
Ενεργά πυρά.
1402
01:08:35,443 --> 01:08:36,444
Δέκα-D, άδειο.
1403
01:08:39,197 --> 01:08:41,159
Φαίνεται ότι σχεδίαζε κάτι.
1404
01:08:42,368 --> 01:08:43,576
Έκαψε τα στοιχεία.
1405
01:08:43,702 --> 01:08:45,829
Το 'σκασε με τα χημικά, έτσι;
1406
01:08:45,954 --> 01:08:47,165
Θα υπάρχει λόγος.
1407
01:08:47,290 --> 01:08:48,707
Μια τελευταία πώληση;
1408
01:08:48,832 --> 01:08:52,003
Υπάρχουν τέσσερα εργαστήρια μεθ
στην Κόκκινη Ζώνη.
1409
01:08:52,128 --> 01:08:54,212
Αν πάει εκεί, θα τον λιντσάρουν.
1410
01:08:55,839 --> 01:08:57,801
Αν μεταφέρει έτοιμο πράμα;
1411
01:08:57,926 --> 01:08:59,678
Αν έχει κάνει κάτι τέτοιο…
1412
01:08:59,803 --> 01:09:02,138
η τιμή του στην πιάτσα θα ξεπερνούσε
1413
01:09:02,263 --> 01:09:03,389
τα 16 εκατ. δολάρια.
1414
01:09:03,514 --> 01:09:05,473
Υπάρχει περίπτωση να το έκανε;
1415
01:09:06,099 --> 01:09:08,977
Ο Νέλσον έχει μεταπτυχιακό
ως ηλεκτρολόγος μηχανικός.
1416
01:09:09,102 --> 01:09:12,065
Μπορεί να μετέφερε
κάποιες γνώσεις του στη χημεία.
1417
01:09:12,190 --> 01:09:13,775
Πηγαίνει για πώληση.
1418
01:09:13,900 --> 01:09:15,233
Και μετά θα εξαφανιστεί.
1419
01:09:19,237 --> 01:09:20,363
Τζακ, πας λίγο πίσω;
1420
01:09:20,488 --> 01:09:21,614
Πήγαινε πίσω.
1421
01:09:24,367 --> 01:09:27,330
Δεν ήταν στη Viking όταν τον πήραμε.
Ήταν ήδη εδώ.
1422
01:09:27,495 --> 01:09:29,122
ΦΟΡΤΩΣΗ // Ρόμπερτ Νέλσον
1423
01:09:30,333 --> 01:09:31,584
Στο μπάρμπεκιου;
1424
01:09:31,710 --> 01:09:33,712
Υπαστυνόμε, ρίξε μια ματιά εδώ.
1425
01:09:34,337 --> 01:09:35,922
Κρις, ίσως να έχουμε κάτι.
1426
01:09:36,047 --> 01:09:37,630
Κάποιο χημικό.
1427
01:09:39,342 --> 01:09:40,884
ΑΝΑΛΥΣΗ // Χημική Ένωση
1428
01:09:41,009 --> 01:09:42,886
Περιείχε κόκκους ουρίας.
1429
01:09:43,011 --> 01:09:44,680
Άρα μαγείρευε ναρκωτικά.
1430
01:09:44,806 --> 01:09:46,474
Το κέρατό μου.
1431
01:09:47,308 --> 01:09:48,810
Κρις, τι διάολο;
1432
01:09:49,310 --> 01:09:51,312
{\an8}Βλέπεις; Αφαίρεσε τις πινακίδες.
1433
01:09:52,020 --> 01:09:54,107
Ήταν όλα κρυμμένα εδώ.
1434
01:09:54,232 --> 01:09:55,774
Δεν μπορεί να εντοπιστεί.
1435
01:09:55,899 --> 01:09:57,986
{\an8}- Γι' αυτό σου ξέφυγε, Μάντοξ.
- Ένα εγχειρίδιο.
1436
01:09:58,111 --> 01:09:59,153
{\an8}Ο ΤΣΕΛΕΜΕΝΤΕΣ ΤΟΥ ΑΝΑΡΧΙΚΟΥ
1437
01:09:59,278 --> 01:10:00,279
Το ερευνώ.
1438
01:10:00,780 --> 01:10:02,991
- Τι είναι;
- Εγχειρίδιο τρομοκρατών.
1439
01:10:03,116 --> 01:10:05,326
- Τι;
- Ουρία με νιτρικό οξύ…
1440
01:10:05,451 --> 01:10:08,537
δημιουργεί νιτρική ουρία,
ένα άκρως ισχυρό εκρηκτικό.
1441
01:10:08,705 --> 01:10:10,915
ΑΝΟΙΓΜΑ // Σέρβερ Viking Shipping
1442
01:10:11,040 --> 01:10:12,333
Διαχειριστής
1443
01:10:14,836 --> 01:10:15,879
Νιτρικό
1444
01:10:16,004 --> 01:10:17,630
Αρχείο Απογραφής
1445
01:10:19,090 --> 01:10:20,759
Η Viking προμηθεύει νιτρικό οξύ.
1446
01:10:20,884 --> 01:10:22,426
Ήταν όλα στη διάθεσή του.
1447
01:10:23,302 --> 01:10:24,763
Κατασκεύασε βόμβα.
1448
01:10:27,140 --> 01:10:29,642
Νταν, κουβαλάει βόμβα.
Να μάθουμε τον στόχο.
1449
01:10:29,809 --> 01:10:33,271
Παιδιά, παρατήστε τα όλα.
Εντοπίστε τον στόχο.
1450
01:10:33,396 --> 01:10:34,647
Σοβάρεψε το πράγμα.
1451
01:10:34,773 --> 01:10:36,190
Κρις, τον εντόπισα.
1452
01:10:36,315 --> 01:10:38,567
- Νταν, κυνηγάω τον ύποπτο.
- Ελήφθη.
1453
01:10:38,692 --> 01:10:40,361
Τι ποσότητα εκρηκτικών κουβαλάει;
1454
01:10:40,987 --> 01:10:43,031
Με βάση το βάρος στο αμορτισέρ…
1455
01:10:43,156 --> 01:10:45,449
φαίνεται να ξεπερνούν τον 1,5 τόνο.
1456
01:10:46,868 --> 01:10:48,244
Πού τα πάει;
1457
01:10:48,369 --> 01:10:51,205
Κατευθύνεται νότια στον 101,
προς το κέντρο.
1458
01:10:51,998 --> 01:10:53,291
Μισό, επιτάχυνε;
1459
01:10:53,416 --> 01:10:54,625
Αυξάνει ταχύτητα.
1460
01:10:54,750 --> 01:10:57,045
Εκατό… 110 χιλιόμετρα.
1461
01:10:57,170 --> 01:10:59,255
Θα είναι στο κέντρο σε τρία λεπτά.
1462
01:10:59,380 --> 01:11:00,506
Κρις, έκανα ταυτοποίηση.
1463
01:11:01,883 --> 01:11:03,092
Θα βρεις ποιος είναι;
1464
01:11:06,846 --> 01:11:09,473
{\an8}Έρευνα Ταυτοποίησης
Ντέιβιντ Γουέμπ
1465
01:11:10,349 --> 01:11:11,684
Περίμενε.
1466
01:11:11,810 --> 01:11:12,852
Ο Ντέιβιντ Γουέμπ;
1467
01:11:13,937 --> 01:11:15,897
Υπόθεση #001 // Ντέιβιντ Γουέμπ
1468
01:11:16,022 --> 01:11:18,524
Ντέιβιντ Γουέμπ
Υπόθεση #001 Αρχεία
1469
01:11:25,907 --> 01:11:28,367
Ο Ντέιβιντ Γουέμπ τέθηκε
υπό τη φροντίδα της Πρόνοιας…
1470
01:11:28,492 --> 01:11:31,370
μαζί με τον μεγαλύτερο αδερφό του
Ρόμπερτ Γουέμπ.
1471
01:11:31,537 --> 01:11:33,873
Χάθηκαν όταν υιοθέτησαν τον Ρόμπερτ.
1472
01:11:33,998 --> 01:11:35,333
ΣΤΕΓΗ ΦΙΛΟΞΕΝΙΑΣ
1473
01:11:35,458 --> 01:11:38,294
Πήρε το επώνυμο των Νέλσον
όταν τον υιοθέτησαν.
1474
01:11:38,419 --> 01:11:40,922
{\an8}Συνάντηση στους ΑΑ, σπόνσοράς μου…
1475
01:11:41,047 --> 01:11:42,756
όλα έγιναν μετά τη δίκη Γουέμπ.
1476
01:11:43,799 --> 01:11:47,470
Αυτό δεν αφορούσε τη Νικ.
Αφορούσε εμένα κι εσένα.
1477
01:11:47,595 --> 01:11:48,972
Στόχος του το δικαστήριο.
1478
01:11:49,097 --> 01:11:50,890
Τζακ, στόχος του είναι το Μέρσι.
1479
01:11:51,015 --> 01:11:54,060
Θέλει να εκδικηθεί.
Ο Ρομπ είναι αδερφός του Γουέμπ.
1480
01:11:54,185 --> 01:11:55,228
Τι;
1481
01:11:55,353 --> 01:11:57,730
Εγώ προσήγαγα τον Γουέμπ, Κρις.
1482
01:12:01,109 --> 01:12:04,195
Εντοπίζω και δεύτερο θερμικό ίχνος
στο φορτηγό.
1483
01:12:04,320 --> 01:12:06,572
{\an8}Στέλνω δρόνο για οπτική επιβεβαίωση.
1484
01:12:08,908 --> 01:12:10,284
{\an8}Μίλησε σε κάποιον;
1485
01:12:10,409 --> 01:12:12,871
{\an8}Αν ξαναμιλήσει, θα το αποκωδικοποιήσω.
1486
01:12:19,335 --> 01:12:20,336
{\an8}Ποιος είναι αυτός;
1487
01:12:21,295 --> 01:12:24,007
{\an8}Ακολουθώ τη διαδρομή του
πριν τον εντοπίσουμε.
1488
01:12:26,885 --> 01:12:29,053
Μπορώ να μιλήσω στην Μπριτ;
1489
01:12:31,139 --> 01:12:32,556
Σε παρακαλώ, Μάντοξ.
1490
01:12:34,767 --> 01:12:37,686
Μπριτ Ρέιβεν
Εξερχόμενη Κλήση
1491
01:12:39,063 --> 01:12:40,523
- Εμπρός.
- Τζεφ, θέλω την Μπριτ.
1492
01:12:40,648 --> 01:12:43,276
- Της μίλησες. Τέλος.
- Δεν το έκανα εγώ.
1493
01:12:43,442 --> 01:12:45,528
- Δεν ακούω τίποτα!
- Ξέρω ποιος το έκανε.
1494
01:12:45,653 --> 01:12:47,071
Ακούς; Δεν ήμουν εγώ.
1495
01:12:47,196 --> 01:12:49,407
- Εννοείς…
- Δώσ' μου την Μπριτ.
1496
01:12:50,950 --> 01:12:53,577
Βγήκε να πάρει λίγο αέρα, υποθέτω.
1497
01:12:54,412 --> 01:12:55,413
Επιστρέφω αμέσως.
1498
01:12:56,122 --> 01:12:58,958
Μάντοξ, θέλω το υλικό
της κάμερας στο κουδούνι.
1499
01:13:03,587 --> 01:13:06,257
Όχι. Δεν μπορεί.
1500
01:13:06,382 --> 01:13:07,633
Δεν θα το έκανε.
1501
01:13:07,758 --> 01:13:08,842
- Όχι!
- Πάρε…
1502
01:13:08,968 --> 01:13:10,053
- Όχι.
- Παππού!
1503
01:13:11,095 --> 01:13:13,639
Όχι, δεν μπορεί. Όχι.
1504
01:13:14,223 --> 01:13:15,975
Τζακ, η Μπριτ είναι.
1505
01:13:16,100 --> 01:13:18,019
Πρέπει να φτάσεις στο φορτηγό.
1506
01:13:19,312 --> 01:13:21,522
Τζακ, εκρηκτικός μηχανισμός!
1507
01:13:22,523 --> 01:13:25,109
- Νταν, έξω! Βγείτε από κει!
- Αποσυρθείτε!
1508
01:13:25,234 --> 01:13:26,527
Φύγετε από κει.
1509
01:13:26,652 --> 01:13:29,822
Κουνηθείτε! Βγείτε από κει! Τώρα, έξω!
1510
01:13:41,750 --> 01:13:43,377
- Σβήστε τη!
- Τζακ;
1511
01:13:46,339 --> 01:13:47,715
Τζακ;
1512
01:13:48,591 --> 01:13:49,467
Τζακ;
1513
01:13:49,592 --> 01:13:51,260
ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
1514
01:13:51,970 --> 01:13:53,596
Μήπως ήταν αυτή;
1515
01:13:53,721 --> 01:13:55,056
Μήπως ήταν η βόμβα;
1516
01:13:56,349 --> 01:13:57,600
Μάντοξ;
1517
01:13:57,725 --> 01:14:01,479
Ήταν ελάχιστη ποσότητα
από τα εκρηκτικά που είχε στα χέρια του.
1518
01:14:02,230 --> 01:14:03,314
Αν εκραγούν…
1519
01:14:06,317 --> 01:14:09,278
οι απώλειες θα είναι χιλιάδες.
1520
01:14:10,904 --> 01:14:12,198
Θεέ μου.
1521
01:14:13,157 --> 01:14:14,158
Τζακ, είσαι καλά;
1522
01:14:15,034 --> 01:14:16,744
Ναι, είμαι καλά, Κρις.
1523
01:14:17,703 --> 01:14:19,288
Η μονάδα SWAT, ο Βόγκελ…
1524
01:14:20,123 --> 01:14:22,125
- Δεν πρέπει να μας ξεφύγει.
- Το ξέρω.
1525
01:14:22,250 --> 01:14:23,751
Θα το πληρώσει.
1526
01:14:23,876 --> 01:14:26,045
Λυπάμαι, αλλά πρέπει να προχωρήσεις.
1527
01:14:26,170 --> 01:14:28,172
Πρέπει να τον σταματήσουμε.
1528
01:14:32,593 --> 01:14:34,512
ΕΝΟΧΟΣ
00,0%
1529
01:14:34,637 --> 01:14:36,222
Σταματάω αμέσως τη δίκη…
1530
01:14:36,347 --> 01:14:37,640
- και σας αφήνω.
- Όχι.
1531
01:14:37,765 --> 01:14:39,558
- Πρέπει.
- Θα χάσουμε την πρόσβαση.
1532
01:14:39,683 --> 01:14:41,352
Δεν θα 'χουμε πρόσβαση στο νέφος.
1533
01:14:41,477 --> 01:14:44,313
- Ακριβώς.
- Όχι. Πρώτα θα τον σταματήσουμε.
1534
01:14:44,480 --> 01:14:47,108
- Η μονάδα SWAT σκοτώθηκε.
- Αν σκοτώθηκαν…
1535
01:14:47,233 --> 01:14:50,153
όπως και η Νικ,
κι ο Ρομπ κάνει ό,τι σχεδιάζει…
1536
01:14:50,278 --> 01:14:52,446
η θυσία τους θα πάει στράφι.
1537
01:14:53,572 --> 01:14:55,699
- Οι κανόνες…
- Στον διάολο οι κανόνες.
1538
01:14:55,824 --> 01:14:57,285
- Δεν μπορώ.
- Παραβίασέ τους!
1539
01:14:57,410 --> 01:15:00,329
Αν παραμείνετε στην καρέκλα,
θα εκτελεστείτε.
1540
01:15:03,624 --> 01:15:04,917
Ό,τι συμπεράνατε…
1541
01:15:06,210 --> 01:15:07,211
Τα γεγονότα…
1542
01:15:08,296 --> 01:15:09,547
Φάνταζε αδύνατο.
1543
01:15:09,672 --> 01:15:10,714
Αδύνατο.
1544
01:15:10,839 --> 01:15:13,592
Το… ένστικτό σας ήταν…
1545
01:15:15,428 --> 01:15:16,845
- σωστό.
- Είχα δίκιο.
1546
01:15:16,970 --> 01:15:18,139
Αν τους απογοήτευσα;
1547
01:15:18,264 --> 01:15:21,142
Τότε φαίνεται
ότι βράζουμε στο ίδιο καζάνι.
1548
01:15:21,267 --> 01:15:22,810
Απογοήτευσα όσους αγαπούσα.
1549
01:15:22,935 --> 01:15:25,854
Ήμουν ένας άχρηστος σύζυγος
και πατέρας…
1550
01:15:25,979 --> 01:15:28,982
Θα πρέπει να το αποδεχτούμε και οι δύο.
1551
01:15:29,108 --> 01:15:31,777
Αλλά έχουμε μία ευκαιρία να επανορθώσουμε.
1552
01:15:31,902 --> 01:15:35,781
Να σταματήσουμε τον Ρομπ
από το να κάνει κακό σε άλλους.
1553
01:15:35,906 --> 01:15:38,159
Να τον σταματήσουμε όπως τον βρήκαμε.
1554
01:15:39,368 --> 01:15:40,536
Μαζί.
1555
01:15:40,661 --> 01:15:43,414
ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
1556
01:15:43,539 --> 01:15:44,540
Εντάξει.
1557
01:15:45,666 --> 01:15:46,917
Μονάδες του LAPD πήραν θέση.
1558
01:15:47,042 --> 01:15:50,463
Το κλεμμένο φορτηγό στον αυτοκινητόδρομο.
Το βλέπετε.
1559
01:15:50,588 --> 01:15:52,548
- Φαίνεται…
- Ο ύποπτος βγαίνει από τον 101.
1560
01:15:52,673 --> 01:15:55,884
Τζακ, δεν πρέπει να μπει στο κέντρο.
Είναι γεμάτο κόσμο.
1561
01:15:56,009 --> 01:15:58,596
Ναι. Δέχομαι ιδέες, Κρις.
1562
01:15:59,930 --> 01:16:02,766
Έχουμε μονάδες στην έξοδο
έτοιμες για αναχαίτιση.
1563
01:16:04,059 --> 01:16:05,060
Σκατά!
1564
01:16:07,062 --> 01:16:10,108
- Πώς να βοηθήσω;
- Τον χάρτη για να δούμε τη διαδρομή του.
1565
01:16:10,274 --> 01:16:11,317
Τώρα!
1566
01:16:11,442 --> 01:16:13,026
{\an8}Αν στόχος του είναι το Μέρσι…
1567
01:16:13,152 --> 01:16:16,864
{\an8}δεν προλαβαίνουμε να τον σταματήσουμε
πριν φτάσει στο κτίριο.
1568
01:16:16,989 --> 01:16:19,450
Χρειάζομαι μονάδα SWAT.
Πάρε μου τον Χάβλοκ.
1569
01:16:20,451 --> 01:16:22,035
Μην πλησιάζεις! Γαμώτο!
1570
01:16:22,161 --> 01:16:24,372
Έφτασαν ενισχύσεις στο σημείο.
1571
01:16:35,174 --> 01:16:37,092
Ενημερώθηκε ο αστυνόμος Χάβλοκ.
1572
01:16:37,760 --> 01:16:40,179
Σε λίγο θα έχουμε επικοινωνία μαζί του.
1573
01:16:40,304 --> 01:16:41,347
ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
1574
01:16:41,472 --> 01:16:42,848
{\an8}Το ελικόπτερό μας…
1575
01:16:42,973 --> 01:16:46,227
{\an8}θα μας δώσει πληροφορίες
για το ανθρωποκυνηγητό…
1576
01:16:46,352 --> 01:16:48,312
στο κέντρο του Λος Άντζελες.
1577
01:16:50,856 --> 01:16:52,233
Είναι πολύ επικίνδυνο.
1578
01:16:52,358 --> 01:16:55,861
Το κυνηγά
μεγάλος αριθμός περιπολικών του LAPD.
1579
01:17:02,826 --> 01:17:05,204
Παρακαλείται ο κόσμος να μη βγει…
1580
01:17:05,329 --> 01:17:07,456
ούτε να προσπαθήσει
να τραβήξει φωτογραφίες.
1581
01:17:08,332 --> 01:17:11,252
{\an8}Σοβαρή η κατάσταση τώρα
στην Γκραντ Άβενιου.
1582
01:17:18,551 --> 01:17:20,469
- Κρις, ο Χάβλοκ.
- Μίλα, Χάβλοκ.
1583
01:17:21,845 --> 01:17:23,681
Αστυνόμος Χάβλοκ, SWAT.
1584
01:17:23,806 --> 01:17:27,142
{\an8}Αν τον στείλεις στην 6η Οδό,
θα στήσω μπλόκο σε πέντε.
1585
01:17:27,268 --> 01:17:28,352
{\an8}Μακριά από το κέντρο.
1586
01:17:28,477 --> 01:17:30,813
{\an8}Θα προσπαθήσουμε να πάρουμε τον όμηρο.
1587
01:17:30,938 --> 01:17:33,023
{\an8}Θα τον περικυκλώσουν μονάδες.
1588
01:17:33,148 --> 01:17:35,609
Η SWAT θα παραλάβει την κόρη σου.
1589
01:17:38,153 --> 01:17:39,322
Κρις;
1590
01:17:39,447 --> 01:17:40,489
Κάν' το.
1591
01:17:40,614 --> 01:17:44,910
Προς όλες τις μονάδες, κώδικας 100
στη διασταύρωση Σάουθ Γκραντ και 6ης.
1592
01:17:45,077 --> 01:17:47,413
Οδηγήστε τον στην 6η Οδό.
1593
01:17:54,795 --> 01:17:56,255
Εντάξει. Το πετύχαμε.
1594
01:17:56,380 --> 01:17:58,424
Χάβλοκ, έρχεται προς τα εσένα.
1595
01:18:00,008 --> 01:18:01,302
Έτοιμος, Ντιάλο.
1596
01:18:01,427 --> 01:18:02,886
Αν παραμείνει στην 6η…
1597
01:18:03,011 --> 01:18:04,430
θα πέσει πάνω μας.
1598
01:18:04,555 --> 01:18:05,598
Ελήφθη.
1599
01:18:05,723 --> 01:18:08,058
Κρατήστε τον στην 6η. Μη στρίψει.
1600
01:18:08,183 --> 01:18:10,519
Ετοιμαστείτε για το σχέδιο Α.
1601
01:18:10,644 --> 01:18:14,106
Ο ύποπτος κατευθύνεται
προς τη γέφυρα της 6ης Οδού. Όβερ.
1602
01:18:14,232 --> 01:18:17,235
Κρις, η μονάδα SWAT καταφθάνει.
1603
01:18:17,360 --> 01:18:18,569
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ
1604
01:18:18,694 --> 01:18:21,822
{\an8}Πολύ επικίνδυνη κατάσταση.
Παρακολουθούμε…
1605
01:18:21,947 --> 01:18:23,824
Εναέρια μονάδα τον καταδιώκει.
1606
01:18:23,949 --> 01:18:25,158
Χάβλοκ, έτοιμος;
1607
01:18:25,284 --> 01:18:28,412
Η μονάδα είναι έτοιμη
για επιχείρηση διάσωσης…
1608
01:18:28,537 --> 01:18:29,747
μόλις φτάσει στη γέφυρα.
1609
01:18:29,872 --> 01:18:31,582
Θα έχουμε 60 δευτερόλεπτα.
1610
01:18:31,707 --> 01:18:33,959
Τον κατευθύνουν προς τη γέφυρα.
1611
01:18:34,084 --> 01:18:35,294
Εδώ κοιτάξτε.
1612
01:18:35,419 --> 01:18:37,671
Μονάδα SWAT βρίσκεται στο σημείο.
1613
01:18:37,796 --> 01:18:38,839
Κατεβαίνουν…
1614
01:18:38,964 --> 01:18:40,383
Ήρεμα, παιδιά.
1615
01:18:40,508 --> 01:18:42,009
Τζακ, είναι πολύ κοντά!
1616
01:18:42,134 --> 01:18:43,218
Οπισθοχωρήστε!
1617
01:18:43,344 --> 01:18:44,470
Όχι τόσο κοντά.
1618
01:18:45,763 --> 01:18:48,474
Ο στόχος περικυκλώθηκε.
Η εναέρια μονάδα…
1619
01:18:48,641 --> 01:18:49,642
Σκατά!
1620
01:18:51,727 --> 01:18:53,061
Οπισθοχωρήστε!
1621
01:18:54,021 --> 01:18:55,105
Ματαίωση!
1622
01:18:57,065 --> 01:19:00,903
- Όχι!
- Εδώ ντετέκτιβ Τζακ Ντιάλο.
1623
01:19:01,028 --> 01:19:03,614
Ως ανώτερη αξιωματικός,
αναλαμβάνω επικεφαλής.
1624
01:19:03,739 --> 01:19:05,783
Αν περάσει τη γέφυρα, θα φτάσει στο Μέρσι.
1625
01:19:05,908 --> 01:19:07,660
Χάβλοκ, προχωρήστε.
1626
01:19:07,785 --> 01:19:08,911
Εξοντώστε τον.
1627
01:19:09,036 --> 01:19:10,078
Μισό. Όχι. Τι;
1628
01:19:10,203 --> 01:19:12,831
Αν ξαναμπεί σε κατοικημένη περιοχή…
1629
01:19:12,956 --> 01:19:17,545
- Χρησιμοποιεί την Μπριτ ως ασπίδα!
- Κρις, το ίδιο θα έκανες. Λυπάμαι.
1630
01:19:17,711 --> 01:19:19,297
Τζακ, πες του να αποσυρθεί.
1631
01:19:20,464 --> 01:19:21,840
Όχι!
1632
01:19:23,258 --> 01:19:24,302
Δώσ' μου τον Χάβλοκ.
1633
01:19:24,427 --> 01:19:25,886
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ // Χάβλοκ
1634
01:19:29,640 --> 01:19:31,016
Επικοινωνία ανοιχτή.
1635
01:19:31,141 --> 01:19:33,894
Χάβλοκ, εδώ Ρέιβεν. Κρατάει την κόρη μου.
1636
01:19:34,061 --> 01:19:36,980
- Λυπάμαι, ντετέκτιβ. Έχω εντολή.
- Λάθος κίνηση.
1637
01:19:37,105 --> 01:19:38,607
Και το ξέρεις.
1638
01:19:39,567 --> 01:19:41,109
Χάβλοκ, στείλ' τη τώρα.
1639
01:19:41,234 --> 01:19:42,695
Όχι!
1640
01:19:42,820 --> 01:19:45,906
Χάβλοκ, άκουσέ με!
Έχουμε την πιο έξυπνη δικαστή.
1641
01:19:46,073 --> 01:19:48,158
- Ας αποφασίσει αυτή.
- Αν προσεγγίσει…
1642
01:19:48,283 --> 01:19:51,078
όσοι είναι στο κτίριο και στο φορτηγό
θα σκοτωθούν.
1643
01:19:51,203 --> 01:19:53,038
Σε παρακαλώ, Μάντοξ. Μάντοξ;
1644
01:19:53,163 --> 01:19:54,164
Όχι.
1645
01:19:54,873 --> 01:19:56,083
Όχι την Μπριτ.
1646
01:19:56,208 --> 01:19:58,293
Κρις, δεν πρέπει να εμπλακώ εδώ.
1647
01:19:58,419 --> 01:19:59,962
Χάβλοκ, μην το κάνεις!
1648
01:20:06,218 --> 01:20:07,595
Όχι!
1649
01:20:12,099 --> 01:20:14,017
- Σκατά.
- Αποτυχία. Δεν εξερράγη!
1650
01:20:14,142 --> 01:20:15,353
Απομακρυνθείτε!
1651
01:20:15,478 --> 01:20:18,439
Δεν εξερράγη! Απομακρυνθείτε! Μπείτε μέσα!
1652
01:20:26,614 --> 01:20:27,906
Εσύ το έκανες;
1653
01:20:28,616 --> 01:20:30,242
Ξεμείναμε από λύσεις.
1654
01:20:30,368 --> 01:20:32,411
Κρις, μ' ακούς;
1655
01:20:36,374 --> 01:20:38,166
Κατευθύνεται προς το Μέρσι.
1656
01:20:40,586 --> 01:20:41,712
Απέχει τρία λεπτά.
1657
01:20:41,837 --> 01:20:43,797
Θα δώσω εντολή εκκένωσης.
1658
01:20:43,922 --> 01:20:45,716
Εκκενώστε άμεσα το κτίριο.
1659
01:20:47,300 --> 01:20:49,219
Εκκενώστε άμεσα το κτίριο.
1660
01:20:49,344 --> 01:20:50,804
Προς όλες τις μονάδες. Μπείτε.
1661
01:20:50,929 --> 01:20:52,473
Εκκενώστε άμεσα το κτίριο.
1662
01:20:53,181 --> 01:20:54,600
Εκκενώστε άμεσα το κτίριο.
1663
01:20:54,725 --> 01:20:56,351
Τζακ, σε χρειάζομαι.
1664
01:20:56,477 --> 01:20:58,103
- Για;
- Να τον σκοτώσουμε.
1665
01:20:58,228 --> 01:20:59,438
Μάντοξ, είσαι μαζί μου;
1666
01:20:59,563 --> 01:21:02,483
Ντετέκτιβ Ντιάλο,
μπείτε μπροστά από το φορτηγό.
1667
01:21:02,608 --> 01:21:04,902
Θέλω να δω το πρόσωπο του οδηγού.
1668
01:21:05,027 --> 01:21:06,737
Πλησιάστε όσο γίνεται.
1669
01:21:06,862 --> 01:21:07,863
Ελήφθη.
1670
01:21:13,368 --> 01:21:16,414
Έχετε συνδεθεί με τη συχνότητα
που άκουγε νωρίτερα.
1671
01:21:16,539 --> 01:21:17,873
Ρομπ; Ρομπ, μ' ακούς;
1672
01:21:17,998 --> 01:21:19,542
- Ανάθεμα.
- Ο Κρις είμαι.
1673
01:21:19,667 --> 01:21:21,669
Δεν θα με μεταπείσεις, Κρις.
1674
01:21:21,794 --> 01:21:24,588
- Μπαμπά, βοήθεια!
- Ρομπ, σταμάτα. Άσε την Μπριτ.
1675
01:21:24,755 --> 01:21:26,381
Όταν μπήκες στους ΑΑ…
1676
01:21:26,507 --> 01:21:29,593
ήξερα ακριβώς ποιος ήσουν.
1677
01:21:29,718 --> 01:21:31,845
Στοίχειωνες τα όνειρά μου, Κρις.
1678
01:21:31,970 --> 01:21:35,098
Ο αδερφός μου περνούσε ζόρια,
αλλά θα τον βοηθούσα.
1679
01:21:35,265 --> 01:21:36,642
Θα καθάριζε.
1680
01:21:36,767 --> 01:21:38,101
Εσύ το ξεκίνησες όλο αυτό.
1681
01:21:38,226 --> 01:21:40,438
Αν αφορά εμένα και τη δικαστή…
1682
01:21:40,563 --> 01:21:41,980
Ήθελα να καθίσεις στην καρέκλα.
1683
01:21:42,105 --> 01:21:44,858
Να υποφέρεις, γνωρίζοντας ότι ήσουν αθώος.
1684
01:21:44,983 --> 01:21:47,110
- Όπως ο αδερφός μου.
- Ήταν δολοφόνος.
1685
01:21:47,235 --> 01:21:48,403
- Δεν ήταν!
- Μην τον ακούς!
1686
01:21:48,529 --> 01:21:50,698
Αν δεν ήταν, πώς τον βοηθάει αυτό;
1687
01:21:50,823 --> 01:21:52,741
Σκοτώνεις αθώους στο όνομά του.
1688
01:21:52,866 --> 01:21:54,076
Αλλάζει κάτι;
1689
01:21:54,201 --> 01:21:56,537
Όχι. Προσπάθησα. Τηλεφώνησα. Μίλησα…
1690
01:21:56,662 --> 01:21:58,581
Δεν πρέπει να τη γλιτώσει!
1691
01:21:58,706 --> 01:22:00,458
Κι αυτή μου είπε ότι αν…
1692
01:22:00,583 --> 01:22:01,709
Βούλωσ' το!
1693
01:22:01,834 --> 01:22:03,586
Τζακ, τι κάνεις;
1694
01:22:03,711 --> 01:22:04,753
Μαλακίες!
1695
01:22:04,878 --> 01:22:06,505
Βρήκα ευκαιρία κι έριξα.
1696
01:22:06,630 --> 01:22:08,006
- Τρελάθηκες;
- Σταμάτα!
1697
01:22:08,131 --> 01:22:09,132
Έλεγχος Τετρακόπτερου
1698
01:22:14,972 --> 01:22:16,014
Χριστέ μου! Θεέ μου!
1699
01:22:16,139 --> 01:22:17,307
ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
1700
01:22:30,779 --> 01:22:33,991
- Εφεδρική μπαταρία ενεργοποιήθηκε.
- Μάντοξ!
1701
01:22:34,116 --> 01:22:35,450
Τι διάολο συμβαίνει;
1702
01:22:35,576 --> 01:22:39,663
Τα συστήματα λειτουργούν κατά 40%.
1703
01:22:40,205 --> 01:22:42,374
Βγάλε με από δω! Μάντοξ!
1704
01:22:43,458 --> 01:22:45,628
- Τα συστήματα λειτουργούν κατά 40%.
- Μπαμπά!
1705
01:22:45,753 --> 01:22:46,629
Μπριτ.
1706
01:22:46,754 --> 01:22:48,005
Μάντοξ!
1707
01:22:48,130 --> 01:22:49,632
Ολοκλήρωσε τη δίκη!
1708
01:22:49,757 --> 01:22:50,883
Κουνήσου!
1709
01:22:58,473 --> 01:22:59,683
Δικαστήριο Μέρσι.
1710
01:22:59,808 --> 01:23:01,476
Είμαι η δικαστής Μάντοξ…
1711
01:23:01,602 --> 01:23:03,646
Μάντοξ! Μάντοξ, τερμάτισε τη δίκη.
1712
01:23:03,771 --> 01:23:07,650
Είμαι προγραμματισμένη να παραμείνω ονλάιν
μέχρι να σταματήσω τη δίκη.
1713
01:23:07,775 --> 01:23:09,777
Διαθέτω ακόμα πρόσβαση στο δίκτυο.
1714
01:23:10,402 --> 01:23:12,487
Ο Κρίστοφερ Ρέιβεν στην είσοδο.
1715
01:23:12,613 --> 01:23:13,864
Κρίστοφερ Ρέιβεν…
1716
01:23:13,989 --> 01:23:16,199
- Μάντοξ! Σταμάτα τη!
-…στην είσοδο.
1717
01:23:18,243 --> 01:23:19,244
Τώρα.
1718
01:23:20,120 --> 01:23:21,121
Μάντοξ!
1719
01:23:22,247 --> 01:23:22,956
ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
1720
01:23:24,583 --> 01:23:26,334
Θα βοηθήσω όπως μπορώ.
1721
01:23:30,297 --> 01:23:36,219
Εκκενώστε άμεσα το κτίριο.
1722
01:23:36,344 --> 01:23:38,597
Εκκενώστε άμεσα το κτίριο!
1723
01:23:38,722 --> 01:23:40,348
Εκκενώστε άμεσα το κτίριο.
1724
01:23:42,017 --> 01:23:45,813
Ρομπ Νέλσον,
ομάδα διαπραγμάτευσης ομήρων του LAPD.
1725
01:23:47,105 --> 01:23:48,691
Έλα. Μίλα μου, Ρομπ.
1726
01:23:49,357 --> 01:23:52,402
- Δεν χρειάζεται να πάθει κανείς τίποτα.
- Κρις!
1727
01:23:52,527 --> 01:23:54,905
- Μ' ακούς, Μάντοξ;
- Ναι, σ' ακούω.
1728
01:23:55,030 --> 01:23:56,281
Κρατάς την Μπριτ Ρέιβεν.
1729
01:23:56,406 --> 01:23:58,075
- Φέρ' τη, Ρομπ.
- Έχεις επισκέψεις.
1730
01:23:58,200 --> 01:23:59,618
Δεν γίνεται αυτό, Ρομπ!
1731
01:23:59,743 --> 01:24:01,203
Δύο χρόνια το σχεδίαζα!
1732
01:24:01,328 --> 01:24:02,705
Περίμενε.
1733
01:24:02,830 --> 01:24:05,248
Από τότε που έστειλες
έναν αθώο στην καρέκλα.
1734
01:24:05,373 --> 01:24:08,293
Πιστεύει ότι ο αδερφός του
δεν ήταν δολοφόνος.
1735
01:24:08,418 --> 01:24:12,255
Δώσ' του την ευκαιρία να το αποδείξει.
Να κερδίσω χρόνο.
1736
01:24:12,422 --> 01:24:14,091
Αν ξεκινήσω επίσημη ακρόαση…
1737
01:24:14,216 --> 01:24:16,259
- για τη μαρτυρία του…
- Κρις!
1738
01:24:16,384 --> 01:24:19,012
…θα έχω πρόσβαση στο νέφος.
1739
01:24:19,137 --> 01:24:20,347
Εντάξει. Κάν' το.
1740
01:24:20,472 --> 01:24:23,183
- Νέλσον, πέτα το όπλο.
- Κρις, έλα δω! Τώρα!
1741
01:24:23,308 --> 01:24:24,351
- Μπαμπά!
- Εντάξει!
1742
01:24:24,935 --> 01:24:26,687
- Μπαμπά, σε παρακαλώ.
- Εντάξει!
1743
01:24:26,812 --> 01:24:29,106
Εντάξει! Εντάξει, μικρή.
1744
01:24:29,231 --> 01:24:30,983
Δεν θα αφήσω να πάθεις κάτι.
1745
01:24:31,108 --> 01:24:32,275
Άσ' την, Ρομπ.
1746
01:24:32,400 --> 01:24:35,112
Κάνε ό,τι θέλεις σ' εμένα. Μόνο άφησέ την.
1747
01:24:36,321 --> 01:24:40,075
Είπες ότι η Νικ ήταν απαραίτητη.
Ξέρεις ότι η Μπριτ δεν είναι.
1748
01:24:40,242 --> 01:24:42,119
Σκάσε! Τελειώνει εδώ.
1749
01:24:42,244 --> 01:24:45,623
Εσύ, η δικαστής, αυτό το μέρος,
κι όλα όσα εκπροσωπεί.
1750
01:24:45,748 --> 01:24:48,041
- Μπαμπά, έχει βόμβα.
- Όχι, δεν έχει.
1751
01:24:48,583 --> 01:24:51,503
Θα την είχε ανατινάξει.
Είναι ένας οργισμένος με όπλο.
1752
01:24:52,796 --> 01:24:56,925
Τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι δεν είναι ενεργή;
1753
01:24:57,050 --> 01:24:58,385
Διακόπτης ασφαλείας.
1754
01:24:58,510 --> 01:25:00,804
Θα την ανατίναζα πριν βεβαιωθώ…
1755
01:25:00,929 --> 01:25:02,264
ότι ήσουν στο κτίριο;
1756
01:25:03,181 --> 01:25:07,185
Άκου την ετυμηγορία μου.
Είσαι ένοχος για την εκτέλεση ενός αθώου.
1757
01:25:08,186 --> 01:25:09,187
Τελείωσε.
1758
01:25:09,688 --> 01:25:11,398
Όχι!
1759
01:25:11,523 --> 01:25:13,651
Κύριε Νέλσον, είμαι η δικαστής Μάντοξ.
1760
01:25:14,317 --> 01:25:15,986
Ισχυρίζεστε ότι ήταν αθώος;
1761
01:25:16,820 --> 01:25:19,406
Πριν με καταστρέψετε, προτείνω…
1762
01:25:19,531 --> 01:25:21,574
- να παρουσιάσετε τα στοιχεία σας.
- Τι;
1763
01:25:21,700 --> 01:25:24,244
Είναι η ευκαιρία σας να τον αθωώσετε.
1764
01:25:24,369 --> 01:25:27,580
- Αν πιστεύετε ότι μπορείτε.
- Μπορώ. Αυτό είναι το θέμα.
1765
01:25:27,748 --> 01:25:30,500
Τότε, ξεκινά η ακροαματική διαδικασία…
1766
01:25:30,625 --> 01:25:32,920
για τη δίκη του Ντέιβιντ Γουέμπ.
1767
01:25:33,796 --> 01:25:35,005
Εντάξει.
1768
01:25:36,131 --> 01:25:39,551
Σ' αυτήν την περίπτωση, παρακαλώ.
Ξεκινήστε.
1769
01:25:39,677 --> 01:25:41,970
Τον βρήκα πριν περίπου από δύο χρόνια.
1770
01:25:42,095 --> 01:25:45,933
Στις 15 Ιουνίου, 3η και Χόμπαρτ,
στις τέσσερις το απόγευμα.
1771
01:25:46,058 --> 01:25:49,519
Ντρεπόταν. Ήταν μαστουρωμένος.
Δεν το πίστευα.
1772
01:25:49,644 --> 01:25:50,729
ΠΡΟΣΒΑΣΗ // Ροή Βίντεο
1773
01:25:50,854 --> 01:25:54,107
Του έδωσα μετρητά,
και μετά ένα κινητό, έτσι ώστε…
1774
01:25:54,232 --> 01:25:57,152
να του τηλεφωνήσω
όταν θα είχα κάποιο σχέδιο.
1775
01:25:57,277 --> 01:25:59,988
Κι αμέσως μετά,
ισχυρίζεστε ότι σκότωσε κάποια.
1776
01:26:00,113 --> 01:26:03,325
Το θέμα είναι
ότι τον πήρα το βράδυ του φόνου!
1777
01:26:03,450 --> 01:26:07,037
Την ώρα που είπατε ότι έκανε τον φόνο,
μιλούσε μαζί μου!
1778
01:26:07,204 --> 01:26:10,665
- Ο πυροκροτητής του δεν έχει μηχανισμό.
- Ψάξτε τα αρχεία.
1779
01:26:10,833 --> 01:26:12,500
{\an8}-Υπάρχει 82% περίπτωση…
- Τα έχετε.
1780
01:26:12,625 --> 01:26:13,668
-…αφαιρώντας…
- Μ' ακούς;
1781
01:26:13,794 --> 01:26:16,421
-…χωρίς έκρηξη.
- Δεν μ' ακούς!
1782
01:26:16,546 --> 01:26:19,341
- Ακούω πολύ προσεκτικά, κύριε Νέλσον.
- Όχι.
1783
01:26:19,466 --> 01:26:23,261
{\an8}Το πτώμα της Βάλερι Μπένετ
εντοπίστηκε στις έξι το πρωί.
1784
01:26:23,386 --> 01:26:27,432
{\an8}Την είχαν μαχαιρώσει
περίπου στις δέκα το προηγούμενο βράδυ.
1785
01:26:27,557 --> 01:26:29,392
Ο αδερφός σας βρέθηκε δίπλα της.
1786
01:26:29,517 --> 01:26:31,061
{\an8}Τα αποτυπώματά του στο μαχαίρι.
1787
01:26:31,186 --> 01:26:32,771
{\an8}Και χωρίς κινητό.
1788
01:26:32,896 --> 01:26:34,022
Όχι, σου το είπα.
1789
01:26:34,147 --> 01:26:36,566
Μιλούσα στο τηλέφωνο μαζί του στις δέκα.
1790
01:26:36,691 --> 01:26:38,485
Μιλούσαμε πάνω από μία ώρα!
1791
01:26:38,610 --> 01:26:42,990
Δεν σε νοιάζει η αλήθεια!
Είσαι μια άκαρδη φονική μηχανή!
1792
01:26:43,156 --> 01:26:45,868
- Εδώ είναι σφαγείο!
- Λυπάμαι, κε Νέλσον.
1793
01:26:45,993 --> 01:26:48,703
Τα στοιχεία σας
δεν μείωσαν την ενοχή του…
1794
01:26:48,829 --> 01:26:51,206
που οδήγησε στην εκτέλεσή του.
1795
01:26:52,499 --> 01:26:53,792
Μπριτ!
1796
01:26:53,917 --> 01:26:54,793
Όχι!
1797
01:26:57,629 --> 01:26:58,630
Μπαμπά!
1798
01:27:20,277 --> 01:27:21,403
Γονάτισε!
1799
01:27:21,528 --> 01:27:22,529
Γύρνα!
1800
01:27:23,238 --> 01:27:25,407
Κρις! Όχι. Μη.
1801
01:27:25,532 --> 01:27:26,867
Δολοφόνησε τη Νικ!
1802
01:27:26,992 --> 01:27:28,035
Θα το πληρώσει.
1803
01:27:28,160 --> 01:27:29,536
Τώρα, όρθιος!
1804
01:27:32,580 --> 01:27:33,748
Δεν αλλάζει κάτι.
1805
01:27:33,874 --> 01:27:36,501
- Βούλωσ' το.
- Μπαμπά, μη!
1806
01:27:36,626 --> 01:27:37,627
Σε παρακαλώ.
1807
01:27:43,133 --> 01:27:44,217
Μπαμπά!
1808
01:27:47,679 --> 01:27:48,721
Μπαμπά!
1809
01:27:50,765 --> 01:27:53,143
Μιλούσαμε στο τηλέφωνο, Κρις.
1810
01:27:53,268 --> 01:27:54,727
Πήρα στο τμήμα σου.
1811
01:27:58,315 --> 01:27:59,774
Όχι, Τζακ. Όχι τώρα! Μη!
1812
01:27:59,900 --> 01:28:01,359
- Θα τον αποτελειώσω.
- Όχι!
1813
01:28:01,484 --> 01:28:02,777
Ρε!
1814
01:28:03,570 --> 01:28:04,612
Πίσω. Εντάξει.
1815
01:28:04,737 --> 01:28:06,990
- Είμαστε εντάξει.
- Πήρα στο τμήμα.
1816
01:28:07,115 --> 01:28:09,742
Μίλησα με κάποια, κι εκείνη μου είπε…
1817
01:28:09,868 --> 01:28:13,705
ότι θα μου τηλεφωνούσε μόλις… Θεέ μου!
1818
01:28:13,831 --> 01:28:15,457
Μάντοξ, επιβεβαίωσε.
1819
01:28:16,041 --> 01:28:17,709
Ήταν στις 15 Ιουλίου.
1820
01:28:19,377 --> 01:28:20,545
Ντέιβιντ Γουέμπ
1821
01:28:20,670 --> 01:28:22,923
- Εμπρός;
- Φίλε, εγώ είμαι. Ο Ρομπ.
1822
01:28:23,048 --> 01:28:25,175
Μπορώ να μείνω σπίτι σου…
1823
01:28:25,300 --> 01:28:26,551
μέχρι να συνέλθω;
1824
01:28:26,676 --> 01:28:28,470
Φυσικά. Ό,τι θέλεις.
1825
01:28:28,595 --> 01:28:29,637
Είμαι δίπλα σου.
1826
01:28:29,762 --> 01:28:33,892
Είπα σε μια γυναίκα στο τμήμα
να ψάξει τις κλήσεις μου!
1827
01:28:34,017 --> 01:28:36,019
Όποιος τον προσήγαγε, το ξέρει.
1828
01:28:36,144 --> 01:28:37,729
Μια στιγμή…
1829
01:28:37,855 --> 01:28:39,606
ξέρεις αν τηλεφώνησε κάποιος;
1830
01:28:41,900 --> 01:28:42,985
Το ήξερες;
1831
01:28:43,110 --> 01:28:45,445
Προσπαθούσα να επικοινωνήσω!
1832
01:28:45,570 --> 01:28:46,738
Κανείς δεν άκουγε!
1833
01:28:48,156 --> 01:28:50,533
Εσύ τον προσήγαγες. Είχε κινητό;
1834
01:28:51,368 --> 01:28:52,619
- Τζακ;
- Σταμάτα.
1835
01:28:52,744 --> 01:28:54,829
- Άκουσέ με, Κρις.
- Εσύ τον μάζεψες.
1836
01:28:54,955 --> 01:28:56,748
Εντόπισα το κινητό.
1837
01:28:56,874 --> 01:28:59,459
Ήταν στο σημείο όταν συνελήφθη ο Γουέμπ.
1838
01:28:59,584 --> 01:29:01,003
Έπειτα, στο τμήμα.
1839
01:29:01,711 --> 01:29:04,923
Μάντοξ, μπες στο LAPD
με τους κωδικούς μου.
1840
01:29:06,549 --> 01:29:07,592
Μην το κάνεις αυτό.
1841
01:29:07,717 --> 01:29:09,594
Στην αποθήκη πειστηρίων.
1842
01:29:09,719 --> 01:29:11,054
Την κάμερα της Τζακ.
1843
01:29:11,179 --> 01:29:12,805
Ντιάλο, Τζακ
1844
01:29:17,435 --> 01:29:21,106
Τα στοιχεία δείχνουν
ότι το κινητό βρισκόταν στον χώρο.
1845
01:29:21,231 --> 01:29:22,900
Αλλά δεν δηλώθηκε.
1846
01:29:23,025 --> 01:29:24,192
Γιατί λείπει, Τζακ;
1847
01:29:29,156 --> 01:29:32,951
Πήγες απευθείας σπίτι εκείνο το βράδυ
ή να το ελέγξουμε;
1848
01:29:33,076 --> 01:29:34,411
Μάντοξ;
1849
01:29:34,536 --> 01:29:36,246
LAPD Εντοπισμός Οχήματος
1850
01:29:36,371 --> 01:29:41,043
Τζακ Ντιάλο
1851
01:29:41,168 --> 01:29:48,133
ΙΟΥΛΙΟΣ-16-2027
1852
01:29:51,678 --> 01:29:53,513
Ξεφορτώθηκες το κινητό.
1853
01:29:54,056 --> 01:29:56,099
Η πρώτη δίκη έπρεπε να 'χει επιτυχία.
1854
01:29:57,350 --> 01:29:58,893
Χρειαζόμαστε το Μέρσι.
1855
01:30:00,270 --> 01:30:02,189
Να φοβηθούν αυτά τα ρεμάλια.
1856
01:30:02,314 --> 01:30:03,773
Είδες το αποτέλεσμα.
1857
01:30:04,774 --> 01:30:07,610
Αν μαθευτεί, όλο αυτό θα πάει στράφι.
1858
01:30:08,695 --> 01:30:10,155
Δικαιοσύνη χρειαζόμαστε.
1859
01:30:11,364 --> 01:30:12,574
Όχι αυτό.
1860
01:30:19,581 --> 01:30:21,541
Πιάστε την Ντιάλο και τον Νέλσον.
1861
01:30:21,666 --> 01:30:23,543
- Πάμε.
- Φύγαμε, παιδιά.
1862
01:30:23,668 --> 01:30:25,170
Σήκω. Όρθιος.
1863
01:30:25,295 --> 01:30:28,048
- Μπαμπά.
- Μπριτ.
1864
01:30:28,173 --> 01:30:30,425
Είσαι καλά.
1865
01:30:30,550 --> 01:30:32,177
- Έχεις χτυπήσει;
- Όχι.
1866
01:30:32,302 --> 01:30:34,679
- Σίγουρα;
- Ναι. Είμαι καλά.
1867
01:30:36,639 --> 01:30:38,100
Συγγνώμη, μπαμπά.
1868
01:30:38,891 --> 01:30:40,768
Συγγνώμη που δεν σε πίστεψα.
1869
01:30:40,893 --> 01:30:42,395
Εγώ είμαι εδώ.
1870
01:30:43,605 --> 01:30:45,148
Δεν πάω πουθενά.
1871
01:30:54,992 --> 01:30:55,993
Κρις…
1872
01:30:59,912 --> 01:31:01,623
Τι κάναμε;
1873
01:31:04,209 --> 01:31:05,877
Ό,τι μας προγραμμάτισαν να κάνουμε.
1874
01:31:08,130 --> 01:31:10,465
Άνθρωπος ή ΤΝ.
1875
01:31:12,925 --> 01:31:14,344
Όλοι κάνουμε λάθη…
1876
01:31:16,929 --> 01:31:18,765
και μαθαίνουμε από αυτά.
1877
01:31:24,021 --> 01:31:25,480
Ναι, μαθαίνουμε.
1878
01:31:30,110 --> 01:31:31,528
ΒΙΝΤΕΟΣΚΟΠΗΣΗ ΔΙΚΗΣ
1879
01:31:33,113 --> 01:31:34,114
Μάντοξ;
1880
01:31:35,365 --> 01:31:42,372
ΒΙΝΤΕΟΣΚΟΠΗΣΗ ΔΙΚΗΣ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ //
ΥΠΟΘΕΣΗ #19 ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ
1881
01:39:16,868 --> 01:39:18,828
Απόδοση διαλόγων: Aristea Metzitakou