1 00:00:55,723 --> 00:00:59,392 Παρακαλώ, δώστε ιδιαίτερη προσοχή σ' αυτήν τη σημαντική ανακοίνωση. 2 00:01:02,437 --> 00:01:06,024 Η ΕΣΧΑΤΗ ΤΩΝ ΠΟΙΝΩΝ 3 00:01:37,555 --> 00:01:40,684 Η εγκληματικότητα επηρέαζε τη ζωή εκατομμυρίων. 4 00:01:43,478 --> 00:01:46,439 Οι κοινωνικές αναταραχές είχαν φτάσει στο απροχώρητο. 5 00:01:46,564 --> 00:01:50,861 Ανεργία κι έλλειψη στέγης είχαν εκτοξεύσει την εγκληματικότητα στο ΛΑ. 6 00:01:51,028 --> 00:01:52,070 Συγκρούσεις με αστυνομία 7 00:01:52,195 --> 00:01:53,238 Οι φυλακές γεμάτες. 8 00:01:53,363 --> 00:01:54,322 Φυλακές στο κόκκινο 9 00:01:55,323 --> 00:01:57,242 {\an8}Δημιουργήθηκαν Κόκκινες Ζώνες… 10 00:01:57,367 --> 00:02:00,954 {\an8}για περιορισμό όσων εμπλέκονταν σε βίαιες δραστηριότητες… 11 00:02:02,122 --> 00:02:03,331 Επεισόδια στο Χόλιγουντ 12 00:02:03,456 --> 00:02:05,793 …ωστόσο, εκατοντάδες αστυνομικοί… 13 00:02:05,918 --> 00:02:07,460 {\an8}έπεφταν στο καθήκον. 14 00:02:07,585 --> 00:02:10,380 {\an8}Οι ακραίες καταστάσεις απαιτούν ακραία μέτρα. 15 00:02:10,505 --> 00:02:12,465 Χρειαζόμαστε το Δικαστήριο Μέρσι. 16 00:02:12,590 --> 00:02:16,636 Ενθαρρύνω τους συναδέλφους και των δύο πλευρών να το στηρίξουν. 17 00:02:16,804 --> 00:02:17,930 ΜΕΡΣΙ ΥΠ. ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 18 00:02:18,055 --> 00:02:19,932 Μετά από δύο χρόνια λειτουργίας… 19 00:02:20,057 --> 00:02:23,393 χάρη σ' αυτό το πρόγραμμα, μπορείτε να κοιμάστε ήσυχοι. 20 00:02:24,311 --> 00:02:28,315 Βίαιοι εγκληματίες δικάζονται από την τεχνητή νοημοσύνη… 21 00:02:28,440 --> 00:02:30,525 μέσα σε σύντομο χρόνο. 22 00:02:30,650 --> 00:02:32,610 Ενεργεί ως δικαστής… 23 00:02:32,736 --> 00:02:33,779 σώμα ενόρκων… 24 00:02:33,904 --> 00:02:35,197 {\an8}κι εκτελεστής. 25 00:02:35,322 --> 00:02:37,240 Σ' αυτήν τη δικαστική αίθουσα, 26 00:02:37,365 --> 00:02:39,785 οι ύποπτοι θεωρούνται ένοχοι 27 00:02:39,910 --> 00:02:41,661 μέχρι αποδείξεως του εναντίου. 28 00:02:42,913 --> 00:02:45,958 Το Μέρσι αναλύει τα πάντα με απόλυτη ακρίβεια… 29 00:02:46,083 --> 00:02:48,210 από μια τεράστια βάση δεδομένων… 30 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 τα πειστήρια της αστυνομίας του ΛΑ… 31 00:02:51,338 --> 00:02:52,923 και της ομάδας αέρος της. 32 00:02:53,048 --> 00:02:57,260 {\an8}Από την έναρξη του προγράμματος, το Μέρσι έχει ήδη κρίνει αμερόληπτα… 33 00:02:57,427 --> 00:03:00,597 {\an8}καταδικάσει κι εκτελέσει 18 άτομα… 34 00:03:02,099 --> 00:03:06,812 μειώνοντας την εγκληματικότητα κατά 68%, εξοικονομώντας δισεκατομμύρια… 35 00:03:06,979 --> 00:03:10,315 χάρη στην αποτελεσματικότητα του προγράμματος. 36 00:03:10,440 --> 00:03:13,026 Χρησιμοποιεί δεδομένα κι αποδείξεις… 37 00:03:13,151 --> 00:03:15,653 με σκοπό την απονομή δικαιοσύνης… 38 00:03:15,779 --> 00:03:18,615 εντός λίγων ωρών από την ώρα μιας δολοφονίας. 39 00:03:18,741 --> 00:03:20,658 Υπέρτατος αποτρεπτικός παράγοντας. 40 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 Οι ελευθερίες που αγαπούν οι Αμερικανοί… 41 00:03:23,328 --> 00:03:26,581 προστατεύονται από ένα σύστημα που εξαλείφει απειλές… 42 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 γρήγορα κι αποτελεσματικά. 43 00:03:28,666 --> 00:03:31,669 Το μέλλον της επιβολής του νόμου είναι το Μέρσι… 44 00:03:32,337 --> 00:03:34,757 κι εσείς είστε η επόμενη υπόθεσή του. 45 00:03:36,008 --> 00:03:37,509 Για μια δίκαιη δίκη… 46 00:03:37,634 --> 00:03:40,971 εσείς, ο κατηγορούμενος, θα έχετε πρόσβαση στα στοιχεία… 47 00:03:41,096 --> 00:03:43,181 και στο ψηφιακό σας αποτύπωμα. 48 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Σκατά. 49 00:03:44,557 --> 00:03:46,184 Θα υπερασπιστείτε τον εαυτό σας… 50 00:03:46,309 --> 00:03:48,228 - Πώς ήρθα εδώ; - μα καταλάβετε… 51 00:03:48,353 --> 00:03:50,898 ότι το Μέρσι δεν κάνει λάθη. 52 00:03:52,274 --> 00:03:55,152 Η πόλη σας, σας ευχαριστεί για τη συμμετοχή σας. 53 00:03:55,277 --> 00:03:59,406 Η συνεισφορά σας θα επαναφέρει τη σταθερότητα στην κοινωνία μας. 54 00:03:59,531 --> 00:04:03,368 - Δικαιοσύνη για ένα καλύτερο μέλλον. - Βγάλτε με από δω. 55 00:04:03,493 --> 00:04:06,163 - Σας ανατέθηκε η υπόθεση Νο19. - Μ' ακούτε; 56 00:04:06,288 --> 00:04:09,958 Μ' ακούτε! 57 00:04:13,921 --> 00:04:16,714 Κακουργιοδικείο Μέρσι. Είμαι η δικαστής Μάντοξ. 58 00:04:16,840 --> 00:04:18,508 Θα διενεργήσω τη δίκη σας. 59 00:04:18,633 --> 00:04:21,136 Μια στιγμή. Όχι. Τι είναι αυτά που λες; 60 00:04:21,261 --> 00:04:22,679 Δεν υπάρχει δίκη. 61 00:04:23,305 --> 00:04:26,934 - Είμαι ο ντετέκτιβ Ρέιβεν. - Παρακαλώ, βαθιά εκπνοή. 62 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 Περιμένετε. Μια… Μια στιγμή. 63 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 Ταυτότητα επιβεβαιώθηκε. 64 00:04:31,104 --> 00:04:32,772 Βαθιά εκπνοή, παρακαλώ. 65 00:04:32,898 --> 00:04:34,732 Έχω στείλει οκτώ άτομα εδώ. 66 00:04:34,858 --> 00:04:37,527 Κρις Ρέιβεν, Ανθρωποκτονιών. Δεν ανήκω εδώ. 67 00:04:37,652 --> 00:04:40,363 Εκπνοή, παρακαλώ, κύριε Ρέιβεν. 68 00:04:42,157 --> 00:04:43,200 Σας ευχαριστώ. 69 00:04:43,325 --> 00:04:46,453 Τα επίπεδα αλκοόλ έπεσαν. Μπορείτε να δικαστείτε. 70 00:04:46,578 --> 00:04:47,913 Πόση ώρα ήμουν λιπόθυμος; 71 00:04:48,038 --> 00:04:50,623 {\an8}-Πέντε ώρες και 26 λεπτά. - Αμάν. 72 00:04:50,748 --> 00:04:54,336 Πριν ξεκινήσουμε, θα ορκιστείτε ότι η κατάθεσή σας… 73 00:04:54,461 --> 00:04:56,796 θα είναι ειλικρινής κι αληθινή. 74 00:04:58,256 --> 00:04:59,257 Περίμενε. 75 00:05:01,009 --> 00:05:03,220 Στάσου. Δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 76 00:05:03,345 --> 00:05:05,513 Σας διαβεβαιώνω ότι είναι. 77 00:05:05,638 --> 00:05:08,558 - Ορκιστείτε. - Αν νομίζεις κάτι τέτοιο… 78 00:05:08,683 --> 00:05:10,518 κάνεις μεγάλο λάθος. 79 00:05:10,643 --> 00:05:13,396 Αν έχει γίνει λάθος, θα το ανακαλύψω… 80 00:05:13,521 --> 00:05:16,233 αλλά πρέπει να συμμορφωθείτε με τον κανονισμό. 81 00:05:16,358 --> 00:05:18,360 Εντάξει, καλά. Καλά. Ορκίζομαι. 82 00:05:18,485 --> 00:05:19,694 Τι ορκίζεστε; 83 00:05:20,946 --> 00:05:23,656 Να πω τη γαμοαλήθεια, εντάξει; 84 00:05:24,532 --> 00:05:27,870 Πες μου για ποιο πράγμα, όμως, επειδή ό,τι είναι αυτό… 85 00:05:28,036 --> 00:05:32,499 Κρίστοφερ Ρέιβεν, κατηγορείστε για τον φόνο της γυναίκας σας. 86 00:05:32,665 --> 00:05:33,833 Της Νικόλ Ρέιβεν. 87 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 {\an8}ΑΝΟΙΓΜΑ // Ρέιβεν 88 00:05:43,927 --> 00:05:45,512 - Το θύμα; - Στην κουζίνα. 89 00:05:45,637 --> 00:05:46,471 Εδώ! 90 00:05:47,931 --> 00:05:49,432 - Διασώστης! - Τι; 91 00:05:49,557 --> 00:05:52,644 - Είναι κάποιος άλλος εδώ; - Όχι. Κανείς. Μόνο εγώ. 92 00:05:52,769 --> 00:05:54,938 - Ναι, ερχόμαστε. - Είναι η μαμά μου! 93 00:05:55,063 --> 00:05:56,398 - Είσαι καλά; - Ναι… 94 00:05:56,523 --> 00:05:58,066 Οι διασώστες έφτασαν. 95 00:05:58,191 --> 00:06:01,861 - Δεν ξέρω τι έπαθε! - Μαχαιρωμένη γυναίκα, άγνωστος ύποπτος. 96 00:06:02,029 --> 00:06:03,196 Όλα θα πάνε καλά. 97 00:06:03,321 --> 00:06:05,573 Μείνετε ακίνητη. Εντάξει; 98 00:06:06,366 --> 00:06:08,952 Ναι, προσπαθώ. Σας παρακαλώ, βοηθήστε την! 99 00:06:09,077 --> 00:06:10,245 Ποιος σας το έκανε; 100 00:06:11,038 --> 00:06:12,164 Βοηθήστε τη. 101 00:06:12,289 --> 00:06:13,790 Ποιος; 102 00:06:13,916 --> 00:06:15,083 Ο Κρις. 103 00:06:15,208 --> 00:06:16,668 Αποκλείεται. 104 00:06:17,210 --> 00:06:18,836 - Θεέ μου. - Η έδρα προχωρά… 105 00:06:18,962 --> 00:06:22,507 στην εναρκτήρια αγόρευση για τη σχέση σας με το θύμα. 106 00:06:22,632 --> 00:06:25,135 - Χριστέ μου! - Καταλήγοντας στο σήμερα… 107 00:06:25,260 --> 00:06:30,265 όταν ήσασταν μόνος στο σπίτι με τη Νικόλ την ώρα που τη μαχαίρωναν μέχρι θανάτου. 108 00:06:31,058 --> 00:06:33,143 - Ψέματα. - Δείτε και μόνος σας. 109 00:06:33,268 --> 00:06:34,311 Μηχανή Αναζήτησης 110 00:06:34,436 --> 00:06:37,940 Ηχητικές εντολές και χειριστήριο αφής στη διάθεσή σας. 111 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 Εντάξει. 112 00:06:44,571 --> 00:06:45,613 Κύριε Ρέιβεν… 113 00:06:45,738 --> 00:06:46,781 Κρίσιμο Σφάλμα 114 00:06:46,906 --> 00:06:48,658 …είναι στη διάθεσή σας. 115 00:06:48,783 --> 00:06:51,536 Μπορείς να αναζητήσεις τη Νικόλ Ρέιβεν; 116 00:06:51,661 --> 00:06:53,330 Νικόλ Ρέιβεν 117 00:06:58,085 --> 00:06:59,419 Δίκη Ντετέκτιβ στο Μέρσι 118 00:07:04,632 --> 00:07:06,301 Ο ντετέκτιβ Κρις Ρέιβεν… 119 00:07:06,426 --> 00:07:09,179 συνελήφθη για τη δολοφονία της γυναίκας του. 120 00:07:09,304 --> 00:07:11,264 {\an8}Με τη συνάδελφό του, Τζακ Ντιάλο, 121 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 {\an8}ήταν υποστηρικτές του Μέρσι… 122 00:07:13,683 --> 00:07:16,394 {\an8}κι αυτοί που συνέλαβαν τον Ντέιβιντ Γουέμπ… 123 00:07:16,519 --> 00:07:18,230 {\an8}και τον οδήγησαν σε δίκη… 124 00:07:18,355 --> 00:07:22,317 {\an8}ως πρώτο κατηγορούμενο του Μέρσι πριν από μόλις δύο χρόνια. 125 00:07:22,484 --> 00:07:25,778 {\an8}Είμαι περήφανος που έστειλα τον πρώτο ύποπτο σε δίκη… 126 00:07:25,903 --> 00:07:28,198 {\an8}και θα συνεχίσω να στέλνω κι άλλους… 127 00:07:28,323 --> 00:07:31,368 {\an8}-μέχρι το μήνυμα να καταστεί σαφές. - Απίστευτο. 128 00:07:31,493 --> 00:07:34,121 Τη μια στιγμή στέλνει κόσμο στο Μέρσι… 129 00:07:34,246 --> 00:07:36,164 την επόμενη δικάζεται ο ίδιος. 130 00:07:37,290 --> 00:07:38,708 Κύριε Ρέιβεν, τι δηλώνετε; 131 00:07:41,378 --> 00:07:43,421 Κύριε Ρέιβεν, τι δηλώνετε; 132 00:07:45,548 --> 00:07:47,009 Αθώος. 133 00:07:47,134 --> 00:07:48,968 Είμαι αθώος. 134 00:07:49,094 --> 00:07:51,013 Δεν θα την έβλαπτα ποτέ. 135 00:07:51,138 --> 00:07:55,017 Με βάση τα στοιχεία, οι πιθανότητες ενοχής σας βρίσκονται… 136 00:07:55,183 --> 00:07:57,227 στο 97,5%. 137 00:07:57,352 --> 00:07:59,521 Είναι κατά 17,5% πάνω… 138 00:07:59,646 --> 00:08:03,066 από το όριο που οδηγεί σε δίκη στο Μέρσι. 139 00:08:04,859 --> 00:08:06,403 ΑΝΟΙΓΜΑ // Δημοτικό Νέφος 140 00:08:07,154 --> 00:08:09,822 Αυτό είναι το Δημοτικό Νέφος του Λος Άντζελες. 141 00:08:09,947 --> 00:08:13,243 Κάθε πολίτης κι οργανισμός υποχρεώνεται από τον νόμο… 142 00:08:13,368 --> 00:08:15,495 να συνδέει τις συσκευές του σ' αυτό. 143 00:08:17,705 --> 00:08:20,125 Έχω πρόσβαση στους σέρβερ κατά τη δίκη. 144 00:08:21,209 --> 00:08:25,130 Αποτελεί το θεμέλιο της ικανότητάς μου να εκδώσω ετυμηγορία. 145 00:08:27,049 --> 00:08:29,967 Οι διαθέσιμες πηγές βρίσκονται στη διάθεσή σας… 146 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 για να καταθέσετε στοιχεία της αθωότητάς σας. 147 00:08:32,679 --> 00:08:34,139 Αν κριθείτε ένοχος… 148 00:08:34,264 --> 00:08:36,683 θα εκτελεστείτε σε ακριβώς… 149 00:08:36,808 --> 00:08:38,268 - ενενήντα λεπτά. - Όχι. 150 00:08:38,393 --> 00:08:41,771 - Η δίκη σας αρχίζει τώρα. - Όχι. 151 00:08:42,939 --> 00:08:45,108 Αυτό είναι λάθος. Όλα είναι λάθος! 152 00:08:45,233 --> 00:08:47,152 - Κλείσ' το! - Ξέρετε ότι δεν γίνεται. 153 00:08:47,277 --> 00:08:49,321 Ο νόμος απαγορεύει στην ΤΝ… 154 00:08:49,446 --> 00:08:52,407 κάθε ανάμειξη στην αφαίρεση ανθρώπινης ζωής. 155 00:08:52,532 --> 00:08:57,454 Δεν έχω τον έλεγχο της καρέκλας, αλλά δεν θα δώσει το θανατηφόρο χτύπημα… 156 00:08:57,620 --> 00:09:00,707 αν ολοκληρώσω τη δίκη πριν εκπνεύσει ο χρόνος. 157 00:09:00,832 --> 00:09:03,085 Για να συμβεί αυτό, ο δείκτης ενοχής σας… 158 00:09:03,210 --> 00:09:06,338 πρέπει να βρίσκεται κάτω από το όριο του 92%… 159 00:09:06,463 --> 00:09:07,714 βάσιμης αμφιβολίας. 160 00:09:07,839 --> 00:09:10,425 Δεν είμαι φονιάς, είμαι με την πλευρά σου. 161 00:09:10,550 --> 00:09:13,052 Μ' εσένα! Θυμάσαι τον Ντέιβιντ Γουέμπ; 162 00:09:13,178 --> 00:09:15,054 Θυμάσαι τον Ντέιβιντ Γουέμπ; 163 00:09:15,180 --> 00:09:16,431 Εγώ το ξεκίνησα αυτό! 164 00:09:16,556 --> 00:09:18,475 Ξέρω ακριβώς ποιος είστε. 165 00:09:18,600 --> 00:09:21,394 Πώς υπηρετήσατε το δικαστήριο, και σας ευχαριστώ. 166 00:09:22,019 --> 00:09:23,730 - Τι; - Αλλά το παρελθόν… 167 00:09:23,855 --> 00:09:25,273 δεν έχει πλέον σημασία. 168 00:09:25,398 --> 00:09:29,111 Εδώ, τα γεγονότα και μόνο θα σας θέσουν προ των ευθυνών σας… 169 00:09:29,236 --> 00:09:31,696 ή, ίσως, να σας σώσουν. 170 00:09:31,821 --> 00:09:35,450 ΕΝΑΡΞΗ // Παρουσίαση Πειστηρίων 171 00:09:35,575 --> 00:09:39,204 Φτάσατε στην εργασία σας στις 8:51 σήμερα το πρωί… 172 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 αλλά δεν κατεβήκατε από το όχημά σας. 173 00:09:42,707 --> 00:09:46,002 Αντιθέτως, επιστρέψατε στο σπίτι σας. 174 00:09:48,713 --> 00:09:49,839 Κάμερα, εξώπορτα 175 00:09:54,302 --> 00:09:57,222 Θέλω να φύγεις από το σπίτι. Τελειώσαμε. 176 00:09:57,347 --> 00:09:58,515 Άνοιξε την πόρτα. 177 00:09:59,307 --> 00:10:02,852 Δεν την ανοίγω. Θα μου μιλήσεις μέσω του δικηγόρου μου. 178 00:10:03,436 --> 00:10:05,313 Έχω κλειδιά στο φορτηγάκι. 179 00:10:05,438 --> 00:10:08,400 Θα τα φέρω και θα ανοίξω. Μπορείς να φερθείς… 180 00:10:08,525 --> 00:10:10,527 - ώριμα; - Κρις, μην το κάνεις. 181 00:10:20,287 --> 00:10:22,622 Μην μπεις! Έξω από το σπίτι μου! 182 00:10:22,747 --> 00:10:23,915 Έξω από το σπίτι μου! 183 00:10:24,874 --> 00:10:28,127 Περάσατε 26 λεπτά στο σπίτι με τη Νικόλ. 184 00:10:31,173 --> 00:10:33,591 Η κόρη σας, που έλειπε, επέστρεψε. 185 00:10:33,716 --> 00:10:34,717 Μαμά; 186 00:10:45,978 --> 00:10:48,898 Τα στοιχεία επιβεβαιώνουν ότι εκείνη την ώρα… 187 00:10:49,023 --> 00:10:51,568 η Νικόλ μαχαιρώθηκε από δεξιόχειρα άντρα… 188 00:10:51,693 --> 00:10:53,570 με τέτοιο μίσος… 189 00:10:53,695 --> 00:10:57,156 {\an8}που ράγισε έναν σπόνδυλο, προκάλεσε διάτρηση ήπατος… 190 00:10:57,282 --> 00:11:00,368 - Όχι. -…κι έκοψε τη μεσεντέρια αρτηρία. 191 00:11:00,493 --> 00:11:02,579 - Δεν ήμουν εγώ. - Είστε δεξιόχειρας. 192 00:11:02,704 --> 00:11:06,123 Κηλίδες αίματός της βρέθηκαν στα ρούχα που φορούσατε… 193 00:11:06,249 --> 00:11:07,375 κι ήταν πρόσφατες. 194 00:11:07,500 --> 00:11:10,253 Πήγατε στο Χάρμπορ Μάστερ Μπαρ… 195 00:11:10,378 --> 00:11:11,713 και μεθύσατε. 196 00:11:11,838 --> 00:11:12,839 Όχι! 197 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 Διψάτε; 198 00:11:16,759 --> 00:11:18,845 - Ναι. - Έχετε πονοκέφαλο; 199 00:11:18,970 --> 00:11:20,930 - Ναι. - Αφυδάτωση και πονοκέφαλος… 200 00:11:21,055 --> 00:11:24,601 είναι απόρροια του αλκοόλ στο αίμα σας κατά τη σύλληψη. 201 00:11:24,726 --> 00:11:27,479 Όχι. Αποκλείεται. Δεν συχνάζω σε μπαρ! 202 00:11:27,604 --> 00:11:30,940 - Αποκλείεται! - Σας συνέλαβαν στο Χάρμπορ Μάστερ… 203 00:11:31,107 --> 00:11:33,360 Λες ψέματα. Ψέματα. 204 00:11:33,485 --> 00:11:35,278 Ούτε εγώ λέω ψέματα… 205 00:11:35,403 --> 00:11:37,364 ούτε τα γεγονότα. 206 00:11:37,489 --> 00:11:39,991 ΠΡΟΣΒΑΣΗ // Χάρμπορ Μάστερ Μπαρ 11:40 Π.Μ. 207 00:11:41,576 --> 00:11:43,245 Αστυφύλακα. Αυτός είναι. 208 00:11:46,080 --> 00:11:48,165 Κρις. Όλα καλά εδώ; 209 00:11:50,418 --> 00:11:52,003 Ντετέκτιβ, πρέπει να φύγουμε. 210 00:11:52,128 --> 00:11:54,171 Θα κάτσω να πιω άλλο ένα ποτό. 211 00:11:54,297 --> 00:11:56,173 - Ήπιες αρκετά. - Πάμε! 212 00:11:57,425 --> 00:11:58,426 Παρατήστε με! 213 00:12:06,851 --> 00:12:08,102 Μα τι στο… 214 00:12:18,530 --> 00:12:19,572 Πίσω, γαμώτο μου! 215 00:12:19,697 --> 00:12:21,198 Κρις, μην το κάνεις αυτό. 216 00:12:21,324 --> 00:12:22,867 Εντάξει. 217 00:12:25,703 --> 00:12:26,704 Σκατά! 218 00:12:27,414 --> 00:12:29,165 Ρε! Όχι! Σταμάτα! 219 00:12:29,291 --> 00:12:31,125 Έλα, Κρις. Αρκετά. 220 00:12:32,084 --> 00:12:33,085 Πιάστε τον! 221 00:12:36,423 --> 00:12:37,632 - Σταμάτα! - Ρε! 222 00:12:37,757 --> 00:12:40,468 - Κατέβα. - Τι… Πίσω! Άφησέ τον. 223 00:12:40,593 --> 00:12:42,345 Θεέ μου! Παράτα με ήσυχο! 224 00:12:42,470 --> 00:12:44,138 Κόφ' το, Κρις! Μην τρέχεις! 225 00:12:44,263 --> 00:12:45,348 Αν δεν κατέβεις… 226 00:12:47,183 --> 00:12:48,184 Γύρισέ τον. 227 00:12:50,269 --> 00:12:53,731 Είναι πιθανό, η υπερβολική κατανάλωση αλκοόλ… 228 00:12:53,856 --> 00:12:56,108 και το χτύπημα, να θόλωσαν τη μνήμη σας. 229 00:12:56,233 --> 00:12:58,986 Δεν θυμάμαι το μπαρ. Δεν θυμάμαι. 230 00:12:59,111 --> 00:13:02,407 Ίσως να μη θυμάστε ότι σκοτώσατε τη γυναίκα σας. 231 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 - Σηκώστε τον. - Το δηλώνω. 232 00:13:05,034 --> 00:13:07,244 Ή ίσως εσείς να λέτε ψέματα. 233 00:13:07,787 --> 00:13:10,289 Αυτό που έχω μάθει σ' αυτό το δικαστήριο… 234 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 είναι ότι όλοι λένε ψέματα. 235 00:13:13,250 --> 00:13:14,961 Γιατί γυρίσατε σπίτι σας; 236 00:13:15,086 --> 00:13:16,546 Δεν γύρισα. Δεν… 237 00:13:16,671 --> 00:13:18,297 Δεν θυμάμαι τίποτα! Γιατί… 238 00:13:18,423 --> 00:13:19,549 Βγάλτε με από δω. 239 00:13:19,674 --> 00:13:20,758 Ένας τρόπος υπάρχει. 240 00:13:20,883 --> 00:13:23,553 - Συγκεντρωθείτε. Τσακωθήκατε; - Βγάλτε με από δω! 241 00:13:23,678 --> 00:13:25,972 Για το ποτό ή για την κόρη σας; 242 00:13:26,097 --> 00:13:27,599 Θεέ μου. Η Μπριτ. 243 00:13:29,141 --> 00:13:31,227 - Θέλω να της μιλήσω. - Αν δεν είναι μάρτυρες… 244 00:13:31,353 --> 00:13:32,395 εγκλήματος… 245 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 οι ανήλικοι εξαιρούνται… 246 00:13:33,896 --> 00:13:36,065 - από τη δίκη. - Είναι η κορούλα μου. 247 00:13:36,190 --> 00:13:38,443 Μπορείτε να δείτε την κατάθεσή της… 248 00:13:38,568 --> 00:13:40,111 - αν το επιθυμείτε. - Με χρειάζεται. 249 00:13:40,236 --> 00:13:42,530 - Είναι με τους παππούδες της. - Θέλω… 250 00:13:42,655 --> 00:13:44,407 να μιλήσω… 251 00:13:44,532 --> 00:13:45,950 στην κόρη μου! 252 00:13:48,953 --> 00:13:51,330 Δικαιούμαι ένα τηλεφώνημα. Τώρα. 253 00:13:53,124 --> 00:13:55,460 {\an8}Μπορείτε να το αιτηθείτε. 254 00:13:57,003 --> 00:13:58,463 Το δικαστήριο ορίζει… 255 00:13:58,588 --> 00:14:01,048 ότι αν ο νεκρός ήταν γνώριμος κάποιου… 256 00:14:01,173 --> 00:14:04,301 πρέπει να γίνει γραπτό αίτημα επικοινωνίας μαζί του. 257 00:14:04,427 --> 00:14:06,178 Μπορείτε να το υπαγορεύσετε. 258 00:14:06,303 --> 00:14:07,346 Εντάξει. 259 00:14:09,474 --> 00:14:11,559 Μπορείτε να το υπαγορεύσετε τώρα. 260 00:14:11,684 --> 00:14:13,770 Σε άκουσα… την πρώτη φορά. 261 00:14:18,691 --> 00:14:21,819 Γεια σου, Μπριτ. Πρέπει να σου μιλήσω. 262 00:14:24,113 --> 00:14:26,365 Θα ακούς άσχημα πράγματα για μένα… 263 00:14:26,491 --> 00:14:27,992 αλλά δεν είναι αλήθεια. 264 00:14:28,117 --> 00:14:29,118 Απλώς… 265 00:14:34,707 --> 00:14:36,418 Αυστηρά… Διαγραφή. 266 00:14:37,001 --> 00:14:38,002 Από την αρχή. 267 00:14:44,133 --> 00:14:45,176 Γεια σου, μικρή. 268 00:14:45,885 --> 00:14:47,887 Δεν έκανα κακό στη μαμά σου. 269 00:14:48,012 --> 00:14:49,055 Ποτέ δεν θα… 270 00:14:49,180 --> 00:14:50,973 Διαγραφή. 271 00:14:51,098 --> 00:14:52,349 Προσωπικό μήνυμα… 272 00:14:52,475 --> 00:14:53,810 Σκατά. 273 00:14:54,393 --> 00:14:57,814 Καλύτερα να στείλω αυτόματο αίτημα χωρίς προσωπικό μήνυμα. 274 00:14:58,523 --> 00:14:59,816 Ναι, αυτό να κάνεις. 275 00:15:00,817 --> 00:15:02,527 Γενικό αίτημα στάλθηκε. 276 00:15:04,904 --> 00:15:06,948 Παρά τη σοβαρότητα του εγκλήματος… 277 00:15:07,073 --> 00:15:11,536 το δικαστήριο σάς δίνει τη δυνατότητα να μιλήσετε στον σπόνσορά σας… 278 00:15:11,703 --> 00:15:14,497 και θα το κάνετε πριν προχωρήσουμε. 279 00:15:14,622 --> 00:15:15,582 Ρόμπερτ Νέλσον 280 00:15:15,707 --> 00:15:16,541 Ναι. 281 00:15:17,917 --> 00:15:19,043 - Ρομπ. - Κρις, γεια. 282 00:15:19,168 --> 00:15:22,088 - Ρομπ, δεν θυμάμαι. Δεν θυμάμαι τίποτα. - Σταμάτα. 283 00:15:22,254 --> 00:15:24,048 - Δεν θυμάμαι τι έγινε. - Κοίτα. 284 00:15:24,215 --> 00:15:28,094 Θέλουν να περιοριστώ αυστηρά στο θέμα των ΑΑ, οπότε… 285 00:15:28,219 --> 00:15:29,303 Εσύ, απλώς… 286 00:15:30,262 --> 00:15:32,098 Υποτίθεται ότι μου τηλεφωνείς. 287 00:15:32,223 --> 00:15:34,767 Και μόνο… Και μόνο στη σκέψη να πιεις. 288 00:15:34,892 --> 00:15:36,352 - Δεν έχει σημασία. - Με παίρνεις. 289 00:15:36,478 --> 00:15:38,688 - Δεν έχει. Δεν έχει σημασία. - Τι… 290 00:15:38,813 --> 00:15:40,690 - Αδερφέ, Νικ… - Κρις. 291 00:15:45,069 --> 00:15:47,363 Όταν δεν εμφανίστηκε για δουλειά… 292 00:15:47,489 --> 00:15:48,490 σκέφτηκα… 293 00:15:49,448 --> 00:15:53,035 Τηλεφώνησα στην αποθήκη με το που το έμαθα. 294 00:15:53,160 --> 00:15:54,746 Όλοι εδώ νιώθουν… 295 00:15:56,038 --> 00:15:57,707 πολύ χάλια μ' αυτό, φίλε. 296 00:15:57,832 --> 00:15:59,291 Δεν θα της έκανα κακό. 297 00:15:59,416 --> 00:16:00,627 Μάρτυς μου ο Θεός. 298 00:16:00,752 --> 00:16:03,379 Ξέρεις, Κρις, πιστεύω στο κάρμα. Οπότε… 299 00:16:03,963 --> 00:16:05,548 ό,τι κι αν… 300 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 έχεις… 301 00:16:07,341 --> 00:16:08,926 ή δεν έχεις κάνει… 302 00:16:09,051 --> 00:16:11,763 είτε θα 'ναι ο καλύτερός σου φίλος σήμερα… 303 00:16:11,888 --> 00:16:14,473 ή ο χειρότερος εχθρός που έχεις γνωρίσει. 304 00:16:14,599 --> 00:16:16,518 Ευχαριστούμε, κύριε Νέλσον. 305 00:16:16,643 --> 00:16:18,895 - Μισό. Περίμενε, εγώ… - Μ' ακούς; 306 00:16:19,020 --> 00:16:20,021 Περίμενε… 307 00:16:21,523 --> 00:16:22,565 Πού πήγε; 308 00:16:22,690 --> 00:16:25,484 Ο κος Νέλσον θα αναφερόταν μόνο στην υποτροπή σας. 309 00:16:25,610 --> 00:16:27,403 Δεν το εκμεταλλευτήκατε. 310 00:16:27,529 --> 00:16:30,364 Ξέρει εμένα, ξέρει τη Νικ, εντάξει; 311 00:16:30,489 --> 00:16:32,534 Ξαναπάρ' τον, σε παρακαλώ. 312 00:16:32,659 --> 00:16:34,827 Θα σου πει ότι ήμασταν ευτυχισμένοι. 313 00:16:34,952 --> 00:16:37,246 Γνωρίζω τις συνθήκες του γάμου σας. 314 00:16:38,080 --> 00:16:39,373 Τι θα πει αυτό; 315 00:16:39,498 --> 00:16:40,958 Προφίλ Κατηγορούμενου 316 00:16:41,083 --> 00:16:43,920 Γνωριστήκατε με τη Νικόλ Μάρτιν πριν 20 χρόνια. 317 00:16:44,045 --> 00:16:47,632 Μετά από τρία χρόνια, παντρευτήκατε στη Ρεντόντο Μπιτς. 318 00:16:47,757 --> 00:16:50,092 Ο Κρις ήταν πάντα το καλύτερο παιδί. 319 00:16:51,886 --> 00:16:53,137 Ήρθε η Νικόλ… 320 00:16:53,262 --> 00:16:55,640 κι έκανε τον Κρις ακόμα καλύτερο. 321 00:16:55,765 --> 00:16:57,433 Στον Κρις και στη Νικόλ! 322 00:17:00,269 --> 00:17:01,395 Έτοιμοι ή όχι… 323 00:17:04,065 --> 00:17:05,190 θα είναι αγόρι. 324 00:17:06,025 --> 00:17:07,234 Ξέρω ότι είναι κορίτσι… 325 00:17:07,359 --> 00:17:09,570 - αλλά το Ρέι είναι ωραίο όνομα. - Μπα. 326 00:17:09,695 --> 00:17:12,322 Η κόρη σας, Μπριτ Ρέιβεν, γεννήθηκε έναν χρόνο μετά. 327 00:17:12,447 --> 00:17:16,285 Κι εδώ έχουμε τη νέα υπέροχη οικογένεια Ρέιβεν. 328 00:17:16,410 --> 00:17:17,703 Είμαι ο θείος Ρέι. 329 00:17:17,828 --> 00:17:19,121 Από δω ο θείος Τζίμι. 330 00:17:24,376 --> 00:17:26,295 Η ζωή στο σπίτι ήταν σταθερή… 331 00:17:27,129 --> 00:17:30,592 μέχρι που ζήσατε ένα τραυματικό συμβάν εν ώρα καθήκοντος. 332 00:17:31,843 --> 00:17:35,471 Τι συνέβη; Τι συνέβη, μωρό μου; 333 00:17:35,638 --> 00:17:37,557 - Ο Ρέι είναι νεκρός. - Μωρό μου. 334 00:17:37,682 --> 00:17:40,142 Ο θάνατός του έφερε τα πάνω κάτω… 335 00:17:40,267 --> 00:17:42,186 - στη ζωή σας. - Να ξέρω πού είσαι. 336 00:17:42,311 --> 00:17:43,646 Ανησυχώ για σένα… 337 00:17:43,771 --> 00:17:45,940 - Τι ήταν τόσο σημαντικό; - Είσαι λιώμα. 338 00:17:46,065 --> 00:17:47,524 Βασιζόμουν στην προαγωγή. 339 00:17:47,650 --> 00:17:50,653 Η Μπρι χρειάζεται τον χώρο της. Μήνες τώρα το υπόσχεσαι. 340 00:17:51,278 --> 00:17:53,197 Αρκεί μια γυψοσανίδα στο υπόγειο. 341 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 Δεν περίμενα ότι θα χωρίσω. 342 00:17:55,449 --> 00:17:58,620 - Εντάξει. Αρκετά. Σταμάτα! Σταμάτα το! - Είναι σκληρό. 343 00:17:58,745 --> 00:18:01,956 - Είναι προσωπικά της. - Είπε ότι χάσατε την ψυχραιμία σας… 344 00:18:02,081 --> 00:18:04,000 πενήντα εφτά φορές… 345 00:18:04,125 --> 00:18:06,377 σε μηνύματα και κλήσεις σε τρίτους… 346 00:18:06,502 --> 00:18:07,544 Νικ! Πάει καλά; 347 00:18:07,670 --> 00:18:08,796 …το τελευταίο εξάμηνο. 348 00:18:08,921 --> 00:18:09,964 Έχασε την ψυχραιμία του. 349 00:18:10,089 --> 00:18:12,091 {\an8}Οι δικοί σας αναφέρουν ότι ο γάμος σας… 350 00:18:12,216 --> 00:18:13,259 {\an8}Δεν του αφήνω την Μπριτ. 351 00:18:13,384 --> 00:18:14,468 {\an8}…είχε κλονιστεί. 352 00:18:14,593 --> 00:18:15,803 Δεν τον αναγνωρίζω. 353 00:18:15,928 --> 00:18:17,263 Κι η Νικόλ ήθελε διαζύγιο. 354 00:18:17,388 --> 00:18:18,806 Μίλησα με δικηγόρο διαζυγίων. 355 00:18:18,931 --> 00:18:19,974 Την αγαπούσα. 356 00:18:20,099 --> 00:18:24,395 Αυτό που οι άνθρωποι θεωρούν αγάπη είναι ένα νευροβιολογικό φαινόμενο… 357 00:18:24,561 --> 00:18:26,105 στο οποίο εκλύεται… 358 00:18:26,230 --> 00:18:28,858 ντοπαμίνη, ωκυτοκίνη, και σεροτονίνη. 359 00:18:29,734 --> 00:18:32,028 Ο θυμός είναι ένα τέτοιο φαινόμενο… 360 00:18:32,153 --> 00:18:34,280 και μπορεί να καταπνίξει την αγάπη. 361 00:18:34,405 --> 00:18:35,447 Θα καταλήξεις κάπου; 362 00:18:35,572 --> 00:18:40,369 Το ότι την αγαπούσατε, δεν σημαίνει ότι δεν χάσατε την ψυχραιμία σας… 363 00:18:40,536 --> 00:18:42,246 Όχι, πάντα τα κάνεις σκατά. 364 00:18:42,371 --> 00:18:44,916 - Γαμώτο μου! Κρις. -…και τη δολοφονήσατε. 365 00:18:45,875 --> 00:18:47,919 Είτε το θυμάστε είτε όχι. 366 00:18:48,044 --> 00:18:50,546 - Νικ, έλα δω. - Έλα, γλυκιά μου. Πάμε. 367 00:18:50,672 --> 00:18:52,131 - Μαμά, είσαι καλά; - Νικ! 368 00:18:52,256 --> 00:18:53,507 Χριστέ μου. 369 00:18:55,134 --> 00:18:57,011 Καμιά φορά γίνομαι εκρηκτικός. 370 00:18:57,136 --> 00:18:58,721 Είναι οικογενειακό μας. 371 00:18:58,846 --> 00:19:00,807 Δεν σημαίνει ότι σκότωσα… 372 00:19:00,932 --> 00:19:02,224 Η μαμά κλαίει. 373 00:19:02,349 --> 00:19:04,226 Ο μπαμπάς μάς κατατρόμαξε χτες. 374 00:19:04,351 --> 00:19:05,644 Είναι επικίνδυνος. 375 00:19:05,770 --> 00:19:07,689 Θα έρθω να σε πάρω, αν θες. 376 00:19:08,647 --> 00:19:10,357 Ξέρεις ότι μπορώ. 377 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 Ποιος είναι αυτός; 378 00:19:12,902 --> 00:19:15,697 Δεν μπορεί να με σταματήσει η μαμά σου. 379 00:19:18,365 --> 00:19:19,366 Ναι, ίσως. 380 00:19:19,951 --> 00:19:23,746 {\an8}Την άκουσα να μιλάει για διαζύγιο. Ελπίζω να το εννοεί. 381 00:19:26,874 --> 00:19:29,335 Μάλλον γύρισε ο μπαμπάς μου. Κλείνω. 382 00:19:29,460 --> 00:19:30,878 Περίμενε. 383 00:19:31,003 --> 00:19:33,798 {\an8}Τι ήταν αυτό; Παρακολουθούμε τα σόσιάλ της. 384 00:19:33,923 --> 00:19:35,216 Δεν είχε ανεβάσει κάτι. 385 00:19:37,802 --> 00:19:39,470 Έχει δύο λογαριασμούς στο Insta. 386 00:19:41,180 --> 00:19:43,640 Και φαίνεται ότι σας έκρυβε τον έναν… 387 00:19:43,766 --> 00:19:45,559 {\an8}μαζί με ένα σωρό άλλα προφίλ. 388 00:19:45,684 --> 00:19:46,728 {\an8}Η ΤΝ ΕΙΝΑΙ ΑΔΙΚΗ 389 00:19:46,853 --> 00:19:48,645 {\an8}Όλοι συνδέονται με τη συσκευή της. 390 00:19:48,771 --> 00:19:49,814 {\an8}Όχι στην ΤΝ! 391 00:19:49,939 --> 00:19:50,940 {\an8}Χριστέ μου. 392 00:19:51,899 --> 00:19:54,485 {\an8}Για όνομα του Θεού, είναι 16 ετών. 393 00:19:56,028 --> 00:19:57,864 Δεν είναι η Μπριτ αυτή. 394 00:19:57,989 --> 00:19:59,073 Είναι στοιχειωμένο. 395 00:19:59,949 --> 00:20:03,702 Είτε είναι κυνήγι φαντασμάτων είτε εγώ είμαι λιώμα. 396 00:20:03,870 --> 00:20:05,496 Φέρτε τον Ζακ Μπάγκανς. 397 00:20:06,831 --> 00:20:08,457 Η κόρη σας δέχτηκε να μιλήσετε. 398 00:20:11,919 --> 00:20:13,087 Μπριτ Ρέιβεν Εισερχόμενη 399 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 Γεια σου, μικρή. 400 00:20:18,843 --> 00:20:20,094 Η μαμά είναι νεκρή. 401 00:20:21,053 --> 00:20:22,429 Το ξέρω. 402 00:20:22,554 --> 00:20:24,390 Είχε παντού αίματα και… 403 00:20:24,515 --> 00:20:27,018 Ήξερα ότι δεν έπρεπε να βγάλω το μαχαίρι. 404 00:20:27,143 --> 00:20:28,227 Μου το 'χες πει. 405 00:20:28,352 --> 00:20:30,604 - Τελικά πέθανε. - Τα έκανες όλα σωστά. 406 00:20:30,729 --> 00:20:32,273 - Πέθανε. - Άκου… 407 00:20:32,398 --> 00:20:34,566 Τα έκανες όλα σωστά. Και το ξέρει. 408 00:20:34,691 --> 00:20:36,861 - Το ξέρει. - Αλλά δεν έπιασε! 409 00:20:39,571 --> 00:20:43,325 Εσύ γιατί είσαι εκεί; Γιατί σε κατηγορούν; Ήσουν στη δουλειά. 410 00:20:43,492 --> 00:20:46,078 - Γιατί να σε κατηγορούν; - Έκαναν λάθος. 411 00:20:46,203 --> 00:20:47,955 Εντάξει; Αυτό είναι όλο. 412 00:20:48,080 --> 00:20:50,792 Είναι μια μεγάλη παρεξήγηση. 413 00:20:50,917 --> 00:20:53,252 Ο παππούς λέει ότι το Μέρσι δικάζει ενόχους. 414 00:20:53,377 --> 00:20:55,504 Μην ακούς τον παππού σου, εντάξει; 415 00:20:55,629 --> 00:20:57,882 Ξέρω πώς πάει. Λάθη συμβαίνουν. 416 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Αυτό είναι όλο. 417 00:21:00,217 --> 00:21:01,928 - Τότε έλα σπίτι. - Έγινε λάθος. 418 00:21:02,428 --> 00:21:04,889 Εντάξει. Σε παρακαλώ, έλα στο σπίτι. 419 00:21:05,014 --> 00:21:07,016 Μόλις ξεκαθαρίσει η υπόθεση. 420 00:21:07,141 --> 00:21:08,475 Μπριτ, μην του μιλάς. 421 00:21:08,600 --> 00:21:10,727 - Υπάρχει λόγος που 'ναι εκεί. - Έλα δω. 422 00:21:10,853 --> 00:21:11,896 - Άσ' την, Κρις. - Θα έρθω. 423 00:21:12,021 --> 00:21:14,065 Τζεφ, μπορείς να σταματήσεις λίγο; 424 00:21:14,190 --> 00:21:15,274 Μπριτ, άκουσέ με. 425 00:21:15,399 --> 00:21:17,193 - Άκουσέ με. - Δώσ' το μου. 426 00:21:17,318 --> 00:21:19,278 Ό,τι κι αν συμβεί, να ξέρεις… 427 00:21:19,403 --> 00:21:22,031 ότι δεν έκανα κακό στη μαμά σου, εντάξει; 428 00:21:22,156 --> 00:21:23,199 - Δεν μπορούσα. - Άκου. 429 00:21:23,324 --> 00:21:26,660 Θέλω να το θυμάσαι, και να μου υποσχεθείς… 430 00:21:26,828 --> 00:21:27,995 ό,τι κι αν συμβεί… 431 00:21:28,120 --> 00:21:30,081 Τζεφ. Μπριτ! 432 00:21:30,998 --> 00:21:32,208 Θεέ μου! 433 00:21:32,749 --> 00:21:33,792 Μεγάλος μαλάκας. 434 00:21:33,918 --> 00:21:35,586 Αυτή θεωρείται η κλήση σας. 435 00:21:36,963 --> 00:21:39,590 - Γιατί είναι εκεί; - Εν αναμονή ετυμηγορίας… 436 00:21:39,715 --> 00:21:42,301 οι παππούδες της είναι οι εγγύτεροι συγγενείς. 437 00:21:42,426 --> 00:21:44,428 Άκουσες τι της έλεγε; 438 00:21:45,304 --> 00:21:47,306 Πάει να τη στρέψει εναντίον μου. 439 00:21:48,265 --> 00:21:52,269 - Δεν ήμουν καλός για τη Νικ. - Κύριε Ρέιβεν, δεν βοηθάει την υπόθεση. 440 00:21:52,436 --> 00:21:55,481 - Ο χρόνος τρέχει. - Θα ενέκριναν το Μέρσι… 441 00:21:55,606 --> 00:21:59,735 μόνο αν οι άνθρωποι είχαν την ευκαιρία να υπερασπιστούν τον εαυτό τους! 442 00:22:02,404 --> 00:22:04,781 Ξέρουμε και οι δύο ότι το ρολόι… 443 00:22:04,907 --> 00:22:05,992 είναι μαλακία. 444 00:22:07,076 --> 00:22:10,162 Έχεις αποφασίσει για τους κατηγορούμενους… 445 00:22:10,787 --> 00:22:12,789 πολύ πριν καθίσουν στην καρέκλα. 446 00:22:16,002 --> 00:22:17,211 Τη γάμησα. 447 00:22:17,836 --> 00:22:19,755 Ο θυμός δεν βοηθάει. 448 00:22:19,881 --> 00:22:23,800 Η γυναίκα μου είναι νεκρή. Είπαν στην κόρη μου ότι τη σκότωσα εγώ. 449 00:22:23,968 --> 00:22:26,303 Ίσως να χρειάζομαι ένα λεπτό, εντάξει; 450 00:22:26,428 --> 00:22:28,222 Το καταλαβαίνεις αυτό; 451 00:22:28,347 --> 00:22:30,391 Δεν έχω προγραμματιστεί να νιώθω. 452 00:22:30,516 --> 00:22:32,518 Απλώς αξιολογώ τα γεγονότα. 453 00:22:32,643 --> 00:22:34,603 Οπότε, όχι, δεν καταλαβαίνω… 454 00:22:34,728 --> 00:22:36,355 αλλά κατανοώ. 455 00:22:36,480 --> 00:22:38,190 Κατανοείς. Αυτό είναι… 456 00:22:40,526 --> 00:22:43,320 Είναι ωραίο. Εντάξει. Κατανοείς. 457 00:22:44,571 --> 00:22:48,575 - Ωραίους τρόπους έχεις. - Κατανοώ ότι σας κυριεύει το συναίσθημα. 458 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 Έχετε μία ώρα κι οκτώ λεπτά… 459 00:22:50,327 --> 00:22:54,581 για να ρίξετε το ποσοστό ενοχής σας κατά 5,5%. 460 00:22:54,748 --> 00:22:57,543 Αν είστε αθώος, αποδείξτε το σ' εμένα. 461 00:22:58,627 --> 00:23:01,172 Διαφορετικά, η Μπριτ θα χάσει και τους δύο γονείς της. 462 00:23:06,552 --> 00:23:07,553 Εντάξει. 463 00:23:21,317 --> 00:23:22,401 Κύριε Ρέιβεν. 464 00:23:22,526 --> 00:23:23,527 Εντάξει. 465 00:23:25,446 --> 00:23:26,613 Θέλω τη συνάδελφό μου. 466 00:23:27,739 --> 00:23:28,782 Δώσε μου την Τζακ. 467 00:23:29,283 --> 00:23:32,411 {\an8}Μπορείτε να επικοινωνήσετε με όποιον θέλετε… 468 00:23:32,536 --> 00:23:37,124 {\an8}με σκοπό τη συλλογή αποδείξεων ή για να καταθέσουν ως μάρτυρες χαρακτήρα. 469 00:23:37,291 --> 00:23:39,626 - Τι ισχύει εδώ; - Θέλω να της μιλήσω. 470 00:23:39,751 --> 00:23:41,545 {\an8}-Τι ισχύει; - Ο χαρακτήρας. 471 00:23:41,670 --> 00:23:42,838 {\an8}Η Τζακ μάς ξέρει. 472 00:23:52,639 --> 00:23:54,100 - Εμπρός. - Ντετέκτιβ Ντιάλο… 473 00:23:54,225 --> 00:23:58,980 μιλάτε με το Μέρσι όπου ο Κρίστοφερ Ρέιβεν δικάζεται για τον φόνο της συζύγου του. 474 00:23:59,146 --> 00:24:01,148 Το ξέρω. Μου το είπαν. 475 00:24:01,273 --> 00:24:04,151 - Κρις, έχεις μπλέξει. - Τζακ, δεν το έκανα εγώ. 476 00:24:04,276 --> 00:24:05,987 Πίστεψέ με. Εγώ… 477 00:24:07,071 --> 00:24:09,406 {\an8}Μισό. Ποιος έφτασε πρώτος στο σημείο; 478 00:24:09,531 --> 00:24:11,742 {\an8}Η εναέρια μονάδα. Μπορώ να μπω; 479 00:24:11,867 --> 00:24:13,660 Ναι. Πέρασε μέσα. 480 00:24:13,785 --> 00:24:15,287 - Μπήκα. - Ωραία. 481 00:24:16,205 --> 00:24:17,414 Θέλω να περιφερθώ εκεί. 482 00:24:19,250 --> 00:24:20,251 Τζακ, έλα τώρα. 483 00:24:21,377 --> 00:24:22,628 Άκου, Κρις. 484 00:24:23,295 --> 00:24:26,132 - Τζακ, να δω. - Τι κάνετε; Παρουσιάστε πειστήρια. 485 00:24:26,298 --> 00:24:28,592 Μόλις τα βρω, θα τα παρουσιάσω. 486 00:24:28,717 --> 00:24:30,511 Θέλω τα αρχεία της υπόθεσης. 487 00:24:30,636 --> 00:24:32,054 Αρχεία Τόπου Εγκλήματος 488 00:24:32,179 --> 00:24:32,971 ΝΕΚΡΟΤΟΜΕΙΟ 489 00:24:35,724 --> 00:24:38,185 - Τζακ, ας περιφερθούμε. - Άκου, Κρις… 490 00:24:38,977 --> 00:24:40,896 να ξεκαθαρίσουμε κάτι πρώτα. 491 00:24:41,022 --> 00:24:43,899 Ξέρεις ότι είμαι μέσα, αλλά αν σε ενοχοποιούν… 492 00:24:44,066 --> 00:24:46,610 θα τα πω ακριβώς όπως είναι, εντάξει; 493 00:24:46,735 --> 00:24:49,238 Θέλουμε κάθε δίκη Μέρσι να δώσει μήνυμα. 494 00:24:49,363 --> 00:24:52,324 Αν είναι ότι οι αστυνομικοί δεν είναι υπεράνω του νόμου… 495 00:24:53,034 --> 00:24:54,993 θα έχω ήσυχη τη συνείδησή μου. 496 00:24:55,119 --> 00:24:57,538 Η δικαιοσύνη υπεράνω όλων. 497 00:24:57,663 --> 00:25:00,582 - Καλώς. - Ντετέκτιβ Ντιάλο, προχωρήστε. 498 00:25:00,707 --> 00:25:02,084 Εντάξει, λοιπόν. 499 00:25:02,209 --> 00:25:03,502 Ας περιφερθούμε. 500 00:25:03,627 --> 00:25:05,587 Να δω τις σαρώσεις του χώρου; 501 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 Κυρία πρόεδρε. 502 00:25:10,051 --> 00:25:11,260 Έτσι μπράβο. 503 00:25:11,385 --> 00:25:13,304 Σαρώσεις Τόπου Εγκλήματος 504 00:25:15,306 --> 00:25:17,558 Εμβυθιστική απεικόνιση… 505 00:25:17,683 --> 00:25:19,726 με βάση το διαθέσιμο υλικό. 506 00:25:26,150 --> 00:25:28,402 Μπορείς να ζουμάρεις; Φουλ ανάλυση. 507 00:25:29,195 --> 00:25:30,612 Σπασμένο βάζο. 508 00:25:31,197 --> 00:25:32,781 Αμυντικό, ίσως. 509 00:25:33,490 --> 00:25:34,825 Μήπως η Νικόλ τον χτύπησε; 510 00:25:34,950 --> 00:25:37,786 Εδώ το 'χουμε. Θα το περιστρέψω τώρα. 511 00:25:37,911 --> 00:25:39,621 Θέλω να το διπλοτσεκάρετε. 512 00:25:39,746 --> 00:25:41,790 Κρις, μήπως η Νικόλ τον χτύπησε; 513 00:25:41,915 --> 00:25:43,959 Ναι. Ναι, ίσως. 514 00:25:44,876 --> 00:25:46,295 Μπορείτε να βγείτε; 515 00:25:46,420 --> 00:25:47,504 Έγινε, ντετέκτιβ. 516 00:25:49,548 --> 00:25:50,799 Τζακ, μπες στην κουζίνα. 517 00:25:54,803 --> 00:25:57,681 - Δεν θες να το δεις αυτό. - Τζακ, δείξε μου. 518 00:25:59,766 --> 00:26:02,519 Μπορείτε να μπείτε στην κουζίνα, ντετέκτιβ Ντιάλο. 519 00:26:17,201 --> 00:26:18,452 Τίνος είναι οι πατημασιές; 520 00:26:19,328 --> 00:26:20,912 Ανήκουν στην κόρη σας. 521 00:26:21,872 --> 00:26:23,249 Χριστέ μου. 522 00:26:23,374 --> 00:26:24,958 Έχουμε ίχνη πάλης εδώ. 523 00:26:29,630 --> 00:26:31,173 Τι είναι πάνω στον πάγκο; 524 00:26:33,049 --> 00:26:35,594 Εκεί. Η γωνία στο βάθος. Πλησίασε. 525 00:26:35,719 --> 00:26:39,181 Ψηφιακή αναπαράσταση από δεδομένα τροχιάς. 526 00:26:39,306 --> 00:26:40,599 Βλέπεις εκεί; 527 00:26:40,724 --> 00:26:42,434 Σίγουρα το πέταξε η Νικ. 528 00:26:42,559 --> 00:26:46,313 - Τοποθετεί τον ύποπτο στην κουζίνα. - Η Νικ οπισθοχωρεί. 529 00:26:47,439 --> 00:26:51,026 - Πετάει πιάτα. - Της ορμάει. Άρα, ήδη κρατάει μαχαίρι. 530 00:26:52,528 --> 00:26:54,029 Το μαχαίρι ήταν εύκολο. 531 00:26:55,364 --> 00:26:56,657 Να δω τα αποτυπώματα. 532 00:27:03,664 --> 00:27:05,457 Κουζινομάχαιρο Φονικό όπλο 533 00:27:05,582 --> 00:27:06,583 Αποτυπώματα 534 00:27:09,211 --> 00:27:11,838 Αποτύπωμα: Κρις Ρέιβεν ταυτοποιήθηκε 535 00:27:11,963 --> 00:27:14,716 Η Νικ το φοβόταν. Μόνο εγώ έκοβα μ' αυτό. 536 00:27:16,718 --> 00:27:17,719 Ίνες; 537 00:27:22,641 --> 00:27:24,100 Ίνες: Κρις Ρέιβεν ταυτοποιήθηκαν 538 00:27:24,226 --> 00:27:26,228 Οι ίνες είναι από ρούχα μας. 539 00:27:26,353 --> 00:27:28,730 Οι τρίχες μου, το δέρμα μου, το DNA μου. 540 00:27:32,193 --> 00:27:33,860 Κάτι σκέφτεσαι. Πες το. 541 00:27:34,361 --> 00:27:37,113 Κλασικό έγκλημα πάθους, Κρις. Θέλω να πω… 542 00:27:37,239 --> 00:27:38,782 η έκρηξη βίας… 543 00:27:38,907 --> 00:27:40,451 το κοντινότερο όπλο… 544 00:27:41,202 --> 00:27:42,203 το αίμα. 545 00:27:43,662 --> 00:27:45,163 Όλα οδηγούν σ' εσένα. 546 00:27:49,000 --> 00:27:52,379 - Κύριε Ρέιβεν; - Έχει δίκιο. Κλασικό έγκλημα πάθους. 547 00:27:54,423 --> 00:27:57,384 Έτσι θα το δούμε. Να δω τα αρχεία κλήσεων της Νικ; 548 00:28:00,011 --> 00:28:02,973 Διαδραστικό ψηφιακό αντίγραφο του κινητού της. 549 00:28:03,098 --> 00:28:04,641 Κωδικός πρόσβασης παρακάμφθηκε. 550 00:28:06,142 --> 00:28:07,478 ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ 551 00:28:08,687 --> 00:28:10,021 Πρέπει να δω… 552 00:28:10,146 --> 00:28:11,732 Να δω το ιστορικό κλήσεων; 553 00:28:11,857 --> 00:28:13,525 Τους άγνωστους αριθμούς. 554 00:28:13,650 --> 00:28:17,070 Το 33% κλήσεων και μηνυμάτων ήταν με το κινητό σας… 555 00:28:17,195 --> 00:28:20,198 το 26% με της Μπριτ, το 10% με τους γονείς της… 556 00:28:20,366 --> 00:28:23,201 - τα υπόλοιπα με φίλους και συναδέλφους… - Μισό. 557 00:28:23,369 --> 00:28:25,662 Το βράδυ που τσακωθήκαμε, έστελνε μηνύματα. 558 00:28:25,787 --> 00:28:27,373 Να ξαναδώ τα βίντεο της Μπριτ; 559 00:28:28,624 --> 00:28:29,500 {\an8}Μπριτ_iPhone 560 00:28:30,792 --> 00:28:31,668 {\an8}ΜΑΜΑ_ΜΠΑΜΠΑΣ_ΤΣΑΚΩΜΟΣ.mp4 561 00:28:31,793 --> 00:28:35,005 - Βασιζόμουν στην προαγωγή. - Χρειάζεται τον χώρο της. 562 00:28:35,171 --> 00:28:38,759 Μήνες τώρα το υπόσχεσαι. Αρκεί μια γυψοσανίδα στο υπόγειο. 563 00:28:38,925 --> 00:28:41,011 - Παράτα με! - Να σε παρατήσω; 564 00:28:41,136 --> 00:28:42,596 Γράψε κάνα μπλογκ γι' αυτό. 565 00:28:44,014 --> 00:28:45,516 - Με ποιον μιλάς; - Βλέπεις; 566 00:28:45,641 --> 00:28:47,393 - Με κανέναν. - Το 'ξερα. 567 00:28:47,518 --> 00:28:48,477 Με τη δουλειά. 568 00:28:48,602 --> 00:28:50,354 Μάθε σε ποιον έγραφε. Εκεί. 569 00:28:50,479 --> 00:28:51,772 Σάρωσα το κινητό της. 570 00:28:51,897 --> 00:28:54,190 Δεν έγραφε σε κανέναν εκείνη την ώρα. 571 00:28:54,316 --> 00:28:55,317 Το εταιρικό της; 572 00:28:55,984 --> 00:28:57,819 Δεν γνωρίζω κάτι τέτοιο. 573 00:28:57,944 --> 00:28:59,363 Βρήκατε δεύτερο κινητό; 574 00:28:59,488 --> 00:29:00,614 Όχι. Τίποτα. 575 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Φυσικά. Αφού δεν το έψαχναν. 576 00:29:02,866 --> 00:29:04,200 Μπορείς να το καλέσεις; 577 00:29:04,326 --> 00:29:06,370 - Δεν έχω τον αριθμό. - Το καλέσατε ποτέ; 578 00:29:08,455 --> 00:29:12,626 - Μπήκες στο κινητό μου; - Είναι διαθέσιμο στο δικαστήριο, ναι. 579 00:29:13,419 --> 00:29:14,795 Η Viking της το έδωσε… 580 00:29:14,920 --> 00:29:17,423 πριν έξι μήνες, μπορεί να το κάλεσα τότε. 581 00:29:17,548 --> 00:29:18,799 Ναι, αυτό είναι. 582 00:29:18,924 --> 00:29:21,635 Ήθελε να πάω στο σπίτι να δούμε έπιπλα. 583 00:29:21,802 --> 00:29:23,053 Κλήση… 584 00:29:24,054 --> 00:29:26,432 Ίσως να είναι στη σίγαση. 585 00:29:27,808 --> 00:29:29,893 Ντετέκτιβ, βρήκαμε ένα κινητό εδώ. 586 00:29:42,364 --> 00:29:46,159 Ντετέκτιβ Ντιάλο, βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει το Bluetooth σας. 587 00:29:46,327 --> 00:29:47,953 Κρατήστε τις δύο συσκευές μαζί. 588 00:29:51,247 --> 00:29:52,666 Δεν είναι εταιρικό. 589 00:29:52,791 --> 00:29:54,835 Κάρτα SIM από τη μαύρη αγορά. 590 00:29:54,960 --> 00:29:57,045 Εσείς το λέτε αδήλωτο. 591 00:29:57,170 --> 00:29:58,797 Δεν δηλώθηκε στο νέφος… 592 00:29:58,922 --> 00:30:01,383 και δεν της δόθηκε από την εταιρεία της. 593 00:30:01,508 --> 00:30:03,719 Έχει έναν μόνο αριθμό στις κλήσεις. 594 00:30:03,844 --> 00:30:05,596 Κι ο αριθμός αυτός… 595 00:30:05,721 --> 00:30:07,764 είναι με SIM από τη μαύρη αγορά… 596 00:30:07,889 --> 00:30:09,391 μη δηλωμένη στο νέφος. 597 00:30:09,516 --> 00:30:11,560 Δύο αδήλωτα. Δηλαδή, Κρις… 598 00:30:11,685 --> 00:30:13,770 - Δεν πειράζει. - Αν έπαιρνε άλλον… 599 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 Ναι. Οποιοσδήποτε ύποπτος μάς κάνει. 600 00:30:16,898 --> 00:30:18,859 - Εντοπίζεται; - Δεν είναι ενεργό. 601 00:30:18,984 --> 00:30:20,318 Δεν το ενεργοποιείς; 602 00:30:21,695 --> 00:30:25,657 Κλήση… 603 00:30:25,782 --> 00:30:27,576 Μιλάτε με το Κακουργιοδικείο Μέρσι. 604 00:30:27,701 --> 00:30:28,785 Παρακαλώ… 605 00:30:30,662 --> 00:30:33,374 Το κινητό βρίσκεται στην Κόκκινη Ζώνη. 606 00:30:33,499 --> 00:30:35,166 Θέλω μισή ώρα να φτάσω. 607 00:30:35,291 --> 00:30:37,586 Τζακ, δεν θα τα καταφέρεις οδικώς. 608 00:30:37,711 --> 00:30:39,963 Πρέπει να πας μέσω αέρος, γρήγορα. 609 00:30:40,506 --> 00:30:42,508 Ντετέκτιβ Ντιάλο, προχωρήστε. 610 00:30:43,258 --> 00:30:44,300 Εντάξει. 611 00:30:44,426 --> 00:30:46,595 Φέρε μου το αλεξίσφαιρο γιλέκο μου. 612 00:30:46,720 --> 00:30:50,098 Υποπτευόσασταν ότι η γυναίκα σας είχε μυστικά από σας; 613 00:30:50,223 --> 00:30:51,850 Ναι, ίσως. 614 00:30:51,975 --> 00:30:53,268 Και τι έγινε, έτσι; 615 00:30:53,394 --> 00:30:54,395 Όλοι λένε ψέματα. 616 00:30:56,730 --> 00:30:57,731 Εκτός από σένα. 617 00:31:01,693 --> 00:31:03,945 {\an8}Ντετέκτιβ Ντιάλο, Ανθρωποκτονιών… 618 00:31:04,070 --> 00:31:07,658 {\an8}Εισέρχομαι στον εναέριο χώρο σας για να εντοπίσω έναν ύποπτο. 619 00:31:07,824 --> 00:31:10,911 {\an8}Σε ετοιμότητα, σε περίπτωση που χρειαστώ ενισχύσεις. 620 00:31:15,624 --> 00:31:18,001 Σας ενημερώνω ότι οι πιθανότητες ενοχής σας… 621 00:31:18,126 --> 00:31:20,921 έπεσαν στο 96,7%. 622 00:31:21,046 --> 00:31:22,338 Μια χαρά. 623 00:31:23,799 --> 00:31:25,551 {\an8}Χόλιγουντ 624 00:31:27,260 --> 00:31:29,846 {\an8}Κοντρόλ προς εναέρια μονάδα τέσσερα. 625 00:31:29,971 --> 00:31:33,141 Η περιοχή είναι επικίνδυνη. Πολλαπλά περιστατικά. 626 00:31:33,266 --> 00:31:35,936 Ντετέκτιβ Ντιάλο, εισέρχεστε σε Κόκκινη Ζώνη. 627 00:31:36,061 --> 00:31:37,270 Διατηρήστε ύψος. 628 00:31:37,395 --> 00:31:39,690 Ίσως προσπαθήσουν να σας επιτεθούν. 629 00:31:39,815 --> 00:31:40,899 Σ' ένα λεπτό φτάνω. 630 00:31:41,817 --> 00:31:44,069 Με στέλνεις μέσα στην Κόκκινη Ζώνη. 631 00:31:47,739 --> 00:31:49,199 - Σήκω. - Σκατά. 632 00:31:50,075 --> 00:31:52,035 Αποκλείεται να τον βρούμε εκεί. 633 00:31:54,079 --> 00:31:55,080 Ριντ, πού είσαι; 634 00:31:55,747 --> 00:31:56,790 Σχεδόν φτάσαμε. 635 00:31:56,915 --> 00:32:00,376 - Κρις, θέλω ακριβή τοποθεσία. - Πού είναι, Μάντοξ; 636 00:32:00,544 --> 00:32:02,295 Θα επανεκκινήσω τον εντοπιστή. 637 00:32:02,420 --> 00:32:03,421 Πυλώνας Κινητής 638 00:32:04,881 --> 00:32:06,467 Σήμα κινητού κλείδωσε. 639 00:32:06,592 --> 00:32:09,052 Το κινητό είναι στο ξενοδοχείο Χάντσον. 640 00:32:09,177 --> 00:32:12,556 Προσπαθεί να βγει από το κτίριο από την πίσω πόρτα. 641 00:32:12,723 --> 00:32:14,265 Ντετέκτιβ, με λαμβάνετε; 642 00:32:14,390 --> 00:32:15,058 Ελήφθη. 643 00:32:22,733 --> 00:32:25,360 Ακίνητος, LAPD! Μείνε εκεί που είσαι! 644 00:32:26,987 --> 00:32:27,988 Τον έχουμε, Τζακ. 645 00:32:29,698 --> 00:32:30,699 Μείνε εκεί που είσαι! 646 00:32:31,867 --> 00:32:33,159 {\an8}Πάτρικ Μπερκ, 36 ετών. 647 00:32:33,284 --> 00:32:35,120 Σου σεφ στο Χάντσον. 648 00:32:35,245 --> 00:32:39,708 Καθυστερημένα ενοίκια. Δύο έρευνες για απάτη κοινωνικής ασφάλισης. 649 00:32:39,875 --> 00:32:43,128 - Πώς πάει η ενοχή μου τώρα; - Παραμένει στο 96,7%. 650 00:32:43,294 --> 00:32:45,255 Αστειεύεσαι; Οι ένοχοι το σκάνε. 651 00:32:45,380 --> 00:32:48,550 - Όπως κι οι φοβισμένοι. - Αυτός θα είναι κι από τα δύο. 652 00:32:48,717 --> 00:32:49,718 Ρε! 653 00:32:53,471 --> 00:32:55,641 Πού πήγε; 654 00:32:55,766 --> 00:32:56,767 Πού ήταν; 655 00:32:58,268 --> 00:33:01,187 Πώς πάει, παιδιά; Είστε στην κουζίνα με τον σεφ Μπερκ. 656 00:33:01,772 --> 00:33:03,524 Το δουλεύει το μαχαίρι. 657 00:33:03,649 --> 00:33:04,900 Τζακ, αυτός είναι! 658 00:33:05,025 --> 00:33:06,860 Σεφ, καλύψτε με, εντάξει; 659 00:33:06,985 --> 00:33:09,154 Με κυνηγούν. Δεν ξέρω γιατί. 660 00:33:09,279 --> 00:33:10,488 - Άκρη! - Πού οδηγεί η πόρτα; 661 00:33:10,614 --> 00:33:12,949 Απροσδιόριστο. Δεν υπάρχουν κάμερες. 662 00:33:13,116 --> 00:33:14,159 Γαμώτο! 663 00:33:14,284 --> 00:33:15,744 Ντετέκτιβ, λυπάμαι. 664 00:33:15,869 --> 00:33:17,162 - Τον χάσαμε. - Σκατά! 665 00:33:17,287 --> 00:33:18,496 Δρόνος εντοπισμού. 666 00:33:20,248 --> 00:33:23,710 - Παρακολουθείς το κινητό; - Φαίνεται να κινείται ανοδικά. 667 00:33:23,877 --> 00:33:26,588 {\an8}-Ντετέκτιβ Ντιάλο, λαμβάνετε; - Ελήφθη. 668 00:33:27,297 --> 00:33:28,840 {\an8}Τζακ, ερχόμαστε σ' εσένα. 669 00:33:38,099 --> 00:33:39,726 Δεν τον βλέπω. 670 00:33:39,851 --> 00:33:41,061 Κρις, τον βλέπετε; 671 00:33:41,186 --> 00:33:42,604 Τζακ, είναι πίσω σου. 672 00:33:45,899 --> 00:33:48,484 LAPD. Σταμάτα! 673 00:33:53,990 --> 00:33:55,366 {\an8}-Από την άλλη! - Πάμε. 674 00:33:55,491 --> 00:33:56,868 Όχι. 675 00:33:56,993 --> 00:33:58,161 - Πάμε. - Ρε! 676 00:33:58,286 --> 00:33:59,537 {\an8}-Ρε! - Ρε, σταμάτα! 677 00:33:59,663 --> 00:34:00,706 {\an8}-Μπερκ! - Ρε! 678 00:34:00,831 --> 00:34:02,749 - Κόβει! - Ρε! 679 00:34:04,250 --> 00:34:05,335 Τζακ! 680 00:34:13,218 --> 00:34:14,052 Έλα, Τζακ. 681 00:34:22,644 --> 00:34:24,938 Τζακ, πρέπει να του μιλήσω τώρα. 682 00:34:25,063 --> 00:34:26,732 - Ακίνητος! - Κε Μπερκ, μιλάτε με… 683 00:34:26,857 --> 00:34:28,775 το Μέρσι. Πείτε την αλήθεια. 684 00:34:28,900 --> 00:34:31,737 Δεν έκανα τίποτα. Πιστέψτε με. Δεν έκανα τίποτα. 685 00:34:31,903 --> 00:34:33,989 Αν δεν έκανες τίποτα, γιατί έτρεχες; 686 00:34:34,114 --> 00:34:35,573 Τι εννοείς; Άκουσέ με. 687 00:34:36,157 --> 00:34:39,620 Με πήρε κάποια και μου έλεγε περί Μέρσι. Φρίκαρα, εντάξει; 688 00:34:40,161 --> 00:34:42,748 Και μετά βλέπω ότι η Νικόλ είναι νεκρή; 689 00:34:42,873 --> 00:34:45,541 Δεν θα κάτσω να περιμένω. Γι' αυτό έτρεξα. 690 00:34:45,667 --> 00:34:46,668 - Ηρέμησε. - Ρεμάλι. 691 00:34:48,169 --> 00:34:50,839 Τι διάολο κάνει η Νικ μ' ένα ρεμάλι σαν εσένα; 692 00:34:51,006 --> 00:34:52,048 Κύριε Ρέιβεν. 693 00:34:52,173 --> 00:34:53,549 - Μαζί μου; - Ηρεμήστε. 694 00:34:53,675 --> 00:34:55,218 Της πρόσφερα ό,τι… 695 00:34:55,343 --> 00:34:57,053 - δεν μπορούσες εσύ. - Σκάσε… 696 00:34:57,178 --> 00:34:59,097 - Καλά! - Κύριε Μπερκ, ψυχραιμία. 697 00:34:59,222 --> 00:35:01,016 Και δεν θα συνεχίσετε… 698 00:35:01,141 --> 00:35:03,685 τις προσβολές εναντίον του κου Μπερκ. 699 00:35:03,810 --> 00:35:05,311 Πες μου για σένα και τη Νικ. 700 00:35:05,436 --> 00:35:06,647 Εντάξει. 701 00:35:06,772 --> 00:35:09,482 Γνωριστήκαμε στη λαϊκή αγορά που συχνάζει. 702 00:35:10,651 --> 00:35:11,777 Δεν ξέρω. Είναι… 703 00:35:11,902 --> 00:35:13,779 Είναι όμορφη, οπότε, τα ξέρεις. 704 00:35:13,904 --> 00:35:15,947 Της έκανα μερικά κομπλιμέντα. 705 00:35:16,072 --> 00:35:18,449 Την είδα ξανά μετά από δύο βδομάδες… 706 00:35:18,574 --> 00:35:20,618 και της ζήτησα να βγούμε για καφέ. 707 00:35:20,744 --> 00:35:22,037 Βρεθήκαμε… 708 00:35:22,162 --> 00:35:24,205 μερικές ακόμα φορές… 709 00:35:24,330 --> 00:35:25,498 κι αυτό είναι όλο. 710 00:35:25,623 --> 00:35:28,626 - Γιατί είχε αδήλωτο κινητό; - Για να μιλάμε άνετα. 711 00:35:28,794 --> 00:35:29,836 Εντάξει; 712 00:35:29,961 --> 00:35:33,924 Της είπα ότι θα της έβρισκε γνωστός μου. Όχι νέφος και μαλακίες. 713 00:35:34,090 --> 00:35:37,761 Έχετε δηλώσει ένα κινητό στο νέφος εκτός από το αδήλωτο κινητό. 714 00:35:37,928 --> 00:35:40,263 Ναι, έχω δύο κινητά. Και λοιπόν; 715 00:35:41,347 --> 00:35:43,599 - Τι κάνεις; - Μπαίνω στη συσκευή του. 716 00:35:43,725 --> 00:35:47,062 Συσχετίζω τις κινήσεις του με της Νικόλ με βάση τα δεδομένα. 717 00:35:47,228 --> 00:35:50,106 Θα περιγράψετε την επαφή σας με τη Νικόλ Ρέιβεν; 718 00:35:51,524 --> 00:35:53,193 Ερχόταν μία φορά τη βδομάδα. 719 00:35:53,318 --> 00:35:55,195 Της άρεσε όταν της μαγείρευα. 720 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 Γεια. 721 00:36:01,409 --> 00:36:02,452 Μου 'λειψες. 722 00:36:04,245 --> 00:36:05,747 Φτάνει. Κατάλαβα. 723 00:36:05,872 --> 00:36:09,292 - Πού πήγαινες το πρωί; - Εδώ. Ετοίμαζα πρωινά. Εντάξει; 724 00:36:09,459 --> 00:36:11,544 Θα το επιβεβαιώσει ολόκληρη ομάδα. 725 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 ΚΟΥΖΙΝΑ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ 726 00:36:14,798 --> 00:36:18,760 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ: 14 Αυγούστου 2029 ΩΡΑ ΘΑΝΑΤΟΥ: 10:41 Π.Μ. 727 00:36:22,263 --> 00:36:23,556 10:34 Π.Μ. 728 00:36:30,688 --> 00:36:31,857 - Δεν είναι αυτός. - Ακίνητος. 729 00:36:31,982 --> 00:36:33,817 {\an8}-Δεν θα με βάλετε στην καρέκλα. - Ακίνητος! 730 00:36:33,942 --> 00:36:36,444 Κύριε Ρέιβεν, παρακαλώ, μιλήστε καθαρά. 731 00:36:36,569 --> 00:36:38,529 Είπα ότι δεν είναι αυτός. 732 00:36:38,654 --> 00:36:40,198 Αυτό σας λέω κι εγώ. 733 00:36:40,323 --> 00:36:43,326 Ευχαριστώ, κε Μπερκ. Ούτε τα γεγονότα ούτε εσείς ψεύδεστε. 734 00:36:43,451 --> 00:36:46,788 Το δικαστήριο έμεινε ικανοποιημένο με την εκδοχή σας. 735 00:36:47,705 --> 00:36:49,415 Τα σκάτωσες, και το ξέρεις. 736 00:36:49,540 --> 00:36:51,042 Ήθελε κάποιον να μιλάει. 737 00:36:51,542 --> 00:36:53,669 Κάποιον να την ακούει για την κόρη σας. 738 00:36:53,795 --> 00:36:55,380 - Φτάνει. - Για τη δουλειά. 739 00:36:55,505 --> 00:36:58,508 Έπρεπε να δώσεις σημασία στο παιδί και στη γυναίκα σου. 740 00:36:58,633 --> 00:36:59,675 Κι εσύ τη σκότωσες. 741 00:36:59,801 --> 00:37:02,345 - Αρκετά. - Είχε δίκιο ότι είσαι ευέξαπτος. 742 00:37:02,512 --> 00:37:03,972 - Συλλάβετέ τον. - Γιατί; 743 00:37:04,097 --> 00:37:06,892 - Αντίσταση κατά της αρχής! - Αφού δεν ήμουν εγώ. 744 00:37:07,558 --> 00:37:11,229 Έβαλες τους αστυνομικούς μου να σε κυνηγούν σ' όλο το κτίριο! 745 00:37:16,317 --> 00:37:18,444 ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ 746 00:37:18,569 --> 00:37:20,238 Οι πιθανότητες ενοχής σας… 747 00:37:20,363 --> 00:37:23,116 ανέβηκαν στο 98%. 748 00:37:23,909 --> 00:37:24,951 Πώς έγινε αυτό; 749 00:37:25,076 --> 00:37:27,370 Αντί να μας δώσετε άλλον ύποπτο… 750 00:37:27,495 --> 00:37:29,330 παρείχατε ισχυρό κίνητρο… 751 00:37:29,455 --> 00:37:31,582 του να είστε εσείς ο δολοφόνος. 752 00:37:33,794 --> 00:37:35,503 Τουλάχιστον δεν είναι 100%. 753 00:37:35,628 --> 00:37:37,255 Δεν γίνεται, στατιστικά… 754 00:37:37,380 --> 00:37:39,966 να ξεπεράσετε το 98% σ' αυτό το δικαστήριο. 755 00:37:42,135 --> 00:37:45,763 Πιστεύατε ότι θα βρίσκατε στοιχεία που σας απαλλάσσουν; 756 00:37:45,931 --> 00:37:48,934 Ή μήπως θέλατε να γνωρίσετε αυτόν που έβλεπε η γυναίκα σας; 757 00:37:53,104 --> 00:37:55,481 Λες να το ανακάλυψα και να τη σκότωσα; 758 00:37:55,606 --> 00:37:57,275 Λες ότι υποκρίνομαι; 759 00:37:57,400 --> 00:37:59,277 Πιστεύω ότι κρύβετε πολλά. 760 00:38:00,153 --> 00:38:03,114 - Αμέσως πήγατε στην απιστία. - Το υποπτευόμουν. 761 00:38:04,115 --> 00:38:06,492 Δεν ήμουν βέβαιος, αλλά δεν εκπλήσσομαι. 762 00:38:07,618 --> 00:38:08,870 Όχι τώρα. Απλώς… 763 00:38:08,995 --> 00:38:10,705 Μάλλον είχε απογοητευτεί. 764 00:38:14,125 --> 00:38:15,126 Ακόμα και σήμερα. 765 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 Σήμερα; 766 00:38:21,549 --> 00:38:23,301 Βρήκε πού έκρυβα το ποτό μου. 767 00:38:24,594 --> 00:38:26,304 Έχω ένα φλασκί στο αμάξι. 768 00:38:26,429 --> 00:38:28,389 Η λέξη φλασκί ακούγεται κυριλέ. 769 00:38:28,514 --> 00:38:32,310 Ένα καφέ μπουκάλι αναψυκτικού για να μη φαίνεται ότι είναι ουίσκι. 770 00:38:33,854 --> 00:38:34,896 Έξυπνο, έτσι; 771 00:38:35,021 --> 00:38:37,482 Πριν πόσο καιρό ξαναρχίσατε το ποτό; 772 00:38:38,608 --> 00:38:40,026 Εδώ κι έναν χρόνο. 773 00:38:40,151 --> 00:38:41,611 Ρέιβεν Πειστήρια Χαρακτήρα 774 00:38:51,537 --> 00:38:52,914 Τι γίνεται εδώ; 775 00:38:53,039 --> 00:38:55,083 - Πρέπει να το κόψεις. - Γιατί με τραβάς; 776 00:38:55,208 --> 00:38:57,961 Μην πλησιάζεις. Δεν σου δίνω το κινητό μου. 777 00:38:58,086 --> 00:38:59,420 Δεν σου το δίνω… 778 00:38:59,545 --> 00:39:01,923 - "Μην πλησιάζεις". - Γιατί με τραβούσες; 779 00:39:02,048 --> 00:39:03,925 - Επειδή… - Γιατί το έκανες; 780 00:39:04,050 --> 00:39:07,637 Επειδή θέλω να το δεις όταν θα είσαι νηφάλιος. Εντάξει; 781 00:39:07,762 --> 00:39:10,556 Ήταν πολύ περήφανοι για μένα όταν το 'κοψα. 782 00:39:10,681 --> 00:39:11,975 Η Νικ, η Μπριτ, ο Ρομπ. 783 00:39:12,100 --> 00:39:14,519 Θα πάω στην πρώτη μου συνάντηση ΑΑ. 784 00:39:20,650 --> 00:39:21,692 Μου λείπεις. 785 00:39:22,443 --> 00:39:23,486 Μου λείπετε κι οι δύο. 786 00:39:24,695 --> 00:39:27,448 Ένας χρόνος. 787 00:39:28,033 --> 00:39:29,534 - Και μία μέρα. - Και μία μέρα. 788 00:39:29,659 --> 00:39:30,743 Χτες το πήρα. 789 00:39:31,327 --> 00:39:32,370 Πότε πέρασε. 790 00:39:32,495 --> 00:39:34,080 Τα πήγες πολύ καλά. 791 00:39:34,789 --> 00:39:36,124 Σ' ευχαριστώ. 792 00:39:36,249 --> 00:39:38,209 - Χαρά μου. - Δεν μπορώ να τα σηκώσω. 793 00:39:38,334 --> 00:39:39,920 Ίσως το ξαναρίξω στο ποτό. 794 00:39:40,461 --> 00:39:41,587 Δεν το 'χα ξεπεράσει. 795 00:39:43,631 --> 00:39:45,175 Αυτό έλεγχε τη ζωή μου. 796 00:39:45,300 --> 00:39:47,677 Κύριε Ρέιβεν, τι εννοείτε; 797 00:39:47,802 --> 00:39:48,803 Ο Ρέι. 798 00:39:49,345 --> 00:39:51,181 Ο θάνατος του συναδέλφου σας; 799 00:39:54,642 --> 00:39:55,643 Όχι. 800 00:39:56,769 --> 00:39:58,229 Τι έπρεπε να είχα κάνει. 801 00:39:59,480 --> 00:40:02,817 W-45, θέλω 11-96 σε ένα SUV για τροχαίο μ' εγκατάλειψη. 802 00:40:03,944 --> 00:40:06,362 Πινακίδες Καλιφόρνιας, τρία, DHI, 832. 803 00:40:06,487 --> 00:40:07,989 Νοτίως της Τοπάνγκα. 804 00:40:08,614 --> 00:40:10,951 - Φαίνεται εγκαταλελειμμένο. - Ναι. 805 00:40:11,076 --> 00:40:13,619 - Εκκρεμούν εντάλματα για το όχημα. - Ελήφθη. 806 00:40:13,744 --> 00:40:14,745 Ας το ελέγξουμε. 807 00:40:15,913 --> 00:40:17,832 Ναι. Δεν μπορώ να μιλήσω, Νικ. 808 00:40:17,958 --> 00:40:19,292 Όχι. 809 00:40:19,417 --> 00:40:20,751 Μίλα της. Πάω εγώ. 810 00:40:23,088 --> 00:40:24,755 Ναι. Όχι, είναι εντάξει. 811 00:40:26,216 --> 00:40:27,383 Όχι, μωρό μου. 812 00:40:29,427 --> 00:40:31,679 Όχι. Νικ, απλώς… 813 00:40:31,804 --> 00:40:32,888 Μη φωνάζεις. 814 00:40:33,014 --> 00:40:36,226 Τι να κάνω; Να πω στον αρχηγό ότι το θέλει η γυναίκα μου; 815 00:40:36,392 --> 00:40:38,894 Να ξανανοίξει αδιαμφισβήτητη υπόθεση; 816 00:40:39,562 --> 00:40:41,772 "Μάζεψε υπογραφές. Το ζητάει ευγενικά"; 817 00:40:43,608 --> 00:40:45,068 Όχι βέβαια. Απλώς… 818 00:40:46,944 --> 00:40:49,990 Είναι χειρότερο που ο πατέρας σου υπερασπίζεται… 819 00:40:50,115 --> 00:40:51,032 Όπλο! 820 00:40:51,157 --> 00:40:52,242 - Είναι δύο! - Ρέι. 821 00:40:52,367 --> 00:40:54,744 - Είναι δύο. Κρις! - Ρέι! 822 00:40:55,411 --> 00:40:58,373 Είσαι εντάξει; Στρίβω να πάμε στα Επείγοντα. 823 00:40:58,498 --> 00:40:59,540 Όχι, δεν έσπασε! 824 00:40:59,665 --> 00:41:01,126 Πιάσε τα καθάρματα. 825 00:41:01,251 --> 00:41:04,212 Πυροβόλησαν τον αστυφύλακα Βέιλ. Στείλτε διασώστες! 826 00:41:04,379 --> 00:41:05,505 Ασθενοφόρο καθ' οδόν. 827 00:41:06,631 --> 00:41:08,424 Ρε. Κουράγιο, Ρέι. 828 00:41:08,549 --> 00:41:10,010 Μη μ' αφήνεις, Ρέι. 829 00:41:10,135 --> 00:41:11,219 Ρέι! 830 00:41:22,147 --> 00:41:24,274 Ρέι! Ρέι, μίλα μου, Ρέι! 831 00:41:25,608 --> 00:41:27,860 Αστυφύλακας τραυματίστηκε! 832 00:41:28,444 --> 00:41:30,488 Εδώ Χένρι ένα-τρία. Ελήφθη. 833 00:41:31,072 --> 00:41:32,448 Πέσε στο έδαφος! 834 00:41:32,573 --> 00:41:33,533 Το σκάει! 835 00:41:40,206 --> 00:41:41,582 Αστυνομία! Σταμάτα! 836 00:41:41,707 --> 00:41:43,709 Έπρεπε να το είχα κάνει εγώ. 837 00:41:43,834 --> 00:41:44,919 Σταμάτα! 838 00:41:47,297 --> 00:41:49,132 Γύρνα πίσω! Ακίνητος! 839 00:41:51,384 --> 00:41:52,968 Γύρνα. Χέρια στο κεφάλι. 840 00:41:53,094 --> 00:41:54,262 Κακώς δεν τον σκότωσα. 841 00:41:56,597 --> 00:41:59,392 Δεν περνάει μέρα που να μην εύχομαι να το 'χα κάνει. 842 00:42:01,311 --> 00:42:04,897 {\an8}Ετυμηγορία 4-Β, οι ένορκοι κρίνουμε ότι ο Άλεξ Βάργκα… 843 00:42:05,065 --> 00:42:07,483 {\an8}είναι αθώος για τη δολοφονία του Ρέι Βέιλ. 844 00:42:07,608 --> 00:42:09,569 {\an8}Νόμιζα ότι έκανα το σωστό. 845 00:42:09,694 --> 00:42:12,988 {\an8}Πιάνω τον κακό, αφήνω το δικαστήριο να τον τιμωρήσει. 846 00:42:13,156 --> 00:42:14,157 {\an8}Μα δεν το έκανε. 847 00:42:16,951 --> 00:42:19,287 Έπνιξα τον πόνο μου στο αλκοόλ. 848 00:42:19,412 --> 00:42:22,582 Κύριε Ρέιβεν, συγκεντρωθείτε. Πείτε μου τι θυμάστε. 849 00:42:25,293 --> 00:42:27,087 Κρις Ρέιβεν Αλληλουχία Γεγονότων 850 00:42:31,757 --> 00:42:33,551 {\an8}Έφτασα στη δουλειά το πρωί… 851 00:42:33,676 --> 00:42:34,969 κι έψαξα το μπουκάλι. 852 00:42:35,095 --> 00:42:36,137 Δεν ήταν εκεί. 853 00:42:36,262 --> 00:42:38,848 Κατάλαβα ότι το είχε βρει. Γύρισα σπίτι. 854 00:42:38,973 --> 00:42:41,559 - Και τσακωθήκατε; - Και βέβαια τσακωθήκαμε. 855 00:42:43,311 --> 00:42:45,188 Θύμωσε επειδή είχα ξανακυλήσει. 856 00:42:45,313 --> 00:42:46,772 Κι εγώ θύμωσα… 857 00:42:46,897 --> 00:42:49,359 επειδή είχε πετάξει το μπουκάλι. 858 00:42:53,738 --> 00:42:56,073 Μην μπεις. Έξω από το σπίτι μου! 859 00:42:56,199 --> 00:42:58,159 Έξω! Μην τολμήσεις. 860 00:42:58,284 --> 00:42:59,577 Με διώχνεις από το σπίτι μου; 861 00:42:59,702 --> 00:43:00,745 Δεν είναι δικό σου! 862 00:43:00,870 --> 00:43:03,414 Πού το έβαλες; Πού είναι το φλασκί μου; 863 00:43:07,293 --> 00:43:08,961 Έσπασα το αγαπημένο της βάζο. 864 00:43:11,381 --> 00:43:14,384 Το πέταξα κάτω γιατί ήξερα πόσο το αγαπούσε. 865 00:43:15,843 --> 00:43:17,512 Πετάχτηκαν γυαλιά και την έκοψαν. 866 00:43:17,637 --> 00:43:20,306 Πήγα να τη βοηθήσω. Γι' αυτό είχα αίματα. 867 00:43:20,431 --> 00:43:22,392 Γιατί δεν το είπατε νωρίτερα; 868 00:43:22,517 --> 00:43:24,477 Θα έδειχνε ύποπτο. 869 00:43:24,602 --> 00:43:27,897 Όσα σου είπα μόλις τώρα δυσχεραίνουν τη θέση μου. 870 00:43:31,025 --> 00:43:32,443 Και μετά απ' αυτό… 871 00:43:32,568 --> 00:43:35,155 ειλικρινά, δεν θυμάμαι τίποτα. 872 00:43:35,280 --> 00:43:37,282 Τσακωνόμασταν στο σπίτι. 873 00:43:37,990 --> 00:43:39,367 Και την επόμενη στιγμή… 874 00:43:40,034 --> 00:43:42,495 παρακολουθώ διαφήμιση για το Δικαστήριο Μέρσι. 875 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 Μαμά; 876 00:43:44,914 --> 00:43:47,333 Αν μου είχε πει για τον Μπερκ. 877 00:43:49,169 --> 00:43:50,211 Απλώς λέω… 878 00:43:52,297 --> 00:43:54,840 - ίσως έχεις δίκιο για το κίνητρο. - Κύριε Ρέιβεν. 879 00:43:54,965 --> 00:43:57,968 Αν ήμουν εξαγριωμένος, ίσως να άρπαξα το μαχαίρι… 880 00:43:58,093 --> 00:44:01,847 Αν παραδεχτείτε την ενοχή σας, θα αναγκαστώ να βγάλω ετυμηγορία. 881 00:44:02,014 --> 00:44:04,767 Κι εσείς απλώς θα βλέπετε τον χρόνο να τρέχει. 882 00:44:04,892 --> 00:44:07,270 Είναι στο 98%. Μάντοξ, έλα τώρα. 883 00:44:07,395 --> 00:44:11,899 Αν η μνήμη σας των γεγονότων στο σπίτι, με τη Νικόλ, είναι θολωμένη… 884 00:44:12,858 --> 00:44:15,027 δεν μπορείτε να δηλώσετε ένοχος. 885 00:44:15,861 --> 00:44:17,112 Η ενοχή σας… 886 00:44:17,238 --> 00:44:20,533 παραμένει σε επίπεδα που θα οδηγήσουν στην εκτέλεσή σας. 887 00:44:20,658 --> 00:44:24,829 Όλες οι δυνατότητές μου, όμως, παραμένουν στη διάθεσή σας. 888 00:44:24,954 --> 00:44:26,581 Αν είναι να πεθάνετε σήμερα… 889 00:44:27,582 --> 00:44:32,127 δεν θέλετε τουλάχιστον να ανακαλύψετε την αδιαμφισβήτητη αλήθεια; 890 00:44:34,004 --> 00:44:35,965 Ακόμα κι αν αυτή είναι σκοτεινή. 891 00:44:37,883 --> 00:44:39,051 Αυτό είναι το θέμα. 892 00:44:42,555 --> 00:44:44,224 Ίσως να μη θέλω να μάθω. 893 00:44:45,225 --> 00:44:46,726 Όπως το βλέπω τώρα… 894 00:44:47,477 --> 00:44:51,356 το μόνο που με κάνει να σκέφτομαι ότι δεν τη σκότωσα είναι… 895 00:44:51,481 --> 00:44:56,151 πώς διέπραξα ένα έγκλημα πάθους όταν το πάθος είχε πλέον χαθεί; 896 00:45:00,698 --> 00:45:03,993 ΝΕΚΡΟΤΟΜΕΙΟ Ιατροδικαστής: Δρ Φιόνα Κοξ 897 00:45:10,458 --> 00:45:11,834 Σκατά. 898 00:45:11,959 --> 00:45:15,796 Δηλαδή… θέλω να πω, λες να είναι αυτό; 899 00:45:15,921 --> 00:45:19,091 - Δεν ξέρω τι είναι το "αυτό". - Απλώς σκέφτομαι φωναχτά. 900 00:45:19,259 --> 00:45:20,926 Η σκέψη γίνεται σιωπηλά… 901 00:45:21,051 --> 00:45:23,137 Είναι έκφραση, κυρία πρόεδρε. 902 00:45:24,889 --> 00:45:27,767 Μπορώ να συνεχίσω να ψάχνω για στοιχεία; 903 00:45:27,933 --> 00:45:32,146 Αν δεν έχετε ομολογήσει φόνο, ναι, έχετε τον υπολειπόμενο χρόνο. 904 00:45:34,023 --> 00:45:35,024 Ποιος; 905 00:45:35,525 --> 00:45:36,526 Γιατί; 906 00:45:37,735 --> 00:45:39,069 Πώς; 907 00:45:39,194 --> 00:45:41,071 - Κύριε Ρέιβεν; - Σκέφτομαι φωναχτά. 908 00:45:42,948 --> 00:45:45,159 Θα μου δείξεις τις επαφές της; 909 00:45:45,285 --> 00:45:50,039 Το πρωτόκολλο ορίζει να τονίσω ότι η πλήρης έρευνα δολοφονίας με μόλις… 910 00:45:50,706 --> 00:45:53,208 - σαράντα λεπτά στη διάθεσή σας… - Ωραία. 911 00:45:53,376 --> 00:45:56,003 -…έχει ελάχιστες πιθανότητες επιτυχίας. - Να περιμένω… 912 00:45:56,170 --> 00:45:58,255 να πεθάνω; Δεν μ' άφησες να ομολογήσω! 913 00:45:58,381 --> 00:46:01,842 - Το δικαστήριο βεβαιώνεται ότι… - Παραλίγο να την πατήσω. 914 00:46:02,009 --> 00:46:05,763 Για μια στιγμή νόμιζα ότι δεν είναι χώρος εκτέλεσης εδώ. 915 00:46:08,308 --> 00:46:11,268 Αυτές είναι οι συχνότερες επαφές της συζύγου σας. 916 00:46:14,271 --> 00:46:15,356 Ευχαριστώ, κα πρόεδρε. 917 00:46:17,191 --> 00:46:18,776 {\an8}Τζέσικα Σόντερς 918 00:46:19,652 --> 00:46:22,447 {\an8}Στον φόνο εκ προμελέτης γνωρίζεις καλά το θύμα. 919 00:46:22,572 --> 00:46:24,073 {\an8}Χολτ Τσαρλς 920 00:46:24,198 --> 00:46:25,991 {\an8}Ο Μπερκ βγαίνει απ' την εξίσωση. 921 00:46:26,867 --> 00:46:27,868 {\an8}Και οι γονείς. 922 00:46:30,663 --> 00:46:32,457 Διαχώρισε φίλους από δουλειά. 923 00:46:35,042 --> 00:46:37,337 Συνάδελφοι της Νικόλ Φίλοι της Νικόλ 924 00:46:39,797 --> 00:46:41,131 Είκοσι πέντε άτομα. 925 00:46:41,256 --> 00:46:42,342 Πρόσθεσέ τους. 926 00:46:46,387 --> 00:46:47,513 Νικ, ποιος ήταν; 927 00:46:51,016 --> 00:46:53,018 Φαίνεται πως είχε δίκιο. 928 00:46:53,143 --> 00:46:54,479 {\an8}-Ποιος; - Ο Μπερκ. 929 00:46:55,020 --> 00:46:57,732 {\an8}Αν ήμουν κοντά της, ίσως να μου είχε πει… 930 00:46:57,857 --> 00:46:59,359 {\an8}Κάποιον να την ακούει… 931 00:46:59,484 --> 00:47:01,527 - Αρκετά. -…για τη δουλειά. 932 00:47:01,652 --> 00:47:03,237 Αν εστίαζες λίγο… 933 00:47:03,363 --> 00:47:05,865 Μπερκ. Χρειάζομαι τον Μπερκ τώρα. 934 00:47:06,824 --> 00:47:10,370 Ο κύριος Μπερκ έχει οδηγηθεί στο τμήμα της 77ης Οδού. 935 00:47:10,495 --> 00:47:12,037 ΑΤ 77ης Οδού 936 00:47:12,162 --> 00:47:14,415 - Προσαγωγές. - Ποιος είναι υπεύθυνος; 937 00:47:14,540 --> 00:47:17,334 - Εγώ. Ποιος ρωτάει; - Κρις Ρέιβεν. Ανθρωποκτονιών. 938 00:47:17,460 --> 00:47:18,794 Θέλω τον Πάτρικ Μπερκ. 939 00:47:18,919 --> 00:47:19,920 Του παίρνουν αποτυπώματα. 940 00:47:20,713 --> 00:47:22,632 Μια στιγμή, Ρέιβεν είπες; 941 00:47:22,757 --> 00:47:25,217 - Εσύ δεν είσαι… - Ναι, εγώ είμαι. 942 00:47:25,342 --> 00:47:27,177 Δεν ξέρω αν πρέπει να το κάνω. 943 00:47:27,302 --> 00:47:29,764 Αστυφύλακα, δικαστής Μάντοξ, Δικαστήριο Μέρσι. 944 00:47:29,889 --> 00:47:32,182 Δώστε στον κύριο Μπερκ το κινητό σας. 945 00:47:32,307 --> 00:47:34,519 Θα φωνάξω τον Μπερκ τώρα. 946 00:47:34,644 --> 00:47:35,728 Σας ευχαριστώ. 947 00:47:35,853 --> 00:47:37,312 Θα πάρεις τον ΟΔΥ μετά; 948 00:47:37,438 --> 00:47:42,192 Οργανισμός Διατήρησης Υγείας. Υπερβολική γραφειοκρατία και κωλυσιεργίες. 949 00:47:44,612 --> 00:47:45,696 Κάνατε πλάκα. 950 00:47:46,363 --> 00:47:48,699 Εδώ δες, σκέφτεσαι φωναχτά. 951 00:47:49,950 --> 00:47:50,951 Μπερκ! 952 00:47:51,577 --> 00:47:53,621 - Ναι; - Σε θέλουν στο τηλέφωνο. 953 00:47:54,414 --> 00:47:55,415 Ποιος; 954 00:47:58,959 --> 00:48:01,295 - Ρέιβεν; - Μιλάς σ' εμένα ή στη δικαστή. 955 00:48:02,004 --> 00:48:04,757 Είπες ότι η Νικ είχε ανάγκη να την ακούσουν. Γιατί; 956 00:48:04,924 --> 00:48:06,258 Προβλήματα με φίλους; 957 00:48:06,383 --> 00:48:07,677 Μπα. 958 00:48:07,802 --> 00:48:08,803 Τα συνηθισμένα. 959 00:48:08,928 --> 00:48:13,265 Η μία απέκτησε παιδί, και κάτι τρέχει. Ο άλλος δεν πληρώνει το μερίδιό του. 960 00:48:13,433 --> 00:48:14,434 Στη δουλειά; 961 00:48:16,561 --> 00:48:18,688 Φίλε, πραγματικά δεν είχες ιδέα. 962 00:48:20,690 --> 00:48:23,025 Της είπα ότι δεν ήταν σημαντικό… 963 00:48:23,150 --> 00:48:24,694 και πήρε ανάποδες. 964 00:48:24,819 --> 00:48:26,696 Δεν της άρεσε η παρακολούθηση. 965 00:48:26,821 --> 00:48:28,573 - Τι εννοείς; - Δεν σου είπε; 966 00:48:28,698 --> 00:48:30,950 Να ερευνά τους συναδέλφους της… 967 00:48:31,075 --> 00:48:33,243 εξαιτίας των πραγμάτων που χάθηκαν. 968 00:48:34,203 --> 00:48:37,998 Δεν θυμάμαι τι είπε ότι ήταν, αλλά ήταν κάτι χημικά προς εξαγωγή. 969 00:48:38,165 --> 00:48:40,125 - Μόνο χημικά εξάγουν! - Το ξέρω. 970 00:48:40,250 --> 00:48:42,419 Αλλά δεν θυμάμαι το όνομα, εντάξει; 971 00:48:42,545 --> 00:48:44,213 Ξέρω ότι το αφεντικό της… 972 00:48:44,338 --> 00:48:46,632 ανησυχούσε μήπως τα σούφρωνε κάποιος. 973 00:48:47,174 --> 00:48:49,009 Ήταν μικροποσότητες. Ήταν… 974 00:48:49,134 --> 00:48:51,887 Φορτίο αξίας δύο χιλιάδων κάθε δύο μήνες; 975 00:48:52,472 --> 00:48:54,515 Ένας πελάτης το κατήγγειλε… 976 00:48:54,640 --> 00:48:57,017 και ζήτησαν από τη Νικόλ να το ψάξει. 977 00:48:57,643 --> 00:49:00,896 Και, όπως είπα, δεν ένιωθε άνετα μ' αυτό. 978 00:49:01,564 --> 00:49:03,483 Μόνο αυτό ξέρω, εντάξει; 979 00:49:04,900 --> 00:49:06,235 Δεν θα ρωτούσες… 980 00:49:06,360 --> 00:49:07,903 Μπερκ; Άντε γαμήσου. 981 00:49:08,946 --> 00:49:10,114 Αφαιρούμε τους φίλους. 982 00:49:18,163 --> 00:49:20,500 - Πού βρίσκονται σήμερα; - Στη δουλειά. 983 00:49:20,625 --> 00:49:23,252 Κανείς δεν πλησίασε τη γειτονιά σας μετά την Κυριακή. 984 00:49:23,377 --> 00:49:26,296 Ναι, κάναμε μπάρμπεκιου. Πού 'ναι η Τζακ; 985 00:49:26,421 --> 00:49:29,341 Τζακ Ντιάλο Εξερχόμενη Κλήση 986 00:49:30,467 --> 00:49:31,343 Ντετέκτιβ. 987 00:49:31,468 --> 00:49:32,928 Ξεκινάμε νέα προσέγγιση. 988 00:49:33,513 --> 00:49:35,347 Μοιάζει με έγκλημα πάθους. 989 00:49:35,472 --> 00:49:37,016 Που οδηγεί μόνο σ' εμένα. 990 00:49:37,141 --> 00:49:38,142 Αν δεν ήταν; 991 00:49:38,643 --> 00:49:40,978 Ο τόπος του εγκλήματος. Το αίμα. 992 00:49:41,103 --> 00:49:43,230 Έχουμε 37 λεπτά, Τζακ. Βοήθησέ με. 993 00:49:43,355 --> 00:49:45,816 Ντετέκτιβ Ντιάλο, συνεργαστείτε. 994 00:49:45,941 --> 00:49:47,985 - Καλά. - Πάω με τη διαίσθηση. 995 00:49:48,152 --> 00:49:49,862 Πήγαινε στη Viking. 996 00:49:49,987 --> 00:49:50,988 Ναι. 997 00:49:53,198 --> 00:49:56,285 - Διαίσθηση; Τι είναι αυτό; - Ακολουθώ το ένστικτό μου. 998 00:49:56,952 --> 00:49:59,664 Το δικαστήριο χρειάζεται ανθρώπινη διαίσθηση. 999 00:49:59,789 --> 00:50:01,123 Ασχολείται με γεγονότα. 1000 00:50:01,248 --> 00:50:04,669 Με τα γεγονότα ξεκινάει μια έρευνα, δεν ολοκληρώνεται. 1001 00:50:04,794 --> 00:50:08,505 Τα γεγονότα είναι μαύρο ή άσπρο. Η αλήθεια είναι κάπου στη μέση. 1002 00:50:08,631 --> 00:50:10,049 Το δικαστήριο το παρέβλεψε. 1003 00:50:11,216 --> 00:50:12,760 Ή σε προγραμμάτισαν λάθος. 1004 00:50:17,598 --> 00:50:19,600 Δεν θυμάμαι ούτε τους μισούς. 1005 00:50:21,393 --> 00:50:23,312 Υπάρχουν βίντεο από το μπάρμπεκιου; 1006 00:50:23,437 --> 00:50:24,897 {\an8}ΡΕΪΒΕΝ_ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ.mp4 1007 00:50:26,481 --> 00:50:27,733 - Γεια. - Τι κάνεις; 1008 00:50:27,858 --> 00:50:29,401 - Καλά. - Έτσι θα πάρεις λάικ. 1009 00:50:29,526 --> 00:50:30,861 - Ναι. - Πώς είμαι; 1010 00:50:30,986 --> 00:50:32,029 - Αμέτρητα. - Τι λες; 1011 00:50:32,154 --> 00:50:33,155 - Είναι… - Κάνε… 1012 00:50:34,782 --> 00:50:36,909 - Χαμογέλα, Χολτ. - Όχι τώρα. 1013 00:50:37,034 --> 00:50:39,704 Ο Χολτ έπαιξε τα λεφτά του σε λάθος άλογο. 1014 00:50:39,829 --> 00:50:41,038 Αναγνώρισε τους άλλους. 1015 00:50:41,163 --> 00:50:42,039 Αναπαραγωγή Σκηνής 1016 00:50:42,164 --> 00:50:43,457 Λείπει κάποιος; 1017 00:50:43,583 --> 00:50:45,292 Μπορείτε να δείτε μόνος σας. 1018 00:50:53,550 --> 00:50:54,885 Γεια! 1019 00:50:55,010 --> 00:50:57,179 Ποιος θέλει καρπούζι; 1020 00:51:00,641 --> 00:51:04,645 Ίσως κάποιος είχε την ευκαιρία να μάθει το σπίτι στο μπάρμπεκιου. 1021 00:51:04,812 --> 00:51:07,064 Κανείς δεν πλησίασε το σπίτι. 1022 00:51:07,189 --> 00:51:08,691 Το κινητό του, εννοείς. 1023 00:51:09,692 --> 00:51:10,735 Όχι οι ίδιοι. 1024 00:51:10,860 --> 00:51:12,319 Οι κάμερες δείχνουν ότι… 1025 00:51:12,444 --> 00:51:14,905 σαράντα έξι οχήματα μπήκαν στον δρόμο σας 1026 00:51:15,030 --> 00:51:17,074 μεταξύ εννιά και 10:30 το πρωί. 1027 00:51:17,199 --> 00:51:20,703 - Κανένα δεν σταμάτησε. - Οι πίσω δρόμοι; Ίσως μπήκαν από κει. 1028 00:51:20,870 --> 00:51:22,246 Το υλικό… 1029 00:51:22,371 --> 00:51:26,208 δεν δείχνει κάποιον στη γειτονιά που να μην είχε άλλοθι. 1030 00:51:26,333 --> 00:51:28,210 Ο Μπιλ Πίτερσον μένει από πίσω. 1031 00:51:28,335 --> 00:51:30,921 {\an8}Έχει τοποθετήσει κάμερα πίσω. Είναι… 1032 00:51:32,339 --> 00:51:33,674 Είναι ονλάιν. Είναι… 1033 00:51:35,635 --> 00:51:37,887 Νομίζω petersonsyard.com. 1034 00:51:38,012 --> 00:51:39,596 Να τη. Ο φράχτης μου. 1035 00:51:39,722 --> 00:51:42,099 Θα βρω το υλικό από το πρωί. 1036 00:51:43,976 --> 00:51:47,938 {\an8}Αρνητικό. Ο πάροχος του Γουίλιαμ Πίτερσον είχε μερική διακοπή. 1037 00:51:48,063 --> 00:51:49,940 Το υλικό αρχειοποιείται ακόμα. 1038 00:51:50,065 --> 00:51:51,441 Θα πάρει χρόνο. 1039 00:51:51,566 --> 00:51:53,694 Δεν πλησίασε κανείς το σπίτι μου; 1040 00:51:53,819 --> 00:51:55,029 Σωστά. Όχι το πρωί. 1041 00:51:57,782 --> 00:51:59,867 - Τι είπες; - Σωστά. Όχι το πρωί. 1042 00:52:00,534 --> 00:52:03,495 Ποιος ήρθε με αμάξι; Το μπάρμπεκιου ήταν στις δύο. 1043 00:52:03,620 --> 00:52:05,580 Ποιος έφτασε με το όχημά του; 1044 00:52:05,706 --> 00:52:06,749 12-ΑΥΓ-2029 1045 00:52:06,874 --> 00:52:10,878 Εντόπισα τέσσερα οχήματα που ανήκουν σε υπαλλήλους της Viking. 1046 00:52:11,754 --> 00:52:15,675 Το όχημα του Ρόμπερτ Νέλσον μπήκε στον δρόμο σας στις 2:30 μ.μ. 1047 00:52:15,800 --> 00:52:17,802 02:30 μ.μ. ΑΥΓ-12-2029 1048 00:52:20,805 --> 00:52:22,765 Είχε τρία άτομα μαζί του; 1049 00:52:22,890 --> 00:52:25,685 - Πρέπει να μιλήσω στον Ρομπ. - Δεν καταλαβαίνω. 1050 00:52:25,851 --> 00:52:27,227 Πάρε μου τον Ρομπ. 1051 00:52:30,564 --> 00:52:32,316 - Εμπρός; - Δικαστής Μάντοξ… 1052 00:52:32,441 --> 00:52:34,068 - από το Μέρσι. - Το είδα. 1053 00:52:34,193 --> 00:52:36,195 Ρομπ, φίλε, ο χρόνος τρέχει. 1054 00:52:36,904 --> 00:52:38,113 Ποιον έφερες την Κυριακή; 1055 00:52:38,238 --> 00:52:39,824 - Στο μπάρμπεκιου; - Ναι. 1056 00:52:39,949 --> 00:52:40,991 Κάρλα, Μαρί, Λίο. 1057 00:52:41,116 --> 00:52:42,492 Ποιος γύρισε μαζί σου; 1058 00:52:42,617 --> 00:52:43,660 Κανένας. 1059 00:52:43,786 --> 00:52:46,413 Δεν είχαμε κανονίσει κάτι, οπότε… 1060 00:52:46,538 --> 00:52:49,208 Τελικά γύρισα τον Μπιλ και την Ντέμπρα. 1061 00:52:49,333 --> 00:52:51,335 Οι υπόλοιποι θα κάλεσαν Uber. 1062 00:52:51,919 --> 00:52:53,796 Ναι. Ναι, έχει λογική. 1063 00:52:55,255 --> 00:52:58,968 Ποιος δεν εμφανίστηκε για δουλειά χτες; Έλειπε κάποιος; 1064 00:52:59,093 --> 00:53:00,385 Όχι. Απ' όσο γνωρίζω. 1065 00:53:00,510 --> 00:53:02,763 Εντάξει. Συγγνώμη, φίλε, σε κλείνω. 1066 00:53:02,888 --> 00:53:05,390 Εντάξει. Αν θες κάτι, πες μου. 1067 00:53:06,892 --> 00:53:09,686 Εντάξει. Ίσως να είναι αυτό. 1068 00:53:09,812 --> 00:53:13,023 - Μπορείτε να διευκρινίσετε; - Δώσε μου ένα λεπτό. 1069 00:53:13,190 --> 00:53:15,400 Δείξε μου το βίντεο της Μπριτ πάλι. 1070 00:53:15,525 --> 00:53:16,736 {\an8}Αυτό με το ρεμάλι. 1071 00:53:16,861 --> 00:53:17,862 {\an8}ΜΠΡΙΤ_IG_ΒΙΝΤΕΟ_ΚΛΗΣΗ.mp4 1072 00:53:18,487 --> 00:53:20,072 Η μαμά κλαίει. 1073 00:53:20,197 --> 00:53:22,366 Ο μπαμπάς μάς κατατρόμαξε χτες. 1074 00:53:22,491 --> 00:53:24,576 Είναι επικίνδυνος. 1075 00:53:24,701 --> 00:53:28,455 Η μαμά μιλούσε σε κάποιον για διαζύγιο. Ελπίζω να το εννοεί. 1076 00:53:30,707 --> 00:53:33,252 Μάλλον γύρισε ο μπαμπάς μου. Κλείνω. 1077 00:53:33,377 --> 00:53:34,378 Περίμενε… 1078 00:53:35,295 --> 00:53:36,630 Πότε έγινε αυτό; 1079 00:53:36,756 --> 00:53:39,174 ΑΝΑΛΥΣΗ // Μεταδεδομένα 1080 00:53:39,842 --> 00:53:41,886 {\an8}Χτες βράδυ στις 9:15 μ.μ. 1081 00:53:42,011 --> 00:53:43,929 - Ξέρω πώς έγινε. - Κύριε Ρέιβεν; 1082 00:53:44,054 --> 00:53:46,306 Μπες στα αρχεία του τμήματος. 1083 00:53:46,431 --> 00:53:48,267 Χθεσινή ώρα προσέλευσης. 1084 00:53:48,392 --> 00:53:50,144 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ Προστατεύει & Υπηρετεί 1085 00:53:52,062 --> 00:53:54,481 Ρέιβεν, Κρις 1086 00:53:57,442 --> 00:53:58,610 {\an8}Ντετέκτιβ Κρις Ρέιβεν 1087 00:53:59,319 --> 00:54:02,406 Βλέπεις; Δεν ήμουν σπίτι. Δεν ήμουν εγώ αυτός. 1088 00:54:02,572 --> 00:54:03,908 Πρέπει να μιλήσω στην Μπριτ. 1089 00:54:04,033 --> 00:54:06,243 Αν δεν είναι μάρτυρες εγκλήματος… 1090 00:54:06,368 --> 00:54:08,495 Ήταν. Ίσως όχι του φόνου… 1091 00:54:08,620 --> 00:54:10,580 αλλά κάτι είδε. Το ξέρω. 1092 00:54:12,249 --> 00:54:14,126 Μπριτ Ρέιβεν Εξερχόμενη Κλήση 1093 00:54:19,214 --> 00:54:22,717 - Ντετέκτιβ Κρις Ρέιβεν… - Μπριτ! Μπριτ, μ' ακούς, μικρή; 1094 00:54:22,843 --> 00:54:25,304 -…δικάζεται εδώ και μία ώρα. - Φύγε. 1095 00:54:25,429 --> 00:54:26,847 Υλικό της σύλληψης… 1096 00:54:26,972 --> 00:54:30,810 Τι τρέχει; Είπε κάτι ο παππούς; Σου είπα να μην τον ακούς. 1097 00:54:30,935 --> 00:54:33,062 - Πρόκειται περί παρεξήγησης. - Ψέματα. 1098 00:54:34,229 --> 00:54:37,274 Όχι, Μπριτ, δεν λέω ψέματα. 1099 00:54:37,399 --> 00:54:39,776 Είναι παντού. Σε συνέλαβαν σε μπαρ. 1100 00:54:39,902 --> 00:54:41,821 Αναρωτηθείτε αν έτσι… 1101 00:54:41,946 --> 00:54:44,656 - συμπεριφέρεται ένας αθώος. - Πάλι έπινες. 1102 00:54:44,781 --> 00:54:46,992 - Μπριτ… - Γι' αυτό ήσουν κόπανος; 1103 00:54:47,117 --> 00:54:48,660 Όλη τη χρονιά; 1104 00:54:51,205 --> 00:54:52,331 - Εσύ το έκανες; - Όχι. 1105 00:54:53,457 --> 00:54:56,043 Δεν σκότωσα τη μαμά σου. Μάρτυς μου ο Θεός. 1106 00:54:56,168 --> 00:54:59,004 Όλοι λένε ότι είσαι ένοχος για να 'σαι στο Μέρσι. 1107 00:54:59,129 --> 00:55:02,424 Κάνουν μέχρι και γκάλοπ. Όλοι λένε ότι εσύ το έκανες. 1108 00:55:02,549 --> 00:55:04,009 Δεν ξέρουν τι λένε. 1109 00:55:04,759 --> 00:55:05,928 Μπριτ, ποιος είναι; 1110 00:55:07,262 --> 00:55:08,680 - Κλείνω. - Μπριτ. 1111 00:55:08,805 --> 00:55:10,224 Μπριτ, δικαστής Μάντοξ. 1112 00:55:10,349 --> 00:55:11,892 Έλα να κάτσεις μαζί μας. 1113 00:55:12,017 --> 00:55:14,019 Ο πατέρας σου υπερασπίζεται τον εαυτό του. 1114 00:55:14,144 --> 00:55:16,188 - Σε χρειάζεται. - Σκότωσε τη μαμά. 1115 00:55:16,313 --> 00:55:19,024 - Όχι απαραίτητα. - Μπριτ, ακούς; 1116 00:55:19,149 --> 00:55:22,069 Βγες έξω αμέσως. Θέλουμε να κάτσεις μαζί μας. 1117 00:55:22,194 --> 00:55:23,695 - Μισό, παππού. - Εντάξει. 1118 00:55:23,820 --> 00:55:25,990 Χτες βράδυ άκουσες θόρυβο στο σπίτι. 1119 00:55:26,115 --> 00:55:28,408 - Πώς το ξέρεις; Είναι προσωπικό. - Το ξέρω. 1120 00:55:28,575 --> 00:55:30,953 - Γιατί ψαχουλεύεις; - Δεν έπρεπε. 1121 00:55:31,078 --> 00:55:33,873 Εντάξει, δεν είναι σωστό. Συγγνώμη, μα… 1122 00:55:33,998 --> 00:55:35,624 πες μου, τι άκουσες; 1123 00:55:36,458 --> 00:55:38,919 Η μαμά σου ήταν; Είχε κατέβει; 1124 00:55:39,044 --> 00:55:42,339 Είχε ξαπλώσει, εντάξει; Άκουσα μια πόρτα να κλείνει… 1125 00:55:42,464 --> 00:55:44,424 - αλλά δεν ήταν κανείς. - Κάτι άλλο; 1126 00:55:45,467 --> 00:55:46,510 Άλλον έναν θόρυβο. 1127 00:55:46,635 --> 00:55:48,845 Έψαξα στο σπίτι, δεν είδα κάτι. 1128 00:55:48,971 --> 00:55:51,640 Και μετά, πήγα να μείνω στης Τζένα. Αυτά. 1129 00:55:53,183 --> 00:55:55,102 Χρειάζομαι το κρυφό της Insta. 1130 00:55:57,604 --> 00:55:59,148 Είναι στοιχειωμένο. 1131 00:55:59,273 --> 00:56:00,983 Πρέπει να υπάρχει φάντασμα. 1132 00:56:01,691 --> 00:56:02,817 - Θεέ μου. - Χτες βράδυ. 1133 00:56:02,943 --> 00:56:04,778 - Είναι σκοτεινά. - Μπριτ, το τράβηξες; 1134 00:56:04,904 --> 00:56:08,282 Ανέβασες στο Instagram ότι έψαχνες ένα φάντασμα; 1135 00:56:08,448 --> 00:56:10,200 Ναι, όταν άκουσα τον θόρυβο. 1136 00:56:10,325 --> 00:56:13,495 Είτε είναι κυνήγι φαντασμάτων, είτε είμαι λιώμα. 1137 00:56:14,204 --> 00:56:16,373 - Φέρτε τον Ζακ Μπάγκανς. - Παύση. 1138 00:56:17,082 --> 00:56:19,418 Μπριτ, ήσουν στο υπόγειο το βράδυ; 1139 00:56:19,543 --> 00:56:20,627 Όχι. 1140 00:56:20,752 --> 00:56:22,421 Σίγουρα; Δεν το έλεγξες; 1141 00:56:22,546 --> 00:56:23,964 Ξέρεις ότι δεν πάω εκεί. 1142 00:56:26,008 --> 00:56:27,842 Έχουμε πάντα κλειστή την πόρτα. 1143 00:56:27,968 --> 00:56:31,096 Είτε είναι κυνήγι φαντασμάτων, είτε είμαι λιώμα. 1144 00:56:31,221 --> 00:56:33,098 - Φέρτε τον Ζακ Μπάγκανς. - Παύση. 1145 00:56:35,517 --> 00:56:36,518 Λίγο πιο καθαρή; 1146 00:56:43,483 --> 00:56:45,194 Δεν έφυγε ποτέ. 1147 00:56:46,028 --> 00:56:48,405 Ήρθε με αμάξι άλλου στο πάρτι. 1148 00:56:48,530 --> 00:56:51,325 Νόμιζαν ότι έφυγε με κάποιον, ενώ είχε μείνει. 1149 00:56:51,450 --> 00:56:53,910 - Κρυβόταν στο υπόγειο. - Ήταν στο σπίτι; 1150 00:56:54,036 --> 00:56:56,371 - Κλείνω. Σ' αγαπώ. - Ποιος τη σκότωσε; 1151 00:56:56,496 --> 00:56:58,873 Δεν ξέρω, αλλά θα μάθω και θα σου πω. 1152 00:56:58,999 --> 00:57:01,251 Το υπόσχομαι. Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 1153 00:57:04,379 --> 00:57:05,589 Μοιάζει με άντρα. 1154 00:57:05,714 --> 00:57:07,882 {\an8}Αφαιρούμε γυναίκες κι οδηγούς. 1155 00:57:08,008 --> 00:57:10,010 {\an8}Γύρισαν οδηγώντας. 1156 00:57:10,135 --> 00:57:11,178 ΕΝΟΧΟΣ 98,0% 1157 00:57:11,303 --> 00:57:14,556 - Γιατί δεν μειώθηκε; - Μπορεί να ήταν απλώς μια σκιά. 1158 00:57:14,723 --> 00:57:15,932 Για όνομα. 1159 00:57:16,058 --> 00:57:17,809 - Κύριε Ρέιβεν… - Σκέφτομαι. 1160 00:57:17,934 --> 00:57:19,728 Όχι, δεν σκέφτεστε. 1161 00:57:21,063 --> 00:57:23,898 - Συγγνώμη; - Ακολουθείτε το "ένστικτό" σας… 1162 00:57:24,024 --> 00:57:28,237 αλλά η επεξεργασία στοιχείων απαιτεί καθαρή, γραμμική σκέψη. 1163 00:57:28,362 --> 00:57:32,032 Σας έχει ξεφύγει ένα βήμα από το ένα κομμάτι του παζλ στο άλλο. 1164 00:57:32,907 --> 00:57:34,284 Θα με διαφωτίσεις; 1165 00:57:34,409 --> 00:57:36,370 Ψάχνετε για ύποπτο στη Viking… 1166 00:57:36,495 --> 00:57:39,581 επειδή ο Μπερκ σάς είπε για την έρευνα της Νικόλ. 1167 00:57:39,706 --> 00:57:42,251 - Την παραλείψατε. - Σκατά. Έχεις δίκιο. 1168 00:57:43,210 --> 00:57:44,628 Εντάξει, να τη δούμε… 1169 00:57:44,753 --> 00:57:46,796 Ο σέρβερ της Viking Shipping. 1170 00:57:46,921 --> 00:57:48,840 Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση. 1171 00:57:50,675 --> 00:57:52,719 Ωραία. Ευχαριστώ, κυρία πρόεδρε. 1172 00:57:53,845 --> 00:57:54,888 Αναζήτηση Νικόλ Ρέιβεν. 1173 00:57:55,014 --> 00:57:56,181 Νικόλ Ρέιβεν 1174 00:57:57,891 --> 00:57:59,059 {\an8}Πάμε στα emails. 1175 00:57:59,184 --> 00:58:00,727 {\an8}Άνοιξε το inbox της. 1176 00:58:01,270 --> 00:58:03,313 Ψάχνω για αγνοούμενο απόθεμα. 1177 00:58:03,897 --> 00:58:06,233 Biobeauty - απώλεια αποθέματος 1178 00:58:06,358 --> 00:58:09,069 Πάλι με πρήζουν για το χαμένο φορτίο ΚΟ. 1179 00:58:09,194 --> 00:58:10,529 Τι είναι το "ΚΟ"; 1180 00:58:10,654 --> 00:58:13,073 {\an8}Πρέπει να αφορά τους κόκκους ουρίας. 1181 00:58:13,198 --> 00:58:16,368 {\an8}Η συνθετική ουρία εμφανίζεται στα αρχεία της Viking. 1182 00:58:17,077 --> 00:58:18,828 Εντάξει, συνεχίζω να ψάχνω. 1183 00:58:18,953 --> 00:58:21,581 Εντάξει. Θα μείνει μεταξύ των τριών μας. 1184 00:58:21,706 --> 00:58:22,749 Ποιοι τρεις; 1185 00:58:22,874 --> 00:58:24,334 Email Αγνοούμενου Αποθέματος 1186 00:58:24,459 --> 00:58:26,086 Ένα email 6 Αυγούστου. 1187 00:58:26,211 --> 00:58:28,505 ΚΟ. Ο Χολτ το γνώριζε. 1188 00:58:28,630 --> 00:58:31,216 Δεν βρίσκω τίποτα. Μήπως ήταν κάποιο σφάλμα; 1189 00:58:31,341 --> 00:58:32,384 Τι ποσότητα ήταν; 1190 00:58:32,509 --> 00:58:34,094 Το τελευταίο εξάμηνο… 1191 00:58:34,219 --> 00:58:37,264 σε κάθε παράδοση στην Biobeauty υπήρχε απόκλιση. 1192 00:58:37,389 --> 00:58:39,015 Κάθε φορτίο είχε επιπλέον… 1193 00:58:39,141 --> 00:58:41,393 πενήντα κιλά κόκκους ουρίας… 1194 00:58:41,518 --> 00:58:43,520 - στη φορτωτική. - Τους υπερχρεώνουν; 1195 00:58:43,645 --> 00:58:47,399 Όχι. Η παραγγελία είναι σωστή, και τους χρεώνουν το σωστό ποσό. 1196 00:58:48,442 --> 00:58:52,154 Μόνο η φορτωτική αναφέρει το κοντέινερ με τα 50 παραπάνω κιλά. 1197 00:58:52,279 --> 00:58:56,032 Κάποιος πείραξε τα αρχεία για να καλύψει το ότι έλειπαν ΚΟ. 1198 00:58:56,200 --> 00:58:59,119 Έξι μήνες, έξι κοντέινερ, πόσο μας κάνει; 1199 00:58:59,244 --> 00:59:01,663 Τριακόσια κιλά. Τι αξία έχουν; 1200 00:59:01,788 --> 00:59:05,292 Η συνθετική ουρία είναι συστατικό δερματολογικών προϊόντων. 1201 00:59:05,417 --> 00:59:08,295 Χρησιμοποιείται και στην παραγωγή λιπασμάτων… 1202 00:59:08,420 --> 00:59:10,422 και στην παραγωγή μεθαμφεταμίνης. 1203 00:59:11,673 --> 00:59:14,343 {\an8}Η χρήση ναρκωτικών είναι ενδημική στις Κόκκινες Ζώνες. 1204 00:59:16,845 --> 00:59:20,390 {\an8}Η μαύρη αγορά βιομηχανικής ουρίας είναι άκρως προσοδοφόρα. 1205 00:59:20,515 --> 00:59:24,644 {\an8}Διαπράττουν εγκλήματα, και θέλουμε να απομονωθούν από την κοινωνία. 1206 00:59:24,811 --> 00:59:27,021 Αν κάποιος την πούλησε, έβγαλε χρήμα. 1207 00:59:28,398 --> 00:59:30,567 Δεν θα ήθελε να τον πιάσουν. 1208 00:59:30,692 --> 00:59:32,777 Ίσως ο Χολτ ήθελε να πει κάτι στη Νικ. 1209 00:59:34,070 --> 00:59:36,365 Άνοιξε το inbox του. Ψάξε Νικόλ Ρέιβεν. 1210 00:59:36,490 --> 00:59:37,491 νικόλ ρέιβεν 1211 00:59:38,908 --> 00:59:39,951 ζήτημα αποθέματος 1212 00:59:40,076 --> 00:59:42,246 Έλα στον χώρο φορτοεκφόρτωσης. 1213 00:59:42,371 --> 00:59:45,374 Εντάξει. Αυτό έγινε την Παρασκευή στις 2:30 μ.μ. 1214 00:59:45,499 --> 00:59:47,251 Κάμερες // Παρασκευή 2-3 μ.μ. 1215 00:59:52,131 --> 00:59:53,132 ΧΩΡΟΣ ΦΟΡΤΟΕΚΦΟΡΤΩΣΗΣ 1216 00:59:58,928 --> 01:00:01,848 {\an8}Έχει ήδη παρατραβήξει. Να πάμε στην αστυνομία. 1217 01:00:01,973 --> 01:00:04,143 Θα το διορθώσω! Δώσε μου λίγο χρόνο. 1218 01:00:04,268 --> 01:00:05,602 Δεν θα 'ναι πρόβλημα. 1219 01:00:07,396 --> 01:00:09,189 - Εντάξει; - Δεν είναι εντάξει. 1220 01:00:09,314 --> 01:00:12,734 - Δεν είναι τόσο περίπλοκο! - Είναι. Θα χάσω τη δουλειά μου! 1221 01:00:16,488 --> 01:00:18,198 ΔΩΡΕΑΝ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΕΣ 1222 01:00:18,323 --> 01:00:20,367 Ο Χολτ ήταν εθισμένος τζογαδόρος. 1223 01:00:20,909 --> 01:00:25,079 Να δω τα οικονομικά του. Τελευταίο εξάμηνο. Τράπεζα, πιστωτική. 1224 01:00:25,247 --> 01:00:26,248 Χολτ Τσαρλς 1225 01:00:28,917 --> 01:00:29,668 ΛΗΞΙΠΡΟΘΕΣΜΕΣ ΟΦΕΙΛΕΣ 1226 01:00:29,793 --> 01:00:30,835 Απόρριψη Πληρωμής 1227 01:00:31,586 --> 01:00:32,587 {\an8}Θεέ μου. 1228 01:00:34,005 --> 01:00:35,924 {\an8}Αμάν, έχει μπλέξει άσχημα. 1229 01:00:40,220 --> 01:00:41,095 Ρόμπερτ Νέλσον 1230 01:00:41,221 --> 01:00:42,347 Ο Ρομπ τον βοηθάει; 1231 01:00:42,472 --> 01:00:44,391 Αυτό είναι. Τον τσακώσαμε. 1232 01:00:47,644 --> 01:00:49,229 ΕΝΟΧΟΣ 98,0% 1233 01:00:49,354 --> 01:00:52,899 - Πλάκα κάνεις. - Το χρήμα είναι κίνητρο, αλλά θεωρητικά. 1234 01:00:53,024 --> 01:00:56,736 Δεν έχετε αδιάσειστα στοιχεία στο πώς ο Χολτ διέπραξε το έγκλημα. 1235 01:00:56,903 --> 01:00:57,904 Πάρε τον Ρομπ. 1236 01:01:06,705 --> 01:01:08,498 Διάολε, Κρις! 1237 01:01:08,623 --> 01:01:11,125 Μας είπαν ότι είσαι στο Μέρσι. Όλα καλά; 1238 01:01:11,251 --> 01:01:12,294 Δικαστής Μάντοξ. 1239 01:01:12,419 --> 01:01:13,878 Μιλάτε με το Δικαστήριο Μέρσι… 1240 01:01:14,003 --> 01:01:16,715 όπου ο ντετέκτιβ Ρέιβεν δικάζεται για φόνο. 1241 01:01:16,840 --> 01:01:17,966 Μάλιστα. Το άκουσα. 1242 01:01:18,091 --> 01:01:21,052 Ο ντετέκτιβ επιθυμεί να μιλήσει στον Ρόμπερτ Νέλσον. 1243 01:01:21,177 --> 01:01:23,137 Ναι. Πάω να τον βρω. 1244 01:01:23,263 --> 01:01:25,849 Περνούσα, κι είδα την κλήση στον υπολογιστή. 1245 01:01:25,974 --> 01:01:27,684 Άφησε ανοιχτή την εφαρμογή. 1246 01:01:27,809 --> 01:01:28,935 Και, Κρις… 1247 01:01:29,728 --> 01:01:30,729 Καλή τύχη, φίλε. 1248 01:01:31,230 --> 01:01:32,231 Μια στιγμή. 1249 01:01:34,148 --> 01:01:35,442 Κάθαρμα. 1250 01:01:35,567 --> 01:01:37,361 Φρεντ, θα με πας πιο κάτω; 1251 01:01:38,403 --> 01:01:40,739 Αν εμπλέκεται, ίσως το σκάσει. 1252 01:01:40,864 --> 01:01:41,865 Εντάξει. 1253 01:01:43,116 --> 01:01:46,035 Η Τζακ θα τον κάνει να μιλήσει. Πού είναι; 1254 01:01:46,453 --> 01:01:49,289 Η ντετέκτιβ Ντιάλο φτάνει σε τέσσερα λεπτά. 1255 01:01:52,208 --> 01:01:54,378 Μάντοξ, θα δεις πού ήταν το πρωί; 1256 01:01:54,503 --> 01:01:58,965 Δυσκολεύομαι να βρω αδιάσειστο άλλοθι για το πού βρισκόταν την ώρα του φόνου. 1257 01:01:59,799 --> 01:02:02,344 Παρακολουθώ το κινητό του σε περίπτωση που το σκάσει. 1258 01:02:02,469 --> 01:02:07,391 Κατάσταση της κάμερας του Πίτερσον; Αν ήταν στο σπίτι, ίσως να τον κατέγραψε. 1259 01:02:07,557 --> 01:02:08,558 Φορτώνει. 1260 01:02:10,101 --> 01:02:11,144 Σχεδόν ολοκληρώθηκε. 1261 01:02:11,270 --> 01:02:13,397 Ξέρεις πού είναι ο Ρομπ; 1262 01:02:14,606 --> 01:02:17,567 Έχω το υλικό της κάμερας του Μπιλ Πίτερσον. 1263 01:02:19,027 --> 01:02:20,069 Δεν υπάρχει τίποτα. 1264 01:02:20,194 --> 01:02:21,363 Τι; Τίποτα; 1265 01:02:21,488 --> 01:02:23,239 Δείξε μου. Πιο αργά. 1266 01:02:28,161 --> 01:02:29,704 {\an8}Πιο αργά. 1267 01:02:29,829 --> 01:02:30,914 {\an8}10:08 Π.Μ. 1268 01:02:31,039 --> 01:02:33,082 Τι είναι αυτό; Η ώρα είναι σωστή. 1269 01:02:33,625 --> 01:02:35,419 Η κάμερα ενεργοποιήθηκε… 1270 01:02:35,544 --> 01:02:37,629 στις 10:08 π.μ. 1271 01:02:37,754 --> 01:02:39,047 Διάολε. Αυτό είναι όλο; 1272 01:02:39,172 --> 01:02:41,007 Δεν ενεργοποιήθηκε ξανά ως… 1273 01:02:41,132 --> 01:02:42,759 τις 11:43 π.μ. 1274 01:02:42,884 --> 01:02:44,678 Κάπως έφυγε από κει. 1275 01:02:44,803 --> 01:02:45,804 Ο Μπιλ βγήκε σήμερα; 1276 01:02:46,305 --> 01:02:49,683 Τα στοιχεία δείχνουν ότι ο Μπιλ Πίτερσον βγήκε… 1277 01:02:49,808 --> 01:02:51,601 στις 11:23 το πρωί. 1278 01:02:53,102 --> 01:02:57,774 Η διακοπή στο ίντερνετ του Μπιλ Πίτερσον επηρέασε και τις κάμερες κυκλοφορίας. 1279 01:02:57,941 --> 01:02:59,443 Περιμένουμε να ενημερωθούν. 1280 01:02:59,568 --> 01:03:01,235 Κρις, μ' ακούς, φίλε; 1281 01:03:01,736 --> 01:03:05,031 - Είπα ότι θέλω τον Ρομπ. - Ναι, δεν κατάφερα να τον βρω. 1282 01:03:05,198 --> 01:03:06,282 Μη χρονοτριβείς. 1283 01:03:06,408 --> 01:03:08,034 Δεν χρονοτριβώ. Χαλάρωσε. 1284 01:03:08,159 --> 01:03:11,705 Μαλακίες. Θα ζητούσα από τον Ρομπ να σε κρατήσει, αλλά το ιππικό… 1285 01:03:11,871 --> 01:03:13,373 - φτάνει σε λίγο. - Τι; 1286 01:03:13,498 --> 01:03:14,999 Ξέρω για τα χημικά. 1287 01:03:15,124 --> 01:03:16,710 Ξέρω για τα χρέη σου. 1288 01:03:16,835 --> 01:03:19,838 - Έκλεψες προϊόν και δολοφόνησες τη Νικ. - Καμία σχέση. 1289 01:03:20,004 --> 01:03:21,965 Τον βοηθούσα. Του χρωστάω. 1290 01:03:22,090 --> 01:03:23,592 Σε ποιον χρωστούσες τι; 1291 01:03:27,011 --> 01:03:28,638 Χολτ, τι εννοείς; 1292 01:03:33,142 --> 01:03:34,394 - Χολτ! - Στον Ρομπ. 1293 01:03:34,519 --> 01:03:35,687 Χρωστάω στον Ρομπ. 1294 01:03:38,565 --> 01:03:41,485 - Τι; - Με τη Νικ ανακαλύψαμε ότι έκλεβε προϊόν. 1295 01:03:41,985 --> 01:03:44,654 Όλοι ξέρουμε την αξία του προϊόντος… 1296 01:03:44,779 --> 01:03:46,155 αλλά μου φέρθηκε καλά. 1297 01:03:46,280 --> 01:03:47,323 Σε όλους μας. 1298 01:03:47,449 --> 01:03:49,075 Είναι σπόνσοράς σου. 1299 01:03:49,200 --> 01:03:50,577 Πού είναι; 1300 01:03:50,702 --> 01:03:53,830 - Δεν ξέρω, φίλε. Δεν τον βρίσκω. - Χολτ, πού είναι; 1301 01:03:55,790 --> 01:03:58,752 Η Κάρλι είπε ότι έφυγε με ένα από τα φορτηγά. 1302 01:03:59,419 --> 01:04:01,796 Έλειπε άρρωστος, δεν έδειχνε καλά… 1303 01:04:01,963 --> 01:04:04,007 - κι έφυγε… - Ο Ρομπ έλειπε χτες; 1304 01:04:04,132 --> 01:04:07,427 Ναι. Ήρθε μόνο όταν τελείωσε τη δουλειά στο λιμάνι. 1305 01:04:08,261 --> 01:04:09,971 Σπίτι σου τον είδα τελευταία φορά. 1306 01:04:10,096 --> 01:04:12,807 Ήθελε να μιλήσει στη Νικ όπως μίλησε σ' εμένα. 1307 01:04:12,932 --> 01:04:14,434 Να την καθησυχάσει. 1308 01:04:14,559 --> 01:04:17,646 Αλλά ήθελε να το κάνει αφού θα είχαν φύγει όλοι. 1309 01:04:17,771 --> 01:04:19,773 Μου έδωσε και το αμάξι του… 1310 01:04:19,898 --> 01:04:23,067 για να μην περιμένουν όσοι είχαν έρθει μαζί του. 1311 01:04:23,192 --> 01:04:24,861 Έμεινε, κι έφυγες με το αμάξι του; 1312 01:04:25,361 --> 01:04:26,530 Ναι. Όπως είπα. 1313 01:04:26,655 --> 01:04:29,991 - Το κάθαρμα. - Προσπάθησα να του μιλήσω στο σπίτι σου. 1314 01:04:30,158 --> 01:04:31,535 Τα φορτηγά εντοπίζονται; 1315 01:04:31,660 --> 01:04:33,077 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ // Φορτηγά Viking Shipping 1316 01:04:35,747 --> 01:04:36,790 Εντάξει. 1317 01:04:36,915 --> 01:04:38,750 Εκεί. Αυτό στο Λος Φελίς. 1318 01:04:38,875 --> 01:04:41,127 Η διεύθυνση κατοικίας του. Ακινητοποιημένο. 1319 01:04:41,252 --> 01:04:42,378 Τζακ, μ' ακούς; 1320 01:04:43,171 --> 01:04:44,964 - Φτάνω στη Viking. - Ξέχνα το. 1321 01:04:45,089 --> 01:04:47,383 Πήγαινε στο 698, στην οδό Τρέισι. 1322 01:04:47,509 --> 01:04:49,135 Ψάχνουμε τον Ρομπ Νέλσον. 1323 01:04:49,260 --> 01:04:50,720 Τον δικό σου Ρομπ; 1324 01:04:50,845 --> 01:04:52,180 Εντάξει, έφυγα. 1325 01:04:52,305 --> 01:04:55,517 Μονάδα τέσσερα SWAT, κατευθύνομαι στην οδό Τρέισι 698… 1326 01:04:55,642 --> 01:04:56,893 - τώρα. - Ελήφθη. 1327 01:04:57,018 --> 01:05:02,023 - Ενημερώθηκαν οι κοντινές μονάδες SWAT. - Τον βοήθησα να βγάλει άδεια οπλοκατοχής. 1328 01:05:02,190 --> 01:05:04,693 Το υλικό του Μπιλ Πίτερσον φορτώθηκε. 1329 01:05:29,676 --> 01:05:30,969 ΕΝΟΧΟΣ 93,4% 1330 01:05:31,094 --> 01:05:34,013 - Ακόμα; - Ελλείψει νέων επαληθευμένων γεγονότων… 1331 01:05:34,138 --> 01:05:37,266 - η ενοχή σας ξεπερνά το όριο. - Πιστεύεις ότι τη σκότωσα; 1332 01:05:37,391 --> 01:05:40,562 - Βλέπω μόνο γεγονότα. - Τι σου λέει το ένστικτό σου; 1333 01:05:40,729 --> 01:05:43,022 - Δεν λειτουργώ έτσι. - Τι είπες στην Μπριτ; 1334 01:05:43,147 --> 01:05:45,191 Ότι ίσως να μην τη σκότωσα εγώ. 1335 01:05:45,316 --> 01:05:47,694 - Απλώς αναγνώριζα… - Μαλακίες! 1336 01:05:47,819 --> 01:05:50,489 - Ρωτάω, τι πιστεύεις; - Δεν μπορώ… Δεν… 1337 01:05:51,280 --> 01:05:53,199 Δεν πρέπει να… 1338 01:05:54,158 --> 01:05:55,368 Δικαστήριο Μέρσι. 1339 01:05:55,494 --> 01:05:57,704 Δικαστής Μάντοξ. Θα προεδρεύσω… 1340 01:05:57,829 --> 01:05:58,913 της δίκης σας… 1341 01:05:59,038 --> 01:06:00,164 - και θα… - Είσαι καλά; 1342 01:06:00,289 --> 01:06:01,583 Είμαι. 1343 01:06:01,708 --> 01:06:04,252 Λειτουργώ με κανονικές παραμέτρους. Ευχαριστώ. 1344 01:06:04,377 --> 01:06:05,837 Εντάξει. 1345 01:06:05,962 --> 01:06:07,922 Θα επιστρέψουμε αργότερα σ' αυτό. 1346 01:06:09,257 --> 01:06:12,677 Υπαστυνόμος Βόγκελ. Είμαστε καθ' οδόν. 1347 01:06:12,802 --> 01:06:14,012 Χαίρομαι που 'σαι εσύ. 1348 01:06:14,137 --> 01:06:16,180 Πλησιάζουμε. Πού μας μπλέκεις; 1349 01:06:16,305 --> 01:06:18,558 Εντόπισα ύποπτο για τον φόνο της γυναίκας μου. 1350 01:06:18,683 --> 01:06:20,101 Τον Ρόμπερτ Νέλσον. 1351 01:06:20,977 --> 01:06:23,938 {\an8}Έχει ένα ΑR-15, κι ένα ημιαυτόματο εννιά χιλιοστών. 1352 01:06:24,063 --> 01:06:25,106 Ελήφθη. 1353 01:06:25,231 --> 01:06:27,316 Παίδες, κατευθυνόμαστε στο σημείο. 1354 01:06:27,441 --> 01:06:30,111 Ο ύποπτος κουβαλάει ένα AR-15. 1355 01:06:30,236 --> 01:06:31,905 Πάμε! 1356 01:06:33,197 --> 01:06:34,991 {\an8}Ένοικε του αριθμού 698… 1357 01:06:35,116 --> 01:06:38,036 {\an8}Υπαστυνόμος Βόγκελ, Αστυνομία του Λος Άντζελες. 1358 01:06:38,161 --> 01:06:40,664 Βγες, διαφορετικά θα μπούμε εμείς. 1359 01:06:44,042 --> 01:06:45,084 Κρις, μπαίνουμε. 1360 01:06:45,919 --> 01:06:47,211 Ντιάλο, προσγειώνομαι. 1361 01:06:49,088 --> 01:06:51,257 {\an8}Πάντα μέσα στη δράση, έτσι, Τζακ; 1362 01:06:52,926 --> 01:06:55,219 LAPD! Έχουμε ένταλμα έρευνας. Ανοίξτε! 1363 01:06:59,057 --> 01:07:00,308 Μπήκαμε, Τζακ. 1364 01:07:01,142 --> 01:07:02,977 Δύο στο υπνοδωμάτιο! 1365 01:07:03,102 --> 01:07:04,145 Ασφαλίστε το! 1366 01:07:04,270 --> 01:07:05,980 LAPD, έχουμε ένταλμα έρευνας! 1367 01:07:06,105 --> 01:07:08,817 Καθιστικό, κανείς! Κοιτάξτε στην πίσω αυλή! 1368 01:07:08,942 --> 01:07:10,569 - Κουζίνα, κανείς! - Πάμε! 1369 01:07:11,194 --> 01:07:13,112 - Δεν είναι εκεί. - Απλωθείτε! 1370 01:07:13,237 --> 01:07:15,949 - Πού 'ναι το φορτηγό; - Το GPS είναι στο σπίτι. 1371 01:07:16,074 --> 01:07:17,742 Το αφαίρεσε, φυσικά. 1372 01:07:17,867 --> 01:07:19,452 - Κάμερες; - Ήδη τις σκανάρω. 1373 01:07:19,578 --> 01:07:23,039 Οι πινακίδες κυκλοφορίας δεν εντοπίζονται από καμία κάμερα. 1374 01:07:23,206 --> 01:07:24,540 Θα τις ξεφορτώθηκε. 1375 01:07:24,666 --> 01:07:28,377 Τζακ, ενημέρωσε όλες τις μονάδες για ένα φορτηγό της Viking. 1376 01:07:28,502 --> 01:07:30,213 - Εντοπίζεται; - Πάμε παραδοσιακά. 1377 01:07:30,338 --> 01:07:33,049 Προς όλες τις μονάδες, ψάχνουμε ένα φορτηγό της Viking. 1378 01:07:33,174 --> 01:07:34,342 Μπορεί να 'ναι οπουδήποτε. 1379 01:07:34,467 --> 01:07:36,135 Κρις, δεν είναι στο σπίτι. 1380 01:07:36,260 --> 01:07:38,722 Κάτι παλιατζούρες και κάτι αναμνηστικά. 1381 01:07:38,847 --> 01:07:40,389 Περίμενε. Για να ξαναδώ. 1382 01:07:40,514 --> 01:07:41,933 Σταμάτα. Πάγωσέ το. 1383 01:07:42,058 --> 01:07:43,059 Η φωτογραφία; 1384 01:07:43,184 --> 01:07:45,311 Ο Νέλσον μεγάλωσε σε ορφανοτροφείο. 1385 01:07:45,436 --> 01:07:47,188 Τα δεδομένα του χάθηκαν. 1386 01:07:47,313 --> 01:07:50,483 Η φωτογραφία πρέπει να 'ναι από εκείνη την περίοδο. 1387 01:07:50,609 --> 01:07:51,651 Ζούμαρε. 1388 01:07:54,528 --> 01:07:55,279 Ρόμπερτ Νέλσον 1389 01:07:57,156 --> 01:07:59,868 Είναι κι άλλος στη φωτογραφία. Θα το ψάξεις; 1390 01:08:00,034 --> 01:08:01,077 ΣΑΡΩΣΗ ΒΑΣΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 1391 01:08:01,202 --> 01:08:02,536 Αναζήτηση. 1392 01:08:02,662 --> 01:08:04,288 Ίσως πάρει μερικά λεπτά. 1393 01:08:05,373 --> 01:08:07,208 Υλικό από νωρίτερα σήμερα; 1394 01:08:07,333 --> 01:08:09,711 ΠΡΟΣΒΑΣΗ // Ζωντανή Ροή // Νωρίτερα 1395 01:08:12,588 --> 01:08:14,382 Βόγκελ, ψάξτε στο γκαράζ. 1396 01:08:14,507 --> 01:08:17,510 Ελήφθη, Κρις. Τζακ, άκουσες; Είμαστε πίσω. 1397 01:08:17,636 --> 01:08:18,637 Ξεκινάμε. 1398 01:08:20,513 --> 01:08:21,554 Προχωρήστε! 1399 01:08:21,680 --> 01:08:23,556 - Εντάξει, μπείτε. Πάμε! - Πάμε! 1400 01:08:24,976 --> 01:08:26,227 - Άδειο. - Τι έχουμε; 1401 01:08:26,352 --> 01:08:27,771 Ενεργά πυρά. 1402 01:08:35,443 --> 01:08:36,444 Δέκα-D, άδειο. 1403 01:08:39,197 --> 01:08:41,159 Φαίνεται ότι σχεδίαζε κάτι. 1404 01:08:42,368 --> 01:08:43,576 Έκαψε τα στοιχεία. 1405 01:08:43,702 --> 01:08:45,829 Το 'σκασε με τα χημικά, έτσι; 1406 01:08:45,954 --> 01:08:47,165 Θα υπάρχει λόγος. 1407 01:08:47,290 --> 01:08:48,707 Μια τελευταία πώληση; 1408 01:08:48,832 --> 01:08:52,003 Υπάρχουν τέσσερα εργαστήρια μεθ στην Κόκκινη Ζώνη. 1409 01:08:52,128 --> 01:08:54,212 Αν πάει εκεί, θα τον λιντσάρουν. 1410 01:08:55,839 --> 01:08:57,801 Αν μεταφέρει έτοιμο πράμα; 1411 01:08:57,926 --> 01:08:59,678 Αν έχει κάνει κάτι τέτοιο… 1412 01:08:59,803 --> 01:09:02,138 η τιμή του στην πιάτσα θα ξεπερνούσε 1413 01:09:02,263 --> 01:09:03,389 τα 16 εκατ. δολάρια. 1414 01:09:03,514 --> 01:09:05,473 Υπάρχει περίπτωση να το έκανε; 1415 01:09:06,099 --> 01:09:08,977 Ο Νέλσον έχει μεταπτυχιακό ως ηλεκτρολόγος μηχανικός. 1416 01:09:09,102 --> 01:09:12,065 Μπορεί να μετέφερε κάποιες γνώσεις του στη χημεία. 1417 01:09:12,190 --> 01:09:13,775 Πηγαίνει για πώληση. 1418 01:09:13,900 --> 01:09:15,233 Και μετά θα εξαφανιστεί. 1419 01:09:19,237 --> 01:09:20,363 Τζακ, πας λίγο πίσω; 1420 01:09:20,488 --> 01:09:21,614 Πήγαινε πίσω. 1421 01:09:24,367 --> 01:09:27,330 Δεν ήταν στη Viking όταν τον πήραμε. Ήταν ήδη εδώ. 1422 01:09:27,495 --> 01:09:29,122 ΦΟΡΤΩΣΗ // Ρόμπερτ Νέλσον 1423 01:09:30,333 --> 01:09:31,584 Στο μπάρμπεκιου; 1424 01:09:31,710 --> 01:09:33,712 Υπαστυνόμε, ρίξε μια ματιά εδώ. 1425 01:09:34,337 --> 01:09:35,922 Κρις, ίσως να έχουμε κάτι. 1426 01:09:36,047 --> 01:09:37,630 Κάποιο χημικό. 1427 01:09:39,342 --> 01:09:40,884 ΑΝΑΛΥΣΗ // Χημική Ένωση 1428 01:09:41,009 --> 01:09:42,886 Περιείχε κόκκους ουρίας. 1429 01:09:43,011 --> 01:09:44,680 Άρα μαγείρευε ναρκωτικά. 1430 01:09:44,806 --> 01:09:46,474 Το κέρατό μου. 1431 01:09:47,308 --> 01:09:48,810 Κρις, τι διάολο; 1432 01:09:49,310 --> 01:09:51,312 {\an8}Βλέπεις; Αφαίρεσε τις πινακίδες. 1433 01:09:52,020 --> 01:09:54,107 Ήταν όλα κρυμμένα εδώ. 1434 01:09:54,232 --> 01:09:55,774 Δεν μπορεί να εντοπιστεί. 1435 01:09:55,899 --> 01:09:57,986 {\an8}- Γι' αυτό σου ξέφυγε, Μάντοξ. - Ένα εγχειρίδιο. 1436 01:09:58,111 --> 01:09:59,153 {\an8}Ο ΤΣΕΛΕΜΕΝΤΕΣ ΤΟΥ ΑΝΑΡΧΙΚΟΥ 1437 01:09:59,278 --> 01:10:00,279 Το ερευνώ. 1438 01:10:00,780 --> 01:10:02,991 - Τι είναι; - Εγχειρίδιο τρομοκρατών. 1439 01:10:03,116 --> 01:10:05,326 - Τι; - Ουρία με νιτρικό οξύ… 1440 01:10:05,451 --> 01:10:08,537 δημιουργεί νιτρική ουρία, ένα άκρως ισχυρό εκρηκτικό. 1441 01:10:08,705 --> 01:10:10,915 ΑΝΟΙΓΜΑ // Σέρβερ Viking Shipping 1442 01:10:11,040 --> 01:10:12,333 Διαχειριστής 1443 01:10:14,836 --> 01:10:15,879 Νιτρικό 1444 01:10:16,004 --> 01:10:17,630 Αρχείο Απογραφής 1445 01:10:19,090 --> 01:10:20,759 Η Viking προμηθεύει νιτρικό οξύ. 1446 01:10:20,884 --> 01:10:22,426 Ήταν όλα στη διάθεσή του. 1447 01:10:23,302 --> 01:10:24,763 Κατασκεύασε βόμβα. 1448 01:10:27,140 --> 01:10:29,642 Νταν, κουβαλάει βόμβα. Να μάθουμε τον στόχο. 1449 01:10:29,809 --> 01:10:33,271 Παιδιά, παρατήστε τα όλα. Εντοπίστε τον στόχο. 1450 01:10:33,396 --> 01:10:34,647 Σοβάρεψε το πράγμα. 1451 01:10:34,773 --> 01:10:36,190 Κρις, τον εντόπισα. 1452 01:10:36,315 --> 01:10:38,567 - Νταν, κυνηγάω τον ύποπτο. - Ελήφθη. 1453 01:10:38,692 --> 01:10:40,361 Τι ποσότητα εκρηκτικών κουβαλάει; 1454 01:10:40,987 --> 01:10:43,031 Με βάση το βάρος στο αμορτισέρ… 1455 01:10:43,156 --> 01:10:45,449 φαίνεται να ξεπερνούν τον 1,5 τόνο. 1456 01:10:46,868 --> 01:10:48,244 Πού τα πάει; 1457 01:10:48,369 --> 01:10:51,205 Κατευθύνεται νότια στον 101, προς το κέντρο. 1458 01:10:51,998 --> 01:10:53,291 Μισό, επιτάχυνε; 1459 01:10:53,416 --> 01:10:54,625 Αυξάνει ταχύτητα. 1460 01:10:54,750 --> 01:10:57,045 Εκατό… 110 χιλιόμετρα. 1461 01:10:57,170 --> 01:10:59,255 Θα είναι στο κέντρο σε τρία λεπτά. 1462 01:10:59,380 --> 01:11:00,506 Κρις, έκανα ταυτοποίηση. 1463 01:11:01,883 --> 01:11:03,092 Θα βρεις ποιος είναι; 1464 01:11:06,846 --> 01:11:09,473 {\an8}Έρευνα Ταυτοποίησης Ντέιβιντ Γουέμπ 1465 01:11:10,349 --> 01:11:11,684 Περίμενε. 1466 01:11:11,810 --> 01:11:12,852 Ο Ντέιβιντ Γουέμπ; 1467 01:11:13,937 --> 01:11:15,897 Υπόθεση #001 // Ντέιβιντ Γουέμπ 1468 01:11:16,022 --> 01:11:18,524 Ντέιβιντ Γουέμπ Υπόθεση #001 Αρχεία 1469 01:11:25,907 --> 01:11:28,367 Ο Ντέιβιντ Γουέμπ τέθηκε υπό τη φροντίδα της Πρόνοιας… 1470 01:11:28,492 --> 01:11:31,370 μαζί με τον μεγαλύτερο αδερφό του Ρόμπερτ Γουέμπ. 1471 01:11:31,537 --> 01:11:33,873 Χάθηκαν όταν υιοθέτησαν τον Ρόμπερτ. 1472 01:11:33,998 --> 01:11:35,333 ΣΤΕΓΗ ΦΙΛΟΞΕΝΙΑΣ 1473 01:11:35,458 --> 01:11:38,294 Πήρε το επώνυμο των Νέλσον όταν τον υιοθέτησαν. 1474 01:11:38,419 --> 01:11:40,922 {\an8}Συνάντηση στους ΑΑ, σπόνσοράς μου… 1475 01:11:41,047 --> 01:11:42,756 όλα έγιναν μετά τη δίκη Γουέμπ. 1476 01:11:43,799 --> 01:11:47,470 Αυτό δεν αφορούσε τη Νικ. Αφορούσε εμένα κι εσένα. 1477 01:11:47,595 --> 01:11:48,972 Στόχος του το δικαστήριο. 1478 01:11:49,097 --> 01:11:50,890 Τζακ, στόχος του είναι το Μέρσι. 1479 01:11:51,015 --> 01:11:54,060 Θέλει να εκδικηθεί. Ο Ρομπ είναι αδερφός του Γουέμπ. 1480 01:11:54,185 --> 01:11:55,228 Τι; 1481 01:11:55,353 --> 01:11:57,730 Εγώ προσήγαγα τον Γουέμπ, Κρις. 1482 01:12:01,109 --> 01:12:04,195 Εντοπίζω και δεύτερο θερμικό ίχνος στο φορτηγό. 1483 01:12:04,320 --> 01:12:06,572 {\an8}Στέλνω δρόνο για οπτική επιβεβαίωση. 1484 01:12:08,908 --> 01:12:10,284 {\an8}Μίλησε σε κάποιον; 1485 01:12:10,409 --> 01:12:12,871 {\an8}Αν ξαναμιλήσει, θα το αποκωδικοποιήσω. 1486 01:12:19,335 --> 01:12:20,336 {\an8}Ποιος είναι αυτός; 1487 01:12:21,295 --> 01:12:24,007 {\an8}Ακολουθώ τη διαδρομή του πριν τον εντοπίσουμε. 1488 01:12:26,885 --> 01:12:29,053 Μπορώ να μιλήσω στην Μπριτ; 1489 01:12:31,139 --> 01:12:32,556 Σε παρακαλώ, Μάντοξ. 1490 01:12:34,767 --> 01:12:37,686 Μπριτ Ρέιβεν Εξερχόμενη Κλήση 1491 01:12:39,063 --> 01:12:40,523 - Εμπρός. - Τζεφ, θέλω την Μπριτ. 1492 01:12:40,648 --> 01:12:43,276 - Της μίλησες. Τέλος. - Δεν το έκανα εγώ. 1493 01:12:43,442 --> 01:12:45,528 - Δεν ακούω τίποτα! - Ξέρω ποιος το έκανε. 1494 01:12:45,653 --> 01:12:47,071 Ακούς; Δεν ήμουν εγώ. 1495 01:12:47,196 --> 01:12:49,407 - Εννοείς… - Δώσ' μου την Μπριτ. 1496 01:12:50,950 --> 01:12:53,577 Βγήκε να πάρει λίγο αέρα, υποθέτω. 1497 01:12:54,412 --> 01:12:55,413 Επιστρέφω αμέσως. 1498 01:12:56,122 --> 01:12:58,958 Μάντοξ, θέλω το υλικό της κάμερας στο κουδούνι. 1499 01:13:03,587 --> 01:13:06,257 Όχι. Δεν μπορεί. 1500 01:13:06,382 --> 01:13:07,633 Δεν θα το έκανε. 1501 01:13:07,758 --> 01:13:08,842 - Όχι! - Πάρε… 1502 01:13:08,968 --> 01:13:10,053 - Όχι. - Παππού! 1503 01:13:11,095 --> 01:13:13,639 Όχι, δεν μπορεί. Όχι. 1504 01:13:14,223 --> 01:13:15,975 Τζακ, η Μπριτ είναι. 1505 01:13:16,100 --> 01:13:18,019 Πρέπει να φτάσεις στο φορτηγό. 1506 01:13:19,312 --> 01:13:21,522 Τζακ, εκρηκτικός μηχανισμός! 1507 01:13:22,523 --> 01:13:25,109 - Νταν, έξω! Βγείτε από κει! - Αποσυρθείτε! 1508 01:13:25,234 --> 01:13:26,527 Φύγετε από κει. 1509 01:13:26,652 --> 01:13:29,822 Κουνηθείτε! Βγείτε από κει! Τώρα, έξω! 1510 01:13:41,750 --> 01:13:43,377 - Σβήστε τη! - Τζακ; 1511 01:13:46,339 --> 01:13:47,715 Τζακ; 1512 01:13:48,591 --> 01:13:49,467 Τζακ; 1513 01:13:49,592 --> 01:13:51,260 ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 1514 01:13:51,970 --> 01:13:53,596 Μήπως ήταν αυτή; 1515 01:13:53,721 --> 01:13:55,056 Μήπως ήταν η βόμβα; 1516 01:13:56,349 --> 01:13:57,600 Μάντοξ; 1517 01:13:57,725 --> 01:14:01,479 Ήταν ελάχιστη ποσότητα από τα εκρηκτικά που είχε στα χέρια του. 1518 01:14:02,230 --> 01:14:03,314 Αν εκραγούν… 1519 01:14:06,317 --> 01:14:09,278 οι απώλειες θα είναι χιλιάδες. 1520 01:14:10,904 --> 01:14:12,198 Θεέ μου. 1521 01:14:13,157 --> 01:14:14,158 Τζακ, είσαι καλά; 1522 01:14:15,034 --> 01:14:16,744 Ναι, είμαι καλά, Κρις. 1523 01:14:17,703 --> 01:14:19,288 Η μονάδα SWAT, ο Βόγκελ… 1524 01:14:20,123 --> 01:14:22,125 - Δεν πρέπει να μας ξεφύγει. - Το ξέρω. 1525 01:14:22,250 --> 01:14:23,751 Θα το πληρώσει. 1526 01:14:23,876 --> 01:14:26,045 Λυπάμαι, αλλά πρέπει να προχωρήσεις. 1527 01:14:26,170 --> 01:14:28,172 Πρέπει να τον σταματήσουμε. 1528 01:14:32,593 --> 01:14:34,512 ΕΝΟΧΟΣ 00,0% 1529 01:14:34,637 --> 01:14:36,222 Σταματάω αμέσως τη δίκη… 1530 01:14:36,347 --> 01:14:37,640 - και σας αφήνω. - Όχι. 1531 01:14:37,765 --> 01:14:39,558 - Πρέπει. - Θα χάσουμε την πρόσβαση. 1532 01:14:39,683 --> 01:14:41,352 Δεν θα 'χουμε πρόσβαση στο νέφος. 1533 01:14:41,477 --> 01:14:44,313 - Ακριβώς. - Όχι. Πρώτα θα τον σταματήσουμε. 1534 01:14:44,480 --> 01:14:47,108 - Η μονάδα SWAT σκοτώθηκε. - Αν σκοτώθηκαν… 1535 01:14:47,233 --> 01:14:50,153 όπως και η Νικ, κι ο Ρομπ κάνει ό,τι σχεδιάζει… 1536 01:14:50,278 --> 01:14:52,446 η θυσία τους θα πάει στράφι. 1537 01:14:53,572 --> 01:14:55,699 - Οι κανόνες… - Στον διάολο οι κανόνες. 1538 01:14:55,824 --> 01:14:57,285 - Δεν μπορώ. - Παραβίασέ τους! 1539 01:14:57,410 --> 01:15:00,329 Αν παραμείνετε στην καρέκλα, θα εκτελεστείτε. 1540 01:15:03,624 --> 01:15:04,917 Ό,τι συμπεράνατε… 1541 01:15:06,210 --> 01:15:07,211 Τα γεγονότα… 1542 01:15:08,296 --> 01:15:09,547 Φάνταζε αδύνατο. 1543 01:15:09,672 --> 01:15:10,714 Αδύνατο. 1544 01:15:10,839 --> 01:15:13,592 Το… ένστικτό σας ήταν… 1545 01:15:15,428 --> 01:15:16,845 - σωστό. - Είχα δίκιο. 1546 01:15:16,970 --> 01:15:18,139 Αν τους απογοήτευσα; 1547 01:15:18,264 --> 01:15:21,142 Τότε φαίνεται ότι βράζουμε στο ίδιο καζάνι. 1548 01:15:21,267 --> 01:15:22,810 Απογοήτευσα όσους αγαπούσα. 1549 01:15:22,935 --> 01:15:25,854 Ήμουν ένας άχρηστος σύζυγος και πατέρας… 1550 01:15:25,979 --> 01:15:28,982 Θα πρέπει να το αποδεχτούμε και οι δύο. 1551 01:15:29,108 --> 01:15:31,777 Αλλά έχουμε μία ευκαιρία να επανορθώσουμε. 1552 01:15:31,902 --> 01:15:35,781 Να σταματήσουμε τον Ρομπ από το να κάνει κακό σε άλλους. 1553 01:15:35,906 --> 01:15:38,159 Να τον σταματήσουμε όπως τον βρήκαμε. 1554 01:15:39,368 --> 01:15:40,536 Μαζί. 1555 01:15:40,661 --> 01:15:43,414 ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ 1556 01:15:43,539 --> 01:15:44,540 Εντάξει. 1557 01:15:45,666 --> 01:15:46,917 Μονάδες του LAPD πήραν θέση. 1558 01:15:47,042 --> 01:15:50,463 Το κλεμμένο φορτηγό στον αυτοκινητόδρομο. Το βλέπετε. 1559 01:15:50,588 --> 01:15:52,548 - Φαίνεται… - Ο ύποπτος βγαίνει από τον 101. 1560 01:15:52,673 --> 01:15:55,884 Τζακ, δεν πρέπει να μπει στο κέντρο. Είναι γεμάτο κόσμο. 1561 01:15:56,009 --> 01:15:58,596 Ναι. Δέχομαι ιδέες, Κρις. 1562 01:15:59,930 --> 01:16:02,766 Έχουμε μονάδες στην έξοδο έτοιμες για αναχαίτιση. 1563 01:16:04,059 --> 01:16:05,060 Σκατά! 1564 01:16:07,062 --> 01:16:10,108 - Πώς να βοηθήσω; - Τον χάρτη για να δούμε τη διαδρομή του. 1565 01:16:10,274 --> 01:16:11,317 Τώρα! 1566 01:16:11,442 --> 01:16:13,026 {\an8}Αν στόχος του είναι το Μέρσι… 1567 01:16:13,152 --> 01:16:16,864 {\an8}δεν προλαβαίνουμε να τον σταματήσουμε πριν φτάσει στο κτίριο. 1568 01:16:16,989 --> 01:16:19,450 Χρειάζομαι μονάδα SWAT. Πάρε μου τον Χάβλοκ. 1569 01:16:20,451 --> 01:16:22,035 Μην πλησιάζεις! Γαμώτο! 1570 01:16:22,161 --> 01:16:24,372 Έφτασαν ενισχύσεις στο σημείο. 1571 01:16:35,174 --> 01:16:37,092 Ενημερώθηκε ο αστυνόμος Χάβλοκ. 1572 01:16:37,760 --> 01:16:40,179 Σε λίγο θα έχουμε επικοινωνία μαζί του. 1573 01:16:40,304 --> 01:16:41,347 ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ 1574 01:16:41,472 --> 01:16:42,848 {\an8}Το ελικόπτερό μας… 1575 01:16:42,973 --> 01:16:46,227 {\an8}θα μας δώσει πληροφορίες για το ανθρωποκυνηγητό… 1576 01:16:46,352 --> 01:16:48,312 στο κέντρο του Λος Άντζελες. 1577 01:16:50,856 --> 01:16:52,233 Είναι πολύ επικίνδυνο. 1578 01:16:52,358 --> 01:16:55,861 Το κυνηγά μεγάλος αριθμός περιπολικών του LAPD. 1579 01:17:02,826 --> 01:17:05,204 Παρακαλείται ο κόσμος να μη βγει… 1580 01:17:05,329 --> 01:17:07,456 ούτε να προσπαθήσει να τραβήξει φωτογραφίες. 1581 01:17:08,332 --> 01:17:11,252 {\an8}Σοβαρή η κατάσταση τώρα στην Γκραντ Άβενιου. 1582 01:17:18,551 --> 01:17:20,469 - Κρις, ο Χάβλοκ. - Μίλα, Χάβλοκ. 1583 01:17:21,845 --> 01:17:23,681 Αστυνόμος Χάβλοκ, SWAT. 1584 01:17:23,806 --> 01:17:27,142 {\an8}Αν τον στείλεις στην 6η Οδό, θα στήσω μπλόκο σε πέντε. 1585 01:17:27,268 --> 01:17:28,352 {\an8}Μακριά από το κέντρο. 1586 01:17:28,477 --> 01:17:30,813 {\an8}Θα προσπαθήσουμε να πάρουμε τον όμηρο. 1587 01:17:30,938 --> 01:17:33,023 {\an8}Θα τον περικυκλώσουν μονάδες. 1588 01:17:33,148 --> 01:17:35,609 Η SWAT θα παραλάβει την κόρη σου. 1589 01:17:38,153 --> 01:17:39,322 Κρις; 1590 01:17:39,447 --> 01:17:40,489 Κάν' το. 1591 01:17:40,614 --> 01:17:44,910 Προς όλες τις μονάδες, κώδικας 100 στη διασταύρωση Σάουθ Γκραντ και 6ης. 1592 01:17:45,077 --> 01:17:47,413 Οδηγήστε τον στην 6η Οδό. 1593 01:17:54,795 --> 01:17:56,255 Εντάξει. Το πετύχαμε. 1594 01:17:56,380 --> 01:17:58,424 Χάβλοκ, έρχεται προς τα εσένα. 1595 01:18:00,008 --> 01:18:01,302 Έτοιμος, Ντιάλο. 1596 01:18:01,427 --> 01:18:02,886 Αν παραμείνει στην 6η… 1597 01:18:03,011 --> 01:18:04,430 θα πέσει πάνω μας. 1598 01:18:04,555 --> 01:18:05,598 Ελήφθη. 1599 01:18:05,723 --> 01:18:08,058 Κρατήστε τον στην 6η. Μη στρίψει. 1600 01:18:08,183 --> 01:18:10,519 Ετοιμαστείτε για το σχέδιο Α. 1601 01:18:10,644 --> 01:18:14,106 Ο ύποπτος κατευθύνεται προς τη γέφυρα της 6ης Οδού. Όβερ. 1602 01:18:14,232 --> 01:18:17,235 Κρις, η μονάδα SWAT καταφθάνει. 1603 01:18:17,360 --> 01:18:18,569 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ 1604 01:18:18,694 --> 01:18:21,822 {\an8}Πολύ επικίνδυνη κατάσταση. Παρακολουθούμε… 1605 01:18:21,947 --> 01:18:23,824 Εναέρια μονάδα τον καταδιώκει. 1606 01:18:23,949 --> 01:18:25,158 Χάβλοκ, έτοιμος; 1607 01:18:25,284 --> 01:18:28,412 Η μονάδα είναι έτοιμη για επιχείρηση διάσωσης… 1608 01:18:28,537 --> 01:18:29,747 μόλις φτάσει στη γέφυρα. 1609 01:18:29,872 --> 01:18:31,582 Θα έχουμε 60 δευτερόλεπτα. 1610 01:18:31,707 --> 01:18:33,959 Τον κατευθύνουν προς τη γέφυρα. 1611 01:18:34,084 --> 01:18:35,294 Εδώ κοιτάξτε. 1612 01:18:35,419 --> 01:18:37,671 Μονάδα SWAT βρίσκεται στο σημείο. 1613 01:18:37,796 --> 01:18:38,839 Κατεβαίνουν… 1614 01:18:38,964 --> 01:18:40,383 Ήρεμα, παιδιά. 1615 01:18:40,508 --> 01:18:42,009 Τζακ, είναι πολύ κοντά! 1616 01:18:42,134 --> 01:18:43,218 Οπισθοχωρήστε! 1617 01:18:43,344 --> 01:18:44,470 Όχι τόσο κοντά. 1618 01:18:45,763 --> 01:18:48,474 Ο στόχος περικυκλώθηκε. Η εναέρια μονάδα… 1619 01:18:48,641 --> 01:18:49,642 Σκατά! 1620 01:18:51,727 --> 01:18:53,061 Οπισθοχωρήστε! 1621 01:18:54,021 --> 01:18:55,105 Ματαίωση! 1622 01:18:57,065 --> 01:19:00,903 - Όχι! - Εδώ ντετέκτιβ Τζακ Ντιάλο. 1623 01:19:01,028 --> 01:19:03,614 Ως ανώτερη αξιωματικός, αναλαμβάνω επικεφαλής. 1624 01:19:03,739 --> 01:19:05,783 Αν περάσει τη γέφυρα, θα φτάσει στο Μέρσι. 1625 01:19:05,908 --> 01:19:07,660 Χάβλοκ, προχωρήστε. 1626 01:19:07,785 --> 01:19:08,911 Εξοντώστε τον. 1627 01:19:09,036 --> 01:19:10,078 Μισό. Όχι. Τι; 1628 01:19:10,203 --> 01:19:12,831 Αν ξαναμπεί σε κατοικημένη περιοχή… 1629 01:19:12,956 --> 01:19:17,545 - Χρησιμοποιεί την Μπριτ ως ασπίδα! - Κρις, το ίδιο θα έκανες. Λυπάμαι. 1630 01:19:17,711 --> 01:19:19,297 Τζακ, πες του να αποσυρθεί. 1631 01:19:20,464 --> 01:19:21,840 Όχι! 1632 01:19:23,258 --> 01:19:24,302 Δώσ' μου τον Χάβλοκ. 1633 01:19:24,427 --> 01:19:25,886 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ // Χάβλοκ 1634 01:19:29,640 --> 01:19:31,016 Επικοινωνία ανοιχτή. 1635 01:19:31,141 --> 01:19:33,894 Χάβλοκ, εδώ Ρέιβεν. Κρατάει την κόρη μου. 1636 01:19:34,061 --> 01:19:36,980 - Λυπάμαι, ντετέκτιβ. Έχω εντολή. - Λάθος κίνηση. 1637 01:19:37,105 --> 01:19:38,607 Και το ξέρεις. 1638 01:19:39,567 --> 01:19:41,109 Χάβλοκ, στείλ' τη τώρα. 1639 01:19:41,234 --> 01:19:42,695 Όχι! 1640 01:19:42,820 --> 01:19:45,906 Χάβλοκ, άκουσέ με! Έχουμε την πιο έξυπνη δικαστή. 1641 01:19:46,073 --> 01:19:48,158 - Ας αποφασίσει αυτή. - Αν προσεγγίσει… 1642 01:19:48,283 --> 01:19:51,078 όσοι είναι στο κτίριο και στο φορτηγό θα σκοτωθούν. 1643 01:19:51,203 --> 01:19:53,038 Σε παρακαλώ, Μάντοξ. Μάντοξ; 1644 01:19:53,163 --> 01:19:54,164 Όχι. 1645 01:19:54,873 --> 01:19:56,083 Όχι την Μπριτ. 1646 01:19:56,208 --> 01:19:58,293 Κρις, δεν πρέπει να εμπλακώ εδώ. 1647 01:19:58,419 --> 01:19:59,962 Χάβλοκ, μην το κάνεις! 1648 01:20:06,218 --> 01:20:07,595 Όχι! 1649 01:20:12,099 --> 01:20:14,017 - Σκατά. - Αποτυχία. Δεν εξερράγη! 1650 01:20:14,142 --> 01:20:15,353 Απομακρυνθείτε! 1651 01:20:15,478 --> 01:20:18,439 Δεν εξερράγη! Απομακρυνθείτε! Μπείτε μέσα! 1652 01:20:26,614 --> 01:20:27,906 Εσύ το έκανες; 1653 01:20:28,616 --> 01:20:30,242 Ξεμείναμε από λύσεις. 1654 01:20:30,368 --> 01:20:32,411 Κρις, μ' ακούς; 1655 01:20:36,374 --> 01:20:38,166 Κατευθύνεται προς το Μέρσι. 1656 01:20:40,586 --> 01:20:41,712 Απέχει τρία λεπτά. 1657 01:20:41,837 --> 01:20:43,797 Θα δώσω εντολή εκκένωσης. 1658 01:20:43,922 --> 01:20:45,716 Εκκενώστε άμεσα το κτίριο. 1659 01:20:47,300 --> 01:20:49,219 Εκκενώστε άμεσα το κτίριο. 1660 01:20:49,344 --> 01:20:50,804 Προς όλες τις μονάδες. Μπείτε. 1661 01:20:50,929 --> 01:20:52,473 Εκκενώστε άμεσα το κτίριο. 1662 01:20:53,181 --> 01:20:54,600 Εκκενώστε άμεσα το κτίριο. 1663 01:20:54,725 --> 01:20:56,351 Τζακ, σε χρειάζομαι. 1664 01:20:56,477 --> 01:20:58,103 - Για; - Να τον σκοτώσουμε. 1665 01:20:58,228 --> 01:20:59,438 Μάντοξ, είσαι μαζί μου; 1666 01:20:59,563 --> 01:21:02,483 Ντετέκτιβ Ντιάλο, μπείτε μπροστά από το φορτηγό. 1667 01:21:02,608 --> 01:21:04,902 Θέλω να δω το πρόσωπο του οδηγού. 1668 01:21:05,027 --> 01:21:06,737 Πλησιάστε όσο γίνεται. 1669 01:21:06,862 --> 01:21:07,863 Ελήφθη. 1670 01:21:13,368 --> 01:21:16,414 Έχετε συνδεθεί με τη συχνότητα που άκουγε νωρίτερα. 1671 01:21:16,539 --> 01:21:17,873 Ρομπ; Ρομπ, μ' ακούς; 1672 01:21:17,998 --> 01:21:19,542 - Ανάθεμα. - Ο Κρις είμαι. 1673 01:21:19,667 --> 01:21:21,669 Δεν θα με μεταπείσεις, Κρις. 1674 01:21:21,794 --> 01:21:24,588 - Μπαμπά, βοήθεια! - Ρομπ, σταμάτα. Άσε την Μπριτ. 1675 01:21:24,755 --> 01:21:26,381 Όταν μπήκες στους ΑΑ… 1676 01:21:26,507 --> 01:21:29,593 ήξερα ακριβώς ποιος ήσουν. 1677 01:21:29,718 --> 01:21:31,845 Στοίχειωνες τα όνειρά μου, Κρις. 1678 01:21:31,970 --> 01:21:35,098 Ο αδερφός μου περνούσε ζόρια, αλλά θα τον βοηθούσα. 1679 01:21:35,265 --> 01:21:36,642 Θα καθάριζε. 1680 01:21:36,767 --> 01:21:38,101 Εσύ το ξεκίνησες όλο αυτό. 1681 01:21:38,226 --> 01:21:40,438 Αν αφορά εμένα και τη δικαστή… 1682 01:21:40,563 --> 01:21:41,980 Ήθελα να καθίσεις στην καρέκλα. 1683 01:21:42,105 --> 01:21:44,858 Να υποφέρεις, γνωρίζοντας ότι ήσουν αθώος. 1684 01:21:44,983 --> 01:21:47,110 - Όπως ο αδερφός μου. - Ήταν δολοφόνος. 1685 01:21:47,235 --> 01:21:48,403 - Δεν ήταν! - Μην τον ακούς! 1686 01:21:48,529 --> 01:21:50,698 Αν δεν ήταν, πώς τον βοηθάει αυτό; 1687 01:21:50,823 --> 01:21:52,741 Σκοτώνεις αθώους στο όνομά του. 1688 01:21:52,866 --> 01:21:54,076 Αλλάζει κάτι; 1689 01:21:54,201 --> 01:21:56,537 Όχι. Προσπάθησα. Τηλεφώνησα. Μίλησα… 1690 01:21:56,662 --> 01:21:58,581 Δεν πρέπει να τη γλιτώσει! 1691 01:21:58,706 --> 01:22:00,458 Κι αυτή μου είπε ότι αν… 1692 01:22:00,583 --> 01:22:01,709 Βούλωσ' το! 1693 01:22:01,834 --> 01:22:03,586 Τζακ, τι κάνεις; 1694 01:22:03,711 --> 01:22:04,753 Μαλακίες! 1695 01:22:04,878 --> 01:22:06,505 Βρήκα ευκαιρία κι έριξα. 1696 01:22:06,630 --> 01:22:08,006 - Τρελάθηκες; - Σταμάτα! 1697 01:22:08,131 --> 01:22:09,132 Έλεγχος Τετρακόπτερου 1698 01:22:14,972 --> 01:22:16,014 Χριστέ μου! Θεέ μου! 1699 01:22:16,139 --> 01:22:17,307 ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ 1700 01:22:30,779 --> 01:22:33,991 - Εφεδρική μπαταρία ενεργοποιήθηκε. - Μάντοξ! 1701 01:22:34,116 --> 01:22:35,450 Τι διάολο συμβαίνει; 1702 01:22:35,576 --> 01:22:39,663 Τα συστήματα λειτουργούν κατά 40%. 1703 01:22:40,205 --> 01:22:42,374 Βγάλε με από δω! Μάντοξ! 1704 01:22:43,458 --> 01:22:45,628 - Τα συστήματα λειτουργούν κατά 40%. - Μπαμπά! 1705 01:22:45,753 --> 01:22:46,629 Μπριτ. 1706 01:22:46,754 --> 01:22:48,005 Μάντοξ! 1707 01:22:48,130 --> 01:22:49,632 Ολοκλήρωσε τη δίκη! 1708 01:22:49,757 --> 01:22:50,883 Κουνήσου! 1709 01:22:58,473 --> 01:22:59,683 Δικαστήριο Μέρσι. 1710 01:22:59,808 --> 01:23:01,476 Είμαι η δικαστής Μάντοξ… 1711 01:23:01,602 --> 01:23:03,646 Μάντοξ! Μάντοξ, τερμάτισε τη δίκη. 1712 01:23:03,771 --> 01:23:07,650 Είμαι προγραμματισμένη να παραμείνω ονλάιν μέχρι να σταματήσω τη δίκη. 1713 01:23:07,775 --> 01:23:09,777 Διαθέτω ακόμα πρόσβαση στο δίκτυο. 1714 01:23:10,402 --> 01:23:12,487 Ο Κρίστοφερ Ρέιβεν στην είσοδο. 1715 01:23:12,613 --> 01:23:13,864 Κρίστοφερ Ρέιβεν… 1716 01:23:13,989 --> 01:23:16,199 - Μάντοξ! Σταμάτα τη! -…στην είσοδο. 1717 01:23:18,243 --> 01:23:19,244 Τώρα. 1718 01:23:20,120 --> 01:23:21,121 Μάντοξ! 1719 01:23:22,247 --> 01:23:22,956 ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ 1720 01:23:24,583 --> 01:23:26,334 Θα βοηθήσω όπως μπορώ. 1721 01:23:30,297 --> 01:23:36,219 Εκκενώστε άμεσα το κτίριο. 1722 01:23:36,344 --> 01:23:38,597 Εκκενώστε άμεσα το κτίριο! 1723 01:23:38,722 --> 01:23:40,348 Εκκενώστε άμεσα το κτίριο. 1724 01:23:42,017 --> 01:23:45,813 Ρομπ Νέλσον, ομάδα διαπραγμάτευσης ομήρων του LAPD. 1725 01:23:47,105 --> 01:23:48,691 Έλα. Μίλα μου, Ρομπ. 1726 01:23:49,357 --> 01:23:52,402 - Δεν χρειάζεται να πάθει κανείς τίποτα. - Κρις! 1727 01:23:52,527 --> 01:23:54,905 - Μ' ακούς, Μάντοξ; - Ναι, σ' ακούω. 1728 01:23:55,030 --> 01:23:56,281 Κρατάς την Μπριτ Ρέιβεν. 1729 01:23:56,406 --> 01:23:58,075 - Φέρ' τη, Ρομπ. - Έχεις επισκέψεις. 1730 01:23:58,200 --> 01:23:59,618 Δεν γίνεται αυτό, Ρομπ! 1731 01:23:59,743 --> 01:24:01,203 Δύο χρόνια το σχεδίαζα! 1732 01:24:01,328 --> 01:24:02,705 Περίμενε. 1733 01:24:02,830 --> 01:24:05,248 Από τότε που έστειλες έναν αθώο στην καρέκλα. 1734 01:24:05,373 --> 01:24:08,293 Πιστεύει ότι ο αδερφός του δεν ήταν δολοφόνος. 1735 01:24:08,418 --> 01:24:12,255 Δώσ' του την ευκαιρία να το αποδείξει. Να κερδίσω χρόνο. 1736 01:24:12,422 --> 01:24:14,091 Αν ξεκινήσω επίσημη ακρόαση… 1737 01:24:14,216 --> 01:24:16,259 - για τη μαρτυρία του… - Κρις! 1738 01:24:16,384 --> 01:24:19,012 …θα έχω πρόσβαση στο νέφος. 1739 01:24:19,137 --> 01:24:20,347 Εντάξει. Κάν' το. 1740 01:24:20,472 --> 01:24:23,183 - Νέλσον, πέτα το όπλο. - Κρις, έλα δω! Τώρα! 1741 01:24:23,308 --> 01:24:24,351 - Μπαμπά! - Εντάξει! 1742 01:24:24,935 --> 01:24:26,687 - Μπαμπά, σε παρακαλώ. - Εντάξει! 1743 01:24:26,812 --> 01:24:29,106 Εντάξει! Εντάξει, μικρή. 1744 01:24:29,231 --> 01:24:30,983 Δεν θα αφήσω να πάθεις κάτι. 1745 01:24:31,108 --> 01:24:32,275 Άσ' την, Ρομπ. 1746 01:24:32,400 --> 01:24:35,112 Κάνε ό,τι θέλεις σ' εμένα. Μόνο άφησέ την. 1747 01:24:36,321 --> 01:24:40,075 Είπες ότι η Νικ ήταν απαραίτητη. Ξέρεις ότι η Μπριτ δεν είναι. 1748 01:24:40,242 --> 01:24:42,119 Σκάσε! Τελειώνει εδώ. 1749 01:24:42,244 --> 01:24:45,623 Εσύ, η δικαστής, αυτό το μέρος, κι όλα όσα εκπροσωπεί. 1750 01:24:45,748 --> 01:24:48,041 - Μπαμπά, έχει βόμβα. - Όχι, δεν έχει. 1751 01:24:48,583 --> 01:24:51,503 Θα την είχε ανατινάξει. Είναι ένας οργισμένος με όπλο. 1752 01:24:52,796 --> 01:24:56,925 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι δεν είναι ενεργή; 1753 01:24:57,050 --> 01:24:58,385 Διακόπτης ασφαλείας. 1754 01:24:58,510 --> 01:25:00,804 Θα την ανατίναζα πριν βεβαιωθώ… 1755 01:25:00,929 --> 01:25:02,264 ότι ήσουν στο κτίριο; 1756 01:25:03,181 --> 01:25:07,185 Άκου την ετυμηγορία μου. Είσαι ένοχος για την εκτέλεση ενός αθώου. 1757 01:25:08,186 --> 01:25:09,187 Τελείωσε. 1758 01:25:09,688 --> 01:25:11,398 Όχι! 1759 01:25:11,523 --> 01:25:13,651 Κύριε Νέλσον, είμαι η δικαστής Μάντοξ. 1760 01:25:14,317 --> 01:25:15,986 Ισχυρίζεστε ότι ήταν αθώος; 1761 01:25:16,820 --> 01:25:19,406 Πριν με καταστρέψετε, προτείνω… 1762 01:25:19,531 --> 01:25:21,574 - να παρουσιάσετε τα στοιχεία σας. - Τι; 1763 01:25:21,700 --> 01:25:24,244 Είναι η ευκαιρία σας να τον αθωώσετε. 1764 01:25:24,369 --> 01:25:27,580 - Αν πιστεύετε ότι μπορείτε. - Μπορώ. Αυτό είναι το θέμα. 1765 01:25:27,748 --> 01:25:30,500 Τότε, ξεκινά η ακροαματική διαδικασία… 1766 01:25:30,625 --> 01:25:32,920 για τη δίκη του Ντέιβιντ Γουέμπ. 1767 01:25:33,796 --> 01:25:35,005 Εντάξει. 1768 01:25:36,131 --> 01:25:39,551 Σ' αυτήν την περίπτωση, παρακαλώ. Ξεκινήστε. 1769 01:25:39,677 --> 01:25:41,970 Τον βρήκα πριν περίπου από δύο χρόνια. 1770 01:25:42,095 --> 01:25:45,933 Στις 15 Ιουνίου, 3η και Χόμπαρτ, στις τέσσερις το απόγευμα. 1771 01:25:46,058 --> 01:25:49,519 Ντρεπόταν. Ήταν μαστουρωμένος. Δεν το πίστευα. 1772 01:25:49,644 --> 01:25:50,729 ΠΡΟΣΒΑΣΗ // Ροή Βίντεο 1773 01:25:50,854 --> 01:25:54,107 Του έδωσα μετρητά, και μετά ένα κινητό, έτσι ώστε… 1774 01:25:54,232 --> 01:25:57,152 να του τηλεφωνήσω όταν θα είχα κάποιο σχέδιο. 1775 01:25:57,277 --> 01:25:59,988 Κι αμέσως μετά, ισχυρίζεστε ότι σκότωσε κάποια. 1776 01:26:00,113 --> 01:26:03,325 Το θέμα είναι ότι τον πήρα το βράδυ του φόνου! 1777 01:26:03,450 --> 01:26:07,037 Την ώρα που είπατε ότι έκανε τον φόνο, μιλούσε μαζί μου! 1778 01:26:07,204 --> 01:26:10,665 - Ο πυροκροτητής του δεν έχει μηχανισμό. - Ψάξτε τα αρχεία. 1779 01:26:10,833 --> 01:26:12,500 {\an8}-Υπάρχει 82% περίπτωση… - Τα έχετε. 1780 01:26:12,625 --> 01:26:13,668 -…αφαιρώντας… - Μ' ακούς; 1781 01:26:13,794 --> 01:26:16,421 -…χωρίς έκρηξη. - Δεν μ' ακούς! 1782 01:26:16,546 --> 01:26:19,341 - Ακούω πολύ προσεκτικά, κύριε Νέλσον. - Όχι. 1783 01:26:19,466 --> 01:26:23,261 {\an8}Το πτώμα της Βάλερι Μπένετ εντοπίστηκε στις έξι το πρωί. 1784 01:26:23,386 --> 01:26:27,432 {\an8}Την είχαν μαχαιρώσει περίπου στις δέκα το προηγούμενο βράδυ. 1785 01:26:27,557 --> 01:26:29,392 Ο αδερφός σας βρέθηκε δίπλα της. 1786 01:26:29,517 --> 01:26:31,061 {\an8}Τα αποτυπώματά του στο μαχαίρι. 1787 01:26:31,186 --> 01:26:32,771 {\an8}Και χωρίς κινητό. 1788 01:26:32,896 --> 01:26:34,022 Όχι, σου το είπα. 1789 01:26:34,147 --> 01:26:36,566 Μιλούσα στο τηλέφωνο μαζί του στις δέκα. 1790 01:26:36,691 --> 01:26:38,485 Μιλούσαμε πάνω από μία ώρα! 1791 01:26:38,610 --> 01:26:42,990 Δεν σε νοιάζει η αλήθεια! Είσαι μια άκαρδη φονική μηχανή! 1792 01:26:43,156 --> 01:26:45,868 - Εδώ είναι σφαγείο! - Λυπάμαι, κε Νέλσον. 1793 01:26:45,993 --> 01:26:48,703 Τα στοιχεία σας δεν μείωσαν την ενοχή του… 1794 01:26:48,829 --> 01:26:51,206 που οδήγησε στην εκτέλεσή του. 1795 01:26:52,499 --> 01:26:53,792 Μπριτ! 1796 01:26:53,917 --> 01:26:54,793 Όχι! 1797 01:26:57,629 --> 01:26:58,630 Μπαμπά! 1798 01:27:20,277 --> 01:27:21,403 Γονάτισε! 1799 01:27:21,528 --> 01:27:22,529 Γύρνα! 1800 01:27:23,238 --> 01:27:25,407 Κρις! Όχι. Μη. 1801 01:27:25,532 --> 01:27:26,867 Δολοφόνησε τη Νικ! 1802 01:27:26,992 --> 01:27:28,035 Θα το πληρώσει. 1803 01:27:28,160 --> 01:27:29,536 Τώρα, όρθιος! 1804 01:27:32,580 --> 01:27:33,748 Δεν αλλάζει κάτι. 1805 01:27:33,874 --> 01:27:36,501 - Βούλωσ' το. - Μπαμπά, μη! 1806 01:27:36,626 --> 01:27:37,627 Σε παρακαλώ. 1807 01:27:43,133 --> 01:27:44,217 Μπαμπά! 1808 01:27:47,679 --> 01:27:48,721 Μπαμπά! 1809 01:27:50,765 --> 01:27:53,143 Μιλούσαμε στο τηλέφωνο, Κρις. 1810 01:27:53,268 --> 01:27:54,727 Πήρα στο τμήμα σου. 1811 01:27:58,315 --> 01:27:59,774 Όχι, Τζακ. Όχι τώρα! Μη! 1812 01:27:59,900 --> 01:28:01,359 - Θα τον αποτελειώσω. - Όχι! 1813 01:28:01,484 --> 01:28:02,777 Ρε! 1814 01:28:03,570 --> 01:28:04,612 Πίσω. Εντάξει. 1815 01:28:04,737 --> 01:28:06,990 - Είμαστε εντάξει. - Πήρα στο τμήμα. 1816 01:28:07,115 --> 01:28:09,742 Μίλησα με κάποια, κι εκείνη μου είπε… 1817 01:28:09,868 --> 01:28:13,705 ότι θα μου τηλεφωνούσε μόλις… Θεέ μου! 1818 01:28:13,831 --> 01:28:15,457 Μάντοξ, επιβεβαίωσε. 1819 01:28:16,041 --> 01:28:17,709 Ήταν στις 15 Ιουλίου. 1820 01:28:19,377 --> 01:28:20,545 Ντέιβιντ Γουέμπ 1821 01:28:20,670 --> 01:28:22,923 - Εμπρός; - Φίλε, εγώ είμαι. Ο Ρομπ. 1822 01:28:23,048 --> 01:28:25,175 Μπορώ να μείνω σπίτι σου… 1823 01:28:25,300 --> 01:28:26,551 μέχρι να συνέλθω; 1824 01:28:26,676 --> 01:28:28,470 Φυσικά. Ό,τι θέλεις. 1825 01:28:28,595 --> 01:28:29,637 Είμαι δίπλα σου. 1826 01:28:29,762 --> 01:28:33,892 Είπα σε μια γυναίκα στο τμήμα να ψάξει τις κλήσεις μου! 1827 01:28:34,017 --> 01:28:36,019 Όποιος τον προσήγαγε, το ξέρει. 1828 01:28:36,144 --> 01:28:37,729 Μια στιγμή… 1829 01:28:37,855 --> 01:28:39,606 ξέρεις αν τηλεφώνησε κάποιος; 1830 01:28:41,900 --> 01:28:42,985 Το ήξερες; 1831 01:28:43,110 --> 01:28:45,445 Προσπαθούσα να επικοινωνήσω! 1832 01:28:45,570 --> 01:28:46,738 Κανείς δεν άκουγε! 1833 01:28:48,156 --> 01:28:50,533 Εσύ τον προσήγαγες. Είχε κινητό; 1834 01:28:51,368 --> 01:28:52,619 - Τζακ; - Σταμάτα. 1835 01:28:52,744 --> 01:28:54,829 - Άκουσέ με, Κρις. - Εσύ τον μάζεψες. 1836 01:28:54,955 --> 01:28:56,748 Εντόπισα το κινητό. 1837 01:28:56,874 --> 01:28:59,459 Ήταν στο σημείο όταν συνελήφθη ο Γουέμπ. 1838 01:28:59,584 --> 01:29:01,003 Έπειτα, στο τμήμα. 1839 01:29:01,711 --> 01:29:04,923 Μάντοξ, μπες στο LAPD με τους κωδικούς μου. 1840 01:29:06,549 --> 01:29:07,592 Μην το κάνεις αυτό. 1841 01:29:07,717 --> 01:29:09,594 Στην αποθήκη πειστηρίων. 1842 01:29:09,719 --> 01:29:11,054 Την κάμερα της Τζακ. 1843 01:29:11,179 --> 01:29:12,805 Ντιάλο, Τζακ 1844 01:29:17,435 --> 01:29:21,106 Τα στοιχεία δείχνουν ότι το κινητό βρισκόταν στον χώρο. 1845 01:29:21,231 --> 01:29:22,900 Αλλά δεν δηλώθηκε. 1846 01:29:23,025 --> 01:29:24,192 Γιατί λείπει, Τζακ; 1847 01:29:29,156 --> 01:29:32,951 Πήγες απευθείας σπίτι εκείνο το βράδυ ή να το ελέγξουμε; 1848 01:29:33,076 --> 01:29:34,411 Μάντοξ; 1849 01:29:34,536 --> 01:29:36,246 LAPD Εντοπισμός Οχήματος 1850 01:29:36,371 --> 01:29:41,043 Τζακ Ντιάλο 1851 01:29:41,168 --> 01:29:48,133 ΙΟΥΛΙΟΣ-16-2027 1852 01:29:51,678 --> 01:29:53,513 Ξεφορτώθηκες το κινητό. 1853 01:29:54,056 --> 01:29:56,099 Η πρώτη δίκη έπρεπε να 'χει επιτυχία. 1854 01:29:57,350 --> 01:29:58,893 Χρειαζόμαστε το Μέρσι. 1855 01:30:00,270 --> 01:30:02,189 Να φοβηθούν αυτά τα ρεμάλια. 1856 01:30:02,314 --> 01:30:03,773 Είδες το αποτέλεσμα. 1857 01:30:04,774 --> 01:30:07,610 Αν μαθευτεί, όλο αυτό θα πάει στράφι. 1858 01:30:08,695 --> 01:30:10,155 Δικαιοσύνη χρειαζόμαστε. 1859 01:30:11,364 --> 01:30:12,574 Όχι αυτό. 1860 01:30:19,581 --> 01:30:21,541 Πιάστε την Ντιάλο και τον Νέλσον. 1861 01:30:21,666 --> 01:30:23,543 - Πάμε. - Φύγαμε, παιδιά. 1862 01:30:23,668 --> 01:30:25,170 Σήκω. Όρθιος. 1863 01:30:25,295 --> 01:30:28,048 - Μπαμπά. - Μπριτ. 1864 01:30:28,173 --> 01:30:30,425 Είσαι καλά. 1865 01:30:30,550 --> 01:30:32,177 - Έχεις χτυπήσει; - Όχι. 1866 01:30:32,302 --> 01:30:34,679 - Σίγουρα; - Ναι. Είμαι καλά. 1867 01:30:36,639 --> 01:30:38,100 Συγγνώμη, μπαμπά. 1868 01:30:38,891 --> 01:30:40,768 Συγγνώμη που δεν σε πίστεψα. 1869 01:30:40,893 --> 01:30:42,395 Εγώ είμαι εδώ. 1870 01:30:43,605 --> 01:30:45,148 Δεν πάω πουθενά. 1871 01:30:54,992 --> 01:30:55,993 Κρις… 1872 01:30:59,912 --> 01:31:01,623 Τι κάναμε; 1873 01:31:04,209 --> 01:31:05,877 Ό,τι μας προγραμμάτισαν να κάνουμε. 1874 01:31:08,130 --> 01:31:10,465 Άνθρωπος ή ΤΝ. 1875 01:31:12,925 --> 01:31:14,344 Όλοι κάνουμε λάθη… 1876 01:31:16,929 --> 01:31:18,765 και μαθαίνουμε από αυτά. 1877 01:31:24,021 --> 01:31:25,480 Ναι, μαθαίνουμε. 1878 01:31:30,110 --> 01:31:31,528 ΒΙΝΤΕΟΣΚΟΠΗΣΗ ΔΙΚΗΣ 1879 01:31:33,113 --> 01:31:34,114 Μάντοξ; 1880 01:31:35,365 --> 01:31:42,372 ΒΙΝΤΕΟΣΚΟΠΗΣΗ ΔΙΚΗΣ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ // ΥΠΟΘΕΣΗ #19 ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ 1881 01:39:16,868 --> 01:39:18,828 Απόδοση διαλόγων: Aristea Metzitakou