1
00:00:55,723 --> 00:00:59,392
Harap perhatikan pengumuman penting ini.
2
00:01:37,555 --> 00:01:40,684
Jutaan orang telah terkena dampak kejahatan.
3
00:01:43,478 --> 00:01:46,439
Keresahan masyarakat memuncak.
4
00:01:46,564 --> 00:01:48,692
Pengangguran dan tunawisma yang merajalela
5
00:01:48,817 --> 00:01:50,903
membuat Los Angeles penuh kejahatan.
6
00:01:51,028 --> 00:01:52,070
PERUSUH DAN POLISI BENTROK
7
00:01:52,195 --> 00:01:53,238
Penjara penuh.
8
00:01:53,363 --> 00:01:54,322
PENJARA LA PENUH 3 TAHUN BERUNTUN
9
00:01:55,323 --> 00:01:57,242
{\an8}Zona Merah kota ditetapkan
10
00:01:57,367 --> 00:02:00,954
{\an8}untuk membatasi individu yang terlibat kekerasan.
11
00:02:02,122 --> 00:02:03,331
KERUSUHAN HOLLYWOOD
12
00:02:03,456 --> 00:02:05,793
Tetap saja, ratusan pahlawan berseragam biru
13
00:02:05,918 --> 00:02:07,460
{\an8}tewas saat bertugas.
14
00:02:07,585 --> 00:02:10,380
{\an8}Situasi ekstrem butuh solusi ekstrem.
15
00:02:10,505 --> 00:02:12,465
Kita butuh Sidang Mercy
16
00:02:12,590 --> 00:02:15,510
dan aku akan meyakinkan kolegaku di kedua kubu
17
00:02:15,635 --> 00:02:16,679
untuk mendukungnya.
18
00:02:16,804 --> 00:02:17,930
DEPARTEMEN KEHAKIMAN LA
KEADILAN BAGI SEMUA
19
00:02:18,055 --> 00:02:19,932
Setelah dua tahun beroperasi,
20
00:02:20,057 --> 00:02:23,393
program ini membuat kita bisa tidur nyenyak.
21
00:02:24,311 --> 00:02:28,315
Pelaku kejahatan berat
kini dihakimi oleh akal imitasi
22
00:02:28,440 --> 00:02:30,525
yang mengurangi sidang panjang
23
00:02:30,650 --> 00:02:32,610
dengan bertindak sebagai hakim,
24
00:02:32,736 --> 00:02:33,779
juri,
25
00:02:33,904 --> 00:02:35,197
{\an8}sekaligus algojo.
26
00:02:35,322 --> 00:02:37,240
Di ruang sidang yang otomatis ini,
27
00:02:37,365 --> 00:02:39,785
tersangka dianggap bersalah
28
00:02:39,910 --> 00:02:41,661
sampai terbukti tak bersalah.
29
00:02:42,913 --> 00:02:45,958
Mercy menganalisis semuanya dengan sangat akurat,
30
00:02:46,083 --> 00:02:48,210
menjangkau data yang sangat luas,
31
00:02:48,335 --> 00:02:51,213
termasuk bukti dari LAPD
32
00:02:51,338 --> 00:02:52,923
dan tim quadcopter-nya.
33
00:02:53,048 --> 00:02:54,632
Sejak peluncuran program ini,
34
00:02:54,758 --> 00:02:57,302
{\an8}secara imparsial, Mercy sudah menghakimi,
35
00:02:57,427 --> 00:03:00,597
{\an8}mendakwa, dan mengeksekusi 18 individu,
36
00:03:02,099 --> 00:03:04,893
mengurangi kejahatan di kota sebanyak 68%.
37
00:03:05,018 --> 00:03:06,854
Menghemat jutaan dolar uang pajak
38
00:03:06,979 --> 00:03:10,315
berkat akurasi dan efisiensi programnya.
39
00:03:10,440 --> 00:03:13,026
Mercy menggunakan fakta dan banyak bukti
40
00:03:13,151 --> 00:03:15,653
untuk menjamin keadilan ditegakkan
41
00:03:15,779 --> 00:03:18,615
dalam beberapa jam setelah pembunuhan terjadi.
42
00:03:18,741 --> 00:03:20,658
Ini pencegah kejahatan mutakhir.
43
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
Kebebasan yang dicintai semua warga Amerika
44
00:03:23,328 --> 00:03:26,581
kini dilindungi oleh sistem
yang didesain untuk mengeliminasi ancaman
45
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
dengan cepat dan efisien.
46
00:03:28,666 --> 00:03:31,669
Masa depan penegakan hukum adalah Mercy
47
00:03:32,337 --> 00:03:34,757
dan kau kasusnya berikutnya.
48
00:03:36,008 --> 00:03:37,509
Demi menjamin sidang yang adil,
49
00:03:37,634 --> 00:03:40,971
kau, terdakwa, bisa mengakses bukti TKP
50
00:03:41,096 --> 00:03:43,181
dan jejak digital lengkapmu.
51
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
Sialan.
52
00:03:44,557 --> 00:03:46,184
- Hei.
- Kau bisa membela diri…
53
00:03:46,309 --> 00:03:48,228
- Bagaimana aku bisa di sini?
- …tapi pahami,
54
00:03:48,353 --> 00:03:50,898
Mercy tak membuat kesalahan.
55
00:03:52,274 --> 00:03:55,152
Kotamu berterima kasih
sudah mengikuti program Mercy.
56
00:03:55,277 --> 00:03:59,406
Kontribusimu mengembalikan kedamaian
dan stabilitas masyarakat kita.
57
00:03:59,531 --> 00:04:03,368
- Mercy adalah keadilan untuk masa depan cerah.
- Lepaskan aku.
58
00:04:03,493 --> 00:04:06,163
- Nomor kasusmu adalah 19.
- Halo?
59
00:04:06,288 --> 00:04:09,958
Halo!
60
00:04:13,921 --> 00:04:16,714
Ini Mahkamah Agung Mercy. Aku Hakim Maddox.
61
00:04:16,840 --> 00:04:18,508
Aku hakim sidangmu hari ini.
62
00:04:18,633 --> 00:04:21,136
Tunggu. Tidak. Apa maksudmu?
63
00:04:21,261 --> 00:04:22,679
Tidak ada sidang.
64
00:04:23,305 --> 00:04:24,472
Aku Detektif Raven.
65
00:04:24,597 --> 00:04:26,975
Harap embuskan napas panjang.
66
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
Tunggu. Tunggu… Sebentar.
67
00:04:29,519 --> 00:04:30,979
- Identitas dikonfirmasi.
- Baik…
68
00:04:31,104 --> 00:04:32,772
Harap embuskan napas panjang.
69
00:04:32,898 --> 00:04:34,732
Kubawa delapan orang ke kursi ini.
70
00:04:34,858 --> 00:04:37,527
Aku Chris Raven, Kejahatan Berat.
Ini bukan tempatku.
71
00:04:37,652 --> 00:04:40,363
Harap embuskan napas, Tn. Raven.
72
00:04:42,157 --> 00:04:43,200
Terima kasih.
73
00:04:43,325 --> 00:04:46,453
Kadar alkohol darahmu
sudah cukup layak untuk sidang.
74
00:04:46,578 --> 00:04:47,913
Berapa lama aku pingsan?
75
00:04:48,038 --> 00:04:50,623
{\an8}- Lima jam 26 menit.
- Astaga.
76
00:04:50,748 --> 00:04:54,336
Sebelum kita melanjutkan,
kau harus bersumpah semua kesaksianmu
77
00:04:54,461 --> 00:04:56,796
jujur sebenar-benarnya.
78
00:04:58,256 --> 00:04:59,257
Tunggu.
79
00:05:01,009 --> 00:05:03,220
Tunggu. Ini tak mungkin nyata.
80
00:05:03,345 --> 00:05:05,513
Aku jamin, ini sangat nyata.
81
00:05:05,638 --> 00:05:08,558
- Kau harus bersumpah.
- Jika kau pikir ini nyata…
82
00:05:08,683 --> 00:05:10,518
kau salah besar.
83
00:05:10,643 --> 00:05:13,396
Jika ada kesalahan, aku akan mengungkapkannya,
84
00:05:13,521 --> 00:05:16,233
tapi kau harus mematuhi aturannya dulu.
85
00:05:16,358 --> 00:05:18,360
Baik. Aku bersumpah.
86
00:05:18,485 --> 00:05:19,694
Bersumpah apa?
87
00:05:20,946 --> 00:05:23,656
Untuk bicara sejujur-jujurnya, puas?
88
00:05:24,532 --> 00:05:26,701
Kau bisa jelaskan aku harus jujur soal apa
89
00:05:26,826 --> 00:05:27,911
karena apa pun ini…
90
00:05:28,036 --> 00:05:29,913
Christopher Raven, kau diadili
91
00:05:30,038 --> 00:05:32,540
atas pembunuhan istrimu.
92
00:05:32,665 --> 00:05:33,833
Nicole Raven.
93
00:05:36,044 --> 00:05:37,045
{\an8}MEMBUKA // FAIL BUKTI RAVEN
94
00:05:43,927 --> 00:05:45,512
- Di mana korbannya?
- Di dapur.
95
00:05:45,637 --> 00:05:46,471
Di sini!
96
00:05:47,931 --> 00:05:49,432
- Butuh tim medis!
- Apa?
97
00:05:49,557 --> 00:05:52,644
- Ada orang lain di sini?
- Tak ada. Cuma aku.
98
00:05:52,769 --> 00:05:54,938
- Ya, kami segera masuk.
- Cuma ada ibuku!
99
00:05:55,063 --> 00:05:56,398
- Kau baik-baik saja?
- Ya…
100
00:05:56,523 --> 00:05:58,066
Paramedis di lokasi.
101
00:05:58,191 --> 00:05:59,776
Aku tak tahu dia kenapa!
102
00:05:59,902 --> 00:06:01,904
Perempuan, luka tusuk, pelaku tak dikenal.
103
00:06:02,029 --> 00:06:03,196
Bu, tak apa-apa.
104
00:06:03,321 --> 00:06:05,573
Cobalah tetap diam. Mengerti?
105
00:06:06,366 --> 00:06:08,952
Ya, aku berusaha. Tolong dia!
106
00:06:09,077 --> 00:06:10,245
Siapa pelakunya?
107
00:06:11,038 --> 00:06:12,164
Tolong ibuku.
108
00:06:12,289 --> 00:06:13,790
Siapa?
109
00:06:13,916 --> 00:06:15,083
Chris.
110
00:06:15,208 --> 00:06:16,668
Itu mustahil.
111
00:06:17,210 --> 00:06:18,836
- Astaga.
- Sidang mempersembahkan
112
00:06:18,962 --> 00:06:22,507
pernyataan pembuka yang membuktikan
hubunganmu dengan korban.
113
00:06:22,632 --> 00:06:25,135
- Astaga! Ya ampun!
- Puncaknya hari ini…
114
00:06:25,260 --> 00:06:27,720
saat cuma ada kau dan Nicole di rumah
115
00:06:27,845 --> 00:06:30,265
ketika penusukan fatalnya terjadi.
116
00:06:31,058 --> 00:06:33,143
- Bohong.
- Silakan periksa sendiri.
117
00:06:33,268 --> 00:06:34,311
MEMBUKA // PERAMBAN
118
00:06:34,436 --> 00:06:37,940
Akses perintah suara
dan kontrol sentuh telah diberikan.
119
00:06:41,026 --> 00:06:42,027
Baik.
120
00:06:44,571 --> 00:06:45,613
Tn. Raven.
121
00:06:45,738 --> 00:06:46,781
KESALAHAN FATAL
122
00:06:46,906 --> 00:06:48,658
Akses perintah suara
dan kontrol sentuh telah diberikan.
123
00:06:48,783 --> 00:06:51,536
Cari… Bisa cari Nicole Raven?
124
00:06:58,085 --> 00:06:59,419
DETEKTIF LAPD DI SIDANG MERCY
125
00:07:04,632 --> 00:07:06,301
Opsir LAPD, Chris Raven,
126
00:07:06,426 --> 00:07:09,179
telah ditangkap hari ini atas pembunuhan istrinya.
127
00:07:09,304 --> 00:07:11,264
{\an8}Raven dan rekannya, Jaq Diallo…
128
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
{\an8}adalah pendukung awal program Mercy
129
00:07:13,683 --> 00:07:16,394
{\an8}dan bertanggung jawab atas penangkapan David Webb
130
00:07:16,519 --> 00:07:18,230
{\an8}serta mengadili si pembunuh
131
00:07:18,355 --> 00:07:20,815
{\an8}sebagai peserta pertama Sidang Mercy
132
00:07:20,940 --> 00:07:22,359
{\an8}dua tahun lalu.
133
00:07:22,484 --> 00:07:25,778
{\an8}Aku bangga bisa membawa
tersangka pertama untuk sidang ini
134
00:07:25,903 --> 00:07:28,198
{\an8}dan akan terus membawakan lagi
135
00:07:28,323 --> 00:07:31,368
{\an8}- sampai pesannya tersampaikan.
- Ini luar biasa.
136
00:07:31,493 --> 00:07:34,121
Dulu dia mengirim orang ke Sidang Mercy,
137
00:07:34,246 --> 00:07:36,164
kini dia sendiri di sini.
138
00:07:37,290 --> 00:07:38,708
Tn. Raven, apa pengakuanmu?
139
00:07:41,378 --> 00:07:43,421
Tn. Raven, apa pengakuanmu?
140
00:07:45,548 --> 00:07:47,009
Tidak bersalah.
141
00:07:47,134 --> 00:07:48,968
Aku tidak bersalah.
142
00:07:49,094 --> 00:07:51,013
Tak mungkin aku menyakitinya.
143
00:07:51,138 --> 00:07:52,305
Berdasarkan bukti,
144
00:07:52,430 --> 00:07:55,058
aku sudah menilai kemungkinan kau bersalah
145
00:07:55,183 --> 00:07:57,227
adalah 97,5%.
146
00:07:57,352 --> 00:07:59,521
Ini 17,5% di atas
147
00:07:59,646 --> 00:08:03,066
ambang batas 80% untuk memicu sidang Mercy.
148
00:08:04,859 --> 00:08:06,403
MEMBUKA // AWAN MUNISIPAL
149
00:08:07,154 --> 00:08:09,822
Ini Awan Munisipal Los Angeles.
150
00:08:09,947 --> 00:08:13,243
Setiap warga dan organisasi diwajibkan oleh hukum
151
00:08:13,368 --> 00:08:15,495
untuk menghubungkan perangkat mereka.
152
00:08:17,705 --> 00:08:20,125
Aku punya akses penuh servernya selama sidang.
153
00:08:21,209 --> 00:08:25,130
Ini dasar dari kemampuanku untuk membuat putusan.
154
00:08:27,049 --> 00:08:29,967
Kau boleh gunakan
sumber daya apa pun di sidang ini
155
00:08:30,093 --> 00:08:32,554
untuk membuktikan bahwa kau tak bersalah.
156
00:08:32,679 --> 00:08:34,139
Jika kau dinyatakan bersalah,
157
00:08:34,264 --> 00:08:36,683
kau akan dieksekusi
158
00:08:36,808 --> 00:08:38,268
- dalam 90 menit.
- Tidak.
159
00:08:38,393 --> 00:08:41,771
- Sidangmu dimulai sekarang.
- Tidak.
160
00:08:42,939 --> 00:08:45,108
Ini salah. Semuanya salah!
161
00:08:45,233 --> 00:08:47,152
- Kau harus matikan ini!
- Tidak bisa.
162
00:08:47,277 --> 00:08:49,321
Sistem AI dilarang hukum
163
00:08:49,446 --> 00:08:52,407
untuk terlibat langsung
dalam mencabut nyawa manusia.
164
00:08:52,532 --> 00:08:55,327
Kursinya bersistem tertutup di luar kendaliku,
165
00:08:55,452 --> 00:08:57,495
itu tak akan mengeluarkan denyut sonik fatal
166
00:08:57,620 --> 00:09:00,707
jika sidangnya kuakhiri sebelum waktu habis.
167
00:09:00,832 --> 00:09:03,085
Agar itu terjadi, kemungkinan bersalahmu
168
00:09:03,210 --> 00:09:06,338
harus turun ke bawah ambang batas 92%
169
00:09:06,463 --> 00:09:07,714
keraguan yang masuk akal.
170
00:09:07,839 --> 00:09:10,425
Aku bukan pembunuh, aku di pihakmu.
171
00:09:10,550 --> 00:09:13,052
Aku di pihakmu! Kau ingat David Webb?
172
00:09:13,178 --> 00:09:15,054
Kau ingat David Webb?
173
00:09:15,180 --> 00:09:16,431
Siapa yang memulai ini? Aku!
174
00:09:16,556 --> 00:09:18,475
Aku tahu persis siapa dirimu.
175
00:09:18,600 --> 00:09:21,394
Aku tahu semua perbuatanmu
untuk sidang ini. Terima kasih.
176
00:09:22,019 --> 00:09:23,730
- Baik. Apa?
- Tapi perbuatanmu dulu
177
00:09:23,855 --> 00:09:25,273
tidak lagi signifikan.
178
00:09:25,398 --> 00:09:29,111
Di sini, cuma fakta yang bisa menghukummu
179
00:09:29,236 --> 00:09:31,696
atau mungkin menyelamatkanmu.
180
00:09:31,821 --> 00:09:35,450
MEMULAI // PRESENTASI BUKTI
181
00:09:35,575 --> 00:09:39,204
Kau tiba di kantor pukul 08.51 pagi ini,
182
00:09:39,329 --> 00:09:41,623
tapi tak keluar dari mobilmu.
183
00:09:42,707 --> 00:09:46,002
Kau malah kembali ke rumahmu.
184
00:09:48,713 --> 00:09:49,839
KAMERA, PINTU DEPAN
185
00:09:54,302 --> 00:09:57,222
Kau harus pergi dari sini. Aku sudah muak.
186
00:09:57,347 --> 00:09:58,515
Buka pintunya.
187
00:09:59,307 --> 00:10:00,933
Tak akan kubuka.
188
00:10:01,058 --> 00:10:02,852
Bicaralah lewat pengacara.
189
00:10:03,436 --> 00:10:05,313
Aku punya kuncinya di mobilku.
190
00:10:05,438 --> 00:10:08,400
Aku akan ambil dan membuka pintu ini.
Bisakah kau…
191
00:10:08,525 --> 00:10:10,527
- bersikap dewasa?
- Chris, jangan.
192
00:10:20,287 --> 00:10:22,622
Jangan masuk! Keluar dari rumahku!
193
00:10:22,747 --> 00:10:23,915
Keluar dari rumahku!
194
00:10:24,874 --> 00:10:28,127
Kau menghabiskan 26 menit
di dalam rumah bersama Nicole.
195
00:10:31,173 --> 00:10:33,591
Putrimu kembali dari menginap.
196
00:10:33,716 --> 00:10:34,717
Ibu?
197
00:10:45,978 --> 00:10:48,898
Data TKP memastikan pada sekitar waktu ini,
198
00:10:49,023 --> 00:10:51,568
Nicole ditusuk oleh pria bertangan kanan
199
00:10:51,693 --> 00:10:53,570
dan luka satu tusukannya sangat agresif
200
00:10:53,695 --> 00:10:57,156
{\an8}sampai menggores satu vertebra
sekaligus menembus levernya…
201
00:10:57,282 --> 00:11:00,368
- Tidak.
- dan memutus arteri mesenterikanya.
202
00:11:00,493 --> 00:11:02,579
- Itu bukan aku.
- Kau bertangan kanan.
203
00:11:02,704 --> 00:11:06,123
Noda darah istrimu ditemukan
pada pakaianmu hari ini…
204
00:11:06,249 --> 00:11:07,375
dan nodanya baru.
205
00:11:07,500 --> 00:11:10,253
Dari rumah, kau mengemudi ke Bar Harbor Master
206
00:11:10,378 --> 00:11:11,713
dan minum cukup banyak.
207
00:11:11,838 --> 00:11:12,839
Tidak!
208
00:11:13,465 --> 00:11:14,466
Apa kau haus?
209
00:11:16,759 --> 00:11:18,845
- Ya.
- Kau sakit kepala?
210
00:11:18,970 --> 00:11:20,930
- Ya.
- Dehidrasi dan sakit kepalamu
211
00:11:21,055 --> 00:11:24,601
adalah akibat kadar alkohol darah 0,16
pada waktu penangkapanmu.
212
00:11:24,726 --> 00:11:27,479
Tidak mungkin. Aku tidak pergi ke bar!
213
00:11:27,604 --> 00:11:29,356
- Aku tak ke bar! Mustahil!
- Kau ditangkap
214
00:11:29,481 --> 00:11:30,982
di Bar Harbor Master…
215
00:11:31,107 --> 00:11:33,360
Bohong. Kau berbohong.
216
00:11:33,485 --> 00:11:35,278
Aku tidak berbohong.
217
00:11:35,403 --> 00:11:37,364
Begitu pun faktanya.
218
00:11:37,489 --> 00:11:39,991
MENGAKSES // ARSIP VIDEO //
BAR HARBOR MASTER // 11.40
219
00:11:41,576 --> 00:11:43,245
Ya, Opsir. Itu orangnya.
220
00:11:46,080 --> 00:11:48,165
Hei, Chris. Kau baik-baik saja?
221
00:11:50,418 --> 00:11:52,003
Detektif, kita harus pergi.
222
00:11:52,128 --> 00:11:54,171
Tidak. Aku mau di sini dan minum lagi.
223
00:11:54,297 --> 00:11:56,173
- Kau sudah cukup minum.
- Ayo!
224
00:11:57,425 --> 00:11:58,426
Lepaskan aku!
225
00:12:06,851 --> 00:12:08,102
Hei, apa yang…
226
00:12:18,530 --> 00:12:19,572
Mundur!
227
00:12:19,697 --> 00:12:21,198
Chris, hentikan. Jangan begini.
228
00:12:21,324 --> 00:12:22,867
Baik.
229
00:12:25,703 --> 00:12:26,704
Sial!
230
00:12:27,414 --> 00:12:29,165
Hei! Jangan! Berhenti!
231
00:12:29,291 --> 00:12:31,125
Ayolah, Chris. Sudah cukup.
232
00:12:32,084 --> 00:12:33,085
Hei, tangkap dia!
233
00:12:36,423 --> 00:12:37,632
- Kau, berhenti!
- Hei!
234
00:12:37,757 --> 00:12:40,468
- Keluar.
- Apa yang kau… Pergi! Lepaskan dia!
235
00:12:40,593 --> 00:12:42,345
Astaga! Lepaskan aku!
236
00:12:42,470 --> 00:12:44,138
Hentikan ini, Chris! Berhenti!
237
00:12:44,263 --> 00:12:45,348
Jika kau tidak keluar…
238
00:12:47,183 --> 00:12:48,184
Balikkan.
239
00:12:50,269 --> 00:12:53,731
Mungkin jumlah besar alkohol yang kau konsumsi
240
00:12:53,856 --> 00:12:56,108
dan pukulan ke kepalamu memengaruhi ingatanmu.
241
00:12:56,233 --> 00:12:58,986
Aku tidak ingat… Aku tidak ingat barnya.
242
00:12:59,111 --> 00:13:02,407
Maksudku, kau mungkin tak ingat membunuh istrimu.
243
00:13:03,032 --> 00:13:04,909
- Angkat dia.
- Baringkan. Lapor.
244
00:13:05,034 --> 00:13:07,244
Atau mungkin kau yang berbohong.
245
00:13:07,787 --> 00:13:10,289
Aku mempelajari satu hal di sidang ini, yaitu…
246
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
semuanya berbohong.
247
00:13:13,250 --> 00:13:14,961
Kenapa kau kembali ke rumah?
248
00:13:15,086 --> 00:13:16,546
Tidak. Aku tidak…
249
00:13:16,671 --> 00:13:18,297
Aku tidak ingat apa pun! Kenapa…
250
00:13:18,423 --> 00:13:19,549
Aku harus pergi.
251
00:13:19,674 --> 00:13:20,758
Cuma satu caranya,
252
00:13:20,883 --> 00:13:23,553
- jadi, fokus. Kau mau membantah?
- Keluarkan aku!
253
00:13:23,678 --> 00:13:25,972
Tentang mabuk atau tentang putrimu?
254
00:13:26,097 --> 00:13:27,599
Astaga. Britt.
255
00:13:29,141 --> 00:13:31,227
- Biar aku bicara kepadanya.
- Kecuali saksi
256
00:13:31,353 --> 00:13:32,395
kejahatan yang terjadi,
257
00:13:32,520 --> 00:13:33,771
remaja dikecualikan
258
00:13:33,896 --> 00:13:36,065
- dari sidang Mercy.
- Dia putriku.
259
00:13:36,190 --> 00:13:38,443
Namun, kau boleh mengulas kesaksian putrimu
260
00:13:38,568 --> 00:13:40,111
- jika mau.
- Ibunya tewas.
261
00:13:40,236 --> 00:13:42,530
- - Dia bersama orang tua mendiang istrimu.
- Aku
262
00:13:42,655 --> 00:13:44,407
mau bicara
263
00:13:44,532 --> 00:13:45,950
kepada putriku!
264
00:13:48,953 --> 00:13:51,330
Aku mau panggilan pribadiku. Sekarang.
265
00:13:53,124 --> 00:13:55,460
{\an8}Kau boleh mengajukan permintaan menelepon.
266
00:13:57,003 --> 00:13:58,463
Aturan sidang ini mewajibkan,
267
00:13:58,588 --> 00:14:01,048
jika mau menghubungi kenalan mendiang,
268
00:14:01,173 --> 00:14:04,301
harus ada permintaan tertulis
selama masa berkabung.
269
00:14:04,427 --> 00:14:06,178
Jadi, kau boleh mendiktenya.
270
00:14:06,303 --> 00:14:07,346
Baik.
271
00:14:09,474 --> 00:14:11,559
Kau boleh mendikte sekarang, Tn. Raven.
272
00:14:11,684 --> 00:14:13,770
Aku sudah dengar.
273
00:14:18,691 --> 00:14:21,819
Hei, Britt. Ayah harus bicara kepadamu.
274
00:14:24,113 --> 00:14:26,365
Kau akan dengar berita buruk tentang Ayah,
275
00:14:26,491 --> 00:14:27,992
tapi itu tidak benar.
276
00:14:28,117 --> 00:14:29,118
Cuma…
277
00:14:34,707 --> 00:14:36,418
Cuma… Hapus.
278
00:14:37,001 --> 00:14:38,002
Mulai ulang.
279
00:14:44,133 --> 00:14:45,176
Hei, Nak.
280
00:14:45,885 --> 00:14:47,887
Ayah tak menyakiti ibumu.
281
00:14:48,012 --> 00:14:49,055
Ayah tak akan…
282
00:14:49,180 --> 00:14:50,973
Hapus.
283
00:14:51,098 --> 00:14:52,349
TAMBAHKAN PESAN PRIBADI
284
00:14:52,475 --> 00:14:53,810
Sial.
285
00:14:54,393 --> 00:14:57,814
Mungkin aku bisa mengirimkan
permintaan otomatis tanpa pesan pribadi.
286
00:14:58,523 --> 00:14:59,816
Ya. Lakukan.
287
00:15:00,817 --> 00:15:02,527
Permintaan generik dikirim.
288
00:15:04,904 --> 00:15:06,948
Di luar tingkat kejahatanmu,
289
00:15:07,073 --> 00:15:09,951
sidang ini mewajibkan memberimu kesempatan
290
00:15:10,076 --> 00:15:11,578
untuk bicara dengan sponsormu
291
00:15:11,703 --> 00:15:14,497
dan kau akan bicara dengannya
sebelum kita melanjutkan.
292
00:15:14,622 --> 00:15:15,582
ROBERT NELSON
MEMANGGIL
293
00:15:15,707 --> 00:15:16,332
Ya.
294
00:15:17,917 --> 00:15:19,043
- Rob.
- Chris, hei.
295
00:15:19,168 --> 00:15:20,211
Rob, aku tidak ingat.
296
00:15:20,336 --> 00:15:22,129
- Aku tak ingat apa pun.
- Chris, stop.
297
00:15:22,254 --> 00:15:23,089
Aku tak ingat.
298
00:15:23,214 --> 00:15:24,090
Dengar…
299
00:15:24,215 --> 00:15:28,094
mereka mau aku mengikuti AA, jadi…
300
00:15:28,219 --> 00:15:29,303
Kau…
301
00:15:30,262 --> 00:15:32,098
Kau seharusnya meneleponku.
302
00:15:32,223 --> 00:15:34,767
Jika kau berpikir… Jika berpikir soal mabuk.
303
00:15:34,892 --> 00:15:36,352
- Itu tak penting, Rob.
- Telepon aku.
304
00:15:36,478 --> 00:15:38,688
- Itu tak penting.
- Jadi, apa…
305
00:15:38,813 --> 00:15:40,690
- Bung, Nic…
- Chris.
306
00:15:45,069 --> 00:15:47,363
Saat dia tak datang bekerja pagi ini…
307
00:15:47,489 --> 00:15:48,490
Aku…
308
00:15:49,448 --> 00:15:53,035
Aku menghubungi depotnya begitu mendengarnya.
309
00:15:53,160 --> 00:15:54,746
Semua orang di sini…
310
00:15:56,038 --> 00:15:57,707
sangat kacau karena ini.
311
00:15:57,832 --> 00:15:59,291
Aku tak mungkin menyakitinya.
312
00:15:59,416 --> 00:16:00,627
Aku bersumpah.
313
00:16:00,752 --> 00:16:03,379
Chris, aku percaya karma, jadi…
314
00:16:03,963 --> 00:16:05,548
Apa pun yang telah
315
00:16:05,673 --> 00:16:06,674
kau lakukan
316
00:16:07,341 --> 00:16:08,926
atau tak lakukan,
317
00:16:09,051 --> 00:16:11,763
dia akan menjadi sahabatmu hari ini
318
00:16:11,888 --> 00:16:14,473
atau jalang terburuk dalam hidupmu.
319
00:16:14,599 --> 00:16:16,518
Terima kasih, Tn. Nelson, sekian.
320
00:16:16,643 --> 00:16:18,895
- Tunggu. Sebentar. Aku…
- Hei, kau dengar?
321
00:16:19,020 --> 00:16:20,021
Tunggu…
322
00:16:21,523 --> 00:16:22,565
Dia ke mana?
323
00:16:22,690 --> 00:16:25,484
Tn. Nelson cuma dihubungi untuk membahas kambuhmu.
324
00:16:25,610 --> 00:16:27,403
Kau memilih menolak dukungannya.
325
00:16:27,529 --> 00:16:30,364
Dia mengenalku, dia mengenal Nic.
326
00:16:30,489 --> 00:16:32,534
Telepon dia lagi. Kumohon.
327
00:16:32,659 --> 00:16:34,827
Dia akan memberitahumu Nic dan aku bahagia.
328
00:16:34,952 --> 00:16:37,246
Aku sudah mengetahui kondisi pernikahanmu.
329
00:16:38,080 --> 00:16:39,373
Apa maksudmu?
330
00:16:39,498 --> 00:16:40,958
MEMUAT // PROFIL TERDAKWA
331
00:16:41,083 --> 00:16:43,920
Kau memacari Nicole Martin 20 tahun lalu.
332
00:16:44,045 --> 00:16:47,632
Setelah tiga tahun,
kalian menikah di Pantai Redondo.
333
00:16:47,757 --> 00:16:50,092
Chris orang terbaik yang kukenal.
334
00:16:51,886 --> 00:16:53,137
Lalu Nicole muncul
335
00:16:53,262 --> 00:16:55,640
dan entah bagaimana membuat Chris lebih baik.
336
00:16:55,765 --> 00:16:57,433
Untuk Chris dan Nicole!
337
00:17:00,269 --> 00:17:01,395
Siap atau tidak…
338
00:17:04,065 --> 00:17:05,190
Pasti anak lelaki.
339
00:17:06,025 --> 00:17:07,234
Pasti perempuan,
340
00:17:07,359 --> 00:17:09,570
- tapi Ray nama yang kuat.
- Tidak.
341
00:17:09,695 --> 00:17:12,322
Putrimu, Britt Raven, lahir setahun kemudian.
342
00:17:12,447 --> 00:17:16,285
Inilah keluarga baru Raven yang indah.
343
00:17:16,410 --> 00:17:17,703
Aku Paman Ray.
344
00:17:17,828 --> 00:17:19,121
Ini Paman Jimmy.
345
00:17:24,376 --> 00:17:26,295
Kehidupanmu di rumah stabil
346
00:17:27,129 --> 00:17:30,592
sampai kau mengalami
pengalaman traumatis saat bertugas.
347
00:17:31,843 --> 00:17:34,345
Apa yang terjadi?
348
00:17:34,470 --> 00:17:35,512
Ada apa, Sayang?
349
00:17:35,638 --> 00:17:37,557
- Ray tewas.
- Apa? Sayang…
350
00:17:37,682 --> 00:17:40,142
Kematian rekanmu mengubah segalanya
351
00:17:40,267 --> 00:17:42,186
- bagimu dan keluargamu.
- Kau di mana?
352
00:17:42,311 --> 00:17:43,646
Aku mencemaskanmu.
353
00:17:43,771 --> 00:17:45,940
- Ada apa sampai meneleponku?
- Kau pasti mabuk.
354
00:17:46,065 --> 00:17:47,524
Aku mengandalkan jabatan letnan
355
00:17:47,650 --> 00:17:48,776
- untuk itu.
- Britt butuh kamar sendiri.
356
00:17:48,901 --> 00:17:50,653
Kau sudah menjanjikannya.
357
00:17:51,278 --> 00:17:53,197
Itu basemen. Cuma perlu dinding gipsum.
358
00:17:53,322 --> 00:17:55,324
Aku tak mengira akan bercerai.
359
00:17:55,449 --> 00:17:58,620
- Baik. Cukup. Hentikan!
- Ini sangat berat.
360
00:17:58,745 --> 00:18:01,956
- Itu video pribadinya.
- Nicole menjelaskan kau mengamuk
361
00:18:02,081 --> 00:18:04,000
57 kali pada waktu berbeda
362
00:18:04,125 --> 00:18:06,377
dalam pesan dan telepon
dengan keluarga dan temannya…
363
00:18:06,502 --> 00:18:07,544
NIC!
DIA KENAPA?
364
00:18:07,670 --> 00:18:08,796
…selama enam bulan ini.
365
00:18:08,921 --> 00:18:09,964
DIA MENGAMUK LAGI.
366
00:18:10,089 --> 00:18:12,091
{\an8}Namun, ucapan keluargamu
menunjukkan pernikahanmu…
367
00:18:12,216 --> 00:18:13,259
{\an8}AKU TAK MAU BRITT BERSAMANYA BEGINI.
368
00:18:13,384 --> 00:18:14,468
{\an8}…makin renggang karena amarahmu…
369
00:18:14,593 --> 00:18:15,803
DIA JADI BERBEDA SAAT MARAH.
370
00:18:15,928 --> 00:18:17,263
…dan Nicole mempertimbangkan cerai.
371
00:18:17,388 --> 00:18:18,806
AKU MENGHUBUNGI PENGACARA PERCERAIAN.
372
00:18:18,931 --> 00:18:19,974
Aku cinta istriku.
373
00:18:20,099 --> 00:18:22,101
Yang manusia rasakan sebagai cinta
374
00:18:22,226 --> 00:18:24,436
cuma fenomena neurobiologis
375
00:18:24,561 --> 00:18:26,105
yang ditunjukkan dengan pelepasan
376
00:18:26,230 --> 00:18:28,858
dopamin, oksitosin, dan serotonin.
377
00:18:29,734 --> 00:18:32,028
Amarah juga fenomena neurobiologis
378
00:18:32,153 --> 00:18:34,280
dan bisa mengalahkan afeksi.
379
00:18:34,405 --> 00:18:35,447
Maaf. Apa intinya?
380
00:18:35,572 --> 00:18:36,908
Meski pernah mencintai Nicole,
381
00:18:37,033 --> 00:18:38,660
- bukan berarti…
- Mulai lagi!
382
00:18:38,785 --> 00:18:40,411
- …kau tak lepas kendali…
- Biarkan sesukaku.
383
00:18:40,536 --> 00:18:42,246
Tidak, karena kau selalu mengacau.
384
00:18:42,371 --> 00:18:44,916
- Astaga! Chris.
- …dan membunuhnya.
385
00:18:45,875 --> 00:18:47,919
Entah kau ingat atau tidak.
386
00:18:48,044 --> 00:18:50,546
- Nic, kembalilah.
- Ayo, Nak. Ayo pergi.
387
00:18:50,672 --> 00:18:52,131
- Maaf. Ibu tak apa?
- Nic!
388
00:18:52,256 --> 00:18:53,507
Astaga.
389
00:18:55,134 --> 00:18:57,011
Aku bisa agak emosional.
390
00:18:57,136 --> 00:18:58,721
Itu keturunan. Mengerti?
391
00:18:58,846 --> 00:19:00,807
Itu bukan berarti aku membunuh…
392
00:19:00,932 --> 00:19:02,224
Ibu menangis di kamarnya.
393
00:19:02,349 --> 00:19:04,226
Ayah membuat kami takut kemarin.
394
00:19:04,351 --> 00:19:05,644
Sudah kubilang, dia berbahaya.
395
00:19:05,770 --> 00:19:07,689
Aku bisa mengeluarkanmu jika kau mau.
396
00:19:08,647 --> 00:19:10,357
Kau tahu aku bisa mewujudkannya.
397
00:19:10,482 --> 00:19:11,859
Siapa pria ini?
398
00:19:12,902 --> 00:19:15,697
Lagi pula, ibumu tak bisa menghentikanku.
399
00:19:18,365 --> 00:19:19,366
Ya, mungkin.
400
00:19:19,951 --> 00:19:21,786
Aku dengar ibuku bicara soal bercerai.
401
00:19:21,911 --> 00:19:23,746
{\an8}Kuharap dia serius.
402
00:19:26,874 --> 00:19:29,335
Sial. Kau dengar? Ayahku pulang. Aku pergi.
403
00:19:29,460 --> 00:19:30,878
Hei, tunggu.
404
00:19:31,003 --> 00:19:33,798
{\an8}Apa-apaan itu? Kami mengikuti profil Britt.
405
00:19:33,923 --> 00:19:35,216
Dia tak mengunggah ini.
406
00:19:37,802 --> 00:19:39,470
Putrimu punya dua akun aktif.
407
00:19:41,180 --> 00:19:43,640
Sepertinya dia merahasiakan yang ini darimu
408
00:19:43,766 --> 00:19:45,559
{\an8}dengan beberapa profil daring lain…
409
00:19:45,684 --> 00:19:46,728
{\an8}AI BUKAN KEADILAN
410
00:19:46,853 --> 00:19:48,645
{\an8}…tapi semuanya terhubung ke ponselnya.
411
00:19:48,771 --> 00:19:49,814
{\an8}CEGAH AI MENGAMBIL ALIH!
412
00:19:49,939 --> 00:19:50,940
{\an8}Astaga.
413
00:19:51,899 --> 00:19:54,485
{\an8}Ya ampun, dia masih 16 tahun.
414
00:19:56,028 --> 00:19:57,864
Ini bukan Britt.
415
00:19:57,989 --> 00:19:59,073
Ini pasti berhantu.
416
00:19:59,949 --> 00:20:01,492
Pasti ada hantu gentayangan
417
00:20:01,617 --> 00:20:03,745
atau aku cuma teler berat.
418
00:20:03,870 --> 00:20:05,496
Panggil Zak Bagans.
419
00:20:06,831 --> 00:20:08,457
Putrimu setuju mau berbicara.
420
00:20:11,919 --> 00:20:13,087
BRITT RAVEN
PANGGILAN MASUK
421
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
Hei, Nak.
422
00:20:18,843 --> 00:20:20,094
Ibu tewas.
423
00:20:21,053 --> 00:20:22,429
Ayah tahu.
424
00:20:22,554 --> 00:20:24,390
Astaga, ada banyak darah dan…
425
00:20:24,515 --> 00:20:27,018
Aku berusaha. Aku tahu tak boleh cabut pisaunya
426
00:20:27,143 --> 00:20:28,227
- karena kata Ayah…
- Hei.
427
00:20:28,352 --> 00:20:30,604
- …tapi dia mati, Ayah.
- Perbuatanmu benar.
428
00:20:30,729 --> 00:20:32,273
- Dia mati.
- Dengar, kau…
429
00:20:32,398 --> 00:20:34,566
Perbuatanmu benar. Ibu tahu itu.
430
00:20:34,691 --> 00:20:36,861
- Ibumu tahu.
- Tapi itu tak berhasil!
431
00:20:39,571 --> 00:20:41,115
Kenapa Ayah di sana?
432
00:20:41,240 --> 00:20:43,367
Kenapa mereka menuduh Ayah? Ayah di kantor, 'kan?
433
00:20:43,492 --> 00:20:46,078
- Kenapa mereka pikir Ayah pelakunya?
- Mereka salah.
434
00:20:46,203 --> 00:20:47,955
Cuma itu. Ini semua salah.
435
00:20:48,080 --> 00:20:50,792
Cuma salah paham.
436
00:20:50,917 --> 00:20:53,252
Kata Kakek, sidang Mercy cuma untuk yang bersalah.
437
00:20:53,377 --> 00:20:55,504
Jangan dengarkan kakekmu, mengerti?
438
00:20:55,629 --> 00:20:57,882
Ayah tahu cara kerjanya, bisa ada kesalahan.
439
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
Ini salah paham. Mengerti?
440
00:21:00,217 --> 00:21:01,928
- Maka pulanglah.
- Ini salah paham.
441
00:21:02,428 --> 00:21:04,889
Kumohon, pulang saja.
442
00:21:05,014 --> 00:21:07,016
Ayah pulang setelah ini beres.
443
00:21:07,141 --> 00:21:08,475
Britt, kau yakin mau bicara?
444
00:21:08,600 --> 00:21:10,727
- Ada alasan ayahmu di sana.
- Pulanglah.
445
00:21:10,853 --> 00:21:11,896
- Biarkan dia, Chris.
- Ya, Britt.
446
00:21:12,021 --> 00:21:14,065
Jeff, bisa kau mundur sebentar?
447
00:21:14,190 --> 00:21:15,274
Britt, dengar.
448
00:21:15,399 --> 00:21:17,193
- Dengarkan Ayah.
- Berikan ponselnya.
449
00:21:17,318 --> 00:21:19,278
Apa pun yang terjadi hari ini,
450
00:21:19,403 --> 00:21:22,031
Ayah tak menyakiti ibumu, mengerti?
451
00:21:22,156 --> 00:21:23,199
- Tak mungkin.
- Britt.
452
00:21:23,324 --> 00:21:25,284
Berjanjilah kau akan ingat itu
453
00:21:25,409 --> 00:21:26,702
dan berjanjilah
454
00:21:26,828 --> 00:21:27,995
- apa pun yang terjadi…
- Cukup.
455
00:21:28,120 --> 00:21:30,081
Jeff. Britt. Hei, Britt!
456
00:21:30,998 --> 00:21:32,208
Astaga!
457
00:21:32,749 --> 00:21:33,792
Dia bajingan.
458
00:21:33,918 --> 00:21:35,586
Itu dihitung sebagai panggilanmu.
459
00:21:36,963 --> 00:21:39,590
- Kenapa dia bersama mereka?
- Selama sidang,
460
00:21:39,715 --> 00:21:42,301
orang tua istrimu
adalah kerabat hidup terdekatnya.
461
00:21:42,426 --> 00:21:44,428
Kau dengar ucapannya kepada putriku?
462
00:21:45,304 --> 00:21:47,306
Dia mau membuatnya membenciku.
463
00:21:48,265 --> 00:21:50,017
Aku tak pernah cukup baik untuk Nic.
464
00:21:50,142 --> 00:21:52,311
Tn. Raven, ini tak membantu kasusmu.
465
00:21:52,436 --> 00:21:55,481
- Waktu terus berjalan.
- Karena mereka cuma menyetujui Mercy
466
00:21:55,606 --> 00:21:58,484
jika terlihat seolah-olah orang punya peluang
467
00:21:58,609 --> 00:21:59,735
untuk membela diri!
468
00:22:02,404 --> 00:22:04,781
Kita tahu bahwa jam ini
469
00:22:04,907 --> 00:22:05,992
cuma omong kosong.
470
00:22:07,076 --> 00:22:10,162
Kau sudah memutuskan
nasib orang di ruang sidang ini
471
00:22:10,787 --> 00:22:12,789
sebelum mereka duduk di kursi ini.
472
00:22:16,002 --> 00:22:17,211
Tamatlah aku.
473
00:22:17,836 --> 00:22:19,755
Marah tak akan membantumu.
474
00:22:19,881 --> 00:22:21,840
Astaga. Istriku sudah mati
475
00:22:21,966 --> 00:22:23,842
dan putriku dengar aku pelakunya.
476
00:22:23,968 --> 00:22:26,303
Jadi, ya, aku butuh waktu sebentar. Mengerti?
477
00:22:26,428 --> 00:22:28,222
Kau mengerti? Paham?
478
00:22:28,347 --> 00:22:30,391
Aku tak dirancang untuk merasakan.
479
00:22:30,516 --> 00:22:32,518
Tugasku adalah memeriksa fakta.
480
00:22:32,643 --> 00:22:34,603
Jadi, aku tak mengerti,
481
00:22:34,728 --> 00:22:36,355
tapi aku memahami.
482
00:22:36,480 --> 00:22:38,190
Kau memahami. Itu…
483
00:22:40,526 --> 00:22:43,320
Itu bagus. Baik, kau memahami.
484
00:22:44,571 --> 00:22:46,157
Sikap penangananmu luar biasa.
485
00:22:46,282 --> 00:22:48,617
Aku juga memahami kau teralihkan oleh perasaanmu
486
00:22:48,742 --> 00:22:50,202
dan punya satu jam delapan menit
487
00:22:50,327 --> 00:22:52,496
untuk mengurangi kemungkinan bersalahmu
488
00:22:52,621 --> 00:22:54,623
sebanyak 5,5%.
489
00:22:54,748 --> 00:22:57,543
Jika kau tak bersalah, buktikan kepadaku.
490
00:22:58,627 --> 00:23:01,172
Jika tidak, Britt akan kehilangan
kedua orang tuanya.
491
00:23:06,552 --> 00:23:07,553
Baik.
492
00:23:21,317 --> 00:23:22,401
Tn. Raven.
493
00:23:22,526 --> 00:23:23,527
Baik.
494
00:23:25,446 --> 00:23:26,613
Aku butuh rekanku.
495
00:23:27,739 --> 00:23:28,782
Panggil Jaq.
496
00:23:29,283 --> 00:23:32,411
{\an8}Kau boleh menghubungi siapa saja selama sidangmu
497
00:23:32,536 --> 00:23:34,746
{\an8}untuk mengumpulkan bukti
498
00:23:34,871 --> 00:23:37,166
{\an8}atau meminta kesaksian karakter.
499
00:23:37,291 --> 00:23:39,626
- Yang mana?
- Baik, aku mau rekanku.
500
00:23:39,751 --> 00:23:41,545
{\an8}- Yang mana?
- Yang kedua, karakter.
501
00:23:41,670 --> 00:23:42,838
{\an8}Jaq kenal aku dan Nic.
502
00:23:52,639 --> 00:23:54,100
- Ya, halo.
- Detektif Diallo…
503
00:23:54,225 --> 00:23:55,934
ini dari ruang Sidang Mercy
504
00:23:56,060 --> 00:23:59,021
tempat Christopher Raven diadili
atas pembunuhan istrinya.
505
00:23:59,146 --> 00:24:01,148
Aku tahu. Aku sudah dengar.
506
00:24:01,273 --> 00:24:04,151
- Chris, kau kacau, Bung.
- Jaq, tak mungkin ini ulahku.
507
00:24:04,276 --> 00:24:05,987
Kau harus percaya. Aku…
508
00:24:07,071 --> 00:24:09,406
{\an8}Tunggu. Siapa yang pertama di TKP?
509
00:24:09,531 --> 00:24:11,742
{\an8}Unit udara. Hei, aku boleh masuk?
510
00:24:11,867 --> 00:24:13,660
Ya, masuklah.
511
00:24:13,785 --> 00:24:15,287
- Aku di dalam.
- Bagus.
512
00:24:16,205 --> 00:24:17,414
Aku harus melihat TKP.
513
00:24:19,250 --> 00:24:20,251
Jaq, ayolah.
514
00:24:21,377 --> 00:24:22,628
Hei, dengar, Chris.
515
00:24:23,295 --> 00:24:24,880
- Jaq, tunjukkan…
- Tn. Raven?
516
00:24:25,006 --> 00:24:26,173
Tunjukkan bukti atau…
517
00:24:26,298 --> 00:24:28,592
Aku mencari bukti, akan kutunjukkan secepatnya.
518
00:24:28,717 --> 00:24:30,511
Aku butuh fail TKP.
519
00:24:30,636 --> 00:24:32,054
MENGAKSES // FAIL TKP
520
00:24:32,179 --> 00:24:32,971
KANTOR KORONER
521
00:24:35,724 --> 00:24:38,185
- Baik, Jaq, ayo berkeliling.
- Hei, Chris…
522
00:24:38,977 --> 00:24:40,896
kita harus perjelas sesuatu dulu.
523
00:24:41,022 --> 00:24:42,523
Kau tahu aku mau bantu,
524
00:24:42,648 --> 00:24:43,940
tapi jika sepertinya buruk,
525
00:24:44,066 --> 00:24:46,610
aku akan mengatakannya kepadamu, mengerti?
526
00:24:46,735 --> 00:24:49,238
Setiap sidang Mercy harus mengirim pesan
527
00:24:49,363 --> 00:24:52,324
dan jika pesan hari ini
adalah polisi tak kebal hukum,
528
00:24:53,034 --> 00:24:54,993
aku tak akan suka, tapi aku bisa tidur.
529
00:24:55,119 --> 00:24:57,538
Tak ada yang lebih penting dari sidang itu.
530
00:24:57,663 --> 00:25:00,582
- Itu adil.
- Detektif Diallo, silakan.
531
00:25:00,707 --> 00:25:02,084
Baiklah.
532
00:25:02,209 --> 00:25:03,502
Mari berkeliling.
533
00:25:03,627 --> 00:25:05,587
Boleh lihat pindaian TKP?
534
00:25:08,882 --> 00:25:09,925
Yang Mulia.
535
00:25:10,051 --> 00:25:11,260
Silakan.
536
00:25:11,385 --> 00:25:13,304
MENGAKSES // PINDAIAN TKP
537
00:25:15,306 --> 00:25:17,558
Sekarang merender rekonstruksi imersif
538
00:25:17,683 --> 00:25:19,726
berdasarkan data yang ada.
539
00:25:26,150 --> 00:25:28,402
Bisa perbesar itu? Resolusi penuh.
540
00:25:29,195 --> 00:25:30,612
Vas pecah.
541
00:25:31,197 --> 00:25:32,781
Mungkin defensif.
542
00:25:33,490 --> 00:25:34,825
Menurutmu Nicole melawan?
543
00:25:34,950 --> 00:25:37,786
Ada di sini. Aku akan memutarnya.
544
00:25:37,911 --> 00:25:39,621
Periksa dua kali dengan log.
545
00:25:39,746 --> 00:25:41,790
Chris? Kau pikir Nicole melawan?
546
00:25:41,915 --> 00:25:43,959
Ya. Mungkin.
547
00:25:44,876 --> 00:25:46,295
Hei, bisa bereskan ini?
548
00:25:46,420 --> 00:25:47,504
Baik, Detektif.
549
00:25:49,548 --> 00:25:50,799
Jaq, ke dapur.
550
00:25:54,803 --> 00:25:56,180
Chris, kau tak mau lihat ini.
551
00:25:56,305 --> 00:25:57,681
Jaq, tunjukkan kepadaku.
552
00:25:59,766 --> 00:26:02,519
Kau boleh ke dapur, Detektif Diallo.
553
00:26:17,201 --> 00:26:18,452
Jejak kaki siapa itu?
554
00:26:19,328 --> 00:26:20,912
Jejak kaki putrimu.
555
00:26:21,872 --> 00:26:23,249
Astaga.
556
00:26:23,374 --> 00:26:24,958
Ada perlawanan.
557
00:26:29,630 --> 00:26:31,173
Apa itu? Di atas meja.
558
00:26:33,049 --> 00:26:35,594
Di sana. Sudut jauh. Mendekat.
559
00:26:35,719 --> 00:26:39,181
Memuat rekonstruksi TKP dari data trajektori.
560
00:26:39,306 --> 00:26:40,599
Lihat itu?
561
00:26:40,724 --> 00:26:42,434
Pasti Nic melemparnya.
562
00:26:42,559 --> 00:26:46,313
- Artinya pelakunya di dapur.
- Nic mundur.
563
00:26:47,439 --> 00:26:48,774
Mungkin sambil melempar piring.
564
00:26:48,899 --> 00:26:51,026
Pelakunya maju. Jadi, sudah pegang pisau.
565
00:26:52,528 --> 00:26:54,029
Pisaunya mudah diambil.
566
00:26:55,364 --> 00:26:56,657
Baik, lihat sidik jarinya.
567
00:27:03,664 --> 00:27:05,457
PISAU DAPUR
BUKTI: SENJATA PEMBUNUHAN
568
00:27:05,582 --> 00:27:06,583
SIDIK JARI
569
00:27:09,211 --> 00:27:11,838
SIDIK JARI CHRIS RAVEN
SIDIK JARI: CHRIS RAVEN COCOK
570
00:27:11,963 --> 00:27:14,716
Nic takut pisau itu.
Aku yang selalu menyiapkan bahan.
571
00:27:16,718 --> 00:27:17,719
Ada serat?
572
00:27:22,641 --> 00:27:24,100
RAMBUT DI TAPLAK MEJA
SAMPEL: CHRIS RAVEN COCOK
573
00:27:24,226 --> 00:27:26,228
Semua seratnya cocok, Jaq.
574
00:27:26,353 --> 00:27:28,730
Rambutku, kulitku, ada DNA-ku di mana-mana.
575
00:27:32,193 --> 00:27:33,860
Kau memikirkannya. Katakan.
576
00:27:34,361 --> 00:27:37,113
Ini kejahatan emosional biasa, Chris.
577
00:27:37,239 --> 00:27:38,782
Kekerasan impulsif,
578
00:27:38,907 --> 00:27:40,451
mengambil senjata terdekat,
579
00:27:41,202 --> 00:27:42,203
darahnya.
580
00:27:43,662 --> 00:27:45,163
Semuanya mengarah kepadamu.
581
00:27:49,000 --> 00:27:50,461
- Tn. Raven.
- Dia benar.
582
00:27:50,586 --> 00:27:52,379
Ini kejahatan emosional tipikal.
583
00:27:54,423 --> 00:27:55,757
Jika benar, periksa seperti itu.
584
00:27:55,882 --> 00:27:57,384
Boleh lihat riwayat telepon Nic?
585
00:28:00,011 --> 00:28:02,973
Ini salinan virtual interaktif ponsel Nicole.
586
00:28:03,098 --> 00:28:04,641
Kata sandinya sudah dilewati.
587
00:28:06,142 --> 00:28:07,478
SISA WAKTU
588
00:28:08,687 --> 00:28:10,021
Baik, aku harus melihat…
589
00:28:10,146 --> 00:28:11,732
Boleh lihat riwayat telepon?
590
00:28:11,857 --> 00:28:13,525
Ya, nomor yang tak dia simpan.
591
00:28:13,650 --> 00:28:17,070
Sebanyak 33% panggilan dan pesan
berasal dan mengarah ke ponselmu,
592
00:28:17,195 --> 00:28:18,655
26% dengan Britt,
593
00:28:18,780 --> 00:28:20,241
10% dengan orang tuanya,
594
00:28:20,366 --> 00:28:21,867
sisanya teman dan kolega
595
00:28:21,992 --> 00:28:23,244
- di Viking Shipping.
- Tunggu.
596
00:28:23,369 --> 00:28:25,662
Malam saat kami bertengkar, dia mengirim pesan.
597
00:28:25,787 --> 00:28:27,373
Boleh lihat video Britt lagi?
598
00:28:30,792 --> 00:28:31,668
{\an8}IBU_AYAH_BERTENGKAR.mp4
599
00:28:31,793 --> 00:28:33,128
Aku mengandalkan jabatan letnan
600
00:28:33,254 --> 00:28:35,046
- untuk itu.
- Britt butuh kamar sendiri.
601
00:28:35,171 --> 00:28:36,465
Kau sudah menjanjikannya.
602
00:28:37,090 --> 00:28:38,800
Itu basemen. Cuma perlu dinding gipsum.
603
00:28:38,925 --> 00:28:41,011
- Mundur dariku!
- Mundur?
604
00:28:41,136 --> 00:28:42,596
Tulis blog sesukamu.
605
00:28:44,014 --> 00:28:45,516
- Kau bicara dengan siapa?
- Lihat?
606
00:28:45,641 --> 00:28:47,393
- Tak ada.
- Dia bicara dengan seseorang.
607
00:28:47,518 --> 00:28:48,477
Dari kantor.
608
00:28:48,602 --> 00:28:50,354
Temukan itu siapa. Di sana.
609
00:28:50,479 --> 00:28:51,772
Aku sudah memindai ponselnya.
610
00:28:51,897 --> 00:28:54,190
Tak ada riwayat pesan pada waktu itu.
611
00:28:54,316 --> 00:28:55,317
Kalau ponsel bekerjanya?
612
00:28:55,984 --> 00:28:57,819
Aku tak punya riwayat ponsel kedua.
613
00:28:57,944 --> 00:28:59,363
Hei, ada ponsel lain di sini?
614
00:28:59,488 --> 00:29:00,614
Tidak. Tak ada.
615
00:29:00,739 --> 00:29:02,741
Tentu saja. Mereka tak mencarinya.
616
00:29:02,866 --> 00:29:04,200
Bisa coba telepon?
617
00:29:04,326 --> 00:29:06,370
- Aku tak tahu nomornya.
- Pernah kau telepon?
618
00:29:08,455 --> 00:29:09,498
Apa? Kau tahu ponselku?
619
00:29:09,623 --> 00:29:12,626
Ini terdaftar di awan munisipal
dan terbuka bagi sidang.
620
00:29:13,419 --> 00:29:14,795
Viking memberikannya
621
00:29:14,920 --> 00:29:17,423
kurasa enam bulan lalu, mungkin waktu itu.
622
00:29:17,548 --> 00:29:18,799
Ya, itu.
623
00:29:18,924 --> 00:29:20,175
Aku di sidang remaja, dia mau aku
624
00:29:20,301 --> 00:29:21,677
melihat furnitur untuk basemen.
625
00:29:21,802 --> 00:29:23,053
MENGHUBUNGI…
626
00:29:24,054 --> 00:29:26,432
Mungkin dalam mode senyap.
627
00:29:27,808 --> 00:29:29,893
Detektif, ada ponsel di sini.
628
00:29:42,364 --> 00:29:43,865
Detektif Diallo, bisa pastikan
629
00:29:43,990 --> 00:29:46,201
Bluetooth di ponselmu menyala?
630
00:29:46,327 --> 00:29:47,953
Dekatkan kedua ponsel.
631
00:29:51,247 --> 00:29:52,666
Ini bukan ponsel kantor.
632
00:29:52,791 --> 00:29:54,835
Ini unit SIM pasar gelap.
633
00:29:54,960 --> 00:29:57,045
Biasa disebut ponsel sekali pakai.
634
00:29:57,170 --> 00:29:58,797
Tak terdaftar di awan munisipal
635
00:29:58,922 --> 00:30:01,383
dan tak mungkin disediakan
oleh perusahaan istrimu.
636
00:30:01,508 --> 00:30:03,719
Cuma ada satu nomor di riwayat panggilan.
637
00:30:03,844 --> 00:30:05,596
Nomor lain yang ditelepon ponsel ini
638
00:30:05,721 --> 00:30:07,764
juga SIM pasar gelap
639
00:30:07,889 --> 00:30:09,391
yang tak terdaftar di awan.
640
00:30:09,516 --> 00:30:11,560
Dua ponsel sekali pakai. Chris…
641
00:30:11,685 --> 00:30:13,770
- Ya, tak apa.
- Jika yang dia telepon pria…
642
00:30:13,895 --> 00:30:16,064
Aku tahu. Tersangka apa pun bagus saat ini.
643
00:30:16,898 --> 00:30:18,859
- Bisa temukan ponsel itu?
- Tidak aktif.
644
00:30:18,984 --> 00:30:20,318
Bisa aktifkan?
645
00:30:21,695 --> 00:30:25,657
MENGHUBUNGI…
646
00:30:25,782 --> 00:30:27,576
Ini Mahkamah Agung Mercy.
647
00:30:27,701 --> 00:30:28,785
Tolong sebutkan…
648
00:30:30,662 --> 00:30:33,374
Ponselnya ada di suatu tempat
di Zona Merah Hollywood.
649
00:30:33,499 --> 00:30:35,166
Sial. Perlu 30 menit karena macet.
650
00:30:35,291 --> 00:30:37,586
Baik. Jaq, kau tak akan sempat karena macet.
651
00:30:37,711 --> 00:30:39,963
Kau harus segera mengudara.
652
00:30:40,506 --> 00:30:42,508
Detektif Diallo, silakan teruskan.
653
00:30:43,258 --> 00:30:44,300
Baik.
654
00:30:44,426 --> 00:30:46,595
Hei, keluarkan rompiku dari mobilku.
655
00:30:46,720 --> 00:30:50,098
Kau sudah mencurigai istrimu
menyembunyikan sesuatu darimu?
656
00:30:50,223 --> 00:30:51,850
Ya, mungkin.
657
00:30:51,975 --> 00:30:53,268
Masa bodoh.
658
00:30:53,394 --> 00:30:54,395
Semua orang berbohong.
659
00:30:56,730 --> 00:30:57,731
Selain kau.
660
00:31:01,693 --> 00:31:03,945
{\an8}Ini Detektif Diallo, Kejahatan Berat.
661
00:31:04,070 --> 00:31:06,407
{\an8}Aku memasuki ruang udaramu di Zona Merah Hollywood
662
00:31:06,532 --> 00:31:07,699
{\an8}untuk melacak tersangka.
663
00:31:07,824 --> 00:31:10,911
{\an8}Semua unit, bersiaga memberi bantuan
jika kupanggil.
664
00:31:15,624 --> 00:31:18,001
Kuinformasikan sekarang, kemungkinan bersalahmu
665
00:31:18,126 --> 00:31:20,921
telah turun menjadi 96,7%.
666
00:31:21,046 --> 00:31:22,338
Senang sekali.
667
00:31:27,260 --> 00:31:29,846
{\an8}Kontrol ke Udara Empat,
ada bacaan di Zona Merah LZ.
668
00:31:29,971 --> 00:31:33,141
Zonanya penuh kekerasan. Banyak 415.
669
00:31:33,266 --> 00:31:35,936
Detektif Diallo, kau memasuki Zona Merah.
670
00:31:36,061 --> 00:31:37,270
Pertahankan ketinggian.
671
00:31:37,395 --> 00:31:39,690
Ada kemungkinan quadcopter dibajak.
672
00:31:39,815 --> 00:31:40,899
Aku akan segera tiba.
673
00:31:41,817 --> 00:31:44,069
Kau membawaku ke tepi Zona Merah.
674
00:31:47,739 --> 00:31:49,199
- Berdiri.
- Sial.
675
00:31:50,075 --> 00:31:52,035
Tak mungkin ketemu dalam kekacauan itu.
676
00:31:54,079 --> 00:31:55,080
Reed, kau di mana?
677
00:31:55,747 --> 00:31:56,790
Kami hampir tiba.
678
00:31:56,915 --> 00:31:59,292
Chris, kau harus berikan lokasi persisnya.
679
00:31:59,417 --> 00:32:00,418
Di mana dia, Maddox?
680
00:32:00,544 --> 00:32:02,295
Aku akan mencoba mereset pelacaknya.
681
00:32:02,420 --> 00:32:03,421
MENGAKSES // MENARA SELULER
682
00:32:04,881 --> 00:32:06,467
Sinyal ponsel terkunci.
683
00:32:06,592 --> 00:32:09,052
Ponsel ada di dalam Hotel Hudson.
684
00:32:09,177 --> 00:32:10,929
Sepertinya dia mau keluar dari gedung
685
00:32:11,054 --> 00:32:12,598
lewat pintu layanan.
686
00:32:12,723 --> 00:32:14,265
Detektif Diallo, dengar?
687
00:32:14,390 --> 00:32:15,016
Baik.
688
00:32:22,733 --> 00:32:25,360
Berhenti, LAPD. Tetap di tempat!
689
00:32:26,987 --> 00:32:27,988
Kami saja, Jaq.
690
00:32:29,698 --> 00:32:30,699
Berhenti!
691
00:32:31,867 --> 00:32:33,159
{\an8}Patrick Burke, 36 tahun.
692
00:32:33,284 --> 00:32:35,120
Sous-chef di Hotel Hudson.
693
00:32:35,245 --> 00:32:37,664
Dia terlambat bayar sewa dan diperiksa dua kali
694
00:32:37,789 --> 00:32:39,750
atas penipuan Jaminan Sosial.
695
00:32:39,875 --> 00:32:40,917
Berapa kemungkinanku?
696
00:32:41,042 --> 00:32:43,169
Masih di 96,7%.
697
00:32:43,294 --> 00:32:45,255
Kau serius? Ayolah, orang bersalah kabur.
698
00:32:45,380 --> 00:32:46,715
Begitu juga orang ketakutan.
699
00:32:46,840 --> 00:32:48,592
Kurasa bedebah ini keduanya.
700
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
Hei!
701
00:32:53,471 --> 00:32:55,641
Dia ke mana?
702
00:32:55,766 --> 00:32:56,767
Dia di mana?
703
00:32:58,268 --> 00:32:59,394
Apa kabar, Semuanya?
704
00:32:59,520 --> 00:33:01,187
Kalian di dapur bersama Chef Burke.
705
00:33:01,772 --> 00:33:03,524
Sepertinya dia ahli memakai pisau.
706
00:33:03,649 --> 00:33:04,900
Jaq, itu dia!
707
00:33:05,025 --> 00:33:06,860
Chef, tolong bantu aku.
708
00:33:06,985 --> 00:33:09,154
Mereka mengejarku. Aku tak tahu kenapa.
709
00:33:09,279 --> 00:33:10,488
- Cepat!
- Pintu apa itu?
710
00:33:10,614 --> 00:33:11,657
- Dia ke mana?
- Tak diketahui.
711
00:33:11,782 --> 00:33:12,991
Tak ada kamera di sana.
712
00:33:13,116 --> 00:33:14,159
Sial!
713
00:33:14,284 --> 00:33:15,744
Detektif Diallo, maaf,
714
00:33:15,869 --> 00:33:17,162
- dia lolos.
- Sial!
715
00:33:17,287 --> 00:33:18,496
Meluncurkan drone pelacak.
716
00:33:20,248 --> 00:33:21,332
Masih melacak ponselnya?
717
00:33:21,457 --> 00:33:23,752
Sinyalnya putus-putus, tapi dia menuju ke atas.
718
00:33:23,877 --> 00:33:25,461
{\an8}Detektif Diallo, kau dengar?
719
00:33:25,587 --> 00:33:26,588
{\an8}Baik.
720
00:33:27,297 --> 00:33:28,840
{\an8}Jaq, kami ke arahmu.
721
00:33:38,099 --> 00:33:39,726
Aku tak lihat dia.
722
00:33:39,851 --> 00:33:41,061
Chris, kalian lihat?
723
00:33:41,186 --> 00:33:42,604
Jaq, dia di arah pukul enammu.
724
00:33:45,899 --> 00:33:48,484
LAPD. Berhenti!
725
00:33:53,990 --> 00:33:55,366
{\an8}- Ke sisi lain!
- Memutar.
726
00:33:55,491 --> 00:33:56,868
Tidak.
727
00:33:56,993 --> 00:33:58,161
- Ayo.
- Hei!
728
00:33:58,286 --> 00:33:59,537
{\an8}- Hei!
- Berhenti!
729
00:33:59,663 --> 00:34:00,706
{\an8}- Burke!
- Hei!
730
00:34:00,831 --> 00:34:02,749
- Dia melambat!
- Hei!
731
00:34:04,250 --> 00:34:05,335
Jaq!
732
00:34:13,218 --> 00:34:14,052
Ayolah, Jaq.
733
00:34:22,644 --> 00:34:24,938
Jaq, tak ada waktu. Aku harus bicara dengannya.
734
00:34:25,063 --> 00:34:26,732
- Diam! Jangan bergerak!
- Tn. Burke,
735
00:34:26,857 --> 00:34:28,775
ini ruang Sidang Mercy. Kau harus jujur.
736
00:34:28,900 --> 00:34:30,360
Aku tak berbuat apa-apa.
737
00:34:30,485 --> 00:34:31,778
Aku tak melakukan apa-apa.
738
00:34:31,903 --> 00:34:33,989
Jika begitu, kenapa kau kabur?
739
00:34:34,114 --> 00:34:35,573
Kau tanya "kenapa"? Dengar,
740
00:34:36,157 --> 00:34:38,409
aku ditelepon wanita yang bicara soal Mercy.
741
00:34:38,534 --> 00:34:39,620
Jelas aku panik.
742
00:34:40,161 --> 00:34:42,748
Lalu aku periksa berita dan melihat Nicole mati.
743
00:34:42,873 --> 00:34:45,541
Aku tak mau diam saja. Itu sebabnya aku kabur.
744
00:34:45,667 --> 00:34:46,668
- Baik, tenang.
- Pecundang.
745
00:34:48,169 --> 00:34:49,545
- Apa?
- Kataku, "Kenapa Nic
746
00:34:49,671 --> 00:34:50,881
"bersama pecundang sepertimu?"
747
00:34:51,006 --> 00:34:52,048
Tn. Raven.
748
00:34:52,173 --> 00:34:53,549
- Kenapa dia bersamaku?
- Santai.
749
00:34:53,675 --> 00:34:55,218
Dia mendapat segalanya…
750
00:34:55,343 --> 00:34:57,053
- yang tak bisa kau berikan!
- Diam…
751
00:34:57,178 --> 00:34:59,097
- Baik.
- Tn. Burke, harap tenang.
752
00:34:59,222 --> 00:35:01,016
Kuharap tak ada hinaan lagi
753
00:35:01,141 --> 00:35:03,685
kepada Tn. Burke darimu.
754
00:35:03,810 --> 00:35:05,311
Jelaskan hubunganmu dengan Nic.
755
00:35:05,436 --> 00:35:06,647
Baik.
756
00:35:06,772 --> 00:35:09,482
Kami bertemu di pasar lokal langganannya dan…
757
00:35:10,651 --> 00:35:11,777
Entahlah. Dia…
758
00:35:11,902 --> 00:35:13,779
Dia cantik, kau pasti mengerti.
759
00:35:13,904 --> 00:35:15,947
Aku memujinya sedikit.
760
00:35:16,072 --> 00:35:18,449
Lalu aku menemuinya beberapa pekan kemudian
761
00:35:18,574 --> 00:35:20,618
dan aku mengajaknya minum kopi.
762
00:35:20,744 --> 00:35:22,037
Kami bertemu seperti itu
763
00:35:22,162 --> 00:35:24,205
beberapa kali lagi, setiap beberapa pekan.
764
00:35:24,330 --> 00:35:25,498
Itu saja.
765
00:35:25,623 --> 00:35:27,167
- Kenapa ponsel sekali pakai?
- Katanya
766
00:35:27,292 --> 00:35:28,669
obrolan kami harus rahasia.
767
00:35:28,794 --> 00:35:29,836
Mengerti?
768
00:35:29,961 --> 00:35:32,255
Kubilang, aku kenal orang yang menjual
769
00:35:32,380 --> 00:35:33,965
ponsel aman. Tanpa awan.
770
00:35:34,090 --> 00:35:36,301
Menurut riwayat, kau memiliki ponsel terdaftar
771
00:35:36,426 --> 00:35:37,803
selain ponsel pasar gelap.
772
00:35:37,928 --> 00:35:40,263
Ya, aku punya dua ponsel. Kenapa?
773
00:35:41,347 --> 00:35:43,599
- Kau sedang apa?
- Mengakses perangkat terdaftarnya
774
00:35:43,725 --> 00:35:45,560
dan mencocokkan gerakannya dengan Nicole
775
00:35:45,686 --> 00:35:47,103
berdasarkan data pelacakan.
776
00:35:47,228 --> 00:35:50,106
Tn. Burke, bisa simpulkan kontakmu
dengan Nicole Raven?
777
00:35:51,524 --> 00:35:53,193
Kami bertemu di sini sepekan sekali.
778
00:35:53,318 --> 00:35:55,195
Dia suka aku memasak untuknya.
779
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
Hei.
780
00:36:01,409 --> 00:36:02,452
Aku merindukanmu.
781
00:36:04,245 --> 00:36:05,747
Cukup. Aku paham.
782
00:36:05,872 --> 00:36:07,457
- Kau ke mana pagi ini?
- Aku di sini
783
00:36:07,582 --> 00:36:09,334
melayani sarapan. Mengerti?
784
00:36:09,459 --> 00:36:11,544
Tim di sini bisa bersaksi soal itu.
785
00:36:11,669 --> 00:36:12,670
DAPUR HOTEL
08.40
786
00:36:14,798 --> 00:36:18,760
TANGGAL KEMATIAN: 14 AGUSTUS 2029
WAKTU KEMATIAN: 10.41
787
00:36:22,263 --> 00:36:23,556
10.34
788
00:36:30,688 --> 00:36:31,857
- Bukan dia.
- Diam.
789
00:36:31,982 --> 00:36:33,817
{\an8}- Aku tak mau ke kursi itu.
- Diam!
790
00:36:33,942 --> 00:36:36,444
- Jalan!
- Tn. Raven, tolong bicara yang jelas.
791
00:36:36,569 --> 00:36:38,529
Kubilang, bukan dia.
792
00:36:38,654 --> 00:36:40,198
Itu yang kukatakan sejak awal.
793
00:36:40,323 --> 00:36:43,326
Terima kasih, Tn. Burke.
Fakta tak berbohong, kau pun juga.
794
00:36:43,451 --> 00:36:46,788
Kami menerima bahwa kesaksianmu akurat.
795
00:36:47,705 --> 00:36:49,415
Kau benar-benar salah besar.
796
00:36:49,540 --> 00:36:51,042
Dia cuma mau teman bicara.
797
00:36:51,542 --> 00:36:53,669
Orang yang mendengarkannya, tentang putrimu…
798
00:36:53,795 --> 00:36:55,380
- Cukup.
- …dan masalah pekerjaannya.
799
00:36:55,505 --> 00:36:58,508
Kau cuma perlu
sedikit lebih memperhatikan anak dan istrimu,
800
00:36:58,633 --> 00:36:59,675
tapi kau membunuhnya.
801
00:36:59,801 --> 00:37:01,136
- Cukup.
- Kurasa dia benar
802
00:37:01,261 --> 00:37:02,387
- soal amarahmu.
- Tahan dia.
803
00:37:02,512 --> 00:37:03,972
- Tahan dia.
- Atas apa? Katanya aku…
804
00:37:04,097 --> 00:37:06,892
- Melawan penahanan. Membuatku kesal!
- Katanya bukan aku.
805
00:37:07,558 --> 00:37:09,352
Membuat opsirku berlari seperti orang bodoh
806
00:37:09,477 --> 00:37:11,229
mengejarmu ke seluruh hotel!
807
00:37:16,317 --> 00:37:18,444
SISA WAKTU
808
00:37:18,569 --> 00:37:20,238
Kemungkinan bersalahmu
809
00:37:20,363 --> 00:37:23,116
telah naik menjadi 98%.
810
00:37:23,909 --> 00:37:24,951
Kenapa begitu?
811
00:37:25,076 --> 00:37:27,370
Daripada menunjukkan tersangka lain,
812
00:37:27,495 --> 00:37:29,330
kau malah memberikan motif kuat
813
00:37:29,455 --> 00:37:31,582
kenapa kau mungkin melakukan kejahatan itu.
814
00:37:33,794 --> 00:37:35,503
Setidaknya bukan 100%.
815
00:37:35,628 --> 00:37:37,255
Secara statistik, tidak mungkin
816
00:37:37,380 --> 00:37:39,966
bisa melebihi 98% di sidang ini.
817
00:37:42,135 --> 00:37:44,220
Kau benar-benar percaya akan menemukan bukti
818
00:37:44,345 --> 00:37:45,806
yang membuktikan kau tidak bersalah?
819
00:37:45,931 --> 00:37:47,515
Atau kau cuma mau melihat pria
820
00:37:47,640 --> 00:37:48,934
yang ditemui istrimu?
821
00:37:53,104 --> 00:37:55,481
Kau pikir aku membunuh Nic karena tahu itu?
822
00:37:55,606 --> 00:37:57,275
Kau pikir ini semua pura-pura?
823
00:37:57,400 --> 00:37:59,277
Ada lagi yang tak kau ungkapkan.
824
00:38:00,153 --> 00:38:01,696
Kau cepat mencurigai perselingkuhan.
825
00:38:01,822 --> 00:38:03,114
Karena aku curiga…
826
00:38:04,115 --> 00:38:06,492
Mungkin. Aku tak yakin, tapi aku tak terkejut.
827
00:38:07,618 --> 00:38:08,870
Sekarang tidak. Cuma…
828
00:38:08,995 --> 00:38:10,705
Kurasa aku terus mengecewakannya.
829
00:38:14,125 --> 00:38:15,126
Bahkan hari ini.
830
00:38:15,961 --> 00:38:16,962
Hari ini?
831
00:38:21,549 --> 00:38:23,301
Dia menemukan miras rahasiaku.
832
00:38:24,594 --> 00:38:26,304
Aku menyimpan sebotol di mobilku.
833
00:38:26,429 --> 00:38:28,389
Itu terdengar mewah.
834
00:38:28,514 --> 00:38:29,599
Cuma botol bekas soda.
835
00:38:29,724 --> 00:38:32,310
Warnanya cokelat, agar tak ketahuan itu wiski.
836
00:38:33,854 --> 00:38:34,896
Pintar, 'kan?
837
00:38:35,021 --> 00:38:37,482
Sudah berapa lama kau minum alkohol lagi?
838
00:38:38,608 --> 00:38:40,026
Sekitar setahun.
839
00:38:40,151 --> 00:38:41,611
MEMBUKA // BUKTI KARAKTER RAVEN
840
00:38:51,537 --> 00:38:52,914
Ada apa di sini?
841
00:38:53,039 --> 00:38:55,083
- Ini harus dihentikan.
- Kenapa merekamku?
842
00:38:55,208 --> 00:38:57,961
Jangan mendekat. Tak akan kuserahkan ponselnya.
843
00:38:58,086 --> 00:38:59,420
Tak akan kuserahkan. Kubilang,
844
00:38:59,545 --> 00:39:01,923
- "Jangan mendekat."
- Kenapa kau merekamku?
845
00:39:02,048 --> 00:39:03,925
- Aku merekammu karena…
- Kenapa?
846
00:39:04,050 --> 00:39:07,637
Aku merekammu karena aku mau kau melihatnya
saat kau tak mabuk. Paham?
847
00:39:07,762 --> 00:39:10,556
Mereka sangat bangga kepadaku
saat aku berhenti mabuk.
848
00:39:10,681 --> 00:39:11,975
Nic, Britt, Rob.
849
00:39:12,100 --> 00:39:14,519
Kutelepon AA.
Aku ikut pertemuan pertama hari Selasa.
850
00:39:20,650 --> 00:39:21,692
Aku merindukanmu.
851
00:39:22,443 --> 00:39:23,486
Aku rindu kalian.
852
00:39:24,695 --> 00:39:27,448
Setahun.
853
00:39:28,033 --> 00:39:29,534
- Sehari.
- Setahun sehari.
854
00:39:29,659 --> 00:39:30,743
Aku dapat ini kemarin.
855
00:39:31,327 --> 00:39:34,080
Cepat sekali. Kau hebat.
856
00:39:34,789 --> 00:39:36,124
Terima kasih.
857
00:39:36,249 --> 00:39:38,209
- Sama-sama.
- Aku tak kuat empat kali,
858
00:39:38,334 --> 00:39:39,920
jadi mungkin aku minum lagi.
859
00:39:40,461 --> 00:39:41,587
Aku tak tahan.
860
00:39:43,631 --> 00:39:45,175
Itu terus memengaruhiku.
861
00:39:45,300 --> 00:39:47,677
Tn. Raven, apa yang kau bicarakan?
862
00:39:47,802 --> 00:39:48,803
Ray.
863
00:39:49,345 --> 00:39:51,181
Kematian rekan lamamu?
864
00:39:54,642 --> 00:39:55,643
Bukan.
865
00:39:56,769 --> 00:39:58,229
Yang seharusnya kulakukan.
866
00:39:59,480 --> 00:40:02,817
W-45, kami memeriksa SUV
yang dicurigai tabrak lari.
867
00:40:03,944 --> 00:40:06,362
Pelat nomor California, 3DHI832.
868
00:40:06,487 --> 00:40:07,989
PCH, di selatan Topanga.
869
00:40:08,614 --> 00:40:10,951
- Sepertinya dibuang dan kabur.
- Ya.
870
00:40:11,076 --> 00:40:13,619
- Kendaraan dipastikan dicari.
- Dimengerti.
871
00:40:13,744 --> 00:40:14,745
Baik, ayo periksa.
872
00:40:15,913 --> 00:40:17,832
Ya. Tak bisa bicara, Nic.
873
00:40:17,958 --> 00:40:19,292
Tidak.
874
00:40:19,417 --> 00:40:20,751
Bicaralah. Aku saja.
875
00:40:23,088 --> 00:40:24,755
Ya. Tidak, dia bisa.
876
00:40:26,216 --> 00:40:27,383
Tidak, Sayang.
877
00:40:29,427 --> 00:40:31,679
Tidak. Nic, hanya…
878
00:40:31,804 --> 00:40:32,888
Sayang, kau harus kurangi.
879
00:40:33,014 --> 00:40:34,724
Aku bisa apa? Mau aku ke kantor ketuaku
880
00:40:34,849 --> 00:40:36,267
dan bilang istriku punya petisi?
881
00:40:36,392 --> 00:40:38,894
Dia mau kita membuka kasus pasti yang lama?
882
00:40:39,562 --> 00:40:41,772
"Dia dapat banyak tanda tangan.
Dia minta baik-baik"?
883
00:40:43,608 --> 00:40:45,068
Tidak, hanya saja…
884
00:40:46,944 --> 00:40:49,990
Sayang, lebih buruk lagi ayahmu membela…
885
00:40:50,115 --> 00:40:51,032
Senjata!
886
00:40:51,157 --> 00:40:52,242
- Ada dua!
- Ray!
887
00:40:52,367 --> 00:40:54,744
- Ada dua. Chris!
- Ray!
888
00:40:55,411 --> 00:40:58,373
Kau yakin tak apa-apa?
IGD UCLA tak jauh dari sini.
889
00:40:58,498 --> 00:40:59,540
Tidak, ini tidak patah!
890
00:40:59,665 --> 00:41:01,126
Tetap kejar bedebah itu!
891
00:41:01,251 --> 00:41:02,960
Opsir Vale tertembak. Aku akan cegat.
892
00:41:03,086 --> 00:41:04,254
Aku butuh ambulans sekarang!
893
00:41:04,379 --> 00:41:05,505
Ambulans di jalan. Ganti.
894
00:41:06,631 --> 00:41:08,424
Hei. Bertahanlah, Ray.
895
00:41:08,549 --> 00:41:10,010
Hei, tetap bersamaku, Ray.
896
00:41:10,135 --> 00:41:11,219
Ray!
897
00:41:22,147 --> 00:41:24,274
Ray! Bicaralah, Ray!
898
00:41:25,608 --> 00:41:27,860
Opsir tumbang!
899
00:41:28,444 --> 00:41:30,488
Ini H13. Dimengerti.
900
00:41:31,072 --> 00:41:32,448
Hei, tiarap!
901
00:41:32,573 --> 00:41:33,533
Dia kabur.
902
00:41:40,206 --> 00:41:41,582
Polisi! Berhenti!
903
00:41:41,707 --> 00:41:43,709
Seharusnya kutembak dia di sana.
904
00:41:43,834 --> 00:41:44,919
Berhenti!
905
00:41:47,297 --> 00:41:49,132
Kemari! Berhenti!
906
00:41:51,384 --> 00:41:52,968
Berbalik. Tangan di kepala.
907
00:41:53,094 --> 00:41:54,262
Seharusnya kubunuh dia.
908
00:41:56,597 --> 00:41:59,392
Setiap hari aku berharap aku membunuhnya.
909
00:42:01,311 --> 00:42:03,146
{\an8}Putusan 4-B, kami para juri,
910
00:42:03,271 --> 00:42:04,939
{\an8}memutuskan Alex Varga
911
00:42:05,065 --> 00:42:07,483
{\an8}tidak bersalah atas pembunuhan Ray Vale.
912
00:42:07,608 --> 00:42:09,569
{\an8}Kukira perbuatanku benar.
913
00:42:09,694 --> 00:42:11,028
{\an8}Menangkap penjahatnya,
914
00:42:11,154 --> 00:42:13,030
{\an8}biarkan pengadilan yang menghukumnya,
915
00:42:13,156 --> 00:42:14,157
{\an8}tapi dia tak dihukum.
916
00:42:16,951 --> 00:42:19,287
Kurasa mabuk-mabukan meredamnya.
917
00:42:19,412 --> 00:42:20,913
Tn. Raven, kau tidak fokus.
918
00:42:21,038 --> 00:42:22,582
Bisa katakan apa yang kau ingat?
919
00:42:25,293 --> 00:42:27,087
MEMBUKA // LINI MASA CHRIS RAVEN
920
00:42:31,757 --> 00:42:33,551
{\an8}Aku ke kantor pagi ini,
921
00:42:33,676 --> 00:42:34,969
meraih botolnya.
922
00:42:35,095 --> 00:42:36,137
Tak ada di sana.
923
00:42:36,262 --> 00:42:38,848
Aku tahu dia menemukannya, jadi aku pulang.
924
00:42:38,973 --> 00:42:40,183
Lalu kau berdebat?
925
00:42:40,308 --> 00:42:41,559
Tentu saja aku berdebat.
926
00:42:43,311 --> 00:42:45,188
Dia marah karena aku minum lagi.
927
00:42:45,313 --> 00:42:46,772
Aku marah kepadanya
928
00:42:46,897 --> 00:42:49,359
karena dia sudah membuang botolku
ke tempat sampah.
929
00:42:53,738 --> 00:42:56,073
Jangan masuk! Keluar dari rumahku!
930
00:42:56,199 --> 00:42:58,159
Keluar dari rumahku! Jangan berani.
931
00:42:58,284 --> 00:42:59,577
Aku dilarang masuk ke rumahku?
932
00:42:59,702 --> 00:43:00,745
Ini bukan rumahmu!
933
00:43:00,870 --> 00:43:03,414
Katakan kau taruh di mana. Di mana botolku?
934
00:43:07,293 --> 00:43:08,961
Jadi, kurusak vas favoritnya.
935
00:43:11,381 --> 00:43:12,757
Kulempar ke lantai
936
00:43:12,882 --> 00:43:14,384
karena aku tahu itu berharga baginya.
937
00:43:15,843 --> 00:43:17,512
Pecahannya mengenainya.
938
00:43:17,637 --> 00:43:20,306
Aku berusaha membantunya,
kurasa darahnya mengenaiku.
939
00:43:20,431 --> 00:43:22,392
Kenapa kau tak mengakuinya tadi?
940
00:43:22,517 --> 00:43:24,477
Ayolah. Itu tak terlihat bagus.
941
00:43:24,602 --> 00:43:27,897
Semuanya yang baru kukatakan
cuma membuat ini lebih buruk bagiku.
942
00:43:31,025 --> 00:43:32,443
Setelah itu,
943
00:43:32,568 --> 00:43:35,155
aku benar-benar tak ingat apa pun.
944
00:43:35,280 --> 00:43:37,282
Aku di rumah berdebat dengannya.
945
00:43:37,990 --> 00:43:39,367
Lalu saat sadar,
946
00:43:40,034 --> 00:43:42,495
aku menonton iklan di Sidang Mercy.
947
00:43:42,620 --> 00:43:43,621
Ibu?
948
00:43:44,914 --> 00:43:47,333
Kurasa jika dia marah
sampai memberitahuku soal Burke…
949
00:43:49,169 --> 00:43:50,211
Aku cuma bilang…
950
00:43:52,297 --> 00:43:54,840
- mungkin kau benar soal motif.
- Tn. Raven.
951
00:43:54,965 --> 00:43:57,968
Jika aku sudah marah,
mungkin aku mengambil pisaunya…
952
00:43:58,093 --> 00:43:59,429
Jika kau mengaku bersalah,
953
00:43:59,554 --> 00:44:01,889
sidang ini mewajibkanku memutuskan,
954
00:44:02,014 --> 00:44:04,767
lalu kau tinggal menunggu waktunya habis.
955
00:44:04,892 --> 00:44:07,270
Sudah 98%. Maddox, ayolah.
956
00:44:07,395 --> 00:44:10,064
Jika ingatanmu tentang kejadian di rumah
957
00:44:10,190 --> 00:44:11,899
dengan Nicole benar-benar hilang,
958
00:44:12,858 --> 00:44:15,027
maka kau tidak mampu mengaku bersalah.
959
00:44:15,861 --> 00:44:17,112
Namun, persentase bersalahmu
960
00:44:17,238 --> 00:44:20,533
tetap lebih dari cukup untuk mengeksekusimu,
961
00:44:20,658 --> 00:44:24,829
tapi kau tetap mendapat bantuanku sepenuhnya.
962
00:44:24,954 --> 00:44:26,581
Jadi, jika kau akan mati hari ini,
963
00:44:27,582 --> 00:44:29,667
apa kau tak mau mencoba mengungkapkan
964
00:44:29,792 --> 00:44:32,127
kebenarannya dengan pasti sebelum itu?
965
00:44:34,004 --> 00:44:35,965
Meski kebenarannya kelam.
966
00:44:37,883 --> 00:44:39,051
Justru itu.
967
00:44:42,555 --> 00:44:44,224
Mungkin aku tak mau tahu pasti.
968
00:44:45,225 --> 00:44:46,726
Dari sudut pandangku sekarang,
969
00:44:47,477 --> 00:44:51,356
yang membuatku berpikir mungkin aku
tak membunuh Nic adalah bertanya-tanya,
970
00:44:51,481 --> 00:44:56,151
bagaimana aku melakukan kejahatan emosional
jika tak ada emosi lagi?
971
00:45:00,698 --> 00:45:03,993
KANTOR KORONER
AUTOPSI OLEH: DR. FIONA COX
972
00:45:10,458 --> 00:45:11,834
Sial.
973
00:45:11,959 --> 00:45:15,796
Menurutmu kira-kira itu?
974
00:45:15,921 --> 00:45:17,172
Aku tak paham maksudmu.
975
00:45:17,298 --> 00:45:19,133
Maddox, aku berpikir sendiri.
976
00:45:19,259 --> 00:45:20,926
Berpikir itu senyap karena otak…
977
00:45:21,051 --> 00:45:23,137
Itu cuma ungkapan, Yang Mulia.
978
00:45:24,889 --> 00:45:25,890
Jadi, boleh kuteruskan?
979
00:45:26,015 --> 00:45:27,808
Aku boleh terus mencari bukti?
980
00:45:27,933 --> 00:45:30,060
Selama kau tak mengaku membunuhnya,
981
00:45:30,185 --> 00:45:32,146
ya, kau boleh gunakan sisa waktumu.
982
00:45:34,023 --> 00:45:35,024
Siapa?
983
00:45:35,525 --> 00:45:36,526
Kenapa?
984
00:45:37,735 --> 00:45:39,069
Bagaimana?
985
00:45:39,194 --> 00:45:41,071
- Tn. Raven?
- Masih berpikir.
986
00:45:42,948 --> 00:45:45,159
Tunjukkan orang yang rutin kontak dengan Nic.
987
00:45:45,285 --> 00:45:47,244
Protokol sidang ini mewajibkanku
988
00:45:47,370 --> 00:45:50,039
menekankan bahwa melakukan investigasi pembunuhan
989
00:45:50,706 --> 00:45:52,417
cuma dalam waktu 40 menit…
990
00:45:52,542 --> 00:45:53,250
Bagus. Wah.
991
00:45:53,376 --> 00:45:54,794
…peluang suksesnya kecil.
992
00:45:54,919 --> 00:45:56,045
Kau mau aku duduk diam
993
00:45:56,170 --> 00:45:58,255
dan menunggu mati? Kau mencegahku mengaku!
994
00:45:58,381 --> 00:46:00,508
Sidang ini cuma memastikan kau sadar…
995
00:46:00,633 --> 00:46:01,884
- Aku hampir tertipu.
- …bahwa kau…
996
00:46:02,009 --> 00:46:05,763
Aku sempat berpikir mungkin tempat ini
bukan tempat eksekusi.
997
00:46:08,308 --> 00:46:11,268
Ini semua individu
yang rutin berhubungan dengan istrimu.
998
00:46:14,271 --> 00:46:15,356
Terima kasih, Yang Mulia.
999
00:46:19,652 --> 00:46:22,447
{\an8}Dalam pembunuhan berencana,
biasanya korbannya kenal dekat.
1000
00:46:24,198 --> 00:46:25,991
{\an8}Kita bisa kecualikan Burke.
1001
00:46:26,867 --> 00:46:27,868
{\an8}Orang tuanya juga.
1002
00:46:30,663 --> 00:46:32,457
Bisa pisahkan teman dan pekerjaan?
1003
00:46:35,042 --> 00:46:37,337
KOLEGA NICOLE - 16
TEMAN NICOLE - 9
1004
00:46:39,797 --> 00:46:41,131
Ada 25 orang.
1005
00:46:41,256 --> 00:46:42,342
Tambahkan ke papan.
1006
00:46:46,387 --> 00:46:47,513
Ayolah, Nic, siapa?
1007
00:46:51,016 --> 00:46:53,018
Kurasa dia benar.
1008
00:46:53,143 --> 00:46:54,479
{\an8}- Siapa?
- Burke.
1009
00:46:55,020 --> 00:46:57,732
{\an8}Jika aku ada untuknya,
mungkin dia akan bercerita…
1010
00:46:57,857 --> 00:46:59,359
{\an8}Orang yang mendengarkannya, tentang putrimu…
1011
00:46:59,484 --> 00:47:01,527
- Cukup.
- …dan masalah pekerjaannya.
1012
00:47:01,652 --> 00:47:03,237
Kau cuma perlu sedikit lebih memperhatikan…
1013
00:47:03,363 --> 00:47:05,865
Burke! Aku butuh Burke. Sekarang.
1014
00:47:06,824 --> 00:47:10,370
Tn. Burke sedang diproses di Jalan 77.
1015
00:47:10,495 --> 00:47:12,037
KANTOR POLISI JALAN 77
1016
00:47:12,162 --> 00:47:14,415
- Memproses.
- Ya, siapa opsir prosesmu?
1017
00:47:14,540 --> 00:47:17,334
- Aku. Siapa ini?
- Chris Raven, Kejahatan Berat.
1018
00:47:17,460 --> 00:47:18,794
Aku butuh Patrick Burke.
1019
00:47:18,919 --> 00:47:19,920
Sedang daftar sidik jari.
1020
00:47:20,713 --> 00:47:22,632
Tunggu, katamu Raven?
1021
00:47:22,757 --> 00:47:25,217
- Bukankah kau orang yang…
- Ya, orang itu.
1022
00:47:25,342 --> 00:47:27,177
Kurasa aku tak perlu memberinya…
1023
00:47:27,302 --> 00:47:29,764
Opsir, ini Hakim Maddox dari Sidang Mercy.
1024
00:47:29,889 --> 00:47:32,182
Tolong berikan Tn. Burke ponselmu.
1025
00:47:32,307 --> 00:47:34,519
Aku akan segera ke Burke.
1026
00:47:34,644 --> 00:47:35,728
Terima kasih.
1027
00:47:35,853 --> 00:47:37,312
Baik. Mau hubungi OPK-ku nanti?
1028
00:47:37,438 --> 00:47:39,023
Organisasi Pemeliharaan Kesehatan
1029
00:47:39,148 --> 00:47:42,192
terkenal dengan prosedur rumitnya
dan proses lambatnya.
1030
00:47:44,612 --> 00:47:45,696
Jadi, kau bercanda.
1031
00:47:46,363 --> 00:47:48,699
Lihat, kau juga berpikir.
1032
00:47:49,950 --> 00:47:50,951
Hei, Burke!
1033
00:47:51,577 --> 00:47:53,621
- Ya?
- Ada telepon.
1034
00:47:54,414 --> 00:47:55,415
Siapa?
1035
00:47:58,959 --> 00:48:00,044
- Raven?
- Bicara kepadaku
1036
00:48:00,169 --> 00:48:01,295
atau ke hakim.
1037
00:48:02,004 --> 00:48:03,506
Katamu Nic butuh pendengar.
1038
00:48:03,631 --> 00:48:04,799
Apa masalahnya?
1039
00:48:04,924 --> 00:48:06,258
Ada masalah dengan teman?
1040
00:48:06,383 --> 00:48:07,677
Tidak.
1041
00:48:07,802 --> 00:48:08,803
Kau tahu, hal biasa.
1042
00:48:08,928 --> 00:48:11,556
Yang punya bayi berpikir dia pusat dunia.
1043
00:48:11,681 --> 00:48:13,307
Yang satu lagi tak adil saat bayar.
1044
00:48:13,433 --> 00:48:14,434
Kalau soal pekerjaan?
1045
00:48:15,017 --> 00:48:16,018
Wah.
1046
00:48:16,561 --> 00:48:18,688
Kau benar-benar tak tahu apa pun.
1047
00:48:20,690 --> 00:48:23,025
Baik, kubilang kepadanya itu sepele,
1048
00:48:23,150 --> 00:48:24,694
tapi dia sangat stres karena itu.
1049
00:48:24,819 --> 00:48:26,696
Dia tak suka mengintai.
1050
00:48:26,821 --> 00:48:28,573
- Apa maksudmu?
- Dia tak cerita?
1051
00:48:28,698 --> 00:48:30,950
Mengintai. Memeriksa para koleganya
1052
00:48:31,075 --> 00:48:33,243
karena barang itu hilang.
1053
00:48:34,203 --> 00:48:35,913
Aku tak ingat apa namanya,
1054
00:48:36,038 --> 00:48:38,040
tapi itu sejenis zat kimia yang mereka kirim.
1055
00:48:38,165 --> 00:48:40,125
- Semua yang mereka kirim zat kimia!
- Aku tahu.
1056
00:48:40,250 --> 00:48:42,419
Aku tahu, tapi aku tak ingat namanya.
1057
00:48:42,545 --> 00:48:44,213
Tapi aku tahu bahwa bosnya
1058
00:48:44,338 --> 00:48:46,632
cemas seseorang menggelapkan barang itu.
1059
00:48:47,174 --> 00:48:49,009
Itu bahkan tak banyak. Cuma…
1060
00:48:49,134 --> 00:48:51,887
sekitar senilai 2.000 dolar setiap bulan?
1061
00:48:52,472 --> 00:48:54,515
Lalu ada pelanggan yang bertengkar soal itu,
1062
00:48:54,640 --> 00:48:57,017
jadi mereka meminta Nicole memeriksanya.
1063
00:48:57,643 --> 00:49:00,896
Lalu seperti kataku, dia tak suka melakukannya.
1064
00:49:01,564 --> 00:49:03,483
Cuma itu yang aku tahu.
1065
00:49:04,900 --> 00:49:06,235
Kau tak perlu tanya aku jika…
1066
00:49:06,360 --> 00:49:07,903
Hei, Burke? Persetan kau.
1067
00:49:08,946 --> 00:49:10,114
Baik, coret teman-temannya.
1068
00:49:18,163 --> 00:49:20,500
- Di mana mereka hari ini?
- Semua bekerja.
1069
00:49:20,625 --> 00:49:23,252
Tak ada yang dalam radius satu mil
dari lingkunganmu sejak Minggu.
1070
00:49:23,377 --> 00:49:26,296
Ya. Kami mengadakan barbeku. Jaq di mana?
1071
00:49:26,421 --> 00:49:29,341
JAQ DIALLO
MEMANGGIL
1072
00:49:30,467 --> 00:49:31,343
Detektif.
1073
00:49:31,468 --> 00:49:32,928
Kita coba dengan cara lain.
1074
00:49:33,513 --> 00:49:35,347
Sepertinya kejahatan emosional, 'kan?
1075
00:49:35,472 --> 00:49:37,016
Biasa, cuma mengarah kepadaku.
1076
00:49:37,141 --> 00:49:38,142
Bagaimana jika bukan?
1077
00:49:38,643 --> 00:49:40,978
Tapi TKP-nya, Chris? Darahnya?
1078
00:49:41,103 --> 00:49:43,230
Waktu kita 37 menit. Jaq, ikuti saja.
1079
00:49:43,355 --> 00:49:45,816
Detektif Diallo, harap bekerja sama.
1080
00:49:45,941 --> 00:49:46,734
- Baik.
- Baiklah.
1081
00:49:46,859 --> 00:49:48,027
Aku mengikuti firasatku.
1082
00:49:48,152 --> 00:49:49,862
Kau harus ke Depot Viking Shipping.
1083
00:49:49,987 --> 00:49:50,988
Baik.
1084
00:49:53,198 --> 00:49:55,034
Kau mengikuti firasat? Apa itu firasat?
1085
00:49:55,159 --> 00:49:56,285
Mengikuti instingku.
1086
00:49:56,952 --> 00:49:59,664
Aku mulai berpikir sidang ini
butuh sedikit intuisi manusia…
1087
00:49:59,789 --> 00:50:01,123
Sidang ini cuma butuh fakta.
1088
00:50:01,248 --> 00:50:04,669
Fakta bukan akhir dari investigasi, tapi awalnya.
1089
00:50:04,794 --> 00:50:08,505
Fakta itu hitam dan putih.
Kebenaran selalu abu-abu.
1090
00:50:08,631 --> 00:50:10,049
Sepertinya sidang ini tak tahu.
1091
00:50:11,216 --> 00:50:12,760
Atau kau diprogram dengan salah?
1092
00:50:17,598 --> 00:50:19,600
Aku bahkan tak ingat separuh orang ini.
1093
00:50:21,393 --> 00:50:23,312
Apa Britt merekam sesuatu saat barbeku?
1094
00:50:26,481 --> 00:50:27,733
- Halo.
- Apa kabar?
1095
00:50:27,858 --> 00:50:29,401
- Baik.
- Kau akan dapat suka.
1096
00:50:29,526 --> 00:50:30,861
- Ya.
- Bagaimana menurutmu?
1097
00:50:30,986 --> 00:50:32,029
- Banyak suka.
- Bagaimana?
1098
00:50:32,154 --> 00:50:33,155
- Ini…
- Apa ini…
1099
00:50:34,782 --> 00:50:36,909
- Senyum, Holt.
- Jangan sekarang.
1100
00:50:37,034 --> 00:50:39,704
Holt tak bisa tersenyum.
Dia bertaruh pada kuda yang salah.
1101
00:50:39,829 --> 00:50:41,038
Bisa identifikasi sisanya?
1102
00:50:41,163 --> 00:50:42,039
MEMUAT // REKA LOKASI
1103
00:50:42,164 --> 00:50:43,457
Ada yang terlewat?
1104
00:50:43,583 --> 00:50:45,292
Kau bisa lihat sendiri.
1105
00:50:53,550 --> 00:50:54,885
Hei!
1106
00:50:55,010 --> 00:50:57,179
Siapa yang mau semangka?
1107
00:51:00,641 --> 00:51:01,684
Jika pelakunya di sini,
1108
00:51:01,809 --> 00:51:04,687
mungkin barbeku memberi mereka
peluang memeriksa rumah.
1109
00:51:04,812 --> 00:51:07,064
Belum ada yang mendekati rumah sejak itu.
1110
00:51:07,189 --> 00:51:08,691
Belum ada ponsel yang mendekat.
1111
00:51:09,692 --> 00:51:10,735
Orang tetap bisa mendekat.
1112
00:51:10,860 --> 00:51:12,319
Kamera yang ada menunjukkan
1113
00:51:12,444 --> 00:51:14,905
46 kendaraan melewati jalanmu di antara
1114
00:51:15,030 --> 00:51:17,074
pukul 09.00 dan 10.30 pagi ini.
1115
00:51:17,199 --> 00:51:18,367
Tak ada yang berhenti.
1116
00:51:18,492 --> 00:51:20,745
Kalau jalan belakang?
Orang bisa lewat belakang, 'kan?
1117
00:51:20,870 --> 00:51:22,246
Aku memproses semua kamera,
1118
00:51:22,371 --> 00:51:26,208
tak ada yang memasuki lingkunganmu
pagi ini tanpa alibi.
1119
00:51:26,333 --> 00:51:28,210
Tunggu. Bill Peterson. Rumah di belakang.
1120
00:51:28,335 --> 00:51:30,921
{\an8}Dia penggila burung. Ada kamera di belakang.
1121
00:51:32,339 --> 00:51:33,674
Itu menyala. Itu…
1122
00:51:35,635 --> 00:51:37,887
Kurasa petersonsyard.com.
1123
00:51:38,012 --> 00:51:39,596
Benar. Itu pagarku.
1124
00:51:39,722 --> 00:51:42,099
Aku akan mengambil rekaman pagi ini dari awan.
1125
00:51:43,976 --> 00:51:47,938
{\an8}Negatif. Penyedia internet William Peterson
mengalami gangguan.
1126
00:51:48,063 --> 00:51:49,940
Rekamannya masih diarsip.
1127
00:51:50,065 --> 00:51:51,441
Ini butuh waktu.
1128
00:51:51,566 --> 00:51:53,694
Jadi, tak ada yang mendekati rumahku hari ini?
1129
00:51:53,819 --> 00:51:55,029
Benar. Tidak pagi ini.
1130
00:51:57,782 --> 00:51:59,867
- Apa katamu?
- Benar. Tidak pagi ini.
1131
00:52:00,534 --> 00:52:03,495
Siapa yang mengemudi?
Barbekunya Minggu pukul 14.00.
1132
00:52:03,620 --> 00:52:05,580
Bisa periksa siapa yang mengemudi?
1133
00:52:05,706 --> 00:52:06,749
14.05
12 AGUSTUS 2029
1134
00:52:06,874 --> 00:52:10,878
Aku mengidentifikasi empat kendaraan
yang terdaftar sebagai milik karyawan Viking.
1135
00:52:11,754 --> 00:52:15,675
Kendaraan Robert Nelson
memasuki jalanmu pukul 14.30.
1136
00:52:15,800 --> 00:52:17,802
14.30
12 AGUSTUS 2029
1137
00:52:20,805 --> 00:52:22,765
Apa itu? Ada tiga orang yang ikut?
1138
00:52:22,890 --> 00:52:24,516
Baik. Aku harus bicara dengan Rob.
1139
00:52:24,641 --> 00:52:25,726
Aku tidak mengerti.
1140
00:52:25,851 --> 00:52:27,227
Telepon Rob saja.
1141
00:52:30,564 --> 00:52:32,316
- Halo?
- Tn. Nelson, ini Hakim Maddox
1142
00:52:32,441 --> 00:52:34,068
- dari sidang Mercy.
- Ya, aku lihat nomornya.
1143
00:52:34,193 --> 00:52:36,195
Hei, Rob. Waktuku terbatas.
1144
00:52:36,904 --> 00:52:38,113
Kau antar siapa Minggu kemarin?
1145
00:52:38,238 --> 00:52:39,824
- Ke barbeku?
- Ya.
1146
00:52:39,949 --> 00:52:40,991
Carla, Marie, dan Leo.
1147
00:52:41,116 --> 00:52:42,492
Apa ada yang tak ikut pulang?
1148
00:52:42,617 --> 00:52:43,660
Semuanya.
1149
00:52:43,786 --> 00:52:46,413
Kami tak membuat rencana, jadi…
1150
00:52:46,538 --> 00:52:49,208
Aku berujung mengantar Bill dan Debra pulang.
1151
00:52:49,333 --> 00:52:51,335
Yang lain pasti pulang sendiri. Naik Uber.
1152
00:52:51,919 --> 00:52:53,796
Ya, itu masuk akal.
1153
00:52:55,255 --> 00:52:58,968
Apa ada yang tak masuk hari ini? Ada yang hilang?
1154
00:52:59,093 --> 00:53:00,385
Tidak. Setahuku tidak.
1155
00:53:00,510 --> 00:53:02,763
Baik. Maaf, aku harus pergi.
1156
00:53:02,888 --> 00:53:05,390
Baik. Kabari jika butuh sesuatu lagi.
1157
00:53:06,892 --> 00:53:09,686
Baiklah. Mungkin ini.
1158
00:53:09,812 --> 00:53:11,271
Bisa tolong jelaskan maksudmu?
1159
00:53:11,396 --> 00:53:13,065
Beri aku waktu sebentar.
1160
00:53:13,190 --> 00:53:15,400
Baik, bisa tunjukkan video Britt lagi?
1161
00:53:15,525 --> 00:53:16,736
{\an8}Dengan bedebah itu?
1162
00:53:16,861 --> 00:53:17,862
{\an8}BRITT_IG_PANGGILAN_VIDEO.mp4
1163
00:53:18,487 --> 00:53:20,072
Ibu menangis di kamarnya.
1164
00:53:20,197 --> 00:53:22,366
Ayah membuat kami takut kemarin.
1165
00:53:22,491 --> 00:53:24,576
Sudah kubilang, dia berbahaya.
1166
00:53:24,701 --> 00:53:27,037
Aku dengar ibuku bicara soal bercerai.
1167
00:53:27,162 --> 00:53:28,455
Kuharap dia serius.
1168
00:53:30,707 --> 00:53:33,252
Sial. Kau dengar? Ayahku pulang. Aku pergi.
1169
00:53:33,377 --> 00:53:34,378
Hei, tunggu.
1170
00:53:35,295 --> 00:53:36,630
Kapan ini direkam?
1171
00:53:36,756 --> 00:53:39,174
MENGANALISIS // METADATA
1172
00:53:39,842 --> 00:53:41,886
{\an8}Semalam pukul 21.15.
1173
00:53:42,011 --> 00:53:43,929
- Aku tahu caranya.
- Tn. Raven?
1174
00:53:44,054 --> 00:53:46,306
Akses log departemen.
1175
00:53:46,431 --> 00:53:48,267
Periksa jam kerja kemarin.
1176
00:53:48,392 --> 00:53:50,144
POLISI LOS ANGELES
MELINDUNGI DAN MELAYANI
1177
00:53:57,442 --> 00:53:58,610
{\an8}ID WAJAH: DETEKTIF CHRIS RAVEN
22.07
1178
00:53:59,319 --> 00:54:00,570
Lihat, aku tak di rumah.
1179
00:54:00,695 --> 00:54:02,447
Itu bukan aku.
1180
00:54:02,572 --> 00:54:03,908
Aku harus bicara ke Britt lagi.
1181
00:54:04,033 --> 00:54:06,243
Kecuali remaja menyaksikan kejahatan terjadi…
1182
00:54:06,368 --> 00:54:08,495
Benar, dia saksi. Bukan pembunuhannya,
1183
00:54:08,620 --> 00:54:10,580
tapi dia melihat sesuatu. Aku yakin.
1184
00:54:12,249 --> 00:54:14,126
BRITT RAVEN
MEMANGGIL
1185
00:54:19,214 --> 00:54:22,717
- Sidang Mercy Detektif Chris Raven…
- Britt! Kau di sana, Nak?
1186
00:54:22,843 --> 00:54:25,304
- …sudah berjalan hampir sejam.
- Pergi.
1187
00:54:25,429 --> 00:54:26,847
Rekaman penahanannya…
1188
00:54:26,972 --> 00:54:30,810
Apa yang terjadi? Kakek bilang apa?
Sudah Ayah bilang jangan dengarkan dia.
1189
00:54:30,935 --> 00:54:33,062
- Ini semua salah paham.
- Ayah pembohong.
1190
00:54:34,229 --> 00:54:37,274
Tidak, Britt. Ayah tak berbohong.
1191
00:54:37,399 --> 00:54:39,776
Semuanya ada di internet. Ayah ditangkap di bar.
1192
00:54:39,902 --> 00:54:41,821
Tanya diri sendiri. Apakah ini…
1193
00:54:41,946 --> 00:54:44,656
- kelakuan pria tak bersalah?
- Ayah mabuk lagi.
1194
00:54:44,781 --> 00:54:46,992
- Britt…
- Itu sebabnya Ayah berengsek?
1195
00:54:47,117 --> 00:54:48,660
Selama setahun ini?
1196
00:54:51,205 --> 00:54:52,331
- Ayah membunuhnya?
- Tidak.
1197
00:54:53,457 --> 00:54:56,043
Kau dengar? Ayah tak membunuh ibumu. Sumpah.
1198
00:54:56,168 --> 00:54:59,004
Kata orang di internet,
Ayah bersalah jika di Sidang Mercy.
1199
00:54:59,129 --> 00:55:02,424
Ada pemungutan suara,
kata mereka Ayah membunuhnya.
1200
00:55:02,549 --> 00:55:04,009
Mereka tak mengerti apa-apa.
1201
00:55:04,759 --> 00:55:05,928
Britt, itu siapa?
1202
00:55:07,262 --> 00:55:08,680
- Aku pergi.
- Tunggu, Britt.
1203
00:55:08,805 --> 00:55:10,224
Britt, tunggu, ini Hakim Maddox.
1204
00:55:10,349 --> 00:55:11,892
Sebaiknya kau bersama kami.
1205
00:55:12,017 --> 00:55:14,019
Ayahmu menyiapkan pembelaannya, Britt.
1206
00:55:14,144 --> 00:55:16,188
- Dia butuh bantuanmu.
- Dia membunuh ibuku.
1207
00:55:16,313 --> 00:55:19,024
- Itu belum pasti.
- Britt, kau dengar?
1208
00:55:19,149 --> 00:55:22,069
Tolong keluar sekarang. Kami butuh kau di sini.
1209
00:55:22,194 --> 00:55:23,695
- Sebentar, Kakek.
- Baik.
1210
00:55:23,820 --> 00:55:25,990
Britt, semalam kau dengar suara di rumah.
1211
00:55:26,115 --> 00:55:27,157
- Dari mana Ayah tahu?
- Kau bicara…
1212
00:55:27,282 --> 00:55:28,450
- Itu privasiku!
- Ayah tahu.
1213
00:55:28,575 --> 00:55:30,953
- Kenapa memeriksa privasiku?
- Ya, itu salah, Nak.
1214
00:55:31,078 --> 00:55:33,873
Baik, itu tidak benar. Maaf, tapi…
1215
00:55:33,998 --> 00:55:35,624
kau harus jawab, kau dengar apa?
1216
00:55:36,458 --> 00:55:38,919
Itu suara ibumu? Dia turun ke bawah?
1217
00:55:39,044 --> 00:55:42,339
Dia di kamarnya.
Suaranya seperti bunyi pintu ditutup,
1218
00:55:42,464 --> 00:55:44,424
- tapi tak ada orang.
- Kau dengar yang lain?
1219
00:55:45,467 --> 00:55:46,510
Lalu ada suara lagi,
1220
00:55:46,635 --> 00:55:48,845
tapi aku sudah periksa, tak ada apa-apa.
1221
00:55:48,971 --> 00:55:51,640
Lalu Jenna menjemputku
untuk menginap di rumahnya. Itu saja.
1222
00:55:53,183 --> 00:55:55,102
Aku butuh Instagram-nya. Yang rahasia.
1223
00:55:57,604 --> 00:55:59,148
Ini pasti berhantu.
1224
00:55:59,273 --> 00:56:00,983
Pasti ada hantu.
1225
00:56:01,691 --> 00:56:02,817
- Astaga.
- Ini semalam.
1226
00:56:02,943 --> 00:56:04,778
- Gelap sekali.
- Britt, kau merekamnya, 'kan?
1227
00:56:04,904 --> 00:56:05,946
Kau unggah di Instagram.
1228
00:56:06,071 --> 00:56:08,323
Kau mengunggah soal mencari hantu?
1229
00:56:08,448 --> 00:56:10,200
Ya, setelah aku dengar suaranya.
1230
00:56:10,325 --> 00:56:13,495
Pasti ada hantu gentayangan
atau aku cuma teler berat.
1231
00:56:14,204 --> 00:56:16,373
- Panggil Zak Bagans.
- Berhenti.
1232
00:56:17,082 --> 00:56:19,418
Britt, apa kau di basemen semalam?
1233
00:56:19,543 --> 00:56:20,627
Tidak.
1234
00:56:20,752 --> 00:56:22,421
Kau yakin? Kau tak memeriksanya?
1235
00:56:22,546 --> 00:56:23,964
Ayah tahu aku tak pernah ke sana.
1236
00:56:26,008 --> 00:56:27,842
Kita selalu menutup pintunya. Ulangi.
1237
00:56:27,968 --> 00:56:31,096
Pasti ada hantu gentayangan
atau aku cuma teler berat.
1238
00:56:31,221 --> 00:56:33,098
- Panggil Zak Bagans.
- Berhenti.
1239
00:56:35,517 --> 00:56:36,518
Bisa perjelas?
1240
00:56:43,483 --> 00:56:45,194
Dia tak pernah pergi.
1241
00:56:46,028 --> 00:56:48,405
Dia datang ke pesta, menumpang bersama.
1242
00:56:48,530 --> 00:56:51,325
Semua orang kira dia pulang menumpang, tapi tidak.
1243
00:56:51,450 --> 00:56:53,910
- Dia bersembunyi di basemen dua hari.
- Ada orang di rumah?
1244
00:56:54,036 --> 00:56:56,371
- Ayah harus pergi. Ayah sayang kau.
- Ayah, siapa pembunuhnya?
1245
00:56:56,496 --> 00:56:58,873
Tak tahu, tapi Ayah akan mencari tahu
dan menghubungimu.
1246
00:56:58,999 --> 00:57:01,251
Janji. Ayah menyayangimu, Sayang.
1247
00:57:04,379 --> 00:57:05,589
Baik, sepertinya pria.
1248
00:57:05,714 --> 00:57:07,882
{\an8}Coret para wanita dan orang yang mengemudi.
1249
00:57:08,008 --> 00:57:10,010
{\an8}Mereka pasti pulang sendiri.
1250
00:57:10,135 --> 00:57:11,178
BERSALAH
98%
1251
00:57:11,303 --> 00:57:12,262
Kenapa belum turun?
1252
00:57:12,387 --> 00:57:14,598
Yang terlihat di basemenmu mungkin cuma bayangan.
1253
00:57:14,723 --> 00:57:15,932
Astaga.
1254
00:57:16,058 --> 00:57:17,809
- Tn. Raven…
- Aku berpikir.
1255
00:57:17,934 --> 00:57:19,728
Kau tak berpikir.
1256
00:57:21,063 --> 00:57:23,898
- Apa?
- Kau mengikuti "firasat"-mu,
1257
00:57:24,024 --> 00:57:28,237
tapi memproses bukti
perlu pikiran jernih dan linear.
1258
00:57:28,362 --> 00:57:32,032
Kau harus pindah ke teka-teki berikutnya,
tapi kau melewatkan satu langkah.
1259
00:57:32,907 --> 00:57:34,284
Baik. Bisa jelaskan?
1260
00:57:34,409 --> 00:57:36,370
Kau mencari tersangka di Viking Shipping
1261
00:57:36,495 --> 00:57:39,581
karena Burke memberitahumu
tentang investigasi Nicole soal zat yang hilang.
1262
00:57:39,706 --> 00:57:41,041
Kau belum bahas investigasi itu.
1263
00:57:41,166 --> 00:57:42,251
Sial. Kau benar.
1264
00:57:43,210 --> 00:57:44,628
Baik, kita harus periksa…
1265
00:57:44,753 --> 00:57:46,796
Ini server komputer internal Viking Shipping
1266
00:57:46,921 --> 00:57:48,840
dan fungsi pencariannya bisa kau akses.
1267
00:57:50,675 --> 00:57:52,719
Lumayan. Terima kasih, Yang Mulia.
1268
00:57:53,845 --> 00:57:54,888
Cari Nicole Raven.
1269
00:57:56,306 --> 00:57:57,766
{\an8}SUREL
1270
00:57:57,891 --> 00:57:59,059
{\an8}Mari mulai dari surel.
1271
00:57:59,184 --> 00:58:00,727
{\an8}Buka kotak masuk Nicole.
1272
00:58:01,270 --> 00:58:03,313
Aku mencari stok yang hilang.
1273
00:58:03,897 --> 00:58:06,233
BIOBEAUTY - MASALAH STOK
1274
00:58:06,358 --> 00:58:09,069
MEREKA MENEKANKU LAGI
SOAL UG YANG HILANG DARI DAFTAR MEREKA.
1275
00:58:09,194 --> 00:58:10,529
Tunggu, apa itu "UG"?
1276
00:58:10,654 --> 00:58:13,073
{\an8}Kemungkinan besar "urea granul".
1277
00:58:13,198 --> 00:58:16,368
{\an8}Urea sintetis sering muncul dalam riwayat Viking.
1278
00:58:17,077 --> 00:58:18,828
Baik, masih mencari.
1279
00:58:18,953 --> 00:58:21,581
BAIK. MARI RAHASIAKAN INI DI ANTARA KITA BERTIGA.
1280
00:58:21,706 --> 00:58:22,749
Siapa "kita bertiga"?
1281
00:58:22,874 --> 00:58:24,334
MEMINDAI // SUREL STOK HILANG
1282
00:58:24,459 --> 00:58:26,086
Ada surel tanggal enam.
1283
00:58:26,211 --> 00:58:28,505
UG. Holt tahu.
1284
00:58:28,630 --> 00:58:31,216
AKU TAK MENEMUKAN APA PUN.
MENURUTMU ADA KESALAHAN?
1285
00:58:31,341 --> 00:58:32,384
Berapa banyak yang hilang?
1286
00:58:32,509 --> 00:58:34,094
Selama enam bulan terakhir…
1287
00:58:34,219 --> 00:58:37,264
setiap pengiriman ke Biobeauty memiliki selisih.
1288
00:58:37,389 --> 00:58:39,015
Setiap pengiriman memiliki tambahan
1289
00:58:39,141 --> 00:58:41,393
kontainer 50 kg berisi urea granul…
1290
00:58:41,518 --> 00:58:43,520
- tercatat di daftar.
- Mereka ditagih lebih?
1291
00:58:43,645 --> 00:58:47,399
Tidak. Kiriman fisiknya tepat
dan mereka ditagih dengan benar.
1292
00:58:48,442 --> 00:58:52,154
Tambahan kontainer 50 kg
cuma muncul dalam daftar pengiriman.
1293
00:58:52,279 --> 00:58:53,488
Ada yang mengubah riwayat stok
1294
00:58:53,613 --> 00:58:56,075
untuk menutupi urea granul yang hilang.
1295
00:58:56,200 --> 00:58:59,119
Enam bulan mungkin enam kontainer, berapa itu?
1296
00:58:59,244 --> 00:59:01,663
Tiga ratus kilogram. Berapa nilainya?
1297
00:59:01,788 --> 00:59:05,292
Urea sintetis adalah komponen
beberapa produk dermatologi.
1298
00:59:05,417 --> 00:59:08,295
Itu juga bisa digunakan sebagai pupuk
1299
00:59:08,420 --> 00:59:10,422
dan untuk memproduksi metamfetamina.
1300
00:59:11,673 --> 00:59:14,343
{\an8}Narkoba merajalela di seluruh Zona Merah di kota.
1301
00:59:16,845 --> 00:59:20,390
{\an8}Ada pasar gelap yang menguntungkan
yang mencari urea kelas industri.
1302
00:59:20,515 --> 00:59:22,226
{\an8}Ini orang yang berbuat kejahatan
1303
00:59:22,351 --> 00:59:24,686
{\an8}dan kami mau memisahkan mereka dari masyarakat.
1304
00:59:24,811 --> 00:59:27,021
Jadi, jika ada yang menjualnya, dia kaya.
1305
00:59:28,398 --> 00:59:30,567
Jelas dia tak mau ketahuan.
1306
00:59:30,692 --> 00:59:32,777
Mungkin Holt dapat sesuatu,
tak sempat beri tahu Nic.
1307
00:59:34,070 --> 00:59:36,365
Buka kotak masuk Holt. Cari Nicole Raven.
1308
00:59:38,908 --> 00:59:39,951
BIOBEAUTY - MASALAH STOK
1309
00:59:40,076 --> 00:59:42,246
HEI, KITA HARUS BICARA. ADA WAKTU? AKU DI DOK.
1310
00:59:42,371 --> 00:59:45,374
Ini dari hari Jumat, pukul 14.30.
1311
00:59:45,499 --> 00:59:47,251
MENGAKSES // KAMERA VIKING SHIPPING
// JUMAT 14.00-15.00
1312
00:59:52,131 --> 00:59:53,132
VS - DOK MUATAN - KAMERA DRONE
1313
00:59:58,928 --> 01:00:01,848
{\an8}Ini sudah keterlaluan, kita harus lapor polisi.
1314
01:00:01,973 --> 01:00:04,143
Aku bisa memperbaikinya! Beri aku beberapa hari.
1315
01:00:04,268 --> 01:00:05,602
Ini tak akan jadi masalah.
1316
01:00:07,396 --> 01:00:09,189
- Setuju?
- Tidak setuju.
1317
01:00:09,314 --> 01:00:11,441
- Ini tidak rumit!
- Ini rumit.
1318
01:00:11,566 --> 01:00:12,734
Pekerjaanku dipertaruhkan!
1319
01:00:16,488 --> 01:00:18,198
PUTARAN GRATIS
1320
01:00:18,323 --> 01:00:20,367
Holt selalu punya masalah judi.
1321
01:00:20,909 --> 01:00:22,244
Aku butuh keuangan Holt.
1322
01:00:22,369 --> 01:00:25,121
Bisa tunjukkan enam bulan terakhir?
Bank, kartu kredit, apa saja.
1323
01:00:25,247 --> 01:00:26,248
HOLT CHARLES
LAPORAN KREDIT
1324
01:00:28,917 --> 01:00:29,668
TERLAMBAT
1325
01:00:29,793 --> 01:00:30,835
APLIKASI KARTU KREDIT
PEMBAYARAN GAGAL
1326
01:00:31,586 --> 01:00:32,587
{\an8}Astaga.
1327
01:00:34,005 --> 01:00:35,924
{\an8}Sialan, dia dalam masalah besar.
1328
01:00:40,887 --> 01:00:42,347
Rob membantunya?
1329
01:00:42,472 --> 01:00:44,391
Ini. Ini, 'kan? Kita menemukannya.
1330
01:00:47,644 --> 01:00:49,229
BERSALAH 98%
1331
01:00:49,354 --> 01:00:52,899
- Kau bercanda.
- Uang adalah motif, cuma dalam teori.
1332
01:00:53,024 --> 01:00:54,401
Kau tak punya bukti konkret
1333
01:00:54,526 --> 01:00:56,778
bagaimana Holt melakukan kejahatannya.
1334
01:00:56,903 --> 01:00:57,904
Aku mau bicara dengan Rob.
1335
01:01:06,705 --> 01:01:08,498
Astaga, Chris!
1336
01:01:08,623 --> 01:01:11,125
Kata orang kau di tempat Mercy. Kau tak apa?
1337
01:01:11,251 --> 01:01:12,294
Ini Hakim Maddox.
1338
01:01:12,419 --> 01:01:13,878
Kau bicara dengan Sidang Mercy,
1339
01:01:14,003 --> 01:01:16,715
tempat Detektif Raven diadili
atas pembunuhan istrinya.
1340
01:01:16,840 --> 01:01:17,966
Ya, Bu. Kudengar begitu.
1341
01:01:18,091 --> 01:01:21,052
Aku rasa Detektif Raven ingin bicara
dengan Robert Nelson.
1342
01:01:21,177 --> 01:01:23,137
Ya. Aku akan memanggilnya.
1343
01:01:23,263 --> 01:01:25,849
Aku cuma lewat.
Kulihat ada panggilan di komputernya.
1344
01:01:25,974 --> 01:01:27,684
Dia membiarkan aplikasinya terbuka.
1345
01:01:27,809 --> 01:01:28,935
Lalu Chris…
1346
01:01:29,728 --> 01:01:30,729
Semoga beruntung, Kawan.
1347
01:01:31,230 --> 01:01:32,231
Sebentar.
1348
01:01:34,148 --> 01:01:35,442
Bajingan.
1349
01:01:35,567 --> 01:01:37,361
Hei, Fred, bisa antar aku ke lapangan?
1350
01:01:38,403 --> 01:01:40,739
Jika dia terlibat, dia bisa kabur,
waktunya sedikit.
1351
01:01:40,864 --> 01:01:41,865
Baik.
1352
01:01:43,116 --> 01:01:44,909
Buat dia bicara. Jaq harus membuatnya bicara.
1353
01:01:45,034 --> 01:01:46,328
Di mana dia?
1354
01:01:46,453 --> 01:01:49,289
Detektif Diallo berjarak empat menit.
1355
01:01:52,208 --> 01:01:54,378
Maddox, bisa lacak dia di mana pagi ini?
1356
01:01:54,503 --> 01:01:56,713
Aku kesulitan memastikan alibi jelas
1357
01:01:56,838 --> 01:01:58,965
atas keberadaannya saat waktu pembunuhan.
1358
01:01:59,799 --> 01:02:02,344
Aku melacak ponselnya jika dia berusaha kabur.
1359
01:02:02,469 --> 01:02:05,389
Bagus. Ada status rekaman kamera burung Peterson?
1360
01:02:05,514 --> 01:02:07,432
Jika dia di rumah, mungkin terekam kamera.
1361
01:02:07,557 --> 01:02:08,558
Memuat.
1362
01:02:10,101 --> 01:02:11,144
Hampir selesai.
1363
01:02:11,270 --> 01:02:13,397
Kalian tahu Rob di mana?
1364
01:02:14,606 --> 01:02:17,567
Aku punya rekaman pagi ini
dari kamera burung Bill Peterson.
1365
01:02:19,027 --> 01:02:20,069
Sayangnya tak ada apa-apa.
1366
01:02:20,194 --> 01:02:21,363
Apa? Tak ada?
1367
01:02:21,488 --> 01:02:23,239
Baik, perlihatkan saja. Perlambat.
1368
01:02:28,161 --> 01:02:29,704
{\an8}Lebih lambat.
1369
01:02:31,039 --> 01:02:33,082
Apa? Yang ini? Waktunya benar.
1370
01:02:33,625 --> 01:02:35,419
Kameranya diaktifkan oleh gerakan
1371
01:02:35,544 --> 01:02:37,629
pukul 10.08.
1372
01:02:37,754 --> 01:02:39,047
Sial, cuma itu?
1373
01:02:39,172 --> 01:02:41,007
Kamera tak terpicu lagi sampai…
1374
01:02:41,132 --> 01:02:42,759
pukul 11.43.
1375
01:02:42,884 --> 01:02:44,678
Baiklah, dia tetap harus keluar.
1376
01:02:44,803 --> 01:02:45,804
Apa Bill pergi hari ini?
1377
01:02:46,305 --> 01:02:49,683
Pelacakan ponsel menunjukkan Bill Peterson
meninggalkan rumahnya
1378
01:02:49,808 --> 01:02:51,601
pukul 11.23 pagi ini.
1379
01:02:53,102 --> 01:02:54,979
Internet padam di area Bill Peterson
1380
01:02:55,104 --> 01:02:57,816
juga memengaruhi kamera lalu lintas di sana.
1381
01:02:57,941 --> 01:02:59,443
Kita harus menunggunya diperbarui.
1382
01:02:59,568 --> 01:03:01,235
Hei, Chris, kau dengar?
1383
01:03:01,736 --> 01:03:02,779
Aku butuh Rob.
1384
01:03:02,904 --> 01:03:05,073
Ya, tapi aku tak bisa menemukannya.
1385
01:03:05,198 --> 01:03:06,282
Jangan mengulur waktu.
1386
01:03:06,408 --> 01:03:08,034
Aku tak mengulur waktu. Santai.
1387
01:03:08,159 --> 01:03:09,744
Omong kosong. Aku mau meminta Rob
1388
01:03:09,869 --> 01:03:11,746
untuk menahanmu di sana, tapi pasukan
1389
01:03:11,871 --> 01:03:13,373
- segera membobol masuk.
- Apa?
1390
01:03:13,498 --> 01:03:14,999
Aku tahu soal zat kimia yang hilang.
1391
01:03:15,124 --> 01:03:16,710
Aku tahu utangmu kepada bank.
1392
01:03:16,835 --> 01:03:17,794
Kau mencuri produk
1393
01:03:17,919 --> 01:03:19,879
- dan membunuh Nic untuk membungkamnya.
- Aku tak menyakiti siapa pun.
1394
01:03:20,004 --> 01:03:21,965
Ini gila. Aku berusaha membantunya.
Aku berutang kepadanya.
1395
01:03:22,090 --> 01:03:23,592
Berutang apa kepada siapa?
1396
01:03:27,011 --> 01:03:28,638
Holt, apa yang kau bicarakan?
1397
01:03:33,142 --> 01:03:34,394
- Holt!
- Rob.
1398
01:03:34,519 --> 01:03:35,687
Aku berutang kepada Rob.
1399
01:03:38,565 --> 01:03:39,941
- Apa?
- Aku dan Nic menemukan
1400
01:03:40,066 --> 01:03:41,485
dia menggelapkan produk.
1401
01:03:41,985 --> 01:03:44,654
Kami semua tahu nilai barang yang lewat sini,
1402
01:03:44,779 --> 01:03:46,155
tapi dia baik kepadaku.
1403
01:03:46,280 --> 01:03:47,323
Kepada kami semua.
1404
01:03:47,449 --> 01:03:49,075
Dia sponsormu. Astaga.
1405
01:03:49,200 --> 01:03:50,577
Di mana dia?
1406
01:03:50,702 --> 01:03:53,830
- Aku tak tahu. Aku tak bisa menemukannya.
- Holt, di mana dia?
1407
01:03:55,790 --> 01:03:58,752
Kata Carly, dia pergi naik salah satu truk.
1408
01:03:59,419 --> 01:04:00,462
Dia baru kembali setelah sakit,
1409
01:04:00,587 --> 01:04:01,838
Carly pikir dia kurang sehat
1410
01:04:01,963 --> 01:04:04,007
- dan pergi, tapi…
- Rob tak masuk kemarin?
1411
01:04:04,132 --> 01:04:07,427
Ya. Dia tak masuk sampai selesai
di pelabuhan pagi ini.
1412
01:04:08,261 --> 01:04:09,971
Terakhir kami bertemu di rumahmu hari Minggu
1413
01:04:10,096 --> 01:04:12,807
dan katanya dia mau bicara kepada Nic
seperti kepadaku.
1414
01:04:12,932 --> 01:04:14,434
Memberitahunya semuanya aman.
1415
01:04:14,559 --> 01:04:17,646
Tapi setelah semuanya sudah pergi.
1416
01:04:17,771 --> 01:04:19,773
Dia bahkan memintaku membawa pulang mobilnya
1417
01:04:19,898 --> 01:04:23,067
agar orang yang menumpangnya tak perlu menunggu.
1418
01:04:23,192 --> 01:04:24,861
Dia tinggal, kau mengemudikan mobilnya?
1419
01:04:25,361 --> 01:04:26,530
Ya. Sudah kukatakan.
1420
01:04:26,655 --> 01:04:27,781
Bedebah.
1421
01:04:27,906 --> 01:04:30,033
Aku mencoba bicara kepadanya
di rumahmu saat akhir pekan…
1422
01:04:30,158 --> 01:04:31,535
Semua truk Viking dilacak?
1423
01:04:31,660 --> 01:04:33,077
MENCARI // PETA // TRUK VIKING SHIPPING
1424
01:04:35,747 --> 01:04:36,790
Baik.
1425
01:04:36,915 --> 01:04:38,750
Di sana. Yang itu. Yang di Los Feliz.
1426
01:04:38,875 --> 01:04:41,127
Itu alamat rumah Robert Nelson.
Truknya tak bergerak.
1427
01:04:41,252 --> 01:04:42,378
Jaq, kau dengar aku?
1428
01:04:43,171 --> 01:04:44,964
- Aku sudah dekat Viking.
- Tak usah.
1429
01:04:45,089 --> 01:04:47,383
Kau harus ke Jalan Tracy 698.
1430
01:04:47,509 --> 01:04:49,135
Kita mencari Rob Nelson.
1431
01:04:49,260 --> 01:04:50,720
Rob yang temanmu?
1432
01:04:50,845 --> 01:04:52,180
Baik, segera ke sana.
1433
01:04:52,305 --> 01:04:55,517
SWAT unit empat, ke Jalan Tracy 698,
1434
01:04:55,642 --> 01:04:56,893
- segera.
- Dimengerti.
1435
01:04:57,018 --> 01:04:59,646
Unit lokal dan tim patroli SWAT terdekat
sudah dikabari.
1436
01:04:59,771 --> 01:05:02,065
Aku membantu Rob mendapat izin senpi tahun lalu.
Ada senpi di rumahnya.
1437
01:05:02,190 --> 01:05:04,693
Rekaman perjalanan mobil Bill Peterson sudah siap.
1438
01:05:29,676 --> 01:05:30,969
BERSALAH
93,4%
1439
01:05:31,094 --> 01:05:34,013
- Apa? Masih begitu?
- Tanpa fakta baru yang dikonfirmasi,
1440
01:05:34,138 --> 01:05:37,266
- kemungkinanmu masih di atas ambang batas.
- Kau pikir aku membunuh Nic?
1441
01:05:37,391 --> 01:05:38,434
Aku cuma boleh memikirkan
1442
01:05:38,560 --> 01:05:40,604
- faktanya.
- Ayolah. Apa kata firasatmu?
1443
01:05:40,729 --> 01:05:43,022
- Aku tak berfungsi seperti itu.
- Lalu ucapanmu kepada Britt?
1444
01:05:43,147 --> 01:05:45,191
Katamu mungkin aku tak membunuh Nic. Ingat?
1445
01:05:45,316 --> 01:05:47,694
- Bukan, aku cuma mengakui…
- Omong kosong!
1446
01:05:47,819 --> 01:05:49,153
Aku cuma meminta pendapatmu.
1447
01:05:49,278 --> 01:05:50,489
Aku tidak bisa… Aku…
1448
01:05:51,280 --> 01:05:53,199
Aku tak seharusnya…
1449
01:05:54,158 --> 01:05:55,368
Ini Mahkamah Agung Mercy.
1450
01:05:55,494 --> 01:05:57,704
Aku Hakim Maddox. Aku hakim sidangmu…
1451
01:05:57,829 --> 01:05:58,913
…hari ini. Aku Hakim Maddox…
1452
01:05:59,038 --> 01:06:00,164
- Aku hakim sidangmu…
- Kau tak apa?
1453
01:06:00,289 --> 01:06:01,583
Ya.
1454
01:06:01,708 --> 01:06:04,252
Aku berfungsi dalam parameter normal.
Terima kasih.
1455
01:06:04,377 --> 01:06:05,837
Baik.
1456
01:06:05,962 --> 01:06:07,922
Kita bahas itu nanti saja.
1457
01:06:09,257 --> 01:06:10,466
MENYAMBUNG // SWAT LT. VOGEL
1458
01:06:10,592 --> 01:06:12,677
Ini Ten-David, Letnan Vogel.
Kami menuju petunjukmu.
1459
01:06:12,802 --> 01:06:14,012
Baik, Dan, senang ada kau.
1460
01:06:14,137 --> 01:06:16,180
Chris, jarak kami semenit lagi. Apa situasinya?
1461
01:06:16,305 --> 01:06:18,558
Aku mengidentifikasi tersangka pembunuhan istriku.
1462
01:06:18,683 --> 01:06:20,101
Robert Nelson.
1463
01:06:20,977 --> 01:06:23,938
{\an8}Dia memiliki AR-15 dan semikompak 9 mm.
1464
01:06:24,063 --> 01:06:25,106
Dimengerti.
1465
01:06:25,231 --> 01:06:27,316
Baik, kita menuju lokasi.
1466
01:06:27,441 --> 01:06:30,111
Tersangka bersenjata AR-15.
1467
01:06:30,236 --> 01:06:31,905
Ayo!
1468
01:06:33,197 --> 01:06:34,991
{\an8}Penghuni rumah 698,
1469
01:06:35,116 --> 01:06:38,036
{\an8}ini Letnan Vogel dari Kepolisian Los Angeles.
1470
01:06:38,161 --> 01:06:40,664
Keluar dari rumah atau kami akan masuk.
1471
01:06:44,042 --> 01:06:45,084
Baik, Chris, kami masuk.
1472
01:06:45,919 --> 01:06:47,211
Diallo, mendarat.
1473
01:06:49,088 --> 01:06:51,257
{\an8}Tak pernah terlambat beraksi, ya, Jaq?
1474
01:06:52,926 --> 01:06:55,219
LAPD! Kami bawa surat penangkapan. Buka pintunya!
1475
01:06:59,057 --> 01:07:00,308
Kami sudah masuk, Jaq.
1476
01:07:01,142 --> 01:07:02,977
Dua orang periksa kamar tidur!
1477
01:07:03,102 --> 01:07:04,145
Amankan!
1478
01:07:04,270 --> 01:07:05,980
LAPD, kami bawa surat penangkapan!
1479
01:07:06,105 --> 01:07:08,817
Ruang tengah, aman! Ayo! Periksa halaman belakang.
1480
01:07:08,942 --> 01:07:10,569
- Dapur, aman!
- Ayo!
1481
01:07:11,194 --> 01:07:13,112
- Dia tidak ada.
- Berpencar!
1482
01:07:13,237 --> 01:07:15,949
- Di mana truknya?
- GPS kendaraan ada di rumah.
1483
01:07:16,074 --> 01:07:17,742
Ya, karena dia melepasnya.
1484
01:07:17,867 --> 01:07:19,452
- Bisa pindai kamera lalu lintas?
- Sudah.
1485
01:07:19,578 --> 01:07:20,954
Pelat nomor truknya
1486
01:07:21,079 --> 01:07:23,081
tidak terdeteksi kamera mana pun di kota.
1487
01:07:23,206 --> 01:07:24,540
Mungkin dia membuangnya.
1488
01:07:24,666 --> 01:07:28,377
Jaq, sebarkan DPO untuk truk Viking Shipping.
1489
01:07:28,502 --> 01:07:30,213
- Bisa kita lacak?
- Tidak, harus manual.
1490
01:07:30,338 --> 01:07:33,049
Semua unit, cari truk Viking Shipping.
1491
01:07:33,174 --> 01:07:34,342
Itu bisa ada di mana saja.
1492
01:07:34,467 --> 01:07:36,135
Chris, tak ada orang di rumah. Kosong.
1493
01:07:36,260 --> 01:07:38,722
Cuma timbunan sampah dan barang lama.
1494
01:07:38,847 --> 01:07:40,389
Tunggu. Kembali.
1495
01:07:40,514 --> 01:07:41,933
Berhenti.
1496
01:07:42,058 --> 01:07:43,059
Foto apa itu di kanan?
1497
01:07:43,184 --> 01:07:45,311
Robert Nelson dibesarkan di panti asuhan.
1498
01:07:45,436 --> 01:07:47,188
Riwayatnya hilang dalam peretasan data,
1499
01:07:47,313 --> 01:07:50,483
tapi foto ini mungkin dari masa itu.
1500
01:07:50,609 --> 01:07:51,651
Bisa perbesar?
1501
01:07:57,156 --> 01:07:58,742
Lihat lengannya. Ada orang lain.
1502
01:07:58,867 --> 01:07:59,909
Bisa cari kecocokannya?
1503
01:08:00,034 --> 01:08:01,077
MEMINDAI BASIS DATA
1504
01:08:01,202 --> 01:08:02,536
Mencari kecocokan.
1505
01:08:02,662 --> 01:08:04,288
Ini mungkin perlu beberapa menit.
1506
01:08:05,373 --> 01:08:07,208
Bisa tunjukkan kamera dari hari ini?
1507
01:08:07,333 --> 01:08:09,711
MENGAKSES // REKAMAN VIDEO // HARI INI
1508
01:08:12,588 --> 01:08:14,382
Vogel, keluar, periksa garasi.
1509
01:08:14,507 --> 01:08:17,510
Baik, Chris. Jaq, kau dengar? Kita ke belakang.
1510
01:08:17,636 --> 01:08:18,637
Mulai.
1511
01:08:20,513 --> 01:08:21,554
Ayo!
1512
01:08:21,680 --> 01:08:23,556
- Baik, masuk. Ayo!
- Ayo!
1513
01:08:24,976 --> 01:08:26,227
- Aman.
- Ada apa di sini?
1514
01:08:26,352 --> 01:08:27,771
Ada api menyala.
1515
01:08:35,443 --> 01:08:36,444
Ten-David, aman.
1516
01:08:39,197 --> 01:08:41,159
Sepertinya dia sudah lama merencanakan sesuatu.
1517
01:08:42,368 --> 01:08:43,576
Dia membakar semua buktinya.
1518
01:08:43,702 --> 01:08:45,829
Dia kabur membawa zat kimianya, 'kan?
1519
01:08:45,954 --> 01:08:47,165
Pasti ada alasannya.
1520
01:08:47,290 --> 01:08:48,707
Bayaran terakhir? Menjualnya?
1521
01:08:48,832 --> 01:08:52,003
Ada empat lab narkoba Zona Merah
yang diketahui di kota.
1522
01:08:52,128 --> 01:08:54,212
Dia tak akan membawa truk ke Zona Merah.
Pasti dirampok.
1523
01:08:55,839 --> 01:08:57,801
Bagaimana jika dia membawa produk jadi?
1524
01:08:57,926 --> 01:08:59,678
Jika dia memanufaktur produk,
1525
01:08:59,803 --> 01:09:02,138
perkiraan harga jalanannya melebihi…
1526
01:09:02,263 --> 01:09:03,389
16 juta dolar.
1527
01:09:03,514 --> 01:09:05,473
Apakah itu mungkin? Dia membuat narkoba?
1528
01:09:06,099 --> 01:09:08,977
Rob Nelson memiliki gelar master
dalam teknik kelistrikan.
1529
01:09:09,102 --> 01:09:12,065
Ada kemampuan yang bisa berkaitan dengan kimia.
1530
01:09:12,190 --> 01:09:13,775
Ya, anggap dia bertemu pemasok.
1531
01:09:13,900 --> 01:09:15,233
Bawa uangnya, kabur.
1532
01:09:19,237 --> 01:09:20,363
Hei, Jaq, bisa kembali?
1533
01:09:20,488 --> 01:09:21,614
Kembali.
1534
01:09:24,367 --> 01:09:26,204
Lihat? Dia tak ada di Viking
waktu kita telepon.
1535
01:09:26,329 --> 01:09:27,370
Dia sudah di sini.
1536
01:09:27,495 --> 01:09:29,122
MEMUAT // IDENTIFIKASI // ROBERT NELSON
1537
01:09:30,333 --> 01:09:31,584
Ke rumahmu? Ke barbeku?
1538
01:09:31,710 --> 01:09:33,712
Hei, Letnan, lihat ini.
1539
01:09:34,337 --> 01:09:35,922
- Carla, Marie, dan Leo.
- Chris, mungkin ada sesuatu.
1540
01:09:36,047 --> 01:09:37,630
Ada semacam zat kimia.
1541
01:09:39,342 --> 01:09:40,884
MENGANALISIS // ZAT KIMIA
1542
01:09:41,009 --> 01:09:42,886
Itu mengandung urea granul.
1543
01:09:43,011 --> 01:09:44,680
Dia membuat narkoba.
1544
01:09:44,806 --> 01:09:46,474
Astaga.
1545
01:09:47,308 --> 01:09:48,810
Chris, apa-apaan ini?
1546
01:09:49,310 --> 01:09:51,312
{\an8}Lihat? Dia melepas pelat nomornya.
1547
01:09:52,020 --> 01:09:54,107
Semuanya di sini, tersembunyi.
1548
01:09:54,232 --> 01:09:55,774
Sepenuhnya luring, tak ada jejak digital.
1549
01:09:55,899 --> 01:09:57,986
{\an8}- Pantas kau tak tahu, Maddox.
- Ada buku panduan.
1550
01:09:58,111 --> 01:09:59,153
{\an8}BUKU RESEP ANARKIS
1551
01:09:59,278 --> 01:10:00,279
Periksa.
1552
01:10:00,780 --> 01:10:02,991
- Apa ini?
- Ini buku panduan teroris.
1553
01:10:03,116 --> 01:10:05,326
- Apa?
- Urea bisa digabungkan dengan asam nitrat
1554
01:10:05,451 --> 01:10:06,870
untuk membuat urea nitrat,
1555
01:10:06,995 --> 01:10:08,579
bahan yang mudah meledak.
1556
01:10:08,705 --> 01:10:10,915
MEMBUKA // SERVER VIKING SHIPPING
1557
01:10:14,836 --> 01:10:15,879
NITRAT
1558
01:10:16,004 --> 01:10:17,630
LOG INVENTORI
1559
01:10:19,090 --> 01:10:20,759
Viking juga mengirim nitrat.
1560
01:10:20,884 --> 01:10:22,426
Semuanya ada untuknya.
1561
01:10:23,302 --> 01:10:24,763
Dia membuat bom.
1562
01:10:27,140 --> 01:10:28,266
Dan, dia membawa bom.
1563
01:10:28,391 --> 01:10:29,683
Kita harus tahu targetnya.
1564
01:10:29,809 --> 01:10:33,271
Baiklah. Hentikan, buang semuanya, cari target.
1565
01:10:33,396 --> 01:10:34,647
Ini makin serius, Jaq.
1566
01:10:34,773 --> 01:10:36,190
Chris, ketemu.
1567
01:10:36,315 --> 01:10:38,567
- Dan, aku mengejar tersangka.
- Dimengerti.
1568
01:10:38,692 --> 01:10:40,361
Berapa banyak peledak yang dia bawa?
1569
01:10:40,987 --> 01:10:43,031
Berdasarkan tinggi kendaraan, beban suspensi,
1570
01:10:43,156 --> 01:10:45,449
sepertinya beratnya melebihi 1,3 ton.
1571
01:10:46,868 --> 01:10:48,244
Baik. Dia mau ke mana?
1572
01:10:48,369 --> 01:10:51,205
Dia mengarah ke selatan di 101, menuju pusat kota.
1573
01:10:51,998 --> 01:10:53,291
Dia makin cepat?
1574
01:10:53,416 --> 01:10:54,625
Kecepatannya bertambah.
1575
01:10:54,750 --> 01:10:57,045
Seratus… 110 km/jam.
1576
01:10:57,170 --> 01:10:59,255
Dia akan tiba di pusat kota dalam tiga menit.
1577
01:10:59,380 --> 01:11:00,506
Chris, ada kecocokan.
1578
01:11:01,883 --> 01:11:03,092
Bisa cari tahu itu siapa?
1579
01:11:06,846 --> 01:11:09,473
{\an8}PENCARIAN IDENTIFIKASI
DAVID WEBB
1580
01:11:10,349 --> 01:11:11,684
Tunggu.
1581
01:11:11,810 --> 01:11:12,852
David Webb?
1582
01:11:13,937 --> 01:11:15,897
MENGAKSES // ARSIP MERCY //
KASUS #001 // DAVID WEBB
1583
01:11:16,022 --> 01:11:18,524
DAVID WEBB
FAIL KASUS #001
1584
01:11:25,907 --> 01:11:28,367
David Webb dibawa komisi perlindungan anak
1585
01:11:28,492 --> 01:11:29,869
bersama kakaknya,
1586
01:11:29,994 --> 01:11:31,412
Robert Webb.
1587
01:11:31,537 --> 01:11:33,873
Tapi mereka terpisah saat Robert diadopsi sendiri.
1588
01:11:33,998 --> 01:11:35,333
PERSETUJUAN PANTI
ROBERT WEBB, DAVID WEBB
1589
01:11:35,458 --> 01:11:38,294
Mereka mengubah nama Rob
saat dia diadopsi keluarga Nelson.
1590
01:11:38,419 --> 01:11:40,922
{\an8}Berkenalan dengan aku di AA,
menjadi sponsorku…
1591
01:11:41,047 --> 01:11:42,756
Itu setelah sidang Webb.
1592
01:11:43,799 --> 01:11:47,470
Ini bukan tentang Nic. Ini tentang aku dan kau.
1593
01:11:47,595 --> 01:11:48,972
Targetnya adalah Sidang Mercy.
1594
01:11:49,097 --> 01:11:50,890
Jaq, targetnya Mercy.
1595
01:11:51,015 --> 01:11:54,060
Dia mau balas dendam.
Rob adalah saudara David Webb.
1596
01:11:54,185 --> 01:11:55,228
Apa?
1597
01:11:55,353 --> 01:11:57,730
Aku sendiri yang memproses Webb, Chris.
1598
01:12:01,109 --> 01:12:04,195
Aku mendeteksi tanda panas kedua dari kabin truk.
1599
01:12:04,320 --> 01:12:06,572
{\an8}Mengirim drone untuk konfirmasi visual.
1600
01:12:08,908 --> 01:12:10,284
{\an8}Dia bicara ke seseorang?
1601
01:12:10,409 --> 01:12:12,871
{\an8}Jika dia bicara lagi, aku akan menafsirkannya.
1602
01:12:19,335 --> 01:12:20,336
{\an8}Siapa itu?
1603
01:12:21,295 --> 01:12:24,007
{\an8}Aku melacak mundur rute truknya sebelum ditemukan.
1604
01:12:26,885 --> 01:12:29,053
Tunggu. Bisa aku bicara dengan Britt?
1605
01:12:31,139 --> 01:12:32,556
Kumohon, Maddox.
1606
01:12:34,767 --> 01:12:37,686
BRITT RAVEN
MEMANGGIL
1607
01:12:39,063 --> 01:12:40,523
- Halo.
- Jeff, panggil Britt.
1608
01:12:40,648 --> 01:12:41,815
Kau sudah bicara dengannya, Chris.
1609
01:12:41,941 --> 01:12:43,317
- Tak boleh lagi.
- Pelakunya bukan aku, Jeff.
1610
01:12:43,442 --> 01:12:45,528
- Aku tak mau dengar lagi!
- Aku menemukan pelakunya.
1611
01:12:45,653 --> 01:12:47,071
Kau dengar? Bukan aku pelakunya.
1612
01:12:47,196 --> 01:12:49,407
- Maksudmu…
- Sekarang panggil Britt.
1613
01:12:50,950 --> 01:12:53,577
Dia keluar mencari udara segar. Mungkin.
1614
01:12:54,412 --> 01:12:55,413
Aku segera kembali.
1615
01:12:56,122 --> 01:12:58,958
Maddox, periksa kamera pintu depan Jeff.
1616
01:13:03,587 --> 01:13:07,633
Tidak mungkin.
1617
01:13:07,758 --> 01:13:08,842
- Tidak! Kenapa…
- Jangan…
1618
01:13:08,968 --> 01:13:10,053
- Tidak.
- Kakek!
1619
01:13:11,095 --> 01:13:13,639
Tidak mungkin. Tidak.
1620
01:13:14,223 --> 01:13:15,975
Jaq, itu Britt.
1621
01:13:16,100 --> 01:13:18,019
Terbanglah, kau harus ke truk itu.
1622
01:13:19,312 --> 01:13:21,522
Jaq, ada bom waktu!
1623
01:13:22,523 --> 01:13:25,109
- Dan, keluar dari sana!
- Mundur!
1624
01:13:25,234 --> 01:13:26,527
Keluar dari sana.
1625
01:13:26,652 --> 01:13:29,822
Semuanya, cepat keluar! Sekarang juga!
1626
01:13:41,750 --> 01:13:43,377
- Padamkan!
- Jaq?
1627
01:13:46,339 --> 01:13:47,715
Jaq?
1628
01:13:48,591 --> 01:13:49,467
Jaq?
1629
01:13:49,592 --> 01:13:51,260
KONEKSI GAGAL
1630
01:13:51,970 --> 01:13:53,596
Apakah mungkin itu?
1631
01:13:53,721 --> 01:13:55,056
Apa mungkin itu bomnya?
1632
01:13:56,349 --> 01:13:57,600
Maddox?
1633
01:13:57,725 --> 01:13:59,935
Itu cuma sedikit bahan peledak
1634
01:14:00,061 --> 01:14:01,479
yang mungkin tersisa.
1635
01:14:02,230 --> 01:14:03,314
Jika dia meledakkannya,
1636
01:14:06,317 --> 01:14:09,278
jumlah korban jiwa bisa mencapai ribuan.
1637
01:14:10,904 --> 01:14:12,198
Astaga.
1638
01:14:13,157 --> 01:14:14,158
Jaq, kau tak apa?
1639
01:14:15,034 --> 01:14:16,744
Ya, aku baik-baik saja, Chris.
1640
01:14:17,703 --> 01:14:19,288
Tim SWAT, Vogel…
1641
01:14:20,123 --> 01:14:22,125
- Dia tak boleh lolos.
- Aku tahu.
1642
01:14:22,250 --> 01:14:23,751
Dia harus bertanggung jawab.
1643
01:14:23,876 --> 01:14:26,045
Maaf, tapi kau harus pergi.
1644
01:14:26,170 --> 01:14:28,172
Kejar truk itu. Kita harus menghentikannya.
1645
01:14:32,593 --> 01:14:34,512
BERSALAH
00,0%
1646
01:14:34,637 --> 01:14:36,222
Aku akan menghentikan sidangnya
1647
01:14:36,347 --> 01:14:37,640
- dan kursinya melepaskanmu.
- Tidak.
1648
01:14:37,765 --> 01:14:39,558
- Aku harus.
- Jika dihentikan, kita terputus.
1649
01:14:39,683 --> 01:14:41,352
Benar, 'kan? Kehilangan akses awan?
1650
01:14:41,477 --> 01:14:42,811
- Ya, benar.
- Tidak.
1651
01:14:42,936 --> 01:14:44,355
Hentikan Rob dulu. Aku tetap di sini.
1652
01:14:44,480 --> 01:14:47,108
- Semua tim SWAT tewas.
- Jika tim SWAT tewas…
1653
01:14:47,233 --> 01:14:50,153
dan Nic mati, lalu Rob lolos
dengan apa pun rencananya,
1654
01:14:50,278 --> 01:14:52,446
mereka semua mati sia-sia.
1655
01:14:53,572 --> 01:14:55,699
- Aturan sidang ini…
- Persetan aturannya.
1656
01:14:55,824 --> 01:14:57,285
- Aku tak bisa… Tidak!
- Langgar. Bengkokkan!
1657
01:14:57,410 --> 01:15:00,329
Jika kau tetap di kursi itu, kau akan dieksekusi.
1658
01:15:03,624 --> 01:15:04,917
Semua yang kau deduksi…
1659
01:15:06,210 --> 01:15:07,211
Faktanya…
1660
01:15:08,296 --> 01:15:09,547
membuatnya tampak mustahil.
1661
01:15:09,672 --> 01:15:10,714
Mustahil.
1662
01:15:10,839 --> 01:15:13,592
Firasatmu…
1663
01:15:15,428 --> 01:15:16,845
- benar.
- Ya, aku benar.
1664
01:15:16,970 --> 01:15:18,139
Bagaimana jika aku gagal?
1665
01:15:18,264 --> 01:15:21,142
Jika kau gagal, kita dalam situasi yang sama.
1666
01:15:21,267 --> 01:15:22,810
Aku gagal melindungi orang yang kucintai.
1667
01:15:22,935 --> 01:15:25,854
Aku suami pecundang, ayah yang buruk…
1668
01:15:25,979 --> 01:15:28,982
Sepertinya kita berdua
harus menerima bahwa kita pernah gagal.
1669
01:15:29,108 --> 01:15:31,777
Tapi kita dapat kesempatan untuk menebusnya.
1670
01:15:31,902 --> 01:15:35,781
Kita bisa menebusnya
dengan menghentikan Rob menyakiti orang lain.
1671
01:15:35,906 --> 01:15:38,159
Kita harus menghentikannya,
seperti saat menemukannya.
1672
01:15:39,368 --> 01:15:40,536
Bersama.
1673
01:15:40,661 --> 01:15:43,414
SISA WAKTU
1674
01:15:43,539 --> 01:15:44,540
Baik.
1675
01:15:45,666 --> 01:15:46,917
Unit LAPD di posisi.
1676
01:15:47,042 --> 01:15:50,463
Truk besar curian di jalan tol,
seperti yang terlihat.
1677
01:15:50,588 --> 01:15:52,548
- Sepertinya…
- Tersangka keluar 101.
1678
01:15:52,673 --> 01:15:55,884
Jaq, kita harus cegah dia ke pusat kota.
Terlalu ramai.
1679
01:15:56,009 --> 01:15:58,596
Ya, aku siap menerima ide apa pun, Chris.
1680
01:15:59,930 --> 01:16:02,766
Ada unit di pintu keluar yang siap mencegat.
1681
01:16:04,059 --> 01:16:05,060
Sial!
1682
01:16:07,062 --> 01:16:08,314
- Apa yang bisa kubantu?
- Tampilkan peta
1683
01:16:08,439 --> 01:16:10,149
untuk melacak rutenya.
1684
01:16:10,274 --> 01:16:11,317
Sekarang!
1685
01:16:11,442 --> 01:16:13,026
{\an8}Jika targetnya Sidang Mercy,
1686
01:16:13,152 --> 01:16:16,864
{\an8}waktu kita tak cukup untuk menghentikannya
sebelum dia tiba di gedung Mercy.
1687
01:16:16,989 --> 01:16:19,450
Baik, aku butuh tim taktis. Hubungi Havelock.
1688
01:16:20,451 --> 01:16:22,035
Mundur! Sialan!
1689
01:16:22,161 --> 01:16:24,372
Aku membuntutinya. Bantuan tiba di tempat.
1690
01:16:35,174 --> 01:16:37,092
Kapten Havelock dari tim taktis sudah dikabari.
1691
01:16:37,760 --> 01:16:40,179
Saluran komunikasi dengannya segera siap.
1692
01:16:40,304 --> 01:16:41,347
SISA WAKTU
1693
01:16:41,472 --> 01:16:42,848
{\an8}Ini langsung dari helikopter kami,
1694
01:16:42,973 --> 01:16:46,227
{\an8}memberikan informasi
dan perspektif pengejaran yang lebih jelas
1695
01:16:46,352 --> 01:16:48,312
yang terjadi di pusat kota Los Angeles.
1696
01:16:50,856 --> 01:16:52,233
Kata polisi, ini sangat berbahaya.
1697
01:16:52,358 --> 01:16:55,861
Mobilnya dikejar beberapa mobil LAPD.
1698
01:17:02,826 --> 01:17:05,204
Kami peringatkan, jangan keluar
1699
01:17:05,329 --> 01:17:07,456
untuk mencoba merekam pengejaran ini.
1700
01:17:08,332 --> 01:17:11,252
{\an8}Situasi di Grand Avenue sedang sangat kacau.
1701
01:17:18,551 --> 01:17:20,469
- Chris, Havelock terhubung.
- Havelock.
1702
01:17:21,845 --> 01:17:23,681
Ini Kapten Havelock dari tim taktis.
1703
01:17:23,806 --> 01:17:27,142
{\an8}Jika dia diarahkan ke timur ke Jalan 6,
aku bisa buat blokade dalam lima menit.
1704
01:17:27,268 --> 01:17:28,352
{\an8}Itu cukup jauh dari pusat kota
1705
01:17:28,477 --> 01:17:30,813
{\an8}sehingga kita bisa coba hentikan
dan selamatkan sandera.
1706
01:17:30,938 --> 01:17:33,023
{\an8}Kami akan mengepungnya di ujung jembatan.
1707
01:17:33,148 --> 01:17:35,609
SWAT datang dengan helikopter
untuk menyelamatkan putrimu.
1708
01:17:38,153 --> 01:17:39,322
Chris?
1709
01:17:39,447 --> 01:17:40,489
Lakukan.
1710
01:17:40,614 --> 01:17:42,575
Diallo ke semua unit, tahan lalu lintas
1711
01:17:42,700 --> 01:17:44,952
di persimpangan South Grand dan Jalan 6.
1712
01:17:45,077 --> 01:17:47,413
Batasi pilihannya. Paksa dia ke timur ke Jalan 6.
1713
01:17:54,795 --> 01:17:56,255
Baik. Dapat. Dia berpindah.
1714
01:17:56,380 --> 01:17:58,424
Havelock, kuharap kau siap, dia ke arahmu.
1715
01:18:00,008 --> 01:18:01,302
Semua sudah siap, Diallo.
1716
01:18:01,427 --> 01:18:02,886
Selama dia tetap di Jalan 6,
1717
01:18:03,011 --> 01:18:04,430
kau mengarahkannya ke kami.
1718
01:18:04,555 --> 01:18:05,598
Dimengerti.
1719
01:18:05,723 --> 01:18:08,058
Semua unit, jaga tetap di Jalan 6.
Jangan sampai berbelok.
1720
01:18:08,183 --> 01:18:10,519
Bersiap memulai rencana A pada aba-abaku.
1721
01:18:10,644 --> 01:18:14,106
Kontrol, tersangka menuju Jembatan Viaduk. Ganti.
1722
01:18:14,232 --> 01:18:17,235
Chris, tim SWAT tiba.
1723
01:18:17,360 --> 01:18:18,569
BERITA TERKINI
1724
01:18:18,694 --> 01:18:21,822
{\an8}Ada situasi berbahaya. Kita melihat…
1725
01:18:21,947 --> 01:18:23,824
Unit udara mengejar.
1726
01:18:23,949 --> 01:18:25,158
Havelock, kau siap?
1727
01:18:25,284 --> 01:18:28,412
Afirmatif. Tim taktis bisa memulai
operasi penyelamatan
1728
01:18:28,537 --> 01:18:29,747
begitu dia mencapai viaduk.
1729
01:18:29,872 --> 01:18:31,582
Waktu kita 60 detik sebelum dia lewat.
1730
01:18:31,707 --> 01:18:33,959
Baik, dia diarahkan ke jembatan.
1731
01:18:34,084 --> 01:18:35,294
Lihat ini. Wah.
1732
01:18:35,419 --> 01:18:37,671
Tim SWAT sudah di lokasi.
1733
01:18:37,796 --> 01:18:38,839
Mereka turun…
1734
01:18:38,964 --> 01:18:40,383
Pelan-pelan.
1735
01:18:40,508 --> 01:18:42,009
Tidak, Jaq. Mereka terlalu dekat!
1736
01:18:42,134 --> 01:18:43,218
Mundur!
1737
01:18:43,344 --> 01:18:44,470
Jangan terlalu dekat.
1738
01:18:45,763 --> 01:18:46,847
Target terkepung.
1739
01:18:46,972 --> 01:18:48,516
Unit udara mendarat…
1740
01:18:48,641 --> 01:18:49,642
Sial!
1741
01:18:51,727 --> 01:18:53,061
Mundur!
1742
01:18:54,021 --> 01:18:55,105
Batalkan!
1743
01:18:57,065 --> 01:19:00,903
- Tidak!
- Semua unit, ini Detektif Jaq Diallo.
1744
01:19:01,028 --> 01:19:03,614
Sebagai opsir tertinggi,
aku mengambil alih komando.
1745
01:19:03,739 --> 01:19:05,783
Jika dia melewati jembatan, dia akan ke Mercy.
1746
01:19:05,908 --> 01:19:07,660
Havelock, kerahkan pencegat.
1747
01:19:07,785 --> 01:19:08,911
Habisi dia.
1748
01:19:09,036 --> 01:19:10,078
Tunggu. Tidak, apa?
1749
01:19:10,203 --> 01:19:12,831
Jika bomnya mencapai area ramai,
dia akan menghancurkan…
1750
01:19:12,956 --> 01:19:14,917
Britt ada di sana, dia dijadikan perisai!
1751
01:19:15,042 --> 01:19:17,586
Chris, kau akan membuat keputusan yang sama. Maaf.
1752
01:19:17,711 --> 01:19:19,297
Jaq, suruh Havelock mundur. Jaq?
1753
01:19:20,464 --> 01:19:21,840
Tidak!
1754
01:19:23,258 --> 01:19:24,302
Hubungi Havelock.
1755
01:19:24,427 --> 01:19:25,886
MENCARI // LT. HAVELOCK
1756
01:19:29,640 --> 01:19:31,016
Kalian sudah terhubung.
1757
01:19:31,141 --> 01:19:32,768
Havelock, ini Raven,
1758
01:19:32,893 --> 01:19:33,936
dia menyandera putriku.
1759
01:19:34,061 --> 01:19:36,980
- Maaf, Detektif. Aku mengikuti perintah.
- Itu salah.
1760
01:19:37,105 --> 01:19:38,607
Kau tahu itu salah.
1761
01:19:39,567 --> 01:19:41,109
Havelock, lakukan sekarang.
1762
01:19:41,234 --> 01:19:42,695
Tidak!
1763
01:19:42,820 --> 01:19:44,112
Havelock, dengarkan aku!
1764
01:19:44,237 --> 01:19:45,948
Ada hakim terpintar di dunia di sini.
1765
01:19:46,073 --> 01:19:48,158
- Biar dia memutuskan.
- Jika dia cukup cepat,
1766
01:19:48,283 --> 01:19:51,078
semua orang di gedung ini dan truk itu akan mati.
1767
01:19:51,203 --> 01:19:53,038
Kumohon, Maddox.
1768
01:19:53,163 --> 01:19:54,164
Tidak.
1769
01:19:54,873 --> 01:19:56,083
Jangan Britt.
1770
01:19:56,208 --> 01:19:58,293
Chris, sebaiknya aku tak ikut campur.
1771
01:19:58,419 --> 01:19:59,962
Havelock, jangan!
1772
01:20:06,218 --> 01:20:07,595
Jangan!
1773
01:20:12,099 --> 01:20:14,017
- Sial!
- Gagal. Tak terpicu!
1774
01:20:14,142 --> 01:20:15,353
Tak terpicu! Awas!
1775
01:20:15,478 --> 01:20:18,439
Tak terpicu! Menyingkir! Masuk!
1776
01:20:26,614 --> 01:20:27,906
Itu perbuatanmu?
1777
01:20:28,616 --> 01:20:30,242
Kita kehabisan pilihan.
1778
01:20:30,368 --> 01:20:32,411
Chris, kau dengar?
1779
01:20:36,374 --> 01:20:38,166
Dia berbelok ke arah Mercy.
1780
01:20:40,586 --> 01:20:41,712
Jaraknya tiga menit.
1781
01:20:41,837 --> 01:20:43,797
Aku akan mengumumkan evakuasi.
1782
01:20:43,922 --> 01:20:45,716
Harap segera evakuasi.
1783
01:20:47,300 --> 01:20:49,219
Harap segera evakuasi.
1784
01:20:49,344 --> 01:20:50,804
Semua tim, masuk.
1785
01:20:50,929 --> 01:20:52,473
Harap segera evakuasi.
1786
01:20:53,181 --> 01:20:54,600
Harap segera evakuasi.
1787
01:20:54,725 --> 01:20:56,351
Jaq, aku butuh kau.
1788
01:20:56,477 --> 01:20:58,103
- Untuk apa?
- Coba bicara dengannya.
1789
01:20:58,228 --> 01:20:59,438
Maddox, kau setuju?
1790
01:20:59,563 --> 01:21:02,483
Detektif Diallo, taruh unit udaramu
di depan truknya.
1791
01:21:02,608 --> 01:21:04,902
Kau harus merekam wajah pengemudinya.
1792
01:21:05,027 --> 01:21:06,737
Sedekat mungkin.
1793
01:21:06,862 --> 01:21:07,863
Dimengerti.
1794
01:21:13,368 --> 01:21:16,414
Sekarang kau terhubung dengan saluran radionya.
1795
01:21:16,539 --> 01:21:17,873
Rob? Kau dengar aku?
1796
01:21:17,998 --> 01:21:19,542
- Hei, astaga.
- Ini Chris.
1797
01:21:19,667 --> 01:21:21,669
Kau tak bisa membujukku, Chris.
1798
01:21:21,794 --> 01:21:22,836
- Ayah, tolong!
- Rob,
1799
01:21:22,961 --> 01:21:24,630
kau bisa hentikan ini. Lepaskan Britt.
1800
01:21:24,755 --> 01:21:26,381
Saat kau masuk ke pertemuan AA,
1801
01:21:26,507 --> 01:21:29,593
aku tahu siapa dirimu sebenarnya.
1802
01:21:29,718 --> 01:21:31,845
Kau menggentayangi mimpiku, Chris.
1803
01:21:31,970 --> 01:21:33,806
Saudaraku punya masalah,
1804
01:21:33,931 --> 01:21:35,140
tapi aku bisa membantunya.
1805
01:21:35,265 --> 01:21:36,642
Aku bisa memperbaikinya.
1806
01:21:36,767 --> 01:21:38,101
Kau yang memulai semua ini.
1807
01:21:38,226 --> 01:21:40,438
Jika ini salahku dan hakim ini, kenapa kau…
1808
01:21:40,563 --> 01:21:41,980
Aku perlu kau di kursi itu.
1809
01:21:42,105 --> 01:21:44,858
Kau harus menderita di kursi itu,
mengetahui kau tak bersalah.
1810
01:21:44,983 --> 01:21:47,110
- Seperti saudaraku.
- Saudaramu pembunuh.
1811
01:21:47,235 --> 01:21:48,403
- Bukan!
- Jangan dengarkan, Ayah!
1812
01:21:48,529 --> 01:21:50,698
Jika bukan, kenapa kau pikir ini membantunya?
1813
01:21:50,823 --> 01:21:52,741
Kau membunuh orang atas namanya.
Orang tak bersalah.
1814
01:21:52,866 --> 01:21:54,076
Kau pikir itu memperbaiki?
1815
01:21:54,201 --> 01:21:56,537
Tidak. Aku sudah berusaha. Aku menelepon.
1816
01:21:56,662 --> 01:21:58,581
Kita tak boleh membiarkannya!
1817
01:21:58,706 --> 01:22:00,458
Katanya jika aku…
1818
01:22:00,583 --> 01:22:01,709
Tutup mulutmu!
1819
01:22:01,834 --> 01:22:03,586
Jaq! Apa… Apa yang kau lakukan?
1820
01:22:03,711 --> 01:22:04,753
Ini omong kosong!
1821
01:22:04,878 --> 01:22:06,505
Menurutmu apa? Aku bisa menembaknya.
1822
01:22:06,630 --> 01:22:08,006
- Britt di sana. Kau gila?
- Berhenti!
1823
01:22:08,131 --> 01:22:09,132
MENGAKTIFKAN // KONTROL QUADCOPTER
1824
01:22:14,972 --> 01:22:16,014
Astaga.
1825
01:22:16,139 --> 01:22:17,307
SISA WAKTU
1826
01:22:30,779 --> 01:22:33,991
- Daya mati. Baterai cadangan diaktifkan.
- Maddox!
1827
01:22:34,116 --> 01:22:35,450
Apa yang terjadi?
1828
01:22:35,576 --> 01:22:39,663
Sistem beroperasi dengan efisiensi 40%.
1829
01:22:40,205 --> 01:22:42,374
Keluarkan aku dari sini! Maddox!
1830
01:22:43,458 --> 01:22:45,628
- Sistem beroperasi dengan efisiensi 40%.
- Ayah!
1831
01:22:45,753 --> 01:22:46,629
- Britt.
- Efisiensi.
1832
01:22:46,754 --> 01:22:48,005
- Maddox!
- Efisiensi.
1833
01:22:48,130 --> 01:22:49,632
Akhiri sidangnya. Aku harus pergi!
1834
01:22:49,757 --> 01:22:50,883
Cepat!
1835
01:22:58,473 --> 01:22:59,683
Ini Mahkamah Agung Mercy.
1836
01:22:59,808 --> 01:23:01,476
Aku Hakim Maddox. Aku hakim sidangmu hari ini.
1837
01:23:01,602 --> 01:23:03,646
Maddox! Akhiri sidangnya.
1838
01:23:03,771 --> 01:23:07,650
Aku diprogram tetap aktif
sampai berhenti merekam sidang.
1839
01:23:07,775 --> 01:23:09,777
Aku masih punya akses jaringan internal.
1840
01:23:10,402 --> 01:23:12,487
Christopher Raven ke lobi.
1841
01:23:12,613 --> 01:23:13,864
Christopher Raven, kau…
1842
01:23:13,989 --> 01:23:16,199
- Maddox! Akhiri sidangnya!
- …dicari di lobi.
1843
01:23:18,243 --> 01:23:19,244
Sekarang.
1844
01:23:20,120 --> 01:23:21,121
Maddox!
1845
01:23:22,247 --> 01:23:22,956
SISA WAKTU
1846
01:23:24,583 --> 01:23:26,334
Aku akan membantumu sebisaku.
1847
01:23:30,297 --> 01:23:32,507
Harap evakuasi gedung.
1848
01:23:32,633 --> 01:23:36,219
Harap segera evakuasi.
1849
01:23:36,344 --> 01:23:38,597
Cepat evakuasi gedung.
1850
01:23:38,722 --> 01:23:40,348
Harap segera evakuasi.
1851
01:23:42,017 --> 01:23:45,813
Rob Nelson, ini tim negosiasi sandera LAPD.
1852
01:23:47,105 --> 01:23:48,691
Ayo. Bicaralah denganku, Rob.
1853
01:23:49,357 --> 01:23:52,402
- Tak perlu menyakiti orang lain.
- Chris!
1854
01:23:52,527 --> 01:23:54,905
- Kau dengar, Maddox?
- Ya, aku dengar.
1855
01:23:55,030 --> 01:23:56,281
Kami tahu Britt Raven di sana.
1856
01:23:56,406 --> 01:23:58,075
- Keluarkan dia, Rob.
- Ada tamu.
1857
01:23:58,200 --> 01:23:59,618
Jangan lakukan ini, Rob!
1858
01:23:59,743 --> 01:24:01,203
Sudah dua tahun aku merencanakan ini!
1859
01:24:01,328 --> 01:24:02,705
Baik, tunggu.
1860
01:24:02,830 --> 01:24:05,248
Dua tahun sejak kau menghukum mati
orang tak bersalah di sana…
1861
01:24:05,373 --> 01:24:08,293
Dia pikir saudaranya bukan pembunuh, jadi…
1862
01:24:08,418 --> 01:24:10,253
berikan dia kesempatan membuktikannya
1863
01:24:10,378 --> 01:24:12,297
dan ulur waktu untuk aku mencari cara.
1864
01:24:12,422 --> 01:24:14,091
Jika aku memulai sidang resmi
1865
01:24:14,216 --> 01:24:16,259
- untuk mencatat kesaksiannya…
- Chris!
1866
01:24:16,384 --> 01:24:19,012
…aku bisa menembus tembok api
dan mengakses awan lagi.
1867
01:24:19,137 --> 01:24:20,347
Baik. Lakukan.
1868
01:24:20,472 --> 01:24:23,183
- Nelson, letakkan senjata.
- Chris, keluar! Sekarang!
1869
01:24:23,308 --> 01:24:24,351
- Ayah!
- Baik!
1870
01:24:24,935 --> 01:24:26,687
- Ayah! Kumohon.
- Tak apa!
1871
01:24:26,812 --> 01:24:29,106
Tak apa! Tak apa-apa, Nak.
1872
01:24:29,231 --> 01:24:30,983
Ayah tak akan biarkan kau terluka.
1873
01:24:31,108 --> 01:24:32,275
Lepaskan dia, Rob.
1874
01:24:32,400 --> 01:24:35,112
Kau boleh lakukan apa saja kepadaku,
tapi lepaskan dia.
1875
01:24:36,321 --> 01:24:38,448
Katamu kematian Nic diperlukan.
1876
01:24:38,573 --> 01:24:40,117
Tapi Britt tidak. Kau tahu itu.
1877
01:24:40,242 --> 01:24:42,119
Diam! Ini berakhir di sini.
1878
01:24:42,244 --> 01:24:45,623
Kau, hakim itu, tempat ini,
semuanya yang di pihaknya.
1879
01:24:45,748 --> 01:24:48,041
- Ayah, dia bawa bom.
- Tidak.
1880
01:24:48,583 --> 01:24:51,503
Jika bomnya berfungsi, sudah diledakkan.
Dia cuma pria marah bersenjata.
1881
01:24:52,796 --> 01:24:56,925
Kenapa kau pikir itu tak berfungsi?
1882
01:24:57,050 --> 01:24:58,385
Sakelar otomatis.
1883
01:24:58,510 --> 01:25:00,804
Kau pikir aku akan meledakkannya
sebelum memastikan
1884
01:25:00,929 --> 01:25:02,264
kau masih di sini?
1885
01:25:03,181 --> 01:25:04,474
Ini putusanku.
1886
01:25:04,599 --> 01:25:07,185
Kau bersalah atas mengeksekusi orang tak bersalah.
1887
01:25:08,186 --> 01:25:09,187
Sudah berakhir.
1888
01:25:09,688 --> 01:25:11,398
Tidak!
1889
01:25:11,523 --> 01:25:13,651
Tn. Nelson, aku Hakim Maddox.
1890
01:25:14,317 --> 01:25:15,986
Kau mengeklaim saudaramu tak bersalah?
1891
01:25:16,820 --> 01:25:19,406
Sebelum kau menghancurkan aku
dan sidang ini, kusarankan
1892
01:25:19,531 --> 01:25:21,574
- kau mengajukan secara resmi.
- Apa?
1893
01:25:21,700 --> 01:25:24,244
Ini kesempatanmu
untuk membersihkan nama saudaramu.
1894
01:25:24,369 --> 01:25:25,704
Jika kau yakin bisa.
1895
01:25:25,829 --> 01:25:27,622
Tentu saja bisa! Itu intinya.
1896
01:25:27,748 --> 01:25:30,500
Maka aku menyatakan sidang bukti tambahan
1897
01:25:30,625 --> 01:25:32,920
dari sidang David Webb dimulai sekarang.
1898
01:25:33,796 --> 01:25:35,005
Baik.
1899
01:25:36,131 --> 01:25:39,551
Kalau begitu, silakan mulai.
1900
01:25:39,677 --> 01:25:41,970
Sekitar dua tahun lalu, aku menemukannya.
1901
01:25:42,095 --> 01:25:45,933
Tanggal 15 Juni, simpang Third dan Hobart,
sekitar pukul empat sore.
1902
01:25:46,058 --> 01:25:49,519
Dia penuh rasa malu, teler berat. Aku terkejut.
1903
01:25:49,644 --> 01:25:50,729
MENGAKSES // REKAMAN VIDEO
1904
01:25:50,854 --> 01:25:54,107
Aku memberinya uang, lalu memberinya ponsel
1905
01:25:54,232 --> 01:25:57,152
agar aku bisa menghubunginya saat punya rencana.
1906
01:25:57,277 --> 01:25:59,988
Mendadak, katamu dia membunuh seorang wanita.
1907
01:26:00,113 --> 01:26:03,325
Tapi ini masalahnya, aku meneleponnya
saat malam pembunuhan!
1908
01:26:03,450 --> 01:26:05,577
Katamu waktu itu dia membunuh wanita itu,
1909
01:26:05,703 --> 01:26:07,079
tapi aku bicara dengannya!
1910
01:26:07,204 --> 01:26:08,330
- Pemicunya…
- Paham?
1911
01:26:08,455 --> 01:26:10,708
- …tak punya mekanisme siaga.
- Periksa riwayat teleponku.
1912
01:26:10,833 --> 01:26:12,500
{\an8}- Ada peluang 82%…
- Aku tahu kau bisa.
1913
01:26:12,625 --> 01:26:13,668
- …mencabut baterainya…
- Dengar?
1914
01:26:13,794 --> 01:26:16,421
- …akan mematikannya tanpa terpicu.
- Kau tak dengar!
1915
01:26:16,546 --> 01:26:19,341
- Aku mendengarkanmu baik-baik, Tn. Nelson.
- Tidak.
1916
01:26:19,466 --> 01:26:23,261
{\an8}Jenazah Valerie Bennett ditemukan
di kolong jembatan pukul 06.00.
1917
01:26:23,386 --> 01:26:27,432
{\an8}Dia ditusuk mati sekitar pukul 22.00
malam sebelumnya.
1918
01:26:27,557 --> 01:26:29,392
Saudaramu ditemukan bersama jenazahnya
1919
01:26:29,517 --> 01:26:31,061
{\an8}dengan sidik jarinya pada pisau
1920
01:26:31,186 --> 01:26:32,771
{\an8}dan dia tak punya ponsel.
1921
01:26:32,896 --> 01:26:34,022
Tidak, aku baru bilang.
1922
01:26:34,147 --> 01:26:36,566
Aku meneleponnya pukul 22.00.
1923
01:26:36,691 --> 01:26:38,485
Kami mengobrol lebih dari sejam!
1924
01:26:38,610 --> 01:26:40,070
Kau tak peduli kebenarannya!
1925
01:26:40,195 --> 01:26:43,031
Kau cuma mesin pembunuh tak berhati!
1926
01:26:43,156 --> 01:26:45,868
- Tempat ini cuma rumah jagal!
- Maaf, Tn. Nelson.
1927
01:26:45,993 --> 01:26:48,703
Buktimu gagal mengurangi kemungkinan bersalah
1928
01:26:48,829 --> 01:26:51,206
yang menyebabkan eksekusi saudaramu.
1929
01:26:52,499 --> 01:26:53,792
Britt!
1930
01:26:53,917 --> 01:26:54,793
Tidak!
1931
01:26:57,629 --> 01:26:58,630
Ayah!
1932
01:27:20,277 --> 01:27:21,403
Berlutut!
1933
01:27:21,528 --> 01:27:22,529
Berbalik!
1934
01:27:23,238 --> 01:27:25,407
Chris! Jangan.
1935
01:27:25,532 --> 01:27:26,867
Dia membunuh Nic!
1936
01:27:26,992 --> 01:27:28,035
Dia akan bertanggung jawab!
1937
01:27:28,160 --> 01:27:29,536
Berdiri!
1938
01:27:32,580 --> 01:27:33,748
Ini tak mengubah apa pun.
1939
01:27:33,874 --> 01:27:36,501
- Tutup mulutmu.
- Ayah, jangan!
1940
01:27:36,626 --> 01:27:37,627
Kumohon.
1941
01:27:43,133 --> 01:27:44,217
Ayah!
1942
01:27:47,679 --> 01:27:48,721
Ayah!
1943
01:27:50,765 --> 01:27:53,143
Aku meneleponnya selama itu, Nic.
1944
01:27:53,268 --> 01:27:54,727
Aku menelepon kantormu.
1945
01:27:58,315 --> 01:27:59,774
Tidak, Jaq. Jangan!
1946
01:27:59,900 --> 01:28:01,359
- Biar kuakhiri.
- Jangan, Jaq!
1947
01:28:01,484 --> 01:28:02,777
Hei!
1948
01:28:03,570 --> 01:28:04,612
Mundur.
1949
01:28:04,737 --> 01:28:06,990
- Tak apa-apa.
- Aku menelepon kantormu.
1950
01:28:07,115 --> 01:28:09,742
Aku bicara dengan wanita dan katanya
1951
01:28:09,868 --> 01:28:13,705
dia akan segera menghubungiku kembali. Astaga!
1952
01:28:13,831 --> 01:28:15,457
Maddox, pastikan.
1953
01:28:16,041 --> 01:28:17,709
Tanggal 15 Juli.
1954
01:28:19,377 --> 01:28:20,545
DAVID WEBB
1955
01:28:20,670 --> 01:28:22,923
- Halo?
- Hai, Dik, ini aku. Rob.
1956
01:28:23,048 --> 01:28:25,175
Apa aku boleh menginap di tempatmu sementara
1957
01:28:25,300 --> 01:28:26,551
sampai situasiku membaik?
1958
01:28:26,676 --> 01:28:28,470
Tentu saja. Apa pun yang kau butuhkan.
1959
01:28:28,595 --> 01:28:29,637
Aku pasti membantumu.
1960
01:28:29,762 --> 01:28:33,892
Aku menyuruh wanita di kantor polisi
memeriksa riwayat teleponku!
1961
01:28:34,017 --> 01:28:36,019
Orang yang memprosesnya tahu.
1962
01:28:36,144 --> 01:28:37,729
Tunggu…
1963
01:28:37,855 --> 01:28:39,606
kau tahu orang melaporkan alibi?
1964
01:28:41,900 --> 01:28:42,985
Apa kau tahu?
1965
01:28:43,110 --> 01:28:45,445
Aku berusaha menjelaskannya!
1966
01:28:45,570 --> 01:28:46,738
Tak ada yang mau dengar!
1967
01:28:48,156 --> 01:28:50,533
Kau yang memproses Webb. Dia punya ponsel?
1968
01:28:51,368 --> 01:28:52,619
- Jaq?
- Hentikan.
1969
01:28:52,744 --> 01:28:54,829
- Dengarkan aku, Chris.
- Kau yang membawanya.
1970
01:28:54,955 --> 01:28:56,748
Aku melacak ponselnya.
1971
01:28:56,874 --> 01:28:59,459
Itu ada di TKP tempat David Webb ditangkap.
1972
01:28:59,584 --> 01:29:01,003
Lalu di kantor polisi.
1973
01:29:01,711 --> 01:29:04,923
Maddox, tembus tembok api LAPD dengan akunku.
1974
01:29:05,048 --> 01:29:06,424
MASUK
1975
01:29:06,549 --> 01:29:07,592
Jangan lakukan ini.
1976
01:29:07,717 --> 01:29:09,594
Periksa ruangan barang bukti.
1977
01:29:09,719 --> 01:29:11,054
Tunjukkan kamera Jaq.
1978
01:29:17,435 --> 01:29:21,106
Riwayat pelacakan ponsel menunjukkan
ponselnya di ruang barang bukti waktu itu.
1979
01:29:21,231 --> 01:29:22,900
Tapi tidak diproses.
1980
01:29:23,025 --> 01:29:24,192
Kenapa itu hilang, Jaq?
1981
01:29:29,156 --> 01:29:32,951
Kau langsung pulang malam itu
atau kami harus memeriksanya?
1982
01:29:33,076 --> 01:29:34,411
Maddox?
1983
01:29:34,536 --> 01:29:36,246
MEMUAT // LOG PELACAKAN KENDARAAN LAPD
1984
01:29:41,168 --> 01:29:48,133
22.13
16 JULI 2027
1985
01:29:51,678 --> 01:29:53,513
Kau membuang ponselnya.
1986
01:29:54,056 --> 01:29:56,099
Sidang pertamanya harus sukses besar.
1987
01:29:57,350 --> 01:29:58,893
Kita butuh Mercy, Chris.
1988
01:30:00,270 --> 01:30:02,189
Para bedebah ini harus takut.
1989
01:30:02,314 --> 01:30:03,773
Lihat dampaknya pada kita.
1990
01:30:04,774 --> 01:30:07,610
Kau menghancurkan semuanya jika ini tersebar.
1991
01:30:08,695 --> 01:30:10,155
Kita butuh keadilan, Jaq.
1992
01:30:11,364 --> 01:30:12,574
Bukan ini.
1993
01:30:19,581 --> 01:30:21,541
Tangkap Detektif Diallo dan Robert Nelson.
1994
01:30:21,666 --> 01:30:23,543
- Ayo.
- Ayo pergi.
1995
01:30:23,668 --> 01:30:25,170
Berdiri. Ayo.
1996
01:30:25,295 --> 01:30:28,048
- Ayah.
- Britt, hei.
1997
01:30:28,173 --> 01:30:30,425
Kau tak apa-apa.
1998
01:30:30,550 --> 01:30:32,177
- Kau terluka?
- Tidak.
1999
01:30:32,302 --> 01:30:34,679
- Yakin?
- Ya. Aku baik-baik saja.
2000
01:30:36,639 --> 01:30:38,100
Maaf, Ayah.
2001
01:30:38,891 --> 01:30:40,768
Maaf aku berpikir Ayah bisa menyakiti Ibu.
2002
01:30:40,893 --> 01:30:42,395
Tak apa-apa.
2003
01:30:43,605 --> 01:30:45,148
Ayah tak ke mana-mana.
2004
01:30:54,992 --> 01:30:55,993
Chris…
2005
01:30:59,912 --> 01:31:01,623
Apa yang telah kita lakukan?
2006
01:31:04,209 --> 01:31:05,877
Kita cuma mengikuti program kita.
2007
01:31:08,130 --> 01:31:10,465
Manusia atau AI.
2008
01:31:12,925 --> 01:31:14,344
Kita semua berbuat salah
2009
01:31:16,929 --> 01:31:18,765
dan belajar.
2010
01:31:24,021 --> 01:31:25,480
Ya, benar.
2011
01:31:30,110 --> 01:31:31,528
MEREKAM SIDANG
2012
01:31:33,113 --> 01:31:34,114
Maddox?
2013
01:31:35,365 --> 01:31:42,372
REKAMAN SIDANG SELESAI // KASUS #19 DITUTUP
2014
01:39:16,868 --> 01:39:18,828
Terjemahan subtitel oleh Sudirman Lius