1 00:00:55,723 --> 00:00:59,392 Harap perhatikan pengumuman penting ini. 2 00:01:37,555 --> 00:01:40,684 Jutaan orang telah terkena dampak kejahatan. 3 00:01:43,478 --> 00:01:46,439 Keresahan masyarakat memuncak. 4 00:01:46,564 --> 00:01:48,692 Pengangguran dan tunawisma yang merajalela 5 00:01:48,817 --> 00:01:50,903 membuat Los Angeles penuh kejahatan. 6 00:01:51,028 --> 00:01:52,070 PERUSUH DAN POLISI BENTROK 7 00:01:52,195 --> 00:01:53,238 Penjara penuh. 8 00:01:53,363 --> 00:01:54,322 PENJARA LA PENUH 3 TAHUN BERUNTUN 9 00:01:55,323 --> 00:01:57,242 {\an8}Zona Merah kota ditetapkan 10 00:01:57,367 --> 00:02:00,954 {\an8}untuk membatasi individu yang terlibat kekerasan. 11 00:02:02,122 --> 00:02:03,331 KERUSUHAN HOLLYWOOD 12 00:02:03,456 --> 00:02:05,793 Tetap saja, ratusan pahlawan berseragam biru 13 00:02:05,918 --> 00:02:07,460 {\an8}tewas saat bertugas. 14 00:02:07,585 --> 00:02:10,380 {\an8}Situasi ekstrem butuh solusi ekstrem. 15 00:02:10,505 --> 00:02:12,465 Kita butuh Sidang Mercy 16 00:02:12,590 --> 00:02:15,510 dan aku akan meyakinkan kolegaku di kedua kubu 17 00:02:15,635 --> 00:02:16,679 untuk mendukungnya. 18 00:02:16,804 --> 00:02:17,930 DEPARTEMEN KEHAKIMAN LA KEADILAN BAGI SEMUA 19 00:02:18,055 --> 00:02:19,932 Setelah dua tahun beroperasi, 20 00:02:20,057 --> 00:02:23,393 program ini membuat kita bisa tidur nyenyak. 21 00:02:24,311 --> 00:02:28,315 Pelaku kejahatan berat kini dihakimi oleh akal imitasi 22 00:02:28,440 --> 00:02:30,525 yang mengurangi sidang panjang 23 00:02:30,650 --> 00:02:32,610 dengan bertindak sebagai hakim, 24 00:02:32,736 --> 00:02:33,779 juri, 25 00:02:33,904 --> 00:02:35,197 {\an8}sekaligus algojo. 26 00:02:35,322 --> 00:02:37,240 Di ruang sidang yang otomatis ini, 27 00:02:37,365 --> 00:02:39,785 tersangka dianggap bersalah 28 00:02:39,910 --> 00:02:41,661 sampai terbukti tak bersalah. 29 00:02:42,913 --> 00:02:45,958 Mercy menganalisis semuanya dengan sangat akurat, 30 00:02:46,083 --> 00:02:48,210 menjangkau data yang sangat luas, 31 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 termasuk bukti dari LAPD 32 00:02:51,338 --> 00:02:52,923 dan tim quadcopter-nya. 33 00:02:53,048 --> 00:02:54,632 Sejak peluncuran program ini, 34 00:02:54,758 --> 00:02:57,302 {\an8}secara imparsial, Mercy sudah menghakimi, 35 00:02:57,427 --> 00:03:00,597 {\an8}mendakwa, dan mengeksekusi 18 individu, 36 00:03:02,099 --> 00:03:04,893 mengurangi kejahatan di kota sebanyak 68%. 37 00:03:05,018 --> 00:03:06,854 Menghemat jutaan dolar uang pajak 38 00:03:06,979 --> 00:03:10,315 berkat akurasi dan efisiensi programnya. 39 00:03:10,440 --> 00:03:13,026 Mercy menggunakan fakta dan banyak bukti 40 00:03:13,151 --> 00:03:15,653 untuk menjamin keadilan ditegakkan 41 00:03:15,779 --> 00:03:18,615 dalam beberapa jam setelah pembunuhan terjadi. 42 00:03:18,741 --> 00:03:20,658 Ini pencegah kejahatan mutakhir. 43 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 Kebebasan yang dicintai semua warga Amerika 44 00:03:23,328 --> 00:03:26,581 kini dilindungi oleh sistem yang didesain untuk mengeliminasi ancaman 45 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 dengan cepat dan efisien. 46 00:03:28,666 --> 00:03:31,669 Masa depan penegakan hukum adalah Mercy 47 00:03:32,337 --> 00:03:34,757 dan kau kasusnya berikutnya. 48 00:03:36,008 --> 00:03:37,509 Demi menjamin sidang yang adil, 49 00:03:37,634 --> 00:03:40,971 kau, terdakwa, bisa mengakses bukti TKP 50 00:03:41,096 --> 00:03:43,181 dan jejak digital lengkapmu. 51 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Sialan. 52 00:03:44,557 --> 00:03:46,184 - Hei. - Kau bisa membela diri… 53 00:03:46,309 --> 00:03:48,228 - Bagaimana aku bisa di sini? - …tapi pahami, 54 00:03:48,353 --> 00:03:50,898 Mercy tak membuat kesalahan. 55 00:03:52,274 --> 00:03:55,152 Kotamu berterima kasih sudah mengikuti program Mercy. 56 00:03:55,277 --> 00:03:59,406 Kontribusimu mengembalikan kedamaian dan stabilitas masyarakat kita. 57 00:03:59,531 --> 00:04:03,368 - Mercy adalah keadilan untuk masa depan cerah. - Lepaskan aku. 58 00:04:03,493 --> 00:04:06,163 - Nomor kasusmu adalah 19. - Halo? 59 00:04:06,288 --> 00:04:09,958 Halo! 60 00:04:13,921 --> 00:04:16,714 Ini Mahkamah Agung Mercy. Aku Hakim Maddox. 61 00:04:16,840 --> 00:04:18,508 Aku hakim sidangmu hari ini. 62 00:04:18,633 --> 00:04:21,136 Tunggu. Tidak. Apa maksudmu? 63 00:04:21,261 --> 00:04:22,679 Tidak ada sidang. 64 00:04:23,305 --> 00:04:24,472 Aku Detektif Raven. 65 00:04:24,597 --> 00:04:26,975 Harap embuskan napas panjang. 66 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 Tunggu. Tunggu… Sebentar. 67 00:04:29,519 --> 00:04:30,979 - Identitas dikonfirmasi. - Baik… 68 00:04:31,104 --> 00:04:32,772 Harap embuskan napas panjang. 69 00:04:32,898 --> 00:04:34,732 Kubawa delapan orang ke kursi ini. 70 00:04:34,858 --> 00:04:37,527 Aku Chris Raven, Kejahatan Berat. Ini bukan tempatku. 71 00:04:37,652 --> 00:04:40,363 Harap embuskan napas, Tn. Raven. 72 00:04:42,157 --> 00:04:43,200 Terima kasih. 73 00:04:43,325 --> 00:04:46,453 Kadar alkohol darahmu sudah cukup layak untuk sidang. 74 00:04:46,578 --> 00:04:47,913 Berapa lama aku pingsan? 75 00:04:48,038 --> 00:04:50,623 {\an8}- Lima jam 26 menit. - Astaga. 76 00:04:50,748 --> 00:04:54,336 Sebelum kita melanjutkan, kau harus bersumpah semua kesaksianmu 77 00:04:54,461 --> 00:04:56,796 jujur sebenar-benarnya. 78 00:04:58,256 --> 00:04:59,257 Tunggu. 79 00:05:01,009 --> 00:05:03,220 Tunggu. Ini tak mungkin nyata. 80 00:05:03,345 --> 00:05:05,513 Aku jamin, ini sangat nyata. 81 00:05:05,638 --> 00:05:08,558 - Kau harus bersumpah. - Jika kau pikir ini nyata… 82 00:05:08,683 --> 00:05:10,518 kau salah besar. 83 00:05:10,643 --> 00:05:13,396 Jika ada kesalahan, aku akan mengungkapkannya, 84 00:05:13,521 --> 00:05:16,233 tapi kau harus mematuhi aturannya dulu. 85 00:05:16,358 --> 00:05:18,360 Baik. Aku bersumpah. 86 00:05:18,485 --> 00:05:19,694 Bersumpah apa? 87 00:05:20,946 --> 00:05:23,656 Untuk bicara sejujur-jujurnya, puas? 88 00:05:24,532 --> 00:05:26,701 Kau bisa jelaskan aku harus jujur soal apa 89 00:05:26,826 --> 00:05:27,911 karena apa pun ini… 90 00:05:28,036 --> 00:05:29,913 Christopher Raven, kau diadili 91 00:05:30,038 --> 00:05:32,540 atas pembunuhan istrimu. 92 00:05:32,665 --> 00:05:33,833 Nicole Raven. 93 00:05:36,044 --> 00:05:37,045 {\an8}MEMBUKA // FAIL BUKTI RAVEN 94 00:05:43,927 --> 00:05:45,512 - Di mana korbannya? - Di dapur. 95 00:05:45,637 --> 00:05:46,471 Di sini! 96 00:05:47,931 --> 00:05:49,432 - Butuh tim medis! - Apa? 97 00:05:49,557 --> 00:05:52,644 - Ada orang lain di sini? - Tak ada. Cuma aku. 98 00:05:52,769 --> 00:05:54,938 - Ya, kami segera masuk. - Cuma ada ibuku! 99 00:05:55,063 --> 00:05:56,398 - Kau baik-baik saja? - Ya… 100 00:05:56,523 --> 00:05:58,066 Paramedis di lokasi. 101 00:05:58,191 --> 00:05:59,776 Aku tak tahu dia kenapa! 102 00:05:59,902 --> 00:06:01,904 Perempuan, luka tusuk, pelaku tak dikenal. 103 00:06:02,029 --> 00:06:03,196 Bu, tak apa-apa. 104 00:06:03,321 --> 00:06:05,573 Cobalah tetap diam. Mengerti? 105 00:06:06,366 --> 00:06:08,952 Ya, aku berusaha. Tolong dia! 106 00:06:09,077 --> 00:06:10,245 Siapa pelakunya? 107 00:06:11,038 --> 00:06:12,164 Tolong ibuku. 108 00:06:12,289 --> 00:06:13,790 Siapa? 109 00:06:13,916 --> 00:06:15,083 Chris. 110 00:06:15,208 --> 00:06:16,668 Itu mustahil. 111 00:06:17,210 --> 00:06:18,836 - Astaga. - Sidang mempersembahkan 112 00:06:18,962 --> 00:06:22,507 pernyataan pembuka yang membuktikan hubunganmu dengan korban. 113 00:06:22,632 --> 00:06:25,135 - Astaga! Ya ampun! - Puncaknya hari ini… 114 00:06:25,260 --> 00:06:27,720 saat cuma ada kau dan Nicole di rumah 115 00:06:27,845 --> 00:06:30,265 ketika penusukan fatalnya terjadi. 116 00:06:31,058 --> 00:06:33,143 - Bohong. - Silakan periksa sendiri. 117 00:06:33,268 --> 00:06:34,311 MEMBUKA // PERAMBAN 118 00:06:34,436 --> 00:06:37,940 Akses perintah suara dan kontrol sentuh telah diberikan. 119 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 Baik. 120 00:06:44,571 --> 00:06:45,613 Tn. Raven. 121 00:06:45,738 --> 00:06:46,781 KESALAHAN FATAL 122 00:06:46,906 --> 00:06:48,658 Akses perintah suara dan kontrol sentuh telah diberikan. 123 00:06:48,783 --> 00:06:51,536 Cari… Bisa cari Nicole Raven? 124 00:06:58,085 --> 00:06:59,419 DETEKTIF LAPD DI SIDANG MERCY 125 00:07:04,632 --> 00:07:06,301 Opsir LAPD, Chris Raven, 126 00:07:06,426 --> 00:07:09,179 telah ditangkap hari ini atas pembunuhan istrinya. 127 00:07:09,304 --> 00:07:11,264 {\an8}Raven dan rekannya, Jaq Diallo… 128 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 {\an8}adalah pendukung awal program Mercy 129 00:07:13,683 --> 00:07:16,394 {\an8}dan bertanggung jawab atas penangkapan David Webb 130 00:07:16,519 --> 00:07:18,230 {\an8}serta mengadili si pembunuh 131 00:07:18,355 --> 00:07:20,815 {\an8}sebagai peserta pertama Sidang Mercy 132 00:07:20,940 --> 00:07:22,359 {\an8}dua tahun lalu. 133 00:07:22,484 --> 00:07:25,778 {\an8}Aku bangga bisa membawa tersangka pertama untuk sidang ini 134 00:07:25,903 --> 00:07:28,198 {\an8}dan akan terus membawakan lagi 135 00:07:28,323 --> 00:07:31,368 {\an8}- sampai pesannya tersampaikan. - Ini luar biasa. 136 00:07:31,493 --> 00:07:34,121 Dulu dia mengirim orang ke Sidang Mercy, 137 00:07:34,246 --> 00:07:36,164 kini dia sendiri di sini. 138 00:07:37,290 --> 00:07:38,708 Tn. Raven, apa pengakuanmu? 139 00:07:41,378 --> 00:07:43,421 Tn. Raven, apa pengakuanmu? 140 00:07:45,548 --> 00:07:47,009 Tidak bersalah. 141 00:07:47,134 --> 00:07:48,968 Aku tidak bersalah. 142 00:07:49,094 --> 00:07:51,013 Tak mungkin aku menyakitinya. 143 00:07:51,138 --> 00:07:52,305 Berdasarkan bukti, 144 00:07:52,430 --> 00:07:55,058 aku sudah menilai kemungkinan kau bersalah 145 00:07:55,183 --> 00:07:57,227 adalah 97,5%. 146 00:07:57,352 --> 00:07:59,521 Ini 17,5% di atas 147 00:07:59,646 --> 00:08:03,066 ambang batas 80% untuk memicu sidang Mercy. 148 00:08:04,859 --> 00:08:06,403 MEMBUKA // AWAN MUNISIPAL 149 00:08:07,154 --> 00:08:09,822 Ini Awan Munisipal Los Angeles. 150 00:08:09,947 --> 00:08:13,243 Setiap warga dan organisasi diwajibkan oleh hukum 151 00:08:13,368 --> 00:08:15,495 untuk menghubungkan perangkat mereka. 152 00:08:17,705 --> 00:08:20,125 Aku punya akses penuh servernya selama sidang. 153 00:08:21,209 --> 00:08:25,130 Ini dasar dari kemampuanku untuk membuat putusan. 154 00:08:27,049 --> 00:08:29,967 Kau boleh gunakan sumber daya apa pun di sidang ini 155 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 untuk membuktikan bahwa kau tak bersalah. 156 00:08:32,679 --> 00:08:34,139 Jika kau dinyatakan bersalah, 157 00:08:34,264 --> 00:08:36,683 kau akan dieksekusi 158 00:08:36,808 --> 00:08:38,268 - dalam 90 menit. - Tidak. 159 00:08:38,393 --> 00:08:41,771 - Sidangmu dimulai sekarang. - Tidak. 160 00:08:42,939 --> 00:08:45,108 Ini salah. Semuanya salah! 161 00:08:45,233 --> 00:08:47,152 - Kau harus matikan ini! - Tidak bisa. 162 00:08:47,277 --> 00:08:49,321 Sistem AI dilarang hukum 163 00:08:49,446 --> 00:08:52,407 untuk terlibat langsung dalam mencabut nyawa manusia. 164 00:08:52,532 --> 00:08:55,327 Kursinya bersistem tertutup di luar kendaliku, 165 00:08:55,452 --> 00:08:57,495 itu tak akan mengeluarkan denyut sonik fatal 166 00:08:57,620 --> 00:09:00,707 jika sidangnya kuakhiri sebelum waktu habis. 167 00:09:00,832 --> 00:09:03,085 Agar itu terjadi, kemungkinan bersalahmu 168 00:09:03,210 --> 00:09:06,338 harus turun ke bawah ambang batas 92% 169 00:09:06,463 --> 00:09:07,714 keraguan yang masuk akal. 170 00:09:07,839 --> 00:09:10,425 Aku bukan pembunuh, aku di pihakmu. 171 00:09:10,550 --> 00:09:13,052 Aku di pihakmu! Kau ingat David Webb? 172 00:09:13,178 --> 00:09:15,054 Kau ingat David Webb? 173 00:09:15,180 --> 00:09:16,431 Siapa yang memulai ini? Aku! 174 00:09:16,556 --> 00:09:18,475 Aku tahu persis siapa dirimu. 175 00:09:18,600 --> 00:09:21,394 Aku tahu semua perbuatanmu untuk sidang ini. Terima kasih. 176 00:09:22,019 --> 00:09:23,730 - Baik. Apa? - Tapi perbuatanmu dulu 177 00:09:23,855 --> 00:09:25,273 tidak lagi signifikan. 178 00:09:25,398 --> 00:09:29,111 Di sini, cuma fakta yang bisa menghukummu 179 00:09:29,236 --> 00:09:31,696 atau mungkin menyelamatkanmu. 180 00:09:31,821 --> 00:09:35,450 MEMULAI // PRESENTASI BUKTI 181 00:09:35,575 --> 00:09:39,204 Kau tiba di kantor pukul 08.51 pagi ini, 182 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 tapi tak keluar dari mobilmu. 183 00:09:42,707 --> 00:09:46,002 Kau malah kembali ke rumahmu. 184 00:09:48,713 --> 00:09:49,839 KAMERA, PINTU DEPAN 185 00:09:54,302 --> 00:09:57,222 Kau harus pergi dari sini. Aku sudah muak. 186 00:09:57,347 --> 00:09:58,515 Buka pintunya. 187 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 Tak akan kubuka. 188 00:10:01,058 --> 00:10:02,852 Bicaralah lewat pengacara. 189 00:10:03,436 --> 00:10:05,313 Aku punya kuncinya di mobilku. 190 00:10:05,438 --> 00:10:08,400 Aku akan ambil dan membuka pintu ini. Bisakah kau… 191 00:10:08,525 --> 00:10:10,527 - bersikap dewasa? - Chris, jangan. 192 00:10:20,287 --> 00:10:22,622 Jangan masuk! Keluar dari rumahku! 193 00:10:22,747 --> 00:10:23,915 Keluar dari rumahku! 194 00:10:24,874 --> 00:10:28,127 Kau menghabiskan 26 menit di dalam rumah bersama Nicole. 195 00:10:31,173 --> 00:10:33,591 Putrimu kembali dari menginap. 196 00:10:33,716 --> 00:10:34,717 Ibu? 197 00:10:45,978 --> 00:10:48,898 Data TKP memastikan pada sekitar waktu ini, 198 00:10:49,023 --> 00:10:51,568 Nicole ditusuk oleh pria bertangan kanan 199 00:10:51,693 --> 00:10:53,570 dan luka satu tusukannya sangat agresif 200 00:10:53,695 --> 00:10:57,156 {\an8}sampai menggores satu vertebra sekaligus menembus levernya… 201 00:10:57,282 --> 00:11:00,368 - Tidak. - dan memutus arteri mesenterikanya. 202 00:11:00,493 --> 00:11:02,579 - Itu bukan aku. - Kau bertangan kanan. 203 00:11:02,704 --> 00:11:06,123 Noda darah istrimu ditemukan pada pakaianmu hari ini… 204 00:11:06,249 --> 00:11:07,375 dan nodanya baru. 205 00:11:07,500 --> 00:11:10,253 Dari rumah, kau mengemudi ke Bar Harbor Master 206 00:11:10,378 --> 00:11:11,713 dan minum cukup banyak. 207 00:11:11,838 --> 00:11:12,839 Tidak! 208 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 Apa kau haus? 209 00:11:16,759 --> 00:11:18,845 - Ya. - Kau sakit kepala? 210 00:11:18,970 --> 00:11:20,930 - Ya. - Dehidrasi dan sakit kepalamu 211 00:11:21,055 --> 00:11:24,601 adalah akibat kadar alkohol darah 0,16 pada waktu penangkapanmu. 212 00:11:24,726 --> 00:11:27,479 Tidak mungkin. Aku tidak pergi ke bar! 213 00:11:27,604 --> 00:11:29,356 - Aku tak ke bar! Mustahil! - Kau ditangkap 214 00:11:29,481 --> 00:11:30,982 di Bar Harbor Master… 215 00:11:31,107 --> 00:11:33,360 Bohong. Kau berbohong. 216 00:11:33,485 --> 00:11:35,278 Aku tidak berbohong. 217 00:11:35,403 --> 00:11:37,364 Begitu pun faktanya. 218 00:11:37,489 --> 00:11:39,991 MENGAKSES // ARSIP VIDEO // BAR HARBOR MASTER // 11.40 219 00:11:41,576 --> 00:11:43,245 Ya, Opsir. Itu orangnya. 220 00:11:46,080 --> 00:11:48,165 Hei, Chris. Kau baik-baik saja? 221 00:11:50,418 --> 00:11:52,003 Detektif, kita harus pergi. 222 00:11:52,128 --> 00:11:54,171 Tidak. Aku mau di sini dan minum lagi. 223 00:11:54,297 --> 00:11:56,173 - Kau sudah cukup minum. - Ayo! 224 00:11:57,425 --> 00:11:58,426 Lepaskan aku! 225 00:12:06,851 --> 00:12:08,102 Hei, apa yang… 226 00:12:18,530 --> 00:12:19,572 Mundur! 227 00:12:19,697 --> 00:12:21,198 Chris, hentikan. Jangan begini. 228 00:12:21,324 --> 00:12:22,867 Baik. 229 00:12:25,703 --> 00:12:26,704 Sial! 230 00:12:27,414 --> 00:12:29,165 Hei! Jangan! Berhenti! 231 00:12:29,291 --> 00:12:31,125 Ayolah, Chris. Sudah cukup. 232 00:12:32,084 --> 00:12:33,085 Hei, tangkap dia! 233 00:12:36,423 --> 00:12:37,632 - Kau, berhenti! - Hei! 234 00:12:37,757 --> 00:12:40,468 - Keluar. - Apa yang kau… Pergi! Lepaskan dia! 235 00:12:40,593 --> 00:12:42,345 Astaga! Lepaskan aku! 236 00:12:42,470 --> 00:12:44,138 Hentikan ini, Chris! Berhenti! 237 00:12:44,263 --> 00:12:45,348 Jika kau tidak keluar… 238 00:12:47,183 --> 00:12:48,184 Balikkan. 239 00:12:50,269 --> 00:12:53,731 Mungkin jumlah besar alkohol yang kau konsumsi 240 00:12:53,856 --> 00:12:56,108 dan pukulan ke kepalamu memengaruhi ingatanmu. 241 00:12:56,233 --> 00:12:58,986 Aku tidak ingat… Aku tidak ingat barnya. 242 00:12:59,111 --> 00:13:02,407 Maksudku, kau mungkin tak ingat membunuh istrimu. 243 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 - Angkat dia. - Baringkan. Lapor. 244 00:13:05,034 --> 00:13:07,244 Atau mungkin kau yang berbohong. 245 00:13:07,787 --> 00:13:10,289 Aku mempelajari satu hal di sidang ini, yaitu… 246 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 semuanya berbohong. 247 00:13:13,250 --> 00:13:14,961 Kenapa kau kembali ke rumah? 248 00:13:15,086 --> 00:13:16,546 Tidak. Aku tidak… 249 00:13:16,671 --> 00:13:18,297 Aku tidak ingat apa pun! Kenapa… 250 00:13:18,423 --> 00:13:19,549 Aku harus pergi. 251 00:13:19,674 --> 00:13:20,758 Cuma satu caranya, 252 00:13:20,883 --> 00:13:23,553 - jadi, fokus. Kau mau membantah? - Keluarkan aku! 253 00:13:23,678 --> 00:13:25,972 Tentang mabuk atau tentang putrimu? 254 00:13:26,097 --> 00:13:27,599 Astaga. Britt. 255 00:13:29,141 --> 00:13:31,227 - Biar aku bicara kepadanya. - Kecuali saksi 256 00:13:31,353 --> 00:13:32,395 kejahatan yang terjadi, 257 00:13:32,520 --> 00:13:33,771 remaja dikecualikan 258 00:13:33,896 --> 00:13:36,065 - dari sidang Mercy. - Dia putriku. 259 00:13:36,190 --> 00:13:38,443 Namun, kau boleh mengulas kesaksian putrimu 260 00:13:38,568 --> 00:13:40,111 - jika mau. - Ibunya tewas. 261 00:13:40,236 --> 00:13:42,530 - - Dia bersama orang tua mendiang istrimu. - Aku 262 00:13:42,655 --> 00:13:44,407 mau bicara 263 00:13:44,532 --> 00:13:45,950 kepada putriku! 264 00:13:48,953 --> 00:13:51,330 Aku mau panggilan pribadiku. Sekarang. 265 00:13:53,124 --> 00:13:55,460 {\an8}Kau boleh mengajukan permintaan menelepon. 266 00:13:57,003 --> 00:13:58,463 Aturan sidang ini mewajibkan, 267 00:13:58,588 --> 00:14:01,048 jika mau menghubungi kenalan mendiang, 268 00:14:01,173 --> 00:14:04,301 harus ada permintaan tertulis selama masa berkabung. 269 00:14:04,427 --> 00:14:06,178 Jadi, kau boleh mendiktenya. 270 00:14:06,303 --> 00:14:07,346 Baik. 271 00:14:09,474 --> 00:14:11,559 Kau boleh mendikte sekarang, Tn. Raven. 272 00:14:11,684 --> 00:14:13,770 Aku sudah dengar. 273 00:14:18,691 --> 00:14:21,819 Hei, Britt. Ayah harus bicara kepadamu. 274 00:14:24,113 --> 00:14:26,365 Kau akan dengar berita buruk tentang Ayah, 275 00:14:26,491 --> 00:14:27,992 tapi itu tidak benar. 276 00:14:28,117 --> 00:14:29,118 Cuma… 277 00:14:34,707 --> 00:14:36,418 Cuma… Hapus. 278 00:14:37,001 --> 00:14:38,002 Mulai ulang. 279 00:14:44,133 --> 00:14:45,176 Hei, Nak. 280 00:14:45,885 --> 00:14:47,887 Ayah tak menyakiti ibumu. 281 00:14:48,012 --> 00:14:49,055 Ayah tak akan… 282 00:14:49,180 --> 00:14:50,973 Hapus. 283 00:14:51,098 --> 00:14:52,349 TAMBAHKAN PESAN PRIBADI 284 00:14:52,475 --> 00:14:53,810 Sial. 285 00:14:54,393 --> 00:14:57,814 Mungkin aku bisa mengirimkan permintaan otomatis tanpa pesan pribadi. 286 00:14:58,523 --> 00:14:59,816 Ya. Lakukan. 287 00:15:00,817 --> 00:15:02,527 Permintaan generik dikirim. 288 00:15:04,904 --> 00:15:06,948 Di luar tingkat kejahatanmu, 289 00:15:07,073 --> 00:15:09,951 sidang ini mewajibkan memberimu kesempatan 290 00:15:10,076 --> 00:15:11,578 untuk bicara dengan sponsormu 291 00:15:11,703 --> 00:15:14,497 dan kau akan bicara dengannya sebelum kita melanjutkan. 292 00:15:14,622 --> 00:15:15,582 ROBERT NELSON MEMANGGIL 293 00:15:15,707 --> 00:15:16,332 Ya. 294 00:15:17,917 --> 00:15:19,043 - Rob. - Chris, hei. 295 00:15:19,168 --> 00:15:20,211 Rob, aku tidak ingat. 296 00:15:20,336 --> 00:15:22,129 - Aku tak ingat apa pun. - Chris, stop. 297 00:15:22,254 --> 00:15:23,089 Aku tak ingat. 298 00:15:23,214 --> 00:15:24,090 Dengar… 299 00:15:24,215 --> 00:15:28,094 mereka mau aku mengikuti AA, jadi… 300 00:15:28,219 --> 00:15:29,303 Kau… 301 00:15:30,262 --> 00:15:32,098 Kau seharusnya meneleponku. 302 00:15:32,223 --> 00:15:34,767 Jika kau berpikir… Jika berpikir soal mabuk. 303 00:15:34,892 --> 00:15:36,352 - Itu tak penting, Rob. - Telepon aku. 304 00:15:36,478 --> 00:15:38,688 - Itu tak penting. - Jadi, apa… 305 00:15:38,813 --> 00:15:40,690 - Bung, Nic… - Chris. 306 00:15:45,069 --> 00:15:47,363 Saat dia tak datang bekerja pagi ini… 307 00:15:47,489 --> 00:15:48,490 Aku… 308 00:15:49,448 --> 00:15:53,035 Aku menghubungi depotnya begitu mendengarnya. 309 00:15:53,160 --> 00:15:54,746 Semua orang di sini… 310 00:15:56,038 --> 00:15:57,707 sangat kacau karena ini. 311 00:15:57,832 --> 00:15:59,291 Aku tak mungkin menyakitinya. 312 00:15:59,416 --> 00:16:00,627 Aku bersumpah. 313 00:16:00,752 --> 00:16:03,379 Chris, aku percaya karma, jadi… 314 00:16:03,963 --> 00:16:05,548 Apa pun yang telah 315 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 kau lakukan 316 00:16:07,341 --> 00:16:08,926 atau tak lakukan, 317 00:16:09,051 --> 00:16:11,763 dia akan menjadi sahabatmu hari ini 318 00:16:11,888 --> 00:16:14,473 atau jalang terburuk dalam hidupmu. 319 00:16:14,599 --> 00:16:16,518 Terima kasih, Tn. Nelson, sekian. 320 00:16:16,643 --> 00:16:18,895 - Tunggu. Sebentar. Aku… - Hei, kau dengar? 321 00:16:19,020 --> 00:16:20,021 Tunggu… 322 00:16:21,523 --> 00:16:22,565 Dia ke mana? 323 00:16:22,690 --> 00:16:25,484 Tn. Nelson cuma dihubungi untuk membahas kambuhmu. 324 00:16:25,610 --> 00:16:27,403 Kau memilih menolak dukungannya. 325 00:16:27,529 --> 00:16:30,364 Dia mengenalku, dia mengenal Nic. 326 00:16:30,489 --> 00:16:32,534 Telepon dia lagi. Kumohon. 327 00:16:32,659 --> 00:16:34,827 Dia akan memberitahumu Nic dan aku bahagia. 328 00:16:34,952 --> 00:16:37,246 Aku sudah mengetahui kondisi pernikahanmu. 329 00:16:38,080 --> 00:16:39,373 Apa maksudmu? 330 00:16:39,498 --> 00:16:40,958 MEMUAT // PROFIL TERDAKWA 331 00:16:41,083 --> 00:16:43,920 Kau memacari Nicole Martin 20 tahun lalu. 332 00:16:44,045 --> 00:16:47,632 Setelah tiga tahun, kalian menikah di Pantai Redondo. 333 00:16:47,757 --> 00:16:50,092 Chris orang terbaik yang kukenal. 334 00:16:51,886 --> 00:16:53,137 Lalu Nicole muncul 335 00:16:53,262 --> 00:16:55,640 dan entah bagaimana membuat Chris lebih baik. 336 00:16:55,765 --> 00:16:57,433 Untuk Chris dan Nicole! 337 00:17:00,269 --> 00:17:01,395 Siap atau tidak… 338 00:17:04,065 --> 00:17:05,190 Pasti anak lelaki. 339 00:17:06,025 --> 00:17:07,234 Pasti perempuan, 340 00:17:07,359 --> 00:17:09,570 - tapi Ray nama yang kuat. - Tidak. 341 00:17:09,695 --> 00:17:12,322 Putrimu, Britt Raven, lahir setahun kemudian. 342 00:17:12,447 --> 00:17:16,285 Inilah keluarga baru Raven yang indah. 343 00:17:16,410 --> 00:17:17,703 Aku Paman Ray. 344 00:17:17,828 --> 00:17:19,121 Ini Paman Jimmy. 345 00:17:24,376 --> 00:17:26,295 Kehidupanmu di rumah stabil 346 00:17:27,129 --> 00:17:30,592 sampai kau mengalami pengalaman traumatis saat bertugas. 347 00:17:31,843 --> 00:17:34,345 Apa yang terjadi? 348 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 Ada apa, Sayang? 349 00:17:35,638 --> 00:17:37,557 - Ray tewas. - Apa? Sayang… 350 00:17:37,682 --> 00:17:40,142 Kematian rekanmu mengubah segalanya 351 00:17:40,267 --> 00:17:42,186 - bagimu dan keluargamu. - Kau di mana? 352 00:17:42,311 --> 00:17:43,646 Aku mencemaskanmu. 353 00:17:43,771 --> 00:17:45,940 - Ada apa sampai meneleponku? - Kau pasti mabuk. 354 00:17:46,065 --> 00:17:47,524 Aku mengandalkan jabatan letnan 355 00:17:47,650 --> 00:17:48,776 - untuk itu. - Britt butuh kamar sendiri. 356 00:17:48,901 --> 00:17:50,653 Kau sudah menjanjikannya. 357 00:17:51,278 --> 00:17:53,197 Itu basemen. Cuma perlu dinding gipsum. 358 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 Aku tak mengira akan bercerai. 359 00:17:55,449 --> 00:17:58,620 - Baik. Cukup. Hentikan! - Ini sangat berat. 360 00:17:58,745 --> 00:18:01,956 - Itu video pribadinya. - Nicole menjelaskan kau mengamuk 361 00:18:02,081 --> 00:18:04,000 57 kali pada waktu berbeda 362 00:18:04,125 --> 00:18:06,377 dalam pesan dan telepon dengan keluarga dan temannya… 363 00:18:06,502 --> 00:18:07,544 NIC! DIA KENAPA? 364 00:18:07,670 --> 00:18:08,796 …selama enam bulan ini. 365 00:18:08,921 --> 00:18:09,964 DIA MENGAMUK LAGI. 366 00:18:10,089 --> 00:18:12,091 {\an8}Namun, ucapan keluargamu menunjukkan pernikahanmu… 367 00:18:12,216 --> 00:18:13,259 {\an8}AKU TAK MAU BRITT BERSAMANYA BEGINI. 368 00:18:13,384 --> 00:18:14,468 {\an8}…makin renggang karena amarahmu… 369 00:18:14,593 --> 00:18:15,803 DIA JADI BERBEDA SAAT MARAH. 370 00:18:15,928 --> 00:18:17,263 …dan Nicole mempertimbangkan cerai. 371 00:18:17,388 --> 00:18:18,806 AKU MENGHUBUNGI PENGACARA PERCERAIAN. 372 00:18:18,931 --> 00:18:19,974 Aku cinta istriku. 373 00:18:20,099 --> 00:18:22,101 Yang manusia rasakan sebagai cinta 374 00:18:22,226 --> 00:18:24,436 cuma fenomena neurobiologis 375 00:18:24,561 --> 00:18:26,105 yang ditunjukkan dengan pelepasan 376 00:18:26,230 --> 00:18:28,858 dopamin, oksitosin, dan serotonin. 377 00:18:29,734 --> 00:18:32,028 Amarah juga fenomena neurobiologis 378 00:18:32,153 --> 00:18:34,280 dan bisa mengalahkan afeksi. 379 00:18:34,405 --> 00:18:35,447 Maaf. Apa intinya? 380 00:18:35,572 --> 00:18:36,908 Meski pernah mencintai Nicole, 381 00:18:37,033 --> 00:18:38,660 - bukan berarti… - Mulai lagi! 382 00:18:38,785 --> 00:18:40,411 - …kau tak lepas kendali… - Biarkan sesukaku. 383 00:18:40,536 --> 00:18:42,246 Tidak, karena kau selalu mengacau. 384 00:18:42,371 --> 00:18:44,916 - Astaga! Chris. - …dan membunuhnya. 385 00:18:45,875 --> 00:18:47,919 Entah kau ingat atau tidak. 386 00:18:48,044 --> 00:18:50,546 - Nic, kembalilah. - Ayo, Nak. Ayo pergi. 387 00:18:50,672 --> 00:18:52,131 - Maaf. Ibu tak apa? - Nic! 388 00:18:52,256 --> 00:18:53,507 Astaga. 389 00:18:55,134 --> 00:18:57,011 Aku bisa agak emosional. 390 00:18:57,136 --> 00:18:58,721 Itu keturunan. Mengerti? 391 00:18:58,846 --> 00:19:00,807 Itu bukan berarti aku membunuh… 392 00:19:00,932 --> 00:19:02,224 Ibu menangis di kamarnya. 393 00:19:02,349 --> 00:19:04,226 Ayah membuat kami takut kemarin. 394 00:19:04,351 --> 00:19:05,644 Sudah kubilang, dia berbahaya. 395 00:19:05,770 --> 00:19:07,689 Aku bisa mengeluarkanmu jika kau mau. 396 00:19:08,647 --> 00:19:10,357 Kau tahu aku bisa mewujudkannya. 397 00:19:10,482 --> 00:19:11,859 Siapa pria ini? 398 00:19:12,902 --> 00:19:15,697 Lagi pula, ibumu tak bisa menghentikanku. 399 00:19:18,365 --> 00:19:19,366 Ya, mungkin. 400 00:19:19,951 --> 00:19:21,786 Aku dengar ibuku bicara soal bercerai. 401 00:19:21,911 --> 00:19:23,746 {\an8}Kuharap dia serius. 402 00:19:26,874 --> 00:19:29,335 Sial. Kau dengar? Ayahku pulang. Aku pergi. 403 00:19:29,460 --> 00:19:30,878 Hei, tunggu. 404 00:19:31,003 --> 00:19:33,798 {\an8}Apa-apaan itu? Kami mengikuti profil Britt. 405 00:19:33,923 --> 00:19:35,216 Dia tak mengunggah ini. 406 00:19:37,802 --> 00:19:39,470 Putrimu punya dua akun aktif. 407 00:19:41,180 --> 00:19:43,640 Sepertinya dia merahasiakan yang ini darimu 408 00:19:43,766 --> 00:19:45,559 {\an8}dengan beberapa profil daring lain… 409 00:19:45,684 --> 00:19:46,728 {\an8}AI BUKAN KEADILAN 410 00:19:46,853 --> 00:19:48,645 {\an8}…tapi semuanya terhubung ke ponselnya. 411 00:19:48,771 --> 00:19:49,814 {\an8}CEGAH AI MENGAMBIL ALIH! 412 00:19:49,939 --> 00:19:50,940 {\an8}Astaga. 413 00:19:51,899 --> 00:19:54,485 {\an8}Ya ampun, dia masih 16 tahun. 414 00:19:56,028 --> 00:19:57,864 Ini bukan Britt. 415 00:19:57,989 --> 00:19:59,073 Ini pasti berhantu. 416 00:19:59,949 --> 00:20:01,492 Pasti ada hantu gentayangan 417 00:20:01,617 --> 00:20:03,745 atau aku cuma teler berat. 418 00:20:03,870 --> 00:20:05,496 Panggil Zak Bagans. 419 00:20:06,831 --> 00:20:08,457 Putrimu setuju mau berbicara. 420 00:20:11,919 --> 00:20:13,087 BRITT RAVEN PANGGILAN MASUK 421 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 Hei, Nak. 422 00:20:18,843 --> 00:20:20,094 Ibu tewas. 423 00:20:21,053 --> 00:20:22,429 Ayah tahu. 424 00:20:22,554 --> 00:20:24,390 Astaga, ada banyak darah dan… 425 00:20:24,515 --> 00:20:27,018 Aku berusaha. Aku tahu tak boleh cabut pisaunya 426 00:20:27,143 --> 00:20:28,227 - karena kata Ayah… - Hei. 427 00:20:28,352 --> 00:20:30,604 - …tapi dia mati, Ayah. - Perbuatanmu benar. 428 00:20:30,729 --> 00:20:32,273 - Dia mati. - Dengar, kau… 429 00:20:32,398 --> 00:20:34,566 Perbuatanmu benar. Ibu tahu itu. 430 00:20:34,691 --> 00:20:36,861 - Ibumu tahu. - Tapi itu tak berhasil! 431 00:20:39,571 --> 00:20:41,115 Kenapa Ayah di sana? 432 00:20:41,240 --> 00:20:43,367 Kenapa mereka menuduh Ayah? Ayah di kantor, 'kan? 433 00:20:43,492 --> 00:20:46,078 - Kenapa mereka pikir Ayah pelakunya? - Mereka salah. 434 00:20:46,203 --> 00:20:47,955 Cuma itu. Ini semua salah. 435 00:20:48,080 --> 00:20:50,792 Cuma salah paham. 436 00:20:50,917 --> 00:20:53,252 Kata Kakek, sidang Mercy cuma untuk yang bersalah. 437 00:20:53,377 --> 00:20:55,504 Jangan dengarkan kakekmu, mengerti? 438 00:20:55,629 --> 00:20:57,882 Ayah tahu cara kerjanya, bisa ada kesalahan. 439 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Ini salah paham. Mengerti? 440 00:21:00,217 --> 00:21:01,928 - Maka pulanglah. - Ini salah paham. 441 00:21:02,428 --> 00:21:04,889 Kumohon, pulang saja. 442 00:21:05,014 --> 00:21:07,016 Ayah pulang setelah ini beres. 443 00:21:07,141 --> 00:21:08,475 Britt, kau yakin mau bicara? 444 00:21:08,600 --> 00:21:10,727 - Ada alasan ayahmu di sana. - Pulanglah. 445 00:21:10,853 --> 00:21:11,896 - Biarkan dia, Chris. - Ya, Britt. 446 00:21:12,021 --> 00:21:14,065 Jeff, bisa kau mundur sebentar? 447 00:21:14,190 --> 00:21:15,274 Britt, dengar. 448 00:21:15,399 --> 00:21:17,193 - Dengarkan Ayah. - Berikan ponselnya. 449 00:21:17,318 --> 00:21:19,278 Apa pun yang terjadi hari ini, 450 00:21:19,403 --> 00:21:22,031 Ayah tak menyakiti ibumu, mengerti? 451 00:21:22,156 --> 00:21:23,199 - Tak mungkin. - Britt. 452 00:21:23,324 --> 00:21:25,284 Berjanjilah kau akan ingat itu 453 00:21:25,409 --> 00:21:26,702 dan berjanjilah 454 00:21:26,828 --> 00:21:27,995 - apa pun yang terjadi… - Cukup. 455 00:21:28,120 --> 00:21:30,081 Jeff. Britt. Hei, Britt! 456 00:21:30,998 --> 00:21:32,208 Astaga! 457 00:21:32,749 --> 00:21:33,792 Dia bajingan. 458 00:21:33,918 --> 00:21:35,586 Itu dihitung sebagai panggilanmu. 459 00:21:36,963 --> 00:21:39,590 - Kenapa dia bersama mereka? - Selama sidang, 460 00:21:39,715 --> 00:21:42,301 orang tua istrimu adalah kerabat hidup terdekatnya. 461 00:21:42,426 --> 00:21:44,428 Kau dengar ucapannya kepada putriku? 462 00:21:45,304 --> 00:21:47,306 Dia mau membuatnya membenciku. 463 00:21:48,265 --> 00:21:50,017 Aku tak pernah cukup baik untuk Nic. 464 00:21:50,142 --> 00:21:52,311 Tn. Raven, ini tak membantu kasusmu. 465 00:21:52,436 --> 00:21:55,481 - Waktu terus berjalan. - Karena mereka cuma menyetujui Mercy 466 00:21:55,606 --> 00:21:58,484 jika terlihat seolah-olah orang punya peluang 467 00:21:58,609 --> 00:21:59,735 untuk membela diri! 468 00:22:02,404 --> 00:22:04,781 Kita tahu bahwa jam ini 469 00:22:04,907 --> 00:22:05,992 cuma omong kosong. 470 00:22:07,076 --> 00:22:10,162 Kau sudah memutuskan nasib orang di ruang sidang ini 471 00:22:10,787 --> 00:22:12,789 sebelum mereka duduk di kursi ini. 472 00:22:16,002 --> 00:22:17,211 Tamatlah aku. 473 00:22:17,836 --> 00:22:19,755 Marah tak akan membantumu. 474 00:22:19,881 --> 00:22:21,840 Astaga. Istriku sudah mati 475 00:22:21,966 --> 00:22:23,842 dan putriku dengar aku pelakunya. 476 00:22:23,968 --> 00:22:26,303 Jadi, ya, aku butuh waktu sebentar. Mengerti? 477 00:22:26,428 --> 00:22:28,222 Kau mengerti? Paham? 478 00:22:28,347 --> 00:22:30,391 Aku tak dirancang untuk merasakan. 479 00:22:30,516 --> 00:22:32,518 Tugasku adalah memeriksa fakta. 480 00:22:32,643 --> 00:22:34,603 Jadi, aku tak mengerti, 481 00:22:34,728 --> 00:22:36,355 tapi aku memahami. 482 00:22:36,480 --> 00:22:38,190 Kau memahami. Itu… 483 00:22:40,526 --> 00:22:43,320 Itu bagus. Baik, kau memahami. 484 00:22:44,571 --> 00:22:46,157 Sikap penangananmu luar biasa. 485 00:22:46,282 --> 00:22:48,617 Aku juga memahami kau teralihkan oleh perasaanmu 486 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 dan punya satu jam delapan menit 487 00:22:50,327 --> 00:22:52,496 untuk mengurangi kemungkinan bersalahmu 488 00:22:52,621 --> 00:22:54,623 sebanyak 5,5%. 489 00:22:54,748 --> 00:22:57,543 Jika kau tak bersalah, buktikan kepadaku. 490 00:22:58,627 --> 00:23:01,172 Jika tidak, Britt akan kehilangan kedua orang tuanya. 491 00:23:06,552 --> 00:23:07,553 Baik. 492 00:23:21,317 --> 00:23:22,401 Tn. Raven. 493 00:23:22,526 --> 00:23:23,527 Baik. 494 00:23:25,446 --> 00:23:26,613 Aku butuh rekanku. 495 00:23:27,739 --> 00:23:28,782 Panggil Jaq. 496 00:23:29,283 --> 00:23:32,411 {\an8}Kau boleh menghubungi siapa saja selama sidangmu 497 00:23:32,536 --> 00:23:34,746 {\an8}untuk mengumpulkan bukti 498 00:23:34,871 --> 00:23:37,166 {\an8}atau meminta kesaksian karakter. 499 00:23:37,291 --> 00:23:39,626 - Yang mana? - Baik, aku mau rekanku. 500 00:23:39,751 --> 00:23:41,545 {\an8}- Yang mana? - Yang kedua, karakter. 501 00:23:41,670 --> 00:23:42,838 {\an8}Jaq kenal aku dan Nic. 502 00:23:52,639 --> 00:23:54,100 - Ya, halo. - Detektif Diallo… 503 00:23:54,225 --> 00:23:55,934 ini dari ruang Sidang Mercy 504 00:23:56,060 --> 00:23:59,021 tempat Christopher Raven diadili atas pembunuhan istrinya. 505 00:23:59,146 --> 00:24:01,148 Aku tahu. Aku sudah dengar. 506 00:24:01,273 --> 00:24:04,151 - Chris, kau kacau, Bung. - Jaq, tak mungkin ini ulahku. 507 00:24:04,276 --> 00:24:05,987 Kau harus percaya. Aku… 508 00:24:07,071 --> 00:24:09,406 {\an8}Tunggu. Siapa yang pertama di TKP? 509 00:24:09,531 --> 00:24:11,742 {\an8}Unit udara. Hei, aku boleh masuk? 510 00:24:11,867 --> 00:24:13,660 Ya, masuklah. 511 00:24:13,785 --> 00:24:15,287 - Aku di dalam. - Bagus. 512 00:24:16,205 --> 00:24:17,414 Aku harus melihat TKP. 513 00:24:19,250 --> 00:24:20,251 Jaq, ayolah. 514 00:24:21,377 --> 00:24:22,628 Hei, dengar, Chris. 515 00:24:23,295 --> 00:24:24,880 - Jaq, tunjukkan… - Tn. Raven? 516 00:24:25,006 --> 00:24:26,173 Tunjukkan bukti atau… 517 00:24:26,298 --> 00:24:28,592 Aku mencari bukti, akan kutunjukkan secepatnya. 518 00:24:28,717 --> 00:24:30,511 Aku butuh fail TKP. 519 00:24:30,636 --> 00:24:32,054 MENGAKSES // FAIL TKP 520 00:24:32,179 --> 00:24:32,971 KANTOR KORONER 521 00:24:35,724 --> 00:24:38,185 - Baik, Jaq, ayo berkeliling. - Hei, Chris… 522 00:24:38,977 --> 00:24:40,896 kita harus perjelas sesuatu dulu. 523 00:24:41,022 --> 00:24:42,523 Kau tahu aku mau bantu, 524 00:24:42,648 --> 00:24:43,940 tapi jika sepertinya buruk, 525 00:24:44,066 --> 00:24:46,610 aku akan mengatakannya kepadamu, mengerti? 526 00:24:46,735 --> 00:24:49,238 Setiap sidang Mercy harus mengirim pesan 527 00:24:49,363 --> 00:24:52,324 dan jika pesan hari ini adalah polisi tak kebal hukum, 528 00:24:53,034 --> 00:24:54,993 aku tak akan suka, tapi aku bisa tidur. 529 00:24:55,119 --> 00:24:57,538 Tak ada yang lebih penting dari sidang itu. 530 00:24:57,663 --> 00:25:00,582 - Itu adil. - Detektif Diallo, silakan. 531 00:25:00,707 --> 00:25:02,084 Baiklah. 532 00:25:02,209 --> 00:25:03,502 Mari berkeliling. 533 00:25:03,627 --> 00:25:05,587 Boleh lihat pindaian TKP? 534 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 Yang Mulia. 535 00:25:10,051 --> 00:25:11,260 Silakan. 536 00:25:11,385 --> 00:25:13,304 MENGAKSES // PINDAIAN TKP 537 00:25:15,306 --> 00:25:17,558 Sekarang merender rekonstruksi imersif 538 00:25:17,683 --> 00:25:19,726 berdasarkan data yang ada. 539 00:25:26,150 --> 00:25:28,402 Bisa perbesar itu? Resolusi penuh. 540 00:25:29,195 --> 00:25:30,612 Vas pecah. 541 00:25:31,197 --> 00:25:32,781 Mungkin defensif. 542 00:25:33,490 --> 00:25:34,825 Menurutmu Nicole melawan? 543 00:25:34,950 --> 00:25:37,786 Ada di sini. Aku akan memutarnya. 544 00:25:37,911 --> 00:25:39,621 Periksa dua kali dengan log. 545 00:25:39,746 --> 00:25:41,790 Chris? Kau pikir Nicole melawan? 546 00:25:41,915 --> 00:25:43,959 Ya. Mungkin. 547 00:25:44,876 --> 00:25:46,295 Hei, bisa bereskan ini? 548 00:25:46,420 --> 00:25:47,504 Baik, Detektif. 549 00:25:49,548 --> 00:25:50,799 Jaq, ke dapur. 550 00:25:54,803 --> 00:25:56,180 Chris, kau tak mau lihat ini. 551 00:25:56,305 --> 00:25:57,681 Jaq, tunjukkan kepadaku. 552 00:25:59,766 --> 00:26:02,519 Kau boleh ke dapur, Detektif Diallo. 553 00:26:17,201 --> 00:26:18,452 Jejak kaki siapa itu? 554 00:26:19,328 --> 00:26:20,912 Jejak kaki putrimu. 555 00:26:21,872 --> 00:26:23,249 Astaga. 556 00:26:23,374 --> 00:26:24,958 Ada perlawanan. 557 00:26:29,630 --> 00:26:31,173 Apa itu? Di atas meja. 558 00:26:33,049 --> 00:26:35,594 Di sana. Sudut jauh. Mendekat. 559 00:26:35,719 --> 00:26:39,181 Memuat rekonstruksi TKP dari data trajektori. 560 00:26:39,306 --> 00:26:40,599 Lihat itu? 561 00:26:40,724 --> 00:26:42,434 Pasti Nic melemparnya. 562 00:26:42,559 --> 00:26:46,313 - Artinya pelakunya di dapur. - Nic mundur. 563 00:26:47,439 --> 00:26:48,774 Mungkin sambil melempar piring. 564 00:26:48,899 --> 00:26:51,026 Pelakunya maju. Jadi, sudah pegang pisau. 565 00:26:52,528 --> 00:26:54,029 Pisaunya mudah diambil. 566 00:26:55,364 --> 00:26:56,657 Baik, lihat sidik jarinya. 567 00:27:03,664 --> 00:27:05,457 PISAU DAPUR BUKTI: SENJATA PEMBUNUHAN 568 00:27:05,582 --> 00:27:06,583 SIDIK JARI 569 00:27:09,211 --> 00:27:11,838 SIDIK JARI CHRIS RAVEN SIDIK JARI: CHRIS RAVEN COCOK 570 00:27:11,963 --> 00:27:14,716 Nic takut pisau itu. Aku yang selalu menyiapkan bahan. 571 00:27:16,718 --> 00:27:17,719 Ada serat? 572 00:27:22,641 --> 00:27:24,100 RAMBUT DI TAPLAK MEJA SAMPEL: CHRIS RAVEN COCOK 573 00:27:24,226 --> 00:27:26,228 Semua seratnya cocok, Jaq. 574 00:27:26,353 --> 00:27:28,730 Rambutku, kulitku, ada DNA-ku di mana-mana. 575 00:27:32,193 --> 00:27:33,860 Kau memikirkannya. Katakan. 576 00:27:34,361 --> 00:27:37,113 Ini kejahatan emosional biasa, Chris. 577 00:27:37,239 --> 00:27:38,782 Kekerasan impulsif, 578 00:27:38,907 --> 00:27:40,451 mengambil senjata terdekat, 579 00:27:41,202 --> 00:27:42,203 darahnya. 580 00:27:43,662 --> 00:27:45,163 Semuanya mengarah kepadamu. 581 00:27:49,000 --> 00:27:50,461 - Tn. Raven. - Dia benar. 582 00:27:50,586 --> 00:27:52,379 Ini kejahatan emosional tipikal. 583 00:27:54,423 --> 00:27:55,757 Jika benar, periksa seperti itu. 584 00:27:55,882 --> 00:27:57,384 Boleh lihat riwayat telepon Nic? 585 00:28:00,011 --> 00:28:02,973 Ini salinan virtual interaktif ponsel Nicole. 586 00:28:03,098 --> 00:28:04,641 Kata sandinya sudah dilewati. 587 00:28:06,142 --> 00:28:07,478 SISA WAKTU 588 00:28:08,687 --> 00:28:10,021 Baik, aku harus melihat… 589 00:28:10,146 --> 00:28:11,732 Boleh lihat riwayat telepon? 590 00:28:11,857 --> 00:28:13,525 Ya, nomor yang tak dia simpan. 591 00:28:13,650 --> 00:28:17,070 Sebanyak 33% panggilan dan pesan berasal dan mengarah ke ponselmu, 592 00:28:17,195 --> 00:28:18,655 26% dengan Britt, 593 00:28:18,780 --> 00:28:20,241 10% dengan orang tuanya, 594 00:28:20,366 --> 00:28:21,867 sisanya teman dan kolega 595 00:28:21,992 --> 00:28:23,244 - di Viking Shipping. - Tunggu. 596 00:28:23,369 --> 00:28:25,662 Malam saat kami bertengkar, dia mengirim pesan. 597 00:28:25,787 --> 00:28:27,373 Boleh lihat video Britt lagi? 598 00:28:30,792 --> 00:28:31,668 {\an8}IBU_AYAH_BERTENGKAR.mp4 599 00:28:31,793 --> 00:28:33,128 Aku mengandalkan jabatan letnan 600 00:28:33,254 --> 00:28:35,046 - untuk itu. - Britt butuh kamar sendiri. 601 00:28:35,171 --> 00:28:36,465 Kau sudah menjanjikannya. 602 00:28:37,090 --> 00:28:38,800 Itu basemen. Cuma perlu dinding gipsum. 603 00:28:38,925 --> 00:28:41,011 - Mundur dariku! - Mundur? 604 00:28:41,136 --> 00:28:42,596 Tulis blog sesukamu. 605 00:28:44,014 --> 00:28:45,516 - Kau bicara dengan siapa? - Lihat? 606 00:28:45,641 --> 00:28:47,393 - Tak ada. - Dia bicara dengan seseorang. 607 00:28:47,518 --> 00:28:48,477 Dari kantor. 608 00:28:48,602 --> 00:28:50,354 Temukan itu siapa. Di sana. 609 00:28:50,479 --> 00:28:51,772 Aku sudah memindai ponselnya. 610 00:28:51,897 --> 00:28:54,190 Tak ada riwayat pesan pada waktu itu. 611 00:28:54,316 --> 00:28:55,317 Kalau ponsel bekerjanya? 612 00:28:55,984 --> 00:28:57,819 Aku tak punya riwayat ponsel kedua. 613 00:28:57,944 --> 00:28:59,363 Hei, ada ponsel lain di sini? 614 00:28:59,488 --> 00:29:00,614 Tidak. Tak ada. 615 00:29:00,739 --> 00:29:02,741 Tentu saja. Mereka tak mencarinya. 616 00:29:02,866 --> 00:29:04,200 Bisa coba telepon? 617 00:29:04,326 --> 00:29:06,370 - Aku tak tahu nomornya. - Pernah kau telepon? 618 00:29:08,455 --> 00:29:09,498 Apa? Kau tahu ponselku? 619 00:29:09,623 --> 00:29:12,626 Ini terdaftar di awan munisipal dan terbuka bagi sidang. 620 00:29:13,419 --> 00:29:14,795 Viking memberikannya 621 00:29:14,920 --> 00:29:17,423 kurasa enam bulan lalu, mungkin waktu itu. 622 00:29:17,548 --> 00:29:18,799 Ya, itu. 623 00:29:18,924 --> 00:29:20,175 Aku di sidang remaja, dia mau aku 624 00:29:20,301 --> 00:29:21,677 melihat furnitur untuk basemen. 625 00:29:21,802 --> 00:29:23,053 MENGHUBUNGI… 626 00:29:24,054 --> 00:29:26,432 Mungkin dalam mode senyap. 627 00:29:27,808 --> 00:29:29,893 Detektif, ada ponsel di sini. 628 00:29:42,364 --> 00:29:43,865 Detektif Diallo, bisa pastikan 629 00:29:43,990 --> 00:29:46,201 Bluetooth di ponselmu menyala? 630 00:29:46,327 --> 00:29:47,953 Dekatkan kedua ponsel. 631 00:29:51,247 --> 00:29:52,666 Ini bukan ponsel kantor. 632 00:29:52,791 --> 00:29:54,835 Ini unit SIM pasar gelap. 633 00:29:54,960 --> 00:29:57,045 Biasa disebut ponsel sekali pakai. 634 00:29:57,170 --> 00:29:58,797 Tak terdaftar di awan munisipal 635 00:29:58,922 --> 00:30:01,383 dan tak mungkin disediakan oleh perusahaan istrimu. 636 00:30:01,508 --> 00:30:03,719 Cuma ada satu nomor di riwayat panggilan. 637 00:30:03,844 --> 00:30:05,596 Nomor lain yang ditelepon ponsel ini 638 00:30:05,721 --> 00:30:07,764 juga SIM pasar gelap 639 00:30:07,889 --> 00:30:09,391 yang tak terdaftar di awan. 640 00:30:09,516 --> 00:30:11,560 Dua ponsel sekali pakai. Chris… 641 00:30:11,685 --> 00:30:13,770 - Ya, tak apa. - Jika yang dia telepon pria… 642 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 Aku tahu. Tersangka apa pun bagus saat ini. 643 00:30:16,898 --> 00:30:18,859 - Bisa temukan ponsel itu? - Tidak aktif. 644 00:30:18,984 --> 00:30:20,318 Bisa aktifkan? 645 00:30:21,695 --> 00:30:25,657 MENGHUBUNGI… 646 00:30:25,782 --> 00:30:27,576 Ini Mahkamah Agung Mercy. 647 00:30:27,701 --> 00:30:28,785 Tolong sebutkan… 648 00:30:30,662 --> 00:30:33,374 Ponselnya ada di suatu tempat di Zona Merah Hollywood. 649 00:30:33,499 --> 00:30:35,166 Sial. Perlu 30 menit karena macet. 650 00:30:35,291 --> 00:30:37,586 Baik. Jaq, kau tak akan sempat karena macet. 651 00:30:37,711 --> 00:30:39,963 Kau harus segera mengudara. 652 00:30:40,506 --> 00:30:42,508 Detektif Diallo, silakan teruskan. 653 00:30:43,258 --> 00:30:44,300 Baik. 654 00:30:44,426 --> 00:30:46,595 Hei, keluarkan rompiku dari mobilku. 655 00:30:46,720 --> 00:30:50,098 Kau sudah mencurigai istrimu menyembunyikan sesuatu darimu? 656 00:30:50,223 --> 00:30:51,850 Ya, mungkin. 657 00:30:51,975 --> 00:30:53,268 Masa bodoh. 658 00:30:53,394 --> 00:30:54,395 Semua orang berbohong. 659 00:30:56,730 --> 00:30:57,731 Selain kau. 660 00:31:01,693 --> 00:31:03,945 {\an8}Ini Detektif Diallo, Kejahatan Berat. 661 00:31:04,070 --> 00:31:06,407 {\an8}Aku memasuki ruang udaramu di Zona Merah Hollywood 662 00:31:06,532 --> 00:31:07,699 {\an8}untuk melacak tersangka. 663 00:31:07,824 --> 00:31:10,911 {\an8}Semua unit, bersiaga memberi bantuan jika kupanggil. 664 00:31:15,624 --> 00:31:18,001 Kuinformasikan sekarang, kemungkinan bersalahmu 665 00:31:18,126 --> 00:31:20,921 telah turun menjadi 96,7%. 666 00:31:21,046 --> 00:31:22,338 Senang sekali. 667 00:31:27,260 --> 00:31:29,846 {\an8}Kontrol ke Udara Empat, ada bacaan di Zona Merah LZ. 668 00:31:29,971 --> 00:31:33,141 Zonanya penuh kekerasan. Banyak 415. 669 00:31:33,266 --> 00:31:35,936 Detektif Diallo, kau memasuki Zona Merah. 670 00:31:36,061 --> 00:31:37,270 Pertahankan ketinggian. 671 00:31:37,395 --> 00:31:39,690 Ada kemungkinan quadcopter dibajak. 672 00:31:39,815 --> 00:31:40,899 Aku akan segera tiba. 673 00:31:41,817 --> 00:31:44,069 Kau membawaku ke tepi Zona Merah. 674 00:31:47,739 --> 00:31:49,199 - Berdiri. - Sial. 675 00:31:50,075 --> 00:31:52,035 Tak mungkin ketemu dalam kekacauan itu. 676 00:31:54,079 --> 00:31:55,080 Reed, kau di mana? 677 00:31:55,747 --> 00:31:56,790 Kami hampir tiba. 678 00:31:56,915 --> 00:31:59,292 Chris, kau harus berikan lokasi persisnya. 679 00:31:59,417 --> 00:32:00,418 Di mana dia, Maddox? 680 00:32:00,544 --> 00:32:02,295 Aku akan mencoba mereset pelacaknya. 681 00:32:02,420 --> 00:32:03,421 MENGAKSES // MENARA SELULER 682 00:32:04,881 --> 00:32:06,467 Sinyal ponsel terkunci. 683 00:32:06,592 --> 00:32:09,052 Ponsel ada di dalam Hotel Hudson. 684 00:32:09,177 --> 00:32:10,929 Sepertinya dia mau keluar dari gedung 685 00:32:11,054 --> 00:32:12,598 lewat pintu layanan. 686 00:32:12,723 --> 00:32:14,265 Detektif Diallo, dengar? 687 00:32:14,390 --> 00:32:15,016 Baik. 688 00:32:22,733 --> 00:32:25,360 Berhenti, LAPD. Tetap di tempat! 689 00:32:26,987 --> 00:32:27,988 Kami saja, Jaq. 690 00:32:29,698 --> 00:32:30,699 Berhenti! 691 00:32:31,867 --> 00:32:33,159 {\an8}Patrick Burke, 36 tahun. 692 00:32:33,284 --> 00:32:35,120 Sous-chef di Hotel Hudson. 693 00:32:35,245 --> 00:32:37,664 Dia terlambat bayar sewa dan diperiksa dua kali 694 00:32:37,789 --> 00:32:39,750 atas penipuan Jaminan Sosial. 695 00:32:39,875 --> 00:32:40,917 Berapa kemungkinanku? 696 00:32:41,042 --> 00:32:43,169 Masih di 96,7%. 697 00:32:43,294 --> 00:32:45,255 Kau serius? Ayolah, orang bersalah kabur. 698 00:32:45,380 --> 00:32:46,715 Begitu juga orang ketakutan. 699 00:32:46,840 --> 00:32:48,592 Kurasa bedebah ini keduanya. 700 00:32:48,717 --> 00:32:49,718 Hei! 701 00:32:53,471 --> 00:32:55,641 Dia ke mana? 702 00:32:55,766 --> 00:32:56,767 Dia di mana? 703 00:32:58,268 --> 00:32:59,394 Apa kabar, Semuanya? 704 00:32:59,520 --> 00:33:01,187 Kalian di dapur bersama Chef Burke. 705 00:33:01,772 --> 00:33:03,524 Sepertinya dia ahli memakai pisau. 706 00:33:03,649 --> 00:33:04,900 Jaq, itu dia! 707 00:33:05,025 --> 00:33:06,860 Chef, tolong bantu aku. 708 00:33:06,985 --> 00:33:09,154 Mereka mengejarku. Aku tak tahu kenapa. 709 00:33:09,279 --> 00:33:10,488 - Cepat! - Pintu apa itu? 710 00:33:10,614 --> 00:33:11,657 - Dia ke mana? - Tak diketahui. 711 00:33:11,782 --> 00:33:12,991 Tak ada kamera di sana. 712 00:33:13,116 --> 00:33:14,159 Sial! 713 00:33:14,284 --> 00:33:15,744 Detektif Diallo, maaf, 714 00:33:15,869 --> 00:33:17,162 - dia lolos. - Sial! 715 00:33:17,287 --> 00:33:18,496 Meluncurkan drone pelacak. 716 00:33:20,248 --> 00:33:21,332 Masih melacak ponselnya? 717 00:33:21,457 --> 00:33:23,752 Sinyalnya putus-putus, tapi dia menuju ke atas. 718 00:33:23,877 --> 00:33:25,461 {\an8}Detektif Diallo, kau dengar? 719 00:33:25,587 --> 00:33:26,588 {\an8}Baik. 720 00:33:27,297 --> 00:33:28,840 {\an8}Jaq, kami ke arahmu. 721 00:33:38,099 --> 00:33:39,726 Aku tak lihat dia. 722 00:33:39,851 --> 00:33:41,061 Chris, kalian lihat? 723 00:33:41,186 --> 00:33:42,604 Jaq, dia di arah pukul enammu. 724 00:33:45,899 --> 00:33:48,484 LAPD. Berhenti! 725 00:33:53,990 --> 00:33:55,366 {\an8}- Ke sisi lain! - Memutar. 726 00:33:55,491 --> 00:33:56,868 Tidak. 727 00:33:56,993 --> 00:33:58,161 - Ayo. - Hei! 728 00:33:58,286 --> 00:33:59,537 {\an8}- Hei! - Berhenti! 729 00:33:59,663 --> 00:34:00,706 {\an8}- Burke! - Hei! 730 00:34:00,831 --> 00:34:02,749 - Dia melambat! - Hei! 731 00:34:04,250 --> 00:34:05,335 Jaq! 732 00:34:13,218 --> 00:34:14,052 Ayolah, Jaq. 733 00:34:22,644 --> 00:34:24,938 Jaq, tak ada waktu. Aku harus bicara dengannya. 734 00:34:25,063 --> 00:34:26,732 - Diam! Jangan bergerak! - Tn. Burke, 735 00:34:26,857 --> 00:34:28,775 ini ruang Sidang Mercy. Kau harus jujur. 736 00:34:28,900 --> 00:34:30,360 Aku tak berbuat apa-apa. 737 00:34:30,485 --> 00:34:31,778 Aku tak melakukan apa-apa. 738 00:34:31,903 --> 00:34:33,989 Jika begitu, kenapa kau kabur? 739 00:34:34,114 --> 00:34:35,573 Kau tanya "kenapa"? Dengar, 740 00:34:36,157 --> 00:34:38,409 aku ditelepon wanita yang bicara soal Mercy. 741 00:34:38,534 --> 00:34:39,620 Jelas aku panik. 742 00:34:40,161 --> 00:34:42,748 Lalu aku periksa berita dan melihat Nicole mati. 743 00:34:42,873 --> 00:34:45,541 Aku tak mau diam saja. Itu sebabnya aku kabur. 744 00:34:45,667 --> 00:34:46,668 - Baik, tenang. - Pecundang. 745 00:34:48,169 --> 00:34:49,545 - Apa? - Kataku, "Kenapa Nic 746 00:34:49,671 --> 00:34:50,881 "bersama pecundang sepertimu?" 747 00:34:51,006 --> 00:34:52,048 Tn. Raven. 748 00:34:52,173 --> 00:34:53,549 - Kenapa dia bersamaku? - Santai. 749 00:34:53,675 --> 00:34:55,218 Dia mendapat segalanya… 750 00:34:55,343 --> 00:34:57,053 - yang tak bisa kau berikan! - Diam… 751 00:34:57,178 --> 00:34:59,097 - Baik. - Tn. Burke, harap tenang. 752 00:34:59,222 --> 00:35:01,016 Kuharap tak ada hinaan lagi 753 00:35:01,141 --> 00:35:03,685 kepada Tn. Burke darimu. 754 00:35:03,810 --> 00:35:05,311 Jelaskan hubunganmu dengan Nic. 755 00:35:05,436 --> 00:35:06,647 Baik. 756 00:35:06,772 --> 00:35:09,482 Kami bertemu di pasar lokal langganannya dan… 757 00:35:10,651 --> 00:35:11,777 Entahlah. Dia… 758 00:35:11,902 --> 00:35:13,779 Dia cantik, kau pasti mengerti. 759 00:35:13,904 --> 00:35:15,947 Aku memujinya sedikit. 760 00:35:16,072 --> 00:35:18,449 Lalu aku menemuinya beberapa pekan kemudian 761 00:35:18,574 --> 00:35:20,618 dan aku mengajaknya minum kopi. 762 00:35:20,744 --> 00:35:22,037 Kami bertemu seperti itu 763 00:35:22,162 --> 00:35:24,205 beberapa kali lagi, setiap beberapa pekan. 764 00:35:24,330 --> 00:35:25,498 Itu saja. 765 00:35:25,623 --> 00:35:27,167 - Kenapa ponsel sekali pakai? - Katanya 766 00:35:27,292 --> 00:35:28,669 obrolan kami harus rahasia. 767 00:35:28,794 --> 00:35:29,836 Mengerti? 768 00:35:29,961 --> 00:35:32,255 Kubilang, aku kenal orang yang menjual 769 00:35:32,380 --> 00:35:33,965 ponsel aman. Tanpa awan. 770 00:35:34,090 --> 00:35:36,301 Menurut riwayat, kau memiliki ponsel terdaftar 771 00:35:36,426 --> 00:35:37,803 selain ponsel pasar gelap. 772 00:35:37,928 --> 00:35:40,263 Ya, aku punya dua ponsel. Kenapa? 773 00:35:41,347 --> 00:35:43,599 - Kau sedang apa? - Mengakses perangkat terdaftarnya 774 00:35:43,725 --> 00:35:45,560 dan mencocokkan gerakannya dengan Nicole 775 00:35:45,686 --> 00:35:47,103 berdasarkan data pelacakan. 776 00:35:47,228 --> 00:35:50,106 Tn. Burke, bisa simpulkan kontakmu dengan Nicole Raven? 777 00:35:51,524 --> 00:35:53,193 Kami bertemu di sini sepekan sekali. 778 00:35:53,318 --> 00:35:55,195 Dia suka aku memasak untuknya. 779 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 Hei. 780 00:36:01,409 --> 00:36:02,452 Aku merindukanmu. 781 00:36:04,245 --> 00:36:05,747 Cukup. Aku paham. 782 00:36:05,872 --> 00:36:07,457 - Kau ke mana pagi ini? - Aku di sini 783 00:36:07,582 --> 00:36:09,334 melayani sarapan. Mengerti? 784 00:36:09,459 --> 00:36:11,544 Tim di sini bisa bersaksi soal itu. 785 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 DAPUR HOTEL 08.40 786 00:36:14,798 --> 00:36:18,760 TANGGAL KEMATIAN: 14 AGUSTUS 2029 WAKTU KEMATIAN: 10.41 787 00:36:22,263 --> 00:36:23,556 10.34 788 00:36:30,688 --> 00:36:31,857 - Bukan dia. - Diam. 789 00:36:31,982 --> 00:36:33,817 {\an8}- Aku tak mau ke kursi itu. - Diam! 790 00:36:33,942 --> 00:36:36,444 - Jalan! - Tn. Raven, tolong bicara yang jelas. 791 00:36:36,569 --> 00:36:38,529 Kubilang, bukan dia. 792 00:36:38,654 --> 00:36:40,198 Itu yang kukatakan sejak awal. 793 00:36:40,323 --> 00:36:43,326 Terima kasih, Tn. Burke. Fakta tak berbohong, kau pun juga. 794 00:36:43,451 --> 00:36:46,788 Kami menerima bahwa kesaksianmu akurat. 795 00:36:47,705 --> 00:36:49,415 Kau benar-benar salah besar. 796 00:36:49,540 --> 00:36:51,042 Dia cuma mau teman bicara. 797 00:36:51,542 --> 00:36:53,669 Orang yang mendengarkannya, tentang putrimu… 798 00:36:53,795 --> 00:36:55,380 - Cukup. - …dan masalah pekerjaannya. 799 00:36:55,505 --> 00:36:58,508 Kau cuma perlu sedikit lebih memperhatikan anak dan istrimu, 800 00:36:58,633 --> 00:36:59,675 tapi kau membunuhnya. 801 00:36:59,801 --> 00:37:01,136 - Cukup. - Kurasa dia benar 802 00:37:01,261 --> 00:37:02,387 - soal amarahmu. - Tahan dia. 803 00:37:02,512 --> 00:37:03,972 - Tahan dia. - Atas apa? Katanya aku… 804 00:37:04,097 --> 00:37:06,892 - Melawan penahanan. Membuatku kesal! - Katanya bukan aku. 805 00:37:07,558 --> 00:37:09,352 Membuat opsirku berlari seperti orang bodoh 806 00:37:09,477 --> 00:37:11,229 mengejarmu ke seluruh hotel! 807 00:37:16,317 --> 00:37:18,444 SISA WAKTU 808 00:37:18,569 --> 00:37:20,238 Kemungkinan bersalahmu 809 00:37:20,363 --> 00:37:23,116 telah naik menjadi 98%. 810 00:37:23,909 --> 00:37:24,951 Kenapa begitu? 811 00:37:25,076 --> 00:37:27,370 Daripada menunjukkan tersangka lain, 812 00:37:27,495 --> 00:37:29,330 kau malah memberikan motif kuat 813 00:37:29,455 --> 00:37:31,582 kenapa kau mungkin melakukan kejahatan itu. 814 00:37:33,794 --> 00:37:35,503 Setidaknya bukan 100%. 815 00:37:35,628 --> 00:37:37,255 Secara statistik, tidak mungkin 816 00:37:37,380 --> 00:37:39,966 bisa melebihi 98% di sidang ini. 817 00:37:42,135 --> 00:37:44,220 Kau benar-benar percaya akan menemukan bukti 818 00:37:44,345 --> 00:37:45,806 yang membuktikan kau tidak bersalah? 819 00:37:45,931 --> 00:37:47,515 Atau kau cuma mau melihat pria 820 00:37:47,640 --> 00:37:48,934 yang ditemui istrimu? 821 00:37:53,104 --> 00:37:55,481 Kau pikir aku membunuh Nic karena tahu itu? 822 00:37:55,606 --> 00:37:57,275 Kau pikir ini semua pura-pura? 823 00:37:57,400 --> 00:37:59,277 Ada lagi yang tak kau ungkapkan. 824 00:38:00,153 --> 00:38:01,696 Kau cepat mencurigai perselingkuhan. 825 00:38:01,822 --> 00:38:03,114 Karena aku curiga… 826 00:38:04,115 --> 00:38:06,492 Mungkin. Aku tak yakin, tapi aku tak terkejut. 827 00:38:07,618 --> 00:38:08,870 Sekarang tidak. Cuma… 828 00:38:08,995 --> 00:38:10,705 Kurasa aku terus mengecewakannya. 829 00:38:14,125 --> 00:38:15,126 Bahkan hari ini. 830 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 Hari ini? 831 00:38:21,549 --> 00:38:23,301 Dia menemukan miras rahasiaku. 832 00:38:24,594 --> 00:38:26,304 Aku menyimpan sebotol di mobilku. 833 00:38:26,429 --> 00:38:28,389 Itu terdengar mewah. 834 00:38:28,514 --> 00:38:29,599 Cuma botol bekas soda. 835 00:38:29,724 --> 00:38:32,310 Warnanya cokelat, agar tak ketahuan itu wiski. 836 00:38:33,854 --> 00:38:34,896 Pintar, 'kan? 837 00:38:35,021 --> 00:38:37,482 Sudah berapa lama kau minum alkohol lagi? 838 00:38:38,608 --> 00:38:40,026 Sekitar setahun. 839 00:38:40,151 --> 00:38:41,611 MEMBUKA // BUKTI KARAKTER RAVEN 840 00:38:51,537 --> 00:38:52,914 Ada apa di sini? 841 00:38:53,039 --> 00:38:55,083 - Ini harus dihentikan. - Kenapa merekamku? 842 00:38:55,208 --> 00:38:57,961 Jangan mendekat. Tak akan kuserahkan ponselnya. 843 00:38:58,086 --> 00:38:59,420 Tak akan kuserahkan. Kubilang, 844 00:38:59,545 --> 00:39:01,923 - "Jangan mendekat." - Kenapa kau merekamku? 845 00:39:02,048 --> 00:39:03,925 - Aku merekammu karena… - Kenapa? 846 00:39:04,050 --> 00:39:07,637 Aku merekammu karena aku mau kau melihatnya saat kau tak mabuk. Paham? 847 00:39:07,762 --> 00:39:10,556 Mereka sangat bangga kepadaku saat aku berhenti mabuk. 848 00:39:10,681 --> 00:39:11,975 Nic, Britt, Rob. 849 00:39:12,100 --> 00:39:14,519 Kutelepon AA. Aku ikut pertemuan pertama hari Selasa. 850 00:39:20,650 --> 00:39:21,692 Aku merindukanmu. 851 00:39:22,443 --> 00:39:23,486 Aku rindu kalian. 852 00:39:24,695 --> 00:39:27,448 Setahun. 853 00:39:28,033 --> 00:39:29,534 - Sehari. - Setahun sehari. 854 00:39:29,659 --> 00:39:30,743 Aku dapat ini kemarin. 855 00:39:31,327 --> 00:39:34,080 Cepat sekali. Kau hebat. 856 00:39:34,789 --> 00:39:36,124 Terima kasih. 857 00:39:36,249 --> 00:39:38,209 - Sama-sama. - Aku tak kuat empat kali, 858 00:39:38,334 --> 00:39:39,920 jadi mungkin aku minum lagi. 859 00:39:40,461 --> 00:39:41,587 Aku tak tahan. 860 00:39:43,631 --> 00:39:45,175 Itu terus memengaruhiku. 861 00:39:45,300 --> 00:39:47,677 Tn. Raven, apa yang kau bicarakan? 862 00:39:47,802 --> 00:39:48,803 Ray. 863 00:39:49,345 --> 00:39:51,181 Kematian rekan lamamu? 864 00:39:54,642 --> 00:39:55,643 Bukan. 865 00:39:56,769 --> 00:39:58,229 Yang seharusnya kulakukan. 866 00:39:59,480 --> 00:40:02,817 W-45, kami memeriksa SUV yang dicurigai tabrak lari. 867 00:40:03,944 --> 00:40:06,362 Pelat nomor California, 3DHI832. 868 00:40:06,487 --> 00:40:07,989 PCH, di selatan Topanga. 869 00:40:08,614 --> 00:40:10,951 - Sepertinya dibuang dan kabur. - Ya. 870 00:40:11,076 --> 00:40:13,619 - Kendaraan dipastikan dicari. - Dimengerti. 871 00:40:13,744 --> 00:40:14,745 Baik, ayo periksa. 872 00:40:15,913 --> 00:40:17,832 Ya. Tak bisa bicara, Nic. 873 00:40:17,958 --> 00:40:19,292 Tidak. 874 00:40:19,417 --> 00:40:20,751 Bicaralah. Aku saja. 875 00:40:23,088 --> 00:40:24,755 Ya. Tidak, dia bisa. 876 00:40:26,216 --> 00:40:27,383 Tidak, Sayang. 877 00:40:29,427 --> 00:40:31,679 Tidak. Nic, hanya… 878 00:40:31,804 --> 00:40:32,888 Sayang, kau harus kurangi. 879 00:40:33,014 --> 00:40:34,724 Aku bisa apa? Mau aku ke kantor ketuaku 880 00:40:34,849 --> 00:40:36,267 dan bilang istriku punya petisi? 881 00:40:36,392 --> 00:40:38,894 Dia mau kita membuka kasus pasti yang lama? 882 00:40:39,562 --> 00:40:41,772 "Dia dapat banyak tanda tangan. Dia minta baik-baik"? 883 00:40:43,608 --> 00:40:45,068 Tidak, hanya saja… 884 00:40:46,944 --> 00:40:49,990 Sayang, lebih buruk lagi ayahmu membela… 885 00:40:50,115 --> 00:40:51,032 Senjata! 886 00:40:51,157 --> 00:40:52,242 - Ada dua! - Ray! 887 00:40:52,367 --> 00:40:54,744 - Ada dua. Chris! - Ray! 888 00:40:55,411 --> 00:40:58,373 Kau yakin tak apa-apa? IGD UCLA tak jauh dari sini. 889 00:40:58,498 --> 00:40:59,540 Tidak, ini tidak patah! 890 00:40:59,665 --> 00:41:01,126 Tetap kejar bedebah itu! 891 00:41:01,251 --> 00:41:02,960 Opsir Vale tertembak. Aku akan cegat. 892 00:41:03,086 --> 00:41:04,254 Aku butuh ambulans sekarang! 893 00:41:04,379 --> 00:41:05,505 Ambulans di jalan. Ganti. 894 00:41:06,631 --> 00:41:08,424 Hei. Bertahanlah, Ray. 895 00:41:08,549 --> 00:41:10,010 Hei, tetap bersamaku, Ray. 896 00:41:10,135 --> 00:41:11,219 Ray! 897 00:41:22,147 --> 00:41:24,274 Ray! Bicaralah, Ray! 898 00:41:25,608 --> 00:41:27,860 Opsir tumbang! 899 00:41:28,444 --> 00:41:30,488 Ini H13. Dimengerti. 900 00:41:31,072 --> 00:41:32,448 Hei, tiarap! 901 00:41:32,573 --> 00:41:33,533 Dia kabur. 902 00:41:40,206 --> 00:41:41,582 Polisi! Berhenti! 903 00:41:41,707 --> 00:41:43,709 Seharusnya kutembak dia di sana. 904 00:41:43,834 --> 00:41:44,919 Berhenti! 905 00:41:47,297 --> 00:41:49,132 Kemari! Berhenti! 906 00:41:51,384 --> 00:41:52,968 Berbalik. Tangan di kepala. 907 00:41:53,094 --> 00:41:54,262 Seharusnya kubunuh dia. 908 00:41:56,597 --> 00:41:59,392 Setiap hari aku berharap aku membunuhnya. 909 00:42:01,311 --> 00:42:03,146 {\an8}Putusan 4-B, kami para juri, 910 00:42:03,271 --> 00:42:04,939 {\an8}memutuskan Alex Varga 911 00:42:05,065 --> 00:42:07,483 {\an8}tidak bersalah atas pembunuhan Ray Vale. 912 00:42:07,608 --> 00:42:09,569 {\an8}Kukira perbuatanku benar. 913 00:42:09,694 --> 00:42:11,028 {\an8}Menangkap penjahatnya, 914 00:42:11,154 --> 00:42:13,030 {\an8}biarkan pengadilan yang menghukumnya, 915 00:42:13,156 --> 00:42:14,157 {\an8}tapi dia tak dihukum. 916 00:42:16,951 --> 00:42:19,287 Kurasa mabuk-mabukan meredamnya. 917 00:42:19,412 --> 00:42:20,913 Tn. Raven, kau tidak fokus. 918 00:42:21,038 --> 00:42:22,582 Bisa katakan apa yang kau ingat? 919 00:42:25,293 --> 00:42:27,087 MEMBUKA // LINI MASA CHRIS RAVEN 920 00:42:31,757 --> 00:42:33,551 {\an8}Aku ke kantor pagi ini, 921 00:42:33,676 --> 00:42:34,969 meraih botolnya. 922 00:42:35,095 --> 00:42:36,137 Tak ada di sana. 923 00:42:36,262 --> 00:42:38,848 Aku tahu dia menemukannya, jadi aku pulang. 924 00:42:38,973 --> 00:42:40,183 Lalu kau berdebat? 925 00:42:40,308 --> 00:42:41,559 Tentu saja aku berdebat. 926 00:42:43,311 --> 00:42:45,188 Dia marah karena aku minum lagi. 927 00:42:45,313 --> 00:42:46,772 Aku marah kepadanya 928 00:42:46,897 --> 00:42:49,359 karena dia sudah membuang botolku ke tempat sampah. 929 00:42:53,738 --> 00:42:56,073 Jangan masuk! Keluar dari rumahku! 930 00:42:56,199 --> 00:42:58,159 Keluar dari rumahku! Jangan berani. 931 00:42:58,284 --> 00:42:59,577 Aku dilarang masuk ke rumahku? 932 00:42:59,702 --> 00:43:00,745 Ini bukan rumahmu! 933 00:43:00,870 --> 00:43:03,414 Katakan kau taruh di mana. Di mana botolku? 934 00:43:07,293 --> 00:43:08,961 Jadi, kurusak vas favoritnya. 935 00:43:11,381 --> 00:43:12,757 Kulempar ke lantai 936 00:43:12,882 --> 00:43:14,384 karena aku tahu itu berharga baginya. 937 00:43:15,843 --> 00:43:17,512 Pecahannya mengenainya. 938 00:43:17,637 --> 00:43:20,306 Aku berusaha membantunya, kurasa darahnya mengenaiku. 939 00:43:20,431 --> 00:43:22,392 Kenapa kau tak mengakuinya tadi? 940 00:43:22,517 --> 00:43:24,477 Ayolah. Itu tak terlihat bagus. 941 00:43:24,602 --> 00:43:27,897 Semuanya yang baru kukatakan cuma membuat ini lebih buruk bagiku. 942 00:43:31,025 --> 00:43:32,443 Setelah itu, 943 00:43:32,568 --> 00:43:35,155 aku benar-benar tak ingat apa pun. 944 00:43:35,280 --> 00:43:37,282 Aku di rumah berdebat dengannya. 945 00:43:37,990 --> 00:43:39,367 Lalu saat sadar, 946 00:43:40,034 --> 00:43:42,495 aku menonton iklan di Sidang Mercy. 947 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 Ibu? 948 00:43:44,914 --> 00:43:47,333 Kurasa jika dia marah sampai memberitahuku soal Burke… 949 00:43:49,169 --> 00:43:50,211 Aku cuma bilang… 950 00:43:52,297 --> 00:43:54,840 - mungkin kau benar soal motif. - Tn. Raven. 951 00:43:54,965 --> 00:43:57,968 Jika aku sudah marah, mungkin aku mengambil pisaunya… 952 00:43:58,093 --> 00:43:59,429 Jika kau mengaku bersalah, 953 00:43:59,554 --> 00:44:01,889 sidang ini mewajibkanku memutuskan, 954 00:44:02,014 --> 00:44:04,767 lalu kau tinggal menunggu waktunya habis. 955 00:44:04,892 --> 00:44:07,270 Sudah 98%. Maddox, ayolah. 956 00:44:07,395 --> 00:44:10,064 Jika ingatanmu tentang kejadian di rumah 957 00:44:10,190 --> 00:44:11,899 dengan Nicole benar-benar hilang, 958 00:44:12,858 --> 00:44:15,027 maka kau tidak mampu mengaku bersalah. 959 00:44:15,861 --> 00:44:17,112 Namun, persentase bersalahmu 960 00:44:17,238 --> 00:44:20,533 tetap lebih dari cukup untuk mengeksekusimu, 961 00:44:20,658 --> 00:44:24,829 tapi kau tetap mendapat bantuanku sepenuhnya. 962 00:44:24,954 --> 00:44:26,581 Jadi, jika kau akan mati hari ini, 963 00:44:27,582 --> 00:44:29,667 apa kau tak mau mencoba mengungkapkan 964 00:44:29,792 --> 00:44:32,127 kebenarannya dengan pasti sebelum itu? 965 00:44:34,004 --> 00:44:35,965 Meski kebenarannya kelam. 966 00:44:37,883 --> 00:44:39,051 Justru itu. 967 00:44:42,555 --> 00:44:44,224 Mungkin aku tak mau tahu pasti. 968 00:44:45,225 --> 00:44:46,726 Dari sudut pandangku sekarang, 969 00:44:47,477 --> 00:44:51,356 yang membuatku berpikir mungkin aku tak membunuh Nic adalah bertanya-tanya, 970 00:44:51,481 --> 00:44:56,151 bagaimana aku melakukan kejahatan emosional jika tak ada emosi lagi? 971 00:45:00,698 --> 00:45:03,993 KANTOR KORONER AUTOPSI OLEH: DR. FIONA COX 972 00:45:10,458 --> 00:45:11,834 Sial. 973 00:45:11,959 --> 00:45:15,796 Menurutmu kira-kira itu? 974 00:45:15,921 --> 00:45:17,172 Aku tak paham maksudmu. 975 00:45:17,298 --> 00:45:19,133 Maddox, aku berpikir sendiri. 976 00:45:19,259 --> 00:45:20,926 Berpikir itu senyap karena otak… 977 00:45:21,051 --> 00:45:23,137 Itu cuma ungkapan, Yang Mulia. 978 00:45:24,889 --> 00:45:25,890 Jadi, boleh kuteruskan? 979 00:45:26,015 --> 00:45:27,808 Aku boleh terus mencari bukti? 980 00:45:27,933 --> 00:45:30,060 Selama kau tak mengaku membunuhnya, 981 00:45:30,185 --> 00:45:32,146 ya, kau boleh gunakan sisa waktumu. 982 00:45:34,023 --> 00:45:35,024 Siapa? 983 00:45:35,525 --> 00:45:36,526 Kenapa? 984 00:45:37,735 --> 00:45:39,069 Bagaimana? 985 00:45:39,194 --> 00:45:41,071 - Tn. Raven? - Masih berpikir. 986 00:45:42,948 --> 00:45:45,159 Tunjukkan orang yang rutin kontak dengan Nic. 987 00:45:45,285 --> 00:45:47,244 Protokol sidang ini mewajibkanku 988 00:45:47,370 --> 00:45:50,039 menekankan bahwa melakukan investigasi pembunuhan 989 00:45:50,706 --> 00:45:52,417 cuma dalam waktu 40 menit… 990 00:45:52,542 --> 00:45:53,250 Bagus. Wah. 991 00:45:53,376 --> 00:45:54,794 …peluang suksesnya kecil. 992 00:45:54,919 --> 00:45:56,045 Kau mau aku duduk diam 993 00:45:56,170 --> 00:45:58,255 dan menunggu mati? Kau mencegahku mengaku! 994 00:45:58,381 --> 00:46:00,508 Sidang ini cuma memastikan kau sadar… 995 00:46:00,633 --> 00:46:01,884 - Aku hampir tertipu. - …bahwa kau… 996 00:46:02,009 --> 00:46:05,763 Aku sempat berpikir mungkin tempat ini bukan tempat eksekusi. 997 00:46:08,308 --> 00:46:11,268 Ini semua individu yang rutin berhubungan dengan istrimu. 998 00:46:14,271 --> 00:46:15,356 Terima kasih, Yang Mulia. 999 00:46:19,652 --> 00:46:22,447 {\an8}Dalam pembunuhan berencana, biasanya korbannya kenal dekat. 1000 00:46:24,198 --> 00:46:25,991 {\an8}Kita bisa kecualikan Burke. 1001 00:46:26,867 --> 00:46:27,868 {\an8}Orang tuanya juga. 1002 00:46:30,663 --> 00:46:32,457 Bisa pisahkan teman dan pekerjaan? 1003 00:46:35,042 --> 00:46:37,337 KOLEGA NICOLE - 16 TEMAN NICOLE - 9 1004 00:46:39,797 --> 00:46:41,131 Ada 25 orang. 1005 00:46:41,256 --> 00:46:42,342 Tambahkan ke papan. 1006 00:46:46,387 --> 00:46:47,513 Ayolah, Nic, siapa? 1007 00:46:51,016 --> 00:46:53,018 Kurasa dia benar. 1008 00:46:53,143 --> 00:46:54,479 {\an8}- Siapa? - Burke. 1009 00:46:55,020 --> 00:46:57,732 {\an8}Jika aku ada untuknya, mungkin dia akan bercerita… 1010 00:46:57,857 --> 00:46:59,359 {\an8}Orang yang mendengarkannya, tentang putrimu… 1011 00:46:59,484 --> 00:47:01,527 - Cukup. - …dan masalah pekerjaannya. 1012 00:47:01,652 --> 00:47:03,237 Kau cuma perlu sedikit lebih memperhatikan… 1013 00:47:03,363 --> 00:47:05,865 Burke! Aku butuh Burke. Sekarang. 1014 00:47:06,824 --> 00:47:10,370 Tn. Burke sedang diproses di Jalan 77. 1015 00:47:10,495 --> 00:47:12,037 KANTOR POLISI JALAN 77 1016 00:47:12,162 --> 00:47:14,415 - Memproses. - Ya, siapa opsir prosesmu? 1017 00:47:14,540 --> 00:47:17,334 - Aku. Siapa ini? - Chris Raven, Kejahatan Berat. 1018 00:47:17,460 --> 00:47:18,794 Aku butuh Patrick Burke. 1019 00:47:18,919 --> 00:47:19,920 Sedang daftar sidik jari. 1020 00:47:20,713 --> 00:47:22,632 Tunggu, katamu Raven? 1021 00:47:22,757 --> 00:47:25,217 - Bukankah kau orang yang… - Ya, orang itu. 1022 00:47:25,342 --> 00:47:27,177 Kurasa aku tak perlu memberinya… 1023 00:47:27,302 --> 00:47:29,764 Opsir, ini Hakim Maddox dari Sidang Mercy. 1024 00:47:29,889 --> 00:47:32,182 Tolong berikan Tn. Burke ponselmu. 1025 00:47:32,307 --> 00:47:34,519 Aku akan segera ke Burke. 1026 00:47:34,644 --> 00:47:35,728 Terima kasih. 1027 00:47:35,853 --> 00:47:37,312 Baik. Mau hubungi OPK-ku nanti? 1028 00:47:37,438 --> 00:47:39,023 Organisasi Pemeliharaan Kesehatan 1029 00:47:39,148 --> 00:47:42,192 terkenal dengan prosedur rumitnya dan proses lambatnya. 1030 00:47:44,612 --> 00:47:45,696 Jadi, kau bercanda. 1031 00:47:46,363 --> 00:47:48,699 Lihat, kau juga berpikir. 1032 00:47:49,950 --> 00:47:50,951 Hei, Burke! 1033 00:47:51,577 --> 00:47:53,621 - Ya? - Ada telepon. 1034 00:47:54,414 --> 00:47:55,415 Siapa? 1035 00:47:58,959 --> 00:48:00,044 - Raven? - Bicara kepadaku 1036 00:48:00,169 --> 00:48:01,295 atau ke hakim. 1037 00:48:02,004 --> 00:48:03,506 Katamu Nic butuh pendengar. 1038 00:48:03,631 --> 00:48:04,799 Apa masalahnya? 1039 00:48:04,924 --> 00:48:06,258 Ada masalah dengan teman? 1040 00:48:06,383 --> 00:48:07,677 Tidak. 1041 00:48:07,802 --> 00:48:08,803 Kau tahu, hal biasa. 1042 00:48:08,928 --> 00:48:11,556 Yang punya bayi berpikir dia pusat dunia. 1043 00:48:11,681 --> 00:48:13,307 Yang satu lagi tak adil saat bayar. 1044 00:48:13,433 --> 00:48:14,434 Kalau soal pekerjaan? 1045 00:48:15,017 --> 00:48:16,018 Wah. 1046 00:48:16,561 --> 00:48:18,688 Kau benar-benar tak tahu apa pun. 1047 00:48:20,690 --> 00:48:23,025 Baik, kubilang kepadanya itu sepele, 1048 00:48:23,150 --> 00:48:24,694 tapi dia sangat stres karena itu. 1049 00:48:24,819 --> 00:48:26,696 Dia tak suka mengintai. 1050 00:48:26,821 --> 00:48:28,573 - Apa maksudmu? - Dia tak cerita? 1051 00:48:28,698 --> 00:48:30,950 Mengintai. Memeriksa para koleganya 1052 00:48:31,075 --> 00:48:33,243 karena barang itu hilang. 1053 00:48:34,203 --> 00:48:35,913 Aku tak ingat apa namanya, 1054 00:48:36,038 --> 00:48:38,040 tapi itu sejenis zat kimia yang mereka kirim. 1055 00:48:38,165 --> 00:48:40,125 - Semua yang mereka kirim zat kimia! - Aku tahu. 1056 00:48:40,250 --> 00:48:42,419 Aku tahu, tapi aku tak ingat namanya. 1057 00:48:42,545 --> 00:48:44,213 Tapi aku tahu bahwa bosnya 1058 00:48:44,338 --> 00:48:46,632 cemas seseorang menggelapkan barang itu. 1059 00:48:47,174 --> 00:48:49,009 Itu bahkan tak banyak. Cuma… 1060 00:48:49,134 --> 00:48:51,887 sekitar senilai 2.000 dolar setiap bulan? 1061 00:48:52,472 --> 00:48:54,515 Lalu ada pelanggan yang bertengkar soal itu, 1062 00:48:54,640 --> 00:48:57,017 jadi mereka meminta Nicole memeriksanya. 1063 00:48:57,643 --> 00:49:00,896 Lalu seperti kataku, dia tak suka melakukannya. 1064 00:49:01,564 --> 00:49:03,483 Cuma itu yang aku tahu. 1065 00:49:04,900 --> 00:49:06,235 Kau tak perlu tanya aku jika… 1066 00:49:06,360 --> 00:49:07,903 Hei, Burke? Persetan kau. 1067 00:49:08,946 --> 00:49:10,114 Baik, coret teman-temannya. 1068 00:49:18,163 --> 00:49:20,500 - Di mana mereka hari ini? - Semua bekerja. 1069 00:49:20,625 --> 00:49:23,252 Tak ada yang dalam radius satu mil dari lingkunganmu sejak Minggu. 1070 00:49:23,377 --> 00:49:26,296 Ya. Kami mengadakan barbeku. Jaq di mana? 1071 00:49:26,421 --> 00:49:29,341 JAQ DIALLO MEMANGGIL 1072 00:49:30,467 --> 00:49:31,343 Detektif. 1073 00:49:31,468 --> 00:49:32,928 Kita coba dengan cara lain. 1074 00:49:33,513 --> 00:49:35,347 Sepertinya kejahatan emosional, 'kan? 1075 00:49:35,472 --> 00:49:37,016 Biasa, cuma mengarah kepadaku. 1076 00:49:37,141 --> 00:49:38,142 Bagaimana jika bukan? 1077 00:49:38,643 --> 00:49:40,978 Tapi TKP-nya, Chris? Darahnya? 1078 00:49:41,103 --> 00:49:43,230 Waktu kita 37 menit. Jaq, ikuti saja. 1079 00:49:43,355 --> 00:49:45,816 Detektif Diallo, harap bekerja sama. 1080 00:49:45,941 --> 00:49:46,734 - Baik. - Baiklah. 1081 00:49:46,859 --> 00:49:48,027 Aku mengikuti firasatku. 1082 00:49:48,152 --> 00:49:49,862 Kau harus ke Depot Viking Shipping. 1083 00:49:49,987 --> 00:49:50,988 Baik. 1084 00:49:53,198 --> 00:49:55,034 Kau mengikuti firasat? Apa itu firasat? 1085 00:49:55,159 --> 00:49:56,285 Mengikuti instingku. 1086 00:49:56,952 --> 00:49:59,664 Aku mulai berpikir sidang ini butuh sedikit intuisi manusia… 1087 00:49:59,789 --> 00:50:01,123 Sidang ini cuma butuh fakta. 1088 00:50:01,248 --> 00:50:04,669 Fakta bukan akhir dari investigasi, tapi awalnya. 1089 00:50:04,794 --> 00:50:08,505 Fakta itu hitam dan putih. Kebenaran selalu abu-abu. 1090 00:50:08,631 --> 00:50:10,049 Sepertinya sidang ini tak tahu. 1091 00:50:11,216 --> 00:50:12,760 Atau kau diprogram dengan salah? 1092 00:50:17,598 --> 00:50:19,600 Aku bahkan tak ingat separuh orang ini. 1093 00:50:21,393 --> 00:50:23,312 Apa Britt merekam sesuatu saat barbeku? 1094 00:50:26,481 --> 00:50:27,733 - Halo. - Apa kabar? 1095 00:50:27,858 --> 00:50:29,401 - Baik. - Kau akan dapat suka. 1096 00:50:29,526 --> 00:50:30,861 - Ya. - Bagaimana menurutmu? 1097 00:50:30,986 --> 00:50:32,029 - Banyak suka. - Bagaimana? 1098 00:50:32,154 --> 00:50:33,155 - Ini… - Apa ini… 1099 00:50:34,782 --> 00:50:36,909 - Senyum, Holt. - Jangan sekarang. 1100 00:50:37,034 --> 00:50:39,704 Holt tak bisa tersenyum. Dia bertaruh pada kuda yang salah. 1101 00:50:39,829 --> 00:50:41,038 Bisa identifikasi sisanya? 1102 00:50:41,163 --> 00:50:42,039 MEMUAT // REKA LOKASI 1103 00:50:42,164 --> 00:50:43,457 Ada yang terlewat? 1104 00:50:43,583 --> 00:50:45,292 Kau bisa lihat sendiri. 1105 00:50:53,550 --> 00:50:54,885 Hei! 1106 00:50:55,010 --> 00:50:57,179 Siapa yang mau semangka? 1107 00:51:00,641 --> 00:51:01,684 Jika pelakunya di sini, 1108 00:51:01,809 --> 00:51:04,687 mungkin barbeku memberi mereka peluang memeriksa rumah. 1109 00:51:04,812 --> 00:51:07,064 Belum ada yang mendekati rumah sejak itu. 1110 00:51:07,189 --> 00:51:08,691 Belum ada ponsel yang mendekat. 1111 00:51:09,692 --> 00:51:10,735 Orang tetap bisa mendekat. 1112 00:51:10,860 --> 00:51:12,319 Kamera yang ada menunjukkan 1113 00:51:12,444 --> 00:51:14,905 46 kendaraan melewati jalanmu di antara 1114 00:51:15,030 --> 00:51:17,074 pukul 09.00 dan 10.30 pagi ini. 1115 00:51:17,199 --> 00:51:18,367 Tak ada yang berhenti. 1116 00:51:18,492 --> 00:51:20,745 Kalau jalan belakang? Orang bisa lewat belakang, 'kan? 1117 00:51:20,870 --> 00:51:22,246 Aku memproses semua kamera, 1118 00:51:22,371 --> 00:51:26,208 tak ada yang memasuki lingkunganmu pagi ini tanpa alibi. 1119 00:51:26,333 --> 00:51:28,210 Tunggu. Bill Peterson. Rumah di belakang. 1120 00:51:28,335 --> 00:51:30,921 {\an8}Dia penggila burung. Ada kamera di belakang. 1121 00:51:32,339 --> 00:51:33,674 Itu menyala. Itu… 1122 00:51:35,635 --> 00:51:37,887 Kurasa petersonsyard.com. 1123 00:51:38,012 --> 00:51:39,596 Benar. Itu pagarku. 1124 00:51:39,722 --> 00:51:42,099 Aku akan mengambil rekaman pagi ini dari awan. 1125 00:51:43,976 --> 00:51:47,938 {\an8}Negatif. Penyedia internet William Peterson mengalami gangguan. 1126 00:51:48,063 --> 00:51:49,940 Rekamannya masih diarsip. 1127 00:51:50,065 --> 00:51:51,441 Ini butuh waktu. 1128 00:51:51,566 --> 00:51:53,694 Jadi, tak ada yang mendekati rumahku hari ini? 1129 00:51:53,819 --> 00:51:55,029 Benar. Tidak pagi ini. 1130 00:51:57,782 --> 00:51:59,867 - Apa katamu? - Benar. Tidak pagi ini. 1131 00:52:00,534 --> 00:52:03,495 Siapa yang mengemudi? Barbekunya Minggu pukul 14.00. 1132 00:52:03,620 --> 00:52:05,580 Bisa periksa siapa yang mengemudi? 1133 00:52:05,706 --> 00:52:06,749 14.05 12 AGUSTUS 2029 1134 00:52:06,874 --> 00:52:10,878 Aku mengidentifikasi empat kendaraan yang terdaftar sebagai milik karyawan Viking. 1135 00:52:11,754 --> 00:52:15,675 Kendaraan Robert Nelson memasuki jalanmu pukul 14.30. 1136 00:52:15,800 --> 00:52:17,802 14.30 12 AGUSTUS 2029 1137 00:52:20,805 --> 00:52:22,765 Apa itu? Ada tiga orang yang ikut? 1138 00:52:22,890 --> 00:52:24,516 Baik. Aku harus bicara dengan Rob. 1139 00:52:24,641 --> 00:52:25,726 Aku tidak mengerti. 1140 00:52:25,851 --> 00:52:27,227 Telepon Rob saja. 1141 00:52:30,564 --> 00:52:32,316 - Halo? - Tn. Nelson, ini Hakim Maddox 1142 00:52:32,441 --> 00:52:34,068 - dari sidang Mercy. - Ya, aku lihat nomornya. 1143 00:52:34,193 --> 00:52:36,195 Hei, Rob. Waktuku terbatas. 1144 00:52:36,904 --> 00:52:38,113 Kau antar siapa Minggu kemarin? 1145 00:52:38,238 --> 00:52:39,824 - Ke barbeku? - Ya. 1146 00:52:39,949 --> 00:52:40,991 Carla, Marie, dan Leo. 1147 00:52:41,116 --> 00:52:42,492 Apa ada yang tak ikut pulang? 1148 00:52:42,617 --> 00:52:43,660 Semuanya. 1149 00:52:43,786 --> 00:52:46,413 Kami tak membuat rencana, jadi… 1150 00:52:46,538 --> 00:52:49,208 Aku berujung mengantar Bill dan Debra pulang. 1151 00:52:49,333 --> 00:52:51,335 Yang lain pasti pulang sendiri. Naik Uber. 1152 00:52:51,919 --> 00:52:53,796 Ya, itu masuk akal. 1153 00:52:55,255 --> 00:52:58,968 Apa ada yang tak masuk hari ini? Ada yang hilang? 1154 00:52:59,093 --> 00:53:00,385 Tidak. Setahuku tidak. 1155 00:53:00,510 --> 00:53:02,763 Baik. Maaf, aku harus pergi. 1156 00:53:02,888 --> 00:53:05,390 Baik. Kabari jika butuh sesuatu lagi. 1157 00:53:06,892 --> 00:53:09,686 Baiklah. Mungkin ini. 1158 00:53:09,812 --> 00:53:11,271 Bisa tolong jelaskan maksudmu? 1159 00:53:11,396 --> 00:53:13,065 Beri aku waktu sebentar. 1160 00:53:13,190 --> 00:53:15,400 Baik, bisa tunjukkan video Britt lagi? 1161 00:53:15,525 --> 00:53:16,736 {\an8}Dengan bedebah itu? 1162 00:53:16,861 --> 00:53:17,862 {\an8}BRITT_IG_PANGGILAN_VIDEO.mp4 1163 00:53:18,487 --> 00:53:20,072 Ibu menangis di kamarnya. 1164 00:53:20,197 --> 00:53:22,366 Ayah membuat kami takut kemarin. 1165 00:53:22,491 --> 00:53:24,576 Sudah kubilang, dia berbahaya. 1166 00:53:24,701 --> 00:53:27,037 Aku dengar ibuku bicara soal bercerai. 1167 00:53:27,162 --> 00:53:28,455 Kuharap dia serius. 1168 00:53:30,707 --> 00:53:33,252 Sial. Kau dengar? Ayahku pulang. Aku pergi. 1169 00:53:33,377 --> 00:53:34,378 Hei, tunggu. 1170 00:53:35,295 --> 00:53:36,630 Kapan ini direkam? 1171 00:53:36,756 --> 00:53:39,174 MENGANALISIS // METADATA 1172 00:53:39,842 --> 00:53:41,886 {\an8}Semalam pukul 21.15. 1173 00:53:42,011 --> 00:53:43,929 - Aku tahu caranya. - Tn. Raven? 1174 00:53:44,054 --> 00:53:46,306 Akses log departemen. 1175 00:53:46,431 --> 00:53:48,267 Periksa jam kerja kemarin. 1176 00:53:48,392 --> 00:53:50,144 POLISI LOS ANGELES MELINDUNGI DAN MELAYANI 1177 00:53:57,442 --> 00:53:58,610 {\an8}ID WAJAH: DETEKTIF CHRIS RAVEN 22.07 1178 00:53:59,319 --> 00:54:00,570 Lihat, aku tak di rumah. 1179 00:54:00,695 --> 00:54:02,447 Itu bukan aku. 1180 00:54:02,572 --> 00:54:03,908 Aku harus bicara ke Britt lagi. 1181 00:54:04,033 --> 00:54:06,243 Kecuali remaja menyaksikan kejahatan terjadi… 1182 00:54:06,368 --> 00:54:08,495 Benar, dia saksi. Bukan pembunuhannya, 1183 00:54:08,620 --> 00:54:10,580 tapi dia melihat sesuatu. Aku yakin. 1184 00:54:12,249 --> 00:54:14,126 BRITT RAVEN MEMANGGIL 1185 00:54:19,214 --> 00:54:22,717 - Sidang Mercy Detektif Chris Raven… - Britt! Kau di sana, Nak? 1186 00:54:22,843 --> 00:54:25,304 - …sudah berjalan hampir sejam. - Pergi. 1187 00:54:25,429 --> 00:54:26,847 Rekaman penahanannya… 1188 00:54:26,972 --> 00:54:30,810 Apa yang terjadi? Kakek bilang apa? Sudah Ayah bilang jangan dengarkan dia. 1189 00:54:30,935 --> 00:54:33,062 - Ini semua salah paham. - Ayah pembohong. 1190 00:54:34,229 --> 00:54:37,274 Tidak, Britt. Ayah tak berbohong. 1191 00:54:37,399 --> 00:54:39,776 Semuanya ada di internet. Ayah ditangkap di bar. 1192 00:54:39,902 --> 00:54:41,821 Tanya diri sendiri. Apakah ini… 1193 00:54:41,946 --> 00:54:44,656 - kelakuan pria tak bersalah? - Ayah mabuk lagi. 1194 00:54:44,781 --> 00:54:46,992 - Britt… - Itu sebabnya Ayah berengsek? 1195 00:54:47,117 --> 00:54:48,660 Selama setahun ini? 1196 00:54:51,205 --> 00:54:52,331 - Ayah membunuhnya? - Tidak. 1197 00:54:53,457 --> 00:54:56,043 Kau dengar? Ayah tak membunuh ibumu. Sumpah. 1198 00:54:56,168 --> 00:54:59,004 Kata orang di internet, Ayah bersalah jika di Sidang Mercy. 1199 00:54:59,129 --> 00:55:02,424 Ada pemungutan suara, kata mereka Ayah membunuhnya. 1200 00:55:02,549 --> 00:55:04,009 Mereka tak mengerti apa-apa. 1201 00:55:04,759 --> 00:55:05,928 Britt, itu siapa? 1202 00:55:07,262 --> 00:55:08,680 - Aku pergi. - Tunggu, Britt. 1203 00:55:08,805 --> 00:55:10,224 Britt, tunggu, ini Hakim Maddox. 1204 00:55:10,349 --> 00:55:11,892 Sebaiknya kau bersama kami. 1205 00:55:12,017 --> 00:55:14,019 Ayahmu menyiapkan pembelaannya, Britt. 1206 00:55:14,144 --> 00:55:16,188 - Dia butuh bantuanmu. - Dia membunuh ibuku. 1207 00:55:16,313 --> 00:55:19,024 - Itu belum pasti. - Britt, kau dengar? 1208 00:55:19,149 --> 00:55:22,069 Tolong keluar sekarang. Kami butuh kau di sini. 1209 00:55:22,194 --> 00:55:23,695 - Sebentar, Kakek. - Baik. 1210 00:55:23,820 --> 00:55:25,990 Britt, semalam kau dengar suara di rumah. 1211 00:55:26,115 --> 00:55:27,157 - Dari mana Ayah tahu? - Kau bicara… 1212 00:55:27,282 --> 00:55:28,450 - Itu privasiku! - Ayah tahu. 1213 00:55:28,575 --> 00:55:30,953 - Kenapa memeriksa privasiku? - Ya, itu salah, Nak. 1214 00:55:31,078 --> 00:55:33,873 Baik, itu tidak benar. Maaf, tapi… 1215 00:55:33,998 --> 00:55:35,624 kau harus jawab, kau dengar apa? 1216 00:55:36,458 --> 00:55:38,919 Itu suara ibumu? Dia turun ke bawah? 1217 00:55:39,044 --> 00:55:42,339 Dia di kamarnya. Suaranya seperti bunyi pintu ditutup, 1218 00:55:42,464 --> 00:55:44,424 - tapi tak ada orang. - Kau dengar yang lain? 1219 00:55:45,467 --> 00:55:46,510 Lalu ada suara lagi, 1220 00:55:46,635 --> 00:55:48,845 tapi aku sudah periksa, tak ada apa-apa. 1221 00:55:48,971 --> 00:55:51,640 Lalu Jenna menjemputku untuk menginap di rumahnya. Itu saja. 1222 00:55:53,183 --> 00:55:55,102 Aku butuh Instagram-nya. Yang rahasia. 1223 00:55:57,604 --> 00:55:59,148 Ini pasti berhantu. 1224 00:55:59,273 --> 00:56:00,983 Pasti ada hantu. 1225 00:56:01,691 --> 00:56:02,817 - Astaga. - Ini semalam. 1226 00:56:02,943 --> 00:56:04,778 - Gelap sekali. - Britt, kau merekamnya, 'kan? 1227 00:56:04,904 --> 00:56:05,946 Kau unggah di Instagram. 1228 00:56:06,071 --> 00:56:08,323 Kau mengunggah soal mencari hantu? 1229 00:56:08,448 --> 00:56:10,200 Ya, setelah aku dengar suaranya. 1230 00:56:10,325 --> 00:56:13,495 Pasti ada hantu gentayangan atau aku cuma teler berat. 1231 00:56:14,204 --> 00:56:16,373 - Panggil Zak Bagans. - Berhenti. 1232 00:56:17,082 --> 00:56:19,418 Britt, apa kau di basemen semalam? 1233 00:56:19,543 --> 00:56:20,627 Tidak. 1234 00:56:20,752 --> 00:56:22,421 Kau yakin? Kau tak memeriksanya? 1235 00:56:22,546 --> 00:56:23,964 Ayah tahu aku tak pernah ke sana. 1236 00:56:26,008 --> 00:56:27,842 Kita selalu menutup pintunya. Ulangi. 1237 00:56:27,968 --> 00:56:31,096 Pasti ada hantu gentayangan atau aku cuma teler berat. 1238 00:56:31,221 --> 00:56:33,098 - Panggil Zak Bagans. - Berhenti. 1239 00:56:35,517 --> 00:56:36,518 Bisa perjelas? 1240 00:56:43,483 --> 00:56:45,194 Dia tak pernah pergi. 1241 00:56:46,028 --> 00:56:48,405 Dia datang ke pesta, menumpang bersama. 1242 00:56:48,530 --> 00:56:51,325 Semua orang kira dia pulang menumpang, tapi tidak. 1243 00:56:51,450 --> 00:56:53,910 - Dia bersembunyi di basemen dua hari. - Ada orang di rumah? 1244 00:56:54,036 --> 00:56:56,371 - Ayah harus pergi. Ayah sayang kau. - Ayah, siapa pembunuhnya? 1245 00:56:56,496 --> 00:56:58,873 Tak tahu, tapi Ayah akan mencari tahu dan menghubungimu. 1246 00:56:58,999 --> 00:57:01,251 Janji. Ayah menyayangimu, Sayang. 1247 00:57:04,379 --> 00:57:05,589 Baik, sepertinya pria. 1248 00:57:05,714 --> 00:57:07,882 {\an8}Coret para wanita dan orang yang mengemudi. 1249 00:57:08,008 --> 00:57:10,010 {\an8}Mereka pasti pulang sendiri. 1250 00:57:10,135 --> 00:57:11,178 BERSALAH 98% 1251 00:57:11,303 --> 00:57:12,262 Kenapa belum turun? 1252 00:57:12,387 --> 00:57:14,598 Yang terlihat di basemenmu mungkin cuma bayangan. 1253 00:57:14,723 --> 00:57:15,932 Astaga. 1254 00:57:16,058 --> 00:57:17,809 - Tn. Raven… - Aku berpikir. 1255 00:57:17,934 --> 00:57:19,728 Kau tak berpikir. 1256 00:57:21,063 --> 00:57:23,898 - Apa? - Kau mengikuti "firasat"-mu, 1257 00:57:24,024 --> 00:57:28,237 tapi memproses bukti perlu pikiran jernih dan linear. 1258 00:57:28,362 --> 00:57:32,032 Kau harus pindah ke teka-teki berikutnya, tapi kau melewatkan satu langkah. 1259 00:57:32,907 --> 00:57:34,284 Baik. Bisa jelaskan? 1260 00:57:34,409 --> 00:57:36,370 Kau mencari tersangka di Viking Shipping 1261 00:57:36,495 --> 00:57:39,581 karena Burke memberitahumu tentang investigasi Nicole soal zat yang hilang. 1262 00:57:39,706 --> 00:57:41,041 Kau belum bahas investigasi itu. 1263 00:57:41,166 --> 00:57:42,251 Sial. Kau benar. 1264 00:57:43,210 --> 00:57:44,628 Baik, kita harus periksa… 1265 00:57:44,753 --> 00:57:46,796 Ini server komputer internal Viking Shipping 1266 00:57:46,921 --> 00:57:48,840 dan fungsi pencariannya bisa kau akses. 1267 00:57:50,675 --> 00:57:52,719 Lumayan. Terima kasih, Yang Mulia. 1268 00:57:53,845 --> 00:57:54,888 Cari Nicole Raven. 1269 00:57:56,306 --> 00:57:57,766 {\an8}SUREL 1270 00:57:57,891 --> 00:57:59,059 {\an8}Mari mulai dari surel. 1271 00:57:59,184 --> 00:58:00,727 {\an8}Buka kotak masuk Nicole. 1272 00:58:01,270 --> 00:58:03,313 Aku mencari stok yang hilang. 1273 00:58:03,897 --> 00:58:06,233 BIOBEAUTY - MASALAH STOK 1274 00:58:06,358 --> 00:58:09,069 MEREKA MENEKANKU LAGI SOAL UG YANG HILANG DARI DAFTAR MEREKA. 1275 00:58:09,194 --> 00:58:10,529 Tunggu, apa itu "UG"? 1276 00:58:10,654 --> 00:58:13,073 {\an8}Kemungkinan besar "urea granul". 1277 00:58:13,198 --> 00:58:16,368 {\an8}Urea sintetis sering muncul dalam riwayat Viking. 1278 00:58:17,077 --> 00:58:18,828 Baik, masih mencari. 1279 00:58:18,953 --> 00:58:21,581 BAIK. MARI RAHASIAKAN INI DI ANTARA KITA BERTIGA. 1280 00:58:21,706 --> 00:58:22,749 Siapa "kita bertiga"? 1281 00:58:22,874 --> 00:58:24,334 MEMINDAI // SUREL STOK HILANG 1282 00:58:24,459 --> 00:58:26,086 Ada surel tanggal enam. 1283 00:58:26,211 --> 00:58:28,505 UG. Holt tahu. 1284 00:58:28,630 --> 00:58:31,216 AKU TAK MENEMUKAN APA PUN. MENURUTMU ADA KESALAHAN? 1285 00:58:31,341 --> 00:58:32,384 Berapa banyak yang hilang? 1286 00:58:32,509 --> 00:58:34,094 Selama enam bulan terakhir… 1287 00:58:34,219 --> 00:58:37,264 setiap pengiriman ke Biobeauty memiliki selisih. 1288 00:58:37,389 --> 00:58:39,015 Setiap pengiriman memiliki tambahan 1289 00:58:39,141 --> 00:58:41,393 kontainer 50 kg berisi urea granul… 1290 00:58:41,518 --> 00:58:43,520 - tercatat di daftar. - Mereka ditagih lebih? 1291 00:58:43,645 --> 00:58:47,399 Tidak. Kiriman fisiknya tepat dan mereka ditagih dengan benar. 1292 00:58:48,442 --> 00:58:52,154 Tambahan kontainer 50 kg cuma muncul dalam daftar pengiriman. 1293 00:58:52,279 --> 00:58:53,488 Ada yang mengubah riwayat stok 1294 00:58:53,613 --> 00:58:56,075 untuk menutupi urea granul yang hilang. 1295 00:58:56,200 --> 00:58:59,119 Enam bulan mungkin enam kontainer, berapa itu? 1296 00:58:59,244 --> 00:59:01,663 Tiga ratus kilogram. Berapa nilainya? 1297 00:59:01,788 --> 00:59:05,292 Urea sintetis adalah komponen beberapa produk dermatologi. 1298 00:59:05,417 --> 00:59:08,295 Itu juga bisa digunakan sebagai pupuk 1299 00:59:08,420 --> 00:59:10,422 dan untuk memproduksi metamfetamina. 1300 00:59:11,673 --> 00:59:14,343 {\an8}Narkoba merajalela di seluruh Zona Merah di kota. 1301 00:59:16,845 --> 00:59:20,390 {\an8}Ada pasar gelap yang menguntungkan yang mencari urea kelas industri. 1302 00:59:20,515 --> 00:59:22,226 {\an8}Ini orang yang berbuat kejahatan 1303 00:59:22,351 --> 00:59:24,686 {\an8}dan kami mau memisahkan mereka dari masyarakat. 1304 00:59:24,811 --> 00:59:27,021 Jadi, jika ada yang menjualnya, dia kaya. 1305 00:59:28,398 --> 00:59:30,567 Jelas dia tak mau ketahuan. 1306 00:59:30,692 --> 00:59:32,777 Mungkin Holt dapat sesuatu, tak sempat beri tahu Nic. 1307 00:59:34,070 --> 00:59:36,365 Buka kotak masuk Holt. Cari Nicole Raven. 1308 00:59:38,908 --> 00:59:39,951 BIOBEAUTY - MASALAH STOK 1309 00:59:40,076 --> 00:59:42,246 HEI, KITA HARUS BICARA. ADA WAKTU? AKU DI DOK. 1310 00:59:42,371 --> 00:59:45,374 Ini dari hari Jumat, pukul 14.30. 1311 00:59:45,499 --> 00:59:47,251 MENGAKSES // KAMERA VIKING SHIPPING // JUMAT 14.00-15.00 1312 00:59:52,131 --> 00:59:53,132 VS - DOK MUATAN - KAMERA DRONE 1313 00:59:58,928 --> 01:00:01,848 {\an8}Ini sudah keterlaluan, kita harus lapor polisi. 1314 01:00:01,973 --> 01:00:04,143 Aku bisa memperbaikinya! Beri aku beberapa hari. 1315 01:00:04,268 --> 01:00:05,602 Ini tak akan jadi masalah. 1316 01:00:07,396 --> 01:00:09,189 - Setuju? - Tidak setuju. 1317 01:00:09,314 --> 01:00:11,441 - Ini tidak rumit! - Ini rumit. 1318 01:00:11,566 --> 01:00:12,734 Pekerjaanku dipertaruhkan! 1319 01:00:16,488 --> 01:00:18,198 PUTARAN GRATIS 1320 01:00:18,323 --> 01:00:20,367 Holt selalu punya masalah judi. 1321 01:00:20,909 --> 01:00:22,244 Aku butuh keuangan Holt. 1322 01:00:22,369 --> 01:00:25,121 Bisa tunjukkan enam bulan terakhir? Bank, kartu kredit, apa saja. 1323 01:00:25,247 --> 01:00:26,248 HOLT CHARLES LAPORAN KREDIT 1324 01:00:28,917 --> 01:00:29,668 TERLAMBAT 1325 01:00:29,793 --> 01:00:30,835 APLIKASI KARTU KREDIT PEMBAYARAN GAGAL 1326 01:00:31,586 --> 01:00:32,587 {\an8}Astaga. 1327 01:00:34,005 --> 01:00:35,924 {\an8}Sialan, dia dalam masalah besar. 1328 01:00:40,887 --> 01:00:42,347 Rob membantunya? 1329 01:00:42,472 --> 01:00:44,391 Ini. Ini, 'kan? Kita menemukannya. 1330 01:00:47,644 --> 01:00:49,229 BERSALAH 98% 1331 01:00:49,354 --> 01:00:52,899 - Kau bercanda. - Uang adalah motif, cuma dalam teori. 1332 01:00:53,024 --> 01:00:54,401 Kau tak punya bukti konkret 1333 01:00:54,526 --> 01:00:56,778 bagaimana Holt melakukan kejahatannya. 1334 01:00:56,903 --> 01:00:57,904 Aku mau bicara dengan Rob. 1335 01:01:06,705 --> 01:01:08,498 Astaga, Chris! 1336 01:01:08,623 --> 01:01:11,125 Kata orang kau di tempat Mercy. Kau tak apa? 1337 01:01:11,251 --> 01:01:12,294 Ini Hakim Maddox. 1338 01:01:12,419 --> 01:01:13,878 Kau bicara dengan Sidang Mercy, 1339 01:01:14,003 --> 01:01:16,715 tempat Detektif Raven diadili atas pembunuhan istrinya. 1340 01:01:16,840 --> 01:01:17,966 Ya, Bu. Kudengar begitu. 1341 01:01:18,091 --> 01:01:21,052 Aku rasa Detektif Raven ingin bicara dengan Robert Nelson. 1342 01:01:21,177 --> 01:01:23,137 Ya. Aku akan memanggilnya. 1343 01:01:23,263 --> 01:01:25,849 Aku cuma lewat. Kulihat ada panggilan di komputernya. 1344 01:01:25,974 --> 01:01:27,684 Dia membiarkan aplikasinya terbuka. 1345 01:01:27,809 --> 01:01:28,935 Lalu Chris… 1346 01:01:29,728 --> 01:01:30,729 Semoga beruntung, Kawan. 1347 01:01:31,230 --> 01:01:32,231 Sebentar. 1348 01:01:34,148 --> 01:01:35,442 Bajingan. 1349 01:01:35,567 --> 01:01:37,361 Hei, Fred, bisa antar aku ke lapangan? 1350 01:01:38,403 --> 01:01:40,739 Jika dia terlibat, dia bisa kabur, waktunya sedikit. 1351 01:01:40,864 --> 01:01:41,865 Baik. 1352 01:01:43,116 --> 01:01:44,909 Buat dia bicara. Jaq harus membuatnya bicara. 1353 01:01:45,034 --> 01:01:46,328 Di mana dia? 1354 01:01:46,453 --> 01:01:49,289 Detektif Diallo berjarak empat menit. 1355 01:01:52,208 --> 01:01:54,378 Maddox, bisa lacak dia di mana pagi ini? 1356 01:01:54,503 --> 01:01:56,713 Aku kesulitan memastikan alibi jelas 1357 01:01:56,838 --> 01:01:58,965 atas keberadaannya saat waktu pembunuhan. 1358 01:01:59,799 --> 01:02:02,344 Aku melacak ponselnya jika dia berusaha kabur. 1359 01:02:02,469 --> 01:02:05,389 Bagus. Ada status rekaman kamera burung Peterson? 1360 01:02:05,514 --> 01:02:07,432 Jika dia di rumah, mungkin terekam kamera. 1361 01:02:07,557 --> 01:02:08,558 Memuat. 1362 01:02:10,101 --> 01:02:11,144 Hampir selesai. 1363 01:02:11,270 --> 01:02:13,397 Kalian tahu Rob di mana? 1364 01:02:14,606 --> 01:02:17,567 Aku punya rekaman pagi ini dari kamera burung Bill Peterson. 1365 01:02:19,027 --> 01:02:20,069 Sayangnya tak ada apa-apa. 1366 01:02:20,194 --> 01:02:21,363 Apa? Tak ada? 1367 01:02:21,488 --> 01:02:23,239 Baik, perlihatkan saja. Perlambat. 1368 01:02:28,161 --> 01:02:29,704 {\an8}Lebih lambat. 1369 01:02:31,039 --> 01:02:33,082 Apa? Yang ini? Waktunya benar. 1370 01:02:33,625 --> 01:02:35,419 Kameranya diaktifkan oleh gerakan 1371 01:02:35,544 --> 01:02:37,629 pukul 10.08. 1372 01:02:37,754 --> 01:02:39,047 Sial, cuma itu? 1373 01:02:39,172 --> 01:02:41,007 Kamera tak terpicu lagi sampai… 1374 01:02:41,132 --> 01:02:42,759 pukul 11.43. 1375 01:02:42,884 --> 01:02:44,678 Baiklah, dia tetap harus keluar. 1376 01:02:44,803 --> 01:02:45,804 Apa Bill pergi hari ini? 1377 01:02:46,305 --> 01:02:49,683 Pelacakan ponsel menunjukkan Bill Peterson meninggalkan rumahnya 1378 01:02:49,808 --> 01:02:51,601 pukul 11.23 pagi ini. 1379 01:02:53,102 --> 01:02:54,979 Internet padam di area Bill Peterson 1380 01:02:55,104 --> 01:02:57,816 juga memengaruhi kamera lalu lintas di sana. 1381 01:02:57,941 --> 01:02:59,443 Kita harus menunggunya diperbarui. 1382 01:02:59,568 --> 01:03:01,235 Hei, Chris, kau dengar? 1383 01:03:01,736 --> 01:03:02,779 Aku butuh Rob. 1384 01:03:02,904 --> 01:03:05,073 Ya, tapi aku tak bisa menemukannya. 1385 01:03:05,198 --> 01:03:06,282 Jangan mengulur waktu. 1386 01:03:06,408 --> 01:03:08,034 Aku tak mengulur waktu. Santai. 1387 01:03:08,159 --> 01:03:09,744 Omong kosong. Aku mau meminta Rob 1388 01:03:09,869 --> 01:03:11,746 untuk menahanmu di sana, tapi pasukan 1389 01:03:11,871 --> 01:03:13,373 - segera membobol masuk. - Apa? 1390 01:03:13,498 --> 01:03:14,999 Aku tahu soal zat kimia yang hilang. 1391 01:03:15,124 --> 01:03:16,710 Aku tahu utangmu kepada bank. 1392 01:03:16,835 --> 01:03:17,794 Kau mencuri produk 1393 01:03:17,919 --> 01:03:19,879 - dan membunuh Nic untuk membungkamnya. - Aku tak menyakiti siapa pun. 1394 01:03:20,004 --> 01:03:21,965 Ini gila. Aku berusaha membantunya. Aku berutang kepadanya. 1395 01:03:22,090 --> 01:03:23,592 Berutang apa kepada siapa? 1396 01:03:27,011 --> 01:03:28,638 Holt, apa yang kau bicarakan? 1397 01:03:33,142 --> 01:03:34,394 - Holt! - Rob. 1398 01:03:34,519 --> 01:03:35,687 Aku berutang kepada Rob. 1399 01:03:38,565 --> 01:03:39,941 - Apa? - Aku dan Nic menemukan 1400 01:03:40,066 --> 01:03:41,485 dia menggelapkan produk. 1401 01:03:41,985 --> 01:03:44,654 Kami semua tahu nilai barang yang lewat sini, 1402 01:03:44,779 --> 01:03:46,155 tapi dia baik kepadaku. 1403 01:03:46,280 --> 01:03:47,323 Kepada kami semua. 1404 01:03:47,449 --> 01:03:49,075 Dia sponsormu. Astaga. 1405 01:03:49,200 --> 01:03:50,577 Di mana dia? 1406 01:03:50,702 --> 01:03:53,830 - Aku tak tahu. Aku tak bisa menemukannya. - Holt, di mana dia? 1407 01:03:55,790 --> 01:03:58,752 Kata Carly, dia pergi naik salah satu truk. 1408 01:03:59,419 --> 01:04:00,462 Dia baru kembali setelah sakit, 1409 01:04:00,587 --> 01:04:01,838 Carly pikir dia kurang sehat 1410 01:04:01,963 --> 01:04:04,007 - dan pergi, tapi… - Rob tak masuk kemarin? 1411 01:04:04,132 --> 01:04:07,427 Ya. Dia tak masuk sampai selesai di pelabuhan pagi ini. 1412 01:04:08,261 --> 01:04:09,971 Terakhir kami bertemu di rumahmu hari Minggu 1413 01:04:10,096 --> 01:04:12,807 dan katanya dia mau bicara kepada Nic seperti kepadaku. 1414 01:04:12,932 --> 01:04:14,434 Memberitahunya semuanya aman. 1415 01:04:14,559 --> 01:04:17,646 Tapi setelah semuanya sudah pergi. 1416 01:04:17,771 --> 01:04:19,773 Dia bahkan memintaku membawa pulang mobilnya 1417 01:04:19,898 --> 01:04:23,067 agar orang yang menumpangnya tak perlu menunggu. 1418 01:04:23,192 --> 01:04:24,861 Dia tinggal, kau mengemudikan mobilnya? 1419 01:04:25,361 --> 01:04:26,530 Ya. Sudah kukatakan. 1420 01:04:26,655 --> 01:04:27,781 Bedebah. 1421 01:04:27,906 --> 01:04:30,033 Aku mencoba bicara kepadanya di rumahmu saat akhir pekan… 1422 01:04:30,158 --> 01:04:31,535 Semua truk Viking dilacak? 1423 01:04:31,660 --> 01:04:33,077 MENCARI // PETA // TRUK VIKING SHIPPING 1424 01:04:35,747 --> 01:04:36,790 Baik. 1425 01:04:36,915 --> 01:04:38,750 Di sana. Yang itu. Yang di Los Feliz. 1426 01:04:38,875 --> 01:04:41,127 Itu alamat rumah Robert Nelson. Truknya tak bergerak. 1427 01:04:41,252 --> 01:04:42,378 Jaq, kau dengar aku? 1428 01:04:43,171 --> 01:04:44,964 - Aku sudah dekat Viking. - Tak usah. 1429 01:04:45,089 --> 01:04:47,383 Kau harus ke Jalan Tracy 698. 1430 01:04:47,509 --> 01:04:49,135 Kita mencari Rob Nelson. 1431 01:04:49,260 --> 01:04:50,720 Rob yang temanmu? 1432 01:04:50,845 --> 01:04:52,180 Baik, segera ke sana. 1433 01:04:52,305 --> 01:04:55,517 SWAT unit empat, ke Jalan Tracy 698, 1434 01:04:55,642 --> 01:04:56,893 - segera. - Dimengerti. 1435 01:04:57,018 --> 01:04:59,646 Unit lokal dan tim patroli SWAT terdekat sudah dikabari. 1436 01:04:59,771 --> 01:05:02,065 Aku membantu Rob mendapat izin senpi tahun lalu. Ada senpi di rumahnya. 1437 01:05:02,190 --> 01:05:04,693 Rekaman perjalanan mobil Bill Peterson sudah siap. 1438 01:05:29,676 --> 01:05:30,969 BERSALAH 93,4% 1439 01:05:31,094 --> 01:05:34,013 - Apa? Masih begitu? - Tanpa fakta baru yang dikonfirmasi, 1440 01:05:34,138 --> 01:05:37,266 - kemungkinanmu masih di atas ambang batas. - Kau pikir aku membunuh Nic? 1441 01:05:37,391 --> 01:05:38,434 Aku cuma boleh memikirkan 1442 01:05:38,560 --> 01:05:40,604 - faktanya. - Ayolah. Apa kata firasatmu? 1443 01:05:40,729 --> 01:05:43,022 - Aku tak berfungsi seperti itu. - Lalu ucapanmu kepada Britt? 1444 01:05:43,147 --> 01:05:45,191 Katamu mungkin aku tak membunuh Nic. Ingat? 1445 01:05:45,316 --> 01:05:47,694 - Bukan, aku cuma mengakui… - Omong kosong! 1446 01:05:47,819 --> 01:05:49,153 Aku cuma meminta pendapatmu. 1447 01:05:49,278 --> 01:05:50,489 Aku tidak bisa… Aku… 1448 01:05:51,280 --> 01:05:53,199 Aku tak seharusnya… 1449 01:05:54,158 --> 01:05:55,368 Ini Mahkamah Agung Mercy. 1450 01:05:55,494 --> 01:05:57,704 Aku Hakim Maddox. Aku hakim sidangmu… 1451 01:05:57,829 --> 01:05:58,913 …hari ini. Aku Hakim Maddox… 1452 01:05:59,038 --> 01:06:00,164 - Aku hakim sidangmu… - Kau tak apa? 1453 01:06:00,289 --> 01:06:01,583 Ya. 1454 01:06:01,708 --> 01:06:04,252 Aku berfungsi dalam parameter normal. Terima kasih. 1455 01:06:04,377 --> 01:06:05,837 Baik. 1456 01:06:05,962 --> 01:06:07,922 Kita bahas itu nanti saja. 1457 01:06:09,257 --> 01:06:10,466 MENYAMBUNG // SWAT LT. VOGEL 1458 01:06:10,592 --> 01:06:12,677 Ini Ten-David, Letnan Vogel. Kami menuju petunjukmu. 1459 01:06:12,802 --> 01:06:14,012 Baik, Dan, senang ada kau. 1460 01:06:14,137 --> 01:06:16,180 Chris, jarak kami semenit lagi. Apa situasinya? 1461 01:06:16,305 --> 01:06:18,558 Aku mengidentifikasi tersangka pembunuhan istriku. 1462 01:06:18,683 --> 01:06:20,101 Robert Nelson. 1463 01:06:20,977 --> 01:06:23,938 {\an8}Dia memiliki AR-15 dan semikompak 9 mm. 1464 01:06:24,063 --> 01:06:25,106 Dimengerti. 1465 01:06:25,231 --> 01:06:27,316 Baik, kita menuju lokasi. 1466 01:06:27,441 --> 01:06:30,111 Tersangka bersenjata AR-15. 1467 01:06:30,236 --> 01:06:31,905 Ayo! 1468 01:06:33,197 --> 01:06:34,991 {\an8}Penghuni rumah 698, 1469 01:06:35,116 --> 01:06:38,036 {\an8}ini Letnan Vogel dari Kepolisian Los Angeles. 1470 01:06:38,161 --> 01:06:40,664 Keluar dari rumah atau kami akan masuk. 1471 01:06:44,042 --> 01:06:45,084 Baik, Chris, kami masuk. 1472 01:06:45,919 --> 01:06:47,211 Diallo, mendarat. 1473 01:06:49,088 --> 01:06:51,257 {\an8}Tak pernah terlambat beraksi, ya, Jaq? 1474 01:06:52,926 --> 01:06:55,219 LAPD! Kami bawa surat penangkapan. Buka pintunya! 1475 01:06:59,057 --> 01:07:00,308 Kami sudah masuk, Jaq. 1476 01:07:01,142 --> 01:07:02,977 Dua orang periksa kamar tidur! 1477 01:07:03,102 --> 01:07:04,145 Amankan! 1478 01:07:04,270 --> 01:07:05,980 LAPD, kami bawa surat penangkapan! 1479 01:07:06,105 --> 01:07:08,817 Ruang tengah, aman! Ayo! Periksa halaman belakang. 1480 01:07:08,942 --> 01:07:10,569 - Dapur, aman! - Ayo! 1481 01:07:11,194 --> 01:07:13,112 - Dia tidak ada. - Berpencar! 1482 01:07:13,237 --> 01:07:15,949 - Di mana truknya? - GPS kendaraan ada di rumah. 1483 01:07:16,074 --> 01:07:17,742 Ya, karena dia melepasnya. 1484 01:07:17,867 --> 01:07:19,452 - Bisa pindai kamera lalu lintas? - Sudah. 1485 01:07:19,578 --> 01:07:20,954 Pelat nomor truknya 1486 01:07:21,079 --> 01:07:23,081 tidak terdeteksi kamera mana pun di kota. 1487 01:07:23,206 --> 01:07:24,540 Mungkin dia membuangnya. 1488 01:07:24,666 --> 01:07:28,377 Jaq, sebarkan DPO untuk truk Viking Shipping. 1489 01:07:28,502 --> 01:07:30,213 - Bisa kita lacak? - Tidak, harus manual. 1490 01:07:30,338 --> 01:07:33,049 Semua unit, cari truk Viking Shipping. 1491 01:07:33,174 --> 01:07:34,342 Itu bisa ada di mana saja. 1492 01:07:34,467 --> 01:07:36,135 Chris, tak ada orang di rumah. Kosong. 1493 01:07:36,260 --> 01:07:38,722 Cuma timbunan sampah dan barang lama. 1494 01:07:38,847 --> 01:07:40,389 Tunggu. Kembali. 1495 01:07:40,514 --> 01:07:41,933 Berhenti. 1496 01:07:42,058 --> 01:07:43,059 Foto apa itu di kanan? 1497 01:07:43,184 --> 01:07:45,311 Robert Nelson dibesarkan di panti asuhan. 1498 01:07:45,436 --> 01:07:47,188 Riwayatnya hilang dalam peretasan data, 1499 01:07:47,313 --> 01:07:50,483 tapi foto ini mungkin dari masa itu. 1500 01:07:50,609 --> 01:07:51,651 Bisa perbesar? 1501 01:07:57,156 --> 01:07:58,742 Lihat lengannya. Ada orang lain. 1502 01:07:58,867 --> 01:07:59,909 Bisa cari kecocokannya? 1503 01:08:00,034 --> 01:08:01,077 MEMINDAI BASIS DATA 1504 01:08:01,202 --> 01:08:02,536 Mencari kecocokan. 1505 01:08:02,662 --> 01:08:04,288 Ini mungkin perlu beberapa menit. 1506 01:08:05,373 --> 01:08:07,208 Bisa tunjukkan kamera dari hari ini? 1507 01:08:07,333 --> 01:08:09,711 MENGAKSES // REKAMAN VIDEO // HARI INI 1508 01:08:12,588 --> 01:08:14,382 Vogel, keluar, periksa garasi. 1509 01:08:14,507 --> 01:08:17,510 Baik, Chris. Jaq, kau dengar? Kita ke belakang. 1510 01:08:17,636 --> 01:08:18,637 Mulai. 1511 01:08:20,513 --> 01:08:21,554 Ayo! 1512 01:08:21,680 --> 01:08:23,556 - Baik, masuk. Ayo! - Ayo! 1513 01:08:24,976 --> 01:08:26,227 - Aman. - Ada apa di sini? 1514 01:08:26,352 --> 01:08:27,771 Ada api menyala. 1515 01:08:35,443 --> 01:08:36,444 Ten-David, aman. 1516 01:08:39,197 --> 01:08:41,159 Sepertinya dia sudah lama merencanakan sesuatu. 1517 01:08:42,368 --> 01:08:43,576 Dia membakar semua buktinya. 1518 01:08:43,702 --> 01:08:45,829 Dia kabur membawa zat kimianya, 'kan? 1519 01:08:45,954 --> 01:08:47,165 Pasti ada alasannya. 1520 01:08:47,290 --> 01:08:48,707 Bayaran terakhir? Menjualnya? 1521 01:08:48,832 --> 01:08:52,003 Ada empat lab narkoba Zona Merah yang diketahui di kota. 1522 01:08:52,128 --> 01:08:54,212 Dia tak akan membawa truk ke Zona Merah. Pasti dirampok. 1523 01:08:55,839 --> 01:08:57,801 Bagaimana jika dia membawa produk jadi? 1524 01:08:57,926 --> 01:08:59,678 Jika dia memanufaktur produk, 1525 01:08:59,803 --> 01:09:02,138 perkiraan harga jalanannya melebihi… 1526 01:09:02,263 --> 01:09:03,389 16 juta dolar. 1527 01:09:03,514 --> 01:09:05,473 Apakah itu mungkin? Dia membuat narkoba? 1528 01:09:06,099 --> 01:09:08,977 Rob Nelson memiliki gelar master dalam teknik kelistrikan. 1529 01:09:09,102 --> 01:09:12,065 Ada kemampuan yang bisa berkaitan dengan kimia. 1530 01:09:12,190 --> 01:09:13,775 Ya, anggap dia bertemu pemasok. 1531 01:09:13,900 --> 01:09:15,233 Bawa uangnya, kabur. 1532 01:09:19,237 --> 01:09:20,363 Hei, Jaq, bisa kembali? 1533 01:09:20,488 --> 01:09:21,614 Kembali. 1534 01:09:24,367 --> 01:09:26,204 Lihat? Dia tak ada di Viking waktu kita telepon. 1535 01:09:26,329 --> 01:09:27,370 Dia sudah di sini. 1536 01:09:27,495 --> 01:09:29,122 MEMUAT // IDENTIFIKASI // ROBERT NELSON 1537 01:09:30,333 --> 01:09:31,584 Ke rumahmu? Ke barbeku? 1538 01:09:31,710 --> 01:09:33,712 Hei, Letnan, lihat ini. 1539 01:09:34,337 --> 01:09:35,922 - Carla, Marie, dan Leo. - Chris, mungkin ada sesuatu. 1540 01:09:36,047 --> 01:09:37,630 Ada semacam zat kimia. 1541 01:09:39,342 --> 01:09:40,884 MENGANALISIS // ZAT KIMIA 1542 01:09:41,009 --> 01:09:42,886 Itu mengandung urea granul. 1543 01:09:43,011 --> 01:09:44,680 Dia membuat narkoba. 1544 01:09:44,806 --> 01:09:46,474 Astaga. 1545 01:09:47,308 --> 01:09:48,810 Chris, apa-apaan ini? 1546 01:09:49,310 --> 01:09:51,312 {\an8}Lihat? Dia melepas pelat nomornya. 1547 01:09:52,020 --> 01:09:54,107 Semuanya di sini, tersembunyi. 1548 01:09:54,232 --> 01:09:55,774 Sepenuhnya luring, tak ada jejak digital. 1549 01:09:55,899 --> 01:09:57,986 {\an8}- Pantas kau tak tahu, Maddox. - Ada buku panduan. 1550 01:09:58,111 --> 01:09:59,153 {\an8}BUKU RESEP ANARKIS 1551 01:09:59,278 --> 01:10:00,279 Periksa. 1552 01:10:00,780 --> 01:10:02,991 - Apa ini? - Ini buku panduan teroris. 1553 01:10:03,116 --> 01:10:05,326 - Apa? - Urea bisa digabungkan dengan asam nitrat 1554 01:10:05,451 --> 01:10:06,870 untuk membuat urea nitrat, 1555 01:10:06,995 --> 01:10:08,579 bahan yang mudah meledak. 1556 01:10:08,705 --> 01:10:10,915 MEMBUKA // SERVER VIKING SHIPPING 1557 01:10:14,836 --> 01:10:15,879 NITRAT 1558 01:10:16,004 --> 01:10:17,630 LOG INVENTORI 1559 01:10:19,090 --> 01:10:20,759 Viking juga mengirim nitrat. 1560 01:10:20,884 --> 01:10:22,426 Semuanya ada untuknya. 1561 01:10:23,302 --> 01:10:24,763 Dia membuat bom. 1562 01:10:27,140 --> 01:10:28,266 Dan, dia membawa bom. 1563 01:10:28,391 --> 01:10:29,683 Kita harus tahu targetnya. 1564 01:10:29,809 --> 01:10:33,271 Baiklah. Hentikan, buang semuanya, cari target. 1565 01:10:33,396 --> 01:10:34,647 Ini makin serius, Jaq. 1566 01:10:34,773 --> 01:10:36,190 Chris, ketemu. 1567 01:10:36,315 --> 01:10:38,567 - Dan, aku mengejar tersangka. - Dimengerti. 1568 01:10:38,692 --> 01:10:40,361 Berapa banyak peledak yang dia bawa? 1569 01:10:40,987 --> 01:10:43,031 Berdasarkan tinggi kendaraan, beban suspensi, 1570 01:10:43,156 --> 01:10:45,449 sepertinya beratnya melebihi 1,3 ton. 1571 01:10:46,868 --> 01:10:48,244 Baik. Dia mau ke mana? 1572 01:10:48,369 --> 01:10:51,205 Dia mengarah ke selatan di 101, menuju pusat kota. 1573 01:10:51,998 --> 01:10:53,291 Dia makin cepat? 1574 01:10:53,416 --> 01:10:54,625 Kecepatannya bertambah. 1575 01:10:54,750 --> 01:10:57,045 Seratus… 110 km/jam. 1576 01:10:57,170 --> 01:10:59,255 Dia akan tiba di pusat kota dalam tiga menit. 1577 01:10:59,380 --> 01:11:00,506 Chris, ada kecocokan. 1578 01:11:01,883 --> 01:11:03,092 Bisa cari tahu itu siapa? 1579 01:11:06,846 --> 01:11:09,473 {\an8}PENCARIAN IDENTIFIKASI DAVID WEBB 1580 01:11:10,349 --> 01:11:11,684 Tunggu. 1581 01:11:11,810 --> 01:11:12,852 David Webb? 1582 01:11:13,937 --> 01:11:15,897 MENGAKSES // ARSIP MERCY // KASUS #001 // DAVID WEBB 1583 01:11:16,022 --> 01:11:18,524 DAVID WEBB FAIL KASUS #001 1584 01:11:25,907 --> 01:11:28,367 David Webb dibawa komisi perlindungan anak 1585 01:11:28,492 --> 01:11:29,869 bersama kakaknya, 1586 01:11:29,994 --> 01:11:31,412 Robert Webb. 1587 01:11:31,537 --> 01:11:33,873 Tapi mereka terpisah saat Robert diadopsi sendiri. 1588 01:11:33,998 --> 01:11:35,333 PERSETUJUAN PANTI ROBERT WEBB, DAVID WEBB 1589 01:11:35,458 --> 01:11:38,294 Mereka mengubah nama Rob saat dia diadopsi keluarga Nelson. 1590 01:11:38,419 --> 01:11:40,922 {\an8}Berkenalan dengan aku di AA, menjadi sponsorku… 1591 01:11:41,047 --> 01:11:42,756 Itu setelah sidang Webb. 1592 01:11:43,799 --> 01:11:47,470 Ini bukan tentang Nic. Ini tentang aku dan kau. 1593 01:11:47,595 --> 01:11:48,972 Targetnya adalah Sidang Mercy. 1594 01:11:49,097 --> 01:11:50,890 Jaq, targetnya Mercy. 1595 01:11:51,015 --> 01:11:54,060 Dia mau balas dendam. Rob adalah saudara David Webb. 1596 01:11:54,185 --> 01:11:55,228 Apa? 1597 01:11:55,353 --> 01:11:57,730 Aku sendiri yang memproses Webb, Chris. 1598 01:12:01,109 --> 01:12:04,195 Aku mendeteksi tanda panas kedua dari kabin truk. 1599 01:12:04,320 --> 01:12:06,572 {\an8}Mengirim drone untuk konfirmasi visual. 1600 01:12:08,908 --> 01:12:10,284 {\an8}Dia bicara ke seseorang? 1601 01:12:10,409 --> 01:12:12,871 {\an8}Jika dia bicara lagi, aku akan menafsirkannya. 1602 01:12:19,335 --> 01:12:20,336 {\an8}Siapa itu? 1603 01:12:21,295 --> 01:12:24,007 {\an8}Aku melacak mundur rute truknya sebelum ditemukan. 1604 01:12:26,885 --> 01:12:29,053 Tunggu. Bisa aku bicara dengan Britt? 1605 01:12:31,139 --> 01:12:32,556 Kumohon, Maddox. 1606 01:12:34,767 --> 01:12:37,686 BRITT RAVEN MEMANGGIL 1607 01:12:39,063 --> 01:12:40,523 - Halo. - Jeff, panggil Britt. 1608 01:12:40,648 --> 01:12:41,815 Kau sudah bicara dengannya, Chris. 1609 01:12:41,941 --> 01:12:43,317 - Tak boleh lagi. - Pelakunya bukan aku, Jeff. 1610 01:12:43,442 --> 01:12:45,528 - Aku tak mau dengar lagi! - Aku menemukan pelakunya. 1611 01:12:45,653 --> 01:12:47,071 Kau dengar? Bukan aku pelakunya. 1612 01:12:47,196 --> 01:12:49,407 - Maksudmu… - Sekarang panggil Britt. 1613 01:12:50,950 --> 01:12:53,577 Dia keluar mencari udara segar. Mungkin. 1614 01:12:54,412 --> 01:12:55,413 Aku segera kembali. 1615 01:12:56,122 --> 01:12:58,958 Maddox, periksa kamera pintu depan Jeff. 1616 01:13:03,587 --> 01:13:07,633 Tidak mungkin. 1617 01:13:07,758 --> 01:13:08,842 - Tidak! Kenapa… - Jangan… 1618 01:13:08,968 --> 01:13:10,053 - Tidak. - Kakek! 1619 01:13:11,095 --> 01:13:13,639 Tidak mungkin. Tidak. 1620 01:13:14,223 --> 01:13:15,975 Jaq, itu Britt. 1621 01:13:16,100 --> 01:13:18,019 Terbanglah, kau harus ke truk itu. 1622 01:13:19,312 --> 01:13:21,522 Jaq, ada bom waktu! 1623 01:13:22,523 --> 01:13:25,109 - Dan, keluar dari sana! - Mundur! 1624 01:13:25,234 --> 01:13:26,527 Keluar dari sana. 1625 01:13:26,652 --> 01:13:29,822 Semuanya, cepat keluar! Sekarang juga! 1626 01:13:41,750 --> 01:13:43,377 - Padamkan! - Jaq? 1627 01:13:46,339 --> 01:13:47,715 Jaq? 1628 01:13:48,591 --> 01:13:49,467 Jaq? 1629 01:13:49,592 --> 01:13:51,260 KONEKSI GAGAL 1630 01:13:51,970 --> 01:13:53,596 Apakah mungkin itu? 1631 01:13:53,721 --> 01:13:55,056 Apa mungkin itu bomnya? 1632 01:13:56,349 --> 01:13:57,600 Maddox? 1633 01:13:57,725 --> 01:13:59,935 Itu cuma sedikit bahan peledak 1634 01:14:00,061 --> 01:14:01,479 yang mungkin tersisa. 1635 01:14:02,230 --> 01:14:03,314 Jika dia meledakkannya, 1636 01:14:06,317 --> 01:14:09,278 jumlah korban jiwa bisa mencapai ribuan. 1637 01:14:10,904 --> 01:14:12,198 Astaga. 1638 01:14:13,157 --> 01:14:14,158 Jaq, kau tak apa? 1639 01:14:15,034 --> 01:14:16,744 Ya, aku baik-baik saja, Chris. 1640 01:14:17,703 --> 01:14:19,288 Tim SWAT, Vogel… 1641 01:14:20,123 --> 01:14:22,125 - Dia tak boleh lolos. - Aku tahu. 1642 01:14:22,250 --> 01:14:23,751 Dia harus bertanggung jawab. 1643 01:14:23,876 --> 01:14:26,045 Maaf, tapi kau harus pergi. 1644 01:14:26,170 --> 01:14:28,172 Kejar truk itu. Kita harus menghentikannya. 1645 01:14:32,593 --> 01:14:34,512 BERSALAH 00,0% 1646 01:14:34,637 --> 01:14:36,222 Aku akan menghentikan sidangnya 1647 01:14:36,347 --> 01:14:37,640 - dan kursinya melepaskanmu. - Tidak. 1648 01:14:37,765 --> 01:14:39,558 - Aku harus. - Jika dihentikan, kita terputus. 1649 01:14:39,683 --> 01:14:41,352 Benar, 'kan? Kehilangan akses awan? 1650 01:14:41,477 --> 01:14:42,811 - Ya, benar. - Tidak. 1651 01:14:42,936 --> 01:14:44,355 Hentikan Rob dulu. Aku tetap di sini. 1652 01:14:44,480 --> 01:14:47,108 - Semua tim SWAT tewas. - Jika tim SWAT tewas… 1653 01:14:47,233 --> 01:14:50,153 dan Nic mati, lalu Rob lolos dengan apa pun rencananya, 1654 01:14:50,278 --> 01:14:52,446 mereka semua mati sia-sia. 1655 01:14:53,572 --> 01:14:55,699 - Aturan sidang ini… - Persetan aturannya. 1656 01:14:55,824 --> 01:14:57,285 - Aku tak bisa… Tidak! - Langgar. Bengkokkan! 1657 01:14:57,410 --> 01:15:00,329 Jika kau tetap di kursi itu, kau akan dieksekusi. 1658 01:15:03,624 --> 01:15:04,917 Semua yang kau deduksi… 1659 01:15:06,210 --> 01:15:07,211 Faktanya… 1660 01:15:08,296 --> 01:15:09,547 membuatnya tampak mustahil. 1661 01:15:09,672 --> 01:15:10,714 Mustahil. 1662 01:15:10,839 --> 01:15:13,592 Firasatmu… 1663 01:15:15,428 --> 01:15:16,845 - benar. - Ya, aku benar. 1664 01:15:16,970 --> 01:15:18,139 Bagaimana jika aku gagal? 1665 01:15:18,264 --> 01:15:21,142 Jika kau gagal, kita dalam situasi yang sama. 1666 01:15:21,267 --> 01:15:22,810 Aku gagal melindungi orang yang kucintai. 1667 01:15:22,935 --> 01:15:25,854 Aku suami pecundang, ayah yang buruk… 1668 01:15:25,979 --> 01:15:28,982 Sepertinya kita berdua harus menerima bahwa kita pernah gagal. 1669 01:15:29,108 --> 01:15:31,777 Tapi kita dapat kesempatan untuk menebusnya. 1670 01:15:31,902 --> 01:15:35,781 Kita bisa menebusnya dengan menghentikan Rob menyakiti orang lain. 1671 01:15:35,906 --> 01:15:38,159 Kita harus menghentikannya, seperti saat menemukannya. 1672 01:15:39,368 --> 01:15:40,536 Bersama. 1673 01:15:40,661 --> 01:15:43,414 SISA WAKTU 1674 01:15:43,539 --> 01:15:44,540 Baik. 1675 01:15:45,666 --> 01:15:46,917 Unit LAPD di posisi. 1676 01:15:47,042 --> 01:15:50,463 Truk besar curian di jalan tol, seperti yang terlihat. 1677 01:15:50,588 --> 01:15:52,548 - Sepertinya… - Tersangka keluar 101. 1678 01:15:52,673 --> 01:15:55,884 Jaq, kita harus cegah dia ke pusat kota. Terlalu ramai. 1679 01:15:56,009 --> 01:15:58,596 Ya, aku siap menerima ide apa pun, Chris. 1680 01:15:59,930 --> 01:16:02,766 Ada unit di pintu keluar yang siap mencegat. 1681 01:16:04,059 --> 01:16:05,060 Sial! 1682 01:16:07,062 --> 01:16:08,314 - Apa yang bisa kubantu? - Tampilkan peta 1683 01:16:08,439 --> 01:16:10,149 untuk melacak rutenya. 1684 01:16:10,274 --> 01:16:11,317 Sekarang! 1685 01:16:11,442 --> 01:16:13,026 {\an8}Jika targetnya Sidang Mercy, 1686 01:16:13,152 --> 01:16:16,864 {\an8}waktu kita tak cukup untuk menghentikannya sebelum dia tiba di gedung Mercy. 1687 01:16:16,989 --> 01:16:19,450 Baik, aku butuh tim taktis. Hubungi Havelock. 1688 01:16:20,451 --> 01:16:22,035 Mundur! Sialan! 1689 01:16:22,161 --> 01:16:24,372 Aku membuntutinya. Bantuan tiba di tempat. 1690 01:16:35,174 --> 01:16:37,092 Kapten Havelock dari tim taktis sudah dikabari. 1691 01:16:37,760 --> 01:16:40,179 Saluran komunikasi dengannya segera siap. 1692 01:16:40,304 --> 01:16:41,347 SISA WAKTU 1693 01:16:41,472 --> 01:16:42,848 {\an8}Ini langsung dari helikopter kami, 1694 01:16:42,973 --> 01:16:46,227 {\an8}memberikan informasi dan perspektif pengejaran yang lebih jelas 1695 01:16:46,352 --> 01:16:48,312 yang terjadi di pusat kota Los Angeles. 1696 01:16:50,856 --> 01:16:52,233 Kata polisi, ini sangat berbahaya. 1697 01:16:52,358 --> 01:16:55,861 Mobilnya dikejar beberapa mobil LAPD. 1698 01:17:02,826 --> 01:17:05,204 Kami peringatkan, jangan keluar 1699 01:17:05,329 --> 01:17:07,456 untuk mencoba merekam pengejaran ini. 1700 01:17:08,332 --> 01:17:11,252 {\an8}Situasi di Grand Avenue sedang sangat kacau. 1701 01:17:18,551 --> 01:17:20,469 - Chris, Havelock terhubung. - Havelock. 1702 01:17:21,845 --> 01:17:23,681 Ini Kapten Havelock dari tim taktis. 1703 01:17:23,806 --> 01:17:27,142 {\an8}Jika dia diarahkan ke timur ke Jalan 6, aku bisa buat blokade dalam lima menit. 1704 01:17:27,268 --> 01:17:28,352 {\an8}Itu cukup jauh dari pusat kota 1705 01:17:28,477 --> 01:17:30,813 {\an8}sehingga kita bisa coba hentikan dan selamatkan sandera. 1706 01:17:30,938 --> 01:17:33,023 {\an8}Kami akan mengepungnya di ujung jembatan. 1707 01:17:33,148 --> 01:17:35,609 SWAT datang dengan helikopter untuk menyelamatkan putrimu. 1708 01:17:38,153 --> 01:17:39,322 Chris? 1709 01:17:39,447 --> 01:17:40,489 Lakukan. 1710 01:17:40,614 --> 01:17:42,575 Diallo ke semua unit, tahan lalu lintas 1711 01:17:42,700 --> 01:17:44,952 di persimpangan South Grand dan Jalan 6. 1712 01:17:45,077 --> 01:17:47,413 Batasi pilihannya. Paksa dia ke timur ke Jalan 6. 1713 01:17:54,795 --> 01:17:56,255 Baik. Dapat. Dia berpindah. 1714 01:17:56,380 --> 01:17:58,424 Havelock, kuharap kau siap, dia ke arahmu. 1715 01:18:00,008 --> 01:18:01,302 Semua sudah siap, Diallo. 1716 01:18:01,427 --> 01:18:02,886 Selama dia tetap di Jalan 6, 1717 01:18:03,011 --> 01:18:04,430 kau mengarahkannya ke kami. 1718 01:18:04,555 --> 01:18:05,598 Dimengerti. 1719 01:18:05,723 --> 01:18:08,058 Semua unit, jaga tetap di Jalan 6. Jangan sampai berbelok. 1720 01:18:08,183 --> 01:18:10,519 Bersiap memulai rencana A pada aba-abaku. 1721 01:18:10,644 --> 01:18:14,106 Kontrol, tersangka menuju Jembatan Viaduk. Ganti. 1722 01:18:14,232 --> 01:18:17,235 Chris, tim SWAT tiba. 1723 01:18:17,360 --> 01:18:18,569 BERITA TERKINI 1724 01:18:18,694 --> 01:18:21,822 {\an8}Ada situasi berbahaya. Kita melihat… 1725 01:18:21,947 --> 01:18:23,824 Unit udara mengejar. 1726 01:18:23,949 --> 01:18:25,158 Havelock, kau siap? 1727 01:18:25,284 --> 01:18:28,412 Afirmatif. Tim taktis bisa memulai operasi penyelamatan 1728 01:18:28,537 --> 01:18:29,747 begitu dia mencapai viaduk. 1729 01:18:29,872 --> 01:18:31,582 Waktu kita 60 detik sebelum dia lewat. 1730 01:18:31,707 --> 01:18:33,959 Baik, dia diarahkan ke jembatan. 1731 01:18:34,084 --> 01:18:35,294 Lihat ini. Wah. 1732 01:18:35,419 --> 01:18:37,671 Tim SWAT sudah di lokasi. 1733 01:18:37,796 --> 01:18:38,839 Mereka turun… 1734 01:18:38,964 --> 01:18:40,383 Pelan-pelan. 1735 01:18:40,508 --> 01:18:42,009 Tidak, Jaq. Mereka terlalu dekat! 1736 01:18:42,134 --> 01:18:43,218 Mundur! 1737 01:18:43,344 --> 01:18:44,470 Jangan terlalu dekat. 1738 01:18:45,763 --> 01:18:46,847 Target terkepung. 1739 01:18:46,972 --> 01:18:48,516 Unit udara mendarat… 1740 01:18:48,641 --> 01:18:49,642 Sial! 1741 01:18:51,727 --> 01:18:53,061 Mundur! 1742 01:18:54,021 --> 01:18:55,105 Batalkan! 1743 01:18:57,065 --> 01:19:00,903 - Tidak! - Semua unit, ini Detektif Jaq Diallo. 1744 01:19:01,028 --> 01:19:03,614 Sebagai opsir tertinggi, aku mengambil alih komando. 1745 01:19:03,739 --> 01:19:05,783 Jika dia melewati jembatan, dia akan ke Mercy. 1746 01:19:05,908 --> 01:19:07,660 Havelock, kerahkan pencegat. 1747 01:19:07,785 --> 01:19:08,911 Habisi dia. 1748 01:19:09,036 --> 01:19:10,078 Tunggu. Tidak, apa? 1749 01:19:10,203 --> 01:19:12,831 Jika bomnya mencapai area ramai, dia akan menghancurkan… 1750 01:19:12,956 --> 01:19:14,917 Britt ada di sana, dia dijadikan perisai! 1751 01:19:15,042 --> 01:19:17,586 Chris, kau akan membuat keputusan yang sama. Maaf. 1752 01:19:17,711 --> 01:19:19,297 Jaq, suruh Havelock mundur. Jaq? 1753 01:19:20,464 --> 01:19:21,840 Tidak! 1754 01:19:23,258 --> 01:19:24,302 Hubungi Havelock. 1755 01:19:24,427 --> 01:19:25,886 MENCARI // LT. HAVELOCK 1756 01:19:29,640 --> 01:19:31,016 Kalian sudah terhubung. 1757 01:19:31,141 --> 01:19:32,768 Havelock, ini Raven, 1758 01:19:32,893 --> 01:19:33,936 dia menyandera putriku. 1759 01:19:34,061 --> 01:19:36,980 - Maaf, Detektif. Aku mengikuti perintah. - Itu salah. 1760 01:19:37,105 --> 01:19:38,607 Kau tahu itu salah. 1761 01:19:39,567 --> 01:19:41,109 Havelock, lakukan sekarang. 1762 01:19:41,234 --> 01:19:42,695 Tidak! 1763 01:19:42,820 --> 01:19:44,112 Havelock, dengarkan aku! 1764 01:19:44,237 --> 01:19:45,948 Ada hakim terpintar di dunia di sini. 1765 01:19:46,073 --> 01:19:48,158 - Biar dia memutuskan. - Jika dia cukup cepat, 1766 01:19:48,283 --> 01:19:51,078 semua orang di gedung ini dan truk itu akan mati. 1767 01:19:51,203 --> 01:19:53,038 Kumohon, Maddox. 1768 01:19:53,163 --> 01:19:54,164 Tidak. 1769 01:19:54,873 --> 01:19:56,083 Jangan Britt. 1770 01:19:56,208 --> 01:19:58,293 Chris, sebaiknya aku tak ikut campur. 1771 01:19:58,419 --> 01:19:59,962 Havelock, jangan! 1772 01:20:06,218 --> 01:20:07,595 Jangan! 1773 01:20:12,099 --> 01:20:14,017 - Sial! - Gagal. Tak terpicu! 1774 01:20:14,142 --> 01:20:15,353 Tak terpicu! Awas! 1775 01:20:15,478 --> 01:20:18,439 Tak terpicu! Menyingkir! Masuk! 1776 01:20:26,614 --> 01:20:27,906 Itu perbuatanmu? 1777 01:20:28,616 --> 01:20:30,242 Kita kehabisan pilihan. 1778 01:20:30,368 --> 01:20:32,411 Chris, kau dengar? 1779 01:20:36,374 --> 01:20:38,166 Dia berbelok ke arah Mercy. 1780 01:20:40,586 --> 01:20:41,712 Jaraknya tiga menit. 1781 01:20:41,837 --> 01:20:43,797 Aku akan mengumumkan evakuasi. 1782 01:20:43,922 --> 01:20:45,716 Harap segera evakuasi. 1783 01:20:47,300 --> 01:20:49,219 Harap segera evakuasi. 1784 01:20:49,344 --> 01:20:50,804 Semua tim, masuk. 1785 01:20:50,929 --> 01:20:52,473 Harap segera evakuasi. 1786 01:20:53,181 --> 01:20:54,600 Harap segera evakuasi. 1787 01:20:54,725 --> 01:20:56,351 Jaq, aku butuh kau. 1788 01:20:56,477 --> 01:20:58,103 - Untuk apa? - Coba bicara dengannya. 1789 01:20:58,228 --> 01:20:59,438 Maddox, kau setuju? 1790 01:20:59,563 --> 01:21:02,483 Detektif Diallo, taruh unit udaramu di depan truknya. 1791 01:21:02,608 --> 01:21:04,902 Kau harus merekam wajah pengemudinya. 1792 01:21:05,027 --> 01:21:06,737 Sedekat mungkin. 1793 01:21:06,862 --> 01:21:07,863 Dimengerti. 1794 01:21:13,368 --> 01:21:16,414 Sekarang kau terhubung dengan saluran radionya. 1795 01:21:16,539 --> 01:21:17,873 Rob? Kau dengar aku? 1796 01:21:17,998 --> 01:21:19,542 - Hei, astaga. - Ini Chris. 1797 01:21:19,667 --> 01:21:21,669 Kau tak bisa membujukku, Chris. 1798 01:21:21,794 --> 01:21:22,836 - Ayah, tolong! - Rob, 1799 01:21:22,961 --> 01:21:24,630 kau bisa hentikan ini. Lepaskan Britt. 1800 01:21:24,755 --> 01:21:26,381 Saat kau masuk ke pertemuan AA, 1801 01:21:26,507 --> 01:21:29,593 aku tahu siapa dirimu sebenarnya. 1802 01:21:29,718 --> 01:21:31,845 Kau menggentayangi mimpiku, Chris. 1803 01:21:31,970 --> 01:21:33,806 Saudaraku punya masalah, 1804 01:21:33,931 --> 01:21:35,140 tapi aku bisa membantunya. 1805 01:21:35,265 --> 01:21:36,642 Aku bisa memperbaikinya. 1806 01:21:36,767 --> 01:21:38,101 Kau yang memulai semua ini. 1807 01:21:38,226 --> 01:21:40,438 Jika ini salahku dan hakim ini, kenapa kau… 1808 01:21:40,563 --> 01:21:41,980 Aku perlu kau di kursi itu. 1809 01:21:42,105 --> 01:21:44,858 Kau harus menderita di kursi itu, mengetahui kau tak bersalah. 1810 01:21:44,983 --> 01:21:47,110 - Seperti saudaraku. - Saudaramu pembunuh. 1811 01:21:47,235 --> 01:21:48,403 - Bukan! - Jangan dengarkan, Ayah! 1812 01:21:48,529 --> 01:21:50,698 Jika bukan, kenapa kau pikir ini membantunya? 1813 01:21:50,823 --> 01:21:52,741 Kau membunuh orang atas namanya. Orang tak bersalah. 1814 01:21:52,866 --> 01:21:54,076 Kau pikir itu memperbaiki? 1815 01:21:54,201 --> 01:21:56,537 Tidak. Aku sudah berusaha. Aku menelepon. 1816 01:21:56,662 --> 01:21:58,581 Kita tak boleh membiarkannya! 1817 01:21:58,706 --> 01:22:00,458 Katanya jika aku… 1818 01:22:00,583 --> 01:22:01,709 Tutup mulutmu! 1819 01:22:01,834 --> 01:22:03,586 Jaq! Apa… Apa yang kau lakukan? 1820 01:22:03,711 --> 01:22:04,753 Ini omong kosong! 1821 01:22:04,878 --> 01:22:06,505 Menurutmu apa? Aku bisa menembaknya. 1822 01:22:06,630 --> 01:22:08,006 - Britt di sana. Kau gila? - Berhenti! 1823 01:22:08,131 --> 01:22:09,132 MENGAKTIFKAN // KONTROL QUADCOPTER 1824 01:22:14,972 --> 01:22:16,014 Astaga. 1825 01:22:16,139 --> 01:22:17,307 SISA WAKTU 1826 01:22:30,779 --> 01:22:33,991 - Daya mati. Baterai cadangan diaktifkan. - Maddox! 1827 01:22:34,116 --> 01:22:35,450 Apa yang terjadi? 1828 01:22:35,576 --> 01:22:39,663 Sistem beroperasi dengan efisiensi 40%. 1829 01:22:40,205 --> 01:22:42,374 Keluarkan aku dari sini! Maddox! 1830 01:22:43,458 --> 01:22:45,628 - Sistem beroperasi dengan efisiensi 40%. - Ayah! 1831 01:22:45,753 --> 01:22:46,629 - Britt. - Efisiensi. 1832 01:22:46,754 --> 01:22:48,005 - Maddox! - Efisiensi. 1833 01:22:48,130 --> 01:22:49,632 Akhiri sidangnya. Aku harus pergi! 1834 01:22:49,757 --> 01:22:50,883 Cepat! 1835 01:22:58,473 --> 01:22:59,683 Ini Mahkamah Agung Mercy. 1836 01:22:59,808 --> 01:23:01,476 Aku Hakim Maddox. Aku hakim sidangmu hari ini. 1837 01:23:01,602 --> 01:23:03,646 Maddox! Akhiri sidangnya. 1838 01:23:03,771 --> 01:23:07,650 Aku diprogram tetap aktif sampai berhenti merekam sidang. 1839 01:23:07,775 --> 01:23:09,777 Aku masih punya akses jaringan internal. 1840 01:23:10,402 --> 01:23:12,487 Christopher Raven ke lobi. 1841 01:23:12,613 --> 01:23:13,864 Christopher Raven, kau… 1842 01:23:13,989 --> 01:23:16,199 - Maddox! Akhiri sidangnya! - …dicari di lobi. 1843 01:23:18,243 --> 01:23:19,244 Sekarang. 1844 01:23:20,120 --> 01:23:21,121 Maddox! 1845 01:23:22,247 --> 01:23:22,956 SISA WAKTU 1846 01:23:24,583 --> 01:23:26,334 Aku akan membantumu sebisaku. 1847 01:23:30,297 --> 01:23:32,507 Harap evakuasi gedung. 1848 01:23:32,633 --> 01:23:36,219 Harap segera evakuasi. 1849 01:23:36,344 --> 01:23:38,597 Cepat evakuasi gedung. 1850 01:23:38,722 --> 01:23:40,348 Harap segera evakuasi. 1851 01:23:42,017 --> 01:23:45,813 Rob Nelson, ini tim negosiasi sandera LAPD. 1852 01:23:47,105 --> 01:23:48,691 Ayo. Bicaralah denganku, Rob. 1853 01:23:49,357 --> 01:23:52,402 - Tak perlu menyakiti orang lain. - Chris! 1854 01:23:52,527 --> 01:23:54,905 - Kau dengar, Maddox? - Ya, aku dengar. 1855 01:23:55,030 --> 01:23:56,281 Kami tahu Britt Raven di sana. 1856 01:23:56,406 --> 01:23:58,075 - Keluarkan dia, Rob. - Ada tamu. 1857 01:23:58,200 --> 01:23:59,618 Jangan lakukan ini, Rob! 1858 01:23:59,743 --> 01:24:01,203 Sudah dua tahun aku merencanakan ini! 1859 01:24:01,328 --> 01:24:02,705 Baik, tunggu. 1860 01:24:02,830 --> 01:24:05,248 Dua tahun sejak kau menghukum mati orang tak bersalah di sana… 1861 01:24:05,373 --> 01:24:08,293 Dia pikir saudaranya bukan pembunuh, jadi… 1862 01:24:08,418 --> 01:24:10,253 berikan dia kesempatan membuktikannya 1863 01:24:10,378 --> 01:24:12,297 dan ulur waktu untuk aku mencari cara. 1864 01:24:12,422 --> 01:24:14,091 Jika aku memulai sidang resmi 1865 01:24:14,216 --> 01:24:16,259 - untuk mencatat kesaksiannya… - Chris! 1866 01:24:16,384 --> 01:24:19,012 …aku bisa menembus tembok api dan mengakses awan lagi. 1867 01:24:19,137 --> 01:24:20,347 Baik. Lakukan. 1868 01:24:20,472 --> 01:24:23,183 - Nelson, letakkan senjata. - Chris, keluar! Sekarang! 1869 01:24:23,308 --> 01:24:24,351 - Ayah! - Baik! 1870 01:24:24,935 --> 01:24:26,687 - Ayah! Kumohon. - Tak apa! 1871 01:24:26,812 --> 01:24:29,106 Tak apa! Tak apa-apa, Nak. 1872 01:24:29,231 --> 01:24:30,983 Ayah tak akan biarkan kau terluka. 1873 01:24:31,108 --> 01:24:32,275 Lepaskan dia, Rob. 1874 01:24:32,400 --> 01:24:35,112 Kau boleh lakukan apa saja kepadaku, tapi lepaskan dia. 1875 01:24:36,321 --> 01:24:38,448 Katamu kematian Nic diperlukan. 1876 01:24:38,573 --> 01:24:40,117 Tapi Britt tidak. Kau tahu itu. 1877 01:24:40,242 --> 01:24:42,119 Diam! Ini berakhir di sini. 1878 01:24:42,244 --> 01:24:45,623 Kau, hakim itu, tempat ini, semuanya yang di pihaknya. 1879 01:24:45,748 --> 01:24:48,041 - Ayah, dia bawa bom. - Tidak. 1880 01:24:48,583 --> 01:24:51,503 Jika bomnya berfungsi, sudah diledakkan. Dia cuma pria marah bersenjata. 1881 01:24:52,796 --> 01:24:56,925 Kenapa kau pikir itu tak berfungsi? 1882 01:24:57,050 --> 01:24:58,385 Sakelar otomatis. 1883 01:24:58,510 --> 01:25:00,804 Kau pikir aku akan meledakkannya sebelum memastikan 1884 01:25:00,929 --> 01:25:02,264 kau masih di sini? 1885 01:25:03,181 --> 01:25:04,474 Ini putusanku. 1886 01:25:04,599 --> 01:25:07,185 Kau bersalah atas mengeksekusi orang tak bersalah. 1887 01:25:08,186 --> 01:25:09,187 Sudah berakhir. 1888 01:25:09,688 --> 01:25:11,398 Tidak! 1889 01:25:11,523 --> 01:25:13,651 Tn. Nelson, aku Hakim Maddox. 1890 01:25:14,317 --> 01:25:15,986 Kau mengeklaim saudaramu tak bersalah? 1891 01:25:16,820 --> 01:25:19,406 Sebelum kau menghancurkan aku dan sidang ini, kusarankan 1892 01:25:19,531 --> 01:25:21,574 - kau mengajukan secara resmi. - Apa? 1893 01:25:21,700 --> 01:25:24,244 Ini kesempatanmu untuk membersihkan nama saudaramu. 1894 01:25:24,369 --> 01:25:25,704 Jika kau yakin bisa. 1895 01:25:25,829 --> 01:25:27,622 Tentu saja bisa! Itu intinya. 1896 01:25:27,748 --> 01:25:30,500 Maka aku menyatakan sidang bukti tambahan 1897 01:25:30,625 --> 01:25:32,920 dari sidang David Webb dimulai sekarang. 1898 01:25:33,796 --> 01:25:35,005 Baik. 1899 01:25:36,131 --> 01:25:39,551 Kalau begitu, silakan mulai. 1900 01:25:39,677 --> 01:25:41,970 Sekitar dua tahun lalu, aku menemukannya. 1901 01:25:42,095 --> 01:25:45,933 Tanggal 15 Juni, simpang Third dan Hobart, sekitar pukul empat sore. 1902 01:25:46,058 --> 01:25:49,519 Dia penuh rasa malu, teler berat. Aku terkejut. 1903 01:25:49,644 --> 01:25:50,729 MENGAKSES // REKAMAN VIDEO 1904 01:25:50,854 --> 01:25:54,107 Aku memberinya uang, lalu memberinya ponsel 1905 01:25:54,232 --> 01:25:57,152 agar aku bisa menghubunginya saat punya rencana. 1906 01:25:57,277 --> 01:25:59,988 Mendadak, katamu dia membunuh seorang wanita. 1907 01:26:00,113 --> 01:26:03,325 Tapi ini masalahnya, aku meneleponnya saat malam pembunuhan! 1908 01:26:03,450 --> 01:26:05,577 Katamu waktu itu dia membunuh wanita itu, 1909 01:26:05,703 --> 01:26:07,079 tapi aku bicara dengannya! 1910 01:26:07,204 --> 01:26:08,330 - Pemicunya… - Paham? 1911 01:26:08,455 --> 01:26:10,708 - …tak punya mekanisme siaga. - Periksa riwayat teleponku. 1912 01:26:10,833 --> 01:26:12,500 {\an8}- Ada peluang 82%… - Aku tahu kau bisa. 1913 01:26:12,625 --> 01:26:13,668 - …mencabut baterainya… - Dengar? 1914 01:26:13,794 --> 01:26:16,421 - …akan mematikannya tanpa terpicu. - Kau tak dengar! 1915 01:26:16,546 --> 01:26:19,341 - Aku mendengarkanmu baik-baik, Tn. Nelson. - Tidak. 1916 01:26:19,466 --> 01:26:23,261 {\an8}Jenazah Valerie Bennett ditemukan di kolong jembatan pukul 06.00. 1917 01:26:23,386 --> 01:26:27,432 {\an8}Dia ditusuk mati sekitar pukul 22.00 malam sebelumnya. 1918 01:26:27,557 --> 01:26:29,392 Saudaramu ditemukan bersama jenazahnya 1919 01:26:29,517 --> 01:26:31,061 {\an8}dengan sidik jarinya pada pisau 1920 01:26:31,186 --> 01:26:32,771 {\an8}dan dia tak punya ponsel. 1921 01:26:32,896 --> 01:26:34,022 Tidak, aku baru bilang. 1922 01:26:34,147 --> 01:26:36,566 Aku meneleponnya pukul 22.00. 1923 01:26:36,691 --> 01:26:38,485 Kami mengobrol lebih dari sejam! 1924 01:26:38,610 --> 01:26:40,070 Kau tak peduli kebenarannya! 1925 01:26:40,195 --> 01:26:43,031 Kau cuma mesin pembunuh tak berhati! 1926 01:26:43,156 --> 01:26:45,868 - Tempat ini cuma rumah jagal! - Maaf, Tn. Nelson. 1927 01:26:45,993 --> 01:26:48,703 Buktimu gagal mengurangi kemungkinan bersalah 1928 01:26:48,829 --> 01:26:51,206 yang menyebabkan eksekusi saudaramu. 1929 01:26:52,499 --> 01:26:53,792 Britt! 1930 01:26:53,917 --> 01:26:54,793 Tidak! 1931 01:26:57,629 --> 01:26:58,630 Ayah! 1932 01:27:20,277 --> 01:27:21,403 Berlutut! 1933 01:27:21,528 --> 01:27:22,529 Berbalik! 1934 01:27:23,238 --> 01:27:25,407 Chris! Jangan. 1935 01:27:25,532 --> 01:27:26,867 Dia membunuh Nic! 1936 01:27:26,992 --> 01:27:28,035 Dia akan bertanggung jawab! 1937 01:27:28,160 --> 01:27:29,536 Berdiri! 1938 01:27:32,580 --> 01:27:33,748 Ini tak mengubah apa pun. 1939 01:27:33,874 --> 01:27:36,501 - Tutup mulutmu. - Ayah, jangan! 1940 01:27:36,626 --> 01:27:37,627 Kumohon. 1941 01:27:43,133 --> 01:27:44,217 Ayah! 1942 01:27:47,679 --> 01:27:48,721 Ayah! 1943 01:27:50,765 --> 01:27:53,143 Aku meneleponnya selama itu, Nic. 1944 01:27:53,268 --> 01:27:54,727 Aku menelepon kantormu. 1945 01:27:58,315 --> 01:27:59,774 Tidak, Jaq. Jangan! 1946 01:27:59,900 --> 01:28:01,359 - Biar kuakhiri. - Jangan, Jaq! 1947 01:28:01,484 --> 01:28:02,777 Hei! 1948 01:28:03,570 --> 01:28:04,612 Mundur. 1949 01:28:04,737 --> 01:28:06,990 - Tak apa-apa. - Aku menelepon kantormu. 1950 01:28:07,115 --> 01:28:09,742 Aku bicara dengan wanita dan katanya 1951 01:28:09,868 --> 01:28:13,705 dia akan segera menghubungiku kembali. Astaga! 1952 01:28:13,831 --> 01:28:15,457 Maddox, pastikan. 1953 01:28:16,041 --> 01:28:17,709 Tanggal 15 Juli. 1954 01:28:19,377 --> 01:28:20,545 DAVID WEBB 1955 01:28:20,670 --> 01:28:22,923 - Halo? - Hai, Dik, ini aku. Rob. 1956 01:28:23,048 --> 01:28:25,175 Apa aku boleh menginap di tempatmu sementara 1957 01:28:25,300 --> 01:28:26,551 sampai situasiku membaik? 1958 01:28:26,676 --> 01:28:28,470 Tentu saja. Apa pun yang kau butuhkan. 1959 01:28:28,595 --> 01:28:29,637 Aku pasti membantumu. 1960 01:28:29,762 --> 01:28:33,892 Aku menyuruh wanita di kantor polisi memeriksa riwayat teleponku! 1961 01:28:34,017 --> 01:28:36,019 Orang yang memprosesnya tahu. 1962 01:28:36,144 --> 01:28:37,729 Tunggu… 1963 01:28:37,855 --> 01:28:39,606 kau tahu orang melaporkan alibi? 1964 01:28:41,900 --> 01:28:42,985 Apa kau tahu? 1965 01:28:43,110 --> 01:28:45,445 Aku berusaha menjelaskannya! 1966 01:28:45,570 --> 01:28:46,738 Tak ada yang mau dengar! 1967 01:28:48,156 --> 01:28:50,533 Kau yang memproses Webb. Dia punya ponsel? 1968 01:28:51,368 --> 01:28:52,619 - Jaq? - Hentikan. 1969 01:28:52,744 --> 01:28:54,829 - Dengarkan aku, Chris. - Kau yang membawanya. 1970 01:28:54,955 --> 01:28:56,748 Aku melacak ponselnya. 1971 01:28:56,874 --> 01:28:59,459 Itu ada di TKP tempat David Webb ditangkap. 1972 01:28:59,584 --> 01:29:01,003 Lalu di kantor polisi. 1973 01:29:01,711 --> 01:29:04,923 Maddox, tembus tembok api LAPD dengan akunku. 1974 01:29:05,048 --> 01:29:06,424 MASUK 1975 01:29:06,549 --> 01:29:07,592 Jangan lakukan ini. 1976 01:29:07,717 --> 01:29:09,594 Periksa ruangan barang bukti. 1977 01:29:09,719 --> 01:29:11,054 Tunjukkan kamera Jaq. 1978 01:29:17,435 --> 01:29:21,106 Riwayat pelacakan ponsel menunjukkan ponselnya di ruang barang bukti waktu itu. 1979 01:29:21,231 --> 01:29:22,900 Tapi tidak diproses. 1980 01:29:23,025 --> 01:29:24,192 Kenapa itu hilang, Jaq? 1981 01:29:29,156 --> 01:29:32,951 Kau langsung pulang malam itu atau kami harus memeriksanya? 1982 01:29:33,076 --> 01:29:34,411 Maddox? 1983 01:29:34,536 --> 01:29:36,246 MEMUAT // LOG PELACAKAN KENDARAAN LAPD 1984 01:29:41,168 --> 01:29:48,133 22.13 16 JULI 2027 1985 01:29:51,678 --> 01:29:53,513 Kau membuang ponselnya. 1986 01:29:54,056 --> 01:29:56,099 Sidang pertamanya harus sukses besar. 1987 01:29:57,350 --> 01:29:58,893 Kita butuh Mercy, Chris. 1988 01:30:00,270 --> 01:30:02,189 Para bedebah ini harus takut. 1989 01:30:02,314 --> 01:30:03,773 Lihat dampaknya pada kita. 1990 01:30:04,774 --> 01:30:07,610 Kau menghancurkan semuanya jika ini tersebar. 1991 01:30:08,695 --> 01:30:10,155 Kita butuh keadilan, Jaq. 1992 01:30:11,364 --> 01:30:12,574 Bukan ini. 1993 01:30:19,581 --> 01:30:21,541 Tangkap Detektif Diallo dan Robert Nelson. 1994 01:30:21,666 --> 01:30:23,543 - Ayo. - Ayo pergi. 1995 01:30:23,668 --> 01:30:25,170 Berdiri. Ayo. 1996 01:30:25,295 --> 01:30:28,048 - Ayah. - Britt, hei. 1997 01:30:28,173 --> 01:30:30,425 Kau tak apa-apa. 1998 01:30:30,550 --> 01:30:32,177 - Kau terluka? - Tidak. 1999 01:30:32,302 --> 01:30:34,679 - Yakin? - Ya. Aku baik-baik saja. 2000 01:30:36,639 --> 01:30:38,100 Maaf, Ayah. 2001 01:30:38,891 --> 01:30:40,768 Maaf aku berpikir Ayah bisa menyakiti Ibu. 2002 01:30:40,893 --> 01:30:42,395 Tak apa-apa. 2003 01:30:43,605 --> 01:30:45,148 Ayah tak ke mana-mana. 2004 01:30:54,992 --> 01:30:55,993 Chris… 2005 01:30:59,912 --> 01:31:01,623 Apa yang telah kita lakukan? 2006 01:31:04,209 --> 01:31:05,877 Kita cuma mengikuti program kita. 2007 01:31:08,130 --> 01:31:10,465 Manusia atau AI. 2008 01:31:12,925 --> 01:31:14,344 Kita semua berbuat salah 2009 01:31:16,929 --> 01:31:18,765 dan belajar. 2010 01:31:24,021 --> 01:31:25,480 Ya, benar. 2011 01:31:30,110 --> 01:31:31,528 MEREKAM SIDANG 2012 01:31:33,113 --> 01:31:34,114 Maddox? 2013 01:31:35,365 --> 01:31:42,372 REKAMAN SIDANG SELESAI // KASUS #19 DITUTUP 2014 01:39:16,868 --> 01:39:18,828 Terjemahan subtitel oleh Sudirman Lius