1 00:00:55,658 --> 00:00:59,328 Por favor, preste muita atenção a este importante comunicado. 2 00:01:02,373 --> 00:01:05,960 JUSTIÇA ARTIFICIAL 3 00:01:37,491 --> 00:01:40,620 Milhões de pessoas foram afetadas pela criminalidade. 4 00:01:43,414 --> 00:01:46,375 A agitação civil atingiu níveis recordes… 5 00:01:46,500 --> 00:01:48,628 e o desemprego em massa e a falta de moradia… 6 00:01:48,753 --> 00:01:50,838 levaram Los Angeles a uma epidemia de crimes. 7 00:01:52,131 --> 00:01:53,174 Os presídios estavam superlotados… 8 00:01:55,259 --> 00:01:57,178 foram estabelecidas Zonas Vermelhas pela cidade… 9 00:01:57,303 --> 00:02:00,890 para restringir indivíduos envolvidos em atos violentos… 10 00:02:02,058 --> 00:02:03,267 Revolta em Hollywood 11 00:02:03,392 --> 00:02:05,728 … e, ainda assim, centenas de heróis da polícia… 12 00:02:05,853 --> 00:02:07,396 foram mortos no cumprimento do dever. 13 00:02:07,521 --> 00:02:10,316 Circunstâncias extremas exigem medidas extremas. 14 00:02:10,441 --> 00:02:12,401 Precisamos do Tribunal Mercy… 15 00:02:12,526 --> 00:02:15,446 e peço aos colegas de todas as correntes políticas… 16 00:02:15,571 --> 00:02:16,613 o seu apoio. 17 00:02:16,739 --> 00:02:17,865 JUSTIÇA RÁPIDA PARA TODOS 18 00:02:17,990 --> 00:02:19,867 Após 2 anos em operação… 19 00:02:19,992 --> 00:02:23,329 esse programa é o motivo de você voltar a dormir tranquilo. 20 00:02:24,246 --> 00:02:28,250 Criminosos violentos são agora julgados por inteligência artificial… 21 00:02:28,375 --> 00:02:30,461 o que reduz a necessidade de longos processos… 22 00:02:30,586 --> 00:02:32,546 pois ela atua como juiz… 23 00:02:32,672 --> 00:02:33,715 júri… 24 00:02:33,840 --> 00:02:35,132 e carrasco. 25 00:02:35,257 --> 00:02:37,176 Nesse tribunal totalmente autônomo… 26 00:02:37,301 --> 00:02:39,721 suspeitos são considerados culpados… 27 00:02:39,846 --> 00:02:41,597 até que se prove a sua inocência. 28 00:02:42,849 --> 00:02:45,893 O Mercy analisa tudo com extrema precisão… 29 00:02:46,018 --> 00:02:48,145 baseando-se em uma imensa gama de dados… 30 00:02:48,270 --> 00:02:51,148 incluindo provas fornecidas pela Polícia de L.A… 31 00:02:51,273 --> 00:02:52,859 e sua equipe de quadricópteros. 32 00:02:52,984 --> 00:02:54,568 Desde o seu lançamento… 33 00:02:54,694 --> 00:02:57,238 o Mercy já julgou imparcialmente… 34 00:02:57,363 --> 00:03:00,532 sentenciou e executou 18 indivíduos… 35 00:03:02,034 --> 00:03:04,829 reduzindo a criminalidade em 68%… 36 00:03:04,954 --> 00:03:06,789 economizando bilhões de dólares do contribuinte… 37 00:03:06,914 --> 00:03:10,251 devido à precisão e eficiência do programa. 38 00:03:10,376 --> 00:03:12,962 O Mercy utiliza fatos concretos e evidências… 39 00:03:13,087 --> 00:03:15,589 para garantir que a justiça seja feita… 40 00:03:15,715 --> 00:03:18,550 poucas horas após a ocorrência de um assassinato. 41 00:03:18,675 --> 00:03:20,594 É a melhor arma contra o crime. 42 00:03:20,720 --> 00:03:23,139 A liberdade que todos os americanos prezam… 43 00:03:23,264 --> 00:03:26,517 está agora protegida por um sistema que elimina ameaças… 44 00:03:26,642 --> 00:03:28,477 com rapidez e eficiência. 45 00:03:28,602 --> 00:03:31,605 O futuro do Judiciário é o Mercy… 46 00:03:32,273 --> 00:03:34,691 e você é o próximo caso. 47 00:03:35,943 --> 00:03:37,444 Para garantir um julgamento justo… 48 00:03:37,569 --> 00:03:40,907 você, o réu, terá acesso às provas da cena do crime… 49 00:03:41,032 --> 00:03:43,117 e ao seu histórico digital completo. 50 00:03:43,242 --> 00:03:44,368 Puta merda. 51 00:03:44,493 --> 00:03:46,120 - Ei, ei. - Poderá se defender… 52 00:03:46,245 --> 00:03:48,164 - Como vim parar aqui? -… mas entenda… 53 00:03:48,289 --> 00:03:50,833 que o Mercy não comete erros. 54 00:03:52,209 --> 00:03:55,087 Sua cidade lhe agradece por participar do programa Mercy. 55 00:03:55,212 --> 00:03:59,341 Sua contribuição restaurará a paz e a estabilidade em nossas comunidades. 56 00:03:59,466 --> 00:04:03,304 - O Mercy é justiça para um futuro melhor. - Me tira dessa cadeira. 57 00:04:03,429 --> 00:04:06,098 - Seu caso recebeu o nº 19. - Alô? 58 00:04:06,223 --> 00:04:09,894 Alô! 59 00:04:13,856 --> 00:04:16,650 Este é o Mercy, Tribunal Capital. Sou a juíza Maddox. 60 00:04:16,776 --> 00:04:18,444 Vou presidir o seu julgamento. 61 00:04:18,569 --> 00:04:21,072 Peraí. Não, não, não. Do que você tá falando? 62 00:04:21,197 --> 00:04:22,614 Não tem julgamento. 63 00:04:23,240 --> 00:04:24,408 Sou o detetive Raven. 64 00:04:24,533 --> 00:04:26,911 Por favor, expire profundamente. 65 00:04:27,036 --> 00:04:29,330 Aguenta aí… Só um instante. 66 00:04:29,455 --> 00:04:30,915 - Identidade confirmada. - Tá… 67 00:04:31,040 --> 00:04:32,708 Por favor, expire profundamente. 68 00:04:32,834 --> 00:04:34,668 Eu pus 8 pessoas nessa cadeira. 69 00:04:34,794 --> 00:04:37,463 Sou Chris Raven da Homicídios. Não devia estar aqui. 70 00:04:37,588 --> 00:04:40,299 Por favor, expire, sr. Raven. 71 00:04:42,093 --> 00:04:43,135 Obrigada. 72 00:04:43,260 --> 00:04:46,388 Seu nível alcoólico caiu o suficiente para o julgamento. 73 00:04:46,513 --> 00:04:47,849 Peraí. Quanto tempo fiquei apagado? 74 00:04:47,974 --> 00:04:50,559 - 5 horas e 26 minutos. - Putz. 75 00:04:50,684 --> 00:04:54,271 Antes de prosseguirmos, deve jurar que todas as suas declarações aqui… 76 00:04:54,396 --> 00:04:56,732 serão totalmente verdadeiras. 77 00:04:58,192 --> 00:04:59,193 Calma. 78 00:05:00,945 --> 00:05:03,155 Peraí. Calma aí. Isso não pode ser real. 79 00:05:03,280 --> 00:05:05,449 Eu garanto que é muito real. 80 00:05:05,574 --> 00:05:08,494 - Deve fazer um juramento. - Se acha que isso é real… 81 00:05:08,619 --> 00:05:10,454 tá cometendo um grande erro. 82 00:05:10,579 --> 00:05:13,332 E se houver algum erro, eu detectarei… 83 00:05:13,457 --> 00:05:16,168 mas você precisa cooperar antes que eu faça isso. 84 00:05:16,293 --> 00:05:18,295 Tá. Beleza. Eu juro. 85 00:05:18,420 --> 00:05:19,630 O que você jura? 86 00:05:20,882 --> 00:05:23,592 Dizer a maldita verdade, tá legal? 87 00:05:24,468 --> 00:05:26,637 E diga sobre o que devo dizer a verdade… 88 00:05:26,762 --> 00:05:27,847 porque seja o que for… 89 00:05:27,972 --> 00:05:29,849 Christopher Raven, está nesse tribunal… 90 00:05:29,974 --> 00:05:32,476 acusado de matar a sua esposa. 91 00:05:32,601 --> 00:05:33,769 Nicole Raven. 92 00:05:35,980 --> 00:05:36,981 ABRINDO // Arquivos de Evidências de Raven 93 00:05:43,863 --> 00:05:45,447 - Cadê a vítima? - Na cozinha. 94 00:05:45,572 --> 00:05:46,407 Aqui! 95 00:05:47,867 --> 00:05:49,368 - Tragam um médico! - Quê? 96 00:05:49,493 --> 00:05:52,579 - Tem mais alguém aqui? - Não. Não tem. Só eu. 97 00:05:52,704 --> 00:05:54,874 - Entrando. - Só tem minha mãe aqui! 98 00:05:54,999 --> 00:05:56,333 - Você tá bem? - Tô… 99 00:05:56,458 --> 00:05:58,002 Paramédicos no local. 100 00:05:58,127 --> 00:05:59,711 Não sei o que houve com ela! 101 00:05:59,836 --> 00:06:01,838 Mulher, esfaqueada por desconhecido. 102 00:06:01,964 --> 00:06:03,132 Senhora, vai ficar bem. 103 00:06:03,257 --> 00:06:05,509 Tenta ficar o mais imóvel possível. 104 00:06:06,302 --> 00:06:08,888 Tô tentando. Por favor, ajuda ela! 105 00:06:09,013 --> 00:06:10,181 Quem fez isso a você? 106 00:06:10,973 --> 00:06:12,099 Ajuda minha mãe. 107 00:06:12,224 --> 00:06:13,725 Quem? 108 00:06:13,850 --> 00:06:15,019 Chris. 109 00:06:15,144 --> 00:06:16,603 Isso é impossível. 110 00:06:17,146 --> 00:06:18,772 - Meu Deus. - O tribunal fará… 111 00:06:18,898 --> 00:06:22,443 uma apresentação evidenciando seus extensos laços com a vítima. 112 00:06:22,568 --> 00:06:25,071 - Meu Deus! Meu Deus do Céu! - Até hoje… 113 00:06:25,196 --> 00:06:27,656 quando somente você estava em casa com Nicole… 114 00:06:27,781 --> 00:06:30,201 quando ela foi esfaqueada até a morte. 115 00:06:30,993 --> 00:06:33,079 - Tá mentindo. - Verifique por si mesmo. 116 00:06:33,204 --> 00:06:34,246 ABRINDO // Mecanismo de Busca 117 00:06:34,371 --> 00:06:37,874 Comando de voz e controles sensíveis ao toque estão disponíveis. 118 00:06:40,962 --> 00:06:41,963 Tudo bem. 119 00:06:44,506 --> 00:06:45,549 Sr. Raven… 120 00:06:45,674 --> 00:06:46,717 comando de voz e… 121 00:06:46,842 --> 00:06:48,594 controles sensíveis ao toque estão disponíveis. 122 00:06:48,719 --> 00:06:51,472 Pesquise… Pode pesquisar Nicole Raven? 123 00:06:58,020 --> 00:06:59,355 Detetive da Polícia de L.A. no Tribunal Mercy 124 00:07:04,568 --> 00:07:06,237 Chris Raven, detetive da Polícia de L.A… 125 00:07:06,362 --> 00:07:09,115 foi preso hoje pelo assassinato da esposa. 126 00:07:09,240 --> 00:07:11,200 Raven e sua parceira, Jaq Diallo… 127 00:07:11,325 --> 00:07:13,494 foram os primeiro colaboradores do programa Mercy… 128 00:07:13,619 --> 00:07:16,330 e foram responsáveis pela prisão de David Webb… 129 00:07:16,455 --> 00:07:18,165 e conduzi-lo a julgamento… 130 00:07:18,290 --> 00:07:20,751 como o primeiro réu do Tribunal Mercy… 131 00:07:20,876 --> 00:07:22,294 há apenas 2 anos. 132 00:07:22,419 --> 00:07:25,714 Me orgulho de ter enviado o primeiro suspeito a ser julgado aqui. 133 00:07:25,839 --> 00:07:28,134 e continuarei enviando mais… 134 00:07:28,259 --> 00:07:31,303 - até que o recado seja entendido. - É incrível. 135 00:07:31,428 --> 00:07:34,056 Num dia, ele envia pessoas para o Mercy… 136 00:07:34,181 --> 00:07:36,100 no outro, ele é o réu. 137 00:07:37,226 --> 00:07:38,644 Sr. Raven, como se declara? 138 00:07:41,313 --> 00:07:43,357 Sr. Raven, como se declara? 139 00:07:45,484 --> 00:07:46,943 Inocente. 140 00:07:47,069 --> 00:07:48,904 Não sou culpado. 141 00:07:49,030 --> 00:07:50,947 É impossível. Eu não faria mal a ela. 142 00:07:51,073 --> 00:07:52,241 Com base nas provas… 143 00:07:52,366 --> 00:07:54,994 já julguei que sua probabilidade de culpa é de… 144 00:07:55,119 --> 00:07:57,163 97,5%. 145 00:07:57,288 --> 00:07:59,456 Isso é 17,5% acima… 146 00:07:59,581 --> 00:08:03,002 do limite de 80% que aciona um julgamento Mercy. 147 00:08:04,795 --> 00:08:06,338 ABRINDO // Nuvem Municipal 148 00:08:07,089 --> 00:08:09,758 Esta é a Nuvem Municipal de Los Angeles. 149 00:08:09,883 --> 00:08:13,179 Todos os cidadãos e organizações são obrigados por lei… 150 00:08:13,304 --> 00:08:15,431 a conectar seus dispositivos a ela. 151 00:08:17,641 --> 00:08:20,061 Tenho acesso total aos servidores durante os julgamentos. 152 00:08:21,145 --> 00:08:25,066 Essa é a base da minha capacidade de chegar aos veredictos. 153 00:08:26,983 --> 00:08:29,903 Pode usar qualquer recurso disponível a este tribunal… 154 00:08:30,029 --> 00:08:32,489 para me fornecer provas da sua inocência. 155 00:08:32,614 --> 00:08:34,075 Se for considerado culpado… 156 00:08:34,200 --> 00:08:36,618 você será executado em precisamente… 157 00:08:36,743 --> 00:08:38,204 - 90 minutos. - Não. 158 00:08:38,329 --> 00:08:41,707 - Seu julgamento começa agora. - Não, não, não. 159 00:08:42,874 --> 00:08:45,044 Isso tá errado. Tá tudo errado! 160 00:08:45,169 --> 00:08:47,088 - Desliga isso! - Sabe que não posso. 161 00:08:47,213 --> 00:08:49,256 Sistemas de IA são proibidos por lei… 162 00:08:49,381 --> 00:08:52,343 de envolvimento direto na eliminação de uma vida humana. 163 00:08:52,468 --> 00:08:55,262 A cadeira é ligada a um sistema alheio ao meu controle… 164 00:08:55,387 --> 00:08:57,431 mas ela não emitirá um pulso sônico fatal… 165 00:08:57,556 --> 00:09:00,642 se eu encerrar o julgamento antes do tempo limite. 166 00:09:00,767 --> 00:09:03,019 Para isso, sua probabilidade de culpa… 167 00:09:03,145 --> 00:09:06,273 deve ficar abaixo do nível de 92%… 168 00:09:06,398 --> 00:09:07,649 de dúvida razoável. 169 00:09:07,774 --> 00:09:10,361 Não sou um assassino, tô do seu lado. 170 00:09:10,486 --> 00:09:12,988 Tô do seu lado. Se lembra de David Webb? 171 00:09:13,114 --> 00:09:14,990 Você lembra do David Webb? 172 00:09:15,116 --> 00:09:16,367 Quem começou isso? Eu! 173 00:09:16,492 --> 00:09:18,410 Sei exatamente quem você é. 174 00:09:18,535 --> 00:09:21,330 Sei de tudo o que fez em prol deste tribunal e agradeço. 175 00:09:21,955 --> 00:09:23,665 - Tá. - Mas o que fez no passado… 176 00:09:23,790 --> 00:09:25,209 não tem mais relevância. 177 00:09:25,334 --> 00:09:29,045 Agora, somente os fatos o responsabilizarão… 178 00:09:29,171 --> 00:09:31,632 ou, quem sabe, o salvarão. 179 00:09:31,757 --> 00:09:35,386 INICIANDO // Apresentação de Provas 180 00:09:35,511 --> 00:09:39,140 Você chegou ao trabalho às 8:51 hoje cedo… 181 00:09:39,265 --> 00:09:41,558 mas não saiu do seu veículo. 182 00:09:42,643 --> 00:09:45,937 Em vez disso, voltou para casa. 183 00:09:54,238 --> 00:09:57,158 Vai embora dessa casa. Já chega. 184 00:09:57,283 --> 00:09:58,450 Abre a porta. 185 00:09:59,243 --> 00:10:00,869 Não vou abrir a porta. 186 00:10:00,994 --> 00:10:02,788 Fala comigo através de um advogado. 187 00:10:03,372 --> 00:10:05,249 A minha chave tá no carro. 188 00:10:05,374 --> 00:10:08,335 Vou pegar minha chave e abrir a porta. Dá pra você… 189 00:10:08,460 --> 00:10:10,462 - ser madura? - Chris, não faz isso. 190 00:10:20,222 --> 00:10:22,558 Não entra aqui! Sai da minha casa! 191 00:10:22,683 --> 00:10:23,850 Sai da minha casa! 192 00:10:24,810 --> 00:10:28,063 Passou 26 minutos dentro da casa com a Nicole. 193 00:10:31,107 --> 00:10:33,527 Sua filha voltou de uma festa do pijama. 194 00:10:33,652 --> 00:10:34,653 Mãe? 195 00:10:45,914 --> 00:10:48,834 Dados da cena do crime confirmam que, cerca dessa hora… 196 00:10:48,959 --> 00:10:51,503 Nicole foi esfaqueada por um homem destro… 197 00:10:51,628 --> 00:10:53,505 e a única facada foi tão agressiva… 198 00:10:53,630 --> 00:10:57,092 que, além de atingir uma vértebra da coluna, perfurou o fígado… 199 00:10:57,218 --> 00:11:00,304 - Não, não, não. - e cortou sua artéria mesentérica. 200 00:11:00,429 --> 00:11:02,514 - Não fui eu. - O senhor é destro. 201 00:11:02,639 --> 00:11:06,059 Há vestígios do sangue dela nas roupas que o senhor usou hoje… 202 00:11:06,185 --> 00:11:07,311 vestígios recentes. 203 00:11:07,436 --> 00:11:10,189 Após sair da casa, foi ao Bar Harbor Master… 204 00:11:10,314 --> 00:11:11,648 e começou a beber muito. 205 00:11:11,773 --> 00:11:12,774 Não. Não! 206 00:11:13,400 --> 00:11:14,401 Está com sede? 207 00:11:16,695 --> 00:11:18,780 - Sim. - Está com dor de cabeça? 208 00:11:18,905 --> 00:11:20,866 - Sim. - Desidratação e cefaleia… 209 00:11:20,991 --> 00:11:24,536 são o resultado do seu nível de álcool de 0,16 ao ser preso. 210 00:11:24,661 --> 00:11:27,414 Não, de jeito nenhum. Não. Não frequento bares! 211 00:11:27,539 --> 00:11:29,291 - Não vou! Impossível! - Foi preso… 212 00:11:29,416 --> 00:11:30,917 no Bar Harbor Master em… 213 00:11:31,042 --> 00:11:33,295 Tá mentindo. Tá mentindo. 214 00:11:33,420 --> 00:11:35,214 Eu não minto… 215 00:11:35,339 --> 00:11:37,299 e nem os fatos. 216 00:11:37,424 --> 00:11:39,926 ACESSANDO // Arquivo de Vídeos // Bar Harbor Master // 11:40 217 00:11:41,512 --> 00:11:43,179 É, policial. É esse cara. 218 00:11:46,016 --> 00:11:48,101 Ei, Chris. Tudo bem aí? 219 00:11:50,354 --> 00:11:51,938 Detetive, vamos embora. 220 00:11:52,063 --> 00:11:54,107 Não. Vou ficar e tomar outro drinque. 221 00:11:54,233 --> 00:11:56,109 - Já bebeu demais. - Vamos embora! 222 00:11:57,361 --> 00:11:58,362 Me solta! 223 00:12:06,787 --> 00:12:08,038 Ei, o que…? 224 00:12:18,465 --> 00:12:19,508 Para, porra! 225 00:12:19,633 --> 00:12:21,134 Chris, para. Não faz isso. 226 00:12:21,260 --> 00:12:22,803 Calma. Calma. 227 00:12:25,639 --> 00:12:26,640 Merda! 228 00:12:27,349 --> 00:12:29,100 Ei, você! Não! Pare aí! 229 00:12:29,225 --> 00:12:31,061 Poxa, Chris. Já chega. 230 00:12:32,020 --> 00:12:33,021 Pega ele! Pega! 231 00:12:36,358 --> 00:12:37,568 - Você, para! - Ei, ei! 232 00:12:37,693 --> 00:12:40,404 - Sai. - O que você… Larga ele! 233 00:12:40,529 --> 00:12:42,281 Caramba! Me solta! 234 00:12:42,406 --> 00:12:44,074 Chega, Chris. Para de fugir! 235 00:12:44,199 --> 00:12:45,284 Se não sair do… 236 00:12:47,118 --> 00:12:48,119 Vira ele. 237 00:12:50,205 --> 00:12:53,667 É possível que o excesso de álcool que consumiu… 238 00:12:53,792 --> 00:12:56,044 e o golpe na cabeça tenham afetado sua memória. 239 00:12:56,169 --> 00:12:58,922 Não me lembro… Não lembro do bar. Não lembro. 240 00:12:59,047 --> 00:13:02,343 E também pode não se lembrar de ter matado a sua esposa. 241 00:13:02,968 --> 00:13:04,845 - Levanta ele. - Avisa à central. 242 00:13:04,970 --> 00:13:07,180 Ou o senhor é que talvez esteja mentindo. 243 00:13:07,723 --> 00:13:10,225 Percebi um padrão neste tribunal, isto é… 244 00:13:11,059 --> 00:13:13,061 todos mentem. 245 00:13:13,186 --> 00:13:14,896 Por que voltou pra casa? 246 00:13:15,021 --> 00:13:16,482 Eu não. Eu não… 247 00:13:16,607 --> 00:13:18,233 Não lembro de nada! Por quê? 248 00:13:18,359 --> 00:13:19,485 Preciso sair daqui. 249 00:13:19,610 --> 00:13:20,694 Só há um modo… 250 00:13:20,819 --> 00:13:23,489 - então, concentre-se. Vocês discutiram? - Me solta! 251 00:13:23,614 --> 00:13:25,907 Sobre bebidas ou sobre a sua filha? 252 00:13:26,032 --> 00:13:27,534 Meu Deus. A Britt. 253 00:13:29,077 --> 00:13:31,162 - Quero falar com ela. - Se não forem testemunhas… 254 00:13:31,287 --> 00:13:32,331 de um crime cometido… 255 00:13:32,456 --> 00:13:33,707 menores são excluídos… 256 00:13:33,832 --> 00:13:36,001 - dos julgamentos do Mercy. - É minha filha. 257 00:13:36,126 --> 00:13:38,379 Mas pode ler o depoimento de sua filha… 258 00:13:38,504 --> 00:13:40,046 - se desejar. - A mãe morreu, ela precisa de mim. 259 00:13:40,171 --> 00:13:42,466 - Ela está com os pais de sua falecida esposa. - Quero… 260 00:13:42,591 --> 00:13:44,343 falar… 261 00:13:44,468 --> 00:13:45,886 com a minha filha! 262 00:13:48,889 --> 00:13:51,266 Quero fazer a minha ligação pessoal. Agora. 263 00:13:53,059 --> 00:13:55,396 Pode enviar uma solicitação de chamada. 264 00:13:56,813 --> 00:13:58,273 Nossas regras estipulam… 265 00:13:58,399 --> 00:14:00,859 que, se a pessoa era conhecida da vítima… 266 00:14:00,984 --> 00:14:04,112 deve haver um pedido de contato por escrito durante o luto. 267 00:14:04,237 --> 00:14:05,989 Pode ditar uma solicitação. 268 00:14:06,114 --> 00:14:07,157 Tá bom. Tudo bem. 269 00:14:09,284 --> 00:14:11,370 Já pode ditar agora, sr. Raven. 270 00:14:11,495 --> 00:14:13,580 Eu entendi… da primeira vez. 271 00:14:18,502 --> 00:14:21,630 Oi, Britt. Preciso falar com você. 272 00:14:23,924 --> 00:14:26,176 Sei que vai ouvir coisas ruins sobre mim. 273 00:14:26,301 --> 00:14:27,803 Mas isso não é verdade. 274 00:14:27,928 --> 00:14:28,929 Só… 275 00:14:34,518 --> 00:14:36,227 estritamente… Apaga, apaga. 276 00:14:36,812 --> 00:14:37,813 Começa de novo. 277 00:14:43,944 --> 00:14:44,986 Oi, filha. 278 00:14:45,696 --> 00:14:47,698 Não machuquei a mamãe. 279 00:14:47,823 --> 00:14:48,865 Eu nunca… 280 00:14:48,990 --> 00:14:50,784 Apaga isso. Apaga. 281 00:14:50,909 --> 00:14:52,160 Adicione uma mensagem pessoal… 282 00:14:52,285 --> 00:14:53,620 Merda. 283 00:14:54,204 --> 00:14:57,624 Posso enviar uma solicitação automática sem uma mensagem pessoal. 284 00:14:58,333 --> 00:14:59,626 Tá. Tá. Faz isso. 285 00:15:00,627 --> 00:15:02,337 Solicitação genérica enviada. 286 00:15:04,715 --> 00:15:06,758 Apesar da gravidade do crime de que é acusado… 287 00:15:06,883 --> 00:15:09,761 o tribunal lhe garante a oportunidade… 288 00:15:09,886 --> 00:15:11,387 de falar com seu padrinho… 289 00:15:11,513 --> 00:15:14,307 e vai falar antes de prosseguirmos. 290 00:15:15,517 --> 00:15:16,142 É! 291 00:15:17,728 --> 00:15:18,854 - Rob. - Chris, oi. 292 00:15:18,979 --> 00:15:20,021 Rob, eu não lembro. 293 00:15:20,146 --> 00:15:21,940 - Não lembro de nada. - Chris, para, para. 294 00:15:22,065 --> 00:15:22,899 Não lembro o que houve. 295 00:15:23,024 --> 00:15:23,900 Olha só… 296 00:15:24,025 --> 00:15:27,904 eles querem que eu me atenha às coisas do AA, então… 297 00:15:28,029 --> 00:15:29,114 Você tinha… 298 00:15:30,073 --> 00:15:31,908 tinha que ter me ligado, cara. 299 00:15:32,033 --> 00:15:34,578 Se você… Se você pensar em beber. 300 00:15:34,703 --> 00:15:36,162 - Não importa, Rob. - Deve me ligar. 301 00:15:36,287 --> 00:15:38,499 - Não importa. - Então, o que… 302 00:15:38,624 --> 00:15:40,501 - Irmão, a Nic… - Chris. 303 00:15:44,880 --> 00:15:47,173 Quando ela não foi trabalhar hoje… 304 00:15:47,298 --> 00:15:48,299 eu… 305 00:15:49,259 --> 00:15:52,846 Eu liguei pro armazém assim que eu soube. 306 00:15:52,971 --> 00:15:54,556 Todo mundo aqui tá… 307 00:15:55,849 --> 00:15:57,518 muito revoltado, cara. 308 00:15:57,643 --> 00:15:59,102 Eu nunca machucaria ela. 309 00:15:59,227 --> 00:16:00,436 Juro por Deus. 310 00:16:00,562 --> 00:16:03,189 Olha, Chris, eu acredito em carma. Então… 311 00:16:03,774 --> 00:16:05,358 não importa… 312 00:16:05,484 --> 00:16:06,485 o que você fez… 313 00:16:07,152 --> 00:16:08,737 ou deixou de fazer… 314 00:16:08,862 --> 00:16:11,573 hoje ela vai ser sua melhor amiga… 315 00:16:11,698 --> 00:16:14,284 ou a pior filha da puta da sua vida. 316 00:16:14,409 --> 00:16:16,327 Obrigada, sr. Nelson, isso nos basta. 317 00:16:16,452 --> 00:16:18,705 - Peraí. Espera. Eu… - Tá me ouvindo? 318 00:16:18,830 --> 00:16:19,831 Espera… 319 00:16:21,332 --> 00:16:22,375 Ele desligou? 320 00:16:22,501 --> 00:16:25,295 Só contatamos o sr. Nelson para falar da sua recaída. 321 00:16:25,420 --> 00:16:27,213 Optou por não aproveitar seu apoio. 322 00:16:27,338 --> 00:16:30,175 Ele me conhece e conhece a Nic, tá? 323 00:16:30,300 --> 00:16:32,343 Liga de novo. Liga, por favor. 324 00:16:32,468 --> 00:16:34,638 Ele vai te dizer que eu e a Nic éramos felizes. 325 00:16:34,763 --> 00:16:37,057 Estou ciente da situação do seu casamento. 326 00:16:37,891 --> 00:16:39,184 O que quer dizer? 327 00:16:39,309 --> 00:16:40,769 CARREGANDO // Perfil do Réu 328 00:16:40,894 --> 00:16:43,730 Você começou a namorar Nicole Martin há 20 anos. 329 00:16:43,855 --> 00:16:47,442 Após 3 anos, vocês se casaram em uma cerimônia em Redondo Beach. 330 00:16:47,568 --> 00:16:49,903 O Chris sempre foi o melhor cara que conheço. 331 00:16:51,697 --> 00:16:52,948 E aí a Nicole apareceu… 332 00:16:53,073 --> 00:16:55,450 e ela fez o Chris ficar ainda melhor. 333 00:16:55,576 --> 00:16:57,243 Ao Chris e à Nicole! 334 00:17:00,080 --> 00:17:01,206 Preparados? 335 00:17:03,875 --> 00:17:05,001 Vai ser um menino. 336 00:17:05,836 --> 00:17:07,045 Olha, sei que é menina… 337 00:17:07,170 --> 00:17:09,380 - mas Ray é um nome bacana. - Não. 338 00:17:09,505 --> 00:17:12,133 Sua filha, Britt Raven, nasceu 1 ano depois. 339 00:17:12,258 --> 00:17:16,096 E aqui está a nova e linda família Raven. 340 00:17:16,221 --> 00:17:17,513 Sou o tio Ray. 341 00:17:17,639 --> 00:17:18,932 Esse é o tio Jimmy. 342 00:17:24,187 --> 00:17:26,106 Sua vida familiar era estável… 343 00:17:26,940 --> 00:17:30,401 até você sofrer um incidente traumático no cumprimento do dever. 344 00:17:31,653 --> 00:17:34,155 O que foi? O que aconteceu? 345 00:17:34,280 --> 00:17:35,323 O que foi, amor? 346 00:17:35,448 --> 00:17:37,367 - O Ray morreu. - Amor, sinto muito. 347 00:17:37,492 --> 00:17:39,953 E a morte do seu parceiro foi um golpe… 348 00:17:40,078 --> 00:17:41,997 - para o senhor e sua família. - Diz onde você tá. 349 00:17:42,122 --> 00:17:43,456 Fiquei preocupada e agora mais… 350 00:17:43,582 --> 00:17:45,751 - Era tão importante me ligar? - porque tá bêbado. 351 00:17:45,876 --> 00:17:47,335 Eu contava com a vaga de tenente… 352 00:17:47,460 --> 00:17:48,587 - pra pagar isso. - A Britt precisa do espaço dela. 353 00:17:48,712 --> 00:17:50,463 Tá prometendo isso há meses. 354 00:17:51,089 --> 00:17:53,008 É um porão. Só precisa de drywall. 355 00:17:53,133 --> 00:17:55,135 Não imaginei que seria uma mãe divorciada. 356 00:17:55,260 --> 00:17:58,429 - Tá bom. Chega. Para! Para com isso! - É difícil. 357 00:17:58,554 --> 00:18:01,767 - É pessoal dela. - Nicole detalhou seu descontrole… 358 00:18:01,892 --> 00:18:03,810 57 vezes… 359 00:18:03,935 --> 00:18:06,187 em mensagens e ligações para parentes e amigas… 360 00:18:06,312 --> 00:18:07,355 Nic! O que deu nele? 361 00:18:07,480 --> 00:18:08,607 … nos últimos 6 meses. 362 00:18:08,732 --> 00:18:09,775 Ele surtou de novo. 363 00:18:09,900 --> 00:18:11,902 E sua família indicou que o casamento… 364 00:18:12,027 --> 00:18:13,069 Não vou deixar a Britt com ele assim. 365 00:18:13,194 --> 00:18:14,279 … sofria por seus acessos… 366 00:18:14,404 --> 00:18:15,614 Com raiva, ele vira outro. 367 00:18:15,739 --> 00:18:17,073 … e que Nicole considerava o divórcio. 368 00:18:17,198 --> 00:18:18,617 Contatei um advogado de divórcios. 369 00:18:18,742 --> 00:18:19,785 Eu amava minha mulher. 370 00:18:19,910 --> 00:18:21,912 O que as pessoas conhecem como amor… 371 00:18:22,037 --> 00:18:24,247 é meramente um fenômeno neurobiológico… 372 00:18:24,372 --> 00:18:25,916 com a liberação de… 373 00:18:26,041 --> 00:18:28,669 dopamina, oxitocina e serotonina. 374 00:18:29,544 --> 00:18:31,838 A raiva é outro fenômeno neurobiológico… 375 00:18:31,963 --> 00:18:34,090 e pode facilmente suplantar o amor. 376 00:18:34,215 --> 00:18:35,258 E daí? 377 00:18:35,383 --> 00:18:36,718 O fato de amar Nicole… 378 00:18:36,843 --> 00:18:38,469 - não exclui a possibilidade… - De novo! 379 00:18:38,594 --> 00:18:40,221 -… de ter perdido a paciência… - Me deixa. 380 00:18:40,346 --> 00:18:42,057 Não! Tá estragando tudo como sempre. 381 00:18:42,182 --> 00:18:44,726 - Porra, Chris! -… e tê-la assassinado. 382 00:18:45,686 --> 00:18:47,729 Quer se lembre disso ou não. 383 00:18:47,854 --> 00:18:50,356 - Nic, volta aqui. - Vem, filha. Vambora. 384 00:18:50,481 --> 00:18:51,942 - Poxa, mãe, você tá bem? - Nic! 385 00:18:52,067 --> 00:18:53,318 Meu Deus do céu. 386 00:18:54,945 --> 00:18:56,822 Sou meio esquentado. 387 00:18:56,947 --> 00:18:58,531 É de família, tá? 388 00:18:58,657 --> 00:19:00,616 Não quer dizer que eu matei… 389 00:19:00,742 --> 00:19:02,035 A mamãe tá na cama, chorando. 390 00:19:02,160 --> 00:19:04,037 O papai deu um puta susto na gente ontem. 391 00:19:04,162 --> 00:19:05,455 Avisei, ele é perigoso. 392 00:19:05,580 --> 00:19:07,498 Eu tiro você daí, se quiser. 393 00:19:08,458 --> 00:19:10,168 Sabe que é mole pra mim. 394 00:19:10,293 --> 00:19:11,670 Quem é esse rapaz? 395 00:19:12,713 --> 00:19:15,506 Tipo assim, sua mãe não pode me impedir. 396 00:19:18,176 --> 00:19:19,177 É, de repente. 397 00:19:19,761 --> 00:19:21,596 Minha mãe falou pra uma amiga que ia se divorciar. 398 00:19:21,722 --> 00:19:23,556 Espero que fale sério. 399 00:19:26,685 --> 00:19:29,145 Porra, ouviu isso? Acho que meu pai voltou. Fui. 400 00:19:29,270 --> 00:19:30,689 Ô, peraí. 401 00:19:30,814 --> 00:19:33,608 Que merda é essa? Seguimos a Britt nas redes sociais. 402 00:19:33,734 --> 00:19:35,026 Ela não postou nada disso. 403 00:19:37,612 --> 00:19:39,280 Sua filha tem 2 contas ativas no Instagram. 404 00:19:40,991 --> 00:19:43,451 Parece que ela escondeu essa de vocês… 405 00:19:43,576 --> 00:19:45,370 além de outros perfis on-line… 406 00:19:45,495 --> 00:19:46,537 IA NÃO É JUSTIÇA 407 00:19:46,662 --> 00:19:48,456 … ligados ao celular dela na nuvem. 408 00:19:48,581 --> 00:19:49,624 IA não deve dominar nossas vidas! 409 00:19:49,750 --> 00:19:50,751 Caramba. 410 00:19:51,710 --> 00:19:54,295 Pelo amor de Deus, ela tem 16 anos. 411 00:19:55,839 --> 00:19:57,673 Essa não é a Britt. 412 00:19:57,799 --> 00:19:58,884 Essa merda é assombrada. 413 00:19:59,760 --> 00:20:01,302 Sério, ou é fantasma… 414 00:20:01,427 --> 00:20:03,554 ou eu tô doidaça. 415 00:20:03,679 --> 00:20:05,306 Chama o Zak Bagans, gente. 416 00:20:06,641 --> 00:20:08,268 Sua filha aceitou falar com você. 417 00:20:15,400 --> 00:20:16,735 Oi. Oi, filha. 418 00:20:18,653 --> 00:20:19,905 A mamãe morreu. 419 00:20:20,864 --> 00:20:22,240 Eu sei. 420 00:20:22,365 --> 00:20:24,200 Nossa, tinha tanto sangue e… 421 00:20:24,325 --> 00:20:26,828 Pai, tentei estancar. Não tirei a faca… 422 00:20:26,953 --> 00:20:28,038 porque você sempre disse isso… 423 00:20:28,163 --> 00:20:30,415 - mas ela morreu, pai. - Você fez o tudo. 424 00:20:30,540 --> 00:20:32,083 - Ela morreu. - Olha… Fez… 425 00:20:32,208 --> 00:20:34,377 Fez tudo certo, tá? E ela sabe disso. 426 00:20:34,502 --> 00:20:36,671 - Sua mãe sabe. - Mas não adiantou! 427 00:20:39,382 --> 00:20:40,926 Por que você tá aí? 428 00:20:41,051 --> 00:20:43,178 Por que acham que foi você? Você estava trabalhando. 429 00:20:43,303 --> 00:20:45,889 - Por que acham que foi você? - Estão errados. 430 00:20:46,014 --> 00:20:47,766 Tá? É só isso, é isso. 431 00:20:47,891 --> 00:20:50,601 É um grande mal-entendido. 432 00:20:50,726 --> 00:20:53,063 O vovô diz que o Mercy só julga quem é culpado. 433 00:20:53,188 --> 00:20:55,315 Não dá atenção pro seu avô, tá? 434 00:20:55,440 --> 00:20:57,692 Sei como isso funciona, e erros acontecem. 435 00:20:58,401 --> 00:20:59,903 E é só isso, entendeu? 436 00:21:00,028 --> 00:21:01,737 - Então, volta. - É um erro. 437 00:21:02,238 --> 00:21:04,699 Então, volta pra casa, por favor. 438 00:21:04,825 --> 00:21:06,827 Vou assim que eu resolver isso. 439 00:21:06,952 --> 00:21:08,286 Britt, quer mesmo falar com ele? 440 00:21:08,411 --> 00:21:10,538 - Seu pai tá lá por um motivo. - Volta. 441 00:21:10,663 --> 00:21:11,706 - Deixa ela, Chris. - Volto. 442 00:21:11,832 --> 00:21:13,875 Jeff, dá pra dar um tempinho? 443 00:21:14,000 --> 00:21:15,085 Britt, presta atenção. 444 00:21:15,210 --> 00:21:17,003 - Escuta. - Britt, me dá o celular. 445 00:21:17,128 --> 00:21:19,089 Seja o que acontecer hoje, saiba… 446 00:21:19,214 --> 00:21:21,842 que não fiz nada pra sua mãe, tá? 447 00:21:21,967 --> 00:21:23,009 - É impossível. - Britt, me ouve. 448 00:21:23,134 --> 00:21:25,095 Promete sempre se lembrar disso… 449 00:21:25,220 --> 00:21:26,512 e promete que… 450 00:21:26,637 --> 00:21:27,806 - haja o que houver… - Já chega! 451 00:21:27,931 --> 00:21:29,891 Jeff, Jeff. Britt. Ei, Britt! 452 00:21:30,809 --> 00:21:32,018 Meu Deus! 453 00:21:32,560 --> 00:21:33,603 Que idiota. 454 00:21:33,728 --> 00:21:35,396 E esse foi o seu telefonema. 455 00:21:36,772 --> 00:21:39,400 - Por que ela tá com eles? - Até o fim do julgamento… 456 00:21:39,525 --> 00:21:42,112 os pais de sua esposa são os parentes mais próximos dela. 457 00:21:42,237 --> 00:21:44,239 Ouviu o que ele disse? 458 00:21:45,115 --> 00:21:47,117 Ele tá colocando ela contra mim. 459 00:21:48,076 --> 00:21:49,828 Nunca fui bom o suficiente pra Nic. 460 00:21:49,953 --> 00:21:52,122 Sr. Raven, isso não ajuda no seu caso. 461 00:21:52,247 --> 00:21:55,291 - O tempo está passando. - Só aprovariam o Mercy… 462 00:21:55,416 --> 00:21:58,294 se parecesse que as pessoas tinham a oportunidade… 463 00:21:58,419 --> 00:21:59,545 de se defender! 464 00:22:02,215 --> 00:22:04,592 Nós 2 sabemos que esse relógio… 465 00:22:04,717 --> 00:22:05,801 é besteira. 466 00:22:06,887 --> 00:22:09,973 Você toma as decisões sobre as pessoas nesse tribunal… 467 00:22:10,598 --> 00:22:12,600 antes mesmo de elas sentarem aqui. 468 00:22:15,811 --> 00:22:17,022 Tô fodido. 469 00:22:17,647 --> 00:22:19,565 A raiva não é nada útil. 470 00:22:19,690 --> 00:22:21,651 Meu Deus. Minha mulher foi morta… 471 00:22:21,776 --> 00:22:23,653 e disseram pra minha filha que fui eu… 472 00:22:23,778 --> 00:22:26,114 então, é, me dê um tempo, falou? 473 00:22:26,239 --> 00:22:28,033 Entende isso? Entende? 474 00:22:28,158 --> 00:22:30,201 Não fui programada com sentimentos. 475 00:22:30,326 --> 00:22:32,328 Minha função é avaliar os fatos. 476 00:22:32,453 --> 00:22:34,414 Portanto, não, eu não entendo… 477 00:22:34,539 --> 00:22:36,166 mas compreendo. 478 00:22:36,291 --> 00:22:38,001 Você compreende. Isso… 479 00:22:40,336 --> 00:22:43,131 Isso é ótimo. Tá, você compreende. 480 00:22:44,382 --> 00:22:45,967 Como você é gente boa. 481 00:22:46,092 --> 00:22:48,428 E compreendo que se distrai com emoções… 482 00:22:48,553 --> 00:22:50,013 e tem 1 hora e 8 minutos… 483 00:22:50,138 --> 00:22:52,307 para reduzir sua probabilidade de culpa em… 484 00:22:52,432 --> 00:22:54,434 5,5%. 485 00:22:54,559 --> 00:22:57,353 Se é inocente, prove isso. 486 00:22:58,438 --> 00:23:00,982 Do contrário, Britt perderá hoje ambos os pais. 487 00:23:06,362 --> 00:23:07,363 Tá bem. 488 00:23:21,127 --> 00:23:22,212 Sr. Raven. 489 00:23:22,337 --> 00:23:23,338 Tudo bem. 490 00:23:25,256 --> 00:23:26,424 Quero minha parceira. 491 00:23:27,550 --> 00:23:28,593 Liga pra Jaq. 492 00:23:29,094 --> 00:23:32,222 Pode contatar quem quiser durante o julgamento… 493 00:23:32,347 --> 00:23:34,557 desde que o objetivo seja reunir provas… 494 00:23:34,682 --> 00:23:36,977 ou obter um testemunho de caráter. 495 00:23:37,102 --> 00:23:39,437 - Qual o motivo? - Quero falar com minha parceira. 496 00:23:39,562 --> 00:23:41,356 - Qual o motivo? - O segundo, sobre caráter. 497 00:23:41,481 --> 00:23:42,648 A Jaq conhece a Nic e eu. 498 00:23:52,450 --> 00:23:53,909 - Alô. - Detetive Diallo… 499 00:23:54,035 --> 00:23:55,745 é uma chamada do Tribunal Mercy… 500 00:23:55,870 --> 00:23:58,831 onde Christopher Raven é julgado pelo assassinato da esposa. 501 00:23:58,957 --> 00:24:00,959 Eu sei, eu sei. Me disseram. 502 00:24:01,084 --> 00:24:03,962 - Chris, você tá ferrado. - Jaq, eu não fiz isso. 503 00:24:04,087 --> 00:24:05,796 Tem que acreditar em mim. Eu… 504 00:24:06,881 --> 00:24:09,217 Peraí. Quem foi o primeiro a chegar? 505 00:24:09,342 --> 00:24:11,552 Unidade aérea. Ei, posso entrar? 506 00:24:11,677 --> 00:24:13,471 Sim. Tá liberado. 507 00:24:13,596 --> 00:24:15,098 - Tô dentro. - Boa, boa. 508 00:24:16,016 --> 00:24:17,225 Percorre a cena do crime. 509 00:24:19,060 --> 00:24:20,061 Jaq, vai lá. 510 00:24:21,187 --> 00:24:22,438 Olha só, Chris. 511 00:24:23,106 --> 00:24:24,690 - Jaq, mostra… - Sr. Raven, o que está fazendo? 512 00:24:24,815 --> 00:24:25,984 Deve apresentar provas ou… 513 00:24:26,109 --> 00:24:28,403 Tô atrás de provas e apresento quando achar. 514 00:24:28,528 --> 00:24:30,321 Preciso dos arquivos da cena do crime. 515 00:24:30,446 --> 00:24:31,864 ACESSANDO / Arquivos da Cena do Crime 516 00:24:31,990 --> 00:24:32,782 INSTITUTO MÉDICO-LEGAL 517 00:24:35,535 --> 00:24:37,996 - Jaq, vai. Me mostra. - Olha, Chris… 518 00:24:38,788 --> 00:24:40,706 primeiro vamos deixar algo bem claro. 519 00:24:40,831 --> 00:24:42,333 Sabe que eu tô contigo… 520 00:24:42,458 --> 00:24:43,751 mas se der ruim pra você… 521 00:24:43,876 --> 00:24:46,421 é exatamente o que vou dizer, tá? 522 00:24:46,546 --> 00:24:49,049 Todo julgamento do Mercy manda um recado… 523 00:24:49,174 --> 00:24:52,135 e se hoje for que policiais não estão acima da lei… 524 00:24:52,843 --> 00:24:54,804 não vou gostar, mas fazer o quê? 525 00:24:54,929 --> 00:24:57,348 Ninguém é mais importante que esse tribunal. 526 00:24:57,473 --> 00:25:00,393 - Tá certo. - Detetive Diallo, pode prosseguir. 527 00:25:00,518 --> 00:25:01,894 Tá legal. 528 00:25:02,020 --> 00:25:03,313 Vamos lá. 529 00:25:03,438 --> 00:25:05,398 Mostra as imagens da cena? 530 00:25:08,693 --> 00:25:09,735 Excelência. 531 00:25:09,860 --> 00:25:11,071 Aqui estão. 532 00:25:11,196 --> 00:25:13,114 ACESSANDO / Arquivos da Cena do Crime 533 00:25:15,116 --> 00:25:17,368 Renderizando a reconstrução imersiva… 534 00:25:17,493 --> 00:25:19,537 com base na gravação disponível. 535 00:25:25,960 --> 00:25:28,213 Dá um zoom nisso com resolução máxima? 536 00:25:29,004 --> 00:25:30,423 Vaso quebrado. 537 00:25:31,006 --> 00:25:32,592 Talvez, como defesa. 538 00:25:33,301 --> 00:25:34,635 A Nicole se defendeu? 539 00:25:34,760 --> 00:25:37,597 Tem também isso aqui, vou tomar nota. 540 00:25:37,722 --> 00:25:39,432 E checa os registros de envio. 541 00:25:39,557 --> 00:25:41,601 Chris? Acha que ela se defendeu? 542 00:25:41,726 --> 00:25:43,769 Sim. É, talvez. 543 00:25:44,687 --> 00:25:46,106 Podem liberar aí, por favor? 544 00:25:46,231 --> 00:25:47,315 Claro, detetive. 545 00:25:49,359 --> 00:25:50,610 Jaq, vai pra cozinha. 546 00:25:54,614 --> 00:25:55,990 Não vai querer ver isso. 547 00:25:56,116 --> 00:25:57,492 Jaq, mostra o que tem aí. 548 00:25:59,577 --> 00:26:02,330 Pode entrar na cozinha, detetive Diallo. 549 00:26:17,011 --> 00:26:18,263 De quem são essas pegadas? 550 00:26:19,139 --> 00:26:20,723 Pertencem à sua filha. 551 00:26:21,682 --> 00:26:23,058 Meu Deus. 552 00:26:23,184 --> 00:26:24,769 Teve uma luta aqui. 553 00:26:29,440 --> 00:26:30,983 O que é aquilo? Na bancada? 554 00:26:32,860 --> 00:26:35,405 Ali mesmo, no cantinho. Aproxima. 555 00:26:35,530 --> 00:26:38,991 Gerando reconstrução de cena pelos dados de trajetória. 556 00:26:39,117 --> 00:26:40,410 Tá vendo? 557 00:26:40,535 --> 00:26:42,245 Aposto que a Nic jogou esse prato. 558 00:26:42,370 --> 00:26:46,124 - Coloca o suspeito na cozinha. - A Nic tá recuando. 559 00:26:47,250 --> 00:26:48,584 Talvez jogando pratos. 560 00:26:48,709 --> 00:26:50,836 Ele ataca. Então, ele já tá com a faca. 561 00:26:52,338 --> 00:26:53,839 A faca foi fácil de pegar. 562 00:26:55,175 --> 00:26:56,467 Tá, mostra as digitais. 563 00:27:03,474 --> 00:27:05,268 Faca de cozinha Prova: Arma do crime 564 00:27:05,393 --> 00:27:06,394 Digitais 565 00:27:09,021 --> 00:27:11,649 Digitais: correspondem a Chris Raven 566 00:27:11,774 --> 00:27:14,527 A Nic tinha medo dessa faca. Eu cortava a comida. 567 00:27:16,529 --> 00:27:17,530 E as fibras? 568 00:27:19,407 --> 00:27:22,451 Cabelo na toalha de mesa 569 00:27:22,452 --> 00:27:23,911 Amostra de fibra: Chris Raven 570 00:27:24,036 --> 00:27:26,038 As fibras vêm dos armários, Jaq. 571 00:27:26,164 --> 00:27:28,541 Meu cabelo, pele, meu DNA tá na casa inteira. 572 00:27:32,002 --> 00:27:33,671 Você tá pensando. Fala. 573 00:27:34,172 --> 00:27:36,924 É um crime passional clássico, Chris. Sei lá… 574 00:27:37,049 --> 00:27:38,593 a explosão de violência… 575 00:27:38,718 --> 00:27:40,261 pegar a arma mais próxima… 576 00:27:41,011 --> 00:27:42,012 o sangue. 577 00:27:43,473 --> 00:27:44,974 E tudo aponta pra você. 578 00:27:48,811 --> 00:27:50,271 - Sr. Raven? - Não, ela tem razão. 579 00:27:50,396 --> 00:27:52,190 Parece mesmo um crime passional. 580 00:27:54,234 --> 00:27:55,568 Então, vamos trabalhar nisso. 581 00:27:55,693 --> 00:27:57,195 Tem as ligações da Nic? 582 00:27:59,822 --> 00:28:02,783 Esta é uma cópia virtual interativa do celular de Nicole. 583 00:28:02,908 --> 00:28:04,452 A senha foi quebrada. 584 00:28:08,498 --> 00:28:09,832 Tá, quero ver… 585 00:28:09,957 --> 00:28:11,542 o histórico de chamadas? 586 00:28:11,667 --> 00:28:13,336 Os números que ela não salvou. 587 00:28:13,461 --> 00:28:16,881 33% das chamadas e mensagens foram para o seu celular… 588 00:28:17,006 --> 00:28:18,466 26% para o da Britt… 589 00:28:18,591 --> 00:28:20,050 10 para os pais dela… 590 00:28:20,175 --> 00:28:21,677 as demais para amigos e colegas… 591 00:28:21,802 --> 00:28:23,053 - da Transportadora Viking. - Peraí. 592 00:28:23,178 --> 00:28:25,473 Na noite da briga, ela contatou alguém. 593 00:28:25,598 --> 00:28:27,182 Mostra os vídeos da Britt de novo? 594 00:28:28,559 --> 00:28:29,519 iPhone da Britt 595 00:28:30,603 --> 00:28:31,479 BRIGA_MÃE_PAI.mp4 596 00:28:31,604 --> 00:28:32,938 Eu contava com a vaga de tenente… 597 00:28:33,063 --> 00:28:34,857 - pra pagar por isso. - A Britt precisa do espaço dela. 598 00:28:34,982 --> 00:28:36,276 Tá prometendo isso há meses. 599 00:28:36,901 --> 00:28:38,611 É um porão. Só precisa de drywall. 600 00:28:38,736 --> 00:28:40,821 - Para de me encher! - Encher? 601 00:28:40,946 --> 00:28:42,407 Escreve um blog sobre isso. 602 00:28:43,824 --> 00:28:45,326 - Com quem tá falando? - Viu? Aí? 603 00:28:45,451 --> 00:28:47,202 - Ninguém. - Eu sabia. 604 00:28:47,328 --> 00:28:48,288 É do trabalho. 605 00:28:48,413 --> 00:28:50,164 Descobre pra quem era a mensagem. 606 00:28:50,290 --> 00:28:51,582 Examinei o celular dela. 607 00:28:51,707 --> 00:28:54,001 Não há registro de mensagens nessa hora. 608 00:28:54,126 --> 00:28:55,127 E o celular do trabalho? 609 00:28:55,795 --> 00:28:57,630 Não tenho registro de um segundo telefone. 610 00:28:57,755 --> 00:28:59,173 Achou outro celular aqui? 611 00:28:59,299 --> 00:29:00,425 Não. Não tinha outro. 612 00:29:00,550 --> 00:29:02,552 Não acharam, claro. Não estavam procurando. 613 00:29:02,677 --> 00:29:04,011 Pode ligar pra ele? 614 00:29:04,136 --> 00:29:06,180 - Não sei o número. - Já ligou para ele? 615 00:29:08,266 --> 00:29:09,309 Tá no meu celular? 616 00:29:09,434 --> 00:29:12,437 Está na nuvem e disponível para o tribunal, então, sim. 617 00:29:13,228 --> 00:29:14,605 A Viking deu pra ela… 618 00:29:14,730 --> 00:29:17,232 há uns 6 meses, acho que liguei na época. 619 00:29:17,358 --> 00:29:18,609 É, é esse. 620 00:29:18,734 --> 00:29:19,985 Me atrasei e ela me queria em casa… 621 00:29:20,110 --> 00:29:21,487 pra ver móveis pro porão. 622 00:29:23,864 --> 00:29:26,241 De repente, tá no silencioso. 623 00:29:27,618 --> 00:29:29,704 Detetive, achamos um celular aqui. 624 00:29:42,174 --> 00:29:43,676 Det. Diallo, pode verificar… 625 00:29:43,801 --> 00:29:46,011 se o Bluetooth do seu celular está ligado? 626 00:29:46,136 --> 00:29:47,763 Emparelhe os 2 dispositivos. 627 00:29:51,058 --> 00:29:52,477 Não é um celular de trabalho. 628 00:29:52,602 --> 00:29:54,645 O chip é do mercado informal. 629 00:29:54,770 --> 00:29:56,856 Vocês os chamam de pré-pago. 630 00:29:56,981 --> 00:29:58,608 Não tem registro na nuvem… 631 00:29:58,733 --> 00:30:01,193 e não foi fornecido pela empresa da sua esposa. 632 00:30:01,319 --> 00:30:03,529 Só há um número no histórico de chamadas. 633 00:30:03,654 --> 00:30:05,406 O outro número chamado do aparelho… 634 00:30:05,531 --> 00:30:07,575 também é um chip do mercado informal… 635 00:30:07,700 --> 00:30:09,201 não registrado na nuvem. 636 00:30:09,327 --> 00:30:11,371 2 pré-pagos. Chris, foi mal… 637 00:30:11,496 --> 00:30:13,581 - Tranquilo. - Se era um cara pra quem ela ligava… 638 00:30:13,706 --> 00:30:15,875 Eu sei. Todo suspeito agora é válido. 639 00:30:16,709 --> 00:30:18,669 - Pode localizar esse celular? - Sem sinal. 640 00:30:18,794 --> 00:30:20,129 Consegue acordar ele? 641 00:30:25,593 --> 00:30:27,387 Você está falando com o Mercy, Tribunal Capital. 642 00:30:27,512 --> 00:30:28,596 Por favor, diga seu nome… 643 00:30:30,473 --> 00:30:33,183 O celular está próximo à Zona Vermelha de Hollywood. 644 00:30:33,308 --> 00:30:34,977 Merda. Com trânsito, é meia hora até lá. 645 00:30:35,102 --> 00:30:37,397 Tá, Jaq, não vai chegar a tempo. 646 00:30:37,522 --> 00:30:39,774 Arranja uma unidade aérea rápido. 647 00:30:40,315 --> 00:30:42,317 Det. Diallo, por favor, prossiga. 648 00:30:43,068 --> 00:30:44,111 Beleza. 649 00:30:44,236 --> 00:30:46,406 Aí, pega meu colete na minha unidade. 650 00:30:46,531 --> 00:30:49,909 Já suspeitava que sua esposa ocultasse coisas do senhor? 651 00:30:50,034 --> 00:30:51,661 É, talvez. 652 00:30:51,786 --> 00:30:53,078 E daí, né? 653 00:30:53,203 --> 00:30:54,204 Todo mundo mente. 654 00:30:56,541 --> 00:30:57,542 Menos você. 655 00:31:01,504 --> 00:31:03,756 Aqui é a det. Diallo, da Homicídios… 656 00:31:03,881 --> 00:31:06,216 no espaço aéreo da Zona Vermelha de Hollywood… 657 00:31:06,341 --> 00:31:07,510 rastreando um suspeito. 658 00:31:07,635 --> 00:31:10,721 Todas as unidades de prontidão, caso eu precise. 659 00:31:15,435 --> 00:31:17,812 Informo que sua probabilidade de culpa agora… 660 00:31:17,937 --> 00:31:20,731 foi reduzida para 96,7%. 661 00:31:20,856 --> 00:31:22,149 Uau, que beleza. 662 00:31:27,071 --> 00:31:29,657 Aéreo-4, há registros na área de pouso da Zona Vermelha. 663 00:31:29,782 --> 00:31:32,952 A área está bem ativa. Múltiplos 415s. 664 00:31:33,077 --> 00:31:35,746 Det. Diallo, está entrando em uma Zona Vermelha. 665 00:31:35,871 --> 00:31:37,081 Mantenha a altitude. 666 00:31:37,206 --> 00:31:39,500 Criminosos podem tentar sequestrar o quadricóptero. 667 00:31:39,625 --> 00:31:40,710 Chego em 1 minuto. 668 00:31:41,627 --> 00:31:43,879 Tô bem na entrada de uma Zona Vermelha. 669 00:31:47,550 --> 00:31:49,009 - Levanta. - Merda. 670 00:31:49,885 --> 00:31:51,846 Impossível achar ele nesse caos. 671 00:31:53,889 --> 00:31:54,890 Reed, cadê você? 672 00:31:55,558 --> 00:31:56,601 Quase chegando aí. 673 00:31:56,726 --> 00:31:59,103 Chris, me passa a localização exata. 674 00:31:59,228 --> 00:32:00,229 Diz. Cadê ele, Maddox? 675 00:32:00,354 --> 00:32:02,106 Vou tentar reiniciar o rastreador. 676 00:32:02,231 --> 00:32:03,232 ACESSANDO // Torre de Celular 677 00:32:04,692 --> 00:32:06,276 Sinal de celular localizado. 678 00:32:06,401 --> 00:32:08,863 O aparelho está dentro do Hotel Hudson. 679 00:32:08,988 --> 00:32:10,740 Ele parece tentar sair do prédio… 680 00:32:10,865 --> 00:32:12,407 pelas portas de serviço dos fundos. 681 00:32:12,533 --> 00:32:14,076 Det. Diallo, na escuta? 682 00:32:14,201 --> 00:32:14,827 Positivo. 683 00:32:22,543 --> 00:32:25,170 Parado! Polícia de L.A. Fique onde está! 684 00:32:26,797 --> 00:32:27,798 Chegamos, Jaq. 685 00:32:29,509 --> 00:32:30,510 Parado! 686 00:32:31,677 --> 00:32:32,970 Patrick Burke, 36. 687 00:32:33,095 --> 00:32:34,930 Sous-chef no Hotel Hudson. 688 00:32:35,055 --> 00:32:37,475 Atrasou o aluguel e foi investigado duas vezes… 689 00:32:37,600 --> 00:32:39,560 por fraude no seguro social. 690 00:32:39,685 --> 00:32:40,728 Como tá minha culpa agora? 691 00:32:40,853 --> 00:32:42,980 Mantendo-se em 96,7% 692 00:32:43,105 --> 00:32:45,065 Tá brincando? Ora, quem foge é culpado. 693 00:32:45,190 --> 00:32:46,526 Pessoas assustadas também. 694 00:32:46,651 --> 00:32:48,402 Esse otário é um pouco dos dois. 695 00:32:48,528 --> 00:32:49,529 Ei! Ei! 696 00:32:53,282 --> 00:32:55,450 Pra onde ele foi? Pra onde foi? 697 00:32:55,576 --> 00:32:56,577 Cadê ele? 698 00:32:58,078 --> 00:32:59,204 Oi, e aí, pessoal? 699 00:32:59,329 --> 00:33:00,998 Estão na cozinha do chef Burke. 700 00:33:01,582 --> 00:33:03,333 Tá bem à vontade com a faca. 701 00:33:03,458 --> 00:33:04,710 Jaq, é ele! 702 00:33:04,835 --> 00:33:06,671 Chef, chef, me dá cobertura, tá? 703 00:33:06,796 --> 00:33:08,964 Estão atrás de mim. Não sei por quê. 704 00:33:09,089 --> 00:33:10,299 - Rápido! - Essa porta dá onde? 705 00:33:10,424 --> 00:33:11,466 - Pra onde foi? - Indeterminado. 706 00:33:11,592 --> 00:33:12,802 Sem câmeras nessa área. 707 00:33:12,927 --> 00:33:13,969 Droga! 708 00:33:14,094 --> 00:33:15,555 Det. Diallo, desculpa… 709 00:33:15,680 --> 00:33:16,972 - perdemos ele. - Merda! 710 00:33:17,097 --> 00:33:18,307 Lançando drone de rastreamento. 711 00:33:20,059 --> 00:33:21,143 Ainda pega o celular dele? 712 00:33:21,268 --> 00:33:23,563 O sinal é intermitente, mas parece estar subindo. 713 00:33:23,688 --> 00:33:25,272 Det. Diallo, na escuta? 714 00:33:25,397 --> 00:33:26,398 Positivo. 715 00:33:27,107 --> 00:33:28,651 Jaq, a gente tá indo aí. 716 00:33:37,910 --> 00:33:39,537 Não tô vendo ele. 717 00:33:39,662 --> 00:33:40,871 Chris, vocês o veem? 718 00:33:40,996 --> 00:33:42,414 Jaq, ele tá atrás de você. 719 00:33:45,710 --> 00:33:48,295 É a polícia. Para! Para! 720 00:33:53,801 --> 00:33:55,177 - Pelo outro lado! - Dá a volta! 721 00:33:55,302 --> 00:33:56,679 Não, não, não. 722 00:33:56,804 --> 00:33:57,972 - Vai, vai, vai. - Ei! 723 00:33:58,097 --> 00:33:59,348 - Ei! - Ei, parou! 724 00:33:59,473 --> 00:34:00,515 - Burke! - Ei! 725 00:34:00,641 --> 00:34:02,560 - Ele tá mais devagar! - Ei! 726 00:34:04,061 --> 00:34:05,145 Jaq! 727 00:34:13,028 --> 00:34:13,863 Vai, Jaq. 728 00:34:22,454 --> 00:34:24,749 Jaq, dá um tempo. Preciso falar com ele agora. 729 00:34:24,874 --> 00:34:26,541 - Parado aí! - Sr. Burke, está falando com… 730 00:34:26,667 --> 00:34:28,586 o Tribunal Mercy. Fale somente verdade. 731 00:34:28,711 --> 00:34:30,170 Olha, não fiz nada, tá? 732 00:34:30,295 --> 00:34:31,589 Acredite. Não fiz nada. 733 00:34:31,714 --> 00:34:33,799 Se não fez nada, por que fugiu? 734 00:34:33,924 --> 00:34:35,384 Como, "por quê"? Olha… 735 00:34:35,968 --> 00:34:38,220 uma mulher me ligou, falando do Mercy. 736 00:34:38,345 --> 00:34:39,429 E, é, surtei, falou? 737 00:34:39,972 --> 00:34:42,557 Aí vi no meu feed que a Nicole tinha morrido? 738 00:34:42,683 --> 00:34:45,352 Não ia ficar pra ver a merda que ia dar. 739 00:34:45,477 --> 00:34:46,478 - Tá, calma. - Que otário. 740 00:34:47,980 --> 00:34:49,356 - Quê? - O que a Nic fazia… 741 00:34:49,481 --> 00:34:50,691 com um otário como você? 742 00:34:50,816 --> 00:34:51,859 Sr. Raven. 743 00:34:51,984 --> 00:34:53,360 - O que ela queria comigo? - Calma. 744 00:34:53,485 --> 00:34:55,029 O que ela queria? Ela recebia tudo… 745 00:34:55,154 --> 00:34:56,864 - que você não dava. Só isso! - Cala… 746 00:34:56,989 --> 00:34:58,908 - Tá legal. - Sr. Burke, acalme-se… 747 00:34:59,033 --> 00:35:00,826 e não aceito mais insultos… 748 00:35:00,951 --> 00:35:03,495 ao sr. Burke da sua parte. 749 00:35:03,621 --> 00:35:05,122 Por que não conta sobre você e a Nic? 750 00:35:05,247 --> 00:35:06,456 Tá. 751 00:35:06,581 --> 00:35:09,293 A gente se conheceu na feira que ela frequenta… 752 00:35:10,460 --> 00:35:11,586 Sei lá. Ela é… 753 00:35:11,712 --> 00:35:13,588 Ela é linda, tá legal, e sabe como é. 754 00:35:13,714 --> 00:35:15,758 Fiz uns elogios pra ela. 755 00:35:15,883 --> 00:35:18,260 Daí vi ela umas semanas depois… 756 00:35:18,385 --> 00:35:20,429 e chamei ela pra tomar um café. 757 00:35:20,554 --> 00:35:21,847 A gente se encontrou assim… 758 00:35:21,972 --> 00:35:24,016 algumas vezes, com umas semanas de diferença… 759 00:35:24,141 --> 00:35:25,309 só isso. 760 00:35:25,434 --> 00:35:26,977 - E por que o pré-pago? - Ela disse que… 761 00:35:27,102 --> 00:35:28,478 era pra falarmos em particular. 762 00:35:28,603 --> 00:35:29,647 Tá legal? 763 00:35:29,772 --> 00:35:32,066 Aí falei que um cara arranjaria um celular… 764 00:35:32,191 --> 00:35:33,776 fora da rede e dessa merda de nuvem. 765 00:35:33,901 --> 00:35:36,111 Seus registros indicam um celular na nuvem… 766 00:35:36,236 --> 00:35:37,612 além do aparelho clandestino. 767 00:35:37,738 --> 00:35:40,074 É, tenho 2 celulares. E daí? 768 00:35:41,158 --> 00:35:43,410 - O que tá fazendo? - Acessando o dispositivo da nuvem… 769 00:35:43,535 --> 00:35:45,370 e correlacionando os movimentos com os da Nicole… 770 00:35:45,495 --> 00:35:46,914 pelos dados de rastreamento. 771 00:35:47,039 --> 00:35:49,917 Sr. Burke, poderia descrever seu contato com Nicole Raven? 772 00:35:51,335 --> 00:35:53,003 Ela vinha aqui uma vez por semana. 773 00:35:53,128 --> 00:35:55,005 Adorava que eu cozinhasse pra ela. 774 00:35:56,173 --> 00:35:57,174 Oi. 775 00:36:01,220 --> 00:36:02,262 Que saudade. 776 00:36:04,056 --> 00:36:05,557 Já chega. Já entendi. Entendi. 777 00:36:05,683 --> 00:36:07,267 - Onde estava hoje cedo? - Aqui… 778 00:36:07,392 --> 00:36:09,144 fazendo o café da manhã. Tá? 779 00:36:09,269 --> 00:36:11,355 Uma equipe inteira aqui vai confirmar. 780 00:36:11,480 --> 00:36:12,481 COZINHA DO HOTEL 8:40 781 00:36:14,608 --> 00:36:18,570 HORA DO ÓBITO: 10:41 782 00:36:30,499 --> 00:36:31,666 - Não foi ele. - Parado! 783 00:36:31,792 --> 00:36:33,627 - Não vou pra aquela cadeira. - Mandei parar! 784 00:36:33,753 --> 00:36:36,255 - Leva ele! - Sr. Raven, fale de forma clara. 785 00:36:36,380 --> 00:36:38,340 Falei que não foi ele. 786 00:36:38,465 --> 00:36:40,009 É, é o que eu tô dizendo. 787 00:36:40,134 --> 00:36:43,137 Obrigada, sr. Burke. Os fatos não mentem e você também não. 788 00:36:43,262 --> 00:36:46,598 O tribunal está satisfeito com a precisão da sua versão dos eventos. 789 00:36:47,516 --> 00:36:49,226 Sabe que você que estragou tudo, né? 790 00:36:49,351 --> 00:36:50,853 Ela só queria alguém pra conversar. 791 00:36:51,353 --> 00:36:53,480 Que ouvisse ela falar da sua filha… 792 00:36:53,605 --> 00:36:55,190 - Chega. -… das merdas no trabalho. 793 00:36:55,315 --> 00:36:58,318 Você só precisava ouvir mais sua filha e sua mulher… 794 00:36:58,443 --> 00:36:59,486 mas, não. Você matou ela. 795 00:36:59,611 --> 00:37:00,946 - Chega. - Ela tinha razão sobre seu… 796 00:37:01,071 --> 00:37:02,197 - pavio curto. - Algema ele. Prende. 797 00:37:02,322 --> 00:37:03,783 - Agora. - Por quê? Falou que eu… 798 00:37:03,908 --> 00:37:06,701 - Resistir à prisão. Me encher! - Ele falou que não fui eu. 799 00:37:07,369 --> 00:37:09,163 Fez meus agentes de idiotas… 800 00:37:09,288 --> 00:37:11,040 atrás de você por todo o prédio! 801 00:37:18,380 --> 00:37:20,049 Sua probabilidade de culpa… 802 00:37:20,174 --> 00:37:22,927 agora subiu para 98%. 803 00:37:23,718 --> 00:37:24,762 Por que isso? 804 00:37:24,887 --> 00:37:27,181 Em vez de nos fornecer outro suspeito… 805 00:37:27,306 --> 00:37:29,141 apresentou uma forte motivação… 806 00:37:29,266 --> 00:37:31,393 para ter cometido o crime. 807 00:37:33,603 --> 00:37:35,314 Pelo menos, não é 100%. 808 00:37:35,439 --> 00:37:37,066 Não é estatisticamente possível… 809 00:37:37,191 --> 00:37:39,777 exceder 98% neste tribunal. 810 00:37:41,946 --> 00:37:44,031 Acreditava mesmo que acharia provas… 811 00:37:44,156 --> 00:37:45,615 para se inocentar? 812 00:37:45,740 --> 00:37:47,326 Ou só quis conhecer o homem… 813 00:37:47,451 --> 00:37:48,743 com quem sua esposa se encontrava? 814 00:37:52,915 --> 00:37:55,292 Acha que matei a Nic porque descobri que ela tinha alguém? 815 00:37:55,417 --> 00:37:57,086 Acha que é tudo uma encenação? 816 00:37:57,211 --> 00:37:59,088 Acho que há coisas que está ocultando. 817 00:37:59,964 --> 00:38:01,506 Foi rápido em procurar um amante. 818 00:38:01,631 --> 00:38:02,925 Porque eu já suspeitava… 819 00:38:03,926 --> 00:38:06,303 Talvez. Não tinha certeza, mas não foi surpresa. 820 00:38:07,429 --> 00:38:08,680 Não agora. Eu só… 821 00:38:08,806 --> 00:38:10,515 acho que a decepcionei demais. 822 00:38:13,936 --> 00:38:14,937 Até hoje. 823 00:38:15,770 --> 00:38:16,771 Hoje? 824 00:38:21,360 --> 00:38:23,112 Ela achou onde escondo a bebida. 825 00:38:24,404 --> 00:38:26,115 Tenho… um frasco no carro. 826 00:38:26,240 --> 00:38:28,200 Bom, não é um frasco chique. 827 00:38:28,325 --> 00:38:29,409 É uma garrafa de refrigerante. 828 00:38:29,534 --> 00:38:32,121 Pela cor, não dá pra sacar que é uísque. 829 00:38:33,663 --> 00:38:34,706 Esperto, né? 830 00:38:34,832 --> 00:38:37,292 Há quanto tempo voltou a beber? 831 00:38:38,418 --> 00:38:39,837 Há 1 ano. 832 00:38:39,962 --> 00:38:41,421 ABRINDO // Evidências Sobre o Caráter de Raven 833 00:38:51,348 --> 00:38:52,724 O que tá acontecendo aqui? 834 00:38:52,850 --> 00:38:54,894 - Pare com isso. - Por que tá me filmando? 835 00:38:55,019 --> 00:38:57,771 Não chega perto. Não vou te dar o celular. 836 00:38:57,897 --> 00:38:59,231 Não vou dar. Eu disse… 837 00:38:59,356 --> 00:39:01,733 - "não chega perto". - Por que me filma? 838 00:39:01,859 --> 00:39:03,735 - É porque… - Por que me filma? 839 00:39:03,861 --> 00:39:07,447 Filmo pra você assistir quando estiver sóbrio. Tá? 840 00:39:07,572 --> 00:39:10,367 Todos ficaram tão orgulhosos quando fiquei sóbrio. 841 00:39:10,492 --> 00:39:11,785 A Nic, a Britt, o Rob. 842 00:39:11,911 --> 00:39:14,329 Liguei pro AA. Vou à 1ª reunião na terça. 843 00:39:20,460 --> 00:39:21,503 Sinto a sua falta. 844 00:39:22,254 --> 00:39:23,297 De vocês duas. 845 00:39:24,506 --> 00:39:27,259 1 ano. 846 00:39:27,842 --> 00:39:29,344 - E 1 dia. - 1 ano e 1 dia. 847 00:39:29,469 --> 00:39:30,554 Recebi ontem. 848 00:39:31,138 --> 00:39:33,891 Passou rápido. Mandou bem. 849 00:39:34,599 --> 00:39:35,935 Obrigada. 850 00:39:36,060 --> 00:39:38,020 - Foi um prazer. - Não consigo fazer 4 vezes… 851 00:39:38,145 --> 00:39:39,729 e eu talvez volte a beber. 852 00:39:40,272 --> 00:39:41,398 Não superei. 853 00:39:43,442 --> 00:39:44,985 Aquilo ainda me dominava. 854 00:39:45,110 --> 00:39:47,487 Sr. Raven, do que está falando? 855 00:39:47,612 --> 00:39:48,613 Do Ray. 856 00:39:49,156 --> 00:39:50,991 Da morte do seu antigo parceiro? 857 00:39:54,453 --> 00:39:55,454 Não. 858 00:39:56,580 --> 00:39:58,040 Do que eu deveria ter feito. 859 00:39:59,291 --> 00:40:02,627 Whiskey-45, em um 11-96 no possível atropelamento e fuga. 860 00:40:03,753 --> 00:40:06,173 Placa da Califórnia, 3 Delta, Hotel, Índia, 832. 861 00:40:06,298 --> 00:40:07,799 Na rodovia, ao sul de Topanga. 862 00:40:08,425 --> 00:40:10,760 - É, parece que eles se mandaram. - É. 863 00:40:10,885 --> 00:40:13,430 - Confirmado, é o carro dos procurados. - 10-4. 864 00:40:13,555 --> 00:40:14,556 Ok, vamos checar. 865 00:40:15,724 --> 00:40:17,642 É. Agora não, Nic. 866 00:40:17,767 --> 00:40:19,103 Não, não, não. 867 00:40:19,228 --> 00:40:20,562 Fala com ela. Deixa comigo. 868 00:40:22,897 --> 00:40:24,566 Oi, tô. Não, tudo bem. 869 00:40:26,026 --> 00:40:27,194 Não, não falei, amor. 870 00:40:29,238 --> 00:40:31,490 Não. Nic, Nic, olha… 871 00:40:31,615 --> 00:40:32,699 Amor, menos. 872 00:40:32,824 --> 00:40:34,534 Quer eu vá à sala do meu chefe… 873 00:40:34,659 --> 00:40:36,078 com uma petição da minha mulher? 874 00:40:36,203 --> 00:40:38,705 Ela quer que a gente reabra uma investigação? 875 00:40:39,373 --> 00:40:41,583 "Ela reuniu assinaturas. E vai pedir com educação?" 876 00:40:43,418 --> 00:40:44,878 Não, não é isso. É que… 877 00:40:46,755 --> 00:40:49,799 Amor, é pior ainda que seu pai esteja defendendo… 878 00:40:49,924 --> 00:40:50,842 Arma! Arma! 879 00:40:50,968 --> 00:40:52,052 - São 2! - Ray. 880 00:40:52,177 --> 00:40:54,554 - São 2. Chris! Chris! - Ray. Ray! 881 00:40:55,222 --> 00:40:58,183 Certeza, cara? Em 5 minutos, a gente tá no pronto-socorro. 882 00:40:58,308 --> 00:40:59,351 Não, tô legal! 883 00:40:59,476 --> 00:41:00,935 Fica em cima, pega esses filhos da puta. 884 00:41:01,061 --> 00:41:02,771 Policial Vale baleado. Tô em perseguição. 885 00:41:02,896 --> 00:41:04,064 Preciso de uma ambulância agora! 886 00:41:04,189 --> 00:41:05,315 Ambulância a caminho. Câmbio. 887 00:41:06,441 --> 00:41:08,235 Ei. Ei, segura a onda, Ray. 888 00:41:08,360 --> 00:41:09,819 Ei, acorda, Ray. 889 00:41:09,944 --> 00:41:11,030 Ray! 890 00:41:21,956 --> 00:41:24,084 Ray! Ray, Fala comigo, Ray! 891 00:41:25,419 --> 00:41:27,671 Policial ferido! Policial ferido! 892 00:41:28,255 --> 00:41:30,299 Aqui é Hotel 1-3. Entendido. 893 00:41:30,882 --> 00:41:32,259 Aí, no chão! 894 00:41:32,384 --> 00:41:33,343 Ele tá fugindo. 895 00:41:40,017 --> 00:41:41,393 Polícia! Parado! 896 00:41:41,518 --> 00:41:43,520 Eu devia ter resolvido ali, na praia. 897 00:41:43,645 --> 00:41:44,729 Parado! 898 00:41:47,107 --> 00:41:48,942 Vem aqui! Parado! 899 00:41:51,195 --> 00:41:52,779 Se vira. Mãos na cabeça. 900 00:41:52,904 --> 00:41:54,073 Devia ter matado ele. 901 00:41:56,408 --> 00:41:59,203 Não tem um dia que não me arrependa de não ter matado. 902 00:42:01,121 --> 00:42:02,956 Veredicto 4-B, o júri… 903 00:42:03,082 --> 00:42:04,749 considerou o réu, Alex Varga… 904 00:42:04,874 --> 00:42:07,294 inocente pelo assassinato de Ray Vale. 905 00:42:07,419 --> 00:42:09,379 Pensei estar fazendo a coisa certa. 906 00:42:09,504 --> 00:42:10,839 Pegar o bandido… 907 00:42:10,964 --> 00:42:12,841 e deixar o tribunal dar o castigo… 908 00:42:12,966 --> 00:42:13,967 mas não deram. 909 00:42:16,761 --> 00:42:19,098 Encher a cara meio que… anestesiava tudo. 910 00:42:19,223 --> 00:42:20,724 Sr. Raven, está perdendo o foco. 911 00:42:20,849 --> 00:42:22,392 Pode me dizer do que se lembra? 912 00:42:25,104 --> 00:42:26,896 ABRINDO // Timeline de Chris Raven 913 00:42:31,568 --> 00:42:33,362 Cheguei ao trabalho nessa manhã… 914 00:42:33,487 --> 00:42:34,779 e procurei a garrafa. 915 00:42:34,904 --> 00:42:35,947 Não estava lá. 916 00:42:36,073 --> 00:42:38,658 Saquei que ela tinha achado. E voltei pra casa. 917 00:42:38,783 --> 00:42:39,993 E discutiu com ela? 918 00:42:40,119 --> 00:42:41,370 Claro que discuti. 919 00:42:43,122 --> 00:42:44,998 Ela surtou comigo pela recaída. 920 00:42:45,124 --> 00:42:46,583 E eu também surtei… 921 00:42:46,708 --> 00:42:49,169 porque ela tinha jogado minha garrafa no lixo. 922 00:42:53,548 --> 00:42:55,884 Não entra aqui! Sai da minha casa! 923 00:42:56,009 --> 00:42:57,969 Sai da minha casa! Não se atreva! 924 00:42:58,095 --> 00:42:59,388 Me trancou fora da minha casa? 925 00:42:59,513 --> 00:43:00,555 Não é a sua casa! 926 00:43:00,680 --> 00:43:03,225 Me diz onde você colocou. Cadê minha garrafa? 927 00:43:07,104 --> 00:43:08,772 Aí, quebrei o vaso favorito dela. 928 00:43:11,191 --> 00:43:12,567 Espatifei no chão… 929 00:43:12,692 --> 00:43:14,194 pois sabia que ela adorava ele. 930 00:43:15,654 --> 00:43:17,322 Um caco de vidro cortou ela. 931 00:43:17,447 --> 00:43:20,117 Tentei ajudar, e me sujei com o sangue dela. 932 00:43:20,242 --> 00:43:22,202 E por que não admitiu isso antes? 933 00:43:22,327 --> 00:43:24,288 Ah, qual é. Ia ficar mal pra mim. 934 00:43:24,413 --> 00:43:27,707 Tudo o que tô te dizendo só piora as coisas pra mim. 935 00:43:30,835 --> 00:43:32,254 E depois disso… 936 00:43:32,379 --> 00:43:34,964 realmente não me lembro… de nada. 937 00:43:35,089 --> 00:43:37,091 Eu estava lá, discutindo com ela. 938 00:43:37,801 --> 00:43:39,178 E quando dei por mim… 939 00:43:39,844 --> 00:43:42,306 assistia à porra de um comercial do Tribunal Mercy. 940 00:43:42,431 --> 00:43:43,432 Mãe? 941 00:43:44,724 --> 00:43:47,144 Se ela ficasse puta e me falasse do Burke… 942 00:43:48,978 --> 00:43:50,021 Só digo que… 943 00:43:52,106 --> 00:43:54,651 - você pode ter razão quanto à motivação. - Sr. Raven… 944 00:43:54,776 --> 00:43:57,779 Se eu já estivesse com raiva, podia ter pegado a faca… 945 00:43:57,904 --> 00:43:59,239 Se admitir a culpa… 946 00:43:59,364 --> 00:44:01,700 o tribunal me obriga a fechar o veredicto… 947 00:44:01,825 --> 00:44:04,578 e você simplesmente assistirá à contagem regressiva. 948 00:44:04,703 --> 00:44:07,080 98%. Maddox, qual é. 949 00:44:07,206 --> 00:44:09,874 Se sua lembrança do que ocorreu na casa… 950 00:44:09,999 --> 00:44:11,710 com Nicole, é de fato incompleta… 951 00:44:12,669 --> 00:44:14,838 uma confissão honesta de culpa está além de você. 952 00:44:15,672 --> 00:44:16,923 Sua porcentagem de culpa, contudo… 953 00:44:17,048 --> 00:44:20,344 permanece alta o suficiente para resultar na sua execução… 954 00:44:20,469 --> 00:44:24,639 mas ainda tem todos os meus recursos à sua disposição. 955 00:44:24,764 --> 00:44:26,391 Portanto, se vai morrer hoje… 956 00:44:27,392 --> 00:44:29,478 não quer ao menos tentar descobrir… 957 00:44:29,603 --> 00:44:31,938 toda a verdade antes disso? 958 00:44:33,815 --> 00:44:35,775 Mesmo que a verdade seja dura? 959 00:44:37,694 --> 00:44:38,862 Mas é isso mesmo. 960 00:44:42,366 --> 00:44:44,033 Talvez eu não queira ter certeza. 961 00:44:45,034 --> 00:44:46,536 Pelo que vejo agora… 962 00:44:47,287 --> 00:44:51,165 só o que me faz pensar que talvez eu não tenha matado a Nic é… 963 00:44:51,291 --> 00:44:55,962 como eu poderia cometer um crime passional quando não havia mais paixão entre nós. 964 00:45:10,269 --> 00:45:11,645 Merda. 965 00:45:11,770 --> 00:45:15,607 Ora… você acha que pode ser isso? 966 00:45:15,732 --> 00:45:16,983 Não sei o que é "isso". 967 00:45:17,108 --> 00:45:18,943 Só tô pensando em voz alta. 968 00:45:19,068 --> 00:45:20,737 O pensamento é silencioso, pois o cérebro… 969 00:45:20,862 --> 00:45:22,947 É uma expressão, excelência. 970 00:45:24,699 --> 00:45:25,700 Posso continuar? 971 00:45:25,825 --> 00:45:27,619 Falou que posso continuar à procura de provas? 972 00:45:27,744 --> 00:45:29,871 Desde que não confesse inadvertidamente o crime… 973 00:45:29,996 --> 00:45:31,956 sim, pode usar o tempo restante. 974 00:45:33,833 --> 00:45:34,834 Quem? 975 00:45:35,335 --> 00:45:36,336 Por quê? 976 00:45:37,546 --> 00:45:38,880 Como? 977 00:45:39,005 --> 00:45:40,882 - Sr. Raven? - Ainda pensei em voz alta. 978 00:45:42,759 --> 00:45:44,969 Pode me mostrar todos os contatos da Nic? 979 00:45:45,094 --> 00:45:47,055 Os protocolos do tribunal exigem que eu diga… 980 00:45:47,180 --> 00:45:49,849 que abrir uma investigação de assassinato completa com apenas… 981 00:45:50,517 --> 00:45:52,226 40 minutos disponíveis… 982 00:45:52,352 --> 00:45:53,061 Legal. 983 00:45:53,186 --> 00:45:54,604 … tem uma probabilidade mínima de sucesso. 984 00:45:54,729 --> 00:45:55,855 Ora, quer que eu fique aqui… 985 00:45:55,980 --> 00:45:58,066 esperando a morte? Você me impediu de confessar! 986 00:45:58,191 --> 00:46:00,319 O tribunal está apenas garantindo que esteja ciente… 987 00:46:00,444 --> 00:46:01,695 - Boa, me enganou. -… do fato… 988 00:46:01,820 --> 00:46:05,574 Pensei, por um segundo, que isso poderia não ser um matadouro. 989 00:46:08,117 --> 00:46:11,079 Eis todos os contatos regulares da sua esposa. 990 00:46:14,082 --> 00:46:15,166 Obrigado, excelência. 991 00:46:19,463 --> 00:46:22,256 Quem planeja um assassinato, em geral, conhece bem a vítima. 992 00:46:24,008 --> 00:46:25,802 Já podemos descartar o Burke. 993 00:46:26,678 --> 00:46:27,679 Os pais também. 994 00:46:30,474 --> 00:46:32,266 Pode separar amigos e trabalho? 995 00:46:34,853 --> 00:46:37,146 Colegas da Nicole (16) Amigos da Nicole (9) 996 00:46:39,608 --> 00:46:40,942 25 pessoas. 997 00:46:41,067 --> 00:46:42,151 Coloca no quadro. 998 00:46:46,197 --> 00:46:47,324 Então, Nic, quem foi? 999 00:46:50,827 --> 00:46:52,829 É, acho que ele estava certo. 1000 00:46:52,954 --> 00:46:54,288 - Quem? - O Burke. 1001 00:46:54,831 --> 00:46:57,542 Se eu a apoiasse, ela teria me falado de… 1002 00:46:57,667 --> 00:46:59,168 Que ouvisse ela falar da sua filha… 1003 00:46:59,293 --> 00:47:01,338 - Tá, chega. -… das merdas no trabalho. 1004 00:47:01,463 --> 00:47:03,047 Você só precisava ouvir mais… 1005 00:47:03,172 --> 00:47:05,675 Burke! Preciso do Burke. Agora. 1006 00:47:06,635 --> 00:47:10,179 O sr. Burke está sendo processado na… delegacia da Rua 77. 1007 00:47:10,304 --> 00:47:11,848 Delegacia da Rua 77 1008 00:47:11,973 --> 00:47:14,225 - Processamento. - Quem é o encarregado? 1009 00:47:14,351 --> 00:47:17,145 - Eu. Quem fala? - Chris Raven, da Homicídios. 1010 00:47:17,270 --> 00:47:18,605 Tem um Patrick Burke aí. Preciso dele. 1011 00:47:18,730 --> 00:47:19,731 Tá tirando as digitais. 1012 00:47:20,524 --> 00:47:22,442 Peraí, você disse Raven? 1013 00:47:22,567 --> 00:47:25,028 - Você não é o cara do bar… - É, eu mesmo. 1014 00:47:25,153 --> 00:47:26,988 Acho melhor não passar ele… 1015 00:47:27,113 --> 00:47:29,574 Policial, aqui é a juíza Maddox do Tribunal Mercy. 1016 00:47:29,699 --> 00:47:31,993 Por favor, passe seu celular ao sr. Burke. 1017 00:47:32,118 --> 00:47:34,328 Vou chamar o Burke… 1018 00:47:34,454 --> 00:47:35,539 Obrigada. 1019 00:47:35,664 --> 00:47:37,123 Quer ligar pro meu plano de saúde depois? 1020 00:47:37,248 --> 00:47:38,833 Órgãos de saúde pública são… 1021 00:47:38,958 --> 00:47:42,003 famosos pela burocracia e seu funcionamento lento. 1022 00:47:44,423 --> 00:47:45,507 Então, fez uma piada. 1023 00:47:46,174 --> 00:47:48,510 Olhe só, está pensando alto. 1024 00:47:49,761 --> 00:47:50,762 Ei, Burke! 1025 00:47:51,388 --> 00:47:53,432 - Quê? - Ligação pra você. 1026 00:47:54,223 --> 00:47:55,224 Quem é? 1027 00:47:58,770 --> 00:47:59,854 - Raven? - Fala comigo… 1028 00:47:59,979 --> 00:48:01,105 ou fala com a juíza. 1029 00:48:01,815 --> 00:48:03,316 Falou que a Nic queria alguém que a ouvisse. 1030 00:48:03,442 --> 00:48:04,609 Por quê? 1031 00:48:04,734 --> 00:48:06,069 Algum problema com amigas? 1032 00:48:06,194 --> 00:48:07,487 Não. 1033 00:48:07,612 --> 00:48:08,613 Você sabe, o de sempre. 1034 00:48:08,738 --> 00:48:11,365 A que teve um bebê se acha o centro do mundo. 1035 00:48:11,491 --> 00:48:13,117 A outra nunca divide a conta certo. 1036 00:48:13,242 --> 00:48:14,243 E o trabalho? 1037 00:48:16,370 --> 00:48:18,498 Cara, você se desligou geral, né? 1038 00:48:20,500 --> 00:48:22,836 Olha, falei pra ela que não era nada de mais… 1039 00:48:22,961 --> 00:48:24,504 mas ela ficou muito bolada. 1040 00:48:24,629 --> 00:48:26,506 Ela não curtiu ficar xeretando. 1041 00:48:26,631 --> 00:48:28,382 - Que papo é esse? - Ela não contou? 1042 00:48:28,508 --> 00:48:30,760 O lance de investigar os colegas… 1043 00:48:30,885 --> 00:48:33,054 por causa daquela parada que sumiu. 1044 00:48:34,013 --> 00:48:35,724 Não lembro do nome, mas… 1045 00:48:35,849 --> 00:48:37,851 era um produto químico que enviavam. 1046 00:48:37,976 --> 00:48:39,936 - É só o que eles enviam! - Eu sei. 1047 00:48:40,061 --> 00:48:42,230 Mas não lembro do nome do produto, tá? 1048 00:48:42,355 --> 00:48:44,023 Mas sei que o chefe dela… 1049 00:48:44,148 --> 00:48:46,443 achava que alguém estava roubando o material. 1050 00:48:46,985 --> 00:48:48,820 Nem era muita coisa. Era, tipo… 1051 00:48:48,945 --> 00:48:51,698 quê? Uns $ 2 mil dólares de cada vez? 1052 00:48:52,281 --> 00:48:54,325 Um cliente reclamou disso… 1053 00:48:54,451 --> 00:48:56,828 e aí ele pediu pra Nicole verificar. 1054 00:48:57,454 --> 00:49:00,707 E, como falei, ela não estava à vontade pra fazer isso. 1055 00:49:01,374 --> 00:49:03,292 É tudo o que eu sei, falou? 1056 00:49:04,711 --> 00:49:06,045 Você nem precisaria me perguntar se… 1057 00:49:06,170 --> 00:49:07,714 Aí, Burke? Vai se foder. 1058 00:49:08,757 --> 00:49:09,924 Tá, descarta os amigos. 1059 00:49:17,974 --> 00:49:20,309 - Onde eles estão hoje? - Todos no trabalho. 1060 00:49:20,434 --> 00:49:23,062 Ninguém esteve a menos de 2km do seu bairro desde domingo. 1061 00:49:23,187 --> 00:49:26,107 É. A gente… fez um churrasco. Cadê a Jaq? 1062 00:49:30,278 --> 00:49:31,154 Detetive. 1063 00:49:31,279 --> 00:49:32,739 Vamos começar do zero. 1064 00:49:33,322 --> 00:49:35,158 Parece um crime passional, né? 1065 00:49:35,283 --> 00:49:36,826 O manual só aponta pra mim. 1066 00:49:36,951 --> 00:49:37,952 Mas se não foi isso? 1067 00:49:38,452 --> 00:49:40,789 Mas a cena, Chris? Quer dizer, o sangue. 1068 00:49:40,914 --> 00:49:43,041 Só tenho 37 minutos, Jaq, colabora. 1069 00:49:43,166 --> 00:49:45,627 Detetive Diallo, por favor, coopere. 1070 00:49:45,752 --> 00:49:46,545 - Tá bom. - Tá… 1071 00:49:46,670 --> 00:49:47,837 Tenho um palpite. 1072 00:49:47,962 --> 00:49:49,673 Vá ao armazém da Transportadora Viking. 1073 00:49:49,798 --> 00:49:50,799 Tá. 1074 00:49:53,009 --> 00:49:54,844 Teve um palpite? O que é isso? 1075 00:49:54,969 --> 00:49:56,095 Confiar na minha intuição. 1076 00:49:56,888 --> 00:49:59,599 E esse tribunal poderia ter um pouco de intuição humana… 1077 00:49:59,724 --> 00:50:01,059 Só lidamos com fatos. 1078 00:50:01,184 --> 00:50:04,604 Os fatos não são onde a investigação termina. É onde ela começa. 1079 00:50:04,729 --> 00:50:08,441 Os fatos são preto no branco. A verdade tem sempre uma nuance. 1080 00:50:08,567 --> 00:50:09,984 O tribunal não notou isso. 1081 00:50:11,152 --> 00:50:12,696 Ou você foi programada errado? 1082 00:50:17,534 --> 00:50:19,536 Não lembro quem é metade dessa gente. 1083 00:50:21,329 --> 00:50:23,247 A Britt filmou alguma coisa no churrasco? 1084 00:50:23,372 --> 00:50:24,833 RAVEN_CHURRASCO.mp4 1085 00:50:26,417 --> 00:50:27,669 - Oiê. - Tudo bem? 1086 00:50:27,794 --> 00:50:29,337 - Bem. - Vai ganhar curtidas. 1087 00:50:29,462 --> 00:50:30,797 - É. Vai. - O que acha? 1088 00:50:30,922 --> 00:50:31,965 - Muitas curtidas. - Né? 1089 00:50:32,090 --> 00:50:33,091 - É… - Faz assim… 1090 00:50:34,718 --> 00:50:36,845 - Sorria, Holt. - Agora não. 1091 00:50:36,970 --> 00:50:39,639 O Holt tá sério. Apostou no cavalo errado. 1092 00:50:39,764 --> 00:50:40,974 Dá pra identificar os outros? 1093 00:50:41,099 --> 00:50:41,975 GERANDO // Reconstituição da Cena 1094 00:50:42,100 --> 00:50:43,392 Tá faltando alguém? 1095 00:50:43,517 --> 00:50:45,228 Pode ver por si mesmo. 1096 00:50:54,946 --> 00:50:57,115 Então, quem quer melancia? 1097 00:51:00,577 --> 00:51:01,620 Se foi algum deles… 1098 00:51:01,745 --> 00:51:04,623 o churrasco permitiu examinar a casa, achar um acesso. 1099 00:51:04,748 --> 00:51:07,000 Ninguém esteve próximo da casa desde então. 1100 00:51:07,125 --> 00:51:08,627 O celular de ninguém esteve. 1101 00:51:09,628 --> 00:51:10,670 Não eles. 1102 00:51:10,795 --> 00:51:12,255 As câmeras locais mostram que… 1103 00:51:12,380 --> 00:51:14,841 46 veículos entraram na sua rua entre… 1104 00:51:14,966 --> 00:51:17,010 9h e 10:30 da manhã. 1105 00:51:17,135 --> 00:51:18,302 Nenhum deles parou. 1106 00:51:18,427 --> 00:51:20,680 E nas ruas de trás? Podem ter entrado pelos fundos, né? 1107 00:51:20,805 --> 00:51:22,181 Processei todas as câmeras… 1108 00:51:22,306 --> 00:51:26,144 ninguém que não tivesse um álibi entrou no seu bairro esta manhã. 1109 00:51:26,269 --> 00:51:28,146 Peraí. Bill Peterson, da casa de trás. 1110 00:51:28,271 --> 00:51:30,857 Ele ama passarinhos. Tem uma câmera nos fundos e… 1111 00:51:32,275 --> 00:51:33,610 Ela fica ao vivo. É… 1112 00:51:35,569 --> 00:51:37,822 Acho que é petersonsyard.com. 1113 00:51:37,947 --> 00:51:39,532 É isso. É a minha cerca. 1114 00:51:39,658 --> 00:51:42,035 Vou extrair as imagens dessa manhã da nuvem. 1115 00:51:43,912 --> 00:51:47,874 Negativo. O provedor de internet de William Peterson sofreu uma queda. 1116 00:51:47,999 --> 00:51:49,876 As imagens ainda estão sendo arquivadas. 1117 00:51:50,001 --> 00:51:51,377 Vai levar algum tempo. 1118 00:51:51,502 --> 00:51:53,630 Então, ninguém esteve perto da minha casa hoje? 1119 00:51:53,755 --> 00:51:54,964 Correto. Não esta manhã. 1120 00:51:57,717 --> 00:51:59,803 - Ei, o que você disse? - Correto. Não esta manhã. 1121 00:52:00,469 --> 00:52:03,431 Tá, e quem dirigiu? O churrasco foi no domingo, às 14h. 1122 00:52:03,556 --> 00:52:05,516 Pode ver quem foi lá de carro? 1123 00:52:06,810 --> 00:52:10,814 Identifico 4 veículos registrados em nome de funcionários da Viking. 1124 00:52:11,690 --> 00:52:15,609 O veículo de Robert Nelson entrou na sua rua às 14:30. 1125 00:52:20,740 --> 00:52:22,701 Tem o quê? 3 pessoas com ele? 1126 00:52:22,826 --> 00:52:24,452 Tá. Preciso falar com o Rob. 1127 00:52:24,577 --> 00:52:25,662 Não estou entendendo. 1128 00:52:25,787 --> 00:52:27,163 Por favor, liga pro Rob. 1129 00:52:30,499 --> 00:52:32,251 - Alô? - Sr. Nelson, é a juíza Maddox… 1130 00:52:32,376 --> 00:52:34,003 - do Tribunal Mercy. - Reconheci o número. 1131 00:52:34,128 --> 00:52:36,130 Oi, Rob. Cara, tô sem tempo. 1132 00:52:36,840 --> 00:52:38,049 Pra quem deu carona no domingo? 1133 00:52:38,174 --> 00:52:39,759 - Pro churrasco? - É. 1134 00:52:39,884 --> 00:52:40,927 Carla, Marie e Leo. 1135 00:52:41,052 --> 00:52:42,428 Algum deles não voltou com você? 1136 00:52:42,553 --> 00:52:43,596 Nenhum deles. 1137 00:52:43,722 --> 00:52:46,349 Sabe, não tinha nada combinado, então… 1138 00:52:46,474 --> 00:52:49,143 acabei levando pra casa o Bill e a Debra. 1139 00:52:49,268 --> 00:52:51,270 Os outros devem ter se virado com Ubers. 1140 00:52:51,855 --> 00:52:53,732 Tá. É, faz sentido. 1141 00:52:55,191 --> 00:52:58,903 Aí, alguém não apareceu pra trabalhar ontem? Faltou alguém? 1142 00:52:59,028 --> 00:53:00,321 Não, não que eu saiba. 1143 00:53:00,446 --> 00:53:02,699 Tá. Desculpa, cara, preciso desligar. 1144 00:53:02,824 --> 00:53:05,326 Beleza. Me fala se precisar de qualquer coisa. 1145 00:53:06,828 --> 00:53:09,622 Tá. Isso ainda pode ajudar. 1146 00:53:09,748 --> 00:53:11,207 Pode esclarecer o que quer dizer? 1147 00:53:11,332 --> 00:53:13,001 Me dá um segundo, tá? 1148 00:53:13,126 --> 00:53:15,336 Pode passar o vídeo da Britt de novo? 1149 00:53:15,461 --> 00:53:16,670 Aquele com o sem noção? 1150 00:53:18,422 --> 00:53:20,008 A mamãe tá na cama, chorando. 1151 00:53:20,133 --> 00:53:22,301 O papai deu um puta susto na gente ontem. 1152 00:53:22,426 --> 00:53:24,512 Avisei, ele é perigoso. 1153 00:53:24,637 --> 00:53:26,973 Minha mãe falou pra uma amiga que ia se divorciar. 1154 00:53:27,098 --> 00:53:28,391 Espero que fale sério. 1155 00:53:30,643 --> 00:53:33,187 Porra, ouviu isso? Acho que meu pai voltou. Fui. 1156 00:53:33,312 --> 00:53:34,313 Ô, peraí. 1157 00:53:35,231 --> 00:53:36,565 Quando isso foi gravado? 1158 00:53:36,690 --> 00:53:39,110 ANALISANDO // Metadados 1159 00:53:39,778 --> 00:53:41,821 Ontem à noite, às 21:15. 1160 00:53:41,946 --> 00:53:43,865 - Já sei como foi. - Sr. Raven? 1161 00:53:43,990 --> 00:53:46,242 Acessa os registros da delegacia. 1162 00:53:46,367 --> 00:53:48,202 Verifica o expediente de ontem. 1163 00:53:59,255 --> 00:54:00,506 Viu? Olha, eu não estava em casa. 1164 00:54:00,631 --> 00:54:02,383 Não era eu. 1165 00:54:02,508 --> 00:54:03,843 Preciso falar com a Britt de novo. 1166 00:54:03,968 --> 00:54:06,179 A menos que menores tenham testemunhado um crime… 1167 00:54:06,304 --> 00:54:08,431 Ela foi testemunha. Talvez não do assassinato… 1168 00:54:08,556 --> 00:54:10,516 mas ela viu alguma coisa, tá? Eu sei. 1169 00:54:19,150 --> 00:54:22,653 - O julgamento do det. Chris Raven… - Oi, Britt! Tá aí, filha? 1170 00:54:22,779 --> 00:54:25,239 -… está em curso há quase 1h. - Me esquece. 1171 00:54:25,364 --> 00:54:26,783 Estas imagens de sua prisão… 1172 00:54:26,908 --> 00:54:30,744 Que foi? Seu avô disse alguma coisa? Falei pra não dar atenção, tá? 1173 00:54:30,870 --> 00:54:32,997 - É só um engano. - Você é um mentiroso. 1174 00:54:34,165 --> 00:54:37,210 Não, Britt, não tô mentindo. 1175 00:54:37,335 --> 00:54:39,712 Tá na internet. Você foi preso num bar. 1176 00:54:39,838 --> 00:54:41,755 Perguntem a si mesmos: é assim que… 1177 00:54:41,881 --> 00:54:44,592 - um inocente se comportaria? - Você voltou a beber. 1178 00:54:44,717 --> 00:54:46,928 - Britt… - Por isso tem sido tão babaca? 1179 00:54:47,053 --> 00:54:48,596 Durante o ano todo? 1180 00:54:51,140 --> 00:54:52,266 - Foi você que fez isso? - Não. 1181 00:54:53,392 --> 00:54:55,979 Tá ouvindo? Não matei sua mãe. Juro por Deus. 1182 00:54:56,104 --> 00:54:58,940 Todos na internet dizem que é culpado, se tá no Mercy. 1183 00:54:59,065 --> 00:55:02,360 Estão apostando e o caramba. Todos dizendo que foi você. 1184 00:55:02,485 --> 00:55:03,945 Não sabem o que estão dizendo. 1185 00:55:04,695 --> 00:55:05,864 Britt, com quem você tá falando? 1186 00:55:07,198 --> 00:55:08,616 - Vou desligar. - Espera, Britt, Britt. 1187 00:55:08,741 --> 00:55:10,159 Britt, aqui é a juíza Maddox. 1188 00:55:10,284 --> 00:55:11,828 Vem pra cá ficar com a gente. 1189 00:55:11,953 --> 00:55:13,955 Seu pai está montando a defesa dele, Britt. 1190 00:55:14,080 --> 00:55:16,124 - Ele precisa de sua ajuda. - Ele matou minha mãe. 1191 00:55:16,249 --> 00:55:18,960 - Não, necessariamente. - Britt, tá me ouvindo? 1192 00:55:19,085 --> 00:55:22,005 Sai desse quarto, agora. Vem aqui, por favor. 1193 00:55:22,130 --> 00:55:23,631 Só um minutinho, vô. 1194 00:55:23,756 --> 00:55:25,925 Britt, ontem à noite, ouviu um barulho na casa. 1195 00:55:26,050 --> 00:55:27,093 - Como sabe? - Você falava on-line… 1196 00:55:27,218 --> 00:55:28,386 - Isso é particular! - Eu sei, filha. 1197 00:55:28,511 --> 00:55:30,889 - Por que me espiona? - Eu não deveria ter visto. 1198 00:55:31,014 --> 00:55:33,807 Tá. Não tá certo. Desculpa, mas… 1199 00:55:33,933 --> 00:55:35,559 me diz, vai, o que ouviu? 1200 00:55:36,394 --> 00:55:38,855 Era sua mãe? Ela desceu as escadas ou o quê? 1201 00:55:38,980 --> 00:55:42,275 Ela estava na cama, tá? Parecia uma porta fechando… 1202 00:55:42,400 --> 00:55:44,360 - mas não tinha ninguém. - Ouviu algo mais? 1203 00:55:45,403 --> 00:55:46,445 Outro barulho depois… 1204 00:55:46,570 --> 00:55:48,781 mas olhei pela casa e não tinha nada. 1205 00:55:48,907 --> 00:55:51,575 Aí a Jenna passou pra me pegar. Só isso. 1206 00:55:53,119 --> 00:55:55,038 Preciso do Instagram dela. O secreto. 1207 00:55:57,540 --> 00:55:59,083 Essa merda é assombrada. 1208 00:55:59,208 --> 00:56:00,919 Só pode ser um fantasma. 1209 00:56:01,627 --> 00:56:02,753 - Caraca. - Isso foi ontem à noite. 1210 00:56:02,879 --> 00:56:04,713 - Tá escuro aqui. - Você gravou, né? 1211 00:56:04,838 --> 00:56:05,882 Postou no seu Instagram. 1212 00:56:06,007 --> 00:56:08,259 Falou que estava atrás de um fantasma? 1213 00:56:08,384 --> 00:56:10,136 É, depois que ouvi o barulho. 1214 00:56:10,261 --> 00:56:13,431 Sério, ou é fantasma ou eu tô doidaça. 1215 00:56:14,140 --> 00:56:16,309 - Chamem o Zak Bagans. - Pausa. Pausa. 1216 00:56:17,018 --> 00:56:19,353 Filha, você foi ao porão ontem à noite? 1217 00:56:19,478 --> 00:56:20,563 Não. 1218 00:56:20,688 --> 00:56:22,356 Tem certeza? Você não olhou lá? 1219 00:56:22,481 --> 00:56:23,900 Pai, sabe que não desço lá. 1220 00:56:25,944 --> 00:56:27,778 Sempre mantemos essa porta fechada. Passa de novo. 1221 00:56:27,904 --> 00:56:31,032 Sério, ou é fantasma ou eu tô doidaça. 1222 00:56:31,157 --> 00:56:33,034 - Chamem o Zak Bagans. - Pausa. 1223 00:56:35,453 --> 00:56:36,454 Consegue melhorar? 1224 00:56:43,419 --> 00:56:45,129 Ele não foi embora. 1225 00:56:45,964 --> 00:56:48,341 Veio pra festa, pegou carona pra chegar. 1226 00:56:48,466 --> 00:56:51,260 Acharam que tinha ido pra casa com outra carona, mas não. 1227 00:56:51,385 --> 00:56:53,846 - Se escondeu no meu porão 2 dias. - Tinha alguém lá? 1228 00:56:53,972 --> 00:56:56,307 - Vou desligar, filha. Te amo. - Não, pai. Quem matou a mamãe? 1229 00:56:56,432 --> 00:56:58,809 Não sei, mas vou descobrir e te ligo… 1230 00:56:58,935 --> 00:57:01,187 prometo. Eu te amo. Eu te amo, filha. 1231 00:57:04,315 --> 00:57:05,524 É, parece ser um homem. 1232 00:57:05,649 --> 00:57:07,818 Aí, descartamos mulheres e quem foi de carro. 1233 00:57:07,944 --> 00:57:09,946 Tiveram que voltar de carro do churrasco. 1234 00:57:11,239 --> 00:57:12,198 Por que minha culpa não diminuiu? 1235 00:57:12,323 --> 00:57:14,533 O aparente homem no porão pode ser só uma sombra. 1236 00:57:14,658 --> 00:57:15,868 Ah, tá de sacanagem. 1237 00:57:15,994 --> 00:57:17,745 - Sr. Raven… - Tô pensando. 1238 00:57:17,870 --> 00:57:19,663 Não, não está. 1239 00:57:20,999 --> 00:57:23,834 - Como é que é? - Está seguindo sua "intuição"… 1240 00:57:23,960 --> 00:57:28,172 mas o processamento de provas exige um pensamento claro e linear. 1241 00:57:28,297 --> 00:57:31,968 Deve dar um passo de cada vez, mas pulou uma etapa. 1242 00:57:32,843 --> 00:57:34,220 Tá. Pode me esclarecer? 1243 00:57:34,345 --> 00:57:36,305 Busca um suspeito da Transportadora Viking… 1244 00:57:36,430 --> 00:57:39,517 porque Burke contou que Nicole investigava produtos químicos. 1245 00:57:39,642 --> 00:57:40,977 Mas ignorou essa investigação. 1246 00:57:41,102 --> 00:57:42,186 Merda. Tem razão. 1247 00:57:43,146 --> 00:57:44,563 É, precisamos entrar lá… 1248 00:57:44,688 --> 00:57:46,732 Este é o servidor da Transportadora Viking… 1249 00:57:46,857 --> 00:57:48,776 e a função de pesquisa está disponível. 1250 00:57:50,611 --> 00:57:52,655 Nada mal. Obrigado, excelência. 1251 00:57:53,781 --> 00:57:54,823 Busque Nicole Raven. 1252 00:57:57,826 --> 00:57:58,995 Comece com os e-mails. 1253 00:57:59,120 --> 00:58:00,663 Abra a caixa de entrada da Nicole. 1254 00:58:01,205 --> 00:58:03,249 Procure "estoque em falta". 1255 00:58:03,832 --> 00:58:06,169 Biobeauty - problema de estoque 1256 00:58:06,294 --> 00:58:09,005 Estão me pressionando por causa da UG em falta. 1257 00:58:09,130 --> 00:58:10,464 Peraí, que isso? "UG"? 1258 00:58:10,589 --> 00:58:13,009 Provavelmente se refere a ureia granulada. 1259 00:58:13,134 --> 00:58:16,304 Ureia sintética aparece muito nos registros da Viking. 1260 00:58:17,013 --> 00:58:18,764 Tá, continua procurando. 1261 00:58:18,889 --> 00:58:21,517 Isso fica entre nós 3. 1262 00:58:21,642 --> 00:58:22,685 Quem são "nós 3"? 1263 00:58:22,810 --> 00:58:24,270 BUSCANDO // E-mails de Estoque em Falta 1264 00:58:24,395 --> 00:58:26,022 Tem um e-mail do dia 6. 1265 00:58:26,147 --> 00:58:28,441 UG. O Holt sabia. 1266 00:58:28,566 --> 00:58:31,152 Não acho nada. É um erro no despacho? 1267 00:58:31,277 --> 00:58:32,320 Quanto faltava? 1268 00:58:32,445 --> 00:58:34,030 Nos últimos 6 meses… 1269 00:58:34,155 --> 00:58:37,200 cada entrega para a Biobeauty teve uma discrepância. 1270 00:58:37,325 --> 00:58:38,951 Tinham um compartimento adicional… 1271 00:58:39,077 --> 00:58:41,329 de 50kg de ureia granulada… 1272 00:58:41,454 --> 00:58:43,456 - listado no manifesto. - Foram cobrados a mais? 1273 00:58:43,581 --> 00:58:47,335 Não. O pedido físico está correto e foram cobrados corretamente. 1274 00:58:48,377 --> 00:58:52,090 É só o documento de entrega que lista uma carga extra de 50kg. 1275 00:58:52,215 --> 00:58:53,424 Manipularam os registros de estoque… 1276 00:58:53,549 --> 00:58:56,009 pra encobrir a ureia que tá desaparecendo. 1277 00:58:56,135 --> 00:58:59,055 6 meses com talvez 6 compartimentos faltando, dá o quê? 1278 00:58:59,180 --> 00:59:01,599 300kg. Quanto é que isso vale? 1279 00:59:01,724 --> 00:59:05,228 A ureia sintética é listada em vários produtos dermatológicos. 1280 00:59:05,353 --> 00:59:08,231 Também pode ser usada em fertilizantes agrícolas… 1281 00:59:08,356 --> 00:59:10,358 e na produção de metanfetamina. 1282 00:59:11,609 --> 00:59:14,278 O uso de drogas é endêmico nas Zonas Vermelhas da cidade. 1283 00:59:16,780 --> 00:59:20,326 Há um mercado clandestino altamente lucrativo para a ureia industrial. 1284 00:59:20,451 --> 00:59:22,161 Essas pessoas cometem crimes… 1285 00:59:22,286 --> 00:59:24,622 e queremos isolá-las da sociedade. 1286 00:59:24,747 --> 00:59:26,957 Quem pegou e vendeu ganhou dinheiro. 1287 00:59:28,334 --> 00:59:30,503 Com certeza não queria ser apanhado. 1288 00:59:30,628 --> 00:59:32,713 Vai ver o Holt descobriu e não chegou a contar pra Nic. 1289 00:59:34,006 --> 00:59:36,300 Abre a caixa de entrada do Holt. Pesquisa "Nicole Raven". 1290 00:59:38,844 --> 00:59:39,887 Biobeauty - problema de estoque 1291 00:59:40,012 --> 00:59:42,181 Precisamos falar. Tem 5 minutos? Estou na doca de carga. 1292 00:59:42,306 --> 00:59:45,309 Tá, isso foi na sexta, às 14:30. 1293 00:59:45,434 --> 00:59:47,186 ACESSANDO // Câmeras da Viking // Sexta, 14h às 15h 1294 00:59:58,864 --> 01:00:01,784 Isso já foi longe demais, temos que chamar a polícia. 1295 01:00:01,909 --> 01:00:04,077 Posso consertar tudo! Me dá uns dias. 1296 01:00:04,203 --> 01:00:05,538 Não vai ter problema. 1297 01:00:07,331 --> 01:00:09,125 - Beleza? - Não, nada disso. 1298 01:00:09,250 --> 01:00:11,377 - Não é tão complicado! - É, sim. 1299 01:00:11,502 --> 01:00:12,670 Meu emprego tá em risco! 1300 01:00:18,259 --> 01:00:20,303 O Holt sempre foi viciado em jogo. 1301 01:00:20,844 --> 01:00:22,180 Quero dados financeiros do Holt. 1302 01:00:22,305 --> 01:00:25,057 Dos últimos 6 meses? Conta, cartão de crédito, tudo. 1303 01:00:25,183 --> 01:00:26,184 Histórico Financeiro 1304 01:00:28,852 --> 01:00:29,603 VENCIDO 1305 01:00:29,728 --> 01:00:30,771 Solicitação de Cartão de Crédito Pagamento Recusado 1306 01:00:31,522 --> 01:00:32,523 Meu Deus. 1307 01:00:33,941 --> 01:00:35,859 Cacete, ele tá ferrado. 1308 01:00:37,611 --> 01:00:38,446 Saldo 1309 01:00:41,157 --> 01:00:42,283 O Rob emprestou grana? 1310 01:00:42,408 --> 01:00:44,327 É isso. É Isso, né? Pegamos ele. 1311 01:00:49,290 --> 01:00:52,835 - Fala sério. - O dinheiro é um motivo, mas apenas em teoria. 1312 01:00:52,960 --> 01:00:54,337 Não tem provas concretas… 1313 01:00:54,462 --> 01:00:56,714 de como Holt Charles pode ter cometido o crime. 1314 01:00:56,839 --> 01:00:57,840 Liga pro Rob. 1315 01:01:06,640 --> 01:01:08,434 Caramba, Chris! 1316 01:01:08,559 --> 01:01:11,061 Disseram que você estava aí no Mercy. Tá tudo bem? 1317 01:01:11,187 --> 01:01:12,230 Aqui é a juíza Maddox. 1318 01:01:12,355 --> 01:01:13,814 Está falando com o Tribunal Mercy… 1319 01:01:13,939 --> 01:01:16,650 onde o det. Raven é julgado pelo assassinato da esposa. 1320 01:01:16,775 --> 01:01:17,901 Sim, senhora. Eu soube. 1321 01:01:18,026 --> 01:01:20,988 Acredito que o det. Raven deseje falar com Robert Nelson. 1322 01:01:21,113 --> 01:01:23,073 Tá. Vou procurar ele. 1323 01:01:23,199 --> 01:01:25,784 Passei aqui e vi a chamada aberta no computador. 1324 01:01:25,909 --> 01:01:27,620 Ele deixou o aplicativo aberto. 1325 01:01:27,745 --> 01:01:28,871 E, Chris… 1326 01:01:29,663 --> 01:01:30,664 boa sorte, amigo. 1327 01:01:31,164 --> 01:01:32,165 Só 1 segundo. 1328 01:01:34,084 --> 01:01:35,378 Filho da puta. 1329 01:01:35,503 --> 01:01:37,296 Fred, dá uma volta comigo no pátio? 1330 01:01:38,339 --> 01:01:40,674 Se estiver envolvido, ele pode fugir, e o tempo é curto. 1331 01:01:40,799 --> 01:01:41,800 Tá. 1332 01:01:43,051 --> 01:01:44,845 Vamos fazer ele falar. A Jaq vai fazer ele falar. 1333 01:01:44,970 --> 01:01:46,264 Cadê ela? 1334 01:01:46,389 --> 01:01:49,225 A detetive Diallo está a 4 minutos de distância. 1335 01:01:52,144 --> 01:01:54,313 Maddox, descobre onde ele estava hoje cedo? 1336 01:01:54,438 --> 01:01:56,649 Não consigo estabelecer um álibi… 1337 01:01:56,774 --> 01:01:58,901 de seu paradeiro na hora do assassinato. 1338 01:01:59,735 --> 01:02:02,280 Rastreando o celular dele, caso tente fugir. 1339 01:02:02,405 --> 01:02:05,324 Ótimo. Informações da câmera do Bill Peterson? 1340 01:02:05,449 --> 01:02:07,368 Se ele estava lá em casa, a câmera pode ter filmado. 1341 01:02:07,493 --> 01:02:08,494 Carregando. 1342 01:02:10,037 --> 01:02:11,079 Quase lá. 1343 01:02:11,204 --> 01:02:13,332 Aí, alguém sabe onde tá o Rob? 1344 01:02:14,542 --> 01:02:17,503 Tenho imagens desta manhã da câmera de Bill Peterson. 1345 01:02:18,962 --> 01:02:20,005 Não há nada. 1346 01:02:20,130 --> 01:02:21,299 Nada? 1347 01:02:21,424 --> 01:02:23,175 Mostra mais devagar. Mais devagar. 1348 01:02:28,096 --> 01:02:29,640 Mais devagar. Mais devagar. 1349 01:02:30,974 --> 01:02:33,018 Peraí… e essa? Foi nessa hora. 1350 01:02:33,561 --> 01:02:35,354 A câmera foi ativada por movimento às… 1351 01:02:35,479 --> 01:02:37,565 10:08. 1352 01:02:37,690 --> 01:02:38,982 Merda… É só isso? 1353 01:02:39,107 --> 01:02:40,943 A câmera só foi acionada de novo às… 1354 01:02:41,068 --> 01:02:42,695 11:43. 1355 01:02:42,820 --> 01:02:44,613 Tá, mas ele tinha que sair. 1356 01:02:44,738 --> 01:02:45,739 O Bill saiu hoje de manhã? 1357 01:02:46,239 --> 01:02:49,618 O rastreamento do celular mostra que Bill Peterson saiu de casa às… 1358 01:02:49,743 --> 01:02:51,537 11:23 da manhã. 1359 01:02:53,038 --> 01:02:54,915 O que causou a queda na rede de Bill Peterson… 1360 01:02:55,040 --> 01:02:57,751 também afetou as câmeras de trânsito da área. 1361 01:02:57,876 --> 01:02:59,378 Teremos que esperar a atualização. 1362 01:02:59,503 --> 01:03:01,171 Oi, Chris, você tá aí? 1363 01:03:01,672 --> 01:03:02,715 Falei que precisava do Rob. 1364 01:03:02,840 --> 01:03:05,008 É, mas não consegui achar ele. 1365 01:03:05,133 --> 01:03:06,218 Para de enrolar. 1366 01:03:06,344 --> 01:03:07,970 Não tô enrolando, cara. Calma. 1367 01:03:08,095 --> 01:03:09,680 Sem essa. Eu ia pedir… 1368 01:03:09,805 --> 01:03:11,682 pro Rob te segurar aí, mas a cavalaria já tá… 1369 01:03:11,807 --> 01:03:13,309 - chegando pra te pegar. - Quê? 1370 01:03:13,434 --> 01:03:14,935 Sei dos produtos químicos. 1371 01:03:15,060 --> 01:03:16,645 E do rombo na sua conta. 1372 01:03:16,770 --> 01:03:17,730 Você roubou produtos… 1373 01:03:17,855 --> 01:03:19,815 - e matou a Nic pra calar ela. - Peraí, não fiz isso. 1374 01:03:19,940 --> 01:03:21,900 Que loucura. Só quis ajudar. Estava em dívida com ele. 1375 01:03:22,025 --> 01:03:23,527 Em dívida… com quem? 1376 01:03:26,947 --> 01:03:28,574 Holt, de quem você tá falando? 1377 01:03:33,078 --> 01:03:34,330 - Holt! - Do Rob, falou? 1378 01:03:34,455 --> 01:03:35,623 Eu devia ao Rob. 1379 01:03:38,501 --> 01:03:39,877 - Quê? - Eu e a Nic descobrimos… 1380 01:03:40,002 --> 01:03:41,420 que ele estava sumindo com produtos. 1381 01:03:41,920 --> 01:03:44,590 E sabemos o valor do material que passa por aqui… 1382 01:03:44,715 --> 01:03:46,091 mas ele tem sido legal comigo. 1383 01:03:46,216 --> 01:03:47,259 Com todo mundo. 1384 01:03:47,385 --> 01:03:49,011 Ele é seu padrinho, caramba. 1385 01:03:49,136 --> 01:03:50,513 Cadê ele? 1386 01:03:50,638 --> 01:03:53,766 - Não sei, cara. Não tô achando. - Holt, cadê ele? 1387 01:03:55,726 --> 01:03:58,687 A Carly disse que ele saiu com um dos caminhões, tá? 1388 01:03:59,355 --> 01:04:00,398 Ele voltou da licença médica… 1389 01:04:00,523 --> 01:04:01,774 ela viu que ele não estava bem… 1390 01:04:01,899 --> 01:04:03,942 - e ele vazou. - O Rob não trabalhou ontem? 1391 01:04:04,067 --> 01:04:07,363 É. Ele só chegou hoje cedo, depois do turno no porto. 1392 01:04:08,196 --> 01:04:09,907 A última vez que vi ele foi na sua casa… 1393 01:04:10,032 --> 01:04:12,743 e ele disse que ia falar com a Nic como falou comigo. 1394 01:04:12,868 --> 01:04:14,370 Pra tranquilizar ela, né? 1395 01:04:14,495 --> 01:04:17,581 Mas só depois que todo mundo fosse embora. 1396 01:04:17,706 --> 01:04:19,708 Até me pediu pra levar o carro dele pra casa… 1397 01:04:19,833 --> 01:04:23,003 pra que as pessoas que foram com ele não ficassem na mão. 1398 01:04:23,128 --> 01:04:24,797 Ele ficou lá e você levou o carro dele? 1399 01:04:25,297 --> 01:04:26,465 É. Eu tô dizendo. 1400 01:04:26,590 --> 01:04:27,716 Filho da puta. 1401 01:04:27,841 --> 01:04:29,968 Tentei falar com ele na sua casa… 1402 01:04:30,093 --> 01:04:31,470 Os caminhões da Viking são rastreados? 1403 01:04:31,595 --> 01:04:33,013 LOCALIZANDO // Mapa // Caminhões da Viking 1404 01:04:35,683 --> 01:04:36,725 Tá legal. 1405 01:04:36,850 --> 01:04:38,686 Ali. Aquele ali. Em Los Feliz. 1406 01:04:38,811 --> 01:04:41,063 É a residência de Robert Nelson. O veículo está parado. 1407 01:04:41,188 --> 01:04:42,314 Jaq, tá me ouvindo? 1408 01:04:43,106 --> 01:04:44,900 - Tô aterrissando na Viking. - Esquece isso. 1409 01:04:45,025 --> 01:04:47,319 Você tem que ir pra Rua Tracy, 698. 1410 01:04:47,445 --> 01:04:49,071 Vamos atrás do Rob Nelson. 1411 01:04:49,196 --> 01:04:50,656 O seu Rob? 1412 01:04:50,781 --> 01:04:52,115 Tá, tô a caminho. 1413 01:04:52,240 --> 01:04:55,453 Unidade 4 da SWAT, dirija-se para a Rua Tracy, 698… 1414 01:04:55,578 --> 01:04:56,829 - rápido. - Positivo. 1415 01:04:56,954 --> 01:04:59,582 Unidades locais e equipe da SWAT próxima já alertadas. 1416 01:04:59,707 --> 01:05:02,000 Ajudei o Rob com um porte de arma. Tem armas em casa. 1417 01:05:02,125 --> 01:05:04,628 Imagens do carro do Bill Peterson carregadas. 1418 01:05:31,029 --> 01:05:33,949 - Ainda? - Na ausência de fatos novos e verificáveis… 1419 01:05:34,074 --> 01:05:37,202 - sua culpa se mantém acima do limite. - Acha mesmo que matei a Nic? 1420 01:05:37,327 --> 01:05:38,370 Os fatos são tudo o que posso… 1421 01:05:38,496 --> 01:05:40,539 - considerar. - Ora, o que sua intuição diz? 1422 01:05:40,664 --> 01:05:42,958 - Não funciono assim. - E o que falou pra Britt? 1423 01:05:43,083 --> 01:05:45,127 Que talvez eu não tenha matado a Nic, lembra? 1424 01:05:45,252 --> 01:05:47,630 - Eu apenas reconheci… - Besteira! 1425 01:05:47,755 --> 01:05:49,089 Só perguntei, o que acha? 1426 01:05:49,214 --> 01:05:50,423 Eu não posso… Eu não… 1427 01:05:51,216 --> 01:05:53,135 Eu não devo… 1428 01:05:54,094 --> 01:05:55,303 Esse é o Mercy, Tribunal Capital. 1429 01:05:55,428 --> 01:05:57,640 Sou a juíza Maddox. Vou presidir o seu… 1430 01:05:57,765 --> 01:05:58,849 … Sou a juíza Maddox. 1431 01:05:58,974 --> 01:06:00,100 - Vou presidir o seu… - Você tá bem? 1432 01:06:00,225 --> 01:06:01,519 Estou. 1433 01:06:01,644 --> 01:06:04,187 Estou funcionando dentro dos parâmetros normais. Obrigada. 1434 01:06:04,312 --> 01:06:05,773 Tá. 1435 01:06:05,898 --> 01:06:07,858 Deixamos esse papo pra depois. 1436 01:06:10,528 --> 01:06:12,613 É o 10-David, tenente Vogel. A caminho. 1437 01:06:12,738 --> 01:06:13,947 Dan, que bom que é você. 1438 01:06:14,072 --> 01:06:16,116 Chego em 1 minuto. No que vai meter a gente? 1439 01:06:16,241 --> 01:06:18,494 Identifiquei um suspeito do assassinato da minha mulher. 1440 01:06:18,619 --> 01:06:20,037 Robert Nelson. 1441 01:06:20,913 --> 01:06:23,874 Ele possui uma AR-15 e uma 9mm semicompacta. 1442 01:06:23,999 --> 01:06:25,042 Entendido. 1443 01:06:25,167 --> 01:06:27,252 Pessoal, estamos chegando ao local. 1444 01:06:27,377 --> 01:06:30,047 Suspeito armado com uma AR-15. 1445 01:06:30,172 --> 01:06:31,840 Vai, vai, vai! 1446 01:06:33,133 --> 01:06:34,927 Ocupante da casa 698… 1447 01:06:35,052 --> 01:06:37,971 é o tenente Vogel da Polícia de Los Angeles. 1448 01:06:38,096 --> 01:06:40,599 Saia da residência ou vamos entrar. 1449 01:06:43,977 --> 01:06:45,020 Chris, vamos entrar. 1450 01:06:45,854 --> 01:06:47,147 Diallo, aterrissando. 1451 01:06:49,024 --> 01:06:51,193 Nunca atrasa pra agito, hein, Jaq? 1452 01:06:52,861 --> 01:06:55,155 Polícia! Temos um mandado de busca. Abre a porta! 1453 01:06:58,992 --> 01:07:00,243 Entramos, Jaq. 1454 01:07:01,078 --> 01:07:02,913 Quero 2 no quarto! 2 no quarto! 1455 01:07:03,038 --> 01:07:04,081 Chequem tudo! 1456 01:07:04,206 --> 01:07:05,916 Polícia, temos um mandado de busca! 1457 01:07:06,041 --> 01:07:08,752 Sala de estar, vazia! Vai, vai! Vão pro quintal. 1458 01:07:08,877 --> 01:07:10,503 - Cozinha, vazia! - Anda! 1459 01:07:11,129 --> 01:07:13,048 - Ele não tá aí. - Espalhem-se! 1460 01:07:13,173 --> 01:07:15,884 - Cadê o caminhão? - O GPS do veículo está na casa. 1461 01:07:16,009 --> 01:07:17,678 É, porque ele tirou. 1462 01:07:17,803 --> 01:07:19,387 - Pode checar as câmeras de trânsito? - Checando. 1463 01:07:19,512 --> 01:07:20,889 A placa do caminhão… 1464 01:07:21,014 --> 01:07:23,016 não foi detectada por câmeras da prefeitura. 1465 01:07:23,141 --> 01:07:24,476 Deve ter trocado a placa. 1466 01:07:24,602 --> 01:07:28,313 Jaq, emite um alerta pra um caminhão da Transportadora Viking. 1467 01:07:28,438 --> 01:07:30,148 - Dá pra rastrear? - Não, vai ser como nos velhos tempos. 1468 01:07:30,273 --> 01:07:32,985 Unidades atentas a um caminhão da Transportadora Viking. 1469 01:07:33,110 --> 01:07:34,277 Pode estar em qualquer lugar. 1470 01:07:34,402 --> 01:07:36,071 Chris, ninguém na casa. Tá vazia. 1471 01:07:36,196 --> 01:07:38,657 Só tralhas acumuladas e lembranças do passado. 1472 01:07:38,782 --> 01:07:40,325 Peraí, peraí. Mostra de novo. 1473 01:07:40,450 --> 01:07:41,869 Para. Para aí. 1474 01:07:41,994 --> 01:07:42,995 O que tem aí à direita? 1475 01:07:43,120 --> 01:07:45,247 Robert Nelson foi criado em um orfanato. 1476 01:07:45,372 --> 01:07:47,124 Seus registros se perderam em um hackeamento de dados… 1477 01:07:47,249 --> 01:07:50,418 mas essa imagem provavelmente é dessa época. 1478 01:07:50,543 --> 01:07:51,587 Pode aproximar? 1479 01:07:57,092 --> 01:07:58,677 Olha esse braço. Tem alguém com ele. 1480 01:07:58,802 --> 01:07:59,845 Acha uma correspondência? 1481 01:07:59,970 --> 01:08:01,013 BUSCANDO NA BASE DE DADOS 1482 01:08:01,138 --> 01:08:02,472 Procurando correspondência. 1483 01:08:02,598 --> 01:08:04,224 Pode levar alguns minutos. 1484 01:08:05,308 --> 01:08:07,144 Pode obter imagens de hoje cedo? 1485 01:08:07,269 --> 01:08:09,647 ACESSANDO // Feed de vídeo // Hoje cedo 1486 01:08:12,524 --> 01:08:14,317 Vogel, sai e verifica a garagem. 1487 01:08:14,442 --> 01:08:17,445 Entendido, Chris. Jaq, ouviu? Vamos pros fundos. 1488 01:08:17,570 --> 01:08:18,571 Iniciar. 1489 01:08:20,448 --> 01:08:21,491 Vai, vai, vai! 1490 01:08:21,617 --> 01:08:23,493 - Entrem. Vamos! Vamos! - Vai! Vai! 1491 01:08:24,912 --> 01:08:26,163 - Cantos vazios. - Que é isso? 1492 01:08:26,288 --> 01:08:27,706 Fogo ativo. Fogo ativo. 1493 01:08:35,380 --> 01:08:36,381 10-David, vazio. 1494 01:08:39,134 --> 01:08:41,094 Ele planejava isso há algum tempo. 1495 01:08:42,304 --> 01:08:43,513 Queimou todas as provas. 1496 01:08:43,639 --> 01:08:45,766 Ele fugiu com os produtos químicos, certo? 1497 01:08:45,891 --> 01:08:47,100 Deve ter um bom motivo. 1498 01:08:47,225 --> 01:08:48,644 Vender? Um último pagamento? 1499 01:08:48,769 --> 01:08:51,939 Há 4 laboratórios de drogas operando na Zona Vermelha. 1500 01:08:52,064 --> 01:08:54,149 Não, assaltariam o caminhão na Zona Vermelha. 1501 01:08:55,776 --> 01:08:57,736 E se já fez a droga e leva o produto final? 1502 01:08:57,861 --> 01:08:59,612 Se tiver fabricado o produto… 1503 01:08:59,738 --> 01:09:02,074 o valor de mercado estimado seria superior a… 1504 01:09:02,199 --> 01:09:03,325 $ 16 milhões. 1505 01:09:03,450 --> 01:09:05,410 Será que é isso? Ele fabricou drogas? 1506 01:09:06,036 --> 01:09:08,914 Rob Nelson obteve um mestrado em Engenharia Elétrica. 1507 01:09:09,039 --> 01:09:12,000 Há conhecimentos da área transferíveis para a química. 1508 01:09:12,125 --> 01:09:13,711 Ele deve tá indo até o comprador. 1509 01:09:13,836 --> 01:09:15,170 Vai pegar a grana e sumir. 1510 01:09:19,174 --> 01:09:20,300 Ei, Jaq, pode voltar? 1511 01:09:20,425 --> 01:09:21,551 Volta. 1512 01:09:24,304 --> 01:09:26,139 Viu aí? Ele não estava na Viking quando ligamos. 1513 01:09:26,264 --> 01:09:27,307 Ele já estava aqui. 1514 01:09:27,432 --> 01:09:29,059 CARREGANDO // Identificação // Robert Nelson 1515 01:09:30,268 --> 01:09:31,519 Pra sua casa? Pro churrasco? 1516 01:09:31,644 --> 01:09:33,646 Ei, tenente, dá uma olhada nisso. 1517 01:09:34,272 --> 01:09:35,858 - Carla, Marie e Leo. - Chris, achamos uma coisa. 1518 01:09:35,983 --> 01:09:37,567 Tem um produto químico aqui. 1519 01:09:39,277 --> 01:09:40,821 ANALISANDO // Composto Químico 1520 01:09:40,946 --> 01:09:42,823 Isso continha ureia granulada. 1521 01:09:42,948 --> 01:09:44,616 Ele estava fazendo a droga. 1522 01:09:44,742 --> 01:09:46,409 Cacete. 1523 01:09:47,244 --> 01:09:48,746 Chris, que parada é essa? 1524 01:09:49,246 --> 01:09:51,248 Viu? Ele tirou as placas do caminhão. 1525 01:09:51,957 --> 01:09:54,042 Estava tudo aqui, escondido. 1526 01:09:54,167 --> 01:09:55,711 Ele tá off-line, sem rastro digital. 1527 01:09:55,836 --> 01:09:57,921 - Por isso, te escapou, Maddox. - Isso é um manual. 1528 01:09:58,046 --> 01:09:59,089 O LIVRO DE RECEITAS ANARQUISTAS 1529 01:09:59,214 --> 01:10:00,215 Tô folheando. 1530 01:10:00,716 --> 01:10:02,926 - E o que é? - O manual de um terrorista. 1531 01:10:03,051 --> 01:10:05,262 - O quê? - Ureia combinada com ácido nítrico… 1532 01:10:05,387 --> 01:10:06,805 produz nitrato de ureia… 1533 01:10:06,930 --> 01:10:08,515 que é um explosivo potente. 1534 01:10:08,640 --> 01:10:10,851 ABRINDO // Servidor da Transportadora Viking 1535 01:10:15,939 --> 01:10:17,565 Registro de Inventário 1536 01:10:19,026 --> 01:10:20,693 A Viking também envia ácido nítrico. 1537 01:10:20,819 --> 01:10:22,362 Estava tudo à disposição ele. 1538 01:10:23,238 --> 01:10:24,697 Ele fez uma bomba. 1539 01:10:27,075 --> 01:10:28,201 Dan, tem uma bomba no caminhão. 1540 01:10:28,326 --> 01:10:29,619 Precisamos saber o alvo dele. 1541 01:10:29,745 --> 01:10:33,206 Muito bem, pessoal. Parem. Larguem tudo e procurem um alvo. 1542 01:10:33,331 --> 01:10:34,582 Agora fedeu, Jaq. 1543 01:10:34,707 --> 01:10:36,126 Chris, encontrei. 1544 01:10:36,251 --> 01:10:38,503 - Dan, tô atrás do suspeito. - Positivo. 1545 01:10:38,628 --> 01:10:40,297 Quanto tem de explosivos lá? 1546 01:10:40,923 --> 01:10:42,966 Pela altura do veículo, a carga na suspensão… 1547 01:10:43,091 --> 01:10:45,385 parece pesar mais 1.300kg. 1548 01:10:46,804 --> 01:10:48,180 Pra onde ele vai nisso aí? 1549 01:10:48,305 --> 01:10:51,141 Está na rodovia 101 rumo ao sul em direção ao centro da cidade. 1550 01:10:51,934 --> 01:10:53,226 Peraí, ele tá acelerando? 1551 01:10:53,351 --> 01:10:54,561 A velocidade aumentou. 1552 01:10:54,686 --> 01:10:56,980 95… 110km/h. 1553 01:10:57,105 --> 01:10:59,191 Chegará ao centro da cidade em 3 minutos. 1554 01:10:59,316 --> 01:11:00,442 Chris, achei uma correspondência. 1555 01:11:01,819 --> 01:11:03,028 Consegue saber quem é? 1556 01:11:10,285 --> 01:11:11,619 Peraí. 1557 01:11:11,744 --> 01:11:12,788 David Webb? 1558 01:11:13,872 --> 01:11:15,833 ACESSANDO // Arquivos Mercy // Caso nº 001 // David Webb 1559 01:11:25,843 --> 01:11:28,303 David Webb foi entregue à assistência à criança… 1560 01:11:28,428 --> 01:11:29,805 com o irmão mais velho… 1561 01:11:29,930 --> 01:11:31,348 Robert Webb. 1562 01:11:31,473 --> 01:11:33,809 Mas se separaram quando Robert foi adotado sozinho. 1563 01:11:35,393 --> 01:11:38,230 Rob mudou de nome ao ser adotado pela família Nelson. 1564 01:11:38,355 --> 01:11:40,858 Ter me conhecido no AA, ser meu padrinho… 1565 01:11:40,983 --> 01:11:42,692 foi tudo após o julgamento do Webb. 1566 01:11:43,735 --> 01:11:47,405 Nunca foi por causa da Nic. Foi por mim e por você. 1567 01:11:47,530 --> 01:11:48,907 O alvo dele é o Tribunal Mercy. 1568 01:11:49,032 --> 01:11:50,826 Jaq, o alvo dele é o Mercy. 1569 01:11:50,951 --> 01:11:53,996 Isso tudo é por vingança. Rob é irmão do David Webb. 1570 01:11:54,121 --> 01:11:55,163 O quê? 1571 01:11:55,288 --> 01:11:57,665 Fui eu mesma que prendi o Webb, Chris. 1572 01:12:01,044 --> 01:12:04,131 Detectei uma 2ª assinatura de calor na cabine do caminhão. 1573 01:12:04,256 --> 01:12:06,508 Enviei um drone para confirmação visual. 1574 01:12:08,844 --> 01:12:10,220 Ele tá falando com alguém? 1575 01:12:10,345 --> 01:12:12,805 Se ele falar de novo, vou tentar decifrar. 1576 01:12:19,271 --> 01:12:20,272 Quem tá com ele? 1577 01:12:21,231 --> 01:12:23,942 Estou rastreando a rota percorrida pelo caminhão. 1578 01:12:26,819 --> 01:12:28,989 Peraí. Posso falar com a Britt rapidinho? 1579 01:12:31,074 --> 01:12:32,492 Por favor, Maddox. 1580 01:12:38,999 --> 01:12:40,458 - Alô. - Jeff, chama a Britt. 1581 01:12:40,583 --> 01:12:41,751 Teve a chance de falar com ela. 1582 01:12:41,877 --> 01:12:43,253 - Não terá outra. - Não fui eu, Jeff. 1583 01:12:43,378 --> 01:12:45,463 - Não vou ficar ouvindo isso! - E peguei quem foi. 1584 01:12:45,588 --> 01:12:47,007 Você ouviu? Não fui eu. 1585 01:12:47,132 --> 01:12:49,342 - Peraí, disse que… - Agora, chama a Britt. 1586 01:12:50,886 --> 01:12:53,513 Ela foi lá fora… tomar um ar, eu acho. 1587 01:12:54,347 --> 01:12:55,348 Já volto. 1588 01:12:56,058 --> 01:12:58,894 Maddox, abre a câmera da porta do Jeff. 1589 01:13:03,523 --> 01:13:06,193 Não. Não acredito. 1590 01:13:06,318 --> 01:13:07,569 Ele não… 1591 01:13:07,694 --> 01:13:08,778 - Não! Que… - Só… 1592 01:13:08,904 --> 01:13:09,988 - Não. - Vovô! 1593 01:13:11,031 --> 01:13:13,575 Não. Eu não acredito. Não. 1594 01:13:14,159 --> 01:13:15,911 Jaq, é a Britt. 1595 01:13:16,036 --> 01:13:17,955 Decola. Vai subir naquele caminhão. 1596 01:13:19,247 --> 01:13:21,458 Jaq, é um relógio! 1597 01:13:22,459 --> 01:13:25,045 - Dan, sai daí! Sai! - Bomba! Bomba! Bomba! 1598 01:13:25,170 --> 01:13:26,463 Sai todo mundo daí! 1599 01:13:26,588 --> 01:13:29,757 Anda, rápido! Saiam daí! Agora, agora! Saiam! 1600 01:13:41,686 --> 01:13:43,313 - Apaga isso! Apaga! - Jaq? 1601 01:13:46,274 --> 01:13:47,650 Jaq, Jaq? 1602 01:13:48,526 --> 01:13:49,402 Jaq? 1603 01:13:49,527 --> 01:13:51,196 FALHA NA CONEXÃO 1604 01:13:51,904 --> 01:13:53,531 Será que era isso? 1605 01:13:53,656 --> 01:13:54,992 Era essa a bomba? 1606 01:13:56,284 --> 01:13:57,535 Maddox? 1607 01:13:57,660 --> 01:13:59,871 Era só um pequeno volume do explosivo… 1608 01:13:59,997 --> 01:14:01,414 que ele tinha disponível. 1609 01:14:02,165 --> 01:14:03,250 Se ele detonar… 1610 01:14:06,253 --> 01:14:09,214 pode resultar em milhares de mortes. 1611 01:14:10,840 --> 01:14:12,134 Ai, meu Deus. 1612 01:14:13,093 --> 01:14:14,094 Jaq, você tá bem? 1613 01:14:14,970 --> 01:14:16,679 Tô, tô, eu tô bem, Chris. 1614 01:14:17,639 --> 01:14:19,224 A equipe da SWAT, o Vogel… 1615 01:14:20,058 --> 01:14:22,060 - Não podemos deixar ele se safar. - Eu sei. 1616 01:14:22,185 --> 01:14:23,686 Ele tem que pagar. 1617 01:14:23,811 --> 01:14:25,981 Sinto muito, mas você tem que correr. 1618 01:14:26,106 --> 01:14:28,108 Acha o caminhão. Temos que impedir ele. 1619 01:14:34,031 --> 01:14:34,571 CULPA 00.0% 1620 01:14:34,572 --> 01:14:36,158 Vou parar o julgamento agora… 1621 01:14:36,283 --> 01:14:37,575 - e será solto. - Não, não. 1622 01:14:37,700 --> 01:14:39,494 - Sou obrigada. - Se parar, seremos cortados. 1623 01:14:39,619 --> 01:14:41,288 Né? Perdemos acesso à nuvem. 1624 01:14:41,413 --> 01:14:42,747 - Sim, correto. - Não. 1625 01:14:42,872 --> 01:14:44,291 Temos que pegar o Rob. Fico na cadeira. 1626 01:14:44,416 --> 01:14:47,044 - Toda a SWAT foi dizimada. - Se foi dizimada… 1627 01:14:47,169 --> 01:14:50,088 e a Nic morreu e se o Rob fizer tudo o que planejou… 1628 01:14:50,213 --> 01:14:52,382 todos eles vão ter morrido por nada. 1629 01:14:53,508 --> 01:14:55,635 - As regras deste tribunal… - Elas que se danem. 1630 01:14:55,760 --> 01:14:57,220 - Não. Não posso… Não! - Desconsidera. 1631 01:14:57,345 --> 01:15:00,265 E se ficar nessa cadeira, vai ser executado. 1632 01:15:03,560 --> 01:15:04,852 Tudo o que deduziu… 1633 01:15:06,146 --> 01:15:07,147 Os fatos… 1634 01:15:08,231 --> 01:15:09,482 fizeram parecer que era impossível. 1635 01:15:09,607 --> 01:15:10,650 Impossível. 1636 01:15:10,775 --> 01:15:13,528 A sua… intuição estava… 1637 01:15:15,363 --> 01:15:16,781 - certa. - É, eu estava certo. 1638 01:15:16,906 --> 01:15:18,075 E se eu… falhei com eles? 1639 01:15:18,200 --> 01:15:21,078 Se você falhou com alguém, estamos no mesmo barco. 1640 01:15:21,203 --> 01:15:22,745 Falhei com aqueles que mais amo. 1641 01:15:22,870 --> 01:15:25,790 Fui um marido relapso, um péssimo pai… 1642 01:15:25,915 --> 01:15:28,918 Então, ambos temos que aceitar que falhamos com as pessoas. 1643 01:15:29,044 --> 01:15:31,713 Mas temos essa chance de compensar isso. 1644 01:15:31,838 --> 01:15:35,717 Vamos compensar isso impedindo que o Rob machuque mais alguém. 1645 01:15:35,842 --> 01:15:38,095 E vamos impedi-lo como o encontramos. 1646 01:15:39,304 --> 01:15:40,472 Juntos. 1647 01:15:43,475 --> 01:15:44,476 Tudo bem. 1648 01:15:45,602 --> 01:15:46,853 Unidades da polícia a postos. 1649 01:15:46,978 --> 01:15:50,398 O caminhão roubado está na rodovia, como podem ver… 1650 01:15:50,523 --> 01:15:52,484 - e parece que… - Suspeito saindo da 101. 1651 01:15:52,609 --> 01:15:55,820 Jaq, temos que tirar ele do centro da cidade. Tem muita gente. 1652 01:15:55,945 --> 01:15:58,531 Bom, eu tô aberta a ideias, Chris. 1653 01:15:59,866 --> 01:16:02,702 Unidades a postos na rampa de saída, prontas pra interceptar. 1654 01:16:03,995 --> 01:16:04,996 Merda! 1655 01:16:06,998 --> 01:16:08,250 - Como posso ajudar? - Abre o mapa… 1656 01:16:08,375 --> 01:16:10,085 pra vermos a rota dele? 1657 01:16:10,210 --> 01:16:11,253 Vai! 1658 01:16:11,378 --> 01:16:12,962 Se o alvo é o Tribunal Mercy… 1659 01:16:13,088 --> 01:16:16,799 não teremos muito tempo para detê-lo antes que chegue ao prédio. 1660 01:16:16,924 --> 01:16:19,386 Tá, preciso do tático. Bota o Havelock na linha. 1661 01:16:20,387 --> 01:16:21,971 Segura! Caramba! 1662 01:16:22,097 --> 01:16:24,307 Tô na cola dele. Os reforços chegaram. 1663 01:16:35,110 --> 01:16:37,028 O capitão Havelock da equipe tática foi notificado. 1664 01:16:37,695 --> 01:16:40,115 Estabeleceremos uma linha de comunicação com ele. 1665 01:16:41,408 --> 01:16:42,784 Ao vivo do nosso helicóptero… 1666 01:16:42,909 --> 01:16:46,163 para mais informações e uma visão melhor da perseguição… 1667 01:16:46,288 --> 01:16:48,248 ocorrendo no centro de Los Angeles. 1668 01:16:50,792 --> 01:16:52,169 A polícia diz ser muito perigoso. 1669 01:16:52,294 --> 01:16:55,797 Ele está sendo perseguido por várias viaturas da polícia. 1670 01:17:02,762 --> 01:17:05,140 Alertando as pessoas para que não saiam… 1671 01:17:05,265 --> 01:17:07,392 nem tentem tirar fotos da perseguição. 1672 01:17:08,268 --> 01:17:11,188 A situação é devastadora neste momento na Grand Avenue. 1673 01:17:18,486 --> 01:17:20,405 - Chris, Havelock na linha. - Fale, Havelock. 1674 01:17:21,781 --> 01:17:23,616 Capitão Havelock, da equipe tática. 1675 01:17:23,741 --> 01:17:27,078 Se empurrarem ele pra Rua 6, monto um bloqueio em 5 minutos. 1676 01:17:27,204 --> 01:17:28,288 É longe o bastante do centro… 1677 01:17:28,413 --> 01:17:30,748 para que possamos detê-lo e recuperar a refém. 1678 01:17:30,873 --> 01:17:32,959 Teremos unidades em um cerco no final do viaduto. 1679 01:17:33,084 --> 01:17:35,545 Um helicóptero da SWAT vem tirar sua filha de lá. 1680 01:17:38,089 --> 01:17:39,257 Chris? 1681 01:17:39,382 --> 01:17:40,425 Manda ver. 1682 01:17:40,550 --> 01:17:42,510 Diallo pra todas as unidades, Código 100… 1683 01:17:42,635 --> 01:17:44,887 no cruzamento da Grand Sul com a Rua 6. 1684 01:17:45,012 --> 01:17:47,349 Cortem as opções dele e o forcem pra leste, na 6. 1685 01:17:54,731 --> 01:17:56,191 Pegamos ele. Mordeu a isca. 1686 01:17:56,316 --> 01:17:58,360 Havelock, se prepara, mandamos ele pra você. 1687 01:17:59,944 --> 01:18:01,238 Tudo pronto aqui, Diallo. 1688 01:18:01,363 --> 01:18:02,822 Se ele ficar na 6… 1689 01:18:02,947 --> 01:18:04,366 tá vindo direto pra nós. 1690 01:18:04,491 --> 01:18:05,533 Entendido. 1691 01:18:05,658 --> 01:18:07,994 Unidades, mantenham ele na 6. Não deixem ele desviar. 1692 01:18:08,119 --> 01:18:10,455 Preparem-se pro plano A, ao meu comando. 1693 01:18:10,580 --> 01:18:14,041 Controle, o suspeito segue em direção ao viaduto. Câmbio. 1694 01:18:14,166 --> 01:18:17,168 Chris, a equipe da SWAT está chegando. 1695 01:18:17,169 --> 01:18:17,420 Carregando… 1696 01:18:18,630 --> 01:18:21,758 Uma situação muito perigosa aqui. Estamos diante de… 1697 01:18:21,883 --> 01:18:23,760 Unidade aérea em perseguição. 1698 01:18:23,885 --> 01:18:25,094 Havelock, tá pronto? 1699 01:18:25,220 --> 01:18:28,348 Afirmativo. Equipe tática pronta pra iniciar o resgate… 1700 01:18:28,473 --> 01:18:29,682 quando ele chegar ao viaduto. 1701 01:18:29,807 --> 01:18:31,518 Teremos 60 segundos antes que ele saia. 1702 01:18:31,643 --> 01:18:33,895 Tá, ele tá sendo direcionado pro viaduto. 1703 01:18:34,020 --> 01:18:35,230 Vejam só isso. 1704 01:18:35,355 --> 01:18:37,607 Os policiais da SWAT estão no local… 1705 01:18:37,732 --> 01:18:38,775 tentando abordar o… 1706 01:18:38,900 --> 01:18:40,318 Calma agora, pessoal. 1707 01:18:40,443 --> 01:18:41,944 Não, Jaq. Estão muito perto! 1708 01:18:42,069 --> 01:18:43,154 Recuem! Recuem! 1709 01:18:43,280 --> 01:18:44,406 Mantém distância. 1710 01:18:45,698 --> 01:18:46,783 O alvo tá cercado. 1711 01:18:46,908 --> 01:18:48,451 Unidade aérea fez contato. 1712 01:18:48,576 --> 01:18:49,577 Merda! 1713 01:18:51,663 --> 01:18:52,997 Recuar! Recuar! 1714 01:18:53,956 --> 01:18:55,041 Abortar! Abortar! 1715 01:18:57,001 --> 01:19:00,838 - Não, não! - Todas as unidades, aqui é a det. Jaq Diallo. 1716 01:19:00,963 --> 01:19:03,550 Como oficial superior, assumi o comando. 1717 01:19:03,675 --> 01:19:05,718 Se ele passar o viaduto, vai voltar pro Mercy. 1718 01:19:05,843 --> 01:19:07,595 Havelock, vem com a artilharia. 1719 01:19:07,720 --> 01:19:08,846 Acaba com ele. 1720 01:19:08,971 --> 01:19:10,014 Peraí. Não, não. O quê? 1721 01:19:10,139 --> 01:19:12,767 Se levar a bomba pra uma área povoada, vai destruir… 1722 01:19:12,892 --> 01:19:14,852 A Britt tá lá, usada como escudo! 1723 01:19:14,977 --> 01:19:17,522 Chris, você tomaria a mesma decisão. Sinto muito. 1724 01:19:17,647 --> 01:19:19,231 Manda o Havelock parar. Jaq? 1725 01:19:20,400 --> 01:19:21,776 Não, não, não! 1726 01:19:23,194 --> 01:19:24,236 Passa pro Havelock. 1727 01:19:24,362 --> 01:19:25,822 LOCALIZANDO // Ten. Havelock 1728 01:19:29,576 --> 01:19:30,952 Canal aberto com ele. 1729 01:19:31,077 --> 01:19:32,704 Havelock, é o Raven… 1730 01:19:32,829 --> 01:19:33,871 ele tá com minha filha lá. 1731 01:19:33,996 --> 01:19:36,916 - Sinto muito, detetive. Tenho ordens. - É a jogada errada. 1732 01:19:37,041 --> 01:19:38,543 É a jogada errada, e sabe disso. 1733 01:19:39,502 --> 01:19:41,045 Havelock, envia agora. 1734 01:19:41,170 --> 01:19:42,630 Não, não, não! 1735 01:19:42,755 --> 01:19:44,048 Havelock, escuta! 1736 01:19:44,173 --> 01:19:45,883 A juíza mais inteligente do mundo tá aqui. 1737 01:19:46,008 --> 01:19:48,094 - Deixa ela decidir. - Se ele vier a toda… 1738 01:19:48,219 --> 01:19:51,013 todos neste edifício e no caminhão serão mortos. 1739 01:19:51,138 --> 01:19:52,974 Por favor, Maddox. Maddox? 1740 01:19:53,099 --> 01:19:54,100 Não. 1741 01:19:54,809 --> 01:19:56,018 A Britt, não. 1742 01:19:56,143 --> 01:19:58,229 Chris, não devo interferir nisso. 1743 01:19:58,355 --> 01:19:59,897 Havelock, não faz isso! 1744 01:20:06,153 --> 01:20:07,530 Não! 1745 01:20:12,034 --> 01:20:13,953 - Merda! - Falhou! Não detonou! 1746 01:20:14,078 --> 01:20:18,375 Não detonou! Saiam! Saiam! Vamos lá. Vamos lá! 1747 01:20:26,549 --> 01:20:27,842 Foi você? 1748 01:20:28,551 --> 01:20:30,177 Não temos mais opções. 1749 01:20:30,302 --> 01:20:32,347 Chris, tá me ouvindo? 1750 01:20:36,308 --> 01:20:38,102 Ele tá voltando pro Mercy. 1751 01:20:40,522 --> 01:20:41,648 Está a 3 minutos daqui. 1752 01:20:41,773 --> 01:20:43,733 Vou emitir uma ordem de evacuação. 1753 01:20:43,858 --> 01:20:45,652 Saiam do prédio imediatamente. 1754 01:20:47,236 --> 01:20:49,155 Saiam do prédio imediatamente. 1755 01:20:49,280 --> 01:20:50,740 Equipes, entre em posição! 1756 01:20:50,865 --> 01:20:52,409 Saiam do prédio imediatamente. 1757 01:20:53,117 --> 01:20:54,536 Saiam do prédio imediatamente. 1758 01:20:54,661 --> 01:20:56,287 Jaq, eu preciso de você. 1759 01:20:56,413 --> 01:20:58,039 - Pra quê? - Pra falar com ele. 1760 01:20:58,164 --> 01:20:59,374 Maddox, tá comigo? 1761 01:20:59,499 --> 01:21:02,419 Det. Diallo, coloque sua unidade aérea na frente do caminhão. 1762 01:21:02,544 --> 01:21:04,837 Preciso do rosto do motorista em sua câmera. 1763 01:21:04,962 --> 01:21:06,673 Chegue o mais perto possível. 1764 01:21:06,798 --> 01:21:07,799 Entendido. 1765 01:21:13,304 --> 01:21:16,348 Está agora no canal de rádio do caminhão que ele ouvia. 1766 01:21:16,474 --> 01:21:17,809 Rob? Rob, me ouve? 1767 01:21:17,934 --> 01:21:19,477 - Ai, merda. - É o Chris. 1768 01:21:19,602 --> 01:21:21,604 Não vai me convencer, Chris. 1769 01:21:21,729 --> 01:21:22,772 - Pai, socorro! Socorro! - Rob… 1770 01:21:22,897 --> 01:21:24,566 deixa disso. Solta a Britt. 1771 01:21:24,691 --> 01:21:26,317 Quando você entrou naquela reunião do AA… 1772 01:21:26,443 --> 01:21:29,529 eu sabia exatamente quem você era. 1773 01:21:29,654 --> 01:21:31,781 Você era meu pesadelo, Chris. 1774 01:21:31,906 --> 01:21:33,741 Meu irmão tinha problemas… 1775 01:21:33,866 --> 01:21:35,076 mas eu podia ter ajudado ele. 1776 01:21:35,201 --> 01:21:36,578 E botado ele na linha. 1777 01:21:36,703 --> 01:21:38,037 Você começou isso, cara… 1778 01:21:38,162 --> 01:21:40,372 Se é por mim e pela juíza, por que você… 1779 01:21:40,498 --> 01:21:41,916 Eu queria te ver nessa cadeira. 1780 01:21:42,041 --> 01:21:44,794 Sofrendo nessa cadeira, sabendo que era inocente. 1781 01:21:44,919 --> 01:21:47,046 - Como meu irmão. - Seu irmão era um assassino. 1782 01:21:47,171 --> 01:21:48,339 - Não era! - Não escuta ele, pai! 1783 01:21:48,465 --> 01:21:50,633 Se não era, como isso vai ajudar ele? 1784 01:21:50,758 --> 01:21:52,677 Você tá matando em nome dele. Inocentes. 1785 01:21:52,802 --> 01:21:54,011 Isso conserta tudo? 1786 01:21:54,136 --> 01:21:56,473 Não, não. Eu tentei. Liguei e falei com… 1787 01:21:56,598 --> 01:21:58,516 Ele não pode se safar dessa! 1788 01:21:58,641 --> 01:22:00,392 E ela me disse que se eu… 1789 01:22:00,518 --> 01:22:01,644 Cala essa boca! 1790 01:22:01,769 --> 01:22:03,521 Jaq! O que você tá fazendo? 1791 01:22:03,646 --> 01:22:04,689 Isso é palhaçada! 1792 01:22:04,814 --> 01:22:06,441 O que acha? Tive uma chance e aproveitei. 1793 01:22:06,566 --> 01:22:07,942 - A Britt tá aí. Tá maluca? - Mandei parar! 1794 01:22:08,067 --> 01:22:09,068 ATIVANDO // Controle do Quadricóptero 1795 01:22:14,907 --> 01:22:15,950 Credo! Meu Deus! 1796 01:22:30,590 --> 01:22:33,801 - Falha de energia. Gerador auxiliar ativado. - Maddox! 1797 01:22:33,926 --> 01:22:35,261 O que tá acontecendo? 1798 01:22:35,386 --> 01:22:39,474 Sistemas operando com 40% de eficiência. 1799 01:22:40,016 --> 01:22:42,184 Me solta daqui! Maddox! 1800 01:22:43,269 --> 01:22:45,437 - Sistemas operando com 40% de eficiência. - Pai! 1801 01:22:45,563 --> 01:22:46,438 - Britt. - Eficiência. 1802 01:22:46,564 --> 01:22:47,815 - Maddox! - Eficiência. 1803 01:22:47,940 --> 01:22:49,441 Encerra o julgamento. Preciso sair daqui! 1804 01:22:49,567 --> 01:22:50,693 Sai! Sai! 1805 01:22:58,284 --> 01:22:59,494 Este é o Mercy, Tribunal Capital. 1806 01:22:59,619 --> 01:23:01,287 Sou a juíza Maddox. Vou presidir o seu… 1807 01:23:01,412 --> 01:23:03,455 Maddox! Maddox, encerra o julgamento. 1808 01:23:03,581 --> 01:23:07,459 Estou programada para permanecer on-line até que eu encerre o julgamento. 1809 01:23:07,585 --> 01:23:09,587 E ainda tenho acesso à rede interna. 1810 01:23:10,212 --> 01:23:12,298 Christopher Raven, para o saguão. 1811 01:23:12,423 --> 01:23:13,675 Christopher Raven, para… 1812 01:23:13,800 --> 01:23:16,010 - Maddox! Encerra o julgamento! -… o saguão. 1813 01:23:18,054 --> 01:23:19,055 Agora. 1814 01:23:19,931 --> 01:23:20,932 Maddox! 1815 01:23:24,393 --> 01:23:26,145 Ajudarei da forma que puder. 1816 01:23:30,232 --> 01:23:32,443 Saiam todos do prédio. 1817 01:23:32,569 --> 01:23:36,155 Saiam do prédio imediatamente. 1818 01:23:36,280 --> 01:23:38,533 Saiam do prédio, rápido! 1819 01:23:38,658 --> 01:23:40,284 Saiam do prédio imediatamente. 1820 01:23:41,953 --> 01:23:45,748 Rob Nelson, aqui é a equipe de negociação da polícia de L.A. 1821 01:23:47,041 --> 01:23:48,626 Vai, fala comigo, Rob. 1822 01:23:49,293 --> 01:23:52,338 - Ninguém precisa se machucar aqui. - Chris! 1823 01:23:52,463 --> 01:23:54,841 - Tá comigo, Maddox? - Sim, estou. 1824 01:23:54,966 --> 01:23:56,217 Sabemos que tá com a Britt Raven. 1825 01:23:56,342 --> 01:23:58,010 - Entrega ela, Rob. - Você tem visita. 1826 01:23:58,135 --> 01:23:59,554 Não pode fazer isso, Rob! 1827 01:23:59,679 --> 01:24:01,138 Faz 2 anos que planejo isso! 1828 01:24:01,263 --> 01:24:02,640 Tá, peraí. 1829 01:24:02,765 --> 01:24:05,184 Há 2 anos, você condenou um inocente à morte naquela cadeira… 1830 01:24:05,309 --> 01:24:08,229 Ele quer pensar que o irmão não era um assassino, então… 1831 01:24:08,354 --> 01:24:10,189 deixa ele tentar provar isso… 1832 01:24:10,314 --> 01:24:12,233 e assim ganho tempo pra achar uma saída. 1833 01:24:12,358 --> 01:24:14,026 Se eu iniciar uma audiência oficial do tribunal… 1834 01:24:14,151 --> 01:24:16,195 - para o testemunho dele… - Chris! 1835 01:24:16,320 --> 01:24:18,948 … posso contornar o firewall para acessar a nuvem. 1836 01:24:19,073 --> 01:24:20,282 Tá legal. Faz isso. 1837 01:24:20,407 --> 01:24:23,119 - Nelson, abaixa a arma. - Chris, vem aqui! Agora! 1838 01:24:23,244 --> 01:24:24,286 - Pai! - Tá bem. 1839 01:24:24,871 --> 01:24:26,623 - Pai! Por favor. - Tudo bem! 1840 01:24:26,748 --> 01:24:29,041 Tudo bem! Tá tudo bem, filha. 1841 01:24:29,166 --> 01:24:30,918 Não vou deixar nada acontecer com você. 1842 01:24:31,043 --> 01:24:32,211 Solta ela, Rob. 1843 01:24:32,336 --> 01:24:35,047 Pode fazer o que quiser comigo, mas… solta ela. 1844 01:24:36,257 --> 01:24:38,384 Você disse que, com a Nic, foi necessário. 1845 01:24:38,509 --> 01:24:40,052 Com a Britt, não é. Você sabe. 1846 01:24:40,177 --> 01:24:42,054 Cala a boca! Tudo acaba aqui. 1847 01:24:42,179 --> 01:24:45,557 Você, a juíza, esse lugar e tudo o que ele representa. 1848 01:24:45,683 --> 01:24:47,977 - Pai, ele tem uma bomba. - Não tem, não. 1849 01:24:48,519 --> 01:24:51,438 Se funcionasse, ele já teria explodido. É só um revoltado com uma arma. 1850 01:24:52,732 --> 01:24:56,861 Por que acha que ela não funciona? 1851 01:24:56,986 --> 01:24:58,320 O botão do homem morto. 1852 01:24:58,445 --> 01:25:00,740 Achou mesmo que eu ia explodir tudo antes ter certeza… 1853 01:25:00,865 --> 01:25:02,199 que você estava no prédio? 1854 01:25:03,117 --> 01:25:04,410 Meu veredicto é o seguinte. 1855 01:25:04,535 --> 01:25:07,121 Vocês são culpados pela execução de um inocente. 1856 01:25:08,122 --> 01:25:09,123 Caso encerrado. 1857 01:25:09,624 --> 01:25:11,333 Não, não, não! 1858 01:25:11,458 --> 01:25:13,585 Sr. Nelson, sou a juíza Maddox. 1859 01:25:14,253 --> 01:25:15,922 Alega que seu irmão era inocente? 1860 01:25:16,756 --> 01:25:19,341 Antes de destruir a mim e a este tribunal, sugiro… 1861 01:25:19,466 --> 01:25:21,510 - que faça sua defesa nos autos. - O quê? 1862 01:25:21,636 --> 01:25:24,180 É sua chance de limpar o nome do seu irmão. 1863 01:25:24,305 --> 01:25:25,640 Se acha que pode. 1864 01:25:25,765 --> 01:25:27,558 Claro que posso! É o objetivo. 1865 01:25:27,684 --> 01:25:30,436 Então, declaro esta audiência probatória suplementar… 1866 01:25:30,561 --> 01:25:32,855 ao julgamento de David Webb… aberta. 1867 01:25:33,731 --> 01:25:34,941 Tá bem. 1868 01:25:36,067 --> 01:25:39,486 Nesse caso, por favor. Prossiga. 1869 01:25:39,611 --> 01:25:41,906 Há uns 2 anos, eu achei ele. 1870 01:25:42,031 --> 01:25:45,868 No dia 15 de junho, na esquina da 3 com a Hobart, umas 16h. 1871 01:25:45,993 --> 01:25:49,455 Ele estava envergonhado… drogado. Fiquei muito abalado. 1872 01:25:49,580 --> 01:25:50,665 ACESSANDO // Feed de Vídeo 1873 01:25:50,790 --> 01:25:54,043 Dei pra ele um dinheiro e deixei um celular pra que… 1874 01:25:54,168 --> 01:25:57,088 eu pudesse ligar pra ele quando tivesse um plano. 1875 01:25:57,213 --> 01:25:59,924 Pouco depois, você disse que ele matou aquela mulher. 1876 01:26:00,049 --> 01:26:03,260 Mas o fato é que eu liguei pra ele na noite do crime! 1877 01:26:03,385 --> 01:26:05,512 Na mesma hora que diz que ele matou a mulher… 1878 01:26:05,637 --> 01:26:07,014 eu estava falando com ele! 1879 01:26:07,139 --> 01:26:08,265 - O detonador parece… - Falou? 1880 01:26:08,390 --> 01:26:10,642 - não ter mecanismo de ativação. - Checa meu celular. 1881 01:26:10,768 --> 01:26:12,436 - Há 82% de chance de que… - Sei que pode. 1882 01:26:12,561 --> 01:26:13,604 -… removendo a bateria… - Ouviu? 1883 01:26:13,730 --> 01:26:16,357 -… ele se torne inútil. - Não tá me ouvindo! 1884 01:26:16,482 --> 01:26:19,276 - Estou ouvindo atentamente, sr. Nelson. - Não. 1885 01:26:19,401 --> 01:26:23,197 Acharam o corpo de Valerie Bennett em uma passagem subterrânea às 6h. 1886 01:26:23,322 --> 01:26:27,368 Ela havia sido esfaqueada até a morte cerca de 22h da noite anterior. 1887 01:26:27,493 --> 01:26:29,328 Acharam seu irmão junto ao corpo… 1888 01:26:29,453 --> 01:26:30,997 as digitais dele na faca… 1889 01:26:31,122 --> 01:26:32,707 e ele não tinha um celular. 1890 01:26:32,832 --> 01:26:33,958 Não, acabei de dizer. 1891 01:26:34,083 --> 01:26:36,502 Eu estava no telefone com ele às 22h. 1892 01:26:36,627 --> 01:26:38,420 Falamos mais de 1 hora! 1893 01:26:38,545 --> 01:26:40,006 Você não liga pra verdade! 1894 01:26:40,131 --> 01:26:42,967 É só uma máquina de matar sem coração! 1895 01:26:43,092 --> 01:26:45,803 - Isso aqui é um matadouro! - Sinto muito, sr. Nelson. 1896 01:26:45,928 --> 01:26:48,639 Suas provas não conseguiram reduzir a probabilidade de culpa… 1897 01:26:48,765 --> 01:26:51,142 que levou à execução de seu irmão. 1898 01:26:52,434 --> 01:26:53,728 Britt! 1899 01:26:53,853 --> 01:26:54,729 Não! 1900 01:26:57,564 --> 01:26:58,565 Pai! 1901 01:27:20,212 --> 01:27:21,338 De joelhos! 1902 01:27:21,463 --> 01:27:22,464 Vira! 1903 01:27:23,174 --> 01:27:25,342 Chris! Não. Pare. 1904 01:27:25,467 --> 01:27:26,803 Ele assassinou a Nic! 1905 01:27:26,928 --> 01:27:27,970 Ele vai pagar. 1906 01:27:28,095 --> 01:27:29,471 Agora, levanta! 1907 01:27:32,516 --> 01:27:33,684 Isso não conserta nada. 1908 01:27:33,810 --> 01:27:36,437 - Cala a boca. - Pai, não! 1909 01:27:36,562 --> 01:27:37,563 Por favor. 1910 01:27:43,069 --> 01:27:44,153 Pai! 1911 01:27:47,614 --> 01:27:48,657 Pai! 1912 01:27:50,701 --> 01:27:53,079 Eu estava no celular com ele o tempo todo, Chris. 1913 01:27:53,204 --> 01:27:54,663 Liguei pra sua delegacia. 1914 01:27:58,250 --> 01:27:59,710 Não, Jaq. Não, não! 1915 01:27:59,836 --> 01:28:01,295 - Deixa eu acabar com isso. - Não, Jaq! 1916 01:28:03,505 --> 01:28:04,548 Pra trás. Ok. 1917 01:28:04,673 --> 01:28:06,926 - Tá tudo bem. - Liguei pra delegacia. 1918 01:28:07,051 --> 01:28:09,678 Falei com uma mulher e ela me disse… 1919 01:28:09,804 --> 01:28:13,640 que me ligaria de volta assim que… Nossa! 1920 01:28:13,765 --> 01:28:15,392 Maddox, verifica. 1921 01:28:15,977 --> 01:28:17,644 Foi dia 15 de julho. 1922 01:28:20,606 --> 01:28:22,859 - Alô? - Oi, cara, sou eu. Rob. 1923 01:28:22,984 --> 01:28:25,111 Eu poderia ficar na sua casa por um tempo… 1924 01:28:25,236 --> 01:28:26,487 só até me recuperar? 1925 01:28:26,612 --> 01:28:28,405 É claro. O que você precisar. 1926 01:28:28,530 --> 01:28:29,573 Conte sempre comigo. 1927 01:28:29,698 --> 01:28:33,828 Falei pra uma mulher na delegacia checar meu histórico de chamadas! 1928 01:28:33,953 --> 01:28:35,955 Quem prendeu ele sabe o que aconteceu. 1929 01:28:36,080 --> 01:28:37,664 Peraí… 1930 01:28:37,789 --> 01:28:39,541 sabia que alguém tinha ligado pra falar de um álibi? 1931 01:28:41,836 --> 01:28:42,920 Você sabia? 1932 01:28:43,045 --> 01:28:45,381 Tentei falar com alguém o tempo todo! 1933 01:28:45,506 --> 01:28:46,673 Ninguém deu bola! 1934 01:28:48,092 --> 01:28:50,469 Você prendeu o Webb. Ele tinha um celular? 1935 01:28:51,303 --> 01:28:52,554 - Jaq? - Para. 1936 01:28:52,679 --> 01:28:54,765 - Me escuta, Chris. - Você prendeu ele, Jaq. 1937 01:28:54,891 --> 01:28:56,683 Rastreei o celular. 1938 01:28:56,808 --> 01:28:59,395 Estava no local do crime quando David Webb foi preso. 1939 01:28:59,520 --> 01:29:00,938 E depois, na delegacia. 1940 01:29:01,647 --> 01:29:04,859 Maddox, contorna o firewall da Polícia de L.A. com meu login. 1941 01:29:06,485 --> 01:29:07,528 Não faz isso. 1942 01:29:07,653 --> 01:29:09,530 Vai na sala das evidências… 1943 01:29:09,655 --> 01:29:10,990 e mostra a câmera corporal da Jaq. 1944 01:29:17,371 --> 01:29:21,042 O rastreamento mostra o celular na sala das evidências nessa hora. 1945 01:29:21,167 --> 01:29:22,834 Mas ele não foi registrado. 1946 01:29:22,960 --> 01:29:24,128 Por que não, Jaq? 1947 01:29:29,091 --> 01:29:32,887 Foi direto pra casa naquela noite, Jaq? Ou devemos checar? 1948 01:29:33,012 --> 01:29:34,346 Maddox? 1949 01:29:34,471 --> 01:29:36,182 CARREGANDO // Rastreamento de Veículos da Polícia de Los Angeles 1950 01:29:51,613 --> 01:29:53,449 Você ocultou o celular. 1951 01:29:53,991 --> 01:29:56,035 O 1º julgamento tinha que ser um sucesso. 1952 01:29:57,286 --> 01:29:58,829 Precisamos do Mercy, Chris. 1953 01:30:00,206 --> 01:30:02,124 Precisamos desses canalhas com medo. 1954 01:30:02,249 --> 01:30:03,709 Olha como isso nos ajudou. 1955 01:30:04,710 --> 01:30:07,546 Destruiria tudo, se isso vazar. 1956 01:30:08,630 --> 01:30:10,091 Precisamos de justiça, Jaq. 1957 01:30:11,300 --> 01:30:12,509 Não disso. 1958 01:30:19,516 --> 01:30:21,477 Detenham a det. Diallo e Robert Nelson. 1959 01:30:21,602 --> 01:30:23,479 - Vamos. - Vamos lá, pessoal. 1960 01:30:23,604 --> 01:30:25,106 Levanta. De pé. 1961 01:30:25,231 --> 01:30:27,984 - Pai. - Britt, oi. Oi. 1962 01:30:28,109 --> 01:30:30,361 Tá tudo bem. Tudo bem. 1963 01:30:30,486 --> 01:30:32,113 - Tá machucada? - Não. 1964 01:30:32,238 --> 01:30:34,615 - Tem certeza? - Sim. Eu tô bem. 1965 01:30:36,575 --> 01:30:38,035 Me desculpa, pai. 1966 01:30:38,827 --> 01:30:40,704 Por ter pensado que machucaria a mamãe. 1967 01:30:40,829 --> 01:30:42,331 Tudo bem. Eu tô aqui. 1968 01:30:43,540 --> 01:30:45,084 Nunca vou te abandonar. 1969 01:30:54,926 --> 01:30:55,927 Chris… 1970 01:30:59,848 --> 01:31:01,558 O que nós fizemos? 1971 01:31:04,145 --> 01:31:05,812 Só o que fomos programados pra fazer. 1972 01:31:08,065 --> 01:31:10,401 Humanos ou IA. 1973 01:31:12,861 --> 01:31:14,280 Todos cometemos erros… 1974 01:31:16,865 --> 01:31:18,700 e aprendemos. 1975 01:31:23,955 --> 01:31:25,416 Tem razão. 1976 01:31:30,046 --> 01:31:31,463 GRAVAÇÃO DO JULGAMENTO 1977 01:31:33,049 --> 01:31:34,050 Maddox? 1978 01:31:35,301 --> 01:31:42,308 GRAVAÇÃO DO JULGAMENTO CONCLUÍDA // CASO Nº 19 ARQUIVADO 1979 01:39:18,889 --> 01:39:20,891 Traduzido por: Monika Pecegueiro do Amaral