1 00:00:55,658 --> 00:00:59,328 Te rugăm să fii foarte atent la acest anunț important. 2 00:01:37,491 --> 00:01:40,620 Milioane de oameni au fost afectați de infracțiuni. 3 00:01:43,414 --> 00:01:46,375 Tulburările civile au atins cote maxime, 4 00:01:46,500 --> 00:01:48,628 iar șomajul și vagabondajul 5 00:01:48,753 --> 00:01:50,838 au condus Los Angelesul la o epidemie infracțională. 6 00:01:50,963 --> 00:01:52,006 Revoltații se ciocnesc cu poliția 7 00:01:52,131 --> 00:01:54,216 Închisorile erau supraaglomerate. 8 00:01:55,259 --> 00:01:57,178 S-au făcut Zone Roșii în tot orașul, 9 00:01:57,303 --> 00:02:00,890 pentru a restricționa indivizii implicați în activități violente. 10 00:02:02,058 --> 00:02:03,267 Revoltă în Hollywood 11 00:02:03,392 --> 00:02:07,354 Și totuși sute dintre eroii noștri în albastru au fost uciși la datorie. 12 00:02:07,521 --> 00:02:10,316 Împrejurările extreme necesită măsuri extreme. 13 00:02:10,441 --> 00:02:12,401 Avem nevoie de Curtea Mercy 14 00:02:12,526 --> 00:02:16,572 și îi voi încuraja pe colegii mei de ambele părți ale culoarului să o sprijine. 15 00:02:16,739 --> 00:02:17,865 DEPARTAMENTUL DE JUSTIȚIE DIN LOS ANGELES 16 00:02:17,990 --> 00:02:19,867 După doi ani de funcționare, 17 00:02:19,992 --> 00:02:23,329 acest program este motivul pentru care poți dormi în liniște noaptea. 18 00:02:24,246 --> 00:02:28,250 Infractorii penali violenți sunt acum judecați de inteligența artificială 19 00:02:28,375 --> 00:02:32,504 care reduce nevoia de procese lungi, acționând ca judecător, 20 00:02:32,672 --> 00:02:33,715 juriu 21 00:02:33,840 --> 00:02:35,132 și executor. 22 00:02:35,257 --> 00:02:37,176 În această sală de judecată autonomă, 23 00:02:37,301 --> 00:02:39,721 suspecții sunt presupuși vinovați 24 00:02:39,846 --> 00:02:41,597 dacă nu sunt dovediți nevinovați. 25 00:02:42,849 --> 00:02:45,893 Mercy analizează totul cu precizie maximă, 26 00:02:46,018 --> 00:02:48,145 accesând o bază de date imensă, 27 00:02:48,270 --> 00:02:51,148 inclusiv dovezi oferite de poliția din LA 28 00:02:51,273 --> 00:02:52,859 și echipa lor de quadcoptere. 29 00:02:52,984 --> 00:02:54,568 De la lansarea acestui program, 30 00:02:54,694 --> 00:02:57,238 Mercy a judecat deja imparțial, 31 00:02:57,363 --> 00:03:00,532 a condamnat și a executat 18 indivizi, 32 00:03:02,034 --> 00:03:04,829 reducând infracționalitatea în oraș cu 68%, 33 00:03:04,954 --> 00:03:06,789 economisind taxe de miliarde de dolari, 34 00:03:06,914 --> 00:03:10,251 datorită preciziei și eficienței programului. 35 00:03:10,376 --> 00:03:12,962 Mercy folosește date obiective și o bogăție de dovezi, 36 00:03:13,087 --> 00:03:15,589 pentru a se asigura că se face dreptate 37 00:03:15,715 --> 00:03:18,550 în câteva ore de la comiterea infracțiunii. 38 00:03:18,675 --> 00:03:20,594 E descurajarea supremă a infracționalității. 39 00:03:20,720 --> 00:03:23,139 Libertățile prețuite de toți americanii 40 00:03:23,264 --> 00:03:28,435 sunt acum protejate de un sistem creat să elimine amenințările repede și eficient. 41 00:03:28,602 --> 00:03:31,605 Viitorul implementării legii este Mercy… 42 00:03:32,273 --> 00:03:34,691 … iar tu ești următorul ei caz. 43 00:03:35,943 --> 00:03:37,444 Pentru a asigura un proces corect, 44 00:03:37,569 --> 00:03:40,907 tu, acuzatul, vei avea acces la probele de la locul faptei 45 00:03:41,032 --> 00:03:43,117 și la amprenta ta digitală completă. 46 00:03:43,242 --> 00:03:44,368 Doamne sfinte! 47 00:03:44,493 --> 00:03:46,120 - Hei! - Vei avea șansa să te aperi. 48 00:03:46,245 --> 00:03:50,833 - Cum naiba am ajuns aici? - Dar să înțelegi, Mercy nu face greșeli. 49 00:03:52,209 --> 00:03:55,087 Orașul îți mulțumește că participi în programul Mercy. 50 00:03:55,212 --> 00:03:59,341 Contribuția ta va readuce pacea și stabilitatea în comunitățile noastre. 51 00:03:59,466 --> 00:04:03,304 - Mercy e justiție pentru un viitor mai bun. - Scoateți-mă din scaunul ăsta! 52 00:04:03,429 --> 00:04:06,098 - Ți s-a desemnat numărul de caz 19. - Alo? 53 00:04:06,223 --> 00:04:09,894 Alo! 54 00:04:13,856 --> 00:04:16,650 Asta e Curtea Penală Mercy. Eu sunt judecător Maddox. 55 00:04:16,776 --> 00:04:18,444 Eu voi prezida procesul tău de astăzi. 56 00:04:18,569 --> 00:04:21,072 Stai! Nu, nu, nu. Despre ce vorbești? 57 00:04:21,197 --> 00:04:22,614 Nu e niciun proces. 58 00:04:23,240 --> 00:04:24,408 Sunt detectivul Raven. 59 00:04:24,533 --> 00:04:26,911 Te rog, expiră puternic. 60 00:04:27,036 --> 00:04:29,330 Stai! Așteaptă… Stai un pic! 61 00:04:29,455 --> 00:04:30,915 - Identitatea e confirmată. - Bine… 62 00:04:31,040 --> 00:04:32,708 Te rog, expiră puternic. 63 00:04:32,834 --> 00:04:34,668 Am pus 8 oameni pe scaunul ăsta. 64 00:04:34,794 --> 00:04:37,463 Sunt Chris Raven de la Jaf-Omucideri. N-am ce căuta aici. 65 00:04:37,588 --> 00:04:40,299 Expiră, te rog, dle Raven. 66 00:04:42,093 --> 00:04:43,135 Mulțumesc. 67 00:04:43,260 --> 00:04:46,388 Nivelul de alcool din sânge s-a diminuat suficient pentru proces. 68 00:04:46,513 --> 00:04:47,849 Stai! Cât timp am fost inconștient? 69 00:04:47,974 --> 00:04:50,559 - 5 ore, 26 de minute. - Doamne! 70 00:04:50,684 --> 00:04:54,271 Înainte să continuăm, trebuie să juri că toate mărturiile făcute curții 71 00:04:54,396 --> 00:04:56,732 vor fi oneste și adevărate. 72 00:04:58,192 --> 00:04:59,193 Stai! 73 00:05:00,945 --> 00:05:03,155 Stai! Doar stai un pic! Nu poate fi real. 74 00:05:03,280 --> 00:05:05,449 Te asigur că e foarte real. 75 00:05:05,574 --> 00:05:10,412 - Trebuie să faci un jurământ. - Dacă tu crezi că e real, faci o mare greșeală. 76 00:05:10,579 --> 00:05:13,332 Și, dacă e o mare greșeală, o voi dezvălui, 77 00:05:13,457 --> 00:05:16,168 dar trebuie să te conformezi cu regulile înainte s-o fac. 78 00:05:16,293 --> 00:05:18,295 Bine. În regulă. Jur. 79 00:05:18,420 --> 00:05:19,630 Ce juri? 80 00:05:20,882 --> 00:05:23,592 Jur să spun adevărul, bine? 81 00:05:24,468 --> 00:05:27,804 Și poate-mi spui și despre ce, pentru că, orice-ar fi… 82 00:05:27,972 --> 00:05:32,434 Christopher Raven, ești azi în fața curții, acuzat de uciderea soției. 83 00:05:32,601 --> 00:05:33,769 Nicole Raven. 84 00:05:35,980 --> 00:05:36,981 SE DESCHIDE // Dosar probe Raven 85 00:05:43,863 --> 00:05:45,447 - Unde e victima? - În bucătărie. 86 00:05:45,572 --> 00:05:46,407 Aici! 87 00:05:47,867 --> 00:05:49,368 - Ne trebuie un doctor! - Ce? 88 00:05:49,493 --> 00:05:52,579 - Mai e cineva aici? - Nu, doar eu. 89 00:05:52,704 --> 00:05:54,874 - Da, venim repede. - Nu e nimeni aici. E doar mama! 90 00:05:54,999 --> 00:05:56,333 - Da, ești bine? - Da. 91 00:05:56,458 --> 00:05:59,670 - Paramedici la fața locului. - Nu știu ce s-a întâmplat cu ea! 92 00:05:59,836 --> 00:06:01,838 Femeie, victimă înjunghiată, suspect necunoscut. 93 00:06:01,964 --> 00:06:03,132 Dnă, o să fiți bine. 94 00:06:03,257 --> 00:06:05,509 Încercați să stați nemișcată. Bine? 95 00:06:06,302 --> 00:06:08,888 Da, încerc. Vă rog, ajutați-o! 96 00:06:09,013 --> 00:06:10,181 Cine v-a făcut asta? 97 00:06:10,973 --> 00:06:12,099 Vă rog, ajutați-o pe mama! 98 00:06:12,224 --> 00:06:13,725 Cine? 99 00:06:13,850 --> 00:06:15,019 Chris. 100 00:06:15,144 --> 00:06:16,603 E imposibil. 101 00:06:17,146 --> 00:06:18,772 - O, Doamne… - Curtea va prezenta acum… 102 00:06:18,898 --> 00:06:22,443 … o declarație de deschidere dovedind legăturile ample cu victima. 103 00:06:22,568 --> 00:06:25,071 - Doamne! Dumnezeule mare! - Culminând azi… 104 00:06:25,196 --> 00:06:27,656 … când tu și numai tu erai în casă cu Nicole, 105 00:06:27,781 --> 00:06:30,201 când a fost înjunghiată de moarte. 106 00:06:30,993 --> 00:06:33,079 - Mă minți. - Te sfătuiesc să te abții. 107 00:06:33,204 --> 00:06:34,246 SE DESCHIDE // Motor de căutare 108 00:06:34,371 --> 00:06:37,874 Comenzi vocale și cu touch îți sunt disponibile. 109 00:06:40,962 --> 00:06:41,963 Bine. 110 00:06:44,506 --> 00:06:45,549 Dle Raven… 111 00:06:45,674 --> 00:06:46,717 Eroare critică OK 112 00:06:46,842 --> 00:06:48,594 … comenzi vocale și cu touch îți sunt disponibile. 113 00:06:48,719 --> 00:06:51,472 Caută… Poți căuta Nicole Raven? 114 00:06:58,020 --> 00:06:59,355 Detectiv de poliție la Curtea Mercy 115 00:07:04,568 --> 00:07:06,237 Ofițerul de poliție Chris Raven 116 00:07:06,362 --> 00:07:09,115 a fost arestat astăzi pentru uciderea soției sale. 117 00:07:09,240 --> 00:07:11,200 Raven și partenera lui, Jaq Diallo, 118 00:07:11,325 --> 00:07:13,494 au sprijinit de la început programul Mercy 119 00:07:13,619 --> 00:07:16,330 și au fost responsabili pentru arestarea lui David Webb 120 00:07:16,455 --> 00:07:18,165 și aducerea criminalului în fața justiției 121 00:07:18,290 --> 00:07:22,253 ca primul participant în Curtea Mercy în urmă cu numai doi ani. 122 00:07:22,419 --> 00:07:25,714 Sunt mândru că am trimis primul suspect la proces aici 123 00:07:25,839 --> 00:07:30,552 și voi continua să mai trimit și alții până mesajul e primit. 124 00:07:30,719 --> 00:07:34,015 Asta e chiar incredibil. Într-o zi, trimite oameni la Curtea Mercy… 125 00:07:34,181 --> 00:07:36,100 În următoarea zi, e el acolo. 126 00:07:37,226 --> 00:07:38,644 Dle Raven, cum pledezi? 127 00:07:41,313 --> 00:07:43,357 Dle Raven, cum pledezi? 128 00:07:45,484 --> 00:07:46,943 Nevinovat. 129 00:07:47,069 --> 00:07:48,904 Nu sunt vinovat. 130 00:07:49,030 --> 00:07:50,947 Nu pot fi. Nu i-aș face rău. 131 00:07:51,073 --> 00:07:52,241 Bazat pe dovezile disponibile, 132 00:07:52,366 --> 00:07:57,121 am estimat deja că probabilitatea să fii vinovat ar fi de… 97,5%. 133 00:07:57,288 --> 00:07:59,456 E cu 17,5% peste 134 00:07:59,581 --> 00:08:03,002 pragul de 80% care declanșează un proces Mercy. 135 00:08:04,795 --> 00:08:06,338 SE DESCHIDE // Cloudul Municipal 136 00:08:07,089 --> 00:08:09,758 Acesta e Cloudul Municipal din Los Angeles. 137 00:08:09,883 --> 00:08:13,179 Fiecare cetățean particular și organizație e obligată prin lege 138 00:08:13,304 --> 00:08:15,431 să-și conecteze dispozitivele la el. 139 00:08:17,641 --> 00:08:20,061 Am acces deplin la servere în timpul proceselor. 140 00:08:21,145 --> 00:08:25,066 Este fundația abilității mele de a da verdicte. 141 00:08:26,983 --> 00:08:29,903 Poți folosi oricare și toate resursele disponibile curții 142 00:08:30,029 --> 00:08:32,489 pe a-mi aduce dovezi ale nevinovăției tale. 143 00:08:32,614 --> 00:08:34,075 Dacă vei fi găsit vinovat, 144 00:08:34,200 --> 00:08:36,618 vei fi executat în exact… 145 00:08:36,743 --> 00:08:38,204 - … 90 de minute. - Nu. 146 00:08:38,329 --> 00:08:41,707 - Procesul tău va începe acum. - Nu, nu, nu. 147 00:08:42,874 --> 00:08:45,044 E greșit. Totul e greșit! 148 00:08:45,169 --> 00:08:47,088 - Trebuie să oprești ăsta! - Știi că nu pot. 149 00:08:47,213 --> 00:08:49,256 Sistemele IA sunt interzise prin lege 150 00:08:49,381 --> 00:08:52,343 să se implice direct în luarea unei vieți umane. 151 00:08:52,468 --> 00:08:55,262 Scaunul e într-un sistem închis și nu-l controlez, 152 00:08:55,387 --> 00:09:00,601 dar nu va trimite pulsul sonic fatal dacă închei procesul înainte de limită. 153 00:09:00,767 --> 00:09:03,019 Pentru asta, probabilitatea vinovăției 154 00:09:03,145 --> 00:09:07,608 trebuie să scadă sub pragul de 92% de îndoială rezonabilă. 155 00:09:07,774 --> 00:09:10,361 Nu sunt criminal, sunt de partea ta. 156 00:09:10,486 --> 00:09:14,990 Sunt de partea ta! Îți amintești de David Webb? 157 00:09:15,116 --> 00:09:18,369 - Cine a început asta? Eu! - Știu exact cine ești. 158 00:09:18,535 --> 00:09:21,330 Știu tot ce ai făcut ca să deservești curtea și îți mulțumesc. 159 00:09:21,955 --> 00:09:25,167 - Bine. Ce? - Dar ce ai făcut în trecut nu mai contează. 160 00:09:25,334 --> 00:09:29,045 Aici, doar dovezile te vor face responsabil 161 00:09:29,171 --> 00:09:31,632 sau, poate, te vor salva. 162 00:09:31,757 --> 00:09:35,386 SE INIȚIAZĂ // Prezentare dovezi 163 00:09:35,511 --> 00:09:39,140 Ai ajuns la muncă la 8:51 dimineața, 164 00:09:39,265 --> 00:09:41,558 dar n-ai coborât din vehicul. 165 00:09:42,643 --> 00:09:45,937 În schimb, te-ai întors acasă. 166 00:09:54,238 --> 00:09:57,158 Trebuie să te îndepărtezi de casă. M-am săturat. 167 00:09:57,283 --> 00:09:58,450 Deschide ușa! 168 00:09:59,243 --> 00:10:00,869 Nu deschid ușa. 169 00:10:00,994 --> 00:10:02,788 Poți vorbi cu mine prin intermediul unui avocat. 170 00:10:03,372 --> 00:10:05,249 Am chei în mașină. 171 00:10:05,374 --> 00:10:08,335 Mă duc să le iau și deschid ușa. De ce nu…? 172 00:10:08,460 --> 00:10:10,462 - … te porți ca un adult? - Chris, nu face asta! 173 00:10:20,222 --> 00:10:22,558 Nu intra aici! Ieși din casa mea! 174 00:10:22,683 --> 00:10:23,850 Ieși din casa mea! 175 00:10:24,810 --> 00:10:28,063 Ai petrecut 26 de minute în casă, cu Nicole. 176 00:10:31,107 --> 00:10:33,444 Fiica ta s-a întorsa de la o prietenă. 177 00:10:33,652 --> 00:10:34,653 Mamă? 178 00:10:45,914 --> 00:10:48,834 Datele de la locul faptei confirmă că în perioada asta 179 00:10:48,959 --> 00:10:51,503 Nicole a fost înjunghiată de un bărbat dreptaci 180 00:10:51,628 --> 00:10:53,505 și înjunghierea unică a fost atât de agresivă, 181 00:10:53,630 --> 00:10:57,092 încât a ciobit o vertebră din coloană, pe lângă perforarea ficatului… 182 00:10:57,218 --> 00:11:00,304 - Nu, nu, nu. - … și tăierea arterei mezenterice. 183 00:11:00,429 --> 00:11:02,514 - Nu sunt eu. - Ești dreptaci. 184 00:11:02,639 --> 00:11:06,059 Urme din sângele soției au fost găsite pe hainele purtate azi 185 00:11:06,185 --> 00:11:07,311 și urmele sunt proaspete. 186 00:11:07,436 --> 00:11:11,607 După ce ai plecat de acasă, te-ai dus la Barul Harbor Master și ai început să bei mult. 187 00:11:11,773 --> 00:11:12,774 Nu. Nu! 188 00:11:13,400 --> 00:11:14,401 Ți-e sete? 189 00:11:16,695 --> 00:11:18,780 - Da. - Ai o durere de cap? 190 00:11:18,905 --> 00:11:20,866 - Da. - Deshidratarea și durerea de cap… 191 00:11:20,991 --> 00:11:24,536 … sunt rezultatul nivelului de alcool din sânge de 0,16 din momentul arestului. 192 00:11:24,661 --> 00:11:27,414 Nu, nu se poate. Nu mă duc în baruri! 193 00:11:27,539 --> 00:11:29,291 - Nu mă duc la baruri! Nu e posibil! - Ai fost arestat… 194 00:11:29,416 --> 00:11:30,917 … la Barul Harbor Master la… 195 00:11:31,042 --> 00:11:33,295 Minți. Minți. 196 00:11:33,420 --> 00:11:35,214 Eu nu mint. 197 00:11:35,339 --> 00:11:37,299 Nici dovezile nu mint. 198 00:11:37,424 --> 00:11:39,926 SE EVALUEAZĂ // Arhivă Barul Harbor Master // 11:40 AM 199 00:11:41,512 --> 00:11:43,179 Da, dle ofițer. Ăla e tipul. 200 00:11:46,016 --> 00:11:48,101 Chris, e totul în regulă aici? 201 00:11:50,354 --> 00:11:51,938 Detective, trebuie să plecăm. 202 00:11:52,063 --> 00:11:54,107 Nu, stau să mai beau ceva. 203 00:11:54,233 --> 00:11:56,109 - Ai băut destul. - Haide! 204 00:11:57,361 --> 00:11:58,362 Lăsați-mă! 205 00:12:06,787 --> 00:12:08,038 Hei, ce…? 206 00:12:18,465 --> 00:12:19,508 Stai naibii înapoi! 207 00:12:19,633 --> 00:12:22,803 - Chris, oprește-te! Nu face asta! - Bine. bine. 208 00:12:25,639 --> 00:12:26,640 La naiba! 209 00:12:27,349 --> 00:12:29,100 Hei, nu! Oprește-te! 210 00:12:29,225 --> 00:12:31,061 Hai, Chris! Ajunge! 211 00:12:32,020 --> 00:12:33,021 Prinde-l! Prinde-l! 212 00:12:36,358 --> 00:12:37,568 Tu, oprește-te! 213 00:12:37,693 --> 00:12:40,404 - Ieși! - Ce…? Lasă-l! Dă-i drumul! 214 00:12:40,529 --> 00:12:42,281 Dumnezeule! Lasă-mă în pace! 215 00:12:42,406 --> 00:12:45,284 - Oprește-te, Chris! Nu mai fugi! - Dacă nu ieși din… 216 00:12:47,118 --> 00:12:48,119 Întoarce-l! 217 00:12:50,205 --> 00:12:53,667 E posibil ca excesul de băutură consumată 218 00:12:53,792 --> 00:12:56,044 și lovitura la cap să-ți fi afectat memoria. 219 00:12:56,169 --> 00:12:58,922 Nu-mi amintesc de bar. 220 00:12:59,047 --> 00:13:02,759 Vreau să spun că poate nu-ți amintești că ți-ai ucis soția. 221 00:13:02,968 --> 00:13:04,845 - Ridicați-l! - Pe spate. Raportez. 222 00:13:04,970 --> 00:13:07,389 Sau ai putea fi tu cel care minte. 223 00:13:07,723 --> 00:13:10,225 Am învățat o constantă în curtea asta, și anume că: 224 00:13:11,059 --> 00:13:13,061 toată lumea minte. 225 00:13:13,186 --> 00:13:14,896 De ce te-ai întors acasă? 226 00:13:15,021 --> 00:13:18,191 Nu m-am întors. Eu nu… Nu-mi amintesc nimic! De ce nu…? 227 00:13:18,359 --> 00:13:20,652 - Trebuie să ies de aici! - Există un singur mod. 228 00:13:20,819 --> 00:13:23,489 Concentrează-te, te rog! V-ați certat? 229 00:13:23,614 --> 00:13:25,907 Că beai sau din cauza fiicei voastre? 230 00:13:26,032 --> 00:13:27,534 O, Doamne! Britt. 231 00:13:29,077 --> 00:13:32,288 - Vreau să vorbesc cu ea. Trebuie. - Dacă nu sunt martorii unei fapte… 232 00:13:32,456 --> 00:13:35,959 - … minorii sunt excluși din procesele Mercy. - Bine. E fetița mea. 233 00:13:36,126 --> 00:13:40,005 - Însă poți vedea declarația fiicei tale. - Mama ei a murit și are nevoie de mine. 234 00:13:40,171 --> 00:13:42,466 - E cu părinții răposatei tale soții. - Vreau… 235 00:13:42,591 --> 00:13:44,343 … să vorbesc… 236 00:13:44,468 --> 00:13:45,886 … cu fiica mea! 237 00:13:48,889 --> 00:13:51,266 Vreau apelul personal. Acum. Imediat. 238 00:13:53,059 --> 00:13:55,396 Poți trimite o cerere pentru un apel. 239 00:13:56,813 --> 00:14:00,817 Regulile curții stipulează că, dacă decedatul era cunoscut de o persoană, 240 00:14:00,984 --> 00:14:04,112 trebuie să existe o cerere scrisă de a-i contacta în perioada de jelire. 241 00:14:04,237 --> 00:14:05,989 Deci poți dicta una. 242 00:14:06,114 --> 00:14:07,157 Bine. Bine. 243 00:14:09,284 --> 00:14:13,580 - Poți dicta una acum, dle Raven. - Te-am auzit de prima oară. 244 00:14:18,502 --> 00:14:21,630 Hei, Britt, trebuie să vorbesc cu tine. 245 00:14:23,924 --> 00:14:27,761 Știu că ai auzit lucruri rele despre mine, dar nu sunt adevărate. 246 00:14:27,928 --> 00:14:28,929 Doar… 247 00:14:34,518 --> 00:14:36,227 Doar strict… Șterge, șterge, șterge! 248 00:14:36,812 --> 00:14:37,813 De la început. 249 00:14:43,944 --> 00:14:44,986 Bună, puștoaico! 250 00:14:45,696 --> 00:14:47,698 Nu i-am făcut rău mamei tale. 251 00:14:47,823 --> 00:14:48,865 Niciodată nu aș… 252 00:14:48,990 --> 00:14:50,784 Șterge! Șterge! 253 00:14:50,909 --> 00:14:52,160 Adaugă un mesaj personal… 254 00:14:52,285 --> 00:14:53,620 La naiba! 255 00:14:54,204 --> 00:14:57,624 Poate ar trebui să trimit o cerere automată fără mesaj personal. 256 00:14:58,333 --> 00:14:59,626 Da. Da, fă asta! 257 00:15:00,627 --> 00:15:02,337 O cerere generică a fost trimisă. 258 00:15:04,715 --> 00:15:06,758 În ciuda severității crimei presupuse, 259 00:15:06,883 --> 00:15:11,346 curtea asta dispune că trebuie să ai o oportunitate de a vorbi cu sponsorul tău 260 00:15:11,513 --> 00:15:14,307 și ai să faci asta înainte să continuăm. 261 00:15:14,433 --> 00:15:15,433 Robert Nelson Apel 262 00:15:15,434 --> 00:15:16,267 O, da! 263 00:15:17,728 --> 00:15:18,854 - Rob. - Chris, bună! 264 00:15:18,979 --> 00:15:21,898 - Rob, nu-mi amintesc nimic. - Chris, oprește-te! 265 00:15:22,065 --> 00:15:23,859 - Nu-mi amintesc ce s-a întâmplat. - Uite… 266 00:15:24,025 --> 00:15:27,904 Vor să mă rezum la AA, așa că… 267 00:15:28,029 --> 00:15:29,114 Tu doar… 268 00:15:30,073 --> 00:15:31,908 Trebuie să mă suni, omule. 269 00:15:32,033 --> 00:15:34,578 Și dacă te gândești numai la băut… 270 00:15:34,703 --> 00:15:38,457 - Nu contează, Rob. - Trebuie să mă suni. Deci, ce… 271 00:15:38,624 --> 00:15:40,501 - Frate, Nic… - Chris… 272 00:15:44,880 --> 00:15:48,299 Când nu a venit să-și facă tura de dimineață, eu doar… 273 00:15:49,259 --> 00:15:52,846 Am sunat la depozit imediat ce am auzit. 274 00:15:52,971 --> 00:15:54,556 Toată lumea de aici e… 275 00:15:55,849 --> 00:15:57,518 … dată peste cap din cauza asta. 276 00:15:57,643 --> 00:16:00,395 Nu se poate să-i fi făcut rău, omule. Jur pe Dumnezeu! 277 00:16:00,562 --> 00:16:03,189 Știi, Chris, eu cred în karma, așa că… 278 00:16:03,774 --> 00:16:05,358 … orice… 279 00:16:05,484 --> 00:16:06,485 … ai făcut… 280 00:16:07,152 --> 00:16:08,737 … sau n-ai făcut… 281 00:16:08,862 --> 00:16:11,573 … ori o să-ți fie cea mai bună prietenă azi, 282 00:16:11,698 --> 00:16:14,284 ori cea mai rea scârbă pe care ai întâlnit-o. 283 00:16:14,409 --> 00:16:16,327 Mulțumesc, dle Nelson. E tot ce cere curtea de la tine. 284 00:16:16,452 --> 00:16:18,705 - Stai! Stai, eu… - Mă auzi? 285 00:16:18,830 --> 00:16:19,831 Stai… 286 00:16:21,332 --> 00:16:22,375 Unde s-a dus? 287 00:16:22,501 --> 00:16:25,295 Dl Nelson a fost făcut disponibil ca să vorbiți de reluarea băutului. 288 00:16:25,420 --> 00:16:27,213 Tu ai ales să nu profiți de sprijinul lui. 289 00:16:27,338 --> 00:16:30,175 Mă cunoaște, o cunoaște pe Nic, bine? 290 00:16:30,300 --> 00:16:32,343 Fă iar legătura, te rog. 291 00:16:32,468 --> 00:16:37,057 - O să-ți spună că eu și Nic eram fericiți. - Sunt deja la curent cu starea căsniciei tale. 292 00:16:37,891 --> 00:16:39,184 Ce vrea să însemne asta? 293 00:16:39,309 --> 00:16:40,769 SE ÎNCARCĂ // Profil inculpat 294 00:16:40,894 --> 00:16:43,730 Ai început să ieși cu Nicole Martin în urmă cu 20 de ani. 295 00:16:43,855 --> 00:16:47,442 După trei ani, v-ați căsătorit într-o ceremonie pe plaja Redondo. 296 00:16:47,568 --> 00:16:51,321 Chris a fost întotdeauna cel mai bun om pe care-l știu. 297 00:16:51,697 --> 00:16:55,408 Apoi a apărut Nicole și, cumva, l-a făcut și mai bun. 298 00:16:55,576 --> 00:16:57,243 Pentru Chris și Nicole! 299 00:17:00,080 --> 00:17:01,206 Gata sau nu… 300 00:17:03,875 --> 00:17:05,001 … o să fie băiat. 301 00:17:05,836 --> 00:17:09,339 Băieți, eu știu că e fată, dar Ray e un nume puternic. 302 00:17:09,505 --> 00:17:12,133 Fiica ta, Britt Raven, s-a născut după un an. 303 00:17:12,258 --> 00:17:16,096 Și iată noua familie frumoasă Raven! 304 00:17:16,221 --> 00:17:17,513 Eu sunt unchiul tău Ray. 305 00:17:17,639 --> 00:17:18,932 El e unchiul Jimmy. 306 00:17:24,187 --> 00:17:26,773 Viața voastră de familie era stabilă, 307 00:17:26,940 --> 00:17:30,401 până ai suferit un incident traumatizant la datorie. 308 00:17:31,653 --> 00:17:34,155 Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? 309 00:17:34,280 --> 00:17:35,323 Ce s-a întâmplat, iubitule? 310 00:17:35,448 --> 00:17:37,367 - A murit Ray. - Ce? Iubitule, îmi pare… 311 00:17:37,492 --> 00:17:39,953 Și moartea partenerului tău avea să distrugă totul… 312 00:17:40,078 --> 00:17:41,997 - … pentru tine și familia ta. - Spune unde ești! 313 00:17:42,122 --> 00:17:43,456 Mi-am făcut griji pentru tine și acum îmi fac griji… 314 00:17:43,582 --> 00:17:45,751 - Ce e așa important, ca să mă suni? - Se vede că ești beat. 315 00:17:45,876 --> 00:17:48,544 - Știi că mă bizuiam pe postul de locotenent… - Britt are nevoie de spațiul ei. 316 00:17:48,712 --> 00:17:50,463 I-l promiți de luni de zile. 317 00:17:51,089 --> 00:17:53,008 E un subsol. Îi trebuie pereți de rigips. 318 00:17:53,133 --> 00:17:55,135 N-am crezut că o să fiu mamă divorțată. 319 00:17:55,260 --> 00:17:58,429 - Bine. Ajunge! Oprește-l! - E foarte greu. 320 00:17:58,554 --> 00:18:01,767 - Astea sunt chestiile ei personale. - Nicole a detaliat că ți-ai pierdut firea… 321 00:18:01,892 --> 00:18:03,810 … de 57 de ori… 322 00:18:03,935 --> 00:18:06,187 … în mesaje și apeluri cu familia ei și cu prietenii… 323 00:18:06,312 --> 00:18:07,355 Nic! Ce naiba e cu el? 324 00:18:07,480 --> 00:18:08,607 … în ultimele 6 luni. 325 00:18:08,732 --> 00:18:09,775 Iar și-a ieșit din fire. 326 00:18:09,900 --> 00:18:11,902 Totuși, cuvintele familiei tale arată că uniunea voastră… 327 00:18:12,027 --> 00:18:13,069 N-o las pe Britt singură cu el când e așa. 328 00:18:13,194 --> 00:18:15,738 … suferea din cauza crizelor tale de furie 329 00:18:15,739 --> 00:18:18,408 și Nicole se gândea la divorț. 330 00:18:18,742 --> 00:18:19,785 Îmi iubeam soția. 331 00:18:19,910 --> 00:18:21,912 Ce văd ființele umane ca dragoste 332 00:18:22,037 --> 00:18:24,247 e doar un fenomen neurobiologic 333 00:18:24,372 --> 00:18:25,916 caracterizat prin eliberarea 334 00:18:26,041 --> 00:18:28,669 de dopamină, ocitocină și serotonină. 335 00:18:29,544 --> 00:18:31,838 Furia e, de asemenea, un fenomen neurobiologic 336 00:18:31,963 --> 00:18:34,090 și poate copleși ușor afecțiunea. 337 00:18:34,215 --> 00:18:35,258 Scuze. Vrei să spui ceva? 338 00:18:35,383 --> 00:18:39,429 Faptul că poate o iubeai pe Nicole nu exclude posibilitatea că ți-ai ieșit din fire… 339 00:18:39,595 --> 00:18:42,015 - Lasă-mă s-o fac cum vreau eu. - Nu, că o strici, ca întotdeauna. 340 00:18:42,182 --> 00:18:44,726 - Dumnezeule mare! Chris. - … și ai omorât-o. 341 00:18:45,686 --> 00:18:47,729 Fie că-ți amintești, fie că nu. 342 00:18:47,854 --> 00:18:50,356 - Nic, vino înapoi! - Hei, scumpo, să mergem! 343 00:18:50,481 --> 00:18:51,942 - Scuze, mamă. Ești bine? - Nic! 344 00:18:52,067 --> 00:18:53,318 Dumnezeule mare! 345 00:18:54,945 --> 00:18:58,489 Pot să fiu puțin înflăcărat. E o trăsătură de familie. Bine? 346 00:18:58,657 --> 00:19:00,616 Nu înseamnă că am omorât-o… 347 00:19:00,742 --> 00:19:02,035 Mama e în pat, plânge. 348 00:19:02,160 --> 00:19:04,037 Tata ne-a speriat de moarte ieri. 349 00:19:04,162 --> 00:19:05,455 Îți spun, tipul e periculos. 350 00:19:05,580 --> 00:19:07,498 Pot să vin să te iau de acolo, dacă vrei. 351 00:19:08,458 --> 00:19:10,168 Știi, pot să fac asta. 352 00:19:10,293 --> 00:19:11,670 Cine naiba e ăsta? 353 00:19:12,713 --> 00:19:15,506 Nu e ca și cum mama ta m-ar putea opri. 354 00:19:18,176 --> 00:19:19,177 Da, poate. 355 00:19:19,761 --> 00:19:24,557 Am auzit-o pe mama vorbind cu prietena ei despre divorț. Sper că a vorbit serios. 356 00:19:26,685 --> 00:19:29,145 La naiba, ai auzit? Cred că a venit tata. Închid. 357 00:19:29,270 --> 00:19:30,689 Hei, stai! 358 00:19:30,814 --> 00:19:35,026 Ce naiba a fost asta? Urmărim rețelele lui Britt. Nu a postat nimic din astea. 359 00:19:37,612 --> 00:19:40,406 Fiica ta are două conturi active de Instagram. 360 00:19:40,991 --> 00:19:45,328 Se pare că pe ăsta l-a ascuns de tine, pe lângă alte profiluri online. 361 00:19:45,495 --> 00:19:46,537 AI-UL NU E JUSTIȚIE #MercyNuEMilă 362 00:19:46,662 --> 00:19:49,624 … dar sunt toate conectate la celularul ei în Cloudul Municipal. 363 00:19:49,750 --> 00:19:50,751 Dumnezeule! 364 00:19:51,710 --> 00:19:54,295 Pentru Dumnezeu, are 16 ani. 365 00:19:55,839 --> 00:19:57,673 Asta nu e Britt. 366 00:19:57,799 --> 00:19:58,884 E bântuită casa asta. 367 00:19:59,760 --> 00:20:03,513 Adică, ori e o vânătoare de fantome, ori sunt tripată rău. 368 00:20:03,679 --> 00:20:05,306 Sunați-l pe Zak Bagans! 369 00:20:06,641 --> 00:20:09,269 Fiica ta a acceptat o cerere de a vorbi. 370 00:20:11,730 --> 00:20:12,898 Britt Raven Apel 371 00:20:15,400 --> 00:20:16,735 Bună, puștoaico! 372 00:20:18,653 --> 00:20:19,905 Mama e moartă. 373 00:20:20,864 --> 00:20:22,240 Știu. 374 00:20:22,365 --> 00:20:24,200 Doamne, era atâta sânge și… 375 00:20:24,325 --> 00:20:27,996 Am încercat să-l opresc. Am știut să nu-l scot, că mi-ai spus… 376 00:20:28,163 --> 00:20:30,415 - Dar n-a mers și a murit, tată. - Ai făcut ce trebuia. 377 00:20:30,540 --> 00:20:33,793 - A murit. - Ascultă, ai făcut totul cum trebuie, bine? 378 00:20:33,794 --> 00:20:36,671 - Și o știe. Mama ta o știe. - Dar nu a mers! 379 00:20:39,382 --> 00:20:40,926 De ce ești aici? 380 00:20:41,051 --> 00:20:43,178 De ce cred că ai ucis-o? Erai la muncă, nu? 381 00:20:43,303 --> 00:20:45,889 - De ce ar crede asta? - Au făcut o greșeală. 382 00:20:46,014 --> 00:20:47,766 Bine? Atâta tot. Asta e tot. 383 00:20:47,891 --> 00:20:50,601 E o mare neînțelegere. 384 00:20:50,726 --> 00:20:53,063 Bunicul spune că nu ești judecat de Mercy decât dacă ești vinovat. 385 00:20:53,188 --> 00:20:55,315 Nu-l asculta pe bunicul, bine? 386 00:20:55,440 --> 00:20:57,692 Știu cum funcționează și se mai întâmplă și greșeli. 387 00:20:58,401 --> 00:20:59,903 Și asta e și asta. 388 00:21:00,028 --> 00:21:01,737 - Atunci, vino acasă! - E o greșeală. 389 00:21:02,238 --> 00:21:04,699 Bine. Te rog, vino acasă! 390 00:21:04,825 --> 00:21:08,244 - O să vin, imediat ce lămuresc asta. - Britt, sigur vrei să vorbești cu el? 391 00:21:08,411 --> 00:21:10,538 - E acolo dintr-un motiv. - Te rog, vino înapoi! 392 00:21:10,663 --> 00:21:13,834 - Las-o în pace, Chris! - Vin, Britt. Jeff, ne lași? 393 00:21:14,000 --> 00:21:16,962 - Britt, ascultă-mă, bine? - Britt, dă-mi telefonul! 394 00:21:17,128 --> 00:21:21,800 Orice s-ar întâmpla azi, vreau să știi că nu i-am făcut rău mamei tale, bine? 395 00:21:21,967 --> 00:21:23,009 - N-aveam cum. - Britt, ascultă! 396 00:21:23,134 --> 00:21:25,095 Promite-mi că o să ții minte asta! 397 00:21:25,220 --> 00:21:27,763 - Și promite-mi că, orice s-ar întâmpla… - Ajunge! 398 00:21:27,931 --> 00:21:29,891 Jeff. Jeff. Britt. Britt! 399 00:21:30,809 --> 00:21:32,018 Doamne! 400 00:21:32,560 --> 00:21:33,603 Ce tâmpit! 401 00:21:33,728 --> 00:21:35,814 Și asta va conta ca apelul tău. 402 00:21:36,772 --> 00:21:39,400 - De ce a trebuit să stea cu ei? - Așteptând rezultatul procesului… 403 00:21:39,525 --> 00:21:42,112 … părinții răposatei soții sunt acum cele mai apropiate rude. 404 00:21:42,237 --> 00:21:44,239 Ai auzit ce îi spunea? 405 00:21:45,115 --> 00:21:47,325 Încearcă să o întoarcă împotriva mea. 406 00:21:48,076 --> 00:21:52,080 - N-am fost destul de bun pentru Nic. - Dle Raven, asta nu-ți ajută cazul. 407 00:21:52,247 --> 00:21:55,291 - Îți amintesc că timpul trece. - Ar aproba Mercy… 408 00:21:55,416 --> 00:21:59,545 … doar dacă ar oamenii ar avea șansa să se apere! 409 00:22:02,215 --> 00:22:04,592 Știm amândoi că acest ceas 410 00:22:04,717 --> 00:22:05,801 e o abureală. 411 00:22:06,887 --> 00:22:09,973 Tu iei deciziile pentru oamenii din curtea asta… 412 00:22:10,598 --> 00:22:12,600 … înainte să ajungă în scaunul ăsta. 413 00:22:15,811 --> 00:22:17,022 Am pus-o. 414 00:22:17,647 --> 00:22:19,565 Furia nu e te ajută. 415 00:22:19,690 --> 00:22:23,611 Dumnezeule, soția mea e moartă și fiicei mele i s-a spus că eu am omorât-o. 416 00:22:23,778 --> 00:22:26,114 Așa că, da, poate am nevoie de puțin timp. 417 00:22:26,239 --> 00:22:28,033 Înțelegi asta? Da? 418 00:22:28,158 --> 00:22:30,201 Nu am fost creată să simt. 419 00:22:30,326 --> 00:22:32,328 Slujba mea e să evaluez datele. 420 00:22:32,453 --> 00:22:36,124 Așa că nu, nu înțeleg, dar pricep. 421 00:22:36,291 --> 00:22:38,001 Pricepi. Asta e… 422 00:22:40,336 --> 00:22:43,131 Asta e grozav. Pricepi. 423 00:22:44,382 --> 00:22:45,967 Bune maniere mai ai! 424 00:22:46,092 --> 00:22:48,428 Pricep și că ești distras de emoții 425 00:22:48,553 --> 00:22:52,265 și că ai o oră și opt minute ca să reduci probabilitatea de vinovăție cu… 426 00:22:52,432 --> 00:22:54,434 … 5,5%. 427 00:22:54,559 --> 00:22:57,353 Dacă ești nevinovat, dovedește-mi-o! 428 00:22:58,438 --> 00:23:01,274 Altfel, Britt își va pierde ambii părinți azi. 429 00:23:06,362 --> 00:23:07,363 Bine. 430 00:23:21,127 --> 00:23:22,212 Dle Raven. 431 00:23:22,337 --> 00:23:23,338 Bine. 432 00:23:25,256 --> 00:23:27,092 Am nevoie de partenera mea. 433 00:23:27,550 --> 00:23:28,593 Dă-mi-o pe Jaq! 434 00:23:29,094 --> 00:23:32,222 Poți contacta pe oricine dorești, în orice moment al procesului, 435 00:23:32,347 --> 00:23:36,935 dacă scopul tău e să aduni dovezi sau să le ceri mărturii despre caracterul tău. 436 00:23:37,102 --> 00:23:39,437 - Care e? - Vreau să vorbesc cu partenera mea. 437 00:23:39,562 --> 00:23:41,356 - Care e? - A doua, cu caracterul. 438 00:23:41,481 --> 00:23:43,441 Jaq ne știe pe mine și Nic. 439 00:23:52,450 --> 00:23:55,703 - Alo? - Detective Diallo, vorbești cu Curtea Mercy… 440 00:23:55,870 --> 00:23:58,831 … unde Christopher Raven e judecat pentru uciderea soției lui. 441 00:23:58,957 --> 00:24:00,959 Știu, știu. Mi-au spus. 442 00:24:01,084 --> 00:24:03,962 - Chris, ești într-o mare belea. - Jaq, n-aș fi putut face asta. 443 00:24:04,087 --> 00:24:05,796 Trebuie să mă crezi. Eu… 444 00:24:06,881 --> 00:24:11,511 - Stai! Cine a fost primul la fața locului? - Echipa aeriană. Hei, pot să intru? 445 00:24:11,677 --> 00:24:13,471 Da. Intră! 446 00:24:13,596 --> 00:24:15,098 - Am intrat. - Bine, bine. 447 00:24:16,016 --> 00:24:17,225 Hai să parcurgem locul faptei. 448 00:24:19,060 --> 00:24:20,061 Jaq, haide! 449 00:24:21,187 --> 00:24:22,438 Ascultă, Chris… 450 00:24:23,106 --> 00:24:25,941 - Jaq, arată-mi ce… - Dle Raven, ce faci? Aduci dovezi sau… 451 00:24:26,109 --> 00:24:30,280 Caut dovezi și o să le prezint imediat ce le am. Îmi trebuie dosarele de la locul faptei. 452 00:24:30,446 --> 00:24:31,946 SE ACCESEAZĂ // Dosare locul faptei 453 00:24:31,947 --> 00:24:32,782 BIROUL EXAMINATORULUI MEDICAL 454 00:24:35,535 --> 00:24:37,996 - Bine, Jaq, haide! Să vedem! - Ascultă, Chris… 455 00:24:38,788 --> 00:24:40,706 Să lămurim ceva întâi. 456 00:24:40,831 --> 00:24:42,333 Știi că fac asta, 457 00:24:42,458 --> 00:24:46,379 dar, dacă te va pune într-o lumină proastă, exact așa o să spun că e. 458 00:24:46,546 --> 00:24:49,049 Avem nevoie de fiecare proces Mercy ca să trimitem un mesaj 459 00:24:49,174 --> 00:24:52,842 și, dacă mesajul de azi e că poliția nu e mai presus de lege, 460 00:24:52,843 --> 00:24:54,804 n-o să-mi placă, dar o să dorm bine la noapte. 461 00:24:54,929 --> 00:24:57,348 Nimeni nu e mai important decât curtea aia. 462 00:24:57,473 --> 00:25:00,393 - Mi se pare corect. - Detective Diallo, poți începe. 463 00:25:00,518 --> 00:25:01,894 Bine. 464 00:25:02,020 --> 00:25:03,313 Hai să parcurgem locul! 465 00:25:03,438 --> 00:25:05,440 Pot vedea scanările locului, te rog? 466 00:25:08,693 --> 00:25:09,735 Onorată Instanță. 467 00:25:09,860 --> 00:25:11,071 Poftim! 468 00:25:11,196 --> 00:25:13,114 SE ACCESEAZĂ // Scanări locul faptei 469 00:25:15,116 --> 00:25:17,368 Se redă acum reconstrucția imersivă, 470 00:25:17,493 --> 00:25:19,537 bazată pe imagini disponibile. 471 00:25:25,960 --> 00:25:28,213 Poți apropia? Dă-mi rezoluție maximă. 472 00:25:29,004 --> 00:25:30,423 Vază spartă. 473 00:25:31,006 --> 00:25:34,594 Poate defensiv. Crezi că Nicole a încercat să-l lovească? 474 00:25:34,760 --> 00:25:39,390 - Îl avem aici. O să îl rotesc acum. - Să verifici cu înregistrările centralei. 475 00:25:39,557 --> 00:25:43,769 - Chris, crezi că Nicole a încercat să-i lovească? - Da. Da, poate. 476 00:25:44,687 --> 00:25:47,732 - Poți elibera aici, te rog? - S-a făcut, detective. 477 00:25:49,359 --> 00:25:50,818 Jaq, intră în bucătărie! 478 00:25:54,614 --> 00:25:57,492 - Nu cred că vrei să vezi asta. - Jaq, arată-mi ce ai acolo. 479 00:25:59,577 --> 00:26:02,330 Poți intra în bucătărie, detective Diallo. 480 00:26:17,011 --> 00:26:18,263 Ale cui sunt urmele astea? 481 00:26:19,139 --> 00:26:20,723 Sunt ale fiicei tale. 482 00:26:21,682 --> 00:26:23,058 Dumnezeule! 483 00:26:23,184 --> 00:26:24,769 Avem o luptă aici. 484 00:26:29,440 --> 00:26:30,983 Ce e aia? Pe tejghea? 485 00:26:32,860 --> 00:26:35,405 Acolo. În colțul îndepărtat. Apropie! 486 00:26:35,530 --> 00:26:38,991 Se generează reconstruirea scenei din datele traiectoriei. 487 00:26:39,117 --> 00:26:42,203 Vezi asta? Pun pariu că Nic a aruncat farfuria aia. 488 00:26:42,370 --> 00:26:46,124 - Deci suspectul era în bucătărie. - Nic dădea înapoi. 489 00:26:47,250 --> 00:26:48,584 Poate arunca farfurii din mers. 490 00:26:48,709 --> 00:26:50,836 El se aruncă. Deci are deja cuțitul. 491 00:26:52,338 --> 00:26:54,507 Cuțitul a fost ușor de luat. 492 00:26:55,175 --> 00:26:56,467 Bine, să văd amprentele. 493 00:27:03,474 --> 00:27:05,268 Cuțit bucătărie Probă: arma crimei 494 00:27:05,393 --> 00:27:06,394 Amprente 495 00:27:09,021 --> 00:27:11,649 Chris Raven Amprentă Amprentă: potrivire Chris Raven 496 00:27:11,774 --> 00:27:14,527 Lui Nic îi era frică de cuțitul ăla. Eu pregăteam totul. 497 00:27:16,529 --> 00:27:17,530 Și fibre? 498 00:27:22,452 --> 00:27:23,911 Păr pe cârpa de bucătărie Mostră păr: potrivire Chris Raven 499 00:27:24,036 --> 00:27:26,038 Toate fibrele se potrivesc cu chestiile din dulap, Jaq. 500 00:27:26,164 --> 00:27:28,541 Părul meu, pielea mea, ADN-ul meu e peste tot. 501 00:27:32,002 --> 00:27:33,671 O gândești. Spune-o! 502 00:27:34,172 --> 00:27:36,924 E o crimă clasică din pasiune, Chris. Adică… 503 00:27:37,049 --> 00:27:40,261 … explozia de violență, apucarea primei arme… 504 00:27:41,011 --> 00:27:42,012 … sângele. 505 00:27:43,473 --> 00:27:44,974 Și totul te indică pe tine. 506 00:27:48,811 --> 00:27:50,271 - Dle Raven? - Nu, are dreptate. 507 00:27:50,396 --> 00:27:52,607 E o crimă din pasiune ca la carte. 508 00:27:54,234 --> 00:27:57,195 Dacă asta e, trebuie s-o investigăm ca atare. Pot vedea apelurile lui Nic? 509 00:27:59,822 --> 00:28:02,783 Asta e o copie virtuală interactivă a mobilului lui Nicole. 510 00:28:02,908 --> 00:28:04,452 Parola a fost eliminată. 511 00:28:05,953 --> 00:28:07,288 TIMP RĂMAS 01:03:11 512 00:28:08,498 --> 00:28:09,832 Bine, trebuie să văd… 513 00:28:09,957 --> 00:28:11,542 Pot vedea istoricul apelurilor? 514 00:28:11,667 --> 00:28:13,336 Da… orice număr nesalvat. 515 00:28:13,461 --> 00:28:16,881 33% dintre apeluri și mesaje au fost către și de pe mobilul tău… 516 00:28:17,006 --> 00:28:18,466 26%, cu Britt… 517 00:28:18,591 --> 00:28:20,050 10, cu părinții ei… 518 00:28:20,175 --> 00:28:21,677 restul sunt prieteni și colegi… 519 00:28:21,802 --> 00:28:23,053 - … de la Viking Shipping. - Stai! 520 00:28:23,178 --> 00:28:25,473 În seara când ne-am certat, dădea mesaje cuiva. 521 00:28:25,598 --> 00:28:27,182 Pot vedea videoclipul lui Britt din nou? 522 00:28:28,434 --> 00:28:29,310 iPhone-ul lui Britt 523 00:28:30,603 --> 00:28:31,479 MAMA_TATA_CEARTĂ.mp4 524 00:28:31,604 --> 00:28:32,938 Știi că mă bizuiam pe postul de locotenent… 525 00:28:33,063 --> 00:28:34,857 - … ca să plătesc pentru asta. - Britt are nevoie de spațiul ei. 526 00:28:34,982 --> 00:28:36,276 Îl promiți de luni de zile. 527 00:28:36,901 --> 00:28:38,611 E un subsol. Îi trebuie niște pereți de rigips. 528 00:28:38,736 --> 00:28:40,821 - Trebuie să mă lași în pace! - Să te las? 529 00:28:40,946 --> 00:28:42,407 Scrie un blog despre asta. 530 00:28:43,824 --> 00:28:45,326 - Cu cine vorbești? - Vezi, acolo? 531 00:28:45,451 --> 00:28:47,202 - Cu nimeni. - Știam eu. 532 00:28:47,328 --> 00:28:48,288 E muncă. 533 00:28:48,413 --> 00:28:50,164 Află cui îi dădea mesaj. Chiar acolo. 534 00:28:50,290 --> 00:28:51,582 I-am scanat telefonul. 535 00:28:51,707 --> 00:28:54,001 Nu e nicio înregistrare că ar fi dat mesaj în momentul ăla. 536 00:28:54,126 --> 00:28:57,588 - Și telefonul ei de muncă? - Nu am informații despre alt telefon. 537 00:28:57,755 --> 00:29:00,383 - Ai mai găsit un mobil aici? - Nu. Niciun alt telefon. 538 00:29:00,550 --> 00:29:02,552 Normal că nu. Nu căutau unul. 539 00:29:02,677 --> 00:29:04,011 Poți să-l apelezi? 540 00:29:04,136 --> 00:29:06,180 - Nu știu numărul. - L-ai apelat vreodată? 541 00:29:08,266 --> 00:29:09,309 Ce? Ești în telefonul meu? 542 00:29:09,434 --> 00:29:12,437 E înregistrat în cloudul municipal și disponibil pentru Curte, așa că da. 543 00:29:13,228 --> 00:29:17,191 Viking i l-a dat acum 6 luni, cred. E posibil să fi sunat pe el atunci. 544 00:29:17,358 --> 00:29:18,609 Da, ăla e. 545 00:29:18,734 --> 00:29:21,446 Eram prins în curtea pentru juvenili, ea voia să vin să văd niște mobilă pentru subsol. 546 00:29:21,612 --> 00:29:22,863 +1 (323) 021-1745 Se apelează… 547 00:29:23,864 --> 00:29:26,241 Poate e pe mut. 548 00:29:27,618 --> 00:29:29,704 Detective, avem un telefon aici. 549 00:29:42,174 --> 00:29:45,970 Detective Diallo, poți să te asiguri că Bluetoothul de pe telefonul tău e pornit? 550 00:29:46,136 --> 00:29:47,763 Ține cele două celulare laolaltă. 551 00:29:51,058 --> 00:29:54,604 Ăsta nu e un telefon de muncă. Ăsta e un sim de pe piața neagră. 552 00:29:54,770 --> 00:29:56,856 Voi i-ați spune telefon dispensabil. 553 00:29:56,981 --> 00:29:58,608 Nu e înregistrat în cloudul municipal 554 00:29:58,733 --> 00:30:01,193 și n-ar fi putut fi oferit de compania soției tale. 555 00:30:01,319 --> 00:30:03,529 E doar un număr în istoricul apelurilor. 556 00:30:03,654 --> 00:30:07,533 Celălalt număr apelat de pe acest mobil este tot un SIM de pe piața neagră, 557 00:30:07,700 --> 00:30:09,201 neînregistrat în cloud. 558 00:30:09,327 --> 00:30:11,371 Două telefoane dispensabile. Chris, pe bune… 559 00:30:11,496 --> 00:30:13,581 - Da, e în regulă. - Dacă suna un tip… 560 00:30:13,706 --> 00:30:15,875 Da, știu. Orice suspect e bun acum. 561 00:30:16,709 --> 00:30:18,669 - Poți localiza celălalt telefon? - Nu e activ în nicio rețea. 562 00:30:18,794 --> 00:30:20,129 Poți să-l activezi? 563 00:30:21,506 --> 00:30:25,468 Se apelează… +1 (626) 001-6686 564 00:30:25,593 --> 00:30:28,596 Vorbiți cu Curtea Penală Mercy. Vă rog să vă spuneți… 565 00:30:30,473 --> 00:30:33,183 Telefonul e undeva în vecinătatea Zonei Roșii din Hollywood. 566 00:30:33,308 --> 00:30:34,977 La naiba! Cu traficul, îmi va lua 30 de minute. 567 00:30:35,102 --> 00:30:39,774 Bine, Jaq, n-o să ajungi prin trafic la timp. Trebuie s-o iei prin aer, repede. 568 00:30:40,315 --> 00:30:42,317 Detective Jaq, continuă, te rog. 569 00:30:43,068 --> 00:30:44,111 Bine. 570 00:30:44,236 --> 00:30:46,406 Hei, adu-mi vesta de la echipa mea. 571 00:30:46,531 --> 00:30:49,909 Suspectai deja că soția îți ascundea poate lucruri? 572 00:30:50,034 --> 00:30:51,661 Da, poate. 573 00:30:51,786 --> 00:30:53,078 Și ce, nu? 574 00:30:53,203 --> 00:30:54,455 Toată lumea minte. 575 00:30:56,541 --> 00:30:57,542 În afară de tine. 576 00:31:01,504 --> 00:31:03,756 Aici detectiv Diallo, DJO… 577 00:31:03,881 --> 00:31:07,468 Intru în spațiul aerian de deasupra Zonei Roșii din Hollywood, urmărind suspectul. 578 00:31:07,635 --> 00:31:10,721 Unitățile, fiți pe fază să mă ajutați, dacă am nevoie. 579 00:31:15,560 --> 00:31:17,937 Ar trebui să te informez că probabilitatea vinovăției tale 580 00:31:18,062 --> 00:31:20,856 s-a redus la 96,7%. 581 00:31:20,981 --> 00:31:22,274 Uau, minunat! 582 00:31:27,196 --> 00:31:29,782 Controlul către Aer 4, am evaluat zona de aterizare din Zona Roșie. 583 00:31:29,907 --> 00:31:33,077 E periculoasă și activă. Mai multe 415-uri. 584 00:31:33,202 --> 00:31:35,871 Detective Diallo, intri într-o Zonă Roșie. 585 00:31:35,996 --> 00:31:37,206 Menține altitudinea! 586 00:31:37,331 --> 00:31:39,625 Ostilii s-ar putea să încerce să fure quadcopterul. 587 00:31:39,750 --> 00:31:40,835 Sunt la un minut. 588 00:31:41,752 --> 00:31:44,004 Mă lași chiar la marginea unei Zone Roșii. 589 00:31:47,675 --> 00:31:49,134 - Ridică-te! - La naiba! 590 00:31:50,010 --> 00:31:51,971 Va fi imposibil să-l găsească în debandada aia. 591 00:31:54,014 --> 00:31:55,015 Reed, unde ești? 592 00:31:55,683 --> 00:31:59,186 - Aproape de tine. - Chris, trebuie să-mi dai locația exactă. 593 00:31:59,353 --> 00:32:02,189 - Unde e, Maddox? - O să încerc să resetez localizatorul. 594 00:32:02,356 --> 00:32:03,357 SE ACCESEAZĂ // Turnul Celularelor 595 00:32:04,817 --> 00:32:06,401 Semnalul celularului obținut. 596 00:32:06,527 --> 00:32:08,988 Telefonul e în hotelul Hudson. 597 00:32:09,113 --> 00:32:12,492 Se pare că încearcă să iasă din clădire prin ușile de serviciu din spate. 598 00:32:12,658 --> 00:32:14,952 - Detective Diallo, recepționezi? - Am înțeles. 599 00:32:22,668 --> 00:32:25,295 Oprește-te, poliția! Stai pe loc! 600 00:32:26,922 --> 00:32:27,923 Îl prindem noi, Jaq. 601 00:32:29,634 --> 00:32:30,635 Stai pe loc! 602 00:32:31,802 --> 00:32:33,095 Patrick Burke, 36. 603 00:32:33,220 --> 00:32:35,055 Ajutor de bucătar la hotelul Hudson. 604 00:32:35,180 --> 00:32:37,600 A întârziat plata chiriei și a fost investigat de două ori 605 00:32:37,725 --> 00:32:39,685 pentru fraudă de Securitate Socială. 606 00:32:39,810 --> 00:32:43,063 - Cum e vinovăția mea acum? - Se menține la 96,7% 607 00:32:43,230 --> 00:32:46,609 - Pe bune? Haide, oamenii vinovați fug. - La fel ca oamenii speriați. 608 00:32:46,776 --> 00:32:49,069 Bănuiesc că tâmpitul ăsta e amândouă. 609 00:32:53,407 --> 00:32:55,576 Unde s-a dus? Unde s-a dus? 610 00:32:55,701 --> 00:32:56,702 Unde era? 611 00:32:58,203 --> 00:33:01,123 Salutare tuturor! Sunteți în bucătărie cu chef Burke. 612 00:33:01,707 --> 00:33:03,458 Pare confortabil cu un cuțit. 613 00:33:03,584 --> 00:33:04,835 Jaq, el e! 614 00:33:04,960 --> 00:33:09,048 Chef, am nevoie să mă acoperiți! Mă urmăresc. Nu știu de ce. 615 00:33:09,214 --> 00:33:10,424 - Dă-te! - Unde duce ușa aia? 616 00:33:10,550 --> 00:33:12,885 - Unde s-a dus? - Nedeterminat. Nu există camere în zonă. 617 00:33:13,052 --> 00:33:14,094 Fir-ar! 618 00:33:14,219 --> 00:33:15,680 Detective Diallo, îmi pare rău. 619 00:33:15,805 --> 00:33:18,432 - L-am pierdut. - La naiba! Eliberez o dronă de localizare. 620 00:33:20,184 --> 00:33:21,268 Îi mai urmărești celularul? 621 00:33:21,393 --> 00:33:23,688 Semnalul e intermitent, dar pare să se îndrepte în sus. 622 00:33:23,813 --> 00:33:26,524 - Detective Diallo, recepționezi? - Recepționez. 623 00:33:27,232 --> 00:33:28,776 Jaq, venim spre tine acum. 624 00:33:38,035 --> 00:33:39,662 Nu îl văd. 625 00:33:39,787 --> 00:33:40,996 Chis, îl vezi? 626 00:33:41,121 --> 00:33:42,540 Jaq, e în spatele tău. 627 00:33:45,835 --> 00:33:48,420 Poliția! Oprește-te! Oprește-te! 628 00:33:53,926 --> 00:33:55,302 - Du-te în cealaltă parte! - Du-te! Ocolește! 629 00:33:55,427 --> 00:33:56,804 Nu, nu, nu. 630 00:33:56,929 --> 00:33:58,097 - Du-te, du-te! - Hei! 631 00:33:58,222 --> 00:33:59,473 - Hei! - Oprește-te! 632 00:33:59,599 --> 00:34:00,641 - Burke! - Hei! 633 00:34:00,766 --> 00:34:02,685 - Încetinește! - Hei! 634 00:34:04,186 --> 00:34:05,270 Jaq! 635 00:34:13,153 --> 00:34:13,988 Haide, Jaq! 636 00:34:22,580 --> 00:34:24,874 Jaq, nu am timp pentru asta. Trebuie să vorbesc cu el acum. 637 00:34:24,999 --> 00:34:27,835 - Stai pe loc! - Dle Burke, vorbești cu Curtea Mercy. 638 00:34:28,002 --> 00:34:30,254 - Trebuie să fii onest tot timpul. - N-am făcut nimic. 639 00:34:30,420 --> 00:34:33,883 - Trebuie să mă crezi. Nu am făcut nimic. - Atunci, de ce naiba fugi? 640 00:34:34,049 --> 00:34:35,509 Ce vrei să spui, „ce naiba”? Ascultați… 641 00:34:36,093 --> 00:34:38,345 Am primit un telefon de la o doamnă despre Mercy. 642 00:34:38,470 --> 00:34:39,554 Așa că, da, m-am speriat! 643 00:34:40,097 --> 00:34:42,683 După aia am verificat știrile și aflu că Nicole e moartă? 644 00:34:42,808 --> 00:34:45,477 Nu aștept să pice pleoașca asta! De-asta am fugit. 645 00:34:45,603 --> 00:34:47,229 - Calmează-te! - Ce ratat! 646 00:34:48,105 --> 00:34:50,775 - Ce? - Ce naiba face Nic cu un ratat ca tine? 647 00:34:50,941 --> 00:34:51,984 Dle Raven… 648 00:34:52,109 --> 00:34:53,485 - Ce făcea cu el? - Calmează-te! 649 00:34:53,611 --> 00:34:56,947 Ce făcea cu mine? Primea tot ce tu nu i-ai putut oferi! 650 00:34:57,114 --> 00:34:59,033 - Bine. - Dle Burke, rămâi calm. 651 00:34:59,158 --> 00:35:03,578 Și nu mai vreau insulte îndreptate spre dl Burke de la tine. 652 00:35:03,746 --> 00:35:06,540 - De ce nu-mi spui despre tine și Nic? - Bine. 653 00:35:06,707 --> 00:35:10,419 Ne-am întâlnit la piața fermierilor la care se duce și… 654 00:35:10,585 --> 00:35:11,712 Nu știu, e… 655 00:35:11,837 --> 00:35:15,841 E frumoasă, bine? Așa că, știi cum e. I-am făcut câteva complimente. 656 00:35:16,008 --> 00:35:20,512 Apoi am văzut-o după câteva săptămâni, și am invitat-o la o cafea. 657 00:35:20,680 --> 00:35:24,099 Ne-am mai întâlnit așa de câteva ori la câteva săptămâni… 658 00:35:24,266 --> 00:35:25,434 Asta e tot. 659 00:35:25,559 --> 00:35:29,730 - De ce avea telefon dispensabil? - A spus că trebuia să vorbim în privat. Bine? 660 00:35:29,897 --> 00:35:33,859 Și i-am spus că știu pe cineva care-i poate da un telefon neconectat la rețea, nu în cloud. 661 00:35:34,026 --> 00:35:37,697 Evidențele arată că ai unul înregistrat în cloud, pe lângă cel de pe piața neagră. 662 00:35:37,863 --> 00:35:40,199 Da, am două telefoane. Și ce? 663 00:35:41,283 --> 00:35:43,535 - Stai, ce faci? - Îi accesez telefonul înregistrat… 664 00:35:43,661 --> 00:35:46,997 … și corelez mișcările lui cu ale lui Nicole, în baza datelor de localizare. 665 00:35:47,164 --> 00:35:50,625 Dle Burke, poți descrie contactul cu Nicole Raven, te rog? 666 00:35:51,460 --> 00:35:55,130 Ne întâlneam aici o dată pe săptămână. Îi plăcea când găteam numai pentru ea. 667 00:35:56,298 --> 00:35:57,299 Bună! 668 00:36:01,345 --> 00:36:02,387 Mi-a fost dor de tine. 669 00:36:04,181 --> 00:36:05,683 Ajunge. Înțeleg. 670 00:36:05,808 --> 00:36:09,228 - Unde te duceai de dimineață? - Eram aici, serveam micul-dejun. 671 00:36:09,394 --> 00:36:11,480 Și e o echipă întreagă aici care să confirme. 672 00:36:11,605 --> 00:36:12,606 BUCĂTĂRIE HOTEL 8:40 AM 673 00:36:14,734 --> 00:36:18,696 DATA NAȘTERII: 14 august 2029 ORA DECESULUI: 10:41 AM 674 00:36:30,624 --> 00:36:31,792 - Nu e el. - Nu te mai mișca! 675 00:36:31,917 --> 00:36:33,753 - Nu mă pui în scaunul ăla! - Nu te mișca! 676 00:36:33,878 --> 00:36:36,380 - Mișcă! - Dle Raven, vorbește clar, te rog. 677 00:36:36,505 --> 00:36:40,092 - Am spus că nu e el. - Da, asta am încercat să-ți spun. 678 00:36:40,259 --> 00:36:43,262 Mulțumesc, dle Burke. Datele nu mint, și nici dv. 679 00:36:43,387 --> 00:36:46,724 Curtea e foarte mulțumită că versiunea ta este corectă. 680 00:36:47,641 --> 00:36:50,978 Ai dat-o-n bară. Avea nevoie doar de cineva cu care să vorbească. 681 00:36:51,478 --> 00:36:55,274 Cineva care s-o asculte despre fiica voastră, despre porcăriile de la muncă. 682 00:36:55,440 --> 00:36:59,569 Trebuia doar să te concentrezi la copilul și la soția ta. În schimb, tu ai omorât-o. 683 00:36:59,737 --> 00:37:02,281 - Ajunge! Pune-i cătușe! Arestează-l! - A avut dreptate că ai probleme cu furia. 684 00:37:02,447 --> 00:37:03,908 - Arestează-l! - Pentru ce? A spus că sunt… 685 00:37:04,033 --> 00:37:07,493 - Te opui arestului. Mă enervezi. - A spus că n-am fost eu. 686 00:37:07,494 --> 00:37:12,166 Și-mi faci ofițerii să alerge ca tâmpiții, urmărindu-te prin toată clădirea! 687 00:37:16,253 --> 00:37:18,380 TIMP RĂMAS 00:53:59 688 00:37:18,505 --> 00:37:23,052 Probabilitatea vinovăției tale a crescut acum 98%. 689 00:37:23,844 --> 00:37:27,264 - Cum s-a întâmplat asta? - În loc să oferi curții alt suspect… 690 00:37:27,431 --> 00:37:31,685 … i-ai oferit un motiv întemeiat de ce e posibil să fi comis tu crima. 691 00:37:33,728 --> 00:37:35,439 Măcar nu e 100%. 692 00:37:35,564 --> 00:37:39,902 Nu este statistic posibil să treci de 98% în curtea asta. 693 00:37:42,071 --> 00:37:45,699 Chiar ai crezut că o să găsești dovezi să te exonerezi? 694 00:37:45,866 --> 00:37:49,619 Sau voiai doar să întâlnești bărbatul cu care se vedea soția ta? 695 00:37:53,040 --> 00:37:55,417 Crezi că am omorât-o pe Nic pentru că am aflat că se vedea cu cineva? 696 00:37:55,542 --> 00:37:57,211 Crezi că joc teatru? 697 00:37:57,336 --> 00:37:59,213 Cred că ascunzi mai multe. 698 00:38:00,089 --> 00:38:03,050 - Ai căutat foarte repede o aventură. - Că suspectam ceva… 699 00:38:04,051 --> 00:38:06,428 Poate. Nu știam sigur, dar nu sunt surprins. 700 00:38:07,554 --> 00:38:10,640 Nu acum. E doar… Bănuiesc că am tot dezamăgit-o. 701 00:38:14,061 --> 00:38:15,062 Chiar și azi. 702 00:38:15,896 --> 00:38:16,897 Azi? 703 00:38:21,485 --> 00:38:23,445 A găsit unde ascundeam băutura. 704 00:38:24,529 --> 00:38:26,240 Țin o… sticluță în mașină. 705 00:38:26,365 --> 00:38:29,493 O sticluță sună elegant. E o sticlă veche de suc. 706 00:38:29,659 --> 00:38:32,246 E maro, ca să nu-ți dai seama că e whisky. 707 00:38:33,788 --> 00:38:34,832 Deștept, nu? 708 00:38:34,957 --> 00:38:37,417 De cât timp bei din nou? 709 00:38:38,543 --> 00:38:39,962 Păi… de vreun an. 710 00:38:40,087 --> 00:38:41,546 SE DESCHIDE // Raven Probe caracter 711 00:38:51,473 --> 00:38:52,850 Ce se întâmplă aici? 712 00:38:52,975 --> 00:38:55,019 - Asta trebuie să înceteze! - De ce mă filmezi? 713 00:38:55,144 --> 00:38:57,897 Nu te apropia. Nu-ți dau telefonul. 714 00:38:58,022 --> 00:38:59,356 Nu-ți dau telefonul. Am spus… 715 00:38:59,481 --> 00:39:01,859 - „Nu te apropia.” - De ce mă filmai? 716 00:39:01,984 --> 00:39:03,861 - Te filmez pentru că… - De ce mă filmai? 717 00:39:03,986 --> 00:39:07,572 Te filmez, ca să-l vezi când ești treaz. Bine? 718 00:39:07,697 --> 00:39:10,492 Au fost toți atât de mândri de mine când m-am lăsat de băut. 719 00:39:10,617 --> 00:39:11,911 Nic, Britt. Rob. 720 00:39:12,036 --> 00:39:14,454 Am sunat la AA. Mă duc la prima întâlnire marți. 721 00:39:20,585 --> 00:39:21,628 Mi-e dor de tine. 722 00:39:22,379 --> 00:39:23,422 Mi-e dor de amândouă. 723 00:39:24,631 --> 00:39:27,384 Un an. 724 00:39:27,968 --> 00:39:29,469 - Și o zi. - Un an și o zi. 725 00:39:29,594 --> 00:39:30,679 Am primit-o ieri. 726 00:39:31,263 --> 00:39:32,306 A trecut repede. 727 00:39:32,431 --> 00:39:34,016 Da. Te-ai descurcat tare bine. 728 00:39:34,724 --> 00:39:36,060 Mulțumesc. 729 00:39:36,185 --> 00:39:38,145 - Cu plăcere. - Nu cred că pot s-o fac de 4 ori… 730 00:39:38,270 --> 00:39:40,230 Așa că va trebui să mă reapuc de băut. 731 00:39:40,397 --> 00:39:41,523 Nu puteam uita. 732 00:39:43,567 --> 00:39:45,110 Mă tot copleșea. 733 00:39:45,235 --> 00:39:47,612 Dle Raven, despre ce vorbești? 734 00:39:47,737 --> 00:39:48,738 Ray. 735 00:39:49,281 --> 00:39:51,116 Moartea fostului partener? 736 00:39:54,578 --> 00:39:55,579 Nu. 737 00:39:56,705 --> 00:39:59,166 Ce ar fi trebuit să fac în privința ei. 738 00:39:59,416 --> 00:40:03,337 Whiskey-45, verificăm un posibil SUV fugit de la fața accidentului. 739 00:40:03,878 --> 00:40:06,298 Numere de California, 3-D-H-I-832. 740 00:40:06,423 --> 00:40:07,925 ACP la sud de Topaga. 741 00:40:08,550 --> 00:40:10,885 - Se pare că au lăsat-o și au fugit. - Da. 742 00:40:11,011 --> 00:40:13,555 - Vehicul este căutat. - Am înțeles. 743 00:40:13,680 --> 00:40:14,681 Bine, hai să-l verificăm! 744 00:40:15,849 --> 00:40:17,767 Da. Nu pot vorbi, Nic. 745 00:40:17,892 --> 00:40:19,228 Nu, nu, nu. 746 00:40:19,353 --> 00:40:21,146 Vorbește cu soția! Mă ocup eu. 747 00:40:23,023 --> 00:40:24,691 Da, da. Nu, e în regulă. 748 00:40:26,151 --> 00:40:27,319 Nu, n-am făcut-o, iubito. 749 00:40:29,363 --> 00:40:32,782 Nu. Nic, doar… Iubito, trebuie s-o lași mai moale. 750 00:40:32,950 --> 00:40:36,161 Ce vrei să fac? Să intru la șefu', să-i spun că soția are o petiție pentru el? 751 00:40:36,328 --> 00:40:39,289 Că vrea să redeschidem o investigație sigură? 752 00:40:39,498 --> 00:40:42,709 „Are multe semnături. O să v-o ceară foarte frumos?” 753 00:40:43,543 --> 00:40:45,004 Nu, n-o fac. E doar… 754 00:40:46,880 --> 00:40:49,924 Iubito, e mai rău că tatăl tău apără… 755 00:40:50,050 --> 00:40:50,968 Armă! Armă! 756 00:40:51,093 --> 00:40:52,177 - Sunt doi! - Ray. 757 00:40:52,302 --> 00:40:54,679 - Sunt doi. Chris! - Ray! 758 00:40:55,347 --> 00:40:58,308 Sigur ești bine? Virez și suntem la Urgențe la UCLA în 5 minute. 759 00:40:58,433 --> 00:41:01,020 Nu, nu e rupt! Urmărește-i și prinde-l pe nemernicul ăla! 760 00:41:01,186 --> 00:41:04,148 Ofițerul Vale a fost împușcat. Întorc. Îmi trebuie o echipă de evacuare acum! 761 00:41:04,314 --> 00:41:05,440 Ambulanța e pe drum. Terminat. 762 00:41:06,566 --> 00:41:08,360 Hei. Rezistă, Ray! 763 00:41:08,485 --> 00:41:09,944 Stai cu mine, Ray! 764 00:41:10,070 --> 00:41:11,155 Ray! 765 00:41:22,082 --> 00:41:24,209 Ray! Ray, vorbește cu mine, Ray! 766 00:41:25,544 --> 00:41:27,796 Ofițer doborât! Ofițer doborât! 767 00:41:28,380 --> 00:41:30,424 Aici H-1-3. Recepționat. 768 00:41:31,008 --> 00:41:32,384 Hei, la pământ! 769 00:41:32,509 --> 00:41:33,468 Avem un fugar. 770 00:41:40,142 --> 00:41:41,518 Poliția! Oprește-te! 771 00:41:41,643 --> 00:41:43,645 Ar fi trebuit s-o fac eu, pe plaja aia. 772 00:41:43,770 --> 00:41:44,854 Oprește-te! 773 00:41:47,232 --> 00:41:49,068 Treci aici! Stai pe loc! 774 00:41:51,320 --> 00:41:52,904 Întoarce-te! Mâinile pe cap! 775 00:41:53,030 --> 00:41:54,198 Ar fi trebuit să-l omor. 776 00:41:56,533 --> 00:41:59,536 Nu trece o zi în care să nu-mi doresc s-o fi făcut. 777 00:42:01,246 --> 00:42:03,082 Verdictul 4-B, noi, juriul, 778 00:42:03,207 --> 00:42:04,874 îl găsim pe pârâtul Alex Varga 779 00:42:04,999 --> 00:42:07,419 nevinovat de uciderea lui Ray Vale. 780 00:42:07,544 --> 00:42:09,504 Am crezut că fac ce trebuie. 781 00:42:09,629 --> 00:42:10,964 Prind băiatul rău, 782 00:42:11,090 --> 00:42:12,966 las Curțile să-l pedepsească, 783 00:42:13,092 --> 00:42:14,093 dar n-au făcut-o. 784 00:42:16,886 --> 00:42:19,223 Bănuiesc că băutura… amorțea asta. 785 00:42:19,348 --> 00:42:22,517 Dle Raven, îți pierzi concentrarea. Îmi spui ce îți amintești? 786 00:42:25,229 --> 00:42:27,021 SE DESCHIDE // Chris Raven Cronologie 787 00:42:31,693 --> 00:42:34,863 Am venit la muncă de dimineață, am întins mâna după sticlă. 788 00:42:35,029 --> 00:42:36,073 Nu era acolo. 789 00:42:36,198 --> 00:42:38,783 Am știut imediat că o găsise, așa că m-am dus acasă. 790 00:42:38,908 --> 00:42:42,454 - Și te-ai certat cu ea? - Normal că m-am certat cu ea. 791 00:42:43,247 --> 00:42:45,124 S-a enervat că m-am reapucat de băut. 792 00:42:45,249 --> 00:42:49,294 Eu, că îmi aruncase deja sticla la gunoi. 793 00:42:53,673 --> 00:42:56,009 Nu intra! Ieși din casa mea! 794 00:42:56,135 --> 00:42:58,095 Ieși din casa mea! Să nu îndrăznești! 795 00:42:58,220 --> 00:43:00,639 - M-ai încuiat afară din casa mea? - Nu e casa ta! 796 00:43:00,805 --> 00:43:03,350 Spune-mi unde ai pus-o. Unde e sticla mea? 797 00:43:07,229 --> 00:43:08,897 Așa că i-am spart vaza favorită. 798 00:43:11,316 --> 00:43:15,237 Am aruncat-o pe jos, pentru că știam cât de mult însemna pentru ea. 799 00:43:15,779 --> 00:43:17,447 Câteva cioburi au sărit, au tăiat-o. 800 00:43:17,572 --> 00:43:20,242 Am încercat să ajut, dar cred că așa a ajuns sângele ei pe mine. 801 00:43:20,367 --> 00:43:24,371 - De ce n-ai recunoscut asta mai înainte? - Haide! Nu dă bine. 802 00:43:24,538 --> 00:43:27,832 Tot ce ți-am spus înrăutățește lucrurile pentru mine. 803 00:43:30,960 --> 00:43:32,379 Și, după asta, 804 00:43:32,504 --> 00:43:35,089 chiar nu-mi amintesc… nimic. 805 00:43:35,215 --> 00:43:37,217 Eram în casă, mă certam cu ea. 806 00:43:37,926 --> 00:43:39,303 Imediat după aceea… 807 00:43:39,969 --> 00:43:42,431 … mă uitam la o reclamă pentru Curtea Mercy. 808 00:43:42,556 --> 00:43:43,557 Mamă? 809 00:43:44,849 --> 00:43:48,270 Dacă s-a enervat destul de tare, încât să-mi spună de Burke… 810 00:43:49,103 --> 00:43:50,147 Spun doar… 811 00:43:52,232 --> 00:43:54,776 - … poate ai dreptate cu motivul. - Dle Raven… 812 00:43:54,901 --> 00:43:57,904 Dacă eram deja nervos, poate am luat cuțitul… 813 00:43:58,029 --> 00:43:59,364 Dacă-ți recunoști vina, 814 00:43:59,489 --> 00:44:01,825 curtea mă obligă să dau un verdict, 815 00:44:01,950 --> 00:44:04,703 și atunci tu vei vedea numărătoarea inversă pe ceas. 816 00:44:04,828 --> 00:44:07,206 98%. Maddox, haide… 817 00:44:07,331 --> 00:44:09,999 Dacă amintirea evenimentelor care au avut loc în casă 818 00:44:10,124 --> 00:44:11,835 cu Nicole e cu adevărat incompletă, 819 00:44:12,794 --> 00:44:15,630 o mărturisire sinceră de vinovăție depășește capacitatea ta. 820 00:44:15,797 --> 00:44:20,427 Procentul de vinovăție, însă, rămâne destul de mare ca să ducă la executarea ta, 821 00:44:20,594 --> 00:44:24,764 dar încă ai la dispoziție toate abilitățile mele. 822 00:44:24,889 --> 00:44:26,516 Deci, dacă o să mori azi, 823 00:44:27,517 --> 00:44:30,187 nu vrei să încerci măcar să dezvălui adevărul 824 00:44:30,354 --> 00:44:32,189 cu certitudine înainte să mori? 825 00:44:33,940 --> 00:44:35,900 Chiar dacă adevărul e sumbru? 826 00:44:37,819 --> 00:44:38,987 Păi, tocmai asta e. 827 00:44:42,491 --> 00:44:44,158 Poate nu vreau să știu sigur. 828 00:44:45,159 --> 00:44:46,661 După cum o văd acum, 829 00:44:47,412 --> 00:44:51,291 singurul lucru care mă face să mă gândesc că poate n-am omorât-o pe Nic e 830 00:44:51,416 --> 00:44:56,087 cum naiba puteam să comit o crimă din pasiune, când nu mai era pasiune. 831 00:45:00,634 --> 00:45:03,928 BIROUL EXAMINATORULUI MEDICAL Autopsie făcută de: dr Fiona Cox 832 00:45:10,394 --> 00:45:11,770 La naiba! 833 00:45:11,895 --> 00:45:15,732 Adică… crezi că ar putea fi asta? 834 00:45:15,857 --> 00:45:19,027 - Nu știu ce este „asta”. - Maddox, doar gândesc cu voce tare. 835 00:45:19,193 --> 00:45:23,072 - Gândirea e tăcută datorită creierului… - E o expresie, Onorată Instanță. 836 00:45:24,824 --> 00:45:27,702 Deci, pot să continui să caut dovezi, asta spui? 837 00:45:27,869 --> 00:45:32,499 Atâta timp cât nu recunoști crima fără să vrei, da, poți folosi timpul rămas. 838 00:45:33,958 --> 00:45:34,959 Cine? 839 00:45:35,460 --> 00:45:36,461 De ce? 840 00:45:37,671 --> 00:45:39,005 Cum? 841 00:45:39,130 --> 00:45:42,008 - Dle Raven? - Încă gândesc cu voce tare. 842 00:45:42,884 --> 00:45:45,094 Îmi arăți persoanele cu care Nic avea contact regulat? 843 00:45:45,219 --> 00:45:47,180 Protocoalele curții îmi cer să scot în evidență 844 00:45:47,306 --> 00:45:49,974 că a începe investigația unei crime când ai doar… 845 00:45:50,642 --> 00:45:53,144 - … 40 de minute la dispoziție… - Bine. 846 00:45:53,312 --> 00:45:55,689 … atrage o probabilitate mică de succes. 847 00:45:55,855 --> 00:45:58,149 Să stau aici și să aștept să mor? Doar ce m-ai oprit să mărturisesc! 848 00:45:58,317 --> 00:46:00,444 Curtea se asigură doar că știi… 849 00:46:00,569 --> 00:46:05,699 Chiar m-ai păcălit. Preț de o clipă, am crezut că locul ăsta nu e o capcană ucigașă. 850 00:46:08,242 --> 00:46:11,204 Ăștia sunt toți indivizii cu care soția ta avea contact. 851 00:46:14,207 --> 00:46:16,125 Mulțumesc, Onorată Instanță. 852 00:46:19,588 --> 00:46:22,716 La o crimă planificată, de obicei, știi bine victima. 853 00:46:24,133 --> 00:46:25,927 Îl putem elimina pe Burke deja. 854 00:46:26,803 --> 00:46:27,804 Și pe părinți. 855 00:46:30,599 --> 00:46:32,392 Poți să separi prietenii și munca? 856 00:46:34,978 --> 00:46:37,271 Colegii lui Nicole (16) Prietenii lui Nicole (9) 857 00:46:39,733 --> 00:46:41,067 25 de persoane. 858 00:46:41,192 --> 00:46:42,276 Adaugă-i pe panou! 859 00:46:46,323 --> 00:46:47,449 Hai, Nic, cine a fost? 860 00:46:50,952 --> 00:46:52,954 Bănuiesc că a avut dreptate. 861 00:46:53,079 --> 00:46:54,414 - Cine? - Burke. 862 00:46:54,956 --> 00:46:57,667 Dacă aș fi fost alături de ea, poate mi-ar fi spus despre unele… 863 00:46:57,792 --> 00:47:01,421 Cineva care s-o asculte despre fiica voastră, despre porcăriile de la muncă. 864 00:47:01,588 --> 00:47:03,172 Trebuia doar să te concentrezi… 865 00:47:03,297 --> 00:47:05,800 Burke! Am nevoie de Burke. Acum. 866 00:47:06,760 --> 00:47:10,304 Dl Burke e procesat pe… strada 77. 867 00:47:10,430 --> 00:47:11,973 Secția de poliție de pe strada 77 868 00:47:12,098 --> 00:47:14,351 - Procesări. - Da, cine face arestul? 869 00:47:14,476 --> 00:47:17,270 - Eu. Cine întreabă? - Chris Raven. DJO. 870 00:47:17,396 --> 00:47:20,440 - Ai un Patrick Burke acolo. Am nevoie de el. - I se iau amprentele. 871 00:47:20,649 --> 00:47:22,567 Stai, Raven, ai spus? 872 00:47:22,692 --> 00:47:25,153 - Nu tu ai înjunghiat…? - Ba da, eu. 873 00:47:25,278 --> 00:47:27,113 Nu cred că ar trebui să ți-l dau… 874 00:47:27,238 --> 00:47:29,699 Ofițer, aici judecător Maddox de la Curtea Mercy. 875 00:47:29,824 --> 00:47:32,118 Dă-i, te rog, dlui Burke celularul tău! 876 00:47:32,243 --> 00:47:35,622 - Îl aduc pe Burke acum… - Mulțumesc. 877 00:47:35,789 --> 00:47:38,917 - Bine. Suni și la OMS? - Organizațiile de Menținere a Sănătății sunt… 878 00:47:39,083 --> 00:47:43,087 … notorii pentru birocrația lor funcționarea frustrant de înceată. 879 00:47:44,548 --> 00:47:48,635 - Deci făceai o glumă. - Uită-te la tine, gândești cu voce tare. 880 00:47:49,886 --> 00:47:50,887 Hei, Burke! 881 00:47:51,513 --> 00:47:53,557 - Da? - Ai un apel. 882 00:47:54,348 --> 00:47:55,349 Cine? 883 00:47:58,895 --> 00:48:01,731 - Raven? - Vorbești cu mine sau cu judecătorul. 884 00:48:01,940 --> 00:48:04,693 Ai spus că Nic voia să fie ascultată. Ce o frământa? 885 00:48:04,859 --> 00:48:07,320 - Probleme cu prietenii? - Nu. 886 00:48:07,737 --> 00:48:11,450 Știi, cele obișnuite. Când iubita crede că lumea se învârte în jurul ei. 887 00:48:11,616 --> 00:48:13,242 Celălalt nu împarte nota corect. 888 00:48:13,367 --> 00:48:14,786 Și la muncă? 889 00:48:16,496 --> 00:48:18,623 Frate, tu chiar erai rupt, nu? 890 00:48:20,625 --> 00:48:24,588 Bine, i-am spus că nu e mare lucru, dar ea se stresa rău din cauza asta. 891 00:48:24,754 --> 00:48:26,631 Nu-i plăcea să scormonesc. 892 00:48:26,756 --> 00:48:28,508 - Despre ce vorbești? - Nu ți-a spus? 893 00:48:28,633 --> 00:48:33,179 Știi, să-i cercetez colegii… Din cauza chestiilor dispărute. 894 00:48:34,138 --> 00:48:37,934 Nu-mi amintesc cum a zis că se numește, dar transportau un fel de chimicală. 895 00:48:38,101 --> 00:48:40,061 - Doar asta transportă! - Da, știu. 896 00:48:40,186 --> 00:48:42,355 Știu, dar nu-mi amintesc cum se numea, bine? 897 00:48:42,481 --> 00:48:44,148 Dar știu că șeful ei 898 00:48:44,273 --> 00:48:46,568 era îngrijorat că cineva fura. 899 00:48:47,110 --> 00:48:48,945 Nici nu era mult, era… 900 00:48:49,070 --> 00:48:51,823 … ceva în valoare de două mii la fiecare câteva luni? 901 00:48:52,406 --> 00:48:54,451 Apoi un client s-a certat cu el din cauza asta 902 00:48:54,576 --> 00:48:56,953 și au rugat-o pe Nicole să vadă ce e. 903 00:48:57,579 --> 00:49:00,832 Și, cum am spus, nu-i plăcea să facă asta. 904 00:49:01,500 --> 00:49:03,417 E tot ce știu, bine? 905 00:49:04,836 --> 00:49:07,839 - Nici n-ar trebui să mă întrebi dacă… - Burke, du-te naibii! 906 00:49:08,882 --> 00:49:10,800 Bine, putem elimina prietenii. 907 00:49:18,099 --> 00:49:20,434 - Unde sunt toți azi? - Sunt toți la muncă. 908 00:49:20,560 --> 00:49:23,187 Nimeni n-a fost la un km de cartierul tău de duminică. 909 00:49:23,312 --> 00:49:26,232 Da. Am avut un grătar. Unde e Jaq? 910 00:49:26,357 --> 00:49:29,277 Jaq Diallo. Se apelează 911 00:49:30,403 --> 00:49:32,864 - Detective… - O să abordăm asta altfel. 912 00:49:33,447 --> 00:49:35,283 Pare o crimă din pasiune, nu? 913 00:49:35,408 --> 00:49:36,951 Ca la carte, și duce doar la mine. 914 00:49:37,076 --> 00:49:40,872 - Dar dacă n-a fost? - Dar locul faptei, Chris? Sângele… 915 00:49:41,039 --> 00:49:45,710 - Avem 37 de minute. Jaq, fă-mi pe plac. - Detective Diallo, te rog, cooperează! 916 00:49:45,877 --> 00:49:47,921 - Bine, bine. - Merg pe o bănuială. 917 00:49:48,087 --> 00:49:50,924 - Trebuie să ajungi la Viking Shipping Depot. - Da. 918 00:49:53,134 --> 00:49:56,220 - Mergi pe o bănuială? Ce e asta? - Am încredere în instinct. 919 00:49:56,846 --> 00:49:59,558 Curtea ar avea nevoie de puțină intuiție umană… 920 00:49:59,683 --> 00:50:01,017 Curtea lucrează doar cu date. 921 00:50:01,142 --> 00:50:04,563 Datele nu sunt unde investigația se termină. Acolo începe. 922 00:50:04,688 --> 00:50:08,399 Datele sunt alb și negru. Adevărul e întotdeauna în gri. 923 00:50:08,525 --> 00:50:09,943 Curtea a omis asta. 924 00:50:11,110 --> 00:50:12,654 Sau ai fost programată greșit? 925 00:50:17,491 --> 00:50:20,494 Nici nu-mi amintesc cine sunt jumătate din ăștia. 926 00:50:21,287 --> 00:50:23,206 Britt a filmat ceva la grătar? 927 00:50:26,375 --> 00:50:27,627 - Alo? - Ce faci? 928 00:50:27,752 --> 00:50:29,295 - Bine. - O primești like-uri. 929 00:50:29,420 --> 00:50:30,755 - O, da. - Ce părere ai? 930 00:50:30,880 --> 00:50:31,923 - Atâtea like-uri. - Ce părere ai? 931 00:50:32,048 --> 00:50:33,049 - E… - Fă-o așa… 932 00:50:34,676 --> 00:50:36,803 - Zâmbește, Holt! - Nu acum. 933 00:50:36,928 --> 00:50:39,598 Holt nu poate zâmbi. A pariat pe calul greșit. 934 00:50:39,723 --> 00:50:40,932 Îi poți identifica pe ceilalți? 935 00:50:41,057 --> 00:50:41,933 SE GENEREAZĂ // Redarea scenei 936 00:50:42,058 --> 00:50:43,351 Lipsește cineva? 937 00:50:43,476 --> 00:50:45,186 Poți vedea și singur. 938 00:50:53,444 --> 00:50:54,779 Hei! 939 00:50:54,904 --> 00:50:57,073 Bine, cine vrea pepene? 940 00:51:00,534 --> 00:51:04,538 Dacă e unul dintre ei, poate grătarul i-a dat șansa să găsească o intrare în casă. 941 00:51:04,706 --> 00:51:08,585 - Nimeni n-a fost în vecinătatea casei de atunci. - Telefonul nimănui n-a fost. 942 00:51:09,586 --> 00:51:12,171 - Nu înseamnă că ei n-au fost. - Camerele disponibile arată că… 943 00:51:12,338 --> 00:51:16,926 … 46 de vehicule au intrat pe strada ta între 9:00 și 10:30 de dimineață. 944 00:51:17,093 --> 00:51:18,261 Niciunul nu s-a oprit. 945 00:51:18,386 --> 00:51:20,639 Și strada din spate? Cineva ar fi putut intra prin spate, nu? 946 00:51:20,764 --> 00:51:22,140 Am procesat toate camerele disponibile. 947 00:51:22,265 --> 00:51:26,102 Nimeni n-a intrat în cartier de dimineață, care să nu aibă alibi. 948 00:51:26,227 --> 00:51:30,815 Stai! Bill Peterson. Casa din spate. E amator de păsări. Are o cameră în spate. 949 00:51:32,233 --> 00:51:33,567 E online. E… 950 00:51:35,528 --> 00:51:37,781 Cred că e petersonsyard.com. 951 00:51:37,906 --> 00:51:41,993 - Asta e. Ăla e gardul meu. - Voi extrage imaginile de dimineață din cloud. 952 00:51:43,870 --> 00:51:47,832 Negativ. Difuzorul de internet al lui William Peterson a avut o întrerupere. 953 00:51:47,957 --> 00:51:51,294 Imaginile încă se arhivează. Asta va dura ceva. 954 00:51:51,460 --> 00:51:54,923 - Deci nimeni n-a fost lângă casa mea azi? - Corect. Nu în dimineața asta. 955 00:51:57,676 --> 00:52:00,261 - Stai, ce ai spus? - Corect. Nu în dimineața asta. 956 00:52:00,428 --> 00:52:03,389 Bine, cine a condus? Grătarul a fost duminică la 2 p.m. 957 00:52:03,514 --> 00:52:06,434 Poți verifica cine a venit cu mașina? 958 00:52:06,768 --> 00:52:10,772 Pot identifica patru vehicule înregistrate pe angajați Viking. 959 00:52:11,648 --> 00:52:15,568 Vehiculul lui Robert Nelson a intrat pe strada ta la 2:30 pm. 960 00:52:20,699 --> 00:52:22,659 Câți sunt? Trei oameni cu ei? 961 00:52:22,784 --> 00:52:25,578 - Bine. Trebuie să vorbesc cu Rob. - Nu înțeleg. 962 00:52:25,745 --> 00:52:27,706 Te rog, dă-mi-l pe Rob la telefon! 963 00:52:30,458 --> 00:52:32,210 - Alo? - Dle Nelson, aici judecător Maddox… 964 00:52:32,335 --> 00:52:33,962 - … în sala Mercy. - Da, am văzut numărul. 965 00:52:34,087 --> 00:52:36,089 Bună, Rob! Prietene, sunt pe ceas. 966 00:52:36,798 --> 00:52:38,007 Pe cine ai adus cu mașina duminică? 967 00:52:38,132 --> 00:52:39,718 - La grătar? - Da. 968 00:52:39,843 --> 00:52:40,885 Carla, Marie și Leo. 969 00:52:41,010 --> 00:52:43,512 - Vreunul dintre ei nu a plecat cu tine? - Niciunul. 970 00:52:43,680 --> 00:52:49,060 N-a fost niciun plan, așa că… I-am dus acasă pe Bill și Debra. 971 00:52:49,227 --> 00:52:51,229 Restul s-or fi descurcat singuri. Au luat Ubere. 972 00:52:51,813 --> 00:52:53,690 Da. Da, logic. 973 00:52:55,149 --> 00:52:58,862 A lipsit cineva de la muncă ieri? Lipsește cineva? 974 00:52:58,987 --> 00:53:00,279 Nu. Nu din câte știu. 975 00:53:00,404 --> 00:53:02,656 Bine. Scuze, trebuie să închid. 976 00:53:02,782 --> 00:53:05,284 Bine. Să-mi spui dacă mai ai nevoie de ceva. 977 00:53:06,786 --> 00:53:09,580 Bine. Încă ar putea fi asta. 978 00:53:09,706 --> 00:53:12,917 - Te rog, poți clarifica? - Dă-mi o secundă, bine? 979 00:53:13,084 --> 00:53:16,587 Bine, îmi arăți clipul lui Britt din nou? Cel cu jegosul? 980 00:53:18,381 --> 00:53:19,966 Mama e în pat, plânge. 981 00:53:20,091 --> 00:53:22,260 Tata ne-a speriat de moare ieri. 982 00:53:22,385 --> 00:53:24,470 Îți spun, tipul e periculos. 983 00:53:24,595 --> 00:53:26,931 Am auzit-o pe mama vorbind cu prietena ei despre divorț. 984 00:53:27,056 --> 00:53:28,349 Sper că a vorbit serios. 985 00:53:30,601 --> 00:53:33,146 La naiba, ai auzit asta? Cred că a venit tata. Închid. 986 00:53:33,271 --> 00:53:34,272 Hei, stai! Hei… 987 00:53:35,189 --> 00:53:36,524 Când a fost înregistrat ăsta? 988 00:53:36,649 --> 00:53:39,068 SE ANALIZEAZĂ // Metadata 989 00:53:39,736 --> 00:53:41,780 Aseară la 9:15 pm. 990 00:53:41,905 --> 00:53:43,823 - Știu cum au făcut-o. - Dle Raven. 991 00:53:43,948 --> 00:53:46,200 Accesează înregistrările secției. 992 00:53:46,325 --> 00:53:48,161 Verifică orele pentru ieri. 993 00:53:48,286 --> 00:53:50,038 POLIȚIA DIN LOS ANGELES Să protejăm & să servim 994 00:53:57,336 --> 00:53:58,504 IDENTIFICARE FAȚĂ: Detectiv Chris Raven 22:07 995 00:53:59,213 --> 00:54:00,464 Vezi, n-am fost acasă. 996 00:54:00,589 --> 00:54:02,341 N-am fost eu. 997 00:54:02,466 --> 00:54:03,802 Trebuie să vorbesc din nou cu Britt. 998 00:54:03,927 --> 00:54:06,137 Dacă n-au fost minori martori la comiterea unei crime… 999 00:54:06,262 --> 00:54:08,389 Tocmai asta e, a fost martoră. Poate nu la crimă… 1000 00:54:08,514 --> 00:54:10,474 Dar a văzut ceva. Știu eu. 1001 00:54:12,143 --> 00:54:14,020 Britt Raven Se apelează 1002 00:54:19,108 --> 00:54:22,611 - Procesul Mercy a detectivului Chris Raven… - Bună, Britt! Ești acolo? 1003 00:54:22,736 --> 00:54:25,198 - … continuă de aproape o oră. - Pleacă! 1004 00:54:25,323 --> 00:54:26,740 Imaginile arestării sale… 1005 00:54:26,866 --> 00:54:30,703 Ce e? A spus bunicul ceva? Ți-am spus să nu-l asculți, bine? 1006 00:54:30,829 --> 00:54:32,956 - E o greșeală. - Ești un mincinos. 1007 00:54:34,123 --> 00:54:37,168 Nu, Britt, nu mint. 1008 00:54:37,293 --> 00:54:39,670 E peste tot pe internet. Ai fost arestat într-un bar. 1009 00:54:39,796 --> 00:54:41,714 Întrebați-vă asta: așa… 1010 00:54:41,840 --> 00:54:44,550 - … s-ar fi purtat un om nevinovat? - Beai iar. 1011 00:54:44,675 --> 00:54:46,886 - Britt… - De-asta ai fost așa un ticălos? 1012 00:54:47,011 --> 00:54:48,554 În tot anul trecut? 1013 00:54:51,099 --> 00:54:52,225 - Tu ai făcut-o? - Nu. 1014 00:54:53,351 --> 00:54:55,937 Mă auzi? N-am omorât-o pe mama ta. Jur pe Dumnezeu. 1015 00:54:56,062 --> 00:54:58,898 Toată lumea pe internet spune că trebuie să fii vinovat dacă ești la Mercy. 1016 00:54:59,023 --> 00:55:02,318 Există sondaje. Toată lumea spune că tu trebuie s-o fi făcut. 1017 00:55:02,443 --> 00:55:03,903 Nu știu despre ce vorbesc. 1018 00:55:04,653 --> 00:55:05,822 Britt, cu cine vorbești? 1019 00:55:07,156 --> 00:55:08,574 - Închid. Închid. - Stai, Britt, Britt… 1020 00:55:08,699 --> 00:55:10,118 Britt, așteaptă! Sunt judecător Maddox. 1021 00:55:10,243 --> 00:55:11,785 Credem că ar trebui să fii cu noi. 1022 00:55:11,911 --> 00:55:13,913 Tatăl tău își construiește apărarea, Britt. 1023 00:55:14,038 --> 00:55:16,082 - Are nevoie de ajutorul tău. - Mi-a omorât mama. 1024 00:55:16,207 --> 00:55:18,918 - Nu neapărat. - Britt, asculți? 1025 00:55:19,043 --> 00:55:21,963 Ieși acum! Avem nevoie de tine aici, te rog. 1026 00:55:22,088 --> 00:55:23,589 - Un minut, bunicule. - Bine. 1027 00:55:23,714 --> 00:55:25,884 Britt, aseară ai auzit un zgomot în casă. 1028 00:55:26,009 --> 00:55:27,051 - De unde știi asta? - Erai online, vorbeai cu… 1029 00:55:27,176 --> 00:55:28,344 - Asta e privat! - Știu, scumpo. 1030 00:55:28,469 --> 00:55:30,847 - Nu. De ce te uiți la chestiile mele? - Știu, puștoaico. N-ar fi trebuit. 1031 00:55:30,972 --> 00:55:33,766 Bine, nu e corect. Îmi pare rău, dar… 1032 00:55:33,892 --> 00:55:35,518 … trebuie să-mi spui, ce ai auzit? 1033 00:55:36,352 --> 00:55:38,812 Era mama? A coborât cumva? 1034 00:55:38,938 --> 00:55:42,233 Era în pat, bine? S-a auzit ca o ușă închizându-se… 1035 00:55:42,358 --> 00:55:44,318 - Dar nu era nimeni. - Ai mai auzit ceva? 1036 00:55:45,361 --> 00:55:46,404 Alt zgomot după… 1037 00:55:46,529 --> 00:55:48,739 Dar am verificat casa și nu era nimic. 1038 00:55:48,865 --> 00:55:51,534 După aia m-a luat Jenna să stau la ea. Asta e tot. 1039 00:55:53,077 --> 00:55:54,996 Am nevoie de Instagramul ei. Cel secret. 1040 00:55:57,498 --> 00:55:59,042 E bântuită casa asta. 1041 00:55:59,167 --> 00:56:00,877 Trebuie să fie o fantomă. 1042 00:56:01,585 --> 00:56:02,711 - O, Dumnezeule! - Asta e de aseară. 1043 00:56:02,836 --> 00:56:05,798 - E atât de întuneric aici! - Britt, tu ai înregistrat. Ai pus-o pe Instagram. 1044 00:56:05,965 --> 00:56:10,053 - Ai postat că te uitai după o fantomă? - Da, după ce am auzit zgomotul. 1045 00:56:10,219 --> 00:56:13,389 Adică, ori e o vânătoare de fantome, ori sunt tripată rău. 1046 00:56:14,098 --> 00:56:16,267 - Sunați-l pe Zak Bagans! - Pune-l pe pauză! 1047 00:56:16,976 --> 00:56:19,312 Britt, scumpo, ai coborât la subsol aseară? 1048 00:56:19,437 --> 00:56:20,521 Nu. 1049 00:56:20,646 --> 00:56:23,857 - Sigur? Și nu l-ai verificat? - Tată, știi că nu cobor acolo. 1050 00:56:25,902 --> 00:56:27,736 Ținem mereu ușa aia închisă. Pune-l din nou. 1051 00:56:27,861 --> 00:56:30,990 Adică, ori e o vânătoare de fantome, ori sunt tripată rău. 1052 00:56:31,115 --> 00:56:32,992 - Sunați-l pe Zak Bagans! - Pauză! 1053 00:56:35,411 --> 00:56:36,412 Poți s-o faci mai clară? 1054 00:56:43,377 --> 00:56:45,088 N-a plecat. 1055 00:56:45,922 --> 00:56:48,299 A venit la petrecere cu mașina cuiva. 1056 00:56:48,424 --> 00:56:51,219 Toată lumea a crezut că a fost dus acasă, dar nu. 1057 00:56:51,344 --> 00:56:53,804 - S-a ascuns la subsol două zile. - Stai, era cineva în casă? 1058 00:56:53,930 --> 00:56:56,265 - Trebuie să închid, puștoaico. Te iubesc. - Stai, cine a omorât-o pe mama? 1059 00:56:56,390 --> 00:56:58,767 Nu știu, dar o să aflu și te sun… 1060 00:56:58,892 --> 00:57:01,145 Promit. Și te iubesc, scumpo. 1061 00:57:04,273 --> 00:57:07,735 Bine, deci pare un bărbat. Eliminăm femeile și șoferii. 1062 00:57:07,901 --> 00:57:09,903 Trebuiau să plece singuri cu mașina. 1063 00:57:10,029 --> 00:57:11,072 VINOVAT 98.0% 1064 00:57:11,197 --> 00:57:12,156 De ce n-a scăzut vinovăția? 1065 00:57:12,281 --> 00:57:14,492 Ce pare a fi un bărbat la subsol ar putea fi o umbră. 1066 00:57:14,617 --> 00:57:15,826 O, pentru Dumnezeu! 1067 00:57:15,952 --> 00:57:17,703 - Dle Raven… - Mă gândesc. 1068 00:57:17,828 --> 00:57:19,622 Nu, nu gândești. 1069 00:57:20,957 --> 00:57:23,792 - Poftim? - Tu îți urmezi „instinctul”. 1070 00:57:23,917 --> 00:57:28,131 Dar procesarea de dovezi necesită o gândire clară, liniară. 1071 00:57:28,256 --> 00:57:31,925 Trebuie să treci de la o piesă de puzzle la alta, și tu ai sărit una. 1072 00:57:32,801 --> 00:57:34,178 Bine. Vrei să clarifici? 1073 00:57:34,303 --> 00:57:36,264 Cauți un suspect de la Viking Shipping, 1074 00:57:36,389 --> 00:57:39,475 deoarece Burke ți-a spus despre investigația despre chimicalel dispărute. 1075 00:57:39,600 --> 00:57:42,145 - Nu te-ai ocupat de investigația aia. - La naiba! Ai dreptate. 1076 00:57:43,104 --> 00:57:44,522 Bine, trebuie să intrăm în… 1077 00:57:44,647 --> 00:57:46,690 Ăsta e serverul computerului intern de la Viking Shipping 1078 00:57:46,815 --> 00:57:48,734 și funcția de căutare îți e disponibilă. 1079 00:57:50,569 --> 00:57:52,613 Nu e rău. Mulțumesc, Onorată Instanță. 1080 00:57:53,739 --> 00:57:54,782 Caută Nicole Raven. 1081 00:57:57,785 --> 00:57:58,952 Să începem cu e-mailurile. 1082 00:57:59,078 --> 00:58:00,621 Deschide inboxul lui Nicole. 1083 00:58:01,164 --> 00:58:03,207 Caut stocuri lipsă. 1084 00:58:03,791 --> 00:58:06,127 Biobeauty - problemă stoc 1085 00:58:06,252 --> 00:58:08,962 Iar mă pisează cu UG-ul lipsă din sumarul lor. 1086 00:58:09,088 --> 00:58:10,423 Stai, ce e ăla? „UG”? 1087 00:58:10,548 --> 00:58:12,966 Cel mai probabil se referă la „granulele de uree”. 1088 00:58:13,092 --> 00:58:16,262 Ureea sintetică apare frecvent în registrele Viking. 1089 00:58:16,970 --> 00:58:18,722 Bine, mai caut. 1090 00:58:18,847 --> 00:58:21,475 Bine. Să rămână în continuare între noi trei. 1091 00:58:21,600 --> 00:58:22,643 Cine e „noi trei”? 1092 00:58:22,768 --> 00:58:24,228 SE SCANEAZĂ // E-mailuri despre stoc lipsă 1093 00:58:24,353 --> 00:58:25,979 E un e-mail pe 6. 1094 00:58:26,105 --> 00:58:28,399 UG. Holt știa. 1095 00:58:28,524 --> 00:58:31,110 Nu găsesc nimic. Crezi că e o eroare de expediere? 1096 00:58:31,235 --> 00:58:32,278 Cât lipsea? 1097 00:58:32,403 --> 00:58:33,987 În ultimele șase luni… 1098 00:58:34,113 --> 00:58:37,158 … fiecare livrare către Biobeauty a avut o discrepanță. 1099 00:58:37,283 --> 00:58:41,245 Fiecare transport a avut în plus un container de 50 kg de granule de uree… 1100 00:58:41,412 --> 00:58:43,414 - … listat în sumarul de livrare. - Deci sunt suprataxați? 1101 00:58:43,539 --> 00:58:47,293 Nu. Comanda fizică e corectă și sunt taxați corespunzător. 1102 00:58:48,336 --> 00:58:52,048 Doar în sumar apare în plus un container de 50 kg. 1103 00:58:52,173 --> 00:58:53,382 Cineva manipulează înregistrările stocurilor, 1104 00:58:53,507 --> 00:58:55,968 ca să acopere faptul că dispar granule de uree. 1105 00:58:56,094 --> 00:58:59,012 Șase luni cu poate șase containere lipsă, cât vine asta? 1106 00:58:59,138 --> 00:59:01,557 300 kg. Cât valorează asta? 1107 00:59:01,682 --> 00:59:05,186 Ureea sintetică e componenta mai multe produse dermatologice. 1108 00:59:05,311 --> 00:59:08,189 Poate fi folosită și în fertilizatori agricoli 1109 00:59:08,314 --> 00:59:10,316 și în producția de metamfetamină. 1110 00:59:11,567 --> 00:59:15,238 Folosirea de droguri e endemică în Zonele Roșii din oraș. 1111 00:59:16,739 --> 00:59:20,284 Există o piață neagră extrem de lucrativă pentru ureea de tip industrial. 1112 00:59:20,409 --> 00:59:24,538 Aceștia sunt oamenii care comit crime și vrem să-i separăm de alții din societate. 1113 00:59:24,705 --> 00:59:26,915 Dacă cineva o lua și o vindea, se umplea de bani. 1114 00:59:28,292 --> 00:59:30,461 Și cu siguranță nu voia să fie prins. 1115 00:59:30,586 --> 00:59:33,672 Poate Holt a aflat ceva și n-a apucat să-i spună lui Nic. 1116 00:59:33,964 --> 00:59:36,259 Deschide inboxul lui Holt. Caută Nicole Raven. 1117 00:59:38,802 --> 00:59:39,845 Biobeauty - problemă stoc 1118 00:59:39,970 --> 00:59:42,140 Trebuie să vorbim. Ai 5 minute? Sunt la docul de încărcare. 1119 00:59:42,265 --> 00:59:45,268 Bine, asta a fost vineri, la 2:30 pm. 1120 00:59:45,393 --> 00:59:47,145 SE ACCESEAZĂ Camere Viking Shipping // Vineri 2-3 pm 1121 00:59:52,024 --> 00:59:53,025 VS - DOC DE ÎNCĂRCARE - CAMERĂ DRONĂ 1122 00:59:58,822 --> 01:00:01,742 A mers prea departe deja! Ar trebui să mergem la poliție. 1123 01:00:01,867 --> 01:00:05,496 Pot îndrepta lucrurile! Dă-mi câteva zile. Nu va fi o problemă. 1124 01:00:07,290 --> 01:00:09,082 - Bine? - Nu, nu e bine. 1125 01:00:09,208 --> 01:00:11,335 - Nu e așa complicat! - Ba e. 1126 01:00:11,460 --> 01:00:12,628 E slujba mea în joc! 1127 01:00:16,382 --> 01:00:18,091 Către: holt@vikingglobalshipping.com ROTIRI GRATUITE 1128 01:00:18,217 --> 01:00:20,261 Holt a avut întotdeauna o problemă cu jocurile de noroc. 1129 01:00:20,803 --> 01:00:22,138 Am nevoie de finanțele lui Holt. 1130 01:00:22,263 --> 01:00:25,015 Îmi aduci ultimele 6 luni? Bancă, card de credit, orice poți. 1131 01:00:25,141 --> 01:00:26,142 Holt Charles Raport de credit 1132 01:00:28,727 --> 01:00:29,562 DEPĂȘIT 1133 01:00:29,687 --> 01:00:30,729 Cerere card de credit Plată refuzată 1134 01:00:31,480 --> 01:00:32,481 O, Doamne! 1135 01:00:33,899 --> 01:00:35,818 Doamne sfinte, are probleme mari. 1136 01:00:41,114 --> 01:00:42,241 Rob l-a ajutat. 1137 01:00:42,366 --> 01:00:44,285 Asta e, nu? Adică, l-am prins. 1138 01:00:47,538 --> 01:00:49,122 VINOVAT 98,0% 1139 01:00:49,248 --> 01:00:52,793 - Nu vorbești serios. - Banii sunt un motiv, dar doar în teorie. 1140 01:00:52,918 --> 01:00:54,295 N-ai dovezi concrete 1141 01:00:54,420 --> 01:00:56,672 despre cum Holt Charles a comis crima. 1142 01:00:56,797 --> 01:00:58,216 Lasă-mă să vorbesc cu Rob. 1143 01:01:06,599 --> 01:01:08,392 Doamne sfinte, Chris! 1144 01:01:08,517 --> 01:01:11,019 Ne-au spus că ești la Mercy. Ești bine? 1145 01:01:11,144 --> 01:01:13,731 Eu sunt judecător Maddox. Vorbești cu Curtea Mercy 1146 01:01:13,897 --> 01:01:16,609 unde detectivul Raven e judecat pentru omorârea soției lui. 1147 01:01:16,734 --> 01:01:17,860 Da, dnă. Asta am auzit. 1148 01:01:17,985 --> 01:01:20,946 Detectivul Raven dorește să vorbească cu Robert Nelson. 1149 01:01:21,071 --> 01:01:23,031 Da. Mă duc să-l caut. 1150 01:01:23,156 --> 01:01:25,743 Eram în trecere, am văzut apelul pe computer. 1151 01:01:25,868 --> 01:01:27,578 A lăsat aplicația deschisă. 1152 01:01:27,703 --> 01:01:28,829 Și, Chris… 1153 01:01:29,622 --> 01:01:30,623 Noroc, prietene! 1154 01:01:31,123 --> 01:01:32,124 Dă-mi o secundă! 1155 01:01:34,042 --> 01:01:35,336 Fir-ar să fie! 1156 01:01:35,461 --> 01:01:37,255 Fred, mă conduci prin curte? 1157 01:01:38,297 --> 01:01:40,633 Dacă e implicat, s-ar putea să fugă, și timpul e foarte scurt. 1158 01:01:40,758 --> 01:01:41,759 Bine. 1159 01:01:43,010 --> 01:01:44,803 Va trebui să-l facem să vorbim. Jaq va trebui să-l facă. 1160 01:01:44,928 --> 01:01:49,182 - Unde e? - Detectivul Diallo e la 4 minute. 1161 01:01:52,102 --> 01:01:54,272 Maddox, poți vedea unde a fost de dimineață? 1162 01:01:54,397 --> 01:01:59,026 Am probleme cu verificarea unui alibi clar a locației lui în momentul crimei. 1163 01:01:59,693 --> 01:02:02,238 Îi urmăresc telefonul în caz că încearcă să fugă. 1164 01:02:02,363 --> 01:02:05,283 Bine. Ai imaginile de la camera lui Peterson? 1165 01:02:05,408 --> 01:02:07,326 Dacă a fost acasă, camera l-ar fi surprins. 1166 01:02:07,451 --> 01:02:08,452 Se încarcă. 1167 01:02:09,995 --> 01:02:11,038 Aproape gata. 1168 01:02:11,163 --> 01:02:13,291 Ai idee unde e Rob? 1169 01:02:14,500 --> 01:02:18,003 Am imaginile de dimineață de la camera lui Bill Peterson. 1170 01:02:18,921 --> 01:02:21,214 - Mă tem că nu e nimic. - Ce? Nimic? 1171 01:02:21,382 --> 01:02:23,133 Bine, arată-mi! Mai încet! 1172 01:02:28,055 --> 01:02:29,598 Mai încet. Mai încet. 1173 01:02:30,933 --> 01:02:35,271 - Stai, ce e asta? Timpul e potrivit. - Camera a fost activată prin mișcare la… 1174 01:02:35,438 --> 01:02:37,523 … 10:08 am. 1175 01:02:37,648 --> 01:02:38,941 Fir-ar, asta e tot? 1176 01:02:39,066 --> 01:02:42,611 Camera n-a mai fost activată până la… 11:43 am. 1177 01:02:42,778 --> 01:02:44,572 Bine, tot a trebuit să iasă. 1178 01:02:44,697 --> 01:02:45,698 Bill s-a dus undeva azi? 1179 01:02:46,198 --> 01:02:49,577 Urmărirea telefonului arată că Bill Peterson a plecat de acasă la… 1180 01:02:49,702 --> 01:02:51,495 … 11:23 azi-dimineață. 1181 01:02:52,996 --> 01:02:57,668 Căderea internetului în rețeaua lui Bill Peterson a afectat și camerele de trafic din zonă. 1182 01:02:57,835 --> 01:02:59,337 Va trebui să așteptăm actualizarea. 1183 01:02:59,462 --> 01:03:02,631 - Chris, ești acolo? - Am spus că am nevoie de Rob. 1184 01:03:02,798 --> 01:03:06,134 - Da, n-am reușit să-l găsim. - Nu mai amâna! 1185 01:03:06,302 --> 01:03:08,679 - Nu amân, omule. Relaxează-te! - Aiurea! 1186 01:03:08,846 --> 01:03:11,599 Urma să-l rog pe Rob să te țină acolo, dar cavaleria urmează să… 1187 01:03:11,765 --> 01:03:13,266 - … îți spargă ușa. - Ce? 1188 01:03:13,392 --> 01:03:16,562 Știu de chimicalele lipsă. Știu de datoria ta de la bancă. 1189 01:03:16,729 --> 01:03:19,732 - Ai furat produse și ai omorât-o pe Nic. - N-am rănit pe nimeni. 1190 01:03:19,898 --> 01:03:21,859 Asta e o nebunie. Încercam să-l ajut. Îi eram dator. 1191 01:03:21,984 --> 01:03:23,486 Dator… Cui? Ce? 1192 01:03:26,905 --> 01:03:28,532 Holt, despre ce vorbești? 1193 01:03:33,036 --> 01:03:35,581 - Holt! - Rob, bine? Îi eram dator lui Rob. 1194 01:03:38,459 --> 01:03:41,379 - Ce? - Eu și Nic am aflat că făcea produse pierdute. 1195 01:03:41,879 --> 01:03:46,008 Și știm toți cât valorează astea, dar a fost bun cu mine. 1196 01:03:46,174 --> 01:03:48,927 Cu noi toți. E sponsorul tău, pentru Dumnezeu! 1197 01:03:49,094 --> 01:03:50,471 Unde e? 1198 01:03:50,596 --> 01:03:53,724 - Nu știu, omule. Nu-l găsesc. - Holt, unde e? 1199 01:03:55,684 --> 01:03:58,646 Carly a spus că a plecat cu un camion, bine? 1200 01:03:59,312 --> 01:04:01,690 A venit după o zi de boală, s-a gândit că nu se simțea bine… 1201 01:04:01,857 --> 01:04:03,901 - Și a plecat. - Rob a lipsit ieri? 1202 01:04:04,026 --> 01:04:07,320 Da. N-a venit până n-a terminat în port de dimineață. 1203 01:04:08,155 --> 01:04:11,575 Ultima dată l-am văzut la tine, duminică, și a spus că voia să vorbească cu Nic 1204 01:04:11,742 --> 01:04:14,286 cum vorbea cu mine, să-i spună că avea să fie bine. 1205 01:04:14,453 --> 01:04:17,540 Dar voia s-o facă după ce pleca toată lumea. 1206 01:04:17,665 --> 01:04:22,628 Ba m-a pus și să-i duc mașina acasă, ca cei pe care îi adusese să nu aștepte. 1207 01:04:23,086 --> 01:04:26,382 - El a rămas și tu i-ai condus mașina? - Da. Cum am spus. 1208 01:04:26,549 --> 01:04:27,675 Fir-ar să fie! 1209 01:04:27,800 --> 01:04:31,387 - Am încercat să vorbesc cu el la tine… - Camioanele Viking sunt toate urmărite? 1210 01:04:31,554 --> 01:04:32,971 LOCALIZARE // Hartă // Camioane Viking Shipping 1211 01:04:35,641 --> 01:04:36,684 Bine. 1212 01:04:36,809 --> 01:04:38,644 Acolo. Ăla. Cel din Los Feliz. 1213 01:04:38,769 --> 01:04:41,021 Aia e adresa lui Robert Nelson. Camionul nu se mișcă. 1214 01:04:41,146 --> 01:04:42,272 Jaq, mă auzi? 1215 01:04:43,106 --> 01:04:44,900 - Aterizez la Viking. - Nu, lasă asta! 1216 01:04:45,025 --> 01:04:49,029 Mergi pe strada Tracy 698! Mergem după Rob Nelson. 1217 01:04:49,196 --> 01:04:50,656 Rob al tău? 1218 01:04:50,781 --> 01:04:52,115 Bine, mă duc. 1219 01:04:52,240 --> 01:04:55,453 Echipa SWAT 4, mergeți pe strada Tracy 698! 1220 01:04:55,578 --> 01:04:56,829 - Imediat. - Recepționat. 1221 01:04:56,954 --> 01:04:59,582 Echipele locale și cea mai apropiată patrulă SWAT au fost alertate. 1222 01:04:59,707 --> 01:05:02,000 L-am ajutat pe Rob să obțină o licență de armă. Are arme acasă. 1223 01:05:02,125 --> 01:05:05,629 Imaginile traseului mașinii lui Bill Peterson s-au încărcat. 1224 01:05:29,612 --> 01:05:30,904 VINOVAT 93,4% 1225 01:05:31,029 --> 01:05:33,949 - Ce, încă? - În absența altor dovezi verificabile… 1226 01:05:34,074 --> 01:05:37,202 - … vinovăția se menține peste prag. - Chiar crezi că am omorât-o pe Nic? 1227 01:05:37,327 --> 01:05:40,498 - Pot lua în calcul doar date. - Haide! Ce-ți spune instinctul? 1228 01:05:40,664 --> 01:05:42,958 - Nu funcționez așa. - Ce i-ai spui lui Britt? 1229 01:05:43,083 --> 01:05:47,588 - Că poate n-am omorât-o pe Nic, mai știi? - Confirmam doar că… 1230 01:05:47,755 --> 01:05:50,423 - Întreb doar. Ce crezi? - Nu pot… Nu sunt… 1231 01:05:51,216 --> 01:05:53,135 Nu ar trebui să… 1232 01:05:54,094 --> 01:05:55,303 Asta e Curtea Penală Mercy. 1233 01:05:55,428 --> 01:05:57,640 Eu sunt judecător Maddox și voi prezida în… 1234 01:05:57,765 --> 01:05:58,849 … Mercy, sunt judecător Maddox… 1235 01:05:58,974 --> 01:06:00,100 - … și voi prezida în… - Ești bine? 1236 01:06:00,225 --> 01:06:01,519 Sunt. 1237 01:06:01,644 --> 01:06:04,187 Funcționez în parametri normali. Mulțumesc. 1238 01:06:04,312 --> 01:06:05,773 Bine. 1239 01:06:05,898 --> 01:06:07,858 Hai să lăsăm asta. 1240 01:06:09,192 --> 01:06:10,402 SE CONECTEAZĂ // SWAT Lt. Vogel 1241 01:06:10,528 --> 01:06:13,906 - Aici lt Vogel, în drum spre pista ta. - Dan, mă bucur că ești tu. 1242 01:06:14,072 --> 01:06:16,116 Chris, suntem la un minut. În ce ne băgăm? 1243 01:06:16,241 --> 01:06:20,037 Am identificat un suspect în crima soției mele. Robert Nelson. 1244 01:06:20,913 --> 01:06:23,874 Deține un AR-15, și o semiautomată compactă de 9 mm. 1245 01:06:23,999 --> 01:06:25,042 Recepționat. 1246 01:06:25,167 --> 01:06:27,252 Bine, suntem în drum spre locație. 1247 01:06:27,377 --> 01:06:30,047 Suspectul e înarmat cu un AR-15. 1248 01:06:30,172 --> 01:06:31,840 Hai, hai, hai! 1249 01:06:33,133 --> 01:06:34,927 Rezident de la 698, 1250 01:06:35,052 --> 01:06:37,971 aici lt Vogel de la poliția din Los Angeles. 1251 01:06:38,096 --> 01:06:40,599 Ieși din reședință sau intrăm noi! 1252 01:06:43,977 --> 01:06:45,020 Bine, Chris, intrăm. 1253 01:06:45,854 --> 01:06:47,147 Diallo, aterizez. 1254 01:06:49,024 --> 01:06:51,193 Nu întârzii niciodată la acțiune, nu, Jaq? 1255 01:06:52,861 --> 01:06:55,155 Poliția! Avem mandat de percheziție. Deschide ușa! 1256 01:06:58,992 --> 01:07:00,243 Am intrat, Jaq. 1257 01:07:01,078 --> 01:07:02,913 Dă-mi doi în dormitor! 1258 01:07:03,038 --> 01:07:04,081 Încuiați! 1259 01:07:04,206 --> 01:07:05,916 Poliția, avem mandat de percheziție! 1260 01:07:06,041 --> 01:07:08,752 Sufrageria, liber! Mișcați-vă! Vreau oameni în curte. 1261 01:07:08,877 --> 01:07:10,503 - Bucătărie, liber! - Haideți! 1262 01:07:11,129 --> 01:07:13,048 - Nu e acolo. - Răspândiți-vă! 1263 01:07:13,173 --> 01:07:15,884 - Și unde e camionul? - GPS-ul vehiculului e la casă. 1264 01:07:16,009 --> 01:07:17,678 Da, pentru că l-a scos. 1265 01:07:17,803 --> 01:07:19,387 - Poți scana camerele de trafic? - O fac deja. 1266 01:07:19,512 --> 01:07:22,975 Numerele de înmatriculare nu sunt detectate de nicio cameră din oraș. 1267 01:07:23,141 --> 01:07:24,476 Probabil le-a aruncat. 1268 01:07:24,602 --> 01:07:28,313 Jaq, dați în urmărire un camion de la Viking Shipping. 1269 01:07:28,438 --> 01:07:30,148 - Îl putem urmări? - Nu, facem ca pe vremuri. 1270 01:07:30,273 --> 01:07:34,236 Toate unitățile, uitați-vă după un camion Viking. Ar putea fi oriunde în oraș. 1271 01:07:34,402 --> 01:07:38,616 Chris, nu e nimeni în casă. E goală. Doar o grămadă de lucruri și amintiri. 1272 01:07:38,782 --> 01:07:40,325 Stai, stai! Arată-mi ăla! 1273 01:07:40,450 --> 01:07:41,869 Oprește-te acolo! 1274 01:07:41,994 --> 01:07:42,995 Ce e poza aia din dreapta? 1275 01:07:43,120 --> 01:07:45,247 Robert Nelson a fost crescut într-o casă de copii. 1276 01:07:45,372 --> 01:07:47,124 Dosarul lui s-a pierdut în furt de date, 1277 01:07:47,249 --> 01:07:50,418 dar imaginea asta e probabil din perioada aia. 1278 01:07:50,543 --> 01:07:51,587 Poți scoate aia? 1279 01:07:57,092 --> 01:07:59,803 Uită-te la brațul lui. Mai e cineva în poză. Poți căuta o potrivire? 1280 01:07:59,970 --> 01:08:01,013 SCANARE BAZĂ DE DATE 1281 01:08:01,138 --> 01:08:04,224 Se caută o potrivire. Asta s-ar putea să dureze câteva minute. 1282 01:08:05,308 --> 01:08:07,144 Poți afișa camerele de mai devreme? 1283 01:08:07,269 --> 01:08:09,647 SE ACCESEAZĂ // Imagini video // Azi mai devreme 1284 01:08:12,524 --> 01:08:14,317 Vogel, du-te afară, verifică garajul! 1285 01:08:14,442 --> 01:08:17,445 Recepționat, Chris. Jaq, ai auzit? Suntem în spate. 1286 01:08:17,570 --> 01:08:18,571 Inițiați! 1287 01:08:20,448 --> 01:08:21,491 Intrați! 1288 01:08:21,617 --> 01:08:23,493 - Bine, intrați! Hai! - Hai! 1289 01:08:24,912 --> 01:08:26,163 - Liber în colțuri. - Ce avem aici? 1290 01:08:26,288 --> 01:08:27,706 Foc activ. Foc activ. 1291 01:08:35,380 --> 01:08:36,381 10-David, liber! 1292 01:08:39,134 --> 01:08:41,094 Se pare că plănuiește ceva de ceva timp. 1293 01:08:42,304 --> 01:08:45,724 - A ars toate dovezile. - Fuge cu chimicalele, nu? 1294 01:08:45,891 --> 01:08:48,601 Trebuie să fie un motiv bun. O ultimă plată? Le vinde? 1295 01:08:48,769 --> 01:08:51,939 Sunt patru operațiuni de droguri în Zona Roșie de care se știe. 1296 01:08:52,064 --> 01:08:54,149 Nu, n-o să bage camionul ăla în Zona Roșie. Va fi jefuit. 1297 01:08:55,776 --> 01:08:57,736 Dacă a făcut drogurile deja și transportă produsul final? 1298 01:08:57,861 --> 01:08:59,612 Dacă a făcut produsul, 1299 01:08:59,738 --> 01:09:02,074 valoarea estimată pe stradă ar depăși… 1300 01:09:02,199 --> 01:09:03,325 … 16 milioane de dolari. 1301 01:09:03,450 --> 01:09:05,410 E posibil? A făcut droguri? 1302 01:09:06,036 --> 01:09:08,914 Rob Nelson are un masterat în inginerie electrică. 1303 01:09:09,039 --> 01:09:12,000 Există abilități potențiale transferabile de la asta la chimie. 1304 01:09:12,125 --> 01:09:13,711 Da, trebuie să ne gândim că se duce la o întâlnire cu furnizori. 1305 01:09:13,836 --> 01:09:15,170 Ia banii, dispare. 1306 01:09:19,174 --> 01:09:21,551 Hei, Jaq, poți să te întorci? Întoarce-te! 1307 01:09:24,304 --> 01:09:27,265 Vezi? Nu era la Viking când l-am sunat. Era deja aici. 1308 01:09:27,432 --> 01:09:29,059 SE ÎNCARCĂ // Identificare // Robert Nelson 1309 01:09:30,268 --> 01:09:33,646 - La tine acasă, la grătar? - Locotenente, uită-te la asta! 1310 01:09:34,272 --> 01:09:35,858 - Carla, Marie și Leo. - Chris, s-ar putea să avem ceva aici. 1311 01:09:35,983 --> 01:09:37,567 E un fel de chimicală aici. 1312 01:09:39,277 --> 01:09:40,821 SE ANALIZEAZĂ // Compus chimic 1313 01:09:40,946 --> 01:09:44,574 - Alea conțineau granule de uree. - Deci făcea produs. 1314 01:09:44,742 --> 01:09:46,409 Doamne sfinte! 1315 01:09:47,244 --> 01:09:48,746 Chris, ce naiba? 1316 01:09:49,246 --> 01:09:51,248 Vezi, a scos numerele de înmatriculare. 1317 01:09:51,957 --> 01:09:54,042 Era totul aici, ascuns. 1318 01:09:54,167 --> 01:09:55,711 E complet offline, n-are urme digitale. 1319 01:09:55,836 --> 01:09:57,921 - Nici nu e de mirare că ți-a scăpat. - Un fel de carnețel. 1320 01:09:58,046 --> 01:09:59,089 CARTEA DE GĂTIT A ANTICRISTULUI 1321 01:09:59,214 --> 01:10:00,215 O examinez. 1322 01:10:00,716 --> 01:10:02,926 - Și la ce ne uităm? - Ăsta e carnetul unui terorist. 1323 01:10:03,051 --> 01:10:05,262 - Ce? - Urea se poate combina cu acidul nitric… 1324 01:10:05,387 --> 01:10:08,473 … pentru a produce nitrat de uree, care e extrem de explozibil. 1325 01:10:08,640 --> 01:10:10,851 SE DESCHIDE // Server Viking Shipping 1326 01:10:15,939 --> 01:10:17,565 Inventar 20290107 1327 01:10:19,026 --> 01:10:22,362 Viking transportă și nitric. Avea de toate. 1328 01:10:23,238 --> 01:10:24,697 A făcut o bombă. 1329 01:10:27,075 --> 01:10:29,577 Dan, are o bombă în camion. Trebuie să știm care e ținta lui. 1330 01:10:29,745 --> 01:10:33,206 Bine, băieți. Lăsați totul, căutați o țintă. 1331 01:10:33,331 --> 01:10:36,084 - Lucrurile s-au agravat, Jaq. - Chris, îl am. 1332 01:10:36,251 --> 01:10:38,503 - Dan, mă duc după subiect. - Recepționat. 1333 01:10:38,628 --> 01:10:40,297 Cât explosivi cară? 1334 01:10:40,923 --> 01:10:42,966 Bazat pe înălțimea mașinii, încărcătura de pe suspensii 1335 01:10:43,091 --> 01:10:45,385 pare să depășească 1360 kg. 1336 01:10:46,804 --> 01:10:51,141 - Bine. Unde se duce? - Merge spre sud pe 101, spre centru. 1337 01:10:51,934 --> 01:10:54,519 - Stai, tocmai a accelerat? - Viteza i se mărește. 1338 01:10:54,686 --> 01:10:56,980 95… 110 ok/oră. 1339 01:10:57,105 --> 01:10:59,191 O să ajungă în centru în 3 minute. 1340 01:10:59,316 --> 01:11:00,442 Chris, am o potrivire. 1341 01:11:01,819 --> 01:11:03,028 Poți afla cine e? 1342 01:11:06,782 --> 01:11:09,409 Căutare identificare David Webb 1343 01:11:10,285 --> 01:11:11,619 Stai… 1344 01:11:11,744 --> 01:11:12,788 David Webb? 1345 01:11:13,872 --> 01:11:15,833 SE ACCESEAZĂ // Arhiva Mercy Caz #001 // David Webb 1346 01:11:15,958 --> 01:11:18,460 David Webb Dosare Caz #001 1347 01:11:25,843 --> 01:11:28,303 David Webb a fost luat în grija Protecției Copilului 1348 01:11:28,428 --> 01:11:29,805 împreună cu fratele lui mai mare… 1349 01:11:29,930 --> 01:11:31,348 Robert Webb. 1350 01:11:31,473 --> 01:11:33,809 Dar au fost despărțiți când Robert a fost adoptat singur. 1351 01:11:33,934 --> 01:11:35,268 ACORD CĂMIN COMUN Robert Webb David Webb 1352 01:11:35,393 --> 01:11:38,230 I-au schimbat numele lui Rob, când a fost adoptat de Nelsoni. 1353 01:11:38,355 --> 01:11:42,692 Întâlnirea cu mine la AA, sponsorizarea mea… Toate au fost după procesul lui Webb. 1354 01:11:43,735 --> 01:11:47,405 N-a fost vorba de Nic. Ci de mine și de tine. 1355 01:11:47,530 --> 01:11:48,907 Ținta lui e la Curtea Mercy. 1356 01:11:49,032 --> 01:11:50,826 Jaq, ținta lui e Mercy. 1357 01:11:50,951 --> 01:11:53,996 O face din răzbunare. Rob e fratele lui David Webb. 1358 01:11:54,121 --> 01:11:55,163 Ce? 1359 01:11:55,288 --> 01:11:57,665 Eu l-am procesat pe Webb, Chris. 1360 01:12:01,044 --> 01:12:04,131 Detectez încă o semnătură termică în cabina camionului. 1361 01:12:04,256 --> 01:12:06,508 Trimit o dronă pentru confirmare vizuală. 1362 01:12:08,844 --> 01:12:10,220 A vorbit cu cineva? 1363 01:12:10,345 --> 01:12:12,805 Dacă vorbește iar, o să încerc să-l descifrez. 1364 01:12:19,271 --> 01:12:20,272 Cine naiba e ăla? 1365 01:12:21,231 --> 01:12:23,942 Revin la trasarea rutei camionului înainte să-l ia. 1366 01:12:26,819 --> 01:12:28,989 Stai! Pot să vorbesc repede cu Britt? 1367 01:12:31,074 --> 01:12:32,492 Te rog, Maddox. 1368 01:12:34,702 --> 01:12:37,622 Britt Raven Se apelează. 1369 01:12:38,999 --> 01:12:40,458 - Alo? - Jeff, dă-mi-o pe Britt la telefon! 1370 01:12:40,583 --> 01:12:43,211 - Ai avut șansa să vorbești cu ea. Gata. - N-am făcut-o, Jeff. 1371 01:12:43,378 --> 01:12:45,463 - N-o să ascult asta! - Și am găsit vinovatul. 1372 01:12:45,588 --> 01:12:47,007 M-ai auzit? N-am făcut-o. 1373 01:12:47,132 --> 01:12:49,342 - Stai, vrei să spui… - Dă-mi-o pe Britt! 1374 01:12:50,886 --> 01:12:55,348 A ieșit să ia niște aer, bănuiesc. Mă întorc într-o secundă. 1375 01:12:56,058 --> 01:12:58,894 Maddox, afișează camera de la soneria lui Jeff. 1376 01:13:03,523 --> 01:13:06,193 Nu. Nu se poate! 1377 01:13:06,318 --> 01:13:07,569 Nu, n-ar fi făcut-o. 1378 01:13:07,694 --> 01:13:08,778 - Nu! Ce…? - Doar ia… 1379 01:13:08,904 --> 01:13:09,988 - Nu. - Bunicule! 1380 01:13:11,031 --> 01:13:13,575 Nu, nu se poate! Nu. 1381 01:13:14,159 --> 01:13:15,911 Jaq, e Britt. 1382 01:13:16,036 --> 01:13:18,705 Urcă în aer, trebuie să ajungi la camion. 1383 01:13:19,247 --> 01:13:21,458 Jaq, avem o bombă cu ceas! 1384 01:13:22,459 --> 01:13:25,045 - Dan, ieși! Plecați de acolo! - Avalanșă! Avalanșă! 1385 01:13:25,170 --> 01:13:26,463 Ieșiți naibii de acolo! 1386 01:13:26,588 --> 01:13:29,757 Toată lumea, afară! Ieșiți! Acum! 1387 01:13:41,686 --> 01:13:43,313 - Stingeți-l! - Jaq! 1388 01:13:46,274 --> 01:13:47,650 Jaq, Jaq! 1389 01:13:48,526 --> 01:13:49,402 Jaq! 1390 01:13:49,527 --> 01:13:51,196 CONEXIUNE EȘUATĂ 1391 01:13:51,904 --> 01:13:54,992 Se poate să fi fost asta? Se poate să fi fost bomba? 1392 01:13:56,284 --> 01:13:57,535 Maddox? 1393 01:13:57,660 --> 01:14:01,414 Aia a fost doar o cantitate mică din materiale explozibile pe care le avea. 1394 01:14:02,165 --> 01:14:03,250 Dacă le detonează… 1395 01:14:06,253 --> 01:14:09,214 … fatalitățile ar putea fi de ordinul miilor. 1396 01:14:10,840 --> 01:14:12,134 O, Doamne! 1397 01:14:13,093 --> 01:14:14,094 Jaq, ești bine? 1398 01:14:14,970 --> 01:14:16,679 Da, da, sunt bine, Chris! 1399 01:14:17,639 --> 01:14:19,224 Echipa SWAT, Vogel… 1400 01:14:20,058 --> 01:14:22,060 - Nu-l putem lăsa să scape. - Știu. 1401 01:14:22,185 --> 01:14:25,938 - O să plătească. - Îmi pare rău, dar trebuie să te miști. 1402 01:14:26,106 --> 01:14:28,108 Du-te după camion. Trebuie să-l oprim. 1403 01:14:32,529 --> 01:14:34,447 VINOVAT 00,0% 1404 01:14:34,572 --> 01:14:37,534 - Voi opri procesul și scaunul te va elibera. - Stai! Nu. 1405 01:14:37,700 --> 01:14:39,494 - Trebuie. - Dacă oprești procesul, ne deconectează. 1406 01:14:39,619 --> 01:14:42,705 - Nu? Pierdem accesul la cloud? - Da, corect. 1407 01:14:42,872 --> 01:14:44,291 Nu, îl oprim pe Rob întâi. 1408 01:14:44,416 --> 01:14:47,044 - Echipa SWAT a murit. - Dacă au murit toți… 1409 01:14:47,169 --> 01:14:52,382 … la fel și Nic, și Rob scapă cu orice a plănuit, atunci toți au murit degeaba. 1410 01:14:53,508 --> 01:14:55,635 - Regulile acestei Curți… - Dă-le naibii de reguli! 1411 01:14:55,760 --> 01:14:57,220 - Nu. Nu pot… - Încalcă-le! 1412 01:14:57,345 --> 01:15:00,265 Dacă rămâi pe scaun, vei fi executat. 1413 01:15:03,560 --> 01:15:04,852 Tot ce ai dedus… 1414 01:15:06,146 --> 01:15:07,147 Datele… 1415 01:15:08,231 --> 01:15:09,482 … au făcut-o să pară imposibil. 1416 01:15:09,607 --> 01:15:10,650 Imposibil. 1417 01:15:10,775 --> 01:15:13,528 Instinctele tale au fost… 1418 01:15:15,363 --> 01:15:16,781 - … corecte. - Da, am avut dreptate. 1419 01:15:16,906 --> 01:15:18,075 Dacă… i-am dezamăgit? 1420 01:15:18,200 --> 01:15:21,078 Dacă ai greșit față de toți, atunci suntem în aceeași barcă. 1421 01:15:21,203 --> 01:15:22,745 Se pare că am greșit față ce cei pe care-i iubesc cel mai mult. 1422 01:15:22,870 --> 01:15:25,790 Am fost un soț îngrozitor, un tată jalnic… 1423 01:15:25,915 --> 01:15:28,918 Se pare că amândoi trebuie să acceptăm faptul că am dezamăgit oameni. 1424 01:15:29,044 --> 01:15:31,713 Dar avem o șansă să ne revanșăm. 1425 01:15:31,838 --> 01:15:35,717 Ne putem revanșa oprindu-l pe Rob să mai facă rău altcuiva. 1426 01:15:35,842 --> 01:15:38,095 Și trebuie să-l oprim la fel cum l-am găsit. 1427 01:15:39,304 --> 01:15:40,472 Împreună. 1428 01:15:40,597 --> 01:15:43,350 TIMP RĂMAS 00:09:22 1429 01:15:43,475 --> 01:15:44,476 Bine. 1430 01:15:45,602 --> 01:15:46,853 Echipajele de poliție sunt pe poziție. 1431 01:15:46,978 --> 01:15:50,398 Camionul furat, acum pe autostradă, se vede. 1432 01:15:50,523 --> 01:15:52,484 - Se pare că… - Suspectul iese de pe 101. 1433 01:15:52,609 --> 01:15:55,820 Jaq, trebuie să-l scoatem din centru. E prea populat. 1434 01:15:55,945 --> 01:15:58,531 Da, sunt deschisă la idei, Chris. 1435 01:15:59,866 --> 01:16:02,702 Avem echipaje la fața locului la rampa de ieșire, gata să intercepteze. 1436 01:16:03,995 --> 01:16:04,996 La naiba! 1437 01:16:06,998 --> 01:16:10,042 - Cum pot ajuta? - Poți afișa harta, să-i urmărim ruta? 1438 01:16:10,210 --> 01:16:11,253 Acum! 1439 01:16:11,378 --> 01:16:12,962 Dacă ținta lui e Curtea Mercy, 1440 01:16:13,088 --> 01:16:16,799 nu vom avea mult timp să-l oprim înainte să ajungă la clădirea Mercy. 1441 01:16:16,924 --> 01:16:19,386 Bine, am nevoie de echipa tactică. Dă-mi pe Havelock! 1442 01:16:20,387 --> 01:16:21,971 Înapoi! Fir-ar să fie! 1443 01:16:22,097 --> 01:16:24,307 Îl urmăresc. Întăririle tocmai au ajuns. 1444 01:16:35,110 --> 01:16:37,028 Căpitanul Havelock cu echipa tactică a fost anunțat. 1445 01:16:37,695 --> 01:16:40,115 Vom stabili o linie de comunicare cu el în scurt timp. 1446 01:16:40,240 --> 01:16:41,283 TIMP RĂMAS 00:08:19 1447 01:16:41,408 --> 01:16:42,784 O să intrăm live în elicopterul de știri chiar acum… 1448 01:16:42,909 --> 01:16:46,163 … dați-ne mai multe informații și o perspectivă mai bună a urmăririi 1449 01:16:46,288 --> 01:16:48,248 care are loc în centru, în Los Angeles. 1450 01:16:50,792 --> 01:16:55,797 Poliția spune că e foarte periculos. E urmărit de mai multe mașini de poliție. 1451 01:17:02,762 --> 01:17:07,392 Bine, avertizăm lumea să nu iasă și să încerce să pozeze urmărirea. 1452 01:17:08,268 --> 01:17:11,188 Situație devastatoare aici, pe Grand Avenue. 1453 01:17:18,486 --> 01:17:20,405 - Chris, ești în direct cu Havelock. - Spune, Havelock! 1454 01:17:21,781 --> 01:17:23,616 Aici căpitanul Havelock de la tactic. 1455 01:17:23,741 --> 01:17:27,078 Dacă-l împingi spre est pe strada 6, pot face o blocadă în 5 minute. 1456 01:17:27,204 --> 01:17:28,288 E destul de departe de centru, 1457 01:17:28,413 --> 01:17:30,748 încât să încercăm să-l oprim și să recuperăm ostatica. 1458 01:17:30,873 --> 01:17:32,959 Vom avea unități în jurul lui la capătul podului. 1459 01:17:33,084 --> 01:17:35,545 SWAT va veni cu un elicopter ca s-o scoată pe fiica ta. 1460 01:17:38,089 --> 01:17:39,257 Chris? 1461 01:17:39,382 --> 01:17:40,425 Fă-o! 1462 01:17:40,550 --> 01:17:42,510 Diallo către toate unitățile, am nevoie de codul 100 1463 01:17:42,635 --> 01:17:44,887 la intersecția dintre South Grand și strada 6. 1464 01:17:45,012 --> 01:17:47,349 Tăiați-i opțiunile! Forțați-l pe 6! 1465 01:17:54,731 --> 01:17:56,191 Bine. L-am prins. Se duce încolo. 1466 01:17:56,316 --> 01:17:59,361 Havelock, sper că ești gata, pentru că îl trimitem spre tine. 1467 01:17:59,944 --> 01:18:01,238 Suntem gata aici, Diallo. 1468 01:18:01,363 --> 01:18:04,324 Atâta timp cât stă pe 6, vine direct spre noi. 1469 01:18:04,491 --> 01:18:05,533 Recepționat. 1470 01:18:05,658 --> 01:18:07,994 Către toate unitățile, țineți-l pe 6. Nu-l lăsați să întoarcă. 1471 01:18:08,119 --> 01:18:10,455 Pregătiți planul A la comanda mea. 1472 01:18:10,580 --> 01:18:14,041 Controlul, suspectul se îndreaptă spre Podul Viaduct. Terminat. 1473 01:18:14,166 --> 01:18:17,169 Chris, vine echipa SWAT. 1474 01:18:17,295 --> 01:18:18,505 KTLA5 ULTIMELE ȘTIRI 1475 01:18:18,630 --> 01:18:21,758 O situație foarte periculoasă aici. Ne uităm la… 1476 01:18:21,883 --> 01:18:23,760 Unitatea aeriană e în urmărire. 1477 01:18:23,885 --> 01:18:25,094 Havelock, ești gata? 1478 01:18:25,220 --> 01:18:28,348 Afirmativ. Echipa tactică e gata să înceapă operațiunile de salvare 1479 01:18:28,473 --> 01:18:29,682 imediat ce ajunge la viaduct. 1480 01:18:29,807 --> 01:18:31,518 O să avem 60 de secunde înainte să treacă podul. 1481 01:18:31,643 --> 01:18:35,187 Bine, e îndreptat spre pod. Uitați-vă la asta! 1482 01:18:35,355 --> 01:18:37,607 Ofițerii SWAT sunt acum la fața locului. 1483 01:18:37,732 --> 01:18:38,775 Coboară… 1484 01:18:38,900 --> 01:18:40,318 Ușor, băieți! 1485 01:18:40,443 --> 01:18:43,112 Nu, Jaq. Spune-le că sunt prea aproape! Înapoi! Înapoi! 1486 01:18:43,280 --> 01:18:44,406 Nu prea aproape. 1487 01:18:45,698 --> 01:18:46,783 Ținta e încolțită. 1488 01:18:46,908 --> 01:18:48,451 Unitatea aeriană aterizează… 1489 01:18:48,576 --> 01:18:49,577 La naiba! 1490 01:18:51,663 --> 01:18:52,997 Retragerea! Retragerea! 1491 01:18:53,956 --> 01:18:55,041 Anulați! Anulați! 1492 01:18:57,001 --> 01:19:00,838 - Nu, nu, nu! - Către toate unitățile, aici Jaq Diallo. 1493 01:19:00,963 --> 01:19:03,550 Ca ofițer superior, preiau comanda incidentului. 1494 01:19:03,675 --> 01:19:05,718 Dacă trece de pod, o să se întoarcă la Mercy. 1495 01:19:05,843 --> 01:19:08,805 Havelock, trimite armele! Lichidează-l! 1496 01:19:08,971 --> 01:19:10,014 Stai, stai! Nu, nu. Ce? 1497 01:19:10,139 --> 01:19:12,767 Dacă duce bomba înapoi în zona populată, va distruge… 1498 01:19:12,892 --> 01:19:14,852 Britt e în camion și o folosește ca scut! 1499 01:19:14,977 --> 01:19:17,522 Chris, în orice altă zi, ai fi luat aceeași decizie. Îmi pare rău. 1500 01:19:17,647 --> 01:19:19,231 Jaq, trebui să-l chemi pe Havelock înapoi. Jaq? 1501 01:19:20,400 --> 01:19:21,776 Nu, nu, nu! 1502 01:19:23,194 --> 01:19:24,236 Fă-mi legătura cu Havelock. 1503 01:19:24,362 --> 01:19:25,822 LOCALIZARE // Ll. Havelock 1504 01:19:29,576 --> 01:19:30,952 Ai un canal cu el acum. 1505 01:19:31,077 --> 01:19:33,830 Havelock, aici Raven. O are pe fiica mea acolo. 1506 01:19:33,996 --> 01:19:36,916 - Îmi pare rău, am ordine. - E mișcarea greșită. 1507 01:19:37,041 --> 01:19:38,543 E mișcarea greșită și o știi. 1508 01:19:39,502 --> 01:19:42,589 - Havelock, trimite-o acum! - Nu, nu, nu! 1509 01:19:42,755 --> 01:19:44,048 Havelock, ascultă-mă! 1510 01:19:44,173 --> 01:19:45,883 Avem cel mai deștept judecător din lume aici. 1511 01:19:46,008 --> 01:19:48,094 - Las-o să ia decizia. - Dacă se apropie cu viteză suficientă… 1512 01:19:48,219 --> 01:19:51,013 … toată lumea din clădirea asta și din camion va fi omorâtă. 1513 01:19:51,138 --> 01:19:52,974 Te rog, Maddox. Maddox? 1514 01:19:53,099 --> 01:19:54,100 Nu. 1515 01:19:54,809 --> 01:19:56,018 Nu Britt. 1516 01:19:56,143 --> 01:19:58,229 Chris, n-ar trebui să amestec în asta. 1517 01:19:58,355 --> 01:19:59,897 Havelock, n-o face! 1518 01:20:06,153 --> 01:20:07,530 Nu! 1519 01:20:12,034 --> 01:20:13,953 - La naiba! - Rateu! N-a detonat! 1520 01:20:14,078 --> 01:20:15,287 N-a detonat! Plecați! 1521 01:20:15,413 --> 01:20:18,375 N-a detonat! Eliberați! Eliberați! 1522 01:20:26,549 --> 01:20:27,842 Tu ai fost? 1523 01:20:28,551 --> 01:20:30,177 Nu mai avem opțiuni. 1524 01:20:30,302 --> 01:20:32,347 Chris, mă auzi? 1525 01:20:36,308 --> 01:20:38,102 Se întoarce spre Mercy. 1526 01:20:40,522 --> 01:20:43,691 E la 3 minute depărtare. Voi da un ordin de evacuare. 1527 01:20:43,858 --> 01:20:45,652 Vă rugăm să evacuați imediat! 1528 01:20:47,236 --> 01:20:49,155 Vă rugăm să evacuați imediat! 1529 01:20:49,280 --> 01:20:50,740 Toate echipele, interveniți! 1530 01:20:50,865 --> 01:20:52,409 Vă rugăm să evacuați imediat! 1531 01:20:53,117 --> 01:20:54,536 Vă rugăm să evacuați imediat! 1532 01:20:54,661 --> 01:20:56,287 Jaq, am nevoie de tine. 1533 01:20:56,413 --> 01:20:58,039 - Pentru ce? - O să vorbim cu el. 1534 01:20:58,164 --> 01:20:59,374 Maddox, ești cu mine? 1535 01:20:59,499 --> 01:21:02,419 Detective Diallo, du unitatea aeriană înaintea camionului. 1536 01:21:02,544 --> 01:21:04,837 Solicit fața șoferului pe camera ta. 1537 01:21:04,962 --> 01:21:07,799 - Apropie-te cât poți de mult. - Recepționat. 1538 01:21:13,304 --> 01:21:16,348 Ești acum live pe canalul radio pe care-l asculta înainte. 1539 01:21:16,474 --> 01:21:17,809 Rob? Rob, mă auzi? 1540 01:21:17,934 --> 01:21:19,477 - Doamne sfinte! - Aici Chris. 1541 01:21:19,602 --> 01:21:21,604 N-o să mă convingi, Chris. 1542 01:21:21,729 --> 01:21:22,772 - Tată, ajutor! - Rob… 1543 01:21:22,897 --> 01:21:26,275 - Poți opri asta. Îi poți da drumul lui Britt. - Când ai intrat la întâlnirea aia AA… 1544 01:21:26,443 --> 01:21:29,529 … am știut exact cine ești. 1545 01:21:29,654 --> 01:21:33,700 Mi-ai bântuit visele, Chris. Fratele meu avea probleme. 1546 01:21:33,866 --> 01:21:36,536 Dar l-aș fi putut ajuta. L-aș fi putut ajuta. 1547 01:21:36,703 --> 01:21:40,331 - Tu ai început asta… - Dacă e vorba de mine și judecător, de ce…? 1548 01:21:40,498 --> 01:21:44,752 Avem nevoie de tine în scaunul ăla, să suferi, știind că ești inocent. 1549 01:21:44,919 --> 01:21:47,046 - La fel ca fratele meu. - Fratele tău era un criminal. 1550 01:21:47,171 --> 01:21:48,339 - Ba nu era! - Nu-l asculta, tată! 1551 01:21:48,465 --> 01:21:50,633 Dacă nu era, cum crezi că îl ajută asta? 1552 01:21:50,758 --> 01:21:53,970 Omori oameni nevinovați în numele lui. Crezi că asta va îndrepta lucrurile? 1553 01:21:54,136 --> 01:21:56,473 Nu, nu, nu. Am încercat. Am vorbit cu… 1554 01:21:56,598 --> 01:21:58,516 Nu-l putem lăsa să scape! 1555 01:21:58,641 --> 01:22:01,603 - Și ea mi-a spus că, dacă eu… - Taci din gură! 1556 01:22:01,769 --> 01:22:03,521 Jaq! A fost… Ce faci? 1557 01:22:03,646 --> 01:22:06,398 - Asta e o porcărie! - Ce crezi? Am avut o șansă și am tras. 1558 01:22:06,566 --> 01:22:10,487 - Britt e în camion. Ai înnebunit? - Am spus să te oprești! 1559 01:22:14,907 --> 01:22:15,950 Dumnezeule! O, Doamne! 1560 01:22:16,075 --> 01:22:17,243 TIMP RĂMAS 00:02:45 1561 01:22:30,590 --> 01:22:35,219 - Curent întrerupt. Bateria de rezervă activată. - Maddox, ce naiba se întâmplă? 1562 01:22:35,386 --> 01:22:39,474 Sistemele operează cu eficiență de 40%. 1563 01:22:40,016 --> 01:22:42,184 Scoate-mă de aici! Maddox! 1564 01:22:43,269 --> 01:22:45,437 - Sistemele operează cu eficiență de 40%. - Tată! 1565 01:22:45,563 --> 01:22:46,438 - Britt. - Eficiență. 1566 01:22:46,564 --> 01:22:47,815 - Maddox. - Eficiență. 1567 01:22:47,940 --> 01:22:49,441 Sfârșitul procesului. Trebuie să mă duc acolo! 1568 01:22:49,567 --> 01:22:50,693 Mișcă-te! Mișcă-te! 1569 01:22:58,284 --> 01:23:01,245 Asta e Curtea Penală Mercy. Eu sunt judecător Maddox și voi prezida în acest… 1570 01:23:01,412 --> 01:23:03,455 Maddox! Maddox, încheie procesul! 1571 01:23:03,581 --> 01:23:07,459 Sunt programată să rămân online până opresc înregistrarea procesului. 1572 01:23:07,585 --> 01:23:09,587 Și încă am acces la rețeaua internă. 1573 01:23:10,212 --> 01:23:12,298 Christopher Raven, în hol. 1574 01:23:12,423 --> 01:23:13,675 Christopher Raven, ești… 1575 01:23:13,800 --> 01:23:16,010 - Maddox! Încheie procesul! - … chemat în hol. 1576 01:23:18,054 --> 01:23:19,055 Acum. 1577 01:23:19,931 --> 01:23:20,932 Maddox! 1578 01:23:21,933 --> 01:23:22,767 TIMP RĂMAS 00:00:06 1579 01:23:24,393 --> 01:23:26,145 Te voi ajuta oricum pot. 1580 01:23:30,232 --> 01:23:32,443 Vă rugăm să evacuați clădirea! 1581 01:23:32,569 --> 01:23:36,155 Vă rugăm să evacuați imediat! 1582 01:23:36,280 --> 01:23:38,533 Evacuați clădirea repede! 1583 01:23:38,658 --> 01:23:40,284 Vă rugăm să evacuați imediat! 1584 01:23:41,953 --> 01:23:45,748 Rob Nelson, aici echipa de negocieri de la poliția din Los Angeles. 1585 01:23:47,041 --> 01:23:48,626 Hai, vorbește cu mine, Rob! 1586 01:23:49,293 --> 01:23:52,338 - Nu e nevoie să fie rănit nimeni. - Chris! 1587 01:23:52,463 --> 01:23:54,841 - Mă auzi, Maddox? - Da, te aud. 1588 01:23:54,966 --> 01:23:56,217 Știm că o ai pe Britt Raven. 1589 01:23:56,342 --> 01:23:58,010 - Adu-o afară, Rob! - Ai un vizitator. 1590 01:23:58,135 --> 01:24:01,097 - Nu poți face asta, Rob! - Plănuiesc asta de doi ani! 1591 01:24:01,263 --> 01:24:02,640 Bine, așteaptă! 1592 01:24:02,765 --> 01:24:05,184 Doi ani de când ai omorât un om inocent în scaunul ăla… 1593 01:24:05,309 --> 01:24:08,229 Vrea să creadă că fratele lui nu a fost un criminal, așa că… 1594 01:24:08,354 --> 01:24:10,189 … dă-i șansa să încerce s-o dovedească. 1595 01:24:10,314 --> 01:24:12,233 și câștigă-mi niște timp ca să pot ieși de-aici. 1596 01:24:12,358 --> 01:24:16,153 Dacă încep o audiere oficială ca să-i înregistrez mărturia, 1597 01:24:16,320 --> 01:24:18,948 pot trece de firewall și restaura accesul la cloud. 1598 01:24:19,073 --> 01:24:20,282 Bine. Fă-o! 1599 01:24:20,407 --> 01:24:23,119 - Nelson, lasă arma jos! - Chris, vino aici! Acum! 1600 01:24:23,244 --> 01:24:24,286 - Tată! - Bine! 1601 01:24:24,871 --> 01:24:26,623 - Tată! Te rog. - E în regulă! 1602 01:24:26,748 --> 01:24:29,041 E în regulă! E în regulă, puștoaico. 1603 01:24:29,166 --> 01:24:32,169 N-o să las să ți se întâmple nimic. Dă-i drumul, Rob! 1604 01:24:32,336 --> 01:24:35,047 Mie poți să-mi faci orice, doar… dă-i drumul! 1605 01:24:36,257 --> 01:24:38,384 Ai spus că Nic era necesară. 1606 01:24:38,509 --> 01:24:40,052 Britt nu e. Știi asta. 1607 01:24:40,177 --> 01:24:42,054 Taci! Se termină aici. 1608 01:24:42,179 --> 01:24:45,557 Tu, judecătorul, locul ăsta și tot ce reprezintă. 1609 01:24:45,683 --> 01:24:47,977 - Tată, are o bombă. - Nu, nu are. 1610 01:24:48,519 --> 01:24:52,439 Dacă bomba mergea, ar fi detonat-o. E doar un bărbat furios cu o armă. 1611 01:24:52,732 --> 01:24:56,861 Ce te face să crezi că nu merge? 1612 01:24:56,986 --> 01:24:58,320 Întrerupătorul mortului. 1613 01:24:58,445 --> 01:25:02,199 Credeai că avem s-o arunc în aer înainte să fiu sigur că erai în clădire? 1614 01:25:03,117 --> 01:25:07,121 Uite verdictul meu. Ești vinovat de executarea unui om nevinovat. 1615 01:25:08,122 --> 01:25:09,123 S-a terminat. 1616 01:25:09,624 --> 01:25:11,333 Nu, nu, nu! 1617 01:25:11,458 --> 01:25:13,585 Dle Nelson, sunt judecător Maddox. 1618 01:25:14,253 --> 01:25:15,922 Susții că fratele tău era nevinovat? 1619 01:25:16,756 --> 01:25:21,468 Înainte să mă distrugi pe mine și curtea, îți sugerez să-ți înregistrezi cazul. 1620 01:25:21,636 --> 01:25:24,180 E o șansă să cureți numele fratelui tău. 1621 01:25:24,305 --> 01:25:27,516 - Dacă crezi că poți. - Normal că pot! Asta e ideea. 1622 01:25:27,684 --> 01:25:30,436 Atunci, declar această audiere ca probă adițională 1623 01:25:30,561 --> 01:25:32,855 în procesul lui David Webb deschisă. 1624 01:25:33,731 --> 01:25:34,941 Bine. 1625 01:25:36,067 --> 01:25:39,486 În acest caz, te rog. Continuă. 1626 01:25:39,611 --> 01:25:41,906 Acum doi ani l-am găsit. 1627 01:25:42,031 --> 01:25:45,868 Pe 15 iunie, Third și Hobart, la patru după-amiaza. 1628 01:25:45,993 --> 01:25:49,455 Era foarte rușinat, înnebunit. Eu eram tulburat. 1629 01:25:49,580 --> 01:25:50,665 SE ACCESEAZĂ // Imagini video 1630 01:25:50,790 --> 01:25:57,046 I-am dat niște cash și un telefon, ca să-l pot suna când aveam un plan. 1631 01:25:57,213 --> 01:25:59,924 Imediat după aceea, tu ai spus că a omorât o femeie. 1632 01:26:00,049 --> 01:26:03,260 Dar uite care e chestia, l-am sunat în noaptea crimei! 1633 01:26:03,385 --> 01:26:06,973 În același timp când ai spus că a omorât-o, eu vorbeam cu el! 1634 01:26:07,139 --> 01:26:10,601 - Detonatorul nu are mecanism de armare. - Verifică înregistrările mele telefonice! 1635 01:26:10,768 --> 01:26:13,562 Există o șansă de 82% ca scoaterea bateriei… 1636 01:26:13,730 --> 01:26:16,357 - … să o lase fără detonare. - Nu mă asculți! 1637 01:26:16,482 --> 01:26:19,276 - Ascult foarte atent, dle Nelson. - Nu. 1638 01:26:19,401 --> 01:26:23,197 Corpul Valeriei Bennett a fost găsit într-un pasaj subteran la 6 a.m. 1639 01:26:23,322 --> 01:26:27,368 Fusese înjunghiată de moarte la aproximativ 10 p.m., în seara de dinainte. 1640 01:26:27,493 --> 01:26:30,955 Fratele tău a fost găsit cu cadavrul, cu amprentele pe cuțit 1641 01:26:31,122 --> 01:26:32,707 și nu avea telefon. 1642 01:26:32,832 --> 01:26:36,460 Nu, doar ce ți-am spus. Am vorbit cu el la telefon la 10 p.m. 1643 01:26:36,627 --> 01:26:39,964 Am vorbit mai mult de o oră! Nu îți pasă de adevăr! 1644 01:26:40,131 --> 01:26:42,967 Ești doar o mașină ucigașă fără inimă! 1645 01:26:43,092 --> 01:26:45,803 - Locul ăsta e o măcelărie! - Îmi pare rău, dle Nelson. 1646 01:26:45,928 --> 01:26:48,639 Dovezile tale nu au redus probabilitatea vinovăției 1647 01:26:48,765 --> 01:26:51,142 care a dus la executarea fratelui tău. 1648 01:26:52,434 --> 01:26:53,728 Britt! 1649 01:26:53,853 --> 01:26:54,729 Nu! 1650 01:26:57,564 --> 01:26:58,565 Tată! 1651 01:27:20,212 --> 01:27:21,338 În genunchi! 1652 01:27:21,463 --> 01:27:22,464 Întoarce-te! 1653 01:27:23,174 --> 01:27:25,342 Chris! Nu. N-o face! 1654 01:27:25,467 --> 01:27:26,803 A omorât-o pe Nic! 1655 01:27:26,928 --> 01:27:27,970 O să plătească. 1656 01:27:28,095 --> 01:27:29,471 Acum, ridică-te! 1657 01:27:32,516 --> 01:27:33,684 Asta nu îndreaptă nimic. 1658 01:27:33,810 --> 01:27:36,437 - Taci din gură! - Tată, nu! 1659 01:27:36,562 --> 01:27:37,563 Te rog! 1660 01:27:43,069 --> 01:27:44,153 Tată! 1661 01:27:47,614 --> 01:27:48,657 Tată! 1662 01:27:50,701 --> 01:27:53,079 Am fost la telefon cu el tot timpul, Chris. 1663 01:27:53,204 --> 01:27:54,663 Am sunat la secția ta! 1664 01:27:58,250 --> 01:27:59,710 Nu, Jaq. Nu acum! Nu! 1665 01:27:59,836 --> 01:28:01,295 - Lasă-mă să termin asta. - Nu, Jaq! 1666 01:28:03,505 --> 01:28:04,548 Înapoi! Bine. 1667 01:28:04,673 --> 01:28:06,926 - Suntem în regulă. - Am sunat la secție. 1668 01:28:07,051 --> 01:28:09,678 Am vorbit cu o doamnă și mi-a spus 1669 01:28:09,804 --> 01:28:13,640 că mă sună imediat ce… Doamne! 1670 01:28:13,765 --> 01:28:15,392 Maddox, verifică! 1671 01:28:15,977 --> 01:28:17,644 A fost pe 15 iulie. 1672 01:28:20,606 --> 01:28:22,859 - Alo? - Bună, prietene! Sunt eu, Rob. 1673 01:28:22,984 --> 01:28:26,445 Crezi că pot sta o vreme la tine, doar până mă pun pe picioare? 1674 01:28:26,612 --> 01:28:29,531 Sigur. Orice ai nevoie. Sunt mereu alături de tine. 1675 01:28:29,698 --> 01:28:33,828 I-am spus unei femei de la secție să-mi verifice istoricul apelurilor! 1676 01:28:33,953 --> 01:28:37,623 - Oricine l-a arestat știe ce s-a întâmplat. - Stai… 1677 01:28:37,789 --> 01:28:40,542 Știi dacă a sunat cineva despre un alibi? 1678 01:28:41,836 --> 01:28:42,920 Tu știai? 1679 01:28:43,045 --> 01:28:46,673 Am încercat să iau legătura cu cineva! Nimeni nu asculta! 1680 01:28:48,092 --> 01:28:50,469 Tu l-ai procesat pe Webb. Avea un celular? 1681 01:28:51,303 --> 01:28:52,554 - Jaq? - Oprește-te! 1682 01:28:52,679 --> 01:28:54,765 - Trebuie să mă asculți, Chris. - Tu l-ai arestat, Jaq. 1683 01:28:54,891 --> 01:28:59,353 Am găsit telefonul. Era la fața locului când Webb a fost arestat. 1684 01:28:59,520 --> 01:29:00,938 Apoi la secție. 1685 01:29:01,647 --> 01:29:04,859 Maddox, treci de firewallul poliției cu datele mele. 1686 01:29:06,485 --> 01:29:07,528 Nu face asta! 1687 01:29:07,653 --> 01:29:10,948 Verifică sala de probe. Și arată-mi camera corporală a lui Jaq. 1688 01:29:17,371 --> 01:29:21,042 Urmărirea telefonului apare în sala de probe în acest moment. 1689 01:29:21,167 --> 01:29:22,834 Dar nu a fost procesat. 1690 01:29:22,960 --> 01:29:24,128 De ce lipsește, Jaq? 1691 01:29:29,091 --> 01:29:32,887 Te-ai dus direct acasă în seara aia, Jaq? Sau să verificăm? 1692 01:29:33,012 --> 01:29:34,346 Maddox? 1693 01:29:34,471 --> 01:29:36,182 SE ÎNCARCĂ // Jurnal urmărire mașină de poliție 1694 01:29:41,103 --> 01:29:48,069 10:13 pm JULIE-16-2027 1695 01:29:51,613 --> 01:29:53,449 Ai ascuns telefonul. 1696 01:29:53,991 --> 01:29:56,035 Prima încercare trebuia să fie la sigur. 1697 01:29:57,286 --> 01:29:58,829 Ne trebuie Mercy, Chris. 1698 01:30:00,206 --> 01:30:02,124 Trebuie să speriem nemernicii. 1699 01:30:02,249 --> 01:30:03,709 Uite ce a făcut pentru noi. 1700 01:30:04,710 --> 01:30:07,546 Ai distruge totul, dacă se află. 1701 01:30:08,630 --> 01:30:10,091 Ne trebuie dreptate, Jaq. 1702 01:30:11,300 --> 01:30:12,509 Nu asta. 1703 01:30:19,516 --> 01:30:21,477 Rețineți-i pe detectiv Diallo și pe Robert Nelson! 1704 01:30:21,602 --> 01:30:23,479 - Haideți! - Să mergem! 1705 01:30:23,604 --> 01:30:25,106 Ridică-te! În picioare! 1706 01:30:25,231 --> 01:30:27,984 - Tată… - Britt, hei! 1707 01:30:28,109 --> 01:30:30,361 Ești bine. Ești bine. 1708 01:30:30,486 --> 01:30:32,113 - Ești rănită? - Nu. 1709 01:30:32,238 --> 01:30:34,615 - Sigur? - Da. Sunt bine. 1710 01:30:36,575 --> 01:30:40,662 Îmi pare rău, tată, că am crezut că i-ai putea face rău lui mama. 1711 01:30:40,829 --> 01:30:42,331 Sunt aici. Sunt aici. 1712 01:30:43,540 --> 01:30:45,084 Nu mă duc nicăieri. 1713 01:30:54,926 --> 01:30:55,927 Chris… 1714 01:30:59,848 --> 01:31:01,558 Ce am făcut? 1715 01:31:04,145 --> 01:31:06,813 Am făcut ce am fost programați să facem. 1716 01:31:08,065 --> 01:31:10,401 Om sau IA. 1717 01:31:12,861 --> 01:31:14,280 Toți facem greșeli… 1718 01:31:16,865 --> 01:31:18,700 … și învățăm. 1719 01:31:23,955 --> 01:31:25,416 Da, așa este. 1720 01:31:30,046 --> 01:31:31,463 ÎNREGISTRARE PROCES 1721 01:31:33,049 --> 01:31:34,050 Maddox? 1722 01:31:35,301 --> 01:31:42,308 ÎNREGISTRARE PROCES COMPLETĂ CAZ #19 ÎNCHIS 1723 01:39:18,889 --> 01:39:20,891 Traducere și adaptare: Andrea Puticiu