1 00:00:55,658 --> 00:00:59,328 Por favor, escuche con atención el siguiente mensaje. 2 00:01:02,373 --> 00:01:05,960 SIN PIEDAD 3 00:01:37,491 --> 00:01:40,620 La delincuencia afecta a millones de personas. 4 00:01:43,414 --> 00:01:46,375 La agitación social estaba en máximos históricos, 5 00:01:46,500 --> 00:01:48,628 y el desempleo y el sinhogarismo desmesurados 6 00:01:48,753 --> 00:01:51,964 habían sumido a Los Ángeles en una epidemia de delincuencia. 7 00:01:52,131 --> 00:01:54,258 Las cárceles estaban saturadas. 8 00:01:54,801 --> 00:01:57,178 Se establecieron zonas rojas por toda la ciudad 9 00:01:57,303 --> 00:02:00,890 para confinar a los individuos implicados en actividades violentas. 10 00:02:03,392 --> 00:02:07,396 Aun así, cientos de héroes uniformados murieron en acto de servicio. 11 00:02:07,521 --> 00:02:10,316 Las circunstancias extremas requieren medidas extremas. 12 00:02:10,441 --> 00:02:12,401 Necesitamos el Tribunal Mercy, 13 00:02:12,526 --> 00:02:15,446 y voy a animar a mis colegas de uno y otro partido 14 00:02:15,571 --> 00:02:16,613 a que lo aprueben. 15 00:02:16,739 --> 00:02:17,865 JUSTICIA ÁGIL PARA TODOS 16 00:02:17,990 --> 00:02:19,867 Dos años después de su implantación, 17 00:02:19,992 --> 00:02:23,329 es la razón por la que usted puede dormir tranquilamente. 18 00:02:24,246 --> 00:02:28,250 Los delincuentes más peligrosos son juzgados por inteligencia artificial. 19 00:02:28,375 --> 00:02:30,461 Esto reduce la necesidad de largos juicios 20 00:02:30,586 --> 00:02:32,546 al actuar como juez, 21 00:02:32,672 --> 00:02:33,715 jurado 22 00:02:33,840 --> 00:02:35,132 y verdugo. 23 00:02:35,257 --> 00:02:39,721 En este juzgado completamente autónomo, los sospechosos se consideran culpables 24 00:02:39,846 --> 00:02:41,597 a menos que demuestren su inocencia. 25 00:02:42,849 --> 00:02:45,893 Mercy lo analiza todo con precisión milimétrica 26 00:02:46,018 --> 00:02:48,145 sirviéndose de gran cantidad de datos, 27 00:02:48,270 --> 00:02:51,148 entre ellos, pruebas proporcionadas por la Policía 28 00:02:51,273 --> 00:02:52,859 y su equipo de quadcópteros. 29 00:02:52,984 --> 00:02:54,568 Desde que se implantó el programa, 30 00:02:54,694 --> 00:03:00,532 Mercy ya ha juzgado, sentenciado y ejecutado a 18 individuos con total imparcialidad, 31 00:03:02,034 --> 00:03:04,829 reduciendo así la delincuencia en un 68 % 32 00:03:04,954 --> 00:03:10,251 y ahorrando miles de millones en impuestos gracias al rigor y la eficiencia del programa. 33 00:03:10,376 --> 00:03:13,378 Mercy utiliza hechos objetivos y un arsenal de pruebas 34 00:03:13,379 --> 00:03:15,589 para garantizar que se imparta justicia 35 00:03:15,715 --> 00:03:18,550 a las pocas horas de haberse producido un asesinato. 36 00:03:18,675 --> 00:03:20,594 Es la medida definitiva contra el crimen. 37 00:03:20,720 --> 00:03:23,139 Las libertades que tanto aprecian los ciudadanos 38 00:03:23,264 --> 00:03:28,477 ahora están protegidas por un sistema que elimina las amenazas de manera rápida y eficiente. 39 00:03:28,602 --> 00:03:31,605 El futuro de la justicia policial es Mercy. 40 00:03:32,273 --> 00:03:34,691 Y usted es su próximo caso. 41 00:03:35,943 --> 00:03:39,487 Para garantizarle un juicio justo, usted, el acusado, tendrá acceso 42 00:03:39,488 --> 00:03:43,117 a las pruebas del escenario del crimen y a su rastro digital íntegro. 43 00:03:43,242 --> 00:03:44,368 ¡No me jodas! 44 00:03:44,493 --> 00:03:47,788 - Tendrá la oportunidad de defenderse. - ¿Qué coño hago aquí? 45 00:03:47,789 --> 00:03:50,833 Pero tenga en cuenta que Mercy no comete errores. 46 00:03:52,209 --> 00:03:55,087 Le agradecemos que participe en el programa Mercy. 47 00:03:55,212 --> 00:03:59,341 Así ayudará a restablecer la paz y la estabilidad de nuestros barrios. 48 00:03:59,466 --> 00:04:03,304 - Mercy es la justicia para un futuro mejor. - ¡Quitadme de esta silla! 49 00:04:03,429 --> 00:04:06,098 - Su número de expediente es el 19. - ¿Hola? 50 00:04:06,223 --> 00:04:09,894 ¡Hola! 51 00:04:13,856 --> 00:04:15,690 Esto es el Tribunal Capital Mercy. 52 00:04:15,691 --> 00:04:18,444 Soy la juez Maddox, encargada de presidir su juicio. 53 00:04:18,569 --> 00:04:21,072 No, no, no. ¿Qué estás diciendo? 54 00:04:21,197 --> 00:04:22,614 ¿Cómo qué juicio? 55 00:04:23,157 --> 00:04:24,408 Soy el inspector Raven. 56 00:04:24,533 --> 00:04:26,911 Exhale profundamente. 57 00:04:27,036 --> 00:04:29,330 Espera. ¡Espera un momento! 58 00:04:29,455 --> 00:04:30,872 Identidad confirmada. 59 00:04:30,873 --> 00:04:32,708 - Mira… - Exhale profundamente. 60 00:04:32,834 --> 00:04:34,668 Yo pongo a la gente en esta silla. 61 00:04:34,794 --> 00:04:37,463 Soy Chris Raven, de Robos y Homicidios, no pinto nada aquí. 62 00:04:37,588 --> 00:04:40,299 Por favor, exhale, señor Raven. 63 00:04:42,093 --> 00:04:43,135 Gracias. 64 00:04:43,260 --> 00:04:46,388 Su nivel de alcoholemia se ha reducido. Puede comenzar el juicio. 65 00:04:46,513 --> 00:04:50,559 - ¿Cuánto tiempo he estado inconsciente? - 5 horas, 26 minutos. 66 00:04:50,684 --> 00:04:54,271 Antes de comenzar debe jurar que todo lo que testifique 67 00:04:54,396 --> 00:04:56,732 será sincero y veraz. 68 00:04:58,192 --> 00:04:59,193 Espera… 69 00:05:00,945 --> 00:05:03,155 Un momento. Esto no puede ser real. 70 00:05:03,280 --> 00:05:06,449 Le aseguro que es muy real. Debe prestar juramento. 71 00:05:06,450 --> 00:05:10,454 Si crees que esto es real, estás cometiendo un grandísimo error. 72 00:05:10,579 --> 00:05:13,332 Y si ha habido algún error yo lo descubriré, 73 00:05:13,457 --> 00:05:16,168 pero primero usted debe acatar las normas. 74 00:05:16,293 --> 00:05:18,295 De acuerdo. Lo juro. 75 00:05:18,420 --> 00:05:19,630 ¿Qué jura? 76 00:05:20,882 --> 00:05:23,592 Que voy a decir la verdad, ¿vale? 77 00:05:24,468 --> 00:05:27,847 Y quizá podrías decirme sobre qué debo decirla, porque ni idea… 78 00:05:27,972 --> 00:05:33,769 Christopher Raven, se encuentra ante este tribunal acusado de asesinar de su esposa, Nicole Raven. 79 00:05:35,980 --> 00:05:36,981 ABRIENDO EXPEDIENTE DE PRUEBAS 80 00:05:43,863 --> 00:05:45,447 - ¿Y la víctima? - En la cocina. 81 00:05:45,572 --> 00:05:46,407 ¡Aquí! 82 00:05:47,867 --> 00:05:49,368 - ¡Que venga un médico! - ¿Qué? 83 00:05:49,493 --> 00:05:52,579 - ¿Hay alguien más? - No, nadie más, solo yo. 84 00:05:52,997 --> 00:05:54,874 No hay nadie más, solo mi madre. 85 00:05:54,999 --> 00:05:56,333 - ¿Tú estás bien? - Sí. 86 00:05:56,458 --> 00:05:58,002 Somos el equipo médico. 87 00:05:58,127 --> 00:05:59,711 No sé qué le ha pasado. 88 00:05:59,836 --> 00:06:01,838 Mujer apuñalada por un desconocido. 89 00:06:01,964 --> 00:06:03,132 Tranquila, señora. 90 00:06:03,257 --> 00:06:05,509 Intente moverse lo menos posible. 91 00:06:06,302 --> 00:06:08,888 Lo intento. Ayúdenla, por favor. 92 00:06:09,013 --> 00:06:10,431 ¿Quién le ha hecho esto? 93 00:06:10,973 --> 00:06:12,099 Ayuden a mi madre. 94 00:06:12,224 --> 00:06:13,725 ¿Quién? 95 00:06:13,850 --> 00:06:15,019 Chris. 96 00:06:15,144 --> 00:06:16,603 Es imposible. 97 00:06:17,146 --> 00:06:18,772 - ¡Dios mío! - Ahora, este tribunal 98 00:06:18,898 --> 00:06:22,443 expondrá los hechos que lo vinculan a usted con la víctima… 99 00:06:22,568 --> 00:06:25,071 - ¡Por Dios! -…y culminan en el día de hoy, 100 00:06:25,196 --> 00:06:28,031 cuando Ud. y solo Ud. se encontraba en la casa con Nicole 101 00:06:28,032 --> 00:06:30,201 en el momento en que fue apuñalada y murió. 102 00:06:30,993 --> 00:06:33,079 - Eso es mentira. - Compruébelo usted mismo. 103 00:06:33,204 --> 00:06:34,246 ABRIENDO MOTOR DE BÚSQUEDA 104 00:06:34,371 --> 00:06:37,874 Puede usar el sistema de comandos de voz y controles táctiles. 105 00:06:40,962 --> 00:06:41,963 Vale. 106 00:06:44,506 --> 00:06:45,631 Señor Raven. 107 00:06:45,632 --> 00:06:48,594 Puede usar el sistema de comandos de voz y controles táctiles. 108 00:06:48,719 --> 00:06:51,472 ¿Puedes buscar "Nicole Raven"? 109 00:06:58,020 --> 00:06:59,355 INSPECTOR DE POLICÍA EN TRIBUNAL MERCY 110 00:07:04,568 --> 00:07:09,115 El agente Chris Raven ha sido detenido hoy por el asesinato de su mujer. 111 00:07:09,240 --> 00:07:13,910 Raven y su compañera, Jaq Diallo, apoyaron desde el principio el programa Mercy. 112 00:07:14,036 --> 00:07:18,165 Fueron ellos quienes detuvieron y llevaron a juicio a David Webb, 113 00:07:18,290 --> 00:07:20,751 el primer asesino juzgado por Mercy, 114 00:07:20,876 --> 00:07:22,294 hace ahora dos años. 115 00:07:22,419 --> 00:07:28,134 Estoy orgulloso de haber traído al primer reo para que lo juzguen aquí, y seguiré trayendo a más 116 00:07:28,259 --> 00:07:31,303 - hasta que el mensaje haya calado. - Es increíble. 117 00:07:31,428 --> 00:07:34,180 Quien antes mandaba a gente al Tribunal Mercy 118 00:07:34,181 --> 00:07:36,100 ahora se encuentra allí. 119 00:07:37,226 --> 00:07:38,644 Sr. Raven, ¿cómo se declara? 120 00:07:41,313 --> 00:07:43,357 Sr. Raven, ¿cómo se declara? 121 00:07:45,484 --> 00:07:46,943 No culpable. 122 00:07:47,069 --> 00:07:48,904 No soy culpable. 123 00:07:49,030 --> 00:07:50,947 Es imposible, yo nunca le haría daño. 124 00:07:51,073 --> 00:07:57,163 Según las pruebas disponibles, ya he juzgado que su probabilidad de ser culpable es de 97,5 %. 125 00:07:57,288 --> 00:08:00,581 Un 17,5 % por encima del límite del 80 % que establece 126 00:08:00,582 --> 00:08:03,002 que un juicio se derive al sistema Mercy. 127 00:08:04,795 --> 00:08:06,338 ABRIENDO NUBE MUNICIPAL 128 00:08:07,089 --> 00:08:09,758 Esta es la nube municipal de Los Ángeles. 129 00:08:09,883 --> 00:08:13,344 Todos los ciudadanos y organizaciones están obligados por ley 130 00:08:13,345 --> 00:08:15,431 a conectar sus dispositivos a ella. 131 00:08:17,641 --> 00:08:20,061 Dispongo de acceso total durante los juicios. 132 00:08:21,145 --> 00:08:25,066 En ello se basa mi capacidad de emitir veredictos. 133 00:08:26,983 --> 00:08:29,903 Podrá utilizar todos los recursos de este tribunal 134 00:08:30,029 --> 00:08:32,489 para demostrarme con pruebas su inocencia. 135 00:08:32,614 --> 00:08:34,075 Si se determina que es culpable, 136 00:08:34,200 --> 00:08:36,618 será ejecutado dentro de exactamente 137 00:08:36,743 --> 00:08:38,204 - 90 minutos. - No. 138 00:08:38,329 --> 00:08:41,707 - Su juicio comienza ya. - No, no, no. 139 00:08:42,874 --> 00:08:47,088 - Esto es un error. Tienes que cancelarlo. - Sabe que no puedo. 140 00:08:47,213 --> 00:08:52,343 Los sistemas de IA tienen prohibido por ley participar directamente en la muerte de un humano. 141 00:08:52,468 --> 00:08:55,262 No tengo control sobre el sistema de la silla, 142 00:08:55,387 --> 00:09:00,642 pero esta no emitirá el pulso sónico letal si termino el juicio antes del límite de tiempo. 143 00:09:00,767 --> 00:09:06,273 Para ello, su probabilidad de ser culpable debe caer por debajo del límite del 92 % 144 00:09:06,398 --> 00:09:07,649 de la duda razonable. 145 00:09:07,774 --> 00:09:10,361 Yo no soy un asesino, estoy de tu parte. 146 00:09:10,486 --> 00:09:12,988 Estoy de tu parte. ¿Te acuerdas de David Webb? 147 00:09:13,114 --> 00:09:14,990 ¿Te acuerdas de David Webb? 148 00:09:15,116 --> 00:09:16,367 ¿Quién empezó esto? ¡Yo! 149 00:09:16,492 --> 00:09:18,410 Sé perfectamente quién es. 150 00:09:18,535 --> 00:09:21,330 Sé todo lo que ha hecho por este tribunal y se lo agradezco. 151 00:09:21,955 --> 00:09:25,209 - Vale. - Pero su pasado ahora carece de importancia. 152 00:09:25,334 --> 00:09:29,045 Aquí, los hechos determinarán si debe responder por sus actos 153 00:09:29,171 --> 00:09:31,632 o quizás salvarse. 154 00:09:31,757 --> 00:09:35,386 INICIANDO PRESENTACIÓN DE PRUEBAS 155 00:09:35,511 --> 00:09:39,140 Esta mañana, usted llegó al trabajo a las 08:51, 156 00:09:39,265 --> 00:09:41,558 pero no llegó a salir de su vehículo. 157 00:09:42,643 --> 00:09:45,937 En lugar de eso, volvió a casa. 158 00:09:54,238 --> 00:09:57,158 No te acerques a esta casa. Se acabó. 159 00:09:57,283 --> 00:09:58,450 Ábreme. 160 00:09:59,243 --> 00:10:02,788 No te voy a abrir. Habla conmigo mediante un abogado. 161 00:10:03,372 --> 00:10:05,249 Tengo mis llaves en el coche. 162 00:10:05,374 --> 00:10:08,335 Puedo ir a por ellas y abrir. ¿Por qué no te comportas 163 00:10:08,460 --> 00:10:10,462 - como una adulta? - Chris, no hagas eso. 164 00:10:20,222 --> 00:10:22,558 ¡No entres! ¡Fuera de mi casa! 165 00:10:22,683 --> 00:10:23,850 ¡Fuera de mi casa! 166 00:10:24,810 --> 00:10:28,063 Estuvo 26 minutos dentro de la casa con Nicole. 167 00:10:31,107 --> 00:10:33,527 Su hija volvió de dormir fuera. 168 00:10:33,652 --> 00:10:34,653 ¡Mamá! 169 00:10:45,914 --> 00:10:48,834 Los datos confirman que, sobre esa misma hora, 170 00:10:48,959 --> 00:10:51,503 Nicole fue apuñalada por un hombre diestro. 171 00:10:51,628 --> 00:10:53,505 Esa única puñalada fue tan violenta 172 00:10:53,630 --> 00:10:57,092 que le desplazó una vértebra además de perforarle el hígado. 173 00:10:57,218 --> 00:11:00,304 - No. -…y seccionarle la arteria mesentérica. 174 00:11:00,429 --> 00:11:02,514 - No he sido yo. - Usted es diestro. 175 00:11:02,639 --> 00:11:06,059 Hay restos de sangre de su mujer en la ropa que llevaba hoy, 176 00:11:06,185 --> 00:11:07,311 de sangre fresca. 177 00:11:07,436 --> 00:11:10,189 Después, fue en su coche hasta el bar Harbor Master 178 00:11:10,314 --> 00:11:11,648 y comenzó a beber copiosamente. 179 00:11:11,773 --> 00:11:12,774 No. No. 180 00:11:13,400 --> 00:11:14,401 ¿Tiene sed? 181 00:11:16,695 --> 00:11:18,780 - Sí. - ¿Le duele la cabeza? 182 00:11:18,905 --> 00:11:20,865 - Sí. - Deshidratación y jaqueca 183 00:11:20,866 --> 00:11:24,536 debidas a que su índice de alcoholemia era de 1,6 cuando fue detenido. 184 00:11:24,661 --> 00:11:27,414 ¡Imposible! ¡Yo no voy a bares! 185 00:11:27,539 --> 00:11:30,917 - ¡Yo no voy a bares! - Fue detenido en el bar Harbor Master a las… 186 00:11:31,042 --> 00:11:33,295 Mentira. 187 00:11:33,420 --> 00:11:35,214 Yo no miento. 188 00:11:35,339 --> 00:11:37,299 Y los hechos tampoco. 189 00:11:37,424 --> 00:11:39,926 ABRIENDO ARCHIVO DE VÍDEO BAR HARBOR MASTER 190 00:11:41,512 --> 00:11:43,179 Sí, agente. Es ese. 191 00:11:46,016 --> 00:11:48,101 Chris. ¿Va todo bien? 192 00:11:50,354 --> 00:11:51,938 Inspector, vámonos. 193 00:11:52,063 --> 00:11:54,107 No. Quiero quedarme a tomar otra. 194 00:11:54,233 --> 00:11:56,109 - Ya ha bebido suficiente. - ¡Vámonos! 195 00:11:57,361 --> 00:11:58,362 ¡Suelta! 196 00:12:06,787 --> 00:12:08,038 ¡Qué hace! 197 00:12:18,465 --> 00:12:19,508 ¡Atrás! 198 00:12:19,633 --> 00:12:21,134 ¡Para, Chris! ¡Déjalo! 199 00:12:21,260 --> 00:12:22,803 Vale. Vale. 200 00:12:25,639 --> 00:12:26,640 Joder. 201 00:12:27,349 --> 00:12:29,100 ¡Eh! ¡Alto! 202 00:12:29,225 --> 00:12:31,061 ¡Para ya, Chris! 203 00:12:32,020 --> 00:12:33,021 ¡Cogedlo! 204 00:12:36,358 --> 00:12:37,568 ¡Para! 205 00:12:37,693 --> 00:12:40,404 - ¡Bájate! - ¿Pero qué haces? ¡Suéltalo! 206 00:12:40,529 --> 00:12:42,281 ¡Suéltame! 207 00:12:42,406 --> 00:12:44,074 ¡Para, Chris! ¡Deja de huir! 208 00:12:44,199 --> 00:12:45,284 ¡Que te bajes! 209 00:12:47,118 --> 00:12:48,119 Dale la vuelta. 210 00:12:50,205 --> 00:12:56,044 Es posible que el exceso de alcohol y el golpe en la cabeza le hayan afectado a la memoria. 211 00:12:56,169 --> 00:12:58,922 No me acuerdo del bar. 212 00:12:59,047 --> 00:13:02,343 Quiero decir que quizás no recuerde haber matado a su esposa. 213 00:13:02,968 --> 00:13:04,845 - Levántalo. - Boca arriba. 214 00:13:04,970 --> 00:13:07,180 O que quizá sea usted quien miente. 215 00:13:07,723 --> 00:13:10,225 He aprendido una constante en este tribunal: 216 00:13:11,059 --> 00:13:13,061 todo el mundo miente. 217 00:13:13,186 --> 00:13:14,896 ¿Por qué regresó a casa? 218 00:13:15,021 --> 00:13:16,482 Yo no… 219 00:13:16,607 --> 00:13:18,233 No me acuerdo de nada. 220 00:13:18,359 --> 00:13:22,111 - ¡Quiero salir de aquí! - Solo hay una manera, así que céntrese. 221 00:13:22,112 --> 00:13:25,907 ¿Discutieron sobre su alcoholismo o sobre su hija? 222 00:13:26,032 --> 00:13:27,534 Dios mío, Britt. 223 00:13:29,077 --> 00:13:32,331 - Quiero hablar con ella. - A menos que hayan presenciado un crimen, 224 00:13:32,456 --> 00:13:33,707 los menores están excluidos 225 00:13:33,832 --> 00:13:36,001 - de los juicios por Mercy. - Es mi pequeña… 226 00:13:36,126 --> 00:13:40,463 - Pero puede consultar la declaración de su hija. - Su madre ha muerto, me necesita. 227 00:13:40,464 --> 00:13:44,343 - Está con los padres de su difunta esposa. - Quiero hablar 228 00:13:44,468 --> 00:13:45,886 ¡con mi hija! 229 00:13:48,889 --> 00:13:51,266 Quiero hacer mi llamada ahora mismo. 230 00:13:53,059 --> 00:13:55,396 Puede enviar una solicitud de llamada. 231 00:13:56,938 --> 00:14:00,984 Las normas exigen que, para contactar con alguien que conociera al fallecido 232 00:14:01,109 --> 00:14:04,237 y esté llorando su muerte, se debe solicitar por escrito, 233 00:14:04,363 --> 00:14:06,114 así que puede dictar un mensaje. 234 00:14:06,239 --> 00:14:07,282 Vale. 235 00:14:09,410 --> 00:14:11,495 Ya puede dictar su mensaje, Sr. Raven. 236 00:14:11,620 --> 00:14:13,705 Ya lo he oído, las dos veces. 237 00:14:18,627 --> 00:14:21,755 Hola, Britt. Necesito hablar contigo. 238 00:14:24,049 --> 00:14:26,301 Sé que estarás oyendo cosas malas sobre mí, 239 00:14:26,427 --> 00:14:27,928 pero no son ciertas. 240 00:14:28,053 --> 00:14:29,054 Solo… 241 00:14:34,643 --> 00:14:36,352 Borra, borra. 242 00:14:36,937 --> 00:14:37,938 Empiezo de nuevo. 243 00:14:44,069 --> 00:14:45,111 Hola, hija. 244 00:14:45,821 --> 00:14:47,823 Yo no le he hecho nada a mamá. 245 00:14:47,948 --> 00:14:48,990 Nunca le haría… 246 00:14:49,115 --> 00:14:50,909 Bórralo. 247 00:14:51,034 --> 00:14:52,285 INCLUIR MENSAJE PERSONAL 248 00:14:52,411 --> 00:14:53,745 Mierda. 249 00:14:54,329 --> 00:14:57,749 ¿Y si envío una solicitud automática sin mensaje personalizado? 250 00:14:58,459 --> 00:14:59,751 Sí, hazlo. 251 00:15:00,752 --> 00:15:02,463 Solicitud genérica enviada. 252 00:15:04,840 --> 00:15:06,758 A pesar de la gravedad de su presunto crimen, 253 00:15:06,883 --> 00:15:11,471 debe poder hablar con su padrino de Alcohólicos Anónimos, 254 00:15:11,472 --> 00:15:14,433 así que lo hará antes de continuar con el juicio. 255 00:15:15,642 --> 00:15:16,267 ¡Sí! 256 00:15:17,853 --> 00:15:18,979 - Rob. - Chris. Hola. 257 00:15:19,104 --> 00:15:20,146 No me acuerdo… 258 00:15:20,271 --> 00:15:23,024 - No recuerdo nada de lo que ha pasado. - Chris, para. 259 00:15:23,149 --> 00:15:27,445 Quieren que me ciña estrictamente a lo de Alcohólicos Anónimos, 260 00:15:27,446 --> 00:15:29,239 así que tienes… 261 00:15:30,198 --> 00:15:31,741 Tienes que llamarme, tío. 262 00:15:31,742 --> 00:15:34,619 Si te entran ganas de beber, tienes que llamarme. 263 00:15:34,620 --> 00:15:36,287 Da igual, Rob. 264 00:15:36,412 --> 00:15:38,624 - Eso da igual. - Así que… 265 00:15:38,749 --> 00:15:40,626 - Tío, Nic… - Chris. 266 00:15:45,005 --> 00:15:48,424 Cuando no ha venido esta mañana a trabajar, yo… 267 00:15:49,384 --> 00:15:52,971 He avisado al almacén en cuanto lo he sabido. 268 00:15:53,096 --> 00:15:54,681 Aquí estamos todos… 269 00:15:55,974 --> 00:15:57,643 destrozados con esto, tío. 270 00:15:57,768 --> 00:15:59,227 Soy incapaz de hacerle nada. 271 00:15:59,352 --> 00:16:00,562 Te lo juro. 272 00:16:00,687 --> 00:16:03,314 Chris, yo creo en el karma, así que, 273 00:16:03,899 --> 00:16:05,484 da igual 274 00:16:05,609 --> 00:16:08,862 lo que hayas hecho o no, 275 00:16:08,987 --> 00:16:11,698 hoy esa tía puede ser tu mejor amiga 276 00:16:11,823 --> 00:16:14,409 o la peor zorra que hayas conocido. 277 00:16:14,535 --> 00:16:16,452 Gracias, señor Nelson, eso es todo. 278 00:16:16,578 --> 00:16:18,830 - Espera, espera. - ¿Me oyes? 279 00:16:18,955 --> 00:16:19,956 Espera… 280 00:16:21,457 --> 00:16:22,501 ¿Por qué se ha cortado? 281 00:16:22,626 --> 00:16:25,420 El Sr. Nelson solo podía ofrecerle apoyo por su recaída. 282 00:16:25,546 --> 00:16:27,338 Usted ha decidido no aprovecharlo. 283 00:16:27,463 --> 00:16:30,300 Él me conoce a mí y conoce a Nic, ¿vale? 284 00:16:30,425 --> 00:16:32,468 Llama otra vez, por favor. 285 00:16:32,594 --> 00:16:34,763 Él te dirá que Nic y yo éramos felices. 286 00:16:34,888 --> 00:16:37,182 Ya conozco su situación matrimonial. 287 00:16:38,016 --> 00:16:39,309 ¿Eso qué quiere decir? 288 00:16:39,434 --> 00:16:40,894 CARGANDO PERFIL DEL ACUSADO 289 00:16:41,019 --> 00:16:43,855 Empezó a salir con Nicole Martin hace 20 años. 290 00:16:43,980 --> 00:16:47,568 Tres años después, se casaron en una ceremonia en Redondo Beach. 291 00:16:47,693 --> 00:16:50,028 Chris siempre ha sido un gran tipo 292 00:16:51,822 --> 00:16:53,073 y, cuando conoció a Nicole, 293 00:16:53,198 --> 00:16:55,576 ella logró que Chris fuese aún mejor. 294 00:16:55,701 --> 00:16:57,368 ¡Por Chris y Nicole! 295 00:17:00,205 --> 00:17:01,540 Estemos listos o no… 296 00:17:04,000 --> 00:17:05,126 Va a ser niño. 297 00:17:05,961 --> 00:17:07,170 Ya sé que es una niña, 298 00:17:07,295 --> 00:17:09,505 - pero Ray es un buen nombre. - No. 299 00:17:09,631 --> 00:17:12,258 Su hija, Britt Raven, nació un año después. 300 00:17:12,383 --> 00:17:16,221 Y aquí está la nueva y hermosa familia Raven. 301 00:17:16,346 --> 00:17:17,639 Yo soy tu tío Ray. 302 00:17:17,764 --> 00:17:19,057 Y ese, el tío Jimmy. 303 00:17:24,312 --> 00:17:26,231 Su vida familiar era estable 304 00:17:27,065 --> 00:17:30,526 hasta que vivió un incidente traumático en acto de servicio. 305 00:17:31,778 --> 00:17:34,280 ¿Qué ha pasado? 306 00:17:34,405 --> 00:17:35,448 Amor, ¿qué ha pasado? 307 00:17:35,574 --> 00:17:37,492 - Ray ha muerto. - ¿Qué? Lo siento. 308 00:17:37,618 --> 00:17:40,078 La muerte de su compañero lo cambió todo, 309 00:17:40,203 --> 00:17:42,122 - para usted y para su familia. - ¿Dónde estás? 310 00:17:42,247 --> 00:17:43,582 Estaba preocupada y ahora veo… 311 00:17:43,707 --> 00:17:45,876 - ¿Y qué es tan importante? -…que estás borracho. 312 00:17:46,001 --> 00:17:48,961 - Contaba con el ascenso para pagarlo. - Britt necesita su espacio. 313 00:17:48,962 --> 00:17:53,133 ¡Llevas meses prometiéndolo! Es un sótano, solo hay que poner pladur. 314 00:17:53,258 --> 00:17:55,260 Nunca imaginé que sería una madre divorciada. 315 00:17:55,385 --> 00:17:58,554 - Ya está bien. Para. - Es muy difícil. 316 00:17:58,680 --> 00:18:01,892 - Este vídeo es personal. - Nicole mencionó que usted perdió los estribos 317 00:18:02,017 --> 00:18:03,935 en 57 ocasiones distintas 318 00:18:04,060 --> 00:18:06,312 en mensajes y llamadas con su familia y amigos… 319 00:18:06,437 --> 00:18:07,437 ¿Qué coño le pasa? 320 00:18:07,438 --> 00:18:08,732 …en los últimos 6 meses. 321 00:18:08,857 --> 00:18:09,900 Otro ataque de ira. 322 00:18:10,025 --> 00:18:13,318 Los mensajes indican que su matrimonio 323 00:18:13,319 --> 00:18:15,863 se resentía por sus arrebatos de ira 324 00:18:15,864 --> 00:18:18,742 y Nicole se estaba planteando divorciarse. 325 00:18:18,867 --> 00:18:19,910 Yo quería a mi mujer. 326 00:18:20,035 --> 00:18:24,372 Lo que los humanos experimentan como amor es un mero fenómeno neurobiológico 327 00:18:24,497 --> 00:18:28,794 caracterizado por la liberación de dopamina, oxitocina y serotonina. 328 00:18:29,670 --> 00:18:34,215 La ira también es un fenómeno neurobiológico, y puede imponerse sobre el afecto. 329 00:18:34,340 --> 00:18:35,383 ¿Y qué insinúas? 330 00:18:35,508 --> 00:18:37,092 Que el hecho de que la amase 331 00:18:37,093 --> 00:18:40,346 no excluye la posibilidad de que perdiera los estribos… 332 00:18:40,471 --> 00:18:43,348 No, porque lo estás estropeando, como siempre. ¡Joder! Chris. 333 00:18:43,349 --> 00:18:44,851 …y la matase. 334 00:18:45,811 --> 00:18:47,854 Tanto si recuerda haberlo hecho como si no. 335 00:18:47,979 --> 00:18:50,481 - Nic, ven aquí. - Ven, cariño, vámonos. 336 00:18:50,606 --> 00:18:52,067 - Mamá, ¿estás bien? - ¡Nic! 337 00:18:52,192 --> 00:18:53,443 Joder… 338 00:18:55,070 --> 00:18:56,947 A veces tengo un mal pronto. 339 00:18:57,072 --> 00:19:00,742 Es cosa de familia, ¿vale? Pero eso no significa que matase… 340 00:19:00,867 --> 00:19:04,162 Mi madre está llorando. Ayer mi padre nos dio un susto que te cagas. 341 00:19:04,287 --> 00:19:05,580 En serio, es peligroso. 342 00:19:05,706 --> 00:19:07,623 Si quieres, voy y te saco de allí. 343 00:19:08,583 --> 00:19:10,293 Creo que podría hacerlo. 344 00:19:10,418 --> 00:19:11,795 ¿Quién coño es este? 345 00:19:12,838 --> 00:19:15,631 O sea… Tu madre no podría impedírmelo. 346 00:19:18,301 --> 00:19:21,722 Puede. Oí a mi madre hablar con una amiga de divorciarse. 347 00:19:21,847 --> 00:19:23,682 Espero que lo dijera en serio. 348 00:19:26,810 --> 00:19:29,270 ¿Has oído? Creo que ha vuelto mi padre. Te dejo. 349 00:19:29,395 --> 00:19:30,814 Espera. 350 00:19:30,939 --> 00:19:33,734 ¿Y esto? Nosotros seguimos las redes de Britt. 351 00:19:33,859 --> 00:19:35,151 No ha subido nada de esto. 352 00:19:37,738 --> 00:19:40,531 Su hija tiene dos cuentas de Instagram activas. 353 00:19:41,116 --> 00:19:43,576 Y, al parecer, esta se la ocultaba a ustedes, 354 00:19:43,702 --> 00:19:45,495 junto con otros perfiles online. 355 00:19:45,620 --> 00:19:46,662 LA IA NO ES JUSTICIA 356 00:19:46,788 --> 00:19:49,874 Pero todos vinculados a su móvil en la nube municipal. 357 00:19:49,875 --> 00:19:50,876 Dios… 358 00:19:51,835 --> 00:19:54,420 Joder, ¡pero si solo tiene 16 años! 359 00:19:55,964 --> 00:19:57,799 Britt no es así. 360 00:19:57,924 --> 00:19:59,009 Mi casa está embrujada. 361 00:19:59,885 --> 00:20:01,427 O acabo de ver un fantasma 362 00:20:01,552 --> 00:20:03,679 o voy colocada hasta el culo. 363 00:20:03,805 --> 00:20:05,431 Llamad a la tele, gente. 364 00:20:06,767 --> 00:20:08,393 Su hija ha aceptado su solicitud. 365 00:20:15,525 --> 00:20:16,860 Hola, hija. 366 00:20:18,779 --> 00:20:20,030 Mamá está muerta. 367 00:20:20,989 --> 00:20:22,365 Lo sé. 368 00:20:22,490 --> 00:20:26,953 Dios, sangraba mucho y he intentado pararlo. Sabía que no tenía que sacarle el cuchillo 369 00:20:27,078 --> 00:20:28,163 porque tú siempre me lo dices, 370 00:20:28,288 --> 00:20:30,540 - pero se ha muerto. - Lo has hecho todo bien. 371 00:20:30,665 --> 00:20:32,208 - Se ha muerto. - Escucha. 372 00:20:32,333 --> 00:20:34,502 Lo has hecho todo bien. Y ella lo sabe. 373 00:20:34,627 --> 00:20:36,797 - Mamá lo sabe. - ¡Pero no ha funcionado! 374 00:20:39,507 --> 00:20:41,051 ¿Por qué estás ahí? 375 00:20:41,176 --> 00:20:43,303 ¿Por qué creen que la has matado, 376 00:20:43,428 --> 00:20:46,014 - si estabas trabajando? - Se han equivocado. 377 00:20:46,139 --> 00:20:47,891 Eso es lo que pasa. 378 00:20:48,016 --> 00:20:50,726 Es un malentendido. 379 00:20:50,852 --> 00:20:53,562 El abuelo dice que Mercy solo te juzga si eres culpable. 380 00:20:53,563 --> 00:20:55,440 No hagas caso a tu abuelo. 381 00:20:55,565 --> 00:20:57,818 Sé cómo funciona esto y puede haber errores. 382 00:20:58,526 --> 00:21:00,028 Ha sido eso, ¿vale? 383 00:21:00,153 --> 00:21:01,863 - Pues ven a casa. - Un error. 384 00:21:02,363 --> 00:21:04,825 ¿Vale? Por favor, ven a casa. 385 00:21:04,950 --> 00:21:06,952 Iré. En cuanto aclare esto. 386 00:21:07,077 --> 00:21:08,828 ¿Seguro que quieres hablar con él? 387 00:21:08,829 --> 00:21:10,663 - Tu padre está ahí por algo. - Vuelve. 388 00:21:10,789 --> 00:21:11,832 - Déjala en paz. - Britt. 389 00:21:11,957 --> 00:21:14,000 Jeff, ¿puedes callarte un momento? 390 00:21:14,125 --> 00:21:15,210 Britt, escúchame. 391 00:21:15,335 --> 00:21:17,128 - Escúchame. - Dame el teléfono. 392 00:21:17,253 --> 00:21:21,967 Pase lo que pase hoy, quiero que sepas que yo no le he hecho nada a mamá. 393 00:21:22,092 --> 00:21:23,134 - Sería incapaz. - Britt, escucha. 394 00:21:23,259 --> 00:21:25,220 Prométeme que nunca vas a olvidar eso. 395 00:21:25,345 --> 00:21:27,931 - Prométeme que pase lo que pase… - ¡Se acabó! 396 00:21:28,056 --> 00:21:30,016 Jeff. Britt. 397 00:21:30,934 --> 00:21:32,143 ¡Dios! 398 00:21:32,477 --> 00:21:33,728 ¡Qué gilipollas es! 399 00:21:33,854 --> 00:21:37,606 - Esa ha sido su llamada. - ¿Por qué está con ellos? 400 00:21:37,607 --> 00:21:39,525 Hasta que se resuelva su juicio, 401 00:21:39,650 --> 00:21:42,237 ellos son sus parientes vivos más cercanos. 402 00:21:42,362 --> 00:21:44,364 ¿Has oído lo que le decía él? 403 00:21:45,240 --> 00:21:47,242 Intenta ponerla en mi contra. 404 00:21:48,201 --> 00:21:49,953 Nunca le he gustado como yerno. 405 00:21:50,078 --> 00:21:52,247 Esto no hace progresar su causa. 406 00:21:52,372 --> 00:21:55,750 - Le recuerdo que el tiempo corre. - ¡Sí, porque solo aprobaban Mercy 407 00:21:55,876 --> 00:21:58,419 si parecía que la gente tenía la oportunidad 408 00:21:58,544 --> 00:21:59,670 de defenderse! 409 00:22:02,340 --> 00:22:04,717 Tú y yo sabemos que lo del relojito… 410 00:22:04,843 --> 00:22:05,927 es una patraña. 411 00:22:07,012 --> 00:22:10,098 Tomas las decisiones sobre quienes vienen a este juzgado 412 00:22:10,723 --> 00:22:12,725 antes de sentarlas en esta silla. 413 00:22:15,937 --> 00:22:17,147 Estoy jodido. 414 00:22:17,772 --> 00:22:19,690 La rabia no le va a ser de ayuda. 415 00:22:19,815 --> 00:22:23,778 ¡Hay que joderse! Mi mujer está muerta y a mi hija le han dicho que la maté yo, 416 00:22:23,904 --> 00:22:26,239 así que a lo mejor sí necesito un momento. 417 00:22:26,364 --> 00:22:28,158 ¿Eso lo entiendes? ¿Eh? 418 00:22:28,283 --> 00:22:30,326 No me diseñaron para sentir. 419 00:22:30,451 --> 00:22:32,453 Mi tarea es evaluar los hechos. 420 00:22:32,578 --> 00:22:34,539 Así que no, no lo entiendo, 421 00:22:34,664 --> 00:22:36,291 pero lo percibo. 422 00:22:36,416 --> 00:22:38,126 ¿Lo percibes? Pues… 423 00:22:40,461 --> 00:22:43,256 genial. De acuerdo, lo percibes. 424 00:22:44,507 --> 00:22:46,092 Vaya mano izquierda tienes. 425 00:22:46,217 --> 00:22:50,595 También percibo que las emociones lo están distrayendo, y tiene una hora y 8 minutos 426 00:22:50,596 --> 00:22:54,559 para reducir su culpabilidad en un 5,5 %. 427 00:22:54,684 --> 00:22:57,478 Si es inocente, demuéstremelo. 428 00:22:58,563 --> 00:23:01,107 Si no, Britt perderá hoy a sus dos progenitores. 429 00:23:06,487 --> 00:23:07,488 Vale. 430 00:23:21,252 --> 00:23:22,337 Señor Raven. 431 00:23:22,462 --> 00:23:23,463 De acuerdo. 432 00:23:25,381 --> 00:23:26,841 Necesito a mi compañera. 433 00:23:27,675 --> 00:23:28,718 Ponme con Jaq. 434 00:23:29,219 --> 00:23:32,637 Puede contactar con quien quiera en cualquier momento del juicio, 435 00:23:32,638 --> 00:23:34,682 siempre que sea para recabar pruebas 436 00:23:34,807 --> 00:23:37,102 o pedir testimonio en su favor. 437 00:23:37,227 --> 00:23:39,562 - ¿Cuál de las dos es? - Quiero hablar con mi compañera. 438 00:23:39,687 --> 00:23:41,481 - ¿Cuál de las dos? - Testimonio. 439 00:23:41,606 --> 00:23:43,066 Jaq nos conoce a mí y a Nic. 440 00:23:52,575 --> 00:23:54,035 - ¿Dígame? - Inspectora Diallo, 441 00:23:54,160 --> 00:23:55,702 la llamo del Tribunal Mercy, 442 00:23:55,703 --> 00:23:58,957 donde se está juzgando a Christopher Raven por el asesinato de su mujer. 443 00:23:59,082 --> 00:24:01,084 Lo sé. Me lo han dicho. 444 00:24:01,209 --> 00:24:04,087 - Vaya movida, tío. - Jaq, no he podido ser yo. 445 00:24:04,212 --> 00:24:05,921 Tienes que creerme, yo… 446 00:24:07,007 --> 00:24:09,342 Oye, ¿quién ha llegado primero? 447 00:24:09,467 --> 00:24:11,677 La unidad aérea. Hola, ¿puedo pasar? 448 00:24:11,802 --> 00:24:13,596 Sí. Adelante. 449 00:24:13,721 --> 00:24:17,350 - Estoy dentro. - Vale. Quiero analizar el escenario. 450 00:24:19,185 --> 00:24:20,186 Venga, Jaq. 451 00:24:21,312 --> 00:24:23,605 - Escúchame, Chris. - Jaq, enséñame… 452 00:24:23,606 --> 00:24:26,109 Sr. Raven, ¿qué hace? Debe presentar pruebas o… 453 00:24:26,234 --> 00:24:30,446 Estoy en ello, pero necesito los archivos del escenario del crimen. 454 00:24:30,571 --> 00:24:31,990 ACCEDIENDO 455 00:24:35,660 --> 00:24:38,121 - Vale, Jaq, vamos. Repasémoslo. - Escúchame. 456 00:24:38,913 --> 00:24:40,831 Quiero que quede clara una cosa. 457 00:24:40,956 --> 00:24:42,458 Sabes que te apoyo en todo, 458 00:24:42,583 --> 00:24:46,546 pero si esto acaba apuntándote a ti, eso es lo que voy a decir. 459 00:24:46,671 --> 00:24:49,174 Todos los juicios de Mercy deben mandar un mensaje, 460 00:24:49,299 --> 00:24:52,967 y si el de hoy es que la Policía no está por encima de la ley, 461 00:24:52,968 --> 00:24:54,929 no me gustará, pero podré dormir. 462 00:24:55,055 --> 00:24:57,473 Nadie es más importante que ese tribunal. 463 00:24:57,598 --> 00:25:00,518 - Me parece bien. - Inspectora Diallo, adelante. 464 00:25:00,643 --> 00:25:02,020 De acuerdo. 465 00:25:02,145 --> 00:25:03,438 Vamos allá. 466 00:25:03,563 --> 00:25:05,523 ¿Puedo ver el escenario escaneado? 467 00:25:08,818 --> 00:25:09,860 Señoría. 468 00:25:09,985 --> 00:25:11,196 Ahí lo tiene. 469 00:25:11,321 --> 00:25:13,239 ACCEDIENDO A ESCENARIO ESCANEADO 470 00:25:15,241 --> 00:25:17,493 Renderizando reconstrucción inmersiva 471 00:25:17,618 --> 00:25:19,662 basada en los vídeos disponibles. 472 00:25:26,086 --> 00:25:28,338 Amplía esa zona a máxima resolución. 473 00:25:29,130 --> 00:25:30,548 Un jarrón roto. 474 00:25:31,132 --> 00:25:32,717 Pudo ser para defenderse. 475 00:25:33,426 --> 00:25:34,760 ¿Crees que Nicole se lo lanzó? 476 00:25:34,885 --> 00:25:37,722 Lo tenemos aquí. Lo voy a girar ahora mismo. 477 00:25:37,847 --> 00:25:39,557 Compruébalo con lo que digan de centralita. 478 00:25:39,682 --> 00:25:41,726 Chris. ¿Crees que Nicole se lo lanzó? 479 00:25:41,851 --> 00:25:43,894 Sí. Sí, puede. 480 00:25:44,812 --> 00:25:46,231 ¿Podéis salir un momento? 481 00:25:46,356 --> 00:25:47,440 Sí, inspectora. 482 00:25:49,484 --> 00:25:50,735 Jaq, ve a la cocina. 483 00:25:54,739 --> 00:25:56,116 No creo que quieras ver esto. 484 00:25:56,241 --> 00:25:57,617 Enséñame lo que hay. 485 00:25:59,702 --> 00:26:02,455 Puede entrar en la cocina, inspectora Diallo. 486 00:26:17,137 --> 00:26:18,596 ¿De quién son esas huellas? 487 00:26:19,264 --> 00:26:20,848 Pertenecen a su hija. 488 00:26:21,807 --> 00:26:23,184 Joder. 489 00:26:23,309 --> 00:26:24,893 Ha habido forcejeo. 490 00:26:24,894 --> 00:26:26,896 MANCHA DE SANGRE 491 00:26:29,565 --> 00:26:31,109 ¿Qué es eso de la encimera? 492 00:26:32,985 --> 00:26:35,530 Ahí. En esa esquina. Acércalo. 493 00:26:35,655 --> 00:26:39,117 Generando reconstrucción de la escena a partir de la trayectoria. 494 00:26:39,242 --> 00:26:40,535 ¿Ves eso? 495 00:26:40,660 --> 00:26:42,370 Seguro que Nic tiró ese plato. 496 00:26:42,495 --> 00:26:46,249 - Eso sitúa al sospechoso en la cocina. - Nic retrocede y… 497 00:26:47,375 --> 00:26:48,709 ¿le tira platos a la vez? 498 00:26:48,834 --> 00:26:50,961 Él se abalanza, así que ya tiene el cuchillo. 499 00:26:52,463 --> 00:26:53,964 Estaba muy a mano. 500 00:26:55,300 --> 00:26:56,592 Quiero ver las huellas. 501 00:27:03,599 --> 00:27:05,393 CUCHILLO DE COCINA ARMA HOMICIDA 502 00:27:09,147 --> 00:27:11,774 HUELLA DACTILAR DE CHRIS RAVEN 503 00:27:11,899 --> 00:27:14,652 A Nic le daba miedo ese cuchillo, siempre cortaba yo. 504 00:27:16,654 --> 00:27:17,655 ¿Y las fibras? 505 00:27:22,577 --> 00:27:24,036 PELO EN MANTEL COINCIDENCIA: CHRIS RAVEN 506 00:27:24,162 --> 00:27:26,164 Todas coinciden con cosas del armario. 507 00:27:26,289 --> 00:27:28,666 Mi pelo, mi piel y mi ADN están por todas partes. 508 00:27:32,127 --> 00:27:33,796 Dime qué estás pensando. 509 00:27:34,297 --> 00:27:37,049 Es el clásico crimen pasional. 510 00:27:37,175 --> 00:27:38,718 El ataque de ira, 511 00:27:38,843 --> 00:27:40,470 coger el arma más a mano… 512 00:27:41,136 --> 00:27:42,137 La sangre… 513 00:27:43,598 --> 00:27:45,308 Todo apunta a que fuiste tú. 514 00:27:48,936 --> 00:27:50,396 - Sr. Raven. - Tiene razón. 515 00:27:50,521 --> 00:27:52,315 Es un crimen pasional de libro. 516 00:27:54,359 --> 00:27:57,320 Hay que analizarlo como tal. Quiero ver el registro del móvil de Nic. 517 00:27:59,947 --> 00:28:02,908 Es una copia virtual interactiva del móvil de Nicole. 518 00:28:03,033 --> 00:28:04,577 La clave está puenteada. 519 00:28:06,078 --> 00:28:07,413 TIEMPO RESTANTE 520 00:28:08,623 --> 00:28:09,957 Vale, necesito 521 00:28:10,082 --> 00:28:11,667 el historial de llamadas. 522 00:28:11,792 --> 00:28:13,710 Cualquier número que no tenga guardado. 523 00:28:13,711 --> 00:28:17,006 El 33 % de las llamadas y mensajes son entre ella y usted, 524 00:28:17,131 --> 00:28:18,591 el 26 % al de Britt, 525 00:28:18,716 --> 00:28:21,802 un 10 % con sus padres y el resto son con amigos y compañeros 526 00:28:21,927 --> 00:28:23,178 - de Envíos Viking. - Espera. 527 00:28:23,304 --> 00:28:25,598 La noche que discutimos se escribía con alguien. 528 00:28:25,723 --> 00:28:27,308 Enséñame otra vez los vídeos de Britt. 529 00:28:31,396 --> 00:28:34,982 - ¡Contaba con el ascenso para pagarlo! - Britt necesita su espacio. 530 00:28:35,107 --> 00:28:38,736 ¡Llevas meses prometiéndolo! Es un sótano, solo hay que poner pladur. 531 00:28:38,861 --> 00:28:40,946 - ¡Dejar de agobiarme! - ¿De agobiarte? 532 00:28:41,071 --> 00:28:43,073 ¡Escribe sobre ello en un puto blog! 533 00:28:43,949 --> 00:28:45,451 - ¿Con quién hablas? - ¿Lo ves? Ahí. 534 00:28:45,576 --> 00:28:47,328 - Con nadie. - Lo sabía. 535 00:28:47,453 --> 00:28:48,413 Es del trabajo. 536 00:28:48,538 --> 00:28:50,290 Averigua con quién se escribía ahí. 537 00:28:50,415 --> 00:28:54,126 He escaneado su móvil. No hay registros de que escribiese a nadie. 538 00:28:54,252 --> 00:28:55,253 ¿Y en el de trabajo? 539 00:28:55,920 --> 00:28:57,755 No hay constancia de un segundo móvil. 540 00:28:57,880 --> 00:28:59,299 ¿Habéis encontrado otro móvil? 541 00:28:59,424 --> 00:29:00,550 No, ninguno. 542 00:29:00,675 --> 00:29:02,677 Normal, porque no lo estaban buscando. 543 00:29:02,802 --> 00:29:04,136 ¿Puedes llamar tú? 544 00:29:04,262 --> 00:29:06,889 - No me sé el número. - ¿Ha llamado alguna vez? 545 00:29:08,391 --> 00:29:12,562 - ¿Estás en mi móvil? - Está registrado en la nube, así que sí. 546 00:29:13,354 --> 00:29:17,358 En Viking se lo dieron hará unos 6 meses, puede que la llamase entonces. 547 00:29:17,483 --> 00:29:18,734 Si, ese es. 548 00:29:18,859 --> 00:29:21,612 Yo estaba liado y ella quería que mirase lo del sótano. 549 00:29:23,989 --> 00:29:26,367 A lo mejor lo tiene en silencio. 550 00:29:27,743 --> 00:29:29,829 Inspectora, aquí fuera suena un móvil. 551 00:29:42,300 --> 00:29:46,136 Inspectora Diallo, compruebe que el bluetooth de su móvil está conectado. 552 00:29:46,261 --> 00:29:48,097 Sostenga los dos terminales juntos. 553 00:29:51,183 --> 00:29:52,602 No es un teléfono de trabajo. 554 00:29:52,727 --> 00:29:54,770 Es un terminal SIM del mercado negro, 555 00:29:54,895 --> 00:29:56,981 lo que llaman un móvil desechable. 556 00:29:57,106 --> 00:30:01,319 No está registrado en la nube municipal y no pudo proporcionárselo la empresa. 557 00:30:01,444 --> 00:30:03,654 Solo hay un número en el historial. 558 00:30:03,779 --> 00:30:09,327 El número al que se ha llamado desde este terminal también es un terminal sin registrar en la nube. 559 00:30:09,452 --> 00:30:11,496 Dos móviles desechables. Chris… 560 00:30:11,621 --> 00:30:13,706 - Sí, ya. - Si llamaba a un tío… 561 00:30:13,831 --> 00:30:16,000 Lo sé. Cualquier sospechoso me viene bien. 562 00:30:16,834 --> 00:30:18,794 - ¿Puedes localizar el otro? - No está activo. 563 00:30:18,919 --> 00:30:20,254 ¿Y puedes activarlo? 564 00:30:21,631 --> 00:30:25,593 LLAMANDO… 565 00:30:25,718 --> 00:30:27,512 Llamo del Tribunal Capital Mercy. 566 00:30:27,637 --> 00:30:28,721 Por favor, diga su… 567 00:30:30,598 --> 00:30:33,308 Se encuentra en los alrededores de la zona roja de Hollywood. 568 00:30:33,434 --> 00:30:37,522 - Mierda. Con tráfico tardaría media hora. - Vale. En coche no vas a llegar. 569 00:30:37,647 --> 00:30:39,899 Tienes que volar hasta allí. Rápido. 570 00:30:40,441 --> 00:30:42,443 Inspectora Diallo, puede proceder. 571 00:30:43,193 --> 00:30:44,236 De acuerdo. 572 00:30:44,362 --> 00:30:46,531 Tráeme el chaleco de mi coche. 573 00:30:46,656 --> 00:30:50,034 ¿Ya sospechaba que su mujer podía estar ocultándole algo? 574 00:30:50,159 --> 00:30:51,786 Sí, puede. 575 00:30:51,911 --> 00:30:53,203 ¿Y qué más da? 576 00:30:53,328 --> 00:30:54,329 Todo el mundo miente. 577 00:30:56,666 --> 00:30:57,667 Excepto tú. 578 00:31:01,629 --> 00:31:03,881 Inspectora Diallo, de Robos y Homicidios. 579 00:31:04,006 --> 00:31:07,635 Voy a entrar en el espacio aéreo de la zona roja de Hollywood buscando a un sospechoso. 580 00:31:07,760 --> 00:31:10,846 Todas las unidades, manténganse alerta para darme apoyo. 581 00:31:15,560 --> 00:31:17,937 Le informo de que su probabilidad de ser culpable 582 00:31:18,062 --> 00:31:20,856 se ha reducido al 96,7 %. 583 00:31:20,981 --> 00:31:22,274 Estupendo. 584 00:31:27,196 --> 00:31:29,782 Control a Quadcóptero 4, el área de aterrizaje 585 00:31:29,907 --> 00:31:33,077 es peligrosa y activa, múltiples 4-15. 586 00:31:33,202 --> 00:31:35,871 Inspectora Diallo, está entrando en una zona roja. 587 00:31:35,996 --> 00:31:37,206 Mantenga la altitud. 588 00:31:37,331 --> 00:31:39,625 Puede que intenten secuestrar el quadcóptero. 589 00:31:39,750 --> 00:31:40,835 Estoy a un minuto. 590 00:31:41,752 --> 00:31:44,004 Estoy justo al límite de una zona roja. 591 00:31:47,675 --> 00:31:49,134 - ¡Arriba! - Joder. 592 00:31:50,010 --> 00:31:51,971 Imposible encontrarlo en ese caos. 593 00:31:54,014 --> 00:31:55,015 Reed, ¿cómo vais? 594 00:31:55,683 --> 00:31:56,726 Casi llegando. 595 00:31:56,851 --> 00:31:59,228 Chris, necesito una ubicación exacta. 596 00:31:59,353 --> 00:32:00,354 ¿Dónde está, Maddox? 597 00:32:00,480 --> 00:32:02,231 Voy a reiniciar el rastreador. 598 00:32:02,356 --> 00:32:03,357 ANTENA DE TELEFONÍA MÓVIL 599 00:32:04,817 --> 00:32:08,988 Señal de terminal celular localizada. El móvil está dentro del hotel Hudson. 600 00:32:09,113 --> 00:32:12,533 Parece que intenta salir por la puerta trasera de servicio. 601 00:32:12,658 --> 00:32:14,201 Inspectora Diallo, ¿recibido? 602 00:32:14,326 --> 00:32:14,952 Recibido. 603 00:32:22,668 --> 00:32:25,295 ¡Alto! ¡Policía, no se mueva! 604 00:32:26,922 --> 00:32:27,923 Lo tenemos, Jaq. 605 00:32:29,634 --> 00:32:30,635 ¡Alto ahí! 606 00:32:31,802 --> 00:32:33,095 Patrick Burke, 36 años. 607 00:32:33,220 --> 00:32:35,055 Segundo chef del hotel Hudson. 608 00:32:35,180 --> 00:32:39,685 Retrasos en el pago del alquiler e investigado dos veces por fraude a la Seguridad Social. 609 00:32:39,810 --> 00:32:40,853 ¿Cómo va mi culpabilidad? 610 00:32:40,978 --> 00:32:43,105 Se mantiene en el 96,7 %. 611 00:32:43,230 --> 00:32:45,190 ¿Es coña? ¡Los culpables huyen! 612 00:32:45,315 --> 00:32:46,651 Y los que están asustados. 613 00:32:46,776 --> 00:32:48,528 Este capullo responde a las dos cosas. 614 00:32:53,407 --> 00:32:55,576 ¿Dónde se ha metido? 615 00:32:55,701 --> 00:32:56,702 ¿Dónde está? 616 00:32:58,203 --> 00:32:59,329 ¿Qué tal, amigos? 617 00:32:59,454 --> 00:33:01,123 Estáis en cocina con el chef Burke. 618 00:33:01,707 --> 00:33:03,458 Sabe manejar el cuchillo. 619 00:33:03,584 --> 00:33:04,835 ¡Jaq, es él! 620 00:33:04,960 --> 00:33:06,796 ¡Chef! Necesito que me cubráis. 621 00:33:06,921 --> 00:33:09,089 ¡Me persiguen y no sé por qué! 622 00:33:09,214 --> 00:33:10,424 ¿Adónde va esa puerta? 623 00:33:10,550 --> 00:33:12,927 - ¿Adónde ha ido? - No hay cámaras que cubran esa parte. 624 00:33:13,052 --> 00:33:14,094 ¡Mierda! 625 00:33:14,219 --> 00:33:15,680 Inspectora, lo siento. 626 00:33:15,805 --> 00:33:17,097 - Lo hemos perdido. - ¡Mierda! 627 00:33:17,222 --> 00:33:18,432 Activo el dron rastreador. 628 00:33:20,184 --> 00:33:21,268 ¿Detectas su móvil? 629 00:33:21,393 --> 00:33:23,688 La señal es intermitente, pero se desplaza hacia arriba. 630 00:33:23,813 --> 00:33:25,397 Inspectora Diallo, ¿recibido? 631 00:33:25,523 --> 00:33:26,524 Recibido. 632 00:33:27,232 --> 00:33:28,776 Jaq, vamos a tu encuentro. 633 00:33:38,035 --> 00:33:39,662 No lo veo. 634 00:33:39,787 --> 00:33:40,996 ¿Vosotros lo veis? 635 00:33:41,121 --> 00:33:42,540 Lo tienes a tus seis. 636 00:33:45,835 --> 00:33:48,420 ¡Alto, Policía! ¡Alto! 637 00:33:53,926 --> 00:33:55,302 - ¡Por el otro lado! - ¡Rodéalo! 638 00:33:55,427 --> 00:33:56,804 ¡No, no, no! 639 00:33:56,929 --> 00:33:58,097 ¡Corre! 640 00:33:58,222 --> 00:33:59,473 ¡Alto! 641 00:33:59,599 --> 00:34:00,641 ¡Burke! 642 00:34:00,766 --> 00:34:02,685 - ¡Frena! - ¡Alto! 643 00:34:04,186 --> 00:34:05,270 ¡Jaq! 644 00:34:13,153 --> 00:34:13,988 Vamos. 645 00:34:22,580 --> 00:34:24,874 No hay tiempo, tengo que hablar con él ya. 646 00:34:24,999 --> 00:34:27,166 - ¡Quieto! - Sr. Burke, llamo del Tribunal Mercy. 647 00:34:27,167 --> 00:34:30,295 - Debe decir la verdad en todo momento. - Yo no he hecho nada. 648 00:34:30,420 --> 00:34:31,714 Créanme, no he hecho nada. 649 00:34:31,839 --> 00:34:33,924 ¿Y por qué has salido corriendo? 650 00:34:34,049 --> 00:34:35,509 ¿Cómo que por qué? A ver. 651 00:34:36,093 --> 00:34:39,554 He recibido una llamada de Mercy, así que sí, me he cagado. 652 00:34:40,097 --> 00:34:42,683 Luego abro mis redes y veo que Nicole está muerta. 653 00:34:42,808 --> 00:34:45,477 No quería que me culparan a mí. Por eso corría. 654 00:34:45,603 --> 00:34:46,604 - Tranquilo. - Eres un pringado. 655 00:34:48,105 --> 00:34:50,816 - ¿Qué? - ¿Qué coño hace Nic con un pringado como tú? 656 00:34:50,941 --> 00:34:51,984 Señor Raven. 657 00:34:52,109 --> 00:34:54,403 - ¿Que qué hacía conmigo? - Tranquilízate. 658 00:34:54,528 --> 00:34:56,989 - Recibir todo lo que tú no le dabas. - Calla… 659 00:34:57,114 --> 00:34:59,033 - Vale. - Señor Burke, cálmese. 660 00:34:59,158 --> 00:35:03,621 Y espero no tener que escuchar más insultos al señor Burke por su parte. 661 00:35:03,746 --> 00:35:05,247 Háblame de ti y de Nic. 662 00:35:05,372 --> 00:35:06,581 Vale. 663 00:35:06,707 --> 00:35:09,418 Nos conocimos en el mercado al que va ella, y… 664 00:35:10,585 --> 00:35:11,712 No sé, es… 665 00:35:11,837 --> 00:35:13,297 Es preciosa, ¿vale? 666 00:35:13,422 --> 00:35:15,883 Así que le entré con un par de halagos. 667 00:35:16,008 --> 00:35:18,385 Luego la vi un par de semanas después 668 00:35:18,510 --> 00:35:20,554 y la invité a tomar un café. 669 00:35:20,680 --> 00:35:21,972 Quedamos así, 670 00:35:22,097 --> 00:35:25,434 unas cuantas veces más, durante varias semanas. Nada más. 671 00:35:25,559 --> 00:35:29,772 - ¿Y el móvil desechable? - Ella quería poder hablar de forma privada. 672 00:35:29,897 --> 00:35:33,901 Y yo conocía a un tío que le consiguió un móvil no conectado a la mierda de la nube. 673 00:35:34,026 --> 00:35:37,738 Usted posee un móvil registrado en la nube además del clandestino. 674 00:35:37,863 --> 00:35:40,199 Sí, tengo dos móviles, ¿y qué? 675 00:35:41,283 --> 00:35:44,118 - ¿Ahora qué haces? - Acceder a su móvil registrado 676 00:35:44,119 --> 00:35:47,039 y correlacionar sus movimientos con los de Nicole. 677 00:35:47,164 --> 00:35:50,042 Sr. Burke, describa sus contactos con Nicole Raven. 678 00:35:51,460 --> 00:35:55,130 Nos veíamos aquí una vez por semana. Le encantaba que cocinase para ella. 679 00:35:56,298 --> 00:35:57,299 ¡Hola! 680 00:36:01,345 --> 00:36:02,387 Te echaba de menos. 681 00:36:04,181 --> 00:36:05,683 Es suficiente, ya vale. 682 00:36:05,808 --> 00:36:09,269 - ¿Dónde estabas esta mañana? - Aquí, en el turno de desayunos. 683 00:36:09,394 --> 00:36:11,480 Y todo mi equipo lo puede confirmar. 684 00:36:11,605 --> 00:36:12,606 COCINA DEL HOTEL 685 00:36:14,734 --> 00:36:18,696 HORA DE LA MUERTE: 10:41 A. M. 686 00:36:30,624 --> 00:36:31,792 - No es él. - ¡Quieto! 687 00:36:31,917 --> 00:36:33,753 - ¡No me van a mandar a la silla! - ¡Quieto! 688 00:36:33,878 --> 00:36:36,380 - Vale. - Señor Raven, hable con claridad. 689 00:36:36,505 --> 00:36:38,465 He dicho que no es él. 690 00:36:38,590 --> 00:36:40,134 Es lo que intentaba decirles. 691 00:36:40,259 --> 00:36:43,262 Gracias, Sr. Burke, los hechos no mienten y usted tampoco. 692 00:36:43,387 --> 00:36:46,724 Este tribunal aprecia que su versión de los hechos sea veraz. 693 00:36:47,641 --> 00:36:50,978 La cagaste bien cagada. Ella solo necesitaba que la escuchasen. 694 00:36:51,478 --> 00:36:53,605 Alguien con quien hablar de vuestra hija 695 00:36:53,731 --> 00:36:55,315 - y de sus movidas del curro. - Ya vale. 696 00:36:55,440 --> 00:36:58,443 Solo tenías que prestar más atención a tu hija y a tu mujer. 697 00:36:58,568 --> 00:37:00,404 - Y en vez de eso, la mataste. - ¡Basta! 698 00:37:00,529 --> 00:37:02,322 - Era verdad lo de tu ira. - ¡Detenedlo! 699 00:37:02,447 --> 00:37:04,198 ¿Por qué? Ha dicho que no fui yo. 700 00:37:04,199 --> 00:37:06,827 Por resistirte a la detención, por cabrearme 701 00:37:07,494 --> 00:37:11,165 y por hacernos perseguirte por todo el edificio como gilipollas. 702 00:37:18,505 --> 00:37:20,174 Su probabilidad de ser culpable 703 00:37:20,299 --> 00:37:23,052 acaba de ascender al 98 %. 704 00:37:23,844 --> 00:37:24,887 ¿Y eso? 705 00:37:25,012 --> 00:37:29,266 En lugar de aportar otro sospechoso, ha aportado un motivo sólido 706 00:37:29,391 --> 00:37:31,518 por el que usted pudo cometer el crimen. 707 00:37:33,728 --> 00:37:35,439 Por lo menos no es un 100 %. 708 00:37:35,564 --> 00:37:37,191 Estadísticamente no es posible 709 00:37:37,316 --> 00:37:39,902 superar el 98 % en este tribunal. 710 00:37:42,071 --> 00:37:45,740 ¿De verdad creía que encontraría alguna prueba que lo exculpase? 711 00:37:45,866 --> 00:37:49,286 ¿O solo quería conocer al hombre con quien se veía su mujer? 712 00:37:53,040 --> 00:37:57,211 ¿Crees que la maté porque descubrí que se veía con otro, que esto es un paripé? 713 00:37:57,336 --> 00:38:01,631 Creo que hay algo más que está ocultando. Aceptó rápido que tenía una aventura. 714 00:38:01,756 --> 00:38:03,050 Porque sospechaba algo. 715 00:38:04,051 --> 00:38:06,428 No lo sabía seguro, pero no me sorprende. 716 00:38:07,554 --> 00:38:10,640 Ahora ya no. Supongo que no dejaba de decepcionarla. 717 00:38:14,061 --> 00:38:15,062 Hoy también. 718 00:38:15,896 --> 00:38:16,897 ¿Hoy? 719 00:38:21,485 --> 00:38:23,445 Me pilló el escondite del alcohol. 720 00:38:24,529 --> 00:38:26,240 Guardo una petaca en el coche. 721 00:38:26,365 --> 00:38:29,534 Bueno, más cutre que una petaca, es una botella de refresco. 722 00:38:29,659 --> 00:38:32,246 Es marrón, así no se ve que es whisky. 723 00:38:33,788 --> 00:38:34,832 Muy astuto, ¿eh? 724 00:38:34,957 --> 00:38:37,417 ¿Cuánto hace que volvió a beber? 725 00:38:38,543 --> 00:38:39,962 Hará un año. 726 00:38:40,087 --> 00:38:41,546 ABRIENDO PRUEBAS DE CARÁCTER 727 00:38:51,473 --> 00:38:52,850 ¿Qué estabas haciendo? 728 00:38:52,975 --> 00:38:55,019 - Tienes que dejarlo. - ¿Por qué me grabas? 729 00:38:55,144 --> 00:38:57,897 No te acerques más. No te voy a dar el móvil. 730 00:38:58,022 --> 00:39:01,859 - Te he dicho que no te acerques. - ¿Por qué me grababas? 731 00:39:01,984 --> 00:39:03,861 - Porque… - ¿Por qué me grababas? 732 00:39:03,986 --> 00:39:07,572 Te grabo porque quiero que te veas cuando estés sobrio. 733 00:39:07,697 --> 00:39:10,492 Estaban todos tan orgullosos cuando lo dejé… 734 00:39:10,617 --> 00:39:11,911 Nic, Britt, Rob… 735 00:39:12,036 --> 00:39:14,872 El martes voy a mi primera reunión de Alcohólicos Anónimos. 736 00:39:20,585 --> 00:39:21,628 Os echo de menos. 737 00:39:22,379 --> 00:39:23,422 A las dos. 738 00:39:24,631 --> 00:39:27,384 Un año. 739 00:39:27,968 --> 00:39:29,469 - Y un día. - Un año y un día. 740 00:39:29,594 --> 00:39:30,679 Me la dieron ayer. 741 00:39:31,263 --> 00:39:32,306 Ha pasado rápido. 742 00:39:32,431 --> 00:39:34,016 Sí, lo has hecho genial. 743 00:39:34,724 --> 00:39:36,060 Gracias a ti. 744 00:39:36,185 --> 00:39:38,145 - De nada. - No podré hacerlo cuatro veces. 745 00:39:38,270 --> 00:39:39,854 Tendré que volver a beber. 746 00:39:40,397 --> 00:39:41,523 No lo superaba. 747 00:39:43,567 --> 00:39:45,110 Siempre acababa dominándome. 748 00:39:45,235 --> 00:39:47,612 ¿Señor Raven, a qué se refiere? 749 00:39:47,737 --> 00:39:48,738 A Ray. 750 00:39:49,281 --> 00:39:51,491 ¿A la muerte de su antiguo compañero? 751 00:39:54,578 --> 00:39:58,165 No. A lo que debería haber hecho al respecto. 752 00:39:59,416 --> 00:40:02,752 W-45, tenemos el SUV sospechoso de atropello y fuga. 753 00:40:03,878 --> 00:40:07,925 Matrícula de California 3DHI-832. Autopista del Pacífico al sur de Topanga. 754 00:40:08,550 --> 00:40:10,885 - Parece que lo han dejado abandonado. - Sí. 755 00:40:11,011 --> 00:40:13,555 - Está en la base de vehículos buscados. - 10-4. 756 00:40:13,680 --> 00:40:14,681 Vamos a mirar. 757 00:40:15,849 --> 00:40:17,767 Sí. Ahora no puedo, Nic. 758 00:40:17,892 --> 00:40:19,228 No, no. 759 00:40:19,353 --> 00:40:20,687 Habla con ella, voy yo. 760 00:40:23,023 --> 00:40:24,691 Sí. No, está bien. 761 00:40:26,151 --> 00:40:27,319 No lo he hecho, cariño. 762 00:40:29,363 --> 00:40:31,615 No. Nic… 763 00:40:31,740 --> 00:40:32,824 Relájate un poco. 764 00:40:32,950 --> 00:40:34,659 ¿Quieres que vaya donde mi jefe 765 00:40:34,784 --> 00:40:38,830 y le diga que mi mujer solicita que reabramos un caso más que cerrado? 766 00:40:39,498 --> 00:40:42,167 "Ha recogido muchas firmas y lo pide por favor". 767 00:40:43,543 --> 00:40:45,004 No es eso, pero… 768 00:40:46,880 --> 00:40:49,924 Cariño. Que tu padre lo defienda empeora la… 769 00:40:50,050 --> 00:40:50,968 ¡Un arma! 770 00:40:51,093 --> 00:40:52,177 - ¡Son dos tíos! - Ray. 771 00:40:52,302 --> 00:40:54,679 - ¡Son dos! ¡Chris! - ¡Ray! 772 00:40:55,347 --> 00:40:58,308 ¿Seguro que no quieres que vayamos a Urgencias? 773 00:40:58,433 --> 00:41:01,061 No, no está rota. Sigue y pilla a ese cabrón. 774 00:41:01,186 --> 00:41:04,189 Han herido al agente Vale. Necesito una ambulancia. 775 00:41:04,314 --> 00:41:05,440 Ambulancia en camino. Cambio. 776 00:41:06,566 --> 00:41:08,360 Aguanta, Ray. 777 00:41:08,485 --> 00:41:09,944 ¡Despierta, Ray! 778 00:41:10,070 --> 00:41:11,155 ¡Ray! 779 00:41:22,082 --> 00:41:24,209 ¡Ray! ¡Dime algo! 780 00:41:25,544 --> 00:41:27,796 ¡Agente herido! 781 00:41:28,380 --> 00:41:30,424 Aquí H-13, recibido. 782 00:41:31,008 --> 00:41:32,384 ¡Al suelo! 783 00:41:32,509 --> 00:41:33,468 ¡Se escapa uno! 784 00:41:40,142 --> 00:41:41,518 ¡Quieto! ¡Policía! 785 00:41:41,643 --> 00:41:43,645 Tendría que haberlo hecho yo ahí mismo. 786 00:41:43,770 --> 00:41:44,854 ¡Alto! 787 00:41:47,232 --> 00:41:49,068 ¡Ven aquí! ¡Quieto! 788 00:41:51,320 --> 00:41:52,904 ¡Date la vuelta, las manos en la cabeza! 789 00:41:53,030 --> 00:41:54,198 Tendría que haberlo matado. 790 00:41:56,533 --> 00:41:59,494 No hay un solo día que no lamente no haberlo hecho. 791 00:42:01,246 --> 00:42:04,874 Veredicto 4B. Este jurado declara al acusado, Alex Varga, 792 00:42:04,999 --> 00:42:07,419 no culpable del asesinato de Ray Vale. 793 00:42:07,544 --> 00:42:09,504 Creía que hacía lo correcto: 794 00:42:09,629 --> 00:42:10,964 coger al delincuente 795 00:42:11,090 --> 00:42:12,966 y dejar que la justicia lo castigara. 796 00:42:13,092 --> 00:42:14,093 Pero no fue así. 797 00:42:16,886 --> 00:42:19,223 Supongo que pillarme un pedo lo aliviaba. 798 00:42:19,348 --> 00:42:22,517 Sr. Raven, céntrese. Cuénteme qué recuerda realmente. 799 00:42:25,229 --> 00:42:27,021 ABRIENDO CRONOLOGÍA DE RAVEN 800 00:42:31,693 --> 00:42:33,570 Esta mañana aparqué en el trabajo. 801 00:42:33,695 --> 00:42:36,073 Fui a coger la botella, pero no estaba. 802 00:42:36,198 --> 00:42:38,783 Supe que la había encontrado ella y volví a casa. 803 00:42:38,908 --> 00:42:40,119 Y discutió con ella. 804 00:42:40,244 --> 00:42:41,495 Pues claro que discutí. 805 00:42:43,247 --> 00:42:47,084 Me echó la bronca por haber vuelto a beber, y yo se la eché a ella 806 00:42:47,209 --> 00:42:49,294 por tirarme la botella a la basura. 807 00:42:53,673 --> 00:42:56,009 ¡No entres! ¡Fuera de mi casa! 808 00:42:56,135 --> 00:42:58,095 ¡Fuera de mi casa! Ni se te ocurra. 809 00:42:58,220 --> 00:43:00,680 - ¿No puedo entrar en mi casa? - ¡No es tu casa! 810 00:43:00,805 --> 00:43:03,350 ¿Dónde la has puesto? ¿Y mi botella? 811 00:43:07,229 --> 00:43:08,897 Rompí su jarrón favorito. 812 00:43:11,316 --> 00:43:12,692 Lo tiré al suelo. 813 00:43:12,817 --> 00:43:14,528 Sabía el cariño que le tenía. 814 00:43:15,779 --> 00:43:17,447 Saltaron unos trozos y se cortó. 815 00:43:17,572 --> 00:43:20,242 Intenté ayudarla y supongo que me manché de su sangre. 816 00:43:20,367 --> 00:43:22,327 ¿Por qué no lo ha reconocido antes? 817 00:43:22,452 --> 00:43:24,413 Pues porque me hace quedar mal. 818 00:43:24,538 --> 00:43:27,832 Todo lo que te he contado solo empeora mi situación. 819 00:43:30,960 --> 00:43:32,379 Y después… 820 00:43:32,504 --> 00:43:35,089 Ahí sí que ya no me acuerdo. De nada. 821 00:43:35,215 --> 00:43:37,217 Estaba en casa discutiendo con ella 822 00:43:37,926 --> 00:43:39,428 y lo siguiente que recuerdo 823 00:43:39,969 --> 00:43:42,431 es ver un puñetero anuncio del tribunal Mercy. 824 00:43:42,556 --> 00:43:43,557 ¡Mamá! 825 00:43:44,849 --> 00:43:47,644 Si se cabreó tanto como para contarme lo de Burke, 826 00:43:49,103 --> 00:43:50,147 a lo mejor… 827 00:43:52,232 --> 00:43:54,776 - tienes razón al decir que tengo un motivo. - Sr. Raven. 828 00:43:54,901 --> 00:43:57,904 Si yo ya estaba enfadado, a lo mejor cogí el cuchillo… 829 00:43:58,029 --> 00:44:01,825 Si admite ser culpable, estoy obligada a emitir un veredicto definitivo, 830 00:44:01,950 --> 00:44:04,703 y entonces ya solo podrá observar la cuenta atrás. 831 00:44:04,828 --> 00:44:07,206 98 %. Maddox, por favor. 832 00:44:07,331 --> 00:44:09,999 Si su recuerdo de lo que aconteció en la casa 833 00:44:10,124 --> 00:44:12,001 con Nicole de verdad es incompleto, 834 00:44:12,794 --> 00:44:14,963 no está capacitado para confesarse culpable. 835 00:44:15,797 --> 00:44:17,048 No obstante, su porcentaje 836 00:44:17,174 --> 00:44:20,469 sigue siendo más que suficiente para que sea ejecutado. 837 00:44:20,594 --> 00:44:24,764 En cualquier caso, sigue teniendo a su disposición todas mis capacidades. 838 00:44:24,889 --> 00:44:26,891 Así que, si en efecto va a morir hoy, 839 00:44:27,517 --> 00:44:32,063 ¿no quiere intentar antes descubrir la verdad con toda certeza? 840 00:44:33,940 --> 00:44:35,900 Incluso aunque la verdad sea fea. 841 00:44:37,819 --> 00:44:38,987 Es que es eso. 842 00:44:42,491 --> 00:44:44,201 A lo mejor no quiero saberlo. 843 00:44:45,159 --> 00:44:46,828 Tal y como lo veo yo ahora, 844 00:44:47,412 --> 00:44:51,291 lo único que me hace pensar que quizá no maté a Nic es que no sé 845 00:44:51,416 --> 00:44:56,087 cómo pude cometer un crimen pasional si ya no nos quedaba pasión. 846 00:45:10,394 --> 00:45:11,770 Joder. 847 00:45:11,895 --> 00:45:15,732 ¿Crees que podría ser eso? 848 00:45:15,857 --> 00:45:17,108 No sé lo que es "eso". 849 00:45:17,234 --> 00:45:19,068 Solo estoy pensando en alto. 850 00:45:19,193 --> 00:45:23,072 - Pensar es un proceso silencioso debido a… - Es una expresión, señoría. 851 00:45:24,824 --> 00:45:25,825 Entonces, ¿puedo seguir? 852 00:45:25,950 --> 00:45:27,744 ¿Puedo seguir buscando pruebas? 853 00:45:27,869 --> 00:45:32,206 Mientras no confiese involuntariamente su asesinato, puede utilizar el tiempo restante. 854 00:45:33,958 --> 00:45:34,959 ¿Quién? 855 00:45:35,460 --> 00:45:36,461 ¿Por qué? 856 00:45:37,671 --> 00:45:39,005 ¿Cómo? 857 00:45:39,130 --> 00:45:41,007 - Sr. Raven. - Sigo pensando en alto. 858 00:45:42,884 --> 00:45:45,094 Muéstrame los contactos habituales de Nic. 859 00:45:45,219 --> 00:45:47,180 Los protocolos me obligan a señalarle 860 00:45:47,306 --> 00:45:50,183 que emprender la investigación de un asesinato con solo 861 00:45:50,642 --> 00:45:52,352 40 minutos disponibles 862 00:45:52,477 --> 00:45:54,729 - Genial. -…reduce mucho la probabilidad de éxito. 863 00:45:54,854 --> 00:45:58,191 ¿Y qué hago, esperar hasta que me muera? Acabas de impedirme que confiese. 864 00:45:58,317 --> 00:46:00,444 Este tribunal quiere asegurarse de que es consciente… 865 00:46:00,569 --> 00:46:01,820 Vale, me la has colado. 866 00:46:01,945 --> 00:46:05,865 Por un momento me he creído que esto no es simplemente un matadero. 867 00:46:08,242 --> 00:46:11,204 Son las personas con las que su esposa tenía contacto habitual. 868 00:46:14,207 --> 00:46:15,292 Gracias, señoría. 869 00:46:19,588 --> 00:46:22,799 Quien planifica un asesinato suele conocer bien a la víctima. 870 00:46:24,133 --> 00:46:25,927 Podemos descartar a Burke. 871 00:46:26,803 --> 00:46:27,804 A sus padres, también. 872 00:46:30,599 --> 00:46:32,392 Separa amistades y trabajo. 873 00:46:34,978 --> 00:46:37,271 AMIGOS DE NICOLE (9) COMPAÑEROS DE TRABAJO (16) 874 00:46:39,733 --> 00:46:41,067 25 personas. 875 00:46:41,192 --> 00:46:42,361 Añádelas al tablero. 876 00:46:46,323 --> 00:46:47,449 Venga, quién ha sido. 877 00:46:50,952 --> 00:46:52,954 Va a ser que tenía razón. 878 00:46:53,079 --> 00:46:54,414 - ¿Quién? - Burke. 879 00:46:54,956 --> 00:46:58,460 Si hubiera estado más presente, quizá ella me habría contado algo… 880 00:46:58,585 --> 00:47:01,463 -…de vuestra hija y de sus movidas del curro. - Ya vale. 881 00:47:01,588 --> 00:47:03,172 Solo tenías que prestar más atención… 882 00:47:03,297 --> 00:47:05,800 Burke. Necesito a Burke. Ya. 883 00:47:06,760 --> 00:47:10,304 Al señor Burke le están tomando los datos en la calle 77. 884 00:47:12,098 --> 00:47:14,351 - Detenciones. - ¿Quién se encarga de tomar datos? 885 00:47:14,476 --> 00:47:17,270 - Yo. ¿Quién lo pregunta? - Chris Raven, de Robos y Homicidios. 886 00:47:17,396 --> 00:47:20,524 - Póngame con Patrick Burke. - Le están tomando las huellas. 887 00:47:20,649 --> 00:47:22,567 Espere. ¿Ha dicho Raven? 888 00:47:22,692 --> 00:47:25,153 - ¿No es el que ha apuñalado…? - Sí, soy ese. 889 00:47:25,278 --> 00:47:27,113 Pues no creo que deba… 890 00:47:27,238 --> 00:47:29,699 Agente, soy la juez Maddox, del Tribunal Mercy. 891 00:47:29,824 --> 00:47:32,118 Préstele al Sr. Burke su teléfono móvil. 892 00:47:32,243 --> 00:47:34,454 Ahora voy a buscar a Burke. 893 00:47:34,579 --> 00:47:35,664 Gracias. 894 00:47:35,789 --> 00:47:37,248 ¿Llamas luego a mi seguro de salud? 895 00:47:37,374 --> 00:47:42,128 Los seguros de salud tienen mala fama por sus trabas administrativas y su lentitud. 896 00:47:44,548 --> 00:47:45,632 Eso ha sido un chiste. 897 00:47:46,299 --> 00:47:48,635 Y ahora eres tú la que piensa en alto. 898 00:47:49,886 --> 00:47:50,887 Burke. 899 00:47:51,513 --> 00:47:53,557 - ¿Sí? - Te llaman por teléfono. 900 00:47:54,348 --> 00:47:55,349 ¿Quién? 901 00:47:58,895 --> 00:48:01,230 - ¿Raven? - O hablas conmigo o con la juez. 902 00:48:01,940 --> 00:48:04,734 Dices que Nic necesitaba hablar. ¿Qué le pasaba? 903 00:48:04,859 --> 00:48:06,194 ¿Problemas con alguna amistad? 904 00:48:06,319 --> 00:48:07,612 No. 905 00:48:07,737 --> 00:48:11,491 Eso era lo típico: la que tiene un bebé y se cree que todo gira a su alrededor, 906 00:48:11,616 --> 00:48:13,242 la que siempre paga de menos… 907 00:48:13,367 --> 00:48:14,368 ¿Y en el trabajo? 908 00:48:14,953 --> 00:48:15,954 Joder. 909 00:48:16,496 --> 00:48:18,623 Macho, si que habías desconectado, ¿eh? 910 00:48:20,625 --> 00:48:22,961 A ver, yo le decía que no era para tanto, 911 00:48:23,086 --> 00:48:26,631 pero a ella le estresaba mogollón, no le gustaba eso de espiar. 912 00:48:26,756 --> 00:48:28,508 - ¿De qué hablas? - ¿No te lo contó? 913 00:48:28,633 --> 00:48:30,885 Lo de tener que espiar a sus compañeros 914 00:48:31,010 --> 00:48:33,304 por ese producto que faltaba. 915 00:48:34,138 --> 00:48:37,976 No me acuerdo del nombre, pero era un producto químico que enviaban. 916 00:48:38,101 --> 00:48:40,061 - Solo envían productos químicos. - Ya. 917 00:48:40,186 --> 00:48:42,355 Pero no me acuerdo del nombre, ¿vale? 918 00:48:42,481 --> 00:48:44,148 Lo que sí sé es que su jefe 919 00:48:44,273 --> 00:48:46,568 sospechaba que alguien lo estaba mangando. 920 00:48:47,110 --> 00:48:48,945 Tampoco era mucho, era como… 921 00:48:49,070 --> 00:48:51,823 No sé, unos 2000 pavos cada pocos meses. 922 00:48:52,406 --> 00:48:56,953 Un día un cliente montó un pollo y entonces le pidieron a Nicole que lo vigilara. 923 00:48:57,579 --> 00:49:00,832 Y, lo que te he dicho: no le molaba nada hacer eso. 924 00:49:01,500 --> 00:49:03,417 Es todo lo que sé. ¿Vale? 925 00:49:04,836 --> 00:49:07,839 - No tendrías que preguntármelo si hubieras… - Burke. Que te den. 926 00:49:08,882 --> 00:49:10,049 Descarta a los amigos. 927 00:49:18,099 --> 00:49:20,434 - ¿Dónde están todos hoy? - En el trabajo. 928 00:49:20,560 --> 00:49:23,187 Nadie se ha acercado a su casa desde el domingo. 929 00:49:23,312 --> 00:49:26,232 Sí, cuando hicimos la barbacoa. ¿Y Jaq? 930 00:49:30,403 --> 00:49:31,279 Inspector. 931 00:49:31,404 --> 00:49:33,031 Vamos a darle otro enfoque. 932 00:49:33,447 --> 00:49:36,951 Parece un crimen pasional de libro, y eso solo me señala a mí. 933 00:49:37,076 --> 00:49:38,077 ¿Y si no lo fue? 934 00:49:38,578 --> 00:49:40,914 Pero el escenario, con toda la sangre… 935 00:49:41,039 --> 00:49:43,166 Nos quedan 37 minutos. Sígueme el rollo. 936 00:49:43,291 --> 00:49:45,752 Inspectora Diallo, coopere, por favor. 937 00:49:45,877 --> 00:49:46,670 De acuerdo. 938 00:49:46,795 --> 00:49:47,962 Tengo una corazonada. 939 00:49:48,087 --> 00:49:49,798 Ve al almacén de Envíos Viking. 940 00:49:49,923 --> 00:49:50,924 Vale. 941 00:49:53,134 --> 00:49:54,969 Tiene una corazonada. ¿Eso qué es? 942 00:49:55,094 --> 00:49:56,220 Fiarme de mi instinto. 943 00:49:56,888 --> 00:49:59,599 Y a este tribunal no le vendría mal algo de intuición humana. 944 00:49:59,724 --> 00:50:01,059 Solo me atengo a los hechos. 945 00:50:01,184 --> 00:50:04,604 Los hechos no son el punto final de una investigación, son el inicial. 946 00:50:04,729 --> 00:50:08,441 Los hechos son blanco o negro, la verdad siempre está en los grises. 947 00:50:08,567 --> 00:50:09,984 Este tribunal lo ha pasado por alto. 948 00:50:11,152 --> 00:50:12,696 ¿O es que te programaron mal? 949 00:50:17,534 --> 00:50:19,536 No me acuerdo de la mitad de esta gente. 950 00:50:21,329 --> 00:50:23,247 ¿Britt grabó algo en la barbacoa? 951 00:50:26,417 --> 00:50:27,669 - Hola. - ¿Qué tal? 952 00:50:27,794 --> 00:50:29,337 - Bien. - Así tendrás muchos likes. 953 00:50:29,462 --> 00:50:30,797 - Huy, sí. - ¿Qué te parece? 954 00:50:30,922 --> 00:50:33,091 - Mogollón de likes. - Haz… 955 00:50:34,718 --> 00:50:36,845 - Sonríe, Holt. - Ahora no. 956 00:50:36,970 --> 00:50:39,639 No puede. Lo ha apostado todo al caballo equivocado. 957 00:50:39,764 --> 00:50:40,974 ¿Puedes identificar a los demás? 958 00:50:41,099 --> 00:50:41,975 RECONSTRUYENDO ESCENA 959 00:50:42,100 --> 00:50:43,392 ¿Nos falta alguien? 960 00:50:43,517 --> 00:50:45,228 Puede verlo usted mismo. 961 00:50:54,946 --> 00:50:57,115 ¿Quién quiere sandía? 962 00:51:00,577 --> 00:51:04,623 Si fue alguno de estos, pudo aprovechar para buscar una entrada a la casa. 963 00:51:04,748 --> 00:51:07,000 Nadie se ha acercado a ella desde entonces. 964 00:51:07,125 --> 00:51:10,670 Quizá no sus teléfonos, pero puede que ellos sí. 965 00:51:10,795 --> 00:51:12,255 Las cámaras muestran 966 00:51:12,380 --> 00:51:17,010 que han entrado 46 vehículos en su calle entre las 9 y las 10:30 de esta mañana. 967 00:51:17,135 --> 00:51:18,302 Ninguno ha parado. 968 00:51:18,427 --> 00:51:20,680 ¿Y si entraron por alguna calle trasera? 969 00:51:20,805 --> 00:51:22,181 He procesado todas las cámaras. 970 00:51:22,306 --> 00:51:26,144 Esta mañana no ha entrado en su barrio nadie que no tenga una coartada. 971 00:51:26,269 --> 00:51:28,146 Bill Peterson vive detrás de nosotros. 972 00:51:28,271 --> 00:51:30,857 Tiene una cámara en el jardín para observar pájaros. 973 00:51:32,275 --> 00:51:33,610 La tiene online, es… 974 00:51:35,569 --> 00:51:37,822 "jardíndepeterson.com". 975 00:51:37,947 --> 00:51:39,532 Esa es. Ese es mi muro. 976 00:51:39,658 --> 00:51:42,035 Sacaré de la nube la imagen de esta mañana. 977 00:51:43,912 --> 00:51:47,874 Negativo. Su proveedor de internet ha sufrido un corte en el servicio. 978 00:51:47,999 --> 00:51:49,876 El vídeo aún se está archivando. 979 00:51:50,001 --> 00:51:51,377 Tardará un poco. 980 00:51:51,502 --> 00:51:53,630 O sea, que hoy nadie se ha acercado a mi casa. 981 00:51:53,755 --> 00:51:55,256 Correcto. Esta mañana no. 982 00:51:57,717 --> 00:51:59,803 - ¿Qué has dicho? - Correcto. Esta mañana no. 983 00:52:00,469 --> 00:52:03,431 Vale. La barbacoa fue el domingo a las 14:00. 984 00:52:03,556 --> 00:52:05,975 Comprueba quién fue en su propio coche. 985 00:52:06,810 --> 00:52:10,814 Identifico cuatro vehículos registrados a nombre de empleados de Viking. 986 00:52:11,690 --> 00:52:15,609 El vehículo de Robert Nelson entró en su calle a las 14:30. 987 00:52:20,740 --> 00:52:22,701 Y lleva a otras tres personas más. 988 00:52:22,826 --> 00:52:24,452 Vale. Quiero hablar con Rob. 989 00:52:24,577 --> 00:52:25,662 No entiendo. 990 00:52:25,787 --> 00:52:27,163 Llama a Rob por teléfono. 991 00:52:30,499 --> 00:52:32,251 - ¿Sí? - Sr. Nelson, soy la juez Maddox, 992 00:52:32,376 --> 00:52:34,003 - del Tribunal Mercy. - Sí, he visto el número. 993 00:52:34,128 --> 00:52:38,049 Rob, tengo poco tiempo. ¿A quién llevaste en tu coche el domingo? 994 00:52:38,174 --> 00:52:39,425 - ¿A la barbacoa? - Sí. 995 00:52:39,550 --> 00:52:40,927 A Carla, Marie y Leo. 996 00:52:41,052 --> 00:52:43,596 - ¿Y alguno de ellos no se fue contigo? - Ninguno. 997 00:52:43,722 --> 00:52:46,349 No quedamos en nada fijo, así que… 998 00:52:46,474 --> 00:52:49,143 al final llevé a casa a Bill y Debra. 999 00:52:49,268 --> 00:52:51,270 Los demás creo que se fueron en Uber. 1000 00:52:51,855 --> 00:52:53,732 Sí, eso me cuadra. 1001 00:52:55,191 --> 00:52:58,903 Oye, y ¿ hubo alguien que faltara ayer al trabajo? 1002 00:52:59,028 --> 00:53:00,321 No, que yo sepa no. 1003 00:53:00,446 --> 00:53:02,699 Vale. Perdona, te tengo que dejar. 1004 00:53:02,824 --> 00:53:05,326 Vale. Si necesitas algo más, me dices. 1005 00:53:06,828 --> 00:53:09,622 Vale. Creo que puede ser esto. 1006 00:53:09,748 --> 00:53:11,207 Por favor, aclare a qué se refiere. 1007 00:53:11,332 --> 00:53:13,001 Dame un segundo. 1008 00:53:13,126 --> 00:53:16,670 Ponme otra vez el vídeo de Britt. En el que habla con el chungo ese. 1009 00:53:18,422 --> 00:53:20,008 Mi madre está llorando. 1010 00:53:20,133 --> 00:53:22,301 Ayer mi padre nos dio un susto que te cagas. 1011 00:53:22,426 --> 00:53:24,512 En serio, es peligroso. 1012 00:53:24,637 --> 00:53:26,973 Oí a mi madre hablar con una amiga de divorciarse. 1013 00:53:27,098 --> 00:53:28,391 Espero que lo dijera en serio. 1014 00:53:30,643 --> 00:53:33,187 ¿Has oído? Creo que ha vuelto mi padre. Te dejo. 1015 00:53:33,312 --> 00:53:34,313 Espera. 1016 00:53:35,231 --> 00:53:36,565 ¿Cuándo se grabó esto? 1017 00:53:36,690 --> 00:53:39,110 ANALIZANDO METADATOS 1018 00:53:39,778 --> 00:53:41,821 Anoche a las 21:15. 1019 00:53:41,946 --> 00:53:43,865 - Ya sé cómo lo hizo. - Señor Raven… 1020 00:53:43,990 --> 00:53:46,242 Accede al registro horario de comisaría. 1021 00:53:46,367 --> 00:53:48,202 Comprueba mis horas de ayer. 1022 00:53:59,255 --> 00:54:00,506 ¿Ves? Yo no estaba en casa. 1023 00:54:00,631 --> 00:54:02,383 No era yo. 1024 00:54:02,508 --> 00:54:03,843 Quiero hablar con Britt. 1025 00:54:03,968 --> 00:54:06,179 A menos que hayan presenciado un crimen… 1026 00:54:06,304 --> 00:54:10,516 Ella fue testigo. Quizá no del asesinato, pero vio algo. Lo sé. 1027 00:54:19,150 --> 00:54:22,653 - El inspector Chris Raven lleva ya… - Britt, ¿estás ahí? 1028 00:54:22,779 --> 00:54:25,239 - casi una hora sometido al Tribunal Mercy. - Déjame. 1029 00:54:25,364 --> 00:54:26,783 Las imágenes de su detención… 1030 00:54:26,908 --> 00:54:30,744 ¿Te ha dicho algo el abuelo? Te he dicho que no le hagas caso. 1031 00:54:30,870 --> 00:54:32,997 - Todo esto es un error. - Mentiroso. 1032 00:54:34,165 --> 00:54:37,210 No, Britt, no estoy mintiendo. 1033 00:54:37,335 --> 00:54:39,712 Está en internet. Te detuvieron en un bar. 1034 00:54:39,838 --> 00:54:41,171 ¿Qué opinan ustedes? 1035 00:54:41,172 --> 00:54:44,592 - ¿Se comportaría así alguien inocente? - Has vuelto a beber. 1036 00:54:44,717 --> 00:54:46,928 - Britt. - ¿Por eso has sido tan capullo, 1037 00:54:47,053 --> 00:54:48,596 durante el último año? 1038 00:54:51,140 --> 00:54:52,266 - ¿Has sido tú? - No. 1039 00:54:53,392 --> 00:54:55,979 ¿Me oyes? Yo no he matado a mamá. Lo juro por Dios. 1040 00:54:56,104 --> 00:54:58,940 Pues todo internet dice que si estás en Mercy es que eres culpable. 1041 00:54:59,065 --> 00:55:02,360 Hay encuestas, todo el mundo dice que tienes que haber sido tú. 1042 00:55:02,485 --> 00:55:03,945 Esa gente habla sin saber. 1043 00:55:04,695 --> 00:55:06,197 Britt, ¿con quién hablas? 1044 00:55:07,198 --> 00:55:08,616 - Voy a colgar. - Espera. 1045 00:55:08,741 --> 00:55:10,159 Espera, Britt, soy la juez Maddox. 1046 00:55:10,284 --> 00:55:11,828 Deberías estar con nosotros. 1047 00:55:11,953 --> 00:55:13,955 Tu padre está preparando su defensa. 1048 00:55:14,080 --> 00:55:16,124 - Necesita tu asistencia. - Mató a mi madre. 1049 00:55:16,249 --> 00:55:18,960 - No necesariamente. - Britt, ¿me escuchas? 1050 00:55:19,085 --> 00:55:22,005 Sal de ahí. Ahora mismo. No te encierres ahí. 1051 00:55:22,130 --> 00:55:23,797 - Un momento, abuelo. - Vale. 1052 00:55:23,923 --> 00:55:25,925 Anoche oíste un ruido en casa. 1053 00:55:26,050 --> 00:55:28,386 - ¿Cómo lo sabes? ¡Eso es privado! - Hablabas con… Ya lo sé. 1054 00:55:28,511 --> 00:55:30,889 - ¿Por qué cotilleas mis cosas? - Sé que no debía. 1055 00:55:31,014 --> 00:55:32,515 Sé que no está bien. 1056 00:55:32,640 --> 00:55:35,559 Lo siento, pero tienes que decirme qué oíste. 1057 00:55:36,394 --> 00:55:38,855 ¿Era tu madre bajando por las escaleras? 1058 00:55:38,980 --> 00:55:42,232 Estaba acostada. Sonó como si se cerrara una puerta, 1059 00:55:42,233 --> 00:55:44,360 - pero no había nadie. - ¿Y oíste algo más? 1060 00:55:45,403 --> 00:55:46,445 Otro ruido después. 1061 00:55:46,570 --> 00:55:48,781 Pero busqué por la casa y no había nada. 1062 00:55:48,907 --> 00:55:51,575 Luego vino Jenna y fuimos a dormir a su casa. Ya está. 1063 00:55:53,119 --> 00:55:55,038 Necesito su Instagram. El secreto. 1064 00:55:57,540 --> 00:55:59,083 Esta casa está embrujada. 1065 00:55:59,208 --> 00:56:00,919 Seguro que ha sido un fantasma. 1066 00:56:01,627 --> 00:56:02,753 Esto es de anoche. 1067 00:56:02,879 --> 00:56:04,713 Britt, lo grabaste tú, ¿no? 1068 00:56:04,838 --> 00:56:08,259 ¿Lo colgaste en Instagram, un vídeo buscando un fantasma? 1069 00:56:08,384 --> 00:56:10,136 Sí, después de oír el ruido. 1070 00:56:10,261 --> 00:56:13,431 O acabo de ver un fantasma o voy colocada hasta el culo. 1071 00:56:14,140 --> 00:56:16,309 - Llamad a la tele, gente. - Páralo ahí. 1072 00:56:17,018 --> 00:56:19,353 Britt, cielo, ¿anoche bajaste al sótano? 1073 00:56:19,478 --> 00:56:20,563 No. 1074 00:56:20,688 --> 00:56:22,356 ¿Seguro? ¿No bajaste a ver? 1075 00:56:22,481 --> 00:56:23,900 Sabes que yo ahí no bajo. 1076 00:56:25,693 --> 00:56:27,778 Esa puerta siempre está cerrada. Ponlo otra vez. 1077 00:56:27,904 --> 00:56:31,032 O acabo de ver un fantasma o voy colocada hasta el culo. 1078 00:56:31,157 --> 00:56:33,034 - Llamad a la tele, gente. - Para. 1079 00:56:35,453 --> 00:56:36,829 ¿Puedes limpiar la imagen? 1080 00:56:43,419 --> 00:56:45,129 No se fue. 1081 00:56:45,964 --> 00:56:48,341 Vino a la fiesta en el coche de alguien. 1082 00:56:48,466 --> 00:56:51,260 Todos pensaron que se fue en otro coche, pero no. 1083 00:56:51,385 --> 00:56:53,846 - Se quedó escondido dos días. - ¿Había alguien en casa? 1084 00:56:53,972 --> 00:56:56,307 - Tengo que colgar. Te quiero. - ¿Quién mató a mamá? 1085 00:56:56,432 --> 00:56:58,809 No lo sé. Pero voy a averiguarlo y te llamo. 1086 00:56:58,935 --> 00:57:01,187 Te lo prometo. Te quiero, hija. 1087 00:57:04,315 --> 00:57:05,524 Parecía un hombre. 1088 00:57:05,649 --> 00:57:07,818 Descartamos a las mujeres y a los que conducían. 1089 00:57:07,944 --> 00:57:09,946 Tuvieron que volver a llevar su coche a casa. 1090 00:57:11,239 --> 00:57:12,198 ¿No baja mi culpabilidad? 1091 00:57:12,323 --> 00:57:14,533 Eso que parece un hombre podría ser una sombra. 1092 00:57:14,658 --> 00:57:15,868 ¡Venga ya, hombre! 1093 00:57:15,994 --> 00:57:17,745 - Señor Raven. - Estoy pensando. 1094 00:57:17,870 --> 00:57:19,663 No. No está pensando. 1095 00:57:20,999 --> 00:57:23,834 - ¿Perdón? - Está siguiendo su "instinto", 1096 00:57:23,960 --> 00:57:28,172 pero procesar pruebas requiere un pensamiento lúcido y lineal. 1097 00:57:28,297 --> 00:57:31,968 Analizar el rompecabezas paso a paso, y usted se ha saltado uno. 1098 00:57:32,843 --> 00:57:34,220 Vale. ¿Podrías ilustrarme? 1099 00:57:34,345 --> 00:57:36,305 Busca al sospechoso en Envíos Viking 1100 00:57:36,430 --> 00:57:39,517 porque Nicole indagaba sobre el producto desaparecido. 1101 00:57:39,642 --> 00:57:42,561 - No ha abordado esa investigación. - Mierda. Es verdad. 1102 00:57:43,146 --> 00:57:44,563 Tenemos que entrar en… 1103 00:57:44,688 --> 00:57:48,776 Este es el servidor central de Envíos Viking, puede usar su función de búsqueda. 1104 00:57:50,611 --> 00:57:52,655 No está mal. Gracias, señoría. 1105 00:57:53,781 --> 00:57:55,033 Busca "Nicole Raven". 1106 00:57:57,826 --> 00:57:58,995 Empecemos por los correos. 1107 00:57:59,120 --> 00:58:00,663 Abre su bandeja de entrada. 1108 00:58:01,205 --> 00:58:03,249 Busca "mercancía desaparecida". 1109 00:58:03,832 --> 00:58:06,169 PROBLEMA CON MERCANCÍA 1110 00:58:06,294 --> 00:58:09,005 ME HAN INSISTIDO CON LA UG QUE FALTA DE SUS PEDIDOS. 1111 00:58:09,130 --> 00:58:10,464 ¿Qué es eso de "UG"? 1112 00:58:10,589 --> 00:58:13,009 Seguramente se refiera a "urea granulada". 1113 00:58:13,134 --> 00:58:16,887 La urea sintética aparece con frecuencia en los registros de Viking. 1114 00:58:17,013 --> 00:58:18,764 Vale. "Seguimos en ello". 1115 00:58:18,889 --> 00:58:21,517 SIGAMOS MANTENIÉNDOLO ENTRE NOSOTROS TRES. 1116 00:58:21,642 --> 00:58:22,685 ¿"Nosotros tres", quiénes? 1117 00:58:22,810 --> 00:58:24,270 CORREOS MERCANCÍA DESAPARECIDA 1118 00:58:24,395 --> 00:58:26,022 Hay un correo del día 6. 1119 00:58:26,147 --> 00:58:28,441 "UG". Holt lo sabía. 1120 00:58:28,566 --> 00:58:31,152 NO ENCUENTRO NADA. ¿SERÁ UN ERROR EN EL ENVÍO? 1121 00:58:31,277 --> 00:58:32,320 ¿Cuánta falta? 1122 00:58:32,445 --> 00:58:34,030 En los últimos 6 meses, 1123 00:58:34,155 --> 00:58:37,200 en todos los envíos hechos a Biobeauty había un descuadre. 1124 00:58:37,325 --> 00:58:41,829 En cada pedido aparece un cubo de 50 kg de UG de más en el albarán de entrega. 1125 00:58:41,954 --> 00:58:43,456 ¿Les están cobrando de más? 1126 00:58:43,581 --> 00:58:47,335 No. La cantidad entregada es correcta y les cobran lo que corresponde. 1127 00:58:48,377 --> 00:58:52,090 Solo es en el albarán de entrega donde aparece un cubo de 50 kg de más. 1128 00:58:52,215 --> 00:58:56,009 Alguien manipula el registro para ocultar la desaparición de la urea granulada. 1129 00:58:56,135 --> 00:58:59,055 Seis meses, unos seis cubos desaparecidos. ¿Cuánto es? 1130 00:58:59,180 --> 00:59:01,599 300 kilos. ¿Qué puede ganar alguien con eso? 1131 00:59:01,724 --> 00:59:05,228 La urea sintética se utiliza en varios productos dermatológicos. 1132 00:59:05,353 --> 00:59:08,231 También puede usarse en fertilizantes agrícolas 1133 00:59:08,356 --> 00:59:10,358 y en la producción de metanfetamina. 1134 00:59:11,609 --> 00:59:14,278 El consumo de drogas es endémico en las zonas rojas. 1135 00:59:16,780 --> 00:59:20,326 Hay un mercado negro muy lucrativo para la urea de uso industrial. 1136 00:59:20,451 --> 00:59:22,161 Estas son las personas que delinquen 1137 00:59:22,286 --> 00:59:24,622 y queremos separarlas del resto de la sociedad. 1138 00:59:24,747 --> 00:59:26,957 Si alguien la robaba y la vendía, se forraba. 1139 00:59:28,334 --> 00:59:30,503 Buena razón para no querer que te pillen. 1140 00:59:30,628 --> 00:59:32,713 Quizás Holt descubrió algo y no pudo decírselo a Nic. 1141 00:59:34,006 --> 00:59:36,300 Abre la bandeja de entrada de Holt. Busca "Nicole Raven". 1142 00:59:38,844 --> 00:59:39,887 PROBLEMA CON MERCANCÍA 1143 00:59:40,012 --> 00:59:42,181 TENEMOS QUE HABLAR. ESTOY EN LA ZONA DE CARGA. 1144 00:59:42,306 --> 00:59:45,309 Vale. Esto es del viernes a las 14:30. 1145 00:59:45,434 --> 00:59:47,186 CÁMARA ZONA DE CARGA DE VIKING 1146 00:59:58,864 --> 01:00:01,784 Ha ido demasiado lejos. Habría que llamar a la policía. 1147 01:00:01,909 --> 01:00:05,538 Lo puedo arreglar. Dame solo unos días, se solucionará. 1148 01:00:07,331 --> 01:00:09,125 - ¿Vale? - No, no vale. 1149 01:00:09,250 --> 01:00:11,377 - ¡No es tan complicado! - ¡Sí que lo es! 1150 01:00:11,502 --> 01:00:12,670 ¡Me juego el puesto! 1151 01:00:18,259 --> 01:00:20,303 Holt siempre ha tenido problemas con el juego. 1152 01:00:20,844 --> 01:00:22,180 Quiero ver sus finanzas. 1153 01:00:22,305 --> 01:00:25,558 Los últimos seis meses: banco, tarjeta de crédito, todo lo que puedas. 1154 01:00:29,728 --> 01:00:30,771 PAGO RECHAZADO 1155 01:00:31,522 --> 01:00:32,523 ¡Dios! 1156 01:00:33,941 --> 01:00:35,859 Joder, está con la mierda al cuello. 1157 01:00:41,157 --> 01:00:42,283 ¿Rob le daba pasta? 1158 01:00:42,408 --> 01:00:44,327 Pues ya está, es él, ¿no? 1159 01:00:49,290 --> 01:00:50,373 ¿En serio? 1160 01:00:50,374 --> 01:00:52,835 El dinero es un motivo, pero es solo una teoría. 1161 01:00:52,960 --> 01:00:54,337 No tiene pruebas concretas 1162 01:00:54,462 --> 01:00:56,714 de cómo pudo Holt Charles cometer el asesinato. 1163 01:00:56,839 --> 01:00:57,840 Ponme con Rob. 1164 01:01:06,640 --> 01:01:08,434 Joder, Chris. 1165 01:01:08,559 --> 01:01:11,061 Nos han dicho que estabas en Mercy. ¿Estás bien? 1166 01:01:11,187 --> 01:01:13,689 Soy la juez Maddox. Habla con el Tribunal Mercy, 1167 01:01:13,814 --> 01:01:16,650 donde se procesa al inspector Raven por el asesinato de su esposa. 1168 01:01:16,775 --> 01:01:17,901 Sí, eso me han dicho. 1169 01:01:18,026 --> 01:01:20,988 Creo que el inspector desea hablar con Robert Nelson. 1170 01:01:21,113 --> 01:01:23,073 Ya. Voy a buscarlo. 1171 01:01:23,199 --> 01:01:27,620 Yo solo pasaba por aquí y he visto la llamada en su ordenador, estaba abierto. 1172 01:01:27,745 --> 01:01:28,871 Oye, Chris. 1173 01:01:29,663 --> 01:01:30,664 Suerte, tío. 1174 01:01:31,164 --> 01:01:32,165 Ahora vengo. 1175 01:01:34,084 --> 01:01:35,378 Hijo de puta. 1176 01:01:35,503 --> 01:01:37,296 Fred, ¿me das una vuelta? 1177 01:01:38,339 --> 01:01:40,674 Si está implicado podría huir, y queda poco tiempo. 1178 01:01:40,799 --> 01:01:41,800 De acuerdo. 1179 01:01:43,051 --> 01:01:44,845 Jaq tendrá que hacerle hablar. 1180 01:01:44,970 --> 01:01:46,264 ¿Dónde está? 1181 01:01:46,389 --> 01:01:49,225 La inspectora está a cuatro minutos de distancia. 1182 01:01:52,144 --> 01:01:54,313 ¿Dónde estuvo Holt esta mañana? 1183 01:01:54,438 --> 01:01:58,901 No consigo confirmar una coartada según su ubicación en el momento del asesinato. 1184 01:01:59,735 --> 01:02:02,280 Estoy rastreando su móvil, por si intenta huir. 1185 01:02:02,405 --> 01:02:05,324 Muy bien. ¿Cómo va lo de la cámara de Peterson? 1186 01:02:05,449 --> 01:02:07,368 Si él estuvo en mi casa, puede estar grabado. 1187 01:02:07,493 --> 01:02:08,494 Cargando. 1188 01:02:10,037 --> 01:02:11,079 Ya casi está. 1189 01:02:11,204 --> 01:02:13,332 ¿Sabes dónde se ha metido Rob? 1190 01:02:14,542 --> 01:02:17,503 Tengo las imágenes de esta mañana de la cámara de Bill Peterson. 1191 01:02:18,962 --> 01:02:20,005 Lo siento, no hay nada. 1192 01:02:20,130 --> 01:02:21,299 ¿No hay nada? 1193 01:02:21,424 --> 01:02:23,175 Vale, pónmelo más lento. 1194 01:02:28,096 --> 01:02:29,640 Más lento. 1195 01:02:30,974 --> 01:02:33,018 ¿Qué se ve ahí? La hora coincide. 1196 01:02:33,561 --> 01:02:37,565 La cámara se activó por movimiento a las 10:08. 1197 01:02:37,690 --> 01:02:38,982 Mierda. ¿Eso es todo? 1198 01:02:39,107 --> 01:02:42,695 La cámara no volvió a activarse hasta las 11:43. 1199 01:02:42,820 --> 01:02:45,739 En algún momento tuvo que salir. ¿Bill ha ido a algún sitio hoy? 1200 01:02:46,239 --> 01:02:51,537 Según su móvil, Bill Peterson salió de casa a las 11:23 de la mañana. 1201 01:02:53,038 --> 01:02:57,751 El corte de internet afectó también a las cámaras de tráfico de la zona. 1202 01:02:57,876 --> 01:02:59,378 Hay que esperar a que se actualicen. 1203 01:02:59,503 --> 01:03:01,171 Chris, ¿estás ahí? 1204 01:03:01,672 --> 01:03:02,715 Quería hablar con Rob. 1205 01:03:02,840 --> 01:03:05,008 Es que no lo he encontrado. 1206 01:03:05,133 --> 01:03:06,218 Deja de marear. 1207 01:03:06,344 --> 01:03:07,970 No estoy mareando. Tranqui. 1208 01:03:08,095 --> 01:03:10,723 Y una mierda. Iba a pedirle a Rob que te retuviera, 1209 01:03:10,848 --> 01:03:13,309 - pero la caballería está a punto de llegar. - ¿Qué? 1210 01:03:13,434 --> 01:03:16,645 Sé lo del producto que faltaba y tus deudas con el banco. 1211 01:03:16,770 --> 01:03:19,189 Tú lo robabas y mataste a Nic para que no se chivase. 1212 01:03:19,315 --> 01:03:21,900 No he matado a nadie. Yo lo ayudaba porque se lo debía. 1213 01:03:22,025 --> 01:03:23,527 ¿A quién le debías qué? 1214 01:03:26,947 --> 01:03:28,574 Holt, ¿a quién le debías? 1215 01:03:33,078 --> 01:03:34,330 - ¡Holt! - A Rob, ¿vale? 1216 01:03:34,455 --> 01:03:35,623 Se lo debía a Rob. 1217 01:03:38,501 --> 01:03:39,543 - ¿Qué? - Nic y yo descubrimos 1218 01:03:39,668 --> 01:03:41,420 que se quedaba con parte del producto. 1219 01:03:41,920 --> 01:03:44,590 Todos sabemos que lo que se mueve aquí vale pasta, 1220 01:03:44,715 --> 01:03:47,259 pero él se ha portado bien conmigo. Con todos nosotros. 1221 01:03:47,385 --> 01:03:49,011 ¡Si hasta es tu padrino! 1222 01:03:49,136 --> 01:03:50,513 ¿Dónde está? 1223 01:03:50,638 --> 01:03:53,766 - ¡Yo qué sé, no lo encuentro! - Holt, ¿dónde está? 1224 01:03:55,726 --> 01:03:58,687 Carly dice que se ha ido en uno de los camiones. 1225 01:03:59,146 --> 01:04:01,774 Ayer Rob estuvo enfermo, ella ha supuesto que aún estaba mal 1226 01:04:01,899 --> 01:04:03,942 - y que se ha ido. - ¿Rob faltó ayer? 1227 01:04:04,067 --> 01:04:08,071 Sí. Esta mañana no ha venido hasta que no ha terminado en el puerto. 1228 01:04:08,196 --> 01:04:09,907 Lo vi por última vez el domingo en tu casa. 1229 01:04:10,032 --> 01:04:12,743 Dijo que quería hablar con Nic igual que conmigo 1230 01:04:12,868 --> 01:04:14,370 y decirle que todo se iba a arreglar, 1231 01:04:14,495 --> 01:04:17,581 pero quería hacerlo después de que se marcharan todos. 1232 01:04:17,706 --> 01:04:19,708 Me pidió que llevase su coche a su casa 1233 01:04:19,833 --> 01:04:23,003 para que los que habían venido con él no tuvieran que esperarlo. 1234 01:04:23,128 --> 01:04:26,465 - ¿Él se quedó y tú llevaste su coche? - Sí, es lo que he dicho. 1235 01:04:26,590 --> 01:04:27,716 Qué hijo de puta. 1236 01:04:27,841 --> 01:04:29,968 Intenté hablar con él en tu casa el finde… 1237 01:04:30,093 --> 01:04:31,470 ¿Todos los camiones llevan localizador? 1238 01:04:31,595 --> 01:04:33,013 LOCALIZANDO CAMIONES DE VIKING 1239 01:04:35,683 --> 01:04:36,725 Vale. 1240 01:04:36,850 --> 01:04:38,686 Ese. El que está en Los Feliz. 1241 01:04:38,811 --> 01:04:41,063 Está en la casa de Robert Nelson. No se mueve. 1242 01:04:41,188 --> 01:04:42,314 Jaq, ¿me escuchas? 1243 01:04:43,106 --> 01:04:44,900 - Voy a aterrizar en Viking. - No. 1244 01:04:45,025 --> 01:04:47,319 Tienes que ir al 698 de la calle Tracy. 1245 01:04:47,445 --> 01:04:49,071 Vamos a por Rob Nelson. 1246 01:04:49,196 --> 01:04:50,656 ¿Tu amigo? 1247 01:04:50,781 --> 01:04:52,115 Vale, voy para allá. 1248 01:04:52,240 --> 01:04:55,453 Unidad SWAT 4, diríjase al 698 de la calle Tracy. 1249 01:04:55,578 --> 01:04:56,829 - Ya. - Recibido. 1250 01:04:56,954 --> 01:04:59,582 Las unidades locales y el equipo SWAT más cercano están avisados. 1251 01:04:59,707 --> 01:05:02,000 Ayudé a Rob con la licencia, tiene armas en casa. 1252 01:05:02,125 --> 01:05:04,628 Tenemos el vídeo del trayecto de Bill Peterson. 1253 01:05:31,029 --> 01:05:33,949 - ¿Solo? - A falta de nuevos hechos verificables, 1254 01:05:34,074 --> 01:05:37,202 - su culpabilidad sin bajar del umbral. - ¿De verdad crees que la maté? 1255 01:05:37,327 --> 01:05:40,539 - Solo puedo considerar los hechos. - ¿Qué te dice tu instinto? 1256 01:05:40,664 --> 01:05:43,458 - Yo no funciono así. - ¿Y lo que le has dicho a Britt? 1257 01:05:43,459 --> 01:05:45,127 ¿Que a lo mejor no maté a Nic? 1258 01:05:45,252 --> 01:05:47,630 - Solo estaba reconociendo que… - Y una mierda. 1259 01:05:47,755 --> 01:05:49,089 Te pregunto, ¿tú qué crees? 1260 01:05:49,214 --> 01:05:50,423 Yo no puedo… 1261 01:05:51,216 --> 01:05:53,135 No debo… 1262 01:05:54,094 --> 01:05:57,640 Esto es el Tribunal Capital Mercy. Soy la juez Maddox, encargada de presidir… 1263 01:05:57,765 --> 01:05:58,849 Soy la juez Maddox, 1264 01:05:58,974 --> 01:06:00,100 - encargada de presidir… - ¿Estás bien? 1265 01:06:00,225 --> 01:06:01,519 Sí. 1266 01:06:01,644 --> 01:06:04,187 Funcionando dentro de los parámetros normales, gracias. 1267 01:06:04,312 --> 01:06:05,773 De acuerdo. 1268 01:06:05,898 --> 01:06:07,858 Aparquemos eso por el momento. 1269 01:06:09,192 --> 01:06:10,402 CONECTANDO TTE. VOGEL SWAT 1270 01:06:10,528 --> 01:06:12,613 Aquí 10-D, teniente Vogel. Nos dirigimos a esa dirección. 1271 01:06:12,738 --> 01:06:13,947 Dan, me alegra que seas tú. 1272 01:06:14,072 --> 01:06:16,116 Estamos a un minuto. ¿En qué nos vas a meter? 1273 01:06:16,241 --> 01:06:18,494 Tengo a un sospechoso del asesinato de mi mujer: 1274 01:06:18,619 --> 01:06:20,037 Robert Nelson. 1275 01:06:20,913 --> 01:06:23,874 Tiene un AR-15 y una 9 milímetros semicompacta. 1276 01:06:23,999 --> 01:06:25,042 Recibido. 1277 01:06:25,167 --> 01:06:27,252 Chicos, atentos, estamos llegando. 1278 01:06:27,377 --> 01:06:30,047 Sospechoso armado con un AR-15. 1279 01:06:30,172 --> 01:06:31,840 ¡Vamos, vamos! 1280 01:06:33,133 --> 01:06:34,927 ¡Ocupante del 698, 1281 01:06:35,052 --> 01:06:37,971 le habla el teniente Vogel, de la Policía de Los Ángeles! 1282 01:06:38,096 --> 01:06:40,599 ¡Salga de la casa o entraremos nosotros! 1283 01:06:43,977 --> 01:06:45,020 Vamos a entrar. 1284 01:06:45,854 --> 01:06:47,355 Aquí Diallo, aterrizando. 1285 01:06:49,024 --> 01:06:51,193 Te apuntas a un bombardeo, ¿eh, Jaq? 1286 01:06:52,861 --> 01:06:55,739 ¡Policía! ¡Tenemos una orden de registro! ¡Abra! 1287 01:06:58,992 --> 01:07:00,243 Hemos entrado, Jaq. 1288 01:07:01,078 --> 01:07:02,913 ¡Dos al dormitorio! 1289 01:07:03,038 --> 01:07:04,081 ¡Asegurad la zona! 1290 01:07:04,206 --> 01:07:05,916 ¡Policía, tenemos orden de registro! 1291 01:07:06,041 --> 01:07:08,752 ¡Salón despejado! ¡Quiero hombres en el jardín trasero! 1292 01:07:08,877 --> 01:07:10,503 - Cocina despejada. - ¡Avanzad! 1293 01:07:11,129 --> 01:07:13,048 - No está. - Desplegaos. 1294 01:07:13,173 --> 01:07:15,884 - ¿Y el camión? - El GPS del vehículo está en la casa. 1295 01:07:16,009 --> 01:07:17,678 Ya, porque lo ha quitado. 1296 01:07:17,803 --> 01:07:19,387 - Busca en las cámaras de tráfico. - Estoy en ello. 1297 01:07:19,512 --> 01:07:23,016 Ninguna cámara de la ciudad detecta la matrícula de ningún camión de Viking. 1298 01:07:23,141 --> 01:07:24,476 Habrá quitado las placas. 1299 01:07:24,602 --> 01:07:28,313 Jaq, emite una orden de búsqueda para un camión de Envíos Viking. 1300 01:07:28,438 --> 01:07:30,148 - ¿Podemos rastrearlo? - No, va a ser a la antigua. 1301 01:07:30,273 --> 01:07:32,985 Atención, buscamos un camión de Envíos Viking 1302 01:07:33,110 --> 01:07:34,277 en cualquier punto de la ciudad. 1303 01:07:34,402 --> 01:07:36,071 No hay nadie en la casa. Está vacía. 1304 01:07:36,196 --> 01:07:38,657 Solo hay trastos y recuerdos viejos. 1305 01:07:38,782 --> 01:07:40,325 Espera, enséñame eso. 1306 01:07:40,450 --> 01:07:41,869 Para la imagen. 1307 01:07:41,994 --> 01:07:42,995 ¿Qué es esa foto? 1308 01:07:43,120 --> 01:07:45,247 Robert Nelson se crio en un hogar de menores. 1309 01:07:45,372 --> 01:07:47,124 Su expediente se perdió en un hackeo de datos, 1310 01:07:47,249 --> 01:07:50,418 pero esta imagen probablemente sea de aquella época. 1311 01:07:50,543 --> 01:07:51,587 ¿Puedes ampliarla? 1312 01:07:57,092 --> 01:07:58,677 ¿Y ese brazo? Hay otra persona. 1313 01:07:58,802 --> 01:08:01,013 ¿Puedes cruzar datos y buscar coincidencias? 1314 01:08:01,138 --> 01:08:02,472 Buscando coincidencias. 1315 01:08:02,598 --> 01:08:04,224 Puede tardar unos minutos. 1316 01:08:05,308 --> 01:08:07,144 ¿Tenemos alguna imagen de hoy? 1317 01:08:07,269 --> 01:08:09,647 ACCEDIENDO A IMÁGENES DE VÍDEO DE HOY 1318 01:08:12,524 --> 01:08:14,317 Vogel, sal y comprueba el garaje. 1319 01:08:14,442 --> 01:08:17,445 Recibido, Chris. Jaq, ¿lo has oído? Estamos detrás. 1320 01:08:17,570 --> 01:08:18,571 Adelante. 1321 01:08:20,448 --> 01:08:21,491 ¡Vamos, vamos! 1322 01:08:21,617 --> 01:08:23,493 - Entra, venga. - Entrad. 1323 01:08:24,912 --> 01:08:26,163 - Rincones despejados. - ¿Qué es eso? 1324 01:08:26,288 --> 01:08:27,706 Hay fuego. 1325 01:08:35,380 --> 01:08:36,381 10-D, despejado. 1326 01:08:39,134 --> 01:08:41,094 Parece que lleva tiempo planeando algo. 1327 01:08:42,304 --> 01:08:43,513 Ha quemado las pruebas. 1328 01:08:43,639 --> 01:08:45,766 Se ha largado con el producto, ¿no? 1329 01:08:45,891 --> 01:08:48,644 Tiene que haber una razón. ¿Sacarse un último pico vendiéndolo? 1330 01:08:48,769 --> 01:08:51,939 Hay cuatro laboratorios de drogas en las zonas rojas. 1331 01:08:52,064 --> 01:08:54,357 No podrá entrar con ese camión, lo asaltarán. 1332 01:08:55,776 --> 01:08:57,736 ¿Y si lleva el producto ya acabado? 1333 01:08:57,861 --> 01:08:59,612 Si ha manufacturado el producto, 1334 01:08:59,738 --> 01:09:03,325 el precio de venta estimado sería de más de 16 millones de dólares. 1335 01:09:03,450 --> 01:09:05,410 ¿Puede ser que fabricara drogas? 1336 01:09:06,036 --> 01:09:08,914 Rob Nelson tiene un máster en ingeniería eléctrica. 1337 01:09:09,039 --> 01:09:12,000 Algunos de esos conocimientos pueden aplicarse en química. 1338 01:09:12,125 --> 01:09:15,503 Habrá quedado para entregar la mercancía, cobrar la pasta y desaparecer. 1339 01:09:19,174 --> 01:09:20,300 Jaq, ¿puedes volver? 1340 01:09:20,425 --> 01:09:21,551 Vuelve. 1341 01:09:24,304 --> 01:09:27,307 ¿Ves eso? No estaba en Viking la última vez que hablamos. Estaba aquí. 1342 01:09:27,432 --> 01:09:29,059 CARGANDO IDENTIFICACIÓN ROBERT NELSON 1343 01:09:30,268 --> 01:09:31,519 ¿A tu casa? ¿A la barbacoa? 1344 01:09:31,644 --> 01:09:33,646 Teniente, venga a ver esto. 1345 01:09:34,272 --> 01:09:35,858 - A Carla… - Hemos encontrado algo. 1346 01:09:35,983 --> 01:09:37,567 Algún producto químico. 1347 01:09:39,277 --> 01:09:40,821 ANALIZANDO COMPUESTO QUÍMICO 1348 01:09:40,946 --> 01:09:42,823 Ahí había urea granulada. 1349 01:09:42,948 --> 01:09:44,616 O sea, que fabricaba droga. 1350 01:09:44,742 --> 01:09:46,409 Hostia puta. 1351 01:09:47,244 --> 01:09:48,746 Joder, Chris. 1352 01:09:49,246 --> 01:09:51,248 Le ha quitado la matrícula al camión. 1353 01:09:51,957 --> 01:09:54,042 Lo tenía todo aquí escondido. 1354 01:09:54,167 --> 01:09:57,129 Todo analógico. Normal que no lo detectaras, Maddox. 1355 01:09:57,337 --> 01:09:58,254 Parece un manual. 1356 01:09:58,255 --> 01:09:59,089 LIBRO DE COCINA DEL ANARQUISTA 1357 01:09:59,214 --> 01:10:00,215 Lo compruebo. 1358 01:10:00,716 --> 01:10:02,926 - ¿Qué es? - El manual de un terrorista. 1359 01:10:03,051 --> 01:10:05,762 - ¿Qué? - La urea, mezclada con ácido nítrico, 1360 01:10:05,763 --> 01:10:08,515 produce nitrato de urea, que es altamente explosivo. 1361 01:10:08,640 --> 01:10:10,851 ABRIENDO SERVIDOR DE ENVÍOS VIKING 1362 01:10:15,939 --> 01:10:17,565 REGISTRO DE INVENTARIO 1363 01:10:19,026 --> 01:10:20,693 Viking también envía ácido nítrico. 1364 01:10:20,819 --> 01:10:22,362 Estaba todo a su alcance. 1365 01:10:23,238 --> 01:10:24,697 Ha hecho una bomba. 1366 01:10:27,075 --> 01:10:29,619 Lleva una bomba en el camión. Hay que averiguar su objetivo. 1367 01:10:29,745 --> 01:10:33,206 Chicos, dejad eso y revolvedlo todo. Buscad un objetivo. 1368 01:10:33,331 --> 01:10:34,582 La cosa se pone fea, Jaq. 1369 01:10:34,707 --> 01:10:36,126 Chris, lo tengo. 1370 01:10:36,251 --> 01:10:38,503 - Dan, salgo a por él. - Recibido. 1371 01:10:38,628 --> 01:10:40,297 ¿Cuántos explosivos lleva? 1372 01:10:40,923 --> 01:10:45,385 Según la altura del chasis al suelo, la carga pesa casi 1,5 toneladas. 1373 01:10:46,804 --> 01:10:48,180 ¿Y adónde se dirige? 1374 01:10:48,305 --> 01:10:51,141 Va en sentido sur por la 101 hacia el centro. 1375 01:10:51,934 --> 01:10:53,226 ¿Acaba de acelerar? 1376 01:10:53,351 --> 01:10:54,561 Está acelerando. 1377 01:10:54,686 --> 01:10:56,980 95, 110 kilómetros por hora. 1378 01:10:57,105 --> 01:10:59,191 Llegará al centro en tres minutos. 1379 01:10:59,316 --> 01:11:00,442 Tengo una coincidencia. 1380 01:11:01,819 --> 01:11:03,320 ¿Puedes averiguar quién es? 1381 01:11:10,285 --> 01:11:11,619 ¿Qué? 1382 01:11:11,744 --> 01:11:12,788 ¿David Webb? 1383 01:11:13,872 --> 01:11:15,833 ARCHIVOS DE MERCY CAUSA 001 / DAVID WEBB 1384 01:11:25,843 --> 01:11:29,805 David Webb entró en el sistema de protección de menores junto con su hermano mayor, 1385 01:11:29,930 --> 01:11:31,348 Robert Webb, 1386 01:11:31,473 --> 01:11:34,434 pero se separaron cuando una familia adoptó solo a Robert. 1387 01:11:35,393 --> 01:11:38,230 Robert cambió de apellido cuando lo adoptaron los Nelson. 1388 01:11:38,355 --> 01:11:40,858 Coincidir en Alcohólicos Anónimos, apadrinarme… 1389 01:11:40,983 --> 01:11:42,692 Todo fue después del juicio de Webb. 1390 01:11:43,735 --> 01:11:47,405 No tenía nada contra Nic, sino contra mí y contra ti. 1391 01:11:47,530 --> 01:11:50,826 Su objetivo es el Tribunal Mercy. ¡Jaq, su objetivo es Mercy! 1392 01:11:50,951 --> 01:11:53,996 Lo hace para vengarse. Rob es el hermano de David Webb. 1393 01:11:54,121 --> 01:11:55,163 ¿Qué? 1394 01:11:55,288 --> 01:11:57,665 A Webb lo fiché yo misma, Chris. 1395 01:12:01,044 --> 01:12:04,131 Detecto una segunda señal térmica en el camión. 1396 01:12:04,256 --> 01:12:06,508 Envío un dron para confirmarlo visualmente. 1397 01:12:08,844 --> 01:12:10,220 ¿Ha hablado con alguien? 1398 01:12:10,345 --> 01:12:12,805 Si vuelve a hablar, intentaré descifrarlo. 1399 01:12:19,271 --> 01:12:20,272 ¿Quién está con él? 1400 01:12:21,231 --> 01:12:23,942 Estoy reconstruyendo el recorrido previo del camión. 1401 01:12:26,819 --> 01:12:28,989 Espera. ¿Me puedes poner con Britt? 1402 01:12:31,074 --> 01:12:32,492 Por favor, Maddox. 1403 01:12:38,999 --> 01:12:40,458 - ¿Diga? - Jeff, pásame a Britt. 1404 01:12:40,583 --> 01:12:43,253 - Ya has hablado con ella, no… - No he sido yo. 1405 01:12:43,378 --> 01:12:45,463 - No voy a escucharte. - Y sé quién lo ha hecho. 1406 01:12:45,588 --> 01:12:47,007 ¿Me oyes? No he sido yo. 1407 01:12:47,132 --> 01:12:49,342 - O sea, que… - Pásame a Britt. 1408 01:12:50,886 --> 01:12:53,513 Ha salido al porche delantero. A airearse, supongo. 1409 01:12:54,347 --> 01:12:55,348 Ahora vengo. 1410 01:12:56,058 --> 01:12:58,894 Maddox, pon la cámara del timbre de Jeff. 1411 01:13:03,523 --> 01:13:06,193 No. No puede ser. 1412 01:13:06,318 --> 01:13:07,569 No será capaz… 1413 01:13:07,694 --> 01:13:08,778 ¡No! 1414 01:13:08,904 --> 01:13:09,988 - ¡Abuelo! - ¡Ven! 1415 01:13:11,031 --> 01:13:13,575 No puede ser. No. 1416 01:13:14,159 --> 01:13:15,911 Jaq. Es Britt. 1417 01:13:16,036 --> 01:13:17,955 Tienes que llegar al camión como sea. 1418 01:13:19,247 --> 01:13:21,458 ¡Jaq! ¡Un temporizador! 1419 01:13:22,459 --> 01:13:25,045 - ¡Dan, salid de ahí! - ¡Vámonos! ¡Vámonos! 1420 01:13:25,170 --> 01:13:26,463 ¡Salid cagando leches! 1421 01:13:26,588 --> 01:13:29,757 ¡Todos, salid de ahí! ¡Venga, fuera! 1422 01:13:41,686 --> 01:13:43,313 - ¡Ayúdame a apagarlo! - Jaq. 1423 01:13:46,274 --> 01:13:47,650 ¡Jaq! 1424 01:13:48,526 --> 01:13:49,402 ¡Jaq! 1425 01:13:49,527 --> 01:13:51,196 CONEXIÓN FALLIDA 1426 01:13:51,904 --> 01:13:53,531 ¿Habrá sido eso? 1427 01:13:53,656 --> 01:13:54,992 ¿Eso ha sido la bomba? 1428 01:13:56,284 --> 01:13:57,535 Maddox. 1429 01:13:57,660 --> 01:14:01,414 Ha sido una parte muy pequeña de los explosivos que seguramente tenía. 1430 01:14:02,165 --> 01:14:03,250 Si lo detona todo… 1431 01:14:06,253 --> 01:14:09,214 podría haber miles de víctimas mortales. 1432 01:14:10,840 --> 01:14:12,134 ¡Madre mía! 1433 01:14:13,093 --> 01:14:14,094 Jaq, ¿estás bien? 1434 01:14:14,970 --> 01:14:16,679 Sí, estoy bien, Chris. 1435 01:14:17,639 --> 01:14:19,224 Pero el equipo SWAT, Vogel… 1436 01:14:20,058 --> 01:14:22,060 - No dejaremos que se vaya de rositas. - No. 1437 01:14:22,185 --> 01:14:23,686 Lo va a pagar. 1438 01:14:23,811 --> 01:14:28,108 Lo siento, pero tienes que ir a por ese camión. Hay que detenerlo. 1439 01:14:32,529 --> 01:14:34,447 CULPABILIDAD 0,00 % 1440 01:14:34,572 --> 01:14:37,575 - Detendré el juicio de inmediato y quedará libre. - No. 1441 01:14:37,700 --> 01:14:39,494 - Debo hacerlo. - Nos desconectaremos. 1442 01:14:39,619 --> 01:14:41,288 Perdemos el acceso a la nube. 1443 01:14:41,413 --> 01:14:42,747 - Correcto. - No. 1444 01:14:42,872 --> 01:14:44,291 Hay que parar a Rob, me quedo. 1445 01:14:44,416 --> 01:14:47,044 - Todo el equipo SWAT ha muerto. - Si ellos han muerto, 1446 01:14:47,169 --> 01:14:50,088 y Nic también, si Rob consigue llevar a cabo su plan, 1447 01:14:50,213 --> 01:14:52,382 todos habrán muerto en vano. 1448 01:14:53,508 --> 01:14:55,635 - Las normas del tribunal… - ¡A la mierda las normas! 1449 01:14:55,760 --> 01:14:57,220 - No puedo. - Rómpelas. Rodéalas. 1450 01:14:57,345 --> 01:15:00,265 Si se queda en esa silla, será ejecutado. 1451 01:15:03,560 --> 01:15:04,852 Todo lo que ha deducido… 1452 01:15:06,146 --> 01:15:07,147 Los hechos… 1453 01:15:08,231 --> 01:15:09,649 lo hacían parecer imposible. 1454 01:15:09,774 --> 01:15:10,650 Imposible. 1455 01:15:10,775 --> 01:15:13,528 Su instinto estaba… 1456 01:15:15,363 --> 01:15:16,781 - en lo cierto. - Sí, estaba en lo cierto. 1457 01:15:16,906 --> 01:15:18,075 ¿Y si fallé a otros? 1458 01:15:18,200 --> 01:15:21,078 Si fallaste a alguno, estamos en el mismo barco. 1459 01:15:21,203 --> 01:15:22,745 Yo he fallado a quien más quiero. 1460 01:15:22,870 --> 01:15:25,790 He sido una mierda de marido, un padre horrible… 1461 01:15:25,915 --> 01:15:28,918 Los dos debemos aceptar que hemos fallado a gente. 1462 01:15:29,044 --> 01:15:31,713 Pero ahora tenemos una oportunidad de enmendarlo. 1463 01:15:31,838 --> 01:15:35,717 Podemos enmendarlo evitando que Rob haga daño a nadie más. 1464 01:15:35,842 --> 01:15:38,261 Y debemos detenerlo igual que lo hemos descubierto. 1465 01:15:39,304 --> 01:15:40,472 Juntos. 1466 01:15:43,475 --> 01:15:44,476 ¿Vale? 1467 01:15:45,602 --> 01:15:47,270 Unidades de policía en posición. 1468 01:15:47,395 --> 01:15:50,398 El enorme camión robado va por la autopista. 1469 01:15:50,523 --> 01:15:52,484 - Está torciendo… - Sale de la 101. 1470 01:15:52,609 --> 01:15:55,820 Jaq, hay que sacarlo del centro. Hay demasiada gente. 1471 01:15:55,945 --> 01:15:58,531 Ya, pues acepto cualquier sugerencia. 1472 01:15:59,866 --> 01:16:02,702 Tenemos unidades preparadas para interceptarlo. 1473 01:16:03,995 --> 01:16:04,996 ¡Joder! 1474 01:16:06,998 --> 01:16:10,085 - ¿Cómo puedo ayudar? - Proyecta el mapa para seguir su recorrido. 1475 01:16:10,210 --> 01:16:11,253 ¡Ya! 1476 01:16:11,378 --> 01:16:12,962 Si su objetivo es el Tribunal Mercy, 1477 01:16:13,088 --> 01:16:16,799 no hay mucho tiempo para detenerlo antes de que llegue a este edificio. 1478 01:16:16,924 --> 01:16:19,469 Necesito un equipo táctico. Ponme con Havelock. 1479 01:16:20,387 --> 01:16:21,971 ¡No te pegues tanto! 1480 01:16:22,097 --> 01:16:24,307 Voy detrás de él. Acaban de llegar refuerzos. 1481 01:16:35,110 --> 01:16:37,028 El capitán Havelock ya está avisado. 1482 01:16:37,695 --> 01:16:40,115 En breve estableceremos comunicación con él. 1483 01:16:41,158 --> 01:16:45,077 Conectamos con nuestro helicóptero para tener una mejor perspectiva 1484 01:16:45,203 --> 01:16:48,248 de esa persecución en pleno centro de Los Ángeles. 1485 01:16:50,792 --> 01:16:55,797 La Policía informa de que es muy peligroso, lo están persiguiendo varias patrullas. 1486 01:17:02,762 --> 01:17:05,307 Advertimos a todo el mundo de que no salga a la calle 1487 01:17:05,432 --> 01:17:07,392 para hacer fotos de la persecución. 1488 01:17:08,268 --> 01:17:11,188 La situación es dantesca ahora mismo en Grand Avenue. 1489 01:17:18,486 --> 01:17:20,405 - Tiene línea con Havelock. - Adelante. 1490 01:17:21,781 --> 01:17:23,616 Aquí el capitán Havelock, del equipo táctico. 1491 01:17:23,741 --> 01:17:27,078 Si lo obligáis a ir hacia el este, puedo montar un bloqueo 1492 01:17:27,204 --> 01:17:30,748 lo bastante lejos del centro para intentar detenerlo y recuperar a la rehén. 1493 01:17:30,873 --> 01:17:32,959 Tendremos unidades al final del puente. 1494 01:17:33,084 --> 01:17:35,545 El SWAT irá en helicóptero para sacar a tu hija. 1495 01:17:38,089 --> 01:17:39,257 Chris. 1496 01:17:39,382 --> 01:17:40,425 Adelante. 1497 01:17:40,550 --> 01:17:42,510 Diallo a todas las unidades. Necesito código 100 1498 01:17:42,635 --> 01:17:44,887 en la intersección de la Sexta con Grand Avenue Sur. 1499 01:17:45,012 --> 01:17:47,349 Obligadlo a ir hacia el este por la Sexta. 1500 01:17:54,731 --> 01:17:56,191 Lo tenemos, va hacia allá. 1501 01:17:56,316 --> 01:17:58,360 Havelock, preparaos, os va directo. 1502 01:17:59,944 --> 01:18:01,238 Todo listo, Diallo. 1503 01:18:01,363 --> 01:18:02,822 Mantenedlo por la Sexta 1504 01:18:02,947 --> 01:18:04,366 y llegará hasta aquí. 1505 01:18:04,491 --> 01:18:05,533 Recibido. 1506 01:18:05,658 --> 01:18:07,994 A todas las unidades, mantenedlo siempre en la Sexta. 1507 01:18:08,119 --> 01:18:10,455 Preparados para iniciar el plan A, a mi señal. 1508 01:18:10,580 --> 01:18:14,041 El sospechoso se dirige hacia el puente del viaducto, cambio. 1509 01:18:14,166 --> 01:18:17,169 Chris, el equipo SWAT está llegando. 1510 01:18:17,295 --> 01:18:18,505 ÚLTIMA HORA 1511 01:18:18,630 --> 01:18:21,758 Tenemos una situación muy peligrosa. Estamos presenciando… 1512 01:18:21,883 --> 01:18:23,760 Unidad aérea en marcha. 1513 01:18:23,885 --> 01:18:25,094 Havelock, ¿preparado? 1514 01:18:25,220 --> 01:18:28,348 Afirmativo. Listos para comenzar la operación de rescate 1515 01:18:28,473 --> 01:18:29,682 en cuanto llegue al viaducto. 1516 01:18:29,807 --> 01:18:31,518 Tenemos 60 segundos mientras cruza el puente. 1517 01:18:31,643 --> 01:18:33,895 Lo están llevando hacia el puente. 1518 01:18:34,020 --> 01:18:35,230 ¡Vaya, es impresionante! 1519 01:18:35,355 --> 01:18:37,607 Acaban de llegar los agentes del SWAT. 1520 01:18:37,732 --> 01:18:38,775 Se están descolgando… 1521 01:18:38,900 --> 01:18:40,318 Con mucho cuidado. 1522 01:18:40,443 --> 01:18:41,944 No, Jaq. ¡Están demasiado cerca! 1523 01:18:42,069 --> 01:18:43,154 ¡Que se alejen! 1524 01:18:43,280 --> 01:18:44,406 No os acerquéis tanto. 1525 01:18:45,698 --> 01:18:46,783 El objetivo está rodeado. 1526 01:18:46,908 --> 01:18:48,451 La unidad aérea ha descendido… 1527 01:18:48,576 --> 01:18:49,577 ¡Mierda! 1528 01:18:51,663 --> 01:18:52,997 ¡Atrás! 1529 01:18:53,956 --> 01:18:55,041 ¡Abortad! 1530 01:18:57,001 --> 01:18:59,296 - ¡No, no, no! - A todas las unidades, 1531 01:18:59,421 --> 01:19:00,962 soy la inspectora Jaq Diallo. 1532 01:19:00,963 --> 01:19:03,550 Como oficial de mayor rango tomo el mando de la operación. 1533 01:19:03,675 --> 01:19:05,718 Si sale del puente volverá hacia Mercy. 1534 01:19:05,843 --> 01:19:07,595 Havelock, manda la artillería. 1535 01:19:07,720 --> 01:19:08,846 Volad el puente. 1536 01:19:08,971 --> 01:19:10,014 No. ¿Qué? 1537 01:19:10,139 --> 01:19:12,767 Si vuelve a llevar la bomba a una zona llena de gente… 1538 01:19:12,892 --> 01:19:14,852 ¡Britt está en el camión, la utiliza de escudo! 1539 01:19:14,977 --> 01:19:17,522 Tú en mi lugar harías lo mismo. Lo siento. 1540 01:19:17,647 --> 01:19:19,231 Dile a Havelock que aborte la misión. 1541 01:19:20,400 --> 01:19:21,776 ¡No, no, no! 1542 01:19:23,194 --> 01:19:24,236 Ponme con Havelock. 1543 01:19:24,362 --> 01:19:25,822 LOCALIZANDO TTE. HAVELOCK 1544 01:19:29,576 --> 01:19:30,952 Tiene un canal abierto con él. 1545 01:19:31,077 --> 01:19:33,871 Havelock, soy Raven. Tiene a mi hija en el camión. 1546 01:19:33,996 --> 01:19:36,916 - Lo siento, inspector, tengo órdenes. - Es un error. 1547 01:19:37,041 --> 01:19:38,543 Es un error, y lo sabes. 1548 01:19:39,502 --> 01:19:41,045 Havelock, envíalo ya. 1549 01:19:41,170 --> 01:19:42,630 ¡No, no, no! 1550 01:19:42,755 --> 01:19:45,883 ¡Havelock, escúchame! Tenemos a la juez más inteligente del mundo. 1551 01:19:46,008 --> 01:19:48,094 - Que decida ella. - Si lleva suficiente velocidad, 1552 01:19:48,219 --> 01:19:51,013 todos los ocupantes de este edificio y del camión morirán. 1553 01:19:51,138 --> 01:19:52,974 Por favor, Maddox. 1554 01:19:53,099 --> 01:19:54,100 No. 1555 01:19:54,809 --> 01:19:56,018 Britt no. 1556 01:19:56,143 --> 01:19:58,229 Chris, no debo interferir en esto. 1557 01:19:58,355 --> 01:19:59,897 ¡Havelock! ¡No lo hagas! 1558 01:20:06,153 --> 01:20:07,530 ¡No! 1559 01:20:12,034 --> 01:20:13,953 - ¡Mierda! - Ha fallado. 1560 01:20:14,078 --> 01:20:15,287 ¡No ha detonado! ¡Evacuad! 1561 01:20:15,413 --> 01:20:18,375 ¡Vamos! ¡A los coches! 1562 01:20:26,549 --> 01:20:27,842 ¿Has sido tú? 1563 01:20:28,551 --> 01:20:30,345 Se nos han acabado las opciones. 1564 01:20:30,470 --> 01:20:32,347 Chris, ¿me has oído? 1565 01:20:36,308 --> 01:20:38,102 ¡Ha girado, se dirige a Mercy! 1566 01:20:40,522 --> 01:20:41,648 Llegará en tres minutos. 1567 01:20:41,773 --> 01:20:43,733 Doy la orden de evacuar. 1568 01:20:43,858 --> 01:20:45,652 Evacuen inmediatamente. 1569 01:20:47,236 --> 01:20:49,155 Evacuen inmediatamente. 1570 01:20:49,280 --> 01:20:50,740 ¡Todos los equipos, adentro! 1571 01:20:50,865 --> 01:20:52,409 Evacuen inmediatamente. 1572 01:20:53,117 --> 01:20:54,536 Evacuen inmediatamente. 1573 01:20:54,661 --> 01:20:56,287 Jaq, te necesito. 1574 01:20:56,413 --> 01:20:58,039 - ¿Para qué? - Intentaremos hablar con él. 1575 01:20:58,164 --> 01:20:59,374 Maddox, ¿me apoyas? 1576 01:20:59,499 --> 01:21:02,419 Inspectora, posicione su unidad aérea delante del camión. 1577 01:21:02,544 --> 01:21:04,837 Necesito ver la cara del conductor con su cámara. 1578 01:21:04,962 --> 01:21:06,673 Acérquese todo lo que pueda. 1579 01:21:06,798 --> 01:21:07,799 Recibido. 1580 01:21:13,304 --> 01:21:16,348 Estamos emitiendo por el canal que estaba escuchando él. 1581 01:21:16,474 --> 01:21:17,809 Rob, ¿me oyes? 1582 01:21:17,934 --> 01:21:19,477 - ¡Hombre, joder! - Soy Chris. 1583 01:21:19,602 --> 01:21:21,604 No me vas a convencer. 1584 01:21:21,729 --> 01:21:22,772 - ¡Papá, ayúdame! - Rob. 1585 01:21:22,897 --> 01:21:24,566 Puedes parar y soltar a Britt. 1586 01:21:24,691 --> 01:21:29,529 Cuando apareciste en Alcohólicos Anónimos sabía perfectamente quién eras. 1587 01:21:29,654 --> 01:21:31,781 Eras mi peor pesadilla, Chris. 1588 01:21:31,906 --> 01:21:33,741 Mi hermano tenía problemas, 1589 01:21:33,866 --> 01:21:36,578 pero yo podía haberlo ayudado a enderezar su vida. 1590 01:21:36,703 --> 01:21:38,037 Tú empezaste todo esto. 1591 01:21:38,162 --> 01:21:40,372 Si es contra mí y la juez, ¿por qué has…? 1592 01:21:40,498 --> 01:21:41,916 Quería verte en esa silla, 1593 01:21:42,041 --> 01:21:44,794 que sufrieras en ella sabiendo que eras inocente. 1594 01:21:44,919 --> 01:21:47,046 - Igual que mi hermano. - Él era un asesino. 1595 01:21:47,171 --> 01:21:48,339 - ¡No lo era! - ¡No le hagas caso! 1596 01:21:48,465 --> 01:21:50,633 Si no lo era, ¿en qué crees que ayuda esto? 1597 01:21:50,758 --> 01:21:54,011 ¿Matando a gente inocente en su nombre, así le harás justicia? 1598 01:21:54,136 --> 01:21:56,473 ¡No, yo lo intenté! Llamé y hablé con… 1599 01:21:56,598 --> 01:21:58,516 ¡No puede salirse con la suya! 1600 01:21:58,641 --> 01:22:00,392 Ella me dijo que si no me… 1601 01:22:00,518 --> 01:22:01,644 ¡Cierra la boca! 1602 01:22:01,769 --> 01:22:03,521 ¡Jaq! ¿Qué haces? 1603 01:22:03,646 --> 01:22:06,441 - ¡Mierda! - ¡Dispararle ahora que lo tengo a tiro! 1604 01:22:06,566 --> 01:22:07,942 Britt va en el camión. ¿Estás loca? 1605 01:22:08,067 --> 01:22:09,068 ACTIVANDO CONTROL DEL QUADCÓPTERO 1606 01:22:14,907 --> 01:22:15,950 ¡Dios, joder! 1607 01:22:30,715 --> 01:22:33,926 - Corte eléctrico. Batería de reserva activada. - Maddox. 1608 01:22:34,051 --> 01:22:35,386 ¿Qué ha pasado? 1609 01:22:35,512 --> 01:22:39,599 Sistemas funcionando al 40 % de eficiencia. 1610 01:22:40,141 --> 01:22:42,309 ¡Sácame de aquí! ¡Maddox! 1611 01:22:43,394 --> 01:22:45,563 - Sistemas funcionando al 40 % de eficiencia. - ¡Papá! 1612 01:22:45,688 --> 01:22:46,564 - Britt. - Eficiencia. 1613 01:22:46,689 --> 01:22:47,940 - ¡Maddox! - Eficiencia. 1614 01:22:48,065 --> 01:22:50,818 - ¡Termina el juicio! ¡Tengo que salir! - ¡Vamos! 1615 01:22:58,409 --> 01:23:01,412 Esto es el Tribunal Capital Mercy. Soy la juez Maddox, encargada de presidir… 1616 01:23:01,538 --> 01:23:03,581 ¡Maddox! Termina el juicio. 1617 01:23:03,706 --> 01:23:07,585 Estoy programada para mantenerme conectada hasta detener la grabación del juicio. 1618 01:23:07,710 --> 01:23:09,712 Y aún tengo acceso a la red interna. 1619 01:23:10,337 --> 01:23:12,423 Christopher Raven, al vestíbulo. 1620 01:23:12,549 --> 01:23:13,800 Se requiere su presencia… 1621 01:23:13,925 --> 01:23:16,135 - ¡Termina el juicio! - en el vestíbulo. 1622 01:23:18,179 --> 01:23:19,180 Ya. 1623 01:23:20,056 --> 01:23:21,057 ¡Maddox! 1624 01:23:24,519 --> 01:23:26,270 Lo asistiré en lo que pueda. 1625 01:23:30,232 --> 01:23:32,443 ¡Evacuen el edificio! 1626 01:23:32,569 --> 01:23:36,155 Evacuen inmediatamente. 1627 01:23:36,280 --> 01:23:38,533 ¡Evacuen el edificio, rápido! 1628 01:23:38,658 --> 01:23:40,284 Evacuen inmediatamente. 1629 01:23:41,953 --> 01:23:45,748 Rob Nelson, le habla el equipo negociador de la Policía de Los Ángeles. 1630 01:23:47,041 --> 01:23:48,626 Hable conmigo, Rob. 1631 01:23:49,293 --> 01:23:52,338 - Nadie tiene por qué salir herido. - ¡Chris! 1632 01:23:52,463 --> 01:23:54,841 - ¿Me oyes, Maddox? - Sí, le oigo. 1633 01:23:54,966 --> 01:23:56,217 Sabemos que tiene a Britt Raven. 1634 01:23:56,342 --> 01:23:58,010 - Tienes visita. - Salga con ella, Rob. 1635 01:23:58,135 --> 01:24:01,138 - ¡No vas a poder, Rob! - ¡Llevo dos años planeando esto! 1636 01:24:01,263 --> 01:24:02,640 Vale, espera. 1637 01:24:02,765 --> 01:24:05,184 Dos años desde que ejecutaste a un hombre inocente. 1638 01:24:05,309 --> 01:24:08,229 Quiere creer que su hermano no era un asesino. 1639 01:24:08,354 --> 01:24:12,233 Dale la oportunidad de demostrarlo y así ganaré tiempo para solucionar esto. 1640 01:24:12,358 --> 01:24:16,195 Si inicio una vista oficial para tomarle declaración como testigo, 1641 01:24:16,320 --> 01:24:18,948 puedo recuperar el acceso a la nube. 1642 01:24:19,073 --> 01:24:20,282 Bien. Hazlo. 1643 01:24:20,407 --> 01:24:23,119 - ¡Nelson, deja el arma! - ¡Chris, sal aquí! ¡Ya! 1644 01:24:23,244 --> 01:24:24,286 - ¡Papá! - ¡De acuerdo! 1645 01:24:24,871 --> 01:24:26,623 - Papá. Por favor. - ¡De acuerdo! 1646 01:24:26,748 --> 01:24:29,041 ¡Tranquila! Tranquila, hija. 1647 01:24:29,166 --> 01:24:30,918 No voy a dejar que te pase nada. 1648 01:24:31,043 --> 01:24:32,211 Suéltala, Rob. 1649 01:24:32,336 --> 01:24:35,047 A mí hazme lo que quieras, pero deja que se vaya. 1650 01:24:36,257 --> 01:24:38,384 Has dicho que matar a Nic era necesario, 1651 01:24:38,509 --> 01:24:40,052 pero a Britt no, y lo sabes. 1652 01:24:40,177 --> 01:24:42,054 ¡Cállate! Esto se acaba aquí. 1653 01:24:42,179 --> 01:24:45,557 Tú, la juez, este lugar y todo lo que representa. 1654 01:24:45,683 --> 01:24:47,977 - Papá, tiene una bomba. - No es verdad. 1655 01:24:48,519 --> 01:24:51,438 Si funcionase, ya habría estallado. Solo está cabreado. 1656 01:24:52,732 --> 01:24:56,861 ¿Qué te hace pensar que no funciona? 1657 01:24:56,986 --> 01:24:58,320 Un detonador a distancia. 1658 01:24:58,445 --> 01:25:03,116 ¿Creías que iba a hacerla estallar sin asegurarme de que estabas en el edificio? 1659 01:25:03,117 --> 01:25:04,410 Este es mi veredicto: 1660 01:25:04,535 --> 01:25:07,121 eres culpable de ejecutar a un hombre inocente. 1661 01:25:08,122 --> 01:25:09,123 Se acabó. 1662 01:25:09,624 --> 01:25:11,333 No. ¡No! 1663 01:25:11,458 --> 01:25:13,585 Señor Nelson, soy la juez Maddox. 1664 01:25:14,253 --> 01:25:15,922 ¿Afirma que su hermano es inocente? 1665 01:25:16,756 --> 01:25:21,510 Antes de destruirme a mí y este juzgado, le sugiero que declare ante el tribunal. 1666 01:25:21,636 --> 01:25:25,640 Es su oportunidad de limpiar el nombre de su hermano, si cree que puede. 1667 01:25:25,765 --> 01:25:27,558 Claro que puedo, de eso se trata. 1668 01:25:27,684 --> 01:25:30,769 Entonces, declaro esta vista testifical complementaria 1669 01:25:30,770 --> 01:25:32,855 en el juicio de David Webb abierta. 1670 01:25:33,731 --> 01:25:34,941 De acuerdo. 1671 01:25:36,067 --> 01:25:39,486 En ese caso, adelante. Proceda. 1672 01:25:39,611 --> 01:25:41,906 Hace dos años lo encontré. 1673 01:25:42,031 --> 01:25:45,868 El 15 de junio, en la esquina de la Tercera con Hobart, sobre las 16 h. 1674 01:25:45,993 --> 01:25:49,455 Estaba muerto de vergüenza y muy colocado, yo me quedé impactado. 1675 01:25:49,580 --> 01:25:50,665 ACCEDIENDO A IMAGEN DE VÍDEO 1676 01:25:50,790 --> 01:25:54,043 Le di dinero y también un móvil, 1677 01:25:54,168 --> 01:25:57,088 para poder llamarlo cuando se me ocurriera un plan. 1678 01:25:57,213 --> 01:25:59,924 Lo siguiente que supe fue que lo acusaban de matar a una mujer. 1679 01:26:00,049 --> 01:26:03,260 Pero el caso es que yo lo llamé la noche del asesinato. 1680 01:26:03,385 --> 01:26:05,512 Justo a la hora que decían que estaba matándola, 1681 01:26:05,637 --> 01:26:07,014 yo estaba hablando con él. 1682 01:26:07,139 --> 01:26:08,265 Parece que su detonador 1683 01:26:08,390 --> 01:26:10,642 carece de mecanismo de armado. 1684 01:26:10,768 --> 01:26:13,604 Hay un 82 % de probabilidades de que al quitar la batería 1685 01:26:13,730 --> 01:26:16,357 - quede inerte y no se detone. - ¡No me está escuchando! 1686 01:26:16,482 --> 01:26:19,276 Le escucho muy atentamente, señor Nelson. 1687 01:26:19,401 --> 01:26:23,197 El cuerpo de Valerie Bennett fue encontrado en un paso subterráneo a las 6 A. M. 1688 01:26:23,322 --> 01:26:27,368 La habían matado a puñaladas aproximadamente a las 22 h de la noche anterior. 1689 01:26:27,493 --> 01:26:29,328 A su hermano lo encontraron con el cadáver, 1690 01:26:29,453 --> 01:26:32,707 con sus huellas en el cuchillo y no llevaba ningún teléfono. 1691 01:26:32,832 --> 01:26:33,958 No, ya se lo he dicho. 1692 01:26:34,083 --> 01:26:36,502 Hablé con él por teléfono a las 22 h. 1693 01:26:36,627 --> 01:26:38,420 Hablando más de una hora. 1694 01:26:38,545 --> 01:26:42,967 ¡A usted no le importa la verdad, solo es una máquina de matar sin piedad! 1695 01:26:43,092 --> 01:26:45,803 - ¡Este sitio es un matadero! - Lo siento, Sr. Nelson. 1696 01:26:45,928 --> 01:26:47,637 Sus pruebas no han reducido 1697 01:26:47,638 --> 01:26:51,142 la probabilidad de culpabilidad que llevó a la ejecución de su hermano. 1698 01:26:52,434 --> 01:26:53,728 ¡Britt! 1699 01:26:53,853 --> 01:26:54,729 ¡No! 1700 01:26:57,564 --> 01:26:58,565 ¡Papá! 1701 01:27:20,212 --> 01:27:21,338 ¡De rodillas! 1702 01:27:21,463 --> 01:27:22,464 ¡Date la vuelta! 1703 01:27:23,174 --> 01:27:25,342 ¡Chris! No. 1704 01:27:25,467 --> 01:27:26,803 ¡Ha matado a Nic! 1705 01:27:26,928 --> 01:27:27,970 ¡Y lo va a pagar! 1706 01:27:28,095 --> 01:27:29,471 ¡Venga, levántate! 1707 01:27:32,516 --> 01:27:33,684 Así no arreglas nada. 1708 01:27:33,810 --> 01:27:36,437 - ¡Cállate! - ¡Papá, no! 1709 01:27:36,562 --> 01:27:37,563 Por favor. 1710 01:27:43,069 --> 01:27:44,153 ¡Papá! 1711 01:27:47,614 --> 01:27:48,657 ¡Papá! 1712 01:27:50,701 --> 01:27:53,079 Estuve todo el rato hablando con él por teléfono. 1713 01:27:53,204 --> 01:27:54,663 Llamé a tu comisaría. 1714 01:27:58,250 --> 01:27:59,710 No, Jaq. Ahora no. 1715 01:27:59,836 --> 01:28:01,295 Déjame acabar esto. ¡No, Jaq! 1716 01:28:03,505 --> 01:28:04,548 Atrás. 1717 01:28:04,673 --> 01:28:06,926 - Estamos bien. - Llamé a la comisaría. 1718 01:28:07,051 --> 01:28:09,678 Hablé con una mujer y me dijo 1719 01:28:09,804 --> 01:28:13,640 que me llamaría en cuanto… ¡Dios! 1720 01:28:13,765 --> 01:28:15,392 Maddox, compruébalo. 1721 01:28:15,977 --> 01:28:17,644 Fue el 15 de julio. 1722 01:28:20,606 --> 01:28:22,859 - ¿Diga? - Hola, tío. Soy yo, Rob. 1723 01:28:22,984 --> 01:28:25,111 ¿Podría quedarme en tu casa un tiempo? 1724 01:28:25,236 --> 01:28:26,487 Solo hasta que me recupere. 1725 01:28:26,612 --> 01:28:29,573 Claro. Lo que necesites. Siempre puedes contar conmigo. 1726 01:28:29,698 --> 01:28:33,828 Le dije a una mujer de la comisaría que comprobase mi historial de llamadas. 1727 01:28:33,953 --> 01:28:35,955 Quien lo fichara sabe lo que pasó. 1728 01:28:36,080 --> 01:28:39,708 Espera. ¿Sabes si alguien llamó para dar una coartada? 1729 01:28:41,836 --> 01:28:42,920 ¿Tú lo sabías? 1730 01:28:43,045 --> 01:28:45,381 Estuve todo el tiempo intentando hablar con alguien. 1731 01:28:45,506 --> 01:28:46,673 Nadie me hizo caso. 1732 01:28:48,092 --> 01:28:50,469 Tú fichaste a Webb. ¿Tenía un móvil? 1733 01:28:51,303 --> 01:28:52,554 - Jaq. - Para. 1734 01:28:52,679 --> 01:28:54,765 - Tienes que escucharme. - Tú lo detuviste. 1735 01:28:54,891 --> 01:28:56,683 He localizado el teléfono. 1736 01:28:56,808 --> 01:28:59,395 Estaba en el lugar donde fue detenido David Web, 1737 01:28:59,520 --> 01:29:00,938 y después, en la comisaría. 1738 01:29:01,647 --> 01:29:04,859 Maddox, accede al sistema de la Policía con mi clave. 1739 01:29:06,485 --> 01:29:07,528 No lo hagas. 1740 01:29:07,653 --> 01:29:10,990 Comprueba el almacén de pruebas. Muéstrame la cámara corporal de Jaq. 1741 01:29:17,371 --> 01:29:21,042 Los datos del teléfono lo sitúan en el almacén de pruebas en ese momento. 1742 01:29:21,167 --> 01:29:22,834 Pero no fue procesado. 1743 01:29:22,960 --> 01:29:24,128 ¿Por qué no está, Jaq? 1744 01:29:29,091 --> 01:29:32,887 ¿Te fuiste directa a casa aquella noche, o lo comprobamos? 1745 01:29:33,012 --> 01:29:34,346 Maddox. 1746 01:29:34,471 --> 01:29:36,182 REGISTRO DE SEGUIMIENTO DE VEHÍCULOS DE POLICÍA 1747 01:29:51,613 --> 01:29:53,449 Te deshiciste del móvil. 1748 01:29:53,991 --> 01:29:56,410 El primer juicio tenía que ser un éxito. 1749 01:29:57,286 --> 01:29:58,955 Necesitamos a Mercy, Chris. 1750 01:30:00,206 --> 01:30:02,124 Hay que meter miedo a esa escoria. 1751 01:30:02,249 --> 01:30:07,546 Mira lo bien que está funcionando. Lo destruirás todo si sale a la luz. 1752 01:30:08,630 --> 01:30:10,091 Necesitamos justicia. 1753 01:30:11,300 --> 01:30:12,509 No esto. 1754 01:30:19,516 --> 01:30:21,477 Detengan a la inspectora Diallo y a Robert Nelson. 1755 01:30:21,602 --> 01:30:23,479 - Andando. - Vámonos. 1756 01:30:23,604 --> 01:30:25,106 Venga. Arriba. 1757 01:30:25,231 --> 01:30:27,984 - Papá. - Britt. 1758 01:30:28,109 --> 01:30:30,361 Tranquila. Ya pasó. 1759 01:30:30,486 --> 01:30:32,113 - ¿Te ha hecho daño? - No. 1760 01:30:32,238 --> 01:30:34,615 - ¿Seguro? - Sí. Estoy bien. 1761 01:30:36,575 --> 01:30:40,704 Lo siento, papá. Por pensar que le habías hecho daño a mamá. 1762 01:30:40,829 --> 01:30:42,331 No, tranquila. 1763 01:30:43,540 --> 01:30:45,084 No te voy a dejar sola. 1764 01:30:54,926 --> 01:30:55,927 Chris. 1765 01:30:59,848 --> 01:31:01,558 ¿Qué hemos hecho? 1766 01:31:04,145 --> 01:31:06,397 Lo que estamos programados para hacer. 1767 01:31:08,065 --> 01:31:10,401 Seamos humanos o IA, 1768 01:31:12,861 --> 01:31:14,280 todos cometemos errores. 1769 01:31:16,865 --> 01:31:18,700 Y aprendemos. 1770 01:31:23,955 --> 01:31:25,416 En efecto. 1771 01:31:30,046 --> 01:31:31,463 GRABACIÓN DEL JUICIO 1772 01:31:33,049 --> 01:31:34,050 ¿Maddox? 1773 01:31:35,301 --> 01:31:42,308 GRABACIÓN DEL JUICIO TERMINADA CAUSA N.º 19 SOBRESEÍDA 1774 01:39:16,803 --> 01:39:18,888 Traducido por: Pablo Fernández Moriano 1775 01:39:18,889 --> 01:39:20,891 Traducción: Pablo Fernández Moriano Supervisión Creativa: Clara Montes