1 00:00:55,658 --> 00:00:59,328 Lütfen bu önemli uyarıyı dikkatle dinleyin. 2 00:01:02,373 --> 00:01:05,960 MERHAMET YOK 3 00:01:37,491 --> 00:01:40,620 Milyonlarca kişi suçlardan etkilendi. 4 00:01:43,414 --> 00:01:48,628 Toplumsal huzursuzluk doruğa çıkmış, 5 00:01:48,753 --> 00:01:50,838 Los Angeles'ta suç dalgası yayılmıştı. 6 00:01:50,963 --> 00:01:52,006 İSYANCILAR POLİSLE ÇATIŞTI 7 00:01:52,131 --> 00:01:53,174 Cezaevleri dolup taşmış… 8 00:01:53,299 --> 00:01:54,258 CEZAEVLERİ ÜÇ YILDIR DOLU 9 00:01:55,259 --> 00:01:57,178 …kurulan Kırmızı Bölgeler ile 10 00:01:57,303 --> 00:02:00,890 şiddet eylemlerine karışmış bireyler tecrit edilmişti. 11 00:02:02,058 --> 00:02:03,267 ÇILGIN HOLLYWOOD İSYANI 12 00:02:03,392 --> 00:02:05,728 Yine de yüzlerce kahraman polisimiz 13 00:02:05,853 --> 00:02:07,396 görev başında öldürüldü. 14 00:02:07,521 --> 00:02:10,316 Olağan dışı durumlara olağan dışı tedbirler gerekir. 15 00:02:10,441 --> 00:02:12,401 Merhamet Mahkemesi elzemdir. 16 00:02:12,526 --> 00:02:15,446 Siyasi görüşü ne olursa olsun tüm meslektaşlarımı 17 00:02:15,571 --> 00:02:16,613 desteğe çağırıyorum. 18 00:02:16,739 --> 00:02:17,865 MERHAMET LA ADALET BAKANLIĞI 19 00:02:17,990 --> 00:02:19,867 İki yıldır yürürlükte olan 20 00:02:19,992 --> 00:02:23,329 bu program sayesinde geceleri rahat uyuyabiliyorsunuz. 21 00:02:24,246 --> 00:02:28,250 Şiddet eğilimli ağır suçlular artık yapay zekâyla yargılandığı için 22 00:02:28,375 --> 00:02:30,461 uzun duruşmalara gerek kalmıyor 23 00:02:30,586 --> 00:02:32,546 zira kendisi hem yargıç 24 00:02:32,672 --> 00:02:33,715 hem jüri 25 00:02:33,840 --> 00:02:35,132 hem de infazcı oluyor. 26 00:02:35,257 --> 00:02:37,176 Bu otonom mahkeme salonunda 27 00:02:37,301 --> 00:02:39,721 masumiyetleri kanıtlanana dek 28 00:02:39,846 --> 00:02:41,597 şüpheliler suçlu sayılıyor. 29 00:02:42,849 --> 00:02:45,893 Her şeyi mutlak bir hassasiyetle analiz eden Merhamet, 30 00:02:46,018 --> 00:02:48,145 polisin ve drone ekibinin 31 00:02:48,270 --> 00:02:51,148 temin ettiği çok çeşitli verilerden 32 00:02:51,273 --> 00:02:52,859 istifade ediyor. 33 00:02:52,984 --> 00:02:54,568 Program başladığından beri 34 00:02:54,694 --> 00:02:57,238 Merhamet tam 18 şahsı 35 00:02:57,363 --> 00:03:00,532 tarafsızca yargılayıp, hüküm verip infaz ederek 36 00:03:02,034 --> 00:03:04,829 şehirde suç oranını %68 azalttı. 37 00:03:04,954 --> 00:03:06,789 Programın kesinliği 38 00:03:06,914 --> 00:03:10,251 ve verimi sayesinde milyarlarca dolar tasarruf edildi. 39 00:03:10,376 --> 00:03:12,962 Somut gerçekleri ve kapsamlı kanıtları kullanarak 40 00:03:13,087 --> 00:03:15,589 suçun işlenmesinden saatler sonra 41 00:03:15,715 --> 00:03:18,550 Merhamet adaleti sağlıyor. 42 00:03:18,675 --> 00:03:20,594 Üst düzey suç savuşturucu sistem. 43 00:03:20,720 --> 00:03:23,139 Amerikalıların değer verdiği özgürlükler 44 00:03:23,264 --> 00:03:26,517 artık hızla ve verimlilikle tehditleri ortadan kaldıran 45 00:03:26,642 --> 00:03:28,477 bir sistem tarafından korunuyor. 46 00:03:28,602 --> 00:03:31,605 Merhamet kolluk kuvvetlerinin istikbalidir, 47 00:03:32,273 --> 00:03:34,691 siz ise sıradaki davasısınız. 48 00:03:35,943 --> 00:03:37,444 Adil bir duruşma için 49 00:03:37,569 --> 00:03:40,907 olay yeri kanıtlarına ve kendi dijital kayıtlarınıza 50 00:03:41,032 --> 00:03:43,117 sanık olarak erişebileceksiniz. 51 00:03:43,242 --> 00:03:44,368 Hay sıçayım. 52 00:03:44,493 --> 00:03:46,120 Kendinizi savunabileceksiniz. 53 00:03:46,245 --> 00:03:48,164 - Buraya nasıl geldim? - Ama şunu bilin. 54 00:03:48,289 --> 00:03:50,833 Merhamet hata yapmaz. 55 00:03:52,209 --> 00:03:55,087 Merhamet programına katıldığınız için teşekkür ederiz. 56 00:03:55,212 --> 00:03:59,341 Katılımınız toplumumuzda huzur ve istikrarı temin edecektir. 57 00:03:59,466 --> 00:04:03,304 - Merhamet, daha iyi bir gelecek için adalettir. - Çözün beni. 58 00:04:03,429 --> 00:04:06,098 - Size atanan dava numarası 19. - Hey. 59 00:04:06,223 --> 00:04:09,894 Hey! 60 00:04:13,856 --> 00:04:16,650 Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi. Ben Yargıç Maddox. 61 00:04:16,776 --> 00:04:18,444 Davanıza ben bakacağım. 62 00:04:18,569 --> 00:04:21,072 Dur. Hayır, olmaz. Neden bahsediyorsun? 63 00:04:21,197 --> 00:04:22,614 Duruşma falan yok. 64 00:04:23,240 --> 00:04:24,408 Ben Dedektif Raven. 65 00:04:24,533 --> 00:04:26,911 Lütfen derin bir nefes verin. 66 00:04:27,036 --> 00:04:29,330 Bekle. Dur… Dur bir saniye. 67 00:04:29,455 --> 00:04:30,915 - Kimlik doğrulandı. - Tamam… 68 00:04:31,040 --> 00:04:32,708 Lütfen derin bir nefes verin. 69 00:04:32,834 --> 00:04:34,668 Bu sandalyeye sekiz kişi yolladım. 70 00:04:34,794 --> 00:04:37,463 Soygun-Cinayet Büro'dan Chris Raven. Burada işim yok. 71 00:04:37,588 --> 00:04:40,299 Lütfen nefes verin Bay Raven. 72 00:04:42,093 --> 00:04:43,135 Teşekkürler. 73 00:04:43,260 --> 00:04:46,388 Kanınızdaki alkol yüzdesi duruşma için uygun düzeye indi. 74 00:04:46,513 --> 00:04:47,849 Ne kadardır baygınım? 75 00:04:47,974 --> 00:04:50,559 - Beş saat 26 dakikadır. - Of. 76 00:04:50,684 --> 00:04:54,271 Devam etmeden önce mahkeme huzurundaki ifadenizin 77 00:04:54,396 --> 00:04:56,732 gerçeği yansıtacağına yemin etmelisiniz. 78 00:04:58,192 --> 00:04:59,193 Durun. 79 00:05:00,945 --> 00:05:03,155 Bekleyin. Bir saniye. Bu gerçek olamaz. 80 00:05:03,280 --> 00:05:05,449 Sizi temin ederim, son derece gerçek. 81 00:05:05,574 --> 00:05:08,494 - Yemin etmelisiniz. - Bunu gerçek sanıyorsanız… 82 00:05:08,619 --> 00:05:10,454 Büyük bir hata yapıyorsunuz. 83 00:05:10,579 --> 00:05:13,332 Bir hata varsa ortaya çıkarırım 84 00:05:13,457 --> 00:05:16,168 ama öncesinde kurallara uymak zorundasınız. 85 00:05:16,293 --> 00:05:18,295 İyi, tamam. Yemin ettim. 86 00:05:18,420 --> 00:05:19,630 Neye yemin ettiniz? 87 00:05:20,882 --> 00:05:23,592 Doğruyu söylemeye, tamam mı? 88 00:05:24,468 --> 00:05:26,637 Hangi konuda doğruyu söyleyeceğim? 89 00:05:26,762 --> 00:05:27,847 Çünkü her ne ise… 90 00:05:27,972 --> 00:05:29,849 Christopher Raven, bugün 91 00:05:29,974 --> 00:05:32,476 eşinizi öldürmekten mahkeme huzurundasınız. 92 00:05:32,601 --> 00:05:33,769 Nicole Raven'i. 93 00:05:35,980 --> 00:05:36,981 AÇILIŞ // RAVEN DELİL DOSYALARI 94 00:05:43,863 --> 00:05:45,447 - Maktul nerede? - Mutfakta. 95 00:05:45,572 --> 00:05:46,407 Burada! 96 00:05:47,867 --> 00:05:49,368 - Doktor gelsin! - Ne? 97 00:05:49,493 --> 00:05:52,579 - Başkası var mı? - Hayır. Başkası yok. Sadece ben. 98 00:05:52,704 --> 00:05:54,874 - Hemen geliyoruz. - Kimse yok. Sadece annem! 99 00:05:54,999 --> 00:05:56,333 - İyi misin? - Evet… 100 00:05:56,458 --> 00:05:58,002 Sağlık ekibi olay yerinde. 101 00:05:58,127 --> 00:05:59,711 Ona ne olmuş, bilmiyorum! 102 00:05:59,836 --> 00:06:01,838 Kadın, bıçak yarası, şüpheli meçhul. 103 00:06:01,964 --> 00:06:03,132 İyileşeceksiniz. 104 00:06:03,257 --> 00:06:05,509 Az hareket etmeye çalışın. Tamam mı? 105 00:06:06,302 --> 00:06:08,888 Deniyorum. Lütfen ona yardım edin! 106 00:06:09,013 --> 00:06:10,181 Bunu kim yaptı? 107 00:06:10,973 --> 00:06:12,099 Anneme yardım edin. 108 00:06:12,224 --> 00:06:13,725 Kim? 109 00:06:13,850 --> 00:06:15,019 Chris. 110 00:06:15,144 --> 00:06:16,603 İmkânsız. 111 00:06:17,146 --> 00:06:18,772 - Tanrım. - Şimdi açılış beyanı. 112 00:06:18,898 --> 00:06:22,443 Mahkeme maktulle kapsamlı bağlantınızın kanıtlarını sunacak. 113 00:06:22,568 --> 00:06:25,071 - Tanrım! Olamaz! - Günümüze kadar. 114 00:06:25,196 --> 00:06:27,656 Bıçaklanarak öldürüldüğü sırada 115 00:06:27,781 --> 00:06:30,201 Nicole ile evde yalnız olduğunuz bugüne. 116 00:06:30,993 --> 00:06:33,079 - Yalan. - Kendiniz de bakabilirsiniz. 117 00:06:33,204 --> 00:06:34,246 AÇILIYOR // ARAMA MOTORU 118 00:06:34,371 --> 00:06:37,874 Sesli komutlar ve dokunmatik ekranlar kullanımınıza açık. 119 00:06:40,962 --> 00:06:41,963 Tamam. 120 00:06:44,506 --> 00:06:45,549 Bay Raven. 121 00:06:45,674 --> 00:06:46,717 KRİTİK HATA TAMAM 122 00:06:46,842 --> 00:06:48,594 Ekranlar kullanımınıza açık. 123 00:06:48,719 --> 00:06:51,472 Nicole Raven'i aratır mısın? 124 00:06:58,020 --> 00:06:59,355 DEDEKTİF MERHAMET MAHKEMESİNDE 125 00:07:04,568 --> 00:07:06,237 LA polis memuru Chris Raven 126 00:07:06,362 --> 00:07:09,115 bugün eşini öldürmekten tutuklandı. 127 00:07:09,240 --> 00:07:11,200 Merhamet'in ilk destekçilerinden 128 00:07:11,325 --> 00:07:13,494 Raven ve ortağı Jaq Diallo, 129 00:07:13,619 --> 00:07:16,330 Merhamet Mahkemesi'nin ilk katılımcısı 130 00:07:16,455 --> 00:07:18,165 katil David Webb'i 131 00:07:18,290 --> 00:07:20,751 iki yıl önce tutuklayarak 132 00:07:20,876 --> 00:07:22,294 mahkeme karşısına çıkarmıştı. 133 00:07:22,419 --> 00:07:25,714 İlk şüpheliyi mahkemeye çıkarmış olmaktan gururluyum. 134 00:07:25,839 --> 00:07:28,134 Daha da çıkarmaya devam edeceğim. 135 00:07:28,259 --> 00:07:31,303 - Ta ki mesaj alınana dek. - İnanılır gibi değil. 136 00:07:31,428 --> 00:07:34,056 Merhamet Mahkemesi'ne birilerini yollarken 137 00:07:34,181 --> 00:07:36,100 şimdi kendisi orada. 138 00:07:37,226 --> 00:07:38,644 Bay Raven, suçlamaya yanıtınız? 139 00:07:41,313 --> 00:07:43,357 Bay Raven, suçlamaya yanıtınız? 140 00:07:45,484 --> 00:07:46,943 Suçsuz. 141 00:07:47,069 --> 00:07:48,904 Suçsuzum. 142 00:07:49,030 --> 00:07:50,947 Suçlu olamam. Ona zarar vermem. 143 00:07:51,073 --> 00:07:52,241 Mevcut kanıtlara göre 144 00:07:52,366 --> 00:07:54,994 belirlediğim suçluluk olasılığınız 145 00:07:55,119 --> 00:07:57,163 %97,5. 146 00:07:57,288 --> 00:07:59,456 Bu rakam 147 00:07:59,581 --> 00:08:03,002 bir Merhamet duruşmasını başlatan %80 sınırının %17,5 üzerinde. 148 00:08:04,795 --> 00:08:06,338 AÇILIYOR // BELEDİYE BULUTU 149 00:08:07,089 --> 00:08:09,758 İşte, Los Angeles Belediyesi Bulutu. 150 00:08:09,883 --> 00:08:13,179 Kanunen her sivil vatandaş ve kuruluş 151 00:08:13,304 --> 00:08:15,431 cihazlarını buna bağlamakta yükümlü. 152 00:08:17,641 --> 00:08:20,061 Duruşma esnasında sunuculara erişimim tam. 153 00:08:21,145 --> 00:08:25,066 Hüküm verebilmemin temeli buna dayanıyor. 154 00:08:26,983 --> 00:08:29,903 Bana masumiyetinizi kanıtlamak için 155 00:08:30,029 --> 00:08:32,489 mahkemeye sunulan kaynakları kullanabilirsiniz. 156 00:08:32,614 --> 00:08:34,075 Suçlu bulunmanız hâlinde 157 00:08:34,200 --> 00:08:36,618 infazınıza kalan net süre 158 00:08:36,743 --> 00:08:38,204 - 90 dakika. - Hayır. 159 00:08:38,329 --> 00:08:41,707 - Duruşmanız şimdi başlıyor. - Hayır, olamaz. 160 00:08:42,874 --> 00:08:45,044 Bir yanlışlık var. Her şey yanlış! 161 00:08:45,169 --> 00:08:47,088 - İptal etmelisiniz! - Yapamam. 162 00:08:47,213 --> 00:08:49,256 İnsan hayatını sonlandırmaya 163 00:08:49,381 --> 00:08:52,343 Yapay Zekâ Sistemlerinin doğrudan katılması kanunen yasak. 164 00:08:52,468 --> 00:08:55,262 Sandalye, kontrolümde olmayan kapalı bir sisteme bağlı 165 00:08:55,387 --> 00:08:57,431 ama süre dolmadan duruşmayı bitirirsem 166 00:08:57,556 --> 00:09:00,642 ölümcül ses darbesi devreye girmez. 167 00:09:00,767 --> 00:09:03,019 Bunun olması için de suç olasılığınız 168 00:09:03,145 --> 00:09:06,273 %92'lik makul şüphe sınırının 169 00:09:06,398 --> 00:09:07,649 altına düşmeli. 170 00:09:07,774 --> 00:09:10,361 Ben katil değilim, sizin tarafınızdayım. 171 00:09:10,486 --> 00:09:12,988 Sizdenim! David Webb'i hatırlıyor musun? 172 00:09:13,114 --> 00:09:14,990 David Webb'i hatırlıyor musun? 173 00:09:15,116 --> 00:09:16,367 Bunu kim başlattı? Ben! 174 00:09:16,492 --> 00:09:18,410 Kim olduğunuzu iyi biliyorum. 175 00:09:18,535 --> 00:09:21,330 Mahkemeye hizmetlerinizi biliyor ve teşekkür ediyorum. 176 00:09:21,955 --> 00:09:23,665 - Peki. - Geçmiş eylemleriniz 177 00:09:23,790 --> 00:09:25,209 artık önemsiz. 178 00:09:25,334 --> 00:09:29,045 Burada yalnızca somut gerçekler suçunuzu kanıtlar 179 00:09:29,171 --> 00:09:31,632 ya da belki sizi kurtarır. 180 00:09:31,757 --> 00:09:35,386 BAŞLATILIYOR // DELİL SUNUMU 181 00:09:35,511 --> 00:09:39,140 Bu sabah 8.51'de işe vardınız 182 00:09:39,265 --> 00:09:41,558 ama aracınızdan inmediniz. 183 00:09:42,643 --> 00:09:45,937 Onun yerine evinize döndünüz. 184 00:09:48,649 --> 00:09:49,775 9.22 KAMERA, ÖN KAPI 185 00:09:54,238 --> 00:09:57,158 Çek git buradan. Yetti canıma. 186 00:09:57,283 --> 00:09:58,450 Kapıyı aç. 187 00:09:59,243 --> 00:10:00,869 Kapıyı açmayacağım. 188 00:10:00,994 --> 00:10:02,788 Avukat aracılığıyla konuşuruz. 189 00:10:03,372 --> 00:10:05,249 Araçta anahtarlar var. 190 00:10:05,374 --> 00:10:08,335 Anahtarları alıp kapıyı açarım. O yüzden hadi… 191 00:10:08,460 --> 00:10:10,462 - Çocukluk etme. - Chris, yapma. 192 00:10:20,222 --> 00:10:22,558 İçeri girme! Çık evimden! 193 00:10:22,683 --> 00:10:23,850 Çık evimden! 194 00:10:24,810 --> 00:10:28,063 Evin içinde 26 dakika Nicole ile kaldınız. 195 00:10:31,107 --> 00:10:33,527 Kızınız arkadaşından döndü. 196 00:10:33,652 --> 00:10:34,653 Anne? 197 00:10:45,914 --> 00:10:48,834 Olay yeri verilerine göre aynı sıralarda 198 00:10:48,959 --> 00:10:51,503 Nicole'u sağlak bir adam bir kez bıçaklamış 199 00:10:51,628 --> 00:10:53,505 ve darbe o kadar şiddetliymiş ki 200 00:10:53,630 --> 00:10:57,092 hem bir omuruna hasar vermiş hem de karaciğerini delmiş. 201 00:10:57,218 --> 00:11:00,304 - Hayır. - Mezenterik arterini kesmiş. 202 00:11:00,429 --> 00:11:02,514 - Ben yapmadım. - Sağlaksınız. 203 00:11:02,639 --> 00:11:06,059 Bugün giydiğiniz giysilerde eşinizin kan izi bulundu, 204 00:11:06,185 --> 00:11:07,311 üstelik taze. 205 00:11:07,436 --> 00:11:10,189 Evden çıktıktan sonra Liman Kaptanı Barı'na gidip 206 00:11:10,314 --> 00:11:11,648 içmeye başlamışsınız. 207 00:11:11,773 --> 00:11:12,774 Hayır! 208 00:11:13,400 --> 00:11:14,401 Susadınız mı? 209 00:11:16,695 --> 00:11:18,780 - Evet. - Başınız ağrıyor mu? 210 00:11:18,905 --> 00:11:20,866 - Evet. - Susuzluk ve baş ağrısı. 211 00:11:20,991 --> 00:11:24,536 Sebebi, tutuklanma sırasında 1,6 promil alkollü olmanız. 212 00:11:24,661 --> 00:11:27,414 Hayır, imkânı yok. Hayır, ben bara gitmem! 213 00:11:27,539 --> 00:11:29,291 - Gitmem! İmkânsız! - Tutuklandınız. 214 00:11:29,416 --> 00:11:30,917 Liman Kaptanı Barı'nda. 215 00:11:31,042 --> 00:11:33,295 Yalan söylüyorsun. 216 00:11:33,420 --> 00:11:35,214 Ben yalan söylemem. 217 00:11:35,339 --> 00:11:37,299 Gerçekler de öyle. 218 00:11:37,424 --> 00:11:39,926 ERİŞİLİYOR // VİDEO ARŞİVİ // LİMAN KAPTANI BARI // 11.40 219 00:11:41,512 --> 00:11:43,179 Evet memur bey. Bu adam. 220 00:11:46,016 --> 00:11:48,101 Chris, her şey yolunda mı? 221 00:11:50,354 --> 00:11:51,938 Dedektif, gitmeliyiz. 222 00:11:52,063 --> 00:11:54,107 Hayır, bir tane daha içeceğim. 223 00:11:54,233 --> 00:11:56,109 - Bu kadar içtiğin yeter. - Hadi! 224 00:11:57,361 --> 00:11:58,362 Bırakın beni! 225 00:12:06,787 --> 00:12:08,038 Hey, ne… 226 00:12:18,465 --> 00:12:19,508 Çekilin lan! 227 00:12:19,633 --> 00:12:21,134 Chris, dur. Yapma. 228 00:12:21,260 --> 00:12:22,803 Tamam. 229 00:12:25,639 --> 00:12:26,640 Sıçayım. 230 00:12:27,349 --> 00:12:29,100 Hey, sen! Hayır! Dur! 231 00:12:29,225 --> 00:12:31,061 Hadi Chris. Yeter artık. 232 00:12:32,020 --> 00:12:33,021 Tutun onu. Tutun! 233 00:12:36,358 --> 00:12:37,568 - Sen, dur! - Hey! 234 00:12:37,693 --> 00:12:40,404 - İn aşağı. - Ne… Çekil! Bırak onu. 235 00:12:40,529 --> 00:12:42,281 Tanrım! Rahat bırak beni! 236 00:12:42,406 --> 00:12:44,074 Kes şunu Chris! Kaçıp durma! 237 00:12:44,199 --> 00:12:45,284 İnmezsen… 238 00:12:47,118 --> 00:12:48,119 Çevirin şunu. 239 00:12:50,205 --> 00:12:53,667 Tükettiğiniz aşırı miktarda alkol ve başınıza aldığınız darbe 240 00:12:53,792 --> 00:12:56,044 hafızanızı etkilemiş olabilir. 241 00:12:56,169 --> 00:12:58,922 Hatırlamıyorum… Barı hatırlamıyorum. 242 00:12:59,047 --> 00:13:02,343 Yani belki de eşinizi öldürdüğünüzü hatırlamıyorsunuzdur. 243 00:13:02,968 --> 00:13:04,845 - Kaldırın. - Sırt üstü. Bildiriyorum. 244 00:13:04,970 --> 00:13:07,180 Belki de yalan söylüyorsunuzdur. 245 00:13:07,723 --> 00:13:10,225 Bu mahkemede öğrendiğim tek sabit olgu şu, 246 00:13:11,059 --> 00:13:13,061 herkes yalan söyler. 247 00:13:13,186 --> 00:13:14,896 Neden eve döndünüz? 248 00:13:15,021 --> 00:13:16,482 Dönmedim. Ben… 249 00:13:16,607 --> 00:13:18,233 Hiçbir şey hatırlamıyorum! 250 00:13:18,359 --> 00:13:19,485 Buradan gitmeliyim. 251 00:13:19,610 --> 00:13:20,694 Tek yolu var. 252 00:13:20,819 --> 00:13:23,489 - Odaklanın. Tartıştınız mı? - Bırakın beni! 253 00:13:23,614 --> 00:13:25,907 İçmenizle ya da kızınızla ilgili? 254 00:13:26,032 --> 00:13:27,534 Tanrım. Britt. 255 00:13:29,077 --> 00:13:31,162 - Kızımla konuşayım. - Merhamet Mahkemesi'nde 256 00:13:31,287 --> 00:13:32,331 reşit olmayanlar 257 00:13:32,456 --> 00:13:33,707 suça tanık değilse 258 00:13:33,832 --> 00:13:36,001 - duruşmaya alınmaz. - Kızım o benim. 259 00:13:36,126 --> 00:13:38,379 Dilerseniz ifadesini inceleyebilirsiniz. 260 00:13:38,504 --> 00:13:40,046 Annesi öldü, bana ihtiyacı var. 261 00:13:40,171 --> 00:13:42,466 - Eşinizin ailesiyle. - İstiyorum, dedim. 262 00:13:42,591 --> 00:13:44,343 Kızımla 263 00:13:44,468 --> 00:13:45,886 konuşmak istiyorum! 264 00:13:48,889 --> 00:13:51,266 Telefon hakkımı kullanacağım. Hemen. 265 00:13:53,059 --> 00:13:55,396 Arama talebinde bulunabilirsiniz. 266 00:13:56,938 --> 00:13:58,399 Mahkeme şartlarına göre 267 00:13:58,524 --> 00:14:00,984 kişi ölen şahsı tanıyorsa 268 00:14:01,109 --> 00:14:04,237 yas döneminde aranması için yazılı talep gerekir. 269 00:14:04,363 --> 00:14:06,114 Dikte edebilirsiniz. 270 00:14:06,239 --> 00:14:07,282 Tamam, peki. 271 00:14:09,410 --> 00:14:11,495 Şimdi dikte edebilirsiniz Bay Raven. 272 00:14:11,620 --> 00:14:13,705 İlk söylediğinde duydum. 273 00:14:18,627 --> 00:14:21,755 Selam Britt, seninle konuşmam lazım. 274 00:14:24,049 --> 00:14:26,301 Hakkımda kötü şeyler duyacaksın 275 00:14:26,427 --> 00:14:27,928 ama hiçbiri doğru değil. 276 00:14:28,053 --> 00:14:29,054 Sadece… 277 00:14:34,643 --> 00:14:36,352 Sadece… Sil, sil, sil. 278 00:14:36,937 --> 00:14:37,938 Baştan başla. 279 00:14:44,069 --> 00:14:45,111 Merhaba kızım. 280 00:14:45,821 --> 00:14:47,823 Annene zarar vermedim. 281 00:14:47,948 --> 00:14:48,990 Ben asla… 282 00:14:49,115 --> 00:14:50,909 Sil şunu. Sil. 283 00:14:51,034 --> 00:14:52,285 KİŞİSEL MESAJ EKLE… 284 00:14:52,411 --> 00:14:53,745 Sıçayım. 285 00:14:54,329 --> 00:14:57,749 Kişisel mesaj olmadan otomatik talep gönderebilirim. 286 00:14:58,459 --> 00:14:59,751 Evet. Öyle yap. 287 00:15:00,752 --> 00:15:02,463 Standart talep gönderildi. 288 00:15:04,840 --> 00:15:06,883 İddia konusu suçun ciddiyetine rağmen 289 00:15:07,008 --> 00:15:09,886 bu mahkeme size AA sponsorunuzla konuşma fırsatı 290 00:15:10,011 --> 00:15:11,513 verilmesini emrediyor. 291 00:15:11,638 --> 00:15:14,433 Devam etmeden önce kendisiyle görüşeceksiniz. 292 00:15:15,642 --> 00:15:16,267 Evet. 293 00:15:17,853 --> 00:15:18,979 - Rob. - Chris, selam. 294 00:15:19,104 --> 00:15:20,146 Hatırlamıyorum. 295 00:15:20,271 --> 00:15:22,065 - Hiçbir şey. - Chris, dur. 296 00:15:22,190 --> 00:15:23,024 Olanları hatırlamıyorum. 297 00:15:23,149 --> 00:15:24,025 Bak… 298 00:15:24,150 --> 00:15:28,029 AA konusundan sapmamamı istiyorlar. 299 00:15:28,154 --> 00:15:29,239 Senin… 300 00:15:30,198 --> 00:15:32,033 Beni araman gerekiyor dostum. 301 00:15:32,158 --> 00:15:34,703 İçmek aklına bile gelse beni aramalısın. 302 00:15:34,828 --> 00:15:36,287 - Önemi yok. - Beni araman şart. 303 00:15:36,412 --> 00:15:38,624 - Önemi yok. - Ne peki… 304 00:15:38,749 --> 00:15:40,626 - Kardeşim, Nic… - Chris. 305 00:15:45,005 --> 00:15:47,298 Nic bu sabah işe gelmeyince… 306 00:15:47,423 --> 00:15:48,424 Ben… 307 00:15:49,384 --> 00:15:52,971 Duyar duymaz depoyu aradım. 308 00:15:53,096 --> 00:15:54,681 Buradaki herkes 309 00:15:55,974 --> 00:15:57,643 perişan durumda dostum. 310 00:15:57,768 --> 00:15:59,227 Ona zarar vermiş olamam. 311 00:15:59,352 --> 00:16:00,562 Yemin ederim. 312 00:16:00,687 --> 00:16:03,314 Chris, ben karmaya inanırım. Yani… 313 00:16:03,899 --> 00:16:05,484 Ne olursa olsun, 314 00:16:05,609 --> 00:16:06,610 yaptıysan da 315 00:16:07,277 --> 00:16:08,862 yapmadıysan da 316 00:16:08,987 --> 00:16:11,698 karın bugün ya en iyi dostun olacak 317 00:16:11,823 --> 00:16:14,409 ya da tanıdığın en lanet karı. 318 00:16:14,535 --> 00:16:16,452 Sağ olun, sizden isteğimiz bu kadar. 319 00:16:16,578 --> 00:16:18,830 - Durun. Bekleyin… - Duyuyor musun? 320 00:16:18,955 --> 00:16:19,956 Durun… 321 00:16:21,457 --> 00:16:22,501 Nereye gitti? 322 00:16:22,626 --> 00:16:25,420 Görüştürülme sebebiniz alkolizmin nüksetmesiydi. 323 00:16:25,546 --> 00:16:27,338 Desteğinden feragat ettiniz. 324 00:16:27,463 --> 00:16:30,300 Beni de Nic'i de tanıyor, tamam mı? 325 00:16:30,425 --> 00:16:32,468 Lütfen onu tekrar bağlayın. 326 00:16:32,594 --> 00:16:34,763 Nic'le mutlu olduğumuzu söyler. 327 00:16:34,888 --> 00:16:37,182 Evliliğinizin durumuna zaten aşinayım. 328 00:16:38,016 --> 00:16:39,309 Bu da ne demek? 329 00:16:39,434 --> 00:16:40,894 YÜKLENİYOR // DAVALI PROFİLİ 330 00:16:41,019 --> 00:16:43,855 Nicole Martin'le ilişkiniz 20 yıl önce başladı. 331 00:16:43,980 --> 00:16:47,568 Üç yıl sonra Redondo Kumsalı'nda bir törenle evlendiniz. 332 00:16:47,693 --> 00:16:50,028 Chris hep tanıdığım en iyi adamdı. 333 00:16:51,822 --> 00:16:53,073 Sonra Nicole geldi 334 00:16:53,198 --> 00:16:55,576 ve her nasılsa onu daha da iyi biri yaptı. 335 00:16:55,701 --> 00:16:57,368 Chris ve Nicole'a! 336 00:17:00,205 --> 00:17:01,331 Hazır ol ya da olma… 337 00:17:04,000 --> 00:17:05,126 Erkek olacak. 338 00:17:05,961 --> 00:17:07,170 Kız olduğunu biliyorum. 339 00:17:07,295 --> 00:17:09,505 - Ama Ray güçlü bir isim. - Olmaz. 340 00:17:09,631 --> 00:17:12,258 Kızınız Britt Raven bir yıl sonra doğdu. 341 00:17:12,383 --> 00:17:16,221 İşte güzeller güzeli yeni Raven ailemiz. 342 00:17:16,346 --> 00:17:17,639 Ben Ray amcan. 343 00:17:17,764 --> 00:17:19,057 Bu da Jimmy amcan. 344 00:17:24,312 --> 00:17:26,231 Ev hayatınız sorunsuzdu. 345 00:17:27,065 --> 00:17:30,526 Ta ki görev sırasında travmatik bir olay yaşayana dek. 346 00:17:31,778 --> 00:17:34,280 Ne oldu? 347 00:17:34,405 --> 00:17:35,448 Ne oldu canım? 348 00:17:35,574 --> 00:17:37,492 - Ray öldü. - Ne? Canım, ben çok… 349 00:17:37,618 --> 00:17:40,078 Ortağınızın ölümü sizi altüst etti. 350 00:17:40,203 --> 00:17:42,122 - Ailenizi de. - Haber ver yeter. 351 00:17:42,247 --> 00:17:43,582 Seni çok merak ettim. 352 00:17:43,707 --> 00:17:45,876 - O kadar önemli ne oldu? - Sarhoşsun, belli. 353 00:17:46,001 --> 00:17:47,460 Terfi maaşına güveniyordum. 354 00:17:47,586 --> 00:17:48,712 Britt'e yer lazım. 355 00:17:48,837 --> 00:17:50,589 Aylardır söz veriyorsun. 356 00:17:51,214 --> 00:17:53,133 Bodrum katı. Alçıpan yeter. 357 00:17:53,258 --> 00:17:55,260 Boşanmış anne olacağımı düşünmezdim. 358 00:17:55,385 --> 00:17:58,554 - Tamam. Yeter. Kes şunu! - Çok zor. 359 00:17:58,680 --> 00:18:01,892 - Bu onun özeli. - Nicole fevriliğinizden bahsetti. 360 00:18:02,017 --> 00:18:03,935 Sırf son altı ayda 361 00:18:04,060 --> 00:18:06,312 aile ve arkadaşlarıyla görüşmelerinde… 362 00:18:06,437 --> 00:18:07,480 NIC! BUNUN DERDİ NE? 363 00:18:07,606 --> 00:18:08,732 …tam 57 kere. 364 00:18:08,857 --> 00:18:09,900 YİNE FEVRİLEŞTİ. 365 00:18:10,025 --> 00:18:12,027 Aileye göre, öfke patlamalarınız… 366 00:18:12,152 --> 00:18:13,194 BRITT'LE YALNIZ BIRAKMAM. 367 00:18:13,319 --> 00:18:14,404 …evliliği zedeliyordu. 368 00:18:14,529 --> 00:18:15,739 SİNİRLİYKEN BAŞKA BİRİ. 369 00:18:15,864 --> 00:18:17,198 Nicole boşanmayı düşünüyordu. 370 00:18:17,323 --> 00:18:18,742 BOŞANMA AVUKATINA MESAJ ATTIM. 371 00:18:18,867 --> 00:18:19,910 Karımı seviyordum. 372 00:18:20,035 --> 00:18:22,037 İnsanların sevgi olarak algıladığı şey 373 00:18:22,162 --> 00:18:24,372 dopamin, oksitosin ve serotonin 374 00:18:24,497 --> 00:18:26,041 salınımıyla ortaya çıkan 375 00:18:26,166 --> 00:18:28,794 nörobiyolojik bir olaydır. 376 00:18:29,670 --> 00:18:31,963 Öfke de nörolojik bir olay 377 00:18:32,088 --> 00:18:34,215 ve şefkate kolayca üstün gelebilir. 378 00:18:34,340 --> 00:18:35,383 Pardon. Yani? 379 00:18:35,508 --> 00:18:36,843 Nicole'u sevmiş olabilirsiniz. 380 00:18:36,968 --> 00:18:38,594 - Yine de… - Al işte! 381 00:18:38,720 --> 00:18:40,346 -…öfkenize yenilip… - Bana bırak. 382 00:18:40,471 --> 00:18:42,182 Olmaz, yine batıracaksın. 383 00:18:42,307 --> 00:18:44,851 - Kahretsin! Chris. -…onu öldürmüş olmanız mümkün. 384 00:18:45,811 --> 00:18:47,854 Hatırlamasanız da. 385 00:18:47,979 --> 00:18:50,481 - Nic, geri gel. - Hadi tatlım. Gidiyoruz. 386 00:18:50,606 --> 00:18:52,067 - Üzgünüm anne. İyi misin? - Nic! 387 00:18:52,192 --> 00:18:53,443 Tanrım. 388 00:18:55,070 --> 00:18:56,947 Biraz fevri olabiliyorum. 389 00:18:57,072 --> 00:18:58,657 İrsî bir özellik, tamam mı? 390 00:18:58,782 --> 00:19:00,742 Bu onu öldürdüğüm anlamına… 391 00:19:00,867 --> 00:19:02,160 Annem yatağında ağlıyor. 392 00:19:02,285 --> 00:19:04,162 Babam dün ödümüzü kopardı. 393 00:19:04,287 --> 00:19:05,580 Herif tehlikeli abi. 394 00:19:05,706 --> 00:19:07,623 İstersen gelip seni alırım. 395 00:19:08,583 --> 00:19:10,293 Yapabilirim yani. 396 00:19:10,418 --> 00:19:11,795 Bu tip de kim? 397 00:19:12,838 --> 00:19:15,631 Annenin beni durdurabilecek hâli yok. 398 00:19:18,301 --> 00:19:19,302 Evet, olabilir. 399 00:19:19,886 --> 00:19:21,722 Annem boşanmaktan bahsediyordu. 400 00:19:21,847 --> 00:19:23,682 Ciddi olsa keşke. 401 00:19:26,810 --> 00:19:29,270 Oha, duydun mu? Babam geldi galiba. Kaçtım. 402 00:19:29,395 --> 00:19:30,814 Dur! 403 00:19:30,939 --> 00:19:33,734 Bu da neydi? Sosyal medyasını takip ediyoruz. 404 00:19:33,859 --> 00:19:35,151 Bunları paylaşmadı. 405 00:19:37,738 --> 00:19:40,115 İki aktif Instagram hesabı var. 406 00:19:41,116 --> 00:19:43,576 Birçok internet profili gibi 407 00:19:43,702 --> 00:19:45,495 bunu da sizden gizlemiş. 408 00:19:45,620 --> 00:19:46,662 YAPAY ZEKÂ ADİL DEĞİL 409 00:19:46,788 --> 00:19:48,581 Ama bulutta telefonuna bağlılar. 410 00:19:48,707 --> 00:19:49,750 YAPAY ZEKÂ CAN ALAMAZ! 411 00:19:49,875 --> 00:19:50,876 Tanrım. 412 00:19:51,835 --> 00:19:54,420 Pes artık, 16 yaşında. 413 00:19:55,964 --> 00:19:57,799 Bu Britt gibi değil. 414 00:19:57,924 --> 00:19:59,009 Perili lan bu. 415 00:19:59,885 --> 00:20:01,427 Ya hayalet dadanmış 416 00:20:01,552 --> 00:20:03,679 ya da feci uçmuşum. 417 00:20:03,805 --> 00:20:05,431 Zak Bagans'ı arayın. 418 00:20:06,767 --> 00:20:08,393 Kızınız konuşmayı kabul etti. 419 00:20:11,855 --> 00:20:13,023 GELEN ARAMA 420 00:20:15,525 --> 00:20:16,860 Merhaba kızım. 421 00:20:18,779 --> 00:20:20,030 Annem öldü. 422 00:20:20,989 --> 00:20:22,365 Biliyorum. 423 00:20:22,490 --> 00:20:24,325 O kadar çok kan vardı ki… 424 00:20:24,450 --> 00:20:26,953 Durdurmaya çalıştım. Bıçağı çıkarmadım. 425 00:20:27,078 --> 00:20:28,163 Sen öyle dersin. 426 00:20:28,288 --> 00:20:30,540 - Ama olmadı baba, öldü. - Doğru yaptın. 427 00:20:30,665 --> 00:20:32,208 - Öldü. - Dinle, ben… 428 00:20:32,333 --> 00:20:34,502 Her şeyi doğru yaptın, o da biliyor. 429 00:20:34,627 --> 00:20:36,797 - Annen biliyor. - Ama işe yaramadı! 430 00:20:39,507 --> 00:20:41,051 Neden oradasın? 431 00:20:41,176 --> 00:20:43,303 Niye katil diyorlar? İşte değil miydin? 432 00:20:43,428 --> 00:20:46,014 - Neden öyle sanıyorlar? - Hata yaptılar. 433 00:20:46,139 --> 00:20:47,891 Hepsi bundan ibaret. 434 00:20:48,016 --> 00:20:50,726 Büyük bir yanlış anlaşılma. 435 00:20:50,852 --> 00:20:53,188 Dedeme göre Merhamet'e yollananlar suçluymuş. 436 00:20:53,313 --> 00:20:55,440 Dedeni dinleme, tamam mı? 437 00:20:55,565 --> 00:20:57,818 İşleyişi biliyorum, hata olabiliyor. 438 00:20:58,526 --> 00:21:00,028 Bu da öyle bir şey. 439 00:21:00,153 --> 00:21:01,863 - O zaman eve gel. - Bir hata. 440 00:21:02,363 --> 00:21:04,825 Tamam. Lütfen eve gel. 441 00:21:04,950 --> 00:21:06,952 Bunu çözer çözmez geleceğim. 442 00:21:07,077 --> 00:21:08,411 Bence onunla konuşma. 443 00:21:08,536 --> 00:21:10,663 - Boşuna orada değil. - Lütfen dön. 444 00:21:10,789 --> 00:21:11,832 Kızı rahat bırak Chris. 445 00:21:11,957 --> 00:21:14,000 Jeff, biraz çekilir misin? 446 00:21:14,125 --> 00:21:15,210 Britt, dinle. 447 00:21:15,335 --> 00:21:17,128 - Dinle. - Britt, telefonu ver. 448 00:21:17,253 --> 00:21:19,214 Bugün ne olursa olsun şunu bil, 449 00:21:19,339 --> 00:21:21,967 annene zarar vermedim, tamam mı? 450 00:21:22,092 --> 00:21:23,134 - Veremezdim. - Dinle. 451 00:21:23,259 --> 00:21:25,220 Bunu hep hatırlayacağına söz ver. 452 00:21:25,345 --> 00:21:26,637 Söz ver bana. 453 00:21:26,762 --> 00:21:27,931 - Ne olursa olsun… - Yeter. 454 00:21:28,056 --> 00:21:30,016 Jeff. Britt. Hey, Britt! 455 00:21:30,934 --> 00:21:32,143 Tanrım! 456 00:21:32,685 --> 00:21:33,728 Şerefsiz herif. 457 00:21:33,854 --> 00:21:35,521 Arama hakkınız bitti. 458 00:21:36,898 --> 00:21:39,525 - Neden onlarla ki? - Duruşma sonuçlanana dek 459 00:21:39,650 --> 00:21:42,237 kalabileceği en yakın akrabaları onlar. 460 00:21:42,362 --> 00:21:44,364 Ona ne dediğini duydun mu? 461 00:21:45,240 --> 00:21:47,242 Kızımı bana karşı dolduruyor. 462 00:21:48,201 --> 00:21:49,953 Beni Nic'e hiç layık görmedi. 463 00:21:50,078 --> 00:21:52,247 Bay Raven, bunun davanıza yararı yok. 464 00:21:52,372 --> 00:21:55,416 - Süre ilerliyor. - Merhamet'i onaylatmanın tek yolu vardı. 465 00:21:55,541 --> 00:21:58,419 Sanıkların kendini savunabilme fırsatı 466 00:21:58,544 --> 00:21:59,670 varmış gibi göstermek! 467 00:22:02,340 --> 00:22:04,717 İkimiz de biliyoruz ki 468 00:22:04,843 --> 00:22:05,927 süre yalan dolan. 469 00:22:07,012 --> 00:22:10,098 Sanıklarla ilgili kararınızı onlar buraya oturmadan 470 00:22:10,723 --> 00:22:12,725 vermiş oluyorsunuz. 471 00:22:15,937 --> 00:22:17,147 Boku yedim. 472 00:22:17,772 --> 00:22:19,690 Öfkenin size faydası yok. 473 00:22:19,815 --> 00:22:21,776 Tanrım. Karım öldü. 474 00:22:21,902 --> 00:22:23,778 Kızıma onu öldürdüğüm söylendi. 475 00:22:23,904 --> 00:22:26,239 Belki biraz zamana ihtiyacım vardır. 476 00:22:26,364 --> 00:22:28,158 Anlayabiliyor musun? 477 00:22:28,283 --> 00:22:30,326 Hissetmek üzere tasarlanmadım. 478 00:22:30,451 --> 00:22:32,453 İşim gerçekleri değerlendirmek. 479 00:22:32,578 --> 00:22:34,539 Yani hayır, anlamıyorum 480 00:22:34,664 --> 00:22:36,291 ama kavrıyorum. 481 00:22:36,416 --> 00:22:38,126 Kavrıyorsun. Bu… 482 00:22:40,461 --> 00:22:43,256 Bu da iyiymiş. Peki. Kavrıyorsun. 483 00:22:44,507 --> 00:22:46,092 İnsani yaklaşımına diyecek yok. 484 00:22:46,217 --> 00:22:48,553 Duygularınız dikkatinizi dağıtıyor 485 00:22:48,678 --> 00:22:50,138 oysa bir saat sekiz dakikada 486 00:22:50,263 --> 00:22:52,432 suçluluk olasılığınızı 487 00:22:52,557 --> 00:22:54,559 %5,5 düşürmelisiniz. 488 00:22:54,684 --> 00:22:57,478 Masumsanız bana kanıtlayın. 489 00:22:58,563 --> 00:23:01,107 Yoksa Britt bugün anne babasız kalacak. 490 00:23:06,487 --> 00:23:07,488 Tamam. 491 00:23:21,252 --> 00:23:22,337 Bay Raven. 492 00:23:22,462 --> 00:23:23,463 Tamam. 493 00:23:25,381 --> 00:23:26,549 Ortağımı istiyorum. 494 00:23:27,675 --> 00:23:28,718 Jaq'i bağla. 495 00:23:29,219 --> 00:23:32,347 Duruşma süresince yalnızca kanıt toplamak 496 00:23:32,472 --> 00:23:34,682 ve karakter tanıklığı istemek için 497 00:23:34,807 --> 00:23:37,102 dilediğiniz kişiyle görüşebilirsiniz. 498 00:23:37,227 --> 00:23:39,562 - Hangisi? - Ortağımla konuşmak istiyorum. 499 00:23:39,687 --> 00:23:41,481 - Hangisi? - İkinci, karakter. 500 00:23:41,606 --> 00:23:42,773 Jaq beni ve Nic'i tanır. 501 00:23:52,575 --> 00:23:54,035 - Alo? - Dedektif Diallo. 502 00:23:54,160 --> 00:23:55,870 Burası Christopher Raven'in 503 00:23:55,996 --> 00:23:58,957 eşinin cinayetiyle yargılandığı Merhamet Mahkemesi. 504 00:23:59,082 --> 00:24:01,084 Biliyorum, söylediler. 505 00:24:01,209 --> 00:24:04,087 - Chris, başın dertte. - Jaq, bunu yapmış olamam. 506 00:24:04,212 --> 00:24:05,921 Bana inanmalısın. Ben… 507 00:24:07,007 --> 00:24:09,342 Dur. Olay yerine ilk giden kimmiş? 508 00:24:09,467 --> 00:24:11,677 Hava birimi. Girebilir miyim? 509 00:24:11,802 --> 00:24:13,596 Evet. Buyurun. 510 00:24:13,721 --> 00:24:15,223 - İçerideyim. - Güzel. 511 00:24:16,141 --> 00:24:17,350 Olay yerini gezdir. 512 00:24:19,185 --> 00:24:20,186 Jaq, hadi. 513 00:24:21,312 --> 00:24:22,563 Dinle Chris. 514 00:24:23,231 --> 00:24:24,815 - Göster… - Ne yapıyorsunuz? 515 00:24:24,940 --> 00:24:26,109 Kanıt sunmalı… 516 00:24:26,234 --> 00:24:28,528 Kanıt arıyorum, bulur bulmaz sunacağım. 517 00:24:28,653 --> 00:24:30,446 Olay yeri dosyaları lazım. 518 00:24:30,571 --> 00:24:31,990 ERİŞİLİYOR // OLAY YERİ DOSYALARI 519 00:24:32,115 --> 00:24:32,907 ADLİ TABİP BÜROSU 520 00:24:35,660 --> 00:24:38,121 - Hadi Jaq, gezdir. - Dinle Chris. 521 00:24:38,913 --> 00:24:40,831 Öncelikle şunu netleştirelim. 522 00:24:40,956 --> 00:24:42,458 Bunu yaparım, kabul 523 00:24:42,583 --> 00:24:43,876 ama suçlu görünürsen 524 00:24:44,002 --> 00:24:46,546 kimseye aksini söylemem, tamam mı? 525 00:24:46,671 --> 00:24:49,174 Her Merhamet davası bir mesaj vermeli. 526 00:24:49,299 --> 00:24:52,260 Bugünkü mesaj polislerin kanundan üstün olmadığı ise 527 00:24:52,968 --> 00:24:54,929 hoşuma gitmese de rahat uyurum. 528 00:24:55,055 --> 00:24:57,473 Kimse o mahkemeden önemli değil. 529 00:24:57,598 --> 00:25:00,518 - Tamamdır. - Dedektif Diallo, devam edebilirsiniz. 530 00:25:00,643 --> 00:25:02,020 Peki o zaman. 531 00:25:02,145 --> 00:25:03,438 Gezelim. 532 00:25:03,563 --> 00:25:05,523 Olay yeri taramaları lütfen. 533 00:25:08,818 --> 00:25:09,860 Sayın Yargıç. 534 00:25:09,985 --> 00:25:11,196 İşte. 535 00:25:11,321 --> 00:25:13,239 ERİŞİLİYOR // OLAY YERİ TARAMALARI 536 00:25:15,241 --> 00:25:17,493 Mevcut görüntülere göre 537 00:25:17,618 --> 00:25:19,662 immersif rekonstrüksiyon oluşturuluyor. 538 00:25:26,086 --> 00:25:28,338 Yaklaştırır mısın? Tam çözünürlüklü. 539 00:25:29,130 --> 00:25:30,548 Kırık vazo. 540 00:25:31,132 --> 00:25:32,717 Savunma göstergesi olabilir. 541 00:25:33,426 --> 00:25:34,760 Nicole mu savurmuştur? 542 00:25:34,885 --> 00:25:37,722 İşte burada. Şimdi çeviriyorum. 543 00:25:37,847 --> 00:25:39,557 Merkezdeki kayıtlarla doğrula. 544 00:25:39,682 --> 00:25:41,726 Chris? Sence Nicole vurmuş mudur? 545 00:25:41,851 --> 00:25:43,894 Evet, olabilir. 546 00:25:44,812 --> 00:25:46,231 Burayı boşaltın lütfen. 547 00:25:46,356 --> 00:25:47,440 Tabii Dedektif. 548 00:25:49,484 --> 00:25:50,735 Jaq, mutfağa gir. 549 00:25:54,739 --> 00:25:56,116 Görmek istemezsin. 550 00:25:56,241 --> 00:25:57,617 Jaq, orayı da göster. 551 00:25:59,702 --> 00:26:02,455 Mutfağa girebilirsiniz Dedektif Diallo. 552 00:26:17,137 --> 00:26:18,388 O ayak izleri kimin? 553 00:26:19,264 --> 00:26:20,848 Kızınızın. 554 00:26:21,807 --> 00:26:23,184 Tanrım. 555 00:26:23,309 --> 00:26:24,894 Burada boğuşma olmuş. 556 00:26:29,565 --> 00:26:31,109 Tezgâhın üstündeki ne? 557 00:26:32,985 --> 00:26:35,530 Orada. En köşede. Yaklaş. 558 00:26:35,655 --> 00:26:39,117 Yörünge verilerinden olay yeri canlandırması çıkarılıyor. 559 00:26:39,242 --> 00:26:40,535 Gördün mü? 560 00:26:40,660 --> 00:26:42,370 O tabağı Nic atmıştır. 561 00:26:42,495 --> 00:26:46,249 - Şüpheli mutfaktaydı demek. - Nic geri geri gidiyor. 562 00:26:47,375 --> 00:26:48,709 Belki tabak atıyor. 563 00:26:48,834 --> 00:26:50,961 Adam saldırıyor. Bıçak zaten elinde. 564 00:26:52,463 --> 00:26:53,964 Bıçağa ulaşmak kolaymış. 565 00:26:55,300 --> 00:26:56,592 Parmak izlerini göreyim. 566 00:27:03,599 --> 00:27:05,393 MUTFAK BIÇAĞI KANIT: CİNAYET ALETİ 567 00:27:05,518 --> 00:27:06,519 PARMAK İZLERİ 568 00:27:09,147 --> 00:27:11,774 PARMAK İZİ: CHRIS RAVEN İLE EŞLEŞTİ 569 00:27:11,899 --> 00:27:14,652 Nic o bıçaktan korkardı, hep ben kullanırdım. 570 00:27:16,654 --> 00:27:17,655 Ya lifler? 571 00:27:22,577 --> 00:27:24,036 SAÇ CHRIS RAVEN'LE EŞLEŞTİ 572 00:27:24,162 --> 00:27:26,164 Lifler dolaptakilerle eşleşir. 573 00:27:26,289 --> 00:27:28,666 Saçım, derim, DNA'm her yerde. 574 00:27:32,127 --> 00:27:33,796 Aklındakini söyle. 575 00:27:34,297 --> 00:27:37,049 Klasik aşk cinayeti Chris. Yani… 576 00:27:37,175 --> 00:27:38,718 Şiddet patlaması, 577 00:27:38,843 --> 00:27:40,386 en yakındaki silaha uzanma, 578 00:27:41,136 --> 00:27:42,137 kan. 579 00:27:43,598 --> 00:27:45,099 Hepsi sana işaret ediyor. 580 00:27:48,936 --> 00:27:50,396 - Bay Raven. - Haklı. 581 00:27:50,521 --> 00:27:52,315 Klasik aşk cinayeti. 582 00:27:54,359 --> 00:27:55,693 O şekilde ele almalıyız. 583 00:27:55,818 --> 00:27:57,320 Nic'in telefon kayıtları. 584 00:27:59,947 --> 00:28:02,908 Nicole'un telefonunun interaktif sanal kopyası. 585 00:28:03,033 --> 00:28:04,577 Şifre aşıldı. 586 00:28:06,078 --> 00:28:07,413 KALAN SÜRE 01:03:11 587 00:28:08,623 --> 00:28:09,957 Görmem gereken… 588 00:28:10,082 --> 00:28:11,667 Arama geçmişini göreyim. 589 00:28:11,792 --> 00:28:13,461 Kaydetmediği bir numara var mı? 590 00:28:13,586 --> 00:28:17,006 Arama ve mesajlaşmaların %33'ü sizin cep telefonunuzla, 591 00:28:17,131 --> 00:28:18,591 %26'sı Britt'le, 592 00:28:18,716 --> 00:28:20,175 %10'u anne babasıyla. 593 00:28:20,301 --> 00:28:21,802 Gerisi dost ve iş arkadaşları. 594 00:28:21,927 --> 00:28:23,178 - Viking Gemicilik'ten. - Dur. 595 00:28:23,304 --> 00:28:25,598 Tartıştığımız gece mesajlaşıyordu. 596 00:28:25,723 --> 00:28:27,308 Britt'in videolarını getir. 597 00:28:30,728 --> 00:28:31,604 ANNEM_BABAM_KAVGA.mp4 598 00:28:31,729 --> 00:28:33,063 Terfi maaşına güveniyordum. 599 00:28:33,188 --> 00:28:34,982 Britt'e yer lazım. 600 00:28:35,107 --> 00:28:36,401 Aylardır söz veriyorsun. 601 00:28:37,026 --> 00:28:38,736 Bodrum katı. Alçıpan yeter. 602 00:28:38,861 --> 00:28:40,946 - Üstüme gelme! - Üstüne gelmek mi? 603 00:28:41,071 --> 00:28:42,532 Git blog'una falan yaz. 604 00:28:43,949 --> 00:28:45,451 - Kiminle konuşuyorsun? - İşte. 605 00:28:45,576 --> 00:28:47,328 - Kimseyle. - Biliyordum. 606 00:28:47,453 --> 00:28:48,413 İşle ilgili. 607 00:28:48,538 --> 00:28:50,290 Kiminle mesajlaştığını bulun. 608 00:28:50,415 --> 00:28:51,707 Telefonunu taradım. 609 00:28:51,832 --> 00:28:54,126 O sırada mesajlaşma kaydı yok. 610 00:28:54,252 --> 00:28:55,253 Ya iş telefonu? 611 00:28:55,920 --> 00:28:57,755 İkinci telefon kaydı yok. 612 00:28:57,880 --> 00:28:59,299 Başka telefon buldunuz mu? 613 00:28:59,424 --> 00:29:00,550 Başka telefon yok. 614 00:29:00,675 --> 00:29:02,677 Aramıyorlardı ki bulsunlar. 615 00:29:02,802 --> 00:29:04,136 Arayabilir misin? 616 00:29:04,262 --> 00:29:06,306 - Numarayı bilmiyorum. - Hiç aradınız mı? 617 00:29:08,391 --> 00:29:09,434 Telefonumda mısın? 618 00:29:09,559 --> 00:29:12,562 Belediye bulutuna bağlı ve mahkemeye açık. Evet. 619 00:29:13,354 --> 00:29:14,730 Viking telefonu ona… 620 00:29:14,855 --> 00:29:17,358 Altı ay önce verdi, o zaman aramışımdır. 621 00:29:17,483 --> 00:29:18,734 Evet, bu. 622 00:29:18,859 --> 00:29:20,110 İşim uzamıştı, eve gelip 623 00:29:20,235 --> 00:29:21,612 mobilya bakmaya çağırdı. 624 00:29:21,737 --> 00:29:22,988 ARANIYOR… 625 00:29:23,989 --> 00:29:26,367 Belki sessizde falandır. 626 00:29:27,743 --> 00:29:29,829 Dedektif, dışarıda telefon var. 627 00:29:42,300 --> 00:29:43,801 Dedektif Diallo, lütfen 628 00:29:43,926 --> 00:29:46,136 Bluetooth'unuzu açar mısınız? 629 00:29:46,261 --> 00:29:47,888 İkisini yan yana tutun. 630 00:29:51,183 --> 00:29:52,602 Bu iş telefonu değil. 631 00:29:52,727 --> 00:29:54,770 Karaborsa SIM ünitesi. 632 00:29:54,895 --> 00:29:56,981 Siz kullan-at dersiniz. 633 00:29:57,106 --> 00:29:58,733 Buluta kayıtlı değil 634 00:29:58,858 --> 00:30:01,319 ve eşinizin şirketince verilmiş olamaz. 635 00:30:01,444 --> 00:30:03,654 Arama geçmişinde tek numara var. 636 00:30:03,779 --> 00:30:05,531 Bu cihazdan aranan diğer numara 637 00:30:05,656 --> 00:30:07,700 yine buluta kayıtlı olmayan 638 00:30:07,825 --> 00:30:09,327 bir karaborsa SIM. 639 00:30:09,452 --> 00:30:11,496 İki kullan-at. Chris, yani… 640 00:30:11,621 --> 00:30:13,706 - Olsun. - Aradığı bir erkekse… 641 00:30:13,831 --> 00:30:16,000 Biliyorum. Herkes şüpheli olabilir. 642 00:30:16,834 --> 00:30:18,794 - Diğer telefonun yeri? - Aktif görünmüyor. 643 00:30:18,919 --> 00:30:20,254 Aktive edebilir misin? 644 00:30:21,631 --> 00:30:25,593 TUŞLANIYOR… 645 00:30:25,718 --> 00:30:27,512 Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi. 646 00:30:27,637 --> 00:30:28,721 Lütfen adınızı… 647 00:30:30,598 --> 00:30:33,308 Telefon, Hollywood Kırmızı Bölge'de bir yerde. 648 00:30:33,434 --> 00:30:35,102 Sıçayım. Trafikte 30 dakika sürer. 649 00:30:35,227 --> 00:30:37,522 Jaq, bu trafikte yetişemezsin. 650 00:30:37,647 --> 00:30:39,899 Senden ricam, hemen havadan ulaş. 651 00:30:40,441 --> 00:30:42,443 Dedektif Diallo, lütfen devam edin. 652 00:30:43,193 --> 00:30:44,236 Tamam. 653 00:30:44,362 --> 00:30:46,531 Baksana, çelik yeleğimi ver. 654 00:30:46,656 --> 00:30:50,034 Eşinizin sizden sır sakladığından şüpheleniyor muydunuz? 655 00:30:50,159 --> 00:30:51,786 Evet, olabilir. 656 00:30:51,911 --> 00:30:53,203 Ne olmuş yani? 657 00:30:53,328 --> 00:30:54,329 Herkes yalan söyler. 658 00:30:56,666 --> 00:30:57,667 Sen hariç. 659 00:31:01,629 --> 00:31:03,881 Ben Soygun-Cinayet'ten Dedektif Diallo. 660 00:31:04,006 --> 00:31:06,341 Hollywood Kırmızı Bölge hava sahanıza giriyorum. 661 00:31:06,467 --> 00:31:07,635 Şüpheliyi takipteyim. 662 00:31:07,760 --> 00:31:10,846 Tüm ekipler gerektiğinde destek için hazır olsun. 663 00:31:15,560 --> 00:31:17,937 Suçluluk olasılığınızın %96,7'ye düştüğünü 664 00:31:18,062 --> 00:31:20,856 bildirmek isterim. 665 00:31:20,981 --> 00:31:22,274 Vay, süpermiş. 666 00:31:27,196 --> 00:31:29,782 Kuleden dörde, Kırmızı Bölge iniş yeri bilgisi. 667 00:31:29,907 --> 00:31:33,077 O bölge riskli ve aktif. Birçok şiddet olayı mevcut. 668 00:31:33,202 --> 00:31:35,871 Dedektif Diallo, Kırmızı Bölge'ye giriyorsunuz. 669 00:31:35,996 --> 00:31:37,206 Yüksekliği koruyun. 670 00:31:37,331 --> 00:31:39,625 Düşmanlar kaçırmaya teşebbüs edebilir. 671 00:31:39,750 --> 00:31:40,835 Bir dakika kaldı. 672 00:31:41,752 --> 00:31:44,004 Kırmızı Bölge'nin tam sınırındayım. 673 00:31:47,675 --> 00:31:49,134 - Kalk. - Sıçayım. 674 00:31:50,010 --> 00:31:51,971 Bu kargaşada adamı bulmak imkânsız. 675 00:31:54,014 --> 00:31:55,015 Reed, neredesin? 676 00:31:55,683 --> 00:31:56,726 Yetişmek üzereyiz. 677 00:31:56,851 --> 00:31:59,228 Chris, tam konumu vermen lazım. 678 00:31:59,353 --> 00:32:00,354 Adam nerede Maddox? 679 00:32:00,480 --> 00:32:02,231 İz sürücüyü sıfırlıyorum. 680 00:32:02,356 --> 00:32:03,357 ERİŞİLİYOR // BAZ İSTASYONU 681 00:32:04,817 --> 00:32:06,401 Sinyal kilidine ulaşıldı. 682 00:32:06,527 --> 00:32:08,988 Telefon, Hudson Otel'in içinde. 683 00:32:09,113 --> 00:32:10,865 Şahıs arka servis kapısından 684 00:32:10,990 --> 00:32:12,533 çıkmaya çalışıyor. 685 00:32:12,658 --> 00:32:14,201 Dedektif, duyuyor musunuz? 686 00:32:14,326 --> 00:32:14,952 Anlaşıldı. 687 00:32:22,668 --> 00:32:25,295 Dur, Los Angeles Polisi! Orada kal! 688 00:32:26,922 --> 00:32:27,923 Onu gördük Jaq. 689 00:32:29,634 --> 00:32:30,635 Orada dur! 690 00:32:31,802 --> 00:32:33,095 Patrick Burke, yaş 36. 691 00:32:33,220 --> 00:32:35,055 Hudson Otel mutfağında yardımcı şef. 692 00:32:35,180 --> 00:32:37,600 Sosyal Güvenlik sahtekârlığından iki kez soruşturulmuş 693 00:32:37,725 --> 00:32:39,685 ve kirasını geciktirmiş. 694 00:32:39,810 --> 00:32:40,853 Yüzdem kaça düştü? 695 00:32:40,978 --> 00:32:43,105 Hâlâ %96,7'de. 696 00:32:43,230 --> 00:32:45,190 Şaka mı bu? Suçlular kaçar yahu. 697 00:32:45,315 --> 00:32:46,651 Korkanlar da kaçar. 698 00:32:46,776 --> 00:32:48,528 Bu piçte ikisi de var bence. 699 00:32:48,653 --> 00:32:49,654 Hey! 700 00:32:53,407 --> 00:32:55,576 Nereye gitti? 701 00:32:55,701 --> 00:32:56,702 Neredeydi ki? 702 00:32:58,203 --> 00:32:59,329 Ne haber millet? 703 00:32:59,454 --> 00:33:01,123 Şef Burke'le mutfaktasınız. 704 00:33:01,707 --> 00:33:03,458 Bıçak kullanmakta rahat gibi. 705 00:33:03,584 --> 00:33:04,835 Jaq, bu o! 706 00:33:04,960 --> 00:33:06,796 Şef, beni idare edin, olur mu? 707 00:33:06,921 --> 00:33:09,089 Peşimdeler. Nedenini bilmiyorum. 708 00:33:09,214 --> 00:33:10,424 Kapı nereye açılıyor? 709 00:33:10,550 --> 00:33:11,592 - Nerede o? - Belirsiz. 710 00:33:11,717 --> 00:33:12,927 Orada kamera yok. 711 00:33:13,052 --> 00:33:14,094 Kahretsin! 712 00:33:14,219 --> 00:33:15,680 Dedektif, çok üzgünüm. 713 00:33:15,805 --> 00:33:17,097 - Onu kaybettik. - Sıçayım! 714 00:33:17,222 --> 00:33:18,432 Drone'u uçuruyorum. 715 00:33:20,184 --> 00:33:21,268 Telefon takibi? 716 00:33:21,393 --> 00:33:23,688 Sinyal kesiliyor ama yukarı çıkıyor gibi. 717 00:33:23,813 --> 00:33:25,397 Dedektif, duyuyor musunuz? 718 00:33:25,523 --> 00:33:26,524 Duyuyorum. 719 00:33:27,232 --> 00:33:28,776 Jaq, oraya geliyoruz. 720 00:33:38,035 --> 00:33:39,662 Onu göremiyorum. 721 00:33:39,787 --> 00:33:40,996 Chris, görüyor musunuz? 722 00:33:41,121 --> 00:33:42,540 Jaq, tam arkanda. 723 00:33:45,835 --> 00:33:48,420 Los Angeles Polisi. Dur! 724 00:33:53,926 --> 00:33:55,302 - Diğer tarafa! - Arkaya. 725 00:33:55,427 --> 00:33:56,804 Hayır, hayır. 726 00:33:56,929 --> 00:33:58,097 - Hadi! - Hey! 727 00:33:58,222 --> 00:33:59,473 - Hey! - Hey, dur! 728 00:33:59,599 --> 00:34:00,641 - Burke! - Hey! 729 00:34:00,766 --> 00:34:02,685 - Yavaşlıyor! - Hey! 730 00:34:04,186 --> 00:34:05,270 Jaq! 731 00:34:13,153 --> 00:34:13,988 Hadi Jaq. 732 00:34:22,580 --> 00:34:24,874 Vaktim yok. Hemen onunla konuşmalıyım. 733 00:34:24,999 --> 00:34:26,667 - Dur! Kımıldama! - Bay Burke. 734 00:34:26,792 --> 00:34:28,711 Merhamet Mahkemesi'nde dürüstlük şart. 735 00:34:28,836 --> 00:34:30,295 Ben bir şey yapmadım. 736 00:34:30,420 --> 00:34:31,714 İnanın bana. Masumum. 737 00:34:31,839 --> 00:34:33,924 Bir şey yapmadıysan niye kaçtın? 738 00:34:34,049 --> 00:34:35,509 Niye mi? Dinleyin. 739 00:34:36,093 --> 00:34:38,345 Bir kadın arayıp Merhamet falan dedi. 740 00:34:38,470 --> 00:34:39,554 Ben de tırstım. 741 00:34:40,097 --> 00:34:42,683 Sonra Nicole'un öldüğü haberini okudum. 742 00:34:42,808 --> 00:34:45,477 Suç üstüme kalsın diye bekleyemezdim, kaçtım. 743 00:34:45,603 --> 00:34:46,604 - Sakin ol. - Karaktersiz. 744 00:34:48,105 --> 00:34:49,481 - Ne? - Nicole sende ne buldu? 745 00:34:49,607 --> 00:34:50,816 Karaktersizin tekisin. 746 00:34:50,941 --> 00:34:51,984 Bay Raven. 747 00:34:52,109 --> 00:34:53,485 - Bende ne mi buldu? - Sakin ol. 748 00:34:53,611 --> 00:34:55,154 Ne bulduğunu söyleyeyim. 749 00:34:55,279 --> 00:34:56,989 - Ona veremediğin her şeyi! - Kes… 750 00:34:57,114 --> 00:34:59,033 - Tamam. - Bay Burke, sakin olun. 751 00:34:59,158 --> 00:35:00,951 Siz de Bay Burke'e 752 00:35:01,076 --> 00:35:03,621 daha fazla hakaret etmeyin. 753 00:35:03,746 --> 00:35:05,247 Nic'le ilişkinizi anlat. 754 00:35:05,372 --> 00:35:06,581 Tamam. 755 00:35:06,707 --> 00:35:09,418 Gittiği meyve sebze pazarında tanıştık. 756 00:35:10,585 --> 00:35:11,712 Bilmiyorum, o… 757 00:35:11,837 --> 00:35:13,714 Güzel kadın, bilirsin işte. 758 00:35:13,839 --> 00:35:15,883 Biraz iltifat ettim. 759 00:35:16,008 --> 00:35:18,385 Birkaç hafta sonra yine gördüm, 760 00:35:18,510 --> 00:35:20,554 kahve içmeyi teklif ettim. 761 00:35:20,680 --> 00:35:21,972 Birkaç hafta arayla 762 00:35:22,097 --> 00:35:24,141 birkaç kez daha öyle buluştuk, 763 00:35:24,266 --> 00:35:25,434 hepsi bu. 764 00:35:25,559 --> 00:35:27,102 - Kullan-at neden? - Dinle. 765 00:35:27,227 --> 00:35:28,603 Özel konuşabilelim, dedi. 766 00:35:28,729 --> 00:35:29,772 Tamam mı? 767 00:35:29,897 --> 00:35:32,191 Kayıt dışı telefon bulacak tanıdığım var, 768 00:35:32,316 --> 00:35:33,901 bulut işine bulaşmayız, dedim. 769 00:35:34,026 --> 00:35:36,236 Karaborsa telefondan başka 770 00:35:36,361 --> 00:35:37,738 buluta kayıtlı telefonunuz var. 771 00:35:37,863 --> 00:35:40,199 İki telefonum var, ne olmuş? 772 00:35:41,283 --> 00:35:43,535 - Ne yapıyorsun? - Kayıtlı cihazına ulaşıyorum. 773 00:35:43,661 --> 00:35:45,495 Nicole'la hareketlerini 774 00:35:45,620 --> 00:35:47,039 verilerden karşılaştıracağım. 775 00:35:47,164 --> 00:35:50,042 Bay Burke, Nicole ile iletişiminizi tanımlayın. 776 00:35:51,460 --> 00:35:53,128 Haftada bir burada buluşurduk. 777 00:35:53,253 --> 00:35:55,130 Ona özel yemek yapmamı severdi. 778 00:35:56,298 --> 00:35:57,299 Selam. 779 00:36:01,345 --> 00:36:02,387 Seni özledim. 780 00:36:04,181 --> 00:36:05,683 Yeter, anladık. 781 00:36:05,808 --> 00:36:07,392 - Sabah neredeydin? - Burada. 782 00:36:07,517 --> 00:36:09,269 Kahvaltı servisinin başındaydım. 783 00:36:09,394 --> 00:36:11,480 Bütün ekip bunu doğrulayabilir. 784 00:36:11,605 --> 00:36:12,606 OTEL MUTFAĞI 8.40 785 00:36:14,734 --> 00:36:18,696 ÖLÜM TARİHİ: 14 AĞUSTOS 2029 KAYDEDİLEN ÖLÜM SAATİ: 10.41 786 00:36:30,624 --> 00:36:31,792 - O yapmadı. - Kımıldama. 787 00:36:31,917 --> 00:36:33,753 - O mahkemeye çıkmam. - Kes şunu! 788 00:36:33,878 --> 00:36:36,380 - Çabuk! - Bay Raven, anlaşılır konuşun. 789 00:36:36,505 --> 00:36:38,465 O yapmadı, dedim. 790 00:36:38,590 --> 00:36:40,134 Ben de onu diyorum. 791 00:36:40,259 --> 00:36:43,262 Sağ olun. Gerçekler yalan söylemez, siz de söylemediniz. 792 00:36:43,387 --> 00:36:46,724 Mahkeme olayların anlattığınız gibi gerçekleştiğine ikna oldu. 793 00:36:47,641 --> 00:36:49,351 Her şeyi batırdın. 794 00:36:49,476 --> 00:36:50,978 Tek istediği konuşmaktı. 795 00:36:51,478 --> 00:36:53,605 Onu dinleyecek biri. Kızıyla ilgili. 796 00:36:53,731 --> 00:36:55,315 - Yeter. - İş dertleriyle ilgili. 797 00:36:55,440 --> 00:36:58,443 Tek yapacağın çocuğuna ve karına odaklanmaktı, 798 00:36:58,568 --> 00:36:59,611 sense onu öldürdün. 799 00:36:59,737 --> 00:37:01,071 - Yeter. - Öfke sorunun var. 800 00:37:01,196 --> 00:37:02,322 - Haklıymış. - Tutukla. 801 00:37:02,447 --> 00:37:03,908 - Tutukla. - Niçin? Dedi ya… 802 00:37:04,033 --> 00:37:06,827 - Tutuklamaya direndin. Tepemi attırdın! - Masumum. 803 00:37:07,494 --> 00:37:09,288 Memurlarımı mal gibi 804 00:37:09,413 --> 00:37:11,165 bütün binada koşturdun! 805 00:37:16,253 --> 00:37:18,380 KALAN SÜRE 00:53:59 806 00:37:18,505 --> 00:37:20,174 Suçluluk olasılığınız 807 00:37:20,299 --> 00:37:23,052 %98'e yükseldi. 808 00:37:23,844 --> 00:37:24,887 O nasıl oldu? 809 00:37:25,012 --> 00:37:27,306 Mahkemeye yeni şüpheli sunacağınıza 810 00:37:27,431 --> 00:37:29,266 suçu işlemeniz için 811 00:37:29,391 --> 00:37:31,518 daha güçlü bir gerekçe sundunuz. 812 00:37:33,728 --> 00:37:35,439 Hiç değilse %100 değil. 813 00:37:35,564 --> 00:37:37,191 Mahkemede %98'i geçmek 814 00:37:37,316 --> 00:37:39,902 istatistiki olarak imkânsız. 815 00:37:42,071 --> 00:37:44,156 Kendinizi aklayacak kanıtı bulacağınıza 816 00:37:44,281 --> 00:37:45,740 gerçekten inandınız mı? 817 00:37:45,866 --> 00:37:47,451 Yoksa eşinizin görüştüğü adamla 818 00:37:47,576 --> 00:37:48,869 tanışmak mı istediniz? 819 00:37:53,040 --> 00:37:55,417 Nic'i biriyle beraber diye mi öldürdüm, 820 00:37:55,542 --> 00:37:57,211 bunlar numara mı sence? 821 00:37:57,336 --> 00:37:59,213 Bence görünenden fazlası var. 822 00:38:00,089 --> 00:38:01,631 Hemen ilişki kanıtı aradınız. 823 00:38:01,756 --> 00:38:03,050 Çünkü şüpheleniyordum. 824 00:38:04,051 --> 00:38:06,428 Belki. Emin değildim ama şaşırmadım. 825 00:38:07,554 --> 00:38:08,806 Artık değil. Yani… 826 00:38:08,931 --> 00:38:10,640 Onu yüzüstü bırakıp durdum. 827 00:38:14,061 --> 00:38:15,062 Bugün bile. 828 00:38:15,896 --> 00:38:16,897 Bugün mü? 829 00:38:21,485 --> 00:38:23,237 Alkol zulamı buldu. 830 00:38:24,529 --> 00:38:26,240 Arabamda mataram var. 831 00:38:26,365 --> 00:38:28,325 Matara demek havalı kaçar. 832 00:38:28,450 --> 00:38:29,534 Eski gazoz şişesi. 833 00:38:29,659 --> 00:38:32,246 Kahverengi diye viski olduğu anlaşılmıyor. 834 00:38:33,788 --> 00:38:34,832 Amma zekice. 835 00:38:34,957 --> 00:38:37,417 Tekrar içmeye ne zaman başladınız? 836 00:38:38,543 --> 00:38:39,962 Bir yıl kadar oldu. 837 00:38:40,087 --> 00:38:41,546 AÇILIYOR // RAVEN KARAKTER DELİLİ 838 00:38:51,473 --> 00:38:52,850 Ne oluyor burada? 839 00:38:52,975 --> 00:38:55,019 - Buna son ver. - Niye çekiyorsun? 840 00:38:55,144 --> 00:38:57,897 Yaklaşma. Telefonu vermem. 841 00:38:58,022 --> 00:38:59,356 Telefonu vermem. 842 00:38:59,481 --> 00:39:01,859 - Yaklaşmamanı söyledim. - Neden çekiyordun? 843 00:39:01,984 --> 00:39:03,861 - Çünkü… - Beni neden çekiyordun? 844 00:39:03,986 --> 00:39:07,572 Çünkü ayılınca seyretmeni istiyorum, tamam mı? 845 00:39:07,697 --> 00:39:10,492 İçkiyi bıraktığımda hepsi çok gurur duymuştu. 846 00:39:10,617 --> 00:39:11,911 Nic, Britt, Rob. 847 00:39:12,036 --> 00:39:14,454 AA'yı aradım. Salı ilk toplantıya gidiyorum. 848 00:39:20,585 --> 00:39:21,628 Seni özledim. 849 00:39:22,379 --> 00:39:23,422 İkinizi de özledim. 850 00:39:24,631 --> 00:39:27,384 Bir yıl. 851 00:39:27,968 --> 00:39:29,469 - Ve bir gün. - Bir yıl, bir gün. 852 00:39:29,594 --> 00:39:30,679 Dün aldım. 853 00:39:31,263 --> 00:39:34,016 Çabuk geçti. Çok iyiydin. 854 00:39:34,724 --> 00:39:36,060 Sana çok teşekkürler. 855 00:39:36,185 --> 00:39:38,145 - Ne demek. - Dört kere yapamam sanırım. 856 00:39:38,270 --> 00:39:39,854 Yoksa yine içmeye başlarım. 857 00:39:40,397 --> 00:39:41,523 Bir türlü aşamadım. 858 00:39:43,567 --> 00:39:45,110 Beni dibe çekip durdu. 859 00:39:45,235 --> 00:39:47,612 Bay Raven, neden bahsediyorsunuz? 860 00:39:47,737 --> 00:39:48,738 Ray'den. 861 00:39:49,281 --> 00:39:51,116 Eski ortağınızın ölümünden mi? 862 00:39:54,578 --> 00:39:55,579 Hayır. 863 00:39:56,705 --> 00:39:58,165 Gerekeni yapamadığımdan. 864 00:39:59,416 --> 00:40:02,752 W-45, muhtemel SUV vurkaçıyla ilgili takipteyiz. 865 00:40:03,878 --> 00:40:06,298 Kaliforniya plaka, üç D-H-I 832. 866 00:40:06,423 --> 00:40:07,925 Topanga güneyi PC Otoyolu. 867 00:40:08,550 --> 00:40:10,885 - Park edip kaçmış gibiler. - Evet. 868 00:40:11,011 --> 00:40:13,555 - Araç için arama emirleri var. - Anlaşıldı. 869 00:40:13,680 --> 00:40:14,681 Kontrol edelim. 870 00:40:15,849 --> 00:40:17,767 Tamam. Şimdi konuşamam Nic. 871 00:40:17,892 --> 00:40:19,228 Hayır, hayır. 872 00:40:19,353 --> 00:40:20,687 Karınla konuş, hallederim. 873 00:40:23,023 --> 00:40:24,691 Evet. Hayır, hallediyor. 874 00:40:26,151 --> 00:40:27,319 Hayır hayatım. 875 00:40:29,363 --> 00:40:31,615 Hayır. Nic, lütfen… 876 00:40:31,740 --> 00:40:32,824 Üstüme gelme. 877 00:40:32,950 --> 00:40:34,659 Amire gidip ne diyeyim? 878 00:40:34,784 --> 00:40:36,203 "Karımın ricası var, 879 00:40:36,328 --> 00:40:38,830 "sonucu net bir dosyayı tekrar açmamızı istiyor, 880 00:40:39,498 --> 00:40:41,708 "çok imza toplamış, kibarca soracak" mı? 881 00:40:43,543 --> 00:40:45,004 Hayır ya, sadece… 882 00:40:46,880 --> 00:40:49,924 Hayatım, babanın muhalefet olması zaten kötü… 883 00:40:50,050 --> 00:40:50,968 Silah! 884 00:40:51,093 --> 00:40:52,177 - İki kişiler! - Ray. 885 00:40:52,302 --> 00:40:54,679 - İki kişiler. Chris! - Ray. Ray! 886 00:40:55,347 --> 00:40:58,308 İyi misin kardeşim? İstersen beş dakikaya acildeyiz. 887 00:40:58,433 --> 00:40:59,476 Hayır, kırılmadı! 888 00:40:59,601 --> 00:41:01,061 Şu pisliği yakalayalım. 889 00:41:01,186 --> 00:41:02,896 Vale vuruldu. Aracı yoldan çıkaracağım. 890 00:41:03,022 --> 00:41:04,189 Hemen yardım lazım! 891 00:41:04,314 --> 00:41:05,440 Ambulans geliyor. Tamam. 892 00:41:06,566 --> 00:41:08,360 Hey. Dayan Ray. 893 00:41:08,485 --> 00:41:09,944 Bırakma kendini Ray. 894 00:41:10,070 --> 00:41:11,155 Ray! 895 00:41:22,082 --> 00:41:24,209 Ray! Ray, konuş benimle Ray! 896 00:41:25,544 --> 00:41:27,796 Memur yaralı! 897 00:41:28,380 --> 00:41:30,424 Burası Henry 1-3. Anlaşıldı. 898 00:41:31,008 --> 00:41:32,384 Yere yat! 899 00:41:32,509 --> 00:41:33,468 Şüpheli kaçıyor. 900 00:41:40,142 --> 00:41:41,518 Polis! Dur! 901 00:41:41,643 --> 00:41:43,645 O kumsalda işini bitirmeliydim. 902 00:41:43,770 --> 00:41:44,854 Dur! 903 00:41:47,232 --> 00:41:49,068 Gel buraya! Kımıldama! 904 00:41:51,320 --> 00:41:52,904 Dön. Eller başın arkasına. 905 00:41:53,030 --> 00:41:54,198 Onu öldürmeliydim. 906 00:41:56,533 --> 00:41:59,328 Buna pişman olmadığım bir gün bile yok. 907 00:42:01,246 --> 00:42:03,082 Karar 4-B, biz jüri 908 00:42:03,207 --> 00:42:04,874 davalı Alex Varga'yı 909 00:42:04,999 --> 00:42:07,419 Ray Vale cinayetinden suçsuz bulduk. 910 00:42:07,544 --> 00:42:09,504 Doğru olanı yaptığımı sandım. 911 00:42:09,629 --> 00:42:10,964 Kötü adamı yakala, 912 00:42:11,090 --> 00:42:12,966 mahkemeler cezasını versin. 913 00:42:13,092 --> 00:42:14,093 Ama vermediler. 914 00:42:16,886 --> 00:42:19,223 Alkolle bu hissi uyuşturdum sanırım. 915 00:42:19,348 --> 00:42:20,849 Dikkatiniz dağılıyor. 916 00:42:20,974 --> 00:42:22,517 Hatırladıklarınızı anlatın. 917 00:42:25,229 --> 00:42:27,021 AÇILIYOR // CHRIS RAVEN ZAMAN ÇİZELGESİ 918 00:42:31,693 --> 00:42:33,487 Sabah iş yerinde arabayı park ettim, 919 00:42:33,612 --> 00:42:34,904 şişeye uzandım. 920 00:42:35,029 --> 00:42:36,073 Yoktu. 921 00:42:36,198 --> 00:42:38,783 Nicole'un bulduğunu anladım, eve gittim. 922 00:42:38,908 --> 00:42:40,119 Tartıştınız mı? 923 00:42:40,244 --> 00:42:41,495 Tartıştım tabii. 924 00:42:43,247 --> 00:42:45,124 İçmeye başladım diye bağırdı, 925 00:42:45,249 --> 00:42:46,708 ben de ona bağırdım 926 00:42:46,833 --> 00:42:49,294 çünkü şişemi geri dönüşüme atmıştı. 927 00:42:53,673 --> 00:42:56,009 İçeri girme! Çık evimden! 928 00:42:56,135 --> 00:42:58,095 Çık evimden! Sakın. 929 00:42:58,220 --> 00:42:59,513 Kendi evime mi almıyorsun? 930 00:42:59,638 --> 00:43:00,680 Senin evin değil! 931 00:43:00,805 --> 00:43:03,350 Nereye koydun? Mataram nerede? 932 00:43:07,229 --> 00:43:08,897 En sevdiği vazoyu kırdım. 933 00:43:11,316 --> 00:43:12,692 Onun için değerli diye 934 00:43:12,817 --> 00:43:14,319 yere fırlattım. 935 00:43:15,779 --> 00:43:17,447 Camlar saçılıp onu kesti. 936 00:43:17,572 --> 00:43:20,242 Yardım etmeye çalıştım, herhâlde kanı öyle bulaştı. 937 00:43:20,367 --> 00:43:22,327 Bunu niye itiraf etmediniz? 938 00:43:22,452 --> 00:43:24,413 Yapma. Beni suçlu gösterirdi. 939 00:43:24,538 --> 00:43:27,832 Sana anlattıklarımla kendim için işi kötüleştirdim. 940 00:43:30,960 --> 00:43:32,379 Sonrasında da… 941 00:43:32,504 --> 00:43:35,089 Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyorum. 942 00:43:35,215 --> 00:43:37,217 Evde onunla tartışıyordum. 943 00:43:37,926 --> 00:43:39,303 Sonra bir baktım, 944 00:43:39,969 --> 00:43:42,431 Merhamet Mahkemesi reklamını izliyorum. 945 00:43:42,556 --> 00:43:43,557 Anne? 946 00:43:44,849 --> 00:43:47,269 Çok sinirlenip Burke'ü bana söylediyse… 947 00:43:49,103 --> 00:43:50,147 Yani belki… 948 00:43:52,232 --> 00:43:54,776 - Gerekçe konusunda haklısındır. - Bay Raven… 949 00:43:54,901 --> 00:43:57,904 Zaten öfkeliysem belki bıçağı kaptım… 950 00:43:58,029 --> 00:43:59,364 Suçu itiraf ederseniz 951 00:43:59,489 --> 00:44:01,825 hükmü kesinleştirmekle yükümlü olurum 952 00:44:01,950 --> 00:44:04,703 ve sadece sürenin dolmasını beklersiniz. 953 00:44:04,828 --> 00:44:07,206 %98. Maddox, yapma. 954 00:44:07,331 --> 00:44:09,999 Evde Nicole'la yaşananlara dair hatırladıklarınız 955 00:44:10,124 --> 00:44:11,835 gerçekten eksikse 956 00:44:12,794 --> 00:44:14,963 suç itirafınız dürüst sayılmaz. 957 00:44:15,797 --> 00:44:17,048 Suçluluk yüzdeniz 958 00:44:17,174 --> 00:44:20,469 infazınızla sonuçlanacak kadar yüksek olsa da 959 00:44:20,594 --> 00:44:24,764 hâlâ tüm kapasitemle kullanımınıza açığım. 960 00:44:24,889 --> 00:44:26,516 Bugün burada ölecekseniz 961 00:44:27,517 --> 00:44:29,603 bari öncesinde gerçeği kesin olarak 962 00:44:29,728 --> 00:44:32,063 ortaya çıkarmak istemez misiniz? 963 00:44:33,940 --> 00:44:35,900 Gerçek karanlık da olsa. 964 00:44:37,819 --> 00:44:38,987 Mesele de bu. 965 00:44:42,491 --> 00:44:44,158 Belki de emin olmak istemiyorum. 966 00:44:45,159 --> 00:44:46,661 Şu anda aklımda 967 00:44:47,412 --> 00:44:51,291 Nic'i öldürmemiş olabileceğimi düşündüren tek şey var. 968 00:44:51,416 --> 00:44:56,087 Aramızda aşk kalmamışken nasıl aşk cinayeti işleyebildim? 969 00:45:00,634 --> 00:45:03,928 ADLİ TABİP BÜROSU OTOPSİYİ YAPAN: DR. FIONA COX 970 00:45:10,394 --> 00:45:11,770 Sıçayım. 971 00:45:11,895 --> 00:45:15,732 Bu olabilir mi acaba? 972 00:45:15,857 --> 00:45:17,108 "Bu" nedir, anlamadım. 973 00:45:17,234 --> 00:45:19,068 Maddox, sesli düşünüyorum. 974 00:45:19,193 --> 00:45:20,862 Sessiz düşünülür, beynin doğası… 975 00:45:20,987 --> 00:45:23,072 Lafın gelişi Sayın Yargıç. 976 00:45:24,824 --> 00:45:25,825 Devam edebilir miyim? 977 00:45:25,950 --> 00:45:27,744 Kanıt aramayı sürdürebilirim yani. 978 00:45:27,869 --> 00:45:29,996 Kazara itiraf etmediğinize göre 979 00:45:30,121 --> 00:45:32,081 kalan süreyi kullanabilirsiniz. 980 00:45:33,958 --> 00:45:34,959 Kim? 981 00:45:35,460 --> 00:45:36,461 Neden? 982 00:45:37,671 --> 00:45:39,005 Nasıl? 983 00:45:39,130 --> 00:45:41,007 - Bay Raven? - Sesli düşünüyorum. 984 00:45:42,884 --> 00:45:45,094 Nic'in düzenli bağlantılarını göster. 985 00:45:45,219 --> 00:45:47,180 Protokol gereği belirtmeliyim ki 986 00:45:47,306 --> 00:45:49,974 kapsamlı bir cinayet soruşturmasına başlamanın 987 00:45:50,642 --> 00:45:52,352 yalnız 40 dakika kalmışken… 988 00:45:52,477 --> 00:45:53,186 Güzel. Vay. 989 00:45:53,312 --> 00:45:54,729 …başarı şansı çok düşük. 990 00:45:54,854 --> 00:45:55,980 Ölmeyi mi bekleyeyim? 991 00:45:56,105 --> 00:45:58,191 Daha demin itirafıma engel oldun! 992 00:45:58,317 --> 00:46:00,444 Mahkemenin amacı bilgilendirmek… 993 00:46:00,569 --> 00:46:01,820 Az kalsın kanacaktım. 994 00:46:01,945 --> 00:46:05,699 Burası ölüm makinesi değildir belki diye düşündüm bir an. 995 00:46:08,242 --> 00:46:11,204 İşte eşinizin düzenli görüştüğü bireylerin hepsi. 996 00:46:14,207 --> 00:46:15,292 Sağ olun Sayın Yargıç. 997 00:46:19,588 --> 00:46:22,382 Planlı cinayette genelde kurban iyi tanınır. 998 00:46:24,133 --> 00:46:25,927 Burke'ü silelim. 999 00:46:26,803 --> 00:46:27,804 Anne babasını da. 1000 00:46:30,599 --> 00:46:32,392 İş arkadaşlarını ayırır mısın? 1001 00:46:34,978 --> 00:46:37,271 İŞ ARKADAŞLARI (16) ARKADAŞLARI (9) 1002 00:46:39,733 --> 00:46:41,067 25 kişi. 1003 00:46:41,192 --> 00:46:42,276 Panoya ekle. 1004 00:46:46,323 --> 00:46:47,449 Hadi Nic, kim yaptı? 1005 00:46:50,952 --> 00:46:52,954 Galiba haklıymış. 1006 00:46:53,079 --> 00:46:54,414 - Kim? - Burke. 1007 00:46:54,956 --> 00:46:57,667 Yanında olsaydım belki bana anlatırdı… 1008 00:46:57,792 --> 00:46:59,293 Onu dinleyecek biri. Kızıyla ilgili. 1009 00:46:59,419 --> 00:47:01,463 - Yeter. - İş dertleriyle ilgili. 1010 00:47:01,588 --> 00:47:03,172 Tek yapacağın, çocuğuna ve… 1011 00:47:03,297 --> 00:47:05,800 Burke! Hemen onunla konuşmalıyım. 1012 00:47:06,760 --> 00:47:10,304 Bay Burke 77. Cadde Karakolu'nda işlem görüyor. 1013 00:47:10,430 --> 00:47:11,973 77. CADDE POLİS KARAKOLU 1014 00:47:12,098 --> 00:47:14,351 - İşlem. - Amiriniz kim? 1015 00:47:14,476 --> 00:47:17,270 - Ben. Kimsiniz? - Soygun-Cinayet'ten Chris Raven. 1016 00:47:17,396 --> 00:47:18,730 Burke'le konuşmalıyım. 1017 00:47:18,855 --> 00:47:19,856 Parmak izi alınıyor. 1018 00:47:20,649 --> 00:47:22,567 Raven mi dedin? 1019 00:47:22,692 --> 00:47:25,153 - Sen şu bıçaklayan… - Evet, o. 1020 00:47:25,278 --> 00:47:27,113 Onu vermem doğru olmaz… 1021 00:47:27,238 --> 00:47:29,699 Ben Merhamet Mahkemesi'nden Yargıç Maddox. 1022 00:47:29,824 --> 00:47:32,118 Lütfen cep telefonunuzu Bay Burke'e verin. 1023 00:47:32,243 --> 00:47:34,454 Burke'ü bulayım. 1024 00:47:34,579 --> 00:47:35,664 Teşekkürler. 1025 00:47:35,789 --> 00:47:37,248 Sigorta Kurumu'mu da ara bari. 1026 00:47:37,374 --> 00:47:38,958 Sağlık Sigortası Kurumları 1027 00:47:39,083 --> 00:47:42,128 bürokrasileri ve sinir bozucu yavaşlıklarıyla ünlüdür. 1028 00:47:44,548 --> 00:47:45,632 Şaka yapıyordunuz. 1029 00:47:46,299 --> 00:47:48,635 Bak sen, sesli düşünüyorsun. 1030 00:47:49,886 --> 00:47:50,887 Hey, Burke! 1031 00:47:51,513 --> 00:47:53,557 - Evet? - Sana telefon var. 1032 00:47:54,348 --> 00:47:55,349 Kim? 1033 00:47:58,895 --> 00:47:59,979 - Raven? - Benimle 1034 00:48:00,104 --> 00:48:01,230 ya da yargıçla konuş. 1035 00:48:01,940 --> 00:48:03,442 Nic dinleyecek birini arıyormuş. 1036 00:48:03,567 --> 00:48:04,734 Derdi neydi? 1037 00:48:04,859 --> 00:48:06,194 Arkadaşlarla sorun mu? 1038 00:48:06,319 --> 00:48:07,612 Hayır. 1039 00:48:07,737 --> 00:48:08,738 Her zamanki şeyler. 1040 00:48:08,863 --> 00:48:11,491 Bebekli hatun kendini dünyanın merkezi sanıyor. 1041 00:48:11,616 --> 00:48:13,242 Bir diğeri hesabı bölüşmüyor. 1042 00:48:13,367 --> 00:48:14,368 Ya iş yeri? 1043 00:48:14,953 --> 00:48:15,954 Vay be. 1044 00:48:16,496 --> 00:48:18,623 Sen epey kopmuşsun birader. 1045 00:48:20,625 --> 00:48:22,961 Bak, kafaya takmamasını söylüyordum 1046 00:48:23,086 --> 00:48:24,629 ama acayip stres yapıyordu. 1047 00:48:24,754 --> 00:48:26,631 Ajanlık yapmayı sevmiyordu. 1048 00:48:26,756 --> 00:48:28,508 - O ne demek? - Söylemedi mi? 1049 00:48:28,633 --> 00:48:30,885 Gözü iş arkadaşlarının üstündeydi, 1050 00:48:31,010 --> 00:48:33,179 kaybolan o şey yüzünden. 1051 00:48:34,138 --> 00:48:35,849 Adı neydi, hatırlamıyorum 1052 00:48:35,974 --> 00:48:37,976 ama sevk ettikleri bir kimyasal. 1053 00:48:38,101 --> 00:48:40,061 - Hepsi kimyasal! - Biliyorum. 1054 00:48:40,186 --> 00:48:42,355 Ama adını hatırlamıyorum, tamam mı? 1055 00:48:42,481 --> 00:48:44,148 Patronu endişeliydi, 1056 00:48:44,273 --> 00:48:46,568 birinin aşırdığını düşünüyordu. 1057 00:48:47,110 --> 00:48:48,945 Çok fazla bile değildi. 1058 00:48:49,070 --> 00:48:51,823 Birkaç ayda bir birkaç bin dolarlık. 1059 00:48:52,406 --> 00:48:54,451 Bir müşteri bu yüzden kavgaya tutuşunca 1060 00:48:54,576 --> 00:48:56,953 Nicole'dan kontrol etmesini istemişler. 1061 00:48:57,579 --> 00:49:00,832 Dediğim gibi, bunu yaparken içi rahat değildi. 1062 00:49:01,500 --> 00:49:03,417 Tek bildiğim bu, tamam mı? 1063 00:49:04,836 --> 00:49:06,170 İlgilensen sormak zorunda kalmaz… 1064 00:49:06,295 --> 00:49:07,839 Bana bak Burke. Defol git. 1065 00:49:08,882 --> 00:49:10,049 Arkadaşları silelim. 1066 00:49:18,099 --> 00:49:20,434 - Bugün neredeler? - İşteler. 1067 00:49:20,560 --> 00:49:23,187 Pazardan beri kimse evinizin yakınına gelmemiş. 1068 00:49:23,312 --> 00:49:26,232 Evet. Mangal yapmıştık. Jaq nerede? 1069 00:49:26,357 --> 00:49:29,277 GİDEN ARAMA 1070 00:49:30,403 --> 00:49:31,279 Dedektif. 1071 00:49:31,404 --> 00:49:32,864 Sıfırdan başlıyoruz. 1072 00:49:33,447 --> 00:49:35,283 Klasik aşk cinayetine benziyor. 1073 00:49:35,408 --> 00:49:36,951 O yüzden beni işaret ediyor. 1074 00:49:37,076 --> 00:49:38,077 Ama ya değilse? 1075 00:49:38,578 --> 00:49:40,914 Ama olay yerinin hâli, onca kan. 1076 00:49:41,039 --> 00:49:43,166 37 dakikamız kaldı, bana kulak ver. 1077 00:49:43,291 --> 00:49:45,752 Dedektif Diallo, iş birliği yapın lütfen. 1078 00:49:45,877 --> 00:49:46,670 - Tamam. - Peki… 1079 00:49:46,795 --> 00:49:47,962 Sezgilerimi dinliyorum. 1080 00:49:48,087 --> 00:49:49,798 Viking Gemicilik Deposu'na git. 1081 00:49:49,923 --> 00:49:50,924 Tamam. 1082 00:49:53,134 --> 00:49:54,969 Sezgi dinlemek mi? Sezgi nedir? 1083 00:49:55,094 --> 00:49:56,220 İç sesime güveniyorum. 1084 00:49:56,888 --> 00:49:59,599 Bence bu mahkemeye biraz insan içgüdüsü lazım. 1085 00:49:59,724 --> 00:50:01,059 Gerçeklerle hareket ederiz. 1086 00:50:01,184 --> 00:50:04,604 Gerçekler soruşturmanın başlangıç noktasıdır, neticesi değil. 1087 00:50:04,729 --> 00:50:08,441 Gerçekler siyah beyazdır, hakikat ise hep grilerde gizlidir. 1088 00:50:08,567 --> 00:50:09,984 Mahkeme bunu atlamış. 1089 00:50:11,152 --> 00:50:12,696 Yoksa yanlış mı programlandın? 1090 00:50:17,534 --> 00:50:19,536 Bunların yarısını bile hatırlayamadım. 1091 00:50:21,329 --> 00:50:23,247 Britt mangalda çekim yapmış mı? 1092 00:50:23,372 --> 00:50:24,833 RAVEN_MANGAL.mp4 1093 00:50:26,417 --> 00:50:27,669 - Merhaba. - Nasılsın? 1094 00:50:27,794 --> 00:50:29,337 - Güzel. - Bunlar beğeni alır. 1095 00:50:29,462 --> 00:50:30,797 - Evet. Tabii. - Nasıl ama? 1096 00:50:30,922 --> 00:50:31,965 - Çok alır. - Ne dersin? 1097 00:50:32,090 --> 00:50:33,091 - Bu… - Böyle… 1098 00:50:34,718 --> 00:50:36,845 - Gülümse Holt. - Şimdi değil. 1099 00:50:36,970 --> 00:50:39,639 Holt gülümseyemez. Yanlış ata oynadı. 1100 00:50:39,764 --> 00:50:40,974 Diğerleri kim? 1101 00:50:41,099 --> 00:50:41,975 YENİDEN CANLANDIRILIYOR 1102 00:50:42,100 --> 00:50:43,392 Kaçırdığımız biri var mı? 1103 00:50:43,517 --> 00:50:45,228 Kendiniz bakın. 1104 00:50:53,486 --> 00:50:54,821 Hey! 1105 00:50:54,946 --> 00:50:57,115 Karpuz isteyen var mı? 1106 00:51:00,577 --> 00:51:01,620 Onlardan biri yaptıysa 1107 00:51:01,745 --> 00:51:04,623 belki o gün evi inceleyip giriş noktası bulmuştur. 1108 00:51:04,748 --> 00:51:07,000 O günden beri eve yaklaşan olmadı. 1109 00:51:07,125 --> 00:51:08,627 Telefonları yaklaşmamış demek, 1110 00:51:09,628 --> 00:51:10,670 kendileri değil. 1111 00:51:10,795 --> 00:51:12,255 Kameralara göre 1112 00:51:12,380 --> 00:51:14,841 bu sabah 9.00 ila 10.30'da 1113 00:51:14,966 --> 00:51:17,010 sokağınıza 46 araç girmiş. 1114 00:51:17,135 --> 00:51:18,302 Hiçbiri durmamış. 1115 00:51:18,427 --> 00:51:20,680 Arkadaki sokaklar? Arkadan girmiş olamaz mı? 1116 00:51:20,805 --> 00:51:22,181 Tüm kameraları inceledim. 1117 00:51:22,306 --> 00:51:26,144 Sabah mahallenize giren herkesin suç saatinde geçerli bir tanığı var. 1118 00:51:26,269 --> 00:51:28,146 Bill Peterson. Arkadaki ev. 1119 00:51:28,271 --> 00:51:30,857 Kuş meraklısıdır. Arkada kamerası var. 1120 00:51:32,275 --> 00:51:33,610 Çevrim içi. Şey… 1121 00:51:35,569 --> 00:51:37,822 Sanırım sitesi petersonsyard.com. 1122 00:51:37,947 --> 00:51:39,532 İşte bu. Benim çitim. 1123 00:51:39,658 --> 00:51:42,035 Sabahki görüntüleri buluttan indireceğim. 1124 00:51:43,912 --> 00:51:47,874 Olumsuz. William Peterson'ın internet sağlayıcısında kesinti olmuş. 1125 00:51:47,999 --> 00:51:49,876 Görüntü hâlâ arşivleniyor. 1126 00:51:50,001 --> 00:51:51,377 Biraz zaman alacak. 1127 00:51:51,502 --> 00:51:53,630 Yani bugün evime yaklaşan olmamış mı? 1128 00:51:53,755 --> 00:51:54,964 Doğru. Bu sabah değil. 1129 00:51:57,717 --> 00:51:59,803 - Dur. Ne dedin? - Doğru. Bu sabah değil. 1130 00:52:00,469 --> 00:52:03,431 Kimler arabayla gelmiş? Mangal pazar 14.00'teydi. 1131 00:52:03,556 --> 00:52:05,516 Kim kendi aracıyla gelmiş? 1132 00:52:05,642 --> 00:52:06,685 14.05 12 AĞUSTOS 2029 1133 00:52:06,810 --> 00:52:10,814 Viking çalışanlarına kayıtlı dört araç belirledim. 1134 00:52:11,690 --> 00:52:15,609 Robert Nelson'ın aracı sokağınıza 14.30'da girmiş. 1135 00:52:15,735 --> 00:52:17,737 14.30 12 AĞUSTOS 2029 1136 00:52:20,740 --> 00:52:22,701 Yanında kaç kişi var, üç mü? 1137 00:52:22,826 --> 00:52:24,452 Peki. Rob'la konuşmalıyım. 1138 00:52:24,577 --> 00:52:25,662 Anlamıyorum. 1139 00:52:25,787 --> 00:52:27,163 Lütfen Rob'u bağla. 1140 00:52:30,499 --> 00:52:32,251 - Alo? - Bay Nelson, ben Yargıç Maddox. 1141 00:52:32,376 --> 00:52:34,003 - Merhamet Mahkemesi. - Numarayı gördüm. 1142 00:52:34,128 --> 00:52:36,130 Rob, zamanım kısıtlı dostum. 1143 00:52:36,840 --> 00:52:38,049 Pazar kimi getirdin? 1144 00:52:38,174 --> 00:52:39,759 - Mangala mı? - Evet. 1145 00:52:39,884 --> 00:52:40,927 Carla, Marie, Leo. 1146 00:52:41,052 --> 00:52:42,428 Hangisi seninle çıkmadı? 1147 00:52:42,553 --> 00:52:43,596 Hiçbiri. 1148 00:52:43,722 --> 00:52:46,349 Belli bir plan yoktu. 1149 00:52:46,474 --> 00:52:49,143 Bill ve Debra'yı eve bıraktım. 1150 00:52:49,268 --> 00:52:51,270 Diğerleri Uber'la falan dönmüştür. 1151 00:52:51,855 --> 00:52:53,732 Evet, mantıklı. 1152 00:52:55,191 --> 00:52:58,903 Dün işe gelmeyen oldu mu peki? Ortalarda olmayan biri? 1153 00:52:59,028 --> 00:53:00,321 Bildiğim kadarıyla hayır. 1154 00:53:00,446 --> 00:53:02,699 Tamam. Pardon, kapatmam lazım. 1155 00:53:02,824 --> 00:53:05,326 Tamam. Bir ihtiyacın olursa yine ara. 1156 00:53:06,828 --> 00:53:09,622 Yine de bundan bir şey çıkabilir. 1157 00:53:09,748 --> 00:53:11,207 Lütfen açıklar mısınız? 1158 00:53:11,332 --> 00:53:13,001 Bir saniye izin ver. 1159 00:53:13,126 --> 00:53:15,336 Britt'in videosunu tekrar göreyim. 1160 00:53:15,461 --> 00:53:16,670 Serseriyle olan. 1161 00:53:16,796 --> 00:53:17,797 BRITT_IG_GÖRÜNTÜLÜ_GÖRÜŞME.mp4 1162 00:53:18,422 --> 00:53:20,008 Annem yatağında ağlıyor. 1163 00:53:20,133 --> 00:53:22,301 Babam dün ödümüzü kopardı. 1164 00:53:22,426 --> 00:53:24,512 Herif tehlikeli abi. 1165 00:53:24,637 --> 00:53:26,973 Annem boşanmaktan bahsediyordu. 1166 00:53:27,098 --> 00:53:28,391 Ciddi olsa keşke. 1167 00:53:30,643 --> 00:53:33,187 Oha, duydun mu? Babam geldi galiba. Kaçtım. 1168 00:53:33,312 --> 00:53:34,313 Dur! 1169 00:53:35,231 --> 00:53:36,565 Bu ne zaman çekilmiş? 1170 00:53:36,690 --> 00:53:39,110 ANALİZ EDİLİYOR // METADATA 1171 00:53:39,778 --> 00:53:41,821 Dün gece 21.15'te. 1172 00:53:41,946 --> 00:53:43,865 - Nasıl yaptığını buldum. - Bay Raven? 1173 00:53:43,990 --> 00:53:46,242 Emniyet kayıtlarına ulaş. 1174 00:53:46,367 --> 00:53:48,202 Dünkü saatlere bak. 1175 00:53:48,327 --> 00:53:50,079 LOS ANGELES POLİSİ 1176 00:53:57,378 --> 00:53:58,546 YÜZ TANIMA: Chris Raven 22.07 1177 00:53:59,255 --> 00:54:00,506 Bak, evde değilmişim. 1178 00:54:00,631 --> 00:54:02,383 Duyduğu ses ben değildim. 1179 00:54:02,508 --> 00:54:03,843 Britt'le konuşmalıyım. 1180 00:54:03,968 --> 00:54:06,179 Reşit olmayanlar suça tanık değilse… 1181 00:54:06,304 --> 00:54:08,431 Cinayet tanığı olmasa da o bir tanık. 1182 00:54:08,556 --> 00:54:10,516 Bir şeyler gördü. Biliyorum. 1183 00:54:12,185 --> 00:54:14,062 GİDEN ARAMA 1184 00:54:19,150 --> 00:54:22,653 - Dedektif Chris Raven'in duruşması… - Britt, orada mısın? 1185 00:54:22,779 --> 00:54:25,239 -…yaklaşık bir saattir sürüyor. - Git başımdan. 1186 00:54:25,364 --> 00:54:26,783 Tutuklanma görüntüsü… 1187 00:54:26,908 --> 00:54:30,744 Ne oluyor? Deden mi bir şey dedi? Onu dinlememeni söylemiştim. 1188 00:54:30,870 --> 00:54:32,997 - Tüm bunlar bir hata. - Yalancısın. 1189 00:54:34,165 --> 00:54:37,210 Hayır, yalan söylemiyorum Britt. 1190 00:54:37,335 --> 00:54:39,712 İnternete düştü, barda tutuklanmışsın. 1191 00:54:39,838 --> 00:54:41,755 Masum biri böyle mi davranır? 1192 00:54:41,881 --> 00:54:44,592 - Kendinize bunu sorun. - Yine içiyormuşsun. 1193 00:54:44,717 --> 00:54:46,928 - Britt… - Ondan mı götlük yapıyordun? 1194 00:54:47,053 --> 00:54:48,596 Geçen sene boyunca. 1195 00:54:51,140 --> 00:54:52,266 - Sen mi yaptın? - Hayır. 1196 00:54:53,392 --> 00:54:55,979 Duydun mu? Anneni öldürmedim. Yemin ederim. 1197 00:54:56,104 --> 00:54:58,940 Merhamet'teysen suçlusundur diyorlar. 1198 00:54:59,065 --> 00:55:02,360 Anketler falan yapılıyor. Herkes sen yapmışsındır diyor. 1199 00:55:02,485 --> 00:55:03,945 Bilip bilmeden konuşuyorlar. 1200 00:55:04,695 --> 00:55:05,864 Kiminle konuşuyorsun? 1201 00:55:07,198 --> 00:55:08,616 - Kapatıyorum. - Dur Britt. 1202 00:55:08,741 --> 00:55:10,159 Britt, ben Yargıç Maddox. 1203 00:55:10,284 --> 00:55:11,828 Bizimle olman gerek. 1204 00:55:11,953 --> 00:55:13,955 Baban savunmasını hazırlıyor. 1205 00:55:14,080 --> 00:55:16,124 - Yardımın gerekli. - Annemi öldürdü. 1206 00:55:16,249 --> 00:55:18,960 - Kesin değil. - Britt, dinliyor musun? 1207 00:55:19,085 --> 00:55:22,005 Lütfen hemen çık dışarı. Yanımızda olmalısın. 1208 00:55:22,130 --> 00:55:23,631 - Biraz izin ver dede. - Peki. 1209 00:55:23,756 --> 00:55:25,925 Dün evde bir ses duymuşsun. 1210 00:55:26,050 --> 00:55:27,093 - Nasıl bildin? - Biriyle… 1211 00:55:27,218 --> 00:55:28,386 - Özel görüşmeydi! - Biliyorum. 1212 00:55:28,511 --> 00:55:30,889 - Neden bakıyorsun? - Bakmamalıydım canım. 1213 00:55:31,014 --> 00:55:33,807 Doğru bir şey değil, üzgünüm ama… 1214 00:55:33,933 --> 00:55:35,559 Ne duyduğunu söyle bana. 1215 00:55:36,394 --> 00:55:38,855 Annen miymiş? Aşağı mı iniyormuş? 1216 00:55:38,980 --> 00:55:42,275 O yatmıştı, tamam mı? Kapı kapanma sesi gibiydi. 1217 00:55:42,400 --> 00:55:44,360 - Ama kimse yoktu. - Başka ne duydun? 1218 00:55:45,403 --> 00:55:46,445 Bir ses daha geldi 1219 00:55:46,570 --> 00:55:48,781 ama evde bakındım, bir şey yoktu. 1220 00:55:48,907 --> 00:55:51,575 Sonra Jenna aldı, onda kalmaya gittim. O kadar. 1221 00:55:53,119 --> 00:55:55,038 Gizli Instagram'ını göster. 1222 00:55:57,540 --> 00:55:59,083 Perili lan bu. 1223 00:55:59,208 --> 00:56:00,919 Kesinlikle hayalet. 1224 00:56:01,627 --> 00:56:02,753 - Tanrım. - Bu dün gece. 1225 00:56:02,879 --> 00:56:04,713 - Çok karanlık. - Sen çektin, değil mi? 1226 00:56:04,838 --> 00:56:05,882 Instagram'ına 1227 00:56:06,007 --> 00:56:08,259 hayalet arama videosu koymuşsun. 1228 00:56:08,384 --> 00:56:10,136 Evet, sesi duyduktan sonra. 1229 00:56:10,261 --> 00:56:13,431 Ya hayalet dadanmış ya da feci uçmuşum. 1230 00:56:14,140 --> 00:56:16,309 - Zak Bagans'ı arayın. - Durdur. 1231 00:56:17,018 --> 00:56:19,353 Tatlım, dün bodruma indin mi? 1232 00:56:19,478 --> 00:56:20,563 Hayır. 1233 00:56:20,688 --> 00:56:22,356 Emin misin? Bakmadın mı? 1234 00:56:22,481 --> 00:56:23,900 Oraya inmem, biliyorsun. 1235 00:56:25,944 --> 00:56:27,778 O kapı kapalı durur. Başa al. 1236 00:56:27,904 --> 00:56:31,032 Ya hayalet dadanmış ya da feci uçmuşum. 1237 00:56:31,157 --> 00:56:33,034 - Zak Bagans'ı arayın. - Durdur. 1238 00:56:35,453 --> 00:56:36,454 Netleştirir misin? 1239 00:56:43,419 --> 00:56:45,129 Adam evden hiç çıkmamış. 1240 00:56:45,964 --> 00:56:48,341 Partiye birinin arabasıyla gelmiş. 1241 00:56:48,466 --> 00:56:51,260 Herkes başkasıyla döndü sanmış ama dönmemiş. 1242 00:56:51,385 --> 00:56:53,846 - İki gün bodrumda gizlenmiş. - Evde biri mi varmış? 1243 00:56:53,972 --> 00:56:56,307 - Kapatmalıyım canım. - Annemi kim öldürdü baba? 1244 00:56:56,432 --> 00:56:58,809 Bilmiyorum ama öğrenip arayacağım. 1245 00:56:58,935 --> 00:57:01,187 Söz veriyorum. Seni seviyorum tatlım. 1246 00:57:04,315 --> 00:57:05,524 Bir erkek yapmış gibi. 1247 00:57:05,649 --> 00:57:07,818 Kadınları ve araba sürenleri ele. 1248 00:57:07,944 --> 00:57:09,946 Mangaldan kendileri dönmüş. 1249 00:57:10,071 --> 00:57:11,114 SUÇLU %98.0 1250 00:57:11,239 --> 00:57:12,198 Oran niye aynı? 1251 00:57:12,323 --> 00:57:14,533 Bodrumdaki adam bir gölge olabilir. 1252 00:57:14,658 --> 00:57:15,868 Yok artık. 1253 00:57:15,994 --> 00:57:17,745 - Bay Raven. - Düşünüyorum. 1254 00:57:17,870 --> 00:57:19,663 Hayır, düşünmüyorsunuz. 1255 00:57:20,999 --> 00:57:23,834 - Pardon? - Sezgilerinizi dinliyorsunuz. 1256 00:57:23,960 --> 00:57:28,172 Ancak kanıt analizinde net ve doğrusal düşünmek şarttır. 1257 00:57:28,297 --> 00:57:31,968 Bulmacanın bir parçasından diğerine geçmelisiniz ama bir adım atladınız. 1258 00:57:32,843 --> 00:57:34,220 Beni aydınlatır mısın? 1259 00:57:34,345 --> 00:57:36,305 Viking Gemicilik'ten şüpheli arıyorsunuz 1260 00:57:36,430 --> 00:57:39,517 çünkü Burke, Nicole'un kayıp kimyasal soruşturmasından bahsetti. 1261 00:57:39,642 --> 00:57:40,977 Onu ele almadınız. 1262 00:57:41,102 --> 00:57:42,186 Kahretsin, haklısın. 1263 00:57:43,146 --> 00:57:44,563 Tamam, ona girelim… 1264 00:57:44,688 --> 00:57:46,732 İşte Viking Gemicilik dâhilî sunucusu, 1265 00:57:46,857 --> 00:57:48,776 arama işlevi hizmetinizde. 1266 00:57:50,611 --> 00:57:52,655 Fena değil. Sağ olun Sayın Yargıç. 1267 00:57:53,781 --> 00:57:54,823 Nicole Raven'i ara. 1268 00:57:56,242 --> 00:57:58,995 E-postalarla başlayalım. 1269 00:57:59,120 --> 00:58:00,663 Gelen kutusunu aç. 1270 00:58:01,205 --> 00:58:03,249 Kayıp stok arıyorum. 1271 00:58:03,832 --> 00:58:06,169 BIOBEAUTY - STOK SORUNU 1272 00:58:06,294 --> 00:58:09,005 EKSİK GÜ İLE İLGİLİ BENİ YİNE SIKIŞTIRIYORLAR. 1273 00:58:09,130 --> 00:58:10,464 Bu ne? GÜ? 1274 00:58:10,589 --> 00:58:13,009 Muhtemelen granül üreyi kastediyor. 1275 00:58:13,134 --> 00:58:16,304 Kayıtlarında sentetik üre sık sık görünüyor. 1276 00:58:17,013 --> 00:58:18,764 Tamam, hâlâ arıyorum. 1277 00:58:18,889 --> 00:58:21,517 TAMAM. BU ÜÇÜMÜZ ARASINDA KALSIN. 1278 00:58:21,642 --> 00:58:22,685 "Üçümüz" kim? 1279 00:58:22,810 --> 00:58:24,270 TARANIYOR // KAYIP STOK E-POSTALARI 1280 00:58:24,395 --> 00:58:26,022 Altıncıdan e-posta var. 1281 00:58:26,147 --> 00:58:28,441 GÜ. Holt biliyordu. 1282 00:58:28,566 --> 00:58:31,152 HİÇBİR ŞEY BULAMADIM. SEVKİYATTA HATA MI VAR? 1283 00:58:31,277 --> 00:58:32,320 Ne kadarı eksikmiş? 1284 00:58:32,445 --> 00:58:34,030 Altı aydır 1285 00:58:34,155 --> 00:58:37,200 Biobeauty'ye yapılan her teslimatta tutarsızlık var. 1286 00:58:37,325 --> 00:58:38,951 Her nakliyenin teslim listesinde 1287 00:58:39,077 --> 00:58:41,329 fazladan 50 kilo granül üre konteyneri 1288 00:58:41,454 --> 00:58:43,456 - görülüyor. - Fazla mı ücret alınmış? 1289 00:58:43,581 --> 00:58:47,335 Hayır, sipariş doğru gidiyor, ücret de olması gerektiği gibi. 1290 00:58:48,377 --> 00:58:52,090 Sadece teslim listesinde fazladan 50 kilo konteyner görülüyor. 1291 00:58:52,215 --> 00:58:53,424 Stok kayıtlarıyla oynayıp 1292 00:58:53,549 --> 00:58:56,009 kayıp granül üreyi örtbas eden biri var. 1293 00:58:56,135 --> 00:58:59,055 Altı ayda altı kayıp konteyner ne kadar eder? 1294 00:58:59,180 --> 00:59:01,599 300 kilo. Bunun değeri ne? 1295 00:59:01,724 --> 00:59:05,228 Sentetik üre birçok dermatolojik ürünün bileşeni. 1296 00:59:05,353 --> 00:59:08,231 Diğer kullanım alanları da zirai gübreler 1297 00:59:08,356 --> 00:59:10,358 ve metamfetamin üretimi. 1298 00:59:11,609 --> 00:59:14,278 Kırmızı Bölgeler'de uyuşturucu kullanımı yaygın. 1299 00:59:16,780 --> 00:59:20,326 Sanayi tipi üre için oldukça kârlı bir karaborsa var. 1300 00:59:20,451 --> 00:59:22,161 Bunlar suç işleyen insanlar 1301 00:59:22,286 --> 00:59:24,622 ve amacımız onları toplumdan ayırmak. 1302 00:59:24,747 --> 00:59:26,957 Biri alıp sattıysa para kırmıştır. 1303 00:59:28,334 --> 00:59:30,503 Elbette yakalanmak istemez. 1304 00:59:30,628 --> 00:59:32,713 Belki Holt bir şey buldu, Nic'e söyleyemedi. 1305 00:59:34,006 --> 00:59:36,300 Holt'un gelen kutusunda Nicole'u ara. 1306 00:59:38,844 --> 00:59:39,887 BIOBEAUTY - STOK SORUNU 1307 00:59:40,012 --> 00:59:42,181 KONUŞMALIYIZ. VAKTİN VAR MI? YÜKLEME ALANINDAYIM. 1308 00:59:42,306 --> 00:59:45,309 Pekâlâ. Cuma 14.30'daymış. 1309 00:59:45,434 --> 00:59:47,186 KAMERALARA ERİŞİLİYOR CUMA 14.00 - 15.00 1310 00:59:52,065 --> 00:59:53,066 YÜKLEME ALANI 1311 00:59:58,864 --> 01:00:01,784 Bu iş çok uzadı, polise gitmeliyiz. 1312 01:00:01,909 --> 01:00:04,077 Yoluna koyabilirim! Birkaç gün ver. 1313 01:00:04,203 --> 01:00:05,538 Sorun çıkmaz. 1314 01:00:07,331 --> 01:00:09,125 - Tamam mı? - Hayır, değil. 1315 01:00:09,250 --> 01:00:11,377 - O kadar karmaşık değil! - Karmaşık. 1316 01:00:11,502 --> 01:00:12,670 İşim tehlikede! 1317 01:00:16,424 --> 01:00:18,134 KİME: HOLT ÜCRETSİZ OYNA 1318 01:00:18,259 --> 01:00:20,303 Holt'un hep kumar sorunu vardı. 1319 01:00:20,844 --> 01:00:22,180 Holt'un mali kayıtları. 1320 01:00:22,305 --> 01:00:25,057 Son altı ay lütfen. Banka, kredi kartı, ne varsa. 1321 01:00:25,183 --> 01:00:26,184 KREDİ RAPORU 1322 01:00:28,852 --> 01:00:29,603 VADESİ GEÇMİŞ 1323 01:00:29,728 --> 01:00:30,771 KART BAŞVURUSU ÖDEME REDDİ 1324 01:00:31,522 --> 01:00:32,523 Tanrım. 1325 01:00:33,941 --> 01:00:35,859 Yuh, fena batmış. 1326 01:00:37,611 --> 01:00:38,321 Tutar 1327 01:00:40,989 --> 01:00:42,283 Rob mu kurtarmış? 1328 01:00:42,408 --> 01:00:44,327 İşte bu, değil mi? Yakaladık onu. 1329 01:00:47,580 --> 01:00:49,165 SUÇLU %98.0 1330 01:00:49,290 --> 01:00:52,835 - Ciddi olamazsın. - Para bir gerekçe ama bu sadece teori. 1331 01:00:52,960 --> 01:00:54,337 Holt Charles'ın 1332 01:00:54,462 --> 01:00:56,714 suçu nasıl işlediğine dair somut kanıt yok. 1333 01:00:56,839 --> 01:00:57,840 Rob'la konuşayım. 1334 01:01:06,640 --> 01:01:08,434 Oha be Chris! 1335 01:01:08,559 --> 01:01:11,061 Merhamet'teymişsin. İyi misin? 1336 01:01:11,187 --> 01:01:12,230 Ben Yargıç Maddox. 1337 01:01:12,355 --> 01:01:13,814 Doğru, Dedektif Raven'in 1338 01:01:13,939 --> 01:01:16,650 cinayetten yargılandığı Merhamet Mahkemesi'ndesiniz. 1339 01:01:16,775 --> 01:01:17,901 Öyleymiş efendim. 1340 01:01:18,026 --> 01:01:20,988 Dedektif Raven Robert Nelson'la konuşmak istiyor. 1341 01:01:21,113 --> 01:01:23,073 Tamam, gidip onu bulayım. 1342 01:01:23,199 --> 01:01:25,784 Buradan geçerken ekranda çağrıyı gördüm. 1343 01:01:25,909 --> 01:01:27,620 Uygulamayı açık bıraktı herhâlde. 1344 01:01:27,745 --> 01:01:28,871 Bu arada Chris… 1345 01:01:29,663 --> 01:01:30,664 Bol şans dostum. 1346 01:01:31,164 --> 01:01:32,165 Bir saniye. 1347 01:01:34,084 --> 01:01:35,378 Şerefsiz herif. 1348 01:01:35,503 --> 01:01:37,296 Fred, beni avluda dolaştırsana. 1349 01:01:38,339 --> 01:01:40,674 İşin içindeyse kaçabilir ve süre kısıtlı. 1350 01:01:40,799 --> 01:01:41,800 Tamam. 1351 01:01:43,051 --> 01:01:44,845 Jaq'in onu konuşturması gerekecek. 1352 01:01:44,970 --> 01:01:46,264 Nerede o? 1353 01:01:46,389 --> 01:01:49,225 Dedektif Diallo dört dakika uzaklıkta. 1354 01:01:52,144 --> 01:01:54,313 Maddox, adam sabah neredeymiş? 1355 01:01:54,438 --> 01:01:56,649 Cinayet saatindeki yerine dair 1356 01:01:56,774 --> 01:01:58,901 geçerli bir doğrulama yapamıyorum. 1357 01:01:59,735 --> 01:02:02,280 Kaçarsa diye telefonunu takibe aldım. 1358 01:02:02,405 --> 01:02:05,324 Güzel. Peterson'ın kuş kamerasından bir şey çıktı mı? 1359 01:02:05,449 --> 01:02:07,368 Adam evdeyse kameraya yakalanmış olabilir. 1360 01:02:07,493 --> 01:02:08,494 Yükleniyor. 1361 01:02:10,037 --> 01:02:11,079 Az kaldı. 1362 01:02:11,204 --> 01:02:13,332 Rob nerede, biliyor musun? 1363 01:02:14,542 --> 01:02:17,503 Kuş kamerasından bu sabahki görüntülere eriştim. 1364 01:02:18,962 --> 01:02:20,005 Maalesef bir şey yok. 1365 01:02:20,130 --> 01:02:21,299 Ne? Hiç mi? 1366 01:02:21,424 --> 01:02:23,175 Göster bana. Daha yavaş. 1367 01:02:28,096 --> 01:02:29,640 Daha yavaş. 1368 01:02:30,974 --> 01:02:33,018 Ne? Bu da ne? Zaman yanlış. 1369 01:02:33,561 --> 01:02:35,354 Hareket sensörüyle açılmış. 1370 01:02:35,479 --> 01:02:37,565 Sabah 10.08'de. 1371 01:02:37,690 --> 01:02:38,982 Kahretsin, hepsi bu mu? 1372 01:02:39,107 --> 01:02:40,943 Sensör daha sonra 1373 01:02:41,068 --> 01:02:42,695 11.43'te aktive olmuş. 1374 01:02:42,820 --> 01:02:44,613 Bir şekilde çıkmış olmalı. 1375 01:02:44,738 --> 01:02:45,739 Bill bir yere gitmiş mi? 1376 01:02:46,239 --> 01:02:49,618 Telefon kayıtlarına göre Bill Peterson 1377 01:02:49,743 --> 01:02:51,537 11.23'te evinden ayrılmış. 1378 01:02:53,038 --> 01:02:54,915 O alandaki internet kesintisi 1379 01:02:55,040 --> 01:02:57,751 bölgedeki trafik kameralarını da etkilemiş. 1380 01:02:57,876 --> 01:02:59,378 Güncellenmelerini beklemeliyiz. 1381 01:02:59,503 --> 01:03:01,171 Chris, orada mısın? 1382 01:03:01,672 --> 01:03:02,715 Rob lazım, dedim. 1383 01:03:02,840 --> 01:03:05,008 Onu bulamadım. 1384 01:03:05,133 --> 01:03:06,218 Oyalanmayı kes. 1385 01:03:06,344 --> 01:03:07,970 Oyalandığım yok, sakin ol. 1386 01:03:08,095 --> 01:03:09,680 Hadi oradan. Rob'dan seni 1387 01:03:09,805 --> 01:03:11,682 orada tutmasını isteyecektim. 1388 01:03:11,807 --> 01:03:13,309 - Ama polis kapını kırmak üzere. - Ne? 1389 01:03:13,434 --> 01:03:14,935 Kayıp kimyasalları biliyorum. 1390 01:03:15,060 --> 01:03:16,645 Bankaya borcunu biliyorum. 1391 01:03:16,770 --> 01:03:17,730 Ürün çaldın. 1392 01:03:17,855 --> 01:03:19,815 - Konuşmasın diye Nic'i öldürdün. - Yapmadım. 1393 01:03:19,940 --> 01:03:21,900 Saçmalama. Adama borçluydum, yardım ettim. 1394 01:03:22,025 --> 01:03:23,527 Kime ne borçluydun? 1395 01:03:26,947 --> 01:03:28,574 Holt, neden bahsediyorsun? 1396 01:03:33,078 --> 01:03:34,330 - Holt! - Rob'a, tamam mı? 1397 01:03:34,455 --> 01:03:35,623 Rob'a borçluydum. 1398 01:03:38,501 --> 01:03:39,877 - Ne? - Nic'le öğrendik. 1399 01:03:40,002 --> 01:03:41,420 Ürünleri çalıyormuş. 1400 01:03:41,920 --> 01:03:44,590 Bu maddelerin değerini hepimiz biliyoruz 1401 01:03:44,715 --> 01:03:46,091 ama adam bana iyi davranıyor. 1402 01:03:46,216 --> 01:03:47,259 Hepimize öyle. 1403 01:03:47,385 --> 01:03:49,011 Senin bile sponsorun yahu. 1404 01:03:49,136 --> 01:03:50,513 Nerede o? 1405 01:03:50,638 --> 01:03:53,766 - Bilmiyorum. Bulamadım. - O nerede Holt? 1406 01:03:55,726 --> 01:03:58,687 Carly'nin dediğine göre bir kamyona binip gitmiş. 1407 01:03:59,355 --> 01:04:00,398 Hastalık izninden döndü. 1408 01:04:00,523 --> 01:04:01,774 Kötüleşip çıktı sanmış. 1409 01:04:01,899 --> 01:04:03,942 - Ama… - Dur, dün Rob yok muydu? 1410 01:04:04,067 --> 01:04:07,363 Evet. Sabah rıhtımda işi bittikten sonra geldi. 1411 01:04:08,196 --> 01:04:09,907 Onu en son pazar sizde gördüm. 1412 01:04:10,032 --> 01:04:12,743 Benimle konuştuğu gibi Nic'le de konuşacaktı. 1413 01:04:12,868 --> 01:04:14,370 Sorun çıkmaz diyecekti. 1414 01:04:14,495 --> 01:04:17,581 Ama herkes gittikten sonra konuşmak istedi. 1415 01:04:17,706 --> 01:04:19,708 Hatta getirdiği insanları 1416 01:04:19,833 --> 01:04:23,003 bekletmemek için arabasını eve götürmemi istedi. 1417 01:04:23,128 --> 01:04:24,797 O kaldı, arabasını sen mi götürdün? 1418 01:04:25,297 --> 01:04:26,465 Evet, dedim ya. 1419 01:04:26,590 --> 01:04:27,716 Şerefsiz herif. 1420 01:04:27,841 --> 01:04:29,968 Sizdeyken onunla konuşmayı denedim ama… 1421 01:04:30,093 --> 01:04:31,470 Kamyonlar izleniyor mu? 1422 01:04:31,595 --> 01:04:33,013 VIKING GEMİCİLİK KAMYONLARI BULUNUYOR 1423 01:04:35,683 --> 01:04:36,725 Tamam. 1424 01:04:36,850 --> 01:04:38,686 İşte. Şu. Los Feliz'deki. 1425 01:04:38,811 --> 01:04:41,063 Robert Nelson'ın ev adresi. Kamyon hareketsiz. 1426 01:04:41,188 --> 01:04:42,314 Jaq, duyuyor musun? 1427 01:04:43,106 --> 01:04:44,900 - Viking'e iniyorum. - Onu geç. 1428 01:04:45,025 --> 01:04:47,319 698 Tracy Caddesi'ne gitmelisin. 1429 01:04:47,445 --> 01:04:49,071 Rob Nelson'ın peşindeyiz. 1430 01:04:49,196 --> 01:04:50,656 Senin Rob mu? 1431 01:04:50,781 --> 01:04:52,115 Tamam, yoldayım. 1432 01:04:52,240 --> 01:04:55,453 SWAT dördüncü birimi, 698 Tracy Caddesi'ne gidiyoruz. 1433 01:04:55,578 --> 01:04:56,829 - Hemen. - Anlaşıldı. 1434 01:04:56,954 --> 01:04:59,582 Yerel birimler ve SWAT timi bilgilendirildi. 1435 01:04:59,707 --> 01:05:02,000 Evde silahları var, ruhsat almasına yardım ettim. 1436 01:05:02,125 --> 01:05:04,628 Bill Peterson'ın araç görüntüsü indi. 1437 01:05:29,612 --> 01:05:30,904 SUÇLU %93,4 1438 01:05:31,029 --> 01:05:33,949 - Hâlâ mı? - Doğrulanabilir yeni kanıt yok. 1439 01:05:34,074 --> 01:05:37,202 - Yüzdeniz eşiğin üzerinde. - Sence cidden katil ben miyim? 1440 01:05:37,327 --> 01:05:38,370 Ben sadece gerçeklere 1441 01:05:38,496 --> 01:05:40,539 - bakabilirim. - Yapma. Sezgilerin ne diyor? 1442 01:05:40,664 --> 01:05:42,958 - O şekilde çalışmam. - Ya Britt'e dediklerin? 1443 01:05:43,083 --> 01:05:45,127 Nic'i öldürmemiş olabileceğimi söyledin. 1444 01:05:45,252 --> 01:05:47,630 - Hayır, sadece teyit ettim… - Palavra! 1445 01:05:47,755 --> 01:05:49,089 Sen ne düşünüyorsun? 1446 01:05:49,214 --> 01:05:50,423 Yapamam… Ben… 1447 01:05:51,216 --> 01:05:53,135 Yapmamalıyım… 1448 01:05:54,094 --> 01:05:55,303 Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi. 1449 01:05:55,428 --> 01:05:57,640 Ben Yargıç Maddox. Davanıza ben bakacağım. 1450 01:05:57,765 --> 01:05:58,849 …ben Yargıç Maddox. 1451 01:05:58,974 --> 01:06:00,100 - Davanıza ben… - İyi misin? 1452 01:06:00,225 --> 01:06:01,519 Evet. 1453 01:06:01,644 --> 01:06:04,187 Normal parametrelerde çalışıyorum. Teşekkürler. 1454 01:06:04,312 --> 01:06:05,773 Peki. 1455 01:06:05,898 --> 01:06:07,858 Buna sonra döneriz. 1456 01:06:09,192 --> 01:06:10,402 BAĞLANIYOR // SWAT TĞM. VOGEL 1457 01:06:10,528 --> 01:06:12,613 Ben Teğmen Vogel. Konuma gidiyoruz. 1458 01:06:12,738 --> 01:06:13,947 Dan, iyi ki sensin. 1459 01:06:14,072 --> 01:06:16,116 Bir dakika kaldı. Durum nedir? 1460 01:06:16,241 --> 01:06:18,494 Eşimin cinayetinde bir şüpheli belirledim. 1461 01:06:18,619 --> 01:06:20,037 Robert Nelson. 1462 01:06:20,913 --> 01:06:23,874 AR-15'i ve yarı kompakt dokuz mm'lik tabancası var. 1463 01:06:23,999 --> 01:06:25,042 Anlaşıldı. 1464 01:06:25,167 --> 01:06:27,252 Beyler, konuma gidiyoruz. 1465 01:06:27,377 --> 01:06:30,047 Şüphelide AR-15 var. 1466 01:06:30,172 --> 01:06:31,840 Koş, koş! 1467 01:06:33,133 --> 01:06:34,927 698'in sakini, 1468 01:06:35,052 --> 01:06:37,971 ben LA Polis Departmanı'ndan Teğmen Vogel. 1469 01:06:38,096 --> 01:06:40,599 Konuttan çıkmazsan içeri gireceğiz. 1470 01:06:43,977 --> 01:06:45,020 Giriyoruz Chris. 1471 01:06:45,854 --> 01:06:47,147 Diallo, iniyorum. 1472 01:06:49,024 --> 01:06:51,193 Aksiyona gecikmezsin, değil mi Jaq? 1473 01:06:52,861 --> 01:06:55,155 LA Polisi! Arama emri var. Kapıyı aç! 1474 01:06:58,992 --> 01:07:00,243 İçeri girdik Jaq. 1475 01:07:01,078 --> 01:07:02,913 Yatak odasına iki memur! 1476 01:07:03,038 --> 01:07:04,081 Emniyete al! 1477 01:07:04,206 --> 01:07:05,916 LA Polisi, arama emri var! 1478 01:07:06,041 --> 01:07:08,752 Oturma odası, temiz! Yürü! Arka bahçeye adam yolla. 1479 01:07:08,877 --> 01:07:10,503 - Mutfak temiz! - Hadi! 1480 01:07:11,129 --> 01:07:13,048 - Orada değil. - Yayılın! 1481 01:07:13,173 --> 01:07:15,884 - Nerede şu kamyon? - Aracın GPS'i evde. 1482 01:07:16,009 --> 01:07:17,678 Evet, çünkü çıkarmış. 1483 01:07:17,803 --> 01:07:19,387 - Trafik kameraları. - Tarıyorum. 1484 01:07:19,512 --> 01:07:20,889 Kamyonların plakaları 1485 01:07:21,014 --> 01:07:23,016 şehrin hiçbir kamerasında görünmüyor. 1486 01:07:23,141 --> 01:07:24,476 Plakaları sökmüştür. 1487 01:07:24,602 --> 01:07:28,313 Jaq, bir Viking kamyonu için acil yakalama duyurusu geçin. 1488 01:07:28,438 --> 01:07:30,148 - İzi sürülse? - Eski usul olacak. 1489 01:07:30,273 --> 01:07:32,985 Tüm ekiplere, bir Viking kamyonu arıyoruz. 1490 01:07:33,110 --> 01:07:34,277 Şehrin her yerinde olabilir. 1491 01:07:34,402 --> 01:07:36,071 Ev boş Chris, kimse yok. 1492 01:07:36,196 --> 01:07:38,657 Birkaç ıvır zıvır ve hatıralık var sadece. 1493 01:07:38,782 --> 01:07:40,325 Dur, onu tekrar göster. 1494 01:07:40,450 --> 01:07:41,869 Dur, orada dur. 1495 01:07:41,994 --> 01:07:42,995 Sağdaki resmi göster. 1496 01:07:43,120 --> 01:07:45,247 Robert Nelson yetimhanede büyümüş. 1497 01:07:45,372 --> 01:07:47,124 Kayıtları bir hack'te kaybolmuş 1498 01:07:47,249 --> 01:07:50,418 ama bu fotoğraf o zamandan olmalı. 1499 01:07:50,543 --> 01:07:51,587 Yaklaştırır mısın? 1500 01:07:57,092 --> 01:07:58,677 Koluna bak. Yanında biri daha var. 1501 01:07:58,802 --> 01:07:59,845 Eşleşme için araştır. 1502 01:07:59,970 --> 01:08:01,013 VERİ TABANI TARANIYOR 1503 01:08:01,138 --> 01:08:02,472 Eşleşme aranıyor. 1504 01:08:02,598 --> 01:08:04,224 Birkaç dakika sürebilir. 1505 01:08:05,308 --> 01:08:07,144 Bugünden görüntü var mı? 1506 01:08:07,269 --> 01:08:09,647 ULAŞILIYOR // BUGÜNDEN GÖRÜNTÜ 1507 01:08:12,524 --> 01:08:14,317 Vogel, dışarı gel. Garaja bak. 1508 01:08:14,442 --> 01:08:17,445 Anlaşıldı Chris. Jaq, duydun mu? Dışarıdayız. 1509 01:08:17,570 --> 01:08:18,571 Girelim. 1510 01:08:20,448 --> 01:08:21,491 İleri, ileri! 1511 01:08:21,617 --> 01:08:23,493 - Tamam, içeri. Hadi! - Hadi! 1512 01:08:24,912 --> 01:08:26,163 - Köşeler temiz. - Bu ne? 1513 01:08:26,288 --> 01:08:27,706 Aktif yangın. 1514 01:08:35,380 --> 01:08:36,381 T-D, temiz. 1515 01:08:39,134 --> 01:08:41,094 Bir süredir bir şey planlıyormuş. 1516 01:08:42,304 --> 01:08:43,513 Kanıtları yakmış. 1517 01:08:43,639 --> 01:08:45,766 Kimyasallarla kaçıyor, değil mi? 1518 01:08:45,891 --> 01:08:47,100 İyi bir sebebi olmalı. 1519 01:08:47,225 --> 01:08:48,644 Satıp son kez kâr etmek? 1520 01:08:48,769 --> 01:08:51,939 Bilinen dört Kırmızı Bölge uyuşturucu laboratuvarı var. 1521 01:08:52,064 --> 01:08:54,149 O kamyonu oraya sokamaz. Soyarlar. 1522 01:08:55,776 --> 01:08:57,736 Belki uyuşturucu hazırladı, onu taşıyor. 1523 01:08:57,861 --> 01:08:59,612 Elinde hazır ürün varsa 1524 01:08:59,738 --> 01:09:02,074 tahminî değeri 16 milyon doların 1525 01:09:02,199 --> 01:09:03,325 üzerinde olur. 1526 01:09:03,450 --> 01:09:05,410 Uyuşturucu yapmış olabilir mi ki? 1527 01:09:06,036 --> 01:09:08,914 Rob elektrik mühendisliği yüksek lisansı yapmış. 1528 01:09:09,039 --> 01:09:12,000 Kimyada uygulanabilecek beceriler edinmiş olabilir. 1529 01:09:12,125 --> 01:09:13,711 Muhtemelen satmaya gitti. 1530 01:09:13,836 --> 01:09:15,170 Parayı alıp yok olacak. 1531 01:09:19,174 --> 01:09:20,300 Jaq, geri gider misin? 1532 01:09:20,425 --> 01:09:21,551 Geri git. 1533 01:09:24,304 --> 01:09:26,139 Son aramamızda Viking'de değilmiş. 1534 01:09:26,264 --> 01:09:27,307 Buradaymış. 1535 01:09:27,432 --> 01:09:29,059 YÜKLENİYOR // KİMLİK // ROBERT NELSON 1536 01:09:30,268 --> 01:09:31,519 Size mi? Mangala mı? 1537 01:09:31,644 --> 01:09:33,646 Teğmen, şuna bakın. 1538 01:09:34,272 --> 01:09:35,858 Chris, galiba bir şey bulduk. 1539 01:09:35,983 --> 01:09:37,567 Burada bir kimyasal var. 1540 01:09:39,277 --> 01:09:40,821 ANALİZ // KİMYASAL BİLEŞİK 1541 01:09:40,946 --> 01:09:42,823 İçlerinde granül üre varmış. 1542 01:09:42,948 --> 01:09:44,616 Yani ürün hazırlıyormuş. 1543 01:09:44,742 --> 01:09:46,409 Hay sıçayım. 1544 01:09:47,244 --> 01:09:48,746 Chris, bu da ne? 1545 01:09:49,246 --> 01:09:51,248 Bak, kamyonun plakalarını sökmüş. 1546 01:09:51,957 --> 01:09:54,042 Her şeyi buraya saklamış. 1547 01:09:54,167 --> 01:09:55,711 Hiç dijital iz bırakmamış. 1548 01:09:55,836 --> 01:09:57,921 - Bulamaman normal Maddox. - Bir rehber. 1549 01:09:58,046 --> 01:09:59,089 ANARŞİSTİN EL KİTABI 1550 01:09:59,214 --> 01:10:00,215 Kontrol ediyorum. 1551 01:10:00,716 --> 01:10:02,926 - Neye bakıyoruz? - Bir terörist rehberi. 1552 01:10:03,051 --> 01:10:05,262 - Ne? - Üre nitrik asitle birleşirse 1553 01:10:05,387 --> 01:10:06,805 üre nitrat oluşur, 1554 01:10:06,930 --> 01:10:08,515 çok güçlü bir patlayıcı. 1555 01:10:08,640 --> 01:10:10,851 AÇILIYOR // VIKING GEMİCİLİK SUNUCUSU 1556 01:10:10,976 --> 01:10:12,269 VIKING GEMİCİLİK YÖNETİCİ 1557 01:10:14,772 --> 01:10:15,814 NİTRİK 1558 01:10:15,939 --> 01:10:17,565 ENVANTER KAYDI 20290107 1559 01:10:19,026 --> 01:10:20,693 Viking nitrik de taşıyor. 1560 01:10:20,819 --> 01:10:22,362 Her şey elinin altındaymış. 1561 01:10:23,238 --> 01:10:24,697 Bomba yapmış. 1562 01:10:27,075 --> 01:10:28,201 Kamyonda bomba var. 1563 01:10:28,326 --> 01:10:29,619 Hedefini öğrenmeliyiz. 1564 01:10:29,745 --> 01:10:33,206 Pekâlâ millet. Her şeyi bırakın, hedef arıyoruz. 1565 01:10:33,331 --> 01:10:34,582 İş ciddiye bindi Jaq. 1566 01:10:34,707 --> 01:10:36,126 Chris, onu buldum. 1567 01:10:36,251 --> 01:10:38,503 - Dan, şahsın peşindeyim. - Anlaşıldı. 1568 01:10:38,628 --> 01:10:40,297 Ne kadar patlayıcı taşıyor? 1569 01:10:40,923 --> 01:10:42,966 Araç yüksekliğine bakılırsa 1570 01:10:43,091 --> 01:10:45,385 süspansiyondaki yük 1.360 kilodan fazla. 1571 01:10:46,804 --> 01:10:48,180 Peki. Nereye götürüyor? 1572 01:10:48,305 --> 01:10:51,141 Otoyoldan güneye, şehir merkezine gidiyor. 1573 01:10:51,934 --> 01:10:53,226 Hızlandı mı ne? 1574 01:10:53,351 --> 01:10:54,561 Hızı artıyor. 1575 01:10:54,686 --> 01:10:56,980 Saatte 100… 110 kilometre. 1576 01:10:57,105 --> 01:10:59,191 Üç dakikaya merkeze ulaşır. 1577 01:10:59,316 --> 01:11:00,442 Chris, eşleşme var. 1578 01:11:01,819 --> 01:11:03,028 Kimmiş, öğren. 1579 01:11:06,782 --> 01:11:09,409 KİMLİK ARAMASI DAVID WEBB 1580 01:11:10,285 --> 01:11:11,619 Dur biraz. 1581 01:11:11,744 --> 01:11:12,788 David Webb mi? 1582 01:11:13,872 --> 01:11:15,833 MERHAMET ARŞİVİ DAVA #001 // DAVID WEBB 1583 01:11:15,958 --> 01:11:18,460 DAVID WEBB DAVA #001 DOSYALARI 1584 01:11:25,843 --> 01:11:28,303 David Webb çocuk esirgeme gözetimine alındığında 1585 01:11:28,428 --> 01:11:29,805 beraberinde abisi 1586 01:11:29,930 --> 01:11:31,348 Robert Webb vardı. 1587 01:11:31,473 --> 01:11:33,809 Robert evlat edinilince ayrıldılar. 1588 01:11:33,934 --> 01:11:35,268 YURT ANLAŞMASI ROBERT - DAVID WEBB 1589 01:11:35,393 --> 01:11:38,230 Nelson'lar evlat edinince Rob'un soyadı değişti. 1590 01:11:38,355 --> 01:11:40,858 AA'da tanışmamız, bana sponsor olması 1591 01:11:40,983 --> 01:11:42,692 Webb duruşmasından sonraydı. 1592 01:11:43,735 --> 01:11:47,405 Bu olay Nic'le değil, seninle ve benimle ilgiliydi. 1593 01:11:47,530 --> 01:11:48,907 Hedefi, Merhamet Mahkemesi. 1594 01:11:49,032 --> 01:11:50,826 Jaq, hedefi Merhamet. 1595 01:11:50,951 --> 01:11:53,996 İntikam için yapıyor. Rob, David Webb'in abisi. 1596 01:11:54,121 --> 01:11:55,163 Ne? 1597 01:11:55,288 --> 01:11:57,665 Webb'in işlemlerini ben yaptım Chris. 1598 01:12:01,044 --> 01:12:04,131 Kamyonun kabininde ikinci bir ısı kaynağı algılıyorum. 1599 01:12:04,256 --> 01:12:06,508 Görsel teyit için drone yolluyorum. 1600 01:12:08,844 --> 01:12:10,220 Biriyle mi konuştu o? 1601 01:12:10,345 --> 01:12:12,805 Yine konuşursa deşifre etmeyi denerim. 1602 01:12:19,271 --> 01:12:20,272 Bu da kim? 1603 01:12:21,231 --> 01:12:23,942 Biz kamyonu bulmadan önceki rotayı çıkarıyorum. 1604 01:12:26,819 --> 01:12:28,989 Dur. Hızlıca Britt'le konuşayım. 1605 01:12:31,074 --> 01:12:32,492 Lütfen Maddox. 1606 01:12:34,702 --> 01:12:37,622 GİDEN ARAMA 1607 01:12:38,999 --> 01:12:40,458 - Alo? - Jeff, Britt'i ver. 1608 01:12:40,583 --> 01:12:41,751 Onunla konuştun. 1609 01:12:41,877 --> 01:12:43,253 - Bitti. - Ben yapmadım. 1610 01:12:43,378 --> 01:12:45,463 - Bunu dinlemeyeceğim! - Yapanı buldum. 1611 01:12:45,588 --> 01:12:47,007 Duydun mu? Ben yapmadım. 1612 01:12:47,132 --> 01:12:49,342 - Dur, yani… - Britt'i ver. 1613 01:12:50,886 --> 01:12:53,513 Hava almak için ön tarafa çıktı galiba. 1614 01:12:54,347 --> 01:12:55,348 Hemen dönerim. 1615 01:12:56,058 --> 01:12:58,894 Maddox, Jeff'in kapı zili kamerasını göster. 1616 01:13:03,523 --> 01:13:06,193 Hayır, olamaz. 1617 01:13:06,318 --> 01:13:07,569 Hayır, yapmaz. 1618 01:13:07,694 --> 01:13:08,778 - Hayır! Ne… - Al… 1619 01:13:08,904 --> 01:13:09,988 - Hayır. - Dede! 1620 01:13:11,031 --> 01:13:13,575 Hayır, olamaz. Hayır. 1621 01:13:14,159 --> 01:13:15,911 Jaq, yanındaki kişi Britt. 1622 01:13:16,036 --> 01:13:17,955 Havalan, kamyona inmelisin. 1623 01:13:19,247 --> 01:13:21,458 Jaq, zamanlayıcı var! 1624 01:13:22,459 --> 01:13:25,045 - Dan, çıkın oradan! - Boşalt! Hemen! 1625 01:13:25,170 --> 01:13:26,463 Çıkın oradan. 1626 01:13:26,588 --> 01:13:29,757 Herkes çıksın! Çıkın! Hemen çıkın! 1627 01:13:41,686 --> 01:13:43,313 - Söndür, söndür! - Jaq? 1628 01:13:46,274 --> 01:13:47,650 Jaq? 1629 01:13:48,526 --> 01:13:49,402 Jaq? 1630 01:13:49,527 --> 01:13:51,196 BAĞLANTI KESİLDİ 1631 01:13:51,904 --> 01:13:53,531 Bu olabilir mi? 1632 01:13:53,656 --> 01:13:54,992 Bomba bu olabilir mi? 1633 01:13:56,284 --> 01:13:57,535 Maddox? 1634 01:13:57,660 --> 01:13:59,871 Muhtemelen elinde olan patlayıcıların 1635 01:13:59,997 --> 01:14:01,414 küçük bir kısmıydı bu. 1636 01:14:02,165 --> 01:14:03,250 Eğer patlatırsa… 1637 01:14:06,253 --> 01:14:09,214 …binlerce kişi ölebilir. 1638 01:14:10,840 --> 01:14:12,134 Tanrım. 1639 01:14:13,093 --> 01:14:14,094 Jaq, iyi misin? 1640 01:14:14,970 --> 01:14:16,679 Evet, iyiyim Chris. 1641 01:14:17,639 --> 01:14:19,224 SWAT timi, Vogel… 1642 01:14:20,058 --> 01:14:22,060 - Bunu yanına bırakamayız. - Biliyorum. 1643 01:14:22,185 --> 01:14:23,686 Bunu ödeyecek. 1644 01:14:23,811 --> 01:14:25,981 Üzgünüm ama acele etmelisin. 1645 01:14:26,106 --> 01:14:28,108 Kamyonun peşine düş. Durdurmalıyız. 1646 01:14:32,529 --> 01:14:34,447 SUÇLU %00,0 1647 01:14:34,572 --> 01:14:36,158 Duruşmayı hemen durduruyorum. 1648 01:14:36,283 --> 01:14:37,575 - Sandalye açılacak. - Dur! 1649 01:14:37,700 --> 01:14:39,494 - Mecburum. - Durdurursan kesilir. 1650 01:14:39,619 --> 01:14:41,288 Değil mi? Bulut erişimi kaybolur. 1651 01:14:41,413 --> 01:14:42,747 - Evet, doğru. - Hayır. 1652 01:14:42,872 --> 01:14:44,291 Rob'u durdurmalıyız. Kalıyorum. 1653 01:14:44,416 --> 01:14:47,044 - SWAT timi öldü. - SWAT timi ve Nic öldü. 1654 01:14:47,169 --> 01:14:50,088 Buna rağmen Rob'un planı yanına kalırsa 1655 01:14:50,213 --> 01:14:52,382 boşuna ölmüş olurlar. 1656 01:14:53,508 --> 01:14:55,635 - Mahkeme kuralları… - Boş ver kuralları. 1657 01:14:55,760 --> 01:14:57,220 - Yapamam. Hayır! - Çiğne. Esnet! 1658 01:14:57,345 --> 01:15:00,265 Sandalyede kalırsan infaz edileceksin. 1659 01:15:03,560 --> 01:15:04,852 Çıkardığın sonuçlar, 1660 01:15:06,146 --> 01:15:07,147 gerçekler 1661 01:15:08,231 --> 01:15:09,482 bunu imkânsız kıldı. 1662 01:15:09,607 --> 01:15:10,650 İmkânsız. 1663 01:15:10,775 --> 01:15:13,528 Senin içgüdülerin… 1664 01:15:15,363 --> 01:15:16,781 - Doğruydu. - Haklıydım. 1665 01:15:16,906 --> 01:15:18,075 Ya haksızlık ettiysem? 1666 01:15:18,200 --> 01:15:21,078 Öncekilere haksızlık ettiysen aynı gemideyiz. 1667 01:15:21,203 --> 01:15:22,745 Ben en sevdiklerime ettim. 1668 01:15:22,870 --> 01:15:25,790 İşe yaramaz bir eş, berbat bir babaydım. 1669 01:15:25,915 --> 01:15:28,918 Birilerine haksızlık ettiğimizi kabullenmeliyiz. 1670 01:15:29,044 --> 01:15:31,713 Ama telafi etmek için bir şansımız var. 1671 01:15:31,838 --> 01:15:35,717 Rob'un başkalarına zarar vermesini önleyerek telafi edebiliriz. 1672 01:15:35,842 --> 01:15:38,095 Onu nasıl bulduysak öyle durdurmalıyız. 1673 01:15:39,304 --> 01:15:40,472 Birlikte. 1674 01:15:40,597 --> 01:15:43,350 KALAN SÜRE 00:09:22 1675 01:15:43,475 --> 01:15:44,476 Tamam. 1676 01:15:45,602 --> 01:15:46,853 Ekipler yerlerinde. 1677 01:15:46,978 --> 01:15:50,398 Çalıntı tırı otoyolda görüyorsunuz. 1678 01:15:50,523 --> 01:15:52,484 - Anlaşılan… - Şüpheli otoyoldan çıkıyor. 1679 01:15:52,609 --> 01:15:55,820 Jaq, onu merkezden çıkarmalıyız, çok kalabalık. 1680 01:15:55,945 --> 01:15:58,531 Her türlü fikre açığım Chris. 1681 01:15:59,866 --> 01:16:02,702 Çıkış şeridinde müdahaleye hazır ekipler var. 1682 01:16:03,995 --> 01:16:04,996 Sıçayım! 1683 01:16:06,998 --> 01:16:08,250 - Ne yapabilirim? - Haritadan 1684 01:16:08,375 --> 01:16:10,085 rotasını takip edelim. 1685 01:16:10,210 --> 01:16:11,253 Hemen! 1686 01:16:11,378 --> 01:16:12,962 Hedefi mahkemeyse 1687 01:16:13,088 --> 01:16:16,799 Merhamet binasına ulaşmadan durduracak vaktimiz kısıtlı. 1688 01:16:16,924 --> 01:16:19,386 Taktik ekip lazım. Havelock'u bağla. 1689 01:16:20,387 --> 01:16:21,971 Geri çekil! Kahretsin! 1690 01:16:22,097 --> 01:16:24,307 Peşindeyim. Destek yeni ulaştı. 1691 01:16:35,110 --> 01:16:37,028 Yüzbaşı Havelock bilgilendirildi. 1692 01:16:37,695 --> 01:16:40,115 Birazdan iletişim hattı kuracağız. 1693 01:16:40,240 --> 01:16:41,283 KALAN SÜRE 00:08:19 1694 01:16:41,408 --> 01:16:42,784 Helikoptere canlı bağlanıyoruz. 1695 01:16:42,909 --> 01:16:46,163 Los Angeles merkezindeki bu kovalamacaya dair bilgi 1696 01:16:46,288 --> 01:16:48,248 ve daha iyi bir bakış açısı sunacak. 1697 01:16:50,792 --> 01:16:52,169 Polise göre çok tehlikeli. 1698 01:16:52,294 --> 01:16:55,797 Birçok polis aracı tarafından kovalanıyor. 1699 01:17:02,762 --> 01:17:05,140 Vatandaşları fotoğraf çekmek için 1700 01:17:05,265 --> 01:17:07,392 çıkmamaları konusunda uyarıyoruz. 1701 01:17:08,268 --> 01:17:11,188 Grand Avenue'de durum dehşet verici. 1702 01:17:18,486 --> 01:17:20,405 - Chris, Havelock bağlandı. - Konuş. 1703 01:17:21,781 --> 01:17:23,616 Ben taktik ekipten Yüzbaşı Havelock. 1704 01:17:23,741 --> 01:17:27,078 Onu 6. Cadde'den doğuya yöneltirseniz hemen barikat kurarım. 1705 01:17:27,204 --> 01:17:28,288 Merkezden uzaklaşır, 1706 01:17:28,413 --> 01:17:30,748 durdurup rehineyi kurtarmaya çalışırız. 1707 01:17:30,873 --> 01:17:32,959 Ekipler köprü bitiminde etrafını sarar. 1708 01:17:33,084 --> 01:17:35,545 SWAT helikopterle kızını almaya gelir. 1709 01:17:38,089 --> 01:17:39,257 Chris? 1710 01:17:39,382 --> 01:17:40,425 Yapın. 1711 01:17:40,550 --> 01:17:42,510 Diallo'dan tüm ekiplere, kod 100. 1712 01:17:42,635 --> 01:17:44,887 South Grand ve 6. Cadde kesişimine. 1713 01:17:45,012 --> 01:17:47,349 Seçenek bırakmayın, 6'ncıdan doğuya yöneltin. 1714 01:17:54,731 --> 01:17:56,191 Onu gördük. Harekete geçti. 1715 01:17:56,316 --> 01:17:58,360 Havelock, hazır ol, sana yolluyoruz. 1716 01:17:59,944 --> 01:18:01,238 Hazırız Diallo. 1717 01:18:01,363 --> 01:18:02,822 6'ncıda kaldığı sürece 1718 01:18:02,947 --> 01:18:04,366 yolu bize çıkacak. 1719 01:18:04,491 --> 01:18:05,533 Anlaşıldı. 1720 01:18:05,658 --> 01:18:07,994 Ekipler, onu 6'ncıda tutun. Dönmesin. 1721 01:18:08,119 --> 01:18:10,455 Emrimle A planını başlatın. 1722 01:18:10,580 --> 01:18:14,041 Merkez, hedef Viyadük Köprüsü'ne yöneldi. Tamam. 1723 01:18:14,166 --> 01:18:17,169 Chris, SWAT timi geliyor. 1724 01:18:17,295 --> 01:18:18,505 KTLA5 SICAK GELİŞME 1725 01:18:18,630 --> 01:18:21,758 Çok tehlikeli bir durum söz konusu. Şu an… 1726 01:18:21,883 --> 01:18:23,760 Hava birimi takipte. 1727 01:18:23,885 --> 01:18:25,094 Hazır mısın Havelock? 1728 01:18:25,220 --> 01:18:28,348 Olumlu. Viyadüğe ulaştığı anda kurtarma operasyonuna 1729 01:18:28,473 --> 01:18:29,682 başlamaya hazırız. 1730 01:18:29,807 --> 01:18:31,518 60 saniyede köprüyü geçer. 1731 01:18:31,643 --> 01:18:33,895 Tamam, köprüye ilerliyor. 1732 01:18:34,020 --> 01:18:35,230 Şuna bakın. Vay canına. 1733 01:18:35,355 --> 01:18:37,607 SWAT görevlileri olay yerine geldi. 1734 01:18:37,732 --> 01:18:38,775 İniyorlar… 1735 01:18:38,900 --> 01:18:40,318 Dikkatli olun beyler. 1736 01:18:40,443 --> 01:18:41,944 Hayır Jaq, çok yakınlar. 1737 01:18:42,069 --> 01:18:43,154 Geri çekilin! 1738 01:18:43,280 --> 01:18:44,406 Çok yakın değil. 1739 01:18:45,698 --> 01:18:46,783 Etrafı sarıldı. 1740 01:18:46,908 --> 01:18:48,451 Hava birimi iniyor… 1741 01:18:48,576 --> 01:18:49,577 Sıçayım! 1742 01:18:51,663 --> 01:18:52,997 Geri çekilin! 1743 01:18:53,956 --> 01:18:55,041 İptal! 1744 01:18:57,001 --> 01:19:00,838 - Hayır! - Ekipler, ben Dedektif Jaq Diallo. 1745 01:19:00,963 --> 01:19:03,550 Kıdemli memur olarak kumandayı devralıyorum. 1746 01:19:03,675 --> 01:19:05,718 Köprüyü geçerse Merhamet'e döner. 1747 01:19:05,843 --> 01:19:07,595 Havelock, mühimmat yolla. 1748 01:19:07,720 --> 01:19:08,846 Öldür onu. 1749 01:19:08,971 --> 01:19:10,014 Dur, hayır. Ne? 1750 01:19:10,139 --> 01:19:12,767 Bombayı kalabalık bölgeye götürürse imha… 1751 01:19:12,892 --> 01:19:14,852 Britt kamyonda, onu kalkan yaptı! 1752 01:19:14,977 --> 01:19:17,522 Sen de aynı kararı verirdin. Üzgünüm. 1753 01:19:17,647 --> 01:19:19,231 Havelock'u geri çek. Jaq? 1754 01:19:20,400 --> 01:19:21,776 Hayır! 1755 01:19:23,194 --> 01:19:24,236 Havelock'a bağla. 1756 01:19:24,362 --> 01:19:25,822 ARANIYOR // TEĞMEN HAVELOCK 1757 01:19:29,576 --> 01:19:30,952 Ona bağlandın. 1758 01:19:31,077 --> 01:19:32,704 Havelock, ben Raven… 1759 01:19:32,829 --> 01:19:33,871 Kızım orada. 1760 01:19:33,996 --> 01:19:36,916 - Üzgünüm Dedektif. Emir aldım. - Yanlış hamle. 1761 01:19:37,041 --> 01:19:38,543 Yanlış hamle, biliyorsun. 1762 01:19:39,502 --> 01:19:41,045 Havelock, şimdi gönder. 1763 01:19:41,170 --> 01:19:42,630 Hayır! 1764 01:19:42,755 --> 01:19:44,048 Havelock, beni dinle! 1765 01:19:44,173 --> 01:19:45,883 Dünyanın en zeki yargıcı burada. 1766 01:19:46,008 --> 01:19:48,094 - O karar versin. - Yeterli hızda gelirse 1767 01:19:48,219 --> 01:19:51,013 bu binadaki ve kamyondaki herkes ölür. 1768 01:19:51,138 --> 01:19:52,974 Lütfen Maddox. Maddox? 1769 01:19:53,099 --> 01:19:54,100 Hayır. 1770 01:19:54,809 --> 01:19:56,018 Britt olmaz. 1771 01:19:56,143 --> 01:19:58,229 Chris, buna karışmamalıyım. 1772 01:19:58,355 --> 01:19:59,897 Havelock, yapma! 1773 01:20:06,153 --> 01:20:07,530 Hayır! 1774 01:20:12,034 --> 01:20:13,953 - Sıçayım! - Tekledi. Patlama yok! 1775 01:20:14,078 --> 01:20:18,375 Patlama yok! Boşaltın! Atla! 1776 01:20:26,549 --> 01:20:27,842 Sen mi yaptın? 1777 01:20:28,551 --> 01:20:30,177 Seçeneğimiz kalmadı. 1778 01:20:30,302 --> 01:20:32,347 Chris, duyuyor musun? 1779 01:20:36,308 --> 01:20:38,102 Merhamet'e doğru dönüyor. 1780 01:20:40,522 --> 01:20:41,648 Üç dakika mesafede. 1781 01:20:41,773 --> 01:20:43,733 Tahliye emri vereceğim. 1782 01:20:43,858 --> 01:20:45,652 Lütfen hemen tahliye edin. 1783 01:20:47,236 --> 01:20:49,155 Lütfen hemen tahliye edin. 1784 01:20:49,280 --> 01:20:50,740 Tüm ekipler, ileri. 1785 01:20:50,865 --> 01:20:52,409 Lütfen hemen tahliye edin. 1786 01:20:53,117 --> 01:20:54,536 Lütfen hemen tahliye edin. 1787 01:20:54,661 --> 01:20:56,287 Jaq, sana ihtiyacım var. 1788 01:20:56,413 --> 01:20:58,039 - Niçin? - Onunla konuşmaya çalışacağız. 1789 01:20:58,164 --> 01:20:59,374 Maddox, benimle misin? 1790 01:20:59,499 --> 01:21:02,419 Dedektif Diallo, hava aracınızı kamyonun önüne getirin. 1791 01:21:02,544 --> 01:21:04,837 Sürücünün yüzü kameranızda olmalı. 1792 01:21:04,962 --> 01:21:06,673 Olabildiğince yaklaşın. 1793 01:21:06,798 --> 01:21:07,799 Anlaşıldı. 1794 01:21:13,304 --> 01:21:16,348 Az önce dinlediği kanala canlı bağlandın. 1795 01:21:16,474 --> 01:21:17,809 Rob, duyuyor musun? 1796 01:21:17,934 --> 01:21:19,477 - Vay anasını. - Ben Chris. 1797 01:21:19,602 --> 01:21:21,604 Beni vazgeçiremezsin Chris. 1798 01:21:21,729 --> 01:21:22,772 - Baba, yardım et! - Rob… 1799 01:21:22,897 --> 01:21:24,566 Buna son verip Britt'i bırakabilirsin. 1800 01:21:24,691 --> 01:21:26,317 AA toplantısına geldiğinde 1801 01:21:26,443 --> 01:21:29,529 seni hemen tanıdım. 1802 01:21:29,654 --> 01:21:31,781 Rüyalarıma giriyordun Chris. 1803 01:21:31,906 --> 01:21:33,741 Kardeşimin sorunları vardı 1804 01:21:33,866 --> 01:21:35,076 ama yardım edebilirdim. 1805 01:21:35,201 --> 01:21:36,578 Hizaya sokabilirdim. 1806 01:21:36,703 --> 01:21:38,037 Bunları sen başlattın. 1807 01:21:38,162 --> 01:21:40,372 Madem mesele yargıç ve bendik, neden… 1808 01:21:40,498 --> 01:21:41,916 O sandalyede olmalıydın. 1809 01:21:42,041 --> 01:21:44,794 Masum olduğunu bile bile acı çekmeliydin. 1810 01:21:44,919 --> 01:21:47,046 - Kardeşim gibi. - Kardeşin katildi. 1811 01:21:47,171 --> 01:21:48,339 - Değildi! - Onu dinleme baba! 1812 01:21:48,465 --> 01:21:50,633 Değilse de bunun ona ne yararı var? 1813 01:21:50,758 --> 01:21:52,677 Onun için masumları öldürmenin. 1814 01:21:52,802 --> 01:21:54,011 Bu iş böyle mi çözülecek? 1815 01:21:54,136 --> 01:21:56,473 Hayır, denedim. Aradım. Konuştum… 1816 01:21:56,598 --> 01:21:58,516 Bunu yanına bırakamayız! 1817 01:21:58,641 --> 01:22:00,392 Ama o kadın bana dedi ki… 1818 01:22:00,518 --> 01:22:01,644 Kapa çeneni! 1819 01:22:01,769 --> 01:22:03,521 Jaq! O ne… Ne yapıyorsun? 1820 01:22:03,646 --> 01:22:04,689 Saçmalık bu! 1821 01:22:04,814 --> 01:22:06,441 Sence? Fırsat buldum, kullandım. 1822 01:22:06,566 --> 01:22:07,942 - Britt var. Deli misin? - Dur! 1823 01:22:08,067 --> 01:22:09,068 ETKİNLEŞTİRİYOR // DRONE KONTROL 1824 01:22:14,907 --> 01:22:15,950 Olamaz. Tanrım! 1825 01:22:16,075 --> 01:22:17,243 KALAN SÜRE 00:02:45 1826 01:22:30,715 --> 01:22:33,926 - Elektrik kesildi. Yedek batarya etkin. - Maddox! 1827 01:22:34,051 --> 01:22:35,386 Neler oluyor? 1828 01:22:35,512 --> 01:22:39,599 Sistemler %40 verimle çalışıyor. 1829 01:22:40,141 --> 01:22:42,309 Çıkar beni buradan! Maddox! 1830 01:22:43,394 --> 01:22:45,563 - Sistemler %40 verimle çalışıyor. - Baba! 1831 01:22:45,688 --> 01:22:46,564 - Britt. - Verimle. 1832 01:22:46,689 --> 01:22:47,940 - Maddox! - Verimle. 1833 01:22:48,065 --> 01:22:49,567 Duruşmayı bitir. Çıkmalıyım! 1834 01:22:49,692 --> 01:22:50,818 Çabuk! İleri! 1835 01:22:58,409 --> 01:22:59,619 Burası Merhamet Yüksek Mahkemesi. 1836 01:22:59,744 --> 01:23:01,412 Ben Yargıç Maddox. Davanıza ben bakacağım. 1837 01:23:01,538 --> 01:23:03,581 Maddox! Maddox, duruşmayı bitir. 1838 01:23:03,706 --> 01:23:07,585 Duruşma kaydını bitirene dek çevrim içi kalmaya programlıyım. 1839 01:23:07,710 --> 01:23:09,712 Hâlâ dâhilî ağ erişimim var. 1840 01:23:10,337 --> 01:23:12,423 Christopher Raven lobiye. 1841 01:23:12,549 --> 01:23:13,800 Christopher Raven… 1842 01:23:13,925 --> 01:23:16,135 - Maddox! Duruşmayı bitir! -…lobiye. 1843 01:23:18,179 --> 01:23:19,180 Hemen. 1844 01:23:20,056 --> 01:23:21,057 Maddox! 1845 01:23:22,183 --> 01:23:22,892 KALAN SÜRE 00:00:06 1846 01:23:24,519 --> 01:23:26,270 Elimden geldiğince yardım edeceğim. 1847 01:23:30,232 --> 01:23:36,155 Lütfen hemen tahliye edin. 1848 01:23:36,280 --> 01:23:38,533 Lütfen hemen tahliye edin! 1849 01:23:38,658 --> 01:23:40,284 Lütfen hemen tahliye edin. 1850 01:23:41,953 --> 01:23:45,748 Rob Nelson, LA Polisi rehine pazarlık timi konuşuyor. 1851 01:23:47,041 --> 01:23:48,626 Hadi, konuş benimle Rob. 1852 01:23:49,293 --> 01:23:52,338 - Kimsenin zarar görmesi şart değil. - Chris! 1853 01:23:52,463 --> 01:23:54,841 - Duyuyor musun Maddox? - Evet, duyuyorum. 1854 01:23:54,966 --> 01:23:56,217 Britt Raven yanında. 1855 01:23:56,342 --> 01:23:58,010 - Çıkar onu. - Ziyaretçin var. 1856 01:23:58,135 --> 01:23:59,554 Bunu yapamazsın Rob! 1857 01:23:59,679 --> 01:24:01,138 İki yıldır bunu planlıyorum! 1858 01:24:01,263 --> 01:24:02,640 Tamam, bekle. 1859 01:24:02,765 --> 01:24:05,184 İki yıl önce masum birini o sandalyeye… 1860 01:24:05,309 --> 01:24:08,229 Kardeşinin katil olmadığını düşünmek istiyor. 1861 01:24:08,354 --> 01:24:10,189 Kanıtlaması için fırsat ver. 1862 01:24:10,314 --> 01:24:12,233 Çare bulmam için zaman kazandır. 1863 01:24:12,358 --> 01:24:14,026 İfadesini kayda geçirmek için 1864 01:24:14,151 --> 01:24:16,195 - resmî duruşma başlatırsam… - Chris! 1865 01:24:16,320 --> 01:24:18,948 …güvenlik duvarını aşıp buluta yine erişebilirim. 1866 01:24:19,073 --> 01:24:20,282 Tamam. Öyle yap. 1867 01:24:20,407 --> 01:24:23,119 - Nelson, silahı indir. - Chris, gel hemen! 1868 01:24:23,244 --> 01:24:24,286 - Baba! - Tamam! 1869 01:24:24,871 --> 01:24:26,623 - Baba! Lütfen. - Sorun yok! 1870 01:24:26,748 --> 01:24:29,041 Sorun yok! Sorun yok kızım. 1871 01:24:29,166 --> 01:24:30,918 Sana bir şey olmasına izin vermem. 1872 01:24:31,043 --> 01:24:32,211 Bırak onu Rob. 1873 01:24:32,336 --> 01:24:35,047 Bana istediğini yapabilirsin ama onu bırak. 1874 01:24:36,257 --> 01:24:38,384 Nic gerekliydi, dedin. 1875 01:24:38,509 --> 01:24:40,052 Britt değil, biliyorsun. 1876 01:24:40,177 --> 01:24:42,054 Kes! Bu iş burada bitecek. 1877 01:24:42,179 --> 01:24:45,557 Sen, yargıç, bu yer, temsil ettiği her şey. 1878 01:24:45,683 --> 01:24:47,977 - Baba, bombası var. - Hayır, yok. 1879 01:24:48,519 --> 01:24:51,438 Çalışsa patlatırdı. Silahlı, öfkeli bir adam sadece. 1880 01:24:52,732 --> 01:24:56,861 Çalışmadığını nereden çıkardın? 1881 01:24:56,986 --> 01:24:58,320 Ölü adam butonu. 1882 01:24:58,445 --> 01:25:00,740 Senin hâlâ burada olduğuna emin olmadan 1883 01:25:00,865 --> 01:25:02,199 bunu patlatır mıydım hiç? 1884 01:25:03,117 --> 01:25:04,410 İşte benim hükmüm. 1885 01:25:04,535 --> 01:25:07,121 Masum birini öldürmekten suçlusun. 1886 01:25:08,122 --> 01:25:09,123 Bitti. 1887 01:25:09,624 --> 01:25:11,333 Hayır, hayır! 1888 01:25:11,458 --> 01:25:13,585 Bay Nelson, ben Yargıç Maddox. 1889 01:25:14,253 --> 01:25:15,922 Sizce kardeşiniz suçsuz muydu? 1890 01:25:16,756 --> 01:25:19,341 Beni ve mahkemeyi yok etmeden önce 1891 01:25:19,466 --> 01:25:21,510 - kayıtlara geçirmenizi öneririm. - Ne? 1892 01:25:21,636 --> 01:25:24,180 Kardeşinizi aklamak için bir fırsat. 1893 01:25:24,305 --> 01:25:25,640 Aklayabilirim diyorsanız. 1894 01:25:25,765 --> 01:25:27,558 Tabii ki aklarım! Amaç bu. 1895 01:25:27,684 --> 01:25:30,436 O hâlde David Webb davasının ek delil duruşmasını 1896 01:25:30,561 --> 01:25:32,855 açtığımı bildiririm. 1897 01:25:33,731 --> 01:25:34,941 Tamam. 1898 01:25:36,067 --> 01:25:39,486 O zaman lütfen devam edin. 1899 01:25:39,611 --> 01:25:41,906 İki yıl önce onu buldum. 1900 01:25:42,031 --> 01:25:45,868 15 Haziran'da Third ve Hobart'ta akşamüstü dört gibi. 1901 01:25:45,993 --> 01:25:49,455 Utanç içindeydi, kafası uçmuştu. Ben sarsılmıştım. 1902 01:25:49,580 --> 01:25:50,665 ULAŞILIYOR // VİDEO 1903 01:25:50,790 --> 01:25:54,043 Ona para ve telefon verdim. 1904 01:25:54,168 --> 01:25:57,088 Bir plan yapıp daha sonra aramak üzere. 1905 01:25:57,213 --> 01:25:59,924 Sonra ansızın bir kadını öldürdü dediniz. 1906 01:26:00,049 --> 01:26:03,260 Ama onu cinayet gecesi aramıştım! 1907 01:26:03,385 --> 01:26:05,512 Kadını öldürdü dediğiniz saatte 1908 01:26:05,637 --> 01:26:07,014 onunla konuşuyordum! 1909 01:26:07,139 --> 01:26:08,265 - Fünyesinde… - Tamam mı? 1910 01:26:08,390 --> 01:26:10,642 -…etkinleştirici yok. - Kayıtlara bak. 1911 01:26:10,768 --> 01:26:12,436 -%82 ihtimalle… - Sizde vardır. 1912 01:26:12,561 --> 01:26:13,604 …batarya paketi çıkınca 1913 01:26:13,730 --> 01:26:16,357 - etkisiz hâle gelir. - Dinlemiyorsun! 1914 01:26:16,482 --> 01:26:19,276 - Çok iyi dinliyorum Bay Nelson. - Hayır. 1915 01:26:19,401 --> 01:26:23,197 Valerie Bennett'ın cesedi 6.00'da bir alt geçitte bulundu. 1916 01:26:23,322 --> 01:26:27,368 Önceki gece 22.00 sularında bıçaklanarak öldürülmüştü. 1917 01:26:27,493 --> 01:26:29,328 Kardeşiniz cesedin başındaydı, 1918 01:26:29,453 --> 01:26:30,997 parmak izleri bıçaktaydı 1919 01:26:31,122 --> 01:26:32,707 ve telefonu yoktu. 1920 01:26:32,832 --> 01:26:33,958 Hayır, dedim ya. 1921 01:26:34,083 --> 01:26:36,502 22.00'de telefondaydık. 1922 01:26:36,627 --> 01:26:38,420 Bir saati aşkın konuştuk! 1923 01:26:38,545 --> 01:26:40,006 Gerçek umurunda değil! 1924 01:26:40,131 --> 01:26:42,967 Kalpsiz bir ölüm makinesisin! 1925 01:26:43,092 --> 01:26:45,803 - Burası bir kıyım evi! - Üzgünüm Bay Nelson. 1926 01:26:45,928 --> 01:26:48,639 Sunduğunuz deliller kardeşinizin infazına neden olan 1927 01:26:48,765 --> 01:26:51,142 suç yüzdesini azaltamadı. 1928 01:26:52,434 --> 01:26:53,728 Britt! 1929 01:26:53,853 --> 01:26:54,729 Hayır! 1930 01:26:57,564 --> 01:26:58,565 Baba! 1931 01:27:20,212 --> 01:27:21,338 Diz çök! 1932 01:27:21,463 --> 01:27:22,464 Arkanı dön! 1933 01:27:23,174 --> 01:27:25,342 Chris! Hayır. Yapma. 1934 01:27:25,467 --> 01:27:26,803 Nic'i öldürdü! 1935 01:27:26,928 --> 01:27:27,970 Bedelini ödeyecek. 1936 01:27:28,095 --> 01:27:29,471 Kalk hemen! 1937 01:27:32,516 --> 01:27:33,684 Çözüm değil bu. 1938 01:27:33,810 --> 01:27:36,437 - Kapa çeneni. - Baba, yapma! 1939 01:27:36,562 --> 01:27:37,563 Lütfen. 1940 01:27:43,069 --> 01:27:44,153 Baba! 1941 01:27:47,614 --> 01:27:48,657 Baba! 1942 01:27:50,701 --> 01:27:53,079 O sırada onunla telefondaydım Chris. 1943 01:27:53,204 --> 01:27:54,663 Sizin karakolu aradım. 1944 01:27:58,250 --> 01:27:59,710 Jaq. Şimdi olmaz! Hayır! 1945 01:27:59,836 --> 01:28:01,295 - Şunu bitireyim. - Hayır Jaq! 1946 01:28:01,420 --> 01:28:02,713 Hey! 1947 01:28:03,505 --> 01:28:04,548 Geri çekil. Tamam. 1948 01:28:04,673 --> 01:28:06,926 - Sorun yok. - Merkezi aradım. 1949 01:28:07,051 --> 01:28:09,678 Bir kadınla konuştum, 1950 01:28:09,804 --> 01:28:13,640 öğrenir öğrenmez arayacağını söyledi… Tanrım! 1951 01:28:13,765 --> 01:28:15,392 Maddox, doğrula. 1952 01:28:15,977 --> 01:28:17,644 15 Temmuz'du. 1953 01:28:20,606 --> 01:28:22,859 - Alo? - Merhaba kardeşim. Benim, Rob. 1954 01:28:22,984 --> 01:28:25,111 Toparlanana kadar sende kalsam 1955 01:28:25,236 --> 01:28:26,487 olur mu? 1956 01:28:26,612 --> 01:28:28,405 Tabii, nasıl istersen. 1957 01:28:28,530 --> 01:28:29,573 Hep yanındayım. 1958 01:28:29,698 --> 01:28:33,828 Karakoldaki bir kadına arama geçmişime bakmasını söyledim! 1959 01:28:33,953 --> 01:28:35,955 İşlemlerini yapan kişi bilir. 1960 01:28:36,080 --> 01:28:37,664 Bekle. 1961 01:28:37,789 --> 01:28:39,541 Biri arayıp mazeretten bahsetti mi? 1962 01:28:41,836 --> 01:28:42,920 Biliyor muydun? 1963 01:28:43,045 --> 01:28:45,381 Hep birilerine ulaşmaya çalıştım! 1964 01:28:45,506 --> 01:28:46,673 Kimse dinlemedi! 1965 01:28:48,092 --> 01:28:50,469 İşlemini sen yaptın. Telefonu var mıydı? 1966 01:28:51,303 --> 01:28:52,554 - Jaq? - Kes. 1967 01:28:52,679 --> 01:28:54,765 - Dinle beni Chris. - Sen tutukladın. 1968 01:28:54,891 --> 01:28:56,683 Cep telefonunu kontrol ettim. 1969 01:28:56,808 --> 01:28:59,395 David Webb tutuklandığında yanındaymış. 1970 01:28:59,520 --> 01:29:00,938 Sonra da karakolda. 1971 01:29:01,647 --> 01:29:04,859 Maddox, şifremle LA Polisi güvenlik duvarını aş. 1972 01:29:04,984 --> 01:29:06,360 GİRİŞ YAP 1973 01:29:06,485 --> 01:29:07,528 Yapma bunu. 1974 01:29:07,653 --> 01:29:09,530 Kanıt odasına bak. 1975 01:29:09,655 --> 01:29:10,990 Jaq'in kamerasını göster. 1976 01:29:17,371 --> 01:29:21,042 Takip verilerine göre telefon o saatte kanıt odasında. 1977 01:29:21,167 --> 01:29:22,834 Ama kayıtlara geçilmemiş. 1978 01:29:22,960 --> 01:29:24,128 Neden kayıp Jaq? 1979 01:29:29,091 --> 01:29:32,887 O gece direkt eve mi gittin yoksa kontrol mü edelim? 1980 01:29:33,012 --> 01:29:34,346 Maddox? 1981 01:29:34,471 --> 01:29:36,182 YÜKLENİYOR // ARAÇ TAKİP KAYDI 1982 01:29:41,103 --> 01:29:48,069 22.13 16 TEMMUZ 2027 1983 01:29:51,613 --> 01:29:53,449 Telefonu yok etmişsin. 1984 01:29:53,991 --> 01:29:56,035 İlk duruşma başarılı olmalıydı. 1985 01:29:57,286 --> 01:29:58,829 Merhamet'e ihtiyacımız var. 1986 01:30:00,206 --> 01:30:02,124 Bu pislikler korkmalı. 1987 01:30:02,249 --> 01:30:03,709 Bak, nasıl işimize yaradı. 1988 01:30:04,710 --> 01:30:07,546 Bu duyulursa her şeyi mahvedersin. 1989 01:30:08,630 --> 01:30:10,091 Bize adalet lazım Jaq. 1990 01:30:11,300 --> 01:30:12,509 Bu değil. 1991 01:30:19,516 --> 01:30:21,477 Diallo ve Nelson'ı tutuklayın. 1992 01:30:21,602 --> 01:30:23,479 - Hadi. - Çıkalım buradan. 1993 01:30:23,604 --> 01:30:25,106 Hadi. Kalk ayağa. 1994 01:30:25,231 --> 01:30:27,984 - Baba. - Britt, geçti. 1995 01:30:28,109 --> 01:30:30,361 İyisin. 1996 01:30:30,486 --> 01:30:32,113 - Yaralandın mı? - Hayır. 1997 01:30:32,238 --> 01:30:34,615 - Emin misin? - Evet. İyiyim. 1998 01:30:36,575 --> 01:30:38,035 Anneme zarar verebileceğini 1999 01:30:38,827 --> 01:30:40,704 düşündüğüm için özür dilerim baba. 2000 01:30:40,829 --> 01:30:42,331 Geçti, tamam. 2001 01:30:43,540 --> 01:30:45,084 Hiçbir yere gitmiyorum. 2002 01:30:54,926 --> 01:30:55,927 Chris… 2003 01:30:59,848 --> 01:31:01,558 Ne yaptık biz? 2004 01:31:04,145 --> 01:31:05,812 Programlandığımız şeyi yaptık. 2005 01:31:08,065 --> 01:31:10,401 İnsan ya da yapay zekâ. 2006 01:31:12,861 --> 01:31:14,280 Hepimiz hata yaparız… 2007 01:31:16,865 --> 01:31:18,700 …ve öğreniriz. 2008 01:31:23,955 --> 01:31:25,416 Evet, öyle. 2009 01:31:30,046 --> 01:31:31,463 DURUŞMA KAYDI 2010 01:31:33,049 --> 01:31:34,050 Maddox? 2011 01:31:35,301 --> 01:31:42,308 DURUŞMA KAYDI TAMAMLANDI // DAVA #19 DÜŞTÜ 2012 01:39:16,803 --> 01:39:18,805 Çeviren: Eda Söylerkaya