1 00:00:30,600 --> 00:00:35,280 ‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 3 00:00:50,000 --> 00:01:05,000 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @NestedSub 4 00:01:12,070 --> 00:01:14,670 ‫ارثیه 5 00:01:52,981 --> 00:01:55,148 ‫خیلی رقاص خوبی هستی. 6 00:01:57,685 --> 00:01:59,787 ‫من محشرم. 7 00:02:17,905 --> 00:02:20,074 ‫به نظرم آروم باش. 8 00:04:21,729 --> 00:04:24,397 ‫مطمئنی نمی‌خوای چیزی بگی؟ 9 00:04:24,498 --> 00:04:27,400 ‫من خیلی فحش می‌دادم. 10 00:04:27,502 --> 00:04:30,071 ‫اون اصلا براش مهم نبود. 11 00:04:30,171 --> 00:04:31,839 ‫نه. 12 00:04:31,939 --> 00:04:34,609 ‫اوه، جون من. 13 00:04:40,181 --> 00:04:42,683 ‫باورم نمیشه که اومده. 14 00:04:46,788 --> 00:04:50,390 ‫هم من و هم مایا از همتون ‫ممنونیم که وقت گذاشتین 15 00:04:50,490 --> 00:04:54,394 ‫تا بتونیم با مادرمون، ‫لورا ولچ، خداحافظی کنیم. 16 00:04:54,494 --> 00:04:56,731 ‫مامانم زندگیش رو به عنوان یه پرستار گذروند، 17 00:04:56,831 --> 00:04:58,900 ‫از بقیه مراقبت می‌کرد ‫انگار بچه های خودشون بودن. 18 00:04:59,000 --> 00:05:00,668 ‫هی. 19 00:05:00,768 --> 00:05:03,604 ‫مثل یه بودایی خوب، همیشه می‌گفت، 20 00:05:03,704 --> 00:05:06,674 ‫ "خوشبختی با تقسیم کردن کم نمیشه." 21 00:05:06,774 --> 00:05:09,309 ‫خیلی از ماها نمی‌تونستیم ‫از مثال عالیش پیروی کنیم. 22 00:05:09,409 --> 00:05:14,115 ‫اما همونطور که بیشترتون می‌دونین، ‫خواهرم مایا خیلی بهش نزدیک بود، 23 00:05:14,215 --> 00:05:17,618 ‫نه ماه گذشته رو تمام وقت ازش مراقبت می‌کرد. 24 00:05:17,718 --> 00:05:19,386 ‫اون تو این سال جهنمی یه نعمت بود، 25 00:05:19,486 --> 00:05:21,589 ‫و به خاطر همین ازش ممنونم. 26 00:05:21,689 --> 00:05:26,359 ‫آره. خیلی بده. اون از این چیزا متنفر بود. 27 00:05:27,628 --> 00:05:31,065 ‫سلام دخترا. ‫داگ. چطوری؟ 28 00:05:31,165 --> 00:05:33,167 ‫از دیدنت خوشحال شدم، آقای ولچ. 29 00:05:33,267 --> 00:05:35,837 ‫حتما کلیو هست. سلام کلیو. 30 00:05:35,937 --> 00:05:38,206 ‫-بیا، بذار بگیرمش. ‫- از کجا پرواز کردی؟ 31 00:05:38,306 --> 00:05:40,575 ‫لندن. فقط کاش زودتر اومده بودم. 32 00:05:40,675 --> 00:05:42,910 ‫باید اینجا پیش شما می‌بودم. 33 00:05:43,010 --> 00:05:45,580 ‫خیلی وقته که اینجا پیش ما نبودی. 34 00:05:45,680 --> 00:05:48,082 ‫من یه احمق بودم، گند زدم، 35 00:05:48,182 --> 00:05:49,617 ‫و کاش می‌تونستم همه‌چی رو برگردونم. 36 00:05:49,717 --> 00:05:52,253 ‫اما الان، فقط می‌خوام تلاش کنم 37 00:05:52,352 --> 00:05:54,487 ‫و جبران کنم، لطفا. 38 00:05:58,391 --> 00:06:02,797 ‫مایا. هی. حالا می‌خوای چیکار کنی؟ 39 00:06:02,897 --> 00:06:06,267 ‫- دارم می‌رم خونه. ‫- منظورم برای کار. 40 00:06:06,366 --> 00:06:08,302 ‫ببین، شاید این آخرین چیزی باشه 41 00:06:08,401 --> 00:06:09,670 ‫که الان می‌خوای در موردش حرف بزنی، 42 00:06:09,770 --> 00:06:11,371 ‫اما شاید یه چیزی برات داشته باشم، 43 00:06:11,471 --> 00:06:13,741 ‫اگه علاقه داشته باشی. 44 00:06:13,841 --> 00:06:15,743 ‫من اصلا از املاک چیزی نمی‌دونم. 45 00:06:15,843 --> 00:06:19,747 ‫اوه، لازم نیست. تنها چیزی که ‫لازمه اینه که جذاب باشی. 46 00:06:19,847 --> 00:06:22,550 ‫و زیر اون ظاهر سخت، ‫می‌دونم که هستی. 47 00:06:27,622 --> 00:06:31,158 ‫خریدارای خارجی، بیشتر از مصر و هند. 48 00:06:31,259 --> 00:06:33,227 ‫جوون. 49 00:06:33,327 --> 00:06:35,096 ‫وقتی میان و ملک رو می‌بینن، 50 00:06:35,196 --> 00:06:37,298 ‫می‌خوان یه نفر چند روز ‫اونا رو تو شهر بچرخونه. 51 00:06:37,397 --> 00:06:39,567 ‫-نازپرورشون کنن. ‫- مثل یه اسکورت. 52 00:06:39,667 --> 00:06:42,336 ‫مثل یه ایجنت. 53 00:06:42,435 --> 00:06:46,073 ‫می‌دونی، یه آدم باحال ‫که بتونن باهاش ارتباط برقرار کنن. 54 00:06:46,173 --> 00:06:49,577 ‫جوون، سرزنده و باحال. 55 00:06:49,677 --> 00:06:52,613 ‫خب، من یکی از این چیزا هستم. 56 00:06:52,713 --> 00:06:55,917 ‫هزار دلار در روز، حداقل سه هفته. 57 00:06:56,017 --> 00:06:57,919 ‫بعد از اون می‌بینیم چی میشه. 58 00:06:58,019 --> 00:06:59,987 ‫کلک کار چیه؟ 59 00:07:00,087 --> 00:07:02,023 ‫کلکی در کار نیست. 60 00:07:02,123 --> 00:07:05,326 ‫اما باید اول چند روز تو قاهره ببینیشون، 61 00:07:05,425 --> 00:07:07,962 ‫و بعد بیاریشون اینجا. 62 00:07:08,062 --> 00:07:10,965 ‫سال‌هاست ندیدمت. اصلا نمی‌شناسمت. 63 00:07:11,065 --> 00:07:12,333 ‫اوه، جون من، مایا. 64 00:07:12,432 --> 00:07:14,902 ‫منو می‌شناسی. ما تیم خوبی بودیم. 65 00:07:15,002 --> 00:07:18,105 ‫همیشه من و تو بودیم. 66 00:07:18,205 --> 00:07:19,941 ‫اما حق با توئه. 67 00:07:20,041 --> 00:07:22,543 ‫خیلی وقته، و تقصیر منه، پس بذار درستش کنم. 68 00:07:24,278 --> 00:07:28,516 ‫سال وحشتناکی داشتی. ‫تازه مادرت رو از دست دادی. 69 00:07:29,817 --> 00:07:32,720 ‫بذار... 70 00:07:33,020 --> 00:07:35,222 ‫بذار پدرت باشم. 71 00:07:44,565 --> 00:07:46,334 ‫باورم نمیشه که باید 72 00:07:46,434 --> 00:07:48,468 ‫اینجا رو تنهایی جمع کنم. 73 00:07:48,569 --> 00:07:51,072 ‫نظرت چیه؟ 74 00:07:51,172 --> 00:07:53,174 ‫فکر می‌کنم این دیوونه‌بازی‌ه. 75 00:07:53,274 --> 00:07:57,144 ‫-می‌دونم. ‫- نه. این دیوونه‌بازیه. 76 00:07:57,244 --> 00:07:58,813 ‫بذار چشماتو ببینم. 77 00:07:58,913 --> 00:08:01,515 ‫من مست نیستم. چه خبره؟ 78 00:08:01,615 --> 00:08:03,250 ‫نمی‌دونم. 79 00:08:03,351 --> 00:08:06,020 ‫اون همینجوری میاد، ‫و تو همینجوری می‌خوای باهاش بری. 80 00:08:06,120 --> 00:08:08,055 ‫فکر کردم می‌خوای ‫کنترل زندگیت رو به دست بگیری. 81 00:08:08,155 --> 00:08:09,857 ‫این یه کاره. باشه؟ 82 00:08:09,957 --> 00:08:11,992 ‫اون هنوز پول مراسم خاکسپاری، ‫تخت بیمارستان رو به ما بدهکاره. 83 00:08:11,993 --> 00:08:15,162 ‫پرداخت شده. پول رو برامون واریز کرد. ‫همه‌چی درست شده. 84 00:08:15,262 --> 00:08:18,432 ‫همه‌چی؟ شک دارم. 85 00:08:18,532 --> 00:08:21,202 ‫می‌بینی؟ سام ولچ. دیروز فرستاده شده. 86 00:08:21,302 --> 00:08:22,703 ‫داره کاری که باید انجام بده رو انجام می‌ده. 87 00:08:22,803 --> 00:08:24,238 ‫فقط یه کم بهش فرصت بده. 88 00:08:24,338 --> 00:08:25,940 ‫از یه بانک تو کره جنوبی. 89 00:08:26,040 --> 00:08:28,542 ‫خب، اون آقای تاجر بین‌المللیه. 90 00:08:28,642 --> 00:08:31,445 ‫من باهاش نمی‌رفتم، ‫مهم نیست چقدر پول می‌داد. 91 00:08:31,545 --> 00:08:33,447 ‫اون تنها والدیه که برام مونده. 92 00:08:33,547 --> 00:08:35,649 ‫و جون من، جس. 93 00:08:35,750 --> 00:08:37,585 ‫من نه ماه گذشته رو ‫تو این آپارتمان گیر کرده بودم 94 00:08:37,685 --> 00:08:39,487 ‫و مرگ مامان رو تماشا می‌کردم. 95 00:08:39,587 --> 00:08:40,988 ‫هر کاری می‌کنم، 96 00:08:41,088 --> 00:08:43,591 ‫هر جایی می‌رم تا از این جا برم. 97 00:09:40,848 --> 00:09:42,817 ‫- هی. ‫- هی، اومدی. 98 00:09:53,761 --> 00:09:56,163 ‫یه چیزی برات دارم. 99 00:09:58,032 --> 00:10:00,701 ‫یه هفته پیش، همونطور که خواستی. 100 00:10:00,801 --> 00:10:03,404 ‫از همون روزی که به دنیا اومدی، همیشه 101 00:10:03,505 --> 00:10:05,339 ‫مذاکره کننده سرسختی بودی. 102 00:10:05,439 --> 00:10:07,975 ‫سر چی داشتم چونه می‌زدم؟ عشق؟ 103 00:10:08,075 --> 00:10:11,112 ‫می‌دونی چی می‌خوای، ‫و می‌دونی چطور بهش برسی. 104 00:10:11,212 --> 00:10:13,147 ‫پس عشق نه. 105 00:10:13,247 --> 00:10:16,585 ‫حاضری ریسک کنی. کارها رو انجام می‌دی. 106 00:10:16,684 --> 00:10:19,386 ‫این چیزیه که هر دومون داریم. 107 00:10:19,487 --> 00:10:22,456 ‫می‌دونی، تو هیچوقت ‫همچین چیزی قبلا بهم نگفتی. 108 00:10:22,557 --> 00:10:23,592 ‫خانم ولچ، چیزی دیگه 109 00:10:23,691 --> 00:10:25,159 ‫می‌خواین قبل از رفتن؟ 110 00:10:25,259 --> 00:10:27,428 ‫- نه، ممنون. خوبم. ‫- آقای رابرتسون؟ 111 00:10:27,529 --> 00:10:29,196 ‫نه، برای من نه. ممنون. 112 00:10:29,296 --> 00:10:31,699 ‫رابرتسون؟ 113 00:10:31,799 --> 00:10:34,368 ‫حتما خسته‌ست. 114 00:10:34,468 --> 00:10:36,370 ‫به سلامتی پروژه‌های جدید. 115 00:10:43,844 --> 00:10:47,414 ‫یه برج شیشه‌ای ۴۲ طبقه، لابی سه طبقه، 116 00:10:47,516 --> 00:10:49,383 ‫دو تا استخر، پشت‌بوم، زیرزمین. 117 00:10:49,483 --> 00:10:50,751 ‫کی می‌خردش؟ 118 00:10:50,851 --> 00:10:52,920 ‫یه کنسرسیوم از افراد ثروتمند. 119 00:10:53,020 --> 00:10:56,991 ‫یکیشون تو مخابراته، یکی دیگه ‫یه شرکت ماشین تو هند داره. 120 00:10:57,091 --> 00:11:00,261 ‫پس تو کمک می‌کنی ‫آدمای پولدار پولاشون رو پولشویی کنن. 121 00:11:00,361 --> 00:11:02,696 ‫اا، نه. 122 00:11:02,796 --> 00:11:04,533 ‫خب، مگه بنگاه‌های معاملات ملکی 123 00:11:04,633 --> 00:11:06,467 ‫نیویورک همه‌شون همین کارو نمی‌کنن؟ 124 00:11:06,568 --> 00:11:10,070 ‫- مشتری‌های من اینطوری نیستن. ‫- از کجا می‌دونی؟ 125 00:11:10,171 --> 00:11:14,275 ‫چون اگه بودن، من خیلی بیشتر پول درمی‌آوردم. 126 00:11:14,375 --> 00:11:16,343 ‫ببخشید. 127 00:12:45,734 --> 00:12:47,468 ‫-سام! ‫-خلیل! 128 00:12:49,136 --> 00:12:51,573 ‫-چطوری؟ ‫-خوبم، دوست من. 129 00:12:51,673 --> 00:12:52,973 ‫-از دیدنت خوشحال شدم. ‫-خوش برگشتی. 130 00:12:53,073 --> 00:12:55,342 ‫ممنون. وای. چی؟ 131 00:12:55,442 --> 00:12:57,244 ‫این ارزون‌ترین سیگاریه که تونستی پیدا کنی؟ 132 00:12:57,344 --> 00:13:00,247 ‫منو می‌شناسی، سام. من از سیگار خوشم نمیاد. 133 00:13:00,347 --> 00:13:02,483 ‫پس این ایشونه. 134 00:13:02,584 --> 00:13:05,352 ‫مایا، این خلیل ابراهیم، ‫شریک تجاری و دوستمه. 135 00:13:05,452 --> 00:13:09,490 ‫برای خانم مایا، ‫زیبایی کوچیک برای زیبایی بزرگ. 136 00:13:09,591 --> 00:13:10,924 ‫ممنون. 137 00:13:11,025 --> 00:13:13,093 ‫به مصر خوش اومدی. 138 00:14:18,727 --> 00:14:20,494 ‫اینجایی. 139 00:14:20,595 --> 00:14:22,831 ‫-هی. ‫-هی. 140 00:14:22,930 --> 00:14:25,265 ‫ببین چی پیدا کردم. 141 00:14:28,469 --> 00:14:33,874 ‫- وای خدای من. ‫- اون موقع چند سالت بود، ۶؟ 142 00:14:33,974 --> 00:14:36,276 ‫اون سفر رو یادت میاد؟ 143 00:14:37,512 --> 00:14:39,313 ‫-آره؟ ‫-به زور. 144 00:14:39,413 --> 00:14:42,983 ‫حتی اون موقع هم شبیه مامانت بودی. 145 00:14:43,083 --> 00:14:46,554 ‫نه، همه می‌گن من شبیه توام. 146 00:14:46,654 --> 00:14:50,324 ‫ما مثل دو تا نخود تو یه غلاف بودیم، ‫دردسر درست می‌کردیم، خوش می‌گذروندیم. 147 00:15:35,335 --> 00:15:39,874 ‫همینجا وایساده بودن، ‫دستاشون رو اینجا گذاشتن، 148 00:15:39,973 --> 00:15:43,611 ‫این سنگ‌های عظیم رو سر جاشون گذاشتن. 149 00:15:43,711 --> 00:15:46,915 ‫برده بودن، درسته؟ 150 00:15:47,014 --> 00:15:49,416 ‫هیچکس اسمشون یا هیچ چیزی ‫در موردشون نمی‌دونه. 151 00:15:49,517 --> 00:15:52,252 ‫ما حتی به زور شاه‌ها رو یادمون میاد. 152 00:15:52,352 --> 00:15:57,024 ‫تا حالا اسم راهوتپ، اینتف، ‫تحوتموس رو شنیدی؟ 153 00:15:57,124 --> 00:16:00,160 ‫- نه. ‫- هاتشپسوت چطور، 154 00:16:00,260 --> 00:16:01,896 ‫طولانی‌ترین فرعون زن؟ 155 00:16:01,995 --> 00:16:05,834 ‫اون تو شرایط سخت، حاکم خوبی بود. 156 00:16:05,934 --> 00:16:10,370 ‫آخناتون بی‌اثر بود. ستی وحشی بود. 157 00:16:10,471 --> 00:16:12,406 ‫همه‌شون فکر می‌کردن ‫نمایش‌های کوچیکشون مهمه، 158 00:16:12,507 --> 00:16:15,610 ‫اما در آخر، اونا فقط یه مشت شن هستن. 159 00:16:16,276 --> 00:16:19,681 ‫مثل همونایی که این سنگ‌ها رو گذاشتن. 160 00:16:19,781 --> 00:16:22,149 ‫بی‌اهمیت. 161 00:16:22,249 --> 00:16:24,985 ‫این خیلی افسرده‌کننده‌ست. 162 00:16:25,085 --> 00:16:27,321 ‫یا آزاد کننده. 163 00:16:48,877 --> 00:16:50,545 ‫آماده رفتنی؟ 164 00:16:50,645 --> 00:16:53,146 ‫آره. 165 00:16:55,182 --> 00:16:56,918 ‫در مورد رابرتسون بهم بگو. 166 00:16:57,017 --> 00:16:59,253 ‫چی؟ 167 00:16:59,353 --> 00:17:02,657 ‫گذرنامه رابرتسونت رو تو هواپیما دیدم. 168 00:17:02,757 --> 00:17:04,626 ‫اسم مستعارمه. 169 00:17:04,726 --> 00:17:06,594 ‫تو نویسنده نیستی. 170 00:17:06,694 --> 00:17:08,462 ‫به من دروغ نگو. 171 00:17:08,563 --> 00:17:10,364 ‫حداقل کاری که می‌تونی بکنی ‫اینه که حقیقت رو بهم بگی. 172 00:17:10,364 --> 00:17:13,166 ‫من تو کار خرید و فروش ملکم. ‫هستم. اما در گذشته، 173 00:17:13,267 --> 00:17:15,837 ‫می‌دونی، مشتری‌هام ‫بعضی وقتا یه کم مشکوک بودن. 174 00:17:15,937 --> 00:17:17,739 ‫استفاده از یه اسم دیگه راحت‌تر بود، 175 00:17:17,839 --> 00:17:19,941 ‫که به مامانت یا شما بچه‌ها نرسه. 176 00:17:20,040 --> 00:17:22,010 ‫چطور مشکوک بودن؟ 177 00:17:22,109 --> 00:17:24,044 ‫بعضیاشون تو جنگ بودن، 178 00:17:24,144 --> 00:17:26,480 ‫که باعث می‌شد ناامید، ‫بعضی وقتا خطرناک باشن. 179 00:17:26,581 --> 00:17:29,684 ‫-براشون چیکار می‌کردی؟ ‫-می‌کردم. دیگه نه. 180 00:17:29,784 --> 00:17:32,352 ‫خب، چیکار می‌کردی؟ 181 00:17:33,588 --> 00:17:36,290 ‫پولشون رو از طریق ملک پولشویی می‌کردم. 182 00:17:38,927 --> 00:17:41,996 ‫معلومه. اون پول کجا می‌رفت؟ 183 00:17:42,095 --> 00:17:45,867 ‫برای خرید اطلاعات یا نفوذ. 184 00:17:45,967 --> 00:17:48,937 ‫یا اسلحه؟ 185 00:17:49,037 --> 00:17:51,005 ‫تو بعضی موارد، آره. 186 00:17:51,104 --> 00:17:53,875 ‫پس، دیکتاتورها، تروریست‌ها؟ 187 00:17:53,975 --> 00:17:59,747 ‫نه. نه. من از کردهای سوریه، ‫فعالان ال‌جی‌بی‌تی تو روسیه حمایت کردم. 188 00:17:59,847 --> 00:18:02,050 ‫به تامین مالی بهار عربی کمک کردم. 189 00:18:02,149 --> 00:18:04,719 ‫می‌دونی، این کار قطعا چند نفر رو ‫اینجا تو مصر عصبانی کرد، 190 00:18:04,819 --> 00:18:07,220 ‫اما من به همون اندازه که اونا منو انتخاب می‌کنن، ‫منم مشتری‌هامو انتخاب می‌کنم. 191 00:18:07,321 --> 00:18:09,991 ‫به هر حال، اینا همه‌ش تو گذشته‌ست، می‌دونی؟ 192 00:18:10,090 --> 00:18:12,060 ‫و من فقط با رابرتسون گیر افتادم. 193 00:18:20,034 --> 00:18:23,203 ‫وقتی تو ترکیه زندگی می‌کردیم، ‫ چیکار می‌کردی؟ 194 00:18:23,303 --> 00:18:25,573 ‫برای وزارت خارجه کار می‌کردم. 195 00:18:25,673 --> 00:18:27,341 ‫چیکار می‌کردی؟ 196 00:18:27,441 --> 00:18:31,613 ‫با محلی‌ها ارتباط می‌گرفتم، ‫اطلاعات جمع می‌کردم. 197 00:18:31,713 --> 00:18:34,882 ‫جاسوس بودی. 198 00:18:34,983 --> 00:18:37,184 ‫مامان می‌دونست؟ 199 00:18:37,284 --> 00:18:39,988 ‫معلومه که می‌دونست. 200 00:18:40,088 --> 00:18:41,022 ‫به خاطر همون بود که برگشتیم خونه؟ 201 00:18:41,121 --> 00:18:43,357 ‫نه، من... 202 00:18:43,457 --> 00:18:46,628 ‫اون فقط از جابجا شدن هر چند ‫سال یه بار خسته شده بود. 203 00:18:46,728 --> 00:18:48,630 ‫نمی‌خواست دو تا بچه رو اونطوری بزرگ کنه، 204 00:18:48,730 --> 00:18:50,732 ‫و حق داشت. 205 00:18:50,832 --> 00:18:52,967 ‫دلم براش تنگ نشده. 206 00:18:53,067 --> 00:18:56,504 ‫اوه، مایا، خیلی زوده، می‌دونی؟ 207 00:18:58,573 --> 00:19:00,808 ‫هنوز واقعیتش رو درک نکردی. 208 00:19:04,378 --> 00:19:06,547 ‫اون واقعا یه قدیس بود. 209 00:19:07,481 --> 00:19:09,584 ‫کسی نبود که سعی نکنه بهش کمک کنه. 210 00:19:11,586 --> 00:19:15,089 ‫می‌خواستم مثل اون باشم، اما... 211 00:19:15,188 --> 00:19:16,591 ‫نیستم. 212 00:19:21,696 --> 00:19:24,231 ‫می‌دونی، یه کم سخته که بلند بلند بگم، 213 00:19:24,331 --> 00:19:27,535 ‫اما وقتی از بیمارستان اومدم بیرون، ‫حس سبکی کردم. 214 00:19:29,269 --> 00:19:32,339 ‫تقریبا حس سرخوشی داشتم. 215 00:19:33,608 --> 00:19:35,510 ‫آزادی. 216 00:19:39,279 --> 00:19:42,416 ‫بعد حس گناه بهم هجوم آورد، ‫مثل یه بیل به جمجمه‌ام. 217 00:19:45,452 --> 00:19:50,024 ‫همه اینا طبیعیه. اینو می‌دونی، درسته؟ 218 00:19:50,124 --> 00:19:54,194 ‫نمی‌دونم. فقط باید به راهم ادامه بدم. 219 00:19:54,294 --> 00:19:56,798 ‫بذار کمکت کنم به راهت ادامه بدی. 220 00:19:58,866 --> 00:20:02,970 ‫ببین، هیچکدوم از اینا مهم ‫یا تغییر دهنده دنیا نیست، 221 00:20:03,071 --> 00:20:06,941 ‫اما من اینجا یه چیزی ساختم. 222 00:20:07,041 --> 00:20:08,810 ‫یه چیز واقعی. 223 00:20:10,178 --> 00:20:14,882 ‫و می‌خوام تو و من با هم اینو بچرخونیم. 224 00:20:23,791 --> 00:20:25,860 ‫ببخشید، یه لحظه. 225 00:20:28,328 --> 00:20:30,798 ‫باید اینو جواب بدم. تکون نخور. 226 00:20:30,898 --> 00:20:32,734 ‫باشه؟ چی؟ 227 00:20:44,311 --> 00:20:45,980 ‫اوم، می‌تونم یکی دیگه از اینا بگیرم؟ 228 00:20:46,080 --> 00:20:48,448 ‫بله، خانم. 229 00:21:38,365 --> 00:21:40,034 ‫چی شده؟ 230 00:21:40,134 --> 00:21:42,904 ‫مایا، از رستوران برو بیرون. الان. 231 00:21:43,004 --> 00:21:44,705 ‫چرا؟ تازه سفارش دادم. 232 00:21:44,806 --> 00:21:47,508 ‫الان! من بعدا حسابش می‌کنم. 233 00:21:47,608 --> 00:21:50,812 ‫فقط آیپد منو بردار و سریع برو. 234 00:21:51,579 --> 00:21:53,848 ‫باشه، داری منو می‌ترسونی. چی داره میشه؟ 235 00:21:53,948 --> 00:21:55,482 ‫فقط عجله کن. 236 00:21:55,583 --> 00:21:57,885 ‫- دارم می‌رم. ‫- قطع نکن. 237 00:22:01,155 --> 00:22:02,223 ‫وقتی دم در رسیدی بهم خبر بده. 238 00:22:02,322 --> 00:22:03,658 ‫داری عجیب می‌شی. 239 00:22:03,758 --> 00:22:05,793 ‫فقط برو. 240 00:22:10,765 --> 00:22:13,768 ‫باشه، من بیرونم. کجایی؟ 241 00:22:13,868 --> 00:22:16,737 ‫از رستوران دور شو. 242 00:22:20,741 --> 00:22:22,910 ‫- پلیسا اینجا هستن. ‫- فقط به حرکت ادامه بده. 243 00:22:23,010 --> 00:22:24,779 ‫برو. 244 00:22:34,889 --> 00:22:36,090 ‫اون داخله؟ و تو تایید کردی؟ 245 00:22:36,190 --> 00:22:37,925 ‫-آره. آره. ‫-کردی؟ 246 00:22:38,025 --> 00:22:39,894 ‫آره. 247 00:22:39,994 --> 00:22:41,394 ‫اون داخله. آماده رفتن. 248 00:22:41,494 --> 00:22:43,430 ‫دریافت شد. 249 00:22:44,031 --> 00:22:46,968 ‫- چی داره میشه؟ ‫- آیپد منو داری؟ 250 00:22:47,068 --> 00:22:48,336 ‫آره. 251 00:22:48,435 --> 00:22:51,005 ‫از رودخونه دور شو. 252 00:22:51,105 --> 00:22:54,308 ‫باشه، اما تو کجایی؟ چه خبره؟ 253 00:22:54,407 --> 00:22:56,376 ‫تو کافه زبدیا همدیگه رو می‌بینیم. 254 00:22:56,476 --> 00:23:00,715 ‫کافه زبدیا. جنوب شماست. 255 00:23:00,815 --> 00:23:04,051 ‫فقط تو خیابون بعدی ‫به چپ بپیچ و سه تا بلوک برو. 256 00:23:04,151 --> 00:23:05,319 ‫می‌فهمی؟ 257 00:23:05,418 --> 00:23:07,121 ‫نه، بابا، نمی‌فهمم. 258 00:23:07,221 --> 00:23:09,023 ‫نمی‌فهمم. چه خبره؟ 259 00:23:09,123 --> 00:23:11,125 ‫اونجا می‌بینمت. 260 00:23:29,277 --> 00:23:30,945 ‫متاسفیم. 261 00:23:31,045 --> 00:23:32,445 ‫شما به شماره‌ای رسیده‌اید که قطع شده 262 00:23:32,546 --> 00:23:33,881 ‫یا دیگه در دسترس نیست... 263 00:23:38,152 --> 00:23:40,955 ‫-خانم مایا. ‫-بابام کجاست؟ 264 00:23:41,055 --> 00:23:44,125 ‫لطفا، اون... یه اتفاقی براش افتاده. 265 00:23:44,725 --> 00:23:47,728 ‫-منظورت چیه؟ ‫-بفرمایید. 266 00:23:47,828 --> 00:23:50,564 ‫دو نفر، اونو هل دادن تو یه ون. 267 00:23:50,665 --> 00:23:52,133 ‫نه، من همین الان داشتم ‫باهاش تلفنی حرف می‌زدم. 268 00:23:52,133 --> 00:23:55,202 ‫- داشت می‌اومد اینجا. ‫- خودم دیدم. 269 00:23:55,303 --> 00:23:56,837 ‫می‌دونست دنبالش هستن. 270 00:23:56,938 --> 00:23:59,573 ‫داشتم عجله می‌کردم برسم اونجا، ‫اما خیلی دیر شده بود. 271 00:23:59,674 --> 00:24:01,242 ‫پلیس‌ها تو رستوران بودن. 272 00:24:01,342 --> 00:24:03,377 ‫فکر کردم به خاطر همون رفته. 273 00:24:03,476 --> 00:24:05,880 ‫چه رنگی بودن لباسشون؟ سبز یا سفید؟ 274 00:24:05,980 --> 00:24:07,581 ‫یا آبی تیره؟ 275 00:24:07,682 --> 00:24:09,951 ‫-سفید نبود، تیره‌تر بود. ‫-باید الان بریم. 276 00:24:10,051 --> 00:24:12,086 ‫- به هتل؟ ‫- نمی‌تونیم برگردیم اونجا. 277 00:24:12,186 --> 00:24:13,955 ‫چرا؟ 278 00:24:14,055 --> 00:24:16,190 ‫لطفا، خانم مایا، پدرتون از من خواست ‫که شما رو در امان نگه دارم. 279 00:24:16,290 --> 00:24:17,892 ‫باید این کارو انجام بدم. بریم. 280 00:25:08,642 --> 00:25:10,211 ‫چرا به پلیس زنگ نمی‌زنیم؟ 281 00:25:10,311 --> 00:25:12,213 ‫به این سادگی نیست. 282 00:25:12,313 --> 00:25:14,949 ‫پلیس خوب و پلیس بد هست، مثل همه‌جا. 283 00:25:15,049 --> 00:25:17,785 ‫اینجا نیویورک نیست. ‫باید بدونی با کی حرف بزنی. 284 00:25:17,885 --> 00:25:19,353 ‫شاید پلیس‌ها بودن که اونو دزدیدن. 285 00:25:19,453 --> 00:25:21,222 ‫چرا پلیس باید اونو بدزده؟ 286 00:25:21,322 --> 00:25:23,824 ‫اون اینجا تو بهار عربی ‫یه سری دشمن پیدا کرد. 287 00:25:23,924 --> 00:25:27,028 ‫بذار چند تا تلفن بزنم، و متوجه می‌شم. 288 00:25:28,662 --> 00:25:30,064 ‫اون کیه؟ 289 00:25:31,665 --> 00:25:33,601 ‫جواب بده. 290 00:25:37,338 --> 00:25:39,407 ‫- الو. ‫- مایا ولچ؟ 291 00:25:39,508 --> 00:25:41,776 ‫کی هستی؟ 292 00:25:44,712 --> 00:25:47,581 ‫- الو؟ ‫- مایا، منم. 293 00:25:47,681 --> 00:25:49,984 ‫بابا؟ حالت خوبه؟ 294 00:25:50,084 --> 00:25:51,419 ‫من خوبم. 295 00:25:51,520 --> 00:25:53,054 ‫فقط خیلی متاسفم که این اتفاق داره می‌افته. 296 00:25:53,154 --> 00:25:55,423 ‫لطفا نگران نباش. همه‌چی درست میشه. 297 00:25:55,524 --> 00:25:57,725 ‫صبر کن. چی داره میشه؟ چی شده؟ 298 00:25:57,825 --> 00:25:59,560 ‫ببین، می‌دونم بهت گفتم که ‫از اون زندگی قدیمی دست کشیدم، 299 00:25:59,660 --> 00:26:01,228 ‫اما متاسفم. 300 00:26:01,328 --> 00:26:03,330 ‫فقط یه مسئله کاریه. ‫یه چیزی که من دارم رو می‌خوان. 301 00:26:03,431 --> 00:26:06,133 ‫یه چیزی که پولشو دادن. 302 00:26:06,233 --> 00:26:07,601 ‫باید اونو برام بگیری. 303 00:26:07,701 --> 00:26:09,570 ‫خب، چیکار کنم؟ 304 00:26:09,670 --> 00:26:12,573 ‫آیپد منو داری؟ برو تو تقویمش. 305 00:26:12,673 --> 00:26:14,509 ‫خب، من رمزتو ندارم. 306 00:26:14,608 --> 00:26:16,577 ‫تاریخ تولدته، عزیزم. 307 00:26:18,547 --> 00:26:20,581 ‫یه قرار ملاقات فردا صبح هست. 308 00:26:20,681 --> 00:26:22,349 ‫اوم... 309 00:26:22,450 --> 00:26:24,151 ‫باشه، دیدمش. 310 00:26:24,251 --> 00:26:25,586 ‫خوبه. 311 00:26:25,686 --> 00:26:27,188 ‫فقط برو اونجا، اسم منو بگو. 312 00:26:27,288 --> 00:26:29,757 ‫یه چیزی بهت می‌دن. 313 00:26:29,857 --> 00:26:32,059 ‫و بعد... بعد کجا ببرمش؟ 314 00:26:32,159 --> 00:26:35,096 ‫به این سادگی نیست. باید یه جای دیگه هم بری. 315 00:26:35,196 --> 00:26:38,399 ‫خودت می‌بینی. در مورد این ‫موضوع با هیچکس حرف نزن. 316 00:26:38,499 --> 00:26:40,267 ‫هیچکس. 317 00:26:40,367 --> 00:26:41,702 ‫باشه. 318 00:26:41,802 --> 00:26:43,370 ‫و به خلیل هم نگو، باشه؟ 319 00:26:43,471 --> 00:26:45,806 ‫و آیپد رو نابود کن، ‫خوردش کن، بندازش تو سطل زباله. 320 00:26:45,906 --> 00:26:48,242 ‫گوشی رو بده من. دیگه کافیه. 321 00:26:48,342 --> 00:26:53,047 ‫مایا ولچ، اگه به پلیس بری، اون مرده. 322 00:26:53,147 --> 00:26:56,150 ‫اگه اونو برای ما نیاری، تو مردی. 323 00:26:56,250 --> 00:26:58,385 ‫می‌فهمی؟ 324 00:26:58,486 --> 00:27:01,622 ‫- آره. ‫- دو روز وقت داری. 325 00:27:06,595 --> 00:27:08,362 ‫خدایا. 326 00:27:08,462 --> 00:27:10,599 ‫بهت چی گفت؟ 327 00:27:10,698 --> 00:27:13,000 ‫اون، اوم... 328 00:27:13,100 --> 00:27:16,337 ‫می‌خواد یه چیزی رو بگیرم تا اونو آزاد کنن. 329 00:27:16,437 --> 00:27:18,639 ‫چی هست؟ کجا؟ 330 00:27:19,640 --> 00:27:21,576 ‫نمی‌خواد به کسی بگم. 331 00:27:21,675 --> 00:27:23,144 ‫- حتی به من؟ ‫- نمی‌دونم. 332 00:27:23,244 --> 00:27:24,945 ‫فکر کنم نه. 333 00:27:26,080 --> 00:27:28,849 ‫ببین، باید برم هتل. 334 00:27:28,949 --> 00:27:32,019 ‫این ایده بدیه. 335 00:27:32,119 --> 00:27:34,155 ‫خب... 336 00:27:34,255 --> 00:27:36,657 ‫نظرت چیه تو بری؟ 337 00:27:36,757 --> 00:27:39,393 ‫لطفا، فقط یه - یه کیفه. 338 00:27:39,493 --> 00:27:40,861 ‫کامپیوترم توشه، 339 00:27:40,961 --> 00:27:43,197 ‫و، می‌دونی، یه سری چیزای زنونه. 340 00:27:46,667 --> 00:27:48,969 ‫نذار کسی بیاد تو. 341 00:27:49,069 --> 00:27:51,438 ‫و در رو پشت سرم قفل کن. 342 00:28:03,450 --> 00:28:06,187 ‫سفارت ایالات متحده. این شماره اضطراریه 343 00:28:06,287 --> 00:28:07,721 ‫وضعیت اضطراریتون چیه؟ 344 00:28:07,821 --> 00:28:09,924 ‫من، اوم... فکر می‌کنم بابام دزدیده شده. 345 00:28:10,024 --> 00:28:11,425 ‫شما شهروند آمریکایی هستین؟ 346 00:28:11,526 --> 00:28:13,194 ‫- آره. ‫دفتر مسئول در حال حاضر 347 00:28:13,294 --> 00:28:14,563 ‫در دسترس نیست 348 00:28:14,663 --> 00:28:16,197 ‫اما ما با این شماره به شما زنگ می‌زنیم 349 00:28:16,297 --> 00:28:19,300 ‫جای امنی هستین؟ ‫ -منظورم اینه که فکر می‌کنم هستم، اما من... 350 00:28:19,400 --> 00:28:21,769 ‫می‌تونم بیام اونجا؟ می‌تونم بیام سفارت؟ 351 00:28:21,869 --> 00:28:23,370 ‫ما تا ساعت ۷ باز نیستیم 352 00:30:13,881 --> 00:30:15,949 ‫مایا. 353 00:30:19,587 --> 00:30:22,456 ‫انقدر از پدرت متنفری که می‌خوای بمیره؟ 354 00:30:24,693 --> 00:30:26,327 ‫چرا کمک بهش انقدر سخته؟ 355 00:30:29,330 --> 00:30:33,535 ‫خانواده‌ات به من مربوط نیست، ‫اما من خیلی به سم علاقه دارم. 356 00:30:33,635 --> 00:30:35,903 ‫اون بارها بهم کمک کرده. 357 00:30:37,438 --> 00:30:39,574 ‫دیدم یه زن رفت داخل. 358 00:30:39,674 --> 00:30:42,943 ‫اون دیشب تو رستوران با پلیس بود. 359 00:30:43,043 --> 00:30:44,813 ‫و این بهت چی می‌گه؟ 360 00:30:44,912 --> 00:30:46,914 ‫نمی‌دونم. 361 00:30:47,014 --> 00:30:50,250 ‫فکر نمی‌کنم واقعا انقدر ساده باشی. 362 00:30:50,351 --> 00:30:53,987 ‫ببین، اگه نمی‌خوای بهش کمک کنی، ‫فقط بذار من این کارو بکنم. 363 00:30:54,088 --> 00:30:56,156 ‫من کاری که لازمه رو انجام می‌دم. 364 00:30:57,157 --> 00:30:59,960 ‫فقط بهم بگو چیه. 365 00:31:05,899 --> 00:31:08,435 ‫اون می‌خواد من این کارو بکنم. 366 00:31:08,536 --> 00:31:10,304 ‫من انجامش می‌دم. 367 00:31:10,805 --> 00:31:12,574 ‫ممنون. 368 00:33:10,257 --> 00:33:11,693 ‫سلام. 369 00:33:13,661 --> 00:33:16,497 ‫من اینجا هستم تا یه چیزی رو ‫برای سم ولچ بگیرم. 370 00:33:17,297 --> 00:33:20,100 ‫نه. 371 00:33:20,200 --> 00:33:24,304 ‫بهم گفته شده که شما ‫یه چیزی برای سم ولچ دارید. 372 00:33:24,404 --> 00:33:25,773 ‫بهش نیاز دارم. 373 00:33:25,874 --> 00:33:27,775 ‫می‌خوای چیزی بخری؟ 374 00:33:27,876 --> 00:33:30,612 ‫نه. من... 375 00:33:30,712 --> 00:33:33,347 ‫در مورد سم رابرتسون چی؟ 376 00:33:45,325 --> 00:33:47,361 ‫کی؟ 377 00:33:47,461 --> 00:33:51,331 ‫سم رابرتسون. من دخترشم. 378 00:34:08,482 --> 00:34:10,284 ‫این؟ 379 00:34:10,384 --> 00:34:12,787 ‫انتظار چی داشتین، خانم رابرتسون؟ 380 00:35:01,736 --> 00:35:06,340 ‫یا خدا. باشه. این کاریه که باید بکنی 381 00:35:06,440 --> 00:35:09,309 ‫باید بری فرودگاه و اولین ‫هواپیمای برگشت رو سوار شی 382 00:35:09,409 --> 00:35:11,278 ‫چی؟ نمی‌تونم همینجوری برم. 383 00:35:11,378 --> 00:35:12,914 ‫معلومه که می‌تونی 384 00:35:13,014 --> 00:35:14,616 ‫اگه اون خودشو تو دردسر انداخته 385 00:35:14,716 --> 00:35:17,150 ‫وظیفه تو نیست که اونو نجات بدی 386 00:35:17,250 --> 00:35:19,053 ‫اما من می‌تونم نجاتش بدم، باشه؟ 387 00:35:19,152 --> 00:35:22,322 ‫اون فقط از من می‌خواد ‫یه چیزی رو براش بگیرم. 388 00:35:22,422 --> 00:35:25,526 ‫چی؟ یه جور باج؟ جون من، مایا 389 00:35:25,627 --> 00:35:27,762 ‫قرار بود چطور بهش برسی؟ 390 00:35:29,162 --> 00:35:32,499 ‫تو هنده. باید برم اونجا. 391 00:35:32,600 --> 00:35:37,905 ‫این دیوونگیه. به هند نرو 392 00:35:38,006 --> 00:35:39,339 ‫تو برای این کار ساخته نشدی 393 00:35:39,439 --> 00:35:41,976 ‫این یعنی چی؟ 394 00:35:42,076 --> 00:35:44,679 ‫مایا، فقط از اونجا برو، باشه؟ 395 00:35:44,779 --> 00:35:47,515 ‫همین الان مستقیم برو فرودگاه 396 00:35:55,857 --> 00:35:57,725 ‫۶۵۰. 397 00:36:00,193 --> 00:36:01,963 ‫ممنون. 398 00:36:08,168 --> 00:36:09,937 ‫گذرنامه، لطفا. 399 00:36:45,238 --> 00:36:46,607 ‫خانم‌ها و آقایان 400 00:36:46,708 --> 00:36:48,408 ‫لطفا مطمئن بشید که ‫کمربند ایمنی‌تون بسته شده 401 00:36:48,509 --> 00:36:50,845 ‫و صندلی‌تون تو وضعیت عمودی قرار داره 402 00:36:50,945 --> 00:36:53,413 ‫تا چند دقیقه دیگه، ما در دهلی فرود میایم 403 00:37:04,792 --> 00:37:06,460 ‫۵۷۵۰۰. 404 00:37:07,792 --> 00:37:15,460 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @NestedSub 405 00:37:34,188 --> 00:37:36,958 ‫سلام؟ این هتل خوبه. 406 00:37:37,759 --> 00:37:39,292 ‫بیا. 407 00:37:41,929 --> 00:37:42,897 ‫اینجا. 408 00:37:53,641 --> 00:37:57,310 ‫- می‌خوای...؟ ‫- لطفا بیا. 409 00:37:57,410 --> 00:37:59,013 ‫-اینجا. ‫-چقدر؟ 410 00:37:59,113 --> 00:38:00,748 ‫۱۵۰۰. 411 00:39:18,659 --> 00:39:19,961 ‫- ببخشید؟ ‫- بله. 412 00:39:20,061 --> 00:39:21,529 ‫صبح بخیر، خانم. 413 00:39:21,629 --> 00:39:25,432 ‫سلام. من می‌خوام به ‫صندوق اماناتم دسترسی داشته باشم. 414 00:39:25,533 --> 00:39:28,035 ‫باشه. مدارک رو دارید؟ 415 00:39:38,512 --> 00:39:40,548 ‫کلید هم دارم. 416 00:39:40,648 --> 00:39:42,617 ‫بله، اون رو بعدا می‌پرسم. 417 00:39:45,319 --> 00:39:47,154 ‫این راه. 418 00:40:08,441 --> 00:40:10,244 ‫لطفا مراقب قدم‌هاتون باشید، خانم. 419 00:40:19,921 --> 00:40:21,722 ‫کلیدها. 420 00:40:26,961 --> 00:40:30,264 ‫اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتید، ‫من همین بیرون هستم. 421 00:41:23,851 --> 00:41:26,787 ‫گرفتیش؟ ‫- آره. 422 00:41:26,887 --> 00:41:29,523 ‫فردا، شما می‌رید بازار چاندنی چوک 423 00:41:29,623 --> 00:41:30,925 ‫به خیابون اسپلند 424 00:41:31,025 --> 00:41:32,059 ‫تو قاهره؟ 425 00:41:32,159 --> 00:41:34,528 ‫تو دهلی 426 00:41:34,628 --> 00:41:36,564 ‫شما تمام طول خیابون رو پیاده می‌رید 427 00:41:36,664 --> 00:41:39,166 ‫یه نفر با شما ملاقات می‌کنه 428 00:41:39,266 --> 00:41:40,534 ‫و من اونو بهشون می‌دم؟ 429 00:41:40,634 --> 00:41:42,536 ‫فردا صبح، ساعت ۱۰ 430 00:41:42,636 --> 00:41:44,105 ‫ما مراقبیم که ببینیم شما تنها هستید 431 00:41:44,205 --> 00:41:46,307 ‫پدرم کجاست؟ 432 00:41:46,407 --> 00:41:47,942 ‫این راهیه که ما این کارو انجام می‌دیم 433 00:41:47,942 --> 00:41:49,677 ‫نه. نه. 434 00:41:49,777 --> 00:41:51,512 ‫من اینو برمی‌گردونم قاهره، 435 00:41:51,612 --> 00:41:54,015 ‫و وقتی اونو ببینم به شما می‌دم. 436 00:41:54,115 --> 00:41:55,282 ‫اون در قاهره نیست 437 00:41:55,383 --> 00:41:56,650 ‫پس کجاست؟ 438 00:41:56,751 --> 00:41:58,953 ‫کاری که می‌گیم رو انجام بده ‫وگرنه می‌میره 439 00:41:59,053 --> 00:42:01,088 ‫برو گمشو. 440 00:42:01,188 --> 00:42:04,091 ‫بهم ثابت کن سالمه، ‫وگرنه هیچی بهت نمی‌دم. 441 00:42:37,750 --> 00:42:39,750 ‫هکر کامپیوتر در تعقیب و گریز پلیس کشته شد 442 00:42:39,774 --> 00:42:42,974 ‫روز پنجشنبه، "راجار سینگ" ‫۲۴ ساله در جریان یک تعقیب و گریز 443 00:42:42,998 --> 00:42:45,131 ‫در محله "کارول باغ" توسط ‫پلیس به ضرب گلوله کشته شد. 444 00:42:45,155 --> 00:42:51,298 ‫ سینگ تحت تعقیب اینترپل ‫به اتهام سرقت اسناد محرمانه نظامی آمریکا بود. 445 00:42:56,422 --> 00:43:09,122 ‫پلیس همچنان در جستجوی همدست خارجی ‫آقای سینگ، "ساموئل رابرتسون" است. 446 00:43:22,470 --> 00:43:25,206 ‫نیویورک. 447 00:43:26,073 --> 00:43:28,943 ‫-چی؟ ‫-تو اهل نیویورکی. 448 00:43:30,579 --> 00:43:33,314 ‫-شاید. ‫-از سر و روت می‌باره. 449 00:43:34,815 --> 00:43:38,219 ‫-واقعا؟ ‫-دو هفته پیش اونجا بودم، 450 00:43:38,319 --> 00:43:39,820 ‫به برادرم سر می‌زدم. 451 00:43:39,920 --> 00:43:42,756 ‫اون یه سرمایه‌داره. سرمایه جابجا می‌کنه. 452 00:43:42,857 --> 00:43:45,359 ‫تو چی؟ 453 00:43:45,459 --> 00:43:47,928 ‫فکر کردم از سر و روم می‌باره. 454 00:43:49,363 --> 00:43:51,132 ‫هنرمند. 455 00:43:52,299 --> 00:43:53,467 ‫نه. 456 00:43:53,568 --> 00:43:55,402 ‫راک اند رول پانک. 457 00:43:55,504 --> 00:43:57,805 ‫وای. عجب چیزی. 458 00:43:57,905 --> 00:44:00,509 ‫- تو تو یه گروه موسیقی هستی. ‫- ما اینجا تو توریم. 459 00:44:00,609 --> 00:44:03,344 ‫می‌دونستم. کی می‌تونم اجرای شما رو ببینم؟ 460 00:44:03,444 --> 00:44:04,712 ‫- ما رو از دست دادی. ‫- واقعا؟ 461 00:44:04,812 --> 00:44:06,180 ‫-دیشب بود. 462 00:44:06,280 --> 00:44:09,618 ‫- نمایش کجا بود؟ ‫- اصلا خبر ندارم. 463 00:44:11,385 --> 00:44:12,686 ‫الان چیکار می‌کنی؟ دارم دوستامو می‌بینم. 464 00:44:12,786 --> 00:44:14,655 ‫یکیشون هم نوازنده‌ست. 465 00:44:14,755 --> 00:44:16,857 ‫یه جایی همین دور و بر. 466 00:44:16,957 --> 00:44:19,293 ‫بیا با من. آدمای خوبی هستن. 467 00:44:20,294 --> 00:44:22,029 ‫باید زود بیدار شم. 468 00:44:22,129 --> 00:44:25,432 ‫این خیلی راک اند رول به نظر نمیاد. 469 00:44:25,534 --> 00:44:27,968 ‫فقط یه نوشیدنی. 470 00:44:29,703 --> 00:44:31,438 ‫نمی‌تونم. 471 00:44:33,908 --> 00:44:35,676 ‫تو واقعا تو یه گروه نیستی، هستی؟ 472 00:44:38,647 --> 00:44:40,214 ‫در واقع، هستم. 473 00:44:40,314 --> 00:44:43,184 ‫نه، نیستی. 474 00:44:43,417 --> 00:44:45,419 ‫تو یه جاسوسی. 475 00:44:48,822 --> 00:44:51,859 ‫صبر کن. تو جاسوسی؟ 476 00:44:54,228 --> 00:44:57,031 ‫معلومه. 477 00:44:57,131 --> 00:44:58,933 ‫خیلی راحت لو دادی. 478 00:44:59,033 --> 00:45:01,235 ‫باید تازه کار باشی. 479 00:45:01,335 --> 00:45:04,471 ‫آره. آره، کاملا تازه. 480 00:45:04,573 --> 00:45:07,208 ‫سیا؟ داری برای کی جاسوسی می‌کنی؟ 481 00:45:09,410 --> 00:45:11,646 ‫هیچوقت نمی‌گم. 482 00:45:11,745 --> 00:45:15,349 ‫می‌تونی بهم اعتماد کنی. ‫من می‌تونم کمکت کنم. 483 00:45:17,785 --> 00:45:20,721 ‫اوه، باشه. این دیگه خیلی عجیب شد. 484 00:45:22,022 --> 00:45:24,458 ‫بیا. من فقط شوخی می‌کردم. 485 00:45:24,559 --> 00:45:26,026 ‫ببخشید؟ می‌تونم صورتحساب رو بگیرم؟ 486 00:45:26,126 --> 00:45:28,729 ‫- الان میارم. ‫- هی، من فقط شوخی می‌کردم. 487 00:45:28,829 --> 00:45:30,931 ‫باشه؟ بذار یه نوشیدنی مهمونت کنم. 488 00:46:07,268 --> 00:46:08,969 ‫لعنتی. 489 00:47:00,522 --> 00:47:01,855 ‫با من بیا. 490 00:47:01,955 --> 00:47:04,191 ‫هر چی بخوای برات میارم. 491 00:47:13,000 --> 00:47:16,837 ‫مایا ولچ، جلو رو نگاه کن. ‫به راهت ادامه بده. 492 00:47:19,073 --> 00:47:21,842 ‫تا بابام رو نبینم، هیچی بهت نمی‌دم. 493 00:47:22,876 --> 00:47:26,180 ‫به حرکت ادامه بده. باشه. 494 00:47:26,280 --> 00:47:27,414 ‫راه برو، راه برو. 495 00:47:27,515 --> 00:47:29,183 ‫دارم می‌رم. 496 00:47:32,654 --> 00:47:34,556 ‫جواب بده. 497 00:47:35,790 --> 00:47:38,058 ‫بابا، حالت خوبه؟ 498 00:47:38,158 --> 00:47:40,628 ‫من خوبم. می‌تونی تحویلش بدی 499 00:47:40,729 --> 00:47:42,229 ‫کجایی؟ 500 00:47:42,329 --> 00:47:44,098 ‫الان دارم ازشون دور می‌شم 501 00:47:44,198 --> 00:47:47,167 ‫- ممکنه دوباره بگیرنت. ‫ نمی‌گیرن 502 00:47:47,267 --> 00:47:51,071 ‫اگه تو... اگه الان بهشون بدی، نمی‌گیرن 503 00:47:51,171 --> 00:47:52,507 ‫باشه؟ 504 00:47:52,607 --> 00:47:54,074 ‫لعنتی! 505 00:47:54,174 --> 00:47:56,778 ‫چی؟ چی؟ مایا، چی شده؟ 506 00:47:59,380 --> 00:48:01,382 ‫مایا 507 00:48:19,466 --> 00:48:21,301 ‫هی! 508 00:49:00,007 --> 00:49:01,475 ‫الو؟ 509 00:49:01,576 --> 00:49:03,944 ‫چی شد؟ ‫- پلیس‌ها اومدن. 510 00:49:04,044 --> 00:49:05,412 ‫آدمت رو گرفتن. 511 00:49:05,513 --> 00:49:07,114 ‫هنوز فلش رو داری؟ 512 00:49:07,214 --> 00:49:08,716 ‫آره، اما باید بدونم کجا... 513 00:49:15,590 --> 00:49:17,024 ‫دقت کن 514 00:49:17,124 --> 00:49:18,726 ‫مستقیم برو ایستگاه قطار 515 00:49:18,827 --> 00:49:20,929 ‫به هیچ هتلی برنگرد 516 00:49:21,028 --> 00:49:24,097 ‫قطار ۱۳۱۰ رو به مقصد بمبئی ‫ترمینال مرکزی سوار شو 517 00:49:24,198 --> 00:49:25,533 ‫یه نفر اونجا تو رو می‌بینه 518 00:49:25,633 --> 00:49:26,967 ‫پدرم کجاست؟ 519 00:49:27,067 --> 00:49:29,102 ‫شماره رو بنویس 520 00:49:29,203 --> 00:49:30,705 ‫بعد گوشیت رو بنداز دور ‫وگرنه پلیس‌ها تو رو ردیابی می‌کنن 521 00:49:30,705 --> 00:49:33,541 ‫پدرم کجاست؟ بهم بگو. 522 00:50:01,769 --> 00:50:04,371 ‫هی. هی، شما تاکسی هستین؟ 523 00:50:04,471 --> 00:50:05,807 ‫آره، معلومه. 524 00:50:05,907 --> 00:50:06,908 ‫کجا می‌توانم شما رو ببرم، خانم جوان؟ 525 00:50:07,007 --> 00:50:08,710 ‫ایستگاه قطار. 526 00:50:54,956 --> 00:50:56,558 ‫می‌تونید این پیچ رو برید؟ 527 00:50:56,658 --> 00:50:58,526 ‫معلومه، خانم. 528 00:51:01,094 --> 00:51:03,196 ‫دنبال شما هستن، خانم؟ 529 00:51:03,297 --> 00:51:06,099 ‫دوست پسر سابقمه. ‫اگه منو پیدا کنه، منو می‌کشه. 530 00:51:06,199 --> 00:51:07,936 ‫شما رو بکشه؟ 531 00:51:08,036 --> 00:51:09,504 ‫باشه. 532 00:51:29,122 --> 00:51:30,058 ‫لعنتی 533 00:52:16,771 --> 00:52:18,438 ‫لعنتی. 534 00:52:19,574 --> 00:52:22,175 ‫وایسا، وایسا، وایسا، هو! 535 00:52:26,279 --> 00:52:28,516 ‫پلیس! وایسا! 536 00:52:31,986 --> 00:52:33,755 ‫برو، برو، برو! 537 00:53:47,195 --> 00:53:48,930 ‫برو، برو، برو، برو، برو! 538 00:53:49,030 --> 00:53:51,199 ‫برو، الان، برو! 539 00:54:14,989 --> 00:54:17,357 ‫باجه بلیط اونجاست. 540 00:54:23,131 --> 00:54:25,233 ‫اون خطرناکه؟ 541 00:54:25,332 --> 00:54:27,101 ‫منظورم دوست پسر سابقت. 542 00:54:27,201 --> 00:54:28,770 ‫آره، هست. 543 00:54:28,870 --> 00:54:31,072 ‫به نظر میاد نصف نیروی پلیس رو خریده. 544 00:54:31,172 --> 00:54:32,640 ‫همه‌شون یه مشت دزدن. 545 00:54:32,740 --> 00:54:34,742 ‫بیا. 546 00:54:37,145 --> 00:54:38,946 ‫نه، نه، این پول خیلی زیادیه. 547 00:54:39,046 --> 00:54:40,313 ‫لطفا. تو منو نجات دادی. 548 00:54:40,413 --> 00:54:42,282 ‫منظورم این نبود که... منظورم اینه که... 549 00:54:42,382 --> 00:54:44,451 ‫بگیرش. ممنونم. 550 00:54:48,556 --> 00:54:51,025 ‫-قطار به بمبئی. ‫-بمبئی؟ 551 00:54:51,125 --> 00:54:53,426 ‫بمبئی. 552 00:55:02,469 --> 00:55:04,605 ‫لطفا توجه کنید 553 00:55:41,341 --> 00:55:44,111 ‫میشه؟ 554 00:55:44,212 --> 00:55:47,414 ‫نه، معلومه که نه. 555 00:55:47,515 --> 00:55:49,917 ‫این کشور، ها؟ 556 00:55:50,017 --> 00:55:52,119 ‫من امیلی هستم. 557 00:55:52,220 --> 00:55:54,121 ‫کارول. 558 00:55:54,222 --> 00:55:56,356 ‫از آشنایی با شما خوشبختم، کارول. 559 00:56:27,288 --> 00:56:29,156 ‫خوب خوابیدی. 560 00:56:31,125 --> 00:56:34,461 ‫-اختلاف ساعت. ‫-بگی نگی. 561 00:56:35,529 --> 00:56:38,232 ‫تا بمبئی می‌ری؟ 562 00:56:38,332 --> 00:56:40,234 ‫آره. تو؟ 563 00:56:40,334 --> 00:56:46,140 ‫آره. فقط آخر هفته تو دهلی هستم ‫تا دوست پسرم رو ببینم. 564 00:56:46,774 --> 00:56:48,441 ‫ما برای "بازوهایی دور دنیا" کار می‌کنیم. 565 00:56:48,542 --> 00:56:51,112 ‫مبلغ مذهبی؟ 566 00:56:51,212 --> 00:56:53,114 ‫اونا تو مرکز فرماندهی انجیل رو می‌کوبن، 567 00:56:53,214 --> 00:56:55,950 ‫اما اینجا، ما فقط می‌خوایم ‫به مردم غذا برسونیم. 568 00:56:56,651 --> 00:56:58,920 ‫اما تو یه مومنی. 569 00:56:59,020 --> 00:57:02,790 ‫به ایجاد تغییر تو زندگی مردم؟ 570 00:57:02,890 --> 00:57:06,661 ‫آره. وگرنه، چرا فضا رو اشغال کردم؟ 571 00:57:07,228 --> 00:57:10,197 ‫نگران خرابکاری بیشتر نیستی؟ 572 00:57:11,098 --> 00:57:13,367 ‫آره. 573 00:57:13,466 --> 00:57:15,369 ‫اما کار دیگه ای ازمون برمیاد؟ 574 00:57:15,468 --> 00:57:17,470 ‫سرمون رو زیر برف کنیم؟ 575 00:57:17,571 --> 00:57:19,240 ‫آدمای زیادی هستن. رنج زیادی هست. 576 00:57:19,340 --> 00:57:21,609 ‫فایده‌اش چیه؟ 577 00:57:21,709 --> 00:57:26,514 ‫و با این حال، شاید وقتی یه نفر دیگه رو ‫نجات می‌دیم، خودمونو نجات می‌دیم. 578 00:57:27,682 --> 00:57:29,482 ‫مامانم همیشه اینو می‌گفت. 579 00:57:29,583 --> 00:57:33,054 ‫-واقعا؟ ‫-باید به حرفش گوش کنی. 580 00:57:33,154 --> 00:57:34,789 ‫زن باهوشی بود. 581 00:59:04,011 --> 00:59:06,147 ‫- الو؟ ‫مایا ولچ 582 00:59:06,247 --> 00:59:09,250 ‫اسم من اریکا پاپه ‫من برای اینترپل کار می‌کنم 583 00:59:09,350 --> 00:59:11,652 ‫اینترپل؟ 584 00:59:11,752 --> 00:59:14,021 ‫می‌دونیم تو دهلی هستی ‫خودم تو رو دیدم 585 00:59:14,121 --> 00:59:17,526 ‫و لازمه که فورا بری سفارت آمریکا 586 00:59:17,658 --> 00:59:20,061 ‫می‌فهمی؟ 587 00:59:20,161 --> 00:59:21,896 ‫-نمی‌تونم این کارو بکنم. ‫تو اموال دزدی 588 00:59:21,996 --> 00:59:23,964 ‫دولت ایالات متحده دستته 589 00:59:24,065 --> 00:59:26,867 ‫موارد طبقه‌بندی شده. این خیلی جدیه 590 00:59:26,967 --> 00:59:29,070 ‫اما چیزی که داری رو به ما بده 591 00:59:29,170 --> 00:59:32,239 ‫و من مطمئن می‌شم که ‫هیچ مشکلی برات پیش نیاد 592 00:59:32,339 --> 00:59:35,743 ‫شاید متوجه نیستی ‫که پدرت با کی‌ها درگیر شده 593 00:59:35,843 --> 00:59:37,411 ‫با کی درگیر شده؟ 594 00:59:37,512 --> 00:59:39,313 ‫کره شمالی، برای مثال 595 00:59:39,413 --> 00:59:42,616 ‫اونا دنبال اونن، و دنبال تو 596 00:59:42,716 --> 00:59:45,086 ‫می‌دونی پدرت الان کجاست؟ 597 00:59:45,186 --> 00:59:47,388 ‫پدرم دزدیده شده. 598 00:59:47,488 --> 00:59:52,393 ‫دزدیده شده؟ نه. اون مصر رو ‫با یه هواپیمای شخصی ترک کرد 599 00:59:52,493 --> 00:59:55,062 ‫ما انتظار داشتیم اون رو ‫تو هند ببینیم و قصد داشتیم اونو 600 00:59:55,162 --> 00:59:57,798 ‫تو مرز دستگیر کنیم ‫اما اون باید اینو فهمیده باشه 601 00:59:57,898 --> 01:00:00,101 ‫پس به جای اون، تو رو فرستاده 602 01:00:02,736 --> 01:00:05,339 ‫این رو نمی‌دونستی، نه؟ 603 01:00:07,341 --> 01:00:09,210 ‫باید برم. 604 01:00:09,310 --> 01:00:11,679 ‫نمی‌تونی هند رو ترک کنی ‫نمی‌تونی به پدرت برسی 605 01:00:12,413 --> 01:00:13,914 ‫مایا 606 01:00:45,346 --> 01:00:48,782 ‫حالت خوبه؟ 607 01:00:51,285 --> 01:00:53,154 ‫چی شده؟ 608 01:00:53,254 --> 01:00:55,723 ‫بابامه. 609 01:00:55,823 --> 01:00:58,159 ‫اوه، نه. حالش خوبه؟ 610 01:01:00,995 --> 01:01:02,229 ‫اوم... 611 01:01:04,331 --> 01:01:08,736 ‫نمی‌دونم. فقط فهمیدم که ‫اون بهم دروغ می‌گفته. 612 01:01:08,836 --> 01:01:11,138 ‫خانواده‌ها، درسته؟ 613 01:01:14,074 --> 01:01:17,546 ‫فکر می‌کنم تنها کاری که می‌تونی ‫بکنی اینه که با پدرت صحبت کنی. 614 01:01:17,646 --> 01:01:20,649 ‫بهش یه فرصت بده که خودشو توضیح بده. 615 01:01:20,748 --> 01:01:21,916 ‫آره. 616 01:01:23,851 --> 01:01:26,453 ‫اما من حتی نمی‌دونم کجاست. 617 01:02:05,793 --> 01:02:08,128 ‫میشه حواست به وسایلم باشه؟ 618 01:03:20,401 --> 01:03:22,671 ‫مراقب باش! ببخشید. 619 01:03:38,653 --> 01:03:40,487 ‫خانم، داری چیکار می‌کنی؟ 620 01:04:30,070 --> 01:04:32,439 ‫-این هشت تا. باشه. ‫-ممنون، خانم. 621 01:05:07,809 --> 01:05:09,844 ‫سلام. 622 01:05:35,169 --> 01:05:37,539 ‫آیا سئول مقصد نهایی شماست، خانم فرگوس؟ 623 01:05:37,639 --> 01:05:40,040 ‫بله، هست. 624 01:05:48,315 --> 01:05:49,617 ‫ممنون. 625 01:05:49,717 --> 01:05:51,519 ‫برو. 626 01:05:59,460 --> 01:06:03,997 ‫پرواز فورتونا ۳۹۳ با سرویس ‫به اینچئون، کره جنوبی 627 01:06:11,840 --> 01:06:13,608 ‫ماسک رو پایین بیار. 628 01:06:20,748 --> 01:06:22,917 ‫سلام. 629 01:06:23,016 --> 01:06:26,086 ‫اوم، شما گوشی می‌فروشید؟ 630 01:06:26,186 --> 01:06:29,156 ‫مثل یه گوشی موبایل؟ اینجا می‌فروشید؟ 631 01:06:29,256 --> 01:06:31,593 ‫بله. لطفا یه کارت بذارید. 632 01:10:46,581 --> 01:10:47,949 ‫هی، هی. 633 01:10:48,182 --> 01:10:50,317 ‫-سلام، بابا. ‫-سلام. چطوری؟ 634 01:10:50,417 --> 01:10:54,655 ‫هی. سلام، دختر گلم. چطوری؟ 635 01:10:54,756 --> 01:10:56,224 ‫خوبی؟ ‫-خوبم. 636 01:10:56,323 --> 01:10:57,925 ‫برام یه چیز خوب گرفتی؟ 637 01:10:58,025 --> 01:10:59,694 ‫-آره! ‫-چی گرفتی؟ 638 01:10:59,794 --> 01:11:01,896 ‫برام اسباب بازی گرفتی؟ ‫-چیزای مورد علاقه‌ات رو گرفتیم. 639 01:11:01,996 --> 01:11:04,031 ‫-وای. بذار ببینم. 640 01:11:09,503 --> 01:11:12,707 ‫شما رزرو دارید؟ 641 01:11:12,807 --> 01:11:14,041 ‫نه. 642 01:11:58,986 --> 01:12:01,722 ‫کیه؟ ‫- باید با پدرم صحبت کنم. 643 01:12:01,823 --> 01:12:04,559 ‫تو بمبئی نیومدی. کجایی؟ 644 01:12:04,659 --> 01:12:08,996 ‫اونو بذار پای تلفن، ‫وگرنه می‌رم سفارت آمریکا. 645 01:12:09,096 --> 01:12:11,799 ‫اینترپل با من تماس گرفته. 646 01:12:11,899 --> 01:12:14,035 ‫هنوز هارد درایو رو داری؟ 647 01:12:14,135 --> 01:12:16,204 ‫پدرم رو بده. 648 01:12:16,304 --> 01:12:18,072 ‫اون اینجا نیست 649 01:12:18,172 --> 01:12:20,308 ‫خب، پیداش کن. 650 01:12:20,407 --> 01:12:22,643 ‫الان، وگرنه من رفتم. 651 01:12:25,478 --> 01:12:27,181 ‫اونجایی؟ 652 01:12:27,281 --> 01:12:28,481 ‫صبر کن 653 01:12:58,346 --> 01:13:01,015 ‫مایا، حالت خوبه؟ امنی؟ 654 01:13:01,115 --> 01:13:02,783 ‫من خوبم 655 01:13:02,884 --> 01:13:05,253 ‫خیلی نگران شدم وقتی گفتن نیومدی. 656 01:13:05,353 --> 01:13:07,588 ‫خدا رو شکر که حالت خوبه. خیلی متاسفم. 657 01:13:07,688 --> 01:13:09,290 ‫این خیلی زیاد بود که ازت خواستم. 658 01:13:09,389 --> 01:13:11,659 ‫آره 659 01:13:11,759 --> 01:13:14,862 ‫چیزی که می‌خوان رو داریش؟ 660 01:13:14,962 --> 01:13:17,430 ‫دارمش. حاضرم معامله کنم 661 01:13:17,531 --> 01:13:20,400 ‫خوبه. خوب، خوب، خوب، خوب. 662 01:13:20,500 --> 01:13:24,071 ‫به همین خاطر اومدم سئول، ‫که بهت تحویلش بدم 663 01:13:27,208 --> 01:13:29,277 ‫به سئول؟ 664 01:13:29,377 --> 01:13:30,878 ‫آره 665 01:13:34,181 --> 01:13:35,816 ‫بابا؟ 666 01:13:37,985 --> 01:13:39,620 ‫می‌دونستم باهوشی. 667 01:13:39,720 --> 01:13:42,390 ‫نه. نه، من احمقم 668 01:13:42,489 --> 01:13:44,558 ‫خیلی احمق 669 01:13:44,659 --> 01:13:46,193 ‫دقیقا کجایی؟ 670 01:13:46,294 --> 01:13:48,428 ‫قرار نیست بگی؟ 671 01:13:48,529 --> 01:13:49,931 ‫تو دزدیده نشده بودی 672 01:13:50,031 --> 01:13:52,133 ‫این تنها راه بود. نمی‌تونستم برم هند. 673 01:13:52,233 --> 01:13:54,434 ‫بعد پلیس‌ها اومدن. ‫مجبور شدم از اونجا برم. 674 01:13:54,535 --> 01:13:57,071 ‫چرا فقط بهم نگفتی؟ 675 01:13:57,638 --> 01:13:59,507 ‫نمی‌تونستم ریسک کنم که نه بگی، 676 01:13:59,607 --> 01:14:01,208 ‫پس کاری که باید می‌کردم رو انجام دادم. 677 01:14:01,309 --> 01:14:03,476 ‫وگرنه، یه مرد مرده بودم. 678 01:14:03,577 --> 01:14:05,780 ‫متاسفم. تو تنها کسی بودی ‫که می‌تونستم بهش اعتماد کنم. 679 01:14:05,780 --> 01:14:08,582 ‫اعتماد؟ منظورت فریب دادن نیست؟ 680 01:14:08,683 --> 01:14:12,586 ‫منظورم تنها کسیه که به اندازه کافی قوی ‫به اندازه کافی باهوش، 681 01:14:12,687 --> 01:14:13,921 ‫به اندازه کافی نترس بود که... 682 01:14:17,358 --> 01:14:19,327 ‫...کار رو تموم کنه. 683 01:14:22,530 --> 01:14:24,598 ‫چی روی هارد درایوه، بابا؟ 684 01:14:24,699 --> 01:14:26,567 ‫الان برای اینترپل کار می‌کنی؟ 685 01:14:26,667 --> 01:14:27,902 ‫برو گمشو 686 01:14:28,002 --> 01:14:31,038 ‫مایا، تکون نخور. 687 01:14:31,138 --> 01:14:34,041 ‫تکون نخور. فکر می‌کنی ‫می‌خواستم تو رو تو این وضعیت بندازم؟ 688 01:14:34,141 --> 01:14:36,010 ‫چاره‌ای نداشتم. 689 01:14:36,110 --> 01:14:38,345 ‫استخدام شده بودم که یه کاری رو ‫انجام بدم، و الان باید تحویلش بدم. 690 01:14:38,346 --> 01:14:39,847 ‫اونا کی هستن؟ 691 01:14:39,947 --> 01:14:41,816 ‫مهم نیست. فقط اونو بهم بده، باشه؟ 692 01:14:41,916 --> 01:14:44,018 ‫اینجا وقتم داره تموم می‌شه. 693 01:14:44,118 --> 01:14:45,286 ‫مایا؟ 694 01:14:45,386 --> 01:14:47,088 ‫ما... 695 01:15:06,107 --> 01:15:08,676 ‫هی. چطوری؟ 696 01:15:08,776 --> 01:15:10,277 ‫-خوبم. ‫-خوبی؟ 697 01:15:10,378 --> 01:15:12,947 ‫-حالت خوبه؟ ‫-من خوبم. من خوبم. 698 01:17:39,628 --> 01:17:41,128 ‫اینم. 699 01:17:41,228 --> 01:17:42,363 ‫باشه. 700 01:17:45,199 --> 01:17:46,934 ‫ممنون. 701 01:17:56,443 --> 01:17:58,913 ‫- الو؟ ‫مایا 702 01:17:59,013 --> 01:18:02,551 ‫می‌دونم گند زدم، واقعا 703 01:18:02,651 --> 01:18:04,351 ‫اما من به این نیاز دارم 704 01:18:06,220 --> 01:18:08,022 ‫خانواده‌ات چطوره؟ 705 01:18:08,122 --> 01:18:10,457 ‫ببین، من بی‌نقص نیستم 706 01:18:10,559 --> 01:18:13,494 ‫خیلی دروغ گفتم 707 01:18:13,595 --> 01:18:15,796 ‫اما این، مایا، حقیقته 708 01:18:15,896 --> 01:18:19,300 ‫اگه اون درایو رو نگیرم، یه مرد مُرده‌ام 709 01:18:24,171 --> 01:18:27,741 ‫این خیلی بزرگه، مایا ‫بزرگتر از چیزی که فکرشو می‌کردم 710 01:18:28,677 --> 01:18:30,878 ‫حق‌الزحمه من، برای هر دومون کافیه 711 01:18:30,978 --> 01:18:32,681 ‫می‌تونی باهاش بازنشسته بشی 712 01:18:32,780 --> 01:18:35,182 ‫دیگه هیچوقت کار نکنی، از فردا شروع میشه 713 01:18:36,518 --> 01:18:38,886 ‫می‌دونم چیزی از مادرت به ارث نبردی 714 01:18:38,986 --> 01:18:40,522 ‫پس حداقل اینو بگیر 715 01:18:40,622 --> 01:18:42,856 ‫این چیزیه که حقت بود 716 01:18:45,793 --> 01:18:49,330 ‫هر چیزی که هیچوقت بهت ندادم ‫اما الان می‌تونم 717 01:19:01,654 --> 01:19:04,516 ‫فوق محرمانه // SCI ‫حاوی اطلاعات حساس طبقه‌بندی‌شده تا سطح HCS-P/SI/TK 718 01:19:04,540 --> 01:19:07,154 ‫تخصیص بودجه برای پروژه‌های مخفی 719 01:19:08,115 --> 01:19:09,216 ‫مایا؟ 720 01:19:11,720 --> 01:19:13,153 ‫می‌دونم از من متنفری 721 01:19:13,254 --> 01:19:15,289 ‫اما اونقدر از من متنفر نیستی که منو بکشی 722 01:19:24,699 --> 01:19:27,001 ‫مایا؟ 723 01:19:27,702 --> 01:19:29,837 ‫باشه، بابا. 724 01:19:29,937 --> 01:19:32,373 ‫پل هانگنگ، یه ساعت دیگه. 725 01:20:15,949 --> 01:20:18,385 ‫مایا؟ 726 01:20:24,825 --> 01:20:29,430 ‫من خیلی خیلی متاسفم. 727 01:20:31,465 --> 01:20:33,267 ‫اما ممنونم هم هستم. 728 01:20:33,367 --> 01:20:35,402 ‫واقعا لازم نبود این کارو انجام بدی، ‫اما انجام دادی. 729 01:20:35,402 --> 01:20:37,071 ‫پس ممنونم. 730 01:20:37,171 --> 01:20:38,839 ‫می‌دونم هیچوقت نمی‌تونی ‫منو ببخشی، و نباید هم، 731 01:20:38,939 --> 01:20:41,241 ‫اما حداقل پول رو بگیر. 732 01:20:41,342 --> 01:20:42,943 ‫می‌دونم قرار نیست ‫جبران کاری که کردم رو بکنه، 733 01:20:43,043 --> 01:20:46,447 ‫- اما درد رو کم می‌کنه. ‫-می‌دونی، این پل 734 01:20:46,548 --> 01:20:48,282 ‫تو جنگ کره، 735 01:20:48,382 --> 01:20:53,020 ‫وقتی شمال داشت حمله می‌کرد ‫و جنوب داشت عقب‌نشینی می‌کرد، 736 01:20:53,120 --> 01:20:55,923 ‫این تنها راه برای عبور از رودخونه بود. 737 01:20:57,692 --> 01:21:01,629 ‫پس اونو با مواد منفجره سیم‌کشی کردن ‫که شمال رو عقب نگه دارن. 738 01:21:03,397 --> 01:21:06,166 ‫تنها مشکل این بود، 739 01:21:06,266 --> 01:21:09,403 ‫که به پناهنده‌های کره جنوبی ‫که فرار می‌کردن، هشدار ندادن. 740 01:21:09,503 --> 01:21:15,409 ‫پس وقتی پل منفجر شد، ‫بیشتر از ۱۰۰۰ نفر کشته شدن. 741 01:21:15,510 --> 01:21:20,582 ‫و این وحشتناکه، اما خب، جنگ بود، می‌فهمی؟ 742 01:21:20,682 --> 01:21:22,449 ‫شاید جون خیلی‌های دیگه رو نجات داد. 743 01:21:22,550 --> 01:21:26,987 ‫شاید ارزشش رو داشت، برای خیر بزرگتر. 744 01:21:27,087 --> 01:21:31,291 ‫این چیزیه که تو براش کار می‌کنی؟ خیر بزرگتر؟ 745 01:21:31,392 --> 01:21:34,027 ‫من برای خیر خانواده‌ام کار می‌کنم. 746 01:21:34,128 --> 01:21:36,930 ‫می‌خوام مطمئن شم که ما برنده می‌شیم ‫که تو برنده می‌شی. 747 01:21:37,030 --> 01:21:40,167 ‫که من برنده می‌شم؟ درسته. 748 01:21:40,267 --> 01:21:43,337 ‫نمی‌تونم این کارو دوباره انجام بدم، مایا. ‫نمی‌تونم دوباره زندگیمو زندگی کنم 749 01:21:43,437 --> 01:21:46,240 ‫و ببینم اگه تصمیمات متفاوت می‌گرفتم، ‫این لحظه تغییر می‌کرد یا نه. 750 01:21:46,340 --> 01:21:48,375 ‫ما با کاری که کردیم گیر افتادیم، 751 01:21:48,475 --> 01:21:50,712 ‫و عذاب وجدان همونقدر ‫بی‌فایده‌ست که اون دعاهایی 752 01:21:50,812 --> 01:21:52,647 ‫که مامانت به بوداش می‌گفت. 753 01:21:52,747 --> 01:21:54,682 ‫هیچی رو تغییر نمی‌ده. 754 01:21:56,150 --> 01:21:58,118 ‫و اونم قدیسه نبود. 755 01:21:58,218 --> 01:21:59,987 ‫هر کاری که لورا می‌کرد برای تحسین بود. 756 01:22:00,087 --> 01:22:02,089 ‫سخاوتش، 757 01:22:02,189 --> 01:22:04,291 ‫فقط یه راه برای گرفتن چیزی بود ‫که از دنیا می‌خواست. 758 01:22:04,291 --> 01:22:06,393 ‫همه تو منافع خودشون عمل می‌کنن. 759 01:22:06,493 --> 01:22:09,396 ‫حتی اون. حتی تو. 760 01:22:15,502 --> 01:22:17,471 ‫خب، داریش؟ 761 01:22:35,890 --> 01:22:39,193 ‫هی، بیخیال. مایا، لطفا. مایا. 762 01:22:41,596 --> 01:22:43,497 ‫واقعا فکر می‌کنی من ‫با تو سوار اون هواپیما شدم 763 01:22:43,598 --> 01:22:45,466 ‫به خاطر پول؟ 764 01:22:48,001 --> 01:22:51,338 ‫هر دومون می‌دونیم ‫که من به خاطر تو اومدم، بابا. 765 01:22:51,438 --> 01:22:53,340 ‫من تو رو می‌خواستم. 766 01:22:55,844 --> 01:22:59,848 ‫و امیدوار بودم که شاید... 767 01:22:59,948 --> 01:23:01,749 ‫تو اومده باشی منو ببینی. 768 01:23:01,850 --> 01:23:05,185 ‫من اینجا برای توام. کاملا، هستم. 769 01:23:05,285 --> 01:23:07,555 ‫اوه، اما این... 770 01:23:07,655 --> 01:23:09,791 ‫این دلیلیه که تو برای مراسم ‫خاکسپاری مامان اومدی، مگه نه؟ 771 01:23:09,791 --> 01:23:12,527 ‫نه. نه. 772 01:23:12,627 --> 01:23:14,863 ‫دوباره بهم دروغ بگو. یالا 773 01:23:14,963 --> 01:23:17,397 ‫باشه، آره، آره. 774 01:23:17,498 --> 01:23:20,635 ‫من به کمک تو نیاز داشتم، ‫اما وقتی تو رو دیدم، 775 01:23:20,735 --> 01:23:22,570 ‫زنی که الان هستی، 776 01:23:22,670 --> 01:23:25,540 ‫تبدیل به یه آدم فوق‌العاده شدی، ‫یه آدم اصیل. 777 01:23:25,640 --> 01:23:28,610 ‫اون موقع دیگه مسئله اون فلش لعنتی نبود. 778 01:23:28,710 --> 01:23:31,378 ‫دوستت دارم، مایا. 779 01:23:31,913 --> 01:23:34,081 ‫نمی‌خواستم این اتفاق بیفته. 780 01:23:36,149 --> 01:23:38,051 ‫تو واقعا یکی یه دونه منی. 781 01:23:41,421 --> 01:23:43,457 ‫و تو منو دوست داری به هر قیمتی؟ 782 01:23:43,558 --> 01:23:45,125 ‫معلومه. 783 01:23:46,528 --> 01:23:48,161 ‫باشه. 784 01:23:48,930 --> 01:23:50,665 ‫خوبه. 785 01:24:00,675 --> 01:24:02,010 ‫لعنتی. 786 01:24:02,109 --> 01:24:04,746 ‫عوضی احمق. 787 01:24:07,180 --> 01:24:09,684 ‫یکی یه دونه‌ات، ها؟ 788 01:24:12,020 --> 01:24:13,821 ‫برو گمشو. 789 01:24:16,958 --> 01:24:21,696 ‫حالت خوبه؟ به کسی زنگ بزنم؟ 790 01:24:21,796 --> 01:24:24,632 ‫نه. من خوبم. 791 01:24:24,732 --> 01:24:29,671 ‫-به پلیس‌ها زنگ بزنم؟ ‫-نه، پلیس نه. پلیس نه. 792 01:24:31,973 --> 01:24:34,074 ‫لعنتی. 793 01:25:42,577 --> 01:25:44,444 ‫ماسک. 794 01:25:46,881 --> 01:25:51,151 ‫من تو یه فرودگاه تو سئولم ‫و می‌خوام سوار یه پرواز بشم. 795 01:25:51,251 --> 01:25:52,854 ‫تو کره جنوبی هستی؟ 796 01:25:52,954 --> 01:25:56,223 ‫آره. سئول. اون اینجا زندگی می‌کنه. 797 01:25:56,323 --> 01:25:58,026 ‫اما چی شد؟ 798 01:25:58,126 --> 01:25:59,994 ‫هیچی. 799 01:26:00,094 --> 01:26:02,229 ‫همش یه سوء تفاهم بود. 800 01:26:38,566 --> 01:26:41,002 ‫گمرک و حفاظت مرزی ایالات متحده 801 01:26:41,102 --> 01:26:42,770 ‫به ایالات متحده آمریکا خوش آمدید 802 01:26:42,870 --> 01:26:45,873 ‫لطفا تمام مدارک سفرتون رو 803 01:26:45,973 --> 01:26:47,508 ‫بیرون بیارید و همراهتون داشته باشید 804 01:26:47,608 --> 01:26:50,978 ‫و یادتون باشه، اگه چیزی دیدید، بگید 805 01:27:03,891 --> 01:27:05,893 ‫نفر بعدی. 806 01:27:11,532 --> 01:27:13,868 ‫-سلام. ‫-به خونه خوش اومدی. 807 01:27:48,268 --> 01:27:51,139 ‫مایا ولچ؟ 808 01:27:51,239 --> 01:27:52,940 ‫آره. 809 01:27:53,040 --> 01:27:55,342 ‫از شما می‌خوایم که با ما بیایید. این طرف، لطفا. 810 01:27:56,244 --> 01:27:58,212 ‫برگرد. 811 01:27:58,546 --> 01:28:00,748 ‫چیزی تو جیب‌هاتون هست؟ 812 01:28:11,759 --> 01:28:13,828 ‫پاهاتون رو باز کنید. 813 01:28:17,231 --> 01:28:19,066 ‫می‌تونی اینجا بشینی. 814 01:28:19,167 --> 01:28:21,002 ‫می‌تونی فقط... 815 01:28:44,357 --> 01:28:46,794 ‫شما آنلاینین، خانم. 816 01:28:50,397 --> 01:28:53,100 ‫سلام، مایا ‫-اسمت چی بود؟ 817 01:28:53,201 --> 01:28:54,869 ‫خانم 818 01:28:54,969 --> 01:28:57,605 ‫چطور تونستی خودتو به کره جنوبی برسونی؟ 819 01:28:59,507 --> 01:29:01,175 ‫اینجا شایعه شده که تو هارد درایو رو 820 01:29:01,275 --> 01:29:03,811 ‫تو رودخانه هان انداختی 821 01:29:03,911 --> 01:29:06,413 ‫این درسته؟ 822 01:29:06,514 --> 01:29:09,283 ‫آره، من از دست بابام خیلی عصبانی بودم. 823 01:29:09,382 --> 01:29:11,552 ‫فکر می‌کنم باید ازت تشکر کنم 824 01:29:11,652 --> 01:29:14,121 ‫که مطمئن شدی یه جای ‫دیگه سر در نیاره، اما نمی‌کنم 825 01:29:14,222 --> 01:29:16,290 ‫خب، به هر حال خواهش می‌کنم. 826 01:29:16,389 --> 01:29:19,660 ‫سم کجاست؟ ‫-مهم نیست. 827 01:29:19,760 --> 01:29:23,197 ‫خب، برات مهم نیست ‫که کاری که کردی یه جُرمه؟ 828 01:29:23,297 --> 01:29:27,367 ‫اون هارد اسرار نظامی روش بود ‫همچنین پول 829 01:29:27,467 --> 01:29:30,204 ‫میلیون‌ها دلار ارز دیجیتال 830 01:29:30,304 --> 01:29:33,140 ‫ظاهرا با رمز عبوری ‫که روش نوشته شده بود 831 01:29:34,575 --> 01:29:37,612 ‫باید اونو برای ما می‌آوردی، مایا 832 01:29:37,712 --> 01:29:40,781 ‫اما تو یه احمقی، درست مثل پدرت 833 01:31:28,956 --> 01:31:30,825 ‫-سلام. ‫-سلام. 834 01:31:31,826 --> 01:31:33,694 ‫اسمت روشه، اما برام فرستاده شده. 835 01:31:35,930 --> 01:31:37,698 ‫از طرف بابا؟ 836 01:31:37,798 --> 01:31:40,001 ‫یه چیزی که برای خودم برداشتم. 837 01:31:40,101 --> 01:31:41,869 ‫-جواهر؟ ‫-وای. 838 01:31:41,969 --> 01:31:43,270 ‫انگار اصلا منو نمی‌شناسی. 839 01:31:43,371 --> 01:31:45,973 ‫- چیه؟ ‫- هیچی. 840 01:31:46,073 --> 01:31:48,909 ‫چرا اونو برام فرستادی؟ خیلی عجیبه. 841 01:31:49,010 --> 01:31:51,612 ‫نمی‌دونستم به موقع برمی‌گردم که بگیرمش. 842 01:31:51,712 --> 01:31:53,447 ‫قهوه می‌خوای؟ 843 01:31:53,547 --> 01:31:55,349 ‫نمی‌خوای بازش کنی؟ 844 01:31:55,449 --> 01:31:57,918 ‫نه. کارگزار کی می‌رسه؟ 845 01:31:58,019 --> 01:31:59,453 ‫به زودی. 846 01:31:59,553 --> 01:32:01,255 ‫تقریبا تموم شده؟ 847 01:32:08,462 --> 01:32:10,765 ‫فکر می‌کنی چقدر دیگه طول می‌کشه؟ 848 01:32:10,865 --> 01:32:12,833 ‫نمی‌دونم. حدود ۱۵ دقیقه. 849 01:32:12,933 --> 01:32:14,702 ‫باشه، عالیه. 850 01:32:32,153 --> 01:32:35,923 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 851 01:32:42,163 --> 01:32:44,298 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 852 01:32:47,735 --> 01:32:49,870 ‫ارثیه من. 853 01:32:50,735 --> 01:32:59,870 ‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @NestedSub