1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 3 00:00:59,722 --> 00:01:02,722 ERFENIS 4 00:01:41,037 --> 00:01:43,124 Je bent een geweldige danser. 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,605 Ik ben geweldig. 6 00:02:06,072 --> 00:02:08,250 Rustig aan, neem ik aan. 7 00:04:10,046 --> 00:04:12,302 Weet je zeker, dat je niets wilt zeggen? 8 00:04:12,619 --> 00:04:15,263 Ik heb al te vaak "kut" gezegd. 9 00:04:15,737 --> 00:04:17,610 Zou haar niet uitmaken. 10 00:04:18,871 --> 00:04:21,586 -Nee. -Oh, kom op. 11 00:04:28,495 --> 00:04:30,963 Ik kan niet geloven, dat hij gekomen is. 12 00:04:34,686 --> 00:04:38,382 Maya en ik beiden, waarderen het, dat jullie allemaal de tijd hebben genomen, 13 00:04:38,383 --> 00:04:42,467 om ons te helpen afscheid te nemen van onze moeder, Laura Welch. 14 00:04:42,471 --> 00:04:44,743 Ma leefde haar leven als een verpleegster, 15 00:04:44,746 --> 00:04:47,943 zorgend voor anderen, alsof het haar eigen kinderen waren. 16 00:04:48,514 --> 00:04:51,570 Zoals een goede boeddhist, zei ze altijd, 17 00:04:51,577 --> 00:04:54,580 "Blijdschap neemt nooit af door het te delen." 18 00:04:54,581 --> 00:04:57,325 Weinigen van ons konden haar nobele voorbeeld volgen. 19 00:04:57,326 --> 00:05:01,333 Maar, zoals de meesten van jullie weten, kwam mijn zus Maya er dichtbij. 20 00:05:01,968 --> 00:05:05,382 Spendeerde de laatste negen maanden, de klok rond, met zorgen voor haar. 21 00:05:05,576 --> 00:05:10,045 Ze is een zegen geweest in dit helse jaar, en daarvoor dank ik haar. 22 00:05:10,233 --> 00:05:14,801 Ja. Dit is kloten. Ze zou het gehaat hebben. 23 00:05:15,536 --> 00:05:17,073 Hé, meiden. 24 00:05:17,454 --> 00:05:20,563 -Doug, hoe gaat het? -Goed u te zien, meneer Welch. 25 00:05:20,564 --> 00:05:24,516 -Dit moet Cleo zijn. Hé, Cleo. -Hier, laat mij haar nemen. 26 00:05:24,517 --> 00:05:27,475 -Waar kom jij vandaan gevlogen? -Londen. 27 00:05:27,527 --> 00:05:30,820 Ik wou alleen, dat ik eerder was gekomen. Ik had hier voor jullie moeten zijn. 28 00:05:30,990 --> 00:05:33,713 Je bent hier al heel lang niet voor ons geweest. 29 00:05:33,714 --> 00:05:37,703 Ik was een idioot, en heb het verknald, en ik wou dat ik alles terug kon nemen. 30 00:05:37,704 --> 00:05:42,956 Maar nu, wil ik het alleen proberen goed te maken met jullie tweeën, alsjeblieft. 31 00:05:46,334 --> 00:05:47,583 Maya. 32 00:05:49,281 --> 00:05:50,792 Wat ga je nu doen? 33 00:05:50,793 --> 00:05:53,337 -Naar huis gaan. -Ik bedoel het werk. 34 00:05:54,210 --> 00:05:57,779 Kijk, misschien is dit het laatste waar je nu over wilt praten, 35 00:05:57,780 --> 00:06:01,279 maar ik heb misschien iets voor jou, mits je geïnteresseerd bent. 36 00:06:01,654 --> 00:06:03,624 Ik weet helemaal niets van onroerend goed. 37 00:06:03,627 --> 00:06:07,206 Hoef je ook niet, je hoeft alleen maar charmant te zijn. 38 00:06:07,612 --> 00:06:10,952 En onder dat stoere uiterlijk, weet ik dat je dat bent. 39 00:06:15,798 --> 00:06:20,762 Buitenlandse kopers, het meest uit Egypte en India. Jong. 40 00:06:20,969 --> 00:06:22,650 Als ze komen en de woning bekijken, 41 00:06:22,651 --> 00:06:25,339 willen ze dat iemand hen een paar dagen door de stad loodst. 42 00:06:25,340 --> 00:06:27,982 -Ze verwennen. -Zoals een escort. 43 00:06:28,351 --> 00:06:29,780 Als een agent. 44 00:06:30,252 --> 00:06:33,812 Je weet wel, iemand met wie ze zich kunnen identificeren. 45 00:06:34,142 --> 00:06:40,803 -Jong... levendig en leuk. -Nou, ik ben één van die dingen. 46 00:06:41,083 --> 00:06:44,045 Duizend dollar per dag, met een minimum van drie weken. 47 00:06:44,046 --> 00:06:47,643 -Daarna zien we wel. -Wat is het addertje onder het gras? 48 00:06:48,072 --> 00:06:50,108 Dat is er niet. 49 00:06:50,136 --> 00:06:52,836 Maar je moet ze eerst in Caïro ontmoeten, 50 00:06:52,837 --> 00:06:55,123 voor een paar dagen en dan hierheen brengen. 51 00:06:56,146 --> 00:06:58,349 Ik heb je in jaren niet gezien. 52 00:06:58,351 --> 00:07:00,488 -Ik ken je niet eens. -Oh, kom op, Maya 53 00:07:00,489 --> 00:07:05,230 Je kent me. We waren een goed team. Het was altijd jij en ik. 54 00:07:06,892 --> 00:07:11,332 Maar het is juist. Het is te lang geweest en het is mijn fout, dus laat me dat goedmaken. 55 00:07:12,557 --> 00:07:16,529 Je hebt een lastig jaar gehad, je hebt je moeder verloren. 56 00:07:18,354 --> 00:07:19,934 Laat me... 57 00:07:21,387 --> 00:07:23,461 Laat me je vader zijn. 58 00:07:32,572 --> 00:07:36,629 Ik kan niet geloven, dat ik dit hier allemaal zelf op moet ruimen. 59 00:07:36,676 --> 00:07:38,370 Wat denk je? 60 00:07:39,235 --> 00:07:41,279 Ik denk dat dit gestoord is. 61 00:07:41,280 --> 00:07:45,045 -Weet ik. -Nee. Dit is gestoord. 62 00:07:45,742 --> 00:07:50,015 -Laat me je ogen zien. -Ik ben niet dronken. Wat, verdomme? 63 00:07:50,072 --> 00:07:53,900 Ik weet het niet. Hij komt zomaar voorbij, en je gaat zo met hem mee. 64 00:07:53,901 --> 00:07:56,202 Ik dacht, dat je probeerde grip op je leven te krijgen. 65 00:07:56,203 --> 00:07:57,554 Het is werk. 66 00:07:57,555 --> 00:07:59,918 Hij is ons nog steeds de begrafenis, het ziekenhuisbed schuldig. 67 00:07:59,919 --> 00:08:03,218 Hij maakte ons het geld over. Voor alles is gezorgd. 68 00:08:03,219 --> 00:08:06,526 Alles? Dat betwijfel ik. 69 00:08:06,963 --> 00:08:11,157 Kijk? Sam Welch. Gisteren gestuurd. Hij doet, wat hij moet doen. 70 00:08:11,158 --> 00:08:13,772 -Geef hem een ​​kans. -Van een bank in Zuid-Korea? 71 00:08:13,773 --> 00:08:16,575 Nou, hij is, meneer de internationale zakenman. 72 00:08:16,576 --> 00:08:19,144 Ik zou niet met hem meegaan, hoeveel hij ook betaalde. 73 00:08:19,145 --> 00:08:23,539 Hij is de enige ouder die ik nog heb. En, kom op, Jess, 74 00:08:23,540 --> 00:08:27,942 de laatste negen maanden zat ik vast in dit appartement, kijkend na ma die stierf. 75 00:08:27,943 --> 00:08:32,182 Ik zal alles doen, overal heen gaan, om hier weg te komen. 76 00:09:31,466 --> 00:09:33,063 Je hebt het gehaald. 77 00:09:42,231 --> 00:09:44,322 Ik heb iets voor je. 78 00:09:46,091 --> 00:09:49,319 Een week vooruit, zoals je vroeg. 79 00:09:49,371 --> 00:09:53,206 Je was altijd een harde onderhandelaar, sinds de dag dat je geboren werd. 80 00:09:53,207 --> 00:09:56,273 Waarover onderhandelde ik? Liefde? 81 00:09:56,274 --> 00:09:58,994 Je weet, wat je wilt, en je weet het te krijgen. 82 00:09:58,995 --> 00:10:00,820 Dus, geen liefde? 83 00:10:01,346 --> 00:10:04,740 Je wilt risico's nemen. Je krijgt dingen voor elkaar. 84 00:10:05,063 --> 00:10:07,465 Dat is iets, wat we beiden delen. 85 00:10:07,560 --> 00:10:10,678 Weet je, je hebt zoiets nog nooit eerder tegen me gezegd. 86 00:10:10,679 --> 00:10:12,770 Juffrouw Welch, wilt u nog iets voor we vertrekken? 87 00:10:12,771 --> 00:10:15,396 -Nee, bedankt. -Meneer Robertson? 88 00:10:15,397 --> 00:10:18,759 -Nee, niet voor mij. Dank u. -Robertson? 89 00:10:20,007 --> 00:10:22,076 Ze moet moe zijn. 90 00:10:22,623 --> 00:10:24,329 Op nieuwe ondernemingen. 91 00:10:31,440 --> 00:10:35,410 Het is een 42 etages glazen toren, lobby met drie verdiepingen, 92 00:10:35,449 --> 00:10:38,492 -Twee zwembaden, dakterras, kelder. -Wie koopt het? 93 00:10:38,493 --> 00:10:40,678 Een consortium van rijke individuen. 94 00:10:40,679 --> 00:10:45,156 Eén zit in de telecom, een ander bezit een autobedrijf in India. 95 00:10:45,157 --> 00:10:49,218 Dus, jij helpt rijke mensen hun geld wit te wassen. 96 00:10:49,605 --> 00:10:50,740 Nee. 97 00:10:50,803 --> 00:10:54,541 Nou, is dat niet waar het bij high-end vastgoed in New York om draait? 98 00:10:54,542 --> 00:10:57,844 -Dat is niet wie mijn cliënten zijn. -Hoe weet je dat? 99 00:10:57,938 --> 00:11:03,946 Want als ze dat waren, zou ik veel meer geld maken. Excuseer me. 100 00:11:31,281 --> 00:11:35,981 VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN PASPOORT 101 00:12:34,286 --> 00:12:36,424 -Sam! -Khalil! 102 00:12:37,807 --> 00:12:39,781 -Hoe gaat het? -Goed, m'n vriend. 103 00:12:39,782 --> 00:12:41,182 -Goed je te zien. -Welkom terug. 104 00:12:41,183 --> 00:12:45,305 Dank je. Wat? Is dat de goedkoopste sigaar, die je kon vinden? 105 00:12:45,306 --> 00:12:47,857 Je kent me, Sam. Ik hou niet van sigaren. 106 00:12:48,212 --> 00:12:49,212 Dus, dit is ze? 107 00:12:49,213 --> 00:12:53,272 Dit is Khalil Ibrahim, zakenpartner en vriend. 108 00:12:53,313 --> 00:12:57,406 Voor juffrouw Maya, kleine schoonheid voor grote schoonheid. 109 00:12:57,558 --> 00:13:00,766 -Dank je. -Welkom in Egypte. 110 00:14:06,658 --> 00:14:08,350 Daar ben je. 111 00:14:11,231 --> 00:14:14,166 Kijk, wat ik vond. 112 00:14:16,512 --> 00:14:21,494 -Oh, mijn God. -Je was wat, zes? 113 00:14:22,408 --> 00:14:24,212 Weet je die trip nog? 114 00:14:25,727 --> 00:14:28,072 -Ja? -Nauwelijks. 115 00:14:28,554 --> 00:14:33,847 -Je leek toen ook al op je moeder. -Nee, iedereen zegt, dat ik op jou lijk. 116 00:14:34,627 --> 00:14:39,124 We waren als twee handen op één buik, problemen veroorzaken, plezier hebben. 117 00:15:23,461 --> 00:15:27,814 Ze stonden precies hier, plaatsten hun handen hier. 118 00:15:28,050 --> 00:15:31,282 Legden deze massieve stenen op hun plek. 119 00:15:31,798 --> 00:15:34,202 Ze waren slaven, toch? 120 00:15:35,071 --> 00:15:37,563 Niemand kent hun namen, of iets over ze. 121 00:15:37,564 --> 00:15:40,474 We herinneren ons nauwelijks nog de koningen. 122 00:15:40,475 --> 00:15:45,472 Ooit gehoord van Rahotep, Antef, Thoetmosis? 123 00:15:45,473 --> 00:15:48,255 - Nee. - Hoe zit het met Hatsjepsoet? 124 00:15:48,256 --> 00:15:53,875 Langst regerende vrouwelijke Farao. Ze was een goede heerser in moeilijke tijden. 125 00:15:53,876 --> 00:15:57,988 Achnaton was ondoeltreffend. Seti was bruut. 126 00:15:58,374 --> 00:16:01,093 Ze vonden hun kleine drama's allemaal belangrijk, maar uiteindelijk, 127 00:16:01,194 --> 00:16:04,097 zijn het gewoon zandkorreltjes. 128 00:16:04,399 --> 00:16:07,154 Zelfde als de kerels, die deze stenen legden... 129 00:16:07,984 --> 00:16:10,007 ... onbeduidend. 130 00:16:10,835 --> 00:16:12,611 Dat is deprimerend. 131 00:16:13,259 --> 00:16:16,181 Of bevrijdend. 132 00:16:37,349 --> 00:16:39,901 -Ben je er klaar voor? -Zeker. 133 00:16:43,696 --> 00:16:46,692 -Vertel me over Robertson. -Wat? 134 00:16:47,303 --> 00:16:50,601 Ik zag je Robertson paspoort in het vliegtuig. 135 00:16:50,602 --> 00:16:54,383 -Mijn pseudoniem. -Je bent geen schrijver. 136 00:16:54,890 --> 00:16:58,003 Lieg niet tegen me. Je kunt me tenminste de waarheid vertellen. 137 00:16:58,004 --> 00:17:00,726 Ik verkoop onroerend goed. Dat doe ik. Maar in het verleden, 138 00:17:00,727 --> 00:17:03,939 weet je, waren mijn cliënten een beetje schimmiger. 139 00:17:03,940 --> 00:17:08,118 Het was makkelijker een ander naam te gebruiken, zodat het niet terugleidde naar je moeder en jullie. 140 00:17:08,119 --> 00:17:11,516 -Hoe schimmig waren ze? -Sommigen vochten oorlogen, 141 00:17:11,517 --> 00:17:14,653 wat ze wanhopig en soms gevaarlijk maakte. 142 00:17:14,696 --> 00:17:17,791 -Wat doe je voor ze? -Deed. Doe het niet meer. 143 00:17:17,792 --> 00:17:20,460 Oké, wat deed je? 144 00:17:21,602 --> 00:17:24,899 Ik waste hun geld wit via onroerend goed. 145 00:17:26,910 --> 00:17:28,273 Natuurlijk. 146 00:17:29,128 --> 00:17:33,763 -Waar ging dat geld heen? -Om informatie of invloed te kopen. 147 00:17:33,957 --> 00:17:35,900 Of wapens? 148 00:17:37,186 --> 00:17:42,178 -In sommige gevallen, ja. -Dus, dictators, terroristen? 149 00:17:42,179 --> 00:17:47,830 Nee. Nee, ik steunde de Koerden in Syrië, LGBT activisten in Rusland. 150 00:17:47,831 --> 00:17:50,194 Ik heb de Arabische Lente helpen financieren. 151 00:17:50,206 --> 00:17:52,695 Dat heeft zeker een paar mensen hier in Egypte kwaad gemaakt. 152 00:17:52,696 --> 00:17:55,307 Maar ik kies mijn cliënten net zo goed, als zij mij kiezen. 153 00:17:55,308 --> 00:17:57,978 Hoe dan ook, dat is verleden tijd, weet je? 154 00:17:58,056 --> 00:18:00,526 Ik zit gewoon vast aan Robertson. 155 00:18:07,994 --> 00:18:10,902 Wat deed je, toen wij in Turkije woonden? 156 00:18:11,319 --> 00:18:13,300 Werkte voor het ministerie van Buitenlandse Zaken. 157 00:18:13,693 --> 00:18:15,256 Wat deed je? 158 00:18:15,429 --> 00:18:18,959 Contact leggen met de lokale bevolking, informatie verzamelen. 159 00:18:19,543 --> 00:18:21,432 Je was een spion. 160 00:18:23,929 --> 00:18:27,229 -Wist ma dat? -Natuurlijk wist ze dat. 161 00:18:27,646 --> 00:18:30,731 -Is dat waarom we terug naar huis gingen? -Nee, ik... 162 00:18:31,419 --> 00:18:34,801 Ze was het gewoon zat om elke paar jaar te verhuizen. 163 00:18:34,802 --> 00:18:38,294 Wilde niet zo twee kinderen opvoeden, en ze had gelijk. 164 00:18:39,046 --> 00:18:41,061 Ik mis haar niet. 165 00:18:41,748 --> 00:18:45,024 Maya, het is te vroeg, weet je? 166 00:18:46,732 --> 00:18:49,646 De realiteit dringt nog niet tot je door. 167 00:18:52,569 --> 00:18:54,741 Ze was echt een heilige. 168 00:18:55,694 --> 00:18:58,401 Er was niemand, die ze niet probeerde te helpen. 169 00:19:00,106 --> 00:19:02,687 Ik wilde als haar zijn, maar... 170 00:19:03,779 --> 00:19:05,524 ... ben ik niet. 171 00:19:10,235 --> 00:19:15,670 Het is wat zwaar om hardop te zeggen, maar ik was opgelucht toen ik het ziekenhuis verliet. 172 00:19:17,346 --> 00:19:21,073 Ik voelde me wat... duizelig. 173 00:19:21,682 --> 00:19:23,404 Vrijheid. 174 00:19:27,274 --> 00:19:31,197 Toen sloeg het schuldgevoel toe, als een schop op m'n schedel. 175 00:19:33,572 --> 00:19:36,133 Dat is allemaal normaal. 176 00:19:36,134 --> 00:19:40,134 -Dat weet je, toch? -Ik weet het niet. 177 00:19:40,173 --> 00:19:44,720 -Ik... moet gewoon verder. -Laat me je daarmee helpen. 178 00:19:47,143 --> 00:19:54,859 Kijk, niets hiervan is belangrijk of wereld veranderend, maar ik heb hier iets opgebouwd. 179 00:19:55,440 --> 00:19:57,233 Iets reëels. 180 00:19:58,630 --> 00:20:03,802 En... en ik wil dat jij en ik samen verder gaan. 181 00:20:11,668 --> 00:20:13,516 Sorry, wacht even. 182 00:20:16,941 --> 00:20:20,210 Ik moet dit aannemen. Blijf zitten, oké? 183 00:20:20,452 --> 00:20:21,856 Wat? 184 00:20:33,286 --> 00:20:35,950 -Kan ik nog zo één krijgen? -Ja, mevrouw. 185 00:21:26,607 --> 00:21:27,716 Wat is er? 186 00:21:27,717 --> 00:21:30,712 Maya, verlaat het restaurant. Nu! 187 00:21:31,331 --> 00:21:33,034 Waarom? Ik heb net besteld. 188 00:21:33,035 --> 00:21:38,802 Nu! Ik zorg later wel voor de rekening. Neem gewoon m'n iPad en loop weg. Snel! 189 00:21:39,546 --> 00:21:42,030 Oké, je maakt me bang. Wat is er aan de hand? 190 00:21:42,031 --> 00:21:43,589 Schiet gewoon op. 191 00:21:43,590 --> 00:21:45,040 Ik ga al. 192 00:21:45,062 --> 00:21:46,701 Hang niet op. 193 00:21:49,216 --> 00:21:50,803 Laat me weten, als je bij de deur bent. 194 00:21:50,804 --> 00:21:51,872 Je doet vreemd. 195 00:21:51,873 --> 00:21:53,603 Ga gewoon. 196 00:21:58,889 --> 00:22:01,878 Oké, ik ben buiten. Waar ben jij? 197 00:22:01,879 --> 00:22:04,420 Loop weg van het restaurant. 198 00:22:08,810 --> 00:22:10,162 De politie is hier. 199 00:22:10,163 --> 00:22:12,217 Blijf gewoon doorlopen. Ga! 200 00:22:23,403 --> 00:22:26,437 Is hij binnen? Heb je dat bevestigd? En jij? 201 00:22:28,061 --> 00:22:29,476 Hij is binnen. Klaar om te gaan. 202 00:22:29,477 --> 00:22:30,898 Begrepen. 203 00:22:32,273 --> 00:22:33,558 Wat is er aan de hand? 204 00:22:33,559 --> 00:22:34,981 Heb je mijn iPad? 205 00:22:34,982 --> 00:22:36,150 Ja. 206 00:22:36,531 --> 00:22:38,547 Ga weg bij de rivier. 207 00:22:39,181 --> 00:22:42,450 Oké, maar waar ben jij? Wat gebeurt er, verdomme? 208 00:22:42,451 --> 00:22:46,822 Ik zie je bij het café Zebdya. Het café Zebdya. 209 00:22:47,463 --> 00:22:48,553 Het is ten zuiden van je. 210 00:22:48,554 --> 00:22:53,327 Ga gewoon links bij de volgende straat en loop drie blokken door. Begrepen? 211 00:22:53,328 --> 00:22:57,044 Nee, pa, heb ik niet. Heb ik niet. Wat, verdomme? 212 00:22:57,045 --> 00:22:58,547 Ik zie je daar. 213 00:23:17,439 --> 00:23:20,685 Het spijt ons. U heeft een nummer bereikt dat niet is verbonden, 214 00:23:20,686 --> 00:23:22,407 of is niet langer in... 215 00:23:26,307 --> 00:23:28,503 -Juffrouw Maya. -Waar is mijn pa? 216 00:23:28,888 --> 00:23:32,591 Alsjeblieft, hij... Er is hem iets overkomen. 217 00:23:32,868 --> 00:23:35,200 -Wat bedoel je? -Ga even zitten. 218 00:23:36,162 --> 00:23:40,306 -Twee mannen duwden hem in een busje. -Nee, ik had hem net aan de lijn. 219 00:23:40,307 --> 00:23:43,274 -Hij komt hierheen. -Ik zag het zelf. 220 00:23:43,275 --> 00:23:45,220 Hij wist dat ze hem zochten. 221 00:23:45,221 --> 00:23:48,015 Ik haastte me om daar te komen, maar ik was te laat. 222 00:23:48,016 --> 00:23:51,416 Er was politie bij het restaurant. Ik dacht, dat ie daarom wegging. 223 00:23:51,417 --> 00:23:55,433 Welke kleur uniform? Groen of wit? Of donkerblauw? 224 00:23:55,434 --> 00:23:58,429 -Niet wit, donkerder. -We moeten nu gaan. 225 00:23:58,430 --> 00:24:00,594 -Naar het hotel? -Daar kunnen we niet naar terug. 226 00:24:00,595 --> 00:24:01,642 Waarom niet? 227 00:24:01,643 --> 00:24:04,344 Alsjeblieft, juffrouw Maya, je vader vroeg me, je veilig te houden. 228 00:24:04,345 --> 00:24:06,755 Ik moet dat doen. Laten we gaan. 229 00:24:56,675 --> 00:24:59,976 -Waarom bellen we de politie niet? -Het is niet zo simpel. 230 00:24:59,977 --> 00:25:03,089 Er is goede politie en slechte politie, zoals overal. 231 00:25:03,090 --> 00:25:05,980 Dit is niet New York. Je moet weten met wie je praat. 232 00:25:05,981 --> 00:25:09,069 -Het kan de politie zijn, die hem ontvoerde. -Waarom zou de politie dat doen? 233 00:25:09,070 --> 00:25:11,853 Hij heeft hier wat vijanden gemaakt, tijdens de Arabische Lente. 234 00:25:11,854 --> 00:25:14,911 Laat me wat telefoontjes plegen, en ik zal er achter komen. 235 00:25:16,696 --> 00:25:17,696 Wie is dat? 236 00:25:17,697 --> 00:25:19,597 Onbekende beller 237 00:25:19,921 --> 00:25:21,207 Neem hem op. 238 00:25:25,426 --> 00:25:26,306 Hallo. 239 00:25:26,307 --> 00:25:27,955 Maya Welch? 240 00:25:28,097 --> 00:25:29,626 Wie is dit? 241 00:25:32,790 --> 00:25:33,707 Hallo? 242 00:25:33,708 --> 00:25:35,748 Maya, ik ben het. 243 00:25:36,041 --> 00:25:38,380 Pa? Ben je oké? 244 00:25:38,381 --> 00:25:41,005 Ik ben in orde. Het spijt me zo, dat dit gebeurt. 245 00:25:41,006 --> 00:25:43,433 Alsjeblieft, maak je geen zorgen. Alles komt goed. 246 00:25:43,434 --> 00:25:45,830 Wacht. Wat is er aan de hand? Wat is er gebeurd? 247 00:25:45,831 --> 00:25:48,844 Ik weet, ik vertelde je, dat ik klaar was met m'n oude leven, maar sorry. 248 00:25:48,845 --> 00:25:53,863 Het zijn gewoon zaken. Ze willen iets, dat ik heb. Iets waar zij voor betaalden. 249 00:25:54,132 --> 00:25:55,878 jij moet het voor me ophalen. 250 00:25:55,879 --> 00:25:57,228 Oké, nou, wat moet ik doen? 251 00:25:57,229 --> 00:26:00,733 Heb je mijn iPad? Open de kalender. 252 00:26:00,734 --> 00:26:02,744 Oké, ik heb je wachtwoord niet. 253 00:26:02,745 --> 00:26:05,275 Het is je verjaardag, lieverd. 254 00:26:06,772 --> 00:26:09,343 Er staat een afspraak in voor morgenochtend. 255 00:26:10,624 --> 00:26:12,525 Oké, ik zie hem. 256 00:26:12,576 --> 00:26:17,169 Goed. Ga daar gewoon heen, zeg ze mijn naam. Ze zullen je iets geven. 257 00:26:18,157 --> 00:26:20,465 En dan... En waar breng ik het dan heen? 258 00:26:20,466 --> 00:26:24,658 Het is niet zo simpel. Je moet nog een stop maken. Je zult het zien. 259 00:26:24,971 --> 00:26:27,855 Praat hier met niemand over. Niemand. 260 00:26:27,856 --> 00:26:28,932 Oké. 261 00:26:28,933 --> 00:26:34,128 En zeg niets aan Khalil, oké? En vernietig de iPad, gooi hem in de vuilnis. 262 00:26:34,129 --> 00:26:36,332 Geef me de telefoon. Niets meer. 263 00:26:36,477 --> 00:26:41,000 Maya Welch, als je naar de politie gaat, is hij dood. 264 00:26:41,240 --> 00:26:45,841 Als je het niet bij ons brengt, ben jij dood. Heb je dat begrepen? 265 00:26:46,566 --> 00:26:47,683 Ja. 266 00:26:48,609 --> 00:26:50,180 Je hebt twee dagen. 267 00:26:54,896 --> 00:26:58,454 -Jezus Christus. -Wat heeft hij je verteld? 268 00:26:58,946 --> 00:27:00,300 Hij... 269 00:27:01,120 --> 00:27:04,557 Hij wil dat ik iets ophaal, zodat ze hem vrijlaten. 270 00:27:04,608 --> 00:27:06,427 Wat is het? Waar? 271 00:27:07,784 --> 00:27:09,781 Hij wil niet dat ik het iemand vertel. 272 00:27:09,782 --> 00:27:12,897 -Zelfs mij niet? -Ik weet het niet. Ik denk het niet. 273 00:27:14,095 --> 00:27:19,191 -Kijk... ik moet naar het hotel. -Dat is een slecht idee. 274 00:27:20,153 --> 00:27:21,797 Oké, nou... 275 00:27:22,187 --> 00:27:24,154 Wat als jij gaat? 276 00:27:25,099 --> 00:27:27,389 Alsjeblieft, het is maar, het is één tas. 277 00:27:27,390 --> 00:27:31,837 Mijn computer zit erin, en, je weet wel, wat vrouwen spul. 278 00:27:34,862 --> 00:27:39,655 Laat niemand binnen. En houd de deur achter me gesloten. 279 00:27:51,636 --> 00:27:55,288 Verenigde Staten Ambassade. Dit is het noodnummer. Wat is uw noodgeval? 280 00:27:55,289 --> 00:27:57,927 Ik... Ik denk, dat m'n vader is ontvoerd. 281 00:27:57,928 --> 00:27:59,356 Bent u een Amerikaans burger? 282 00:27:59,357 --> 00:28:00,405 Ja. 283 00:28:00,406 --> 00:28:03,703 Het dienstdoende kantoor is momenteel niet bereikbaar, maar we bellen u terug op dit nummer. 284 00:28:03,704 --> 00:28:05,254 Bent u op een veilige plek? 285 00:28:05,255 --> 00:28:09,842 Ik... ik denk het wel, maar ik... kan ik daar naar toe komen? Naar de ambassade? 286 00:28:09,843 --> 00:28:12,027 We zijn niet eerder open dan 7:00 uur. 287 00:29:07,073 --> 00:29:11,073 VS AMBASSADE CAÏRO 288 00:30:02,239 --> 00:30:03,458 Maya. 289 00:30:08,040 --> 00:30:11,223 Haat je je vader zoveel, dat je wilt, dat ie sterft? 290 00:30:12,823 --> 00:30:15,100 Waarom is het zo moeilijk hem te helpen? 291 00:30:17,337 --> 00:30:21,451 Jouw familie is niet mijn zaak, maar ik ben erg gesteld op Sam. 292 00:30:21,452 --> 00:30:24,270 Hij heeft me vaak geholpen. 293 00:30:25,440 --> 00:30:27,676 Ik zag een vrouw naar binnen gaan. 294 00:30:27,688 --> 00:30:30,777 Zij was met de politie bij dat restaurant, gisteravond. 295 00:30:31,100 --> 00:30:34,471 -En wat zegt jou dat? -Ik weet het niet. 296 00:30:34,877 --> 00:30:37,832 Ik denk niet, dat je echt zo naïef bent. 297 00:30:38,356 --> 00:30:42,113 Kijk, als jij hem niet wilt helpen, laat mij het dan doen. 298 00:30:42,114 --> 00:30:44,880 Ik zal doen wat er moet gebeuren. 299 00:30:45,288 --> 00:30:48,379 Vertel me alleen wat het is. 300 00:30:53,966 --> 00:30:58,037 Hij wil dat ik het doe. Ik zal het doen. 301 00:30:59,016 --> 00:31:00,543 Bedankt. 302 00:33:01,978 --> 00:33:05,214 Ik ben hier om iets op te pikken voor Sam Welch. 303 00:33:05,282 --> 00:33:06,595 Nee. 304 00:33:08,640 --> 00:33:13,773 Er is mij verteld, dat je iets hebt voor Sam Welch. Ik heb het nodig. 305 00:33:13,840 --> 00:33:15,821 Wil je iets kopen? 306 00:33:16,288 --> 00:33:18,039 Nee, ik... 307 00:33:19,070 --> 00:33:21,700 En Sam Robertson dan? 308 00:33:33,795 --> 00:33:35,210 Wie? 309 00:33:35,756 --> 00:33:39,873 Sam Robertson. Ik ben z'n dochter. 310 00:33:56,638 --> 00:33:57,984 Dit? 311 00:33:58,569 --> 00:34:01,352 Wat had je verwacht, juffrouw Robertson? 312 00:34:36,575 --> 00:34:41,075 KONINKLIJKE NATIONALE BANK VAN INDIA 313 00:34:49,797 --> 00:34:54,692 Allemachtig. Oké. Dit moet je doen. 314 00:34:54,693 --> 00:34:57,806 Je moet naar het vliegveld gaan en pak het eerste vliegtuig naar huis. 315 00:34:57,807 --> 00:34:59,598 Wat? Ik kan niet zomaar weggaan. 316 00:34:59,599 --> 00:35:02,828 Natuurlijk kun je dat. Als hij zichzelf in de nesten heeft gewerkt, 317 00:35:02,829 --> 00:35:05,420 is het niet jouw werk, om hem eruit te krijgen. 318 00:35:05,421 --> 00:35:10,622 Maar ik kan hem eruit krijgen, oké? Ik moet hem alleen iets brengen. 319 00:35:10,792 --> 00:35:16,636 Wat? Losgeld? Kom op, Maya. Hoe denk je dat te krijgen? 320 00:35:17,261 --> 00:35:20,798 Het is in India. Ik moet daar naar toe. 321 00:35:20,826 --> 00:35:25,707 Dat is gekkenwerk. Ga niet naar India. 322 00:35:26,095 --> 00:35:27,605 Dit is niks voor jou. 323 00:35:27,606 --> 00:35:29,884 Wat heeft dat te betekenen? 324 00:35:30,221 --> 00:35:36,326 Maya, ga gewoon daar weg, oké? Ga nu rechtstreeks naar het vliegveld! 325 00:35:43,950 --> 00:35:45,962 650. 326 00:35:48,388 --> 00:35:49,951 -Dank u. -Dank u. 327 00:35:56,175 --> 00:35:58,109 Paspoort, alstublieft. 328 00:36:33,596 --> 00:36:36,459 Dames en heren, zorg er alstublieft voor, dat uw gordel dicht zit, 329 00:36:36,460 --> 00:36:38,938 en dat uw stoel rechtop staat. 330 00:36:38,939 --> 00:36:42,237 Over een paar minuten, zullen we landen in Delhi. 331 00:36:52,846 --> 00:36:54,831 57.500. 332 00:37:08,895 --> 00:37:12,560 bel dit nummer als je het hebt. 333 00:37:22,351 --> 00:37:25,192 Hallo? Dit hotel goed. 334 00:37:25,880 --> 00:37:27,221 Kom. 335 00:37:30,310 --> 00:37:31,532 Hier. 336 00:37:41,800 --> 00:37:43,811 -Wilt u mijn...? -Alstublieft, kom. 337 00:37:46,063 --> 00:37:47,258 -Hier. -Hoeveel? 338 00:37:47,259 --> 00:37:48,901 1.500. 339 00:38:36,236 --> 00:38:41,336 KONINKLIJKE NATIONALE BANK VAN INDIA 340 00:39:07,006 --> 00:39:10,162 - Excuseer me? - Ja. Goedemorgen, mevrouw. 341 00:39:10,950 --> 00:39:15,802 -Ik wil graag bij mijn kluisje. -Oké. Heeft u de papieren? 342 00:39:27,206 --> 00:39:31,306 -Ik heb de sleutel ook. -Ja, die heb ik later nodig. 343 00:39:33,814 --> 00:39:35,279 Hierheen. 344 00:39:56,460 --> 00:39:58,807 Denk alstublieft om het afstapje, mevrouw. 345 00:40:07,880 --> 00:40:09,612 Uw sleutel. 346 00:40:15,013 --> 00:40:18,619 Voor het geval u iets anders nodig hebt, ik sta hier buiten. 347 00:41:02,726 --> 00:41:05,086 bel dit nummer als je het hebt. 348 00:41:12,230 --> 00:41:13,736 Heb je het? 349 00:41:13,765 --> 00:41:14,863 Ja. 350 00:41:14,907 --> 00:41:19,136 Morgen ga je naar de Chandni Chowk Markt, op de Esplande Weg. 351 00:41:19,137 --> 00:41:20,300 In Caïro? 352 00:41:20,301 --> 00:41:21,824 In Delhi. 353 00:41:22,698 --> 00:41:26,720 Je loopt de hele weg af. Iemand zal je aanspreken. 354 00:41:27,313 --> 00:41:28,597 En ik geef het aan hem? 355 00:41:28,598 --> 00:41:32,300 Morgenvroeg, 10:00 uur. We letten erop dat je alleen bent. 356 00:41:32,301 --> 00:41:34,330 Waar is m'n vader? 357 00:41:34,331 --> 00:41:36,248 Zo gaan we het doen. 358 00:41:36,249 --> 00:41:37,618 Nee. 359 00:41:37,839 --> 00:41:42,115 Nee, ik breng dit terug naar Caïro, en ik geeft het je, als ik hem zie. 360 00:41:42,150 --> 00:41:43,592 Hij is niet in Caïro. 361 00:41:43,593 --> 00:41:44,750 Waar is hij dan? 362 00:41:44,751 --> 00:41:47,303 Doe wat we zeggen, of hij sterft. 363 00:41:47,304 --> 00:41:52,230 Val dood. Je bewijst me dat hij veilig is, of ik geef je geen donder. 364 00:42:04,524 --> 00:42:07,440 Kluisje 928 Sleutel 928 365 00:42:25,413 --> 00:42:29,772 COMPUTER HACKER GEDOOD TIJDENS POLITIEACHTERVOLGING 366 00:42:32,991 --> 00:42:39,037 Singh werd gezocht door Interpol voor de diefstal van geheime V.S. militaire documenten. 367 00:42:45,094 --> 00:42:56,870 Politie zoekt nog steeds naar meneer Singh's buitenlandse partner, Samuel Robertson... 368 00:43:10,770 --> 00:43:12,444 New York. 369 00:43:14,510 --> 00:43:17,517 -Wat? -Je bent van New York. 370 00:43:18,746 --> 00:43:22,014 -Misschien. -Staat op je gezicht geschreven. 371 00:43:22,893 --> 00:43:26,256 -Is dat zo? -Ik was daar twee weken geleden. 372 00:43:26,287 --> 00:43:30,632 Bezocht m'n broer. Hij is een kapitalist. Hij schuift met kapitaal. 373 00:43:31,064 --> 00:43:32,694 En jij? 374 00:43:33,334 --> 00:43:36,074 Dacht dat het op m'n gezicht geschreven stond. 375 00:43:37,406 --> 00:43:39,035 Artiest. 376 00:43:40,424 --> 00:43:43,128 Nee. Punk rocker. 377 00:43:44,905 --> 00:43:46,010 Dat is gek. 378 00:43:46,011 --> 00:43:48,662 -Je zit in een band. -We zijn hier op tour. 379 00:43:48,663 --> 00:43:51,344 Ik wist het. Wanneer kan ik je zien spelen? 380 00:43:51,345 --> 00:43:52,809 -Je hebt ons gemist. -Heb ik dat? 381 00:43:52,810 --> 00:43:53,983 Het was gisteravond. 382 00:43:53,984 --> 00:43:57,313 -Waar was de show? -Ik heb geen idee. 383 00:43:58,714 --> 00:44:02,517 Wat doe je nu? Ik ontmoet wat vrienden. Eén van hen is ook een muzikant. 384 00:44:02,518 --> 00:44:07,520 Hier net om de hoek. Kom met me mee. Het zijn goede mensen. 385 00:44:08,391 --> 00:44:12,930 -Ik moet vroeg op. -Dat klinkt niet erg rock en roll. 386 00:44:13,524 --> 00:44:15,520 Eén drankje maar. 387 00:44:18,113 --> 00:44:19,493 Ik kan niet. 388 00:44:22,213 --> 00:44:24,703 Je zit niet echt in een band, wel? 389 00:44:26,771 --> 00:44:29,884 -Eigenlijk wel. -Nee, zit je niet. 390 00:44:32,053 --> 00:44:33,902 Je bent een spion. 391 00:44:37,037 --> 00:44:40,974 Wacht. Ben je een spion? 392 00:44:43,092 --> 00:44:44,759 Natuurlijk. 393 00:44:45,269 --> 00:44:47,814 Dat gaf je heel gemakkelijk weg. 394 00:44:48,035 --> 00:44:52,666 -Je moet nieuw zijn. -Ja. Ja, helemaal nieuw. 395 00:44:52,667 --> 00:44:55,917 CIA? Wie bespioneer je? 396 00:44:57,551 --> 00:44:59,493 Dat vertel ik nooit. 397 00:44:59,920 --> 00:45:03,737 Je kunt me vertrouwen. Ik kan je helpen. 398 00:45:06,611 --> 00:45:09,404 Oké, dit wordt vreemd. 399 00:45:10,230 --> 00:45:14,093 -Kom op. Ik plaag alleen maar. -Excuseer me, kan ik de rekening krijgen? 400 00:45:14,094 --> 00:45:16,721 -Komt er aan. -Hé, ik plaag maar wat. 401 00:45:16,722 --> 00:45:19,871 Goed? Laat me je trakteren op een drankje. 402 00:45:55,335 --> 00:45:56,804 Kut. 403 00:46:48,506 --> 00:46:49,839 Kom met mij mee. 404 00:46:49,855 --> 00:46:52,394 Ik heb wat jij wilt. 405 00:47:01,376 --> 00:47:05,287 Maya Welch? Kijk voor je, loop door. 406 00:47:07,174 --> 00:47:10,295 Ik geef je niets, totdat ik m'n vader zie. 407 00:47:11,131 --> 00:47:12,771 Blijf gaan. 408 00:47:12,928 --> 00:47:16,876 -Oké. Loop, loop. -Dat doe ik. 409 00:47:20,556 --> 00:47:22,255 Neem hem op. 410 00:47:23,932 --> 00:47:26,107 Pa, ben je oké? 411 00:47:26,108 --> 00:47:29,078 Ik maak het goed. Je kunt het overhandigen. 412 00:47:29,141 --> 00:47:30,195 Waar ben je? 413 00:47:30,196 --> 00:47:32,017 Ik loop nu van ze weg. 414 00:47:32,018 --> 00:47:33,682 Ze zouden je weer kunnen pakken. 415 00:47:33,683 --> 00:47:38,254 Dat doen ze niet. Doen ze niet, als jij... als jij het hen nu geeft. 416 00:47:38,978 --> 00:47:40,357 Oké? 417 00:47:40,762 --> 00:47:41,846 Shit! 418 00:47:41,847 --> 00:47:45,125 Wat? Wat? Maya, wat gebeurt er? 419 00:47:47,817 --> 00:47:49,124 Maya! 420 00:48:48,219 --> 00:48:49,310 Hallo? 421 00:48:49,311 --> 00:48:50,479 Wat is er gebeurd? 422 00:48:50,543 --> 00:48:53,612 Er was politie. Ze hebben jouw man. 423 00:48:53,675 --> 00:48:55,173 Heb je de harde schijf nog? 424 00:48:55,174 --> 00:48:57,690 Ja, maar ik moet weten waar... 425 00:49:04,108 --> 00:49:08,990 Luister goed. Ga rechtstreeks naar het treinstation. Ga niet terug naar enig hotel. 426 00:49:08,991 --> 00:49:13,753 Neem de trein 1310 naar Mumbai, Centrale Terminal. Iemand zal je daar ontmoeten. 427 00:49:13,754 --> 00:49:15,251 Waar is mijn pa? 428 00:49:15,252 --> 00:49:18,949 Schrijf het nummer op, gooi dan je telefoon weg, of de politie kan je traceren. 429 00:49:18,950 --> 00:49:22,318 Waar is m'n pa? Zeg op. 430 00:49:35,495 --> 00:49:36,737 bel dit nummer als je het hebt. 431 00:49:51,424 --> 00:49:54,007 -Ben jij een taxi? -Ja, natuurlijk. 432 00:49:54,073 --> 00:49:56,892 -Waar kan ik u naartoe brengen, jonge dame? -Treinstation. 433 00:50:43,169 --> 00:50:45,932 -Kun je hier afslaan? -Natuurlijk, mevrouw. 434 00:50:49,295 --> 00:50:51,151 Zoeken ze u, mevrouw? 435 00:50:51,152 --> 00:50:55,065 Het is m'n ex-vriendje. Hij vermoord me, als hij me vind. 436 00:50:55,066 --> 00:50:57,748 U vermoorden? Oké. 437 00:51:17,116 --> 00:51:18,474 Shit. 438 00:52:05,116 --> 00:52:06,410 Shit. 439 00:52:08,223 --> 00:52:09,962 Wacht, wacht, wacht, wacht! 440 00:52:14,314 --> 00:52:17,507 Politie! Stop! 441 00:52:20,978 --> 00:52:22,663 Ga, ga, ga! 442 00:53:35,489 --> 00:53:39,093 Ga, ga, ga, ga, ga! Ga, nu, ga! 443 00:54:03,000 --> 00:54:05,106 Ticketbalie is daar. 444 00:54:11,326 --> 00:54:14,904 Is hij gevaarlijk? Ik bedoel uw ex. 445 00:54:15,239 --> 00:54:16,601 Ja, dat is hij. 446 00:54:16,602 --> 00:54:19,191 Lijkt dat ie het halve politiekorps heeft gekocht. 447 00:54:19,192 --> 00:54:22,165 -Dat zijn allemaal bandieten. -Hier. 448 00:54:25,657 --> 00:54:28,903 -Nee, nee, dit is teveel geld. -Alsjeblieft, je hebt me gered. 449 00:54:28,904 --> 00:54:32,622 -Ik bedoelde dat niet... Ik bedoel... -Pak aan. Dank je. 450 00:54:36,680 --> 00:54:38,507 Trein naar Mumbai. 451 00:54:38,744 --> 00:54:41,108 -Mumbai? -Mumbai. 452 00:54:50,544 --> 00:54:52,931 Mag ik uw aandacht, alstublieft... 453 00:55:29,876 --> 00:55:31,324 Mag ik? 454 00:55:32,487 --> 00:55:35,203 Ja, zeker. 455 00:55:35,997 --> 00:55:37,899 Dit land, hè? 456 00:55:38,405 --> 00:55:39,960 Ik ben Emily. 457 00:55:40,466 --> 00:55:41,708 Carol. 458 00:55:42,290 --> 00:55:44,479 Fijn je te ontmoeten, Carol. 459 00:56:15,450 --> 00:56:17,468 Je hebt goed geslapen. 460 00:56:18,635 --> 00:56:20,221 Jetlag. 461 00:56:21,015 --> 00:56:22,861 Vertel me erover. 462 00:56:23,801 --> 00:56:25,864 Ga je helemaal naar Mumbai? 463 00:56:26,454 --> 00:56:29,836 -Ja. Jij? -Ja. 464 00:56:30,043 --> 00:56:34,477 Alleen in Delhi voor het weekend, bezocht m'n vriendje. 465 00:56:35,038 --> 00:56:38,559 -We werken voor "Armen om de Wereld". -Missionarissen? 466 00:56:39,386 --> 00:56:41,450 Ze slaan de Bijbel open op het hoofdkwartier, 467 00:56:41,451 --> 00:56:44,377 maar hier buiten, willen we de mensen alleen te eten geven. 468 00:56:44,940 --> 00:56:46,930 Maar je bent een gelovige. 469 00:56:47,170 --> 00:56:50,993 In het maken van een verschil in het leven van mensen? 470 00:56:51,075 --> 00:56:54,924 Ja. Waarom neem ik anders ruimte in beslag? 471 00:56:55,348 --> 00:56:58,637 Je maakt je geen zorgen, dat je nog meer dingen verpest? 472 00:56:59,414 --> 00:57:00,639 Ja. 473 00:57:01,475 --> 00:57:05,618 Maar wat moeten we dan? Onze kop in het zand steken? 474 00:57:05,630 --> 00:57:08,946 Er zijn teveel mensen, er is teveel lijden. Wat is het punt? 475 00:57:09,678 --> 00:57:14,727 En nu, misschien als we iemand anders redden... redden we ons zelf. 476 00:57:15,886 --> 00:57:20,733 -Dat zei m'n moeder altijd. -Ja? Je zou naar haar moeten luisteren. 477 00:57:21,442 --> 00:57:23,117 Slimme vrouw. 478 00:58:19,128 --> 00:58:22,778 Jess, bel me. Jess, gemiste oproep. 479 00:58:27,559 --> 00:58:29,259 Jess, PAK OP. Jess, Gemiste oproep. 480 00:58:36,390 --> 00:58:37,990 Onbekende beller 481 00:58:52,281 --> 00:58:53,129 Hallo? 482 00:58:53,130 --> 00:58:57,552 Maya Welch? Mijn naam is Erika Papp, ik werk voor Interpol. 483 00:58:58,284 --> 00:58:59,561 Interpol? 484 00:58:59,562 --> 00:59:02,066 We weten dat je in Delhi bent, ik zag je zelf. 485 00:59:02,067 --> 00:59:05,395 En je moet nu meteen naar ons toe komen, op de V.S. ambassade. 486 00:59:05,591 --> 00:59:07,436 Begrepen? 487 00:59:08,196 --> 00:59:09,250 Kan ik niet doen. 488 00:59:09,251 --> 00:59:12,110 Je bent in het bezit van gestolen eigendom van de Amerikaanse overheid. 489 00:59:12,111 --> 00:59:16,510 Geheim materiaal, dit is serieus. Maar breng ons wat je hebt, 490 00:59:16,511 --> 00:59:20,093 en ik zorg ervoor, dat jij niet in de problemen komt. 491 00:59:20,290 --> 00:59:23,743 Misschien besef je niet met wie je vader verwikkeld is. 492 00:59:23,744 --> 00:59:25,441 Met wie is hij verwikkeld? 493 00:59:25,442 --> 00:59:30,515 Noord-Korea, bijvoorbeeld. Ze zoeken hem, en jou. 494 00:59:30,859 --> 00:59:33,193 Weet je waar je vader op dit moment is? 495 00:59:33,194 --> 00:59:35,746 Mijn vader werd ontvoerd. 496 00:59:35,747 --> 00:59:40,687 Ontvoerd? Nee. Hij verliet Egypte in een privé vliegtuig. 497 00:59:40,688 --> 00:59:43,940 We verwachtten hem in India en planden hem te arresteren aan de grens, 498 00:59:43,941 --> 00:59:49,134 maar dat zal hij wel ontdekt hebben. Dus, in plaats daarvan, stuurde hij jou. 499 00:59:51,096 --> 00:59:53,740 Dat wist je niet, wel? 500 00:59:55,625 --> 00:59:56,674 Ik moet gaan. 501 00:59:56,675 --> 01:00:00,023 Je kunt India niet uit. Je kunt niet naar je vader. 502 01:00:00,648 --> 01:00:02,080 Maya... 503 01:00:33,537 --> 01:00:35,204 Gaat het? 504 01:00:39,236 --> 01:00:40,849 Wat is er? 505 01:00:41,689 --> 01:00:43,484 Het is m'n pa. 506 01:00:44,154 --> 01:00:46,241 Oh, nee, is hij oké? 507 01:00:52,531 --> 01:00:56,521 Weet ik niet. Ik kwam er net achter, dat hij tegen me gelogen heeft. 508 01:00:57,080 --> 01:00:58,946 Families, niet? 509 01:01:02,408 --> 01:01:05,493 Ik neem aan, dat het enige wat je kunt doen, is praten met je vader. 510 01:01:05,656 --> 01:01:08,013 Geef hem een kans het uit te leggen. 511 01:01:08,817 --> 01:01:10,293 Ja. 512 01:01:12,012 --> 01:01:14,262 Maar ik weet niet eens waar hij is. 513 01:01:44,118 --> 01:01:45,456 REKENINGOVERZICHT 514 01:01:54,171 --> 01:01:56,252 Wil je op m'n spullen letten? 515 01:03:08,300 --> 01:03:11,051 Opgepast! Excuseer me. 516 01:03:26,658 --> 01:03:28,415 Mevrouw, wat doet u? 517 01:04:18,081 --> 01:04:21,064 -Dat is acht. -Dank u, mevrouw. 518 01:05:23,242 --> 01:05:25,889 Is Seoul uw eindbestemming, juffrouw Fergus? 519 01:05:25,890 --> 01:05:28,077 Ja, dat is het. 520 01:05:36,345 --> 01:05:39,037 -Bedankt. -Ga. 521 01:05:47,530 --> 01:05:52,380 Fortunas vlucht 393 met service tot Incheon, Zuid-Korea. 522 01:05:59,904 --> 01:06:01,740 Masker af. 523 01:06:12,282 --> 01:06:14,236 Verkoopt u telefoons? 524 01:06:14,700 --> 01:06:17,551 Zoals mobiele telefoons? Verkoopt u die hier? 525 01:06:17,552 --> 01:06:19,948 Ja. Alstublieft, geef me een kaart. 526 01:10:36,276 --> 01:10:39,118 -Hoi, pappie. -Hoi. Hoe gaat het? 527 01:10:40,262 --> 01:10:44,600 Hallo, lieve meid. Hoe gaat het? Alles goed? 528 01:10:44,601 --> 01:10:46,334 Heb je me iets moois gekocht? 529 01:10:46,335 --> 01:10:48,358 -Ja! -Wat heb je voor me? Speelgoed? 530 01:10:48,359 --> 01:10:51,740 -We hebben je favoriete dingen. -Laat eens zien. 531 01:10:57,645 --> 01:11:01,724 -Heeft u een reservering? -Nee. 532 01:11:47,162 --> 01:11:48,162 Wie is dit? 533 01:11:48,163 --> 01:11:49,736 Ik moet m'n vader spreken. 534 01:11:49,737 --> 01:11:52,514 Je bent niet op komen dagen in Mumbai. Waar ben je? 535 01:11:52,515 --> 01:11:56,285 Geef hem aan de telefoon, of ik ga naar de VS ambassade. 536 01:11:57,001 --> 01:11:59,626 Interpol heeft al contact met me opgenomen. 537 01:11:59,882 --> 01:12:01,913 Heb je de harde schijf nog? 538 01:12:01,914 --> 01:12:04,302 Geef m'n vader. 539 01:12:04,778 --> 01:12:06,155 Hij is hier niet. 540 01:12:06,156 --> 01:12:07,900 Nou, zoek hem. 541 01:12:08,322 --> 01:12:10,691 Nu, of ik ben weg. 542 01:12:13,982 --> 01:12:15,461 Ben je daar? 543 01:12:15,542 --> 01:12:17,025 Wacht. 544 01:12:46,363 --> 01:12:49,332 Maya, ben je oké? Ben je veilig? 545 01:12:49,343 --> 01:12:50,417 Ik ben in orde. 546 01:12:50,418 --> 01:12:53,011 Ik was zo bezorgd, toen ze zeiden, dat je niet verschenen was. 547 01:12:53,012 --> 01:12:57,690 Godzijdank ben je oké. Het spijt me zo. Dit was teveel van je gevraagd. 548 01:12:57,718 --> 01:12:59,027 Ja. 549 01:13:00,076 --> 01:13:02,406 Heb je het? Wat ze willen? 550 01:13:02,786 --> 01:13:05,831 Heb ik. Ik ben klaar voor een ruil. 551 01:13:05,832 --> 01:13:08,326 Goed. Goed, goed, goed, goed. 552 01:13:08,327 --> 01:13:12,579 Daarom kwam ik naar Seoul... om het jou te geven. 553 01:13:15,216 --> 01:13:16,696 Naar Seoul? 554 01:13:17,655 --> 01:13:19,015 Ja. 555 01:13:22,664 --> 01:13:24,086 Pa? 556 01:13:26,301 --> 01:13:27,565 Ik wist dat je slim was. 557 01:13:27,566 --> 01:13:32,486 Nee. Nee, ik ben stom. Heel stom. 558 01:13:32,640 --> 01:13:34,235 Waar ben je precies? 559 01:13:34,236 --> 01:13:38,331 Ga je het niet zeggen? Je was niet ontvoerd. 560 01:13:38,370 --> 01:13:40,451 Het was de enige manier. Ik kon niet naar India. 561 01:13:40,452 --> 01:13:42,688 Toen verscheen de politie, ik moest daar weg. 562 01:13:42,699 --> 01:13:44,904 Waarom vertelde je me het niet gewoon? 563 01:13:45,878 --> 01:13:49,165 Ik kon het niet riskeren dat jij "nee" zou zeggen, dus deed ik wat ik moest. 564 01:13:49,166 --> 01:13:51,333 Anders was ik een dode man. 565 01:13:51,671 --> 01:13:53,922 Sorry. Jij was de enige die ik kon vertrouwen. 566 01:13:53,923 --> 01:13:56,391 Vertrouwen? Bedoel je niet manipuleren? 567 01:13:56,392 --> 01:14:02,581 Ik bedoel, de enige sterk genoeg, slim genoeg, onverschrokken genoeg om... 568 01:14:05,646 --> 01:14:07,813 Om de zaak te kunnen klaren. 569 01:14:10,613 --> 01:14:12,730 Wat staat er op de harde schijf, pa? 570 01:14:12,731 --> 01:14:14,936 Werk je nu voor Interpol? 571 01:14:14,937 --> 01:14:16,118 Val dood. 572 01:14:16,119 --> 01:14:18,542 Maya, blijf daar. 573 01:14:19,241 --> 01:14:22,170 Blijf daar. Denk je dat ik je dit allemaal wilde laten meemaken? 574 01:14:22,171 --> 01:14:26,445 Ik had geen keus. Ik was ingehuurd voor een klus en nu moet ik leveren. 575 01:14:26,481 --> 01:14:27,722 Wie zijn zij? 576 01:14:27,723 --> 01:14:32,405 Maakt niet uit. Geef me het gewoon, oké? M'n tijd raakt hier op. 577 01:14:32,406 --> 01:14:33,882 Maya? 578 01:14:34,192 --> 01:14:35,579 Ma... 579 01:14:56,192 --> 01:14:57,298 Hoe gaat het? 580 01:14:57,299 --> 01:14:58,233 -Goed. -Jij ook? 581 01:14:58,234 --> 01:15:01,417 -Ben je oké? -Ik ben oké. Ik ben oké. 582 01:17:27,703 --> 01:17:30,388 -Dit ook. -Oké. 583 01:17:33,246 --> 01:17:34,570 Bedankt. 584 01:17:44,542 --> 01:17:45,458 Hallo? 585 01:17:45,459 --> 01:17:46,894 Maya. 586 01:17:47,332 --> 01:17:52,408 Ik weet dat ik het verkloot heb, echt. Maar ik heb dit nodig. 587 01:17:54,232 --> 01:17:56,334 Hoe gaat het met je familie? 588 01:17:56,412 --> 01:18:01,406 Kijk, ik ben niet perfect. Ik heb gelogen... heel veel. 589 01:18:01,613 --> 01:18:07,831 Maar dit, Maya, is de waarheid. Als ik die schijf niet krijg, ben ik een dode man. 590 01:18:12,319 --> 01:18:16,458 Dit is groots, Maya. Groter dan ik ooit gepland had. 591 01:18:16,680 --> 01:18:20,969 Mijn vergoeding, is genoeg voor ons beiden. Je kunt met pensioen. 592 01:18:20,970 --> 01:18:23,892 Nooit meer werken, morgen beginnend. 593 01:18:24,609 --> 01:18:27,017 Ik weet dat je niets van je moeder hebt geërfd, 594 01:18:27,018 --> 01:18:31,703 dus, neem dit tenminste. Het is waar je recht op hebt. 595 01:18:33,787 --> 01:18:38,333 Alles wat ik je nooit gegeven heb, maar dat kan ik nu. 596 01:18:38,795 --> 01:18:42,941 Geheime Projecten Rapport 597 01:18:49,765 --> 01:18:56,265 ZEER GEHEIM BEVAT GEVOELIGE GEDEELDE INFORMATIE 598 01:18:56,276 --> 01:18:57,810 Maya? 599 01:18:59,837 --> 01:19:03,924 Ik weet, je haat me, maar je haat me niet genoeg om me te vermoorden. 600 01:19:12,802 --> 01:19:14,504 Maya? 601 01:19:15,752 --> 01:19:17,411 Oké, pa. 602 01:19:18,138 --> 01:19:20,579 Hangang Brug, over een uur. 603 01:20:04,332 --> 01:20:05,768 Maya? 604 01:20:13,006 --> 01:20:18,140 Het spijt me zo... verschrikkelijk. 605 01:20:19,704 --> 01:20:23,496 Maar ben ook dankbaar. Je had hier niet mee door hoeven gaan, maar deed je wel. 606 01:20:23,497 --> 01:20:24,910 Dus, dank je. 607 01:20:24,992 --> 01:20:29,349 Ik weet, je kunt me nooit vergeven, en moet je ook niet, maar pak tenminste het geld aan. 608 01:20:29,350 --> 01:20:31,080 Het vergoed niet, voor wat ik gedaan heb, 609 01:20:31,081 --> 01:20:33,529 -maar het verzacht de pijn. -Ken je deze brug? 610 01:20:34,531 --> 01:20:40,598 Tijdens de Koreaanse Oorlog, toen het Noorden binnenviel en het Zuiden zich terugtrok, 611 01:20:41,159 --> 01:20:44,137 was dit de enige manier om de rivier over te steken. 612 01:20:45,916 --> 01:20:50,278 Dus voorzagen ze het van explosieven om het Noorden tegen te houden. 613 01:20:51,333 --> 01:20:53,549 Het enige probleem was... 614 01:20:54,246 --> 01:20:57,297 ... ze waarschuwden de Zuid-Koreaanse vluchtelingen, die vluchtten, niet. 615 01:20:57,298 --> 01:21:03,271 Dus toen de brug explodeerde... werden er meer dan 1.000 mensen gedood. 616 01:21:03,568 --> 01:21:08,351 En dat is verschrikkelijk... maar het was oorlog, weet je? 617 01:21:08,810 --> 01:21:13,303 Misschien redde het veel meer levens. Misschien was het wel waard... 618 01:21:14,156 --> 01:21:17,537 -... voor het grotere goed. -Is dat, waar jij voor werkt? 619 01:21:18,317 --> 01:21:21,914 -Het grotere goed? -Ik werk voor het goed van mijn familie. 620 01:21:21,915 --> 01:21:25,317 Ik wil er zeker van zijn dat we winnen, dat jij wint. 621 01:21:25,325 --> 01:21:28,431 Dat ik win? Juist. 622 01:21:28,432 --> 01:21:31,607 Ik kan dit geen twee keer doen, Maya. Ik kan m'n leven niet opnieuw leven, 623 01:21:31,608 --> 01:21:34,560 en kijken of verschillende beslissingen dit moment zouden veranderen. 624 01:21:34,561 --> 01:21:38,924 We zitten vast aan wat we hebben gedaan, en schuld is net zo nutteloos als de gebeden, 625 01:21:38,925 --> 01:21:42,925 die je moeder altijd zei tegen haar Boeddha. Het verandert niets. 626 01:21:44,340 --> 01:21:48,387 En ze was geen heilige. Alles wat Laura deed, deed ze om geprezen te worden. 627 01:21:48,402 --> 01:21:52,426 Haar vrijgevigheid, was alleen een manier om te krijgen wat ze wilde van de wereld. 628 01:21:52,427 --> 01:21:55,867 Iedereen handelt uit eigenbelang. Zelfs zij. 629 01:21:56,492 --> 01:21:58,208 Zelfs jij. 630 01:22:03,813 --> 01:22:05,648 Dus, heb je het? 631 01:22:24,433 --> 01:22:27,806 Kom op. Maya, alsjeblieft. Maya. 632 01:22:29,688 --> 01:22:33,628 Denk je echt, dat ik op dat vliegtuig stapte met jou, voor het geld? 633 01:22:36,099 --> 01:22:38,993 We weten beiden, dat ik meeging voor jou, pa. 634 01:22:39,589 --> 01:22:41,591 Ik wilde jou. 635 01:22:44,026 --> 01:22:46,357 En ik hoopte, dat jij misschien... 636 01:22:48,386 --> 01:22:51,685 -... kwam om mij te zien. -Ik ben hier voor jou. 637 01:22:51,733 --> 01:22:54,945 -Absoluut, dat ben ik. -Oh, maar dit... 638 01:22:55,710 --> 01:22:58,221 -Dit is, waarom je naar ma's begrafenis kwam. -Nee. 639 01:22:58,222 --> 01:23:00,097 -Niet waar? -Nee. 640 01:23:00,936 --> 01:23:05,365 -Lieg nog eens tegen me. Ga je gang. -Oké, ja, ja. 641 01:23:05,489 --> 01:23:08,457 Ik had je hulp nodig, maar toen ik je zag, 642 01:23:08,796 --> 01:23:13,600 de vrouw die je nu bent, je bent een geweldig persoon geworden, uniek. 643 01:23:13,601 --> 01:23:19,161 Toen ging het niet meer om die verdomde schijf. Ik hou van je, Maya. 644 01:23:20,286 --> 01:23:22,567 Ik wilde niet dat dit zou gebeuren. 645 01:23:24,207 --> 01:23:26,851 Jij bent echt mijn nummer één. 646 01:23:29,639 --> 01:23:33,018 -En je houdt van mij, hoe dan ook? -Natuurlijk. 647 01:23:34,648 --> 01:23:36,134 Oké. 648 01:23:37,266 --> 01:23:38,610 Goed. 649 01:23:48,621 --> 01:23:52,521 -Kut. -Jij stomme kut. 650 01:23:55,146 --> 01:23:57,774 Je nummer één, hè? 651 01:24:00,244 --> 01:24:01,976 Val dood. 652 01:24:05,431 --> 01:24:06,856 Gaat het? 653 01:24:07,427 --> 01:24:09,543 -Moet ik iemand bellen? -Nee. 654 01:24:10,044 --> 01:24:11,750 Ik ben in orde. 655 01:24:13,052 --> 01:24:15,393 -Moet ik de politie bellen? -Geen politie. 656 01:24:16,906 --> 01:24:18,598 Geen politie. 657 01:24:20,138 --> 01:24:21,848 Kut. 658 01:25:30,812 --> 01:25:32,601 Masker, alstublieft. 659 01:25:35,237 --> 01:25:39,247 Ik ben op een vliegveld in Seoul, op het punt om aan boord van een vliegtuig te gaan. 660 01:25:39,248 --> 01:25:40,592 Je bent in Zuid-Korea? 661 01:25:40,593 --> 01:25:44,162 Ja. Seoul. Hij woont hier. 662 01:25:44,271 --> 01:25:46,274 Maar wat is er gebeurd? 663 01:25:46,303 --> 01:25:47,778 Niets. 664 01:25:48,200 --> 01:25:50,681 Het was allemaal een misverstand. 665 01:26:26,803 --> 01:26:29,152 VS Douane en Grensbescherming heten u welkom, 666 01:26:29,153 --> 01:26:31,015 in de Verenigde Staten van Amerika. 667 01:26:31,016 --> 01:26:35,180 Zorg ervoor dat u al uw reisdocumenten bij u hebt. 668 01:26:35,181 --> 01:26:38,739 En onthoud, als u iets ziet, zeg dan iets. 669 01:26:52,132 --> 01:26:54,041 Volgende. 670 01:27:01,009 --> 01:27:03,058 Welkom thuis. 671 01:27:36,556 --> 01:27:38,219 Maya Welch? 672 01:27:39,515 --> 01:27:40,260 Ja. 673 01:27:40,261 --> 01:27:43,365 U moet met ons meekomen. Hierheen, alstublieft. 674 01:27:44,308 --> 01:27:46,050 Omdraaien. 675 01:27:47,125 --> 01:27:49,108 Iets in je zakken? 676 01:27:59,838 --> 01:28:01,802 Benen uit elkaar. 677 01:28:05,545 --> 01:28:09,182 -U kunt hier gaan zitten. -Kun je even... 678 01:28:32,543 --> 01:28:34,326 U bent verbonden, mevrouw. 679 01:28:38,613 --> 01:28:40,081 Hallo, Maya. 680 01:28:40,082 --> 01:28:41,372 Hoe was je naam ook alweer? 681 01:28:41,373 --> 01:28:43,076 Het is mevrouw. 682 01:28:43,430 --> 01:28:46,232 Hoe is het je gelukt uit Zuid-Korea te vertrekken? 683 01:28:47,761 --> 01:28:51,513 Het gerucht gaat hier de ronde, dat je de schijf in de rivier Han hebt gegooid. 684 01:28:52,199 --> 01:28:53,657 Is dat waar? 685 01:28:54,679 --> 01:28:57,748 Ja, ik was behoorlijk link op m'n vader. 686 01:28:57,762 --> 01:29:02,353 Ik zou je moeten bedanken dat je het niet ergens anders terecht hebt laten komen, maar doe ik niet. 687 01:29:02,679 --> 01:29:04,747 Nou ja, je bent hoe dan ook welkom. 688 01:29:04,787 --> 01:29:06,536 Waar is Sam? 689 01:29:06,537 --> 01:29:08,103 Interesseert me niet. 690 01:29:08,104 --> 01:29:11,320 Nou, interesseert het je, dat wat jij deed een misdaad is? 691 01:29:11,653 --> 01:29:15,712 Op die schijf stonden militaire geheimen, maar ook geld. 692 01:29:15,713 --> 01:29:18,478 Miljoenen dollars in digitale valuta. 693 01:29:18,479 --> 01:29:21,854 Blijkbaar met het wachtwoord, dat ook op de schijf stond. 694 01:29:22,958 --> 01:29:25,455 Je had het naar ons moeten brengen, Maya. 695 01:29:25,904 --> 01:29:29,362 Maar je bent een dwaas, net als je vader. 696 01:31:20,242 --> 01:31:22,736 Jouw naam staat erop, maar het is naar mij gestuurd. 697 01:31:24,405 --> 01:31:26,025 Van pa? 698 01:31:26,236 --> 01:31:30,011 -Iets wat ik voor mezelf opgepikt heb. -Sieraden? 699 01:31:30,352 --> 01:31:31,873 Het is, alsof je me niet eens kent. 700 01:31:31,882 --> 01:31:34,042 -Wat is het? -Niets. 701 01:31:34,322 --> 01:31:37,358 Waarom heb je het naar mij gestuurd? Dat is vreemd. 702 01:31:37,363 --> 01:31:41,519 Ik wist niet, of ik op tijd terug zou zijn om het op te halen. Wil je koffie? 703 01:31:41,597 --> 01:31:44,501 -Ga je het niet openmaken? -Nee. 704 01:31:44,965 --> 01:31:47,558 -Wanneer komt de makelaar hier? -Gauw. 705 01:31:47,733 --> 01:31:49,375 Is hij bijna klaar? 706 01:31:56,674 --> 01:31:58,977 Hoe lang nog, denk je? 707 01:31:59,020 --> 01:32:02,693 -Ik weet niet. Ongeveer 15 minuten? -Goed, gaaf. 708 01:32:20,321 --> 01:32:22,082 Wat doe je? 709 01:32:30,287 --> 01:32:32,489 Wat verdomme is dit? 710 01:32:36,135 --> 01:32:38,075 Mijn erfenis. 711 01:33:16,407 --> 01:33:19,520 Betaal aan 712 01:33:19,521 --> 01:33:20,521 Betaal 713 01:33:23,564 --> 01:33:27,314 Overdracht in behandeling 714 01:33:30,290 --> 01:33:33,519 Overdracht in behandeling 715 01:33:36,424 --> 01:33:37,796 Overdracht in behandeling 716 01:33:37,797 --> 01:33:38,797 Overdracht voltooid 717 01:33:41,751 --> 01:33:46,751 Vertaling en synchronisatie Vidioot 2000