1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:41,041 --> 00:02:41,875 Không… 4 00:02:48,875 --> 00:02:49,708 Ryo. 5 00:02:50,916 --> 00:02:51,750 Ryo ơi. 6 00:02:53,416 --> 00:02:54,250 Ryo! 7 00:02:56,083 --> 00:02:57,250 Ryo ơi! 8 00:03:00,958 --> 00:03:02,041 Ryo! 9 00:03:03,916 --> 00:03:05,708 Có ai không? 10 00:03:08,500 --> 00:03:10,250 Có ai ở đây không? 11 00:03:10,750 --> 00:03:12,500 Ở đây có ai không? 12 00:03:15,000 --> 00:03:16,583 - Rồi, nghe này. - Vâng. 13 00:03:17,333 --> 00:03:19,666 Dưới đống đổ nát có thể có nhiều người. 14 00:03:20,625 --> 00:03:24,916 - Chúng ta nên… - Xin phép! Tôi không tìm thấy con trai! 15 00:03:25,000 --> 00:03:26,916 - Đi nào! - Người được cứu ở đâu? 16 00:04:10,375 --> 00:04:11,208 Ryo. 17 00:04:21,583 --> 00:04:23,750 Đàn anh! Ra là anh vẫn ổn. 18 00:04:30,250 --> 00:04:32,916 Yuko, cháu ổn đấy chứ? 19 00:04:36,750 --> 00:04:38,166 Tôi sẽ lấy vài cái chăn. 20 00:04:38,791 --> 00:04:40,916 Đàn anh, thấy con trai em không? 21 00:04:42,541 --> 00:04:43,791 Đàn anh à. 22 00:04:56,875 --> 00:04:57,958 Chuyện gì thế này? 23 00:05:13,208 --> 00:05:14,333 Có ai không? 24 00:05:22,875 --> 00:05:23,875 Có ai đó… 25 00:06:08,583 --> 00:06:10,375 Trong đó không an toàn! 26 00:06:18,333 --> 00:06:19,208 Khoan đã. 27 00:06:34,458 --> 00:06:35,291 Đợi đã nào. 28 00:06:40,833 --> 00:06:41,666 Này! 29 00:06:42,375 --> 00:06:43,333 Chị ổn chứ? 30 00:06:49,375 --> 00:06:50,250 Ơn trời. 31 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Tôi tỉnh dậy thấy đã bị dạt vào bãi biển. 32 00:06:55,375 --> 00:06:59,583 Không ai phản ứng với tôi và tôi không chạm được vào ai cả. 33 00:06:59,666 --> 00:07:03,125 Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra và rồi cậu gọi tôi… 34 00:07:03,208 --> 00:07:04,375 Tôi hiểu mà. 35 00:07:05,000 --> 00:07:05,833 Trước hết, 36 00:07:06,791 --> 00:07:08,416 hãy cố bình tĩnh đã nào. 37 00:07:08,500 --> 00:07:09,500 Hít thở sâu nào. 38 00:07:19,208 --> 00:07:22,125 Hít thở thật sâu đấy. 39 00:07:24,250 --> 00:07:27,916 Còn bây giờ, hãy đến chỗ chúng tôi. 40 00:07:30,833 --> 00:07:32,458 Ồ, chị bước đi được chứ? 41 00:08:28,666 --> 00:08:34,416 Như tôi đã nói rồi đấy, tôi đã nghĩ ra ý tưởng về cát ngôi sao. 42 00:08:34,500 --> 00:08:35,375 Được chứ hả? 43 00:08:35,958 --> 00:08:39,500 Anh đã thấy mấy lọ này ở các cửa tiệm lưu niệm nhỉ? 44 00:08:39,583 --> 00:08:42,041 Tôi hay mua cho gia đình khi đi công tác. 45 00:08:42,625 --> 00:08:43,458 Phải không? 46 00:08:44,166 --> 00:08:46,333 Đó đều là nhờ tôi đấy. 47 00:08:46,416 --> 00:08:48,125 Ông ấy lại thế rồi. 48 00:08:48,208 --> 00:08:49,500 Đó là sự thật mà? 49 00:08:49,583 --> 00:08:53,125 Này, tôi đã tham gia phong trào biểu tình của sinh viên, nhé? 50 00:08:53,208 --> 00:08:58,291 Hồi đó tôi chẳng có xu nào, nên tôi bỏ chạy đến đảo Iriomote. 51 00:08:58,375 --> 00:09:02,041 Ông đổ cát vào lọ và đem bán, phải chứ? Chúng tôi đã nghe rồi. 52 00:09:07,125 --> 00:09:09,416 Ơ kìa, chúng ta có khách mới à? 53 00:09:22,333 --> 00:09:23,333 Từ vụ động đất à? 54 00:09:23,916 --> 00:09:24,750 Có lẽ. 55 00:09:37,125 --> 00:09:40,083 Ồ, xin chào nhé. 56 00:09:41,166 --> 00:09:42,958 Chắc cô đã trải qua rất nhiều. 57 00:09:43,041 --> 00:09:45,875 Vụ đó… cực kỳ lớn. 58 00:09:45,958 --> 00:09:46,916 Michael. 59 00:09:51,625 --> 00:09:53,875 À, cho hỏi đây là nơi nào? 60 00:09:55,625 --> 00:09:57,083 Ôi chà… 61 00:09:58,458 --> 00:10:00,416 Thật khó để giải thích, nhưng… 62 00:10:01,416 --> 00:10:02,500 Không sao đâu. 63 00:10:02,583 --> 00:10:03,625 Đừng lo. 64 00:10:04,250 --> 00:10:06,291 Ta có nhiều thời gian mà nhỉ? 65 00:10:06,791 --> 00:10:08,583 Kaori, đưa cô ấy đi tham quan. 66 00:10:09,541 --> 00:10:11,791 Được chứ. Tôi là Kaori. 67 00:10:12,333 --> 00:10:13,583 - Nào, lối này. - Ờm. 68 00:10:15,083 --> 00:10:16,583 Chà, tôi xin lỗi. 69 00:10:18,375 --> 00:10:20,166 Toàn bộ chuyện này là gì? 70 00:10:27,041 --> 00:10:29,083 Chà, tôi không muốn giải thích. 71 00:10:33,791 --> 00:10:35,125 À thì… 72 00:10:37,375 --> 00:10:41,916 Nơi đây là địa điểm tụ tập cho những ai còn nuối tiếc về dương thế. 73 00:10:42,875 --> 00:10:45,208 Chà, không chỉ mỗi nơi này. 74 00:10:46,250 --> 00:10:48,666 Khắp đất nước có những địa điểm thế này. 75 00:10:51,000 --> 00:10:51,833 Nuối tiếc ư? 76 00:10:52,750 --> 00:10:53,875 Cậu nói thế là sao? 77 00:10:54,750 --> 00:10:56,000 Này, Akira. 78 00:10:56,500 --> 00:10:58,291 Vòng vo thì chị ấy đâu hiểu. 79 00:10:58,375 --> 00:11:00,041 Vậy Shori nói với chị ấy đi. 80 00:11:02,208 --> 00:11:06,416 Về cơ bản, bà chị đã chết rồi. 81 00:11:08,458 --> 00:11:13,041 Bà chị chưa thể siêu thoát vì còn nuối tiếc về việc chưa hoàn thành. 82 00:11:18,041 --> 00:11:18,875 Đã chết ư? 83 00:11:36,416 --> 00:11:37,750 Tôi đã chết… 84 00:11:57,083 --> 00:11:58,666 Chà, thôi nào. 85 00:11:59,333 --> 00:12:01,125 Hôm nay hãy nghỉ ngơi đi. 86 00:12:01,833 --> 00:12:03,166 Ở đây cũng có rượu. 87 00:12:03,250 --> 00:12:04,166 Tôi không muốn. 88 00:12:08,000 --> 00:12:09,375 Đi với tôi nhé? 89 00:12:10,125 --> 00:12:11,041 Sẽ ổn thôi. 90 00:12:19,708 --> 00:12:22,125 - Chắc là vì anh nào đó. - Có thể lắm. 91 00:12:22,708 --> 00:12:24,708 Thật sao? Ở tuổi cô ấy ư? 92 00:12:26,000 --> 00:12:26,958 Chờ chút đã nào. 93 00:12:31,583 --> 00:12:32,416 Lối này. 94 00:12:50,333 --> 00:12:53,625 Người cư ngụ ở đây trước kia đã rời đi. 95 00:12:55,166 --> 00:12:56,541 Nên cứ thoải mái ở đây. 96 00:13:04,791 --> 00:13:07,875 Tôi biết là khó tiếp thu toàn bộ những điều vừa nghe. 97 00:13:08,500 --> 00:13:10,625 Vậy nên hãy nghỉ ngơi thật tốt đi. 98 00:13:14,750 --> 00:13:18,000 Mọi người đều giống tôi à? 99 00:13:22,375 --> 00:13:25,041 Đúng vậy. Chúng tôi là tiền bối của cô. 100 00:13:25,541 --> 00:13:26,958 Chúng tôi là chuyên gia. 101 00:13:30,708 --> 00:13:31,625 Chúc ngủ ngon. 102 00:14:18,125 --> 00:14:21,958 Nào, em bé của cô đây. Xin chúc mừng. 103 00:14:26,208 --> 00:14:28,458 Sao anh không hiểu chứ? 104 00:14:28,541 --> 00:14:29,375 Anh đã… 105 00:14:29,458 --> 00:14:30,958 Chính anh muốn thế! 106 00:14:31,041 --> 00:14:32,500 Hãy tự lo việc của mình! 107 00:14:32,583 --> 00:14:33,791 Nào, đây. 108 00:14:33,875 --> 00:14:35,833 - Ryo, lại đây. - Đáng sợ quá! 109 00:14:35,916 --> 00:14:38,166 Chúc mừng sinh nhật… 110 00:14:38,250 --> 00:14:40,375 Chà, chúc mừng! 111 00:14:40,458 --> 00:14:41,875 - Nhìn này. - Tránh ra. 112 00:14:43,583 --> 00:14:44,875 Con đang làm gì vậy? 113 00:14:44,958 --> 00:14:47,000 - Mẹ ơi, nhìn này. - Thôi đi! 114 00:14:50,416 --> 00:14:51,791 Mau đi nào. 115 00:14:51,875 --> 00:14:54,958 - Con không muốn đi! - Tại sao? Mẹ phải đi làm! 116 00:14:55,041 --> 00:14:56,791 Con không muốn đi học! 117 00:14:57,375 --> 00:14:58,250 Mẹ ơi. 118 00:14:58,875 --> 00:15:00,125 Dậy đi. 119 00:15:02,166 --> 00:15:03,125 - Mẹ ơi! - Ryo! 120 00:15:24,291 --> 00:15:25,708 - Chào. - Chào buổi sáng. 121 00:15:25,791 --> 00:15:26,708 Chào buổi sáng. 122 00:15:27,250 --> 00:15:28,083 Chào. 123 00:15:29,875 --> 00:15:32,458 - Chào. - Chào buổi sáng. 124 00:15:33,583 --> 00:15:36,458 Chào buổi sáng. Kaori, tôi cũng muốn uống cà phê. 125 00:15:36,541 --> 00:15:37,375 Được thôi. 126 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Đây. 127 00:15:49,083 --> 00:15:49,916 Trò gì thế? 128 00:15:50,583 --> 00:15:51,541 Là yoga. 129 00:15:51,625 --> 00:15:54,458 Người đã chết tập yoga và cố giữ sức khỏe sao? 130 00:15:54,541 --> 00:15:55,875 Đừng nói thế chứ. 131 00:15:56,375 --> 00:15:57,208 Yoga. 132 00:15:57,958 --> 00:16:00,375 Tôi là người đã mang yoga đến Nhật Bản. 133 00:16:00,458 --> 00:16:02,000 - Đủ rồi đấy. - Sự thật mà. 134 00:16:02,541 --> 00:16:05,500 Tôi bị đau lưng vì thế đó. Ngay đây này. 135 00:16:07,250 --> 00:16:08,333 Chào buổi sáng. 136 00:16:10,333 --> 00:16:12,541 Chào cô. Chào buổi sáng. 137 00:16:13,541 --> 00:16:16,083 Chà, vào ban ngày trông cô xinh đấy. 138 00:16:16,875 --> 00:16:17,708 Tên cô là gì? 139 00:16:20,916 --> 00:16:22,291 Kawakami Minako. 140 00:16:22,916 --> 00:16:23,958 Minako. 141 00:16:24,666 --> 00:16:27,000 Trời ạ, cô xinh thật đấy. 142 00:16:27,083 --> 00:16:30,916 Michael. Nhận xét như vậy vào thời hiện tại là không phù hợp. 143 00:16:31,000 --> 00:16:33,083 Gì cơ? Thật sao? Tại sao? 144 00:16:34,291 --> 00:16:36,625 Ông già này là Michael. 145 00:16:37,208 --> 00:16:40,083 Cậu đã đưa cô Minako đến đây là Akira. 146 00:16:41,500 --> 00:16:44,291 Cậu trai trẻ đó là Shori. 147 00:16:45,000 --> 00:16:46,125 Từng là xã hội đen. 148 00:16:46,625 --> 00:16:49,208 Đó là anh Tanaka, cựu nhân viên ngân hàng. 149 00:16:49,916 --> 00:16:52,416 Tôi là Kaori, cựu tiếp viên ở quán rượu. 150 00:16:53,875 --> 00:16:54,833 Mời tham gia. 151 00:17:01,250 --> 00:17:02,125 Này! 152 00:17:03,625 --> 00:17:05,666 THỊ TRƯỜNG CỔ PHIẾU SỤP ĐỔ 153 00:17:05,750 --> 00:17:08,208 NGÀY 2 THÁNG MƯỜI 1990 154 00:17:08,291 --> 00:17:09,125 Đây là… 155 00:17:09,958 --> 00:17:12,458 Chà, đây là thói quen cũ của tôi. 156 00:17:17,875 --> 00:17:19,958 Cho tôi mượn chìa khóa xe được chứ? 157 00:17:21,208 --> 00:17:22,041 Hả? 158 00:17:22,916 --> 00:17:24,750 Ồ, được chứ. 159 00:17:29,916 --> 00:17:31,958 Cô ấy có thái độ không tốt. 160 00:18:14,625 --> 00:18:21,083 HÃY LIÊN HỆ CHÚNG TÔI NẾU CÓ THÔNG TIN VỀ TRẺ EM MẤT TÍCH 161 00:18:21,166 --> 00:18:22,250 Chinatsu! 162 00:18:23,666 --> 00:18:24,666 Aiko! 163 00:18:25,708 --> 00:18:26,791 Kazuki! 164 00:18:34,583 --> 00:18:35,500 Ông cũng vậy à? 165 00:18:37,500 --> 00:18:39,375 Tôi bị tách khỏi gia đình. 166 00:18:40,708 --> 00:18:44,041 Tôi nghĩ có thể tìm thấy họ nếu hét tên của họ mỗi ngày. 167 00:18:46,416 --> 00:18:47,250 Nhưng mà 168 00:18:48,625 --> 00:18:53,041 nếu nghe thấy tôi, thế tức là họ đã chết. 169 00:18:59,000 --> 00:19:02,666 Tôi mong cô cũng tìm được gia đình mình. 170 00:19:10,541 --> 00:19:14,458 Các khu đô thị ít bị ảnh hưởng vì đường cao tốc đã giúp chắn sóng. 171 00:19:15,250 --> 00:19:17,208 Ta vẫn chưa tìm thấy Kawakami. 172 00:19:17,291 --> 00:19:18,666 Hy vọng cô ấy an toàn. 173 00:19:19,625 --> 00:19:23,541 Đội cứu hộ đang cố hết sức để tìm kiếm những người mất tích. 174 00:19:23,625 --> 00:19:27,083 Điều ta có thể làm hiện giờ là hợp tác với phía cảnh sát 175 00:19:27,166 --> 00:19:29,791 và đưa tin tức chính xác kịp thời. 176 00:19:29,875 --> 00:19:30,708 Làm việc đi. 177 00:19:31,541 --> 00:19:32,375 Vâng ạ. 178 00:19:38,500 --> 00:19:41,583 Anh Kanda, tôi ở ngay đây. 179 00:20:24,708 --> 00:20:26,333 - Chào mừng trở lại. - Chào. 180 00:20:26,416 --> 00:20:27,416 Dạ, vâng. 181 00:20:28,416 --> 00:20:30,416 À, đây nhé. Cảm ơn. 182 00:20:31,166 --> 00:20:33,958 Vừa đúng lúc đấy. Tối nay mọi người sẽ ăn lẩu. 183 00:20:34,041 --> 00:20:35,291 Minako tham gia nhé? 184 00:20:36,208 --> 00:20:39,041 Xin lỗi, tôi không có tâm trạng cho việc đó. 185 00:20:39,750 --> 00:20:42,458 Chính vì thế mà cô mới nên tới. 186 00:20:43,000 --> 00:20:43,833 Được chứ? 187 00:20:53,708 --> 00:20:54,541 Ồ kìa… 188 00:20:57,375 --> 00:21:01,125 Hiện đang là mùa thu 189 00:21:02,666 --> 00:21:06,791 Tại bãi biển không một bóng người 190 00:21:07,625 --> 00:21:11,750 Dẫu rằng nếu chỉ duy nhất 191 00:21:12,625 --> 00:21:17,000 Một giấc mơ tan vỡ 192 00:21:18,000 --> 00:21:19,333 Nghe cả nghìn lần rồi. 193 00:21:19,416 --> 00:21:21,666 Tôi sẽ không quên em 194 00:21:22,500 --> 00:21:27,333 Vì tôi đã hứa với cát 195 00:21:27,958 --> 00:21:32,500 Dù tôi có buồn đến nhường nào 196 00:21:32,583 --> 00:21:36,750 Tôi sẽ không chết đi 197 00:21:40,500 --> 00:21:41,541 "Bãi biển vắng". 198 00:21:42,625 --> 00:21:45,166 Bài hát hay quá. Shori nhỉ? 199 00:21:45,250 --> 00:21:46,291 Hẳn nhiên rồi. 200 00:21:47,500 --> 00:21:50,458 Này, Minako có muốn hát gì không? 201 00:21:50,958 --> 00:21:51,958 Không, cảm ơn. 202 00:21:53,000 --> 00:21:55,208 Vậy à? Thật đáng tiếc. 203 00:21:56,000 --> 00:21:59,833 Được rồi, đây rồi. Lẩu đã sẵn sàng! 204 00:22:03,000 --> 00:22:03,833 Tới nào. 205 00:22:05,416 --> 00:22:06,666 - Xong rồi. - Tới đây. 206 00:22:09,125 --> 00:22:09,958 Cảm ơn. 207 00:22:11,083 --> 00:22:12,000 Nặng quá! 208 00:22:12,083 --> 00:22:14,625 - Món lẩu đặc biệt của Kaori! - Ôi chà! 209 00:22:15,958 --> 00:22:17,208 Trông ngon lắm! 210 00:22:17,291 --> 00:22:19,375 - Ăn chút thịt đi. - Tới nào. Ăn đi. 211 00:22:19,458 --> 00:22:21,791 - Thịt cho ta năng lượng. Nào. - Cảm ơn. 212 00:22:22,958 --> 00:22:25,791 - Đánh chén thôi. - Ăn thôi. 213 00:22:26,791 --> 00:22:27,750 Ngon quá! 214 00:22:32,541 --> 00:22:33,541 Cho hỏi… 215 00:22:37,708 --> 00:22:40,916 Mọi người ở đây vẫn còn nuối tiếc với dương thế đấy à? 216 00:22:41,625 --> 00:22:42,791 Chà, còn chứ. 217 00:22:44,125 --> 00:22:45,833 Chúng tôi đều thấy nuối tiếc. 218 00:22:48,666 --> 00:22:50,958 Vậy nên mọi người cứ lười nhác thế à? 219 00:22:53,458 --> 00:22:55,916 Tôi sẽ không nói là lười nhác đâu. 220 00:22:57,541 --> 00:22:58,375 Hả? 221 00:22:58,458 --> 00:23:01,666 Chà, nhìn thì có vẻ chúng tôi cứ chơi bời suốt thôi. 222 00:23:02,708 --> 00:23:04,291 Xin lỗi vì nói thế này, 223 00:23:05,708 --> 00:23:07,833 tôi không thể phí thời gian thế này. 224 00:23:16,291 --> 00:23:17,125 Chị Minako. 225 00:23:22,000 --> 00:23:26,666 Chỉ hôm nay thôi, chị có thể ở đây với chúng tôi không? 226 00:23:29,791 --> 00:23:30,791 Tại sao chứ? 227 00:23:32,791 --> 00:23:34,125 Chuyện của chị Minako, 228 00:23:35,666 --> 00:23:37,375 lỡ đâu chúng tôi có thể giúp. 229 00:23:41,750 --> 00:23:44,458 Phải, tôi đã định nói thế đấy. 230 00:23:45,583 --> 00:23:47,208 Ừ, đúng rồi đấy. 231 00:23:49,916 --> 00:23:52,000 Đến giờ rồi. Mau ăn đi! 232 00:23:57,375 --> 00:23:58,208 Mau lên. 233 00:24:56,500 --> 00:24:57,583 Xin chào nhé. 234 00:25:05,416 --> 00:25:07,500 Không làm vậy thì khỏi bắt đầu nhỉ? 235 00:25:08,291 --> 00:25:09,166 Bắt đầu gì cơ? 236 00:25:09,833 --> 00:25:14,000 Chúng tôi luôn làm vậy như lễ thanh tẩy trước khi làm phim. 237 00:25:14,583 --> 00:25:16,541 Ông ấy nhận là nhà sản xuất phim. 238 00:25:17,250 --> 00:25:20,875 Khi nào rảnh hãy đến xem. Tất cả đều là kiệt tác đấy nhé. 239 00:25:21,458 --> 00:25:23,958 Có thể xem tất cả ở rạp chiếu bên kia. 240 00:25:24,041 --> 00:25:25,958 Được rồi. Ta đi thôi. 241 00:25:28,791 --> 00:25:29,916 Được rồi. Đi thôi. 242 00:26:26,208 --> 00:26:27,875 Mọi người đang làm gì ở đây? 243 00:26:31,666 --> 00:26:32,833 Mỗi tháng một lần, 244 00:26:33,708 --> 00:26:37,416 vào đêm trăng non, mọi người sẽ tụ tập để tìm kiếm. 245 00:26:38,166 --> 00:26:39,000 Gì cơ? 246 00:26:40,333 --> 00:26:42,166 Tìm những người mà ta muốn gặp. 247 00:26:45,625 --> 00:26:47,541 Mà thế này kỳ lạ thật. 248 00:26:48,250 --> 00:26:50,791 Tôi đâu hề nghĩ ở bên người khác khi chết. 249 00:26:52,166 --> 00:26:53,041 Shori. 250 00:26:53,958 --> 00:26:57,541 Cố gắng lý giải mâu thuẫn là mâu thuẫn. 251 00:26:58,625 --> 00:26:59,458 Đúng vậy. 252 00:27:09,750 --> 00:27:11,416 Ồ, này. Này! 253 00:27:11,500 --> 00:27:12,333 Thấy họ rồi. 254 00:27:20,625 --> 00:27:21,458 Chinatsu. 255 00:27:21,541 --> 00:27:22,375 Anh à… 256 00:27:23,125 --> 00:27:23,958 Aiko. 257 00:27:24,458 --> 00:27:25,875 - Bố. - Bố à… 258 00:27:25,958 --> 00:27:26,791 Kazuki. 259 00:27:30,125 --> 00:27:30,958 Bố xin lỗi. 260 00:27:33,041 --> 00:27:34,291 Kỳ lạ nhỉ? 261 00:27:36,041 --> 00:27:37,666 Ta đã chết, nhưng ta ở đây. 262 00:27:39,083 --> 00:27:42,208 Chúng ta chắc chắn là có tồn tại trên thế giới này. 263 00:27:44,958 --> 00:27:46,208 Chúng ta tồn tại. 264 00:27:46,791 --> 00:27:47,625 Bố xin lỗi. 265 00:27:48,291 --> 00:27:49,916 Bố không thể bảo vệ cả nhà. 266 00:28:03,583 --> 00:28:04,916 Ôi, đau lưng quá. 267 00:28:05,958 --> 00:28:08,208 Kaori, lấy cho tôi bia với. 268 00:28:08,291 --> 00:28:09,166 Được rồi. 269 00:28:12,833 --> 00:28:13,750 - Đây. - Cảm ơn. 270 00:28:13,833 --> 00:28:14,791 Minako uống chứ? 271 00:28:15,875 --> 00:28:16,708 Tôi đưa cho. 272 00:28:17,708 --> 00:28:18,583 Cảm ơn. 273 00:28:19,708 --> 00:28:20,541 Đây. 274 00:28:25,208 --> 00:28:26,416 Chị Minako nghĩ sao? 275 00:28:28,541 --> 00:28:29,375 Gì cơ? 276 00:28:30,958 --> 00:28:31,791 À thì… 277 00:28:34,125 --> 00:28:35,208 Tôi rất ngạc nhiên 278 00:28:36,458 --> 00:28:37,541 và thấy bối rối. 279 00:28:38,666 --> 00:28:39,666 Ai lại không chứ? 280 00:28:40,250 --> 00:28:44,750 Mong Minako cũng sớm tìm được người yêu. 281 00:28:44,833 --> 00:28:46,416 Này! Đủ rồi. 282 00:28:47,041 --> 00:28:47,875 Tại sao? 283 00:28:48,708 --> 00:28:49,708 Là con trai tôi. 284 00:28:53,791 --> 00:28:58,500 Tôi đã tự thân một mình nuôi một đứa con trai tên Ryo. 285 00:28:59,083 --> 00:28:59,916 Bảy tuổi. 286 00:29:01,916 --> 00:29:06,333 Hiện tôi chỉ quan tâm là thằng bé có còn sống hay không. 287 00:29:17,041 --> 00:29:21,250 Để tôi ở đây lâu hơn một chút được không? 288 00:29:26,750 --> 00:29:27,791 Duyệt ý đó đấy! 289 00:29:28,291 --> 00:29:29,291 Hẳn là được chứ. 290 00:29:30,791 --> 00:29:33,291 - Nhất định sẽ tìm ra cậu bé. - Duyệt chứ? 291 00:29:34,541 --> 00:29:35,458 Vậy là duyệt. 292 00:29:41,125 --> 00:29:41,958 Duyệt đấy. 293 00:29:43,583 --> 00:29:46,166 Được rồi, lại đây. Nâng ly nào. 294 00:29:50,500 --> 00:29:51,333 Hiểu mà. 295 00:29:56,708 --> 00:29:57,541 Kaori. 296 00:29:58,750 --> 00:30:01,291 - Được rồi. Cạn ly. - Cạn ly. 297 00:30:01,375 --> 00:30:02,833 - Cạn ly. - Cạn ly. 298 00:30:06,791 --> 00:30:13,791 CUỘC DIỄU HÀNH 299 00:30:25,833 --> 00:30:26,916 Vâng, cửa mở đó. 300 00:30:34,125 --> 00:30:34,958 Mời vào. 301 00:30:42,875 --> 00:30:45,083 Đây là gì vậy? 302 00:30:45,750 --> 00:30:48,583 Tôi ghi chú suốt rồi căn phòng thành ra thế này. 303 00:30:50,208 --> 00:30:51,708 Nhưng những ghi chép này, 304 00:30:52,333 --> 00:30:55,833 vì tôi là nhà văn, tôi sẽ tổng hợp lại thành câu chuyện. 305 00:30:56,416 --> 00:30:57,375 Vâng. 306 00:30:59,958 --> 00:31:00,875 Có chuyện gì à? 307 00:31:01,708 --> 00:31:06,500 À, thì có gì đâu, cảm ơn vì hôm trước đã mời tôi ở lại. 308 00:31:07,333 --> 00:31:09,416 Tôi thấy khá hơn một chút rồi. 309 00:31:09,500 --> 00:31:12,583 Đừng lo. Tôi hiểu cảm giác của chị mà. 310 00:31:14,666 --> 00:31:16,875 Cậu Akira cũng đang tìm ai đó à? 311 00:31:18,166 --> 00:31:20,333 Ồ, không phải đâu. 312 00:31:21,333 --> 00:31:25,250 Tôi chỉ muốn ghi lại tất cả điều này. 313 00:31:26,250 --> 00:31:30,583 Tôi muốn ghi lại rằng có thế giới như thế này sau khi ta chết. 314 00:31:34,916 --> 00:31:37,375 Đó là điều mà cậu Akira tiếc nuối à? 315 00:31:41,625 --> 00:31:42,750 Tôi không chắc. 316 00:31:45,416 --> 00:31:47,916 À, chị cần dùng xe nhỉ? 317 00:31:48,958 --> 00:31:50,500 Chị cứ tùy ý dùng mọi lúc. 318 00:31:51,541 --> 00:31:52,666 Cảm ơn cậu. 319 00:31:54,958 --> 00:31:57,666 Chắc chắn ta sẽ tìm ra cậu bé. 320 00:31:59,041 --> 00:31:59,875 Đừng lo. 321 00:32:02,708 --> 00:32:06,208 Chị có thể dựa vào chúng tôi nhiều hơn. 322 00:32:13,750 --> 00:32:14,583 Chị Minako. 323 00:32:16,666 --> 00:32:18,875 Lần tới hãy để tôi phỏng vấn chị. 324 00:32:20,083 --> 00:32:22,083 Kể tôi nghe về cuộc đời của chị. 325 00:32:25,958 --> 00:32:27,041 Nếu cậu muốn. 326 00:32:41,958 --> 00:32:43,666 Xin chào. 327 00:32:44,291 --> 00:32:45,125 Chào. 328 00:32:45,625 --> 00:32:47,375 Chà, ngầu quá. 329 00:32:48,041 --> 00:32:49,125 Trông bảnh đấy. 330 00:32:50,500 --> 00:32:51,416 Thôi đi. 331 00:32:51,916 --> 00:32:55,291 Từ rất lâu trước kia, tôi từng làm phim về dân xã hội đen. 332 00:32:55,833 --> 00:32:57,750 Một trong số phim dở ẹc chứ gì? 333 00:32:57,833 --> 00:33:02,166 Không, phim rất hay. Lúc nào đó tôi sẽ cho cậu xem. 334 00:33:02,250 --> 00:33:03,208 Được rồi. 335 00:33:04,875 --> 00:33:06,750 Được rồi, tôi đi đây. 336 00:33:19,375 --> 00:33:22,708 HỖN LOẠN XẢY RA TRONG HỌP BÁO CỦA CHÁNH VĂN PHÒNG NỘI CÁC 337 00:33:22,791 --> 00:33:25,208 NHÀ MÁY ĐIỆN HẠT NHÂN “DẦN ỔN ĐỊNH” 338 00:33:34,208 --> 00:33:37,875 ĐÃ THIỆT MẠNG 339 00:33:40,625 --> 00:33:43,333 Họ vẫn chưa tìm thấy chị Minako à? 340 00:33:46,250 --> 00:33:50,291 MẤT TÍCH TỪ HOSHISUNA, KAWAKAMI MINAKO 341 00:34:00,833 --> 00:34:03,125 Sếp, chúc mừng sinh nhật. 342 00:34:04,583 --> 00:34:05,541 Xin chúc mừng. 343 00:34:09,416 --> 00:34:10,416 Tôi rất cảm kích. 344 00:34:11,666 --> 00:34:13,208 Hãy cạn ly nào. 345 00:34:13,291 --> 00:34:15,208 - Vâng. - Cảm ơn. 346 00:34:15,291 --> 00:34:17,958 Chúc mừng sinh nhật bố. 347 00:34:36,458 --> 00:34:38,041 - Ăn đi. - Cảm ơn. 348 00:34:46,916 --> 00:34:48,750 Ilsa, tôi không cao thượng đâu, 349 00:34:48,833 --> 00:34:51,625 nhưng quá rõ là vấn đề của ba con người nhỏ nhoi 350 00:34:51,708 --> 00:34:54,333 đâu quan trọng gì trong thế giới điên rồ này. 351 00:34:55,250 --> 00:34:56,625 Ngày nào đó em sẽ hiểu. 352 00:34:58,750 --> 00:34:59,583 Nào, thôi nào. 353 00:35:02,291 --> 00:35:03,583 Nhìn em kìa, cô nhóc. 354 00:35:15,250 --> 00:35:17,583 - Mọi chuyện ổn cả chứ? - Có một vấn đề. 355 00:35:18,083 --> 00:35:23,708 PHÍA BÊN KIA CÓ GÌ? 356 00:35:24,791 --> 00:35:26,250 Tôi về rồi đây. 357 00:35:26,333 --> 00:35:27,166 Mừng trở về. 358 00:35:27,250 --> 00:35:29,041 Kaori, cho tôi bia nhé. 359 00:35:29,125 --> 00:35:30,041 Được rồi. 360 00:35:34,500 --> 00:35:35,750 - Tôi để đây nhé. - Ừ. 361 00:35:38,458 --> 00:35:39,583 Sao vậy, Shori? 362 00:35:40,208 --> 00:35:41,666 Trông cậu thật ủ dột. 363 00:35:41,750 --> 00:35:43,458 Hả? Vậy sao? 364 00:35:44,791 --> 00:35:46,583 Hôm nay là sinh nhật bố cậu à? 365 00:35:47,708 --> 00:35:48,625 Ông ấy thế nào? 366 00:35:49,750 --> 00:35:54,833 Chà, ông ấy khá có tuổi rồi. 367 00:35:55,541 --> 00:35:56,625 Chà, phải rồi. 368 00:35:57,375 --> 00:36:00,166 Đã bảy năm kể từ khi Shori đến đây. 369 00:36:01,083 --> 00:36:02,791 Đôi khi tôi thắc mắc. 370 00:36:04,000 --> 00:36:07,166 Nếu tôi ở bên ông ấy, chuyện đã không thế này. 371 00:36:10,375 --> 00:36:12,541 Tôi từng làm phim về xã hội đen. 372 00:36:13,416 --> 00:36:17,291 Nhưng xã hội đen ngày nay rất vất vả. 373 00:36:18,500 --> 00:36:19,916 Họ là biểu tượng xã hội. 374 00:36:20,625 --> 00:36:24,416 Nhưng họ bị tách khỏi xã hội và còn không được trao nhân quyền. 375 00:36:26,833 --> 00:36:30,791 Lần sau cậu tới rạp phim, tôi sẽ cho cậu xem phim đó. 376 00:36:30,875 --> 00:36:33,125 Ừ, được rồi. Tôi rõ rồi. 377 00:36:36,458 --> 00:36:38,583 Cậu Shori còn thấy nuối tiếc gì? 378 00:36:41,500 --> 00:36:43,166 Sao tự nhiên chị quan tâm? 379 00:36:43,250 --> 00:36:45,583 Tôi đã kể chuyện của tôi cho mọi người. 380 00:36:52,625 --> 00:36:58,666 Tôi tới nơi này vì đã bị giết hồi bảy năm tước vì xung đột băng đảng. 381 00:37:02,333 --> 00:37:05,333 Tôi đã để lại vợ tôi. 382 00:37:06,041 --> 00:37:08,333 Hả? Cậu đã kết hôn à? 383 00:37:09,666 --> 00:37:11,416 Chà, không hẳn là vợ. 384 00:37:12,625 --> 00:37:13,916 Vợ không chính thức. 385 00:37:14,750 --> 00:37:16,916 Thực ra cậu ấy khá mềm lòng đấy. 386 00:37:17,000 --> 00:37:18,333 Gì cơ? Đừng nói nữa. 387 00:37:25,083 --> 00:37:27,375 Cậu đã tìm cô ấy suốt bảy năm nay à? 388 00:37:29,250 --> 00:37:31,958 Chà, tôi không chắc lắm. 389 00:37:33,916 --> 00:37:35,750 Có lẽ tôi không muốn gặp cô ấy. 390 00:37:38,083 --> 00:37:40,333 Tôi không thể ôm cô ấy được nữa. 391 00:37:49,791 --> 00:37:56,750 CHUYỆN GÌ SẼ XẢY RA NẾU ĐIỀU TIẾC NUỐI MÃI KHÔNG TOẠI NGUYỆN? 392 00:38:51,958 --> 00:38:53,333 Có ai không? 393 00:39:00,125 --> 00:39:01,458 Mọi người an toàn chứ? 394 00:39:04,666 --> 00:39:06,541 Hiểu rồi. Ta sẽ cố hết sức. 395 00:39:07,666 --> 00:39:08,500 Được. 396 00:39:09,208 --> 00:39:10,041 Tạm biệt. 397 00:39:16,083 --> 00:39:19,041 1970, OKINAWA 398 00:39:19,125 --> 00:39:22,750 Hiện đang là mùa thu 399 00:39:23,958 --> 00:39:25,375 Tại nơi không bóng người 400 00:39:30,041 --> 00:39:32,416 Sasaki, Tamashiro đã bị bắt. 401 00:39:33,000 --> 00:39:33,875 Vậy sao? 402 00:39:34,791 --> 00:39:36,833 Chính quyền dùng tới vũ lực rồi. 403 00:39:37,375 --> 00:39:38,791 Tiếp theo họ sẽ tìm anh. 404 00:39:40,291 --> 00:39:41,541 Đừng để bị gây chú ý. 405 00:39:43,083 --> 00:39:43,916 Tôi biết. 406 00:39:45,875 --> 00:39:49,208 Vụ bắt giữ Tamashiro sẽ là tiêu đề cho tờ rơi ngày mai. 407 00:39:49,791 --> 00:39:52,166 Được. Tôi sẽ làm xong vào cuối ngày. 408 00:39:58,041 --> 00:39:59,041 Nào, Maiko. 409 00:40:00,083 --> 00:40:01,125 Mai gặp nhé. 410 00:40:06,666 --> 00:40:07,666 Anh Koga. 411 00:40:09,458 --> 00:40:10,500 Anh ổn chứ? 412 00:40:13,666 --> 00:40:14,500 Ổn mà. 413 00:40:15,708 --> 00:40:16,541 Đừng lo. 414 00:40:19,416 --> 00:40:23,791 Hôm trước, đồng đội Tamashiro đã bị bắt giữ bất hợp pháp trên phố. 415 00:40:23,875 --> 00:40:28,541 Chúng ta sẽ không bao giờ chịu thua trước sự áp bức như thế từ chính quyền! 416 00:40:29,125 --> 00:40:30,583 Đúng vậy! 417 00:40:31,083 --> 00:40:33,041 Giờ là thời điểm để sinh viên… 418 00:40:33,125 --> 00:40:36,541 Chúng tôi không thể để các bạn chiếm trường đại học nữa. 419 00:40:37,875 --> 00:40:40,541 Tháo rào chắn và ra ngoài ngay lập tức. 420 00:40:41,958 --> 00:40:43,458 Đồng thanh nào! 421 00:40:43,541 --> 00:40:45,208 Đồng thanh! 422 00:40:45,708 --> 00:40:47,750 Trả lại Okinawa cho chúng tôi! 423 00:40:47,833 --> 00:40:49,875 Trả lại Okinawa cho chúng tôi! 424 00:40:49,958 --> 00:40:51,958 Phản đối chiến tranh Việt Nam! 425 00:40:52,041 --> 00:40:54,083 Phản đối chiến tranh Việt Nam! 426 00:40:54,166 --> 00:40:55,958 Hủy bỏ căn cứ quân sự Mỹ! 427 00:40:56,041 --> 00:40:58,500 Hủy bỏ căn cứ quân sự Mỹ! 428 00:40:58,583 --> 00:41:00,125 Tiến lên! 429 00:41:02,083 --> 00:41:03,083 Đoàn kết! 430 00:41:04,666 --> 00:41:05,750 Hãy đoàn kết! 431 00:41:07,375 --> 00:41:08,833 Đoàn kết! 432 00:41:10,500 --> 00:41:11,458 Hãy đoàn kết! 433 00:41:13,833 --> 00:41:14,666 Koga! 434 00:41:39,791 --> 00:41:40,708 Giờ là mấy giờ? 435 00:41:41,333 --> 00:41:43,916 Vẫn là nửa đêm. Anh nên nằm xuống. 436 00:41:55,875 --> 00:41:56,916 Có đau không? 437 00:42:58,708 --> 00:42:59,666 Cô làm tôi sợ! 438 00:43:00,291 --> 00:43:02,166 Xin lỗi. Tôi vừa bước vào. 439 00:43:02,708 --> 00:43:04,000 Ôi, Minako. 440 00:43:04,875 --> 00:43:06,666 Chà, quả thật là bất ngờ. 441 00:43:08,500 --> 00:43:11,208 Bộ phim vừa rồi tên là gì? 442 00:43:12,333 --> 00:43:14,916 Ồ, tên là Đi tìm thời gian đã mất. 443 00:43:15,625 --> 00:43:17,750 Thật tuyệt, phải không? 444 00:43:19,416 --> 00:43:21,375 Ừ, nhưng giữa chừng lại kết thúc. 445 00:43:22,791 --> 00:43:26,791 Ừ, tôi biết thế mà. Phim không hoàn thành vì tôi đã chết. 446 00:43:27,750 --> 00:43:28,666 Hả, thật sao? 447 00:43:29,875 --> 00:43:36,666 Bộ phim này lẽ ra có thể để lại ảnh hưởng rất lớn đến giới trẻ ngày nay. 448 00:43:36,750 --> 00:43:38,291 Bộ phim tuyệt vời lắm. 449 00:43:41,000 --> 00:43:44,916 Trên áp phích vốn định là nữ chính Maiko đứng cô độc trên bãi biển. 450 00:43:45,000 --> 00:43:47,666 Và rồi tiêu đề ở ngay trên đầu. 451 00:43:47,750 --> 00:43:50,625 Bộ phim lẽ ra đã có thể là thành công lớn. 452 00:43:50,708 --> 00:43:52,500 Áp phích đã được quyết định à? 453 00:43:52,583 --> 00:43:54,416 À, tất nhiên rồi. 454 00:43:55,083 --> 00:43:57,833 Tôi là người quyết định mọi chuyện. 455 00:43:58,833 --> 00:44:01,625 Chủ đề, câu chuyện và tất cả. 456 00:44:03,750 --> 00:44:07,916 Nhưng tại sao ông lại muốn quay phim về phong trào sinh viên? 457 00:44:08,500 --> 00:44:09,333 Ồ, đây này. 458 00:44:09,416 --> 00:44:10,916 ĐI TÌM THỜI GIAN ĐÃ MẤT 459 00:44:11,000 --> 00:44:14,375 Đây là câu chuyện có thật về tôi. 460 00:44:14,958 --> 00:44:15,833 Tự truyện à? 461 00:44:15,916 --> 00:44:17,000 Không hẳn thế… 462 00:44:17,500 --> 00:44:20,208 Tôi có tham gia vào phong trào sinh viên. 463 00:44:20,291 --> 00:44:24,125 Bất kể chuyện đó là đúng hay sai, 464 00:44:24,208 --> 00:44:25,500 đã có sự đoàn kết. 465 00:44:26,375 --> 00:44:27,500 Phim ảnh cũng vậy. 466 00:44:27,583 --> 00:44:32,541 Một nhóm người lớn làm việc hăng say hướng tới cùng một mục tiêu. Tuyệt vời. 467 00:44:35,166 --> 00:44:37,333 Ông thích phim ảnh lắm nhỉ? 468 00:44:39,791 --> 00:44:40,625 Phải. 469 00:44:40,708 --> 00:44:45,208 Nếu đó là tự truyện, Maiko có phải người yêu của ông? 470 00:44:46,791 --> 00:44:50,125 Ừ, chà. Chắc là như thế đấy. 471 00:44:50,208 --> 00:44:52,375 Chuyện gì đã xảy ra với hai người? 472 00:44:56,375 --> 00:44:59,041 Ôi chà, thì rất nhiều chuyện xảy ra. 473 00:45:03,166 --> 00:45:06,291 Nhưng tôi ước gì bà ấy đã được xem bộ phim hoàn chỉnh. 474 00:45:14,416 --> 00:45:16,458 Lỡ đâu tới giờ bà ấy vẫn đang đợi. 475 00:45:21,458 --> 00:45:22,291 Không. 476 00:45:23,000 --> 00:45:24,250 Tôi chẳng biết được. 477 00:45:30,833 --> 00:45:31,750 Anh về rồi. 478 00:45:31,833 --> 00:45:32,916 Mừng anh về nhà. 479 00:45:33,666 --> 00:45:35,500 Nào, bữa tối xong rồi. 480 00:45:37,375 --> 00:45:38,333 Tới nào, Kenta. 481 00:45:39,041 --> 00:45:40,708 Chị nói bữa tối đã sẵn sàng. 482 00:45:43,375 --> 00:45:45,875 Này, Kenta. Đừng chơi trò chơi nữa. 483 00:45:47,083 --> 00:45:49,333 - Riko, đây là cho mẹ. - Vâng ạ. 484 00:45:52,208 --> 00:45:54,208 Kenta! Chị đã bảo ăn cơm đi mà. 485 00:45:55,500 --> 00:45:56,333 Vâng ạ. 486 00:45:58,125 --> 00:45:59,916 - Cả nhà thì sao? - Như thường. 487 00:46:00,500 --> 00:46:01,916 - Kenta? - Nhiều cơm. 488 00:46:02,000 --> 00:46:03,375 Nhiều à? Cỡ này à? 489 00:46:03,458 --> 00:46:04,416 Dạ, cảm ơn. 490 00:46:07,125 --> 00:46:10,500 Kenta, con ăn đang ngấu nghiến kìa. 491 00:46:11,541 --> 00:46:13,833 Sao? Hoạt động ở câu lạc bộ thế nào? 492 00:46:13,916 --> 00:46:14,791 Bát nữa ạ. 493 00:46:17,791 --> 00:46:19,708 - Tuần sau có trận đấu à? - Vâng. 494 00:46:19,791 --> 00:46:21,166 Nghĩ thắng được không? 495 00:46:21,833 --> 00:46:22,833 Dễ như ăn kẹo. 496 00:46:23,416 --> 00:46:26,208 - Lần trước đội đã bị xử thua. - Đừng nói thế! 497 00:46:26,291 --> 00:46:28,791 - Sao mà lại… - Mẹ cũng xem trận đấu đó. 498 00:46:30,375 --> 00:46:31,291 Đừng nhắc đến. 499 00:46:32,125 --> 00:46:33,208 Em bé vừa đạp. 500 00:46:33,291 --> 00:46:34,125 Thật sao? 501 00:46:34,208 --> 00:46:36,416 Ấy, khoan đã! Làm lại đi. 502 00:46:39,583 --> 00:46:41,208 - Em bé đạp thật đó! - Phải. 503 00:46:41,875 --> 00:46:43,458 - Kenta. - Thôi không cần. 504 00:46:43,541 --> 00:46:44,375 Đến đây nào. 505 00:47:59,083 --> 00:48:01,791 Tuy là đồ cổ, nhưng vẫn dùng được. 506 00:48:02,875 --> 00:48:05,750 Nhìn này, nó sáng bóng quá. 507 00:48:06,416 --> 00:48:07,833 Chào Minako. 508 00:48:08,416 --> 00:48:09,375 Chào buổi sáng. 509 00:48:10,333 --> 00:48:11,666 Mọi người làm gì vậy? 510 00:48:11,750 --> 00:48:16,750 Tôi rất cảm động vì lời nói của Minako hôm qua! 511 00:48:17,541 --> 00:48:18,833 Gì cơ? Lời nói gì cơ? 512 00:48:18,916 --> 00:48:20,750 Sao chị khiến ông ấy hào hứng? 513 00:48:20,833 --> 00:48:22,166 Nay tôi có kế hoạch. 514 00:48:22,250 --> 00:48:23,916 Này, thật sự tôi không hiểu. 515 00:48:24,625 --> 00:48:27,875 Minako là người làm phim truyền hình nhỉ? 516 00:48:28,750 --> 00:48:30,541 Nhà báo cho đài thì đúng hơn. 517 00:48:30,625 --> 00:48:32,000 Được. Cầm lấy cái này. 518 00:48:33,708 --> 00:48:34,541 Nghe này! 519 00:48:36,625 --> 00:48:39,041 Tôi quyết định hoàn thành bộ phim đó. 520 00:48:41,458 --> 00:48:42,291 Gì cơ? 521 00:48:42,375 --> 00:48:45,000 Được rồi. Mọi người nghe đây. 522 00:48:45,583 --> 00:48:50,125 Chương trình truyền hình đến rồi đi, nhưng phim ảnh thì sẽ mãi còn lại. 523 00:48:50,208 --> 00:48:53,208 Tôi không thể để các bạn làm nửa vời. 524 00:48:53,791 --> 00:48:55,458 Vậy chúng tôi phải làm gì? 525 00:48:55,541 --> 00:48:58,416 Phải rồi. Akira, trông cậu chậm chạp quá. 526 00:48:58,500 --> 00:48:59,875 Cậu hãy cầm thứ này. 527 00:48:59,958 --> 00:49:01,625 Gì cơ? Cái này á? 528 00:49:01,708 --> 00:49:04,125 Kaori phụ trách thu âm nhé. 529 00:49:04,208 --> 00:49:05,708 Chà, nhiệm vụ quan trọng. 530 00:49:06,958 --> 00:49:09,375 - Tanaka là trợ lý đạo diễn. - Rồi. Được. 531 00:49:10,083 --> 00:49:11,708 Và còn cậu Shori. 532 00:49:12,291 --> 00:49:15,666 Cậu đẹp trai đấy, vậy cậu đóng vai con trai tôi nhé. 533 00:49:15,750 --> 00:49:17,666 - Kịch bản đây. - Gì cơ? 534 00:49:17,750 --> 00:49:19,666 ĐI TÌM THỜI GIAN ĐÃ MẤT 535 00:49:20,250 --> 00:49:21,666 Michael là đạo diễn à? 536 00:49:22,833 --> 00:49:26,458 Tôi là trưởng nhóm và đạo diễn. Đó là phong cách Yang Ik June. 537 00:49:27,041 --> 00:49:28,625 Gì cơ? Phong cách nào? 538 00:49:29,500 --> 00:49:30,833 - Hả? - Được rồi. 539 00:49:32,083 --> 00:49:32,916 Bắt đầu thôi. 540 00:49:33,000 --> 00:49:33,833 Cảnh một. 541 00:49:36,041 --> 00:49:36,875 Sẵn sàng. 542 00:49:37,541 --> 00:49:38,375 Bắt đầu. 543 00:49:47,458 --> 00:49:53,833 Vậy là đã 50 năm trời kể từ đó tới nay. 544 00:49:58,208 --> 00:49:59,041 Tiếp đó là gì? 545 00:50:00,666 --> 00:50:03,291 - "Muốn gặp lại người ấy". - Hả? Gì cơ? 546 00:50:03,375 --> 00:50:04,208 Gì cơ? 547 00:50:04,750 --> 00:50:06,208 "Muốn gặp lại người ấy". 548 00:50:06,291 --> 00:50:07,125 Cắt! 549 00:50:08,041 --> 00:50:09,333 Sẵn sàng, quay đi! 550 00:50:18,041 --> 00:50:18,875 Là gì vậy? 551 00:50:19,500 --> 00:50:20,333 À thì… 552 00:50:24,416 --> 00:50:26,500 Ồ, tấm bảng vướng vào khung hình. 553 00:50:27,333 --> 00:50:28,750 "Muốn gặp lại người ấy". 554 00:50:29,583 --> 00:50:31,083 Không phải vì lời thoại. 555 00:50:31,166 --> 00:50:32,208 Mà là vì cảm xúc. 556 00:50:32,291 --> 00:50:33,375 Rồi. Một lần nữa. 557 00:50:33,458 --> 00:50:35,041 Tôi đã nhập tâm rồi mà. 558 00:50:39,250 --> 00:50:40,750 - Cửa bị kẹt lúc mở. - Ôi. 559 00:50:40,833 --> 00:50:42,250 "Muốn gặp lại người ấy". 560 00:50:43,041 --> 00:50:43,875 Tôi nhớ mà. 561 00:50:44,416 --> 00:50:45,666 Quá sáng! 562 00:50:45,750 --> 00:50:47,250 Tôi phải đợi bao lâu nữa? 563 00:50:48,208 --> 00:50:52,791 Cứ nhập tâm dần đi, nhìn tôi và chuẩn bị cho vai diễn. 564 00:50:52,875 --> 00:50:55,125 - Quay một cảnh là xong nhé. - Được. 565 00:51:02,166 --> 00:51:04,708 - Đã 50 năm trời kể từ đó. - Tôi nhớ. 566 00:51:05,541 --> 00:51:07,791 Sao thế hả? Sao cô lại quay máy thế? 567 00:51:07,875 --> 00:51:08,708 Có gì đâu. 568 00:51:09,458 --> 00:51:11,708 Ta có thể bắt đầu với: "Vậy là đã"… 569 00:51:11,791 --> 00:51:14,125 Ôi chà, vẫn chỉ là ngày đầu tiên. 570 00:51:14,208 --> 00:51:17,458 Cả đội chưa hợp tác nhuần nhuyễn thôi. 571 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 Là vì thế sao? 572 00:51:19,083 --> 00:51:21,083 Ừ, chính xác vì thế đấy. 573 00:51:21,166 --> 00:51:24,333 Làm phim là hoạt động nhóm mà nhỉ? 574 00:51:24,916 --> 00:51:26,125 Sao ông lại hỏi tôi? 575 00:51:27,541 --> 00:51:31,458 Dù sao, tôi nghĩ chúng ta cần tổ chức một buổi họp đánh giá. 576 00:51:33,208 --> 00:51:35,208 Minako, tôi sẽ dạy cô về máy quay. 577 00:51:35,291 --> 00:51:36,125 Không cần. 578 00:51:36,208 --> 00:51:37,958 - Tại sao? Thôi nào. - Hả? 579 00:51:39,000 --> 00:51:40,291 Đó là khách à? 580 00:51:44,833 --> 00:51:46,083 Tôi sẽ qua đó. 581 00:51:48,000 --> 00:51:48,875 Trẻ quá đấy. 582 00:51:53,916 --> 00:51:54,791 Xin chào. 583 00:51:58,083 --> 00:51:58,916 Thấy cháu à? 584 00:52:04,416 --> 00:52:05,625 Thế này là sao vậy? 585 00:52:06,958 --> 00:52:08,208 Cô cũng mới tới đây. 586 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 Giờ ta cứ qua bên kia đã nhé. 587 00:52:15,833 --> 00:52:16,750 Tên cháu là gì? 588 00:52:20,791 --> 00:52:21,625 Nana. 589 00:52:26,958 --> 00:52:29,458 Ồ, xin chào nhé. 590 00:52:30,541 --> 00:52:32,583 - Cháu thích phim không? - Gì cơ? 591 00:52:33,166 --> 00:52:34,000 Hân hạnh. 592 00:52:49,166 --> 00:52:51,625 Cô hiểu mà. Thật sốc quá nhỉ? 593 00:52:53,458 --> 00:52:55,708 - Cô rất tiếc nhưng… - Có gì mà tiếc. 594 00:52:58,000 --> 00:53:00,291 Mừng là cuộc đời tồi tệ đã kết thúc. 595 00:53:02,833 --> 00:53:05,250 Nhà nào cũng có một đứa trẻ chán đời. 596 00:53:05,333 --> 00:53:07,250 - Hả? Anh là ai? - Hả? 597 00:53:07,958 --> 00:53:08,791 Được rồi. 598 00:53:09,750 --> 00:53:12,833 Cô gái trẻ, có chỗ để cháu nghỉ ngơi đó. 599 00:53:13,416 --> 00:53:14,250 Đi thôi. 600 00:53:21,000 --> 00:53:24,333 Cô bé ấy là "kiểu đó", Tanaka nhỉ? 601 00:53:25,375 --> 00:53:26,208 Có lẽ vậy. 602 00:53:29,041 --> 00:53:30,375 Được rồi, tôi đi đây. 603 00:53:31,250 --> 00:53:32,083 Shori. 604 00:53:32,625 --> 00:53:33,458 Hả? 605 00:53:33,541 --> 00:53:35,583 Chúc mừng khởi đầu năm thứ bảy. 606 00:53:36,208 --> 00:53:37,208 Thôi đi. 607 00:54:11,083 --> 00:54:13,583 Bố xin lỗi, Shori. 608 00:54:15,416 --> 00:54:17,833 Bố đã quyết định giải tán băng đảng. 609 00:54:28,208 --> 00:54:33,208 DÒNG HỌ KATO 610 00:55:59,500 --> 00:56:02,750 SHORI MIZUKI - MỪNG KỶ NIỆM HAI NĂM 611 00:56:10,458 --> 00:56:16,750 MIZUKI & SHORI 612 00:56:22,416 --> 00:56:26,041 CẢM ƠN VÌ ĐÃ CHO EM NGỒI TRÊN CHIẾC XE QUÝ BÁU CỦA ANH 613 00:56:37,375 --> 00:56:38,375 Anh về rồi. 614 00:56:40,750 --> 00:56:41,708 Mừng anh đã về. 615 00:56:45,708 --> 00:56:46,750 Anh về sớm đấy. 616 00:56:46,833 --> 00:56:48,791 Ừ, mà anh đã gửi tin nhắn cho em. 617 00:56:49,916 --> 00:56:51,166 Xin lỗi, em chưa đọc. 618 00:56:52,750 --> 00:56:53,875 Tối nay ăn cà ri à? 619 00:56:55,000 --> 00:56:55,875 Vâng, cảm ơn. 620 00:56:59,750 --> 00:57:00,583 Mizuki này. 621 00:57:03,416 --> 00:57:05,500 Tuần sau anh được nghỉ một ngày. 622 00:57:06,583 --> 00:57:08,166 Đến thăm bố mẹ anh không? 623 00:57:10,416 --> 00:57:12,625 Anh chưa có cơ hội giới thiệu em. 624 00:57:15,125 --> 00:57:16,708 Vâng, nghe được đấy. 625 00:57:18,625 --> 00:57:21,625 Anh nghĩ ta cũng nên nói về tương lai. 626 00:57:23,875 --> 00:57:24,875 Anh nói đúng. 627 00:57:47,875 --> 00:57:48,958 Đã lâu rồi. 628 00:57:52,041 --> 00:57:54,666 Em không thay đổi gì cả. 629 00:58:03,875 --> 00:58:05,208 Đó có vẻ là người tốt. 630 00:58:07,791 --> 00:58:11,291 Chà, nhưng anh đẹp trai hơn anh ấy. 631 00:58:42,458 --> 00:58:43,291 Anh xin lỗi. 632 00:58:48,291 --> 00:58:49,416 Hãy sống hạnh phúc. 633 01:00:00,000 --> 01:00:02,916 …những ký ức về em 634 01:00:03,000 --> 01:00:07,250 Ngay cả khi em không trở về 635 01:00:07,833 --> 01:00:09,166 Tôi sẽ không… 636 01:00:09,250 --> 01:00:10,708 - Cậu về muộn. - Chào. 637 01:00:11,458 --> 01:00:12,958 Kaori, cho tôi rượu mạnh. 638 01:00:13,041 --> 01:00:14,000 Được rồi. 639 01:00:14,083 --> 01:00:17,708 Vì tôi đã hứa với bầu trời 640 01:00:17,791 --> 01:00:22,750 Dù tôi có cô đơn đến nhường nào 641 01:00:22,833 --> 01:00:26,625 Tôi sẽ không chết đi 642 01:00:28,041 --> 01:00:29,916 Dù tôi có cô đơn đến nhường nào 643 01:00:30,000 --> 01:00:31,208 Shori, có gì xảy ra? 644 01:00:32,500 --> 01:00:35,458 Tôi sẽ không chết đi 645 01:00:35,541 --> 01:00:36,458 Tôi thấy cô ấy. 646 01:00:40,500 --> 01:00:41,333 Gì cơ? 647 01:00:47,083 --> 01:00:49,583 Có vẻ cô ấy đã vượt qua chuyện về tôi rồi. 648 01:00:50,625 --> 01:00:51,875 Trông cô ấy ổn lắm. 649 01:00:53,625 --> 01:00:55,166 Có vẻ cô ấy sắp kết hôn. 650 01:01:04,458 --> 01:01:05,541 Thật nhẹ nhõm nhỉ? 651 01:01:05,625 --> 01:01:06,541 Phải. 652 01:01:10,958 --> 01:01:13,791 Mà có biết không? 653 01:01:14,875 --> 01:01:17,583 Anh chàng mới của cô ấy là người rất tốt. 654 01:01:18,416 --> 01:01:19,791 Trái ngược hẳn với tôi. 655 01:01:22,916 --> 01:01:24,125 Nhẹ cả lòng. 656 01:01:26,416 --> 01:01:27,666 Giờ cô ấy sẽ ổn thôi. 657 01:01:28,708 --> 01:01:29,541 Chắc chắn đó. 658 01:01:47,750 --> 01:01:48,708 Này, Shori! 659 01:01:49,458 --> 01:01:52,125 Cậu chưa xem phim của tôi. 660 01:01:54,375 --> 01:01:55,416 Quả là thế. 661 01:01:56,625 --> 01:01:57,541 Tôi sẽ xem. 662 01:01:58,666 --> 01:02:00,666 Phim xã hội đen nhàm chán của ông. 663 01:02:01,291 --> 01:02:03,708 Phải, ý tôi đang nói thế đấy. 664 01:02:05,416 --> 01:02:08,416 Vậy thì đi thôi. Ta đi thôi. 665 01:02:08,500 --> 01:02:10,916 - Akira, lấy xe đi. - Đi thôi. 666 01:02:11,000 --> 01:02:11,833 Đi thôi! 667 01:02:12,500 --> 01:02:14,458 - Cậu sẽ cảm động. - Ông chắc chứ? 668 01:02:24,041 --> 01:02:25,208 Này cô nhóc. 669 01:02:28,666 --> 01:02:30,541 Hãy sống cho hẳn hoi đi. 670 01:02:32,666 --> 01:02:33,500 Gì cơ? 671 01:02:47,041 --> 01:02:48,250 Cậu còn đâu để đi à? 672 01:02:50,916 --> 01:02:53,333 - Tham gia hội này nhé? - Sếp đang nói gì… 673 01:02:53,416 --> 01:02:54,375 Ôi, thôi nào. 674 01:02:56,208 --> 01:02:58,125 Có gia đình lớn hơn cũng tốt mà. 675 01:02:59,958 --> 01:03:00,958 Tên cậu là gì? 676 01:03:04,333 --> 01:03:05,208 Yamada… 677 01:03:07,916 --> 01:03:08,833 Masashi. 678 01:03:11,875 --> 01:03:14,500 Sao nào? Hay đấy chứ nhỉ? 679 01:03:16,166 --> 01:03:17,166 Cũng tạm được. 680 01:03:17,958 --> 01:03:19,375 Ổn thỏa rồi đến đây nhé. 681 01:03:24,875 --> 01:03:25,791 Đi thôi. 682 01:03:57,916 --> 01:03:59,166 Chúng ta đi chứ? 683 01:04:03,416 --> 01:04:04,250 Được. 684 01:04:30,250 --> 01:04:34,583 Tôi là người khiến yoga trở nên phổ biến. 685 01:04:35,458 --> 01:04:36,333 Lại thế rồi. 686 01:04:36,416 --> 01:04:39,625 Đó là 30 năm trước. Tôi đã làm quảng cáo đấy nhé. 687 01:04:40,208 --> 01:04:42,916 Hồi đó bùng nổ phong trào tập thể hình… 688 01:04:43,000 --> 01:04:45,916 Shori đi rồi nên ở đây chẳng còn ai để cản ông ấy. 689 01:04:46,000 --> 01:04:48,250 - Tôi là người… - Chào buổi sáng, Nana. 690 01:04:49,041 --> 01:04:49,875 Xin chào. 691 01:04:50,416 --> 01:04:51,916 Gã xã hội đen đó đâu rồi? 692 01:04:56,083 --> 01:04:59,000 Cậu ấy đã sang phía bên kia. 693 01:05:00,833 --> 01:05:02,125 Ông nói phi lý quá. 694 01:05:03,916 --> 01:05:08,625 Nana có hối hận hay nuối tiếc với điều gì khi còn sống không? 695 01:05:10,166 --> 01:05:11,000 Gì cơ? 696 01:05:11,708 --> 01:05:13,958 Có lẽ đó là lý do mà Nana ở đây. 697 01:05:17,541 --> 01:05:20,083 Nói gì mà ghê quá. Đây là giáo phái hay gì? 698 01:05:20,166 --> 01:05:22,500 Giáo phái ư? Thật lỗ mãng. 699 01:05:23,291 --> 01:05:26,916 Nana có muốn quay phim với cả hội không? 700 01:05:27,625 --> 01:05:29,833 - Chị Minako, đi chứ? - Ghê quá. 701 01:05:29,916 --> 01:05:30,750 Được rồi. 702 01:05:32,250 --> 01:05:33,750 Nana hãy ngồi đi. 703 01:05:37,666 --> 01:05:43,625 ĐÃ THIỆT MẠNG 704 01:05:43,708 --> 01:05:45,666 Ngày nào tôi cũng sợ đọc mục này. 705 01:05:48,000 --> 01:05:51,583 Nếu thấy tên của Ryo ở đây thì không biết tôi sẽ thế nào nữa. 706 01:05:54,750 --> 01:05:55,750 Quả là thế. 707 01:06:02,000 --> 01:06:05,208 Vậy cậu muốn biết về cuộc đời của tôi à? 708 01:06:06,125 --> 01:06:06,958 Vâng. 709 01:06:07,791 --> 01:06:12,208 Tôi muốn biết thêm về chị Minako trước khi chị siêu thoát qua phía bên kia. 710 01:06:14,791 --> 01:06:15,625 À thì… 711 01:06:16,250 --> 01:06:18,416 Tôi là Kawakami Minako. 35 tuổi. 712 01:06:19,458 --> 01:06:24,708 Tôi là nhà báo cho Truyền hình Hokuto và là mẹ đơn thân với đứa trẻ bảy tuổi. 713 01:06:28,166 --> 01:06:29,125 Còn chồng chị? 714 01:06:29,875 --> 01:06:31,708 Chia tay sau khi Ryo chào đời. 715 01:06:32,583 --> 01:06:35,833 Tôi muốn làm việc nhưng anh ấy không muốn. 716 01:06:36,625 --> 01:06:38,291 Từ đó chỉ có hai mẹ con tôi. 717 01:06:40,125 --> 01:06:43,958 Thế giới này như thế nào đối với chị? 718 01:06:46,000 --> 01:06:47,625 Ý cậu là dương thế à? 719 01:06:47,708 --> 01:06:48,541 Vâng. 720 01:06:53,791 --> 01:06:54,708 Tôi không biết. 721 01:06:55,791 --> 01:06:58,708 Tôi quá bận với công việc và nuôi con. 722 01:07:02,416 --> 01:07:05,250 Nghĩ lại, tôi không biết mình cố gắng thế làm gì. 723 01:07:10,458 --> 01:07:13,583 Nếu có thể quay lại, chị muốn làm gì? 724 01:07:19,000 --> 01:07:19,833 Tôi muốn… 725 01:07:23,875 --> 01:07:25,291 đi du lịch với con trai. 726 01:07:26,916 --> 01:07:29,041 Vì tôi chưa từng đưa con đi du lịch. 727 01:07:32,500 --> 01:07:33,333 Và rồi… 728 01:07:36,500 --> 01:07:37,916 tôi muốn xin lỗi anh ấy. 729 01:07:49,500 --> 01:07:52,666 Nguyên tử, electron và các hạt cơ bản… 730 01:07:52,750 --> 01:07:56,666 Có nhiều thực kiện bí ẩn trên thế giới mà ta không thấy được. 731 01:07:56,750 --> 01:08:00,750 Ví dụ, ta trải nghiệm hằng ngày trong một thế giới có ba chiều. 732 01:08:00,833 --> 01:08:03,500 Nếu cộng thêm thời gian thì là bốn chiều. 733 01:08:03,583 --> 01:08:05,916 Lisa Randall, một nhà khoa học… 734 01:08:06,000 --> 01:08:07,375 Sẽ lan truyền khắp nơi. 735 01:08:08,041 --> 01:08:09,875 Đúng là thiên tài. 736 01:08:10,458 --> 01:08:11,291 Sẽ đăng chứ? 737 01:08:13,625 --> 01:08:14,625 - Đúng vậy. - Này… 738 01:08:15,791 --> 01:08:16,666 Yasuko. 739 01:08:18,708 --> 01:08:20,708 Đừng rạch cổ tay như Nana nhé? 740 01:08:20,791 --> 01:08:21,625 Phiền hà lắm. 741 01:08:25,083 --> 01:08:26,666 Mọi chuyện ổn chứ? 742 01:08:26,750 --> 01:08:27,791 - Vâng. - Xin lỗi. 743 01:08:28,416 --> 01:08:30,666 Hãy xem lại nghĩa của từ "chiều". 744 01:08:32,333 --> 01:08:37,208 Từ này được định nghĩa là chỉ số để đo lường không gian. 745 01:08:38,083 --> 01:08:42,458 Rồi. Một chiều là gì? Là một đường thẳng. 746 01:08:46,041 --> 01:08:47,583 Món tráng miệng đây. 747 01:08:50,291 --> 01:08:51,125 Này. 748 01:08:51,625 --> 01:08:52,625 Ồ, Nana. 749 01:08:54,625 --> 01:08:56,541 Cháu biết là mình đã chết mà… 750 01:09:00,458 --> 01:09:01,666 giết người được chứ? 751 01:09:04,125 --> 01:09:05,458 Cháu muốn giết một kẻ. 752 01:09:08,125 --> 01:09:09,208 Này, Nana. 753 01:09:10,208 --> 01:09:12,083 Đừng nói những điều như thế. 754 01:09:12,666 --> 01:09:16,583 Từ thế giới này, ta không thể làm hại người sống. 755 01:09:20,583 --> 01:09:21,416 Thật ngu xuẩn. 756 01:09:24,916 --> 01:09:26,583 Tất cả chết cả rồi mà. 757 01:09:38,583 --> 01:09:39,416 Này. 758 01:09:56,791 --> 01:09:58,291 Chẳng có vị gì cả. 759 01:10:00,500 --> 01:10:04,000 Cháu phải ở lại địa ngục này bao lâu nữa? 760 01:10:21,291 --> 01:10:22,125 Nana này. 761 01:10:24,250 --> 01:10:26,208 Giờ cháu đi cùng cả nhóm nhé? 762 01:10:27,625 --> 01:10:28,875 Để cháu xem điều này. 763 01:10:31,083 --> 01:10:31,958 Gì cơ? 764 01:10:32,708 --> 01:10:34,833 Hãy tin cô và đi theo nào. 765 01:10:41,708 --> 01:10:43,708 Vậy được rồi. Đi thôi! 766 01:11:17,166 --> 01:11:18,000 Hả? 767 01:11:18,958 --> 01:11:19,833 Chuyện gì đây? 768 01:11:21,791 --> 01:11:24,958 Những người đã chết và bỏ lại người quan trọng với họ. 769 01:11:26,750 --> 01:11:28,000 Tất cả cùng tìm kiếm… 770 01:11:30,333 --> 01:11:31,583 người mà ta muốn gặp. 771 01:11:36,166 --> 01:11:37,416 Người mà ta muốn gặp… 772 01:11:39,166 --> 01:11:41,958 Chú không biết Nana tiếc nuối điều gì. 773 01:11:43,458 --> 01:11:45,375 Cháu muốn thì mọi người sẽ giúp. 774 01:11:54,041 --> 01:11:56,166 Này, đằng này! 775 01:12:01,958 --> 01:12:02,791 Mẹ xin lỗi. 776 01:12:04,833 --> 01:12:05,750 Mẹ rất xin lỗi. 777 01:12:17,000 --> 01:12:19,708 - Không tốt sao? - Tớ có tin nhắn! 778 01:12:39,250 --> 01:12:40,208 Cháu… 779 01:12:45,833 --> 01:12:47,458 Có người cháu muốn xin lỗi. 780 01:13:04,500 --> 01:13:06,541 Đây là khuôn mặt của em bé. 781 01:13:06,625 --> 01:13:08,250 Có mắt và mũi kìa. 782 01:13:09,333 --> 01:13:10,166 Cái miệng đây. 783 01:13:10,250 --> 01:13:13,333 Tôi không muốn chết chừng nào con gái chưa sinh con. 784 01:13:14,000 --> 01:13:16,500 Tôi đã chiến đấu với số phận và tôi ở đây. 785 01:13:17,208 --> 01:13:19,291 Thế giới này khá khoan dung nhỉ? 786 01:13:21,875 --> 01:13:23,375 Tôi cũng nghĩ vậy. 787 01:13:26,083 --> 01:13:28,750 Tôi được ở bên chúng trong một thời gian dài. 788 01:13:33,375 --> 01:13:34,750 Tôi không còn hối tiếc. 789 01:13:40,916 --> 01:13:44,041 Dõi theo các con suốt thời gian qua khiến tôi nhận ra… 790 01:13:46,083 --> 01:13:47,333 chúng rất mạnh mẽ. 791 01:13:50,750 --> 01:13:55,625 Nếu không có tôi ngay từ đầu, có lẽ chúng vẫn sẽ ổn cả thôi. 792 01:13:57,500 --> 01:13:58,750 Đôi khi tôi nghĩ thế. 793 01:14:07,083 --> 01:14:08,791 Thế không đúng đâu. 794 01:14:14,833 --> 01:14:18,250 NGÀY 32, KHÔNG CÓ GÌ TRÊN BẢNG THÔNG BÁO CỦA KHU TỊ NẠN 795 01:14:18,333 --> 01:14:20,125 ĐÀI HOKUTO KHÔNG CÓ TIẾN TRIỂN 796 01:14:22,541 --> 01:14:26,250 Ôi trời, Michael. 797 01:14:26,333 --> 01:14:28,625 Này, sao ông lại ngủ ở đây? 798 01:14:29,291 --> 01:14:30,666 Về phòng đi nhé? 799 01:14:30,750 --> 01:14:32,708 - Anh Tanaka giúp tôi nào. - Được. 800 01:14:34,083 --> 01:14:35,291 Dậy đi nào. 801 01:14:36,041 --> 01:14:38,166 Michael, sẵn sàng chưa? 802 01:14:38,250 --> 01:14:39,500 Một, hai, nâng lên. 803 01:14:39,583 --> 01:14:41,583 Được rồi, đi thôi. 804 01:14:41,666 --> 01:14:43,083 Ông ấy say quá. 805 01:14:55,541 --> 01:14:56,375 Ổn đấy chứ? 806 01:14:58,416 --> 01:15:00,541 Vâng. Tôi thích viết lách. 807 01:15:01,708 --> 01:15:03,833 Mà tôi không thể nhìn ra kết thúc. 808 01:15:11,500 --> 01:15:13,416 Đến lượt cậu đó, Akira. 809 01:15:14,000 --> 01:15:14,833 Nói đi. 810 01:15:16,250 --> 01:15:17,166 Gì cơ? Không. 811 01:15:17,875 --> 01:15:19,583 Tôi không có gì thú vị để kể. 812 01:15:20,125 --> 01:15:22,916 Akira luôn né tránh câu hỏi về bản thân. 813 01:15:23,500 --> 01:15:24,708 Như vậy sao? 814 01:15:26,458 --> 01:15:29,416 Tôi muốn biết cuộc đời của Akira thế nào. 815 01:15:32,291 --> 01:15:36,583 Chị Minako, tôi cảm nhận được tinh thần của một nhà báo đấy. 816 01:15:40,666 --> 01:15:41,500 Quả là vậy. 817 01:15:46,500 --> 01:15:47,333 Nhưng… 818 01:15:49,583 --> 01:15:51,541 tôi không ngại kể cho chị Minako. 819 01:15:55,000 --> 01:15:59,000 Lý do tôi không thể sang phía bên kia. 820 01:16:19,500 --> 01:16:21,500 Đây có phải là nhà của Akira? 821 01:16:22,125 --> 01:16:22,958 Vâng. 822 01:16:32,250 --> 01:16:33,958 Bố tôi trông cứng đầu nhỉ? 823 01:16:36,125 --> 01:16:38,833 Từ bé tôi luôn ốm yếu, thế nên đối với tôi 824 01:16:40,625 --> 01:16:42,958 bố là sự tồn tại đáng sợ nhất trên đời. 825 01:16:54,458 --> 01:16:56,041 Bữa trưa của mày bốc mùi. 826 01:17:01,541 --> 01:17:03,791 - Gì thế? Nó nhặt lên kìa. - Ôi chà! 827 01:17:05,500 --> 01:17:07,041 Nó sẽ làm gì với đống ấy? 828 01:17:08,458 --> 01:17:09,541 Nó sẽ ăn đấy à? 829 01:17:10,541 --> 01:17:12,166 - Eo ôi. - Thật kinh tởm. 830 01:17:13,375 --> 01:17:17,625 - Cái đồ quái dị. - Nó làm rơi gì đó lên người tớ. Eo ôi. 831 01:17:18,500 --> 01:17:19,625 - Ổn chứ? - Tởm quá. 832 01:17:34,125 --> 01:17:34,958 Nana ơi. 833 01:17:52,000 --> 01:17:52,916 Yasuko. 834 01:17:53,500 --> 01:17:55,125 Yasuko, tớ xin lỗi! 835 01:18:02,583 --> 01:18:03,541 Nana… 836 01:18:07,541 --> 01:18:08,750 Tại sao… 837 01:18:14,291 --> 01:18:15,166 Nana… 838 01:18:24,916 --> 01:18:27,125 Nana, tại sao chứ? 839 01:18:27,208 --> 01:18:29,500 Yasuko, tớ xin lỗi. Tớ rất xin lỗi mà. 840 01:18:35,708 --> 01:18:37,875 Tớ xin lỗi, Yasuko. 841 01:18:38,375 --> 01:18:39,875 Tớ rất xin lỗi. 842 01:18:41,083 --> 01:18:44,333 Tại sao hả? Nana. 843 01:18:51,500 --> 01:18:52,375 Nana. 844 01:18:58,791 --> 01:19:01,041 Tôi đã sống mà như nằm liệt giường. 845 01:19:02,666 --> 01:19:06,083 Là con của chủ trang trại, tôi không thể lao động chân tay. 846 01:19:11,958 --> 01:19:17,791 Tôi luôn nghĩ bố không chấp nhận tôi như một thành viên của gia đình này. 847 01:19:34,916 --> 01:19:36,875 Khi họ bảo tôi thời gian còn lại, 848 01:19:38,458 --> 01:19:40,125 tôi nghĩ: "Sao lại là mình?" 849 01:19:41,916 --> 01:19:44,625 Tôi đã trút giận lên gia đình nhiều lần. 850 01:19:47,583 --> 01:19:49,416 Tôi đã tổn thương họ rất nhiều. 851 01:20:19,333 --> 01:20:20,375 Có lẽ đây là… 852 01:20:22,291 --> 01:20:24,875 lý do tôi không thể siêu thoát. 853 01:20:37,291 --> 01:20:39,958 Bố tôi, người trước đó chưa từng đọc sách, 854 01:20:42,000 --> 01:20:44,875 đã viết tiểu thuyết nhiều năm rồi. 855 01:20:47,250 --> 01:20:48,333 Là chuyện về tôi. 856 01:20:54,125 --> 01:20:55,625 Nếu như tôi còn sống, 857 01:20:58,541 --> 01:21:00,833 có lẽ bố đã không viết tiểu thuyết. 858 01:21:04,041 --> 01:21:06,541 Hoặc có thể bố vẫn viết. Tôi không rõ. 859 01:21:11,625 --> 01:21:13,291 Nhưng tôi thấy vui vì thế. 860 01:21:18,208 --> 01:21:20,500 Như thể rốt cuộc tôi cũng hiểu bố tôi. 861 01:21:24,041 --> 01:21:30,333 AKIRA VUI MỪNG KHI CON BÊ RA ĐỜI 862 01:21:35,416 --> 01:21:36,375 Nhưng mà… 863 01:21:39,125 --> 01:21:41,458 tôi chỉ ước mình biết thế khi còn sống. 864 01:22:09,958 --> 01:22:10,791 Nana. 865 01:22:13,250 --> 01:22:14,666 Phòng của chú bừa quá. 866 01:22:16,500 --> 01:22:17,333 Xin lỗi nhé. 867 01:22:18,791 --> 01:22:19,750 Chú viết gì thế? 868 01:22:21,625 --> 01:22:25,041 Chú đang ghi chép mọi việc xảy ra từ khi chú đến nơi này. 869 01:22:30,208 --> 01:22:33,958 TRƯỚC KHI SANG "PHÍA BÊN KIA" (TÊN TẠM THỜI) CHƯƠNG 14 870 01:22:37,791 --> 01:22:38,833 Sao thế? 871 01:22:43,000 --> 01:22:43,833 Cháu đã… 872 01:22:46,083 --> 01:22:46,916 xin lỗi rồi. 873 01:22:50,083 --> 01:22:50,916 Nhưng mà… 874 01:22:52,916 --> 01:22:54,333 không có gì thay đổi. 875 01:22:58,083 --> 01:22:58,916 Tại sao? 876 01:23:06,500 --> 01:23:11,708 Chú chắc chắn rằng sẽ có ngày tiếng nói của Nana được lắng nghe. 877 01:23:14,875 --> 01:23:15,708 Ổn cả mà. 878 01:23:20,875 --> 01:23:22,416 Đó không phải câu trả lời. 879 01:23:32,375 --> 01:23:33,666 Cho cháu mượn đấy. 880 01:25:02,250 --> 01:25:03,083 Tạm biệt. 881 01:25:03,166 --> 01:25:05,375 - Chúc ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. 882 01:25:15,583 --> 01:25:18,000 Minako! 883 01:25:19,125 --> 01:25:19,958 Minako ơi! 884 01:25:21,333 --> 01:25:23,416 Minako, cậu bé còn sống! 885 01:25:25,791 --> 01:25:28,708 Con trai cô! Cậu bé còn sống! 886 01:26:01,375 --> 01:26:02,416 Cậu bé còn sống. 887 01:26:07,541 --> 01:26:14,416 NHÀ TÌNH THƯƠNG TRẺ EM HOSHISUNA 888 01:26:14,500 --> 01:26:16,208 Chúng tôi sẽ đợi ở đây. 889 01:26:38,791 --> 01:26:41,625 Cô ơi, Ryo lại bị sốt rồi. 890 01:26:42,166 --> 01:26:45,916 Đã một tuần như thế rồi. Mai hãy đưa cậu bé đi gặp bác sĩ. 891 01:26:46,000 --> 01:26:46,833 Vâng ạ. 892 01:27:05,750 --> 01:27:06,750 Mẹ à. 893 01:27:12,208 --> 01:27:13,041 Mẹ ơi. 894 01:27:17,916 --> 01:27:20,208 Ryo, ngày mai ta sẽ đi bác sĩ nhé? 895 01:27:21,625 --> 01:27:23,333 Cháu muốn gặp mẹ. 896 01:27:27,458 --> 01:27:28,291 Chú biết. 897 01:27:29,583 --> 01:27:31,250 Nhất định sẽ tìm ra mẹ cháu. 898 01:28:00,041 --> 01:28:00,875 Ryo à. 899 01:28:03,500 --> 01:28:06,125 Mẹ xin lỗi vì đã để con lại một mình. 900 01:28:13,958 --> 01:28:15,000 Mẹ. 901 01:28:16,458 --> 01:28:17,333 Mẹ ơi. 902 01:28:18,083 --> 01:28:19,625 Mẹ có ở đó không? 903 01:28:24,416 --> 01:28:25,250 Có đây. 904 01:28:25,791 --> 01:28:26,958 Mẹ ở ngay đây. 905 01:28:31,041 --> 01:28:32,625 Mẹ muốn xin lỗi Ryo. 906 01:28:36,500 --> 01:28:38,708 Mẹ tới trường để đón con, 907 01:28:40,041 --> 01:28:42,250 nhưng mẹ đã bị sóng thần cuốn trôi. 908 01:28:43,375 --> 01:28:44,250 Mẹ xin lỗi. 909 01:28:47,416 --> 01:28:51,375 Mẹ ơi, ta sẽ cùng nhau về nhà chứ ạ? 910 01:28:59,208 --> 01:29:00,416 Mẹ muốn về lắm chứ. 911 01:29:04,291 --> 01:29:07,208 Con có phải sống ở đây mãi không? 912 01:29:11,416 --> 01:29:12,416 Mẹ rất xin lỗi. 913 01:29:17,458 --> 01:29:22,166 Mẹ sẽ luôn trông chừng con để con không bị cô đơn, được chứ? 914 01:29:27,791 --> 01:29:28,625 Được ạ. 915 01:29:29,833 --> 01:29:30,791 Mẹ ơi. 916 01:29:35,083 --> 01:29:37,083 Kể chuyện cho con để con ngủ nhé. 917 01:29:38,791 --> 01:29:39,625 Được chứ. 918 01:29:40,750 --> 01:29:42,125 Câu chuyện nào nhỉ? 919 01:29:44,125 --> 01:29:46,791 Chuyện vui mà mẹ làm gần đây ấy. 920 01:29:58,583 --> 01:30:00,500 Trong thế giới mà mẹ đang ở, 921 01:30:02,083 --> 01:30:06,791 mọi người đều giúp đỡ nhau để cùng tìm người thân của nhau. 922 01:30:07,500 --> 01:30:08,750 Như cuộc diễu hành. 923 01:30:09,791 --> 01:30:11,166 Nghe tuyệt quá ạ. 924 01:30:13,000 --> 01:30:15,708 Họ cũng đã giúp mẹ tìm ra Ryo đấy. 925 01:30:18,833 --> 01:30:20,000 Ra là thế ạ. 926 01:30:21,125 --> 01:30:26,166 Vậy là đến lượt mẹ giúp đỡ mọi người. 927 01:30:30,916 --> 01:30:31,750 Phải. 928 01:30:33,250 --> 01:30:34,208 Con nói đúng. 929 01:31:39,791 --> 01:31:40,916 Này, anh Tanaka. 930 01:31:43,791 --> 01:31:44,625 Gì đó? 931 01:31:47,583 --> 01:31:50,041 Tôi có một việc chưa hoàn thành. 932 01:31:50,708 --> 01:31:51,708 Anh giúp tôi chứ? 933 01:31:54,208 --> 01:31:55,833 Nếu trong khả năng của tôi. 934 01:32:02,916 --> 01:32:03,750 Akira này. 935 01:32:04,916 --> 01:32:08,250 Đừng nhìn tôi kiểu: "Tôi tan nát quá". 936 01:32:09,041 --> 01:32:10,750 Ông đang nói gì vậy? 937 01:32:10,833 --> 01:32:11,666 Có gì đâu. 938 01:32:12,250 --> 01:32:15,708 Ừ, nhưng Minako là một phụ nữ xinh đẹp. 939 01:32:16,291 --> 01:32:18,791 Nếu còn trẻ thì tôi đã… 940 01:32:18,875 --> 01:32:19,708 Ghê quá đi. 941 01:32:19,791 --> 01:32:20,666 Gì cơ? 942 01:32:20,750 --> 01:32:22,250 "Ghê" là sao hả? 943 01:32:22,333 --> 01:32:23,166 Ghê quá đi. 944 01:32:26,625 --> 01:32:27,666 Chị Minako. 945 01:32:29,458 --> 01:32:30,291 Tôi về rồi. 946 01:32:32,875 --> 01:32:33,708 Lại đây. 947 01:32:34,250 --> 01:32:36,708 - Minako uống cà phê chứ? - Cảm ơn, Kaori. 948 01:32:43,708 --> 01:32:44,583 Ông Michael. 949 01:32:45,958 --> 01:32:48,583 Tôi chưa cảm ơn ông hẳn hoi. 950 01:32:49,916 --> 01:32:50,875 Xin cảm ơn. 951 01:32:53,458 --> 01:32:55,666 Thôi đi. Cô làm tôi đỏ mặt. 952 01:32:57,375 --> 01:32:58,291 Phim của ông. 953 01:33:00,833 --> 01:33:01,916 Hãy hoàn thành đi. 954 01:33:03,541 --> 01:33:04,375 Hả? 955 01:33:06,041 --> 01:33:09,791 Tôi sẽ ở lại tới khi ta hoàn thành. Ông muốn gặp bà ấy mà nhỉ? 956 01:33:15,583 --> 01:33:19,208 Ôi chà, thôi đi! Cô làm tôi khóc mất. 957 01:33:21,375 --> 01:33:24,916 Được rồi. Tôi sẽ làm. Được. 958 01:33:25,416 --> 01:33:30,291 Bộ phim này sẽ rất hay. Nana cũng giúp đi. 959 01:33:30,375 --> 01:33:32,083 Gì cơ? Không thể nào. 960 01:33:32,166 --> 01:33:34,458 Nana, bắt buộc phải tham gia. 961 01:33:34,541 --> 01:33:35,583 Không thể nào. 962 01:33:37,041 --> 01:33:38,291 - Tanaka. - Vâng. 963 01:33:38,375 --> 01:33:39,541 Lấy máy quay. 964 01:33:39,625 --> 01:33:40,625 Theo ý ông! 965 01:33:40,708 --> 01:33:41,791 Được rồi. 966 01:33:43,125 --> 01:33:44,083 Cùng làm thôi. 967 01:33:53,166 --> 01:33:54,375 - Đang quay. - Rồi. 968 01:33:56,000 --> 01:33:56,833 Cảnh một. 969 01:33:58,125 --> 01:34:00,750 Sẵn sàng, bắt đầu! 970 01:34:03,208 --> 01:34:04,583 Đã 50 năm rồi. 971 01:34:20,625 --> 01:34:23,583 Bộ phim này sắp hoàn thành. 972 01:34:24,791 --> 01:34:30,541 Nam chính Koga tin vào cách mạng và cống hiến cho phong trào sinh viên. 973 01:34:31,625 --> 01:34:33,166 Nhưng vì sợ bị bắt giữ, 974 01:34:34,000 --> 01:34:37,875 đúng vào ngày biểu tình, anh ấy quyết định quay lại Tokyo. 975 01:34:39,625 --> 01:34:40,958 Anh ấy để lại bạn gái. 976 01:34:42,500 --> 01:34:43,541 Anh ấy bỏ chạy. 977 01:34:45,083 --> 01:34:46,041 Gã đần thảm hại. 978 01:34:48,958 --> 01:34:50,166 Koga, đợi đã! 979 01:34:55,708 --> 01:34:56,541 Anh xin lỗi. 980 01:34:58,166 --> 01:35:00,166 Anh không thể khởi đầu phong trào. 981 01:35:03,583 --> 01:35:05,750 Anh không cần làm thế đâu. 982 01:35:06,833 --> 01:35:08,208 Hãy ở lại với em đi mà. 983 01:35:18,333 --> 01:35:19,916 Ta sẽ gặp lại. Anh hứa. 984 01:35:40,750 --> 01:35:44,500 Vậy là Koga từ bỏ phong trào sinh viên 985 01:35:44,583 --> 01:35:46,208 và bỏ trốn đến Tokyo. 986 01:35:47,083 --> 01:35:48,375 Tôi biết sẽ bán chạy. 987 01:35:49,916 --> 01:35:52,875 Maiko kết hôn với Sasaki. 988 01:35:54,291 --> 01:35:57,166 Còn Koga thì vùi đầu vào công việc. 989 01:35:59,333 --> 01:36:04,000 Cả hai đều sống cuộc đời của mình và vùi lấp quá khứ mà họ đã chia sẻ. 990 01:36:22,375 --> 01:36:24,166 Đã 50 năm trôi qua kể từ đó. 991 01:36:27,416 --> 01:36:30,500 Koga trở lại thành phố Okinawa. 992 01:36:38,666 --> 01:36:43,541 Những ký ức về ngày hôm đó hiện về trong tâm trí ông như thể mới hôm qua. 993 01:36:49,375 --> 01:36:50,416 Maiko à… 994 01:36:52,958 --> 01:36:54,750 Ông ấy nhập tâm thật đấy. 995 01:37:02,583 --> 01:37:03,958 Ông là Koga Mitsuru à? 996 01:37:05,208 --> 01:37:07,625 Và do một sự trùng hợp kỳ lạ, 997 01:37:08,125 --> 01:37:13,166 Koga gặp được cháu của Maiko. 998 01:37:15,666 --> 01:37:16,583 Hả? Cháu à? 999 01:37:21,916 --> 01:37:25,208 Ông biết bà cháu chứ ạ? 1000 01:37:27,000 --> 01:37:27,833 Hả? 1001 01:37:28,500 --> 01:37:31,000 Cháu là cháu của Maiko… 1002 01:37:31,666 --> 01:37:33,625 Xin hãy đến gặp bà cháu. 1003 01:37:36,041 --> 01:37:39,750 Bà cháu vẫn luôn mong được gặp ông. 1004 01:37:48,333 --> 01:37:49,458 Cắt. 1005 01:37:53,083 --> 01:37:54,833 Cháu là thần đồng à? 1006 01:37:55,875 --> 01:37:57,208 Cháu thật tuyệt vời! 1007 01:37:57,291 --> 01:37:59,416 - Duyệt đấy! - Tuyệt vời! 1008 01:38:00,250 --> 01:38:01,333 Nana! 1009 01:38:01,916 --> 01:38:02,750 Thôi đi mà! 1010 01:38:03,583 --> 01:38:04,708 Hãy đi gặp bà cháu! 1011 01:38:06,083 --> 01:38:08,500 - Michael, thôi! - Ông ấy trêu cháu. 1012 01:38:16,833 --> 01:38:17,708 Ra là thế. 1013 01:38:19,791 --> 01:38:22,500 Bà đã rời đi trước tôi rồi. 1014 01:38:46,791 --> 01:38:47,708 Ông Koga! 1015 01:38:51,208 --> 01:38:52,166 Tạm biệt! 1016 01:38:58,375 --> 01:38:59,416 Ông Koga, 1017 01:39:00,833 --> 01:39:02,041 hãy sống hết mình. 1018 01:39:11,333 --> 01:39:12,958 Anh Koga! 1019 01:39:23,458 --> 01:39:24,416 Maiko. 1020 01:39:26,833 --> 01:39:27,875 Maiko ơi! 1021 01:39:31,291 --> 01:39:32,291 Maiko! 1022 01:39:33,625 --> 01:39:34,958 Anh Koga! 1023 01:39:37,333 --> 01:39:38,625 Maiko! 1024 01:39:41,625 --> 01:39:42,750 Maiko à! 1025 01:39:43,833 --> 01:39:44,708 Michael. 1026 01:39:44,791 --> 01:39:48,083 - Không. Khoan đã, ông Michael. - Ông Michael! 1027 01:39:48,166 --> 01:39:50,500 - Ông Michael! - Sao vậy? 1028 01:39:50,583 --> 01:39:52,208 Maiko ơi! 1029 01:39:52,291 --> 01:39:54,000 - Michael! - Ông Michael! 1030 01:39:57,250 --> 01:39:58,208 Maiko! 1031 01:40:28,625 --> 01:40:30,333 Hãy chiếu lên màn hình lớn. 1032 01:40:30,416 --> 01:40:31,375 Hãy làm thế. 1033 01:40:36,916 --> 01:40:37,958 Sao vậy? 1034 01:40:40,750 --> 01:40:42,750 À, về chuyện đó, 1035 01:40:45,208 --> 01:40:49,375 tôi muốn tặng bộ phim này cho một người. 1036 01:40:52,083 --> 01:40:55,166 Nhưng tôi thấy xấu hổ khi làm một việc như thế. 1037 01:40:57,166 --> 01:41:00,166 Mọi người làm hộ tôi nhé? 1038 01:41:00,708 --> 01:41:02,875 Gì cơ? Ông tự làm đi. 1039 01:41:04,041 --> 01:41:05,916 Dẫu biết thế nhưng… 1040 01:41:10,000 --> 01:41:10,958 Ông Michael. 1041 01:41:14,000 --> 01:41:15,083 Cùng đi nào. 1042 01:41:15,833 --> 01:41:17,083 Tôi sẽ đi với ông. 1043 01:41:31,541 --> 01:41:35,333 Chà, điều này thật tuyệt. Tình bạn dựa trên vụ quay phim này. 1044 01:41:38,500 --> 01:41:39,333 Được. 1045 01:41:42,083 --> 01:41:44,458 Vậy thì tôi sẽ đi. 1046 01:42:05,416 --> 01:42:07,208 Thật sao? Có nhiều người quá. 1047 01:42:07,291 --> 01:42:08,375 Ừ, thật đáng nể. 1048 01:42:10,875 --> 01:42:12,041 Này, mọi người. 1049 01:42:13,458 --> 01:42:17,041 Có điều tôi muốn cho cả hội xem. Đi nào. 1050 01:42:21,083 --> 01:42:21,958 Lối này. 1051 01:42:22,958 --> 01:42:24,291 Kìa, nhìn này! 1052 01:42:26,583 --> 01:42:27,541 Thấy chưa? 1053 01:42:27,625 --> 01:42:30,333 - Ông đó à, Michael? - Ông là nhà sản xuất lớn. 1054 01:42:30,416 --> 01:42:33,708 - Đừng tâng bốc tôi. - Ông đã không nói dối. 1055 01:42:33,791 --> 01:42:34,916 Tất nhiên là không. 1056 01:42:35,000 --> 01:42:37,666 - Cứ tưởng ông nói dối. - Ừ, ai cũng nghĩ thế. 1057 01:42:37,750 --> 01:42:40,333 - Thấy chưa? - Chà, đáng nể. 1058 01:42:40,416 --> 01:42:41,666 PHIM ẢNH NÊN LÀ TỰ DO 1059 01:42:50,083 --> 01:42:51,333 Thấy run rẩy quá đi. 1060 01:42:51,916 --> 01:42:54,208 Tôi rất dở với mấy chuyện thế này. 1061 01:42:54,291 --> 01:42:57,750 Ông sẽ ổn thôi mà. Chúng tôi sẽ đợi ông ở đây. 1062 01:43:04,041 --> 01:43:06,583 - Tôi đổi ý rồi. - Chúng tôi đã đến tận đây. 1063 01:43:07,375 --> 01:43:08,208 Nhưng mà… 1064 01:43:08,291 --> 01:43:09,750 Koga, là ông đó à? 1065 01:43:13,333 --> 01:43:14,708 Sasaki đó à? 1066 01:43:21,875 --> 01:43:25,208 Gì vậy? Sau ngần ấy thời gian. 1067 01:43:29,083 --> 01:43:32,458 À thì, tôi muốn xin lỗi Maiko. 1068 01:43:34,833 --> 01:43:36,083 Cho tôi gặp bà ấy đi. 1069 01:43:44,541 --> 01:43:45,416 Vào đi. 1070 01:44:02,750 --> 01:44:05,791 Sasaki, ông qua đời từ khi nào thế? 1071 01:44:07,500 --> 01:44:09,250 Hai năm trước. Ung thư. 1072 01:44:10,250 --> 01:44:11,083 Ra là thế. 1073 01:44:14,375 --> 01:44:15,250 Cái gì thế? 1074 01:44:16,000 --> 01:44:16,916 Ồ, cái này. 1075 01:44:17,958 --> 01:44:19,625 Đây là bộ phim mới của tôi. 1076 01:44:20,500 --> 01:44:24,541 Là về tôi, Maiko và về ông nữa. 1077 01:44:28,583 --> 01:44:29,958 Chết mà vẫn làm phim ư? 1078 01:44:31,541 --> 01:44:32,458 Đồ mê phim ảnh. 1079 01:44:33,500 --> 01:44:34,500 Đúng vậy. 1080 01:44:35,916 --> 01:44:37,708 Điều duy nhất tôi làm được mà. 1081 01:44:40,083 --> 01:44:40,916 Lối này. 1082 01:44:46,750 --> 01:44:47,583 Thế còn anh? 1083 01:44:47,666 --> 01:44:49,750 Ở đây chờ máy bay cất cánh an toàn. 1084 01:44:49,833 --> 01:44:51,666 Không, Richard! Đêm qua ta nói… 1085 01:44:51,750 --> 01:44:53,291 Đêm qua ta nói nhiều điều… 1086 01:45:12,583 --> 01:45:15,083 Maiko à, bà không hề thay đổi. 1087 01:45:23,791 --> 01:45:26,458 Maiko vẫn luôn ủng hộ ông đấy. 1088 01:45:29,541 --> 01:45:35,291 Nhưng Maiko đã chọn ông mà. 1089 01:46:17,375 --> 01:46:18,291 Ông biết đấy… 1090 01:46:22,666 --> 01:46:25,500 Tôi vẫn nghĩ về thời gian mà chúng ta ở bên nhau. 1091 01:46:30,083 --> 01:46:31,916 Ta không thể tạo ra cách mạng. 1092 01:46:33,500 --> 01:46:34,333 Nhưng mà… 1093 01:46:36,833 --> 01:46:40,416 tôi biết chắc rằng chúng ta đã đoàn kết. 1094 01:46:51,416 --> 01:46:52,416 Maiko. 1095 01:47:17,125 --> 01:47:18,166 Maiko này. 1096 01:47:21,666 --> 01:47:22,541 Xin lỗi. 1097 01:47:28,583 --> 01:47:29,458 Tôi xin lỗi. 1098 01:47:50,958 --> 01:47:53,541 Này, xin chào. 1099 01:47:54,708 --> 01:47:55,708 Chuyện ổn chứ? 1100 01:47:55,791 --> 01:47:57,875 Thật hoàn hảo. Tuyệt vời. 1101 01:47:58,916 --> 01:48:00,583 Ông không đưa cho bà ấy à? 1102 01:48:00,666 --> 01:48:04,750 Ừ, nhưng nếu nghĩ cho kỹ, ta không thể xem thứ này ở nhà. 1103 01:48:04,833 --> 01:48:06,375 Tôi sẽ làm vậy nếu là DVD. 1104 01:48:06,458 --> 01:48:09,416 Nhưng phim này sẽ không có DVD. 1105 01:48:09,500 --> 01:48:11,666 Chà, thôi nào. Không sao đâu. 1106 01:48:12,291 --> 01:48:14,375 Giờ ta trở về nhé? 1107 01:48:39,375 --> 01:48:40,708 Này mọi người. 1108 01:48:45,250 --> 01:48:47,583 Hay là ta dựng một buổi chiếu phim nhỉ? 1109 01:48:48,416 --> 01:48:49,833 Ta có thể mời mọi người. 1110 01:48:55,750 --> 01:48:56,958 Chà, ý hay đấy. 1111 01:48:57,541 --> 01:49:00,208 Chính tôi cũng định nói thế đấy. 1112 01:49:00,291 --> 01:49:01,708 - Thật sao? - Phải. 1113 01:49:02,666 --> 01:49:04,041 - Vậy làm đi. - Được đó. 1114 01:49:04,125 --> 01:49:06,125 Được rồi. Làm vậy đi! 1115 01:49:23,375 --> 01:49:25,250 Michael, sẵn sàng rồi. 1116 01:49:47,125 --> 01:49:49,208 Chúc mọi người buổi tối vui vẻ. 1117 01:49:49,291 --> 01:49:50,625 Tôi là Michael. 1118 01:49:52,750 --> 01:49:58,000 Tôi đã ép bạn bè giúp đỡ và chúng tôi đã hoàn thành bộ phim. 1119 01:50:00,041 --> 01:50:06,625 Bộ phim này có sức mạnh đủ để cách mạng hóa thời đại. 1120 01:50:06,708 --> 01:50:11,291 Tôi cũng nghĩ bộ phim này kết nối được quá khứ với hiện tại. 1121 01:50:18,333 --> 01:50:21,291 "Chết mà vẫn làm phim ư?" 1122 01:50:23,375 --> 01:50:27,750 Đó là điều bạn tôi đã nói. Nhưng mà này, ai làm trước sẽ thắng. 1123 01:50:28,958 --> 01:50:32,708 Tôi hy vọng các bạn sẽ thích bộ phim này. 1124 01:51:59,375 --> 01:52:02,500 Tôi có ý tưởng cho một bộ phim mới. 1125 01:52:03,375 --> 01:52:04,500 Bộ phim nữa à? 1126 01:52:05,875 --> 01:52:06,791 Kiểu tự truyện. 1127 01:52:08,000 --> 01:52:12,375 Tôi muốn làm bộ phim về quãng thời gian tôi ở đây. 1128 01:52:13,500 --> 01:52:15,833 Michael, đó là ý tưởng của tôi. 1129 01:52:17,333 --> 01:52:19,208 Vậy ta có thể làm cùng nhau. 1130 01:52:19,291 --> 01:52:22,125 Đây sẽ là một kiệt tác. 1131 01:52:22,208 --> 01:52:23,208 Không để ông làm. 1132 01:52:24,625 --> 01:52:25,583 Không ư? 1133 01:52:31,166 --> 01:52:32,250 Minako. 1134 01:52:33,125 --> 01:52:33,958 Cô ổn chứ? 1135 01:52:34,041 --> 01:52:35,125 À, vâng. 1136 01:52:36,250 --> 01:52:39,291 Tôi chưa cảm thấy điều đó rõ ràng cho lắm. 1137 01:52:42,625 --> 01:52:43,625 Tôi cũng vậy. 1138 01:52:45,000 --> 01:52:49,500 Thành thật mà nói, tôi cũng thấy hơi bất an. 1139 01:52:51,541 --> 01:52:53,125 - Này, anh Tanaka. - Gì cơ? 1140 01:52:53,958 --> 01:52:56,708 Phía bên kia thế nào? 1141 01:52:59,291 --> 01:53:00,375 Đó là bí mật. 1142 01:53:01,333 --> 01:53:02,166 Gì cơ? 1143 01:53:02,250 --> 01:53:06,041 Chú Tanaka như là người giám thị của ta. 1144 01:53:08,708 --> 01:53:11,666 Gì cơ? Sao không bảo cháu? Thật đáng sợ. 1145 01:53:12,916 --> 01:53:15,583 Ồ, thôi nào. Nói cho chúng tôi biết đi. 1146 01:53:15,666 --> 01:53:17,250 Ông sẽ sớm biết thôi. 1147 01:53:18,125 --> 01:53:20,791 Tanaka, anh thật cứng đầu. 1148 01:53:25,541 --> 01:53:26,458 Nhưng biết chứ? 1149 01:53:27,500 --> 01:53:29,250 Làm phim rất vui đấy. 1150 01:53:38,333 --> 01:53:39,541 Phải không? 1151 01:53:41,041 --> 01:53:42,750 Phim ảnh thật là tuyệt vời. 1152 01:53:44,500 --> 01:53:51,375 Một nhóm người lớn làm việc hăng say hướng tới cùng một mục tiêu. Tuyệt vời. 1153 01:53:51,916 --> 01:53:53,250 - Đúng. - Phải không? 1154 01:53:55,583 --> 01:53:56,416 Nana. 1155 01:53:58,208 --> 01:53:59,791 Làm nhiều phim hơn nhé? 1156 01:54:00,791 --> 01:54:02,500 Hãy dùng ghi chú ở phòng ông. 1157 01:54:03,125 --> 01:54:04,125 Nana cố lên nhé! 1158 01:54:05,166 --> 01:54:06,291 Sao chỉ có cháu hả? 1159 01:54:08,583 --> 01:54:09,416 Akira. 1160 01:54:12,166 --> 01:54:13,958 Còn lại tôi nhờ vào cậu cả đó. 1161 01:54:19,625 --> 01:54:23,083 Hãy nhớ ghi chép chi tiết về thế giới này. 1162 01:54:26,291 --> 01:54:27,541 Cứ trông cậy vào tôi. 1163 01:54:30,916 --> 01:54:34,541 Nhưng phải tiếp tục tấn công. Đừng thua cuộc đấy, được chứ? 1164 01:54:34,625 --> 01:54:36,000 Mà đấu tranh với ai cơ? 1165 01:54:45,125 --> 01:54:47,083 Cùng nâng ly nào. 1166 01:54:48,916 --> 01:54:49,750 Nâng ly. 1167 01:54:59,291 --> 01:55:00,250 Cạn ly nào. 1168 01:55:01,125 --> 01:55:02,500 - Cạn ly. - Cạn ly. 1169 01:55:20,250 --> 01:55:22,416 Ta vẫn còn ít thức ăn. Ăn đi. 1170 01:55:24,083 --> 01:55:24,916 Ăn thôi. 1171 01:55:26,541 --> 01:55:27,666 Cho tôi một ít nhé? 1172 01:55:32,125 --> 01:55:34,250 - Ăn cả gà rán nữa. - Rồi, một miếng. 1173 01:55:35,083 --> 01:55:35,916 Cảm ơn. 1174 01:55:36,791 --> 01:55:38,958 Đây là món chiên… 1175 01:55:39,041 --> 01:55:40,875 - Cỡ này nhé? - Được, cảm ơn. 1176 01:55:40,958 --> 01:55:42,458 Một chút nữa…. 1177 01:56:15,375 --> 01:56:22,291 …TIẾNG SÓNG VÀ BÃI BIẾN KHÔNG NGƯỜI 1178 01:56:30,916 --> 01:56:31,916 Cốc cốc nào. 1179 01:56:35,708 --> 01:56:37,291 Mọi người ngủ chưa? 1180 01:56:37,958 --> 01:56:38,791 Rồi. 1181 01:56:39,416 --> 01:56:42,208 Rốt cuộc Michael ngủ gật khi đang nói. 1182 01:56:43,708 --> 01:56:46,625 Ông ấy thực sự tràn đầy năng lượng. 1183 01:56:53,750 --> 01:56:54,583 Xin mời. 1184 01:56:54,666 --> 01:56:55,541 Cảm ơn. 1185 01:57:07,500 --> 01:57:09,958 Cậu có định viết tiếp không? 1186 01:57:11,208 --> 01:57:12,041 Có chứ. 1187 01:57:13,208 --> 01:57:16,291 Tôi sẽ làm vậy tới khi bố tôi hoàn thành tiểu thuyết. 1188 01:57:17,041 --> 01:57:18,000 Ra là vậy. 1189 01:57:19,666 --> 01:57:21,041 Nhớ viết về tôi nhé. 1190 01:57:21,916 --> 01:57:22,750 Tất nhiên rồi. 1191 01:57:24,166 --> 01:57:26,541 Chị Minako sẽ là nhân vật chính. 1192 01:57:26,625 --> 01:57:29,250 Đừng. Tôi muốn là nhân vật phụ nho nhỏ. 1193 01:57:35,500 --> 01:57:37,041 Giá được lâu hơn một chút… 1194 01:57:39,208 --> 01:57:40,375 để ta ở bên nhau. 1195 01:57:42,791 --> 01:57:44,041 Sao tự nhiên nói thế? 1196 01:57:48,125 --> 01:57:49,125 Tôi có hơi… 1197 01:57:51,166 --> 01:57:52,208 thích chị ấy mà. 1198 01:57:55,500 --> 01:57:56,791 Sao cậu chợt thổ lộ? 1199 01:57:58,291 --> 01:57:59,125 Có kỳ không? 1200 01:57:59,791 --> 01:58:00,958 Ừ, kỳ thật. 1201 01:58:05,333 --> 01:58:10,875 Tôi tự hỏi liệu mọi chuyện có khác đi nếu chúng ta gặp nhau khi còn sống. 1202 01:58:12,250 --> 01:58:13,625 Ta không thể biết được. 1203 01:58:15,500 --> 01:58:16,458 Phải rồi. 1204 01:58:20,625 --> 01:58:21,583 Cậu Akira này. 1205 01:58:25,166 --> 01:58:27,875 Cảm ơn cậu. Đã rất vui đấy. 1206 01:58:35,291 --> 01:58:36,208 Tôi cũng vậy. 1207 01:58:37,750 --> 01:58:38,583 Cảm ơn. 1208 01:59:56,541 --> 01:59:57,416 Đi thôi. 1209 02:00:02,625 --> 02:00:05,750 - Chuyển cho anh đây. - Cẩn thận phía sau. 1210 02:00:05,833 --> 02:00:07,458 - Cảm ơn. - Cái này thì sao? 1211 02:00:07,541 --> 02:00:08,750 Ở ngay giữa đây nhé. 1212 02:00:10,250 --> 02:00:11,833 Được. Rồi nhé. 1213 02:02:33,458 --> 02:02:34,916 Chà, nhiều người quá. 1214 02:02:50,833 --> 02:02:51,666 Ryo ơi. 1215 02:02:56,083 --> 02:02:58,166 - Lâu rồi không gặp. - Quả là vậy. 1216 02:02:59,291 --> 02:03:01,916 Ta vẫn còn thời gian. Muốn uống trà không? 1217 02:03:02,000 --> 02:03:02,833 Vâng, được ạ. 1218 02:03:03,625 --> 02:03:04,500 Em lớn quá. 1219 02:03:05,958 --> 02:03:06,958 Cảm ơn vì đã đến. 1220 02:03:08,250 --> 02:03:10,250 - Lần đầu đến Tokyo à? - Vâng. 1221 02:03:11,541 --> 02:03:12,708 Có nhiều người quá. 1222 02:03:13,875 --> 02:03:15,583 Ừ, so với nơi đó. 1223 02:03:15,666 --> 02:03:16,958 Vâng, đúng vậy. 1224 02:03:18,916 --> 02:03:21,500 Mà năm sau Ryo tốt nghiệp nhỉ? 1225 02:03:22,083 --> 02:03:23,000 Đúng thế ạ. 1226 02:03:24,416 --> 02:03:26,500 Em biết mình muốn làm gì chưa? 1227 02:03:27,375 --> 02:03:31,750 Chà, em chưa chắc chắn đâu. 1228 02:03:35,500 --> 02:03:38,916 Nhưng em có thể muốn theo nghề của mẹ. 1229 02:03:46,541 --> 02:03:49,416 Làm ơn kể cho em nghe về mẹ em nữa nhé. 1230 02:03:49,500 --> 02:03:50,833 Được, hẳn rồi. 1231 02:03:51,458 --> 02:03:53,416 Em rất mong chờ bộ phim hôm nay. 1232 02:03:54,083 --> 02:03:56,000 Ừ, hãy xem vui nhé. 1233 02:03:57,458 --> 02:03:58,458 Nana! 1234 02:03:59,041 --> 02:04:00,041 Đã lâu rồi. 1235 02:04:00,125 --> 02:04:01,666 Ôi, lâu rồi mới gặp! 1236 02:04:02,250 --> 02:04:03,166 Đã lâu lắm rồi! 1237 02:04:05,458 --> 02:04:06,416 Chào cháu. 1238 02:04:08,125 --> 02:04:08,958 Duyệt đấy! 1239 02:04:12,500 --> 02:04:13,333 Duyệt đó! 1240 02:04:15,541 --> 02:04:17,000 Vui lòng mua vé. 1241 02:04:17,083 --> 02:04:19,416 - Lối này. - Mời vào phòng chiếu số hai. 1242 02:04:19,500 --> 02:04:20,583 Hẹn gặp lại sau. 1243 02:04:20,666 --> 02:04:21,500 Vui vẻ nhé. 1244 02:04:24,958 --> 02:04:26,583 Tớ thấy căng thẳng quá. 1245 02:04:26,666 --> 02:04:27,500 Phải. 1246 02:04:32,250 --> 02:04:38,875 CUỘC DIỄU HÀNH 1247 02:05:11,500 --> 02:05:17,416 MỘT BỘ PHIM CỦA NANA DATE 1248 02:05:48,833 --> 02:05:55,833 TƯỞNG NHỚ VỀ "MICHAEL" 1249 02:11:57,833 --> 02:12:02,833 Biên dịch: Thùy Hương