1 00:00:06,172 --> 00:00:06,306 . 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,440 [toca campanilla] - ¡Orden lista! 3 00:00:11,378 --> 00:00:12,612 ¿Estás haciendo inventario? 4 00:00:12,645 --> 00:00:14,280 - No, escribo en mi diario 5 00:00:14,314 --> 00:00:16,416 cuánto amo los productos enlatados. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,284 - ¿No crees que sería mejor 7 00:00:18,318 --> 00:00:19,419 hacer el inventario de la cocina 8 00:00:19,452 --> 00:00:20,687 después de la avalancha del almuerzo? 9 00:00:20,720 --> 00:00:23,423 - No, soy una estúpida. 10 00:00:23,456 --> 00:00:25,291 Claro que sí, pero después del almuerzo, 11 00:00:25,325 --> 00:00:26,426 debo reunirme con el tapicero 12 00:00:26,459 --> 00:00:27,727 para rehacer las mesas cerradas. 13 00:00:27,761 --> 00:00:29,295 - ¿Por qué no después de eso? 14 00:00:29,329 --> 00:00:31,498 - Pediré cristalería nueva. - ¿Y después de eso? 15 00:00:31,531 --> 00:00:33,800 - Renovaré la licencia de licor. 16 00:00:33,833 --> 00:00:35,168 - ¿Después de eso? 17 00:00:35,201 --> 00:00:36,536 - No tengo mi lista frente a mí, 18 00:00:36,569 --> 00:00:40,440 pero tendré que agregar darte una cachetada. 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,577 - ¿Sabes lo que estaba pensando? 20 00:00:44,611 --> 00:00:46,546 Que tal vez la taberna 21 00:00:46,579 --> 00:00:48,848 debería volver a ofrecer pescado frito los lunes. 22 00:00:48,882 --> 00:00:51,685 - ¿Pescado frito los lunes? Dios mío. 23 00:00:51,718 --> 00:00:54,554 No lo hemos hecho desde antes de que papi se enfermara. 24 00:00:54,587 --> 00:00:57,190 - A la gente le encantaba. - A mí me encantaba. 25 00:00:57,223 --> 00:00:59,359 Esa piel de bagre era tan crujiente 26 00:00:59,392 --> 00:01:01,327 que tenía que marcharme para no comer todo 27 00:01:01,361 --> 00:01:02,862 lo que ustedes sacaban del lago. 28 00:01:02,896 --> 00:01:05,398 - Quizá podríamos hacerlo otra vez. ¿Qué dices? 29 00:01:05,432 --> 00:01:07,634 - Bobbie, hay un tipo aquí para medir las mesas cerradas 30 00:01:07,667 --> 00:01:10,603 ¿y las muestras de tela que tiene? 31 00:01:10,637 --> 00:01:13,440 Dios misericordioso. 32 00:01:13,473 --> 00:01:15,208 - ¿Ahora? 33 00:01:15,241 --> 00:01:16,343 No debía venir hasta las 2:30, 34 00:01:16,376 --> 00:01:18,144 no en medio del almuerzo. 35 00:01:18,178 --> 00:01:20,246 - Dijo que está muy ocupado y que necesita hacerlo ahora. 36 00:01:20,280 --> 00:01:21,581 - ¿Ocupado? ¿Él está ocupado? 37 00:01:21,614 --> 00:01:23,216 No reconocería el trasero de "ocupado" 38 00:01:23,249 --> 00:01:24,684 si estuviera usando pantalones a cuadros. 39 00:01:26,219 --> 00:01:29,189 [música country] 40 00:01:29,222 --> 00:01:36,329 * * 41 00:01:45,305 --> 00:01:47,207 - Aprendí muchísimo durante mi semana 42 00:01:47,240 --> 00:01:48,441 en la cocina con Emmett. 43 00:01:48,475 --> 00:01:50,910 Ahora esperaba que tú pudieras enseñarme sobre coctelería. 44 00:01:50,944 --> 00:01:53,546 - Ah, muy bien. 45 00:01:53,580 --> 00:01:58,218 Quieres aprender cómo es la vida detrás de los palos. 46 00:01:58,251 --> 00:02:00,153 - Ay, caray. 47 00:02:01,287 --> 00:02:03,223 - ¿Detrás de los--? - Los palos. 48 00:02:03,256 --> 00:02:05,458 Aquí atrás en el cielo de jaiboles, 49 00:02:05,492 --> 00:02:08,461 haciendo el ballet sobre las colchonetas del bar. 50 00:02:08,495 --> 00:02:09,696 - Sí, sí. 51 00:02:09,729 --> 00:02:13,333 Quiero aprender a vivir la vida en el país de los licores. 52 00:02:13,366 --> 00:02:15,835 - No digas eso. 53 00:02:15,869 --> 00:02:18,471 Eso se llama alcoholismo. 54 00:02:18,505 --> 00:02:19,906 Por cierto, no eres alcohólica, ¿verdad? 55 00:02:19,939 --> 00:02:21,708 - No, para nada. 56 00:02:21,741 --> 00:02:23,543 - Muy bien, porque no hay nada peor 57 00:02:23,576 --> 00:02:25,311 que poner una rata a cargo del gallinero, 58 00:02:25,345 --> 00:02:27,347 no sé si me entiendes. 59 00:02:27,380 --> 00:02:29,282 - No lo entiendo. 60 00:02:29,315 --> 00:02:31,484 - Nadie lo entiende. 61 00:02:31,518 --> 00:02:34,254 - Está bien, Isabella, acepto. 62 00:02:34,287 --> 00:02:35,689 Te enseñaré todos los secretos 63 00:02:35,722 --> 00:02:39,526 que he acumulado en mi larga carrera como "coctóloga". 64 00:02:41,661 --> 00:02:42,762 Será difícil. 65 00:02:42,796 --> 00:02:43,997 No te lo pondré fácil 66 00:02:44,030 --> 00:02:46,332 solo porque somos mejores amigas. 67 00:02:46,366 --> 00:02:49,302 O porque seas dueña de la mitad de la taberna. 68 00:02:49,336 --> 00:02:50,637 - De acuerdo. 69 00:02:50,670 --> 00:02:53,340 Yo soy la novata y tú eres mi mentora. 70 00:02:53,373 --> 00:02:55,875 - [ríe] Guau. 71 00:02:55,909 --> 00:02:58,978 Nunca antes he sido mentora. 72 00:02:59,012 --> 00:03:01,214 Me gusta esta sensación. 73 00:03:01,648 --> 00:03:03,750 - Gabby, ¿me puedas dar dos IPAs y un Chardonnay? 74 00:03:03,783 --> 00:03:05,719 - De inmediato. 75 00:03:05,752 --> 00:03:09,856 Mira, su pedido probablemente te sonó a jerigonza, 76 00:03:09,889 --> 00:03:14,361 pero lo que está pidiendo son dos IPAs y un Chardonnay. 77 00:03:15,528 --> 00:03:16,463 - Ah... 78 00:03:16,496 --> 00:03:18,865 Rayos, espero que esto se ponga más fácil. 79 00:03:18,898 --> 00:03:21,368 - Nunca ocurre. 80 00:03:21,401 --> 00:03:24,604 - Muy bien, aquí está la factura del tapicero. 81 00:03:24,637 --> 00:03:27,407 Por favor, págale para que pueda comprar un reloj. 82 00:03:27,440 --> 00:03:31,478 - O quizás, dadas sus opciones de tapizado, gafas. 83 00:03:33,847 --> 00:03:35,782 - Chicos, déjenme hacerles una pregunta. 84 00:03:35,815 --> 00:03:37,317 ¿Alguien ha preguntado alguna vez 85 00:03:37,350 --> 00:03:38,151 sobre el pescado frito los lunes? 86 00:03:38,184 --> 00:03:40,820 - Definitivamente. - Todo el tiempo. 87 00:03:40,854 --> 00:03:42,622 - ¿Qué es eso? 88 00:03:42,655 --> 00:03:45,025 - Happy y Emmett solían ir a la choza de Emmett 89 00:03:45,058 --> 00:03:47,360 los domingos y el lunes, 90 00:03:47,394 --> 00:03:51,765 Emmett freía la pesca y, ¡qué rico estaba! 91 00:03:51,798 --> 00:03:54,934 - Emmett me preguntó si deberíamos hacerlo de nuevo. 92 00:03:54,968 --> 00:03:57,671 - ¡Emmett, absolutamente! 93 00:03:59,906 --> 00:04:02,342 Si es lo que Bobbie decide. 94 00:04:03,476 --> 00:04:04,911 - Hablando como contador de la taberna 95 00:04:04,944 --> 00:04:07,847 y no solo como alguien a quien le encantaba ese pescado, 96 00:04:07,881 --> 00:04:09,883 el lunes solía ser uno de nuestros mejores días. 97 00:04:09,916 --> 00:04:12,452 Desde que el pescado frito acabó, dejó de serlo. 98 00:04:12,485 --> 00:04:14,654 - Qué dulce que Emmett quiera reiniciar 99 00:04:14,688 --> 00:04:16,089 una tradición que tenía con Happy. 100 00:04:16,122 --> 00:04:18,858 - [ríe] Confía en mí. 101 00:04:18,892 --> 00:04:21,361 Emmett no lo hacía para pasar tiempo con papi. 102 00:04:21,394 --> 00:04:22,529 Emmett lo hacía 103 00:04:22,562 --> 00:04:24,731 porque le pagaba para ir a pescar. 104 00:04:25,765 --> 00:04:27,567 - Eso es mentira. [suena campana] 105 00:04:29,903 --> 00:04:30,870 [toques a la puerta] 106 00:04:30,904 --> 00:04:33,406 - Adelante. 107 00:04:33,440 --> 00:04:35,342 - Terminé el inventario de la cocina. 108 00:04:37,877 --> 00:04:39,646 ¿Perdón? 109 00:04:39,679 --> 00:04:41,848 - Gracias, pero tendré que hacerlo de nuevo. 110 00:04:41,881 --> 00:04:45,318 Uso un sistema de inventario muy singular. 111 00:04:45,719 --> 00:04:47,754 - No conocía tu sistema tan particular. 112 00:04:47,787 --> 00:04:49,823 Yo uso el sistema en donde cuentas las latas 113 00:04:49,856 --> 00:04:51,825 y luego anotas el número. 114 00:04:51,858 --> 00:04:55,028 - Está bien. Gracias por intentar ayudarme. 115 00:04:55,061 --> 00:04:56,796 - Fue un placer. 116 00:04:56,830 --> 00:04:58,098 Oye, ¿has pensado más en volver a ofrecer 117 00:04:58,131 --> 00:04:59,566 pescado frito los lunes? 118 00:04:59,599 --> 00:05:01,501 - Sí, me parece una idea maravillosa. 119 00:05:01,534 --> 00:05:02,836 Considéralo aprobado. 120 00:05:02,869 --> 00:05:03,970 - Fantástico. 121 00:05:04,004 --> 00:05:05,472 Una cosa más. 122 00:05:05,505 --> 00:05:07,674 Eso era algo que Happy y yo hacíamos juntos 123 00:05:07,707 --> 00:05:10,777 y me preocupa que sea difícil para mí hacerlo solo. 124 00:05:10,810 --> 00:05:12,412 - [ríe] 125 00:05:12,445 --> 00:05:14,547 Ah, perdón. 126 00:05:14,581 --> 00:05:17,751 Es que me causa problemas verte tan sentimental. 127 00:05:17,784 --> 00:05:20,120 Quizás deberías llevar un grillo de apoyo emocional 128 00:05:20,153 --> 00:05:22,422 en tu cubo de cebo. 129 00:05:22,455 --> 00:05:25,592 - [ríe] No, me refiero a que sería difícil 130 00:05:25,625 --> 00:05:28,728 porque es mucha pesca para una sola persona. 131 00:05:28,762 --> 00:05:30,730 - Pues llévate a alguien. A cualquiera. 132 00:05:30,764 --> 00:05:32,832 Pero si es Steve, mejor que limpies ese barco 133 00:05:32,866 --> 00:05:34,467 para que se pueda comer del piso 134 00:05:34,501 --> 00:05:36,403 y luego límpialo otra vez. 135 00:05:36,436 --> 00:05:38,171 - ¿Steve? No es lo suyo. 136 00:05:38,204 --> 00:05:39,706 - Llévate a cualquier otra persona. 137 00:05:39,739 --> 00:05:41,608 A la persona que quieras. - Muy bien. 138 00:05:41,641 --> 00:05:42,976 Te recojo el domingo a las 10:00. 139 00:05:43,009 --> 00:05:44,944 - ¿Qué? ¡Oye! 140 00:05:44,978 --> 00:05:47,881 No. ¿Yo? No, no. 141 00:05:47,914 --> 00:05:49,883 Debo estar aquí. Tengo muchísimas cosas que hacer. 142 00:05:49,916 --> 00:05:51,818 - Creo que esas cosas pueden esperar un día. 143 00:05:51,851 --> 00:05:55,021 - No, no, no. Por ejemplo, este inventario. 144 00:05:55,055 --> 00:05:57,991 Debo rehacerlo. 145 00:05:58,024 --> 00:06:00,160 ¿Qué es eso? ¿Un tres? 146 00:06:00,193 --> 00:06:01,494 ¿Un ocho? 147 00:06:01,528 --> 00:06:03,530 ¿Es un hombre de nieve? 148 00:06:04,764 --> 00:06:06,733 - Te recogeré aquí el domingo a las 10:00. 149 00:06:06,766 --> 00:06:08,535 Takoda me cubrirá en la cocina. 150 00:06:08,568 --> 00:06:10,437 Todos los demás te cubrirán a ti. 151 00:06:21,915 --> 00:06:22,082 . 152 00:06:22,115 --> 00:06:22,982 - Y encontré este otro video de una mesera 153 00:06:24,250 --> 00:06:26,119 sobre cómo mezclar frutas y hierbas. 154 00:06:26,152 --> 00:06:28,655 Es del mismo tipo hizo el video de agitar versus revolver. 155 00:06:28,688 --> 00:06:31,191 Es muy bueno. Deberías verlo. 156 00:06:31,224 --> 00:06:34,661 - Probablemente no lo haré. Eh... 157 00:06:34,694 --> 00:06:37,097 Ya sé todas esas cosas 158 00:06:37,130 --> 00:06:39,899 y yo debía enseñarte a ti. 159 00:06:39,933 --> 00:06:42,736 Aprender de un video es peligroso. 160 00:06:43,770 --> 00:06:45,772 Creí haber aprendido a hacer malabarismos viendo videos 161 00:06:45,805 --> 00:06:48,041 hasta que le pegué a mi mamá en la cara con una bola de billar. 162 00:06:50,243 --> 00:06:51,611 Feliz día de la madre. 163 00:06:53,880 --> 00:06:55,815 - Bueno, me emociona poner en práctica 164 00:06:55,849 --> 00:06:57,917 algo de lo que he aprendido en línea 165 00:06:57,951 --> 00:06:59,219 cuando lo haga sola hoy. 166 00:06:59,252 --> 00:07:02,956 - Bueno, sobre eso... 167 00:07:02,989 --> 00:07:04,891 Me empieza a preocupar que tal vez 168 00:07:04,924 --> 00:07:06,059 estés apresurando mucho las cosas 169 00:07:06,092 --> 00:07:08,495 al pedirme que te deje preparar bebidas muy temprano. 170 00:07:08,528 --> 00:07:10,230 Creo que aún me queda mucho por enseñarte. 171 00:07:10,263 --> 00:07:11,898 - No, no, no, no. Vamos. 172 00:07:11,931 --> 00:07:14,634 Esto ha sido súper fácil y aprendo rápido. 173 00:07:14,668 --> 00:07:17,003 Completé cuatro años de universidad en tres años. 174 00:07:18,805 --> 00:07:20,540 - Yo nunca fui a la universidad, 175 00:07:20,573 --> 00:07:22,842 así que lo hice en cero años. 176 00:07:24,277 --> 00:07:27,914 Pero no me ves ir por ahí alardeando. 177 00:07:29,716 --> 00:07:31,651 ¿Sabes algo? Está bien. 178 00:07:31,685 --> 00:07:33,286 Pero cuando te encuentres en barro profundo, 179 00:07:33,319 --> 00:07:35,555 disculpa mi vocabulario, 180 00:07:35,588 --> 00:07:39,626 desearás haber pasado más tiempo entrenando. 181 00:07:40,760 --> 00:07:42,962 - Espero que te diviertas pescando. 182 00:07:42,996 --> 00:07:45,098 - No me divertiré. 183 00:07:45,131 --> 00:07:46,599 Ese es mi número de celular. 184 00:07:46,633 --> 00:07:48,735 - Que he tenido por años. - Sí. 185 00:07:48,768 --> 00:07:50,303 Y ese es el número del plomero 186 00:07:50,337 --> 00:07:51,871 en caso de que el inodoro hace-- 187 00:07:51,905 --> 00:07:53,707 - Esa cosa que le pido a la gente que no me recuerde. 188 00:07:53,740 --> 00:07:54,941 - Sí. - Sí. 189 00:07:54,974 --> 00:07:56,309 - Sí, y este es el departamento de policía 190 00:07:56,343 --> 00:07:57,744 y el departamento de bomberos. 191 00:07:57,777 --> 00:07:58,945 - Me gusta cómo usas resaltadores 192 00:07:58,978 --> 00:08:01,681 de diferentes colores para cada número. 193 00:08:01,715 --> 00:08:04,150 - Gracias. - Estaremos bien, Bobbie. 194 00:08:04,184 --> 00:08:05,318 Todos saben qué hacer. 195 00:08:05,352 --> 00:08:08,121 Y si no, siempre podemos llamar a FEMA. 196 00:08:08,154 --> 00:08:09,089 - Sí. 197 00:08:10,623 --> 00:08:11,725 - Oye. - ¿Qué? 198 00:08:11,758 --> 00:08:13,193 - Estoy súper emocionada. 199 00:08:13,226 --> 00:08:14,594 Hoy podré preparar bebidas yo sola. 200 00:08:14,627 --> 00:08:16,596 - ¿En serio? Guau. 201 00:08:16,629 --> 00:08:18,732 Cuando Gabby me entrenó a mí, no me permitió trabajar sola 202 00:08:18,765 --> 00:08:20,767 en el bar por casi dos semanas. 203 00:08:20,800 --> 00:08:22,902 - Espera, ¿Gabby te entrenó? 204 00:08:22,936 --> 00:08:25,605 - Sí, cuando papi me pidió que trabajara aquí. 205 00:08:26,806 --> 00:08:29,309 Sabes, Gabby puede marchar al ritmo 206 00:08:29,342 --> 00:08:32,312 de un baterista diferente... 207 00:08:32,345 --> 00:08:33,947 Puede que ni siquiera sea un tambor. 208 00:08:35,949 --> 00:08:37,984 Pero es una cantinera fantástica. 209 00:08:38,018 --> 00:08:41,321 - Yo he estudiado mucho, así que también seré fantástica. 210 00:08:41,354 --> 00:08:46,126 - Concuerdo al 100%. [ríe] 211 00:08:46,159 --> 00:08:48,561 Vigílala. - Sí. 212 00:08:49,929 --> 00:08:50,764 No te preocupes. 213 00:08:50,797 --> 00:08:52,932 La vigilaré como un halcón. - Genial. 214 00:08:52,966 --> 00:08:55,035 - Como un halcón cantinero. - Muy bien. 215 00:08:55,068 --> 00:08:57,070 - Como un halcón cantinero cuyo bebé halcón irritante 216 00:08:57,103 --> 00:08:59,606 está por dejar el nido porque cree poder ser cantinero 217 00:08:59,639 --> 00:09:00,807 porque tiene una cuenta de TikTok. 218 00:09:04,911 --> 00:09:08,682 - Vigílala. - No creo que haya necesidad. 219 00:09:08,715 --> 00:09:10,884 Gabby en una posición de poder, 220 00:09:10,917 --> 00:09:12,919 ¿qué podría salir mal? 221 00:09:14,854 --> 00:09:16,222 - Oye, ¿ya preparaste la cocina? 222 00:09:16,256 --> 00:09:18,825 - ¿Fuiste tú quien puso ese extintor extra ahí dentro? 223 00:09:18,858 --> 00:09:21,361 - Quería hacerlo desde hace mucho tiempo. 224 00:09:21,394 --> 00:09:22,562 Pura coincidencia. 225 00:09:22,595 --> 00:09:24,864 - Emmett repasó todos los especiales del almuerzo conmigo 226 00:09:24,898 --> 00:09:26,199 y te espera en la camioneta. 227 00:09:26,232 --> 00:09:28,968 - Está bien. Ya voy, ya voy. 228 00:09:29,002 --> 00:09:30,136 Vigílalos. 229 00:09:34,040 --> 00:09:39,679 - [tararea el tema de "Tiburón"] 230 00:09:39,713 --> 00:09:40,714 ¡Ah! 231 00:09:40,747 --> 00:09:42,882 - ¡Ya basta! 232 00:09:43,183 --> 00:09:44,984 - Cuando dijiste que iríamos de pesca, 233 00:09:45,018 --> 00:09:46,953 te referías a hoy, ¿verdad? 234 00:09:49,022 --> 00:09:51,157 ¡Guau! 235 00:09:51,191 --> 00:09:52,959 Supongo que querías estar preparado en caso 236 00:09:52,992 --> 00:09:55,028 de que apareciera una pandilla de motociclistas sedientos. 237 00:09:56,763 --> 00:09:58,198 - O tu papá. 238 00:10:01,735 --> 00:10:03,103 - Voy a llamar a la taberna 239 00:10:03,136 --> 00:10:05,405 para asegurarme de que todo vaya bien, 240 00:10:05,438 --> 00:10:07,874 algo que dudo. 241 00:10:07,907 --> 00:10:09,275 - Aquí no hay servicio celular. 242 00:10:09,309 --> 00:10:10,744 - ¿Qué? 243 00:10:10,777 --> 00:10:12,278 ¿Qué clase de persona tiene una choza de pesca 244 00:10:12,312 --> 00:10:13,813 sin servicio celular? 245 00:10:13,847 --> 00:10:15,782 - Una persona a la que le gusta pescar. 246 00:10:17,183 --> 00:10:21,855 La taberna sobrevivirá un día sin ti. Te lo juro. 247 00:10:21,888 --> 00:10:25,158 Es tu oportunidad de relajarte y disfrutar de la vida. 248 00:10:25,191 --> 00:10:28,161 - Sí. Estoy en una maloliente choza de pesca con un hombre 249 00:10:28,194 --> 00:10:30,930 que habla menos que un subastador en su día libre. 250 00:10:30,964 --> 00:10:32,065 ¡La vida es buena! 251 00:10:33,299 --> 00:10:34,868 - Hablo. 252 00:10:34,901 --> 00:10:36,736 Pero solo hablo cuando tengo algo que decir. 253 00:10:36,770 --> 00:10:38,238 - Yo tengo algo que decir. 254 00:10:38,271 --> 00:10:40,874 ¡Salgamos a pescar! 255 00:10:40,907 --> 00:10:43,376 Cuanto antes pesquemos, antes podré volver a la taberna 256 00:10:43,410 --> 00:10:46,246 y asegurarme de que no se haya quemado sin mí. 257 00:10:46,279 --> 00:10:49,983 [truenos retumban] 258 00:10:50,016 --> 00:10:53,186 - Bueno, parece que no iremos a ninguna parte por un tiempo. 259 00:10:53,219 --> 00:10:55,021 Terminaré de preparar las cañas. 260 00:10:55,055 --> 00:10:57,824 ¿Por qué no intentas encontrar una forma de entretenerte? 261 00:11:12,138 --> 00:11:12,272 . 262 00:11:12,305 --> 00:11:13,073 - Entonces, ¿dos gin-tonics? - Ajá. 263 00:11:14,474 --> 00:11:16,309 - ¿Y quieres que mezcle las limas? 264 00:11:16,343 --> 00:11:18,244 - ¿Me gustaría que hicieras qué? 265 00:11:18,278 --> 00:11:20,880 - Confía en mí. Les encantará. 266 00:11:20,914 --> 00:11:22,282 Ya regreso. 267 00:11:24,150 --> 00:11:25,251 ¿Qué pasa ahora, Gabby? 268 00:11:25,285 --> 00:11:27,454 - ¿Qué olvidaste hacer? - Nada. 269 00:11:27,487 --> 00:11:29,422 Incluso dije: "Bienvenidas a Happy's, 270 00:11:29,456 --> 00:11:31,825 donde el especial del día siempre es una sonrisa", 271 00:11:31,858 --> 00:11:33,093 que espero te haya gustado escuchar 272 00:11:33,126 --> 00:11:35,261 porque nunca más volveré a decirlo. 273 00:11:35,295 --> 00:11:38,998 - [se mofa] Primero de todo, a la gente le encanta eso. 274 00:11:39,032 --> 00:11:41,468 Y segundo, no verificaste sus identificaciones. 275 00:11:41,501 --> 00:11:43,136 ¿Qué? ¿No viste un video sobre eso? 276 00:11:43,169 --> 00:11:45,972 - [ríe] ¿Verificar sus identificaciones? 277 00:11:46,006 --> 00:11:51,011 Obvio que están muy por encima de la edad legal para beber. 278 00:11:51,044 --> 00:11:52,879 - Creo que está confundida. 279 00:11:53,580 --> 00:11:56,282 Mira, por mucho tiempo, hemos hecho las cosas 280 00:11:56,316 --> 00:11:59,352 de cierto modo y hay una razón para eso. 281 00:11:59,386 --> 00:12:01,187 - Tal vez esa razón sea simplemente 282 00:12:01,221 --> 00:12:03,223 que lo han hecho así durante mucho tiempo. 283 00:12:03,256 --> 00:12:06,226 - Okay, y se te ocurrió un mejor modo en una semana 284 00:12:06,259 --> 00:12:08,294 viendo a un tonto en tu teléfono. 285 00:12:08,328 --> 00:12:11,031 - ¡No dejas de burlarte de estos videos pero son geniales! 286 00:12:11,064 --> 00:12:13,033 De hecho, mientras los veía, 287 00:12:13,066 --> 00:12:15,368 tomé unas notas para ti. 288 00:12:15,402 --> 00:12:16,503 - ¿Notas? 289 00:12:16,536 --> 00:12:18,271 Ajá. - Así es. 290 00:12:18,304 --> 00:12:19,973 Te las enviaré. ¿Cuál es tu email? 291 00:12:20,006 --> 00:12:22,876 - Es Gabby-- No, "G" mayúscula. 292 00:12:22,909 --> 00:12:25,879 @besa-el-trasero-de-Gabby.org. 293 00:12:25,912 --> 00:12:28,148 - Muy bien. Terminé con esto. Debo preparar bebidas. 294 00:12:28,181 --> 00:12:30,316 - ¿Podemos ir allá y conversar 295 00:12:30,350 --> 00:12:33,086 a una distancia respetable unos de otros? 296 00:12:33,119 --> 00:12:34,454 - Está bien. 297 00:12:34,487 --> 00:12:36,056 - Está bien. 298 00:12:36,089 --> 00:12:37,290 - Qué divertido. 299 00:12:39,192 --> 00:12:42,195 [truenos retumban] 300 00:12:42,228 --> 00:12:46,199 - Solo veía si la lluvia mejoró el servicio celular. 301 00:12:46,232 --> 00:12:48,868 Escuché que podría ocurrir. 302 00:12:48,902 --> 00:12:51,838 - Es como verlo de nuevo. 303 00:12:51,871 --> 00:12:53,373 - ¿Verlo? ¿A quién? 304 00:12:53,406 --> 00:12:55,041 - A Happy. 305 00:12:55,075 --> 00:12:57,143 La primera vez que le traje aquí, 306 00:12:57,177 --> 00:12:59,079 solo quería irse. 307 00:12:59,112 --> 00:13:02,949 - Mi papi era un hombre muy sabio. 308 00:13:02,982 --> 00:13:04,451 - Pero una vez que se relajó un poco, 309 00:13:04,484 --> 00:13:07,153 se convirtió en su cosa favorita. 310 00:13:07,187 --> 00:13:09,122 Fue igual para mí. 311 00:13:09,155 --> 00:13:10,490 Pero te diré que no hay nada mejor 312 00:13:10,523 --> 00:13:14,060 que pasar el día pescando con tu mejor amigo. 313 00:13:15,562 --> 00:13:17,497 - Sí, yo también solía pensar lo mismo, 314 00:13:17,530 --> 00:13:20,133 que tú y papi eran mejores amigos. 315 00:13:20,166 --> 00:13:21,601 - ¿Solías pensarlo? ¿Qué significa eso? 316 00:13:22,669 --> 00:13:24,204 - No te preocupes. 317 00:13:24,237 --> 00:13:28,241 Qué diablos. He bebido unas cervezas. 318 00:13:28,274 --> 00:13:29,976 ¿Por qué no fuiste al funeral de papá, 319 00:13:30,010 --> 00:13:32,112 de "tu mejor amigo"? 320 00:13:32,145 --> 00:13:34,381 [truenos retumban] 321 00:13:34,414 --> 00:13:36,516 Parece que él también quiere saberlo. 322 00:13:38,051 --> 00:13:39,419 Porque todos estuvimos ahí. 323 00:13:39,452 --> 00:13:43,656 Yo, Gabby, Steve, Takoda, todos los clientes regulares. 324 00:13:43,690 --> 00:13:46,393 Pero tú no. 325 00:13:46,426 --> 00:13:48,461 - ¿De dónde salió esto de repente? 326 00:13:48,495 --> 00:13:50,063 - No es de repente. 327 00:13:50,096 --> 00:13:52,232 He querido saberlo desde ese día. 328 00:13:52,265 --> 00:13:54,501 Pero decidí esperar hasta que estuviéramos atrapados 329 00:13:54,534 --> 00:13:56,436 en una letrina para preguntarte. 330 00:13:59,406 --> 00:14:01,608 ¿Por qué no fuiste a su funeral? 331 00:14:03,109 --> 00:14:06,179 - No me lo perdí. - ¡Mentira! 332 00:14:06,212 --> 00:14:10,016 Busqué tu enorme cabeza por todas partes, Emmett, 333 00:14:10,050 --> 00:14:12,585 y no estabas por ningún sitio. 334 00:14:14,120 --> 00:14:15,555 - Es porque estaba aquí. 335 00:14:17,457 --> 00:14:20,660 Aquí hice el funeral de Happy. 336 00:14:23,196 --> 00:14:27,634 Puse su cinta favorita de Willie Nelson, 337 00:14:27,667 --> 00:14:32,205 me serví una de las 200 cervezas que tenía aquí... 338 00:14:34,474 --> 00:14:37,010 Me senté en esta silla frente a la suya, 339 00:14:37,043 --> 00:14:39,079 donde él se sentaba todo el tiempo... 340 00:14:41,214 --> 00:14:43,416 Y pensé en mi amigo. 341 00:14:46,319 --> 00:14:48,321 En cuánto lo extraño. 342 00:14:51,124 --> 00:14:53,560 - Supongo que sí hablas cuando tienes algo que decir. 343 00:14:59,099 --> 00:15:01,368 - No me ha dejado en paz desde que abrimos. 344 00:15:01,401 --> 00:15:04,704 Es como si me acechara un dron que masca chicle. 345 00:15:05,338 --> 00:15:06,506 - Primero de todo... 346 00:15:11,611 --> 00:15:13,346 no estoy mascando chicle. 347 00:15:15,148 --> 00:15:16,483 Y en segundo lugar, fuiste tú quien me pidió 348 00:15:16,516 --> 00:15:18,218 que te enseñara todo lo que sé 349 00:15:18,251 --> 00:15:20,120 sobre el mundo de la "coctología". 350 00:15:21,121 --> 00:15:22,589 - ¡Mixología! 351 00:15:22,622 --> 00:15:24,257 - Sí, es cierto. 352 00:15:24,290 --> 00:15:26,092 Pero me refería a cosas que necesito saber, 353 00:15:26,126 --> 00:15:28,762 no verificar identificaciones de gente mucho mayor que yo. 354 00:15:28,795 --> 00:15:32,532 - ¿Sabes por qué les pediría sus identificaciones? 355 00:15:32,565 --> 00:15:37,070 Porque es halagador y hace que se sientan bien 356 00:15:37,103 --> 00:15:39,673 y las personas que se sienten bien dan mejores propinas. 357 00:15:42,142 --> 00:15:44,377 - Bueno, supongo que eso tiene sentido. 358 00:15:44,411 --> 00:15:45,745 - ¿Puedo intervenir? 359 00:15:45,779 --> 00:15:48,148 Creo que hay dos cosas que subyacen a este conflicto. 360 00:15:48,181 --> 00:15:49,749 Primero, un trastorno de poder-- 361 00:15:49,783 --> 00:15:52,485 - Creo que te refieres a un desequilibrio de poder. 362 00:15:52,519 --> 00:15:54,654 - No, quise decir trastorno. 363 00:15:54,688 --> 00:15:57,757 Gabby tuvo un poco de poder y eso la trastornó un poco. 364 00:15:57,791 --> 00:16:00,627 Y que acabes de corregirme es la segunda cosa. 365 00:16:00,660 --> 00:16:02,328 Crees que eres mejor que los demás. 366 00:16:02,362 --> 00:16:04,597 - Es lo más estúpido que he escuchado. 367 00:16:06,433 --> 00:16:08,335 Está bien. Tal vez. 368 00:16:08,368 --> 00:16:10,403 Pero parece que te volviste muy crítica 369 00:16:10,437 --> 00:16:12,372 después de que intenté darte esas notas. 370 00:16:12,405 --> 00:16:14,341 - Isabella, no creo que sepas cómo se siente 371 00:16:14,374 --> 00:16:16,242 haber hecho algo durante muchísimo tiempo 372 00:16:16,276 --> 00:16:18,211 y que alguien que nunca lo ha hecho 373 00:16:18,244 --> 00:16:20,580 te diga que lo estás haciendo mal. 374 00:16:20,613 --> 00:16:22,582 - Esa no fue mi intención, así que soy inocente. 375 00:16:24,317 --> 00:16:27,487 - Qué excelente disculpa. 10 de 10. 376 00:16:27,520 --> 00:16:29,456 - ¿Sabes qué? Eres copropietaria de la taberna, 377 00:16:29,489 --> 00:16:31,658 así que supongo que puedes hacer las cosas como quieras. 378 00:16:31,691 --> 00:16:36,830 Entonces, Sr. Sulu, tienes el control. 379 00:16:36,863 --> 00:16:38,465 - ¿Qué? 380 00:16:38,498 --> 00:16:40,667 - Es de "Star Trek", el "Star Trek" 381 00:16:40,700 --> 00:16:43,336 súper viejo de televisión 382 00:16:43,370 --> 00:16:45,205 - Finalmente. [silba] 383 00:16:45,238 --> 00:16:47,507 Oye, cariño, dame una cerveza, ¿sí? 384 00:16:47,540 --> 00:16:50,310 - Mi nombre es Isabella, no "cariño". 385 00:16:50,343 --> 00:16:53,079 - Perdón, lo dije como cumplido. 386 00:16:53,113 --> 00:16:54,180 - Pero no lo es. 387 00:16:54,214 --> 00:16:55,281 - ¡Vaya! ¡Peleadora! 388 00:16:55,315 --> 00:16:56,783 - Mira, estoy ocupada. 389 00:16:56,816 --> 00:16:58,451 ¿Qué clase de cerveza quieres? - [ríe] 390 00:16:58,485 --> 00:16:59,853 Espera, tengo una pregunta. 391 00:16:59,886 --> 00:17:01,554 ¿Es "Isabella" o "Isa-bella"? 392 00:17:01,588 --> 00:17:03,823 Porque quiero decirlo bien. 393 00:17:06,626 --> 00:17:07,594 - ¡Oye! 394 00:17:09,896 --> 00:17:11,431 Tengo una pregunta. 395 00:17:11,464 --> 00:17:14,367 ¿Es "imbécil" o "ím-becil"? 396 00:17:15,502 --> 00:17:16,736 Solo quiero asegurarme de decirlo bien. 397 00:17:16,770 --> 00:17:19,539 - [ríe] Solo estábamos bromeando. 398 00:17:19,572 --> 00:17:20,607 ¿Pueden darme una cerveza? 399 00:17:20,640 --> 00:17:22,175 - ¿Si podemos darte cerveza? 400 00:17:22,208 --> 00:17:23,643 No sé. 401 00:17:23,677 --> 00:17:25,812 ¿Podemos darle una cerveza al imbécil? 402 00:17:25,845 --> 00:17:28,214 - No, no podemos. 403 00:17:28,248 --> 00:17:29,716 - Ay, qué pena. 404 00:17:32,652 --> 00:17:35,321 Supongo que no podemos darte una cerveza. 405 00:17:35,355 --> 00:17:36,890 Pero esto es lo que puedes hacer tú. 406 00:17:36,923 --> 00:17:39,759 ¡Puedes levantar tu sarnoso trasero de ese taburete 407 00:17:39,793 --> 00:17:41,828 y largarte de mi bar! 408 00:17:41,861 --> 00:17:44,230 Sí. ¡Adiós! 409 00:17:44,264 --> 00:17:46,266 ¡Adiós! 410 00:17:47,334 --> 00:17:49,636 - Eso fue fantástico. 411 00:17:49,669 --> 00:17:52,772 - Sinceramente, es mi parte favorita del trabajo. 412 00:17:52,806 --> 00:17:54,507 Quizá debería grabar un video al respecto. 413 00:17:54,541 --> 00:17:57,644 - No. ¿Podemos olvidar los videos? 414 00:17:57,677 --> 00:17:59,346 Tenías razón. 415 00:17:59,379 --> 00:18:00,513 No es el modo correcto 416 00:18:00,547 --> 00:18:02,582 de dominar el arte de la "coctología". 417 00:18:04,317 --> 00:18:07,721 Quiero al artículo genuino conmigo detrás de los palos. 418 00:18:07,754 --> 00:18:11,891 - Si me pides que continúe mi mentoría, 419 00:18:11,925 --> 00:18:13,226 sería un placer. 420 00:18:13,259 --> 00:18:15,195 - ¡Sí! 421 00:18:15,228 --> 00:18:20,667 Ah, y de ahora en adelante, tú serás quien dé las notas. 422 00:18:20,700 --> 00:18:22,836 - Oigan, ¿qué pasó con esos gin-tonics? 423 00:18:22,869 --> 00:18:24,504 - ¡Ya cálmate, abuela! 424 00:18:32,712 --> 00:18:32,879 . 425 00:18:32,912 --> 00:18:33,446 - Vamos. Un poquito más. 426 00:18:35,281 --> 00:18:37,951 Suelta un poco la línea. - ¡Ya para! ¡Sé cómo pescar! 427 00:18:37,984 --> 00:18:39,185 - ¡Vamos! - ¡Ven aquí! 428 00:18:39,219 --> 00:18:40,353 - Y... ¡ahora! 429 00:18:40,387 --> 00:18:44,824 - [ríe] - ¡Uh, sí! 430 00:18:44,858 --> 00:18:46,459 Muy bien. 431 00:18:46,493 --> 00:18:48,495 - ¿Destriparlos, tirarlos de vuelta o beberlos? 432 00:18:48,528 --> 00:18:50,330 - ¡Beberlos! Yo invito a la siguiente ronda. 433 00:18:50,363 --> 00:18:52,565 - [ríe] 434 00:18:52,599 --> 00:18:53,533 Dios mío. 435 00:18:53,566 --> 00:18:57,303 ¿Es esto lo que tú y papi solían hacer aquí? 436 00:18:57,337 --> 00:18:58,938 - Sí. - [ríe] 437 00:18:58,972 --> 00:19:03,309 Me alegra mucho que lo convencieras para hacerlo. 438 00:19:03,343 --> 00:19:05,311 - Tuve que hacerlo. Lo necesitaba. 439 00:19:05,345 --> 00:19:06,813 Estaba en la taberna todo el tiempo. 440 00:19:06,846 --> 00:19:10,350 No creía que ese lugar pudiera funcionar sin él. 441 00:19:10,383 --> 00:19:11,484 ¿Te suena familiar? 442 00:19:11,518 --> 00:19:14,220 - Si tu punto es que soy como mi papi, 443 00:19:14,254 --> 00:19:16,389 tomaré eso como un cumplido. 444 00:19:16,423 --> 00:19:17,857 - Es un cumplido. 445 00:19:17,891 --> 00:19:19,459 Eres igual que él. 446 00:19:19,492 --> 00:19:20,827 Llena de vida. 447 00:19:20,860 --> 00:19:23,229 Pero para estar llena de vida, debes tener una 448 00:19:23,263 --> 00:19:25,765 y Happy podía hacerlo, 449 00:19:25,799 --> 00:19:29,869 porque tenía alguien en la taberna en quien podía confiar. 450 00:19:29,903 --> 00:19:30,970 Tú. 451 00:19:31,004 --> 00:19:32,472 - Mm... 452 00:19:33,940 --> 00:19:37,010 ¿Crees que por eso trajo a Isabella a mi vida? 453 00:19:37,043 --> 00:19:40,714 ¿Preparó todo eso cuando enfermó 454 00:19:40,747 --> 00:19:42,849 porque sabía que no estaría presente? 455 00:19:42,882 --> 00:19:44,317 - Tal vez. 456 00:19:44,351 --> 00:19:47,721 Es un hombre muy, muy sabio. - Mm... 457 00:19:47,754 --> 00:19:51,691 No me importaría tener más tiempo libre en mi vida. 458 00:19:51,725 --> 00:19:53,860 Tal vez incluso empiece a pescar. 459 00:19:53,893 --> 00:19:55,762 [ríe] 460 00:19:55,795 --> 00:19:58,565 ¡Diablos! ¡No pescamos nada! 461 00:19:58,598 --> 00:20:00,834 ¿Qué haremos con el pescado frito los lunes? 462 00:20:00,867 --> 00:20:02,635 - Relájate. 463 00:20:02,669 --> 00:20:05,271 Happy y yo nunca pescamos mucho aquí. 464 00:20:05,305 --> 00:20:06,473 Comprábamos el pescado 465 00:20:06,506 --> 00:20:08,875 en la tienda de mi amigo en el pueblo. 466 00:20:12,445 --> 00:20:14,848 - Dios mío. 467 00:20:14,881 --> 00:20:17,484 ¿Por qué no pones algo de Willie para papi? 468 00:20:19,953 --> 00:20:22,956 ["Yesterday's Wine" de Willie Nelson sonando] 469 00:20:22,989 --> 00:20:29,929 * * 470 00:20:40,006 --> 00:20:41,975 * * 471 00:20:42,008 --> 00:20:43,576 - Llamó Bobbie. 472 00:20:43,610 --> 00:20:45,311 Dijo que pescaron muchísimo, 473 00:20:45,345 --> 00:20:47,380 así que estamos listos para el pescado frito mañana. 474 00:20:47,414 --> 00:20:48,848 - Debe estar de muy mal humor 475 00:20:48,882 --> 00:20:50,684 después de pescar en la lluvia todo el día. 476 00:20:50,717 --> 00:20:53,787 - Habría pensado lo mismo, pero no dejaba de reírse. 477 00:20:55,822 --> 00:20:58,358 - Es la lluvia. Lo limpia todo. 478 00:20:58,391 --> 00:21:00,827 Cuando te quita la suciedad, lo sabes. 479 00:21:00,860 --> 00:21:03,430 - Qué hermoso. ¿Es sabiduría nativa americana? 480 00:21:03,463 --> 00:21:04,931 - No. 481 00:21:04,964 --> 00:21:06,032 Es Stevie Nicks. 482 00:21:09,069 --> 00:21:11,438 - Entonces, ¿cómo llamas a este trago misterioso 483 00:21:11,471 --> 00:21:12,806 que dices haber inventado? 484 00:21:12,839 --> 00:21:16,409 - ¿Qué tal si lo llamamos "La mentora"? 485 00:21:16,443 --> 00:21:18,511 - Oh... 486 00:21:18,545 --> 00:21:20,880 Me gusta. 487 00:21:20,914 --> 00:21:21,948 ambas: Salud.