1 00:00:04,571 --> 00:00:05,472 [música animada] 2 00:00:06,573 --> 00:00:07,806 - [ríe] - Oye... 3 00:00:07,807 --> 00:00:09,441 - ¡Hola! 4 00:00:09,442 --> 00:00:12,244 - No quiero exagerar porque se trata de Gabby, 5 00:00:12,245 --> 00:00:14,313 pero ha estado en su auto los últimos 10 minutos 6 00:00:14,314 --> 00:00:17,216 llorando y escuchando a Adele. 7 00:00:17,217 --> 00:00:19,518 - Dios mío, ¿por qué nadie me avisó 8 00:00:19,519 --> 00:00:21,420 que Gabby tuvo una cita anoche? 9 00:00:21,421 --> 00:00:22,654 ¡Emmett! 10 00:00:22,655 --> 00:00:25,090 - Prepararé una especial Gabby. 11 00:00:25,091 --> 00:00:27,126 - Mejor que sea con chispas de chocolate. 12 00:00:27,127 --> 00:00:30,162 Parece que nos espera un día muy largo. 13 00:00:30,163 --> 00:00:31,830 - ¿Qué sucede? ¿Gabby está bien? 14 00:00:31,831 --> 00:00:33,432 - Lo estará. 15 00:00:33,433 --> 00:00:35,434 Es que tiene un corazón tan grande 16 00:00:35,435 --> 00:00:38,237 que cuando se rompe, lloran las palomas. 17 00:00:38,238 --> 00:00:40,305 [campana suena] - La orden está lista. 18 00:00:40,306 --> 00:00:42,508 - ¿Se molesta tanto después de solo una cita? 19 00:00:42,509 --> 00:00:44,376 - Una cita, dos citas, no importa. 20 00:00:44,377 --> 00:00:46,812 Si él tomó vuelo, ella está de duelo. 21 00:00:46,813 --> 00:00:49,415 - [sorbe] 22 00:00:49,416 --> 00:00:51,316 [alegremente] Buenas tardes a todos. 23 00:00:51,317 --> 00:00:54,186 - ¡Hola, Gabby! [ríe] 24 00:00:54,187 --> 00:00:55,721 ¿Quieres gotas para los ojos? Están rojos. 25 00:00:55,722 --> 00:00:57,322 - Oh. 26 00:00:57,323 --> 00:00:59,291 Bueno, no es porque he estado llorando. 27 00:00:59,292 --> 00:01:02,195 He estado fumando hierba en mi auto. 28 00:01:04,431 --> 00:01:06,365 - Está bien. Está bien. 29 00:01:06,366 --> 00:01:08,801 Bueno, no es bueno que te drogues antes del trabajo, 30 00:01:08,802 --> 00:01:12,471 pero lo ignoraré porque... 31 00:01:12,472 --> 00:01:14,673 - Es el Día del perdón de un delito. 32 00:01:14,674 --> 00:01:15,808 - ¡Claro, sí! 33 00:01:15,809 --> 00:01:17,242 Eso es, sí. 34 00:01:17,243 --> 00:01:18,744 Y mira esto. 35 00:01:18,745 --> 00:01:19,912 Accidentalmente preparé 36 00:01:19,913 --> 00:01:21,613 un flotante de cerveza de raíz extra. 37 00:01:21,614 --> 00:01:23,215 ¿Alguien lo quiere? 38 00:01:23,216 --> 00:01:25,285 - Yo lo quiero. - ¡No! 39 00:01:26,619 --> 00:01:28,654 Gabby ya lo pidió, ¿verdad, Gabby? 40 00:01:28,655 --> 00:01:30,189 - No recuerdo. 41 00:01:30,190 --> 00:01:32,658 - Claro, porque estás drogada. 42 00:01:32,659 --> 00:01:34,827 - Oh, sí. Sí. 43 00:01:34,828 --> 00:01:37,296 ¡Estoy por los cielos! Sí. 44 00:01:37,297 --> 00:01:39,399 ambas: [articulan palabras] 45 00:01:40,567 --> 00:01:44,503 - ¿Por qué no disfrutas eso en mi oficina? 46 00:01:44,504 --> 00:01:46,372 También puedes sentarte en mi silla. 47 00:01:46,373 --> 00:01:48,641 - ¿Puedo girar en ella? - No. Ya vete. 48 00:01:51,444 --> 00:01:54,246 Pobre chica. Me siento muy mal por ella. 49 00:01:54,247 --> 00:01:56,849 Ojalá pudiera ayudarla con las citas, 50 00:01:56,850 --> 00:01:58,951 pero no he tenido una cita 51 00:01:58,952 --> 00:02:01,286 desde que lo llamábamos cortejar. 52 00:02:01,287 --> 00:02:02,821 - ¿Acaso no está ella en las aplicaciones? 53 00:02:02,822 --> 00:02:04,390 ¿Cómo es su perfil? 54 00:02:04,391 --> 00:02:05,858 Tal vez está dando el mensaje incorrecto. 55 00:02:05,859 --> 00:02:07,559 - No tengo idea. No nos lo muestra. 56 00:02:07,560 --> 00:02:10,796 - Entonces quizás tengamos que darle un incentivo. 57 00:02:10,797 --> 00:02:12,331 - ¿Y si le compramos entradas 58 00:02:12,332 --> 00:02:14,167 para un espectáculo cinematográfico? 59 00:02:15,001 --> 00:02:18,470 Estoy bromeando. No soy tan vieja. 60 00:02:18,471 --> 00:02:19,439 [ríe] 61 00:02:21,675 --> 00:02:24,677 {\an8}["Happy's Place" de Reba McEntire sonando] 62 00:02:24,678 --> 00:02:31,685 {\an8}♪ ♪ 63 00:02:48,768 --> 00:02:51,470 - Es muy rico. 64 00:02:51,471 --> 00:02:53,206 - Quédate con el vaso. 65 00:02:54,474 --> 00:02:56,675 Necesitamos hablar contigo. - Sí, ¿qué sucede? 66 00:02:56,676 --> 00:02:58,977 {\an8}- Le convencí a Bobbie que pruebe 67 00:02:58,978 --> 00:03:00,312 {\an8}las aplicaciones de citas. 68 00:03:00,313 --> 00:03:03,949 {\an8}- [suspira y se mofa] ¿A tu edad? 69 00:03:03,950 --> 00:03:06,652 {\an8}Dios mío. Eso es muy valiente. 70 00:03:06,653 --> 00:03:08,721 {\an8}- Tú eres valiente al decir eso. Me voy. 71 00:03:08,722 --> 00:03:10,789 {\an8}- Y permitiremos que nos ayudes a crearlo. 72 00:03:10,790 --> 00:03:13,625 {\an8}Pero también debes dejarnos ver el tuyo 73 00:03:13,626 --> 00:03:15,994 {\an8}y hacer cambios si creemos que los necesitas. 74 00:03:15,995 --> 00:03:17,296 {\an8}- ¿Por qué necesitan hacer eso? 75 00:03:17,297 --> 00:03:19,798 {\an8}- Porque no me gustan los tipos con quienes has estado saliendo. 76 00:03:19,799 --> 00:03:23,302 {\an8}E Isabella podría ayudarnos a atraer a alguien mejor. 77 00:03:23,303 --> 00:03:24,504 {\an8}Tómalo o déjalo. 78 00:03:26,773 --> 00:03:28,607 {\an8}- ¡Está bien! 79 00:03:28,608 --> 00:03:30,542 {\an8}Pero ninguna de ustedes puede repetir lo que hay ahí. 80 00:03:30,543 --> 00:03:33,679 {\an8}- ¿Qué hay allí tan horrible que ya no lo sepa? 81 00:03:33,680 --> 00:03:36,383 {\an8}- ¿Tu nombre real es Blanche? - ¡Sh! 82 00:03:39,519 --> 00:03:41,754 {\an8}- Entonces, ¿por qué te hemos estado llamando Gabby? 83 00:03:41,755 --> 00:03:44,623 {\an8}- Porque cuando tenía 5 años, salió "The Golden Girls". 84 00:03:44,624 --> 00:03:47,394 {\an8}Y mi mamá tenía miedo de que todos pensaran que yo era fácil. 85 00:03:48,061 --> 00:03:50,662 {\an8}Entonces, empezó a llamarme Gabby porque hablaba tanto 86 00:03:50,663 --> 00:03:52,866 {\an8}que la enloquecía. 87 00:03:53,667 --> 00:03:57,036 {\an8}- Vaya, Gabby, nos has dado mucha información. 88 00:03:57,037 --> 00:03:58,637 {\an8}- Sí, por supuesto. 89 00:03:58,638 --> 00:04:00,606 {\an8}Pensé que cuanto más sepan sobre mí, 90 00:04:00,607 --> 00:04:03,308 {\an8}habrá mayor posibilidad de que encuentren algo que les guste. 91 00:04:03,309 --> 00:04:05,444 {\an8}Puedo ser quienquiera que ellos quieran. 92 00:04:05,445 --> 00:04:09,548 {\an8}- Y dices exactamente eso en el punto número cinco. 93 00:04:09,549 --> 00:04:13,085 {\an8}- Creo que incluiste demasiada información. 94 00:04:13,086 --> 00:04:14,420 - Estoy de acuerdo con Bobbie. 95 00:04:14,421 --> 00:04:16,622 Demasiada información puede ser malo. 96 00:04:16,623 --> 00:04:19,391 - Sí. Preserva el misterio de Gabby. 97 00:04:19,392 --> 00:04:21,660 ¿Quién es ella? ¿Cómo es? 98 00:04:21,661 --> 00:04:23,796 ¿Sabe que tiene cerveza de raíz en su mentón? 99 00:04:23,797 --> 00:04:26,031 [música animada] 100 00:04:26,032 --> 00:04:29,068 - Oye... 101 00:04:29,069 --> 00:04:30,502 Sé por qué Gabby necesitaba 102 00:04:30,503 --> 00:04:33,072 esa especial con chispas de chocolate. 103 00:04:33,073 --> 00:04:35,607 - ¿De veras? ¿Te lo contó? 104 00:04:35,608 --> 00:04:37,409 - No, pero he estado sentado aquí tanto tiempo 105 00:04:37,410 --> 00:04:39,645 que si no me muevo, no puede verme. 106 00:04:39,646 --> 00:04:41,480 Ella es como un tiranosaurio. 107 00:04:41,481 --> 00:04:43,717 - ¿Qué pasó? 108 00:04:46,853 --> 00:04:50,422 - Parece que el tipo la abandonó en el restaurante. 109 00:04:50,423 --> 00:04:51,824 - Uh... - Eso es frío. 110 00:04:51,825 --> 00:04:53,058 - Es lo peor. 111 00:04:53,059 --> 00:04:54,560 - No. 112 00:04:54,561 --> 00:04:55,828 El peor fue el tipo que rompió con ella 113 00:04:55,829 --> 00:04:57,429 en la mañana de Navidad. 114 00:04:57,430 --> 00:04:59,965 Dejó una nota en su media. 115 00:04:59,966 --> 00:05:02,368 - ¿Era ese el tipo que giraba carteles? 116 00:05:02,369 --> 00:05:05,437 - No, creo que fue el ventrílocuo. 117 00:05:05,438 --> 00:05:07,106 - Creí que él sería diferente. 118 00:05:07,107 --> 00:05:08,340 Era muy talentoso. 119 00:05:08,341 --> 00:05:10,976 - Supongo que hacer hablar a un muñeco y salir con alguien 120 00:05:10,977 --> 00:05:12,811 son dos cosas muy diferentes. 121 00:05:12,812 --> 00:05:15,781 - Ni siquiera supimos cómo se ganaba la vida este tipo. 122 00:05:15,782 --> 00:05:17,016 - Yo me enteré. 123 00:05:17,017 --> 00:05:18,852 Es un uniciclista. 124 00:05:20,086 --> 00:05:23,122 - Supongo que pensó que ella era un segunda rueda. 125 00:05:23,123 --> 00:05:25,758 [ríen] 126 00:05:25,759 --> 00:05:27,059 - ¿Qué es tan gracioso? - Nada. 127 00:05:27,060 --> 00:05:28,927 - ¿Quién? 128 00:05:28,928 --> 00:05:31,096 - Estábamos siendo insensibles. Pido disculpas. 129 00:05:31,097 --> 00:05:32,664 - ¿De qué estaban siendo insensible? 130 00:05:32,665 --> 00:05:33,932 - Nada. - ¿Qué? 131 00:05:33,933 --> 00:05:36,769 - Los hombres raros con los que sales. 132 00:05:36,770 --> 00:05:39,772 - ¿En serio? ¿Te dieron suero de la verdad? 133 00:05:39,773 --> 00:05:41,540 - No, está bien. 134 00:05:41,541 --> 00:05:42,875 Siento que mi suerte cambiará 135 00:05:42,876 --> 00:05:44,643 ahora que Bobbie está conmigo en las aplicaciones. 136 00:05:44,644 --> 00:05:47,880 - ¿Cómo dijiste? - Sí. 137 00:05:47,881 --> 00:05:51,484 Ella acudió a mí en busca de ayuda para encontrar citas. 138 00:05:54,587 --> 00:05:57,657 - Se sintió bien disculparse. 139 00:06:01,061 --> 00:06:03,930 [música animada] 140 00:06:10,203 --> 00:06:11,770 - Dios mío. 141 00:06:11,771 --> 00:06:15,908 Creí que eso era un suéter. 142 00:06:15,909 --> 00:06:19,611 No lleva camisa. 143 00:06:19,612 --> 00:06:21,581 Bueno, ¿por qué no? 144 00:06:24,184 --> 00:06:27,821 - ¿Los hombres realmente creen que pickleball es sexy? 145 00:06:30,724 --> 00:06:32,224 - Aquí tienes los vasos que pediste. 146 00:06:32,225 --> 00:06:34,226 - Yo no pedí vasos. 147 00:06:34,227 --> 00:06:36,161 ¿Y tú, Gabby? - No. 148 00:06:36,162 --> 00:06:37,696 - Mm... 149 00:06:37,697 --> 00:06:39,732 Creí que escuché a alguien pedir vasos. 150 00:06:39,733 --> 00:06:42,201 - ¿Esperas una propina? 151 00:06:42,202 --> 00:06:44,737 - No. 152 00:06:44,738 --> 00:06:47,740 Noté que estabas mirando mucho tu teléfono esta noche. 153 00:06:47,741 --> 00:06:49,743 - ¿Me escuchaste mirar mi teléfono desde la cocina? 154 00:06:50,744 --> 00:06:53,112 Estás actuando tan extraño. 155 00:06:53,113 --> 00:06:54,780 - No es extraño. 156 00:06:54,781 --> 00:06:56,615 Simplemente me enteré de alguien que estabas usando 157 00:06:56,616 --> 00:06:57,983 una aplicación de citas. 158 00:06:57,984 --> 00:07:00,819 - Fui yo. 159 00:07:00,820 --> 00:07:03,856 Te lo dije hace media hora. 160 00:07:03,857 --> 00:07:06,692 - Entonces, ¿eso funciona? 161 00:07:06,693 --> 00:07:07,960 - ¿Qué te importa? 162 00:07:07,961 --> 00:07:09,261 Nunca usarás una. 163 00:07:09,262 --> 00:07:10,529 - ¿Por qué no? 164 00:07:10,530 --> 00:07:12,898 - Porque no te gusta la gente. 165 00:07:12,899 --> 00:07:16,169 - No es necesario que te guste alguien para salir con ella. 166 00:07:17,037 --> 00:07:20,239 - Para contestar tu pregunta, estas aplicaciones son geniales. 167 00:07:20,240 --> 00:07:22,741 No tenía idea de que había tantos hombres atractivos 168 00:07:22,742 --> 00:07:24,944 y disponibles en Knoxville. 169 00:07:25,211 --> 00:07:27,680 - Es bueno saberlo. 170 00:07:27,681 --> 00:07:29,248 - Emmett, ¿vasos? 171 00:07:29,249 --> 00:07:33,619 - No, gracias. Tengo algunos. 172 00:07:33,620 --> 00:07:35,154 - ¿Realmente tienes muchas parejas? 173 00:07:35,155 --> 00:07:36,622 - No dije eso. 174 00:07:36,623 --> 00:07:38,524 Dije que había muchos hombres disponibles, 175 00:07:38,525 --> 00:07:40,726 pero ninguno de ellos me ha elegido. 176 00:07:40,727 --> 00:07:43,195 ¿Y tú? - Uno. 177 00:07:43,196 --> 00:07:45,030 Pero luego me envió un mensaje y me dijo que a veces 178 00:07:45,031 --> 00:07:48,068 le dan espasmos en los dedos, así que fue un error. 179 00:07:50,236 --> 00:07:52,104 - ¿Estás segura de que esta aplicación no está rota 180 00:07:52,105 --> 00:07:53,005 o simplemente son malos 181 00:07:53,006 --> 00:07:55,107 y quieren herir nuestros sentimientos? 182 00:07:55,108 --> 00:07:56,875 - ¿Ahora entiendes por qué me enojo tanto 183 00:07:56,876 --> 00:07:58,844 cuando una cita no va bien? 184 00:07:58,845 --> 00:08:01,580 Ya es bastante difícil encontrar un hombre que salga conmigo. 185 00:08:01,581 --> 00:08:03,215 - Démosle un poco más de tiempo. 186 00:08:03,216 --> 00:08:04,683 - ¿Sabes qué? 187 00:08:04,684 --> 00:08:06,318 Le he dado suficiente tiempo, Bobbie. 188 00:08:06,319 --> 00:08:08,053 Solo debo aceptar el hecho 189 00:08:08,054 --> 00:08:10,924 que pasaré el resto de mi vida sola y triste. 190 00:08:11,624 --> 00:08:14,661 Dios, el tipo del suéter dijo que no. 191 00:08:19,733 --> 00:08:21,133 - Eso no se veía bien. 192 00:08:21,134 --> 00:08:22,167 - No fue bueno. 193 00:08:22,168 --> 00:08:24,003 ¿Por qué no me dijiste que estas aplicaciones 194 00:08:24,004 --> 00:08:25,871 rara vez te emparejan con alguien? 195 00:08:25,872 --> 00:08:29,041 - Siempre han funcionado fantástico para mis amigas. 196 00:08:29,042 --> 00:08:31,076 Pero pudieron haber estado mintiendo. 197 00:08:31,077 --> 00:08:34,013 Son muy mentirosas. 198 00:08:34,014 --> 00:08:36,982 - Ayer me sentía genial de mí misma. 199 00:08:36,983 --> 00:08:40,085 Y después de 10 minutos en esta cosa y me siento aplastada 200 00:08:40,086 --> 00:08:45,691 porque no le gusto a un empresario 201 00:08:45,692 --> 00:08:47,593 que no puede escribir "empresario". 202 00:08:47,594 --> 00:08:49,695 - Tal vez Gabby deba dejar las aplicaciones 203 00:08:49,696 --> 00:08:51,030 y tratar de conocer a alguien en persona. 204 00:08:51,031 --> 00:08:52,631 - O tal vez necesite dejar de pensar 205 00:08:52,632 --> 00:08:54,600 que necesita a un hombre para ser feliz. 206 00:08:54,601 --> 00:08:55,701 - Y, ¿cómo le convencerás a Gabby 207 00:08:55,702 --> 00:08:56,835 de que no necesita a un hombre? 208 00:08:56,836 --> 00:08:58,671 - Bueno, probamos tu truco. 209 00:08:58,672 --> 00:09:00,205 Ahora probemos el mío. 210 00:09:00,206 --> 00:09:02,142 [pitido del teléfono] ¡Obtuve una pareja! 211 00:09:03,309 --> 00:09:05,144 Rayos. Es solo un anuncio. 212 00:09:05,145 --> 00:09:06,078 - Oh. 213 00:09:06,079 --> 00:09:08,113 - 30% de descuento para una bañera walk-in. 214 00:09:08,114 --> 00:09:09,281 Mira eso. 215 00:09:09,282 --> 00:09:12,384 ♪ ♪ 216 00:09:12,385 --> 00:09:13,852 - Oye, Emmett, 217 00:09:13,853 --> 00:09:16,889 ¿alguna vez te presenté a mi prima, Amalia? 218 00:09:16,890 --> 00:09:20,960 Es soltera y una persona realmente terrible. 219 00:09:21,428 --> 00:09:23,062 - ¿Qué? 220 00:09:23,063 --> 00:09:24,897 - Dijiste que no te tiene que gustar alguien 221 00:09:24,898 --> 00:09:27,701 para salir con ella, así que ella es perfecta. 222 00:09:29,269 --> 00:09:31,670 - Eso no es bueno, Steve. 223 00:09:31,671 --> 00:09:33,172 Debería empezar con alguien irritante 224 00:09:33,173 --> 00:09:35,741 antes de probar a alguien terrible. 225 00:09:35,742 --> 00:09:37,710 - [ríe sarcásticamente] 226 00:09:37,711 --> 00:09:39,411 Ustedes niñitos se creen graciosos, ¿eh? 227 00:09:39,412 --> 00:09:43,015 - Este niñito sí. 228 00:09:43,016 --> 00:09:44,316 ¿Takoda? 229 00:09:44,317 --> 00:09:46,086 - Le hago reír a mi esposa. 230 00:09:47,187 --> 00:09:49,755 - Parque municipal y parada de autobús. 231 00:09:49,756 --> 00:09:50,889 - ¿Qué es eso? 232 00:09:50,890 --> 00:09:52,826 - Es donde les daré una paliza a ambos. 233 00:09:54,060 --> 00:09:55,694 - Deberíamos seguir trabajando. 234 00:09:55,695 --> 00:09:57,896 - Entonces, ¿qué es este evento especial 235 00:09:57,897 --> 00:10:00,065 que Bobbie nos tiene trabajando esta noche? 236 00:10:00,066 --> 00:10:02,034 - Está reuniendo a un grupo de mujeres felices y exitosas 237 00:10:02,035 --> 00:10:04,103 sin pareja para convencer a Gabby 238 00:10:04,104 --> 00:10:05,904 de que debería renunciar al amor. 239 00:10:05,905 --> 00:10:08,107 - Eso no suena como Bobbie. 240 00:10:08,108 --> 00:10:09,074 - Porque no lo es. 241 00:10:09,075 --> 00:10:11,744 Quiere que Gabby comprenda que no debe basar 242 00:10:11,745 --> 00:10:13,947 su felicidad en tener una relación. 243 00:10:15,248 --> 00:10:18,718 - Yo creo que eres gracioso. 244 00:10:24,157 --> 00:10:24,524 [música animada] 245 00:10:26,760 --> 00:10:27,793 - Oye... 246 00:10:27,794 --> 00:10:29,128 ¿Qué está pasando? 247 00:10:29,129 --> 00:10:31,697 Gabby no está hablando con nadie. 248 00:10:31,698 --> 00:10:34,167 No creí que eso fuese posible. 249 00:10:34,934 --> 00:10:36,935 - Ustedes dijeron que esta fiesta me animaría. 250 00:10:36,936 --> 00:10:38,337 Me afeité las piernas 251 00:10:38,338 --> 00:10:41,140 y los únicos hombres aquí son los que ya conozco. 252 00:10:41,141 --> 00:10:45,211 - La que habla es Blanche. Bajémoslo un poco. 253 00:10:47,047 --> 00:10:50,015 - Mira, sé que intentas ayudarme, 254 00:10:50,016 --> 00:10:52,151 pero empiezo a sentirme muy incómoda. 255 00:10:52,152 --> 00:10:54,286 - ¿De qué hablas? Yo no intento ayudarte. 256 00:10:54,287 --> 00:10:56,288 ¿Y tú, Isabella? - Claro que no. 257 00:10:56,289 --> 00:10:57,056 - Sí. 258 00:10:57,057 --> 00:10:59,259 - Ambas somos muy egocéntricas. 259 00:10:59,859 --> 00:11:01,360 - Entonces, ¿es pura coincidencia 260 00:11:01,361 --> 00:11:02,294 que todas estas mujeres 261 00:11:02,295 --> 00:11:05,998 tengan éxito y no tengan maridos ni novios? 262 00:11:05,999 --> 00:11:08,233 - Dios mío. Tienes razón. 263 00:11:08,234 --> 00:11:10,135 Eso nunca se me ocurrió. 264 00:11:10,136 --> 00:11:11,804 - Simplemente no creo que sea correcto dejar 265 00:11:11,805 --> 00:11:12,838 que todas estas mujeres piensen 266 00:11:12,839 --> 00:11:16,375 que tienen una oportunidad de tener todo esto. 267 00:11:16,376 --> 00:11:18,210 - ¿Qué? 268 00:11:18,211 --> 00:11:20,813 - Cree que la noche de mujeres es... 269 00:11:20,814 --> 00:11:24,049 [voz lasciva] Una "noche de mujeres". 270 00:11:24,050 --> 00:11:26,952 - Si tú sientes curiosidad, te apoyaré. 271 00:11:26,953 --> 00:11:29,221 Pero no es para mí. 272 00:11:29,222 --> 00:11:31,423 Todavía. 273 00:11:31,424 --> 00:11:34,927 - Estas mujeres están aquí porque son ejemplos perfectos 274 00:11:34,928 --> 00:11:36,962 de que no se necesita un hombre para ser feliz. 275 00:11:36,963 --> 00:11:39,365 - Sí, creemos que te presionas demasiado 276 00:11:39,366 --> 00:11:41,033 para encontrar a alguien. 277 00:11:41,034 --> 00:11:43,068 - Pero quiero a un hombre en mi vida para que me ame. 278 00:11:43,069 --> 00:11:44,269 - No es que no queremos que encuentres 279 00:11:44,270 --> 00:11:46,071 a alguien que te ame. Queremos eso. 280 00:11:46,072 --> 00:11:48,407 - Y estar sola no tiene que significar ser infeliz. 281 00:11:48,408 --> 00:11:51,076 - Así que hazme un favor y habla con estas mujeres. 282 00:11:51,077 --> 00:11:53,946 Ya verás. Están felices con sus vidas. 283 00:11:53,947 --> 00:11:55,447 Y tú también puedes ser feliz. 284 00:11:55,448 --> 00:11:57,816 - Está bien. - Genial. 285 00:11:57,817 --> 00:11:59,351 - Lo intentaré. - Muy bien. 286 00:11:59,352 --> 00:12:01,854 - Y si decides cambiar de equipo, 287 00:12:01,855 --> 00:12:05,824 la rubia alta es mujeriega. 288 00:12:05,825 --> 00:12:09,561 ♪ ♪ 289 00:12:09,562 --> 00:12:11,797 - ¿Saben lo que me gusta de un evento solo para mujeres? 290 00:12:11,798 --> 00:12:13,966 Menos eructos. 291 00:12:13,967 --> 00:12:17,202 - Y barra libre sin peleas. 292 00:12:17,203 --> 00:12:19,371 - Bueno, se perdieron la pelea de atrás. 293 00:12:19,372 --> 00:12:21,374 Una mujer acaba de quitarse los aretes. 294 00:12:24,444 --> 00:12:25,811 - Adiós. 295 00:12:25,812 --> 00:12:27,379 Muchísimas gracias. 296 00:12:27,380 --> 00:12:29,982 Te veré en el partido de rugby, Carla. 297 00:12:29,983 --> 00:12:32,117 ¿Bien? 298 00:12:32,118 --> 00:12:36,021 [suspira] Esto fue maravilloso. 299 00:12:36,022 --> 00:12:37,990 - Parece que tuviste una linda noche. 300 00:12:37,991 --> 00:12:40,259 - Mejor que linda. Increíble. 301 00:12:40,260 --> 00:12:42,361 - Qué bien. Cuéntanos. 302 00:12:42,362 --> 00:12:43,395 - Sí, vamos. 303 00:12:43,396 --> 00:12:45,264 - Tenías razón. 304 00:12:45,265 --> 00:12:48,267 Todas esas mujeres tienen maravillosas vidas y familias. 305 00:12:48,268 --> 00:12:50,135 - ¡Te lo dije! ¡Se lo dije! 306 00:12:50,136 --> 00:12:51,537 - Tranquila. También estuve aquí. 307 00:12:51,538 --> 00:12:52,871 - Bien. 308 00:12:52,872 --> 00:12:54,273 - No necesitan a un hombre. 309 00:12:54,274 --> 00:12:57,910 Y ahora me doy cuenta que yo tampoco. 310 00:12:57,911 --> 00:12:59,912 - Así es. Lárguense, chicos. 311 00:12:59,913 --> 00:13:02,147 - ¡Lo hicimos! [ríen] 312 00:13:02,148 --> 00:13:05,951 - ¡Y abran paso para mi bebé! 313 00:13:05,952 --> 00:13:08,087 ambas: ¿Qué? 314 00:13:08,088 --> 00:13:10,156 - Tendré un bebé. 315 00:13:12,359 --> 00:13:15,327 [ríen] 316 00:13:15,328 --> 00:13:17,262 - Nos engañaste. Ella tendrá un bebé. 317 00:13:17,263 --> 00:13:19,264 - Sí, la pregunta es, ¿un bebé de qué? 318 00:13:19,265 --> 00:13:20,532 - ¿Un bebé de qué? - ¡Uh! 319 00:13:20,533 --> 00:13:21,867 - Un cachorrito. 320 00:13:21,868 --> 00:13:23,869 [ríen] 321 00:13:23,870 --> 00:13:25,871 - Un bebé humano. 322 00:13:25,872 --> 00:13:28,173 Hablo en serio. 323 00:13:28,174 --> 00:13:29,508 - [aclara la garganta] Yo... 324 00:13:29,509 --> 00:13:31,510 Siento mucho que nos reímos de ti, Gabby, 325 00:13:31,511 --> 00:13:34,213 pero puedes entender por qué, ¿verdad? 326 00:13:34,214 --> 00:13:35,514 - Sí. 327 00:13:35,515 --> 00:13:38,384 Porque para ustedes, no soy una persona. 328 00:13:38,385 --> 00:13:40,586 Soy un chiste. 329 00:13:40,587 --> 00:13:42,287 - No. 330 00:13:42,288 --> 00:13:45,157 Porque un bebé es una enorme responsabilidad. 331 00:13:45,158 --> 00:13:46,458 No se toma una decisión así 332 00:13:46,459 --> 00:13:48,560 después de un par de conversaciones. 333 00:13:48,561 --> 00:13:51,497 - Y eres tan graciosa que creímos que bromeabas. 334 00:13:51,498 --> 00:13:52,564 - Sí. - Si lo piensas, 335 00:13:52,565 --> 00:13:54,667 en realidad es un cumplido que nos hayamos reído. 336 00:13:54,668 --> 00:13:57,469 - Todos mis amigos creen que todo lo que digo es una broma. 337 00:13:57,470 --> 00:13:59,004 Estoy tan halagada. 338 00:13:59,005 --> 00:14:00,406 - Oye, yo te respeto. 339 00:14:00,407 --> 00:14:02,675 Todos te respetamos. - ¿En serio? 340 00:14:02,676 --> 00:14:04,610 ¿Es por eso que Isabella cambió todas mis respuestas 341 00:14:04,611 --> 00:14:07,046 en mi perfil de citas? 342 00:14:07,047 --> 00:14:08,580 ¿O la razón que Steve, Emmett y Takoda 343 00:14:08,581 --> 00:14:11,450 creen que solo puedo salir con tipos raros? 344 00:14:11,451 --> 00:14:15,120 ¿O la razón que tú crees que el misterio de Gabby 345 00:14:15,121 --> 00:14:17,356 es más atractivo que la verdadera Gabby? 346 00:14:17,357 --> 00:14:19,525 - Bueno, entiendo por qué podrías creer eso. 347 00:14:19,526 --> 00:14:20,959 - ¿Sabes qué, Bobbie? 348 00:14:20,960 --> 00:14:22,561 Para tu información, llevo un tiempo 349 00:14:22,562 --> 00:14:25,431 pensando en tener un bebé. 350 00:14:25,432 --> 00:14:26,432 No lo mencioné antes 351 00:14:26,433 --> 00:14:30,103 porque esta es la reacción que temía recibir. 352 00:14:31,004 --> 00:14:33,006 ¿No es eso gracioso? 353 00:14:36,109 --> 00:14:38,644 - "¿Un bebé de qué?" 354 00:14:38,645 --> 00:14:40,112 - No me eches eso en cara. - ¿En serio? 355 00:14:40,113 --> 00:14:42,649 - Tú dijiste-- [tartamudea] Sí. 356 00:14:48,355 --> 00:14:49,155 - ¿Están todos listos? Iré por Gabby. 357 00:14:49,923 --> 00:14:51,690 - Solo necesito un segundo más. 358 00:14:51,691 --> 00:14:56,028 - Bueno, tienes hasta que la saque del auto. 359 00:14:56,029 --> 00:14:59,165 Dios mío. Escucho a Adele desde aquí. 360 00:15:00,500 --> 00:15:02,668 - Odio verle tan triste a Gabby. 361 00:15:02,669 --> 00:15:06,171 - Me siento terrible por haber herido sus sentimientos. 362 00:15:06,172 --> 00:15:07,573 - Gabby es fuerte. 363 00:15:07,574 --> 00:15:10,309 No siempre lo demuestra si la haces enojar. 364 00:15:10,310 --> 00:15:11,710 - Sí, pero debí haberlo sabido. 365 00:15:11,711 --> 00:15:13,545 Me especialicé en psicología. 366 00:15:13,546 --> 00:15:17,016 Gran personalidad, ocultando dolor. 367 00:15:17,017 --> 00:15:18,283 Ahora lo veo claramente. 368 00:15:18,284 --> 00:15:21,186 - Adele puede esperar. Te necesitamos aquí. 369 00:15:21,187 --> 00:15:23,523 - Bobbie, te dije que no quiero hablar de-- 370 00:15:24,224 --> 00:15:26,058 Dios mío. ¿Es esto una intervención? 371 00:15:26,059 --> 00:15:27,526 [suspira] 372 00:15:27,527 --> 00:15:31,330 - No, es un grupo de gente que te ama y se preocupa por ti. 373 00:15:31,331 --> 00:15:35,601 - ¡Eso es una intervención, Bobbie! 374 00:15:35,602 --> 00:15:38,505 ¡Gente que te ama tanto que quiere encerrarte! 375 00:15:39,739 --> 00:15:42,307 [suspira] - Solo siéntate. 376 00:15:42,308 --> 00:15:44,209 Takoda, ¿podrías empezar? 377 00:15:44,210 --> 00:15:46,612 - Gabby, escribí una carta. 378 00:15:46,613 --> 00:15:50,149 - ¡Dios mío! ¡Es una intervención! 379 00:15:50,150 --> 00:15:53,452 ¡No me estaba drogando en el auto! 380 00:15:53,453 --> 00:15:56,121 Solo quería parecer chévere. 381 00:15:56,122 --> 00:15:59,725 ¡Eso dicen todos en su intervención! 382 00:15:59,726 --> 00:16:01,226 - Vamos. 383 00:16:01,227 --> 00:16:02,761 Solo escucha, ¿sí? 384 00:16:02,762 --> 00:16:04,463 - [suspira] 385 00:16:04,464 --> 00:16:05,698 - Cuando mi hijo no pudo participar 386 00:16:05,699 --> 00:16:06,732 en la obra de la escuela, 387 00:16:06,733 --> 00:16:08,300 se le rompió el corazón. 388 00:16:08,301 --> 00:16:11,170 Pero después, su tía Gabby pasó horas con él, 389 00:16:11,171 --> 00:16:13,172 coreografiando un baile con la canción 390 00:16:13,173 --> 00:16:15,774 sobre los Sharks contra los Jets 391 00:16:15,775 --> 00:16:18,777 para que pudiera montar un espectáculo para nosotros. 392 00:16:18,778 --> 00:16:21,046 - No fue nada. 393 00:16:21,047 --> 00:16:23,449 Solo fue, ¡chasquido, chasquido, chasquido, alto! 394 00:16:23,450 --> 00:16:26,219 ¡Pose, pose, chasquido, oh! 395 00:16:30,824 --> 00:16:36,095 - Gracias por hacerle creer en sí mismo, Gabby. 396 00:16:36,096 --> 00:16:39,365 - Bueno, cuando eres un Jet, eres un Jet para siempre. 397 00:16:39,366 --> 00:16:42,335 - Bien. Seré el siguiente. 398 00:16:44,437 --> 00:16:48,407 Gabby, admiro lo valiente que eres. 399 00:16:48,408 --> 00:16:50,275 También me hace querer ser valiente, 400 00:16:50,276 --> 00:16:51,711 de modo organizado. 401 00:16:54,848 --> 00:16:57,650 [exhala y sorbe] 402 00:17:03,156 --> 00:17:06,259 - ¿En serio? - [tenso] Ajá. 403 00:17:13,600 --> 00:17:15,100 - ¡Guau! 404 00:17:15,101 --> 00:17:16,301 ¿Quieres ir a lavarte--? 405 00:17:16,302 --> 00:17:18,672 - ¿Todo esto? Sí, gracias. 406 00:17:22,575 --> 00:17:24,176 - Trabajé en el turno de apertura de los jueves 407 00:17:24,177 --> 00:17:26,612 con Gabby hace tres años. 408 00:17:26,613 --> 00:17:31,084 Debió haber sido un día lento hasta que ellos aparecieron. 409 00:17:31,484 --> 00:17:32,785 - ¿Quiénes son "ellos"? 410 00:17:32,786 --> 00:17:35,454 - Una excursión a pie. 411 00:17:35,455 --> 00:17:37,423 - Una manada de turistas hambrientos 412 00:17:37,424 --> 00:17:39,191 y sedientos nos tenía rodeados. 413 00:17:39,192 --> 00:17:40,893 ¿Recuerdas eso? - Sí. 414 00:17:40,894 --> 00:17:42,528 - Gabby gritó a la multitud: 415 00:17:42,529 --> 00:17:45,330 "Hay dos opciones en el menú: 416 00:17:45,331 --> 00:17:48,867 cerveza de barril y pepinillos fritos." 417 00:17:48,868 --> 00:17:53,572 Les alimentamos y les dimos cervezas a todos en 20 minutos. 418 00:17:53,573 --> 00:17:56,875 Ha sido un honor servir contigo. 419 00:17:56,876 --> 00:17:59,144 - Contigo también. 420 00:17:59,145 --> 00:18:03,482 Gracias por tu servicio. 421 00:18:03,483 --> 00:18:07,453 - Mi primer día trabajando aquí en la taberna 422 00:18:07,454 --> 00:18:10,489 fue dos meses después de la muerte de mi marido. 423 00:18:10,490 --> 00:18:14,226 Perder a Travis fue como si alguien 424 00:18:14,227 --> 00:18:17,363 llegara a mi vida... 425 00:18:17,364 --> 00:18:18,764 ¿Podrían girar, por favor? 426 00:18:18,765 --> 00:18:22,802 No puedo hacer esto si me están mirando. 427 00:18:29,376 --> 00:18:31,744 Sentí como si hubieran entrado en mi vida 428 00:18:31,745 --> 00:18:33,612 y me hubieran cortado en pedazos. 429 00:18:33,613 --> 00:18:36,782 No pensé que volvería a estar completa. 430 00:18:36,783 --> 00:18:41,821 Y luego papi me hizo trabajar todos los turnos con Gabby. 431 00:18:44,324 --> 00:18:46,392 Y ella fue la que me hizo preguntas 432 00:18:46,393 --> 00:18:48,460 que nadie más quería hacer. 433 00:18:48,461 --> 00:18:50,596 Tenían miedo. 434 00:18:50,597 --> 00:18:54,500 [suspira] Cosas como: 435 00:18:54,501 --> 00:18:56,669 "¿Lo extrañas? 436 00:18:56,670 --> 00:18:59,672 "¿Qué fue lo último que te dijo? 437 00:18:59,673 --> 00:19:02,776 ¿Puedo quedarme con su ropa?". 438 00:19:05,645 --> 00:19:06,879 - ¿Qué? 439 00:19:06,880 --> 00:19:09,716 Sus camisas me quedaban mejor que las de Long Tall Sally's. 440 00:19:11,384 --> 00:19:13,419 - Gabby, tú me salvaste. 441 00:19:13,420 --> 00:19:15,287 Pregunta tras pregunta, 442 00:19:15,288 --> 00:19:17,289 me ayudaste a recomponerme. 443 00:19:17,290 --> 00:19:19,358 - Oh, Bobbie. 444 00:19:19,359 --> 00:19:21,527 [sorbe] 445 00:19:21,528 --> 00:19:25,297 - Y sé que a veces no lo decimos del modo correcto, 446 00:19:25,298 --> 00:19:27,700 pero eso es porque a veces es más fácil para nosotros 447 00:19:27,701 --> 00:19:31,937 tentarnos en vez de decir lo que realmente sentimos. 448 00:19:31,938 --> 00:19:35,574 Cada uno de nosotros te respeta muchísimo. 449 00:19:35,575 --> 00:19:37,877 Y tienes que saber que te amamos. 450 00:19:39,346 --> 00:19:43,415 - Les amo, chicos. [sorbe] 451 00:19:43,416 --> 00:19:47,419 - Eh... Aún no hablé. 452 00:19:47,420 --> 00:19:50,422 - Claro, cariño. Adelante. 453 00:19:50,423 --> 00:19:54,960 - Ahora es un poco raro, pero te amo 454 00:19:54,961 --> 00:19:56,730 y también te respeto. 455 00:19:57,630 --> 00:20:01,400 - También te amo. [sorbe] 456 00:20:01,401 --> 00:20:03,902 ¿Eso es todo? 457 00:20:03,903 --> 00:20:05,538 - Sí. 458 00:20:08,074 --> 00:20:09,541 - Me gustó. Corto y dulce. 459 00:20:09,542 --> 00:20:11,877 Corto y dulce. [ríe] 460 00:20:11,878 --> 00:20:14,013 De todos modos, muchas gracias. 461 00:20:14,014 --> 00:20:17,349 A veces, cuando no me siento bien de mí misma, 462 00:20:17,350 --> 00:20:18,584 como después de una cita 463 00:20:18,585 --> 00:20:21,855 o cuando cuelgo el teléfono con mi mamá... 464 00:20:24,457 --> 00:20:26,825 Necesito que me recuerden que hay personas 465 00:20:26,826 --> 00:20:31,030 que realmente me importan y que también se preocupan por mí. 466 00:20:31,031 --> 00:20:33,900 Así que, gracias. 467 00:20:37,404 --> 00:20:39,071 [suspira] 468 00:20:39,072 --> 00:20:40,873 - Estamos bien. Sí. 469 00:20:40,874 --> 00:20:42,341 Hicimos el saludo. 470 00:20:42,342 --> 00:20:43,642 - Sí. 471 00:20:43,643 --> 00:20:47,446 [ríe] Eres un coco muy duro, hombre. 472 00:20:47,447 --> 00:20:50,649 - No sé lo que creen ustedes, pero me vendría bien un trago. 473 00:20:50,650 --> 00:20:52,819 - Sí. - Muy bien. 474 00:20:55,588 --> 00:20:58,458 - ¿Qué me perdí? ¿Gabby aún quiere un bebé? 475 00:20:59,559 --> 00:21:03,028 {\an8}- Sí. Así es. 476 00:21:03,029 --> 00:21:06,799 {\an8}- Entonces te acompañaremos a cada paso. 477 00:21:06,800 --> 00:21:12,104 {\an8}Bueno, no a cada paso ya que algunos son muy personales. 478 00:21:12,105 --> 00:21:14,808 {\an8}Pero a cada paso que sea apropiado para el público. 479 00:21:16,476 --> 00:21:18,644 {\an8}- ¡Qué gran noche! 480 00:21:18,645 --> 00:21:21,647 {\an8}Tendré un bebé y no necesito ir a rehabilitación. 481 00:21:21,648 --> 00:21:24,383 {\an8}[ríe] ¡Uh! 482 00:21:24,384 --> 00:21:28,788 {\an8}- Tal vez no debas gritar eso en la oficina del médico, ¿sí?