1
00:00:04,571 --> 00:00:05,472
[música animada]
2
00:00:06,573 --> 00:00:07,806
- [ríe]
- Oye...
3
00:00:07,807 --> 00:00:09,441
- ¡Hola!
4
00:00:09,442 --> 00:00:12,244
- No quiero exagerar
porque se trata de Gabby,
5
00:00:12,245 --> 00:00:14,313
pero ha estado en su auto
los últimos 10 minutos
6
00:00:14,314 --> 00:00:17,216
llorando y escuchando a Adele.
7
00:00:17,217 --> 00:00:19,518
- Dios mío,
¿por qué nadie me avisó
8
00:00:19,519 --> 00:00:21,420
que Gabby
tuvo una cita anoche?
9
00:00:21,421 --> 00:00:22,654
¡Emmett!
10
00:00:22,655 --> 00:00:25,090
- Prepararé una especial Gabby.
11
00:00:25,091 --> 00:00:27,126
- Mejor que sea
con chispas de chocolate.
12
00:00:27,127 --> 00:00:30,162
Parece que nos espera
un día muy largo.
13
00:00:30,163 --> 00:00:31,830
- ¿Qué sucede?
¿Gabby está bien?
14
00:00:31,831 --> 00:00:33,432
- Lo estará.
15
00:00:33,433 --> 00:00:35,434
Es que tiene un corazón
tan grande
16
00:00:35,435 --> 00:00:38,237
que cuando se rompe,
lloran las palomas.
17
00:00:38,238 --> 00:00:40,305
[campana suena]
- La orden está lista.
18
00:00:40,306 --> 00:00:42,508
- ¿Se molesta tanto
después de solo una cita?
19
00:00:42,509 --> 00:00:44,376
- Una cita, dos citas,
no importa.
20
00:00:44,377 --> 00:00:46,812
Si él tomó vuelo,
ella está de duelo.
21
00:00:46,813 --> 00:00:49,415
- [sorbe]
22
00:00:49,416 --> 00:00:51,316
[alegremente]
Buenas tardes a todos.
23
00:00:51,317 --> 00:00:54,186
- ¡Hola, Gabby!
[ríe]
24
00:00:54,187 --> 00:00:55,721
¿Quieres gotas para los ojos?
Están rojos.
25
00:00:55,722 --> 00:00:57,322
- Oh.
26
00:00:57,323 --> 00:00:59,291
Bueno, no es porque
he estado llorando.
27
00:00:59,292 --> 00:01:02,195
He estado fumando hierba
en mi auto.
28
00:01:04,431 --> 00:01:06,365
- Está bien.
Está bien.
29
00:01:06,366 --> 00:01:08,801
Bueno, no es bueno que te
drogues antes del trabajo,
30
00:01:08,802 --> 00:01:12,471
pero lo ignoraré
porque...
31
00:01:12,472 --> 00:01:14,673
- Es el Día del perdón
de un delito.
32
00:01:14,674 --> 00:01:15,808
- ¡Claro, sí!
33
00:01:15,809 --> 00:01:17,242
Eso es, sí.
34
00:01:17,243 --> 00:01:18,744
Y mira esto.
35
00:01:18,745 --> 00:01:19,912
Accidentalmente preparé
36
00:01:19,913 --> 00:01:21,613
un flotante de cerveza
de raíz extra.
37
00:01:21,614 --> 00:01:23,215
¿Alguien lo quiere?
38
00:01:23,216 --> 00:01:25,285
- Yo lo quiero.
- ¡No!
39
00:01:26,619 --> 00:01:28,654
Gabby ya lo pidió,
¿verdad, Gabby?
40
00:01:28,655 --> 00:01:30,189
- No recuerdo.
41
00:01:30,190 --> 00:01:32,658
- Claro, porque estás drogada.
42
00:01:32,659 --> 00:01:34,827
- Oh, sí.
Sí.
43
00:01:34,828 --> 00:01:37,296
¡Estoy por los cielos!
Sí.
44
00:01:37,297 --> 00:01:39,399
ambas: [articulan palabras]
45
00:01:40,567 --> 00:01:44,503
- ¿Por qué no disfrutas eso
en mi oficina?
46
00:01:44,504 --> 00:01:46,372
También puedes sentarte
en mi silla.
47
00:01:46,373 --> 00:01:48,641
- ¿Puedo girar en ella?
- No. Ya vete.
48
00:01:51,444 --> 00:01:54,246
Pobre chica.
Me siento muy mal por ella.
49
00:01:54,247 --> 00:01:56,849
Ojalá pudiera ayudarla
con las citas,
50
00:01:56,850 --> 00:01:58,951
pero no he tenido una cita
51
00:01:58,952 --> 00:02:01,286
desde que lo llamábamos
cortejar.
52
00:02:01,287 --> 00:02:02,821
- ¿Acaso no está ella
en las aplicaciones?
53
00:02:02,822 --> 00:02:04,390
¿Cómo es su perfil?
54
00:02:04,391 --> 00:02:05,858
Tal vez está dando
el mensaje incorrecto.
55
00:02:05,859 --> 00:02:07,559
- No tengo idea.
No nos lo muestra.
56
00:02:07,560 --> 00:02:10,796
- Entonces quizás tengamos
que darle un incentivo.
57
00:02:10,797 --> 00:02:12,331
- ¿Y si le compramos entradas
58
00:02:12,332 --> 00:02:14,167
para un espectáculo
cinematográfico?
59
00:02:15,001 --> 00:02:18,470
Estoy bromeando.
No soy tan vieja.
60
00:02:18,471 --> 00:02:19,439
[ríe]
61
00:02:21,675 --> 00:02:24,677
{\an8}["Happy's Place"
de Reba McEntire sonando]
62
00:02:24,678 --> 00:02:31,685
{\an8}♪ ♪
63
00:02:48,768 --> 00:02:51,470
- Es muy rico.
64
00:02:51,471 --> 00:02:53,206
- Quédate con el vaso.
65
00:02:54,474 --> 00:02:56,675
Necesitamos hablar contigo.
- Sí, ¿qué sucede?
66
00:02:56,676 --> 00:02:58,977
{\an8}- Le convencí a Bobbie
que pruebe
67
00:02:58,978 --> 00:03:00,312
{\an8}las aplicaciones de citas.
68
00:03:00,313 --> 00:03:03,949
{\an8}- [suspira y se mofa]
¿A tu edad?
69
00:03:03,950 --> 00:03:06,652
{\an8}Dios mío.
Eso es muy valiente.
70
00:03:06,653 --> 00:03:08,721
{\an8}- Tú eres valiente al decir eso.
Me voy.
71
00:03:08,722 --> 00:03:10,789
{\an8}- Y permitiremos
que nos ayudes a crearlo.
72
00:03:10,790 --> 00:03:13,625
{\an8}Pero también debes
dejarnos ver el tuyo
73
00:03:13,626 --> 00:03:15,994
{\an8}y hacer cambios si creemos
que los necesitas.
74
00:03:15,995 --> 00:03:17,296
{\an8}- ¿Por qué necesitan
hacer eso?
75
00:03:17,297 --> 00:03:19,798
{\an8}- Porque no me gustan los tipos
con quienes has estado saliendo.
76
00:03:19,799 --> 00:03:23,302
{\an8}E Isabella podría ayudarnos
a atraer a alguien mejor.
77
00:03:23,303 --> 00:03:24,504
{\an8}Tómalo o déjalo.
78
00:03:26,773 --> 00:03:28,607
{\an8}- ¡Está bien!
79
00:03:28,608 --> 00:03:30,542
{\an8}Pero ninguna de ustedes
puede repetir lo que hay ahí.
80
00:03:30,543 --> 00:03:33,679
{\an8}- ¿Qué hay allí tan horrible
que ya no lo sepa?
81
00:03:33,680 --> 00:03:36,383
{\an8}- ¿Tu nombre real es Blanche?
- ¡Sh!
82
00:03:39,519 --> 00:03:41,754
{\an8}- Entonces, ¿por qué te hemos
estado llamando Gabby?
83
00:03:41,755 --> 00:03:44,623
{\an8}- Porque cuando tenía 5 años,
salió "The Golden Girls".
84
00:03:44,624 --> 00:03:47,394
{\an8}Y mi mamá tenía miedo de que
todos pensaran que yo era fácil.
85
00:03:48,061 --> 00:03:50,662
{\an8}Entonces, empezó a llamarme
Gabby porque hablaba tanto
86
00:03:50,663 --> 00:03:52,866
{\an8}que la enloquecía.
87
00:03:53,667 --> 00:03:57,036
{\an8}- Vaya, Gabby, nos has dado
mucha información.
88
00:03:57,037 --> 00:03:58,637
{\an8}- Sí, por supuesto.
89
00:03:58,638 --> 00:04:00,606
{\an8}Pensé que cuanto más
sepan sobre mí,
90
00:04:00,607 --> 00:04:03,308
{\an8}habrá mayor posibilidad de que
encuentren algo que les guste.
91
00:04:03,309 --> 00:04:05,444
{\an8}Puedo ser quienquiera
que ellos quieran.
92
00:04:05,445 --> 00:04:09,548
{\an8}- Y dices exactamente eso
en el punto número cinco.
93
00:04:09,549 --> 00:04:13,085
{\an8}- Creo que incluiste
demasiada información.
94
00:04:13,086 --> 00:04:14,420
- Estoy de acuerdo con Bobbie.
95
00:04:14,421 --> 00:04:16,622
Demasiada información
puede ser malo.
96
00:04:16,623 --> 00:04:19,391
- Sí.
Preserva el misterio de Gabby.
97
00:04:19,392 --> 00:04:21,660
¿Quién es ella?
¿Cómo es?
98
00:04:21,661 --> 00:04:23,796
¿Sabe que tiene cerveza de raíz
en su mentón?
99
00:04:23,797 --> 00:04:26,031
[música animada]
100
00:04:26,032 --> 00:04:29,068
- Oye...
101
00:04:29,069 --> 00:04:30,502
Sé por qué Gabby necesitaba
102
00:04:30,503 --> 00:04:33,072
esa especial con chispas
de chocolate.
103
00:04:33,073 --> 00:04:35,607
- ¿De veras?
¿Te lo contó?
104
00:04:35,608 --> 00:04:37,409
- No, pero he estado sentado
aquí tanto tiempo
105
00:04:37,410 --> 00:04:39,645
que si no me muevo,
no puede verme.
106
00:04:39,646 --> 00:04:41,480
Ella es como un tiranosaurio.
107
00:04:41,481 --> 00:04:43,717
- ¿Qué pasó?
108
00:04:46,853 --> 00:04:50,422
- Parece que el tipo
la abandonó en el restaurante.
109
00:04:50,423 --> 00:04:51,824
- Uh...
- Eso es frío.
110
00:04:51,825 --> 00:04:53,058
- Es lo peor.
111
00:04:53,059 --> 00:04:54,560
- No.
112
00:04:54,561 --> 00:04:55,828
El peor fue el tipo
que rompió con ella
113
00:04:55,829 --> 00:04:57,429
en la mañana de Navidad.
114
00:04:57,430 --> 00:04:59,965
Dejó una nota en su media.
115
00:04:59,966 --> 00:05:02,368
- ¿Era ese el tipo
que giraba carteles?
116
00:05:02,369 --> 00:05:05,437
- No, creo que fue
el ventrílocuo.
117
00:05:05,438 --> 00:05:07,106
- Creí que él sería diferente.
118
00:05:07,107 --> 00:05:08,340
Era muy talentoso.
119
00:05:08,341 --> 00:05:10,976
- Supongo que hacer hablar
a un muñeco y salir con alguien
120
00:05:10,977 --> 00:05:12,811
son dos cosas muy diferentes.
121
00:05:12,812 --> 00:05:15,781
- Ni siquiera supimos cómo
se ganaba la vida este tipo.
122
00:05:15,782 --> 00:05:17,016
- Yo me enteré.
123
00:05:17,017 --> 00:05:18,852
Es un uniciclista.
124
00:05:20,086 --> 00:05:23,122
- Supongo que pensó que ella
era un segunda rueda.
125
00:05:23,123 --> 00:05:25,758
[ríen]
126
00:05:25,759 --> 00:05:27,059
- ¿Qué es tan gracioso?
- Nada.
127
00:05:27,060 --> 00:05:28,927
- ¿Quién?
128
00:05:28,928 --> 00:05:31,096
- Estábamos siendo insensibles.
Pido disculpas.
129
00:05:31,097 --> 00:05:32,664
- ¿De qué estaban
siendo insensible?
130
00:05:32,665 --> 00:05:33,932
- Nada.
- ¿Qué?
131
00:05:33,933 --> 00:05:36,769
- Los hombres raros
con los que sales.
132
00:05:36,770 --> 00:05:39,772
- ¿En serio?
¿Te dieron suero de la verdad?
133
00:05:39,773 --> 00:05:41,540
- No, está bien.
134
00:05:41,541 --> 00:05:42,875
Siento que mi suerte cambiará
135
00:05:42,876 --> 00:05:44,643
ahora que Bobbie está conmigo
en las aplicaciones.
136
00:05:44,644 --> 00:05:47,880
- ¿Cómo dijiste?
- Sí.
137
00:05:47,881 --> 00:05:51,484
Ella acudió a mí en busca de
ayuda para encontrar citas.
138
00:05:54,587 --> 00:05:57,657
- Se sintió bien disculparse.
139
00:06:01,061 --> 00:06:03,930
[música animada]
140
00:06:10,203 --> 00:06:11,770
- Dios mío.
141
00:06:11,771 --> 00:06:15,908
Creí que eso era un suéter.
142
00:06:15,909 --> 00:06:19,611
No lleva camisa.
143
00:06:19,612 --> 00:06:21,581
Bueno, ¿por qué no?
144
00:06:24,184 --> 00:06:27,821
- ¿Los hombres realmente creen
que pickleball es sexy?
145
00:06:30,724 --> 00:06:32,224
- Aquí tienes los vasos
que pediste.
146
00:06:32,225 --> 00:06:34,226
- Yo no pedí vasos.
147
00:06:34,227 --> 00:06:36,161
¿Y tú, Gabby?
- No.
148
00:06:36,162 --> 00:06:37,696
- Mm...
149
00:06:37,697 --> 00:06:39,732
Creí que escuché a alguien
pedir vasos.
150
00:06:39,733 --> 00:06:42,201
- ¿Esperas una propina?
151
00:06:42,202 --> 00:06:44,737
- No.
152
00:06:44,738 --> 00:06:47,740
Noté que estabas mirando mucho
tu teléfono esta noche.
153
00:06:47,741 --> 00:06:49,743
- ¿Me escuchaste mirar mi
teléfono desde la cocina?
154
00:06:50,744 --> 00:06:53,112
Estás actuando tan extraño.
155
00:06:53,113 --> 00:06:54,780
- No es extraño.
156
00:06:54,781 --> 00:06:56,615
Simplemente me enteré
de alguien que estabas usando
157
00:06:56,616 --> 00:06:57,983
una aplicación de citas.
158
00:06:57,984 --> 00:07:00,819
- Fui yo.
159
00:07:00,820 --> 00:07:03,856
Te lo dije hace media hora.
160
00:07:03,857 --> 00:07:06,692
- Entonces, ¿eso funciona?
161
00:07:06,693 --> 00:07:07,960
- ¿Qué te importa?
162
00:07:07,961 --> 00:07:09,261
Nunca usarás una.
163
00:07:09,262 --> 00:07:10,529
- ¿Por qué no?
164
00:07:10,530 --> 00:07:12,898
- Porque no te gusta
la gente.
165
00:07:12,899 --> 00:07:16,169
- No es necesario que te guste
alguien para salir con ella.
166
00:07:17,037 --> 00:07:20,239
- Para contestar tu pregunta,
estas aplicaciones son geniales.
167
00:07:20,240 --> 00:07:22,741
No tenía idea de que había
tantos hombres atractivos
168
00:07:22,742 --> 00:07:24,944
y disponibles en Knoxville.
169
00:07:25,211 --> 00:07:27,680
- Es bueno saberlo.
170
00:07:27,681 --> 00:07:29,248
- Emmett, ¿vasos?
171
00:07:29,249 --> 00:07:33,619
- No, gracias.
Tengo algunos.
172
00:07:33,620 --> 00:07:35,154
- ¿Realmente tienes muchas
parejas?
173
00:07:35,155 --> 00:07:36,622
- No dije eso.
174
00:07:36,623 --> 00:07:38,524
Dije que había muchos hombres
disponibles,
175
00:07:38,525 --> 00:07:40,726
pero ninguno de ellos
me ha elegido.
176
00:07:40,727 --> 00:07:43,195
¿Y tú?
- Uno.
177
00:07:43,196 --> 00:07:45,030
Pero luego me envió un mensaje
y me dijo que a veces
178
00:07:45,031 --> 00:07:48,068
le dan espasmos en los dedos,
así que fue un error.
179
00:07:50,236 --> 00:07:52,104
- ¿Estás segura de que esta
aplicación no está rota
180
00:07:52,105 --> 00:07:53,005
o simplemente son malos
181
00:07:53,006 --> 00:07:55,107
y quieren herir
nuestros sentimientos?
182
00:07:55,108 --> 00:07:56,875
- ¿Ahora entiendes
por qué me enojo tanto
183
00:07:56,876 --> 00:07:58,844
cuando una cita no va bien?
184
00:07:58,845 --> 00:08:01,580
Ya es bastante difícil encontrar
un hombre que salga conmigo.
185
00:08:01,581 --> 00:08:03,215
- Démosle un poco más
de tiempo.
186
00:08:03,216 --> 00:08:04,683
- ¿Sabes qué?
187
00:08:04,684 --> 00:08:06,318
Le he dado suficiente tiempo,
Bobbie.
188
00:08:06,319 --> 00:08:08,053
Solo debo aceptar
el hecho
189
00:08:08,054 --> 00:08:10,924
que pasaré el resto de mi vida
sola y triste.
190
00:08:11,624 --> 00:08:14,661
Dios, el tipo del suéter
dijo que no.
191
00:08:19,733 --> 00:08:21,133
- Eso no se veía bien.
192
00:08:21,134 --> 00:08:22,167
- No fue bueno.
193
00:08:22,168 --> 00:08:24,003
¿Por qué no me dijiste
que estas aplicaciones
194
00:08:24,004 --> 00:08:25,871
rara vez te emparejan
con alguien?
195
00:08:25,872 --> 00:08:29,041
- Siempre han funcionado
fantástico para mis amigas.
196
00:08:29,042 --> 00:08:31,076
Pero pudieron haber estado
mintiendo.
197
00:08:31,077 --> 00:08:34,013
Son muy mentirosas.
198
00:08:34,014 --> 00:08:36,982
- Ayer me sentía genial
de mí misma.
199
00:08:36,983 --> 00:08:40,085
Y después de 10 minutos en esta
cosa y me siento aplastada
200
00:08:40,086 --> 00:08:45,691
porque no le gusto
a un empresario
201
00:08:45,692 --> 00:08:47,593
que no puede escribir
"empresario".
202
00:08:47,594 --> 00:08:49,695
- Tal vez Gabby deba dejar
las aplicaciones
203
00:08:49,696 --> 00:08:51,030
y tratar de conocer a alguien
en persona.
204
00:08:51,031 --> 00:08:52,631
- O tal vez necesite
dejar de pensar
205
00:08:52,632 --> 00:08:54,600
que necesita a un hombre
para ser feliz.
206
00:08:54,601 --> 00:08:55,701
- Y, ¿cómo le convencerás
a Gabby
207
00:08:55,702 --> 00:08:56,835
de que no necesita
a un hombre?
208
00:08:56,836 --> 00:08:58,671
- Bueno, probamos tu truco.
209
00:08:58,672 --> 00:09:00,205
Ahora probemos el mío.
210
00:09:00,206 --> 00:09:02,142
[pitido del teléfono]
¡Obtuve una pareja!
211
00:09:03,309 --> 00:09:05,144
Rayos.
Es solo un anuncio.
212
00:09:05,145 --> 00:09:06,078
- Oh.
213
00:09:06,079 --> 00:09:08,113
- 30% de descuento
para una bañera walk-in.
214
00:09:08,114 --> 00:09:09,281
Mira eso.
215
00:09:09,282 --> 00:09:12,384
♪ ♪
216
00:09:12,385 --> 00:09:13,852
- Oye, Emmett,
217
00:09:13,853 --> 00:09:16,889
¿alguna vez te presenté
a mi prima, Amalia?
218
00:09:16,890 --> 00:09:20,960
Es soltera y una persona
realmente terrible.
219
00:09:21,428 --> 00:09:23,062
- ¿Qué?
220
00:09:23,063 --> 00:09:24,897
- Dijiste que no te tiene
que gustar alguien
221
00:09:24,898 --> 00:09:27,701
para salir con ella,
así que ella es perfecta.
222
00:09:29,269 --> 00:09:31,670
- Eso no es bueno, Steve.
223
00:09:31,671 --> 00:09:33,172
Debería empezar
con alguien irritante
224
00:09:33,173 --> 00:09:35,741
antes de probar
a alguien terrible.
225
00:09:35,742 --> 00:09:37,710
- [ríe sarcásticamente]
226
00:09:37,711 --> 00:09:39,411
Ustedes niñitos se creen
graciosos, ¿eh?
227
00:09:39,412 --> 00:09:43,015
- Este niñito sí.
228
00:09:43,016 --> 00:09:44,316
¿Takoda?
229
00:09:44,317 --> 00:09:46,086
- Le hago reír a mi esposa.
230
00:09:47,187 --> 00:09:49,755
- Parque municipal
y parada de autobús.
231
00:09:49,756 --> 00:09:50,889
- ¿Qué es eso?
232
00:09:50,890 --> 00:09:52,826
- Es donde les daré una paliza
a ambos.
233
00:09:54,060 --> 00:09:55,694
- Deberíamos seguir trabajando.
234
00:09:55,695 --> 00:09:57,896
- Entonces, ¿qué es este
evento especial
235
00:09:57,897 --> 00:10:00,065
que Bobbie nos tiene
trabajando esta noche?
236
00:10:00,066 --> 00:10:02,034
- Está reuniendo a un grupo
de mujeres felices y exitosas
237
00:10:02,035 --> 00:10:04,103
sin pareja
para convencer a Gabby
238
00:10:04,104 --> 00:10:05,904
de que debería
renunciar al amor.
239
00:10:05,905 --> 00:10:08,107
- Eso no suena como Bobbie.
240
00:10:08,108 --> 00:10:09,074
- Porque no lo es.
241
00:10:09,075 --> 00:10:11,744
Quiere que Gabby comprenda
que no debe basar
242
00:10:11,745 --> 00:10:13,947
su felicidad
en tener una relación.
243
00:10:15,248 --> 00:10:18,718
- Yo creo que eres gracioso.
244
00:10:24,157 --> 00:10:24,524
[música animada]
245
00:10:26,760 --> 00:10:27,793
- Oye...
246
00:10:27,794 --> 00:10:29,128
¿Qué está pasando?
247
00:10:29,129 --> 00:10:31,697
Gabby no está hablando
con nadie.
248
00:10:31,698 --> 00:10:34,167
No creí que eso fuese posible.
249
00:10:34,934 --> 00:10:36,935
- Ustedes dijeron que esta
fiesta me animaría.
250
00:10:36,936 --> 00:10:38,337
Me afeité las piernas
251
00:10:38,338 --> 00:10:41,140
y los únicos hombres aquí
son los que ya conozco.
252
00:10:41,141 --> 00:10:45,211
- La que habla es Blanche.
Bajémoslo un poco.
253
00:10:47,047 --> 00:10:50,015
- Mira, sé que intentas
ayudarme,
254
00:10:50,016 --> 00:10:52,151
pero empiezo a sentirme
muy incómoda.
255
00:10:52,152 --> 00:10:54,286
- ¿De qué hablas?
Yo no intento ayudarte.
256
00:10:54,287 --> 00:10:56,288
¿Y tú, Isabella?
- Claro que no.
257
00:10:56,289 --> 00:10:57,056
- Sí.
258
00:10:57,057 --> 00:10:59,259
- Ambas somos
muy egocéntricas.
259
00:10:59,859 --> 00:11:01,360
- Entonces, ¿es pura
coincidencia
260
00:11:01,361 --> 00:11:02,294
que todas estas mujeres
261
00:11:02,295 --> 00:11:05,998
tengan éxito y no tengan
maridos ni novios?
262
00:11:05,999 --> 00:11:08,233
- Dios mío.
Tienes razón.
263
00:11:08,234 --> 00:11:10,135
Eso nunca se me ocurrió.
264
00:11:10,136 --> 00:11:11,804
- Simplemente no creo
que sea correcto dejar
265
00:11:11,805 --> 00:11:12,838
que todas estas
mujeres piensen
266
00:11:12,839 --> 00:11:16,375
que tienen una oportunidad
de tener todo esto.
267
00:11:16,376 --> 00:11:18,210
- ¿Qué?
268
00:11:18,211 --> 00:11:20,813
- Cree que la noche
de mujeres es...
269
00:11:20,814 --> 00:11:24,049
[voz lasciva]
Una "noche de mujeres".
270
00:11:24,050 --> 00:11:26,952
- Si tú sientes curiosidad,
te apoyaré.
271
00:11:26,953 --> 00:11:29,221
Pero no es para mí.
272
00:11:29,222 --> 00:11:31,423
Todavía.
273
00:11:31,424 --> 00:11:34,927
- Estas mujeres están aquí
porque son ejemplos perfectos
274
00:11:34,928 --> 00:11:36,962
de que no se necesita
un hombre para ser feliz.
275
00:11:36,963 --> 00:11:39,365
- Sí, creemos que
te presionas demasiado
276
00:11:39,366 --> 00:11:41,033
para encontrar a alguien.
277
00:11:41,034 --> 00:11:43,068
- Pero quiero a un hombre
en mi vida para que me ame.
278
00:11:43,069 --> 00:11:44,269
- No es que no queremos
que encuentres
279
00:11:44,270 --> 00:11:46,071
a alguien que te ame.
Queremos eso.
280
00:11:46,072 --> 00:11:48,407
- Y estar sola no tiene
que significar ser infeliz.
281
00:11:48,408 --> 00:11:51,076
- Así que hazme un favor
y habla con estas mujeres.
282
00:11:51,077 --> 00:11:53,946
Ya verás.
Están felices con sus vidas.
283
00:11:53,947 --> 00:11:55,447
Y tú también puedes
ser feliz.
284
00:11:55,448 --> 00:11:57,816
- Está bien.
- Genial.
285
00:11:57,817 --> 00:11:59,351
- Lo intentaré.
- Muy bien.
286
00:11:59,352 --> 00:12:01,854
- Y si decides
cambiar de equipo,
287
00:12:01,855 --> 00:12:05,824
la rubia alta
es mujeriega.
288
00:12:05,825 --> 00:12:09,561
♪ ♪
289
00:12:09,562 --> 00:12:11,797
- ¿Saben lo que me gusta de un
evento solo para mujeres?
290
00:12:11,798 --> 00:12:13,966
Menos eructos.
291
00:12:13,967 --> 00:12:17,202
- Y barra libre sin peleas.
292
00:12:17,203 --> 00:12:19,371
- Bueno, se perdieron
la pelea de atrás.
293
00:12:19,372 --> 00:12:21,374
Una mujer acaba de quitarse
los aretes.
294
00:12:24,444 --> 00:12:25,811
- Adiós.
295
00:12:25,812 --> 00:12:27,379
Muchísimas gracias.
296
00:12:27,380 --> 00:12:29,982
Te veré en el partido
de rugby, Carla.
297
00:12:29,983 --> 00:12:32,117
¿Bien?
298
00:12:32,118 --> 00:12:36,021
[suspira]
Esto fue maravilloso.
299
00:12:36,022 --> 00:12:37,990
- Parece que tuviste
una linda noche.
300
00:12:37,991 --> 00:12:40,259
- Mejor que linda.
Increíble.
301
00:12:40,260 --> 00:12:42,361
- Qué bien.
Cuéntanos.
302
00:12:42,362 --> 00:12:43,395
- Sí, vamos.
303
00:12:43,396 --> 00:12:45,264
- Tenías razón.
304
00:12:45,265 --> 00:12:48,267
Todas esas mujeres tienen
maravillosas vidas y familias.
305
00:12:48,268 --> 00:12:50,135
- ¡Te lo dije!
¡Se lo dije!
306
00:12:50,136 --> 00:12:51,537
- Tranquila.
También estuve aquí.
307
00:12:51,538 --> 00:12:52,871
- Bien.
308
00:12:52,872 --> 00:12:54,273
- No necesitan a un hombre.
309
00:12:54,274 --> 00:12:57,910
Y ahora me doy cuenta
que yo tampoco.
310
00:12:57,911 --> 00:12:59,912
- Así es.
Lárguense, chicos.
311
00:12:59,913 --> 00:13:02,147
- ¡Lo hicimos!
[ríen]
312
00:13:02,148 --> 00:13:05,951
- ¡Y abran paso para mi bebé!
313
00:13:05,952 --> 00:13:08,087
ambas: ¿Qué?
314
00:13:08,088 --> 00:13:10,156
- Tendré un bebé.
315
00:13:12,359 --> 00:13:15,327
[ríen]
316
00:13:15,328 --> 00:13:17,262
- Nos engañaste.
Ella tendrá un bebé.
317
00:13:17,263 --> 00:13:19,264
- Sí, la pregunta es,
¿un bebé de qué?
318
00:13:19,265 --> 00:13:20,532
- ¿Un bebé de qué?
- ¡Uh!
319
00:13:20,533 --> 00:13:21,867
- Un cachorrito.
320
00:13:21,868 --> 00:13:23,869
[ríen]
321
00:13:23,870 --> 00:13:25,871
- Un bebé humano.
322
00:13:25,872 --> 00:13:28,173
Hablo en serio.
323
00:13:28,174 --> 00:13:29,508
- [aclara la garganta]
Yo...
324
00:13:29,509 --> 00:13:31,510
Siento mucho que nos reímos
de ti, Gabby,
325
00:13:31,511 --> 00:13:34,213
pero puedes entender
por qué, ¿verdad?
326
00:13:34,214 --> 00:13:35,514
- Sí.
327
00:13:35,515 --> 00:13:38,384
Porque para ustedes,
no soy una persona.
328
00:13:38,385 --> 00:13:40,586
Soy un chiste.
329
00:13:40,587 --> 00:13:42,287
- No.
330
00:13:42,288 --> 00:13:45,157
Porque un bebé es una enorme
responsabilidad.
331
00:13:45,158 --> 00:13:46,458
No se toma una decisión así
332
00:13:46,459 --> 00:13:48,560
después de un par
de conversaciones.
333
00:13:48,561 --> 00:13:51,497
- Y eres tan graciosa
que creímos que bromeabas.
334
00:13:51,498 --> 00:13:52,564
- Sí.
- Si lo piensas,
335
00:13:52,565 --> 00:13:54,667
en realidad es un cumplido
que nos hayamos reído.
336
00:13:54,668 --> 00:13:57,469
- Todos mis amigos creen que
todo lo que digo es una broma.
337
00:13:57,470 --> 00:13:59,004
Estoy tan halagada.
338
00:13:59,005 --> 00:14:00,406
- Oye, yo te respeto.
339
00:14:00,407 --> 00:14:02,675
Todos te respetamos.
- ¿En serio?
340
00:14:02,676 --> 00:14:04,610
¿Es por eso que Isabella
cambió todas mis respuestas
341
00:14:04,611 --> 00:14:07,046
en mi perfil de citas?
342
00:14:07,047 --> 00:14:08,580
¿O la razón que Steve,
Emmett y Takoda
343
00:14:08,581 --> 00:14:11,450
creen que solo puedo salir
con tipos raros?
344
00:14:11,451 --> 00:14:15,120
¿O la razón que tú
crees que el misterio de Gabby
345
00:14:15,121 --> 00:14:17,356
es más atractivo
que la verdadera Gabby?
346
00:14:17,357 --> 00:14:19,525
- Bueno, entiendo por qué
podrías creer eso.
347
00:14:19,526 --> 00:14:20,959
- ¿Sabes qué, Bobbie?
348
00:14:20,960 --> 00:14:22,561
Para tu información,
llevo un tiempo
349
00:14:22,562 --> 00:14:25,431
pensando en tener un bebé.
350
00:14:25,432 --> 00:14:26,432
No lo mencioné antes
351
00:14:26,433 --> 00:14:30,103
porque esta es la reacción
que temía recibir.
352
00:14:31,004 --> 00:14:33,006
¿No es eso gracioso?
353
00:14:36,109 --> 00:14:38,644
- "¿Un bebé de qué?"
354
00:14:38,645 --> 00:14:40,112
- No me eches eso en cara.
- ¿En serio?
355
00:14:40,113 --> 00:14:42,649
- Tú dijiste--
[tartamudea] Sí.
356
00:14:48,355 --> 00:14:49,155
- ¿Están todos listos?
Iré por Gabby.
357
00:14:49,923 --> 00:14:51,690
- Solo necesito
un segundo más.
358
00:14:51,691 --> 00:14:56,028
- Bueno, tienes hasta
que la saque del auto.
359
00:14:56,029 --> 00:14:59,165
Dios mío.
Escucho a Adele desde aquí.
360
00:15:00,500 --> 00:15:02,668
- Odio verle tan triste
a Gabby.
361
00:15:02,669 --> 00:15:06,171
- Me siento terrible por haber
herido sus sentimientos.
362
00:15:06,172 --> 00:15:07,573
- Gabby es fuerte.
363
00:15:07,574 --> 00:15:10,309
No siempre lo demuestra
si la haces enojar.
364
00:15:10,310 --> 00:15:11,710
- Sí, pero debí
haberlo sabido.
365
00:15:11,711 --> 00:15:13,545
Me especialicé en psicología.
366
00:15:13,546 --> 00:15:17,016
Gran personalidad,
ocultando dolor.
367
00:15:17,017 --> 00:15:18,283
Ahora lo veo claramente.
368
00:15:18,284 --> 00:15:21,186
- Adele puede esperar.
Te necesitamos aquí.
369
00:15:21,187 --> 00:15:23,523
- Bobbie, te dije
que no quiero hablar de--
370
00:15:24,224 --> 00:15:26,058
Dios mío.
¿Es esto una intervención?
371
00:15:26,059 --> 00:15:27,526
[suspira]
372
00:15:27,527 --> 00:15:31,330
- No, es un grupo de gente que
te ama y se preocupa por ti.
373
00:15:31,331 --> 00:15:35,601
- ¡Eso es una intervención,
Bobbie!
374
00:15:35,602 --> 00:15:38,505
¡Gente que te ama tanto
que quiere encerrarte!
375
00:15:39,739 --> 00:15:42,307
[suspira]
- Solo siéntate.
376
00:15:42,308 --> 00:15:44,209
Takoda, ¿podrías empezar?
377
00:15:44,210 --> 00:15:46,612
- Gabby, escribí una carta.
378
00:15:46,613 --> 00:15:50,149
- ¡Dios mío!
¡Es una intervención!
379
00:15:50,150 --> 00:15:53,452
¡No me estaba drogando
en el auto!
380
00:15:53,453 --> 00:15:56,121
Solo quería parecer chévere.
381
00:15:56,122 --> 00:15:59,725
¡Eso dicen todos
en su intervención!
382
00:15:59,726 --> 00:16:01,226
- Vamos.
383
00:16:01,227 --> 00:16:02,761
Solo escucha, ¿sí?
384
00:16:02,762 --> 00:16:04,463
- [suspira]
385
00:16:04,464 --> 00:16:05,698
- Cuando mi hijo no pudo
participar
386
00:16:05,699 --> 00:16:06,732
en la obra de la escuela,
387
00:16:06,733 --> 00:16:08,300
se le rompió el corazón.
388
00:16:08,301 --> 00:16:11,170
Pero después, su tía Gabby
pasó horas con él,
389
00:16:11,171 --> 00:16:13,172
coreografiando un baile
con la canción
390
00:16:13,173 --> 00:16:15,774
sobre los Sharks
contra los Jets
391
00:16:15,775 --> 00:16:18,777
para que pudiera montar
un espectáculo para nosotros.
392
00:16:18,778 --> 00:16:21,046
- No fue nada.
393
00:16:21,047 --> 00:16:23,449
Solo fue, ¡chasquido,
chasquido, chasquido, alto!
394
00:16:23,450 --> 00:16:26,219
¡Pose, pose, chasquido, oh!
395
00:16:30,824 --> 00:16:36,095
- Gracias por hacerle
creer en sí mismo, Gabby.
396
00:16:36,096 --> 00:16:39,365
- Bueno, cuando eres un Jet,
eres un Jet para siempre.
397
00:16:39,366 --> 00:16:42,335
- Bien.
Seré el siguiente.
398
00:16:44,437 --> 00:16:48,407
Gabby, admiro lo valiente
que eres.
399
00:16:48,408 --> 00:16:50,275
También me hace querer
ser valiente,
400
00:16:50,276 --> 00:16:51,711
de modo organizado.
401
00:16:54,848 --> 00:16:57,650
[exhala y sorbe]
402
00:17:03,156 --> 00:17:06,259
- ¿En serio?
- [tenso] Ajá.
403
00:17:13,600 --> 00:17:15,100
- ¡Guau!
404
00:17:15,101 --> 00:17:16,301
¿Quieres ir a lavarte--?
405
00:17:16,302 --> 00:17:18,672
- ¿Todo esto?
Sí, gracias.
406
00:17:22,575 --> 00:17:24,176
- Trabajé en el turno
de apertura de los jueves
407
00:17:24,177 --> 00:17:26,612
con Gabby hace tres años.
408
00:17:26,613 --> 00:17:31,084
Debió haber sido un día lento
hasta que ellos aparecieron.
409
00:17:31,484 --> 00:17:32,785
- ¿Quiénes son "ellos"?
410
00:17:32,786 --> 00:17:35,454
- Una excursión a pie.
411
00:17:35,455 --> 00:17:37,423
- Una manada de turistas
hambrientos
412
00:17:37,424 --> 00:17:39,191
y sedientos
nos tenía rodeados.
413
00:17:39,192 --> 00:17:40,893
¿Recuerdas eso?
- Sí.
414
00:17:40,894 --> 00:17:42,528
- Gabby gritó a la multitud:
415
00:17:42,529 --> 00:17:45,330
"Hay dos opciones en el menú:
416
00:17:45,331 --> 00:17:48,867
cerveza de barril
y pepinillos fritos."
417
00:17:48,868 --> 00:17:53,572
Les alimentamos y les dimos
cervezas a todos en 20 minutos.
418
00:17:53,573 --> 00:17:56,875
Ha sido un honor
servir contigo.
419
00:17:56,876 --> 00:17:59,144
- Contigo también.
420
00:17:59,145 --> 00:18:03,482
Gracias por tu servicio.
421
00:18:03,483 --> 00:18:07,453
- Mi primer día trabajando
aquí en la taberna
422
00:18:07,454 --> 00:18:10,489
fue dos meses después
de la muerte de mi marido.
423
00:18:10,490 --> 00:18:14,226
Perder a Travis
fue como si alguien
424
00:18:14,227 --> 00:18:17,363
llegara a mi vida...
425
00:18:17,364 --> 00:18:18,764
¿Podrían girar, por favor?
426
00:18:18,765 --> 00:18:22,802
No puedo hacer esto
si me están mirando.
427
00:18:29,376 --> 00:18:31,744
Sentí como si hubieran
entrado en mi vida
428
00:18:31,745 --> 00:18:33,612
y me hubieran cortado
en pedazos.
429
00:18:33,613 --> 00:18:36,782
No pensé que volvería
a estar completa.
430
00:18:36,783 --> 00:18:41,821
Y luego papi me hizo trabajar
todos los turnos con Gabby.
431
00:18:44,324 --> 00:18:46,392
Y ella fue la que
me hizo preguntas
432
00:18:46,393 --> 00:18:48,460
que nadie más quería hacer.
433
00:18:48,461 --> 00:18:50,596
Tenían miedo.
434
00:18:50,597 --> 00:18:54,500
[suspira]
Cosas como:
435
00:18:54,501 --> 00:18:56,669
"¿Lo extrañas?
436
00:18:56,670 --> 00:18:59,672
"¿Qué fue lo último
que te dijo?
437
00:18:59,673 --> 00:19:02,776
¿Puedo quedarme
con su ropa?".
438
00:19:05,645 --> 00:19:06,879
- ¿Qué?
439
00:19:06,880 --> 00:19:09,716
Sus camisas me quedaban mejor
que las de Long Tall Sally's.
440
00:19:11,384 --> 00:19:13,419
- Gabby, tú me salvaste.
441
00:19:13,420 --> 00:19:15,287
Pregunta tras pregunta,
442
00:19:15,288 --> 00:19:17,289
me ayudaste a recomponerme.
443
00:19:17,290 --> 00:19:19,358
- Oh, Bobbie.
444
00:19:19,359 --> 00:19:21,527
[sorbe]
445
00:19:21,528 --> 00:19:25,297
- Y sé que a veces no lo decimos
del modo correcto,
446
00:19:25,298 --> 00:19:27,700
pero eso es porque a veces
es más fácil para nosotros
447
00:19:27,701 --> 00:19:31,937
tentarnos en vez de decir
lo que realmente sentimos.
448
00:19:31,938 --> 00:19:35,574
Cada uno de nosotros
te respeta muchísimo.
449
00:19:35,575 --> 00:19:37,877
Y tienes que saber
que te amamos.
450
00:19:39,346 --> 00:19:43,415
- Les amo, chicos.
[sorbe]
451
00:19:43,416 --> 00:19:47,419
- Eh...
Aún no hablé.
452
00:19:47,420 --> 00:19:50,422
- Claro, cariño.
Adelante.
453
00:19:50,423 --> 00:19:54,960
- Ahora es un poco raro,
pero te amo
454
00:19:54,961 --> 00:19:56,730
y también te respeto.
455
00:19:57,630 --> 00:20:01,400
- También te amo.
[sorbe]
456
00:20:01,401 --> 00:20:03,902
¿Eso es todo?
457
00:20:03,903 --> 00:20:05,538
- Sí.
458
00:20:08,074 --> 00:20:09,541
- Me gustó.
Corto y dulce.
459
00:20:09,542 --> 00:20:11,877
Corto y dulce.
[ríe]
460
00:20:11,878 --> 00:20:14,013
De todos modos,
muchas gracias.
461
00:20:14,014 --> 00:20:17,349
A veces, cuando no me siento
bien de mí misma,
462
00:20:17,350 --> 00:20:18,584
como después de una cita
463
00:20:18,585 --> 00:20:21,855
o cuando cuelgo el teléfono
con mi mamá...
464
00:20:24,457 --> 00:20:26,825
Necesito que me recuerden
que hay personas
465
00:20:26,826 --> 00:20:31,030
que realmente me importan y que
también se preocupan por mí.
466
00:20:31,031 --> 00:20:33,900
Así que, gracias.
467
00:20:37,404 --> 00:20:39,071
[suspira]
468
00:20:39,072 --> 00:20:40,873
- Estamos bien.
Sí.
469
00:20:40,874 --> 00:20:42,341
Hicimos el saludo.
470
00:20:42,342 --> 00:20:43,642
- Sí.
471
00:20:43,643 --> 00:20:47,446
[ríe] Eres un coco muy duro, hombre.
472
00:20:47,447 --> 00:20:50,649
- No sé lo que creen ustedes,
pero me vendría bien un trago.
473
00:20:50,650 --> 00:20:52,819
- Sí.
- Muy bien.
474
00:20:55,588 --> 00:20:58,458
- ¿Qué me perdí?
¿Gabby aún quiere un bebé?
475
00:20:59,559 --> 00:21:03,028
{\an8}- Sí.
Así es.
476
00:21:03,029 --> 00:21:06,799
{\an8}- Entonces te acompañaremos
a cada paso.
477
00:21:06,800 --> 00:21:12,104
{\an8}Bueno, no a cada paso ya que
algunos son muy personales.
478
00:21:12,105 --> 00:21:14,808
{\an8}Pero a cada paso que sea
apropiado para el público.
479
00:21:16,476 --> 00:21:18,644
{\an8}- ¡Qué gran noche!
480
00:21:18,645 --> 00:21:21,647
{\an8}Tendré un bebé y no necesito
ir a rehabilitación.
481
00:21:21,648 --> 00:21:24,383
{\an8}[ríe]
¡Uh!
482
00:21:24,384 --> 00:21:28,788
{\an8}- Tal vez no debas gritar eso
en la oficina del médico, ¿sí?