1 00:00:05,538 --> 00:00:05,972 - Hola. 2 00:00:06,706 --> 00:00:08,073 - Hola. 3 00:00:08,074 --> 00:00:09,641 Okay, si hay un cachorro en esa caja, 4 00:00:09,642 --> 00:00:11,243 necesito decirte mi regla-- 5 00:00:11,244 --> 00:00:13,379 se prohíben los cachorros. 6 00:00:13,380 --> 00:00:15,147 Pero ya que no conoces mis reglas, 7 00:00:15,148 --> 00:00:17,850 déjame ver el cachorrito. 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,818 Ay. - No es un cachorro. 9 00:00:19,819 --> 00:00:21,420 ¿Pero podemos conseguir uno? 10 00:00:21,421 --> 00:00:23,622 - Pues podíamos pero ahora ya sabes la regla. 11 00:00:23,623 --> 00:00:25,592 Así que... maldita sea. 12 00:00:27,427 --> 00:00:29,628 - Traje algunas cosas para personalizar mi escritorio. 13 00:00:29,629 --> 00:00:31,330 - Ajá. - Mira esto. 14 00:00:31,331 --> 00:00:33,332 "Café primero, luego hablamos". 15 00:00:33,333 --> 00:00:35,734 [ríe] ¿No te encanta? 16 00:00:35,735 --> 00:00:37,537 - Sí, me encanta. Es de mi cocina. 17 00:00:38,872 --> 00:00:42,374 - Más o menos quiero hacer el escritorio de Happy mío. 18 00:00:42,375 --> 00:00:44,610 - ¿No quieres quedarte con nada de esas cosas? 19 00:00:44,611 --> 00:00:46,845 - No me ayudará a recordar a Happy 20 00:00:46,846 --> 00:00:49,114 porque nunca lo conocí. 21 00:00:49,115 --> 00:00:51,150 Y unas cosas en el escritorio no me dirán eso. 22 00:00:51,151 --> 00:00:52,418 - Lo entiendo. 23 00:00:52,419 --> 00:00:54,486 No conoces la historia detrás de estas cosas. 24 00:00:54,487 --> 00:00:55,688 - Exacto. 25 00:00:55,689 --> 00:00:58,824 Por eso es que quiero que me lleves a su casa algún día. 26 00:00:58,825 --> 00:01:02,361 Me ayudaría mucho a atar cabos. 27 00:01:02,362 --> 00:01:04,129 Perdón, te sigo molestando sobre eso. 28 00:01:04,130 --> 00:01:05,330 - No, no, no. 29 00:01:05,331 --> 00:01:06,665 He querido llevarte, 30 00:01:06,666 --> 00:01:09,301 pero ha sido una locura aquí últimamente. 31 00:01:09,302 --> 00:01:10,602 Pero lo haremos. Te lo prometo. 32 00:01:10,603 --> 00:01:11,870 - Genial. 33 00:01:11,871 --> 00:01:13,605 Iré por el resto de mis cosas... 34 00:01:13,606 --> 00:01:15,275 que te robé. 35 00:01:17,811 --> 00:01:19,478 - Okay, papi. 36 00:01:19,479 --> 00:01:22,214 Voy a usar tu moneda de la suerte para decidir. 37 00:01:22,215 --> 00:01:24,718 Cara, la llevo. Cruz, no la llevo. 38 00:01:25,919 --> 00:01:27,721 ¿Dos de tres? 39 00:01:28,955 --> 00:01:31,857 {\an8}["Happy's Place" de Reba McEntire] 40 00:01:31,858 --> 00:01:39,165 {\an8}♪ ♪ 41 00:01:47,841 --> 00:01:50,376 {\an8}- ¿Qué harán todos en su día libre mañana? 42 00:01:50,377 --> 00:01:52,511 {\an8}- Uh, hay que pasarlo todos juntos. 43 00:01:52,512 --> 00:01:54,680 {\an8}¿Qué les parece manicures, pedicures, sushi 44 00:01:54,681 --> 00:01:57,249 {\an8}y lanzar hachas? 45 00:01:57,250 --> 00:01:58,517 {\an8}- Me parece bien. 46 00:01:58,518 --> 00:02:00,519 {\an8}Excepto la parte de lanzar hachas. 47 00:02:00,520 --> 00:02:03,555 {\an8}Y la parte donde la gente toca mis manos o pies. 48 00:02:03,556 --> 00:02:05,424 {\an8}- ¿Tú tratando de lanzar un hacha? 49 00:02:05,425 --> 00:02:07,659 {\an8}No tendrás que preocuparte de tus manos o pies. 50 00:02:07,660 --> 00:02:09,795 {\an8}[risas] 51 00:02:09,796 --> 00:02:11,230 {\an8}- Te quemó. 52 00:02:11,231 --> 00:02:12,631 {\an8}- Sí, qué gracioso. 53 00:02:12,632 --> 00:02:15,668 {\an8}Bueno, de hecho, pasaré mi día libre aquí 54 00:02:15,669 --> 00:02:17,369 {\an8}terminando las cuentas trimestrales. 55 00:02:17,370 --> 00:02:19,471 {\an8}- Mm. Mis condolencias. 56 00:02:19,472 --> 00:02:22,808 {\an8}Supongo que ser un cerebrito no es todo de olor de choza. 57 00:02:22,809 --> 00:02:24,343 {\an8}- De color de rosa. 58 00:02:24,344 --> 00:02:27,546 {\an8}- No es todo de olor de rosa. 59 00:02:27,547 --> 00:02:29,515 {\an8}- Y en cuanto al estar aquí solo, 60 00:02:29,516 --> 00:02:31,517 {\an8}creo que a eso se le llama paraíso. 61 00:02:31,518 --> 00:02:33,352 {\an8}- Bueno, odio arruinarte el paraíso, 62 00:02:33,353 --> 00:02:34,687 {\an8}pero no estarás solo. 63 00:02:34,688 --> 00:02:37,489 {\an8}Tengo que remplazar dos quemadores en la estufa. 64 00:02:37,490 --> 00:02:38,924 {\an8}- Oh. 65 00:02:38,925 --> 00:02:41,761 {\an8}Me siento como John Milton. [risita] 66 00:02:43,863 --> 00:02:45,464 {\an8}¿En serio? 67 00:02:45,465 --> 00:02:47,733 {\an8}¿Un chiste de "El Paraíso Perdido" y no se ríen? 68 00:02:47,734 --> 00:02:49,535 {\an8}Okay. Okay. 69 00:02:49,536 --> 00:02:51,737 {\an8}Pero él hace un chiste donde me corto las manos 70 00:02:51,738 --> 00:02:55,442 {\an8}y pies con un hacha y todos se ponen a reír. 71 00:02:57,444 --> 00:02:59,445 {\an8}- Oh, hola, Bobbie, 72 00:02:59,446 --> 00:03:01,580 {\an8}¿cuáles son tus planes para mañana? 73 00:03:01,581 --> 00:03:03,649 {\an8}Nosotros planeamos pasarla juntos, 74 00:03:03,650 --> 00:03:06,552 {\an8}y hasta ahora, "nosotros" es solo "yo". 75 00:03:06,553 --> 00:03:08,020 {\an8}[risita] 76 00:03:08,021 --> 00:03:09,922 - Isabella y yo estaremos ocupadas. 77 00:03:09,923 --> 00:03:12,458 La llevaré a ver la casa de papi. 78 00:03:12,459 --> 00:03:14,393 - ¿En serio? - Ajá. 79 00:03:14,394 --> 00:03:15,994 - Eso es genial. Gracias. 80 00:03:15,995 --> 00:03:17,963 Te quiero. 81 00:03:17,964 --> 00:03:19,765 Digo, gracias. 82 00:03:19,766 --> 00:03:20,966 - De nada. 83 00:03:20,967 --> 00:03:23,002 Y yo te quiero a ti también, nena. 84 00:03:23,003 --> 00:03:26,005 - Yo las quiero a ambas. 85 00:03:26,006 --> 00:03:28,675 Más que se quieren a ustedes mismas. 86 00:03:30,610 --> 00:03:32,745 - Me sorprende que aún no has ido. 87 00:03:32,746 --> 00:03:34,480 - He pasado en auto por ahí unas cuantas veces. 88 00:03:34,481 --> 00:03:37,449 Juro que sentí algo. 89 00:03:37,450 --> 00:03:39,318 - Sentiste el espíritu de Happy. 90 00:03:39,319 --> 00:03:40,853 - Pues si su espíritu aún está ahí, 91 00:03:40,854 --> 00:03:42,722 ojalá cortara el césped. 92 00:03:43,990 --> 00:03:45,992 [ríe] 93 00:03:47,327 --> 00:03:50,629 Oye, ¿te molestaría ir allá a arreglar una ventana atorada? 94 00:03:50,630 --> 00:03:52,464 - Me alegraría ayudar. - A mí también. 95 00:03:52,465 --> 00:03:53,999 ¿Y a mí para qué me necesitas? 96 00:03:54,000 --> 00:03:55,701 - Nada. 97 00:03:55,702 --> 00:03:57,503 Digo, no necesito una cantinera. 98 00:03:57,504 --> 00:03:59,571 Tendré mi petaca conmigo. 99 00:03:59,572 --> 00:04:01,040 - Sí. 100 00:04:01,041 --> 00:04:02,675 - Disfruta de tu día libre. 101 00:04:02,676 --> 00:04:05,077 - Oh, no. Vamos, Bobbie. Quiero ir. 102 00:04:05,078 --> 00:04:07,012 ¿Por favor? ¿Puedo ir, por favor? 103 00:04:07,013 --> 00:04:08,814 Vamos. ¿Puedo? 104 00:04:08,815 --> 00:04:10,482 ¿Puedo, eh? 105 00:04:10,483 --> 00:04:12,651 - Gabby, solo voy a mostrarle a Isabella la casa. 106 00:04:12,652 --> 00:04:13,752 - [suspira] 107 00:04:13,753 --> 00:04:16,588 - Quizá podría ir a buscar el centavo. 108 00:04:16,589 --> 00:04:17,523 - ¿Qué? 109 00:04:17,524 --> 00:04:18,824 ¿Buscar el centavo? 110 00:04:18,825 --> 00:04:20,860 - Emmett, te dije que nunca sacaras el tema. 111 00:04:25,098 --> 00:04:26,331 - Okay, Emmett. 112 00:04:26,332 --> 00:04:27,466 - ¿Ajá? 113 00:04:27,467 --> 00:04:29,468 - ¿Qué es esto del centavo? 114 00:04:29,469 --> 00:04:30,870 - Olvídate que lo haya mencionado. 115 00:04:33,807 --> 00:04:38,712 - Sí, pues ya se me olvidó que debía olvidarlo. 116 00:04:41,848 --> 00:04:44,817 En cuanto Emmett mencionó el centavo, 117 00:04:44,818 --> 00:04:46,685 Bobbie le dio una mirada fulminante. 118 00:04:46,686 --> 00:04:47,786 [se mofa] Sí. 119 00:04:47,787 --> 00:04:50,923 Estoy segura que es un código que significa algo. 120 00:04:50,924 --> 00:04:51,957 Ajá. 121 00:04:51,958 --> 00:04:53,592 Muy bien, hazme un favor. 122 00:04:53,593 --> 00:04:55,828 Pregúntale sobre ello cuando ustedes estén solos mañana. 123 00:04:55,829 --> 00:04:58,430 - Para que eso pase, necesitaríamos conversar, 124 00:04:58,431 --> 00:05:00,766 lo cual no anticipo. 125 00:05:00,767 --> 00:05:03,969 - Es hilarante cuánto te intimida. 126 00:05:03,970 --> 00:05:06,438 - Ay, por favor. No me creo su facha de fuerte y silen-- 127 00:05:06,439 --> 00:05:08,475 [grito ahogado] Aquí viene. 128 00:05:10,143 --> 00:05:11,977 - Llegó la entrega. 129 00:05:11,978 --> 00:05:13,579 Cuando abran esto, 130 00:05:13,580 --> 00:05:17,549 si no truena, no se preocupen. 131 00:05:17,550 --> 00:05:19,952 Me gustan las aceitunas. - Sí. 132 00:05:19,953 --> 00:05:21,987 Sí que te gustan, ¿eh? 133 00:05:21,988 --> 00:05:24,456 Bueno, grandulón. 134 00:05:24,457 --> 00:05:26,859 Uh, sí, chef. Me gusta. 135 00:05:26,860 --> 00:05:28,428 [risita] 136 00:05:29,562 --> 00:05:32,698 ¿Cuál es la historia del centavo? 137 00:05:32,699 --> 00:05:34,133 [risita] 138 00:05:34,134 --> 00:05:35,534 - Escuchaste a Bobbie. 139 00:05:35,535 --> 00:05:36,902 Déjalo ir, Gabby. - No. 140 00:05:36,903 --> 00:05:38,070 Oye, por favor, Emmett. 141 00:05:38,071 --> 00:05:41,740 Hay un misterio aquí y a mí me encantan los misterios. 142 00:05:41,741 --> 00:05:44,743 Yo tenía una lonchera de "Murder, She Wrote". 143 00:05:44,744 --> 00:05:47,179 Hasta que alguien se la robó. 144 00:05:47,180 --> 00:05:50,149 Y no pude averiguar quién fue. 145 00:05:50,150 --> 00:05:51,717 - Okay. 146 00:05:51,718 --> 00:05:53,085 Aquí te va. 147 00:05:53,086 --> 00:05:54,687 Happy coleccionaba monedas. 148 00:05:54,688 --> 00:05:56,021 No todo tipo de monedas, solo monedas de centavos. 149 00:05:56,022 --> 00:05:58,123 Y juraba que en algún lugar en su colección 150 00:05:58,124 --> 00:06:01,994 tenía un centavo de cobre de 1943. 151 00:06:01,995 --> 00:06:03,529 - Okay. ¿Y? 152 00:06:03,530 --> 00:06:04,596 - Era en tiempos de la Segunda Guerra Mundial. 153 00:06:04,597 --> 00:06:06,565 Solo hicieron pocas monedas de centavo de cobre 154 00:06:06,566 --> 00:06:08,867 antes de cambiar a acero porque el cobre 155 00:06:08,868 --> 00:06:10,636 era difícil de encontrar durante la guerra. 156 00:06:10,637 --> 00:06:14,708 Así que sí, muy valioso. 157 00:06:18,078 --> 00:06:20,813 - ¿Ese es el gran secreto? 158 00:06:20,814 --> 00:06:25,117 ¿El "centavo" es un código que significa "centavo? 159 00:06:25,118 --> 00:06:27,052 - Dijo que era raro y valioso. 160 00:06:27,053 --> 00:06:28,754 - Uh, un centavo valioso. 161 00:06:28,755 --> 00:06:31,957 Vaya, quizá ahora valga cinco centavos. 162 00:06:31,958 --> 00:06:37,830 - De hecho, parece que valdría como $200,000. 163 00:06:37,831 --> 00:06:40,466 - Espera, ¿qué? Dios mío. 164 00:06:40,467 --> 00:06:42,201 Tengo que encontrar ese centavo. 165 00:06:42,202 --> 00:06:43,936 Podría ser rica. 166 00:06:43,937 --> 00:06:46,672 - Gabby, legalmente, sería el centavo de Bobbie. 167 00:06:46,673 --> 00:06:47,906 - Sí, sí, sí, claro. 168 00:06:47,907 --> 00:06:48,907 Claro, sí. 169 00:06:48,908 --> 00:06:51,644 Quiero decir, Bobbie y yo podríamos ser ricas. 170 00:06:52,946 --> 00:06:54,213 Por Dios, podría recuperar mi cama de agua 171 00:06:54,214 --> 00:06:56,715 de la casa de empeño. 172 00:06:56,716 --> 00:06:59,618 - ¿Vas a llevar a Isabella a casa de Happy? 173 00:06:59,619 --> 00:07:02,622 - Sí, solo porque apesto para lanzar monedas. 174 00:07:03,857 --> 00:07:07,793 ¿Alguna vez te ha tocado cara diez veces seguidas? 175 00:07:07,794 --> 00:07:09,962 - ¿Por qué titubeas para llevarla? 176 00:07:09,963 --> 00:07:12,031 - Pues será la primera vez que regreso a la casa 177 00:07:12,032 --> 00:07:16,035 desde que conocí a Isabella y no sé cómo me sentiré. 178 00:07:16,036 --> 00:07:17,870 - ¿Te da miedo que te sentirás extraña 179 00:07:17,871 --> 00:07:19,171 pero lo harás de todas maneras? 180 00:07:19,172 --> 00:07:20,939 - Sí. 181 00:07:20,940 --> 00:07:22,508 - ¿Sabes en qué te convierte eso? 182 00:07:22,509 --> 00:07:23,742 - No. 183 00:07:23,743 --> 00:07:25,078 - En una buena persona. 184 00:07:26,579 --> 00:07:30,215 - Eso o una lanzadora de monedas pésima. 185 00:07:30,216 --> 00:07:32,619 Moneda de la suerte y un cuerno. 186 00:07:36,656 --> 00:07:37,657 - Okay, aquí es donde me sentaba a platicar con papá. 187 00:07:39,225 --> 00:07:40,292 - ¿De qué hablaban? 188 00:07:40,293 --> 00:07:41,860 - De lo que sea. 189 00:07:41,861 --> 00:07:43,662 A ese hombre le encantaba hablar. 190 00:07:43,663 --> 00:07:46,031 Hablábamos de estrellas, pingüinos, 191 00:07:46,032 --> 00:07:47,866 pay de fresa y ruibarbo. 192 00:07:47,867 --> 00:07:51,103 - El pay de fresa y ruibarbo también era mi pay favorito. 193 00:07:51,104 --> 00:07:53,506 - Oh. Él odiaba ese pay. 194 00:07:55,675 --> 00:07:58,243 - Así que, ¿aquí fue donde te criaste? 195 00:07:58,244 --> 00:08:00,012 - Sí, así es. 196 00:08:00,013 --> 00:08:00,946 ¿Ese árbol? 197 00:08:00,947 --> 00:08:03,015 Ahí es donde tenía mi columpio de llanta. 198 00:08:03,016 --> 00:08:05,585 Ahí fue donde tuve mi primer beso. 199 00:08:07,120 --> 00:08:08,253 ¿Ventana de mi cuarto? 200 00:08:08,254 --> 00:08:10,589 Por ahí me salía después de que empecé a besar a chicos. 201 00:08:10,590 --> 00:08:12,591 - [risita] 202 00:08:12,592 --> 00:08:14,527 ¿Aún se siente como tu hogar? 203 00:08:24,871 --> 00:08:27,107 - Sí. 204 00:08:28,908 --> 00:08:31,911 Bueno, ¿qué quieres hacer primero? 205 00:08:34,347 --> 00:08:36,615 - Cierra tus ojos. 206 00:08:36,616 --> 00:08:38,050 ¿Están cerrados? 207 00:08:38,051 --> 00:08:39,586 - Sí. 208 00:08:41,721 --> 00:08:43,722 - Padre nuestro-- 209 00:08:43,723 --> 00:08:45,190 - Que estás en el cielo. 210 00:08:45,191 --> 00:08:46,325 - Ah, no. 211 00:08:46,326 --> 00:08:48,193 No, ese no. 212 00:08:48,194 --> 00:08:49,962 - Oh, te refieres a papi. 213 00:08:49,963 --> 00:08:51,363 Oh, okay. 214 00:08:51,364 --> 00:08:52,364 - Lo siento. 215 00:08:52,365 --> 00:08:54,366 No sé qué hacer. 216 00:08:54,367 --> 00:08:56,235 - ¿Por qué no te doy un recorrido? 217 00:08:56,236 --> 00:08:58,237 Puedo ser tu guía. 218 00:08:58,238 --> 00:08:59,672 - Eso sería genial. 219 00:08:59,673 --> 00:09:01,608 - Se aceptan propinas. 220 00:09:04,844 --> 00:09:06,680 - Hola. - Hola. 221 00:09:10,283 --> 00:09:11,750 ¿Cómo te va en la cocina? 222 00:09:11,751 --> 00:09:15,088 - Uno de esos quemadores me está dando problemas. 223 00:09:16,089 --> 00:09:18,624 - Una de mis categorías tiene un desajuste de $0.11, 224 00:09:18,625 --> 00:09:20,660 así que tengo mis propios problemas. 225 00:09:22,729 --> 00:09:24,730 Obtuve los números de recibos escritos a mano, 226 00:09:24,731 --> 00:09:27,767 así que probablemente transcribí algo mal. 227 00:09:29,069 --> 00:09:31,870 Y por eso, estoy lidiando con este desastre 228 00:09:31,871 --> 00:09:34,139 de que me faltan $0.11. 229 00:09:34,140 --> 00:09:36,275 - Pues yo te doy los $0.11. - No. 230 00:09:36,276 --> 00:09:37,710 No, no, no, no. Gracias. 231 00:09:37,711 --> 00:09:39,211 Gracias. Gracias. Lo encontraré. 232 00:09:39,212 --> 00:09:40,213 Sí. 233 00:09:46,019 --> 00:09:47,986 - Cuando mi maestra de primer grado me preguntó por qué 234 00:09:47,987 --> 00:09:49,955 era tan buena para la aritmética y le dije: 235 00:09:49,956 --> 00:09:51,857 "Pues he estado jugando blackjack 236 00:09:51,858 --> 00:09:55,127 desde que tenía tres". 237 00:09:55,128 --> 00:09:56,929 - Tienes tanta suerte de tener estas historias. 238 00:09:56,930 --> 00:09:59,031 Yo solía inventar historias de quién era mi papá. 239 00:09:59,032 --> 00:09:59,932 - Ay. 240 00:09:59,933 --> 00:10:00,833 - En el cuarto grado, escribí un ensayo 241 00:10:00,834 --> 00:10:02,935 donde decía que mi papá era Brad Pitt. 242 00:10:02,936 --> 00:10:04,971 Y eso solo fue porque no sabía deletrear "DiCaprio". 243 00:10:07,173 --> 00:10:08,307 - Oh. 244 00:10:08,308 --> 00:10:11,176 - No te enojes. - ¿De qué? 245 00:10:11,177 --> 00:10:15,314 - Solo vine porque Emmett no paraba de hablar 246 00:10:15,315 --> 00:10:16,915 sobre el centavo 247 00:10:16,916 --> 00:10:18,951 y de cómo estaba seguro que yo podría encontrarlo. 248 00:10:18,952 --> 00:10:20,853 Y también que estaba seguro que si lo encontraba, 249 00:10:20,854 --> 00:10:22,221 tú dividirías el dinero conmigo, 250 00:10:22,222 --> 00:10:23,856 aunque no estoy aquí por eso. 251 00:10:23,857 --> 00:10:25,357 Pero eso sería justo, ¿no? 252 00:10:25,358 --> 00:10:28,127 Así que si te vas a enojar, enójate con Emmett. 253 00:10:28,128 --> 00:10:29,395 - Pásale. - Ah, sí. 254 00:10:29,396 --> 00:10:30,863 - Sí. 255 00:10:30,864 --> 00:10:31,997 Sabes que siempre estoy buscando una razón 256 00:10:31,998 --> 00:10:34,900 para darle un sopapo a Emmett, pero no estoy enojada. 257 00:10:34,901 --> 00:10:36,368 - Empezaré con esto. 258 00:10:36,369 --> 00:10:38,404 - Okay, ¿lista para continuar el recorrido? 259 00:10:38,405 --> 00:10:39,938 - Sí. 260 00:10:39,939 --> 00:10:41,273 Ojalá habrá tiempo de parar en la tienda de regalos. 261 00:10:41,274 --> 00:10:44,877 Tengo que comprarle una taza a una amiga. 262 00:10:44,878 --> 00:10:46,245 - Oh, e-espera. 263 00:10:46,246 --> 00:10:47,713 Muy bien, un momento. 264 00:10:47,714 --> 00:10:49,314 ¿Dónde está la colección de centavos? 265 00:10:49,315 --> 00:10:50,817 - Oh. 266 00:10:53,086 --> 00:10:55,454 - ¡Madre mía! ¿Cuántos hay ahí adentro? 267 00:10:55,455 --> 00:10:58,323 - Deben ser unos 40,000. 268 00:10:58,324 --> 00:11:01,060 - ¿Tengo que buscar entre 40,000 centavos? 269 00:11:01,061 --> 00:11:03,229 - [risita] 270 00:11:06,933 --> 00:11:07,933 Cuidado con las arañas. 271 00:11:07,934 --> 00:11:09,736 Les encanta este clóset. 272 00:11:11,237 --> 00:11:13,305 - Básicamente, tengo una mínima probabilidad 273 00:11:13,306 --> 00:11:15,841 de encontrar un centavo y una buena probabilidad 274 00:11:15,842 --> 00:11:17,876 de tener arañas en el cabello. 275 00:11:17,877 --> 00:11:19,511 - Sí, ¿sabes qué? 276 00:11:19,512 --> 00:11:21,347 Púdrete, Emmett. 277 00:11:21,348 --> 00:11:22,816 [gruñe] 278 00:11:24,084 --> 00:11:25,218 [gruñe] 279 00:11:28,988 --> 00:11:29,622 - Pásale. No te quedes atrás. 280 00:11:31,257 --> 00:11:33,959 Vale la pena el precio de la entrada por solo esto. 281 00:11:33,960 --> 00:11:36,428 Presentando el cuarto de Bobbie. 282 00:11:36,429 --> 00:11:38,263 ¡Tarán! 283 00:11:38,264 --> 00:11:39,898 - Guau. 284 00:11:39,899 --> 00:11:42,234 Esto es lo mejor que he visto en toda mi vida. 285 00:11:42,235 --> 00:11:44,203 - ¿Verdad? [ríe] 286 00:11:44,204 --> 00:11:46,271 - Espera, ¿estaba así cuando estabas en la preparatoria? 287 00:11:46,272 --> 00:11:47,473 - No. 288 00:11:47,474 --> 00:11:51,210 Mis papás lo decoraron así para cuando Gracie se quedara. 289 00:11:51,211 --> 00:11:52,811 - Qué bueno, porque por un segundo pensé 290 00:11:52,812 --> 00:11:54,314 que no eras tan cool como pensaba. 291 00:11:55,582 --> 00:11:58,150 ¿Por aquí te escapabas para romper corazones? 292 00:11:58,151 --> 00:11:59,818 - Ajá. 293 00:11:59,819 --> 00:12:01,353 Lo más difícil era volver a escondidas, 294 00:12:01,354 --> 00:12:03,188 después de un poco de vino barato. 295 00:12:03,189 --> 00:12:06,126 - Okay, eres cool de nuevo. 296 00:12:07,260 --> 00:12:11,030 Oh, yo quería uno de estos juegos de té. 297 00:12:11,031 --> 00:12:13,499 Lo pedía cada cumpleaños. - ¿Sí? 298 00:12:13,500 --> 00:12:16,535 - Mi mamá siempre decía: "Hervir agua no es un juguete". 299 00:12:16,536 --> 00:12:19,104 Bueno, guía turística, 300 00:12:19,105 --> 00:12:20,939 - Sí. - ¿Hay una historia de esto? 301 00:12:20,940 --> 00:12:22,341 - Sí, señorita. 302 00:12:22,342 --> 00:12:24,443 La noche antes de mi cumpleaños, papi fue 303 00:12:24,444 --> 00:12:26,512 a la tienda donde lo había visto y ya no lo tenían. 304 00:12:26,513 --> 00:12:27,579 - [grito ahogado] 305 00:12:27,580 --> 00:12:29,214 Una historia dramática. - Ajá. 306 00:12:29,215 --> 00:12:31,450 Así que manejó cien millas a Johnson City 307 00:12:31,451 --> 00:12:33,218 para conseguir uno en la tienda de ahí. 308 00:12:33,219 --> 00:12:34,586 - El mejor tipo de historia. 309 00:12:34,587 --> 00:12:36,588 Dramática, pero con un héroe. 310 00:12:36,589 --> 00:12:38,023 - Sí, sí. 311 00:12:38,024 --> 00:12:40,426 Okay, eso completa el recorrido oficial, 312 00:12:40,427 --> 00:12:42,294 pero aún hay tiempo para preguntas. 313 00:12:42,295 --> 00:12:43,162 ¿Tienes alguna? 314 00:12:43,163 --> 00:12:44,463 - Tengo unas cuantas. 315 00:12:44,464 --> 00:12:48,200 - Pues para eso me pagan. 316 00:12:48,201 --> 00:12:50,102 ¿Cuál es tu primera pregunta? 317 00:12:50,103 --> 00:12:51,403 - ¿Cuál era su color favorito? 318 00:12:51,404 --> 00:12:53,405 - Siempre decía que era el tartán. 319 00:12:53,406 --> 00:12:54,873 [ríe] 320 00:12:54,874 --> 00:12:56,608 Le parecía muy gracioso. 321 00:12:56,609 --> 00:12:58,977 Hazme otra. - Okay. 322 00:12:58,978 --> 00:13:00,879 ¿Comida favorita? - Chile con carne. 323 00:13:00,880 --> 00:13:02,147 Y picante. 324 00:13:02,148 --> 00:13:04,550 Tan picante para hacer que sude un volcán. 325 00:13:04,551 --> 00:13:05,884 - ¿Dónde nació? 326 00:13:05,885 --> 00:13:07,553 - Locust Ridge, Tennessee. 327 00:13:07,554 --> 00:13:10,622 Le decía a todos que creció con Dolly Parton. 328 00:13:10,623 --> 00:13:12,157 Y le encantaba decir: 329 00:13:12,158 --> 00:13:13,859 "La conocía antes de las chichis". 330 00:13:13,860 --> 00:13:15,260 [risas] 331 00:13:15,261 --> 00:13:17,497 ¿Qué más quieres saber? 332 00:13:19,165 --> 00:13:21,001 - ¿Por qué no me reconoció como su hija? 333 00:13:27,140 --> 00:13:29,174 - No lo sé, cariño. 334 00:13:29,175 --> 00:13:32,078 Ojalá tuviera una respuesta para ti, pero no la tengo. 335 00:13:33,179 --> 00:13:34,947 - Está bien. - Mm. 336 00:13:34,948 --> 00:13:36,315 - Me he acostumbrado al no saber 337 00:13:36,316 --> 00:13:38,151 la respuesta de esa pregunta. 338 00:13:42,055 --> 00:13:44,089 Tú también te acostumbrarás. 339 00:13:44,090 --> 00:13:47,092 [música tierna] 340 00:13:47,093 --> 00:13:48,460 ♪ ♪ 341 00:13:48,461 --> 00:13:49,995 - Oye. 342 00:13:49,996 --> 00:13:52,331 Toma un descanso. 343 00:13:52,332 --> 00:13:53,899 Es hora de cenar. 344 00:13:53,900 --> 00:13:55,601 - ¿Bistec? Gracias. 345 00:13:55,602 --> 00:13:57,202 - Res "dry-aged". 346 00:13:57,203 --> 00:13:58,570 Si vamos a trabajar en nuestro día libre, 347 00:13:58,571 --> 00:14:00,273 vamos a comer bien. 348 00:14:02,509 --> 00:14:04,077 [carraspea] 349 00:14:14,587 --> 00:14:16,488 ¿Encontraste tus $0.11? 350 00:14:16,489 --> 00:14:17,956 - Los encontré, sí. 351 00:14:17,957 --> 00:14:20,126 Ya me conoces, soy muy preciso. 352 00:14:27,233 --> 00:14:28,634 ¿Instalaste el quemador? 353 00:14:28,635 --> 00:14:30,269 - Ah, sí. 354 00:14:30,270 --> 00:14:32,671 La gente subestima la persuasión 355 00:14:32,672 --> 00:14:34,541 de un mazo de goma. 356 00:14:38,545 --> 00:14:39,678 [gruñe] 357 00:14:39,679 --> 00:14:41,246 Esta es una ocasión que me hace desear que tuviéramos 358 00:14:41,247 --> 00:14:43,515 una televisión aquí. 359 00:14:43,516 --> 00:14:47,153 - ¿Te estás burlando de la calidad de mi compañía? 360 00:14:48,988 --> 00:14:50,290 - Un poquito. 361 00:14:52,258 --> 00:14:54,460 - No, pero también quería ver la entrevista 362 00:14:54,461 --> 00:14:57,129 que le harán a Josh Heupel en el Canal 8. 363 00:14:57,130 --> 00:14:58,565 Es el entrenador de los Vols. 364 00:15:00,233 --> 00:15:02,368 Los Volunteers. 365 00:15:02,369 --> 00:15:05,572 Es el equipo de la Universidad de Tennessee. 366 00:15:08,074 --> 00:15:09,708 Él era un jugador antes. 367 00:15:09,709 --> 00:15:12,379 Era un mariscal para los Sooners. 368 00:15:13,780 --> 00:15:17,083 Ellos son el equipo de la Universidad de Oklahoma. 369 00:15:21,454 --> 00:15:22,388 Sí. 370 00:15:22,389 --> 00:15:26,358 Bueno, eh, lo iban a entrevistar esta noche. 371 00:15:26,359 --> 00:15:27,494 - Ah. 372 00:15:28,762 --> 00:15:31,064 Apuesto a que usará su anillo. 373 00:15:35,135 --> 00:15:36,402 - ¿Qué? 374 00:15:36,403 --> 00:15:38,270 - Su anillo del campeonato nacional. 375 00:15:38,271 --> 00:15:40,439 Le ha de gustar, especialmente porque se lo ganó 376 00:15:40,440 --> 00:15:43,143 cuando venció a Chris Weinke y Florida State. 377 00:15:45,545 --> 00:15:48,414 - Vaya, vaya. 378 00:15:48,415 --> 00:15:50,783 - ¿Disfrutando tu Trofeo Heisman, Weinke? 379 00:15:50,784 --> 00:15:55,587 Con permiso mientras levanto mi trofeo del campeonato BCS. 380 00:15:55,588 --> 00:15:57,256 ¡Bum! 381 00:15:57,257 --> 00:15:59,124 - Y Weinke solo lo venció en las elecciones del Heisman 382 00:15:59,125 --> 00:16:00,526 por como 80 votos. 383 00:16:00,527 --> 00:16:01,660 - 76 votos. 384 00:16:01,661 --> 00:16:04,463 Recuerda, soy muy preciso. 385 00:16:04,464 --> 00:16:07,233 - ¡Vaya! 386 00:16:08,501 --> 00:16:10,736 Steve, ¿te gustan las aceitunas? 387 00:16:10,737 --> 00:16:12,572 - Me encantan. 388 00:16:13,506 --> 00:16:17,510 Especialmente si están en un martini muy seco. 389 00:16:18,645 --> 00:16:20,246 - ¡Vaya! 390 00:16:22,315 --> 00:16:23,482 - Oye, ¿sabes lo que deberíamos hacer? 391 00:16:23,483 --> 00:16:24,316 - ¿Qué? 392 00:16:24,317 --> 00:16:25,751 - Deberíamos tomarnos un té aquí. 393 00:16:25,752 --> 00:16:27,453 - Ay, maldición. 394 00:16:27,454 --> 00:16:30,123 Podríamos haberlo hecho ahora si tuviera mi petaca. 395 00:16:31,324 --> 00:16:32,658 - No, ahora no sería un buen momento 396 00:16:32,659 --> 00:16:34,226 porque necesito mantenerme alerta. 397 00:16:34,227 --> 00:16:35,394 - ¿Para qué? 398 00:16:35,395 --> 00:16:38,163 - Para hacer algo que mi hermana super cool solía hacer. 399 00:16:38,164 --> 00:16:39,698 - Dios mío. 400 00:16:39,699 --> 00:16:40,766 ¡Oh, no! 401 00:16:40,767 --> 00:16:42,234 ¡Para! 402 00:16:42,235 --> 00:16:44,503 No te subirás al techo. 403 00:16:44,504 --> 00:16:46,672 - Voy a ir a besar a un chico. 404 00:16:46,673 --> 00:16:48,742 Te veré abajo. 405 00:16:50,143 --> 00:16:51,543 - Dios mío. 406 00:16:51,544 --> 00:16:54,747 Papi, esta chica te hubiera caído tan bien. 407 00:16:54,748 --> 00:16:56,182 Oh. 408 00:16:59,753 --> 00:17:01,353 No lo entiendo. 409 00:17:01,354 --> 00:17:03,622 Manejaste cien millas para comprarme un juego de té, 410 00:17:03,623 --> 00:17:05,791 ¿pero no pudiste enviarle una tarjeta 411 00:17:05,792 --> 00:17:08,161 o llamarle por el teléfono? 412 00:17:09,262 --> 00:17:11,097 ¿Quién eres? 413 00:17:19,539 --> 00:17:20,273 - Te digo, estoy perdiendo mi mente. 414 00:17:23,209 --> 00:17:26,245 Después de un tiempo, todas se empiezan a ver iguales. 415 00:17:26,246 --> 00:17:27,846 - Son iguales. 416 00:17:27,847 --> 00:17:29,616 Excepto por la fecha. 417 00:17:39,726 --> 00:17:40,759 Hola, Bobbie. 418 00:17:40,760 --> 00:17:42,861 ¿Estás pasando tiempo con tu papá? 419 00:17:42,862 --> 00:17:45,799 - No, pasándola sola. 420 00:17:47,400 --> 00:17:50,602 - Sabes, mi tribu cree 421 00:17:50,603 --> 00:17:52,905 que hay una carretera de espíritus en el cielo. 422 00:17:52,906 --> 00:17:55,474 Y cuando aterriza, 423 00:17:55,475 --> 00:17:58,310 los espíritus de los ancestros quedan libres. 424 00:17:58,311 --> 00:18:01,714 Pero antes de hacerlo, necesitan asegurarse 425 00:18:01,715 --> 00:18:06,352 de que todo esté bien, especialmente con la familia. 426 00:18:06,353 --> 00:18:08,287 Tenemos un dicho: 427 00:18:08,288 --> 00:18:12,659 "Si no está arreglado, será arreglado". 428 00:18:21,434 --> 00:18:24,903 - ¿Sabes qué es lo extraño de eso, papi? 429 00:18:24,904 --> 00:18:28,807 Siempre me asombraba que podías arreglar lo que sea-- 430 00:18:28,808 --> 00:18:32,846 mi bicicleta, la podadora, tu camioneta. 431 00:18:34,214 --> 00:18:35,481 [exhala profundamente] 432 00:18:35,482 --> 00:18:37,216 Ojalá supieras cómo arreglar esto. 433 00:18:37,217 --> 00:18:38,350 - Uh. ¡Ah! 434 00:18:38,351 --> 00:18:39,886 [grita] - ¡Oh! 435 00:18:42,422 --> 00:18:44,256 - Estoy bien. 436 00:18:44,257 --> 00:18:46,392 - ¿Qué diablos? 437 00:18:46,393 --> 00:18:48,594 - Estoy perfectamente bien. 438 00:18:48,595 --> 00:18:49,928 ¿Eso te pasó alguna vez? 439 00:18:49,929 --> 00:18:51,430 - Sí. 440 00:18:51,431 --> 00:18:53,365 Por eso te dije que no te subas al techo. 441 00:18:53,366 --> 00:18:57,202 - [risita] Pues lo hice. 442 00:18:57,203 --> 00:19:00,739 - Métete aquí antes de que los vecinos le llamen a la policía. 443 00:19:00,740 --> 00:19:02,908 [monedas sonando] 444 00:19:02,909 --> 00:19:05,878 - [gruñe] Me doy por vencida. 445 00:19:05,879 --> 00:19:07,479 No puedo seguir haciéndolo. 446 00:19:07,480 --> 00:19:09,882 No me importa cuánto vale esa moneda. 447 00:19:09,883 --> 00:19:11,483 Ya terminé. 448 00:19:11,484 --> 00:19:13,819 Estaré soñando del perfil de Lincoln 449 00:19:13,820 --> 00:19:15,521 por el resto de mi vida. 450 00:19:15,522 --> 00:19:17,322 Es Lincoln, ¿no? 451 00:19:17,323 --> 00:19:20,292 - [risita] 452 00:19:20,293 --> 00:19:21,527 - ¿Qué es tan gracioso? 453 00:19:21,528 --> 00:19:23,796 - No hay ningún centavo raro. 454 00:19:23,797 --> 00:19:26,765 Papi solía contarme esa historia cuando era niña, 455 00:19:26,766 --> 00:19:28,901 normalmente cuando quería unas horas de paz 456 00:19:28,902 --> 00:19:30,669 para ver un partido de fútbol americano. 457 00:19:30,670 --> 00:19:32,638 - [ríe] 458 00:19:32,639 --> 00:19:34,907 - ¿Por qué diablos me lo diría Emmett? 459 00:19:34,908 --> 00:19:38,310 - Supongo que quería darme unas horas de paz. 460 00:19:38,311 --> 00:19:39,345 Y funcionó. 461 00:19:39,346 --> 00:19:41,747 - [ríe] 462 00:19:41,748 --> 00:19:43,749 Ay, Gabby, no te enojes, ¿okay? 463 00:19:43,750 --> 00:19:46,585 Es solo--Dios mío. 464 00:19:46,586 --> 00:19:48,454 Dios mío. - ¿Qué pasa? 465 00:19:48,455 --> 00:19:49,688 - Gabby, ¿dónde--? 466 00:19:49,689 --> 00:19:50,856 - ¿Qué está haciendo? ¿Qué--? Okay. 467 00:19:50,857 --> 00:19:51,857 Me estás asustando. 468 00:19:51,858 --> 00:19:53,258 - Cariño, ¿qué pasa? 469 00:19:53,259 --> 00:19:54,460 - ¿Dónde conseguiste esto? 470 00:19:54,461 --> 00:19:55,561 - El clóset. 471 00:19:55,562 --> 00:19:56,763 Lo iba a poner de regreso. 472 00:19:58,565 --> 00:20:01,433 - Es de mi graduación de la universidad. 473 00:20:01,434 --> 00:20:04,637 Lyonsberry College, Curso del 2022. 474 00:20:06,339 --> 00:20:07,606 ¿Sabes lo que significa esto? 475 00:20:07,607 --> 00:20:09,842 - Papi estuvo en tu graduación. 476 00:20:09,843 --> 00:20:11,944 - ¡Mi papi! [ríe] 477 00:20:11,945 --> 00:20:15,347 Y mi universidad está mucho más lejos que cien millas. 478 00:20:15,348 --> 00:20:16,982 ¡Que te den, juego de té! 479 00:20:16,983 --> 00:20:18,651 - [ríe] 480 00:20:19,953 --> 00:20:22,988 - Esto es mucho mejor que encontrar un centavo. 481 00:20:22,989 --> 00:20:24,491 ¡Que te den, Lincoln! 482 00:20:29,929 --> 00:20:31,731 - Está arreglado. 483 00:20:33,700 --> 00:20:35,034 - Ese partido fue genial. 484 00:20:35,035 --> 00:20:36,502 - Lo fue. 485 00:20:36,503 --> 00:20:37,936 Tenía un amigo que trabajaba por la cadena. 486 00:20:37,937 --> 00:20:40,973 Pude bajar al campo después de que ganaron. 487 00:20:40,974 --> 00:20:42,908 - Oh, yo prefiero verlo en la televisión, 488 00:20:42,909 --> 00:20:43,876 lejos de la multitud. 489 00:20:43,877 --> 00:20:45,812 Fue un pandemonio. 490 00:20:47,080 --> 00:20:48,447 - Lo fue. 491 00:20:48,448 --> 00:20:50,549 Pero pudo ser peor. 492 00:20:50,550 --> 00:20:54,453 Pudo ser el pandemonio que describió John Milton. 493 00:20:54,454 --> 00:20:56,422 {\an8}El que pasó al lado de la colina que vomitaba 494 00:20:56,423 --> 00:20:58,992 {\an8}"fuego y humareda". 495 00:21:00,827 --> 00:21:03,029 {\an8}- ¿Acabas de hacer un chiste de "El Paraíso Perdido"? 496 00:21:04,898 --> 00:21:06,966 {\an8}- ¡Vaya! 497 00:21:08,535 --> 00:21:10,569 {\an8}- [ríe] 498 00:21:10,570 --> 00:21:13,038 {\an8}Vaya, sí que les tenemos una buena historia. 499 00:21:13,039 --> 00:21:15,641 {\an8}- Créeme, no puede ser mejor que la nuestra. 500 00:21:15,642 --> 00:21:17,509 {\an8}- Yo me caí del techo. 501 00:21:17,510 --> 00:21:19,912 {\an8}[risita] Y Happy fue a mi graduación. 502 00:21:19,913 --> 00:21:22,449 {\an8}- A Steve le gusta el fútbol americano. 503 00:21:25,385 --> 00:21:27,887 {\an8}- Vaya, no lo puedo creer.