1
00:00:05,538 --> 00:00:05,972
- Hola.
2
00:00:06,706 --> 00:00:08,073
- Hola.
3
00:00:08,074 --> 00:00:09,641
Okay, si hay un cachorro
en esa caja,
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,243
necesito decirte mi regla--
5
00:00:11,244 --> 00:00:13,379
se prohíben los cachorros.
6
00:00:13,380 --> 00:00:15,147
Pero ya que no conoces
mis reglas,
7
00:00:15,148 --> 00:00:17,850
déjame ver el cachorrito.
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,818
Ay.
- No es un cachorro.
9
00:00:19,819 --> 00:00:21,420
¿Pero podemos conseguir uno?
10
00:00:21,421 --> 00:00:23,622
- Pues podíamos pero ahora
ya sabes la regla.
11
00:00:23,623 --> 00:00:25,592
Así que... maldita sea.
12
00:00:27,427 --> 00:00:29,628
- Traje algunas cosas para
personalizar mi escritorio.
13
00:00:29,629 --> 00:00:31,330
- Ajá.
- Mira esto.
14
00:00:31,331 --> 00:00:33,332
"Café primero, luego hablamos".
15
00:00:33,333 --> 00:00:35,734
[ríe] ¿No te encanta?
16
00:00:35,735 --> 00:00:37,537
- Sí, me encanta.
Es de mi cocina.
17
00:00:38,872 --> 00:00:42,374
- Más o menos quiero hacer
el escritorio de Happy mío.
18
00:00:42,375 --> 00:00:44,610
- ¿No quieres quedarte
con nada de esas cosas?
19
00:00:44,611 --> 00:00:46,845
- No me ayudará a recordar
a Happy
20
00:00:46,846 --> 00:00:49,114
porque nunca lo conocí.
21
00:00:49,115 --> 00:00:51,150
Y unas cosas en el escritorio
no me dirán eso.
22
00:00:51,151 --> 00:00:52,418
- Lo entiendo.
23
00:00:52,419 --> 00:00:54,486
No conoces la historia
detrás de estas cosas.
24
00:00:54,487 --> 00:00:55,688
- Exacto.
25
00:00:55,689 --> 00:00:58,824
Por eso es que quiero que me
lleves a su casa algún día.
26
00:00:58,825 --> 00:01:02,361
Me ayudaría mucho a atar cabos.
27
00:01:02,362 --> 00:01:04,129
Perdón, te sigo molestando
sobre eso.
28
00:01:04,130 --> 00:01:05,330
- No, no, no.
29
00:01:05,331 --> 00:01:06,665
He querido llevarte,
30
00:01:06,666 --> 00:01:09,301
pero ha sido una locura aquí
últimamente.
31
00:01:09,302 --> 00:01:10,602
Pero lo haremos.
Te lo prometo.
32
00:01:10,603 --> 00:01:11,870
- Genial.
33
00:01:11,871 --> 00:01:13,605
Iré por el resto
de mis cosas...
34
00:01:13,606 --> 00:01:15,275
que te robé.
35
00:01:17,811 --> 00:01:19,478
- Okay, papi.
36
00:01:19,479 --> 00:01:22,214
Voy a usar tu moneda
de la suerte para decidir.
37
00:01:22,215 --> 00:01:24,718
Cara, la llevo.
Cruz, no la llevo.
38
00:01:25,919 --> 00:01:27,721
¿Dos de tres?
39
00:01:28,955 --> 00:01:31,857
{\an8}["Happy's Place"
de Reba McEntire]
40
00:01:31,858 --> 00:01:39,165
{\an8}♪ ♪
41
00:01:47,841 --> 00:01:50,376
{\an8}- ¿Qué harán todos en su día
libre mañana?
42
00:01:50,377 --> 00:01:52,511
{\an8}- Uh, hay que pasarlo
todos juntos.
43
00:01:52,512 --> 00:01:54,680
{\an8}¿Qué les parece manicures,
pedicures, sushi
44
00:01:54,681 --> 00:01:57,249
{\an8}y lanzar hachas?
45
00:01:57,250 --> 00:01:58,517
{\an8}- Me parece bien.
46
00:01:58,518 --> 00:02:00,519
{\an8}Excepto la parte
de lanzar hachas.
47
00:02:00,520 --> 00:02:03,555
{\an8}Y la parte donde la gente toca
mis manos o pies.
48
00:02:03,556 --> 00:02:05,424
{\an8}- ¿Tú tratando de lanzar
un hacha?
49
00:02:05,425 --> 00:02:07,659
{\an8}No tendrás que preocuparte
de tus manos o pies.
50
00:02:07,660 --> 00:02:09,795
{\an8}[risas]
51
00:02:09,796 --> 00:02:11,230
{\an8}- Te quemó.
52
00:02:11,231 --> 00:02:12,631
{\an8}- Sí, qué gracioso.
53
00:02:12,632 --> 00:02:15,668
{\an8}Bueno, de hecho,
pasaré mi día libre aquí
54
00:02:15,669 --> 00:02:17,369
{\an8}terminando
las cuentas trimestrales.
55
00:02:17,370 --> 00:02:19,471
{\an8}- Mm. Mis condolencias.
56
00:02:19,472 --> 00:02:22,808
{\an8}Supongo que ser un cerebrito
no es todo de olor de choza.
57
00:02:22,809 --> 00:02:24,343
{\an8}- De color de rosa.
58
00:02:24,344 --> 00:02:27,546
{\an8}- No es todo de olor de rosa.
59
00:02:27,547 --> 00:02:29,515
{\an8}- Y en cuanto
al estar aquí solo,
60
00:02:29,516 --> 00:02:31,517
{\an8}creo que a eso
se le llama paraíso.
61
00:02:31,518 --> 00:02:33,352
{\an8}- Bueno, odio arruinarte
el paraíso,
62
00:02:33,353 --> 00:02:34,687
{\an8}pero no estarás solo.
63
00:02:34,688 --> 00:02:37,489
{\an8}Tengo que remplazar
dos quemadores en la estufa.
64
00:02:37,490 --> 00:02:38,924
{\an8}- Oh.
65
00:02:38,925 --> 00:02:41,761
{\an8}Me siento como John Milton.
[risita]
66
00:02:43,863 --> 00:02:45,464
{\an8}¿En serio?
67
00:02:45,465 --> 00:02:47,733
{\an8}¿Un chiste de "El Paraíso
Perdido" y no se ríen?
68
00:02:47,734 --> 00:02:49,535
{\an8}Okay. Okay.
69
00:02:49,536 --> 00:02:51,737
{\an8}Pero él hace un chiste
donde me corto las manos
70
00:02:51,738 --> 00:02:55,442
{\an8}y pies con un hacha
y todos se ponen a reír.
71
00:02:57,444 --> 00:02:59,445
{\an8}- Oh, hola, Bobbie,
72
00:02:59,446 --> 00:03:01,580
{\an8}¿cuáles son tus planes
para mañana?
73
00:03:01,581 --> 00:03:03,649
{\an8}Nosotros planeamos
pasarla juntos,
74
00:03:03,650 --> 00:03:06,552
{\an8}y hasta ahora, "nosotros"
es solo "yo".
75
00:03:06,553 --> 00:03:08,020
{\an8}[risita]
76
00:03:08,021 --> 00:03:09,922
- Isabella y yo estaremos
ocupadas.
77
00:03:09,923 --> 00:03:12,458
La llevaré a ver
la casa de papi.
78
00:03:12,459 --> 00:03:14,393
- ¿En serio?
- Ajá.
79
00:03:14,394 --> 00:03:15,994
- Eso es genial.
Gracias.
80
00:03:15,995 --> 00:03:17,963
Te quiero.
81
00:03:17,964 --> 00:03:19,765
Digo, gracias.
82
00:03:19,766 --> 00:03:20,966
- De nada.
83
00:03:20,967 --> 00:03:23,002
Y yo te quiero a ti también, nena.
84
00:03:23,003 --> 00:03:26,005
- Yo las quiero a ambas.
85
00:03:26,006 --> 00:03:28,675
Más que se quieren
a ustedes mismas.
86
00:03:30,610 --> 00:03:32,745
- Me sorprende
que aún no has ido.
87
00:03:32,746 --> 00:03:34,480
- He pasado en auto por ahí
unas cuantas veces.
88
00:03:34,481 --> 00:03:37,449
Juro que sentí algo.
89
00:03:37,450 --> 00:03:39,318
- Sentiste el espíritu
de Happy.
90
00:03:39,319 --> 00:03:40,853
- Pues si su espíritu
aún está ahí,
91
00:03:40,854 --> 00:03:42,722
ojalá cortara el césped.
92
00:03:43,990 --> 00:03:45,992
[ríe]
93
00:03:47,327 --> 00:03:50,629
Oye, ¿te molestaría ir allá
a arreglar una ventana atorada?
94
00:03:50,630 --> 00:03:52,464
- Me alegraría ayudar.
- A mí también.
95
00:03:52,465 --> 00:03:53,999
¿Y a mí para qué me necesitas?
96
00:03:54,000 --> 00:03:55,701
- Nada.
97
00:03:55,702 --> 00:03:57,503
Digo, no necesito
una cantinera.
98
00:03:57,504 --> 00:03:59,571
Tendré mi petaca conmigo.
99
00:03:59,572 --> 00:04:01,040
- Sí.
100
00:04:01,041 --> 00:04:02,675
- Disfruta de tu día libre.
101
00:04:02,676 --> 00:04:05,077
- Oh, no. Vamos, Bobbie.
Quiero ir.
102
00:04:05,078 --> 00:04:07,012
¿Por favor?
¿Puedo ir, por favor?
103
00:04:07,013 --> 00:04:08,814
Vamos. ¿Puedo?
104
00:04:08,815 --> 00:04:10,482
¿Puedo, eh?
105
00:04:10,483 --> 00:04:12,651
- Gabby, solo voy a mostrarle
a Isabella la casa.
106
00:04:12,652 --> 00:04:13,752
- [suspira]
107
00:04:13,753 --> 00:04:16,588
- Quizá podría ir
a buscar el centavo.
108
00:04:16,589 --> 00:04:17,523
- ¿Qué?
109
00:04:17,524 --> 00:04:18,824
¿Buscar el centavo?
110
00:04:18,825 --> 00:04:20,860
- Emmett, te dije que nunca
sacaras el tema.
111
00:04:25,098 --> 00:04:26,331
- Okay, Emmett.
112
00:04:26,332 --> 00:04:27,466
- ¿Ajá?
113
00:04:27,467 --> 00:04:29,468
- ¿Qué es esto del centavo?
114
00:04:29,469 --> 00:04:30,870
- Olvídate que lo haya
mencionado.
115
00:04:33,807 --> 00:04:38,712
- Sí, pues ya se me olvidó
que debía olvidarlo.
116
00:04:41,848 --> 00:04:44,817
En cuanto Emmett mencionó
el centavo,
117
00:04:44,818 --> 00:04:46,685
Bobbie le dio
una mirada fulminante.
118
00:04:46,686 --> 00:04:47,786
[se mofa] Sí.
119
00:04:47,787 --> 00:04:50,923
Estoy segura que es un código
que significa algo.
120
00:04:50,924 --> 00:04:51,957
Ajá.
121
00:04:51,958 --> 00:04:53,592
Muy bien, hazme un favor.
122
00:04:53,593 --> 00:04:55,828
Pregúntale sobre ello cuando
ustedes estén solos mañana.
123
00:04:55,829 --> 00:04:58,430
- Para que eso pase,
necesitaríamos conversar,
124
00:04:58,431 --> 00:05:00,766
lo cual no anticipo.
125
00:05:00,767 --> 00:05:03,969
- Es hilarante
cuánto te intimida.
126
00:05:03,970 --> 00:05:06,438
- Ay, por favor. No me creo
su facha de fuerte y silen--
127
00:05:06,439 --> 00:05:08,475
[grito ahogado]
Aquí viene.
128
00:05:10,143 --> 00:05:11,977
- Llegó la entrega.
129
00:05:11,978 --> 00:05:13,579
Cuando abran esto,
130
00:05:13,580 --> 00:05:17,549
si no truena, no se preocupen.
131
00:05:17,550 --> 00:05:19,952
Me gustan las aceitunas.
- Sí.
132
00:05:19,953 --> 00:05:21,987
Sí que te gustan, ¿eh?
133
00:05:21,988 --> 00:05:24,456
Bueno, grandulón.
134
00:05:24,457 --> 00:05:26,859
Uh, sí, chef.
Me gusta.
135
00:05:26,860 --> 00:05:28,428
[risita]
136
00:05:29,562 --> 00:05:32,698
¿Cuál es la historia
del centavo?
137
00:05:32,699 --> 00:05:34,133
[risita]
138
00:05:34,134 --> 00:05:35,534
- Escuchaste a Bobbie.
139
00:05:35,535 --> 00:05:36,902
Déjalo ir, Gabby.
- No.
140
00:05:36,903 --> 00:05:38,070
Oye, por favor, Emmett.
141
00:05:38,071 --> 00:05:41,740
Hay un misterio aquí y a mí
me encantan los misterios.
142
00:05:41,741 --> 00:05:44,743
Yo tenía una lonchera
de "Murder, She Wrote".
143
00:05:44,744 --> 00:05:47,179
Hasta que alguien se la robó.
144
00:05:47,180 --> 00:05:50,149
Y no pude averiguar quién fue.
145
00:05:50,150 --> 00:05:51,717
- Okay.
146
00:05:51,718 --> 00:05:53,085
Aquí te va.
147
00:05:53,086 --> 00:05:54,687
Happy coleccionaba monedas.
148
00:05:54,688 --> 00:05:56,021
No todo tipo de monedas,
solo monedas de centavos.
149
00:05:56,022 --> 00:05:58,123
Y juraba que en algún lugar
en su colección
150
00:05:58,124 --> 00:06:01,994
tenía un centavo de cobre
de 1943.
151
00:06:01,995 --> 00:06:03,529
- Okay.
¿Y?
152
00:06:03,530 --> 00:06:04,596
- Era en tiempos
de la Segunda Guerra Mundial.
153
00:06:04,597 --> 00:06:06,565
Solo hicieron pocas monedas
de centavo de cobre
154
00:06:06,566 --> 00:06:08,867
antes de cambiar a acero
porque el cobre
155
00:06:08,868 --> 00:06:10,636
era difícil de encontrar
durante la guerra.
156
00:06:10,637 --> 00:06:14,708
Así que sí, muy valioso.
157
00:06:18,078 --> 00:06:20,813
- ¿Ese es el gran secreto?
158
00:06:20,814 --> 00:06:25,117
¿El "centavo" es un código
que significa "centavo?
159
00:06:25,118 --> 00:06:27,052
- Dijo que era raro y valioso.
160
00:06:27,053 --> 00:06:28,754
- Uh, un centavo valioso.
161
00:06:28,755 --> 00:06:31,957
Vaya, quizá ahora valga
cinco centavos.
162
00:06:31,958 --> 00:06:37,830
- De hecho, parece que valdría
como $200,000.
163
00:06:37,831 --> 00:06:40,466
- Espera, ¿qué?
Dios mío.
164
00:06:40,467 --> 00:06:42,201
Tengo que encontrar
ese centavo.
165
00:06:42,202 --> 00:06:43,936
Podría ser rica.
166
00:06:43,937 --> 00:06:46,672
- Gabby, legalmente,
sería el centavo de Bobbie.
167
00:06:46,673 --> 00:06:47,906
- Sí, sí, sí, claro.
168
00:06:47,907 --> 00:06:48,907
Claro, sí.
169
00:06:48,908 --> 00:06:51,644
Quiero decir, Bobbie y yo
podríamos ser ricas.
170
00:06:52,946 --> 00:06:54,213
Por Dios, podría recuperar
mi cama de agua
171
00:06:54,214 --> 00:06:56,715
de la casa de empeño.
172
00:06:56,716 --> 00:06:59,618
- ¿Vas a llevar a Isabella
a casa de Happy?
173
00:06:59,619 --> 00:07:02,622
- Sí, solo porque apesto
para lanzar monedas.
174
00:07:03,857 --> 00:07:07,793
¿Alguna vez te ha tocado
cara diez veces seguidas?
175
00:07:07,794 --> 00:07:09,962
- ¿Por qué titubeas
para llevarla?
176
00:07:09,963 --> 00:07:12,031
- Pues será la primera vez
que regreso a la casa
177
00:07:12,032 --> 00:07:16,035
desde que conocí a Isabella
y no sé cómo me sentiré.
178
00:07:16,036 --> 00:07:17,870
- ¿Te da miedo
que te sentirás extraña
179
00:07:17,871 --> 00:07:19,171
pero lo harás de todas maneras?
180
00:07:19,172 --> 00:07:20,939
- Sí.
181
00:07:20,940 --> 00:07:22,508
- ¿Sabes en qué
te convierte eso?
182
00:07:22,509 --> 00:07:23,742
- No.
183
00:07:23,743 --> 00:07:25,078
- En una buena persona.
184
00:07:26,579 --> 00:07:30,215
- Eso o una lanzadora
de monedas pésima.
185
00:07:30,216 --> 00:07:32,619
Moneda de la suerte
y un cuerno.
186
00:07:36,656 --> 00:07:37,657
- Okay, aquí es donde me
sentaba a platicar con papá.
187
00:07:39,225 --> 00:07:40,292
- ¿De qué hablaban?
188
00:07:40,293 --> 00:07:41,860
- De lo que sea.
189
00:07:41,861 --> 00:07:43,662
A ese hombre
le encantaba hablar.
190
00:07:43,663 --> 00:07:46,031
Hablábamos de estrellas,
pingüinos,
191
00:07:46,032 --> 00:07:47,866
pay de fresa y ruibarbo.
192
00:07:47,867 --> 00:07:51,103
- El pay de fresa y ruibarbo
también era mi pay favorito.
193
00:07:51,104 --> 00:07:53,506
- Oh. Él odiaba ese pay.
194
00:07:55,675 --> 00:07:58,243
- Así que, ¿aquí fue
donde te criaste?
195
00:07:58,244 --> 00:08:00,012
- Sí, así es.
196
00:08:00,013 --> 00:08:00,946
¿Ese árbol?
197
00:08:00,947 --> 00:08:03,015
Ahí es donde tenía mi columpio
de llanta.
198
00:08:03,016 --> 00:08:05,585
Ahí fue donde tuve
mi primer beso.
199
00:08:07,120 --> 00:08:08,253
¿Ventana de mi cuarto?
200
00:08:08,254 --> 00:08:10,589
Por ahí me salía después
de que empecé a besar a chicos.
201
00:08:10,590 --> 00:08:12,591
- [risita]
202
00:08:12,592 --> 00:08:14,527
¿Aún se siente como tu hogar?
203
00:08:24,871 --> 00:08:27,107
- Sí.
204
00:08:28,908 --> 00:08:31,911
Bueno, ¿qué quieres hacer
primero?
205
00:08:34,347 --> 00:08:36,615
- Cierra tus ojos.
206
00:08:36,616 --> 00:08:38,050
¿Están cerrados?
207
00:08:38,051 --> 00:08:39,586
- Sí.
208
00:08:41,721 --> 00:08:43,722
- Padre nuestro--
209
00:08:43,723 --> 00:08:45,190
- Que estás en el cielo.
210
00:08:45,191 --> 00:08:46,325
- Ah, no.
211
00:08:46,326 --> 00:08:48,193
No, ese no.
212
00:08:48,194 --> 00:08:49,962
- Oh, te refieres a papi.
213
00:08:49,963 --> 00:08:51,363
Oh, okay.
214
00:08:51,364 --> 00:08:52,364
- Lo siento.
215
00:08:52,365 --> 00:08:54,366
No sé qué hacer.
216
00:08:54,367 --> 00:08:56,235
- ¿Por qué no te doy
un recorrido?
217
00:08:56,236 --> 00:08:58,237
Puedo ser tu guía.
218
00:08:58,238 --> 00:08:59,672
- Eso sería genial.
219
00:08:59,673 --> 00:09:01,608
- Se aceptan propinas.
220
00:09:04,844 --> 00:09:06,680
- Hola.
- Hola.
221
00:09:10,283 --> 00:09:11,750
¿Cómo te va en la cocina?
222
00:09:11,751 --> 00:09:15,088
- Uno de esos quemadores
me está dando problemas.
223
00:09:16,089 --> 00:09:18,624
- Una de mis categorías
tiene un desajuste de $0.11,
224
00:09:18,625 --> 00:09:20,660
así que tengo
mis propios problemas.
225
00:09:22,729 --> 00:09:24,730
Obtuve los números de recibos
escritos a mano,
226
00:09:24,731 --> 00:09:27,767
así que probablemente
transcribí algo mal.
227
00:09:29,069 --> 00:09:31,870
Y por eso, estoy lidiando
con este desastre
228
00:09:31,871 --> 00:09:34,139
de que me faltan $0.11.
229
00:09:34,140 --> 00:09:36,275
- Pues yo te doy los $0.11.
- No.
230
00:09:36,276 --> 00:09:37,710
No, no, no, no.
Gracias.
231
00:09:37,711 --> 00:09:39,211
Gracias. Gracias.
Lo encontraré.
232
00:09:39,212 --> 00:09:40,213
Sí.
233
00:09:46,019 --> 00:09:47,986
- Cuando mi maestra de primer
grado me preguntó por qué
234
00:09:47,987 --> 00:09:49,955
era tan buena para
la aritmética y le dije:
235
00:09:49,956 --> 00:09:51,857
"Pues he estado
jugando blackjack
236
00:09:51,858 --> 00:09:55,127
desde que tenía tres".
237
00:09:55,128 --> 00:09:56,929
- Tienes tanta suerte
de tener estas historias.
238
00:09:56,930 --> 00:09:59,031
Yo solía inventar historias
de quién era mi papá.
239
00:09:59,032 --> 00:09:59,932
- Ay.
240
00:09:59,933 --> 00:10:00,833
- En el cuarto grado,
escribí un ensayo
241
00:10:00,834 --> 00:10:02,935
donde decía que mi papá
era Brad Pitt.
242
00:10:02,936 --> 00:10:04,971
Y eso solo fue porque no sabía
deletrear "DiCaprio".
243
00:10:07,173 --> 00:10:08,307
- Oh.
244
00:10:08,308 --> 00:10:11,176
- No te enojes.
- ¿De qué?
245
00:10:11,177 --> 00:10:15,314
- Solo vine porque Emmett
no paraba de hablar
246
00:10:15,315 --> 00:10:16,915
sobre el centavo
247
00:10:16,916 --> 00:10:18,951
y de cómo estaba seguro
que yo podría encontrarlo.
248
00:10:18,952 --> 00:10:20,853
Y también que estaba seguro
que si lo encontraba,
249
00:10:20,854 --> 00:10:22,221
tú dividirías
el dinero conmigo,
250
00:10:22,222 --> 00:10:23,856
aunque no estoy aquí por eso.
251
00:10:23,857 --> 00:10:25,357
Pero eso sería justo, ¿no?
252
00:10:25,358 --> 00:10:28,127
Así que si te vas a enojar,
enójate con Emmett.
253
00:10:28,128 --> 00:10:29,395
- Pásale.
- Ah, sí.
254
00:10:29,396 --> 00:10:30,863
- Sí.
255
00:10:30,864 --> 00:10:31,997
Sabes que siempre estoy
buscando una razón
256
00:10:31,998 --> 00:10:34,900
para darle un sopapo a Emmett,
pero no estoy enojada.
257
00:10:34,901 --> 00:10:36,368
- Empezaré con esto.
258
00:10:36,369 --> 00:10:38,404
- Okay, ¿lista para continuar
el recorrido?
259
00:10:38,405 --> 00:10:39,938
- Sí.
260
00:10:39,939 --> 00:10:41,273
Ojalá habrá tiempo de parar
en la tienda de regalos.
261
00:10:41,274 --> 00:10:44,877
Tengo que comprarle una taza
a una amiga.
262
00:10:44,878 --> 00:10:46,245
- Oh, e-espera.
263
00:10:46,246 --> 00:10:47,713
Muy bien, un momento.
264
00:10:47,714 --> 00:10:49,314
¿Dónde está la colección
de centavos?
265
00:10:49,315 --> 00:10:50,817
- Oh.
266
00:10:53,086 --> 00:10:55,454
- ¡Madre mía!
¿Cuántos hay ahí adentro?
267
00:10:55,455 --> 00:10:58,323
- Deben ser unos 40,000.
268
00:10:58,324 --> 00:11:01,060
- ¿Tengo que buscar
entre 40,000 centavos?
269
00:11:01,061 --> 00:11:03,229
- [risita]
270
00:11:06,933 --> 00:11:07,933
Cuidado con las arañas.
271
00:11:07,934 --> 00:11:09,736
Les encanta este clóset.
272
00:11:11,237 --> 00:11:13,305
- Básicamente, tengo
una mínima probabilidad
273
00:11:13,306 --> 00:11:15,841
de encontrar un centavo
y una buena probabilidad
274
00:11:15,842 --> 00:11:17,876
de tener arañas
en el cabello.
275
00:11:17,877 --> 00:11:19,511
- Sí, ¿sabes qué?
276
00:11:19,512 --> 00:11:21,347
Púdrete, Emmett.
277
00:11:21,348 --> 00:11:22,816
[gruñe]
278
00:11:24,084 --> 00:11:25,218
[gruñe]
279
00:11:28,988 --> 00:11:29,622
- Pásale.
No te quedes atrás.
280
00:11:31,257 --> 00:11:33,959
Vale la pena el precio
de la entrada por solo esto.
281
00:11:33,960 --> 00:11:36,428
Presentando el cuarto
de Bobbie.
282
00:11:36,429 --> 00:11:38,263
¡Tarán!
283
00:11:38,264 --> 00:11:39,898
- Guau.
284
00:11:39,899 --> 00:11:42,234
Esto es lo mejor que he visto
en toda mi vida.
285
00:11:42,235 --> 00:11:44,203
- ¿Verdad? [ríe]
286
00:11:44,204 --> 00:11:46,271
- Espera, ¿estaba así cuando
estabas en la preparatoria?
287
00:11:46,272 --> 00:11:47,473
- No.
288
00:11:47,474 --> 00:11:51,210
Mis papás lo decoraron así
para cuando Gracie se quedara.
289
00:11:51,211 --> 00:11:52,811
- Qué bueno,
porque por un segundo pensé
290
00:11:52,812 --> 00:11:54,314
que no eras
tan cool como pensaba.
291
00:11:55,582 --> 00:11:58,150
¿Por aquí te escapabas
para romper corazones?
292
00:11:58,151 --> 00:11:59,818
- Ajá.
293
00:11:59,819 --> 00:12:01,353
Lo más difícil era volver
a escondidas,
294
00:12:01,354 --> 00:12:03,188
después de un poco
de vino barato.
295
00:12:03,189 --> 00:12:06,126
- Okay, eres cool de nuevo.
296
00:12:07,260 --> 00:12:11,030
Oh, yo quería uno
de estos juegos de té.
297
00:12:11,031 --> 00:12:13,499
Lo pedía cada cumpleaños.
- ¿Sí?
298
00:12:13,500 --> 00:12:16,535
- Mi mamá siempre decía:
"Hervir agua no es un juguete".
299
00:12:16,536 --> 00:12:19,104
Bueno, guía turística,
300
00:12:19,105 --> 00:12:20,939
- Sí.
- ¿Hay una historia de esto?
301
00:12:20,940 --> 00:12:22,341
- Sí, señorita.
302
00:12:22,342 --> 00:12:24,443
La noche antes
de mi cumpleaños, papi fue
303
00:12:24,444 --> 00:12:26,512
a la tienda donde lo había
visto y ya no lo tenían.
304
00:12:26,513 --> 00:12:27,579
- [grito ahogado]
305
00:12:27,580 --> 00:12:29,214
Una historia dramática.
- Ajá.
306
00:12:29,215 --> 00:12:31,450
Así que manejó cien millas
a Johnson City
307
00:12:31,451 --> 00:12:33,218
para conseguir uno
en la tienda de ahí.
308
00:12:33,219 --> 00:12:34,586
- El mejor tipo de historia.
309
00:12:34,587 --> 00:12:36,588
Dramática, pero con un héroe.
310
00:12:36,589 --> 00:12:38,023
- Sí, sí.
311
00:12:38,024 --> 00:12:40,426
Okay, eso completa
el recorrido oficial,
312
00:12:40,427 --> 00:12:42,294
pero aún hay tiempo
para preguntas.
313
00:12:42,295 --> 00:12:43,162
¿Tienes alguna?
314
00:12:43,163 --> 00:12:44,463
- Tengo unas cuantas.
315
00:12:44,464 --> 00:12:48,200
- Pues para eso me pagan.
316
00:12:48,201 --> 00:12:50,102
¿Cuál es tu primera pregunta?
317
00:12:50,103 --> 00:12:51,403
- ¿Cuál era su color favorito?
318
00:12:51,404 --> 00:12:53,405
- Siempre decía que era
el tartán.
319
00:12:53,406 --> 00:12:54,873
[ríe]
320
00:12:54,874 --> 00:12:56,608
Le parecía muy gracioso.
321
00:12:56,609 --> 00:12:58,977
Hazme otra.
- Okay.
322
00:12:58,978 --> 00:13:00,879
¿Comida favorita?
- Chile con carne.
323
00:13:00,880 --> 00:13:02,147
Y picante.
324
00:13:02,148 --> 00:13:04,550
Tan picante para hacer
que sude un volcán.
325
00:13:04,551 --> 00:13:05,884
- ¿Dónde nació?
326
00:13:05,885 --> 00:13:07,553
- Locust Ridge, Tennessee.
327
00:13:07,554 --> 00:13:10,622
Le decía a todos que creció
con Dolly Parton.
328
00:13:10,623 --> 00:13:12,157
Y le encantaba decir:
329
00:13:12,158 --> 00:13:13,859
"La conocía
antes de las chichis".
330
00:13:13,860 --> 00:13:15,260
[risas]
331
00:13:15,261 --> 00:13:17,497
¿Qué más quieres saber?
332
00:13:19,165 --> 00:13:21,001
- ¿Por qué no me reconoció
como su hija?
333
00:13:27,140 --> 00:13:29,174
- No lo sé, cariño.
334
00:13:29,175 --> 00:13:32,078
Ojalá tuviera una respuesta
para ti, pero no la tengo.
335
00:13:33,179 --> 00:13:34,947
- Está bien.
- Mm.
336
00:13:34,948 --> 00:13:36,315
- Me he acostumbrado
al no saber
337
00:13:36,316 --> 00:13:38,151
la respuesta de esa pregunta.
338
00:13:42,055 --> 00:13:44,089
Tú también te acostumbrarás.
339
00:13:44,090 --> 00:13:47,092
[música tierna]
340
00:13:47,093 --> 00:13:48,460
♪ ♪
341
00:13:48,461 --> 00:13:49,995
- Oye.
342
00:13:49,996 --> 00:13:52,331
Toma un descanso.
343
00:13:52,332 --> 00:13:53,899
Es hora de cenar.
344
00:13:53,900 --> 00:13:55,601
- ¿Bistec? Gracias.
345
00:13:55,602 --> 00:13:57,202
- Res "dry-aged".
346
00:13:57,203 --> 00:13:58,570
Si vamos a trabajar
en nuestro día libre,
347
00:13:58,571 --> 00:14:00,273
vamos a comer bien.
348
00:14:02,509 --> 00:14:04,077
[carraspea]
349
00:14:14,587 --> 00:14:16,488
¿Encontraste tus $0.11?
350
00:14:16,489 --> 00:14:17,956
- Los encontré, sí.
351
00:14:17,957 --> 00:14:20,126
Ya me conoces, soy muy preciso.
352
00:14:27,233 --> 00:14:28,634
¿Instalaste el quemador?
353
00:14:28,635 --> 00:14:30,269
- Ah, sí.
354
00:14:30,270 --> 00:14:32,671
La gente subestima
la persuasión
355
00:14:32,672 --> 00:14:34,541
de un mazo de goma.
356
00:14:38,545 --> 00:14:39,678
[gruñe]
357
00:14:39,679 --> 00:14:41,246
Esta es una ocasión que me hace
desear que tuviéramos
358
00:14:41,247 --> 00:14:43,515
una televisión aquí.
359
00:14:43,516 --> 00:14:47,153
- ¿Te estás burlando
de la calidad de mi compañía?
360
00:14:48,988 --> 00:14:50,290
- Un poquito.
361
00:14:52,258 --> 00:14:54,460
- No, pero también quería ver
la entrevista
362
00:14:54,461 --> 00:14:57,129
que le harán
a Josh Heupel en el Canal 8.
363
00:14:57,130 --> 00:14:58,565
Es el entrenador de los Vols.
364
00:15:00,233 --> 00:15:02,368
Los Volunteers.
365
00:15:02,369 --> 00:15:05,572
Es el equipo de
la Universidad de Tennessee.
366
00:15:08,074 --> 00:15:09,708
Él era un jugador antes.
367
00:15:09,709 --> 00:15:12,379
Era un mariscal
para los Sooners.
368
00:15:13,780 --> 00:15:17,083
Ellos son el equipo
de la Universidad de Oklahoma.
369
00:15:21,454 --> 00:15:22,388
Sí.
370
00:15:22,389 --> 00:15:26,358
Bueno, eh, lo iban
a entrevistar esta noche.
371
00:15:26,359 --> 00:15:27,494
- Ah.
372
00:15:28,762 --> 00:15:31,064
Apuesto a que usará su anillo.
373
00:15:35,135 --> 00:15:36,402
- ¿Qué?
374
00:15:36,403 --> 00:15:38,270
- Su anillo
del campeonato nacional.
375
00:15:38,271 --> 00:15:40,439
Le ha de gustar,
especialmente porque se lo ganó
376
00:15:40,440 --> 00:15:43,143
cuando venció a Chris Weinke
y Florida State.
377
00:15:45,545 --> 00:15:48,414
- Vaya, vaya.
378
00:15:48,415 --> 00:15:50,783
- ¿Disfrutando
tu Trofeo Heisman, Weinke?
379
00:15:50,784 --> 00:15:55,587
Con permiso mientras levanto
mi trofeo del campeonato BCS.
380
00:15:55,588 --> 00:15:57,256
¡Bum!
381
00:15:57,257 --> 00:15:59,124
- Y Weinke solo lo venció
en las elecciones del Heisman
382
00:15:59,125 --> 00:16:00,526
por como 80 votos.
383
00:16:00,527 --> 00:16:01,660
- 76 votos.
384
00:16:01,661 --> 00:16:04,463
Recuerda, soy muy preciso.
385
00:16:04,464 --> 00:16:07,233
- ¡Vaya!
386
00:16:08,501 --> 00:16:10,736
Steve, ¿te gustan
las aceitunas?
387
00:16:10,737 --> 00:16:12,572
- Me encantan.
388
00:16:13,506 --> 00:16:17,510
Especialmente si están
en un martini muy seco.
389
00:16:18,645 --> 00:16:20,246
- ¡Vaya!
390
00:16:22,315 --> 00:16:23,482
- Oye, ¿sabes
lo que deberíamos hacer?
391
00:16:23,483 --> 00:16:24,316
- ¿Qué?
392
00:16:24,317 --> 00:16:25,751
- Deberíamos tomarnos un té
aquí.
393
00:16:25,752 --> 00:16:27,453
- Ay, maldición.
394
00:16:27,454 --> 00:16:30,123
Podríamos haberlo hecho ahora
si tuviera mi petaca.
395
00:16:31,324 --> 00:16:32,658
- No, ahora no sería
un buen momento
396
00:16:32,659 --> 00:16:34,226
porque necesito
mantenerme alerta.
397
00:16:34,227 --> 00:16:35,394
- ¿Para qué?
398
00:16:35,395 --> 00:16:38,163
- Para hacer algo que mi
hermana super cool solía hacer.
399
00:16:38,164 --> 00:16:39,698
- Dios mío.
400
00:16:39,699 --> 00:16:40,766
¡Oh, no!
401
00:16:40,767 --> 00:16:42,234
¡Para!
402
00:16:42,235 --> 00:16:44,503
No te subirás al techo.
403
00:16:44,504 --> 00:16:46,672
- Voy a ir a besar a un chico.
404
00:16:46,673 --> 00:16:48,742
Te veré abajo.
405
00:16:50,143 --> 00:16:51,543
- Dios mío.
406
00:16:51,544 --> 00:16:54,747
Papi, esta chica te hubiera
caído tan bien.
407
00:16:54,748 --> 00:16:56,182
Oh.
408
00:16:59,753 --> 00:17:01,353
No lo entiendo.
409
00:17:01,354 --> 00:17:03,622
Manejaste cien millas para
comprarme un juego de té,
410
00:17:03,623 --> 00:17:05,791
¿pero no pudiste enviarle
una tarjeta
411
00:17:05,792 --> 00:17:08,161
o llamarle por el teléfono?
412
00:17:09,262 --> 00:17:11,097
¿Quién eres?
413
00:17:19,539 --> 00:17:20,273
- Te digo,
estoy perdiendo mi mente.
414
00:17:23,209 --> 00:17:26,245
Después de un tiempo, todas
se empiezan a ver iguales.
415
00:17:26,246 --> 00:17:27,846
- Son iguales.
416
00:17:27,847 --> 00:17:29,616
Excepto por la fecha.
417
00:17:39,726 --> 00:17:40,759
Hola, Bobbie.
418
00:17:40,760 --> 00:17:42,861
¿Estás pasando tiempo
con tu papá?
419
00:17:42,862 --> 00:17:45,799
- No, pasándola sola.
420
00:17:47,400 --> 00:17:50,602
- Sabes, mi tribu cree
421
00:17:50,603 --> 00:17:52,905
que hay una carretera
de espíritus en el cielo.
422
00:17:52,906 --> 00:17:55,474
Y cuando aterriza,
423
00:17:55,475 --> 00:17:58,310
los espíritus de los ancestros
quedan libres.
424
00:17:58,311 --> 00:18:01,714
Pero antes de hacerlo,
necesitan asegurarse
425
00:18:01,715 --> 00:18:06,352
de que todo esté bien,
especialmente con la familia.
426
00:18:06,353 --> 00:18:08,287
Tenemos un dicho:
427
00:18:08,288 --> 00:18:12,659
"Si no está arreglado,
será arreglado".
428
00:18:21,434 --> 00:18:24,903
- ¿Sabes qué es lo extraño
de eso, papi?
429
00:18:24,904 --> 00:18:28,807
Siempre me asombraba que podías
arreglar lo que sea--
430
00:18:28,808 --> 00:18:32,846
mi bicicleta, la podadora,
tu camioneta.
431
00:18:34,214 --> 00:18:35,481
[exhala profundamente]
432
00:18:35,482 --> 00:18:37,216
Ojalá supieras
cómo arreglar esto.
433
00:18:37,217 --> 00:18:38,350
- Uh. ¡Ah!
434
00:18:38,351 --> 00:18:39,886
[grita]
- ¡Oh!
435
00:18:42,422 --> 00:18:44,256
- Estoy bien.
436
00:18:44,257 --> 00:18:46,392
- ¿Qué diablos?
437
00:18:46,393 --> 00:18:48,594
- Estoy perfectamente bien.
438
00:18:48,595 --> 00:18:49,928
¿Eso te pasó alguna vez?
439
00:18:49,929 --> 00:18:51,430
- Sí.
440
00:18:51,431 --> 00:18:53,365
Por eso te dije
que no te subas al techo.
441
00:18:53,366 --> 00:18:57,202
- [risita] Pues lo hice.
442
00:18:57,203 --> 00:19:00,739
- Métete aquí antes de que los
vecinos le llamen a la policía.
443
00:19:00,740 --> 00:19:02,908
[monedas sonando]
444
00:19:02,909 --> 00:19:05,878
- [gruñe] Me doy por vencida.
445
00:19:05,879 --> 00:19:07,479
No puedo seguir haciéndolo.
446
00:19:07,480 --> 00:19:09,882
No me importa cuánto vale
esa moneda.
447
00:19:09,883 --> 00:19:11,483
Ya terminé.
448
00:19:11,484 --> 00:19:13,819
Estaré soñando del perfil
de Lincoln
449
00:19:13,820 --> 00:19:15,521
por el resto de mi vida.
450
00:19:15,522 --> 00:19:17,322
Es Lincoln, ¿no?
451
00:19:17,323 --> 00:19:20,292
- [risita]
452
00:19:20,293 --> 00:19:21,527
- ¿Qué es tan gracioso?
453
00:19:21,528 --> 00:19:23,796
- No hay ningún centavo raro.
454
00:19:23,797 --> 00:19:26,765
Papi solía contarme esa
historia cuando era niña,
455
00:19:26,766 --> 00:19:28,901
normalmente cuando quería
unas horas de paz
456
00:19:28,902 --> 00:19:30,669
para ver un partido
de fútbol americano.
457
00:19:30,670 --> 00:19:32,638
- [ríe]
458
00:19:32,639 --> 00:19:34,907
- ¿Por qué diablos
me lo diría Emmett?
459
00:19:34,908 --> 00:19:38,310
- Supongo que quería darme
unas horas de paz.
460
00:19:38,311 --> 00:19:39,345
Y funcionó.
461
00:19:39,346 --> 00:19:41,747
- [ríe]
462
00:19:41,748 --> 00:19:43,749
Ay, Gabby, no te enojes, ¿okay?
463
00:19:43,750 --> 00:19:46,585
Es solo--Dios mío.
464
00:19:46,586 --> 00:19:48,454
Dios mío.
- ¿Qué pasa?
465
00:19:48,455 --> 00:19:49,688
- Gabby, ¿dónde--?
466
00:19:49,689 --> 00:19:50,856
- ¿Qué está haciendo?
¿Qué--? Okay.
467
00:19:50,857 --> 00:19:51,857
Me estás asustando.
468
00:19:51,858 --> 00:19:53,258
- Cariño, ¿qué pasa?
469
00:19:53,259 --> 00:19:54,460
- ¿Dónde conseguiste esto?
470
00:19:54,461 --> 00:19:55,561
- El clóset.
471
00:19:55,562 --> 00:19:56,763
Lo iba a poner de regreso.
472
00:19:58,565 --> 00:20:01,433
- Es de mi graduación
de la universidad.
473
00:20:01,434 --> 00:20:04,637
Lyonsberry College,
Curso del 2022.
474
00:20:06,339 --> 00:20:07,606
¿Sabes lo que significa esto?
475
00:20:07,607 --> 00:20:09,842
- Papi estuvo en tu graduación.
476
00:20:09,843 --> 00:20:11,944
- ¡Mi papi! [ríe]
477
00:20:11,945 --> 00:20:15,347
Y mi universidad está mucho más
lejos que cien millas.
478
00:20:15,348 --> 00:20:16,982
¡Que te den, juego de té!
479
00:20:16,983 --> 00:20:18,651
- [ríe]
480
00:20:19,953 --> 00:20:22,988
- Esto es mucho mejor
que encontrar un centavo.
481
00:20:22,989 --> 00:20:24,491
¡Que te den, Lincoln!
482
00:20:29,929 --> 00:20:31,731
- Está arreglado.
483
00:20:33,700 --> 00:20:35,034
- Ese partido fue genial.
484
00:20:35,035 --> 00:20:36,502
- Lo fue.
485
00:20:36,503 --> 00:20:37,936
Tenía un amigo que trabajaba
por la cadena.
486
00:20:37,937 --> 00:20:40,973
Pude bajar al campo
después de que ganaron.
487
00:20:40,974 --> 00:20:42,908
- Oh, yo prefiero verlo
en la televisión,
488
00:20:42,909 --> 00:20:43,876
lejos de la multitud.
489
00:20:43,877 --> 00:20:45,812
Fue un pandemonio.
490
00:20:47,080 --> 00:20:48,447
- Lo fue.
491
00:20:48,448 --> 00:20:50,549
Pero pudo ser peor.
492
00:20:50,550 --> 00:20:54,453
Pudo ser el pandemonio
que describió John Milton.
493
00:20:54,454 --> 00:20:56,422
{\an8}El que pasó al lado
de la colina que vomitaba
494
00:20:56,423 --> 00:20:58,992
{\an8}"fuego y humareda".
495
00:21:00,827 --> 00:21:03,029
{\an8}- ¿Acabas de hacer un chiste
de "El Paraíso Perdido"?
496
00:21:04,898 --> 00:21:06,966
{\an8}- ¡Vaya!
497
00:21:08,535 --> 00:21:10,569
{\an8}- [ríe]
498
00:21:10,570 --> 00:21:13,038
{\an8}Vaya, sí que les tenemos
una buena historia.
499
00:21:13,039 --> 00:21:15,641
{\an8}- Créeme, no puede ser mejor
que la nuestra.
500
00:21:15,642 --> 00:21:17,509
{\an8}- Yo me caí del techo.
501
00:21:17,510 --> 00:21:19,912
{\an8}[risita]
Y Happy fue a mi graduación.
502
00:21:19,913 --> 00:21:22,449
{\an8}- A Steve le gusta
el fútbol americano.
503
00:21:25,385 --> 00:21:27,887
{\an8}- Vaya, no lo puedo creer.