1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:34,520 --> 00:00:36,920 Kai Robin Havnaa. 4 00:01:08,480 --> 00:01:11,160 Jeg har læst dine breve. 5 00:01:12,640 --> 00:01:18,880 Det er ikke mig, du har brug for. Jeg kan kun fucke alting op. 6 00:01:19,040 --> 00:01:21,720 Jeg tror ikke på dig. 7 00:01:24,040 --> 00:01:26,920 Din far var en fighter. 8 00:01:28,080 --> 00:01:32,320 - Han gav aldrig op uanset hvad. - Jeg har brug for din hjælp. 9 00:01:32,480 --> 00:01:38,320 Hører du ikke, hvad jeg siger? Jeg er den sidste, du skal spørge. 10 00:01:38,480 --> 00:01:42,040 Slet mig fra hukommelsen, og tænk ikke på mig mere, - 11 00:01:42,200 --> 00:01:46,160 - men glem aldrig din far og det, han stod for. 12 00:01:46,320 --> 00:01:49,240 Jeg gav op for længe siden. 13 00:01:49,400 --> 00:01:53,000 Holdt op med at kæmpe, og derfor sidder jeg her. 14 00:01:53,160 --> 00:01:57,640 Du deltog ikke i det største røveri i Norges historie, fordi du gav op. 15 00:01:57,800 --> 00:02:01,160 Du savnede spændingen og følelsen af storhed. 16 00:02:01,320 --> 00:02:06,080 Du ville gøre noget endnu større. Alle husker Erling Havnaa. 17 00:02:06,240 --> 00:02:10,840 - Dit navn var i alle nyhederne. - Det var hyggeligt, du kom. 18 00:02:11,000 --> 00:02:13,880 Men ... gør det ikke igen. 19 00:02:14,040 --> 00:02:18,200 Du taler om, hvor stor far var, og hvor uduelig du er. 20 00:02:18,360 --> 00:02:21,600 Han havde ikke klaret det uden dig. 21 00:02:21,760 --> 00:02:25,440 Jeg har brug for din hjælp, onkel Erling. 22 00:02:31,520 --> 00:02:35,040 Det kan jeg ikke. Ikke en gang til. 23 00:02:36,600 --> 00:02:37,840 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 24 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 - Norges bedste amatørbokser. - Ny norsk mester, Magne Havnaa! 25 00:02:42,160 --> 00:02:44,880 Endnu et mesterskab til Magne Havnaa. 26 00:03:10,600 --> 00:03:16,440 - Kom så! Er du klar? - Ja, tag dig sammen. 27 00:03:29,920 --> 00:03:33,520 - Havnaa-drengene. - Mangler du kræfter? 28 00:04:00,720 --> 00:04:03,120 Godt klaret. 29 00:04:04,920 --> 00:04:07,000 For fanden. 30 00:04:13,240 --> 00:04:16,800 Derfor begyndte jeg at bokse. Kickboksning tages ikke seriøst. 31 00:04:16,960 --> 00:04:22,520 - Du kunne ikke blive bedre end mig. - Det blev jeg for mange år siden. 32 00:04:22,680 --> 00:04:27,320 Hvem er europamester? Hvad er du nu? Du er norgesmester. 33 00:04:27,480 --> 00:04:34,080 Europamester i kickboksning svarer til at være kredsmester i boksning. 34 00:04:34,240 --> 00:04:38,640 Kickboksere kan ikke blive professionelle. En flok amatører. 35 00:05:03,960 --> 00:05:08,880 Var du blevet verdensmester, kunne det sammenlignes med norgesmester. 36 00:05:09,040 --> 00:05:13,440 - Men det gjorde du ikke. - Jeg kom sgu da i finalen. 37 00:05:13,600 --> 00:05:17,720 Du må snart indse, at du er en taber, Erling. 38 00:05:17,880 --> 00:05:22,000 Derfor lagde du handskerne på hylden og blev træner. 39 00:05:22,160 --> 00:05:26,960 - Kan vi træne roundkicks i dag? - Vi får se. 40 00:05:34,400 --> 00:05:39,480 Godt. Ja ja. Engang var jeg lige så uduelig som jer. 41 00:05:39,640 --> 00:05:43,240 Men så satte jeg mig et mål og begyndte at træne. 42 00:05:43,400 --> 00:05:47,880 I kan komme hver dag og slå og sparke, til knoerne bløder, - 43 00:05:48,040 --> 00:05:51,520 - men det gør jer ikke til fightere, for det sidder her. 44 00:05:51,680 --> 00:05:56,400 Hvis I vil blive ægte fightere, må I være det fra morgen til aften. 45 00:05:56,560 --> 00:06:02,120 Kommer jeg midt om natten, mens I sover, og spørger, hvem I er, - 46 00:06:02,280 --> 00:06:06,320 - vil jeg ikke høre, at I hedder Ola, Jørgen og Kurt Hansen. 47 00:06:06,480 --> 00:06:10,160 Det eneste, jeg vil høre, er: "Jeg er en fighter!" 48 00:06:10,320 --> 00:06:14,040 Inden I kan sige det, så jeg tror på det, - 49 00:06:14,200 --> 00:06:18,200 - så har I intet at gøre her i ringen. 50 00:06:19,200 --> 00:06:23,520 - Er du snart færdig med at ævle? - For længst. Kom. 51 00:06:25,360 --> 00:06:28,520 Er du klar? Vi starter stille og roligt. 52 00:06:33,640 --> 00:06:35,440 Godt. 53 00:06:49,600 --> 00:06:51,600 RØRLÆGGER 54 00:07:02,440 --> 00:07:05,720 - Er du klar? - Ja, for fanden. 55 00:07:10,640 --> 00:07:15,440 - Det er sgu Havnaa-drengene. - Hvad har din mor sagt om at bande? 56 00:07:15,600 --> 00:07:20,400 VM i sværvægtsboksning præsenterer Steffen Tangstad! 57 00:07:23,680 --> 00:07:26,480 - Jeg tager en omgang. - Hej, Erling. 58 00:07:26,640 --> 00:07:30,440 - Er du klar til kamp? - En fadøl og et glas mælk til Magne. 59 00:07:30,600 --> 00:07:34,640 - Hej, Erling. - Du er alle vegne som sædvanlig. 60 00:07:34,800 --> 00:07:39,560 Er du interesseret i brændevin? 60 % ren vodka. Bare sig til. 61 00:07:39,720 --> 00:07:43,720 Står det så skidt til, at du må sælge hjemmebrændt? 62 00:07:43,880 --> 00:07:50,200 Nogle fyre sejler det over fra Danmark. Det er smuglersprit. 63 00:07:50,360 --> 00:07:56,160 Det er svært at undgå fjolser her, men dem ville jeg gå uden om. 64 00:07:59,560 --> 00:08:03,040 VM-kamp i Vegas, det bliver ikke større. 65 00:08:03,200 --> 00:08:06,840 - Tænk, hvis Tangstad klarer det. - Mod Michael Spinks i Las Vegas? 66 00:08:07,000 --> 00:08:12,040 - Måske får han et lucky punch. - Tror du stadig på julemanden? 67 00:08:15,400 --> 00:08:17,720 Kom så! 68 00:08:17,880 --> 00:08:21,040 Kom så, Steffen! Kom så, Steffen! 69 00:08:23,320 --> 00:08:28,600 Jeg har næsten ondt af Tangstad. At blive slået ned på den måde - 70 00:08:28,760 --> 00:08:33,160 - med en masse fede amerikanere, som står og jubler. 71 00:08:33,320 --> 00:08:38,640 Men han fik chancen. Og det beviser, at det er muligt. 72 00:08:40,560 --> 00:08:44,080 Jeg har fået et tilbud fra hans manager. 73 00:08:44,240 --> 00:08:49,480 Mogens Palle vil flyve mig til København og skrive kontrakt. 74 00:08:49,640 --> 00:08:52,680 Tror du ikke, jeg ved det? 75 00:08:53,800 --> 00:08:58,480 Brevet har ligget åbnet i din taske. Jeg har ventet på, du sagde det. 76 00:08:58,640 --> 00:09:01,560 - Endelig er det vores tur. - Vores? 77 00:09:01,720 --> 00:09:04,520 Det går jo ikke uden dig. 78 00:09:04,680 --> 00:09:08,080 - Hvad ævler du om? - At gå hele vejen. 79 00:09:08,240 --> 00:09:12,520 At blive den bedste norske bokser nogensinde. Med din hjælp. 80 00:09:15,120 --> 00:09:16,920 For helvede! 81 00:09:19,520 --> 00:09:23,160 Så du vil ikke hjælpe mig. Er det det, du siger? 82 00:09:23,320 --> 00:09:27,840 Nej, men professionel boksning er noget helt andet. 83 00:09:28,640 --> 00:09:31,800 Det er boksning. Jeg får hjælp af Mogens Palle. 84 00:09:31,960 --> 00:09:37,400 Hvad skal jeg gøre? Sige op for at tage med dig til København? 85 00:09:37,560 --> 00:09:42,520 Nej, jeg bor her og træner med dig, og så bokser jeg kampene i Danmark. 86 00:09:42,680 --> 00:09:46,280 Jeg arbejder fuldtid, og fritiden bruger jeg i klubben. 87 00:09:46,440 --> 00:09:50,480 Jeg vil ikke have en chance for at støtte dig. 88 00:09:52,360 --> 00:09:55,800 Det forstår du godt. 89 00:10:00,360 --> 00:10:02,640 Magne! 90 00:10:02,800 --> 00:10:07,360 - Der er 14 kilometer hjem. - Så må jeg sætte farten op. 91 00:10:22,760 --> 00:10:27,600 - Wow. - De kan blive lidt højrøstede. 92 00:10:27,760 --> 00:10:31,960 Jeg er ikke bange for at møde din familie, Erling. 93 00:10:34,640 --> 00:10:40,040 - Det er det dummeste, jeg har hørt! - Jeg har hørt meget dummere fra dig. 94 00:10:40,200 --> 00:10:44,040 - Mor og far ... - Hvor længe har du kendt de planer? 95 00:10:44,200 --> 00:10:49,600 Du fik ham i gang med det boksepjat, så du må gøre en ende på det. 96 00:10:49,760 --> 00:10:53,000 Et er, at mine voksne sønner - 97 00:10:53,160 --> 00:10:57,600 - i fritiden løber rundt i underbukser og slås for sjov. 98 00:10:57,760 --> 00:11:00,120 Det har jeg accepteret. 99 00:11:00,280 --> 00:11:05,120 Men nu sidder han fandeme her og vil sige op for at leve af at slås. 100 00:11:05,280 --> 00:11:09,560 - Mens han har kone og barn. - Jeg skal ikke have din tilladelse. 101 00:11:09,720 --> 00:11:12,960 Hvorfor har jeg fortjent det her? 102 00:11:13,120 --> 00:11:18,440 Professionel boksning er farligt. Kan du ikke tale ham til fornuft? 103 00:11:18,600 --> 00:11:22,040 Du kan nå næsten lige så langt som amatør. 104 00:11:22,200 --> 00:11:28,280 - De bedste bliver professionelle. - Hvad er det for noget sludder? 105 00:11:28,440 --> 00:11:33,760 Jeg beklager, Turid. Jeg er ked af, at det skal gå ud over dig. 106 00:11:33,920 --> 00:11:37,800 - Kai. Nu siger du undskyld. - Gu gør jeg ej. 107 00:11:37,960 --> 00:11:42,200 Nu gør du, som jeg siger. Nu siger du undskyld. 108 00:11:42,360 --> 00:11:45,440 - Velkommen til familien Havnaa. - Tak. 109 00:11:48,480 --> 00:11:50,960 - Hej. - Hej. 110 00:11:51,120 --> 00:11:56,120 Du er en rigtig god bokser, Magne. Du skal bare have Erling med. 111 00:12:17,400 --> 00:12:19,800 Godt. Kom an. 112 00:12:21,280 --> 00:12:25,560 - Jeg troede ikke, du ville hjælpe. - Jeg har altid villet hjælpe dig. 113 00:12:25,720 --> 00:12:29,800 - Du tror ikke, at jeg er god nok. - Selvfølgelig er du god nok. 114 00:12:29,960 --> 00:12:33,320 - Hvad er problemet så? - Det er mig. 115 00:12:33,480 --> 00:12:36,840 Det er klovnen her. Verdens største amatør. 116 00:12:37,000 --> 00:12:41,240 - Du må træne og blive bedre. - Hold nu op. 117 00:12:41,400 --> 00:12:46,160 Jeg skal op imod de bedste i verden. Det kan jeg ikke klare uden dig. 118 00:12:50,960 --> 00:12:53,360 Jeg kommer straks. 119 00:12:54,880 --> 00:12:59,440 Jeg gør det alligevel. Hvis du ikke vil med, vil jeg ikke have dig med. 120 00:12:59,600 --> 00:13:03,640 - Gå op og hyg dig med din dame. - Lad nu være. 121 00:13:11,840 --> 00:13:17,200 Måske er det på tide at finde et andet sted at bo. 122 00:13:17,360 --> 00:13:20,080 Beklager, jeg er realistisk, - 123 00:13:20,240 --> 00:13:24,840 - men jeg siger ikke op som stewardesse for at bo på en hems. 124 00:13:25,000 --> 00:13:30,240 Kan vi ikke gøre det, vi talte om? Klubben er jo alligevel tom om dagen. 125 00:13:30,400 --> 00:13:34,960 Og det er kæmpestort i New York. Så det kommer også hertil. 126 00:13:35,120 --> 00:13:39,760 Så Arena Gym: boksning, kickboksning ... og aerobics? 127 00:13:39,920 --> 00:13:42,680 Lyder det ikke godt? 128 00:14:15,040 --> 00:14:18,240 Endnu en dejlig dag på kontoret. 129 00:14:40,880 --> 00:14:45,120 Hvis du skal ud på det sindssyge eventyr - 130 00:14:45,280 --> 00:14:48,600 - og gøre det, ingen norsk bokser har gjort før, - 131 00:14:48,760 --> 00:14:53,440 - og blive den største fighter, landet nogensinde har set, - 132 00:14:53,600 --> 00:14:58,120 - og hvis du er dum nok til at ville have en klovn som mig med, - 133 00:14:58,280 --> 00:15:01,680 - så har jeg fandeme ikke andet valg. 134 00:15:02,760 --> 00:15:06,520 Men så gør vi det fandeme ikke halvt. 135 00:15:06,680 --> 00:15:12,920 Hvis jeg skal hjælpe dig, så det er 120 procent Havnaa-stil. 136 00:15:15,440 --> 00:15:17,720 For fanden, Erling. 137 00:15:17,880 --> 00:15:20,200 For fanden! For fanden! 138 00:15:22,040 --> 00:15:25,080 - For fanden! - Så gør vi det! 139 00:15:25,240 --> 00:15:27,600 Vi gør det fandeme! 140 00:15:39,680 --> 00:15:43,760 ØSTERBRO BOKSEKLUB KØBENHAVN 141 00:16:02,640 --> 00:16:06,360 Nå, der er ham nordmanden. Kom. 142 00:16:06,520 --> 00:16:11,960 - Goddag. Velkommen til København. - Mange tak. Hej. 143 00:16:12,120 --> 00:16:17,080 - Det er min bror, Erling. - Entourage og alting. 144 00:16:17,240 --> 00:16:24,080 - Velkommen til. - Tak. Det er en ære at møde dig. 145 00:16:24,240 --> 00:16:28,240 Du kommer ikke til at fortryde, at du satser på Magne. 146 00:16:28,400 --> 00:16:33,560 Nej, det håber jeg sandelig ikke. Men det vil jo vise sig. 147 00:16:33,720 --> 00:16:37,560 Skal vi få dig i tøjet og se, hvad du duer til? Gå med Palm. 148 00:16:37,720 --> 00:16:42,600 Kom her, så skal jeg vise dig, hvor omklædningsrummet ligger. 149 00:16:49,080 --> 00:16:51,880 Kom så, Magne. Vis dem, hvad du kan. 150 00:16:52,040 --> 00:16:55,800 - Det er din chance. - Boks. 151 00:16:56,800 --> 00:16:59,120 Kom så, Magne! 152 00:17:00,160 --> 00:17:01,800 Sådan, ja! 153 00:17:04,480 --> 00:17:06,320 Kom så. 154 00:17:09,280 --> 00:17:12,840 Kom så, Magne. Vågn op! Kom så! 155 00:17:13,000 --> 00:17:15,400 Vågn op, Magne! Sådan, ja! 156 00:17:16,600 --> 00:17:19,040 Bliv ved, bliv ved! 157 00:17:19,200 --> 00:17:21,520 Du har ham. Ja! 158 00:17:21,680 --> 00:17:24,680 - Stop. Stop! - Bliv ved. Yes! 159 00:17:26,440 --> 00:17:28,280 Er der flere? 160 00:17:29,400 --> 00:17:31,800 Værsgo, Magne. 161 00:17:33,240 --> 00:17:37,800 Den er helt standard, så der er ikke så meget at spekulere over. 162 00:17:37,960 --> 00:17:41,800 Men den gælder så kun for dig og ikke for din bror. 163 00:17:41,960 --> 00:17:45,680 Det skal du ikke være bekymret for. Det overlader jeg ... 164 00:17:45,840 --> 00:17:49,160 Hans Henrik bliver din træner. 165 00:17:55,440 --> 00:17:59,640 - Ja, for fanden. - Okay. 166 00:18:03,640 --> 00:18:07,360 Stop. Tak. Kom, Magne. 167 00:18:07,520 --> 00:18:11,160 Til sidst har vi Magne Havnaa, der kæmper i cruiservægt, - 168 00:18:11,320 --> 00:18:15,640 - en vægtklasse under Tangstad. Spørgsmål? 169 00:18:19,320 --> 00:18:21,960 Ja. Trygve Sundbø, Verdens Gang. 170 00:18:22,120 --> 00:18:26,920 I kaldes Tomorrow's Champions, men det kan alle ikke blive. 171 00:18:27,080 --> 00:18:30,240 Hvorfor vil det lykkes for dig, Havnaa? 172 00:18:30,400 --> 00:18:37,320 Jeg tror på, at man altid skal kæmpe videre og aldrig give op. 173 00:18:40,480 --> 00:18:42,960 Billede. 174 00:18:43,120 --> 00:18:47,800 Nu skal du bare derud og vise, at du er en fandens god fighter. 175 00:18:47,960 --> 00:18:51,840 Magne, du vinder den her kamp. Okay? 176 00:18:53,440 --> 00:18:59,040 Jensen, det var ikke godt nok. Hold kæft, hvor er jeg skuffet. 177 00:19:01,600 --> 00:19:06,200 Nå, Jensen, det går sgu ikke. Det er åbenbart ikke noget for dig. 178 00:19:06,360 --> 00:19:10,040 Du får en billet til Ålborg. Så må du få dit job tilbage. 179 00:19:10,200 --> 00:19:13,360 Magne, så er det dig. Ti minutter. Er du klar? 180 00:19:13,520 --> 00:19:18,680 - Ti minutter. Jeg er klar. - Palm, hjælper du med handskerne? 181 00:19:18,840 --> 00:19:23,240 - Nå, Magne. Er du klar? - Klar. 182 00:19:23,400 --> 00:19:27,800 Er det i orden, at Erling giver mig handskerne på? Det plejer han. 183 00:19:27,960 --> 00:19:32,240 - Handskerne ... - Jeg er sgu ligeglad. 184 00:19:32,400 --> 00:19:37,320 Ja ja, det er fint. Okay, Erling, værsgo. 185 00:19:37,480 --> 00:19:42,280 - God kamp. Vi ses derinde. - Ti minutter. Skynd jer lidt. 186 00:19:42,440 --> 00:19:48,400 Kom så. Magne, ingen er i bedre træning end dig. 187 00:19:50,320 --> 00:19:55,840 Du skal bare ikke tænke så meget, så vinder du kampen. 188 00:19:58,080 --> 00:20:01,000 For fanden. For fanden! 189 00:20:08,440 --> 00:20:10,720 Ja! Kom så! 190 00:20:16,400 --> 00:20:19,440 Hold ham i hjørnet! Så har du ham! 191 00:22:14,880 --> 00:22:17,840 Nu skal der fandeme bokses. 192 00:22:47,240 --> 00:22:49,680 Kai Robin, kom her. 193 00:23:16,720 --> 00:23:21,360 Hvad siger du, far? Skal vi ikke skåle for Magnes legeslåskampe? 194 00:23:21,520 --> 00:23:26,080 Det er noget forbandet pjat. Der er tydeligvis penge i det, - 195 00:23:26,240 --> 00:23:31,720 - så det viser, at verden er fuld af fjolser, som jeg altid har sagt. 196 00:23:35,160 --> 00:23:40,360 Men, Magne, hvis du vinder den kamp nede i Italien - 197 00:23:40,520 --> 00:23:43,720 - og bliver europamester ... 198 00:23:45,000 --> 00:23:49,280 ... så sørger jeg for, det kommer på forsiden af Agderposten, - 199 00:23:49,440 --> 00:23:52,440 - så hele verden får det at vide. 200 00:23:52,600 --> 00:23:55,200 - Det er godt, far. - Skål. 201 00:23:55,360 --> 00:23:58,760 - Skål, Magne. - Skål. 202 00:24:02,360 --> 00:24:08,320 EM-KAMP CRUISERVÆGT ROTTOLI VS HAVNAA, ITALIEN 1989 203 00:24:08,960 --> 00:24:13,160 Kom så, Magne. Pas på højre. Pas på højre! 204 00:24:14,800 --> 00:24:18,040 Sådan, ja! Bliv ved! Du har ham der! 205 00:24:21,120 --> 00:24:24,880 Sådan! Bliv ved, så har du ham! Kom så, på ham! 206 00:24:25,040 --> 00:24:27,840 Få ham derop! Du har ham! 207 00:24:35,280 --> 00:24:40,280 - Kom så, Magne! Op med dig! - En, to, tre, fire ... 208 00:24:40,440 --> 00:24:42,960 Op med dig, op med dig! 209 00:24:43,120 --> 00:24:46,240 - Bliv ved! - Hold afstand fra ham. 210 00:24:46,400 --> 00:24:49,400 - Hold afstand. - Boks. 211 00:24:50,840 --> 00:24:54,360 Sådan, ja! Du har ham! Kom så! På ham! 212 00:24:56,600 --> 00:24:59,600 - Gå til jeres ringhjørner. - For fanden. 213 00:25:01,080 --> 00:25:03,520 Det er godt! 214 00:25:03,680 --> 00:25:10,160 Kom så, Magne! Giv ham alt, du har! Hvert slag, som om det er det sidste! 215 00:25:17,320 --> 00:25:19,600 Du har ham nu. 216 00:25:20,720 --> 00:25:24,040 - Pas på højre! - Boks! 217 00:25:31,280 --> 00:25:34,680 Kom så! Kom så, Magne! Kom så! 218 00:25:34,840 --> 00:25:38,160 Sådan, Magne! Bliv ved, bliv ved! 219 00:25:39,880 --> 00:25:42,760 Bliv ved! Du har ham der! 220 00:25:42,920 --> 00:25:45,320 Bliv ved, bliv ved! 221 00:26:07,080 --> 00:26:09,680 Gå til jeres ringhjørner. Tak. 222 00:26:13,640 --> 00:26:19,240 - Er du okay, Magne? Giv mig en klud. - Hvad siger vi til det? 223 00:26:19,400 --> 00:26:23,240 - Hvad? Palm? - Ja, jeg hører dig. 224 00:26:23,400 --> 00:26:25,560 Kan du fikse det? 225 00:26:26,560 --> 00:26:29,960 - Kan du fikse det? - Jeg tror, det er for dybt. 226 00:26:30,120 --> 00:26:34,800 - Du får ham i den næste! - Nej! Ikke nu! Kan han fortsætte? 227 00:26:34,960 --> 00:26:39,120 - Det er for farligt for ham. - Jeg skal være europamester! 228 00:26:39,280 --> 00:26:42,200 - Kan han fortsætte? - Kom så, Magne! 229 00:26:43,680 --> 00:26:45,480 Boks! 230 00:26:46,880 --> 00:26:48,720 Stop! 231 00:26:50,480 --> 00:26:53,360 Tilbage i dit ringhjørne. Læge! 232 00:27:01,720 --> 00:27:04,840 Det er okay. Jeg kan bokse. 233 00:27:05,000 --> 00:27:07,840 Jeg kan bokse. Det er okay. 234 00:27:08,000 --> 00:27:11,360 Nej, flængen er for dyb. 235 00:27:30,560 --> 00:27:34,200 Det er jo ... Du får selvfølgelig en omkamp. 236 00:27:34,360 --> 00:27:38,600 Rottoli var helt væk. Du havde ham jo. Ikke? 237 00:27:38,760 --> 00:27:42,120 - Hvad sagde de? - Omkamp er udelukket. 238 00:27:42,280 --> 00:27:45,160 - Jeg var ved at vinde. - Det handler om penge. 239 00:27:45,320 --> 00:27:50,400 - Det handler om at være bedst! - Det handler om, hvem der vinder! 240 00:27:51,400 --> 00:27:55,520 Skal du skyde skylden på nogen, kan du starte med dig selv. 241 00:27:55,680 --> 00:27:58,400 Du styrter frem og tæsker løs. 242 00:27:58,560 --> 00:28:02,120 Du lytter kun til en fjeldabe, som er din storebror. 243 00:28:02,280 --> 00:28:06,560 - Han er rørlægger, for helvede! - Han holdt op for at hjælpe mig. 244 00:28:06,720 --> 00:28:10,920 Det har aldrig været min mening at blande mig i ... 245 00:28:15,680 --> 00:28:19,480 - Hvad gør vi så nu? - Det ved jeg sgu da ikke. 246 00:28:22,640 --> 00:28:26,520 Tag hjem og tænk over det. Så tænker jeg også over det. 247 00:28:26,680 --> 00:28:30,360 Måske vi må begynde forfra og bygge din karriere op igen. 248 00:28:30,520 --> 00:28:34,520 Vi kan for fanden da ikke begynde forfra. 249 00:28:34,680 --> 00:28:38,000 Vi kan ikke begynde forfra, Mogens. 250 00:28:53,640 --> 00:28:59,320 FEM UGER FØR NOKAS-RØVERIET 251 00:29:12,600 --> 00:29:14,880 Erling. 252 00:29:15,040 --> 00:29:18,520 - Vi har faktisk mødtes før. - Har vi det? 253 00:29:18,680 --> 00:29:22,040 Du holdt tale til Bjørns begravelse. 254 00:29:22,200 --> 00:29:25,760 - Han arbejdede for mig, inden ... - Nå ja. 255 00:29:25,920 --> 00:29:31,480 Jeg har talt med mange, som siger, at du er en, vi kan stole på. 256 00:29:31,640 --> 00:29:36,160 Så jeg skal bare vide, hvorfor du har lyst til at være med. 257 00:29:39,840 --> 00:29:44,400 Jeg har brug for en god historie at fortælle på plejehjemmet. 258 00:29:46,240 --> 00:29:51,360 Jeg kan ikke sige så meget nu, men det bliver stort. 2-300 millioner. 259 00:29:53,600 --> 00:29:56,240 Hvorfor vil du have mig med? 260 00:29:56,400 --> 00:30:01,320 Vi har brug for en stærk mand, som kan smadre et vindue. 261 00:30:01,480 --> 00:30:06,880 Forestil dig det, Erling. Det bliver det største i Norges historie. 262 00:30:16,240 --> 00:30:19,480 - Hej. - Hej. 263 00:30:28,120 --> 00:30:32,040 Tror du snart, du har analyseret den kamp færdig? 264 00:30:32,200 --> 00:30:36,040 Jeg må finde ud af, hvad jeg gjorde forkert. 265 00:30:38,400 --> 00:30:42,680 Du var for ivrig og angreb uden at forsvare dig. 266 00:30:42,840 --> 00:30:48,560 Og så var du uheldig at få en flænge, men det vokser sammen til næste kamp. 267 00:30:50,760 --> 00:30:53,480 Og så har du fået svar. 268 00:31:01,800 --> 00:31:06,080 DEN EUROPÆISKE BOKSEUNION 269 00:31:07,080 --> 00:31:09,080 Fint. 270 00:31:10,320 --> 00:31:13,080 Bliv ved lidt endnu. 271 00:31:13,240 --> 00:31:16,400 Det er godt. Så løber vi. 272 00:31:16,560 --> 00:31:20,560 Godt. Få armene med. Hvad? 273 00:31:20,720 --> 00:31:24,280 - Kom. - Ja. Giv mig to minutter. 274 00:31:25,960 --> 00:31:29,600 Godt. Fint. 5-6-7-8. 275 00:31:31,160 --> 00:31:35,800 Godt. Så er vi i gang. Bare hold den gående. 276 00:31:35,960 --> 00:31:39,520 Beklager. Aerobics om morgenen er blevet stort. 277 00:31:39,680 --> 00:31:44,280 Jeg skal jo tjene penge. Familielivet er ikke gratis. 278 00:31:50,880 --> 00:31:54,760 Vi har skaffet kopier af dommerkortene fra EM-kampen. 279 00:31:54,920 --> 00:31:59,120 De viser, at jeg førte klart. Jeg vil give dem til Mogens. 280 00:31:59,280 --> 00:32:02,200 - Laver du sjov? - Tager du med? 281 00:32:04,960 --> 00:32:08,400 Bare rolig. Jeg bliver der ikke så længe. 282 00:32:08,560 --> 00:32:14,480 Tag til København, og få Mogens til at skaffe dig en ordentlig kamp. 283 00:32:14,640 --> 00:32:19,400 Ikke noget med at starte forfra. Klubben bliver helt tiptop. 284 00:32:19,560 --> 00:32:23,480 Og så får vi en rigtig bokser, som du kan sparre med. 285 00:32:23,640 --> 00:32:27,000 Nu skal vi fandeme få banket det her på plads. 286 00:32:27,160 --> 00:32:32,080 - Jeg er klar. - Tag dig sammen. Du er helt død. 287 00:32:32,240 --> 00:32:35,040 - Er jeg død? - Er du der? 288 00:32:35,200 --> 00:32:40,840 - Jeg er over og under dig. - Du taber altid ... Op med højre. 289 00:32:41,000 --> 00:32:45,800 Har du set, hvad du har heroppe? For fanden. 290 00:32:47,880 --> 00:32:51,440 Arena Gym. Nyåbnet. Vi har en masse aerobics. 291 00:32:51,600 --> 00:32:56,240 - Erling! Erling! - Jeg kan se, du har fået hjælp her. 292 00:32:56,400 --> 00:32:58,520 Vil du have sådan en? 293 00:32:58,680 --> 00:33:02,280 Vi har åbnet en ny klub med aerobic og boksning. 294 00:33:02,440 --> 00:33:06,360 - Bare kig forbi. - Hvor spændende. Mange tak. 295 00:33:12,480 --> 00:33:15,600 - Er du okay? - Ja, meget. 296 00:33:15,760 --> 00:33:20,440 Magne har fået en VM-kamp. Mogens har brugt dommerkortene. 297 00:33:20,600 --> 00:33:24,560 - Han har fået en VM-kamp, Erling! - For fanden. 298 00:33:24,720 --> 00:33:27,520 Nu sker det fandeme! 299 00:33:29,800 --> 00:33:32,840 - Tillykke. - Jeg rydder mit skema. 300 00:33:33,000 --> 00:33:37,920 Vi må aflyse aerobic og kickboksning, for nu skal jeg træne med Magne. 301 00:33:38,080 --> 00:33:43,440 Men han bliver der. Han bliver i København og træner frem til kampen. 302 00:33:43,600 --> 00:33:47,440 - Så tager jeg bare derned. - Det behøver du ikke. 303 00:33:47,600 --> 00:33:50,640 Mogens kører et professionelt program - 304 00:33:50,800 --> 00:33:54,320 - med sparringspartnere fra England og ... 305 00:33:54,480 --> 00:33:57,960 - Ja ja. - Men han tænkte, at det var godt. 306 00:33:58,120 --> 00:34:02,520 I har jo Nicoline og klubben og ... At det passede godt. 307 00:34:02,680 --> 00:34:07,240 Så holder jeg skansen her imens, og så tager jeg ned til kampen. 308 00:34:07,400 --> 00:34:10,360 - Det bliver godt. - Han var meget glad. 309 00:34:10,520 --> 00:34:14,720 Han har fortjent det. For fanden, Magne. 310 00:34:16,160 --> 00:34:19,520 Skal vi tage en øl? Er du med på den? 311 00:34:19,680 --> 00:34:23,440 - Skal vi tage en øl, Nicoline? - Kom så. 312 00:34:23,600 --> 00:34:27,360 - Hen til far. - Kom så. Magne får en VM-kamp! 313 00:34:34,520 --> 00:34:38,080 - Havnaa, er du klar til kamp? - Helt bestemt. 314 00:34:38,240 --> 00:34:43,520 Det er på tide, Norge får sin første verdensmester i boksning. 315 00:34:43,680 --> 00:34:47,000 Magne. Hele teamet er klar. 316 00:34:47,160 --> 00:34:50,240 - Hav det godt. - Mange tak. 317 00:34:50,400 --> 00:34:54,680 Jeg er Magne Havnaa, og jeg skal møde Richard Pultz i en kamp om - 318 00:34:54,840 --> 00:34:59,080 - verdensmesterskabet i cruiservægt. Jeg smadrer ham. 319 00:34:59,240 --> 00:35:03,280 Cut! Magne, det er rigtig fint. Husk "på TV2". 320 00:35:03,440 --> 00:35:07,920 Og giv mig lidt mere af den der sådan killer. Værsgo. 321 00:35:08,080 --> 00:35:12,360 Jeg er Magne Havnaa, og jeg skal møde Richard Pultz - 322 00:35:12,520 --> 00:35:16,720 - i kampen om verdensmesterskabet på TV2! 323 00:35:16,880 --> 00:35:19,160 Og jeg smadrer ham! 324 00:35:19,320 --> 00:35:23,480 Cut! Det var lige i overkanten. Og så husk "cruiservægt". 325 00:35:23,640 --> 00:35:26,720 - Cruiservægt. - Vi kører igen. Værsgo. 326 00:35:26,880 --> 00:35:29,600 - Jeg er verdensmester Magne Havnaa. - Cut! 327 00:35:29,760 --> 00:35:33,760 Du er ikke verdensmester endnu. Vi kører igen. Værsgo. 328 00:35:33,920 --> 00:35:39,640 - Jeg er Magne Havnaa ... - Nej, cut! Hvem er det? Du skal væk. 329 00:35:39,800 --> 00:35:45,400 - Erling! Hvad fanden laver du her? - Jeg måtte jo komme og hjælpe til. 330 00:35:46,640 --> 00:35:50,120 - Du skal bokse en VM-kamp! - Vi skal have det overstået. 331 00:35:50,280 --> 00:35:53,760 - Mogens. - Erling. 332 00:35:53,920 --> 00:35:58,400 - Jeg skal bare varme op. - Du skal træne med Palm bagefter. 333 00:35:58,560 --> 00:36:02,520 Det er fint, du er kommet, men vi får ikke brug for dig i dag. 334 00:36:02,680 --> 00:36:08,320 Tag en tur i Tivoli, eller tag ned i Nyhavn og få en fadøl. 335 00:36:08,480 --> 00:36:12,080 - Mogens ... - Det er helt fint. 336 00:36:12,240 --> 00:36:16,360 Det skal du ikke tænke på. Fint. 337 00:36:17,840 --> 00:36:21,600 Det er godt. Kom, Magne. Kom. 338 00:36:24,720 --> 00:36:27,920 En stor fadøl og en Jägermeister. 339 00:36:29,320 --> 00:36:31,280 Tak. 340 00:36:37,960 --> 00:36:40,240 Igen. 341 00:36:40,400 --> 00:36:43,120 Her! 342 00:36:43,280 --> 00:36:45,200 Go! 343 00:36:45,360 --> 00:36:47,080 Go! 344 00:36:47,240 --> 00:36:49,200 Bedre! 345 00:36:49,360 --> 00:36:51,760 Igen. Go. 346 00:36:55,040 --> 00:36:58,360 Go! Go! 347 00:36:58,520 --> 00:37:02,960 Han kommer til at smadre Pultz som en damptromle. 348 00:37:10,520 --> 00:37:13,920 Magne. Kom. 349 00:37:32,400 --> 00:37:35,080 Vægten er i orden. 350 00:37:44,880 --> 00:37:48,360 - Billeder, tak. - Kom så, Magne! 351 00:37:54,440 --> 00:37:57,720 - Kom så! - Han ser klar ud nu. 352 00:37:57,880 --> 00:38:01,080 - Han er klar nu. - Han sparer på kræfterne. 353 00:38:01,240 --> 00:38:06,160 Det var alt for i dag. Vi ses til kampen. Tak, fordi I kom. 354 00:38:12,320 --> 00:38:14,720 Nej tak. 355 00:38:14,880 --> 00:38:18,760 Nå, er du klar? Skal du smadre Pultz? 356 00:38:18,920 --> 00:38:23,880 Han har vundet de fleste kampe på knockout, så jeg starter forsigtigt. 357 00:38:24,040 --> 00:38:27,040 Du skal bare køre på fra starten. 358 00:38:27,200 --> 00:38:30,720 Jage ham rundt i ringen og gå hårdt til ham. 359 00:38:30,880 --> 00:38:32,880 Magne! Kom lige. 360 00:38:33,040 --> 00:38:37,800 - Mogens. Klar til den store dag? - Lige et øjeblik, Erling. 361 00:38:47,080 --> 00:38:49,480 Er du nervøs? 362 00:38:52,960 --> 00:38:55,680 Jeg skal gøre mig klar. 363 00:38:55,840 --> 00:38:59,880 Men hyg jer til kampen, og så ses vi bagefter. 364 00:39:00,040 --> 00:39:02,600 Vi ses i omklædningen. 365 00:39:02,760 --> 00:39:08,080 - Må jeg heller ikke være med der? - Nej, det vil de helst ikke have. 366 00:39:09,120 --> 00:39:12,840 Det skal du ikke tænke på. 367 00:39:13,000 --> 00:39:15,920 Det vigtigste er, at du vinder. 368 00:39:16,080 --> 00:39:19,480 Du tager ham, ikke? For fanden! 369 00:39:24,040 --> 00:39:27,200 Skal du ikke i omklædningen? 370 00:39:27,360 --> 00:39:34,080 Når det er en VM-kamp, lader jeg de professionelle om det. For fanden! 371 00:39:37,640 --> 00:39:42,200 - Jeg tager en øl. Hvor fik du ... - En dame gik rundt med det. 372 00:39:42,360 --> 00:39:45,560 Skal vi gå ned? Jeg skal skifte tøj. 373 00:39:45,720 --> 00:39:49,520 Nu skal du bare huske, Magne: Hold afstand. 374 00:39:49,680 --> 00:39:53,040 Han slår hårdt, men du er teknisk bedre. 375 00:39:53,200 --> 00:39:58,400 Så vær rolig og kontrolleret, så har du ham. Ja? 376 00:40:01,880 --> 00:40:04,400 Magne Havnaa, Magne Havnaa! 377 00:40:04,560 --> 00:40:06,720 Break! Break! Break! 378 00:40:08,400 --> 00:40:10,760 Boks! 379 00:40:10,920 --> 00:40:12,800 Det er godt, Magne! 380 00:40:12,960 --> 00:40:16,520 Pultz virker træt. Kan Havnaa hive den i land? 381 00:40:16,680 --> 00:40:21,560 Blive den første norske verdensmester i professionel boksning nogensinde? 382 00:40:21,720 --> 00:40:25,600 Husk at holde afstand, Magne! Hold afstand! 383 00:40:25,760 --> 00:40:28,080 Giv ham alt, hvad du har! 384 00:40:28,240 --> 00:40:31,360 Husk at være kontrolleret, Magne! 385 00:40:31,520 --> 00:40:34,600 Magne rammer perfekt med endnu en højre! 386 00:40:34,760 --> 00:40:38,240 Det er fantastisk boksning af Magne Havnaa! 387 00:40:38,400 --> 00:40:40,840 Hold din afstand! 388 00:40:42,360 --> 00:40:45,360 Kontrolleret, Magne! 389 00:40:48,120 --> 00:40:51,920 - Giv ham alt, hvad du har! - Rolig, Magne! 390 00:40:54,520 --> 00:40:57,480 - Han er jo der! Kom så! - Kontrolleret! 391 00:40:59,520 --> 00:41:02,280 - Stop! - Han havde chancen. 392 00:41:02,440 --> 00:41:08,720 Det er så godt bokset, Magne. Du har så godt som vundet. 393 00:41:08,880 --> 00:41:12,040 Tag ingen chancer i sidste omgang. 394 00:41:12,200 --> 00:41:16,440 Magne, han er helt færdig. Du skal have ham ned. 395 00:41:16,600 --> 00:41:19,920 Det er det eneste, det handler om. Få ham ned! 396 00:41:20,080 --> 00:41:23,560 Hold din kæft! Sæt dig ned. 397 00:41:27,360 --> 00:41:30,400 - Ja ... - Kom bare. 398 00:41:30,560 --> 00:41:36,400 Den her sejr er din. Nu er det bare vigtigt, du ikke tager nogen chancer. 399 00:41:43,760 --> 00:41:45,760 Boks! 400 00:41:46,760 --> 00:41:49,840 Op med dine parader! Op med din venstre! 401 00:41:50,000 --> 00:41:53,600 Sådan, Magne! Kom så! Du klarer det godt! 402 00:41:54,600 --> 00:41:57,240 Hold ham tilbage med dine jabs! 403 00:41:57,400 --> 00:42:00,640 Kom så, Magne! For fanden! 404 00:42:03,960 --> 00:42:07,920 - Ud på siden! - Giv alt, hvad du har! 405 00:42:10,720 --> 00:42:13,280 Break! Break! 406 00:42:13,440 --> 00:42:15,760 Sådan, Magne! 407 00:42:19,080 --> 00:42:22,000 For fanden, Magne! Kom nu! 408 00:42:24,880 --> 00:42:26,880 Stop! 409 00:42:28,720 --> 00:42:34,080 Du gjorde det, Magne! Så flot bokset! Sådan! 410 00:42:35,920 --> 00:42:39,920 Magne! Magne! Du har den! 411 00:42:43,720 --> 00:42:48,600 Nu er det bare at tage imod sejren. Du har fortjent det. 412 00:42:48,760 --> 00:42:54,680 Mine damer og herrer. Dommerne har bedømt kampen - 413 00:42:54,840 --> 00:43:00,800 - med 118-115, 113-116, - 414 00:43:00,960 --> 00:43:06,160 - og vinderen efter split decision med stemmerne to mod en er ... 415 00:43:06,320 --> 00:43:09,840 ... Richard "Boone" Pultz! 416 00:43:19,280 --> 00:43:24,560 Hvad fanden er der galt med dig? Det er røveri ved højlys dag. 417 00:43:38,880 --> 00:43:44,720 Det var en meget hård og jævn kamp. Du tabte. Hvad føler du nu? 418 00:43:44,880 --> 00:43:48,560 De fleste siger, at jeg vandt 11 af 12 omgange, - 419 00:43:48,720 --> 00:43:52,760 - så jeg ved ikke, hvad jeg mere kunne have gjort. 420 00:43:52,920 --> 00:43:56,200 Steffen Tangstad, du har bokset en VM-kamp. 421 00:43:56,360 --> 00:43:59,000 Hvad synes du om Havnaas indsats? 422 00:43:59,160 --> 00:44:03,680 Vil man være verdensmester, må man prøve at vinde på knockout. 423 00:44:03,840 --> 00:44:07,800 Så nytter det ikke at håbe på en kneben pointsejr. 424 00:44:07,960 --> 00:44:10,960 Hvordan ville du vurdere kampen? 425 00:44:11,120 --> 00:44:14,320 Havnaa mødte en ukendt cruiservægter. 426 00:44:14,480 --> 00:44:18,480 Jeg mødte Michael Spinks i en sværvægtskamp i Las Vegas. 427 00:44:18,640 --> 00:44:20,920 Det kan ikke sammenlignes. 428 00:44:29,520 --> 00:44:34,040 Magne, det skal nok gå. Du skal nok klare det. 429 00:44:34,200 --> 00:44:39,280 For fanden, Magne. Vi skal sgu ikke sidde her og surmule. 430 00:44:39,440 --> 00:44:44,440 Du tabte ikke den kamp. Nu må du bare fortsætte. 431 00:44:45,760 --> 00:44:49,560 Det er skidelet for dig at sige. Du skal ikke op i ringen. 432 00:44:49,720 --> 00:44:52,920 Du kan bare være med som gratist. 433 00:44:53,080 --> 00:44:59,000 De to amerikanske dommere gav Pultz sejren, fordi han er amerikaner. 434 00:44:59,160 --> 00:45:03,160 Når jeg hører på dig og er ved at vinde, får jeg en flænge. 435 00:45:03,320 --> 00:45:07,400 Når jeg hører på Mogens og vinder, så vinder jeg ikke alligevel. 436 00:45:07,560 --> 00:45:11,400 Hvad fanden skal jeg gøre, når det hele er korrupt? 437 00:45:11,560 --> 00:45:16,280 Var du ikke holdt op med at bokse i sidste omgang, havde du vundet. 438 00:45:19,720 --> 00:45:22,800 - Havde jeg fortjent at tabe? - Nej. 439 00:45:22,960 --> 00:45:27,720 Men du gav op, inden kampen var slut, og det har du aldrig gjort før. 440 00:45:27,880 --> 00:45:32,120 Skidegodt, Erling. Skidegodt. Du står her og ved det hele. 441 00:45:32,280 --> 00:45:35,160 - Nej. - Skidegodt! 442 00:45:35,320 --> 00:45:40,240 Hvor var du, da det gjaldt mest før kampen, hvor jeg havde brug for dig? 443 00:45:40,400 --> 00:45:45,160 - I ville jo ikke have, jeg var der! - Du sad i baren og drak øl. 444 00:45:45,320 --> 00:45:48,440 Mens jeg sad i omklædningen helt alene. 445 00:45:52,280 --> 00:45:57,840 Bare en boksepromotor ser lidt skævt til dig, så flygter du - 446 00:45:58,000 --> 00:46:02,000 - til den nærmeste bar for at have ondt af dig selv. 447 00:46:02,160 --> 00:46:04,600 - Ja ... - Ja. 448 00:46:05,680 --> 00:46:09,280 Det er sgu ikke min skyld, at du tabte den kamp. 449 00:46:09,440 --> 00:46:11,440 Nej ... 450 00:46:13,600 --> 00:46:17,240 Måske gav jeg op for tidligt, Erling ... 451 00:46:18,680 --> 00:46:21,680 ... men du gav op først. 452 00:46:45,440 --> 00:46:49,440 NOKAS-RØVERIET 453 00:46:49,600 --> 00:46:53,200 Okay. Ti sekunder. På med huerne. 454 00:46:59,920 --> 00:47:01,920 Okay. Kom så! 455 00:47:11,600 --> 00:47:14,080 - Hallo! - Vi bliver røvet! 456 00:47:14,280 --> 00:47:17,120 Kom så! 457 00:47:17,280 --> 00:47:20,920 - Igen. Kom så! - Slå hårdere. Kom nu! 458 00:47:23,520 --> 00:47:27,040 - Bliv ved! - Kom så! Slå! 459 00:47:29,920 --> 00:47:32,200 Flyt dig! 460 00:47:53,760 --> 00:47:58,120 Skynd jer! Få alle taskerne med! 461 00:48:13,080 --> 00:48:16,120 De skyder! De skyder! 462 00:48:16,280 --> 00:48:19,600 Vi må hjælpe ham! Tag alle taskerne med! 463 00:48:19,760 --> 00:48:24,880 - Hurtigere! Dæk os! - Kom så! Hvorfor er I så langsomme? 464 00:48:29,680 --> 00:48:32,160 Go, go, go! 465 00:48:33,800 --> 00:48:38,840 Det er åbenbart paradis. Nicoline, vil du ind at lege? 466 00:48:39,000 --> 00:48:43,840 - Mener du det her? - Ja, selvfølgelig mener jeg det. 467 00:48:44,000 --> 00:48:47,600 Jeg vil ikke være aerobicstræner for altid. 468 00:48:47,760 --> 00:48:52,680 - Jeg vil have en rigtig uddannelse. - Hvorfor ikke studere i Agder? 469 00:48:52,840 --> 00:48:56,880 Fordi jeg vil til Bali. Det er kun et halvt år. 470 00:48:57,040 --> 00:49:02,600 Tænk, hvor dejligt vi kan få det. Sole og bade hver dag. 471 00:49:02,760 --> 00:49:06,920 - Og en masse tid til os. - Ja ... 472 00:49:08,880 --> 00:49:11,640 Måske kan du også studere noget? 473 00:49:11,800 --> 00:49:16,600 Jeg mener det. Sundhedslære, markedsføring eller psykologi. 474 00:49:16,760 --> 00:49:20,960 Psykologen Erling Havnaa? Til den, der vil have på munden? 475 00:49:21,120 --> 00:49:25,240 Ja, for eksempel. Erling, du er vildt klog. 476 00:49:25,400 --> 00:49:27,880 Du kan gøre, hvad du vil. 477 00:49:28,040 --> 00:49:32,640 Tænk, hvor længe vi har ventet på at blive færdige med boksningen. 478 00:49:32,800 --> 00:49:35,240 Nu er det vores tur. 479 00:49:36,240 --> 00:49:41,120 Ja ... Jeg ved bare ikke helt, om Magne er færdig med boksningen. 480 00:49:41,280 --> 00:49:45,480 Det tror jeg ikke, han er. Han vil aldrig give sig. 481 00:49:45,640 --> 00:49:49,040 Hvad tænker du? At han bare skal give op? 482 00:49:49,200 --> 00:49:52,920 Nej, jeg tænker, at Magne kan gøre det, Magne vil. 483 00:49:53,080 --> 00:49:55,640 Så kan vi gøre det, vi vil. 484 00:49:57,680 --> 00:50:00,080 Ikke også? 485 00:50:02,960 --> 00:50:05,720 - Fint. - Fint? 486 00:50:07,040 --> 00:50:10,560 - Fint, og så går du bare? - Jeg skal have noget luft. 487 00:50:10,720 --> 00:50:13,160 alle mus i by og land 488 00:50:13,320 --> 00:50:16,680 ligger nu og sover 489 00:50:16,840 --> 00:50:19,480 slap nu af fra top til tå 490 00:50:54,800 --> 00:51:00,000 Jeg føler, at jeg har svigtet dig og ungerne. Alle. 491 00:51:02,000 --> 00:51:04,840 Hvad er det, du vil have, Turid? 492 00:51:06,520 --> 00:51:10,000 At du fuldfører det, du er begyndt på. 493 00:51:17,280 --> 00:51:19,840 Måske var det en fejl. 494 00:51:24,160 --> 00:51:28,000 Magne, nu stopper du. Det gider jeg ikke høre på. 495 00:51:28,160 --> 00:51:32,320 Det er ikke kun dig, som har ofret mange år af dit liv. 496 00:51:32,480 --> 00:51:34,800 Jeg har gjort meget for din drøm. 497 00:51:34,960 --> 00:51:39,680 Jeg vil ikke bruge resten af livet sammen med en, der gav op. 498 00:51:41,440 --> 00:51:45,360 Så nu må du løbe dig en tur og gribe knoglen. 499 00:51:45,520 --> 00:51:49,280 Ring til Mogens, og så må I lægge en plan. 500 00:51:58,000 --> 00:52:01,480 Må man ikke være lidt trist her i huset? 501 00:52:01,640 --> 00:52:04,680 Dine joggingsko står i entreen. 502 00:52:07,440 --> 00:52:11,160 - Hej. En fadøl og en Jägermeister. - Ja. 503 00:52:12,160 --> 00:52:14,840 - Hej, Erling. - Hej. 504 00:52:15,000 --> 00:52:17,040 Kom og sæt dig. 505 00:52:22,040 --> 00:52:23,560 Tak. 506 00:52:26,160 --> 00:52:31,400 Er du ude at male byen rød? Magnes nederlag var uretfærdigt. 507 00:52:32,120 --> 00:52:35,280 - Ja. - 20 Jägermeistere. 508 00:52:35,440 --> 00:52:39,920 - Det bliver 600, ikke? - Jo, 600. Tak. 509 00:52:40,600 --> 00:52:46,120 - Hvorfor omgås kriminelle idioter? - Jeg er et af Guds bedste børn. 510 00:52:47,160 --> 00:52:51,720 De er nogle skidefine gutter. Og de vil gerne hilse på dig. 511 00:52:51,880 --> 00:52:56,120 - Vi har gang i store sager. - Nej ... Ellers tak. 512 00:52:57,120 --> 00:52:58,800 Okay. 513 00:52:59,720 --> 00:53:03,240 - Kommer du ned til bordet med dem? - Ja. 514 00:53:39,480 --> 00:53:41,360 Hvad så? 515 00:53:41,520 --> 00:53:43,760 Så ikke så meget. 516 00:53:48,400 --> 00:53:53,120 Turid synes, jeg skal blive ved. 517 00:53:56,080 --> 00:53:58,360 Hvad med dig? 518 00:53:58,520 --> 00:54:02,640 Henne synes, vi skal tage til Bali og studere. 519 00:54:04,280 --> 00:54:07,520 Måske bliver jeg psykolog. 520 00:54:11,760 --> 00:54:14,200 Og hvad synes du? 521 00:54:18,600 --> 00:54:20,640 At vi ikke er færdige. 522 00:54:23,520 --> 00:54:25,960 120 % Havnaa-stilen? 523 00:54:34,120 --> 00:54:36,800 Måske lidt mere? 524 00:54:45,280 --> 00:54:49,880 - Hej. Har du reserveret bord? - Jeg skal møde Mogens Palle. 525 00:54:57,040 --> 00:55:01,720 Magne. Godt at se dig. Velkommen til. 526 00:55:01,880 --> 00:55:05,960 Er du sulten? Sæt dig ned. Bestil, hvad du vil. 527 00:55:06,120 --> 00:55:10,800 - Et glas vand holder længe. - Slap nu af. Sæt dig ned. 528 00:55:16,320 --> 00:55:19,640 Du må finde den hårdest mulige modstander. 529 00:55:19,800 --> 00:55:23,320 En bokser med et navn, som ingen kan betvivle. 530 00:55:23,480 --> 00:55:28,800 Hvorfor har jeg mon inviteret dig på Københavns bedste restaurant? 531 00:55:30,600 --> 00:55:34,880 Pultz og hans folk har sagt ja til omkamp om VM-bæltet. 532 00:55:37,760 --> 00:55:41,440 - Omkamp? - På dansk jord om to måneder. 533 00:55:43,640 --> 00:55:45,240 VM-titlen? 534 00:55:47,480 --> 00:55:51,920 Okay! For fanden, Mogens! Du er skidesej! 535 00:55:52,880 --> 00:55:56,200 - For fanden da! - Nej! Magne, nej. 536 00:55:58,960 --> 00:56:02,280 Denne gang vinder vi. Det lover jeg. 537 00:56:03,440 --> 00:56:05,920 På én betingelse. 538 00:56:07,360 --> 00:56:13,280 - Skal der være betingelser? - Denne gang gør vi det på min måde. 539 00:56:14,480 --> 00:56:16,320 Med Erling. 540 00:56:31,400 --> 00:56:34,280 Tænk, at Magne fik den omkamp. 541 00:56:34,440 --> 00:56:38,600 - Hjælp mig med at lukke den. - Den kan ikke lukkes. 542 00:56:38,760 --> 00:56:42,320 - Jo, hvis du presser hårdt nok. - Helt ærlig. 543 00:56:43,400 --> 00:56:46,040 Hvorfor er du så stresset og irritabel? 544 00:56:46,200 --> 00:56:49,080 - Det er jeg ikke. - Jo. 545 00:56:49,880 --> 00:56:52,160 Okay, okay. 546 00:56:53,480 --> 00:56:59,360 Jeg synes bare, det er helt forkert ikke at være til Magnes kamp. 547 00:56:59,520 --> 00:57:03,280 Den snak er færdig! Magne får hundrede andre kampe. 548 00:57:03,440 --> 00:57:08,000 - Hvordan skal vi få et liv sammen? - Han kan blive verdensmester. 549 00:57:08,160 --> 00:57:12,920 - Det kunne han også sidst. - Og det gik galt. Nu kan jeg ... 550 00:57:13,080 --> 00:57:16,960 Ikke mere snak om den kamp! Luk så den kuffert! 551 00:57:17,120 --> 00:57:21,920 Den kan ikke lukkes! Du har pakket alt for meget lort! 552 00:57:24,360 --> 00:57:27,920 Boksning er mit liv. Sådan har det altid været. 553 00:57:28,080 --> 00:57:30,320 Men du kan ikke lide det. 554 00:57:30,480 --> 00:57:35,960 Jeg ved godt, din bror er vigtigere for dig end alt andet i dit liv. 555 00:57:36,120 --> 00:57:40,080 Vigtigere end dit eget barn. Tror du ikke, jeg ved det? 556 00:57:40,240 --> 00:57:41,920 Det er ikke rigtigt. 557 00:57:42,080 --> 00:57:46,600 Du er ikke til stede i dit eget liv, Erling. 558 00:57:49,000 --> 00:57:52,840 God tur til Bali. For helvede da. 559 00:57:53,880 --> 00:57:58,160 Hvis du går ud ad døren nu ... så er det for altid. 560 00:58:13,960 --> 00:58:17,760 En politimand blev dræbt under røveriet i Stavanger. 561 00:58:17,920 --> 00:58:21,240 Otte tungt bevæbnede gerningsmænd jagtes. 562 00:58:22,720 --> 00:58:25,080 SEKS TIMER EFTER RØVERIET 563 00:58:25,240 --> 00:58:28,040 En politimand er altså skuddræbt. 564 00:58:28,200 --> 00:58:31,320 Flere bevæbnede røvere skød mod politiet - 565 00:58:31,480 --> 00:58:34,600 - under røveriet mod Norsk Kontantservice. 566 00:58:34,760 --> 00:58:39,400 På politiets pressekonference fortalte politimester Sønderland, - 567 00:58:39,560 --> 00:58:42,560 - hvad der skete, da politimanden blev skudt. 568 00:58:42,720 --> 00:58:47,520 Både røverne og politiet afgav skud, - 569 00:58:47,680 --> 00:58:53,280 - og under skudvekslingen blev en politimand skudt og dræbt. 570 00:58:53,440 --> 00:58:58,200 Der pågår nu en intens politijagt på de brutale røvere. 571 00:59:54,040 --> 00:59:56,000 Erling Havnaa? 572 00:59:58,760 --> 01:00:01,120 Er du Erling Havnaa? 573 01:00:02,800 --> 01:00:06,960 - Ja, det stemmer. - Jeg skal fortælle dig noget. 574 01:00:07,120 --> 01:00:12,360 - Kom hellere ind på land. - Jeg skal sejle. Jeg har ikke tid. 575 01:00:12,520 --> 01:00:16,320 Din familie har kontaktet mig gennem Sømandskirken. 576 01:00:16,480 --> 01:00:19,480 Det drejer sig om din bror, Magne. 577 01:00:20,560 --> 01:00:22,240 Magne? 578 01:00:23,880 --> 01:00:27,080 Der er sket en frygtelig ulykke. 579 01:00:27,240 --> 01:00:31,800 Det gør mig ondt at fortælle dig, men han er desværre død. 580 01:00:33,800 --> 01:00:35,320 Hvad? 581 01:00:36,480 --> 01:00:39,400 Nej, det må være en misforståelse. 582 01:00:45,040 --> 01:00:48,080 Hvis du har brug for en snak ... 583 01:00:49,200 --> 01:00:53,160 PROFESSIONEL BOKSER DØD I BÅDULYKKE 584 01:02:22,240 --> 01:02:23,840 Værsgo. 585 01:02:24,000 --> 01:02:26,160 - Jeg kondolerer. - Tak. 586 01:02:26,320 --> 01:02:28,200 Gud være med dig. 587 01:02:28,360 --> 01:02:32,000 Hvad havde vi gjort uden dig, Erling? 588 01:02:54,440 --> 01:02:58,800 - Det skulle have været mig. - Nej. 589 01:03:00,360 --> 01:03:04,400 - Hvordan går det med dig? - Jeg klarer mig. 590 01:03:07,360 --> 01:03:13,560 Jeg er mere bekymret for Kai Robin. Måske kan du tage dig lidt af ham? 591 01:03:26,600 --> 01:03:28,360 Undskyld, jeg ... 592 01:03:29,680 --> 01:03:35,400 Hej, unger. Jeg er der lige om lidt. Jeg skal lige ordne noget. 593 01:04:06,320 --> 01:04:09,920 For fanden. Undskyld, jeg ... 594 01:04:10,880 --> 01:04:14,880 Det hele blev bare lidt for meget. 595 01:04:15,040 --> 01:04:17,760 Skal vi gå tilbage til de andre? 596 01:04:19,440 --> 01:04:22,280 Kan vi ikke stå her lidt længere? 597 01:04:30,560 --> 01:04:33,920 Jeg kommer ikke til at kunne være der for jer. 598 01:04:38,240 --> 01:04:40,960 I må klare jer uden mig. 599 01:04:43,240 --> 01:04:44,960 Kai Robin ... 600 01:05:18,040 --> 01:05:21,240 Hej. Må jeg bede om en fadøl? 601 01:05:37,080 --> 01:05:39,040 Er du Erling Havnaa? 602 01:05:43,120 --> 01:05:44,600 Ja. 603 01:05:51,920 --> 01:05:55,920 Du er anholdt og sigtet for deltagelse i Nokas-røveriet. 604 01:06:42,920 --> 01:06:48,160 Ham fyren, du skal møde, har ansat en af USA's allerbedste trænere. 605 01:06:50,120 --> 01:06:54,160 Men du har valgt en rørlægger fra Arendal. 606 01:06:54,320 --> 01:06:57,520 Det viser, du har fis i kasketten. 607 01:06:57,680 --> 01:07:00,440 Men det bekymrer mig endnu mere, - 608 01:07:00,600 --> 01:07:04,240 - at Pultz har trænet benhårdt hver eneste dag, - 609 01:07:04,400 --> 01:07:06,880 - mens du lå på sofaen og åd chips. 610 01:07:07,040 --> 01:07:11,840 - Skal du snakke hele dagen? - Ved du, hvad det allerværste er? 611 01:07:12,000 --> 01:07:14,720 Det, der får mig til at tvivle? 612 01:07:14,880 --> 01:07:20,240 Det er, hvad fanden jeg laver her, for du hører ikke et ord, jeg siger! 613 01:07:20,400 --> 01:07:22,400 Så snak lidt mindre. 614 01:07:22,560 --> 01:07:27,040 Vil du vinde kampen, så glem alt om point. 615 01:07:27,200 --> 01:07:31,200 Hvis vi skal tage den titel, skal det være med en knockout. 616 01:07:31,360 --> 01:07:35,800 - Tror du ikke, jeg ved det? - Kampen handler kun om det. 617 01:09:03,320 --> 01:09:08,160 VM-KAMP CRUISERVÆGT PULTZ MOD HAVNAA, NORDJYLLAND 1990 618 01:09:24,000 --> 01:09:28,200 - Det er ikke ligefrem Las Vegas. - Det skider jeg på. 619 01:09:33,720 --> 01:09:36,720 Er der nogen spørgsmål til Havnaa? 620 01:09:36,880 --> 01:09:40,600 Ja. Sidst tabte du knebent på point. 621 01:09:40,760 --> 01:09:45,640 - Hvordan har du forberedt dig nu? - Jeg har trænet med min bror. 622 01:09:47,360 --> 01:09:53,960 Ja ... Nogle må se sig omkring her og tænke, det er en ubetydelig kamp. 623 01:09:54,120 --> 01:09:58,760 Vil en sejr her i Jylland gøre dig større end Tangstad? 624 01:09:58,920 --> 01:10:03,840 Jeg ville sørge for kort rejsetid for boksefans fra Sørlandet. 625 01:10:04,000 --> 01:10:07,400 Hr. Pultz, hvad tænker du om kampen? 626 01:10:07,560 --> 01:10:12,960 Skal jeg kæmpe mod den her norske, smukke dreng eller kneppe ham? 627 01:10:15,760 --> 01:10:19,120 Jeg kører ham over som en damptromle. 628 01:10:20,240 --> 01:10:27,200 Det er så enkelt. Du har trænet og slidt hele livet for det her. 629 01:10:28,520 --> 01:10:31,440 Nu skal du gøre det færdigt. 630 01:10:32,600 --> 01:10:37,320 Staklen vil ikke ane, hvor du har lært at kæmpe sådan. 631 01:10:37,480 --> 01:10:40,880 - Og hvis jeg taber? - Glem det. 632 01:10:43,360 --> 01:10:46,720 Jeg har tabt to gange. Hvis jeg ... 633 01:10:46,880 --> 01:10:52,360 Hvis jeg taber i aften, er løbet kørt. Det ved du også godt. 634 01:11:00,160 --> 01:11:05,480 Hvis du taber, kommer du til at hade dig selv for det resten af livet. 635 01:11:05,640 --> 01:11:10,840 Det vil være det første, du tænker på hver morgen, og inden du sover. 636 01:11:11,000 --> 01:11:15,080 Du vågner næste dag og tænker det samme igen og igen. 637 01:11:15,240 --> 01:11:19,280 Du bliver så bitter, at ingen kan holde dig ud. 638 01:11:19,440 --> 01:11:25,120 Turid vil forlade dig. Børnene vil gøre alt for at slippe for at se dig. 639 01:11:25,280 --> 01:11:29,960 Du bliver ensom og har kun denne ene aften at tænke tilbage på. 640 01:11:30,120 --> 01:11:35,800 Og når du endelig dør, bliver det en lettelse for alle. Især dig selv. 641 01:11:39,000 --> 01:11:42,440 Hvad fanden snakker du om? Prøver du at psyke mig? 642 01:11:42,600 --> 01:11:45,160 At tabe er ikke en mulighed. 643 01:11:47,240 --> 01:11:53,080 Så nu går du ud med dit sindssyge mod og dine benhårde slag, - 644 01:11:54,640 --> 01:12:00,400 - og så får du ham i gulvet. Og bliver ved, indtil du har vundet. 645 01:12:06,120 --> 01:12:09,680 Gå derud og vis, hvem du er. 646 01:12:50,080 --> 01:12:53,280 Hvordan ser du på Havnaas chancer i aften? 647 01:12:53,440 --> 01:12:58,080 Magne skal bokse bedre end sidst, hvis han skal have en chance. 648 01:13:13,280 --> 01:13:17,800 Mine damer og herrer, byd velkommen til ... 649 01:13:17,960 --> 01:13:21,960 ... i det røde hjørne: Magne Havnaa! 650 01:13:23,920 --> 01:13:25,640 Kom så, Magne! 651 01:13:25,800 --> 01:13:31,040 I det blå hjørne: Richard "Boone" Pultz! 652 01:13:41,080 --> 01:13:44,680 Tro på det. Vind den her, champ. 653 01:13:47,080 --> 01:13:50,920 Blå hjørne, kom venligst ud. Rødt hjørne, kom ud. 654 01:13:52,640 --> 01:13:57,520 D'herrer, vi har gennemgået reglerne. Jeg vil have en fair kamp. 655 01:13:57,680 --> 01:14:01,680 I skal følge mine anvisninger. Held og lykke. 656 01:14:01,840 --> 01:14:04,480 Gå til jeres ringhjørner, tak. 657 01:14:09,360 --> 01:14:10,760 Boks! 658 01:14:16,280 --> 01:14:18,200 Kom nu! 659 01:14:18,360 --> 01:14:21,440 De lader til at have gensidig respekt. 660 01:14:21,600 --> 01:14:23,360 Kom nu. Ikke give op. 661 01:14:40,400 --> 01:14:41,960 Brug højre! 662 01:14:46,080 --> 01:14:49,280 Break. Gå til jeres ringhjørner. 663 01:14:51,080 --> 01:14:53,680 Hvad siger Tangstad om første runde? 664 01:14:53,840 --> 01:14:57,160 Første runde var helt lige og uafgjort. 665 01:14:57,320 --> 01:15:01,040 Op med dine parader! Det er stadig din kamp. 666 01:15:01,200 --> 01:15:05,760 Lad os se, om de kan fortsætte i samme voldsomme tempo. 667 01:15:07,080 --> 01:15:08,520 Boks! 668 01:15:11,600 --> 01:15:15,000 Hold ham på afstand med dine jabs! 669 01:15:16,440 --> 01:15:18,560 Hold afstand! 670 01:15:21,200 --> 01:15:23,960 Beskyt dig selv. Bevæg dig rundt om ham. 671 01:15:29,320 --> 01:15:31,400 Beskyt dig selv! 672 01:15:36,640 --> 01:15:39,960 Det ser ikke så godt ud for Magne Havnaa. 673 01:15:40,120 --> 01:15:45,320 Pultz har vist gennemskuet Magnes taktik og ved nu, hvad han skal gøre. 674 01:15:46,520 --> 01:15:49,040 Afstand! 675 01:15:49,200 --> 01:15:51,040 Tempo, Magne! 676 01:15:56,680 --> 01:15:59,120 Kom så, Magne! 677 01:15:59,280 --> 01:16:03,200 Før så Havnaa træt ud, men nu er han i offensiven. 678 01:16:09,240 --> 01:16:12,600 Det her er fantastisk boksning fra Magne Havnaa. 679 01:16:17,720 --> 01:16:20,200 Gå til jeres ringhjørner. 680 01:16:21,600 --> 01:16:25,960 Nu er du der. Kan du mærke det? Du er det rigtige sted heroppe. 681 01:16:26,120 --> 01:16:28,720 Det her er din kamp. 682 01:16:28,880 --> 01:16:33,960 Han dykker, når din venstre kommer. Straf ham med en venstre hook. 683 01:16:34,120 --> 01:16:38,680 Er du med? Få ham i gulvet! Giv alt nu! 684 01:16:49,280 --> 01:16:50,520 Boks! 685 01:16:54,200 --> 01:16:55,760 Kom nu! 686 01:17:10,240 --> 01:17:12,960 Magne rammer perfekt med endnu en højre. 687 01:17:15,040 --> 01:17:18,040 - Og Pultz er nede! - Break! 688 01:17:18,840 --> 01:17:21,320 - En, to ... - Kom så! 689 01:17:21,480 --> 01:17:25,640 Tre, fire, fem ... 690 01:17:25,800 --> 01:17:30,680 ... seks, syv, otte. Okay? 691 01:17:32,200 --> 01:17:33,440 Boks! 692 01:18:00,040 --> 01:18:04,400 - Og kamplederen breaker! - Magne Havnaa er ny verdensmester! 693 01:18:15,640 --> 01:18:20,080 Du er verdensmester! Du er verdensmester! Jeg elsker dig! 694 01:18:20,240 --> 01:18:25,920 Skandinaviens første verdensmester siden Ingemar Johansson i 1952! 695 01:18:33,360 --> 01:18:37,800 Du er fantastisk! Du er verdensmester! 696 01:18:40,040 --> 01:18:42,480 Fantastisk kamp. Tillykke. 697 01:18:48,640 --> 01:18:50,840 Erling. Sådan! 698 01:19:06,600 --> 01:19:09,600 Du er verdensmester! Se bæltet. 699 01:19:45,480 --> 01:19:50,360 Fem. Seks. Syv. Otte. 700 01:19:51,440 --> 01:19:55,720 Ni. Ti. Elleve. 701 01:19:55,880 --> 01:20:01,160 Og tolv. Godt. 15 sekunders pause, og så en runde til. 702 01:20:01,320 --> 01:20:05,440 - Havnaa, telefon. - Har jeg ikke sagt det klart nok? 703 01:20:05,600 --> 01:20:09,600 Ingen skal skrive, besøge mig eller ringe. 704 01:20:09,760 --> 01:20:13,240 Fint nok. Men det må du selv sige til dem. 705 01:20:13,400 --> 01:20:15,560 Ny runde! Kom så. 706 01:20:16,640 --> 01:20:22,320 En. To. Tre. Fire. 707 01:20:27,240 --> 01:20:31,200 - Nægter du stadig at tage på udgang? - Det er korrekt. 708 01:20:34,080 --> 01:20:39,600 Det er et lovkrav. Det er mit ansvar, at alle har et liv udenfor. 709 01:20:39,760 --> 01:20:43,600 Hvad kan jeg? Det har jeg tænkt over i ti år. 710 01:20:43,760 --> 01:20:47,040 Og ved du hvad? Jeg kan ingenting! 711 01:20:48,160 --> 01:20:54,120 Hvad skal jeg udenfor? Hvilken dame vil være sammen med en skurk, - 712 01:20:54,280 --> 01:20:56,640 - som hutler sig igennem? 713 01:20:56,800 --> 01:21:01,920 Skulle jeg finde en gammel kran i rendestenen? Jeg er chanceløs! 714 01:21:02,080 --> 01:21:07,720 Jeg bliver skidefattig, vil fryse, være sulten og have det elendigt! 715 01:21:07,880 --> 01:21:09,880 Så hellere blive her. 716 01:21:12,760 --> 01:21:15,280 Din familie vil gerne se dig. 717 01:21:15,440 --> 01:21:19,680 Din ekskone og dine børn søger om besøg hver måned. 718 01:21:19,840 --> 01:21:24,240 - Dine forældre savner dig. - Jeg skal aldrig mere belaste dem. 719 01:21:24,400 --> 01:21:28,800 Du har snart afsonet 2/3 af din straf og skal ud. 720 01:21:29,640 --> 01:21:31,840 Jeg fik 16 år i fængsel. 721 01:21:32,000 --> 01:21:36,400 Og jeg skal sidde i 16 år og ikke ud én dag tidligere! 722 01:21:37,200 --> 01:21:39,200 Forstår du det? 723 01:21:39,360 --> 01:21:43,960 Hvis god opførsel er et problem, kan vi ændre på det. 724 01:21:44,120 --> 01:21:48,160 Du har det godt her. Jeg sætter pris på at have dig her. 725 01:21:48,320 --> 01:21:52,840 Men det er ikke et hotel. Det er ikke et gemmested for livet. 726 01:21:53,000 --> 01:21:56,240 Før eller senere skal du ud igen. 727 01:21:56,400 --> 01:22:02,320 Så finder jeg et paphoved, ingen vil savne, og dræber ham. Her er mange! 728 01:22:03,680 --> 01:22:06,560 Ja, det ville nok være smart. 729 01:22:07,800 --> 01:22:10,760 Så slipper du for at se dig selv i øjnene - 730 01:22:10,920 --> 01:22:15,040 - og gøre det godt igen og få et meningsfyldt liv. 731 01:22:16,720 --> 01:22:18,920 Hvad skete der med dig? 732 01:22:19,080 --> 01:22:22,720 Du var en fin fyr. Vellidt af alle. Respekteret. 733 01:22:22,880 --> 01:22:25,280 Og så endte du her. 734 01:22:30,960 --> 01:22:33,360 Du har fået brev fra din nevø. 735 01:22:33,520 --> 01:22:36,840 - Smid det ud. - Det kan du selv gøre. 736 01:22:39,120 --> 01:22:41,400 Havnaa, kom med mig. 737 01:24:00,680 --> 01:24:02,440 Erling? 738 01:24:02,600 --> 01:24:06,280 Erling! Vågn nu op. 739 01:24:08,120 --> 01:24:10,840 - Hallo. - Hvad fanden ... 740 01:24:12,800 --> 01:24:17,160 - Vi fejrede lidt her i går. - Du har fejret det i tre måneder. 741 01:24:17,320 --> 01:24:21,280 Var det dig, der blev verdensmester? Jeg er klar til træning. 742 01:24:21,440 --> 01:24:24,240 Jeg kunne ikke være mere klar. 743 01:24:25,160 --> 01:24:28,040 Kom så. Vågn op. 744 01:24:31,600 --> 01:24:35,080 I skal hjem nu. Festen er slut. 745 01:24:45,640 --> 01:24:48,080 Hjem med jer. Vi ses. 746 01:24:53,000 --> 01:24:55,040 Er du klar? 747 01:25:07,920 --> 01:25:10,160 - Erling ... - Ja ja. 748 01:25:10,320 --> 01:25:13,320 Jeg skal forsvare min titel om to uger. 749 01:25:13,480 --> 01:25:15,680 Ja ja. Jeg er klar nu. 750 01:25:17,240 --> 01:25:19,480 Du behøver ikke være med. 751 01:25:19,640 --> 01:25:23,360 Hvad snakker du om? Det er nu, det begynder. 752 01:25:23,520 --> 01:25:28,760 Du smadrer Booze om to uger, og bagefter et endnu større navn. 753 01:25:28,920 --> 01:25:33,440 Én kamp til, og du står ansigt til ansigt med den allerstørste. 754 01:25:33,600 --> 01:25:38,040 Det sagde Mogens i avisen. Skulle jeg ikke være med til det? 755 01:25:38,200 --> 01:25:45,000 Magne Havnaa mod Sugar Ray Leonard i Las Vegas. Hold da kæft! 756 01:25:45,160 --> 01:25:50,120 - Vi skal sgu vise dem. - Når jeg står i Vegas med bæltet ... 757 01:25:50,280 --> 01:25:53,440 - Det bliver sgu ... - Så skal det fejres. 758 01:25:57,200 --> 01:25:59,640 Nu er jeg klar. 759 01:26:12,080 --> 01:26:14,680 - Hej. - Hej ... 760 01:26:16,240 --> 01:26:19,240 Jeg troede først, I kom hjem i næste uge. 761 01:26:19,400 --> 01:26:22,960 Vi kom hjem i går. Som planlagt. 762 01:26:26,840 --> 01:26:30,080 Okay ... Har I haft en god tur? 763 01:26:30,240 --> 01:26:33,120 Ja. Rigtig god. 764 01:26:36,040 --> 01:26:38,440 Jeg har savnet jer. 765 01:26:40,160 --> 01:26:41,920 Rigtig meget. 766 01:26:44,240 --> 01:26:46,520 Hver eneste dag. 767 01:26:52,000 --> 01:26:55,400 Jeg fortjener det nok ikke, men ... 768 01:26:57,400 --> 01:27:00,480 Kan jeg få en chance til? 769 01:27:03,600 --> 01:27:07,400 Jeg kom for at invitere dig til Nicolines fødselsdag. 770 01:27:18,240 --> 01:27:25,000 ja vi elsker Magne Havnaa som han stiger frem 771 01:27:25,160 --> 01:27:31,680 ja vi elsker Magne Havnaa i de tusind hjem 772 01:27:41,320 --> 01:27:45,760 Ingen må vide, du er syg. Bare gå direkte op på værelset. 773 01:27:45,920 --> 01:27:50,080 - Havnaa! Havnaa! Havnaa! - Bare gå op. 774 01:27:52,160 --> 01:27:58,480 - Hej. Jeg skal tjekke ind. Havnaa. - Hr. Havnaa? Et par spørgsmål. 775 01:27:58,640 --> 01:28:03,600 Er det sandt, at du skal møde Sugar Ray Leonard, hvis du vinder? 776 01:28:04,560 --> 01:28:09,440 Jeg er ikke Magne. Jeg er hans bror. Men han er klar. 777 01:28:12,360 --> 01:28:15,760 Du har feber! Indvejningen er i morgen tidlig. 778 01:28:15,920 --> 01:28:17,960 Vi må aflyse den kamp. 779 01:28:18,120 --> 01:28:21,480 Jeg har sagt ja til at bokse, og så bokser jeg. 780 01:28:21,640 --> 01:28:24,400 Du kan ikke bokse, når du er syg. 781 01:28:24,560 --> 01:28:28,400 Mister du titlen, får vi aldrig chancen igen. 782 01:28:29,880 --> 01:28:32,520 Begynder du nu også? 783 01:28:32,680 --> 01:28:36,520 Hvis du siger, du klarer det, så klarer du det. 784 01:28:37,360 --> 01:28:40,000 Hold nu kæft altså! 785 01:28:40,160 --> 01:28:43,320 Giv mig noget mere febernedsættende. 786 01:28:58,840 --> 01:29:02,720 Skal du stå der og se ud, som om du skal til begravelse? 787 01:29:22,920 --> 01:29:27,520 - Og du er fuldstændig rask? - Ja. Jeg er klar til kamp. 788 01:29:30,480 --> 01:29:32,000 Okay. 789 01:29:36,520 --> 01:29:38,640 Billeder, tak. 790 01:29:57,520 --> 01:30:01,160 Du ... Du kan bare udsætte kampen. 791 01:30:07,320 --> 01:30:10,760 Havnaa! Havnaa! Havnaa! 792 01:30:10,920 --> 01:30:15,000 Hør, Erling. De råber vores navn. 793 01:30:16,600 --> 01:30:21,040 Du er syg. Og alle vil forstå det, hvis du trækker dig. 794 01:30:21,200 --> 01:30:23,720 Sådan er jeg ikke. 795 01:30:35,600 --> 01:30:39,320 Erling. Magne. Det er nu. 796 01:30:51,440 --> 01:30:55,400 Hold det højt op, så alle kan se det. 797 01:31:53,600 --> 01:31:56,000 ... fire ... fem ... 798 01:32:33,520 --> 01:32:37,120 Vandt jeg? Vandt jeg? 799 01:33:11,040 --> 01:33:14,240 Magne. Magne! 800 01:33:15,280 --> 01:33:18,520 Han trækker ikke vejret. 801 01:33:26,720 --> 01:33:28,960 Han er okay. 802 01:33:50,320 --> 01:33:55,080 Hold da kæft, Magne. Det var den vildeste kamp nogensinde. 803 01:33:55,240 --> 01:33:58,000 Jeg troede, du ville dø. 804 01:33:58,160 --> 01:34:00,440 Det troede jeg også. 805 01:34:06,160 --> 01:34:10,200 - Men jeg gav mig aldrig. - Nej. 806 01:34:11,280 --> 01:34:14,160 Nu ved de, hvem jeg er. 807 01:34:18,160 --> 01:34:20,760 Jeg kæmpede til døden, Erling. 808 01:34:22,360 --> 01:34:25,640 Jeg vil ikke længere gøre det her. 809 01:34:25,800 --> 01:34:29,480 Det ... Det mener du ikke. 810 01:34:32,000 --> 01:34:36,640 Du er meget træt nu. Du skal hvile dig i nogle dage. 811 01:34:36,800 --> 01:34:39,280 Og så begynder vi igen. 812 01:34:41,640 --> 01:34:43,680 Det er slut. 813 01:34:46,800 --> 01:34:51,120 Du kan da ikke slutte nu. Magne? 814 01:34:54,720 --> 01:34:57,120 Tak for hjælpen. 815 01:34:59,720 --> 01:35:02,040 Magne. Vi er ikke ... 816 01:35:05,160 --> 01:35:07,160 - Hej. - Hej. 817 01:35:12,920 --> 01:35:16,000 Hold da kæft, en fantastisk sejr! 818 01:35:16,160 --> 01:35:19,440 Nu hører du hjemme blandt de helt store. 819 01:35:19,600 --> 01:35:22,600 Sugar Ray Leonard næste gang. I Las Vegas. 820 01:35:22,760 --> 01:35:26,000 Hørte du det? Sugar Ray Leonard! 821 01:35:26,160 --> 01:35:31,160 Nu skal Magne lige komme sig efter kampen og så ... 822 01:35:35,200 --> 01:35:39,520 Magne? Glem nu ikke pressekonferencen. 823 01:36:06,080 --> 01:36:09,520 Kom så. Skal jeg hjælpe dig ud? 824 01:36:13,680 --> 01:36:15,840 Hvor er du dygtig. 825 01:36:18,400 --> 01:36:20,520 Har du posen? Fint. 826 01:36:48,240 --> 01:36:50,800 Må jeg bede om en fadøl? 827 01:36:55,960 --> 01:37:01,160 Vi var i byen, ikke? Vi sad lige her. 828 01:37:01,320 --> 01:37:06,080 - Og så kom hende Sandra. - Ja, hende Sandra der ... 829 01:37:07,960 --> 01:37:09,240 Tak. 830 01:37:22,240 --> 01:37:25,480 - Må jeg sætte mig her? - Ja, værsgo. 831 01:37:28,200 --> 01:37:30,520 - Erling. - Tom. 832 01:37:30,680 --> 01:37:33,440 - Erling. - Johnny. 833 01:37:33,600 --> 01:37:35,440 Skål på det. 834 01:38:16,320 --> 01:38:20,400 DRØMMER OM AT BLIVE VERDENSMESTER SOM SIN FAR 835 01:38:43,360 --> 01:38:47,680 Kai Robin, din far var verdensmester i cruiservægt. 836 01:38:47,840 --> 01:38:52,920 Samme vægtklasse som dig. Er du bange for ikke at leve op til ham? 837 01:38:53,080 --> 01:38:58,560 Nej. Min far lærte mig at kæmpe videre uanset hvad. 838 01:39:00,440 --> 01:39:06,560 Vi tror på Kai Robin Havnaa og er sikre på, han får en stor karriere. 839 01:39:34,880 --> 01:39:38,200 Hold kæft, hvor du ligner din far. 840 01:39:47,800 --> 01:39:51,280 Gå derud og vis dem, hvem du er. 841 01:46:06,040 --> 01:46:09,160 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service