1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:18,801 --> 00:02:24,561 JANE AUSTEN WRECKED MY LIFE 4 00:04:06,241 --> 00:04:09,241 Who's this bug? What are you doing here? 5 00:04:10,401 --> 00:04:13,281 Are your PJs in the wash? 6 00:04:14,281 --> 00:04:15,361 Yes. 7 00:04:17,521 --> 00:04:19,441 What a comfortable pillow! 8 00:04:20,801 --> 00:04:22,481 Nice and fluffy. 9 00:04:22,921 --> 00:04:24,241 Where's your mum? 10 00:04:24,961 --> 00:04:27,241 She's asleep. There's a guy in her bed. 11 00:04:27,441 --> 00:04:29,961 How do you know there isn't one in mine? 12 00:04:30,161 --> 00:04:31,681 I've never seen one… 13 00:04:33,521 --> 00:04:36,281 Maybe he's hiding under my bed! 14 00:04:40,041 --> 00:04:40,721 Hey! 15 00:04:43,441 --> 00:04:45,961 Tom, my son, and Agathe, my sister. 16 00:04:46,921 --> 00:04:48,281 And this is… 17 00:04:48,961 --> 00:04:50,601 - Raphael. - Gabriel. 18 00:04:51,561 --> 00:04:52,641 Hi. 19 00:04:53,361 --> 00:04:54,521 Bye, pumpkin. 20 00:04:54,721 --> 00:04:57,201 I'm late, I'm opening the pool at 8. 21 00:04:57,401 --> 00:04:59,041 I'd love a green tea. 22 00:05:00,481 --> 00:05:02,161 I'm coffee intolerant. 23 00:05:02,521 --> 00:05:03,681 Sorry. 24 00:05:05,321 --> 00:05:07,441 Bye, zebra. I'll pick you up at teatime. 25 00:05:07,641 --> 00:05:08,481 See you later! 26 00:05:08,681 --> 00:05:11,041 - Bye, er, Raphael. - Gabriel. 27 00:05:14,321 --> 00:05:15,521 Right… 28 00:05:16,481 --> 00:05:18,121 A bit of a memory issue. 29 00:05:33,161 --> 00:05:35,361 You're so bloody slow! 30 00:05:37,441 --> 00:05:39,041 God, you're so slow! 31 00:05:41,001 --> 00:05:42,001 Are you OK? 32 00:05:42,521 --> 00:05:43,641 Shit, sorry. 33 00:05:43,841 --> 00:05:44,841 She's barking. 34 00:05:48,881 --> 00:05:51,441 My little secret is the stewed onions. 35 00:05:52,161 --> 00:05:54,521 Look, it's her again. 36 00:05:55,241 --> 00:05:57,041 I can't stand her any more. 37 00:05:58,121 --> 00:06:00,601 Ever heard of the concept of "breadcrumber"? 38 00:06:02,121 --> 00:06:03,121 No, never. 39 00:06:03,321 --> 00:06:06,361 - It was tailor-made for you. - What is it? 40 00:06:06,961 --> 00:06:08,761 You give girls attention, 41 00:06:08,961 --> 00:06:11,881 the hope of something special, but never commit. 42 00:06:12,681 --> 00:06:14,241 You leave everything to stew! 43 00:06:14,441 --> 00:06:16,121 Girls, onions… 44 00:06:18,561 --> 00:06:19,561 See? 45 00:06:20,121 --> 00:06:22,081 You keep them hanging on… 46 00:06:22,281 --> 00:06:23,841 - Hey! - … just in case. 47 00:06:24,041 --> 00:06:26,601 Give me a break! What would you know anyway? 48 00:06:26,801 --> 00:06:29,641 Your only relationship is with your sandwich. 49 00:06:30,721 --> 00:06:32,961 You're so vulgar, madam. 50 00:06:33,161 --> 00:06:35,761 With that drop of sauce, you're disgusting tool. 51 00:06:38,641 --> 00:06:39,441 No, stop! 52 00:06:40,401 --> 00:06:41,241 Shit! 53 00:06:41,441 --> 00:06:42,721 All right? 54 00:06:46,561 --> 00:06:47,601 Hang on. 55 00:06:57,281 --> 00:06:58,361 When d'you last shag? 56 00:06:58,561 --> 00:07:00,801 Speak properly. I can't understand you. 57 00:07:01,001 --> 00:07:02,681 Come on, tell me the truth. 58 00:07:02,881 --> 00:07:03,921 Shut it! 59 00:07:07,961 --> 00:07:09,481 What are you waiting for? 60 00:07:10,321 --> 00:07:11,441 Mark Darcy? 61 00:07:12,401 --> 00:07:14,081 Afraid he'll never show up? 62 00:07:14,281 --> 00:07:16,761 - I'm not afraid. - Sure, you are. 63 00:07:18,001 --> 00:07:21,201 You're scared of suffering, love affairs, one-night stands. 64 00:07:21,401 --> 00:07:23,241 You're scared of apps. 65 00:07:24,161 --> 00:07:26,561 You're scared. You don't live, you hide. 66 00:07:26,761 --> 00:07:28,281 I don't, it's just that… 67 00:07:28,601 --> 00:07:30,721 I'm not into Uber sex. 68 00:07:30,921 --> 00:07:34,041 I don't do digital. I don't want to have to "like" guys 69 00:07:34,241 --> 00:07:37,561 or hear them tiptoe off so as not to wake me up. 70 00:07:40,641 --> 00:07:42,641 I'm not living in the right century. 71 00:08:12,401 --> 00:08:13,841 - Agathe? - Yes. 72 00:08:14,041 --> 00:08:15,281 Let go. 73 00:08:18,041 --> 00:08:20,401 I'm not sure I can write to a dead person. 74 00:08:21,001 --> 00:08:23,201 Nobody's forcing you to be here. 75 00:08:24,081 --> 00:08:26,721 You churn out cheap romances. 76 00:08:26,921 --> 00:08:29,321 It wouldn't hurt to explore something else. 77 00:08:29,841 --> 00:08:32,801 You need to be in tune with the times, Agathe. 78 00:09:00,401 --> 00:09:01,921 Excuse me. 79 00:09:03,801 --> 00:09:06,681 Could I have the ladies version? 80 00:09:06,881 --> 00:09:09,241 - I'll fetch one right away. - Thank you. 81 00:09:27,841 --> 00:09:30,241 It's on the house. 82 00:09:35,681 --> 00:09:36,761 Thank you. 83 00:11:10,561 --> 00:11:12,921 Wear your green socks. Change socks. 84 00:11:14,361 --> 00:11:16,281 Félix is snoring on our couch! 85 00:11:16,481 --> 00:11:17,561 Again? 86 00:11:17,961 --> 00:11:20,401 Wake him up. Tell him to make you toast. 87 00:11:20,601 --> 00:11:22,481 His feet stink! 88 00:11:22,681 --> 00:11:24,481 I know, but he's sweet. 89 00:11:48,001 --> 00:11:49,441 Sorry, sorry. 90 00:11:51,121 --> 00:11:52,201 Why are you still here? 91 00:11:52,401 --> 00:11:55,521 Hey, Bukowski, could you go take a shower? 92 00:11:57,281 --> 00:11:59,801 Don't push it, you! 93 00:12:04,281 --> 00:12:06,641 You read it? It isn't even finished! 94 00:12:06,841 --> 00:12:09,001 - Félix, that's not on. - Calm down. 95 00:12:09,201 --> 00:12:10,361 It's good. 96 00:12:10,561 --> 00:12:12,121 Very good, even. 97 00:12:12,681 --> 00:12:15,881 Seriously. It's a little weird like you, but… 98 00:12:17,041 --> 00:12:18,361 it's touching. 99 00:12:19,201 --> 00:12:20,641 It's not bad at all. 100 00:12:21,401 --> 00:12:22,881 What happens next? 101 00:12:23,481 --> 00:12:25,201 I don't know, as usual. 102 00:12:25,401 --> 00:12:28,881 It's the umpteenth story I've started and can't finish. 103 00:12:29,081 --> 00:12:31,721 You must. I want to know what happens next. 104 00:12:34,201 --> 00:12:36,121 Writing in English suits you. 105 00:12:38,081 --> 00:12:39,321 It's really good. 106 00:13:07,801 --> 00:13:10,241 Do you have a Jane Austen for every circumstance? 107 00:13:10,641 --> 00:13:11,561 Yes. 108 00:13:12,841 --> 00:13:14,321 What would you recommend to me? 109 00:13:15,001 --> 00:13:16,401 Mansfield Park. 110 00:13:17,721 --> 00:13:19,641 - Henry Crawford is you. - Why? 111 00:13:19,841 --> 00:13:21,761 He's a liar and a seducer. 112 00:13:22,881 --> 00:13:26,721 A Casanova caught out at his own game when he falls in love. 113 00:13:27,881 --> 00:13:28,921 And who would you be? 114 00:13:29,481 --> 00:13:31,201 Anne Elliot in Persuasion. 115 00:13:33,161 --> 00:13:34,361 Why? 116 00:13:34,961 --> 00:13:37,481 Because she's an old maid 117 00:13:37,681 --> 00:13:40,361 who has wilted like a flower in need of water. 118 00:13:45,881 --> 00:13:48,761 She has let life pass her by. 119 00:14:21,761 --> 00:14:23,801 For an old dried-up flower, you smell good. 120 00:15:30,481 --> 00:15:31,761 What's that? 121 00:15:34,041 --> 00:15:36,041 An invite from the Jane Austen Residency 122 00:15:36,241 --> 00:15:38,961 to spend two weeks at their writers' retreat. 123 00:15:41,841 --> 00:15:43,201 They liked my first chapters? 124 00:15:48,761 --> 00:15:50,361 Fuck, don't tell me it was you! 125 00:15:50,561 --> 00:15:52,721 You needed a kick up the arse. 126 00:15:53,201 --> 00:15:54,441 Thanks. 127 00:15:56,481 --> 00:15:57,761 But I can't. 128 00:15:57,961 --> 00:15:59,481 - Why? - You know why. 129 00:15:59,681 --> 00:16:02,161 - Don't bail. - How do I get there? By bike? 130 00:16:02,361 --> 00:16:03,201 Great idea! 131 00:16:03,721 --> 00:16:05,681 Let's call Mona and celebrate. 132 00:16:06,041 --> 00:16:08,441 No, forget it. You won't change my mind. 133 00:16:08,641 --> 00:16:12,321 You're so annoying. I could bite you. 134 00:16:41,281 --> 00:16:43,481 - You OK, pumpkin? - Yes. 135 00:16:43,681 --> 00:16:45,121 - Did you sleep well? - Yes. 136 00:16:51,761 --> 00:16:53,561 When does the retreat start? 137 00:16:55,001 --> 00:16:57,081 Tom, do you want to go the zoo? 138 00:16:57,281 --> 00:16:58,801 Yes! I'll get dressed. 139 00:17:00,161 --> 00:17:02,401 - Can I say something? - Nope. 140 00:17:02,601 --> 00:17:04,721 I'm going to, anyway. 141 00:17:05,481 --> 00:17:06,961 It starts in three days. 142 00:17:07,601 --> 00:17:09,681 I can cover for you at the bookshop. 143 00:17:09,881 --> 00:17:10,921 So we're good. 144 00:17:13,721 --> 00:17:16,241 Plan to spend your life cycling around Paris, 145 00:17:16,441 --> 00:17:18,441 moaning about writer's block? 146 00:17:19,561 --> 00:17:22,801 Leave me alone, you two! I can't go, OK? 147 00:17:23,281 --> 00:17:25,561 I can't get back in a car. 148 00:17:26,161 --> 00:17:27,441 Is that clear enough? 149 00:17:33,761 --> 00:17:35,401 What the hell are you doing? 150 00:17:36,761 --> 00:17:38,441 Duh, eating. I'm hungry. 151 00:17:40,241 --> 00:17:41,081 Oh really? 152 00:17:42,401 --> 00:17:45,281 Cold pasta at 2 am… 153 00:17:47,441 --> 00:17:49,001 Can't you be like Duras? 154 00:17:49,201 --> 00:17:53,601 Drink whisky, take pills, something a bit more flamboyant? 155 00:17:55,361 --> 00:17:56,961 Nice. Thanks. 156 00:17:57,921 --> 00:17:59,161 Hey… 157 00:17:59,361 --> 00:18:01,321 what the fuck is wrong with you? 158 00:18:03,321 --> 00:18:06,641 I know you're disappointed but this trip is too much for me. 159 00:18:10,401 --> 00:18:12,201 You stupid cow! 160 00:18:14,121 --> 00:18:15,801 I'm sick of your bullshit. 161 00:18:16,001 --> 00:18:18,401 You've put your life on hold since the accident. 162 00:18:18,881 --> 00:18:21,161 You refuse to go back to the Bergeronette. 163 00:18:21,401 --> 00:18:23,601 I've had to spend every summer there 164 00:18:23,801 --> 00:18:25,641 alone with Tom since he was born. 165 00:18:30,241 --> 00:18:31,361 Sorry. 166 00:18:33,801 --> 00:18:34,921 Are you OK? 167 00:18:36,201 --> 00:18:37,681 No. I'm having a panic attack. 168 00:18:37,881 --> 00:18:39,961 Breathe, breathe, breathe. 169 00:18:40,601 --> 00:18:42,801 - I can't. - Come on, breathe. 170 00:18:46,241 --> 00:18:49,281 - Give me a cigarette. - No! You struggled to quit. 171 00:18:49,481 --> 00:18:51,961 - Give me a fucking cig! - Hang on, calm down. 172 00:18:55,081 --> 00:18:56,201 Here you go. 173 00:19:01,401 --> 00:19:02,601 Give me one. 174 00:19:02,801 --> 00:19:04,921 What are you doing? Cut that out! 175 00:19:16,081 --> 00:19:18,881 Agathe, you're such a pain. 176 00:19:29,441 --> 00:19:32,961 Excuse me, a dangerous individual is hiding in your group. 177 00:19:34,641 --> 00:19:35,841 Give me a break! 178 00:19:36,881 --> 00:19:40,081 Félix, do you honestly think I'm a match for published authors? 179 00:19:40,281 --> 00:19:43,601 Of course! You've just got impostor syndrome. 180 00:19:43,801 --> 00:19:46,601 No, I don't, I'm a genuine impostor. 181 00:19:55,361 --> 00:19:59,481 In my heart I have a funny Sicilian song 182 00:19:59,681 --> 00:20:04,281 That you know by heart Because my life resembles yours 183 00:20:04,481 --> 00:20:08,801 I love you more Than the volcanoes of Italy 184 00:20:11,481 --> 00:20:12,721 Remember this? 185 00:20:16,281 --> 00:20:18,881 I love you the Italian way 186 00:20:25,041 --> 00:20:26,961 My heart pounds 187 00:20:27,161 --> 00:20:29,441 I speak with my hands 188 00:20:29,921 --> 00:20:34,521 And I see red when you talk to anyone 189 00:20:34,721 --> 00:20:39,281 When the south wind plays la musica 190 00:20:39,481 --> 00:20:43,081 I sing along with it, just for you 191 00:20:45,201 --> 00:20:47,921 I love you the Italian way 192 00:21:22,321 --> 00:21:23,881 It feels good to see the sea. 193 00:21:24,321 --> 00:21:25,521 You were right. 194 00:21:28,761 --> 00:21:30,361 I miss the Bergeronette. 195 00:21:32,121 --> 00:21:33,321 I know. 196 00:21:40,801 --> 00:21:41,801 Here… 197 00:21:43,281 --> 00:21:46,081 for your nerves, take half a pill on the ferry 198 00:21:46,281 --> 00:21:48,201 and the other half before bed. 199 00:21:48,401 --> 00:21:49,481 You'll feel better, OK? 200 00:21:50,721 --> 00:21:53,841 How do you know I won't get anaphylactic shock or…? 201 00:25:58,801 --> 00:25:59,881 Hello? 202 00:26:00,761 --> 00:26:02,761 Not at all. I don't know where we are. 203 00:26:02,961 --> 00:26:05,081 Our car just broke down in a forest. 204 00:26:05,761 --> 00:26:07,041 Plus I'm stuck 205 00:26:07,241 --> 00:26:10,761 with Jane Austen's great-great-great-nephew. 206 00:26:12,041 --> 00:26:14,641 No, he's unbearable, really arrogant 207 00:26:14,841 --> 00:26:16,641 and totally stuck-up. 208 00:26:16,841 --> 00:26:18,441 I've never seen the like. 209 00:26:18,761 --> 00:26:20,881 I threw up on his shoes, too. 210 00:26:21,281 --> 00:26:23,321 Hello? Mona? 211 00:26:24,921 --> 00:26:26,721 Shit, I'm out of battery! 212 00:26:33,561 --> 00:26:35,441 I speak French, you know. 213 00:26:39,361 --> 00:26:40,321 Shit. 214 00:26:49,041 --> 00:26:50,361 Sorry. 215 00:26:52,321 --> 00:26:54,801 I lived with a French woman for five years. 216 00:26:55,521 --> 00:26:57,001 One of my worst-ever decisions. 217 00:26:58,041 --> 00:27:01,681 And you're rude to French women because she dumped you. 218 00:27:06,601 --> 00:27:09,241 You don't how to fix your car, do you? 219 00:27:10,361 --> 00:27:11,961 Not a clue. 220 00:27:13,641 --> 00:27:15,001 Do you have service? 221 00:27:17,681 --> 00:27:18,401 None. 222 00:27:23,801 --> 00:27:25,481 Is the next village far? 223 00:27:28,561 --> 00:27:30,041 It'll be dark soon. 224 00:27:31,921 --> 00:27:33,841 So what do we do now? 225 00:27:35,041 --> 00:27:36,281 We wait. 226 00:27:37,761 --> 00:27:38,801 What's the other option? 227 00:27:39,201 --> 00:27:42,121 We decide who eats who to survive. 228 00:28:02,601 --> 00:28:04,801 What's your problem with cars? 229 00:28:11,801 --> 00:28:13,761 I was in a crash with my parents. 230 00:28:17,401 --> 00:28:19,881 My dad had a stroke and lost control of the car. 231 00:28:20,081 --> 00:28:21,761 They were killed instantly. 232 00:28:22,961 --> 00:28:25,961 I was in the back and escaped with injuries. 233 00:28:32,961 --> 00:28:34,321 I'm sorry. 234 00:28:37,201 --> 00:28:38,481 It is what it is. 235 00:28:46,401 --> 00:28:48,001 If you're cold… 236 00:28:51,761 --> 00:28:52,841 Thank you. 237 00:28:55,481 --> 00:28:58,961 Try to get some sleep. 238 00:29:00,481 --> 00:29:01,441 Yep. 239 00:29:42,481 --> 00:29:44,801 Are you whistling the Marseillaise? 240 00:31:04,081 --> 00:31:05,441 You're enjoying this, eh? 241 00:31:06,361 --> 00:31:07,481 Kind of. 242 00:31:47,601 --> 00:31:50,241 You're incredibly young! 243 00:31:51,321 --> 00:31:53,241 I thought you were much older. 244 00:31:54,681 --> 00:31:56,761 - You speak French? - Yes. 245 00:31:56,961 --> 00:31:57,921 I love it! 246 00:31:58,481 --> 00:32:00,561 I'm sorry about last night. 247 00:32:01,601 --> 00:32:05,441 My son Oliver insists on driving that old car. 248 00:32:05,641 --> 00:32:08,321 Give me your coat. 249 00:32:08,841 --> 00:32:09,961 That's it. 250 00:32:13,721 --> 00:32:14,841 Thank you. 251 00:32:19,481 --> 00:32:23,001 To be honest, I haven't eaten for ages and I'm starving. If I could grab… 252 00:32:23,201 --> 00:32:24,161 My dear, 253 00:32:24,921 --> 00:32:30,321 You've come to the right place for a proper English breakfast. 254 00:32:30,721 --> 00:32:34,401 You're free to write wherever you like, 255 00:32:34,601 --> 00:32:36,561 to stroll in the grounds… 256 00:32:37,761 --> 00:32:41,161 And we always hold a ball 257 00:32:41,721 --> 00:32:42,921 at the beginning of autumn. 258 00:32:43,121 --> 00:32:44,121 A ball! 259 00:32:44,641 --> 00:32:47,441 And a public reading of your work in progress. 260 00:32:48,721 --> 00:32:50,681 Is the public reading… 261 00:32:51,081 --> 00:32:52,041 compulsory? 262 00:32:52,241 --> 00:32:54,961 Yes, my dear, but it's all very casual. 263 00:32:55,161 --> 00:32:56,281 You'll see. 264 00:32:57,001 --> 00:33:01,321 I hope you'll be inspired here. 265 00:33:02,361 --> 00:33:04,881 Your agent said you needed peace and quiet 266 00:33:05,081 --> 00:33:06,881 because of your age. 267 00:33:07,961 --> 00:33:09,201 My agent? 268 00:33:56,041 --> 00:33:57,521 I thought it was the bathroom! 269 00:33:57,881 --> 00:33:59,161 What a direct approach. 270 00:33:59,961 --> 00:34:02,761 I'd be grateful if you locked your side too. 271 00:34:05,721 --> 00:34:06,801 Thank you! 272 00:35:17,481 --> 00:35:19,641 Write me down 273 00:35:19,841 --> 00:35:21,321 Cover me up 274 00:35:21,521 --> 00:35:23,081 Swallow my face 275 00:35:23,641 --> 00:35:26,121 Mute my voice Hear my whisper 276 00:35:26,321 --> 00:35:27,521 Listen to my cry… 277 00:36:03,441 --> 00:36:04,801 Good to meet you, Agathe. 278 00:36:40,121 --> 00:36:41,441 What's the matter with him? 279 00:36:43,041 --> 00:36:44,201 I don't know. 280 00:36:45,481 --> 00:36:47,761 He refuses to see a doctor, but… 281 00:36:47,961 --> 00:36:50,961 we're going to have to face facts soon. 282 00:36:52,441 --> 00:36:55,001 Did you find your bathroom? 283 00:38:13,841 --> 00:38:17,041 Agathe, how come you speak such good English? 284 00:38:18,721 --> 00:38:20,001 My father is… 285 00:38:21,041 --> 00:38:23,721 … was born in Bristol and spoke to us English. 286 00:38:59,481 --> 00:39:01,121 Where the fuck am I? 287 00:39:16,201 --> 00:39:17,881 Why isn't it working? 288 00:39:44,121 --> 00:39:46,281 The house is that way. 289 00:39:47,161 --> 00:39:49,121 I know. Thanks. 290 00:40:01,321 --> 00:40:04,161 I love you the Italian way 291 00:40:10,121 --> 00:40:12,081 My heart pounds 292 00:40:12,281 --> 00:40:14,681 I speak with my hands 293 00:40:14,961 --> 00:40:19,441 And I see red when you talk to anyone 294 00:40:31,441 --> 00:40:33,481 Hello, what are you doing here? 295 00:40:37,081 --> 00:40:38,281 What the fuck! 296 00:40:38,481 --> 00:40:40,041 What's your problem? 297 00:40:42,801 --> 00:40:43,801 Stay away from me! 298 00:41:06,561 --> 00:41:09,641 I'm lying on my bed, thinking about you. 299 00:41:11,041 --> 00:41:13,281 Thinking about when we kissed, 300 00:41:15,041 --> 00:41:16,681 your tongue in my mouth, 301 00:41:18,441 --> 00:41:19,401 your tongue in my… 302 00:41:22,761 --> 00:41:24,401 "Your tongue in my…" 303 00:41:24,881 --> 00:41:25,841 Fuck! 304 00:41:27,721 --> 00:41:29,001 Oh no! 305 00:41:29,481 --> 00:41:30,961 Fuck, fuck, fuck. 306 00:41:44,881 --> 00:41:46,641 Where did you get the idea? 307 00:41:47,921 --> 00:41:49,281 What idea? 308 00:41:49,481 --> 00:41:50,721 Your novel. 309 00:41:51,121 --> 00:41:54,161 A woman who falls for the man she sees in her sake cup. 310 00:41:55,961 --> 00:41:58,481 In my local Chinese restaurant. 311 00:41:59,841 --> 00:42:01,761 You probably think it's ridiculous. 312 00:42:02,161 --> 00:42:03,601 No. It intrigues me. 313 00:42:04,321 --> 00:42:05,681 Are you making headway? 314 00:42:07,121 --> 00:42:08,881 Yes, a lot. 315 00:42:09,121 --> 00:42:12,121 I'm writing non-stop. It's so inspiring here. 316 00:44:11,361 --> 00:44:13,241 Mona isn't home. Leave a message. 317 00:44:14,121 --> 00:44:15,361 Hi, it's me. 318 00:44:16,041 --> 00:44:18,161 I hope you're both well. 319 00:44:18,361 --> 00:44:20,441 Call me back when you can. 320 00:44:21,281 --> 00:44:24,601 Tom, a llama spat right in my face. 321 00:44:24,801 --> 00:44:26,641 You'd have loved it. 322 00:44:27,121 --> 00:44:29,401 I miss you. I'll be home in eight sleeps. 323 00:44:29,601 --> 00:44:30,441 Love you. 324 00:47:34,081 --> 00:47:34,961 Damn. 325 00:47:36,801 --> 00:47:37,761 Do you have kids? 326 00:47:39,121 --> 00:47:40,561 It's for my nephew Tom. 327 00:47:41,401 --> 00:47:43,281 I've lived with him since he was born. 328 00:47:45,081 --> 00:47:47,601 My sister fell pregnant just after our parents died. 329 00:47:47,801 --> 00:47:49,801 So we decided to all live together. 330 00:47:50,601 --> 00:47:51,961 - How old is he? - Six. 331 00:47:52,401 --> 00:47:55,281 I found this old illustrated edition 332 00:47:55,481 --> 00:47:57,841 of The Wonderful Adventures of Nils. 333 00:47:58,281 --> 00:48:00,441 - Does he know it? - I don't think so. 334 00:48:00,641 --> 00:48:01,841 It's a good idea. 335 00:48:05,841 --> 00:48:08,361 Wouldn't you like to have your own children… 336 00:48:09,081 --> 00:48:10,881 with your partner? 337 00:48:29,561 --> 00:48:31,841 I haven't slept with a guy in two years. 338 00:48:32,881 --> 00:48:36,401 I fantasize about my sake cup and I snog my best friend. 339 00:48:38,481 --> 00:48:42,201 The university suspended me for wrecking the staff room. 340 00:48:45,161 --> 00:48:48,281 My partner slept with most of the literature department. 341 00:48:48,481 --> 00:48:50,721 Men, women, everyone. 342 00:48:51,521 --> 00:48:53,761 I'm very, very good at screwing up. 343 00:48:54,521 --> 00:48:55,681 The Palme d'Or of losers. 344 00:48:56,241 --> 00:48:58,561 The Turner Prize for drifting. 345 00:48:58,761 --> 00:49:02,001 I moved back home, but Dad walks around half-naked, 346 00:49:02,201 --> 00:49:03,561 forgets my name… 347 00:49:04,561 --> 00:49:07,161 And I can't sleep without Tramadol. 348 00:49:48,801 --> 00:49:51,161 Have I had breakfast? 349 00:49:51,961 --> 00:49:54,841 - I can't remember. - Yes, you had it this morning. 350 00:49:58,041 --> 00:49:59,441 But you're… 351 00:49:59,961 --> 00:50:02,801 - You're very beautiful. - Thank you. 352 00:50:03,321 --> 00:50:05,361 I'm going to write a poem for you. 353 00:50:06,201 --> 00:50:08,361 Let me take you back to your room first. 354 00:50:08,561 --> 00:50:09,681 All right. 355 00:50:13,081 --> 00:50:14,921 We'll find your trousers. 356 00:50:21,241 --> 00:50:22,561 I'll take it from here. 357 00:50:22,761 --> 00:50:23,921 All right. 358 00:50:24,601 --> 00:50:25,601 Thank you. 359 00:50:45,481 --> 00:50:46,561 Good night, Agathe. 360 00:50:47,121 --> 00:50:48,361 Good night. 361 00:51:26,201 --> 00:51:28,081 You have no new messages. 362 00:51:28,761 --> 00:51:30,521 Félix hasn't tried to reach you 363 00:51:30,721 --> 00:51:33,601 and you still haven't written a single line. 364 00:51:33,801 --> 00:51:36,241 You're wasting your time at this residency 365 00:51:36,441 --> 00:51:38,481 and you're wasting ours. 366 00:52:11,921 --> 00:52:13,441 I baked them for ages. 367 00:52:13,641 --> 00:52:16,681 I know you like them crunchy on top. 368 00:52:16,881 --> 00:52:17,921 That's kind of you. 369 00:52:18,921 --> 00:52:19,961 I'll have a taste. 370 00:52:20,441 --> 00:52:21,641 Are you making progress? 371 00:52:24,641 --> 00:52:25,601 So good. 372 00:52:25,841 --> 00:52:27,361 How's your love story going? 373 00:52:28,721 --> 00:52:31,881 I can't wait to hear your reading. 374 00:52:33,361 --> 00:52:36,001 Well, I won't disturb you any longer. 375 00:52:36,201 --> 00:52:38,281 I have to go and look after Todd. 376 00:52:38,481 --> 00:52:41,081 Don't you ever get tired of doing everything? 377 00:52:42,321 --> 00:52:45,081 Wordsworth spoke of… 378 00:52:45,281 --> 00:52:48,441 "Little, nameless, unremembered acts 379 00:52:48,881 --> 00:52:51,561 "Of kindness and of love" 380 00:52:51,761 --> 00:52:54,721 as being the best part of life. 381 00:52:55,961 --> 00:52:56,961 That's beautiful. 382 00:52:57,161 --> 00:52:59,801 I love to see this house full of life. 383 00:53:00,001 --> 00:53:02,121 All the writers who come here… 384 00:53:02,321 --> 00:53:04,321 It's like a family, you know. 385 00:53:04,521 --> 00:53:06,441 And you're part of it now. 386 00:53:06,641 --> 00:53:09,401 Our Oliver has come home tool. 387 00:53:11,401 --> 00:53:12,921 He seems better. 388 00:53:13,841 --> 00:53:15,721 I find him more… 389 00:53:18,841 --> 00:53:20,001 I don't know. 390 00:53:20,921 --> 00:53:22,721 See you later. 391 00:53:49,121 --> 00:53:52,201 That's how I became an expert in I Ching. 392 00:53:52,561 --> 00:53:55,161 And I had a lover in Shanghai. 393 00:53:58,081 --> 00:54:00,281 What are you plotting? Can I play too? 394 00:54:00,481 --> 00:54:01,601 Go on, then. 395 00:54:02,441 --> 00:54:03,721 What do I have to do? 396 00:54:03,921 --> 00:54:07,001 Think of a question and write it down here. 397 00:54:23,881 --> 00:54:27,961 "Is Félix in love with me? Have we been afraid of our feelings 398 00:54:28,161 --> 00:54:29,561 "these last few years?" 399 00:54:30,561 --> 00:54:32,081 No, that's two questions. 400 00:54:32,281 --> 00:54:33,561 You have to choose one. 401 00:54:39,601 --> 00:54:41,161 Toss the coins three times. 402 00:55:19,241 --> 00:55:20,121 What? 403 00:55:20,761 --> 00:55:23,401 "Obstruction." There's a block. 404 00:55:23,601 --> 00:55:26,081 A separation of yin and yang. 405 00:55:27,121 --> 00:55:29,801 You have to find an alternative. 406 00:55:30,681 --> 00:55:33,481 "A fallback situation must be considered. 407 00:55:33,681 --> 00:55:36,841 "Many disappointments will arise over time 408 00:55:37,441 --> 00:55:39,441 "in your love situation." 409 00:55:39,641 --> 00:55:40,561 I'm sorry. 410 00:55:41,561 --> 00:55:42,801 Can we do it again? 411 00:55:43,001 --> 00:55:43,681 No, we can't. 412 00:55:43,881 --> 00:55:44,881 - Come on. - No. 413 00:55:45,081 --> 00:55:47,841 I hate these things anyway. I'm going for a smoke. 414 00:56:06,401 --> 00:56:08,121 Hello? 415 00:56:08,881 --> 00:56:09,641 Agathe? 416 00:56:09,841 --> 00:56:11,721 Are you in a busy place? 417 00:56:11,921 --> 00:56:14,561 Yes. I can't hear. Can you hear me? 418 00:56:14,761 --> 00:56:16,001 Yes, I can. 419 00:56:16,441 --> 00:56:18,201 Did you get my messages? 420 00:56:18,481 --> 00:56:20,721 Yes. Sorry I didn't call back. 421 00:56:20,921 --> 00:56:23,281 I've been busy at the bookshop. 422 00:56:23,681 --> 00:56:24,801 Félix? 423 00:56:26,321 --> 00:56:30,601 You're not ghosting me or breadcrumbing me, are you? 424 00:56:31,441 --> 00:56:34,081 Just don't ruin this, OK? 425 00:56:34,281 --> 00:56:35,921 I can barely hear you. 426 00:56:36,281 --> 00:56:39,161 - What did you say? - Never mind. Take care. Bye. 427 00:56:39,361 --> 00:56:40,641 I can't hear a thing. 428 00:58:04,081 --> 00:58:05,881 Shall we go to the pub? 429 00:59:28,441 --> 00:59:29,841 Are you leaving already? 430 00:59:30,201 --> 00:59:32,441 That depends. Do you play darts? 431 00:59:33,401 --> 00:59:34,201 No. 432 01:00:13,521 --> 01:00:15,921 I'd rather you were conscious. 433 01:00:18,561 --> 01:00:20,361 Can't you just eat me out? 434 01:01:06,561 --> 01:01:07,801 It's me. 435 01:01:14,721 --> 01:01:16,641 You look like shit. 436 01:01:21,201 --> 01:01:22,721 What a welcome! Nice. 437 01:01:24,561 --> 01:01:27,801 I was on the ferry earlier. I was afraid you'd realize. 438 01:01:29,121 --> 01:01:31,561 I've come to distract you and take you to the ball. 439 01:01:31,761 --> 01:01:33,521 Why didn't you reply to my message? 440 01:01:33,721 --> 01:01:35,121 That was some message! 441 01:01:36,801 --> 01:01:38,801 I loved it. Thanks a lot. 442 01:01:40,041 --> 01:01:42,601 I just needed time to process. 443 01:01:42,801 --> 01:01:45,481 I've thought of nothing but you since we kissed… 444 01:01:45,681 --> 01:01:48,521 This new turn of events kind of freaks me out. 445 01:02:10,881 --> 01:02:13,161 Breakfast for two! How splendid is that? 446 01:02:14,641 --> 01:02:17,001 We've wasted 10 years. Let's not waste more. 447 01:02:17,201 --> 01:02:18,881 Kiss me! I missed you. 448 01:02:26,041 --> 01:02:27,001 Are you OK? 449 01:02:34,041 --> 01:02:35,481 Can I get you anything? 450 01:02:35,681 --> 01:02:37,161 No! Stay where you are. 451 01:03:01,041 --> 01:03:02,681 Here, put this on. 452 01:03:04,161 --> 01:03:05,201 All right. 453 01:03:29,841 --> 01:03:31,881 So what did you do? 454 01:03:33,361 --> 01:03:35,121 Sleep with both of them? 455 01:03:35,681 --> 01:03:37,121 No, neither. 456 01:03:38,441 --> 01:03:40,801 Oliver tucked me in 457 01:03:41,921 --> 01:03:43,761 and Félix woke me up. 458 01:03:44,161 --> 01:03:47,041 It was really weird but… 459 01:03:47,681 --> 01:03:49,401 not at all unpleasant. 460 01:03:50,041 --> 01:03:51,561 I'm relieved he's here. 461 01:03:51,761 --> 01:03:53,441 Relieved? 462 01:03:53,881 --> 01:03:55,881 That doesn't sound very exciting. 463 01:05:07,081 --> 01:05:09,001 - You look beautiful. - Thanks. 464 01:06:44,761 --> 01:06:47,721 Beth, I feel dizzy, go and dance with Félix. 465 01:06:51,721 --> 01:06:52,801 I'll be right back. 466 01:07:02,401 --> 01:07:03,201 Is he nuts? 467 01:10:15,961 --> 01:10:17,161 No, turn! 468 01:10:25,481 --> 01:10:27,001 Don't do that! 469 01:10:28,441 --> 01:10:30,441 My nipples are sensitive. Are you nuts? 470 01:10:30,641 --> 01:10:32,561 I'll have red marks too. 471 01:10:33,081 --> 01:10:35,201 - Don't do it again. - OK, fine. 472 01:10:35,721 --> 01:10:38,081 - I mean it. - I got it! 473 01:10:43,761 --> 01:10:47,001 Do you realize this house is 300 years old? 474 01:10:48,121 --> 01:10:50,401 Have you seen how thick the walls are? 475 01:10:53,561 --> 01:10:54,481 Yeah… 476 01:10:57,641 --> 01:10:59,201 I have, yeah. 477 01:11:10,001 --> 01:11:11,761 It's a nice temperature. 478 01:11:14,761 --> 01:11:16,001 Very nice. 479 01:11:18,081 --> 01:11:19,481 Should I open the window wider? 480 01:11:19,681 --> 01:11:21,721 No, it's fine as it is. 481 01:11:22,161 --> 01:11:24,201 There's a lovely breeze. 482 01:11:36,361 --> 01:11:40,201 Maybe there's a reason nothing has ever happened between us. 483 01:11:43,841 --> 01:11:45,481 Was it that bad? 484 01:11:45,681 --> 01:11:48,481 No. That isn't the issue. 485 01:11:50,001 --> 01:11:53,521 But when we're side by side like this, 486 01:11:53,721 --> 01:11:56,761 I just want to eat kebabs and watch TV together. 487 01:11:58,441 --> 01:12:01,161 Well, we know each other inside out. 488 01:12:02,441 --> 01:12:04,561 So it'll take us a bit of time… 489 01:12:05,361 --> 01:12:07,641 to adjust to this new situation. 490 01:12:07,841 --> 01:12:10,361 - Are you serious? - Yes. It's perfectly normal. 491 01:12:11,401 --> 01:12:14,361 With you, I have found my double flame at last. 492 01:12:14,561 --> 01:12:16,001 Fuck no, Félix! 493 01:12:16,201 --> 01:12:19,401 You quote Octavio Paz to every girl you sleep with. 494 01:12:19,601 --> 01:12:21,761 Don't say that crap to me! 495 01:12:22,401 --> 01:12:26,161 Us being together is self-evident, but we refused to see that. 496 01:12:26,921 --> 01:12:29,401 So it's normal to feel afraid. 497 01:12:29,961 --> 01:12:31,961 What's there to be afraid of? 498 01:12:34,441 --> 01:12:35,801 Well… 499 01:12:40,761 --> 01:12:43,081 Aren't we just afraid of ending up alone? 500 01:12:43,281 --> 01:12:44,081 No. 501 01:12:45,761 --> 01:12:49,561 - I've always wanted to sleep with you. - You want to sleep with everyone! 502 01:12:55,921 --> 01:12:57,241 I adore you. 503 01:12:58,961 --> 01:13:00,481 But I don't feel… 504 01:13:01,361 --> 01:13:04,081 that little inexplicable spark. 505 01:13:07,441 --> 01:13:10,641 So that's it, huh? You won't even give us a chance. 506 01:13:11,601 --> 01:13:12,561 Sorry. 507 01:13:12,761 --> 01:13:14,201 It isn't that. 508 01:13:15,721 --> 01:13:17,081 - Where are you going? - For a walk. 509 01:13:17,281 --> 01:13:20,281 - I'll come with you. - No. I'm going alone. 510 01:13:52,081 --> 01:13:53,721 - Are you mad at me? - No. 511 01:13:54,161 --> 01:13:55,601 - Are you sure? - Yes. 512 01:13:57,361 --> 01:14:00,241 - Should I stay for the reading? - Definitely not. 513 01:14:00,441 --> 01:14:02,801 It's more stressful with loved ones present. 514 01:14:03,561 --> 01:14:05,521 - We'll see each other soon. - Yep. 515 01:15:29,521 --> 01:15:31,041 What a fucking surprise! 516 01:15:33,441 --> 01:15:35,201 Was it you who spat at me? 517 01:16:53,921 --> 01:16:55,281 Are you leaving already? 518 01:16:56,441 --> 01:16:59,961 Don't tell me it's because of your reading. 519 01:17:03,081 --> 01:17:04,201 Beth… 520 01:17:06,561 --> 01:17:07,841 I'm sorry. 521 01:17:09,241 --> 01:17:10,801 I lied to you. 522 01:17:12,361 --> 01:17:15,561 I haven't written anything, not a single word. 523 01:17:17,281 --> 01:17:20,361 I'm not a writer. I need to accept that and move on. 524 01:17:21,281 --> 01:17:24,801 You should have told us you had hit a dry spell. 525 01:17:25,001 --> 01:17:29,121 So many residents have before you. 526 01:17:29,321 --> 01:17:33,041 We loved the first chapters of your novel. 527 01:17:33,241 --> 01:17:34,601 Just ask Oliver. 528 01:17:35,361 --> 01:17:38,761 He said that your first chapters were the most promising 529 01:17:38,961 --> 01:17:40,761 he had read in years. 530 01:17:42,201 --> 01:17:44,161 Thank you again for your kindness. 531 01:17:44,801 --> 01:17:46,281 I'll never forget you. 532 01:17:46,481 --> 01:17:47,641 I'm so sorry. 533 01:18:00,281 --> 01:18:02,121 The bus doesn't run on Sundays. 534 01:18:40,881 --> 01:18:45,121 Have you ever had the feeling you were made for something or someone? 535 01:18:46,161 --> 01:18:48,881 That it was just a matter of luck 536 01:18:49,641 --> 01:18:50,921 or timing? 537 01:18:51,121 --> 01:18:55,201 Are you talking about writing or your boyfriend? 538 01:18:55,401 --> 01:18:56,761 He isn't my boyfriend. 539 01:18:58,481 --> 01:19:01,001 And I'm sorry about what happened. 540 01:19:01,441 --> 01:19:03,201 I was talking about writing. 541 01:19:03,841 --> 01:19:05,481 I always found excuses. 542 01:19:05,681 --> 01:19:09,361 I thought conditions needed to be perfect to write. 543 01:19:10,281 --> 01:19:14,201 And that I had to experience interesting things to write but… 544 01:19:14,601 --> 01:19:16,521 that's all bullshit. 545 01:19:17,161 --> 01:19:18,561 At least I know that now. 546 01:19:20,361 --> 01:19:23,721 Writing is like ivy… 547 01:19:25,321 --> 01:19:30,121 like weeds and plants: it needs ruins to exist. 548 01:19:34,881 --> 01:19:36,481 Look for your ruins. 549 01:19:41,761 --> 01:19:44,441 Tramadol and Lexomil are on a boat. Who falls in? 550 01:19:44,641 --> 01:19:45,801 What? 551 01:19:46,001 --> 01:19:47,641 Nothing, forget it. 552 01:19:56,241 --> 01:19:57,361 Bye. 553 01:21:47,241 --> 01:21:49,041 Are you at the Bergeronette? 554 01:21:49,961 --> 01:21:51,121 Yes. 555 01:21:51,681 --> 01:21:55,161 You really shouldn't leave the keys under the flowerpots. 556 01:21:55,361 --> 01:21:57,961 It's the first place burglars look. 557 01:21:58,281 --> 01:22:00,041 You might as well leave the door open. 558 01:22:00,241 --> 01:22:01,521 Agathe? 559 01:22:02,201 --> 01:22:04,641 - What? - You're such a pain. 560 01:22:10,881 --> 01:22:12,121 Are you OK? 561 01:22:17,041 --> 01:22:20,281 Well, I feel great joy 562 01:22:20,481 --> 01:22:22,441 and immense sadness too. 563 01:22:23,841 --> 01:22:25,521 I know, sweetie. 564 01:22:25,881 --> 01:22:27,601 It'll pass, you'll see. 565 01:22:33,681 --> 01:22:35,361 Remember what Dad used to say? 566 01:22:36,521 --> 01:22:41,361 "Literature is the only remedy for the disorder of thoughts and feelings." 567 01:22:41,801 --> 01:22:44,361 I never did get his theories. 568 01:22:44,641 --> 01:22:48,121 Dad kind of crushed you with his literature crap. 569 01:22:48,321 --> 01:22:51,561 Don't you think it's time you told him to piss off? 570 01:22:52,641 --> 01:22:54,041 He's dead, Mona. 571 01:22:54,241 --> 01:22:56,401 All the more reason. 572 01:25:22,321 --> 01:25:25,601 Dear Oliver, Thank you for your gardening tips. 573 01:25:25,801 --> 01:25:29,121 I found my ruins. 574 01:26:15,561 --> 01:26:17,521 - Hi! - Everyone OK? 575 01:26:20,841 --> 01:26:23,321 Penetration is extremely painful… 576 01:26:23,521 --> 01:26:24,801 Is this The Lion King? 577 01:26:31,601 --> 01:26:33,801 Excuse me, sorry. Thanks. 578 01:26:34,001 --> 01:26:36,481 There's a letter for you. It's on the fridge. 579 01:26:38,161 --> 01:26:43,161 The hairs on the tip of the male's penis are as hard as spines 580 01:26:43,361 --> 01:26:46,841 but necessary to trigger ovulation in the female. 581 01:26:49,921 --> 01:26:51,361 - Well? - Who's it from? 582 01:26:53,241 --> 01:26:56,281 An English publisher. He loved my novel. 583 01:26:56,641 --> 01:26:57,641 That's fantastic! 584 01:26:57,841 --> 01:27:00,201 Cheer up! Don't kill yourself out of joy. 585 01:27:00,401 --> 01:27:01,601 Smile! 586 01:27:02,761 --> 01:27:04,241 Congrats, old cowl! 587 01:27:43,681 --> 01:27:46,121 There's a Jane Austen quote on the mirror. 588 01:27:48,321 --> 01:27:49,601 With my name on it! 589 01:27:50,121 --> 01:27:51,241 Great. 590 01:27:51,441 --> 01:27:52,961 Who made such a lame joke? 591 01:27:53,161 --> 01:27:56,321 Don't look at me! How would I know? 592 01:27:56,721 --> 01:27:57,961 You're weird. 593 01:28:13,841 --> 01:28:14,841 Thank you. 594 01:28:17,361 --> 01:28:20,721 And the final poem this evening 595 01:28:21,121 --> 01:28:23,201 is Path by Jack Hirschman. 596 01:34:08,481 --> 01:34:10,841 Subtitles by Susannah Rooke 597 01:34:11,041 --> 01:34:13,401 Subtitling TITRAFILM