1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:30,900 --> 00:02:35,580 Je lis Tolstoï depuis un mois pour vous impressionner, 4 00:02:36,220 --> 00:02:38,420 mais je relis sans cesse la même page 5 00:02:38,500 --> 00:02:40,300 tant vous me captivez. 6 00:02:40,380 --> 00:02:42,460 J'espère que vous me remarquerez. 7 00:02:48,500 --> 00:02:50,260 Vous portiez une robe bordeaux 8 00:02:50,340 --> 00:02:52,260 et lisiez Fierce Attachement 9 00:02:52,340 --> 00:02:54,260 de Vivian Gornick au premier étage. 10 00:02:54,420 --> 00:02:57,660 Je regrette de n'avoir osé vous parler. 11 00:03:02,700 --> 00:03:07,381 Ta peau blanche, ta bouche, tes chaussures m'obsèdent. 12 00:03:07,540 --> 00:03:10,020 Moi : brune, grande, gourmande. 13 00:03:10,300 --> 00:03:11,380 Et toi ? 14 00:04:06,260 --> 00:04:09,540 C'est quoi ce parasite ? Qu'est-ce que tu fais ? 15 00:04:10,260 --> 00:04:13,420 T'as mis ton pyjama dans la machine à laver ? 16 00:04:14,260 --> 00:04:15,261 Oui. 17 00:04:17,580 --> 00:04:19,340 Ça, c'est un coussin très confortable. 18 00:04:20,820 --> 00:04:24,220 Il est bien moelleux. Elle est où ta maman ? 19 00:04:25,020 --> 00:04:27,220 Elle dort. Y a un jules dans son lit. 20 00:04:27,300 --> 00:04:30,221 Comment tu sais qu'il y en a pas un jules dans mon lit à moi ? 21 00:04:30,300 --> 00:04:31,861 J'en ai jamais vu. 22 00:04:33,340 --> 00:04:34,300 Qu'est-ce que t'en sais ? 23 00:04:34,380 --> 00:04:36,580 Peut-être qu'il est caché sous le lit, mon jules. 24 00:04:40,101 --> 00:04:41,780 - Coucou. - Coucou. 25 00:04:43,180 --> 00:04:46,300 Tom, mon fils. Et Agathe, ma sœur. 26 00:04:46,380 --> 00:04:48,300 Et voilà. Lui, c'est… 27 00:04:48,900 --> 00:04:50,580 - Raphaël. - Gabriel. 28 00:04:51,540 --> 00:04:52,780 Salut. 29 00:04:53,420 --> 00:04:54,860 Salut, mon chouchou. 30 00:04:54,940 --> 00:04:57,221 Je suis à la bourre. J'ouvre la piscine à 8 h. 31 00:04:57,300 --> 00:04:59,540 Je veux bien un thé vert. 32 00:05:00,420 --> 00:05:03,700 Je suis intolérant au café. Pardon. 33 00:05:05,140 --> 00:05:06,220 Salut, mon petit zèbre. 34 00:05:06,301 --> 00:05:08,180 C'est moi qui viens te chercher au goûter. 35 00:05:08,260 --> 00:05:09,220 À plus. 36 00:05:09,301 --> 00:05:11,300 - Salut, Raphaël. - Gabriel. 37 00:05:14,220 --> 00:05:15,420 Bon. 38 00:05:16,540 --> 00:05:17,860 Petit souci de mémoire. 39 00:05:32,901 --> 00:05:35,580 T'es lent. Mais qu'est-ce que t'es lent ! 40 00:05:37,340 --> 00:05:39,221 Qu'est-ce que t'es lente, bon Dieu ! 41 00:05:41,020 --> 00:05:42,221 Ça va ? 42 00:05:42,460 --> 00:05:44,981 - Putain, pardon. - Elle est maboule, elle. 43 00:05:48,661 --> 00:05:50,660 Mon petit secret, c'est les oignons marinés. 44 00:05:50,741 --> 00:05:51,821 Pas mal, hein ? 45 00:05:51,941 --> 00:05:54,860 Regarde. Je te mens pas, c'est encore elle. 46 00:05:55,261 --> 00:05:57,340 Non, je peux plus. Je peux plus. 47 00:05:57,981 --> 00:06:00,741 T'as déjà entendu parler du concept de bread crumber ? 48 00:06:00,820 --> 00:06:03,061 Bread crumber ? Non, je ne connais pas. 49 00:06:03,140 --> 00:06:05,141 Parce qu'à mon avis, c'est inventé pour toi. 50 00:06:05,220 --> 00:06:06,580 - C'est quoi ? - Sur mesure. 51 00:06:06,660 --> 00:06:08,821 Tu files des miettes d'attention à chaque fille, 52 00:06:08,900 --> 00:06:10,500 pour lui laisser l'espoir d'une relation 53 00:06:10,580 --> 00:06:12,101 sans vraiment vouloir d'histoire avec elle. 54 00:06:12,541 --> 00:06:14,540 T'es le spécialiste de la marinade, en fait. 55 00:06:14,620 --> 00:06:16,340 Les meufs, les oignons. 56 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 Tu vois ? 57 00:06:20,061 --> 00:06:22,380 Tu peux pas t'empêcher de les garder sous le coude. 58 00:06:22,460 --> 00:06:24,341 - Ça va ? - Comme ça, sans faire d'effort. 59 00:06:24,420 --> 00:06:26,781 C'est bon, là. T'y connais rien, toi. 60 00:06:26,860 --> 00:06:28,140 La relation la plus longue que t'as eue, 61 00:06:28,220 --> 00:06:29,821 c'est avec ton sandwich. Alors, parle pas avec moi. 62 00:06:30,660 --> 00:06:33,221 Quelle vulgarité ! C'est indécent, madame. 63 00:06:33,300 --> 00:06:35,780 T'as un petit bout de sauce. C'est bien dégueulasse. 64 00:06:36,860 --> 00:06:39,660 Non, non ! Arrête, arrête ! 65 00:06:40,820 --> 00:06:42,260 - Putain ! - Ça va ? 66 00:06:42,340 --> 00:06:43,500 Ça va. 67 00:06:46,220 --> 00:06:47,580 Attends. 68 00:06:57,060 --> 00:06:58,580 C'est quand, la dernière fois que t'as ken ? 69 00:06:58,660 --> 00:07:01,300 Parle français, s'il te plaît. On comprend rien. 70 00:07:01,381 --> 00:07:03,740 - Allez, dis-moi la vérité. - Ta gueule ! 71 00:07:07,740 --> 00:07:09,380 T'attends quoi, en fait ? 72 00:07:10,220 --> 00:07:11,460 Mark Darcy ? 73 00:07:12,300 --> 00:07:14,180 T'as pas peur qu'il vienne jamais, Marco ? 74 00:07:14,381 --> 00:07:16,620 - J'ai pas peur. - Si, bien sûr que si. 75 00:07:17,980 --> 00:07:20,740 T'as peur de souffrir. T'as peur des histoires d'amour… 76 00:07:20,821 --> 00:07:23,500 des coups d'un soir. T'as peur des applications. 77 00:07:24,060 --> 00:07:26,820 T'as peur. Tu le dis pas. Tu te planques. 78 00:07:26,900 --> 00:07:28,381 Non, c'est juste que… 79 00:07:28,501 --> 00:07:30,780 Le sexe ubérisé, c'est pas ma came. 80 00:07:30,861 --> 00:07:33,140 J'aime pas l'électro. J'ai pas envie de… 81 00:07:33,220 --> 00:07:35,221 de liker des mecs ni de les entendre 82 00:07:35,300 --> 00:07:37,740 partir sur la pointe des pieds le matin pour pas me réveiller. 83 00:07:40,461 --> 00:07:42,300 Je vis pas dans le bon siècle, c'est tout. 84 00:08:12,340 --> 00:08:13,341 Agathe. 85 00:08:13,420 --> 00:08:15,141 - Oui ? - Lâche prise. 86 00:08:17,781 --> 00:08:20,580 Je suis pas sûre de réussir à écrire à un mort. 87 00:08:20,661 --> 00:08:23,300 Si tu veux pas être contrainte, personne te force à venir. 88 00:08:24,140 --> 00:08:25,660 Ça fait quand même deux ans que tu nous ponds 89 00:08:25,740 --> 00:08:26,860 du Harlequin à la chaîne. 90 00:08:26,941 --> 00:08:29,220 Ça serait peut-être bien d'explorer autre chose. 91 00:08:29,740 --> 00:08:30,860 C'est important de vivre 92 00:08:30,941 --> 00:08:32,740 en phase avec son époque, Agathe. 93 00:09:00,260 --> 00:09:02,260 Excusez… moi. 94 00:09:03,660 --> 00:09:05,140 Ce serait possible d'avoir 95 00:09:05,221 --> 00:09:06,701 la version aussi avec un homme ? 96 00:09:06,900 --> 00:09:09,341 - Oui, je vais voir ça, madame. - Merci. 97 00:09:27,740 --> 00:09:30,620 - Cadeau de la maison. - Merci. 98 00:09:34,740 --> 00:09:36,741 - Voilà. - Merci. 99 00:11:10,301 --> 00:11:12,901 Mets tes chaussettes vertes. Prends tes chaussettes. 100 00:11:14,421 --> 00:11:16,621 Y a Félix qui ronfle sur le canapé. 101 00:11:16,701 --> 00:11:17,701 Encore ? 102 00:11:18,060 --> 00:11:20,620 Réveille-le et dis-lui qu'il prépare des tartines. 103 00:11:21,301 --> 00:11:24,301 - Il pue des pieds ! - Je sais, mais il est gentil. 104 00:11:37,741 --> 00:11:38,701 Hé. 105 00:11:46,061 --> 00:11:49,541 - Aïe ! Ce con ! - Pardon. 106 00:11:50,501 --> 00:11:52,620 Qu'est-ce que tu fous encore là, toi ? 107 00:11:52,701 --> 00:11:54,100 Bukowski, on commencerait pas 108 00:11:54,181 --> 00:11:55,541 par une petite douche, s'il vous plaît ? 109 00:11:56,501 --> 00:11:58,741 - Hein ? - Ça va, franchement. 110 00:11:58,941 --> 00:12:01,541 T'exagères. Ouah ! 111 00:12:04,101 --> 00:12:06,901 Attends, mais… T'as lu ? Mais c'est même pas fini. 112 00:12:06,981 --> 00:12:09,021 C'est n'importe quoi. Félix, ça se fait pas ! 113 00:12:09,101 --> 00:12:11,861 Arrête, c'est bien. C'est très bien, même. 114 00:12:12,661 --> 00:12:15,301 Vraiment. Bon, c'est un peu chelou comme toi, 115 00:12:15,380 --> 00:12:16,381 mais c'est aussi… 116 00:12:16,941 --> 00:12:18,221 C'est touchant. 117 00:12:19,220 --> 00:12:20,621 Vraiment, c'est pas mal. 118 00:12:21,540 --> 00:12:22,780 Il se passe quoi ensuite ? 119 00:12:23,460 --> 00:12:25,461 Je sais pas. C'est comme d'habitude. 120 00:12:25,541 --> 00:12:26,701 Je sais pas combien… 121 00:12:26,781 --> 00:12:29,340 Une histoire que je commence et que j'arrive pas à finir. 122 00:12:29,421 --> 00:12:30,460 Ouais, mais là, tu vas finir. 123 00:12:30,541 --> 00:12:33,060 J'ai envie de savoir ce qui se passe après. OK ? 124 00:12:34,181 --> 00:12:36,060 Ça te va bien d'écrire en anglais, je trouve. 125 00:12:38,021 --> 00:12:39,181 C'est bien. 126 00:12:54,781 --> 00:12:58,381 Voilà. Raisons et Sentiments. 127 00:12:58,461 --> 00:13:00,301 - Merci. - Mon préféré. 128 00:13:00,821 --> 00:13:03,261 La meilleure façon de découvrir Jane Austen. 129 00:13:03,341 --> 00:13:04,620 - Merci. - De rien. 130 00:13:04,701 --> 00:13:07,500 - N'hésitez pas, si besoin. - OK. 131 00:13:07,941 --> 00:13:10,461 T'as un Jane Austen à conseiller en toute circonstance ? 132 00:13:10,541 --> 00:13:11,981 - Ouais. - Oui ? 133 00:13:12,501 --> 00:13:14,301 Moi, tu me conseillerais quoi ? 134 00:13:14,941 --> 00:13:16,181 Mansfield Park. 135 00:13:17,500 --> 00:13:19,861 - Henry Crawford, c'est toi. - Pourquoi ? 136 00:13:19,941 --> 00:13:21,661 Un menteur et un séducteur. 137 00:13:22,700 --> 00:13:24,780 Un Casanova d'opérette qui finit par être pris 138 00:13:24,861 --> 00:13:26,700 à son propre jeu quand il tombe amoureux. 139 00:13:26,981 --> 00:13:29,621 OK. Et toi ? Toi, tu serais qui ? 140 00:13:29,700 --> 00:13:31,301 Anne Elliot dans Persuasion. 141 00:13:31,381 --> 00:13:33,981 Anne Elliot, Anne Elliot. Pourquoi ? 142 00:13:34,861 --> 00:13:36,901 Parce que c'est… 143 00:13:36,980 --> 00:13:38,461 une vieille fille qui s'est fanée 144 00:13:38,541 --> 00:13:40,661 comme une fleur qui aurait pas reçu pas assez d'eau. 145 00:13:45,740 --> 00:13:48,620 Elle est consciencieusement passée à côté de son existence. 146 00:14:21,581 --> 00:14:22,981 En tout cas, pour une vieille fleur fanée, 147 00:14:23,060 --> 00:14:24,061 je trouve que tu sens très bon. 148 00:15:30,421 --> 00:15:31,741 C'est quoi ? 149 00:15:34,021 --> 00:15:36,701 La Jane Austen Residency m'invite à passer deux semaines 150 00:15:36,781 --> 00:15:38,900 dans sa résidence d'écrivains en Angleterre. 151 00:15:41,780 --> 00:15:44,021 Ils ont aimé les premiers chapitres de mon roman. 152 00:15:48,661 --> 00:15:50,541 Putain ! T'as pas fait ça ? 153 00:15:50,621 --> 00:15:52,981 T'avais besoin d'un coup de pied au cul. C'est très bien. 154 00:15:53,141 --> 00:15:54,221 Merci. 155 00:15:56,180 --> 00:15:57,301 Mais je peux pas. 156 00:15:57,941 --> 00:15:58,941 Pourquoi ? 157 00:15:59,021 --> 00:16:01,421 - Tu sais très bien. - Tu vas te défiler encore ? 158 00:16:01,501 --> 00:16:03,381 - J'y vais à vélo ? - Très bien. 159 00:16:03,581 --> 00:16:05,821 C'est bien. Appelle Mona. On va faire la fête. 160 00:16:05,901 --> 00:16:08,701 Non, laisse tomber. C'est pas la peine d'insister. 161 00:16:08,781 --> 00:16:10,901 - Tu m'énerves ! - Quoi ? 162 00:16:10,981 --> 00:16:12,381 J'ai envie de te mordre. 163 00:16:12,701 --> 00:16:13,901 Aïe ! 164 00:16:18,061 --> 00:16:20,181 - Je peux vous aider ? - Oui. 165 00:16:20,301 --> 00:16:22,421 Auriez-vous une première édition de… 166 00:16:41,261 --> 00:16:43,621 - Ça va, chouchou ? - Ouais. 167 00:16:43,701 --> 00:16:45,341 - Bien dormi ? - Ouais. 168 00:16:51,581 --> 00:16:53,461 Elle commence quand la résidence ? 169 00:16:54,581 --> 00:16:57,141 Tom, on va au jardin des plantes voir les orangs-outans ? 170 00:16:57,341 --> 00:16:58,821 Je vais m'habiller. 171 00:17:00,061 --> 00:17:02,981 - Je peux dire quelque chose ? - Non. 172 00:17:03,061 --> 00:17:04,781 Je vais quand même dire quelque chose. 173 00:17:05,501 --> 00:17:06,901 Ça commence dans trois jours. 174 00:17:07,421 --> 00:17:09,421 À la librairie, je peux récupérer tous ses chiffres 175 00:17:09,501 --> 00:17:10,981 jusqu'à son retour. On est bien. 176 00:17:13,581 --> 00:17:14,900 Tu vas passer ta vie à faire du vélo 177 00:17:14,981 --> 00:17:16,261 sans dépasser le périph ? 178 00:17:16,340 --> 00:17:18,261 À répéter que tu voudrais écrire, 179 00:17:18,381 --> 00:17:20,021 mais que t'es bloquée, gnagna. 180 00:17:20,100 --> 00:17:21,300 Laissez-moi tranquille, tous les deux. 181 00:17:21,381 --> 00:17:23,101 Je peux pas y aller. D'accord ? Je… 182 00:17:23,181 --> 00:17:25,541 Je peux pas remonter dans une voiture. 183 00:17:26,141 --> 00:17:27,421 C'est clair ? 184 00:17:32,661 --> 00:17:34,061 Aïe ! 185 00:17:34,141 --> 00:17:35,781 Qu'est-ce que tu fous là ? 186 00:17:36,821 --> 00:17:38,781 Je mange. J'ai faim. 187 00:17:40,101 --> 00:17:41,421 Ah ouais ? 188 00:17:42,061 --> 00:17:45,101 Crise de spaghetti à 2 h du mat'. 189 00:17:47,501 --> 00:17:49,261 Tu peux pas faire comme Duras ? 190 00:17:49,341 --> 00:17:51,181 Boire du whisky, prendre des médocs. 191 00:17:51,261 --> 00:17:53,821 Je sais pas, un truc avec un peu plus de panache. 192 00:17:55,301 --> 00:17:56,981 Sympa. Merci. 193 00:17:57,901 --> 00:17:59,061 Ça va. 194 00:17:59,461 --> 00:18:01,181 Qu'est-ce qui t'arrive, putain ? 195 00:18:03,101 --> 00:18:04,621 Je sais que je vous déçois. 196 00:18:04,702 --> 00:18:06,581 Mais c'est au-dessus de mes forces ce voyage. 197 00:18:10,462 --> 00:18:12,301 Mais t'es complètement malade ! 198 00:18:13,661 --> 00:18:16,141 Mais y en a marre de tes conneries. 199 00:18:16,222 --> 00:18:18,181 Tu t'interdis tout depuis l'accident. 200 00:18:18,741 --> 00:18:21,101 T'es jamais retournée à la Bergeronnette. 201 00:18:21,421 --> 00:18:23,301 Tu crois que ça m'amuse de passer toutes mes vacances 202 00:18:23,381 --> 00:18:25,541 là-bas seule avec Tom depuis qu'il est né ? 203 00:18:30,181 --> 00:18:31,541 Pardon. 204 00:18:33,821 --> 00:18:34,941 Ça va ? 205 00:18:36,101 --> 00:18:38,261 Pas trop. Je crois que je fais une crise d'angoisse. 206 00:18:38,341 --> 00:18:39,741 Respire, respire. 207 00:18:40,461 --> 00:18:42,781 - Me dis pas de respirer. - Respire. Vas-y, inspire. 208 00:18:46,061 --> 00:18:47,902 - Donne-moi une cigarette. - Non, non. 209 00:18:47,981 --> 00:18:49,741 Ça a été chaud d'arrêter. Je te donne pas de cigarette. 210 00:18:49,822 --> 00:18:50,821 Donne-moi une putain de clope ! 211 00:18:50,901 --> 00:18:52,301 Attends, t'énerve pas. 212 00:18:54,981 --> 00:18:56,381 Tiens, voilà. 213 00:19:00,341 --> 00:19:02,461 - Tiens. - Tiens, donne-moi-en une. 214 00:19:02,541 --> 00:19:05,182 Qu'est-ce que tu fais ? Arrête ! 215 00:19:16,181 --> 00:19:19,021 Agathe, t'es chiante, là, franchement. 216 00:19:29,462 --> 00:19:31,341 Excusez-moi. Un individu dangereux 217 00:19:31,421 --> 00:19:33,261 s'est glissé parmi vous, il me semble. 218 00:19:33,341 --> 00:19:36,341 - Pardon. - Ça va, ça va. 219 00:19:37,061 --> 00:19:38,261 Qu'est-ce que tu crois, Félix ? 220 00:19:38,341 --> 00:19:40,221 Que je fais le poids, moi, face à des écrivains publiés ? 221 00:19:40,461 --> 00:19:42,541 Oui, t'as juste le syndrome de l'imposteur. C'est normal. 222 00:19:42,622 --> 00:19:43,941 Arrête, s'il te plaît. Allez. 223 00:19:44,021 --> 00:19:45,301 Mais j'ai pas le syndrome de l'imposteur. 224 00:19:45,381 --> 00:19:46,621 Je suis une imposture. 225 00:19:55,221 --> 00:19:59,581 … au fond du cœur Une drôle de chanson sicilienne 226 00:19:59,661 --> 00:20:04,461 Que tu sais par cœur Car ma vie ressemble à la tienne 227 00:20:04,541 --> 00:20:08,941 Je t'aime plus fort Que les volcans de l'Italie 228 00:20:09,021 --> 00:20:11,221 Quand résonne encore… 229 00:20:11,302 --> 00:20:12,861 Ça va, là, ça ? 230 00:20:16,581 --> 00:20:19,061 Je t'aime à l'italienne 231 00:20:21,022 --> 00:20:23,981 Je t'aime à l'italienne 232 00:20:24,862 --> 00:20:29,421 J'ai le cœur qui bouge Je parle avec les mains 233 00:20:29,861 --> 00:20:34,501 Et je vois tout rouge Si tu parles à quelqu'un 234 00:20:34,941 --> 00:20:39,421 Quand le vent du sud Me joue la musica 235 00:20:39,701 --> 00:20:43,301 Je chante avec lui Rien que pour toi 236 00:20:45,302 --> 00:20:48,421 Je t'aime à l'italienne 237 00:20:50,221 --> 00:20:52,982 Je t'aime à l'italienne 238 00:20:53,942 --> 00:20:58,462 Notre histoire d'amour Ressemble à la dolce vita 239 00:20:58,541 --> 00:21:03,221 J'ai loué pour un soir Tous les violons de La Scala 240 00:21:22,181 --> 00:21:23,221 Ça fait du bien de voir la mer. 241 00:21:23,302 --> 00:21:25,461 - Ouais. - T'avais raison. 242 00:21:28,662 --> 00:21:30,422 Ma Bergeronnette me manque. 243 00:21:32,101 --> 00:21:33,182 Je sais. 244 00:21:40,702 --> 00:21:41,822 Tiens. 245 00:21:43,101 --> 00:21:45,382 Pour te calmer. T'en prends un en montant sur le bateau. 246 00:21:45,461 --> 00:21:46,501 La moitié d'un cachet, d'accord ? 247 00:21:46,581 --> 00:21:48,341 Et l'autre moitié ce soir avant de dormir, et ça… 248 00:21:48,542 --> 00:21:49,661 Ça ira bien. D'accord ? 249 00:21:49,902 --> 00:21:51,661 - Ouais ? - Comment tu sais 250 00:21:51,741 --> 00:21:53,342 que je risque pas un choc anaphylactique 251 00:21:53,421 --> 00:21:54,582 ou un œdème de Quincke… 252 00:23:03,381 --> 00:23:04,382 {\an8}C'est moi. 253 00:23:07,581 --> 00:23:12,261 {\an8}- Agathe Robinson, c'est moi. - Je vous pensais plus âgée. 254 00:23:12,661 --> 00:23:15,222 {\an8}J'attendais une vieille dame. 255 00:23:16,541 --> 00:23:19,981 {\an8}Je suis Oliver Lowe. Je vais vous conduire. 256 00:23:20,381 --> 00:23:21,741 C'est votre voiture ? 257 00:23:22,381 --> 00:23:23,941 Oui. 258 00:23:24,382 --> 00:23:28,061 Je dois vous prévenir que je ne suis pas très à l'aise 259 00:23:28,141 --> 00:23:31,341 en voiture. Ça me fait paniquer. 260 00:23:31,422 --> 00:23:33,781 Pardon, j'ai la tête qui tourne. 261 00:23:36,381 --> 00:23:38,021 Ça va ? 262 00:23:44,261 --> 00:23:45,942 Je suis désolée. 263 00:23:46,462 --> 00:23:49,622 C'est rien. Ça arrive. 264 00:23:49,701 --> 00:23:51,982 - Jolies chaussures, au fait. - Merci. 265 00:23:56,421 --> 00:23:58,901 Je vais mieux. On peut y aller. 266 00:24:13,861 --> 00:24:17,581 Vous travaillez pour la résidence depuis longtemps ? 267 00:24:20,342 --> 00:24:22,542 Je suis l'arrière-arrière-arrière— 268 00:24:22,621 --> 00:24:24,821 petit-neveu de Jane Austen. 269 00:24:25,781 --> 00:24:30,102 Mes parents gèrent la résidence, 270 00:24:30,741 --> 00:24:32,901 mais je ne fais pas partie du fan-club. 271 00:24:32,982 --> 00:24:36,702 Je dépanne juste, car mon père a perdu son permis. 272 00:24:38,381 --> 00:24:39,341 OK. 273 00:24:41,261 --> 00:24:43,702 Et vous faites quoi dans la vie ? 274 00:24:43,781 --> 00:24:46,262 J'enseigne la littérature à King's. 275 00:24:47,662 --> 00:24:48,661 Désolée. 276 00:24:50,501 --> 00:24:54,741 Vous enseignez la littérature, mais vous méprisez Jane Austen ? 277 00:24:55,342 --> 00:24:57,461 Je trouve son œuvre surestimée. 278 00:24:59,261 --> 00:25:01,262 Son registre est très limité 279 00:25:01,342 --> 00:25:03,341 comparé à Dickens ou Shakespeare. 280 00:25:03,461 --> 00:25:05,782 Vous savez où est le problème ? 281 00:25:05,861 --> 00:25:06,821 Quoi ? 282 00:25:06,901 --> 00:25:08,782 Jusqu'à Jane Austen, 283 00:25:08,861 --> 00:25:11,701 les personnages féminins étaient écrits par des hommes. 284 00:25:11,782 --> 00:25:15,902 Elles étaient soit idéalisées, soit diaboliques. 285 00:25:16,261 --> 00:25:20,022 Jane Austen en a fait des êtres humains, c'est tout. 286 00:25:20,621 --> 00:25:22,622 Même capables d'avoir de l'humour. 287 00:25:31,302 --> 00:25:32,622 Attendez. 288 00:25:39,222 --> 00:25:40,902 Qu'est-ce qui se passe ? 289 00:25:41,501 --> 00:25:42,981 Rien, rien. 290 00:25:49,461 --> 00:25:51,022 Putain de bagnole ! 291 00:25:58,822 --> 00:25:59,861 Allô. 292 00:26:00,622 --> 00:26:02,662 Non, pas du tout. Je sais pas où on est. 293 00:26:02,741 --> 00:26:04,821 On vient de tomber en panne dans une forêt. 294 00:26:05,862 --> 00:26:07,541 Non, et en plus, je suis coincée 295 00:26:07,661 --> 00:26:10,782 avec l'arrière-arrière-arrière— petit-neveu de Jane Austen. 296 00:26:11,702 --> 00:26:14,941 Non. Insupportable. Il se la pète énormément. 297 00:26:15,022 --> 00:26:19,022 Méga balai dans le cul. J'ai jamais vu ça, c'est… 298 00:26:19,102 --> 00:26:21,141 En plus, j'ai vomi sur ses chaussures et… 299 00:26:21,222 --> 00:26:23,061 Allô ? Mona ? 300 00:26:24,701 --> 00:26:26,901 Merde, j'ai plus de batterie ! 301 00:26:33,422 --> 00:26:35,462 Je parle français, vous savez ? 302 00:26:49,101 --> 00:26:50,341 Je suis désolée. 303 00:26:52,022 --> 00:26:55,222 J'ai vécu avec une Française pendant cinq ans. 304 00:26:55,541 --> 00:26:57,382 Une des pires erreurs de ma vie. 305 00:26:57,942 --> 00:26:59,501 Vous vous êtes fait larguer, du coup vous êtes 306 00:26:59,582 --> 00:27:01,461 arrogant et désagréable avec toutes les Françaises ? 307 00:27:06,622 --> 00:27:07,582 Vous savez pas du tout 308 00:27:07,662 --> 00:27:09,222 comment réparer votre voiture, en fait. 309 00:27:10,501 --> 00:27:11,822 Absolument pas. 310 00:27:13,302 --> 00:27:15,102 OK. Vous avez du réseau ? 311 00:27:17,781 --> 00:27:18,741 Aucun. 312 00:27:19,742 --> 00:27:20,702 OK. 313 00:27:23,022 --> 00:27:25,701 OK. On est loin du prochain village ? 314 00:27:26,021 --> 00:27:27,542 Environ 20 miles. 315 00:27:28,662 --> 00:27:30,062 Il va faire noir, là. 316 00:27:30,302 --> 00:27:33,541 OK. OK. Donc, on fait quoi ? 317 00:27:34,901 --> 00:27:36,581 On attend. 318 00:27:37,822 --> 00:27:38,942 Et l'autre option ? 319 00:27:39,262 --> 00:27:40,742 Faudra décider lequel de nous deux 320 00:27:40,821 --> 00:27:42,262 mange l'autre pour survivre. 321 00:27:44,381 --> 00:27:45,341 OK. 322 00:28:02,621 --> 00:28:04,702 C'est quoi votre problème avec les voitures ? 323 00:28:11,702 --> 00:28:13,662 J'ai eu un accident avec mes parents. 324 00:28:17,262 --> 00:28:19,621 Mon père a eu un AVC, il a perdu le contrôle 325 00:28:19,702 --> 00:28:21,462 de la voiture, et ils sont morts sur le coup. 326 00:28:22,901 --> 00:28:24,262 Moi, j'étais à l'arrière. 327 00:28:24,342 --> 00:28:26,142 J'ai morflé, mais je m'en suis sortie. 328 00:28:32,982 --> 00:28:34,462 Je suis désolé. 329 00:28:37,301 --> 00:28:38,582 C'est comme ça. 330 00:28:46,582 --> 00:28:48,141 Si vous avez froid… 331 00:28:49,502 --> 00:28:51,861 C'est pas grand-chose, mais… 332 00:28:51,942 --> 00:28:52,902 Merci. 333 00:28:55,981 --> 00:28:59,381 Il faut essayer de… dormir un peu. 334 00:29:00,422 --> 00:29:01,822 Ouais. 335 00:29:42,622 --> 00:29:44,742 Vous êtes en train de siffler la Marseillaise, là ? 336 00:29:47,062 --> 00:29:48,462 Je rêve ! 337 00:30:46,781 --> 00:30:49,342 - Merci. - Je t'en prie. 338 00:31:03,822 --> 00:31:05,382 Ça vous amuse, hein ? 339 00:31:06,302 --> 00:31:07,501 Un peu. 340 00:31:10,622 --> 00:31:12,542 Bienvenue à la Jane Austen Residency. 341 00:31:13,702 --> 00:31:15,342 Merci. 342 00:31:47,382 --> 00:31:50,662 Mais vous faites incroyablement jeune ! 343 00:31:50,902 --> 00:31:53,902 Je croyais que vous étiez beaucoup plus âgée. 344 00:31:54,622 --> 00:31:57,902 - Mais vous parlez français ? - Oui. J'adore ! 345 00:31:58,542 --> 00:32:00,782 Je suis désolée pour hier soir. 346 00:32:01,622 --> 00:32:03,542 Mon fils Oliver s'obstine 347 00:32:03,622 --> 00:32:05,542 à conduire cette vieille voiture. 348 00:32:05,862 --> 00:32:10,222 Donnez-moi votre manteau. Voilà. Ça y est ? 349 00:32:13,542 --> 00:32:14,662 Merci. 350 00:32:19,262 --> 00:32:20,382 Je dois vous avouer 351 00:32:20,502 --> 00:32:22,422 que j'ai pas mangé depuis un moment. Je suis… 352 00:32:22,502 --> 00:32:24,342 - affamée. Si je peux juste… - Ma chère. 353 00:32:24,902 --> 00:32:28,622 Je vous ai préparé un petit-déjeuner anglais. 354 00:32:28,702 --> 00:32:30,542 Digne de ce nom. 355 00:32:30,622 --> 00:32:34,582 Vous êtes libre d'écrire où bon vous semble. 356 00:32:34,662 --> 00:32:36,982 De vous promener dans le parc. 357 00:32:37,702 --> 00:32:39,902 Et nous organisons toujours… 358 00:32:40,462 --> 00:32:43,102 un bal, au début de l'automne. 359 00:32:43,182 --> 00:32:44,302 - Un bal ? - Oui. 360 00:32:44,542 --> 00:32:47,621 Et une lecture publique de vos travaux en cours. 361 00:32:48,702 --> 00:32:50,982 La lecture publique, c'est… 362 00:32:51,422 --> 00:32:53,142 - obligatoire ? - Oui, ma chère. 363 00:32:53,222 --> 00:32:56,302 Mais c'est très bon enfant. Vous verrez. 364 00:32:57,102 --> 00:33:01,422 J'espère que vous serez inspirée, ici. 365 00:33:02,262 --> 00:33:05,142 Votre agent nous a dit qu'il vous fallait du calme. 366 00:33:05,222 --> 00:33:06,942 À cause de votre âge. 367 00:33:08,142 --> 00:33:09,382 Mon agent ? 368 00:33:55,862 --> 00:33:57,622 Je croyais que c'était la salle de bain. 369 00:33:57,942 --> 00:33:59,381 C'est très direct comme approche. 370 00:34:00,102 --> 00:34:01,662 Je vous serais très reconnaissante 371 00:34:01,742 --> 00:34:02,862 de verrouiller de votre côté. 372 00:34:05,741 --> 00:34:06,822 Merci ! 373 00:34:08,021 --> 00:34:09,742 Oh là là ! 374 00:34:32,062 --> 00:34:33,102 Le meurtre est 375 00:34:33,222 --> 00:34:34,942 la conclusion logique des révolutions. 376 00:34:35,022 --> 00:34:36,502 Qui ignore le désir de meurtre 377 00:34:36,582 --> 00:34:38,702 peut arguer d'opinions subversives, 378 00:34:38,782 --> 00:34:41,582 il n'en reste pas moins un conformiste. 379 00:34:56,982 --> 00:35:01,382 Le féminisme marxiste des discours de Clara Zetkin 380 00:35:01,462 --> 00:35:04,222 dénonce la manipulation des femmes 381 00:35:04,302 --> 00:35:07,742 en tant que force ouvrière, 382 00:35:07,822 --> 00:35:11,422 et non en tant qu'êtres individuels et pensants. 383 00:35:17,782 --> 00:35:19,662 Couche-moi sur le papier. 384 00:35:19,982 --> 00:35:23,182 Recouvre-moi. Avale mon visage. 385 00:35:23,622 --> 00:35:26,102 Éteins ma voix. Entends mon murmure. 386 00:35:26,422 --> 00:35:27,622 Écoute mon cri. 387 00:35:33,942 --> 00:35:36,382 - Merci. - Oui. 388 00:35:45,542 --> 00:35:47,222 Mes amis, 389 00:35:47,782 --> 00:35:50,142 nous sommes au complet 390 00:35:50,222 --> 00:35:52,622 pour lancer la résidence. 391 00:35:53,102 --> 00:35:55,822 Cheryl, Olympia, Sybil, 392 00:35:55,902 --> 00:35:57,822 c'est une joie de vous retrouver. 393 00:35:58,342 --> 00:36:02,462 Et bienvenue à notre nouvelle recrue. 394 00:36:02,542 --> 00:36:03,782 - Bienvenue. - Bonjour. 395 00:36:03,862 --> 00:36:05,102 Enchantée, Agathe. 396 00:36:08,462 --> 00:36:12,822 De grands livres ont été écrits ici. 397 00:36:14,622 --> 00:36:17,542 Sans oublier les jardins magnifiques. 398 00:36:25,582 --> 00:36:27,262 On est à votre disposition. 399 00:36:28,702 --> 00:36:32,143 On vous souhaite d'être inspirés et on a hâte de vous lire. 400 00:36:33,222 --> 00:36:34,262 Merci, chéri. 401 00:36:40,062 --> 00:36:41,702 Qu'est-ce qui lui arrive ? 402 00:36:43,142 --> 00:36:44,343 Je sais pas. 403 00:36:45,583 --> 00:36:48,743 Il refuse de voir un médecin, mais je pense qu'on va bientôt 404 00:36:48,822 --> 00:36:50,782 être obligés d'affronter la situation. 405 00:36:52,422 --> 00:36:55,022 Et vous, vous avez retrouvé votre salle de bain ? 406 00:37:42,903 --> 00:37:45,422 Continuez, je vous prie. C'est beau. 407 00:37:47,303 --> 00:37:48,902 Je suis désolée. 408 00:37:49,462 --> 00:37:52,942 Je ne voulais pas déranger. Je ne vous avais pas vu. 409 00:37:53,063 --> 00:37:55,263 J'adore être dérangé. 410 00:37:55,342 --> 00:37:58,143 Les gens n'osent plus, c'est dommage. 411 00:38:01,742 --> 00:38:05,342 Votre maison est magnifique. Vous avez toujours vécu là ? 412 00:38:05,423 --> 00:38:06,783 J'y suis né. 413 00:38:07,102 --> 00:38:10,223 Mes parents en ont fait une résidence d'auteurs, 414 00:38:10,302 --> 00:38:11,622 une fois à la retraite. 415 00:38:13,783 --> 00:38:15,262 Agathe, comment se fait-il 416 00:38:15,342 --> 00:38:17,182 que vous parliez si bien anglais ? 417 00:38:18,622 --> 00:38:20,062 Mon père est… 418 00:38:20,942 --> 00:38:23,622 Il est né à Bristol et il nous a toujours parlé anglais. 419 00:38:25,942 --> 00:38:28,502 Vous me faites penser à lui, d'ailleurs. 420 00:38:59,262 --> 00:39:00,943 Putain ! Mais je suis où ? 421 00:39:16,062 --> 00:39:18,062 Pourquoi ça marche pas ? 422 00:39:44,303 --> 00:39:46,302 Si vous cherchez le chemin de la maison, c'est par là. 423 00:39:47,102 --> 00:39:49,062 Je sais. Merci. 424 00:40:01,423 --> 00:40:04,222 Je t'aime à l'italienne 425 00:40:06,263 --> 00:40:09,103 Je t'aime à l'italienne 426 00:40:10,022 --> 00:40:14,623 J'ai le cœur qui bouge Je parle avec les mains 427 00:40:15,102 --> 00:40:19,302 Et je vois tout rouge Si tu parles à quelqu'un 428 00:40:31,582 --> 00:40:33,742 Bonjour, vous. Qu'est-ce que vous faites là ? 429 00:40:37,062 --> 00:40:40,182 Putain de merde ! Mais c'est quoi ton problème ? 430 00:40:41,903 --> 00:40:44,182 Non ! T'approche pas ! 431 00:41:04,902 --> 00:41:09,502 Hé ! Je suis allongée sur mon lit et je pense à toi. 432 00:41:11,142 --> 00:41:13,382 Je pense à quand on s'est embrassés. 433 00:41:15,063 --> 00:41:16,782 À ta langue dans ma bouche. 434 00:41:18,702 --> 00:41:20,703 - À ta langue dans… - Knock knock ! 435 00:41:22,623 --> 00:41:25,822 À ta langue dans ma… Putain, j'ai… 436 00:41:25,903 --> 00:41:27,023 Oh non ! 437 00:41:27,782 --> 00:41:31,182 Oh non ! Putain ! Putain, putain. 438 00:41:37,342 --> 00:41:40,702 - Bonne nuit à tous. - Bonne nuit. 439 00:41:44,823 --> 00:41:46,862 Comment vous avez eu cette idée ? 440 00:41:47,902 --> 00:41:50,503 - Quelle idée ? - De votre roman. 441 00:41:51,023 --> 00:41:52,783 La femme qui tombe amoureuse de l'homme 442 00:41:52,862 --> 00:41:54,423 qu'elle voit dans le fond de son verre de saké. 443 00:41:56,022 --> 00:41:58,662 Dans un resto à Belleville où je vais tout le temps. 444 00:41:59,702 --> 00:42:01,743 Vous trouvez ça sans doute ridicule. 445 00:42:02,303 --> 00:42:05,543 Non, ça m'intrigue. Vous avancez ? 446 00:42:07,142 --> 00:42:08,942 Oui. Beaucoup, oui. 447 00:42:09,222 --> 00:42:12,423 J'écris tout le temps. Je suis très inspirée ici. 448 00:42:12,742 --> 00:42:15,703 Vous êtes d'une naïveté confondante. 449 00:42:16,302 --> 00:42:17,903 Qu'en pensez-vous, Agathe ? 450 00:42:18,863 --> 00:42:19,823 Moi ? 451 00:42:23,663 --> 00:42:26,663 Je crois que certains livres font partie de nos vies. 452 00:42:28,662 --> 00:42:32,782 Ils pénètrent notre intimité 453 00:42:33,783 --> 00:42:35,983 et s'y installent pour toujours. 454 00:42:36,062 --> 00:42:39,902 Ils nous aident à vivre, nous révèlent à nous-mêmes. 455 00:42:41,302 --> 00:42:44,663 On dit que la littérature est une ambulance 456 00:42:44,742 --> 00:42:46,583 qui fonce dans la nuit pour nous sauver. 457 00:42:46,662 --> 00:42:49,743 - Ce n'est pas son rôle ! - Pourquoi pas ? 458 00:42:50,182 --> 00:42:53,263 Un auteur ne doit pas forcément être engagé. 459 00:42:53,342 --> 00:42:56,863 Son rôle, c'est avant tout de raconter une bonne histoire. 460 00:42:57,103 --> 00:43:00,023 Pardon, Agathe. C'est très touchant, 461 00:43:00,102 --> 00:43:01,742 mais au XVIIIe siècle, 462 00:43:02,103 --> 00:43:07,303 les philosophes ont préparé la Révolution de 1789. 463 00:43:07,383 --> 00:43:12,702 Au XIXe, le roman dénonçait l'injustice sociale. 464 00:43:13,143 --> 00:43:16,863 Dickens s'engageait contre la pauvreté 465 00:43:16,942 --> 00:43:19,223 et Virginia Woolf pour le féminisme. 466 00:43:19,302 --> 00:43:20,662 C'est très vrai. 467 00:43:20,942 --> 00:43:23,942 Mais moi, ce que je demande 468 00:43:24,023 --> 00:43:28,303 aux écrivains, aux peintres, aux musiciens, 469 00:43:28,503 --> 00:43:31,742 c'est cette lueur poétique que je ne vois pas dans la vie. 470 00:43:32,182 --> 00:43:36,103 J'attends que la littérature me rappelle que je suis humaine, 471 00:43:36,383 --> 00:43:39,623 qu'elle m'aide à affronter mes peurs, 472 00:43:39,783 --> 00:43:42,663 ma tristesse, mes galères… 473 00:43:42,783 --> 00:43:45,543 C'est ridicule, Oliver ! N'est-ce pas ? 474 00:43:45,703 --> 00:43:47,662 Dans l'histoire de la littérature, 475 00:43:47,782 --> 00:43:51,183 le jeu entre littéral et figuré a donné lieu 476 00:43:51,262 --> 00:43:54,863 à toutes sortes d'inventions sémantiques… 477 00:43:55,622 --> 00:43:56,582 Papa ! 478 00:43:57,223 --> 00:43:59,023 On n'arrose pas les invités ! 479 00:44:00,183 --> 00:44:01,583 Excusez-moi. 480 00:44:02,303 --> 00:44:03,343 Incroyable ! 481 00:44:11,583 --> 00:44:13,703 Mona n'est pas là. Laissez un message. 482 00:44:14,183 --> 00:44:15,463 Coucou, c'est moi. 483 00:44:15,782 --> 00:44:18,063 J'espère que vous allez bien tous les deux. 484 00:44:18,503 --> 00:44:20,503 Rappelez-moi quand vous pouvez. 485 00:44:21,223 --> 00:44:24,862 Tom, je me suis pris un mollard de lama en pleine tronche. 486 00:44:24,943 --> 00:44:26,663 Je pense que t'aurais adoré voir ça. 487 00:44:27,182 --> 00:44:28,503 Vous me manquez tous les deux. 488 00:44:28,583 --> 00:44:30,462 Encore huit dodos et je rentre. Gros bisous. 489 00:44:34,063 --> 00:44:39,423 Œufs brouillés, pancakes, crumpets, haricots, scones… 490 00:44:39,743 --> 00:44:42,783 Un toast, peut-être ? 491 00:44:44,982 --> 00:44:47,503 J'espère que ça vous convient ? 492 00:44:49,382 --> 00:44:51,223 Il y a de la confiture maison. 493 00:44:53,703 --> 00:44:54,823 Parfait. 494 00:44:56,183 --> 00:44:58,063 Vous pouvez dire à votre mari 495 00:44:58,143 --> 00:45:01,983 de cesser de déclamer sa poésie nu dans le jardin ? 496 00:45:02,302 --> 00:45:03,942 C'est très perturbant. 497 00:47:07,543 --> 00:47:08,703 Bonjour. 498 00:47:33,663 --> 00:47:34,623 Merde ! 499 00:47:36,903 --> 00:47:37,983 Vous avez des enfants ? 500 00:47:39,223 --> 00:47:40,702 C'est pour mon neveu, Tom. 501 00:47:41,343 --> 00:47:43,183 Je vis avec lui depuis qu'il est né. 502 00:47:45,103 --> 00:47:46,743 Ma sœur a découvert qu'elle était enceinte 503 00:47:46,823 --> 00:47:47,983 juste après la mort de mes parents. 504 00:47:48,063 --> 00:47:49,903 Alors, on a décidé de vivre tous les trois ensemble. 505 00:47:50,623 --> 00:47:52,263 - Il a quel âge ? - Six ans. 506 00:47:52,503 --> 00:47:55,663 J'ai vu une vieille édition illustrée 507 00:47:55,743 --> 00:47:58,063 du Voyage de Nils Holgersson. 508 00:47:58,423 --> 00:47:59,383 Il connaît ? 509 00:47:59,463 --> 00:48:01,743 Non, je crois pas. C'est une bonne idée. 510 00:48:05,903 --> 00:48:08,383 Et vous, vous voulez pas avoir d'enfant à vous ? 511 00:48:09,103 --> 00:48:10,743 Avec votre compagnon ? 512 00:48:18,423 --> 00:48:21,583 Pardon. Ça ne me regarde pas. 513 00:48:29,503 --> 00:48:31,743 J'ai pas couché avec un mec depuis deux ans. 514 00:48:32,903 --> 00:48:34,583 Je fantasme sur mon verre de saké 515 00:48:34,663 --> 00:48:36,263 et je roule des pelles à mon meilleur ami. 516 00:48:38,343 --> 00:48:40,703 J'ai été mis en congé sans solde à l'université 517 00:48:40,783 --> 00:48:42,623 parce que j'ai tout cassé dans la salle des profs. 518 00:48:44,463 --> 00:48:45,903 La femme que j'aimais m'a trompé 519 00:48:46,023 --> 00:48:47,303 avec la quasi-totalité de mes collègues 520 00:48:47,383 --> 00:48:48,743 du département de littérature. 521 00:48:48,823 --> 00:48:50,903 Hommes, femmes… Tout le monde. 522 00:48:51,663 --> 00:48:53,823 Je suis très très bonne en foirades. 523 00:48:54,543 --> 00:48:55,863 Palme d'or de la loose. 524 00:48:56,223 --> 00:48:58,543 Turner Prize du vieux radeau à la dérive. 525 00:48:58,623 --> 00:49:00,223 Je suis retourné vivre chez mes parents 526 00:49:00,303 --> 00:49:02,263 mais mon père se balade le cul à l'air 527 00:49:02,343 --> 00:49:03,423 en oubliant mon prénom. 528 00:49:04,663 --> 00:49:07,143 Et j'arrive à dormir parce que je suis sous Tramadol. 529 00:49:39,783 --> 00:49:42,263 Oui, tu es charmant. 530 00:49:43,303 --> 00:49:44,663 Très charmant. 531 00:49:44,863 --> 00:49:47,983 - Bonjour. - Bonjour, Agathe. 532 00:49:48,623 --> 00:49:51,383 Est-ce que j'ai pris mon petit-déjeuner ? 533 00:49:51,983 --> 00:49:53,383 Je me rappelle plus. 534 00:49:53,463 --> 00:49:55,023 Oui, vous l'avez pris ce matin. 535 00:49:58,103 --> 00:49:59,183 Vous êtes… 536 00:50:00,183 --> 00:50:02,663 - Vous êtes vraiment ravissante. - Merci. 537 00:50:03,503 --> 00:50:05,463 Je vais vous écrire un petit poème. 538 00:50:06,303 --> 00:50:08,543 Je vais vous ramener dans votre chambre, d'abord. 539 00:50:08,623 --> 00:50:09,583 D'accord. 540 00:50:12,743 --> 00:50:15,023 Vous allez enfiler un bas de pyjama. 541 00:50:21,383 --> 00:50:23,503 - Je vais prendre le relais. - D'accord. 542 00:50:24,623 --> 00:50:25,583 Merci. 543 00:50:45,383 --> 00:50:48,223 - Bonne nuit, Agathe. - Bonne nuit. 544 00:51:26,223 --> 00:51:28,223 Vous n'avez aucun nouveau message. 545 00:51:28,863 --> 00:51:30,863 Félix n'a pas cherché à vous joindre 546 00:51:30,943 --> 00:51:32,303 et je vous rappelle que vous n'avez 547 00:51:32,383 --> 00:51:33,903 toujours pas écrit une ligne. 548 00:51:33,983 --> 00:51:36,464 Vous perdez votre temps dans cette résidence 549 00:51:36,543 --> 00:51:38,583 et vous nous faites perdre le nôtre. 550 00:52:12,103 --> 00:52:13,503 Je les ai bien cuits. 551 00:52:13,703 --> 00:52:16,543 J'ai compris que vous les aimiez un peu croquants au-dessus. 552 00:52:17,103 --> 00:52:18,063 C'est très gentil. 553 00:52:18,984 --> 00:52:19,944 Je goûte. 554 00:52:20,503 --> 00:52:21,623 Ça avance ? 555 00:52:23,903 --> 00:52:24,863 Tant mieux. 556 00:52:25,943 --> 00:52:27,543 Cette histoire d'amour, ça avance ? 557 00:52:28,983 --> 00:52:31,903 J'ai tellement hâte d'entendre votre lecture. 558 00:52:33,183 --> 00:52:37,063 Allez. Je ne vous dérange pas plus longtemps. Je file 559 00:52:37,143 --> 00:52:38,383 m'occuper de Todd. 560 00:52:38,543 --> 00:52:39,543 Vous êtes jamais fatiguée 561 00:52:39,623 --> 00:52:41,303 avec tout ce que vous faites pour tout le monde ? 562 00:52:42,183 --> 00:52:43,543 Wordsworth 563 00:52:43,863 --> 00:52:48,383 parlait des petits gestes anonymes et oubliés, 564 00:52:49,024 --> 00:52:51,743 emplis de gentillesse et d'amour, 565 00:52:51,943 --> 00:52:54,463 qui sont la meilleure partie de la vie. 566 00:52:56,144 --> 00:52:57,104 C'est beau. 567 00:52:57,384 --> 00:53:00,143 C'est mon bonheur de voir cette maison pleine de vie. 568 00:53:00,264 --> 00:53:02,143 Tous ces écrivains qui viennent 569 00:53:02,303 --> 00:53:04,384 c'est comme une famille, vous savez ? 570 00:53:04,543 --> 00:53:06,583 Vous en faites partie, maintenant. 571 00:53:06,743 --> 00:53:09,543 Et notre Oliver est revenu en plus. 572 00:53:11,623 --> 00:53:13,063 Il a l'air mieux. 573 00:53:13,984 --> 00:53:15,904 Je le trouve plus… 574 00:53:18,863 --> 00:53:19,823 Je sais pas. 575 00:53:20,823 --> 00:53:22,743 - À plus tard. - À plus tard. 576 00:53:31,063 --> 00:53:33,423 "La vie est un grand éveil. 577 00:53:34,503 --> 00:53:37,623 "Pourquoi la mort ne le serait-elle pas aussi ? 578 00:53:39,103 --> 00:53:42,023 "Mensonges, énergie, passion, 579 00:53:42,743 --> 00:53:45,063 "voilà ce que célèbre la vie. 580 00:53:45,783 --> 00:53:49,023 "Mais tout peut s'évanouir si l'humanité ferme les yeux." 581 00:53:49,103 --> 00:53:51,183 C'est comme ça que je suis devenue experte en Yi King, 582 00:53:51,263 --> 00:53:52,303 l'art divinatoire chinois. 583 00:53:52,623 --> 00:53:54,223 Et puis j'ai eu cet amour à Shanghai… 584 00:53:58,063 --> 00:53:59,823 Qu'est-ce que vous complotez ? 585 00:53:59,903 --> 00:54:01,743 - Je peux, moi aussi ? - Bon, à toi. 586 00:54:02,583 --> 00:54:03,983 Qu'est-ce que je dois faire ? 587 00:54:04,063 --> 00:54:06,983 Tu formules une question et tu l'écris sur le petit papier. 588 00:54:07,983 --> 00:54:08,943 OK. 589 00:54:23,104 --> 00:54:25,424 Alors : "Est-ce que Félix est amoureux de moi ? 590 00:54:25,503 --> 00:54:26,903 "Est-ce qu'on a eu 591 00:54:26,983 --> 00:54:29,503 "peur de nos sentiments ces dernières années ?" 592 00:54:30,543 --> 00:54:32,024 Non, il fallait une seule question. 593 00:54:32,103 --> 00:54:33,143 Il faut que tu choisisses. 594 00:54:33,743 --> 00:54:34,703 OK. 595 00:54:39,503 --> 00:54:41,224 Tu lances les pièces trois fois. 596 00:55:19,303 --> 00:55:20,263 Quoi ? 597 00:55:20,743 --> 00:55:22,344 - Obstruction. - Hein ? 598 00:55:22,423 --> 00:55:23,744 Ça correspond à un blocage. 599 00:55:23,823 --> 00:55:26,263 Une désunion entre le yin et le yang. 600 00:55:27,144 --> 00:55:29,863 Il faut trouver une autre alternative. 601 00:55:30,623 --> 00:55:32,743 En tout cas, la situation de repli 602 00:55:32,823 --> 00:55:33,943 est à envisager. 603 00:55:34,024 --> 00:55:36,943 De nombreuses désillusions vont survenir avec le temps 604 00:55:37,184 --> 00:55:39,303 dans votre relation amoureuse. 605 00:55:39,383 --> 00:55:40,823 Voilà. Je suis désolée. 606 00:55:40,903 --> 00:55:42,023 OK. Je me suis trompée de question. 607 00:55:42,104 --> 00:55:43,064 On peut le refaire ? 608 00:55:43,143 --> 00:55:44,103 - Non, on peut pas. - Allez. 609 00:55:44,183 --> 00:55:45,143 - Non. - Je déteste 610 00:55:45,223 --> 00:55:46,743 les trucs comme ça, de toute façon. 611 00:55:47,143 --> 00:55:48,264 Je vais fumer une clope. 612 00:56:06,303 --> 00:56:08,623 Allô ? Allô, allô. 613 00:56:08,864 --> 00:56:09,824 Agathe ? 614 00:56:09,903 --> 00:56:11,744 Tu m'entends ? Y a du monde autour de toi, non ? 615 00:56:12,223 --> 00:56:14,303 Ouais. J'entends pas. Tu… 616 00:56:14,543 --> 00:56:16,023 - Tu m'entends ? - Oui, je t'entends, moi. 617 00:56:16,223 --> 00:56:17,943 - Dis-moi. - Ça va ? T'as eu mes messages ? 618 00:56:18,024 --> 00:56:19,183 Hein ? Oui. 619 00:56:19,424 --> 00:56:21,143 Oui, excuse-moi. J'ai pas eu le temps de te rappeler, 620 00:56:21,223 --> 00:56:23,104 parce que j'étais vachement occupé à la librairie. 621 00:56:23,343 --> 00:56:24,663 - C'est pour ça. - Félix. 622 00:56:26,223 --> 00:56:28,663 Dis-moi que t'es pas en train de me ghoster, 623 00:56:28,744 --> 00:56:30,863 ou de me breadcrumber ou je sais pas quoi. 624 00:56:31,464 --> 00:56:32,743 Juste… 625 00:56:32,903 --> 00:56:36,063 - Détruis pas tout, d'accord ? - Écoute, je t'entends très mal. 626 00:56:36,544 --> 00:56:37,703 - Tu dis quoi ? - Rien laisse tomber. 627 00:56:37,784 --> 00:56:38,744 - Je t'embrasse. - Quoi ? 628 00:56:38,823 --> 00:56:40,824 - Je te rappelle, salut. - J'entends rien. 629 00:57:19,543 --> 00:57:20,943 Viens avec nous, 630 00:57:21,623 --> 00:57:23,503 je t'offre un verre au pub. 631 00:57:24,223 --> 00:57:27,623 Pas besoin de parler, on peut juste se soûler. 632 00:57:28,343 --> 00:57:30,543 Je ne bois pas d'alcool. 633 00:57:31,383 --> 00:57:32,664 Évidemment. 634 00:57:35,863 --> 00:57:37,984 Je viens de faire une FIV. 635 00:57:39,944 --> 00:57:41,704 Ma cinquième. 636 00:57:42,863 --> 00:57:45,384 Les hormones me flinguent. 637 00:57:48,063 --> 00:57:50,504 Tu m'offres une cigarette ? 638 00:58:01,584 --> 00:58:03,624 Vous êtes là. 639 00:58:04,064 --> 00:58:05,864 Et si on allait faire un tour au pub ? 640 00:58:13,664 --> 00:58:15,584 Il faut que je me change. 641 00:58:15,663 --> 00:58:19,264 Je dois me remaquiller. 642 00:58:19,343 --> 00:58:20,423 T'as pas besoin. 643 00:59:28,384 --> 00:59:29,624 Vous partez déjà ? 644 00:59:30,383 --> 00:59:32,504 Ça dépend. Vous savez jouer aux fléchettes ? 645 00:59:33,504 --> 00:59:34,503 Non. 646 01:00:13,743 --> 01:00:15,824 Je préférerais vraiment que vous soyez consciente. 647 01:00:18,624 --> 01:00:20,183 Même pour un petit… 648 01:00:20,424 --> 01:00:21,384 Quoi ? 649 01:01:04,664 --> 01:01:05,624 Hé ! 650 01:01:06,663 --> 01:01:07,623 C'est moi. 651 01:01:14,623 --> 01:01:16,784 T'as une de ces tronches, toi. 652 01:01:19,143 --> 01:01:20,103 Agathe. 653 01:01:21,343 --> 01:01:22,904 Quel accueil ! C'est sympa. 654 01:01:24,464 --> 01:01:26,023 Quand tu m'as appelé, j'étais déjà sur le ferry. 655 01:01:26,104 --> 01:01:27,943 J'avais peur que t'entendes la voix du capitaine. 656 01:01:29,144 --> 01:01:30,383 Donc, je suis venu pour te déconcentrer 657 01:01:30,464 --> 01:01:31,424 et t'accompagner au bal. 658 01:01:31,503 --> 01:01:33,664 Mais pourquoi t'as pas répondu à mes messages ? 659 01:01:33,744 --> 01:01:34,864 Il était beau, le message. 660 01:01:36,824 --> 01:01:38,864 J'ai adoré, merci. Merci beaucoup. 661 01:01:40,023 --> 01:01:41,624 J'avais simplement besoin d'un petit peu de temps 662 01:01:41,704 --> 01:01:42,743 pour atterrir, tu comprends ? 663 01:01:42,863 --> 01:01:45,464 Depuis qu'on s'est embrassés, je pense qu'à toi, moi, donc… 664 01:01:45,623 --> 01:01:48,024 Le revirement de situation fait un petit peu peur. 665 01:01:48,144 --> 01:01:49,224 C'est normal. Yes ? 666 01:01:52,623 --> 01:01:54,184 Bonjour ! 667 01:01:57,423 --> 01:01:59,304 Votre petit-déjeuner, Miss Robinson. 668 01:01:59,384 --> 01:02:00,784 Je le pose sur la table ? 669 01:02:01,143 --> 01:02:05,544 Que nenni, mon ami. Je m'en occupe, merci. 670 01:02:05,624 --> 01:02:07,784 - C'est quoi votre petit nom ? - Oliver. 671 01:02:07,863 --> 01:02:09,424 Oliver, c'est joli ! 672 01:02:09,544 --> 01:02:11,184 Merci, Oliver. Bonne journée. 673 01:02:11,263 --> 01:02:12,223 Y en a pour deux. 674 01:02:12,304 --> 01:02:13,544 C'est super bien foutu, cette histoire. 675 01:02:14,583 --> 01:02:16,544 Bon, on a perdu quoi ? Dix ans avec nos conneries ? 676 01:02:16,664 --> 01:02:18,344 Plus une seconde de plus. Embrasse-moi, j'en supplie. 677 01:02:18,423 --> 01:02:19,664 Tu m'as manqué ! 678 01:02:26,064 --> 01:02:27,224 Ça va ? 679 01:02:28,304 --> 01:02:29,264 Oh, non ! 680 01:02:33,744 --> 01:02:35,943 T'as besoin de quelque chose ? Je t'apporte un truc ? 681 01:02:36,024 --> 01:02:37,944 Surtout pas ! Reste où tu es ! 682 01:03:00,984 --> 01:03:02,784 Tiens, regarde. Tu vas mettre ça. 683 01:03:04,384 --> 01:03:05,624 D'accord. 684 01:03:29,704 --> 01:03:32,063 Et alors, du coup, qu'est-ce que t'as fait ? 685 01:03:32,304 --> 01:03:35,024 Hein ? T'as couché avec les deux ? 686 01:03:35,784 --> 01:03:36,944 Non. Aucun. 687 01:03:38,544 --> 01:03:40,904 C'est Oliver qui m'a bordée, 688 01:03:42,024 --> 01:03:43,664 mais c'est Félix qui m'a réveillée. 689 01:03:44,424 --> 01:03:47,543 C'était… très bizarre, mais… 690 01:03:47,744 --> 01:03:49,504 pas désagréable, je dois dire. 691 01:03:50,104 --> 01:03:51,663 Je suis soulagée qu'il soit venu. 692 01:03:51,943 --> 01:03:53,744 Soulagée ? Ah, ouais ? 693 01:03:53,944 --> 01:03:55,664 Ça fait vachement rêver ton truc. 694 01:04:43,264 --> 01:04:45,544 Merci. 695 01:04:46,424 --> 01:04:47,584 Mesdames. 696 01:05:07,024 --> 01:05:08,824 - T'es belle. - Merci. 697 01:06:45,704 --> 01:06:47,664 J'ai le tournis. Allez danser avec Félix. 698 01:06:47,743 --> 01:06:49,224 Avec plaisir. 699 01:06:51,703 --> 01:06:53,024 J'arrive. 700 01:06:55,944 --> 01:06:57,864 Pardon, je peux prendre un verre ? 701 01:06:58,304 --> 01:06:59,264 Pardon. 702 01:07:00,583 --> 01:07:01,983 S'il vous plaît. Pardon. 703 01:07:02,064 --> 01:07:03,824 S'il vous plaît. Vous êtes malade. 704 01:09:10,624 --> 01:09:11,584 Agathe ! 705 01:09:12,664 --> 01:09:14,224 Merci beaucoup. Merci. 706 01:09:14,384 --> 01:09:16,585 Agathe ! Agathe ! 707 01:09:19,184 --> 01:09:22,104 Vous êtes très bon danseur, monsieur. 708 01:09:23,144 --> 01:09:24,265 À nous ? 709 01:09:25,785 --> 01:09:26,864 Merci. 710 01:10:15,864 --> 01:10:16,904 Tourne. 711 01:10:18,944 --> 01:10:19,904 Attends. 712 01:10:24,504 --> 01:10:27,264 Aïe ! Mais tu fais pas ça, là ! 713 01:10:28,424 --> 01:10:30,105 Ça fait hyper mal la peau des tétons, comme ça. 714 01:10:30,184 --> 01:10:31,144 Ça va pas ? 715 01:10:31,224 --> 01:10:32,705 J'ai des plaques rouges après et tout. Ça… 716 01:10:33,144 --> 01:10:35,224 - Le refais plus ! - OK. D'accord. 717 01:10:35,784 --> 01:10:36,744 Non, vraiment. 718 01:10:36,825 --> 01:10:38,065 Ça va, c'est bon. J'ai compris. 719 01:10:43,784 --> 01:10:45,465 Quand je pense que cette maison, 720 01:10:45,544 --> 01:10:47,184 elle a été construite il y a 300 ans. 721 01:10:48,104 --> 01:10:49,865 T'as vu l'épaisseur des murs ? 722 01:10:53,624 --> 01:10:54,785 Ouais. 723 01:10:57,584 --> 01:10:59,144 J'ai vu, ouais. 724 01:11:10,145 --> 01:11:11,665 La température est bonne. 725 01:11:14,344 --> 01:11:15,744 Ouais, très bonne. 726 01:11:18,105 --> 01:11:19,984 Tu veux que j'ouvre un peu plus la fenêtre ? 727 01:11:20,064 --> 01:11:21,665 Non. C'est bien comme ça. C'est… 728 01:11:22,225 --> 01:11:24,064 Un petit courant d'air, c'est agréable. 729 01:11:32,385 --> 01:11:33,345 Félix ? 730 01:11:36,304 --> 01:11:38,545 S'il s'est jamais rien passé entre nous avant, 731 01:11:38,624 --> 01:11:40,104 c'est peut-être pour une bonne raison, non ? 732 01:11:43,824 --> 01:11:45,545 Tu dis ça parce que c'était pas bien ? 733 01:11:45,624 --> 01:11:48,744 Mais non, c'est pas ça. Le problème, c'est… 734 01:11:49,984 --> 01:11:51,904 C'est juste que quand on est… 735 01:11:52,064 --> 01:11:53,984 comme ça, l'un à côté de l'autre, 736 01:11:54,064 --> 01:11:55,344 j'ai surtout envie de bouffer un kébab 737 01:11:55,425 --> 01:11:56,704 en regardant des séries. 738 01:11:58,425 --> 01:12:01,185 Oui. On se connaît par cœur, toi et moi, donc… 739 01:12:02,425 --> 01:12:05,264 Ça va prendre un petit peu de temps pour… 740 01:12:05,425 --> 01:12:06,984 Pour changer de registre, quoi. 741 01:12:07,065 --> 01:12:08,744 - C'est normal. - T'es sérieux, là ? 742 01:12:08,824 --> 01:12:10,264 Oui, c'est normal. Complètement. 743 01:12:11,424 --> 01:12:12,944 Avec toi, j'ai l'impression 744 01:12:13,024 --> 01:12:14,544 d'avoir enfin trouvé ma flamme double. 745 01:12:14,625 --> 01:12:16,224 Non, putain ! Pas ça, Félix ! 746 01:12:16,304 --> 01:12:17,744 Non, mais tu cites Octavio Paz 747 01:12:17,824 --> 01:12:19,304 à toutes les meufs avec qui tu couches. 748 01:12:19,664 --> 01:12:21,584 Me dis pas ce genre de conneries à moi. 749 01:12:22,464 --> 01:12:23,704 Je dis juste que toi et moi, 750 01:12:23,785 --> 01:12:26,024 c'était une évidence qu'on n'a pas voulu voir. 751 01:12:27,024 --> 01:12:29,184 Et donc, ça fait peur. C'est normal. 752 01:12:30,024 --> 01:12:31,465 Mais de quoi on aurait peur ? 753 01:12:34,744 --> 01:12:36,104 Écoute… 754 01:12:40,784 --> 01:12:42,904 Tu crois pas qu'on a surtout peur de finir seuls ? 755 01:12:43,184 --> 01:12:44,225 Non. 756 01:12:45,664 --> 01:12:47,665 Non, moi, j'ai toujours eu envie de coucher avec toi. 757 01:12:47,744 --> 01:12:49,224 Mais t'as envie de coucher avec tout le monde. 758 01:12:55,905 --> 01:12:57,104 Je t'adore. 759 01:12:58,984 --> 01:13:00,464 Mais je ressens pas… 760 01:13:01,464 --> 01:13:04,145 cette petite chimie qui s'explique pas. 761 01:13:05,625 --> 01:13:06,985 OK. 762 01:13:07,064 --> 01:13:08,945 OK. Donc t'envoies tout chier. 763 01:13:09,024 --> 01:13:10,544 T'annules tout sans nous laisser une chance. 764 01:13:10,624 --> 01:13:12,704 - Franchement… - Pardon. 765 01:13:13,185 --> 01:13:14,425 C'est pas ça. 766 01:13:15,304 --> 01:13:16,664 - OK. - Qu'est-ce que tu fais ? 767 01:13:16,745 --> 01:13:17,705 Je vais faire un tour. 768 01:13:17,784 --> 01:13:20,185 - Attends, je viens avec toi. - Non. Je vais faire un tour. 769 01:13:51,944 --> 01:13:53,744 - Tu m'en veux ? - Non. 770 01:13:54,264 --> 01:13:55,504 - T'es sûr ? - Oui. 771 01:13:55,744 --> 01:13:56,704 OK. 772 01:13:57,185 --> 01:13:58,985 T'es sûre que tu veux pas que je reste pour la lecture ? 773 01:13:59,344 --> 01:14:00,304 Sûre de sûre. 774 01:14:00,385 --> 01:14:02,584 C'est encore plus stressant quand y a des gens qu'on aime. 775 01:14:03,505 --> 01:14:05,545 - On se voit vite à Paris. - Ouais. 776 01:14:48,864 --> 01:14:51,704 Avant de mourir, on ne fait que vivre. 777 01:15:29,464 --> 01:15:31,305 Évidemment ! Putain ! 778 01:15:33,465 --> 01:15:35,344 C'est toi qui m'as craché dessus la dernière fois. 779 01:16:53,904 --> 01:16:55,584 Vous nous quittez déjà ? 780 01:16:56,504 --> 01:16:59,704 Ne me dites pas que vous partez à cause de la lecture. 781 01:17:03,025 --> 01:17:04,064 Beth. 782 01:17:06,585 --> 01:17:07,624 Je suis désolée. 783 01:17:09,304 --> 01:17:10,625 Mais je vous ai menti. 784 01:17:12,424 --> 01:17:13,465 J'ai rien écrit. 785 01:17:14,064 --> 01:17:15,545 Absolument rien. Rien du tout. 786 01:17:17,305 --> 01:17:18,425 Je suis pas faite pour ça. 787 01:17:18,545 --> 01:17:20,745 Faut juste que je l'accepte et que je passe à autre chose. 788 01:17:20,824 --> 01:17:22,905 Darling, vous auriez dû nous dire 789 01:17:22,984 --> 01:17:25,064 si vous aviez un passage à vide. 790 01:17:25,145 --> 01:17:29,105 C'est arrivé à tellement d'autres résidents avant vous. 791 01:17:29,464 --> 01:17:30,664 Nous avons adoré 792 01:17:30,785 --> 01:17:33,424 les premiers chapitres de votre roman. 793 01:17:33,505 --> 01:17:34,825 Demandez à Oliver. 794 01:17:35,344 --> 01:17:36,584 Il n'arrêtait pas de dire 795 01:17:36,665 --> 01:17:37,944 que c'était les premiers chapitres 796 01:17:38,025 --> 01:17:40,944 les plus prometteurs qu'il ait lus depuis des années. 797 01:17:42,265 --> 01:17:44,025 Merci encore pour votre gentillesse. 798 01:17:44,985 --> 01:17:46,225 Je vous oublierai jamais. 799 01:17:46,704 --> 01:17:47,664 Je suis désolée. 800 01:18:00,424 --> 01:18:02,145 Y a pas de bus le dimanche. 801 01:18:18,225 --> 01:18:21,385 Mon ex s'est suicidé quand je l'ai trompé et quitté. 802 01:18:21,544 --> 01:18:23,865 J'en suis responsable, indirectement. 803 01:18:24,184 --> 01:18:25,705 Je l'ai détruit. 804 01:18:25,944 --> 01:18:28,264 Je suis un être épouvantable. 805 01:18:28,345 --> 01:18:31,304 Je ne sais pas comment continuer à vivre ma vie. 806 01:18:40,825 --> 01:18:42,544 Ça vous est déjà arrivé d'avoir l'impression 807 01:18:42,625 --> 01:18:45,024 que vous étiez fait pour quelque chose ou pour quelqu'un ? 808 01:18:46,104 --> 01:18:49,144 Que c'était juste une question de chance ou de… 809 01:18:49,585 --> 01:18:50,705 de temps ? 810 01:18:51,145 --> 01:18:54,105 Vous parlez de quoi, là ? D'écriture ou… 811 01:18:54,265 --> 01:18:56,505 - d'autres mecs. - C'est pas mon mec. 812 01:18:58,425 --> 01:19:01,105 Et je suis désolée… pour ce qui s'est passé. 813 01:19:01,825 --> 01:19:02,984 Je parlais d'écriture. 814 01:19:03,985 --> 01:19:05,825 Je me suis toujours inventé des excuses. 815 01:19:05,905 --> 01:19:07,265 Je croyais qu'il fallait être dans des… 816 01:19:07,345 --> 01:19:09,385 conditions parfaites pour écrire des choses. 817 01:19:10,425 --> 01:19:12,065 Et qu'il fallait vivre des choses… 818 01:19:12,145 --> 01:19:14,104 intéressantes pour pouvoir écrire des… 819 01:19:14,784 --> 01:19:16,505 Tout ça, c'est des conneries, en fait. 820 01:19:17,264 --> 01:19:18,705 Au moins, maintenant, je suis fixée. 821 01:19:20,305 --> 01:19:22,025 L'écriture, c'est comme… 822 01:19:22,625 --> 01:19:24,025 le lierre. 823 01:19:25,464 --> 01:19:27,065 Comme les mauvaises herbes ou les plantes. 824 01:19:27,145 --> 01:19:30,225 Ça a besoin de ruines pour pouvoir exister. 825 01:19:34,865 --> 01:19:36,345 Cherchez vos ruines. 826 01:19:41,745 --> 01:19:43,105 Tramadol et Lexomil sont sur un bateau. 827 01:19:43,184 --> 01:19:45,345 - Qui tombe à l'eau ? - Quoi ? 828 01:19:45,945 --> 01:19:47,465 Non, rien. Pardon. Laissez tomber. 829 01:19:56,305 --> 01:19:57,265 Salut. 830 01:21:47,305 --> 01:21:48,585 T'es à la Bergeronnette ? 831 01:21:49,904 --> 01:21:51,425 Ouais. Euh… 832 01:21:51,785 --> 01:21:53,865 Franchement, arrête de tout le temps cacher 833 01:21:53,945 --> 01:21:55,265 le trousseau sous les pot de fleurs. 834 01:21:55,345 --> 01:21:56,624 Ça sert à rien. C'est le premier endroit 835 01:21:56,705 --> 01:21:57,785 où vont chercher tous les voleurs. 836 01:21:58,385 --> 01:22:00,065 Autant laisser la porte ouverte, franchement. 837 01:22:00,305 --> 01:22:01,265 Agathe. 838 01:22:02,225 --> 01:22:04,465 - Quoi ? - T'es vraiment chiante. 839 01:22:06,665 --> 01:22:07,625 OK. 840 01:22:10,905 --> 01:22:11,865 Ça va ? 841 01:22:16,985 --> 01:22:22,225 C'est une grande joie et une grande tristesse. 842 01:22:23,945 --> 01:22:27,465 Je sais, mon chat. Mais ça passera, tu verras. 843 01:22:33,784 --> 01:22:35,465 Tu te souviens de ce que disait papa ? 844 01:22:36,545 --> 01:22:38,385 "La littérature, c'est le seul remède 845 01:22:38,465 --> 01:22:41,305 "contre le désordre phénoménal de la pensée et des sentiments." 846 01:22:41,785 --> 01:22:44,545 Ouais. Moi, j'ai jamais rien pigé à ces histoires. 847 01:22:44,825 --> 01:22:46,185 Je crois qu'il t'a un peu écrasée, papa, 848 01:22:46,265 --> 01:22:47,985 avec ses conneries sur la littérature. 849 01:22:48,545 --> 01:22:50,705 Ce serait peut-être temps que tu l'envoies chier, lui aussi. 850 01:22:50,785 --> 01:22:51,745 Non ? 851 01:22:52,625 --> 01:22:56,385 - Il est mort, Mona. - Oui. Raison de plus. 852 01:26:12,585 --> 01:26:14,545 Ça parle que d'elle. 853 01:26:15,385 --> 01:26:17,225 - Salut ! - Salut ! Ça va ? 854 01:26:18,705 --> 01:26:19,945 OK. 855 01:26:20,786 --> 01:26:23,865 La pénétration est en effet très douloureuse pour les lionnes. 856 01:26:23,945 --> 01:26:24,985 Ça a changé Le Roi Lion. 857 01:26:30,825 --> 01:26:32,545 Excusez-moi, pardon. Excusez-moi. 858 01:26:32,625 --> 01:26:33,865 Excusez-moi, merci. 859 01:26:34,025 --> 01:26:36,305 T'as reçu une lettre. Je l'ai mise sur le frigo. 860 01:26:37,985 --> 01:26:41,145 Les poils présents à l'extrémité du pénis des mâles 861 01:26:41,226 --> 01:26:42,866 sont durs comme des épines, 862 01:26:43,425 --> 01:26:46,986 mais nécessaires pour déclencher l'ovulation de la femelle. 863 01:26:49,866 --> 01:26:51,865 - Alors ? - Alors, c'est quoi ? 864 01:26:53,505 --> 01:26:54,786 C'est un éditeur anglais. 865 01:26:55,785 --> 01:26:57,865 - Il a beaucoup aimé mon roman. - Trop bien ! 866 01:26:57,946 --> 01:26:59,905 Fais pas la tronche ! Tu vas pas te suicider de bonheur ? 867 01:26:59,985 --> 01:27:01,386 - Ouais ! - Viens, souris. 868 01:27:01,465 --> 01:27:04,065 - Bravo, bravo ! - Bravo ! 869 01:27:20,745 --> 01:27:22,265 {\an8}Agathe, 870 01:27:23,505 --> 01:27:26,425 en vain ai-je lutté. Rien n'y fait. 871 01:27:26,705 --> 01:27:28,705 Je ne puis réprimer mes sentiments. 872 01:27:29,305 --> 01:27:31,025 Laissez-moi vous dire l'ardeur 873 01:27:31,105 --> 01:27:33,066 avec laquelle je vous admire et je vous aime. 874 01:27:43,585 --> 01:27:45,785 Y a une citation de Jane Austen sur le miroir. 875 01:27:47,385 --> 01:27:49,465 - OK. - Avec mon prénom. 876 01:27:50,305 --> 01:27:51,265 Super. 877 01:27:51,345 --> 01:27:53,185 Tu sais qui aurait pu me faire une blague aussi pourrave ? 878 01:27:53,265 --> 01:27:54,225 Me regarde pas comme ça. 879 01:27:54,306 --> 01:27:55,505 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 880 01:27:55,585 --> 01:27:57,985 Je sais pas, moi. T'es bizarre, toi. 881 01:28:13,905 --> 01:28:14,865 Merci. 882 01:28:17,465 --> 01:28:18,985 Et maintenant, nous allons entendre 883 01:28:19,065 --> 01:28:20,825 le dernier poème de la soirée. 884 01:28:20,945 --> 01:28:23,065 Path de Jack Hirshman. 885 01:28:24,665 --> 01:28:25,625 Chemin. 886 01:28:27,745 --> 01:28:29,706 Va vers ton cœur brisé. 887 01:28:32,145 --> 01:28:33,905 Si tu crois que tu n'en as pas, 888 01:28:34,465 --> 01:28:35,425 cherche-le. 889 01:28:37,386 --> 01:28:38,705 Pour le trouver, 890 01:28:39,186 --> 01:28:40,546 sois sincère. 891 01:28:41,425 --> 01:28:43,385 Découvre la sincérité de tes désirs 892 01:28:43,665 --> 01:28:47,666 en laissant la vie entrer, car tu n'arriveras à rien 893 01:28:48,226 --> 01:28:49,986 si tu t'y prends autrement. 894 01:28:51,265 --> 01:28:53,745 Même si tu essayes de te défiler, 895 01:28:54,106 --> 01:28:55,545 laisse la vie te saisir 896 01:28:55,746 --> 01:28:58,305 et t'ouvrir comme une missive 897 01:28:58,545 --> 01:29:00,986 qui contiendrait un verdict 898 01:29:01,065 --> 01:29:03,345 attendu toute ta vie, 899 01:29:04,065 --> 01:29:06,586 alors que tu n'es coupable de rien. 900 01:29:08,666 --> 01:29:10,825 Laisse la vie te capturer. 901 01:29:12,545 --> 01:29:15,425 Laisse-la te briser le cœur. 902 01:29:16,665 --> 01:29:19,786 Un cœur brisé, c'est le début 903 01:29:19,865 --> 01:29:22,825 de toute perception véritable. 904 01:29:24,625 --> 01:29:27,105 Ton humilité 905 01:29:27,825 --> 01:29:29,585 écoute derrière les portes. 906 01:29:31,185 --> 01:29:32,786 Regarde ces portes s'ouvrir. 907 01:29:33,305 --> 01:29:36,705 Sens tes mains se poser sur tes hanches, 908 01:29:36,945 --> 01:29:39,185 ta bouche s'ouvrir comme un ventre 909 01:29:39,265 --> 01:29:40,945 qui enfante ta voix 910 01:29:41,866 --> 01:29:43,465 pour la première fois. 911 01:29:44,385 --> 01:29:47,505 Va, chante et virevolte 912 01:29:47,586 --> 01:29:50,025 dans la gloire et l'extase 913 01:29:50,626 --> 01:29:54,625 d'être en vie. 914 01:29:55,905 --> 01:29:57,385 Écris ton poème. 915 01:30:10,425 --> 01:30:11,545 Pardon. 916 01:34:12,945 --> 01:34:14,865 Sous-titres traduits par : Nathalie Sappey