1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:30,900 --> 00:02:35,580
Je lis Tolstoï depuis un mois
pour vous impressionner,
4
00:02:36,220 --> 00:02:38,420
mais je relis
sans cesse la même page
5
00:02:38,500 --> 00:02:40,300
tant vous me captivez.
6
00:02:40,380 --> 00:02:42,460
J'espère
que vous me remarquerez.
7
00:02:48,500 --> 00:02:50,260
Vous portiez une robe bordeaux
8
00:02:50,340 --> 00:02:52,260
et lisiez Fierce Attachement
9
00:02:52,340 --> 00:02:54,260
de Vivian Gornick
au premier étage.
10
00:02:54,420 --> 00:02:57,660
Je regrette
de n'avoir osé vous parler.
11
00:03:02,700 --> 00:03:07,381
Ta peau blanche, ta bouche,
tes chaussures m'obsèdent.
12
00:03:07,540 --> 00:03:10,020
Moi : brune, grande, gourmande.
13
00:03:10,300 --> 00:03:11,380
Et toi ?
14
00:04:06,260 --> 00:04:09,540
C'est quoi ce parasite ?
Qu'est-ce que tu fais ?
15
00:04:10,260 --> 00:04:13,420
T'as mis ton pyjama
dans la machine à laver ?
16
00:04:14,260 --> 00:04:15,261
Oui.
17
00:04:17,580 --> 00:04:19,340
Ça, c'est un coussin
très confortable.
18
00:04:20,820 --> 00:04:24,220
Il est bien moelleux.
Elle est où ta maman ?
19
00:04:25,020 --> 00:04:27,220
Elle dort.
Y a un jules dans son lit.
20
00:04:27,300 --> 00:04:30,221
Comment tu sais qu'il y en a pas
un jules dans mon lit à moi ?
21
00:04:30,300 --> 00:04:31,861
J'en ai jamais vu.
22
00:04:33,340 --> 00:04:34,300
Qu'est-ce que t'en sais ?
23
00:04:34,380 --> 00:04:36,580
Peut-être qu'il est caché
sous le lit, mon jules.
24
00:04:40,101 --> 00:04:41,780
- Coucou.
- Coucou.
25
00:04:43,180 --> 00:04:46,300
Tom, mon fils.
Et Agathe, ma sœur.
26
00:04:46,380 --> 00:04:48,300
Et voilà. Lui, c'est…
27
00:04:48,900 --> 00:04:50,580
- Raphaël.
- Gabriel.
28
00:04:51,540 --> 00:04:52,780
Salut.
29
00:04:53,420 --> 00:04:54,860
Salut, mon chouchou.
30
00:04:54,940 --> 00:04:57,221
Je suis à la bourre.
J'ouvre la piscine à 8 h.
31
00:04:57,300 --> 00:04:59,540
Je veux bien un thé vert.
32
00:05:00,420 --> 00:05:03,700
Je suis intolérant au café.
Pardon.
33
00:05:05,140 --> 00:05:06,220
Salut, mon petit zèbre.
34
00:05:06,301 --> 00:05:08,180
C'est moi qui viens
te chercher au goûter.
35
00:05:08,260 --> 00:05:09,220
À plus.
36
00:05:09,301 --> 00:05:11,300
- Salut, Raphaël.
- Gabriel.
37
00:05:14,220 --> 00:05:15,420
Bon.
38
00:05:16,540 --> 00:05:17,860
Petit souci de mémoire.
39
00:05:32,901 --> 00:05:35,580
T'es lent.
Mais qu'est-ce que t'es lent !
40
00:05:37,340 --> 00:05:39,221
Qu'est-ce que t'es lente,
bon Dieu !
41
00:05:41,020 --> 00:05:42,221
Ça va ?
42
00:05:42,460 --> 00:05:44,981
- Putain, pardon.
- Elle est maboule, elle.
43
00:05:48,661 --> 00:05:50,660
Mon petit secret,
c'est les oignons marinés.
44
00:05:50,741 --> 00:05:51,821
Pas mal, hein ?
45
00:05:51,941 --> 00:05:54,860
Regarde. Je te mens pas,
c'est encore elle.
46
00:05:55,261 --> 00:05:57,340
Non, je peux plus. Je peux plus.
47
00:05:57,981 --> 00:06:00,741
T'as déjà entendu parler
du concept de bread crumber ?
48
00:06:00,820 --> 00:06:03,061
Bread crumber ?
Non, je ne connais pas.
49
00:06:03,140 --> 00:06:05,141
Parce qu'à mon avis,
c'est inventé pour toi.
50
00:06:05,220 --> 00:06:06,580
- C'est quoi ?
- Sur mesure.
51
00:06:06,660 --> 00:06:08,821
Tu files des miettes d'attention
à chaque fille,
52
00:06:08,900 --> 00:06:10,500
pour lui laisser
l'espoir d'une relation
53
00:06:10,580 --> 00:06:12,101
sans vraiment vouloir
d'histoire avec elle.
54
00:06:12,541 --> 00:06:14,540
T'es le spécialiste
de la marinade, en fait.
55
00:06:14,620 --> 00:06:16,340
Les meufs, les oignons.
56
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
Tu vois ?
57
00:06:20,061 --> 00:06:22,380
Tu peux pas t'empêcher
de les garder sous le coude.
58
00:06:22,460 --> 00:06:24,341
- Ça va ?
- Comme ça, sans faire d'effort.
59
00:06:24,420 --> 00:06:26,781
C'est bon, là.
T'y connais rien, toi.
60
00:06:26,860 --> 00:06:28,140
La relation la plus longue
que t'as eue,
61
00:06:28,220 --> 00:06:29,821
c'est avec ton sandwich.
Alors, parle pas avec moi.
62
00:06:30,660 --> 00:06:33,221
Quelle vulgarité !
C'est indécent, madame.
63
00:06:33,300 --> 00:06:35,780
T'as un petit bout de sauce.
C'est bien dégueulasse.
64
00:06:36,860 --> 00:06:39,660
Non, non ! Arrête, arrête !
65
00:06:40,820 --> 00:06:42,260
- Putain !
- Ça va ?
66
00:06:42,340 --> 00:06:43,500
Ça va.
67
00:06:46,220 --> 00:06:47,580
Attends.
68
00:06:57,060 --> 00:06:58,580
C'est quand,
la dernière fois que t'as ken ?
69
00:06:58,660 --> 00:07:01,300
Parle français, s'il te plaît.
On comprend rien.
70
00:07:01,381 --> 00:07:03,740
- Allez, dis-moi la vérité.
- Ta gueule !
71
00:07:07,740 --> 00:07:09,380
T'attends quoi, en fait ?
72
00:07:10,220 --> 00:07:11,460
Mark Darcy ?
73
00:07:12,300 --> 00:07:14,180
T'as pas peur
qu'il vienne jamais, Marco ?
74
00:07:14,381 --> 00:07:16,620
- J'ai pas peur.
- Si, bien sûr que si.
75
00:07:17,980 --> 00:07:20,740
T'as peur de souffrir. T'as peur
des histoires d'amour…
76
00:07:20,821 --> 00:07:23,500
des coups d'un soir.
T'as peur des applications.
77
00:07:24,060 --> 00:07:26,820
T'as peur.
Tu le dis pas. Tu te planques.
78
00:07:26,900 --> 00:07:28,381
Non, c'est juste que…
79
00:07:28,501 --> 00:07:30,780
Le sexe ubérisé,
c'est pas ma came.
80
00:07:30,861 --> 00:07:33,140
J'aime pas l'électro.
J'ai pas envie de…
81
00:07:33,220 --> 00:07:35,221
de liker des mecs
ni de les entendre
82
00:07:35,300 --> 00:07:37,740
partir sur la pointe des pieds
le matin pour pas me réveiller.
83
00:07:40,461 --> 00:07:42,300
Je vis pas dans le bon siècle,
c'est tout.
84
00:08:12,340 --> 00:08:13,341
Agathe.
85
00:08:13,420 --> 00:08:15,141
- Oui ?
- Lâche prise.
86
00:08:17,781 --> 00:08:20,580
Je suis pas sûre de réussir
à écrire à un mort.
87
00:08:20,661 --> 00:08:23,300
Si tu veux pas être contrainte,
personne te force à venir.
88
00:08:24,140 --> 00:08:25,660
Ça fait quand même deux ans
que tu nous ponds
89
00:08:25,740 --> 00:08:26,860
du Harlequin à la chaîne.
90
00:08:26,941 --> 00:08:29,220
Ça serait peut-être bien
d'explorer autre chose.
91
00:08:29,740 --> 00:08:30,860
C'est important de vivre
92
00:08:30,941 --> 00:08:32,740
en phase
avec son époque, Agathe.
93
00:09:00,260 --> 00:09:02,260
Excusez… moi.
94
00:09:03,660 --> 00:09:05,140
Ce serait possible d'avoir
95
00:09:05,221 --> 00:09:06,701
la version aussi
avec un homme ?
96
00:09:06,900 --> 00:09:09,341
- Oui, je vais voir ça, madame.
- Merci.
97
00:09:27,740 --> 00:09:30,620
- Cadeau de la maison.
- Merci.
98
00:09:34,740 --> 00:09:36,741
- Voilà.
- Merci.
99
00:11:10,301 --> 00:11:12,901
Mets tes chaussettes vertes.
Prends tes chaussettes.
100
00:11:14,421 --> 00:11:16,621
Y a Félix
qui ronfle sur le canapé.
101
00:11:16,701 --> 00:11:17,701
Encore ?
102
00:11:18,060 --> 00:11:20,620
Réveille-le et dis-lui
qu'il prépare des tartines.
103
00:11:21,301 --> 00:11:24,301
- Il pue des pieds !
- Je sais, mais il est gentil.
104
00:11:37,741 --> 00:11:38,701
Hé.
105
00:11:46,061 --> 00:11:49,541
- Aïe ! Ce con !
- Pardon.
106
00:11:50,501 --> 00:11:52,620
Qu'est-ce que tu fous
encore là, toi ?
107
00:11:52,701 --> 00:11:54,100
Bukowski, on commencerait pas
108
00:11:54,181 --> 00:11:55,541
par une petite douche,
s'il vous plaît ?
109
00:11:56,501 --> 00:11:58,741
- Hein ?
- Ça va, franchement.
110
00:11:58,941 --> 00:12:01,541
T'exagères. Ouah !
111
00:12:04,101 --> 00:12:06,901
Attends, mais… T'as lu ?
Mais c'est même pas fini.
112
00:12:06,981 --> 00:12:09,021
C'est n'importe quoi.
Félix, ça se fait pas !
113
00:12:09,101 --> 00:12:11,861
Arrête, c'est bien.
C'est très bien, même.
114
00:12:12,661 --> 00:12:15,301
Vraiment. Bon, c'est un peu
chelou comme toi,
115
00:12:15,380 --> 00:12:16,381
mais c'est aussi…
116
00:12:16,941 --> 00:12:18,221
C'est touchant.
117
00:12:19,220 --> 00:12:20,621
Vraiment, c'est pas mal.
118
00:12:21,540 --> 00:12:22,780
Il se passe quoi ensuite ?
119
00:12:23,460 --> 00:12:25,461
Je sais pas.
C'est comme d'habitude.
120
00:12:25,541 --> 00:12:26,701
Je sais pas combien…
121
00:12:26,781 --> 00:12:29,340
Une histoire que je commence
et que j'arrive pas à finir.
122
00:12:29,421 --> 00:12:30,460
Ouais, mais là, tu vas finir.
123
00:12:30,541 --> 00:12:33,060
J'ai envie de savoir
ce qui se passe après. OK ?
124
00:12:34,181 --> 00:12:36,060
Ça te va bien
d'écrire en anglais, je trouve.
125
00:12:38,021 --> 00:12:39,181
C'est bien.
126
00:12:54,781 --> 00:12:58,381
Voilà. Raisons et Sentiments.
127
00:12:58,461 --> 00:13:00,301
- Merci.
- Mon préféré.
128
00:13:00,821 --> 00:13:03,261
La meilleure façon
de découvrir Jane Austen.
129
00:13:03,341 --> 00:13:04,620
- Merci.
- De rien.
130
00:13:04,701 --> 00:13:07,500
- N'hésitez pas, si besoin.
- OK.
131
00:13:07,941 --> 00:13:10,461
T'as un Jane Austen à conseiller
en toute circonstance ?
132
00:13:10,541 --> 00:13:11,981
- Ouais.
- Oui ?
133
00:13:12,501 --> 00:13:14,301
Moi, tu me conseillerais quoi ?
134
00:13:14,941 --> 00:13:16,181
Mansfield Park.
135
00:13:17,500 --> 00:13:19,861
- Henry Crawford, c'est toi.
- Pourquoi ?
136
00:13:19,941 --> 00:13:21,661
Un menteur et un séducteur.
137
00:13:22,700 --> 00:13:24,780
Un Casanova d'opérette
qui finit par être pris
138
00:13:24,861 --> 00:13:26,700
à son propre jeu
quand il tombe amoureux.
139
00:13:26,981 --> 00:13:29,621
OK. Et toi ?
Toi, tu serais qui ?
140
00:13:29,700 --> 00:13:31,301
Anne Elliot dans Persuasion.
141
00:13:31,381 --> 00:13:33,981
Anne Elliot, Anne Elliot.
Pourquoi ?
142
00:13:34,861 --> 00:13:36,901
Parce que c'est…
143
00:13:36,980 --> 00:13:38,461
une vieille fille
qui s'est fanée
144
00:13:38,541 --> 00:13:40,661
comme une fleur qui aurait
pas reçu pas assez d'eau.
145
00:13:45,740 --> 00:13:48,620
Elle est consciencieusement
passée à côté de son existence.
146
00:14:21,581 --> 00:14:22,981
En tout cas,
pour une vieille fleur fanée,
147
00:14:23,060 --> 00:14:24,061
je trouve que tu sens très bon.
148
00:15:30,421 --> 00:15:31,741
C'est quoi ?
149
00:15:34,021 --> 00:15:36,701
La Jane Austen Residency
m'invite à passer deux semaines
150
00:15:36,781 --> 00:15:38,900
dans sa résidence d'écrivains
en Angleterre.
151
00:15:41,780 --> 00:15:44,021
Ils ont aimé les premiers
chapitres de mon roman.
152
00:15:48,661 --> 00:15:50,541
Putain ! T'as pas fait ça ?
153
00:15:50,621 --> 00:15:52,981
T'avais besoin d'un coup de pied
au cul. C'est très bien.
154
00:15:53,141 --> 00:15:54,221
Merci.
155
00:15:56,180 --> 00:15:57,301
Mais je peux pas.
156
00:15:57,941 --> 00:15:58,941
Pourquoi ?
157
00:15:59,021 --> 00:16:01,421
- Tu sais très bien.
- Tu vas te défiler encore ?
158
00:16:01,501 --> 00:16:03,381
- J'y vais à vélo ?
- Très bien.
159
00:16:03,581 --> 00:16:05,821
C'est bien. Appelle Mona.
On va faire la fête.
160
00:16:05,901 --> 00:16:08,701
Non, laisse tomber.
C'est pas la peine d'insister.
161
00:16:08,781 --> 00:16:10,901
- Tu m'énerves !
- Quoi ?
162
00:16:10,981 --> 00:16:12,381
J'ai envie de te mordre.
163
00:16:12,701 --> 00:16:13,901
Aïe !
164
00:16:18,061 --> 00:16:20,181
- Je peux vous aider ?
- Oui.
165
00:16:20,301 --> 00:16:22,421
Auriez-vous
une première édition de…
166
00:16:41,261 --> 00:16:43,621
- Ça va, chouchou ?
- Ouais.
167
00:16:43,701 --> 00:16:45,341
- Bien dormi ?
- Ouais.
168
00:16:51,581 --> 00:16:53,461
Elle commence quand
la résidence ?
169
00:16:54,581 --> 00:16:57,141
Tom, on va au jardin des plantes
voir les orangs-outans ?
170
00:16:57,341 --> 00:16:58,821
Je vais m'habiller.
171
00:17:00,061 --> 00:17:02,981
- Je peux dire quelque chose ?
- Non.
172
00:17:03,061 --> 00:17:04,781
Je vais quand même
dire quelque chose.
173
00:17:05,501 --> 00:17:06,901
Ça commence dans trois jours.
174
00:17:07,421 --> 00:17:09,421
À la librairie, je peux
récupérer tous ses chiffres
175
00:17:09,501 --> 00:17:10,981
jusqu'à son retour. On est bien.
176
00:17:13,581 --> 00:17:14,900
Tu vas passer ta vie
à faire du vélo
177
00:17:14,981 --> 00:17:16,261
sans dépasser le périph ?
178
00:17:16,340 --> 00:17:18,261
À répéter
que tu voudrais écrire,
179
00:17:18,381 --> 00:17:20,021
mais que t'es bloquée,
gnagna.
180
00:17:20,100 --> 00:17:21,300
Laissez-moi tranquille,
tous les deux.
181
00:17:21,381 --> 00:17:23,101
Je peux pas y aller.
D'accord ? Je…
182
00:17:23,181 --> 00:17:25,541
Je peux pas remonter
dans une voiture.
183
00:17:26,141 --> 00:17:27,421
C'est clair ?
184
00:17:32,661 --> 00:17:34,061
Aïe !
185
00:17:34,141 --> 00:17:35,781
Qu'est-ce que tu fous là ?
186
00:17:36,821 --> 00:17:38,781
Je mange. J'ai faim.
187
00:17:40,101 --> 00:17:41,421
Ah ouais ?
188
00:17:42,061 --> 00:17:45,101
Crise de spaghetti
à 2 h du mat'.
189
00:17:47,501 --> 00:17:49,261
Tu peux pas faire comme Duras ?
190
00:17:49,341 --> 00:17:51,181
Boire du whisky,
prendre des médocs.
191
00:17:51,261 --> 00:17:53,821
Je sais pas, un truc
avec un peu plus de panache.
192
00:17:55,301 --> 00:17:56,981
Sympa. Merci.
193
00:17:57,901 --> 00:17:59,061
Ça va.
194
00:17:59,461 --> 00:18:01,181
Qu'est-ce qui t'arrive, putain ?
195
00:18:03,101 --> 00:18:04,621
Je sais que je vous déçois.
196
00:18:04,702 --> 00:18:06,581
Mais c'est au-dessus
de mes forces ce voyage.
197
00:18:10,462 --> 00:18:12,301
Mais t'es complètement malade !
198
00:18:13,661 --> 00:18:16,141
Mais y en a marre
de tes conneries.
199
00:18:16,222 --> 00:18:18,181
Tu t'interdis tout
depuis l'accident.
200
00:18:18,741 --> 00:18:21,101
T'es jamais retournée
à la Bergeronnette.
201
00:18:21,421 --> 00:18:23,301
Tu crois que ça m'amuse
de passer toutes mes vacances
202
00:18:23,381 --> 00:18:25,541
là-bas seule avec Tom
depuis qu'il est né ?
203
00:18:30,181 --> 00:18:31,541
Pardon.
204
00:18:33,821 --> 00:18:34,941
Ça va ?
205
00:18:36,101 --> 00:18:38,261
Pas trop. Je crois que
je fais une crise d'angoisse.
206
00:18:38,341 --> 00:18:39,741
Respire, respire.
207
00:18:40,461 --> 00:18:42,781
- Me dis pas de respirer.
- Respire. Vas-y, inspire.
208
00:18:46,061 --> 00:18:47,902
- Donne-moi une cigarette.
- Non, non.
209
00:18:47,981 --> 00:18:49,741
Ça a été chaud d'arrêter.
Je te donne pas de cigarette.
210
00:18:49,822 --> 00:18:50,821
Donne-moi une putain de clope !
211
00:18:50,901 --> 00:18:52,301
Attends, t'énerve pas.
212
00:18:54,981 --> 00:18:56,381
Tiens, voilà.
213
00:19:00,341 --> 00:19:02,461
- Tiens.
- Tiens, donne-moi-en une.
214
00:19:02,541 --> 00:19:05,182
Qu'est-ce que tu fais ?
Arrête !
215
00:19:16,181 --> 00:19:19,021
Agathe, t'es chiante,
là, franchement.
216
00:19:29,462 --> 00:19:31,341
Excusez-moi.
Un individu dangereux
217
00:19:31,421 --> 00:19:33,261
s'est glissé parmi vous,
il me semble.
218
00:19:33,341 --> 00:19:36,341
- Pardon.
- Ça va, ça va.
219
00:19:37,061 --> 00:19:38,261
Qu'est-ce que tu crois, Félix ?
220
00:19:38,341 --> 00:19:40,221
Que je fais le poids, moi,
face à des écrivains publiés ?
221
00:19:40,461 --> 00:19:42,541
Oui, t'as juste le syndrome
de l'imposteur. C'est normal.
222
00:19:42,622 --> 00:19:43,941
Arrête, s'il te plaît. Allez.
223
00:19:44,021 --> 00:19:45,301
Mais j'ai pas
le syndrome de l'imposteur.
224
00:19:45,381 --> 00:19:46,621
Je suis une imposture.
225
00:19:55,221 --> 00:19:59,581
… au fond du cœur
Une drôle de chanson sicilienne
226
00:19:59,661 --> 00:20:04,461
Que tu sais par cœur
Car ma vie ressemble à la tienne
227
00:20:04,541 --> 00:20:08,941
Je t'aime plus fort
Que les volcans de l'Italie
228
00:20:09,021 --> 00:20:11,221
Quand résonne encore…
229
00:20:11,302 --> 00:20:12,861
Ça va, là, ça ?
230
00:20:16,581 --> 00:20:19,061
Je t'aime à l'italienne
231
00:20:21,022 --> 00:20:23,981
Je t'aime à l'italienne
232
00:20:24,862 --> 00:20:29,421
J'ai le cœur qui bouge
Je parle avec les mains
233
00:20:29,861 --> 00:20:34,501
Et je vois tout rouge
Si tu parles à quelqu'un
234
00:20:34,941 --> 00:20:39,421
Quand le vent du sud
Me joue la musica
235
00:20:39,701 --> 00:20:43,301
Je chante avec lui
Rien que pour toi
236
00:20:45,302 --> 00:20:48,421
Je t'aime à l'italienne
237
00:20:50,221 --> 00:20:52,982
Je t'aime à l'italienne
238
00:20:53,942 --> 00:20:58,462
Notre histoire d'amour
Ressemble à la dolce vita
239
00:20:58,541 --> 00:21:03,221
J'ai loué pour un soir
Tous les violons de La Scala
240
00:21:22,181 --> 00:21:23,221
Ça fait du bien de voir la mer.
241
00:21:23,302 --> 00:21:25,461
- Ouais.
- T'avais raison.
242
00:21:28,662 --> 00:21:30,422
Ma Bergeronnette me manque.
243
00:21:32,101 --> 00:21:33,182
Je sais.
244
00:21:40,702 --> 00:21:41,822
Tiens.
245
00:21:43,101 --> 00:21:45,382
Pour te calmer. T'en prends un
en montant sur le bateau.
246
00:21:45,461 --> 00:21:46,501
La moitié d'un cachet,
d'accord ?
247
00:21:46,581 --> 00:21:48,341
Et l'autre moitié ce soir
avant de dormir, et ça…
248
00:21:48,542 --> 00:21:49,661
Ça ira bien. D'accord ?
249
00:21:49,902 --> 00:21:51,661
- Ouais ?
- Comment tu sais
250
00:21:51,741 --> 00:21:53,342
que je risque pas
un choc anaphylactique
251
00:21:53,421 --> 00:21:54,582
ou un œdème de Quincke…
252
00:23:03,381 --> 00:23:04,382
{\an8}C'est moi.
253
00:23:07,581 --> 00:23:12,261
{\an8}- Agathe Robinson, c'est moi.
- Je vous pensais plus âgée.
254
00:23:12,661 --> 00:23:15,222
{\an8}J'attendais une vieille dame.
255
00:23:16,541 --> 00:23:19,981
{\an8}Je suis Oliver Lowe.
Je vais vous conduire.
256
00:23:20,381 --> 00:23:21,741
C'est votre voiture ?
257
00:23:22,381 --> 00:23:23,941
Oui.
258
00:23:24,382 --> 00:23:28,061
Je dois vous prévenir
que je ne suis pas très à l'aise
259
00:23:28,141 --> 00:23:31,341
en voiture. Ça me fait paniquer.
260
00:23:31,422 --> 00:23:33,781
Pardon, j'ai la tête qui tourne.
261
00:23:36,381 --> 00:23:38,021
Ça va ?
262
00:23:44,261 --> 00:23:45,942
Je suis désolée.
263
00:23:46,462 --> 00:23:49,622
C'est rien. Ça arrive.
264
00:23:49,701 --> 00:23:51,982
- Jolies chaussures, au fait.
- Merci.
265
00:23:56,421 --> 00:23:58,901
Je vais mieux. On peut y aller.
266
00:24:13,861 --> 00:24:17,581
Vous travaillez pour
la résidence depuis longtemps ?
267
00:24:20,342 --> 00:24:22,542
Je suis
l'arrière-arrière-arrière—
268
00:24:22,621 --> 00:24:24,821
petit-neveu de Jane Austen.
269
00:24:25,781 --> 00:24:30,102
Mes parents gèrent la résidence,
270
00:24:30,741 --> 00:24:32,901
mais je ne fais pas partie
du fan-club.
271
00:24:32,982 --> 00:24:36,702
Je dépanne juste,
car mon père a perdu son permis.
272
00:24:38,381 --> 00:24:39,341
OK.
273
00:24:41,261 --> 00:24:43,702
Et vous faites quoi
dans la vie ?
274
00:24:43,781 --> 00:24:46,262
J'enseigne la littérature
à King's.
275
00:24:47,662 --> 00:24:48,661
Désolée.
276
00:24:50,501 --> 00:24:54,741
Vous enseignez la littérature,
mais vous méprisez Jane Austen ?
277
00:24:55,342 --> 00:24:57,461
Je trouve son œuvre surestimée.
278
00:24:59,261 --> 00:25:01,262
Son registre est très limité
279
00:25:01,342 --> 00:25:03,341
comparé à Dickens
ou Shakespeare.
280
00:25:03,461 --> 00:25:05,782
Vous savez où est le problème ?
281
00:25:05,861 --> 00:25:06,821
Quoi ?
282
00:25:06,901 --> 00:25:08,782
Jusqu'à Jane Austen,
283
00:25:08,861 --> 00:25:11,701
les personnages féminins
étaient écrits par des hommes.
284
00:25:11,782 --> 00:25:15,902
Elles étaient soit idéalisées,
soit diaboliques.
285
00:25:16,261 --> 00:25:20,022
Jane Austen en a fait
des êtres humains, c'est tout.
286
00:25:20,621 --> 00:25:22,622
Même capables
d'avoir de l'humour.
287
00:25:31,302 --> 00:25:32,622
Attendez.
288
00:25:39,222 --> 00:25:40,902
Qu'est-ce qui se passe ?
289
00:25:41,501 --> 00:25:42,981
Rien, rien.
290
00:25:49,461 --> 00:25:51,022
Putain de bagnole !
291
00:25:58,822 --> 00:25:59,861
Allô.
292
00:26:00,622 --> 00:26:02,662
Non, pas du tout.
Je sais pas où on est.
293
00:26:02,741 --> 00:26:04,821
On vient de tomber en panne
dans une forêt.
294
00:26:05,862 --> 00:26:07,541
Non, et en plus, je suis coincée
295
00:26:07,661 --> 00:26:10,782
avec l'arrière-arrière-arrière—
petit-neveu de Jane Austen.
296
00:26:11,702 --> 00:26:14,941
Non. Insupportable.
Il se la pète énormément.
297
00:26:15,022 --> 00:26:19,022
Méga balai dans le cul.
J'ai jamais vu ça, c'est…
298
00:26:19,102 --> 00:26:21,141
En plus, j'ai vomi
sur ses chaussures et…
299
00:26:21,222 --> 00:26:23,061
Allô ? Mona ?
300
00:26:24,701 --> 00:26:26,901
Merde, j'ai plus de batterie !
301
00:26:33,422 --> 00:26:35,462
Je parle français, vous savez ?
302
00:26:49,101 --> 00:26:50,341
Je suis désolée.
303
00:26:52,022 --> 00:26:55,222
J'ai vécu avec une Française
pendant cinq ans.
304
00:26:55,541 --> 00:26:57,382
Une des pires erreurs de ma vie.
305
00:26:57,942 --> 00:26:59,501
Vous vous êtes fait larguer,
du coup vous êtes
306
00:26:59,582 --> 00:27:01,461
arrogant et désagréable
avec toutes les Françaises ?
307
00:27:06,622 --> 00:27:07,582
Vous savez pas du tout
308
00:27:07,662 --> 00:27:09,222
comment réparer
votre voiture, en fait.
309
00:27:10,501 --> 00:27:11,822
Absolument pas.
310
00:27:13,302 --> 00:27:15,102
OK. Vous avez du réseau ?
311
00:27:17,781 --> 00:27:18,741
Aucun.
312
00:27:19,742 --> 00:27:20,702
OK.
313
00:27:23,022 --> 00:27:25,701
OK. On est loin
du prochain village ?
314
00:27:26,021 --> 00:27:27,542
Environ 20 miles.
315
00:27:28,662 --> 00:27:30,062
Il va faire noir, là.
316
00:27:30,302 --> 00:27:33,541
OK. OK. Donc, on fait quoi ?
317
00:27:34,901 --> 00:27:36,581
On attend.
318
00:27:37,822 --> 00:27:38,942
Et l'autre option ?
319
00:27:39,262 --> 00:27:40,742
Faudra décider
lequel de nous deux
320
00:27:40,821 --> 00:27:42,262
mange l'autre pour survivre.
321
00:27:44,381 --> 00:27:45,341
OK.
322
00:28:02,621 --> 00:28:04,702
C'est quoi votre problème
avec les voitures ?
323
00:28:11,702 --> 00:28:13,662
J'ai eu un accident
avec mes parents.
324
00:28:17,262 --> 00:28:19,621
Mon père a eu un AVC,
il a perdu le contrôle
325
00:28:19,702 --> 00:28:21,462
de la voiture,
et ils sont morts sur le coup.
326
00:28:22,901 --> 00:28:24,262
Moi, j'étais à l'arrière.
327
00:28:24,342 --> 00:28:26,142
J'ai morflé,
mais je m'en suis sortie.
328
00:28:32,982 --> 00:28:34,462
Je suis désolé.
329
00:28:37,301 --> 00:28:38,582
C'est comme ça.
330
00:28:46,582 --> 00:28:48,141
Si vous avez froid…
331
00:28:49,502 --> 00:28:51,861
C'est pas grand-chose, mais…
332
00:28:51,942 --> 00:28:52,902
Merci.
333
00:28:55,981 --> 00:28:59,381
Il faut essayer de…
dormir un peu.
334
00:29:00,422 --> 00:29:01,822
Ouais.
335
00:29:42,622 --> 00:29:44,742
Vous êtes en train de siffler
la Marseillaise, là ?
336
00:29:47,062 --> 00:29:48,462
Je rêve !
337
00:30:46,781 --> 00:30:49,342
- Merci.
- Je t'en prie.
338
00:31:03,822 --> 00:31:05,382
Ça vous amuse, hein ?
339
00:31:06,302 --> 00:31:07,501
Un peu.
340
00:31:10,622 --> 00:31:12,542
Bienvenue
à la Jane Austen Residency.
341
00:31:13,702 --> 00:31:15,342
Merci.
342
00:31:47,382 --> 00:31:50,662
Mais vous faites
incroyablement jeune !
343
00:31:50,902 --> 00:31:53,902
Je croyais que vous étiez
beaucoup plus âgée.
344
00:31:54,622 --> 00:31:57,902
- Mais vous parlez français ?
- Oui. J'adore !
345
00:31:58,542 --> 00:32:00,782
Je suis désolée pour hier soir.
346
00:32:01,622 --> 00:32:03,542
Mon fils Oliver s'obstine
347
00:32:03,622 --> 00:32:05,542
à conduire
cette vieille voiture.
348
00:32:05,862 --> 00:32:10,222
Donnez-moi votre manteau.
Voilà. Ça y est ?
349
00:32:13,542 --> 00:32:14,662
Merci.
350
00:32:19,262 --> 00:32:20,382
Je dois vous avouer
351
00:32:20,502 --> 00:32:22,422
que j'ai pas mangé
depuis un moment. Je suis…
352
00:32:22,502 --> 00:32:24,342
- affamée. Si je peux juste…
- Ma chère.
353
00:32:24,902 --> 00:32:28,622
Je vous ai préparé
un petit-déjeuner anglais.
354
00:32:28,702 --> 00:32:30,542
Digne de ce nom.
355
00:32:30,622 --> 00:32:34,582
Vous êtes libre d'écrire
où bon vous semble.
356
00:32:34,662 --> 00:32:36,982
De vous promener dans le parc.
357
00:32:37,702 --> 00:32:39,902
Et nous organisons toujours…
358
00:32:40,462 --> 00:32:43,102
un bal, au début de l'automne.
359
00:32:43,182 --> 00:32:44,302
- Un bal ?
- Oui.
360
00:32:44,542 --> 00:32:47,621
Et une lecture publique
de vos travaux en cours.
361
00:32:48,702 --> 00:32:50,982
La lecture publique, c'est…
362
00:32:51,422 --> 00:32:53,142
- obligatoire ?
- Oui, ma chère.
363
00:32:53,222 --> 00:32:56,302
Mais c'est très bon enfant.
Vous verrez.
364
00:32:57,102 --> 00:33:01,422
J'espère que vous serez
inspirée, ici.
365
00:33:02,262 --> 00:33:05,142
Votre agent nous a dit
qu'il vous fallait du calme.
366
00:33:05,222 --> 00:33:06,942
À cause de votre âge.
367
00:33:08,142 --> 00:33:09,382
Mon agent ?
368
00:33:55,862 --> 00:33:57,622
Je croyais
que c'était la salle de bain.
369
00:33:57,942 --> 00:33:59,381
C'est très direct
comme approche.
370
00:34:00,102 --> 00:34:01,662
Je vous serais
très reconnaissante
371
00:34:01,742 --> 00:34:02,862
de verrouiller de votre côté.
372
00:34:05,741 --> 00:34:06,822
Merci !
373
00:34:08,021 --> 00:34:09,742
Oh là là !
374
00:34:32,062 --> 00:34:33,102
Le meurtre est
375
00:34:33,222 --> 00:34:34,942
la conclusion logique
des révolutions.
376
00:34:35,022 --> 00:34:36,502
Qui ignore le désir de meurtre
377
00:34:36,582 --> 00:34:38,702
peut arguer
d'opinions subversives,
378
00:34:38,782 --> 00:34:41,582
il n'en reste pas moins
un conformiste.
379
00:34:56,982 --> 00:35:01,382
Le féminisme marxiste
des discours de Clara Zetkin
380
00:35:01,462 --> 00:35:04,222
dénonce la manipulation
des femmes
381
00:35:04,302 --> 00:35:07,742
en tant que force ouvrière,
382
00:35:07,822 --> 00:35:11,422
et non en tant qu'êtres
individuels et pensants.
383
00:35:17,782 --> 00:35:19,662
Couche-moi sur le papier.
384
00:35:19,982 --> 00:35:23,182
Recouvre-moi. Avale mon visage.
385
00:35:23,622 --> 00:35:26,102
Éteins ma voix.
Entends mon murmure.
386
00:35:26,422 --> 00:35:27,622
Écoute mon cri.
387
00:35:33,942 --> 00:35:36,382
- Merci.
- Oui.
388
00:35:45,542 --> 00:35:47,222
Mes amis,
389
00:35:47,782 --> 00:35:50,142
nous sommes au complet
390
00:35:50,222 --> 00:35:52,622
pour lancer la résidence.
391
00:35:53,102 --> 00:35:55,822
Cheryl, Olympia, Sybil,
392
00:35:55,902 --> 00:35:57,822
c'est une joie
de vous retrouver.
393
00:35:58,342 --> 00:36:02,462
Et bienvenue
à notre nouvelle recrue.
394
00:36:02,542 --> 00:36:03,782
- Bienvenue.
- Bonjour.
395
00:36:03,862 --> 00:36:05,102
Enchantée, Agathe.
396
00:36:08,462 --> 00:36:12,822
De grands livres
ont été écrits ici.
397
00:36:14,622 --> 00:36:17,542
Sans oublier
les jardins magnifiques.
398
00:36:25,582 --> 00:36:27,262
On est à votre disposition.
399
00:36:28,702 --> 00:36:32,143
On vous souhaite d'être inspirés
et on a hâte de vous lire.
400
00:36:33,222 --> 00:36:34,262
Merci, chéri.
401
00:36:40,062 --> 00:36:41,702
Qu'est-ce qui lui arrive ?
402
00:36:43,142 --> 00:36:44,343
Je sais pas.
403
00:36:45,583 --> 00:36:48,743
Il refuse de voir un médecin,
mais je pense qu'on va bientôt
404
00:36:48,822 --> 00:36:50,782
être obligés
d'affronter la situation.
405
00:36:52,422 --> 00:36:55,022
Et vous, vous avez retrouvé
votre salle de bain ?
406
00:37:42,903 --> 00:37:45,422
Continuez, je vous prie.
C'est beau.
407
00:37:47,303 --> 00:37:48,902
Je suis désolée.
408
00:37:49,462 --> 00:37:52,942
Je ne voulais pas déranger.
Je ne vous avais pas vu.
409
00:37:53,063 --> 00:37:55,263
J'adore être dérangé.
410
00:37:55,342 --> 00:37:58,143
Les gens n'osent plus,
c'est dommage.
411
00:38:01,742 --> 00:38:05,342
Votre maison est magnifique.
Vous avez toujours vécu là ?
412
00:38:05,423 --> 00:38:06,783
J'y suis né.
413
00:38:07,102 --> 00:38:10,223
Mes parents en ont fait
une résidence d'auteurs,
414
00:38:10,302 --> 00:38:11,622
une fois à la retraite.
415
00:38:13,783 --> 00:38:15,262
Agathe, comment se fait-il
416
00:38:15,342 --> 00:38:17,182
que vous parliez
si bien anglais ?
417
00:38:18,622 --> 00:38:20,062
Mon père est…
418
00:38:20,942 --> 00:38:23,622
Il est né à Bristol et il nous a
toujours parlé anglais.
419
00:38:25,942 --> 00:38:28,502
Vous me faites penser
à lui, d'ailleurs.
420
00:38:59,262 --> 00:39:00,943
Putain ! Mais je suis où ?
421
00:39:16,062 --> 00:39:18,062
Pourquoi ça marche pas ?
422
00:39:44,303 --> 00:39:46,302
Si vous cherchez le chemin
de la maison, c'est par là.
423
00:39:47,102 --> 00:39:49,062
Je sais. Merci.
424
00:40:01,423 --> 00:40:04,222
Je t'aime à l'italienne
425
00:40:06,263 --> 00:40:09,103
Je t'aime à l'italienne
426
00:40:10,022 --> 00:40:14,623
J'ai le cœur qui bouge
Je parle avec les mains
427
00:40:15,102 --> 00:40:19,302
Et je vois tout rouge
Si tu parles à quelqu'un
428
00:40:31,582 --> 00:40:33,742
Bonjour, vous.
Qu'est-ce que vous faites là ?
429
00:40:37,062 --> 00:40:40,182
Putain de merde !
Mais c'est quoi ton problème ?
430
00:40:41,903 --> 00:40:44,182
Non ! T'approche pas !
431
00:41:04,902 --> 00:41:09,502
Hé ! Je suis allongée
sur mon lit et je pense à toi.
432
00:41:11,142 --> 00:41:13,382
Je pense à quand
on s'est embrassés.
433
00:41:15,063 --> 00:41:16,782
À ta langue dans ma bouche.
434
00:41:18,702 --> 00:41:20,703
- À ta langue dans…
- Knock knock !
435
00:41:22,623 --> 00:41:25,822
À ta langue dans ma…
Putain, j'ai…
436
00:41:25,903 --> 00:41:27,023
Oh non !
437
00:41:27,782 --> 00:41:31,182
Oh non ! Putain !
Putain, putain.
438
00:41:37,342 --> 00:41:40,702
- Bonne nuit à tous.
- Bonne nuit.
439
00:41:44,823 --> 00:41:46,862
Comment vous avez eu
cette idée ?
440
00:41:47,902 --> 00:41:50,503
- Quelle idée ?
- De votre roman.
441
00:41:51,023 --> 00:41:52,783
La femme qui tombe amoureuse
de l'homme
442
00:41:52,862 --> 00:41:54,423
qu'elle voit dans le fond
de son verre de saké.
443
00:41:56,022 --> 00:41:58,662
Dans un resto à Belleville
où je vais tout le temps.
444
00:41:59,702 --> 00:42:01,743
Vous trouvez ça
sans doute ridicule.
445
00:42:02,303 --> 00:42:05,543
Non, ça m'intrigue.
Vous avancez ?
446
00:42:07,142 --> 00:42:08,942
Oui. Beaucoup, oui.
447
00:42:09,222 --> 00:42:12,423
J'écris tout le temps.
Je suis très inspirée ici.
448
00:42:12,742 --> 00:42:15,703
Vous êtes
d'une naïveté confondante.
449
00:42:16,302 --> 00:42:17,903
Qu'en pensez-vous, Agathe ?
450
00:42:18,863 --> 00:42:19,823
Moi ?
451
00:42:23,663 --> 00:42:26,663
Je crois que certains livres
font partie de nos vies.
452
00:42:28,662 --> 00:42:32,782
Ils pénètrent notre intimité
453
00:42:33,783 --> 00:42:35,983
et s'y installent pour toujours.
454
00:42:36,062 --> 00:42:39,902
Ils nous aident à vivre,
nous révèlent à nous-mêmes.
455
00:42:41,302 --> 00:42:44,663
On dit que la littérature
est une ambulance
456
00:42:44,742 --> 00:42:46,583
qui fonce dans la nuit
pour nous sauver.
457
00:42:46,662 --> 00:42:49,743
- Ce n'est pas son rôle !
- Pourquoi pas ?
458
00:42:50,182 --> 00:42:53,263
Un auteur ne doit pas
forcément être engagé.
459
00:42:53,342 --> 00:42:56,863
Son rôle, c'est avant tout
de raconter une bonne histoire.
460
00:42:57,103 --> 00:43:00,023
Pardon, Agathe.
C'est très touchant,
461
00:43:00,102 --> 00:43:01,742
mais au XVIIIe siècle,
462
00:43:02,103 --> 00:43:07,303
les philosophes ont préparé
la Révolution de 1789.
463
00:43:07,383 --> 00:43:12,702
Au XIXe, le roman
dénonçait l'injustice sociale.
464
00:43:13,143 --> 00:43:16,863
Dickens s'engageait
contre la pauvreté
465
00:43:16,942 --> 00:43:19,223
et Virginia Woolf
pour le féminisme.
466
00:43:19,302 --> 00:43:20,662
C'est très vrai.
467
00:43:20,942 --> 00:43:23,942
Mais moi, ce que je demande
468
00:43:24,023 --> 00:43:28,303
aux écrivains, aux peintres,
aux musiciens,
469
00:43:28,503 --> 00:43:31,742
c'est cette lueur poétique
que je ne vois pas dans la vie.
470
00:43:32,182 --> 00:43:36,103
J'attends que la littérature
me rappelle que je suis humaine,
471
00:43:36,383 --> 00:43:39,623
qu'elle m'aide
à affronter mes peurs,
472
00:43:39,783 --> 00:43:42,663
ma tristesse, mes galères…
473
00:43:42,783 --> 00:43:45,543
C'est ridicule, Oliver !
N'est-ce pas ?
474
00:43:45,703 --> 00:43:47,662
Dans l'histoire
de la littérature,
475
00:43:47,782 --> 00:43:51,183
le jeu entre littéral et figuré
a donné lieu
476
00:43:51,262 --> 00:43:54,863
à toutes sortes
d'inventions sémantiques…
477
00:43:55,622 --> 00:43:56,582
Papa !
478
00:43:57,223 --> 00:43:59,023
On n'arrose pas les invités !
479
00:44:00,183 --> 00:44:01,583
Excusez-moi.
480
00:44:02,303 --> 00:44:03,343
Incroyable !
481
00:44:11,583 --> 00:44:13,703
Mona n'est pas là.
Laissez un message.
482
00:44:14,183 --> 00:44:15,463
Coucou, c'est moi.
483
00:44:15,782 --> 00:44:18,063
J'espère que vous allez bien
tous les deux.
484
00:44:18,503 --> 00:44:20,503
Rappelez-moi quand vous pouvez.
485
00:44:21,223 --> 00:44:24,862
Tom, je me suis pris un mollard
de lama en pleine tronche.
486
00:44:24,943 --> 00:44:26,663
Je pense
que t'aurais adoré voir ça.
487
00:44:27,182 --> 00:44:28,503
Vous me manquez
tous les deux.
488
00:44:28,583 --> 00:44:30,462
Encore huit dodos et je rentre.
Gros bisous.
489
00:44:34,063 --> 00:44:39,423
Œufs brouillés, pancakes,
crumpets, haricots, scones…
490
00:44:39,743 --> 00:44:42,783
Un toast, peut-être ?
491
00:44:44,982 --> 00:44:47,503
J'espère que ça vous convient ?
492
00:44:49,382 --> 00:44:51,223
Il y a de la confiture maison.
493
00:44:53,703 --> 00:44:54,823
Parfait.
494
00:44:56,183 --> 00:44:58,063
Vous pouvez dire à votre mari
495
00:44:58,143 --> 00:45:01,983
de cesser de déclamer sa poésie
nu dans le jardin ?
496
00:45:02,302 --> 00:45:03,942
C'est très perturbant.
497
00:47:07,543 --> 00:47:08,703
Bonjour.
498
00:47:33,663 --> 00:47:34,623
Merde !
499
00:47:36,903 --> 00:47:37,983
Vous avez des enfants ?
500
00:47:39,223 --> 00:47:40,702
C'est pour mon neveu, Tom.
501
00:47:41,343 --> 00:47:43,183
Je vis avec lui
depuis qu'il est né.
502
00:47:45,103 --> 00:47:46,743
Ma sœur a découvert
qu'elle était enceinte
503
00:47:46,823 --> 00:47:47,983
juste après la mort
de mes parents.
504
00:47:48,063 --> 00:47:49,903
Alors, on a décidé de vivre
tous les trois ensemble.
505
00:47:50,623 --> 00:47:52,263
- Il a quel âge ?
- Six ans.
506
00:47:52,503 --> 00:47:55,663
J'ai vu
une vieille édition illustrée
507
00:47:55,743 --> 00:47:58,063
du Voyage de Nils Holgersson.
508
00:47:58,423 --> 00:47:59,383
Il connaît ?
509
00:47:59,463 --> 00:48:01,743
Non, je crois pas.
C'est une bonne idée.
510
00:48:05,903 --> 00:48:08,383
Et vous, vous voulez pas
avoir d'enfant à vous ?
511
00:48:09,103 --> 00:48:10,743
Avec votre compagnon ?
512
00:48:18,423 --> 00:48:21,583
Pardon. Ça ne me regarde pas.
513
00:48:29,503 --> 00:48:31,743
J'ai pas couché avec un mec
depuis deux ans.
514
00:48:32,903 --> 00:48:34,583
Je fantasme
sur mon verre de saké
515
00:48:34,663 --> 00:48:36,263
et je roule des pelles
à mon meilleur ami.
516
00:48:38,343 --> 00:48:40,703
J'ai été mis en congé sans solde
à l'université
517
00:48:40,783 --> 00:48:42,623
parce que j'ai tout cassé
dans la salle des profs.
518
00:48:44,463 --> 00:48:45,903
La femme que j'aimais
m'a trompé
519
00:48:46,023 --> 00:48:47,303
avec la quasi-totalité
de mes collègues
520
00:48:47,383 --> 00:48:48,743
du département de littérature.
521
00:48:48,823 --> 00:48:50,903
Hommes, femmes… Tout le monde.
522
00:48:51,663 --> 00:48:53,823
Je suis très très bonne
en foirades.
523
00:48:54,543 --> 00:48:55,863
Palme d'or de la loose.
524
00:48:56,223 --> 00:48:58,543
Turner Prize du vieux radeau
à la dérive.
525
00:48:58,623 --> 00:49:00,223
Je suis retourné vivre
chez mes parents
526
00:49:00,303 --> 00:49:02,263
mais mon père se balade
le cul à l'air
527
00:49:02,343 --> 00:49:03,423
en oubliant mon prénom.
528
00:49:04,663 --> 00:49:07,143
Et j'arrive à dormir parce que
je suis sous Tramadol.
529
00:49:39,783 --> 00:49:42,263
Oui, tu es charmant.
530
00:49:43,303 --> 00:49:44,663
Très charmant.
531
00:49:44,863 --> 00:49:47,983
- Bonjour.
- Bonjour, Agathe.
532
00:49:48,623 --> 00:49:51,383
Est-ce que j'ai pris
mon petit-déjeuner ?
533
00:49:51,983 --> 00:49:53,383
Je me rappelle plus.
534
00:49:53,463 --> 00:49:55,023
Oui, vous l'avez pris ce matin.
535
00:49:58,103 --> 00:49:59,183
Vous êtes…
536
00:50:00,183 --> 00:50:02,663
- Vous êtes vraiment ravissante.
- Merci.
537
00:50:03,503 --> 00:50:05,463
Je vais vous écrire
un petit poème.
538
00:50:06,303 --> 00:50:08,543
Je vais vous ramener
dans votre chambre, d'abord.
539
00:50:08,623 --> 00:50:09,583
D'accord.
540
00:50:12,743 --> 00:50:15,023
Vous allez enfiler
un bas de pyjama.
541
00:50:21,383 --> 00:50:23,503
- Je vais prendre le relais.
- D'accord.
542
00:50:24,623 --> 00:50:25,583
Merci.
543
00:50:45,383 --> 00:50:48,223
- Bonne nuit, Agathe.
- Bonne nuit.
544
00:51:26,223 --> 00:51:28,223
Vous n'avez
aucun nouveau message.
545
00:51:28,863 --> 00:51:30,863
Félix n'a pas cherché
à vous joindre
546
00:51:30,943 --> 00:51:32,303
et je vous rappelle
que vous n'avez
547
00:51:32,383 --> 00:51:33,903
toujours pas écrit une ligne.
548
00:51:33,983 --> 00:51:36,464
Vous perdez votre temps
dans cette résidence
549
00:51:36,543 --> 00:51:38,583
et vous nous faites
perdre le nôtre.
550
00:52:12,103 --> 00:52:13,503
Je les ai bien cuits.
551
00:52:13,703 --> 00:52:16,543
J'ai compris que vous les aimiez
un peu croquants au-dessus.
552
00:52:17,103 --> 00:52:18,063
C'est très gentil.
553
00:52:18,984 --> 00:52:19,944
Je goûte.
554
00:52:20,503 --> 00:52:21,623
Ça avance ?
555
00:52:23,903 --> 00:52:24,863
Tant mieux.
556
00:52:25,943 --> 00:52:27,543
Cette histoire d'amour,
ça avance ?
557
00:52:28,983 --> 00:52:31,903
J'ai tellement hâte
d'entendre votre lecture.
558
00:52:33,183 --> 00:52:37,063
Allez. Je ne vous dérange pas
plus longtemps. Je file
559
00:52:37,143 --> 00:52:38,383
m'occuper de Todd.
560
00:52:38,543 --> 00:52:39,543
Vous êtes jamais fatiguée
561
00:52:39,623 --> 00:52:41,303
avec tout ce que vous faites
pour tout le monde ?
562
00:52:42,183 --> 00:52:43,543
Wordsworth
563
00:52:43,863 --> 00:52:48,383
parlait des petits gestes
anonymes et oubliés,
564
00:52:49,024 --> 00:52:51,743
emplis de gentillesse
et d'amour,
565
00:52:51,943 --> 00:52:54,463
qui sont
la meilleure partie de la vie.
566
00:52:56,144 --> 00:52:57,104
C'est beau.
567
00:52:57,384 --> 00:53:00,143
C'est mon bonheur de voir
cette maison pleine de vie.
568
00:53:00,264 --> 00:53:02,143
Tous ces écrivains qui viennent
569
00:53:02,303 --> 00:53:04,384
c'est comme une famille,
vous savez ?
570
00:53:04,543 --> 00:53:06,583
Vous en faites partie,
maintenant.
571
00:53:06,743 --> 00:53:09,543
Et notre Oliver
est revenu en plus.
572
00:53:11,623 --> 00:53:13,063
Il a l'air mieux.
573
00:53:13,984 --> 00:53:15,904
Je le trouve plus…
574
00:53:18,863 --> 00:53:19,823
Je sais pas.
575
00:53:20,823 --> 00:53:22,743
- À plus tard.
- À plus tard.
576
00:53:31,063 --> 00:53:33,423
"La vie est un grand éveil.
577
00:53:34,503 --> 00:53:37,623
"Pourquoi la mort
ne le serait-elle pas aussi ?
578
00:53:39,103 --> 00:53:42,023
"Mensonges, énergie, passion,
579
00:53:42,743 --> 00:53:45,063
"voilà ce que célèbre la vie.
580
00:53:45,783 --> 00:53:49,023
"Mais tout peut s'évanouir
si l'humanité ferme les yeux."
581
00:53:49,103 --> 00:53:51,183
C'est comme ça que je suis
devenue experte en Yi King,
582
00:53:51,263 --> 00:53:52,303
l'art divinatoire chinois.
583
00:53:52,623 --> 00:53:54,223
Et puis j'ai eu
cet amour à Shanghai…
584
00:53:58,063 --> 00:53:59,823
Qu'est-ce que vous complotez ?
585
00:53:59,903 --> 00:54:01,743
- Je peux, moi aussi ?
- Bon, à toi.
586
00:54:02,583 --> 00:54:03,983
Qu'est-ce que je dois faire ?
587
00:54:04,063 --> 00:54:06,983
Tu formules une question et
tu l'écris sur le petit papier.
588
00:54:07,983 --> 00:54:08,943
OK.
589
00:54:23,104 --> 00:54:25,424
Alors : "Est-ce que Félix
est amoureux de moi ?
590
00:54:25,503 --> 00:54:26,903
"Est-ce qu'on a eu
591
00:54:26,983 --> 00:54:29,503
"peur de nos sentiments
ces dernières années ?"
592
00:54:30,543 --> 00:54:32,024
Non, il fallait
une seule question.
593
00:54:32,103 --> 00:54:33,143
Il faut que tu choisisses.
594
00:54:33,743 --> 00:54:34,703
OK.
595
00:54:39,503 --> 00:54:41,224
Tu lances les pièces trois fois.
596
00:55:19,303 --> 00:55:20,263
Quoi ?
597
00:55:20,743 --> 00:55:22,344
- Obstruction.
- Hein ?
598
00:55:22,423 --> 00:55:23,744
Ça correspond à un blocage.
599
00:55:23,823 --> 00:55:26,263
Une désunion
entre le yin et le yang.
600
00:55:27,144 --> 00:55:29,863
Il faut trouver
une autre alternative.
601
00:55:30,623 --> 00:55:32,743
En tout cas,
la situation de repli
602
00:55:32,823 --> 00:55:33,943
est à envisager.
603
00:55:34,024 --> 00:55:36,943
De nombreuses désillusions
vont survenir avec le temps
604
00:55:37,184 --> 00:55:39,303
dans votre relation amoureuse.
605
00:55:39,383 --> 00:55:40,823
Voilà. Je suis désolée.
606
00:55:40,903 --> 00:55:42,023
OK. Je me suis
trompée de question.
607
00:55:42,104 --> 00:55:43,064
On peut le refaire ?
608
00:55:43,143 --> 00:55:44,103
- Non, on peut pas.
- Allez.
609
00:55:44,183 --> 00:55:45,143
- Non.
- Je déteste
610
00:55:45,223 --> 00:55:46,743
les trucs comme ça,
de toute façon.
611
00:55:47,143 --> 00:55:48,264
Je vais fumer une clope.
612
00:56:06,303 --> 00:56:08,623
Allô ? Allô, allô.
613
00:56:08,864 --> 00:56:09,824
Agathe ?
614
00:56:09,903 --> 00:56:11,744
Tu m'entends ? Y a du monde
autour de toi, non ?
615
00:56:12,223 --> 00:56:14,303
Ouais. J'entends pas. Tu…
616
00:56:14,543 --> 00:56:16,023
- Tu m'entends ?
- Oui, je t'entends, moi.
617
00:56:16,223 --> 00:56:17,943
- Dis-moi.
- Ça va ? T'as eu mes messages ?
618
00:56:18,024 --> 00:56:19,183
Hein ? Oui.
619
00:56:19,424 --> 00:56:21,143
Oui, excuse-moi. J'ai pas eu
le temps de te rappeler,
620
00:56:21,223 --> 00:56:23,104
parce que j'étais
vachement occupé à la librairie.
621
00:56:23,343 --> 00:56:24,663
- C'est pour ça.
- Félix.
622
00:56:26,223 --> 00:56:28,663
Dis-moi que t'es pas
en train de me ghoster,
623
00:56:28,744 --> 00:56:30,863
ou de me breadcrumber
ou je sais pas quoi.
624
00:56:31,464 --> 00:56:32,743
Juste…
625
00:56:32,903 --> 00:56:36,063
- Détruis pas tout, d'accord ?
- Écoute, je t'entends très mal.
626
00:56:36,544 --> 00:56:37,703
- Tu dis quoi ?
- Rien laisse tomber.
627
00:56:37,784 --> 00:56:38,744
- Je t'embrasse.
- Quoi ?
628
00:56:38,823 --> 00:56:40,824
- Je te rappelle, salut.
- J'entends rien.
629
00:57:19,543 --> 00:57:20,943
Viens avec nous,
630
00:57:21,623 --> 00:57:23,503
je t'offre un verre au pub.
631
00:57:24,223 --> 00:57:27,623
Pas besoin de parler,
on peut juste se soûler.
632
00:57:28,343 --> 00:57:30,543
Je ne bois pas d'alcool.
633
00:57:31,383 --> 00:57:32,664
Évidemment.
634
00:57:35,863 --> 00:57:37,984
Je viens de faire une FIV.
635
00:57:39,944 --> 00:57:41,704
Ma cinquième.
636
00:57:42,863 --> 00:57:45,384
Les hormones me flinguent.
637
00:57:48,063 --> 00:57:50,504
Tu m'offres une cigarette ?
638
00:58:01,584 --> 00:58:03,624
Vous êtes là.
639
00:58:04,064 --> 00:58:05,864
Et si on allait
faire un tour au pub ?
640
00:58:13,664 --> 00:58:15,584
Il faut que je me change.
641
00:58:15,663 --> 00:58:19,264
Je dois me remaquiller.
642
00:58:19,343 --> 00:58:20,423
T'as pas besoin.
643
00:59:28,384 --> 00:59:29,624
Vous partez déjà ?
644
00:59:30,383 --> 00:59:32,504
Ça dépend. Vous savez
jouer aux fléchettes ?
645
00:59:33,504 --> 00:59:34,503
Non.
646
01:00:13,743 --> 01:00:15,824
Je préférerais vraiment
que vous soyez consciente.
647
01:00:18,624 --> 01:00:20,183
Même pour un petit…
648
01:00:20,424 --> 01:00:21,384
Quoi ?
649
01:01:04,664 --> 01:01:05,624
Hé !
650
01:01:06,663 --> 01:01:07,623
C'est moi.
651
01:01:14,623 --> 01:01:16,784
T'as une de ces tronches, toi.
652
01:01:19,143 --> 01:01:20,103
Agathe.
653
01:01:21,343 --> 01:01:22,904
Quel accueil ! C'est sympa.
654
01:01:24,464 --> 01:01:26,023
Quand tu m'as appelé,
j'étais déjà sur le ferry.
655
01:01:26,104 --> 01:01:27,943
J'avais peur que t'entendes
la voix du capitaine.
656
01:01:29,144 --> 01:01:30,383
Donc, je suis venu
pour te déconcentrer
657
01:01:30,464 --> 01:01:31,424
et t'accompagner au bal.
658
01:01:31,503 --> 01:01:33,664
Mais pourquoi t'as pas répondu
à mes messages ?
659
01:01:33,744 --> 01:01:34,864
Il était beau, le message.
660
01:01:36,824 --> 01:01:38,864
J'ai adoré, merci.
Merci beaucoup.
661
01:01:40,023 --> 01:01:41,624
J'avais simplement besoin
d'un petit peu de temps
662
01:01:41,704 --> 01:01:42,743
pour atterrir, tu comprends ?
663
01:01:42,863 --> 01:01:45,464
Depuis qu'on s'est embrassés,
je pense qu'à toi, moi, donc…
664
01:01:45,623 --> 01:01:48,024
Le revirement de situation
fait un petit peu peur.
665
01:01:48,144 --> 01:01:49,224
C'est normal. Yes ?
666
01:01:52,623 --> 01:01:54,184
Bonjour !
667
01:01:57,423 --> 01:01:59,304
Votre petit-déjeuner,
Miss Robinson.
668
01:01:59,384 --> 01:02:00,784
Je le pose sur la table ?
669
01:02:01,143 --> 01:02:05,544
Que nenni, mon ami.
Je m'en occupe, merci.
670
01:02:05,624 --> 01:02:07,784
- C'est quoi votre petit nom ?
- Oliver.
671
01:02:07,863 --> 01:02:09,424
Oliver, c'est joli !
672
01:02:09,544 --> 01:02:11,184
Merci, Oliver. Bonne journée.
673
01:02:11,263 --> 01:02:12,223
Y en a pour deux.
674
01:02:12,304 --> 01:02:13,544
C'est super bien foutu,
cette histoire.
675
01:02:14,583 --> 01:02:16,544
Bon, on a perdu quoi ?
Dix ans avec nos conneries ?
676
01:02:16,664 --> 01:02:18,344
Plus une seconde de plus.
Embrasse-moi, j'en supplie.
677
01:02:18,423 --> 01:02:19,664
Tu m'as manqué !
678
01:02:26,064 --> 01:02:27,224
Ça va ?
679
01:02:28,304 --> 01:02:29,264
Oh, non !
680
01:02:33,744 --> 01:02:35,943
T'as besoin de quelque chose ?
Je t'apporte un truc ?
681
01:02:36,024 --> 01:02:37,944
Surtout pas ! Reste où tu es !
682
01:03:00,984 --> 01:03:02,784
Tiens, regarde.
Tu vas mettre ça.
683
01:03:04,384 --> 01:03:05,624
D'accord.
684
01:03:29,704 --> 01:03:32,063
Et alors, du coup,
qu'est-ce que t'as fait ?
685
01:03:32,304 --> 01:03:35,024
Hein ? T'as couché
avec les deux ?
686
01:03:35,784 --> 01:03:36,944
Non. Aucun.
687
01:03:38,544 --> 01:03:40,904
C'est Oliver qui m'a bordée,
688
01:03:42,024 --> 01:03:43,664
mais c'est Félix
qui m'a réveillée.
689
01:03:44,424 --> 01:03:47,543
C'était… très bizarre, mais…
690
01:03:47,744 --> 01:03:49,504
pas désagréable, je dois dire.
691
01:03:50,104 --> 01:03:51,663
Je suis soulagée
qu'il soit venu.
692
01:03:51,943 --> 01:03:53,744
Soulagée ? Ah, ouais ?
693
01:03:53,944 --> 01:03:55,664
Ça fait vachement rêver
ton truc.
694
01:04:43,264 --> 01:04:45,544
Merci.
695
01:04:46,424 --> 01:04:47,584
Mesdames.
696
01:05:07,024 --> 01:05:08,824
- T'es belle.
- Merci.
697
01:06:45,704 --> 01:06:47,664
J'ai le tournis.
Allez danser avec Félix.
698
01:06:47,743 --> 01:06:49,224
Avec plaisir.
699
01:06:51,703 --> 01:06:53,024
J'arrive.
700
01:06:55,944 --> 01:06:57,864
Pardon, je peux
prendre un verre ?
701
01:06:58,304 --> 01:06:59,264
Pardon.
702
01:07:00,583 --> 01:07:01,983
S'il vous plaît. Pardon.
703
01:07:02,064 --> 01:07:03,824
S'il vous plaît.
Vous êtes malade.
704
01:09:10,624 --> 01:09:11,584
Agathe !
705
01:09:12,664 --> 01:09:14,224
Merci beaucoup. Merci.
706
01:09:14,384 --> 01:09:16,585
Agathe ! Agathe !
707
01:09:19,184 --> 01:09:22,104
Vous êtes
très bon danseur, monsieur.
708
01:09:23,144 --> 01:09:24,265
À nous ?
709
01:09:25,785 --> 01:09:26,864
Merci.
710
01:10:15,864 --> 01:10:16,904
Tourne.
711
01:10:18,944 --> 01:10:19,904
Attends.
712
01:10:24,504 --> 01:10:27,264
Aïe ! Mais tu fais pas ça, là !
713
01:10:28,424 --> 01:10:30,105
Ça fait hyper mal
la peau des tétons, comme ça.
714
01:10:30,184 --> 01:10:31,144
Ça va pas ?
715
01:10:31,224 --> 01:10:32,705
J'ai des plaques rouges
après et tout. Ça…
716
01:10:33,144 --> 01:10:35,224
- Le refais plus !
- OK. D'accord.
717
01:10:35,784 --> 01:10:36,744
Non, vraiment.
718
01:10:36,825 --> 01:10:38,065
Ça va, c'est bon. J'ai compris.
719
01:10:43,784 --> 01:10:45,465
Quand je pense que cette maison,
720
01:10:45,544 --> 01:10:47,184
elle a été construite
il y a 300 ans.
721
01:10:48,104 --> 01:10:49,865
T'as vu l'épaisseur des murs ?
722
01:10:53,624 --> 01:10:54,785
Ouais.
723
01:10:57,584 --> 01:10:59,144
J'ai vu, ouais.
724
01:11:10,145 --> 01:11:11,665
La température est bonne.
725
01:11:14,344 --> 01:11:15,744
Ouais, très bonne.
726
01:11:18,105 --> 01:11:19,984
Tu veux que j'ouvre
un peu plus la fenêtre ?
727
01:11:20,064 --> 01:11:21,665
Non. C'est bien
comme ça. C'est…
728
01:11:22,225 --> 01:11:24,064
Un petit courant d'air,
c'est agréable.
729
01:11:32,385 --> 01:11:33,345
Félix ?
730
01:11:36,304 --> 01:11:38,545
S'il s'est jamais rien passé
entre nous avant,
731
01:11:38,624 --> 01:11:40,104
c'est peut-être
pour une bonne raison, non ?
732
01:11:43,824 --> 01:11:45,545
Tu dis ça
parce que c'était pas bien ?
733
01:11:45,624 --> 01:11:48,744
Mais non, c'est pas ça.
Le problème, c'est…
734
01:11:49,984 --> 01:11:51,904
C'est juste que quand on est…
735
01:11:52,064 --> 01:11:53,984
comme ça,
l'un à côté de l'autre,
736
01:11:54,064 --> 01:11:55,344
j'ai surtout envie
de bouffer un kébab
737
01:11:55,425 --> 01:11:56,704
en regardant des séries.
738
01:11:58,425 --> 01:12:01,185
Oui. On se connaît par cœur,
toi et moi, donc…
739
01:12:02,425 --> 01:12:05,264
Ça va prendre
un petit peu de temps pour…
740
01:12:05,425 --> 01:12:06,984
Pour changer de registre, quoi.
741
01:12:07,065 --> 01:12:08,744
- C'est normal.
- T'es sérieux, là ?
742
01:12:08,824 --> 01:12:10,264
Oui, c'est normal. Complètement.
743
01:12:11,424 --> 01:12:12,944
Avec toi, j'ai l'impression
744
01:12:13,024 --> 01:12:14,544
d'avoir enfin trouvé
ma flamme double.
745
01:12:14,625 --> 01:12:16,224
Non, putain ! Pas ça, Félix !
746
01:12:16,304 --> 01:12:17,744
Non, mais tu cites Octavio Paz
747
01:12:17,824 --> 01:12:19,304
à toutes les meufs
avec qui tu couches.
748
01:12:19,664 --> 01:12:21,584
Me dis pas ce genre
de conneries à moi.
749
01:12:22,464 --> 01:12:23,704
Je dis juste que toi et moi,
750
01:12:23,785 --> 01:12:26,024
c'était une évidence
qu'on n'a pas voulu voir.
751
01:12:27,024 --> 01:12:29,184
Et donc, ça fait peur.
C'est normal.
752
01:12:30,024 --> 01:12:31,465
Mais de quoi on aurait peur ?
753
01:12:34,744 --> 01:12:36,104
Écoute…
754
01:12:40,784 --> 01:12:42,904
Tu crois pas qu'on a
surtout peur de finir seuls ?
755
01:12:43,184 --> 01:12:44,225
Non.
756
01:12:45,664 --> 01:12:47,665
Non, moi, j'ai toujours eu
envie de coucher avec toi.
757
01:12:47,744 --> 01:12:49,224
Mais t'as envie de coucher
avec tout le monde.
758
01:12:55,905 --> 01:12:57,104
Je t'adore.
759
01:12:58,984 --> 01:13:00,464
Mais je ressens pas…
760
01:13:01,464 --> 01:13:04,145
cette petite chimie
qui s'explique pas.
761
01:13:05,625 --> 01:13:06,985
OK.
762
01:13:07,064 --> 01:13:08,945
OK. Donc t'envoies tout chier.
763
01:13:09,024 --> 01:13:10,544
T'annules tout
sans nous laisser une chance.
764
01:13:10,624 --> 01:13:12,704
- Franchement…
- Pardon.
765
01:13:13,185 --> 01:13:14,425
C'est pas ça.
766
01:13:15,304 --> 01:13:16,664
- OK.
- Qu'est-ce que tu fais ?
767
01:13:16,745 --> 01:13:17,705
Je vais faire un tour.
768
01:13:17,784 --> 01:13:20,185
- Attends, je viens avec toi.
- Non. Je vais faire un tour.
769
01:13:51,944 --> 01:13:53,744
- Tu m'en veux ?
- Non.
770
01:13:54,264 --> 01:13:55,504
- T'es sûr ?
- Oui.
771
01:13:55,744 --> 01:13:56,704
OK.
772
01:13:57,185 --> 01:13:58,985
T'es sûre que tu veux pas
que je reste pour la lecture ?
773
01:13:59,344 --> 01:14:00,304
Sûre de sûre.
774
01:14:00,385 --> 01:14:02,584
C'est encore plus stressant
quand y a des gens qu'on aime.
775
01:14:03,505 --> 01:14:05,545
- On se voit vite à Paris.
- Ouais.
776
01:14:48,864 --> 01:14:51,704
Avant de mourir,
on ne fait que vivre.
777
01:15:29,464 --> 01:15:31,305
Évidemment ! Putain !
778
01:15:33,465 --> 01:15:35,344
C'est toi qui m'as craché dessus
la dernière fois.
779
01:16:53,904 --> 01:16:55,584
Vous nous quittez déjà ?
780
01:16:56,504 --> 01:16:59,704
Ne me dites pas que vous partez
à cause de la lecture.
781
01:17:03,025 --> 01:17:04,064
Beth.
782
01:17:06,585 --> 01:17:07,624
Je suis désolée.
783
01:17:09,304 --> 01:17:10,625
Mais je vous ai menti.
784
01:17:12,424 --> 01:17:13,465
J'ai rien écrit.
785
01:17:14,064 --> 01:17:15,545
Absolument rien.
Rien du tout.
786
01:17:17,305 --> 01:17:18,425
Je suis pas faite pour ça.
787
01:17:18,545 --> 01:17:20,745
Faut juste que je l'accepte
et que je passe à autre chose.
788
01:17:20,824 --> 01:17:22,905
Darling,
vous auriez dû nous dire
789
01:17:22,984 --> 01:17:25,064
si vous aviez un passage à vide.
790
01:17:25,145 --> 01:17:29,105
C'est arrivé à tellement
d'autres résidents avant vous.
791
01:17:29,464 --> 01:17:30,664
Nous avons adoré
792
01:17:30,785 --> 01:17:33,424
les premiers chapitres
de votre roman.
793
01:17:33,505 --> 01:17:34,825
Demandez à Oliver.
794
01:17:35,344 --> 01:17:36,584
Il n'arrêtait pas de dire
795
01:17:36,665 --> 01:17:37,944
que c'était
les premiers chapitres
796
01:17:38,025 --> 01:17:40,944
les plus prometteurs
qu'il ait lus depuis des années.
797
01:17:42,265 --> 01:17:44,025
Merci encore
pour votre gentillesse.
798
01:17:44,985 --> 01:17:46,225
Je vous oublierai jamais.
799
01:17:46,704 --> 01:17:47,664
Je suis désolée.
800
01:18:00,424 --> 01:18:02,145
Y a pas de bus le dimanche.
801
01:18:18,225 --> 01:18:21,385
Mon ex s'est suicidé
quand je l'ai trompé et quitté.
802
01:18:21,544 --> 01:18:23,865
J'en suis responsable,
indirectement.
803
01:18:24,184 --> 01:18:25,705
Je l'ai détruit.
804
01:18:25,944 --> 01:18:28,264
Je suis un être épouvantable.
805
01:18:28,345 --> 01:18:31,304
Je ne sais pas comment
continuer à vivre ma vie.
806
01:18:40,825 --> 01:18:42,544
Ça vous est déjà arrivé
d'avoir l'impression
807
01:18:42,625 --> 01:18:45,024
que vous étiez fait pour quelque
chose ou pour quelqu'un ?
808
01:18:46,104 --> 01:18:49,144
Que c'était juste
une question de chance ou de…
809
01:18:49,585 --> 01:18:50,705
de temps ?
810
01:18:51,145 --> 01:18:54,105
Vous parlez de quoi, là ?
D'écriture ou…
811
01:18:54,265 --> 01:18:56,505
- d'autres mecs.
- C'est pas mon mec.
812
01:18:58,425 --> 01:19:01,105
Et je suis désolée…
pour ce qui s'est passé.
813
01:19:01,825 --> 01:19:02,984
Je parlais d'écriture.
814
01:19:03,985 --> 01:19:05,825
Je me suis toujours inventé
des excuses.
815
01:19:05,905 --> 01:19:07,265
Je croyais qu'il fallait
être dans des…
816
01:19:07,345 --> 01:19:09,385
conditions parfaites
pour écrire des choses.
817
01:19:10,425 --> 01:19:12,065
Et qu'il fallait
vivre des choses…
818
01:19:12,145 --> 01:19:14,104
intéressantes
pour pouvoir écrire des…
819
01:19:14,784 --> 01:19:16,505
Tout ça,
c'est des conneries, en fait.
820
01:19:17,264 --> 01:19:18,705
Au moins, maintenant,
je suis fixée.
821
01:19:20,305 --> 01:19:22,025
L'écriture, c'est comme…
822
01:19:22,625 --> 01:19:24,025
le lierre.
823
01:19:25,464 --> 01:19:27,065
Comme les mauvaises herbes
ou les plantes.
824
01:19:27,145 --> 01:19:30,225
Ça a besoin de ruines
pour pouvoir exister.
825
01:19:34,865 --> 01:19:36,345
Cherchez vos ruines.
826
01:19:41,745 --> 01:19:43,105
Tramadol et Lexomil
sont sur un bateau.
827
01:19:43,184 --> 01:19:45,345
- Qui tombe à l'eau ?
- Quoi ?
828
01:19:45,945 --> 01:19:47,465
Non, rien. Pardon.
Laissez tomber.
829
01:19:56,305 --> 01:19:57,265
Salut.
830
01:21:47,305 --> 01:21:48,585
T'es à la Bergeronnette ?
831
01:21:49,904 --> 01:21:51,425
Ouais. Euh…
832
01:21:51,785 --> 01:21:53,865
Franchement, arrête
de tout le temps cacher
833
01:21:53,945 --> 01:21:55,265
le trousseau
sous les pot de fleurs.
834
01:21:55,345 --> 01:21:56,624
Ça sert à rien.
C'est le premier endroit
835
01:21:56,705 --> 01:21:57,785
où vont chercher
tous les voleurs.
836
01:21:58,385 --> 01:22:00,065
Autant laisser la porte ouverte,
franchement.
837
01:22:00,305 --> 01:22:01,265
Agathe.
838
01:22:02,225 --> 01:22:04,465
- Quoi ?
- T'es vraiment chiante.
839
01:22:06,665 --> 01:22:07,625
OK.
840
01:22:10,905 --> 01:22:11,865
Ça va ?
841
01:22:16,985 --> 01:22:22,225
C'est une grande joie
et une grande tristesse.
842
01:22:23,945 --> 01:22:27,465
Je sais, mon chat.
Mais ça passera, tu verras.
843
01:22:33,784 --> 01:22:35,465
Tu te souviens
de ce que disait papa ?
844
01:22:36,545 --> 01:22:38,385
"La littérature,
c'est le seul remède
845
01:22:38,465 --> 01:22:41,305
"contre le désordre phénoménal
de la pensée et des sentiments."
846
01:22:41,785 --> 01:22:44,545
Ouais. Moi, j'ai jamais
rien pigé à ces histoires.
847
01:22:44,825 --> 01:22:46,185
Je crois qu'il t'a
un peu écrasée, papa,
848
01:22:46,265 --> 01:22:47,985
avec ses conneries
sur la littérature.
849
01:22:48,545 --> 01:22:50,705
Ce serait peut-être temps que
tu l'envoies chier, lui aussi.
850
01:22:50,785 --> 01:22:51,745
Non ?
851
01:22:52,625 --> 01:22:56,385
- Il est mort, Mona.
- Oui. Raison de plus.
852
01:26:12,585 --> 01:26:14,545
Ça parle que d'elle.
853
01:26:15,385 --> 01:26:17,225
- Salut !
- Salut ! Ça va ?
854
01:26:18,705 --> 01:26:19,945
OK.
855
01:26:20,786 --> 01:26:23,865
La pénétration est en effet très
douloureuse pour les lionnes.
856
01:26:23,945 --> 01:26:24,985
Ça a changé Le Roi Lion.
857
01:26:30,825 --> 01:26:32,545
Excusez-moi, pardon.
Excusez-moi.
858
01:26:32,625 --> 01:26:33,865
Excusez-moi, merci.
859
01:26:34,025 --> 01:26:36,305
T'as reçu une lettre.
Je l'ai mise sur le frigo.
860
01:26:37,985 --> 01:26:41,145
Les poils présents
à l'extrémité du pénis des mâles
861
01:26:41,226 --> 01:26:42,866
sont durs comme des épines,
862
01:26:43,425 --> 01:26:46,986
mais nécessaires pour déclencher
l'ovulation de la femelle.
863
01:26:49,866 --> 01:26:51,865
- Alors ?
- Alors, c'est quoi ?
864
01:26:53,505 --> 01:26:54,786
C'est un éditeur anglais.
865
01:26:55,785 --> 01:26:57,865
- Il a beaucoup aimé mon roman.
- Trop bien !
866
01:26:57,946 --> 01:26:59,905
Fais pas la tronche ! Tu vas pas
te suicider de bonheur ?
867
01:26:59,985 --> 01:27:01,386
- Ouais !
- Viens, souris.
868
01:27:01,465 --> 01:27:04,065
- Bravo, bravo !
- Bravo !
869
01:27:20,745 --> 01:27:22,265
{\an8}Agathe,
870
01:27:23,505 --> 01:27:26,425
en vain ai-je lutté.
Rien n'y fait.
871
01:27:26,705 --> 01:27:28,705
Je ne puis réprimer
mes sentiments.
872
01:27:29,305 --> 01:27:31,025
Laissez-moi vous dire l'ardeur
873
01:27:31,105 --> 01:27:33,066
avec laquelle je vous admire
et je vous aime.
874
01:27:43,585 --> 01:27:45,785
Y a une citation de Jane Austen
sur le miroir.
875
01:27:47,385 --> 01:27:49,465
- OK.
- Avec mon prénom.
876
01:27:50,305 --> 01:27:51,265
Super.
877
01:27:51,345 --> 01:27:53,185
Tu sais qui aurait pu me faire
une blague aussi pourrave ?
878
01:27:53,265 --> 01:27:54,225
Me regarde pas comme ça.
879
01:27:54,306 --> 01:27:55,505
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise ?
880
01:27:55,585 --> 01:27:57,985
Je sais pas, moi.
T'es bizarre, toi.
881
01:28:13,905 --> 01:28:14,865
Merci.
882
01:28:17,465 --> 01:28:18,985
Et maintenant,
nous allons entendre
883
01:28:19,065 --> 01:28:20,825
le dernier poème de la soirée.
884
01:28:20,945 --> 01:28:23,065
Path de Jack Hirshman.
885
01:28:24,665 --> 01:28:25,625
Chemin.
886
01:28:27,745 --> 01:28:29,706
Va vers ton cœur brisé.
887
01:28:32,145 --> 01:28:33,905
Si tu crois que tu n'en as pas,
888
01:28:34,465 --> 01:28:35,425
cherche-le.
889
01:28:37,386 --> 01:28:38,705
Pour le trouver,
890
01:28:39,186 --> 01:28:40,546
sois sincère.
891
01:28:41,425 --> 01:28:43,385
Découvre la sincérité
de tes désirs
892
01:28:43,665 --> 01:28:47,666
en laissant la vie entrer,
car tu n'arriveras à rien
893
01:28:48,226 --> 01:28:49,986
si tu t'y prends autrement.
894
01:28:51,265 --> 01:28:53,745
Même si tu essayes
de te défiler,
895
01:28:54,106 --> 01:28:55,545
laisse la vie te saisir
896
01:28:55,746 --> 01:28:58,305
et t'ouvrir comme une missive
897
01:28:58,545 --> 01:29:00,986
qui contiendrait un verdict
898
01:29:01,065 --> 01:29:03,345
attendu toute ta vie,
899
01:29:04,065 --> 01:29:06,586
alors que tu n'es
coupable de rien.
900
01:29:08,666 --> 01:29:10,825
Laisse la vie te capturer.
901
01:29:12,545 --> 01:29:15,425
Laisse-la te briser le cœur.
902
01:29:16,665 --> 01:29:19,786
Un cœur brisé, c'est le début
903
01:29:19,865 --> 01:29:22,825
de toute perception véritable.
904
01:29:24,625 --> 01:29:27,105
Ton humilité
905
01:29:27,825 --> 01:29:29,585
écoute derrière les portes.
906
01:29:31,185 --> 01:29:32,786
Regarde ces portes s'ouvrir.
907
01:29:33,305 --> 01:29:36,705
Sens tes mains
se poser sur tes hanches,
908
01:29:36,945 --> 01:29:39,185
ta bouche s'ouvrir
comme un ventre
909
01:29:39,265 --> 01:29:40,945
qui enfante ta voix
910
01:29:41,866 --> 01:29:43,465
pour la première fois.
911
01:29:44,385 --> 01:29:47,505
Va, chante et virevolte
912
01:29:47,586 --> 01:29:50,025
dans la gloire et l'extase
913
01:29:50,626 --> 01:29:54,625
d'être en vie.
914
01:29:55,905 --> 01:29:57,385
Écris ton poème.
915
01:30:10,425 --> 01:30:11,545
Pardon.
916
01:34:12,945 --> 01:34:14,865
Sous-titres traduits par :
Nathalie Sappey