1 00:00:32,708 --> 00:00:34,708 -Did it hurt her? -What? 2 00:00:34,791 --> 00:00:37,291 No, she's not in pain. She never fusses. 3 00:00:37,375 --> 00:00:40,208 She didn't even wake up when I changed her. 4 00:00:41,041 --> 00:00:45,125 You know she's not in pain. You're the one who's hurting. 5 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 You're ashamed. 6 00:00:46,833 --> 00:00:48,208 My little girl. 7 00:00:49,541 --> 00:00:50,750 You're beautiful. 8 00:00:50,833 --> 00:00:53,333 PAMPLONA, NOVEMBER 1973 9 00:00:54,333 --> 00:00:59,083 Come with me when I give her a bath. Hold her. You'll get over it. 10 00:00:59,166 --> 00:01:02,541 Look at her. See how beautiful she is? 11 00:01:03,458 --> 00:01:05,458 I don't want her to end up like those women. 12 00:01:06,416 --> 00:01:10,166 You don't know what their lives are like. You haven't seen them in 40 years. 13 00:01:10,250 --> 00:01:12,375 What do you know about anyone's life? 14 00:01:13,125 --> 00:01:15,333 But I know what hers will be like. 15 00:01:19,250 --> 00:01:21,500 Because her home is here with me, her mother. 16 00:01:22,583 --> 00:01:24,083 What are we going to do? 17 00:01:24,166 --> 00:01:28,500 We'll do what the doctors told us. As soon as possible. 18 00:01:29,500 --> 00:01:31,125 She'll never find out. 19 00:01:31,833 --> 00:01:34,125 No one ever will. 20 00:01:34,833 --> 00:01:38,083 She'll have a perfectly normal life. 21 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 And you'll stop this nonsense. 22 00:01:40,583 --> 00:01:44,083 You'll love your daughter and be a real father. 23 00:01:44,166 --> 00:01:46,833 -Can you do that? -I already love her. 24 00:01:51,416 --> 00:01:53,333 I'll do whatever it takes. 25 00:01:54,125 --> 00:01:55,416 Anything, sweetheart. 26 00:01:58,583 --> 00:02:01,208 Your mother will always be with you. 27 00:02:02,333 --> 00:02:03,541 Always. 28 00:02:05,958 --> 00:02:11,750 MY DEAREST SEÑORITA 29 00:02:28,875 --> 00:02:30,583 Hello, miss! 30 00:02:37,958 --> 00:02:42,125 DE JUAN ANTIQUE SHOP 31 00:02:42,208 --> 00:02:46,083 PAMPLONA, DECEMBER 1999 32 00:02:46,166 --> 00:02:50,333 "Empty is our preaching. Empty too is your faith." 33 00:02:50,416 --> 00:02:54,291 Meaning that if Christ didn't really rise from the dead, 34 00:02:54,375 --> 00:02:56,500 the Church has no right to speak. 35 00:02:56,583 --> 00:02:59,541 Is it a sin to clap for the pope, miss? 36 00:02:59,625 --> 00:03:03,000 No, it's not a sin, but it's not a commandment either. 37 00:03:03,083 --> 00:03:06,500 So can I clap when he's on TV? I find him fascinating. 38 00:03:06,583 --> 00:03:10,583 Sure, you can clap, Javier, but you don't have to. 39 00:03:10,666 --> 00:03:14,583 The commandments, though, are rules all Catholics must follow. 40 00:03:14,666 --> 00:03:17,041 Thank you, miss. I was worried. 41 00:03:17,125 --> 00:03:19,541 And with that, we're done for today. 42 00:03:20,208 --> 00:03:23,250 Practice the Christmas carols. The concert's coming up. 43 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 Make sure you leave your desks neat. 44 00:03:25,416 --> 00:03:27,666 New developments in the Rocío Wanninkhof case. 45 00:03:27,750 --> 00:03:30,375 Sources close to the family have told this station 46 00:03:30,458 --> 00:03:36,041 that the killer of the 19-year-old must have been someone they trusted. 47 00:03:36,791 --> 00:03:41,666 They say it was the mother's friend. The stern-looking one with the short hair. 48 00:03:41,750 --> 00:03:44,375 Grandma, people love to talk. 49 00:03:44,458 --> 00:03:48,208 -Where did you hear that? -I'm not saying she did it. 50 00:03:48,291 --> 00:03:53,958 But she's not doing herself any favors, going around with that sour look. 51 00:03:54,458 --> 00:03:55,958 You can tell she's no lady. 52 00:03:56,041 --> 00:04:01,000 Some people would say the same about me. That I don't look like a lady. 53 00:04:01,083 --> 00:04:05,208 That family has enough tragedy going on to now think there's a killer nearby. 54 00:04:05,291 --> 00:04:10,208 You're nothing like that woman. Come on. Don't be ridiculous. 55 00:04:10,291 --> 00:04:13,041 You've got an honest face. The face of a good person. 56 00:04:13,125 --> 00:04:14,208 Here we go again! 57 00:04:14,291 --> 00:04:18,541 Fine. Lock up all the nasty, ugly, and unladylike women. 58 00:04:18,625 --> 00:04:20,333 Till only the good ones-- 59 00:04:23,166 --> 00:04:26,250 Grandma! 60 00:04:27,583 --> 00:04:29,041 Hold on, Grandma. 61 00:04:31,083 --> 00:04:34,541 Adela, honey… What happened? 62 00:04:39,666 --> 00:04:42,625 Grandma. Don't move. Help is on the way. 63 00:04:42,708 --> 00:04:43,875 Look at that. 64 00:04:44,750 --> 00:04:48,000 -It had to be you, huh, Adela? Look. -I'm sorry. 65 00:04:48,083 --> 00:04:51,291 See that? You plowed into me. 66 00:04:51,375 --> 00:04:54,125 -Sorry. -Don't just stare at me. Look! 67 00:04:54,208 --> 00:04:56,958 -Look what you did. -Sorry, Begoña. 68 00:04:57,041 --> 00:04:59,291 I was talking to my grandma. I got distracted. 69 00:04:59,375 --> 00:05:01,750 -She's in the car? -Are you okay? 70 00:05:01,833 --> 00:05:05,208 I'm calling my brother. You've got me all worked up. 71 00:05:05,291 --> 00:05:08,458 Hello. There's been an accident. 72 00:05:09,833 --> 00:05:12,541 On Duque de Ahumada and Cortes de Navarra. 73 00:05:12,625 --> 00:05:16,291 An elderly lady's involved. Please hurry. 74 00:05:27,333 --> 00:05:28,500 Hello. 75 00:05:28,583 --> 00:05:30,833 Can you hear me? Are you okay? 76 00:05:31,833 --> 00:05:35,541 -I'm fine. My grandma's in the car. -Don't worry. We're taking care of her. 77 00:05:35,625 --> 00:05:39,666 -Let me take a look at you. -I said I'm fine! Please leave me alone. 78 00:05:39,750 --> 00:05:45,041 Fine! But it's not our responsibility if anything happens to you. Understood? 79 00:05:45,541 --> 00:05:49,708 Grandma, I'm going with the police. We'll follow you to the hospital. 80 00:05:49,791 --> 00:05:52,875 -I'll meet you there. -Okay, dear. 81 00:05:52,958 --> 00:05:55,875 Don't worry, Adelina. I'll go with her. 82 00:06:02,375 --> 00:06:04,708 SWEET DAYS OF DISCIPLINE 83 00:06:13,708 --> 00:06:17,250 -I didn't know you were back. -Since September. 84 00:06:17,333 --> 00:06:21,333 I should've stopped by to say hello, but I've been really busy. 85 00:06:21,416 --> 00:06:26,791 My father's putting me in charge, and I've got a lot to catch up on. 86 00:06:27,875 --> 00:06:29,791 You're not going back to London? 87 00:06:31,625 --> 00:06:33,375 I would've stayed, of course. 88 00:06:34,791 --> 00:06:36,666 But I knew this would happen. 89 00:06:37,750 --> 00:06:41,250 Knowing my father, I'd hoped he'd wait longer to retire. 90 00:06:41,333 --> 00:06:43,125 Or just never retire. 91 00:06:44,125 --> 00:06:45,166 But no. 92 00:06:47,416 --> 00:06:51,541 -How was life there? Were you happy? -Yeah. 93 00:06:52,750 --> 00:06:54,875 The city feels endless. 94 00:06:56,041 --> 00:06:59,583 I don't mean to knock Pamplona or life here. 95 00:06:59,666 --> 00:07:04,333 But the Pamplona you and I live in is pretty small. 96 00:07:04,833 --> 00:07:09,208 We don't see more than ten streets and 100 people. 97 00:07:09,291 --> 00:07:14,208 Then you get to London, and the world suddenly feels huge. 98 00:07:15,458 --> 00:07:16,875 Then you have to come back. 99 00:07:18,666 --> 00:07:20,083 Then you have to come back. 100 00:07:22,833 --> 00:07:27,125 Adelina, do what the doctor says. Take it slow when you're out walking. 101 00:07:27,208 --> 00:07:28,791 -Okay. -Don't go alone either. 102 00:07:28,875 --> 00:07:31,833 -There's my granddaughter. -She's so tall and good-looking. 103 00:07:31,916 --> 00:07:33,458 Let's take you to her. 104 00:07:50,250 --> 00:07:51,416 Where were you? 105 00:07:53,583 --> 00:07:56,625 Hi. Did Grandma get here okay? 106 00:07:56,708 --> 00:07:58,375 Where were you, Adela? 107 00:08:00,000 --> 00:08:03,041 -I walked back. -You think that's okay? 108 00:08:04,583 --> 00:08:06,208 Dad, we're fine. 109 00:08:06,291 --> 00:08:08,875 I was stressed out. I wanted to get some air. 110 00:08:08,958 --> 00:08:13,125 You never think anything's a big deal. You go get some air. Never mind us. 111 00:08:13,208 --> 00:08:14,708 Your father's right. 112 00:08:14,791 --> 00:08:18,333 The responsible thing would've been to come home and face the music. 113 00:08:18,416 --> 00:08:21,000 I just went for a walk. I'm sorry. 114 00:08:22,791 --> 00:08:25,250 I left you dinner. Just heat it up. 115 00:08:25,333 --> 00:08:27,500 Let's leave it at that. What's done is done. 116 00:08:27,583 --> 00:08:29,958 Every government delegation and state sector 117 00:08:30,041 --> 00:08:35,958 will have an emergency committee, but we should stay calm about the Y2K bug. 118 00:08:36,041 --> 00:08:37,875 Most importantly, we must not panic. 119 00:09:30,416 --> 00:09:33,416 Hey. Can someone get the door? 120 00:09:39,583 --> 00:09:41,833 Hi. I'm Isabel Goñi, the physical therapist. 121 00:09:41,916 --> 00:09:43,875 I'm here to see Adelina Arrán. 122 00:09:43,958 --> 00:09:45,666 -Yes. Come in. -Yeah? 123 00:09:47,041 --> 00:09:51,333 Okay. Jeez, this is heavy. Feels like carrying a dead body. 124 00:09:54,833 --> 00:09:57,208 -And you are? -Adela. Sorry. 125 00:09:57,291 --> 00:09:58,458 Nice to meet you. 126 00:10:00,833 --> 00:10:02,500 -Over there. -That way? 127 00:10:05,541 --> 00:10:08,333 -Sorry to keep you waiting. -No worries. 128 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Where should I put my coat? 129 00:10:10,125 --> 00:10:11,708 -I'll hang it here. -Here? 130 00:10:12,541 --> 00:10:15,041 -I'm Isabel. Nice to meet you. -Yes. 131 00:10:15,791 --> 00:10:18,375 -This way. -I'll leave this here too. 132 00:10:18,458 --> 00:10:21,041 Can you grab my backpack, hon? 133 00:10:21,750 --> 00:10:25,291 Adelina, this is your physical therapist, Isabel. 134 00:10:25,375 --> 00:10:27,375 Still in bed, Adelina? 135 00:10:27,458 --> 00:10:31,041 As soon as I set up the table, you're getting up. 136 00:10:31,125 --> 00:10:34,000 It's not good to stay in bed if you don't have to. 137 00:10:34,083 --> 00:10:37,291 After the accident, I should be allowed to rest. 138 00:10:37,375 --> 00:10:39,791 -I'm 88 years old. -Exactly. 139 00:10:39,875 --> 00:10:42,708 If the doctor didn't tell you to rest, don't stay in bed. 140 00:10:42,791 --> 00:10:45,416 The human body is lazy. It likes to stay still. 141 00:10:45,500 --> 00:10:47,375 Now, get up. Hold on to me. 142 00:10:48,250 --> 00:10:49,833 Up we go, Adelina. 143 00:10:49,916 --> 00:10:51,666 On your side. Great. 144 00:10:53,958 --> 00:10:56,625 No, I just don't feel much like it. 145 00:10:56,708 --> 00:11:01,500 And all that food, it's almost disgusting. 146 00:11:03,666 --> 00:11:06,500 Yeah. She started today. We'll see. 147 00:11:06,583 --> 00:11:10,125 So that was a travel suit? I had no idea. 148 00:11:10,625 --> 00:11:13,833 Back then, it wasn't so common for brides to wear white. 149 00:11:13,916 --> 00:11:17,875 Besides, my grandfather had died a week earlier. 150 00:11:17,958 --> 00:11:20,500 I was mourning, but elegant too. 151 00:11:20,583 --> 00:11:23,500 -Of course. -In my travel suit. 152 00:11:23,583 --> 00:11:26,125 Adelina, turn this way. Just like before. 153 00:11:26,208 --> 00:11:28,041 Come on. Any pain? 154 00:11:28,125 --> 00:11:29,125 -No. -No? 155 00:11:29,208 --> 00:11:31,291 -No, it doesn't hurt. -Great. 156 00:11:31,375 --> 00:11:34,458 You looked gorgeous. A real knockout. 157 00:11:34,541 --> 00:11:35,541 All done. 158 00:11:35,625 --> 00:11:37,666 Let's get your slippers. 159 00:11:38,666 --> 00:11:43,375 -Want me to tell you how it went? -I'll get my mom. She'll want to know too. 160 00:11:43,458 --> 00:11:45,916 -Okay. Come on. -Mom! 161 00:11:46,833 --> 00:11:48,583 I feel great. 162 00:11:48,666 --> 00:11:52,083 -Really? I'm glad. -You've got the touch, Isabel. 163 00:11:52,166 --> 00:11:53,958 -All right. -All done? 164 00:11:54,041 --> 00:11:55,750 Yes. She's doing well. 165 00:11:55,833 --> 00:11:58,250 The tension is what you'd expect from the crash. 166 00:11:58,333 --> 00:12:01,250 The sessions they prescribed should be enough. 167 00:12:01,333 --> 00:12:03,833 But she should be more active. 168 00:12:03,916 --> 00:12:06,500 Climb the stairs. That sort of thing. 169 00:12:06,583 --> 00:12:11,125 She wants to put me in sweats and ship me off to Benidorm to dance. 170 00:12:11,208 --> 00:12:12,791 Like an old lady from Madrid. 171 00:12:12,875 --> 00:12:16,416 -Thank you. We'll try to get her moving. -Great. 172 00:12:16,500 --> 00:12:20,250 I'll move when I feel like it. I'd like to see you make me. 173 00:12:20,750 --> 00:12:22,333 Are you okay, hon? 174 00:12:22,416 --> 00:12:24,291 -Yeah. -You were driving, right? 175 00:12:24,375 --> 00:12:27,333 -Did you have that checked? -No. But it was just a reflex. 176 00:12:27,416 --> 00:12:29,666 A reflex from pain. 177 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 Let me see. 178 00:12:30,833 --> 00:12:33,291 No, really. I'm fine. 179 00:12:33,791 --> 00:12:36,583 Yeah, sure. Freaking awesome. 180 00:12:36,666 --> 00:12:38,375 Should I take a quick look? 181 00:12:38,458 --> 00:12:42,000 Let her. Do it for me. 182 00:12:42,083 --> 00:12:45,333 Your mother and I will step out. Let's go, Cruz. 183 00:12:45,416 --> 00:12:46,833 Come on. 184 00:12:46,916 --> 00:12:49,125 Unbutton your cardigan. 185 00:12:55,458 --> 00:12:59,041 Sit with your legs out and uncover your upper back. 186 00:13:06,875 --> 00:13:09,500 -This side, right? -Yes. 187 00:13:10,708 --> 00:13:11,791 Let me see. 188 00:13:14,208 --> 00:13:18,125 Lower it a bit more. Undo one more button. 189 00:13:19,083 --> 00:13:20,291 That's it. 190 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 Okay. 191 00:13:26,166 --> 00:13:31,333 I'll go slowly. Tell me if it hurts and how much. 192 00:13:32,083 --> 00:13:33,541 Look that way. 193 00:13:35,208 --> 00:13:36,458 Is that okay? 194 00:13:36,541 --> 00:13:39,041 -It's tight, but it doesn't hurt. -Good. 195 00:13:51,166 --> 00:13:52,291 What's wrong? 196 00:13:52,375 --> 00:13:54,541 Here. Did I hurt you? 197 00:13:54,625 --> 00:13:56,000 Are you all right? 198 00:14:14,916 --> 00:14:18,083 That lost stare into nothing 199 00:14:18,166 --> 00:14:21,500 Looking for the same thing as you 200 00:14:21,583 --> 00:14:25,166 To learn something in life 201 00:14:25,250 --> 00:14:28,708 To understand love 202 00:14:28,791 --> 00:14:32,416 To discover what the world is like 203 00:14:32,500 --> 00:14:34,208 To understand 204 00:14:36,083 --> 00:14:39,875 To learn something in life 205 00:14:39,958 --> 00:14:44,625 To understand love completely 206 00:14:45,125 --> 00:14:47,833 A dream come true 207 00:14:59,000 --> 00:15:00,666 Come in. 208 00:15:00,750 --> 00:15:03,083 I wanted to say goodbye. I have to go to work. 209 00:15:03,166 --> 00:15:06,208 What? Hold on. Sorry. I can't hear you. 210 00:15:08,208 --> 00:15:11,541 I love Mónica Naranjo. I get totally lost in it. 211 00:15:11,625 --> 00:15:14,291 -What was that? -Bye. I'm heading out. 212 00:15:14,375 --> 00:15:17,291 Stay for five minutes and have a beer with me. 213 00:15:17,375 --> 00:15:19,500 Another time. I haven't eaten yet. 214 00:15:19,583 --> 00:15:22,041 This has plenty of carbs. 215 00:15:22,708 --> 00:15:26,000 -Counts as a full meal. -All right. Thanks. Just one. 216 00:15:26,708 --> 00:15:27,875 Cheers. 217 00:15:30,000 --> 00:15:31,166 That's good. 218 00:15:32,166 --> 00:15:34,083 -How are you doing? -Good. 219 00:15:34,166 --> 00:15:38,583 -I heard about the accident. -Oh, it was nothing. 220 00:15:38,666 --> 00:15:42,041 You hit Begoña, right? The youngest Gómez-Arellano. 221 00:15:42,125 --> 00:15:44,833 Yeah. She flew into a fury. 222 00:15:44,916 --> 00:15:46,125 What an idiot. 223 00:15:46,958 --> 00:15:49,458 Luckily, her brother showed up and handled it. 224 00:15:50,125 --> 00:15:52,958 -The one who was in London? -Yeah. Santi. 225 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 He's really nice. 226 00:15:54,625 --> 00:15:57,000 Every cloud has a silver lining. 227 00:15:59,041 --> 00:16:01,333 Got any plans for the holidays? 228 00:16:03,250 --> 00:16:05,791 You know what people call me here? 229 00:16:05,875 --> 00:16:08,583 -Yeah. -You do? 230 00:16:09,375 --> 00:16:10,375 The Horse. 231 00:16:10,458 --> 00:16:14,375 These assholes aren't exactly discreet. 232 00:16:14,458 --> 00:16:19,875 The other day I found out that people call me Mother José María. 233 00:16:20,375 --> 00:16:22,291 -What? -How about that? 234 00:16:22,375 --> 00:16:23,458 I can't believe it. 235 00:16:23,541 --> 00:16:25,041 There you have it. 236 00:16:25,541 --> 00:16:28,041 It's like we're living in the 16th century, 237 00:16:28,125 --> 00:16:32,416 surrounded by people terrified of tall women and effeminate men. 238 00:16:32,500 --> 00:16:36,541 I have to forgive them. It's my job. But you don't. 239 00:16:38,000 --> 00:16:41,375 -Not everyone is like that. -Really? 240 00:16:42,000 --> 00:16:45,708 There are people in Pamplona who might surprise you in a good way. 241 00:16:46,791 --> 00:16:50,916 Well, you'll have to point them out to Mother José María. 242 00:16:51,000 --> 00:16:53,666 I promise. Another day. 243 00:16:53,750 --> 00:16:55,083 I have to go. 244 00:16:55,166 --> 00:16:57,041 So mysterious. You go, girl. 245 00:16:57,125 --> 00:16:58,875 You've got style, miss. 246 00:16:59,375 --> 00:17:01,291 Thanks for the beer. 247 00:17:02,750 --> 00:17:05,666 Mr. Gómez-Arellano will be out next week. 248 00:17:07,041 --> 00:17:11,333 Call back, and we'll set something up. Have a nice day. 249 00:17:12,125 --> 00:17:15,958 -Mamen, the forms I asked for, please. -Sure. 250 00:17:16,041 --> 00:17:18,416 Adela, what are you doing here? Good to see you. 251 00:17:18,500 --> 00:17:23,041 I've been earning a salary at my father's antique shop for four years. 252 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 I've barely spent any of it. 253 00:17:25,625 --> 00:17:27,625 -I'd like to do something with it. -Great. 254 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 It's silly to have money just sitting in the bank. 255 00:17:30,416 --> 00:17:32,000 How much are we talking about? 256 00:17:32,500 --> 00:17:35,916 -About six million pesetas. -That's fantastic. 257 00:17:36,000 --> 00:17:38,125 Have you thought about real estate? 258 00:17:38,208 --> 00:17:40,625 -A down payment on an apartment? -No, not really. 259 00:17:42,041 --> 00:17:43,041 All right. 260 00:17:44,708 --> 00:17:45,958 Preferred risk level? 261 00:17:46,041 --> 00:17:48,750 -The bare minimum. -All right. 262 00:17:48,833 --> 00:17:51,791 Then I'd go with government bonds. 263 00:17:51,875 --> 00:17:53,708 Low return, but very safe. 264 00:17:53,791 --> 00:17:55,958 -What do you think? -Whatever you say. 265 00:17:56,041 --> 00:18:00,500 Good. We'll draw up the paperwork. You can come back and sign. 266 00:18:00,583 --> 00:18:04,250 That's all you need to do. Leave the rest to me. 267 00:18:06,916 --> 00:18:11,458 Hi. Sorry. I didn't know you were here. I need a glass of water. 268 00:18:11,541 --> 00:18:12,791 Sure. Come in. 269 00:18:14,666 --> 00:18:15,833 I'll get it. 270 00:18:23,916 --> 00:18:25,125 Thanks. 271 00:18:35,666 --> 00:18:39,000 Want coffee? I was just about to make some. 272 00:18:39,791 --> 00:18:43,125 Sure. I've got a long morning ahead of me. 273 00:18:50,958 --> 00:18:54,250 Adela, I'm really sorry about the other day. 274 00:18:54,333 --> 00:18:58,000 I made you uncomfortable. That wasn't my intention. Sorry. 275 00:18:58,083 --> 00:19:03,666 I don't handle physical contact well. And… I'm sorry for how I reacted too. 276 00:19:03,750 --> 00:19:07,375 No, it's me. I get carried away, and I suck at boundaries. 277 00:19:07,458 --> 00:19:10,208 You were trying to help. It just went wrong. 278 00:19:12,291 --> 00:19:16,625 Yeah. But if you want me to check if everything's fine, 279 00:19:16,708 --> 00:19:18,500 just tell me, okay? 280 00:19:18,583 --> 00:19:22,000 We'll find a way that you're comfortable with. 281 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 I'm bad with boundaries, but I'm good at my job. 282 00:19:25,125 --> 00:19:27,500 And I hate pain. Mine and everyone else's. 283 00:19:27,583 --> 00:19:29,791 -I'll think about it. Promise. -Okay. 284 00:19:30,291 --> 00:19:33,916 Adela, you should get ready and go downstairs with your father. 285 00:19:35,958 --> 00:19:38,583 Are you done with my mother-in-law for today? 286 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 I'm done. I'll grab my things. 287 00:19:47,791 --> 00:19:51,875 MERRY CHRISTMAS 1999 288 00:20:54,875 --> 00:20:56,250 All right. 289 00:20:57,333 --> 00:20:58,666 This arm's all set. 290 00:21:16,500 --> 00:21:19,916 -I'm heading out, hon. -I heard you coming down the hall. 291 00:21:20,000 --> 00:21:22,750 Yeah, I'm as loud as a garbage truck with this thing. 292 00:21:24,250 --> 00:21:30,083 So… do you know where the Casablanca video rental is? 293 00:21:33,583 --> 00:21:35,500 Almost there. I'll put this in the car. 294 00:21:35,583 --> 00:21:37,875 Oh, Show Me Love. 295 00:21:38,708 --> 00:21:40,250 This movie's so sweet. 296 00:21:40,333 --> 00:21:43,666 It's like if Fassbinder directed a Disney movie, 297 00:21:43,750 --> 00:21:44,750 but with lesbians. 298 00:21:44,833 --> 00:21:47,875 -I haven't seen it. When's it from? -Last year. 299 00:21:47,958 --> 00:21:51,833 It would've saved me so much drama in the '90s. 300 00:21:56,000 --> 00:21:57,958 So what are we looking for? 301 00:21:58,041 --> 00:22:01,958 Dreyer's Joan of Arc. A silent film. The poster's black and white. 302 00:22:02,041 --> 00:22:05,541 She's got short hair, and she's wearing a wicker crown and crying. 303 00:22:05,625 --> 00:22:07,041 Really beautiful. 304 00:22:07,125 --> 00:22:09,041 -Maria Falconetti. -Maria Falconetti. 305 00:22:09,125 --> 00:22:11,708 Yeah. That's it. I couldn't remember. 306 00:22:11,791 --> 00:22:13,708 What a film. I love it. 307 00:22:13,791 --> 00:22:17,166 It's perfect. It's more than a movie. It's a prayer. 308 00:22:17,666 --> 00:22:20,125 Totally. Yeah. 309 00:22:20,958 --> 00:22:23,708 It's the way she looks at you. Those eyes. 310 00:22:24,291 --> 00:22:27,458 You spend the movie wanting to ask for her forgiveness. 311 00:22:27,541 --> 00:22:28,541 It gives me goosebumps. 312 00:22:28,625 --> 00:22:33,458 Everyone was making blockbusters, and Dreyer did the exact opposite. 313 00:22:33,541 --> 00:22:36,166 -It's so spiritual, so… -Yeah. 314 00:22:37,208 --> 00:22:38,541 -Theatrical! -Theatrical! 315 00:22:38,625 --> 00:22:39,875 That's exactly it. 316 00:22:40,583 --> 00:22:43,000 I'd love it if you came to see me at the theater. 317 00:22:43,083 --> 00:22:45,500 -You do theater? -Yeah. I'm an actress. 318 00:22:45,583 --> 00:22:49,750 Physical therapy is how I pay the bills. Unfortunately, I'm great at it. 319 00:22:50,625 --> 00:22:53,375 We all have our antique shop, hon. 320 00:22:55,541 --> 00:22:57,583 So, where's the play? 321 00:22:57,666 --> 00:23:01,458 This Thursday night in the theater in the old part of town. 322 00:23:01,541 --> 00:23:04,291 We're doing a version of Joan of Arc. 323 00:23:04,375 --> 00:23:08,250 -I'll be there. -Don't expect anything amazing. 324 00:23:08,333 --> 00:23:11,416 We're just a group of friends, and I'm no Falconetti. 325 00:23:11,500 --> 00:23:13,750 I hope not. At least you talk. 326 00:23:13,833 --> 00:23:16,041 That I do. 327 00:23:17,083 --> 00:23:20,125 Well, it's getting late. I should go. 328 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 -Okay. -Can you get back to your car? 329 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 Yeah, hon. Don't worry. 330 00:23:38,583 --> 00:23:39,708 It's a real shame. 331 00:23:39,791 --> 00:23:42,750 The best way to roast a piglet is whole or split in half. 332 00:23:42,833 --> 00:23:45,208 You know I don't like seeing its face. 333 00:23:45,291 --> 00:23:49,083 -Fine. In pieces, then. Here you go. -It's better that way. 334 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 -How much? -1,500 pesetas. 335 00:23:52,583 --> 00:23:54,500 -Here. -Thanks. 336 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 Bye. Happy holidays. 337 00:23:57,458 --> 00:23:59,791 -Same to you. -Great. Let's go home. 338 00:24:00,333 --> 00:24:02,041 Who's next? 339 00:24:06,750 --> 00:24:08,291 -Mom. -What? 340 00:24:08,375 --> 00:24:10,208 I need to see a doctor. 341 00:24:11,916 --> 00:24:13,875 -Are you okay? -Yeah. 342 00:24:13,958 --> 00:24:17,833 Because of the accident? I'll call Luis as soon as we get home. 343 00:24:17,916 --> 00:24:19,041 I'll go with you. 344 00:24:20,000 --> 00:24:22,541 No, I'm fine. I just need a checkup. 345 00:24:22,625 --> 00:24:26,375 Actually, I want a checkup. Just not with Dr. Etxeberría. 346 00:24:26,458 --> 00:24:30,750 Adela, he's known you since you were born. He knows the whole family. 347 00:24:30,833 --> 00:24:32,875 Mom, I want to see a gynecologist. 348 00:24:34,500 --> 00:24:36,250 -See you later. -See you. 349 00:24:44,416 --> 00:24:46,333 Did something happen? 350 00:24:47,125 --> 00:24:48,250 No, nothing. 351 00:24:48,333 --> 00:24:51,125 It's just that I'm 26, and I've never gone. 352 00:24:51,208 --> 00:24:54,166 Exactly. I don't see why you have to, sweetheart. 353 00:24:54,250 --> 00:24:58,916 At your age, unless you're having issues, you don't need checkups. 354 00:24:59,000 --> 00:25:02,541 Mom, I'm asking because I want you to come with me. 355 00:25:02,625 --> 00:25:03,875 But I can go alone. 356 00:25:03,958 --> 00:25:07,375 You don't need to put it like that. I know you're old enough. 357 00:25:07,458 --> 00:25:13,083 Mom, I've taken estrogen since I was 15, and all I know is I need it. 358 00:25:13,166 --> 00:25:17,416 -And you do. Because of your condition. -But what is my condition? 359 00:25:17,500 --> 00:25:20,500 I can't have kids, I don't get periods, and I need estrogen. 360 00:25:20,583 --> 00:25:23,541 -Why is that? -Adela, it's nothing. 361 00:25:29,708 --> 00:25:32,625 We'll talk tomorrow after dinner. 362 00:25:32,708 --> 00:25:37,083 Go easy on the chevon, Mom. I know you. 363 00:25:37,166 --> 00:25:38,291 Come in. 364 00:25:39,291 --> 00:25:43,416 Let your sister keep an eye on you. Bye. Love you. 365 00:25:49,125 --> 00:25:50,166 José. 366 00:25:51,333 --> 00:25:55,416 Before you became a priest, did you ever fall in love? 367 00:25:57,708 --> 00:26:00,375 Careful with the bowl. You'll spill it. 368 00:26:01,166 --> 00:26:02,250 All right. 369 00:26:02,333 --> 00:26:04,166 Pour it in. 370 00:26:05,208 --> 00:26:06,958 This is great. 371 00:26:07,041 --> 00:26:08,125 Try it. 372 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 Amazing. The potatoes are perfect. 373 00:26:13,291 --> 00:26:16,916 We'll let it sit. Come with me. I want to tell you something. 374 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 Look. 375 00:26:24,333 --> 00:26:25,458 What's this? 376 00:26:26,875 --> 00:26:27,875 Wait. 377 00:26:28,625 --> 00:26:30,041 Here. 378 00:26:30,125 --> 00:26:32,125 Well, well! 379 00:26:32,208 --> 00:26:34,500 What's this, now? 380 00:26:35,000 --> 00:26:37,458 -What's this? -A scandal. 381 00:26:37,541 --> 00:26:40,541 A scandal of a man! 382 00:26:41,208 --> 00:26:45,041 If you're crazy, call me, and if not… 383 00:26:45,125 --> 00:26:47,166 What can you do?! 384 00:27:01,125 --> 00:27:03,791 His name was… Alonso. 385 00:27:05,250 --> 00:27:06,375 What happened to him? 386 00:27:07,208 --> 00:27:08,791 AIDS. Like everyone else. 387 00:27:14,208 --> 00:27:16,833 He was your…? Were you…? 388 00:27:16,916 --> 00:27:20,375 Yes. He was the love of my life. 389 00:27:25,000 --> 00:27:26,666 I'm so sorry. 390 00:27:28,750 --> 00:27:29,833 Okay… 391 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 What about you? 392 00:27:39,208 --> 00:27:42,000 I'm seeing Santiago Gómez-Arellano tomorrow. 393 00:27:44,166 --> 00:27:49,583 That's great, but… you're not here just because of him. 394 00:27:49,666 --> 00:27:53,916 You told me there were some surprising people here. 395 00:27:54,666 --> 00:27:57,791 -Who? -My grandmother's physical therapist. 396 00:27:58,666 --> 00:27:59,833 I don't get it. 397 00:28:01,333 --> 00:28:04,208 I'm supposed to meet up with her in a bit. 398 00:28:04,291 --> 00:28:09,333 -Have you read Henry and June? -No. Who's it by? 399 00:28:09,416 --> 00:28:14,166 Anaïs Nin. A nymph who wrote like a demon. 400 00:28:14,250 --> 00:28:17,916 She fucked half of Montparnasse between the wars. 401 00:28:18,000 --> 00:28:24,250 She's wonderful. I love her. And you will too. Look. Read this. 402 00:28:25,875 --> 00:28:29,625 "It is beautiful to love and to be free at the same time." 403 00:28:29,708 --> 00:28:33,291 "It is beautiful to love and to be free at the same time." 404 00:28:36,458 --> 00:28:40,000 But I'm not a Frenchwoman in 1930s Montparnasse. 405 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 I'm a catechism teacher from Pamplona. 406 00:28:44,041 --> 00:28:47,208 Read this book, catechism teacher from Pamplona. 407 00:28:47,791 --> 00:28:49,208 Then we'll talk. 408 00:28:50,791 --> 00:28:56,333 When I was 13, I heard the voice of God to help and guide me. 409 00:28:58,291 --> 00:29:02,541 That voice came around noon. 410 00:29:04,708 --> 00:29:06,125 In the summer. 411 00:29:07,625 --> 00:29:09,500 In my father's garden. 412 00:29:11,416 --> 00:29:14,583 Never again did I walk alone. 413 00:29:14,666 --> 00:29:16,250 Or helpless. 414 00:29:17,666 --> 00:29:20,208 I shall fear nothing from the judgment of men. 415 00:29:20,291 --> 00:29:25,333 And with God, I accept this fire I carry inside and die. 416 00:29:26,708 --> 00:29:28,708 Keep my ashes. 417 00:29:28,791 --> 00:29:32,500 My heart already hears the angels' voices. 418 00:29:51,750 --> 00:29:53,625 Oh my God, hon! You came! 419 00:29:53,708 --> 00:29:56,250 -I can't believe it! Did you like it? -Yeah. 420 00:29:56,333 --> 00:29:57,500 -You didn't. -I did. 421 00:29:57,583 --> 00:29:59,375 -You didn't like it. -I loved it! 422 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Really? 423 00:30:00,375 --> 00:30:02,750 Come on. Of course she did. 424 00:30:02,833 --> 00:30:05,625 She's telling you she did. Want to grab a beer? 425 00:30:06,625 --> 00:30:08,250 I'm Ane, by the way. 426 00:30:08,750 --> 00:30:11,291 I'm Adela. Nice to meet you. 427 00:30:11,375 --> 00:30:15,625 -We know who you are. -Hey, so drinks, then? You coming? 428 00:30:15,708 --> 00:30:19,625 -Here. -One more, then I'm heading home. 429 00:30:19,708 --> 00:30:20,916 Come on. 430 00:30:21,000 --> 00:30:22,125 Where are you from? 431 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 One, two, three! 432 00:30:28,291 --> 00:30:29,541 Like it? 433 00:30:30,291 --> 00:30:32,666 And the knucklehead asks, 434 00:30:32,750 --> 00:30:36,166 "Is it real blood, miss? Do we have to drink it?" 435 00:30:36,250 --> 00:30:39,041 So I say, "How could it be real blood, Javier?" 436 00:30:39,125 --> 00:30:40,916 "Don't be ridiculous." 437 00:30:41,958 --> 00:30:43,500 I mean, I didn't say that. 438 00:30:43,583 --> 00:30:49,625 I explained transubstantiation, but he was crying. 439 00:31:06,333 --> 00:31:08,333 -I don't know the lyrics! -What? 440 00:31:08,416 --> 00:31:11,041 -I don't know the lyrics! -What lyrics? 441 00:31:47,500 --> 00:31:48,791 Want to go inside? 442 00:32:05,708 --> 00:32:07,291 -Wait here. -Okay. 443 00:32:15,416 --> 00:32:16,416 Come. 444 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 It's an anonymous piece. Early 20th century. 445 00:32:30,875 --> 00:32:33,583 In the style of the Guido Reni school. 446 00:32:33,666 --> 00:32:35,125 It's beautiful. 447 00:32:36,291 --> 00:32:39,333 Notice the clean parts? Almost the entire face. 448 00:32:44,291 --> 00:32:46,916 What's that? The real one? 449 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 Yeah. They bring them here to be restored. 450 00:32:49,583 --> 00:32:51,875 -What? -It's tradition. 451 00:32:52,750 --> 00:32:55,125 -Careful. They're fragile. -Okay. 452 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 Careful. 453 00:33:00,083 --> 00:33:01,541 Isabel, come on. 454 00:33:01,625 --> 00:33:03,083 Isabel… 455 00:33:05,166 --> 00:33:07,083 Isabel, come on. Stop. 456 00:33:07,166 --> 00:33:08,625 Looking for trouble, girl? 457 00:33:09,208 --> 00:33:10,666 Enough. Take it off. 458 00:33:12,958 --> 00:33:14,333 Incredible. 459 00:33:18,750 --> 00:33:19,750 What? 460 00:33:19,833 --> 00:33:24,833 I think Lucía got lipstick on you when she said goodbye. 461 00:33:29,333 --> 00:33:30,625 It looks good on you. 462 00:33:39,125 --> 00:33:40,625 Oh! That scared me. 463 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 That scared me. 464 00:33:54,750 --> 00:33:56,625 -Hello? -Adela? 465 00:33:56,708 --> 00:33:59,625 Why are you there this late? Are you all right? 466 00:34:00,125 --> 00:34:03,166 Yeah, don't worry, Dad. I wanted to get ahead on work. 467 00:34:03,250 --> 00:34:06,000 Jesús the taxi driver passed by and saw it was open. 468 00:34:06,083 --> 00:34:07,625 -He called me. -I'll head out. 469 00:34:07,708 --> 00:34:08,958 -No. Wait. -What? 470 00:34:09,041 --> 00:34:11,500 -Thank you. -What did you say, Adela? 471 00:34:11,583 --> 00:34:14,833 Honey? Are you there? Come home. 472 00:34:16,875 --> 00:34:19,875 Adela, it's 12:15 p.m. You hear me? 473 00:34:19,958 --> 00:34:23,458 Santiago's out there with your father. He says he's picking you up. 474 00:34:27,791 --> 00:34:29,208 Now we've got a buzz going, 475 00:34:29,291 --> 00:34:31,875 I'll show you something that'll make your day. 476 00:34:33,833 --> 00:34:37,833 No! Where did you get this? 477 00:34:39,166 --> 00:34:41,250 The cover art is mine. 478 00:34:41,333 --> 00:34:42,541 Amazing, right? 479 00:34:42,625 --> 00:34:44,625 Look, the 1988 pilgrimage. 480 00:34:44,708 --> 00:34:47,333 Oh, look. There's Fran. 481 00:34:47,416 --> 00:34:49,833 The one with the canteen is Maite. 482 00:34:49,916 --> 00:34:51,291 This one… 483 00:34:51,375 --> 00:34:52,916 -Him? -What was his name? 484 00:34:53,791 --> 00:34:57,416 -Eusebio. Sebi. -Sebi! That's right. 485 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 Wow. 486 00:34:58,583 --> 00:35:01,250 -Good times. -Yeah. 487 00:35:01,333 --> 00:35:04,500 You know what I remember most? 488 00:35:06,625 --> 00:35:08,416 You, at night, 489 00:35:08,500 --> 00:35:12,458 standing at the shelter door with a hot cup of something. 490 00:35:12,541 --> 00:35:15,875 Chamomile. I still drink it. My grandma got me hooked. 491 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 I watched you. 492 00:35:18,708 --> 00:35:21,416 You seemed 20 years older than the rest of us. 493 00:35:22,916 --> 00:35:24,166 I was… 494 00:35:26,333 --> 00:35:27,333 What? 495 00:35:27,833 --> 00:35:29,166 I was crazy about you. 496 00:35:32,166 --> 00:35:34,916 It would've really helped me if you'd told me. 497 00:35:35,916 --> 00:35:38,208 I was an idiot, Adela. Like everyone else. 498 00:35:38,791 --> 00:35:40,166 No, Santi. 499 00:35:40,875 --> 00:35:42,375 You had status. 500 00:35:58,125 --> 00:36:01,208 Oh no. Run. 501 00:36:02,083 --> 00:36:04,250 Hurry. This way. 502 00:36:16,916 --> 00:36:18,541 Adela, I'm crazy about you. 503 00:36:19,833 --> 00:36:23,375 I don't know if I'm hurting you or if you're okay with it. 504 00:36:23,458 --> 00:36:24,791 I don't know anything. 505 00:36:45,958 --> 00:36:47,125 I'm sorry. 506 00:36:47,916 --> 00:36:49,208 I have to go. 507 00:37:05,041 --> 00:37:07,541 -Merry Christmas, Adela! -Merry Christmas, Adela! 508 00:37:07,625 --> 00:37:08,791 Merry Christmas. 509 00:37:12,833 --> 00:37:14,583 The meat just falls off the bone. 510 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 They always give me a good one. 511 00:37:16,708 --> 00:37:18,666 -It's true. It's delicious. -Excellent. 512 00:37:18,750 --> 00:37:22,583 Let's see how Midnight Mass goes tonight. It's this priest's first one. 513 00:37:22,666 --> 00:37:25,000 He'll drop the hosts with that limp wrist. 514 00:37:25,083 --> 00:37:27,000 I don't know how he ended up here. 515 00:37:27,083 --> 00:37:29,583 -What a nice gift from the bishop. -Yeah. 516 00:37:37,583 --> 00:37:39,250 Darling, it was a joke. 517 00:37:40,125 --> 00:37:41,666 I didn't find it funny. 518 00:37:43,458 --> 00:37:46,416 Let me do it. 519 00:37:47,125 --> 00:37:48,208 You dry them. 520 00:37:54,000 --> 00:37:57,708 Adela, I know we've both been anxious lately. 521 00:37:58,708 --> 00:38:01,958 But I'm scared something might happen to you. 522 00:38:02,041 --> 00:38:03,333 I'm worried sick. 523 00:38:10,375 --> 00:38:14,208 -There. -Mom. I need to go to the gynecologist. 524 00:38:16,375 --> 00:38:18,041 Again with this? 525 00:38:19,916 --> 00:38:21,416 Leave it. I've got it. 526 00:38:25,666 --> 00:38:27,125 Do whatever you want. 527 00:38:29,000 --> 00:38:32,958 "When my spirit is faint within me, you know my path." 528 00:38:33,666 --> 00:38:37,041 "I look to my right hand to see there is no one to acknowledge me." 529 00:38:37,125 --> 00:38:39,208 "My escape has perished." 530 00:38:39,291 --> 00:38:41,583 "No one cares for me." 531 00:38:42,958 --> 00:38:45,125 "I cry out to you, Lord." 532 00:38:46,041 --> 00:38:50,250 "Rescue me from my pursuers, for they are too strong for me." 533 00:38:50,333 --> 00:38:52,583 HENRY AND JUNE 534 00:38:57,500 --> 00:38:58,833 1 NEW MESSAGE 535 00:38:58,916 --> 00:39:00,125 Merry Christmas, hon. 536 00:39:00,208 --> 00:39:03,708 On New Year's Eve, we're going back to that bar. In costume. 537 00:39:04,208 --> 00:39:07,041 Want to come? I'd like to see you. 538 00:39:07,125 --> 00:39:08,625 Isa. 539 00:39:09,250 --> 00:39:14,541 Good morning. In a few hours, we'll say goodbye to 1999. 540 00:39:14,625 --> 00:39:18,250 Tonight we'll see what happens with the much-discussed Y2K bug 541 00:39:18,333 --> 00:39:21,166 in the first few minutes of the new millennium. 542 00:39:32,208 --> 00:39:33,333 Shit. 543 00:39:41,416 --> 00:39:43,750 -Hello. -Adela, it's José. 544 00:39:44,500 --> 00:39:45,708 Let's meet up. 545 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 Come with me. 546 00:39:50,041 --> 00:39:52,708 Where are we going? I need to be home for dinner. 547 00:39:52,791 --> 00:39:54,041 Just come. 548 00:39:58,458 --> 00:40:02,208 You're already drunk, and it's not even midnight. 549 00:40:02,291 --> 00:40:07,125 When I'm really lonely, I come sit here and watch them. 550 00:40:08,041 --> 00:40:12,083 I never go in, of course, but… well, it makes me happy. 551 00:40:12,833 --> 00:40:15,750 I feel like I'm introducing you to my family. 552 00:40:16,666 --> 00:40:17,666 They seem happy. 553 00:40:17,750 --> 00:40:20,041 They are right now. I promise you. 554 00:40:20,125 --> 00:40:24,041 Arriving at a place you feel is your own, your home, 555 00:40:25,041 --> 00:40:27,958 and being there with your people, there's nothing like it. 556 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 So? 557 00:40:33,250 --> 00:40:34,708 Santiago kissed me. 558 00:40:38,166 --> 00:40:39,250 I really liked it. 559 00:40:40,083 --> 00:40:41,083 A lot. 560 00:40:41,166 --> 00:40:43,041 But the moment I closed my eyes, 561 00:40:43,125 --> 00:40:46,041 the only face I saw was hers. 562 00:40:46,125 --> 00:40:50,333 -The bubbly masseuse, right? -Yeah. Isabel. 563 00:40:53,708 --> 00:40:56,125 With Santiago, 564 00:40:57,333 --> 00:40:58,666 I feel pretty. 565 00:41:00,000 --> 00:41:03,958 But with Isabel, I feel free. 566 00:41:05,250 --> 00:41:07,083 I've never felt free. 567 00:41:08,625 --> 00:41:12,708 I'd managed to make myself invisible, José. 568 00:41:13,208 --> 00:41:17,666 To be completely alone. I didn't care. 569 00:41:17,750 --> 00:41:22,833 My body, my infertility, the meds… 570 00:41:22,916 --> 00:41:25,458 All the things I don't know about myself. 571 00:41:28,666 --> 00:41:34,083 And now… I want to live! I want to be touched. 572 00:41:34,166 --> 00:41:37,333 Touched a lot. Do you understand? 573 00:41:38,958 --> 00:41:42,625 Just thinking about taking ownership of my life makes me feel sick. 574 00:41:48,458 --> 00:41:51,833 Adela, sweetie, life is passion. 575 00:41:51,916 --> 00:41:54,458 From Christ to Mónica Naranjo. 576 00:41:55,083 --> 00:41:58,875 When you repress passion, you repress life itself. 577 00:41:59,625 --> 00:42:02,458 And that feeling turns into resentment. 578 00:42:02,541 --> 00:42:05,000 Don't be resentful for the rest of your life. 579 00:42:05,083 --> 00:42:07,083 -I already am! -Then let it go. 580 00:42:07,166 --> 00:42:11,000 Now. Tomorrow. Not later. 581 00:42:12,208 --> 00:42:16,125 The fear you feel right now isn't enough. You need to feel more fear. 582 00:42:16,208 --> 00:42:18,000 More desire. More of everything. 583 00:42:22,208 --> 00:42:27,125 Look, when… Alonso died… 584 00:42:30,583 --> 00:42:35,500 all I had left was a wild darkness. 585 00:42:36,291 --> 00:42:39,708 And I was terrified. 586 00:42:41,791 --> 00:42:47,000 But everything I experienced with him, everything before I met him, 587 00:42:47,791 --> 00:42:52,791 the risks I took, the sins that made me so happy, 588 00:42:52,875 --> 00:42:54,791 it wrapped around me like a blanket. 589 00:42:54,875 --> 00:42:56,166 It comforted me. 590 00:42:57,875 --> 00:43:03,750 When I hit rock bottom, God appeared out of my excesses. 591 00:43:05,750 --> 00:43:08,166 And he filled everything. Everything. 592 00:43:09,916 --> 00:43:11,541 It was like… 593 00:43:13,000 --> 00:43:16,375 fucking every man in my life at once. 594 00:43:21,166 --> 00:43:26,166 I won't lie to you. I still miss Alonso. 595 00:43:28,041 --> 00:43:33,208 I'm not immune to sadness, but I'm never alone now. 596 00:43:35,416 --> 00:43:40,250 In church, I serve him, but when I look at the door of that bar, 597 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 I see him. 598 00:43:42,291 --> 00:43:44,666 Happy New Year, babe! 599 00:43:45,750 --> 00:43:48,291 But I don't have a life that comforts me. 600 00:43:48,375 --> 00:43:53,208 -I don't have a blanket. -Then go find it. Find it. Make mistakes. 601 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 Get messy. 602 00:43:55,208 --> 00:43:59,750 You already know what you have to do. Do it. Disappoint someone. 603 00:43:59,833 --> 00:44:02,333 Hell, disappoint all of us. 604 00:44:02,416 --> 00:44:06,583 Leave us high and dry. Do something brutal, unexpected. 605 00:44:07,750 --> 00:44:08,958 Do it, sweetheart. 606 00:44:10,666 --> 00:44:11,958 Do it. 607 00:44:13,625 --> 00:44:15,750 Happy New Year, Father. 608 00:44:16,541 --> 00:44:18,000 Happy New Year, child. 609 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 Hey! 610 00:44:51,416 --> 00:44:52,583 Adela! 611 00:44:52,666 --> 00:44:54,250 Come here! 612 00:44:54,333 --> 00:44:56,041 -Shots! -Come on! 613 00:45:04,208 --> 00:45:06,041 Hey. 614 00:45:06,541 --> 00:45:07,833 What? 615 00:45:09,500 --> 00:45:10,583 Adela! 616 00:45:12,791 --> 00:45:15,041 Wait! Adela, wait! 617 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Adela! 618 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Adela, wait! 619 00:45:20,500 --> 00:45:22,625 Wait, please. What's wrong? 620 00:45:22,708 --> 00:45:25,000 -I want to go. -Okay, but listen. 621 00:45:25,083 --> 00:45:28,833 What you saw didn't mean anything. It wasn't… 622 00:45:28,916 --> 00:45:32,166 I really wanted to see you, hon. 623 00:45:35,000 --> 00:45:37,666 It's my fault, Isabel. It's okay. Let me go. 624 00:45:43,458 --> 00:45:47,791 Happy New Year! 625 00:45:47,875 --> 00:45:50,291 Happy 2000, everyone! 626 00:45:59,083 --> 00:46:00,333 Hi, dear. 627 00:46:00,416 --> 00:46:03,333 -Can I come in? -Of course, Grandma. 628 00:46:10,083 --> 00:46:14,541 Look, this is my aunt Marga and my older sister Ernestina. 629 00:46:14,625 --> 00:46:16,291 May she rest in peace. 630 00:46:19,291 --> 00:46:21,291 They called them "macho girls." 631 00:46:21,791 --> 00:46:25,125 Neither of them could have children or got their periods. 632 00:46:25,625 --> 00:46:27,708 But they were tall, solid women. 633 00:46:29,166 --> 00:46:32,375 -Like me. -Yes. Like you. 634 00:46:34,750 --> 00:46:38,041 -My mother never told me. -Your mother adores you. 635 00:46:38,625 --> 00:46:42,125 But she's been terrified since the day you were born. 636 00:46:42,208 --> 00:46:45,708 She does the best she can with what she was taught. 637 00:46:45,791 --> 00:46:47,750 Like me. Like all of us. 638 00:46:49,375 --> 00:46:50,458 Were they happy? 639 00:46:50,541 --> 00:46:53,500 They were a bit of everything. 640 00:46:54,000 --> 00:46:57,416 We didn't make it easy for them. They didn't marry. 641 00:46:58,250 --> 00:47:03,125 But they did inherit money, and they didn't have to share their homes. 642 00:47:03,875 --> 00:47:05,833 Which isn't bad. 643 00:47:07,416 --> 00:47:09,291 Or their beds. 644 00:47:09,375 --> 00:47:11,375 You're so smart, Grandma. 645 00:47:11,458 --> 00:47:13,375 Not smart enough. 646 00:47:13,875 --> 00:47:16,333 I understand them now, thanks to you. 647 00:47:17,958 --> 00:47:19,125 But I'm too late. 648 00:47:26,541 --> 00:47:29,833 Next time someone calls you "Horse," 649 00:47:30,333 --> 00:47:34,083 remember you come from a family of mares. 650 00:47:36,541 --> 00:47:40,000 It's hard to see, but if you look at the mucosae, 651 00:47:40,083 --> 00:47:41,333 you can see the scar. 652 00:47:41,416 --> 00:47:45,125 I wouldn't have noticed, Ángel. It looks fantastic. 653 00:47:46,041 --> 00:47:48,208 We're done, Adela. You can get up now. 654 00:47:48,291 --> 00:47:50,250 Let me know if you need anything, Carlos. 655 00:47:50,333 --> 00:47:52,250 Thanks for everything, Ángel. 656 00:47:52,333 --> 00:47:54,333 -Bye. -I'll keep you posted. 657 00:47:55,041 --> 00:47:57,541 Get dressed. I'll be waiting in my office. 658 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 You need to close it to get them out. 659 00:48:03,000 --> 00:48:04,708 All right, Adela. 660 00:48:04,791 --> 00:48:07,833 I'll try to make this as clear as possible. 661 00:48:07,916 --> 00:48:11,166 The reason you don't get periods and can't get pregnant 662 00:48:11,250 --> 00:48:12,416 is you have no uterus. 663 00:48:12,500 --> 00:48:15,625 You were born without one. And without ovaries too. 664 00:48:16,250 --> 00:48:19,583 You had internal gonads instead. 665 00:48:20,291 --> 00:48:22,125 Internal gonads. 666 00:48:22,916 --> 00:48:23,958 Testicles. 667 00:48:24,791 --> 00:48:26,833 Yes, but undescended ones. 668 00:48:26,916 --> 00:48:30,000 In baby boys, the testes descend late in pregnancy. 669 00:48:30,083 --> 00:48:34,041 But wait a second, Doctor. You said baby boys. 670 00:48:34,125 --> 00:48:37,500 -What are you talking about? -Listen. I'm not saying you are male. 671 00:48:37,583 --> 00:48:40,083 You have a vagina. It's short, but you do have one. 672 00:48:40,958 --> 00:48:43,083 During the exam, we confirmed 673 00:48:43,166 --> 00:48:46,541 that you were probably born with an enlarged clitoris 674 00:48:46,625 --> 00:48:50,333 and had surgery to make your genitals appear more normal. 675 00:48:52,083 --> 00:48:53,916 They did a fantastic job. 676 00:48:54,416 --> 00:48:56,500 Is that how it's always done? 677 00:48:56,583 --> 00:48:58,083 Almost always. 678 00:48:58,166 --> 00:49:02,416 Your doctors must have spoken to your parents and made a decision. 679 00:49:02,500 --> 00:49:05,833 It's the usual procedure in some intersex cases. 680 00:49:06,541 --> 00:49:08,708 -Intersex. -Yes. 681 00:49:09,208 --> 00:49:12,083 Adela, it's much more common than you'd think. 682 00:49:15,166 --> 00:49:17,625 And those internal gonads… 683 00:49:18,125 --> 00:49:20,041 -Are they still there? -No. 684 00:49:20,875 --> 00:49:23,250 They were likely removed during adolescence. 685 00:49:23,333 --> 00:49:26,500 That's usually done to prevent tumors or other problems. 686 00:49:26,583 --> 00:49:29,375 I had surgery when I was 14. 687 00:49:30,125 --> 00:49:32,333 They told me it was a hernia. 688 00:49:34,708 --> 00:49:36,750 You may well have had one. 689 00:49:36,833 --> 00:49:39,458 And they removed them at the same time. 690 00:49:42,208 --> 00:49:44,250 But that's castration. 691 00:49:44,333 --> 00:49:47,833 That's a strong word, Adela. 692 00:49:49,041 --> 00:49:50,750 They should've told you the truth, 693 00:49:50,833 --> 00:49:53,875 and clearly, your doctor didn't do an exhaustive follow-up, 694 00:49:53,958 --> 00:49:56,541 but… I wouldn't call it that. 695 00:49:56,625 --> 00:49:58,416 But that's what it is. 696 00:50:00,083 --> 00:50:01,375 So what do I do now? 697 00:50:02,791 --> 00:50:06,250 The best thing is to forget about it and go on with your life. 698 00:50:08,458 --> 00:50:10,833 If you want, we can do checkups here. 699 00:50:13,416 --> 00:50:15,916 If I stop taking estradiol, what could happen? 700 00:50:16,000 --> 00:50:19,333 I wouldn't recommend it. Your body needs hormones. 701 00:50:19,416 --> 00:50:25,291 So what would I have been like without the surgeries and treatment? 702 00:50:25,375 --> 00:50:27,583 What would the real me have been like? 703 00:51:16,958 --> 00:51:18,291 Adela, no. 704 00:51:19,083 --> 00:51:20,333 No. 705 00:51:23,375 --> 00:51:24,708 I am your home. 706 00:51:40,958 --> 00:51:44,208 JUNE 2000 707 00:52:15,000 --> 00:52:16,958 "I think it's time for a phone call." 708 00:52:17,041 --> 00:52:20,291 "I hope you're still doing well and already running the bar." 709 00:52:21,833 --> 00:52:24,583 "I miss you so much. José." 710 00:52:24,666 --> 00:52:28,500 "PS, I have troubling dreams." 711 00:52:28,583 --> 00:52:30,625 "I'm in a strange dimension, 712 00:52:30,708 --> 00:52:33,666 surrounded by flames made to burn with pleasure." 713 00:52:33,750 --> 00:52:36,500 "An angel appears, or an archangel, I don't know." 714 00:52:36,583 --> 00:52:40,250 The Wanninkhof case is known locally as the "killer godmother" case 715 00:52:40,333 --> 00:52:43,541 and it has sparked outrage among the neighbors. 716 00:52:43,625 --> 00:52:45,625 As María Dolores was being transported, 717 00:52:45,708 --> 00:52:48,083 Fuengirola's Civil Guard and National Police 718 00:52:48,166 --> 00:52:51,041 had to make an effort to keep her from being lynched. 719 00:52:51,125 --> 00:52:54,083 They keep lying. That poor woman will end up in jail. 720 00:52:54,166 --> 00:52:56,625 They're out to get her. 721 00:52:56,708 --> 00:52:59,625 The girl's mother bad-mouths her every chance she gets. 722 00:52:59,708 --> 00:53:01,708 The mother's losing it. 723 00:53:01,791 --> 00:53:03,166 And she's resentful. 724 00:53:03,250 --> 00:53:05,875 A broken heart bites harder than a hound. 725 00:53:07,666 --> 00:53:08,750 What do you say, kid? 726 00:53:08,833 --> 00:53:11,541 Whenever there's a lynch mob, 727 00:53:11,625 --> 00:53:14,541 there's an innocent person they're targeting for some other reason. 728 00:53:14,625 --> 00:53:18,125 -Write that down, Isidoro. -I've been writing down orders all day. 729 00:53:18,208 --> 00:53:20,500 -Anything else, Patricia? -No, sweetie, thanks. 730 00:53:20,583 --> 00:53:25,000 -What do I owe you? -Two tapas and a Coke? 550 pesetas. 731 00:53:25,666 --> 00:53:28,375 A. D., come here a second. 732 00:53:32,083 --> 00:53:33,583 See you later, guys. 733 00:53:33,666 --> 00:53:36,958 Come on, I don't know how else to ask you for your ID. 734 00:53:37,041 --> 00:53:40,416 If I get inspected, I'm screwed. I won't say it again. 735 00:53:40,500 --> 00:53:44,083 Bring it tomorrow. If you don't, I'll find someone else. 736 00:53:44,583 --> 00:53:45,791 Sorry. 737 00:53:48,875 --> 00:53:52,958 -Patricia, you need some help? -Don't worry. Going up is easier. 738 00:53:55,666 --> 00:53:58,291 I'll give it to you. You have to pee. 739 00:53:58,375 --> 00:54:01,250 And tell Antonio to wash his family jewels more often. 740 00:54:01,333 --> 00:54:03,041 Okay. Thanks. 741 00:54:06,041 --> 00:54:09,166 You can really see the effects of the testosterone. 742 00:54:09,250 --> 00:54:10,666 Two boxes. 743 00:54:12,458 --> 00:54:14,625 Here you go. Two. 744 00:54:15,125 --> 00:54:18,208 -Still no prescription? -Afraid not. 745 00:54:18,291 --> 00:54:20,708 I won't leave you without your meds, okay? 746 00:54:20,791 --> 00:54:23,666 But it's important you get a prescription from a doctor. 747 00:54:24,625 --> 00:54:28,125 There you go. It shows right away. 748 00:54:28,208 --> 00:54:31,625 I've had some porn star lumberjacks in here. 749 00:54:31,708 --> 00:54:36,250 You wouldn't believe how they started out. Give it two months. You'll see. 750 00:54:37,916 --> 00:54:39,625 -Bye. -Bye. 751 00:54:40,125 --> 00:54:41,125 Hello. 752 00:54:41,208 --> 00:54:42,375 And I was waiting here. 753 00:54:42,458 --> 00:54:45,791 You have no shame. 754 00:54:45,875 --> 00:54:49,500 You're unbelievable. You'll be the death of me. 755 00:54:56,791 --> 00:54:58,916 -Where are you going? -You coming? 756 00:54:59,000 --> 00:55:00,250 Where are you going? 757 00:55:10,166 --> 00:55:11,250 Hello? 758 00:55:13,041 --> 00:55:15,166 Adela, honey. Is that you? 759 00:55:15,250 --> 00:55:16,833 Are you okay? 760 00:55:16,916 --> 00:55:18,625 Talk to me, please. 761 00:56:01,583 --> 00:56:02,583 Hi. 762 00:56:02,666 --> 00:56:04,666 Hey. You okay? 763 00:56:04,750 --> 00:56:06,875 Yeah. I'm going to bed. 764 00:56:07,375 --> 00:56:10,750 Hey, A. D., we need to talk. Can you come here? 765 00:56:10,833 --> 00:56:13,375 Can we do this another time? I'm exhausted. 766 00:56:21,791 --> 00:56:23,708 Look, A. D., we've tried. 767 00:56:24,208 --> 00:56:26,583 We're all different, and you have your issues, 768 00:56:26,666 --> 00:56:30,833 but Ángela and I don't see us living with you like this. 769 00:56:30,916 --> 00:56:33,291 We don't know how to approach you. 770 00:56:33,375 --> 00:56:37,333 Sorry, but maybe this isn't the place for you. 771 00:56:37,416 --> 00:56:40,916 If we've upset you, tell us, but this situation sucks. 772 00:56:42,666 --> 00:56:44,250 I can't live like this. 773 00:56:52,750 --> 00:56:55,791 Jesus Christ. Is that what this is about? 774 00:56:55,875 --> 00:56:59,041 You seriously didn't talk to us for six months because of this? 775 00:56:59,791 --> 00:57:00,958 I can't believe you. 776 00:57:02,833 --> 00:57:03,833 I'm sorry. 777 00:57:03,916 --> 00:57:07,291 "I'm sorry," A. D.? 778 00:57:07,375 --> 00:57:10,583 What, do you think my real name is Gato? Cat? 779 00:57:10,666 --> 00:57:13,500 That my mom has eight tits and meows? 780 00:57:14,416 --> 00:57:17,166 -No. -So who did you think we were? 781 00:57:17,708 --> 00:57:21,291 You've seen me come up here with guys, girls, guys and girls… 782 00:57:21,375 --> 00:57:22,875 -Whoever he can get. -And her? 783 00:57:22,958 --> 00:57:25,583 She doesn't even know who the father is. 784 00:57:25,666 --> 00:57:28,708 No. It's one of three guys. 785 00:57:28,791 --> 00:57:32,125 Two from my hometown and a German hippie who lived in a cave. 786 00:57:32,208 --> 00:57:35,208 -I'll leave it at that. -Let's hope it's not me. 787 00:57:36,166 --> 00:57:39,375 A. D., honey, we knew. 788 00:57:39,458 --> 00:57:43,333 Well, we guessed. And we don't care. In fact, that's why we took you in. 789 00:57:43,416 --> 00:57:46,041 You're perfect for this little whorehouse. 790 00:57:46,125 --> 00:57:47,208 Right, darling? 791 00:57:47,291 --> 00:57:51,625 And he's got books at home that the Church will freak out about. 792 00:57:51,708 --> 00:57:54,000 Is he really a priest? With that voice? 793 00:57:54,083 --> 00:57:57,250 -He's gorgeous too. -I love it. 794 00:57:57,333 --> 00:58:00,083 I can't believe you worked at an antique shop. 795 00:58:00,166 --> 00:58:02,875 But now looking at you, it all makes sense. 796 00:58:02,958 --> 00:58:05,458 It kind of bugs me that you're so interesting. 797 00:58:07,458 --> 00:58:09,375 -Well… -Done? 798 00:58:09,458 --> 00:58:10,833 How about you? 799 00:58:11,958 --> 00:58:14,166 What's your real name, Gato? 800 00:58:14,250 --> 00:58:16,625 We're not that close yet. 801 00:58:17,500 --> 00:58:19,916 I'm from Tacoronte, Tenerife. 802 00:58:20,000 --> 00:58:22,375 Excuse you, Your Lordship. 803 00:58:22,458 --> 00:58:26,708 I work from home, stuffing envelopes, assembling pens, whatever I can. 804 00:58:26,791 --> 00:58:29,083 -And your family? -Like yours, basically. 805 00:58:30,125 --> 00:58:33,875 I love them. They're good people. I can go back anytime. 806 00:58:34,875 --> 00:58:37,250 But I'd have to give up parts of myself. 807 00:58:38,500 --> 00:58:39,625 And yours? 808 00:58:41,375 --> 00:58:45,125 My father's a carpenter. As fascist as they come. 809 00:58:46,208 --> 00:58:51,166 My mother's a beautiful, brilliant woman 810 00:58:52,291 --> 00:58:55,041 who made the mistake of marrying an animal. 811 00:58:55,125 --> 00:58:57,750 I talk to her every week. Not him. 812 00:59:06,958 --> 00:59:08,666 Don't you restore art? 813 00:59:08,750 --> 00:59:10,333 Hold it gently. Like a brush. 814 00:59:10,416 --> 00:59:15,791 Breathe in like you just dodged a commitment. 815 00:59:16,291 --> 00:59:18,208 That's it. 816 00:59:18,291 --> 00:59:21,125 All right. Let's take a photo. 817 00:59:22,250 --> 00:59:24,166 Gorgeous. 818 00:59:26,958 --> 00:59:28,500 Your first joint. 819 00:59:29,541 --> 00:59:35,583 Guys, with all the drama at home, I forgot to tell you something. 820 00:59:36,958 --> 00:59:42,541 I lost my job today, and I've only got two months' rent. 821 00:59:44,958 --> 00:59:48,000 Uncertainty's all we know, babe. 822 00:59:48,083 --> 00:59:51,500 Two months is an eternity. Something will come up. 823 00:59:51,583 --> 00:59:53,041 For sure. 824 00:59:56,625 --> 00:59:58,833 -Come on in. -Let's go. 825 01:00:00,333 --> 01:00:01,458 Good. 826 01:00:04,000 --> 01:00:05,416 No, honey. 827 01:00:05,916 --> 01:00:09,708 Tonight's the first chapter in our quest to make up for lost time. 828 01:00:10,916 --> 01:00:12,708 You're coming with me. 829 01:00:12,791 --> 01:00:18,708 Something fleeting, slightly artificial 830 01:00:18,791 --> 01:00:20,083 My golden girls. 831 01:00:20,166 --> 01:00:23,583 Like an electric flash 832 01:00:23,666 --> 01:00:26,750 That could kill you… 833 01:00:26,833 --> 01:00:27,750 Alana! 834 01:00:27,833 --> 01:00:29,250 What's up? 835 01:00:29,333 --> 01:00:31,750 You look fabulous. It's been forever. Hi. 836 01:00:31,833 --> 01:00:34,916 -See you later. I'm giving him the tour. -Okay. 837 01:00:35,000 --> 01:00:36,875 Yogurina, so many boobs. 838 01:00:37,833 --> 01:00:39,666 It even tastes like milk. Hi. 839 01:00:39,750 --> 01:00:42,333 That could kill you… 840 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 Roberta! 841 01:00:44,083 --> 01:00:45,250 My love. 842 01:00:46,708 --> 01:00:48,541 She's a nymphomaniac. The best. 843 01:00:49,958 --> 01:00:51,166 La Prohibida. 844 01:00:54,666 --> 01:00:57,333 That's enough. Thank you. 845 01:01:02,833 --> 01:01:05,000 Let's say hi. Don't worry. She's a friend. 846 01:01:05,083 --> 01:01:06,083 Prohibida! 847 01:01:06,166 --> 01:01:07,375 -Hi. -Hi! 848 01:01:10,625 --> 01:01:12,166 Who's this queer? 849 01:01:12,250 --> 01:01:13,541 My name's A. D. 850 01:01:13,625 --> 01:01:15,875 -Ade? -A. D. 851 01:01:15,958 --> 01:01:17,958 Oh. "Ad," like an advertisement. 852 01:01:18,041 --> 01:01:22,041 Honey, if you wanna sell, you better run Ad. 853 01:01:22,125 --> 01:01:24,208 Want anything? A fried egg? 854 01:01:24,291 --> 01:01:25,500 We're good, babe. 855 01:01:25,583 --> 01:01:27,541 -See you later? -Yeah, sure. 856 01:01:28,250 --> 01:01:29,875 She'll literally fry you an egg. 857 01:01:32,458 --> 01:01:33,666 Want a drink? 858 01:01:33,750 --> 01:01:35,375 Cris. 859 01:01:36,166 --> 01:01:38,708 -Hi there, Gato! -Hey, princess. 860 01:01:38,791 --> 01:01:40,250 -How you doing? -Good. You? 861 01:01:40,333 --> 01:01:42,750 -What can I get you? -Two vodkas with lemon soda. 862 01:01:42,833 --> 01:01:44,750 Another new queer? 863 01:01:44,833 --> 01:01:46,958 How's it going? I'm Cristi. 864 01:01:47,041 --> 01:01:50,041 -Welcome to the madhouse. -Make it strong. Don't be cheap. 865 01:01:50,125 --> 01:01:53,708 Kitty, I’ve spoiled you rotten. 866 01:01:53,791 --> 01:01:55,000 Thanks. You're the best. 867 01:01:55,083 --> 01:01:57,291 Give me that smoke, and we're even. I'm beat. 868 01:01:57,375 --> 01:02:00,333 -Okay. -Go have fun. 869 01:02:00,416 --> 01:02:02,791 I don't have four hands! 870 01:02:02,875 --> 01:02:04,875 Just the two. Or I wouldn't be here. 871 01:02:04,958 --> 01:02:07,583 Both of them called me queer. Both. 872 01:02:08,083 --> 01:02:09,291 Lick. 873 01:02:15,000 --> 01:02:18,541 "Queer" is the only word in the language 874 01:02:18,625 --> 01:02:23,041 that is singular, plural, masculine, feminine, neutral… 875 01:02:23,125 --> 01:02:24,666 "Queer" is a dream. 876 01:02:24,750 --> 01:02:27,916 -I don't think that's how it works. -You don't? 877 01:02:29,041 --> 01:02:33,750 Shut up, queer! I'll tell you something wild! 878 01:02:35,500 --> 01:02:36,666 See? 879 01:02:36,750 --> 01:02:39,083 I'm not talking to you, egomaniacs. 880 01:02:40,166 --> 01:02:42,541 My song. Shall we dance? 881 01:02:42,625 --> 01:02:45,166 Coming through! This song! 882 01:02:51,666 --> 01:02:52,916 You 883 01:02:53,000 --> 01:02:56,750 What you have to do is 884 01:02:56,833 --> 01:02:59,125 Get ready and go out 885 01:02:59,208 --> 01:03:01,916 With modern people 886 01:03:02,500 --> 01:03:06,583 And dance at a disco 887 01:03:06,666 --> 01:03:09,416 You should have 888 01:03:10,250 --> 01:03:12,875 Your school diploma… 889 01:03:12,958 --> 01:03:15,666 Here, you don't have to please anyone. 890 01:03:16,458 --> 01:03:17,750 Shall we dance? 891 01:03:17,833 --> 01:03:21,500 If you want to get somewhere 892 01:03:21,583 --> 01:03:24,083 What you have to do 893 01:03:24,166 --> 01:03:27,791 Is wear your coat inside out 894 01:03:28,791 --> 01:03:31,500 And what you have to do 895 01:03:31,583 --> 01:03:34,625 Is sign up for an English course 896 01:03:34,708 --> 01:03:38,833 What you have to do What you have to do 897 01:03:38,916 --> 01:03:42,875 What we have to do 898 01:03:42,958 --> 01:03:47,041 Is have a style of our own 899 01:03:47,125 --> 01:03:50,333 Not give up on doing things 900 01:03:50,416 --> 01:03:53,833 For fear of what others may say about us 901 01:03:53,916 --> 01:03:59,750 And finally strengthen our friendship 902 01:04:05,250 --> 01:04:06,250 Let's see… 903 01:04:07,416 --> 01:04:09,541 Do you know who I mean? 904 01:04:09,625 --> 01:04:13,583 I was telling you about Pollock's synthetic resin. You know? 905 01:04:13,666 --> 01:04:16,125 I'm all mixed up. You're like an encyclopedia. 906 01:04:22,000 --> 01:04:23,375 Welcome home. 907 01:04:24,791 --> 01:04:27,000 -Good night. -It's so late. 908 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Come here. Don't sleep alone. 909 01:04:33,666 --> 01:04:35,541 What? 910 01:04:36,041 --> 01:04:38,666 Don't sleep alone. Come. 911 01:04:42,833 --> 01:04:44,291 Ramón Vicente. 912 01:04:46,458 --> 01:04:49,500 Gato. That's his real name. 913 01:05:13,208 --> 01:05:15,750 -Who is it? -It's Patricia, kid. 914 01:05:15,833 --> 01:05:18,208 -Come down. -Patricia. 915 01:05:20,625 --> 01:05:23,000 Why are you here? Who gave you my address? 916 01:05:23,083 --> 01:05:26,750 Isidoro. Be glad it's me here, not him. He's pissed off. 917 01:05:26,833 --> 01:05:29,583 If he sent you, tell him I'm sorry or whatever, 918 01:05:29,666 --> 01:05:30,916 but I'm not going back. 919 01:05:31,000 --> 01:05:34,291 Hey, relax, altar boy. Screw Isidoro. 920 01:05:34,375 --> 01:05:35,791 I came to see you. 921 01:05:36,583 --> 01:05:38,375 Okay. Thanks. 922 01:05:38,458 --> 01:05:40,458 My life is pretty complicated. 923 01:05:40,541 --> 01:05:43,291 I need to think. And I need to sleep to do that. 924 01:05:43,375 --> 01:05:45,625 What you need is a job and an ID. 925 01:05:50,041 --> 01:05:51,333 Hold this. 926 01:05:51,833 --> 01:05:53,208 Where are you going? 927 01:05:53,291 --> 01:05:56,333 I can't help you with the ID, but I can with work. 928 01:05:56,416 --> 01:05:59,083 Now, you're a fucking terrible waiter. 929 01:05:59,166 --> 01:06:02,208 But I've seen how you move. You've got grace, manners. 930 01:06:02,708 --> 01:06:04,500 Hotel or high-end store? 931 01:06:04,583 --> 01:06:07,416 -My father's antique shop. -See? Perfect. 932 01:06:07,500 --> 01:06:09,333 I need someone like you. 933 01:06:09,416 --> 01:06:12,750 I'll pay you 25,000 pesetas more a month than Isidoro. So? 934 01:06:13,791 --> 01:06:15,041 What's the job? 935 01:06:15,125 --> 01:06:17,583 One at this adorable bank branch. 936 01:06:17,666 --> 01:06:20,458 Last night's drinking fried your brain. 937 01:06:20,541 --> 01:06:22,416 I didn't mean to be rude, Patricia. 938 01:06:22,500 --> 01:06:24,708 I'm a whore, A. D. There's no shame in it. 939 01:06:24,791 --> 01:06:26,625 You can say it out loud. 940 01:06:27,666 --> 01:06:30,541 Okay, but I'm not sleeping with anyone for money. 941 01:06:30,625 --> 01:06:34,541 -And stop, please. I've got your bag. -Who you sleep with and why is up to you. 942 01:06:34,625 --> 01:06:36,458 I need you for two things. 943 01:06:36,541 --> 01:06:40,541 One, to man the front desk. It's not what you're thinking. 944 01:06:40,625 --> 01:06:43,166 Two, to be my personal assistant. 945 01:06:46,208 --> 01:06:48,541 Why are you helping me, Patricia? 946 01:06:48,625 --> 01:06:51,916 Because you were the only one who helped me down the steps. 947 01:06:53,333 --> 01:06:54,958 Taxi! Come on. Let's go. 948 01:06:55,041 --> 01:06:57,375 You start now. We're heading to the clinic. 949 01:06:57,458 --> 01:07:00,333 Wait, Patricia. I smell. I need coffee and a shower. 950 01:07:00,416 --> 01:07:02,125 No time. You're fine. 951 01:07:02,208 --> 01:07:04,666 You look like a Pasolini gigolo. Let's go. 952 01:07:07,250 --> 01:07:10,416 You won't have a problem giving me your ID for paperwork, right? 953 01:07:15,791 --> 01:07:18,583 -Okay? -Okay. 954 01:07:24,541 --> 01:07:25,541 Thanks. 955 01:07:26,291 --> 01:07:27,583 Here we are. 956 01:07:36,291 --> 01:07:38,125 Good morning, Patricia. How are you? 957 01:07:38,208 --> 01:07:39,458 -Morning. -Hi, Patricia. 958 01:07:39,541 --> 01:07:41,708 -You'll be called soon, okay? -Thanks. 959 01:07:45,458 --> 01:07:47,250 You left me so relaxed. 960 01:07:47,333 --> 01:07:51,791 -That's the idea. -My own snoring woke me up. 961 01:07:54,416 --> 01:07:55,750 There you are. 962 01:08:04,708 --> 01:08:07,583 I'll get a cab. I'll wait outside. 963 01:08:19,833 --> 01:08:23,125 How's it going? You were up early. 964 01:08:28,000 --> 01:08:29,291 I got a job. 965 01:08:29,958 --> 01:08:30,958 Already? 966 01:08:31,541 --> 01:08:33,041 Damn. 967 01:08:33,125 --> 01:08:35,958 Nice. Where? 968 01:08:37,041 --> 01:08:39,500 With one of the regulars from the bar. 969 01:08:41,166 --> 01:08:45,250 We'll need it. Amadeo's raising the rent. 970 01:08:45,958 --> 01:08:49,041 Forty thousand pesetas. Son of a bitch. 971 01:08:49,583 --> 01:08:53,000 Ángela's screwed. So am I. 972 01:08:54,958 --> 01:08:57,250 Hey, I gotta go. 973 01:08:57,333 --> 01:08:58,958 I've got work. 974 01:08:59,041 --> 01:09:02,125 Can you change his diaper when he burps? Smells suspicious. 975 01:09:02,958 --> 01:09:06,166 It's all in Ángela's room. Lower closet. 976 01:09:06,666 --> 01:09:07,791 Just go in. 977 01:09:14,041 --> 01:09:15,041 You okay? 978 01:09:16,333 --> 01:09:17,333 Yeah. 979 01:09:21,041 --> 01:09:24,666 Before you open the door, check the appointment details. 980 01:09:24,750 --> 01:09:27,583 Who the client is, who's seeing them, 981 01:09:27,666 --> 01:09:30,416 which room, and what they need. 982 01:09:30,500 --> 01:09:33,250 You take their coats and anything they're carrying 983 01:09:33,333 --> 01:09:36,250 and put it in the closet across from the counter. 984 01:09:36,333 --> 01:09:38,541 This is where you'll work. 985 01:09:39,875 --> 01:09:44,208 Most of the time, clients call to request our services. 986 01:09:44,291 --> 01:09:49,583 Ask them for their name once and never say it out loud. Okay? 987 01:09:50,083 --> 01:09:54,166 -Do I ask what they want or-- -No. Never ask. 988 01:09:54,250 --> 01:09:57,125 The first time's always with me. It's the most important. 989 01:09:57,208 --> 01:10:01,208 They tell me what they're looking for, what direction they want to go in. 990 01:10:01,291 --> 01:10:03,875 If they don't know, I guide them. 991 01:10:05,416 --> 01:10:07,500 This is the Versailles Room. 992 01:10:09,000 --> 01:10:10,791 Madame Vega works here. 993 01:10:13,416 --> 01:10:14,416 Come on. 994 01:10:17,583 --> 01:10:19,166 This is the Medical Room. 995 01:10:20,125 --> 01:10:21,916 Madame Altair works here. 996 01:10:22,666 --> 01:10:24,541 And this is used…? 997 01:10:26,333 --> 01:10:32,166 This is very important, A. D. Never judge the people who come here. 998 01:10:32,666 --> 01:10:37,041 It takes courage to face your desires and trust someone else with them. 999 01:10:37,541 --> 01:10:38,750 That's sacred. 1000 01:10:41,000 --> 01:10:44,000 This is where I work. The Dungeon. 1001 01:10:48,333 --> 01:10:52,666 A. D., one thing you need to remember. 1002 01:10:54,000 --> 01:10:57,666 From the moment you walk in until you leave, 1003 01:10:58,166 --> 01:11:02,500 address me as Mistress Feli or Madame Feli. 1004 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 Understood. 1005 01:11:05,083 --> 01:11:08,416 Here's the changing room. Knock before you go in. 1006 01:11:08,500 --> 01:11:11,875 The other day he made me wear the pig mask. 1007 01:11:11,958 --> 01:11:13,958 -That was our Fernando, right? -Yeah. 1008 01:11:14,041 --> 01:11:15,041 Girls. 1009 01:11:21,000 --> 01:11:23,541 -How are you, cutie? -Good. 1010 01:11:23,625 --> 01:11:25,208 I like him a lot, Mistress. 1011 01:11:25,291 --> 01:11:28,958 Nice to meet you, A. D. 1012 01:11:35,666 --> 01:11:37,125 I'm "enchantée" too. 1013 01:11:40,250 --> 01:11:43,041 A. D., clients change in the rooms. 1014 01:11:43,125 --> 01:11:45,833 You prep everything and bring it in before they arrive. 1015 01:11:45,916 --> 01:11:48,291 Your uniform's there. You've got two. 1016 01:11:48,875 --> 01:11:52,708 We start in an hour. If you have any questions, ask. 1017 01:12:00,291 --> 01:12:02,083 He doesn't understand. 1018 01:12:22,666 --> 01:12:25,333 You girls go ahead, okay? I'll see you tomorrow. 1019 01:12:25,416 --> 01:12:27,250 -Bye. -See you tomorrow, Isa. 1020 01:12:46,291 --> 01:12:50,083 Looks like it's my destiny to work with all the older women in your life. 1021 01:12:52,166 --> 01:12:55,791 If Patricia heard you call her old, you'd be in so much trouble. 1022 01:12:59,958 --> 01:13:01,083 I'm heading that way. 1023 01:13:02,833 --> 01:13:04,875 How long have you been in Madrid? 1024 01:13:06,416 --> 01:13:11,666 My temp job ended one month after you disappeared. 1025 01:13:15,041 --> 01:13:16,166 How are you doing? 1026 01:13:18,333 --> 01:13:20,625 Hon, I don't know if I can do this right now. 1027 01:13:20,708 --> 01:13:25,333 The small talk between acquaintances who run into each other… 1028 01:13:25,833 --> 01:13:28,875 I don't know if I want to explain what I'm doing here. 1029 01:13:29,750 --> 01:13:32,583 I get it. I don't know what to say. Sorry. 1030 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 Is this why you left? 1031 01:13:37,083 --> 01:13:40,000 I'm not judging. Really. 1032 01:13:40,791 --> 01:13:43,875 But seeing you like this all of a sudden… Wow. 1033 01:13:46,000 --> 01:13:49,250 I'd imagined running into you a thousand times. 1034 01:13:49,333 --> 01:13:52,375 But this scenario? It never crossed my mind. 1035 01:13:52,458 --> 01:13:53,458 Sure. 1036 01:13:55,208 --> 01:13:56,291 Why did you come? 1037 01:13:59,416 --> 01:14:02,541 I ran away once, and I didn't want to do it again. 1038 01:14:16,833 --> 01:14:18,125 Can I give you my number? 1039 01:14:18,208 --> 01:14:19,666 I already have it. 1040 01:14:19,750 --> 01:14:21,000 It's a different one. 1041 01:14:22,541 --> 01:14:24,708 Then yeah, I want it. 1042 01:14:24,791 --> 01:14:26,208 Go ahead. 1043 01:14:26,291 --> 01:14:28,500 -655. -Okay. 1044 01:14:29,000 --> 01:14:33,375 34-72-85. 1045 01:14:34,541 --> 01:14:37,708 -How should I save it? -A. D. works. 1046 01:14:39,958 --> 01:14:41,833 You didn't overthink that one. 1047 01:14:49,958 --> 01:14:52,375 -Good night, A. D. -Good night. 1048 01:15:16,250 --> 01:15:19,416 -You're good at that. -My grandma's diabetic. 1049 01:15:20,833 --> 01:15:22,291 How were your first few days? 1050 01:15:23,083 --> 01:15:25,041 Good. I'm getting the hang of it. 1051 01:15:25,125 --> 01:15:29,083 Yeah. You're doing great. I'm glad to have you here. 1052 01:15:29,166 --> 01:15:30,166 Thank you, Mistress. 1053 01:15:31,375 --> 01:15:33,666 After hours, call me Patricia. 1054 01:15:35,500 --> 01:15:39,333 Want to have dinner at my place? I made a great ajoblanco. 1055 01:15:40,208 --> 01:15:42,041 No, thanks, Patricia. 1056 01:15:42,833 --> 01:15:45,791 Suit yourself, kid. I'll be right out. 1057 01:17:00,875 --> 01:17:04,333 THE AUTOBIOGRAPHY OF ALICE B. TOKLAS 1058 01:17:17,250 --> 01:17:18,625 Hello. 1059 01:17:18,708 --> 01:17:21,916 I just walked out in the middle of a play I couldn't bear to sit through. 1060 01:17:26,208 --> 01:17:28,375 -It was that bad? -No, it was amazing. 1061 01:17:28,458 --> 01:17:30,583 That's the problem. I couldn't stand it. 1062 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 -Are you still there? -Yeah, I'm here. 1063 01:17:36,333 --> 01:17:38,125 I can't stop thinking about you. 1064 01:17:40,458 --> 01:17:42,750 Same here. It's driving me fucking nuts. 1065 01:17:42,833 --> 01:17:46,208 Because I've spent months obsessing over 1066 01:17:46,291 --> 01:17:48,791 what happened the last time I saw you in Pamplona. 1067 01:17:49,708 --> 01:17:52,250 I'd never felt that before, Isabel. 1068 01:17:53,041 --> 01:17:54,708 I didn't know what to do. 1069 01:17:56,041 --> 01:17:57,208 I still don't. 1070 01:17:57,291 --> 01:18:02,208 Yeah, hon, but I'm going crazy, because… I don't know who you are anymore. 1071 01:18:02,291 --> 01:18:04,291 I mean, it's you, but… 1072 01:18:06,041 --> 01:18:09,125 I fell in love. I'll just fucking tell you. 1073 01:18:09,208 --> 01:18:14,000 I fell for Miss Prim, the Victorian catechism teacher. And now… 1074 01:18:14,083 --> 01:18:16,666 I don't know… You're this weird Calvin Klein model. 1075 01:18:17,666 --> 01:18:19,375 I don't know what to say. 1076 01:18:20,250 --> 01:18:22,291 Look, I'm not going to bed. 1077 01:18:22,833 --> 01:18:24,916 And you sound wide awake to me. 1078 01:18:25,000 --> 01:18:27,125 Want to meet up? 1079 01:18:34,291 --> 01:18:36,041 Here. Want some? I just bought it. 1080 01:18:42,000 --> 01:18:43,500 So, what play was it? 1081 01:18:45,625 --> 01:18:47,166 A new version of The Maids. 1082 01:18:48,083 --> 01:18:50,500 With incredible actresses. 1083 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 Have you tried acting here? 1084 01:18:55,666 --> 01:18:58,250 No, but I'd be up for it. 1085 01:18:58,750 --> 01:19:02,208 That's why I came here. To act. Not to give massages. 1086 01:19:03,333 --> 01:19:05,875 But this city's been chewing me up for four months. 1087 01:19:08,375 --> 01:19:09,875 I loved watching you perform. 1088 01:19:10,916 --> 01:19:12,291 Be serious, Adela. 1089 01:19:12,375 --> 01:19:14,083 I mean, A. D. Sorry. 1090 01:19:16,708 --> 01:19:20,041 You were just fucking high on oxytocin. 1091 01:19:20,125 --> 01:19:23,166 Don't say that. I meant it. 1092 01:19:23,666 --> 01:19:27,250 I saw your face when you looked at that painting, 1093 01:19:27,333 --> 01:19:32,291 the one you showed me, and you said the painter's name… 1094 01:19:32,375 --> 01:19:33,750 -What was it? -Guido Reni. 1095 01:19:33,833 --> 01:19:37,291 Right, Guido Reni. I'd never even heard of him. 1096 01:19:39,000 --> 01:19:42,750 I mean, I've seen your face when something amazes you. 1097 01:19:46,166 --> 01:19:50,583 You don't know what it's like to watch women who were born to act 1098 01:19:50,666 --> 01:19:52,208 and compare yourself to them. 1099 01:19:53,500 --> 01:19:58,458 Damn them. The way they speak with authority. 1100 01:19:59,416 --> 01:20:02,833 And with a kind of levity at the same time. 1101 01:20:03,833 --> 01:20:06,250 They suddenly transform. 1102 01:20:06,333 --> 01:20:08,791 They're irresistible. 1103 01:20:10,208 --> 01:20:13,208 I hear myself say the same words, with the same intonation, 1104 01:20:13,291 --> 01:20:15,791 full of emotion, and I feel ugly. 1105 01:20:15,875 --> 01:20:20,041 I don't know how else to explain it, but I feel ugly and ashamed. 1106 01:20:20,916 --> 01:20:23,125 -It's not bad on this side. -Right. 1107 01:20:25,791 --> 01:20:27,416 No, I mean, 1108 01:20:27,500 --> 01:20:33,583 the best moments of my life have come from the beauty created by other people. 1109 01:20:35,250 --> 01:20:39,166 And I know what it's like to be the ugly one in a group. 1110 01:20:39,250 --> 01:20:43,375 Not to feel it. To be it. To be told you are. 1111 01:20:45,291 --> 01:20:46,875 People have no fucking idea. 1112 01:20:46,958 --> 01:20:48,166 Exactly. 1113 01:20:53,750 --> 01:20:56,166 You know I went to see your priest friend? 1114 01:20:57,083 --> 01:20:58,625 Really? 1115 01:20:58,708 --> 01:21:00,333 When you disappeared. 1116 01:21:02,500 --> 01:21:05,208 You only mentioned him once. Girl, you were drunk. 1117 01:21:05,291 --> 01:21:07,166 I mean "dude." Sorry. 1118 01:21:07,250 --> 01:21:10,291 But it was obvious he mattered to you. 1119 01:21:13,125 --> 01:21:14,500 How'd it go? 1120 01:21:14,583 --> 01:21:15,791 He was charming. 1121 01:21:17,791 --> 01:21:20,916 He helped me understand you. 1122 01:21:22,791 --> 01:21:26,166 He writes letters to me. He knows we met up again. 1123 01:21:27,708 --> 01:21:28,833 He didn't mention it. 1124 01:21:28,916 --> 01:21:32,708 He's waiting for you to tell him. He totally respects you. 1125 01:21:38,375 --> 01:21:39,625 Oh God. 1126 01:21:43,166 --> 01:21:44,375 I love this place. 1127 01:21:45,208 --> 01:21:47,833 I come here a lot. I say hi to the cruising crowd. 1128 01:21:56,833 --> 01:21:58,916 "Last Saturday I dreamt of you." 1129 01:21:59,000 --> 01:22:03,125 "We had a band, but we didn't sing, and we got caught." 1130 01:22:04,083 --> 01:22:08,291 "I miss you randomly showing up in tears and asking for advice." 1131 01:22:08,375 --> 01:22:10,541 "You made me feel like Confucius." 1132 01:22:10,625 --> 01:22:12,041 "Love you." 1133 01:22:12,125 --> 01:22:15,541 "PS, 'Had I not created my whole world, 1134 01:22:15,625 --> 01:22:18,666 I would certainly have died in other people's.'" 1135 01:22:18,750 --> 01:22:19,666 "Our Anaïs." 1136 01:22:19,750 --> 01:22:21,791 It took me an hour and a half. 1137 01:22:21,875 --> 01:22:24,416 Good thing he fell asleep. I almost peed myself. 1138 01:22:29,208 --> 01:22:31,041 You got home late last night. 1139 01:22:31,833 --> 01:22:33,041 Work. 1140 01:22:34,916 --> 01:22:37,750 Can you paint this hand? I can't. 1141 01:22:46,166 --> 01:22:47,375 Must be Gato. 1142 01:22:48,708 --> 01:22:51,708 He'll wake the baby. Can you get it? 1143 01:22:52,958 --> 01:22:55,791 -Are you drunk? -You're here. I knew it. 1144 01:22:55,875 --> 01:22:58,416 -Amadeo, what's this? -We need to talk. 1145 01:22:58,500 --> 01:23:03,000 That's why we have a buzzer and a phone. To talk to people. You can't do this. 1146 01:23:03,083 --> 01:23:06,166 Well, nothing to hide, nothing to fear. This is still my place. 1147 01:23:06,250 --> 01:23:08,875 No. It's your property, not your place. 1148 01:23:08,958 --> 01:23:10,541 That's what we pay you for. 1149 01:23:11,541 --> 01:23:15,416 Listen, kids. I have no choice but to raise your rent. 1150 01:23:16,250 --> 01:23:18,500 The way things are, I have to. 1151 01:23:18,583 --> 01:23:21,000 And then there's the baby. That's why I'm here. 1152 01:23:21,083 --> 01:23:22,083 What baby? 1153 01:23:22,666 --> 01:23:24,125 -My son? -Yeah, your son. 1154 01:23:24,208 --> 01:23:26,208 Ángeles, some neighbors complained. 1155 01:23:26,291 --> 01:23:29,541 There are elderly people here. I'd rather there be no children. 1156 01:23:29,625 --> 01:23:31,958 Which neighbors? 1157 01:23:32,041 --> 01:23:34,000 I call out the sin, not the sinner. 1158 01:23:34,083 --> 01:23:37,375 Ángela. My name is Ángela. Án-ge-la. 1159 01:23:37,458 --> 01:23:39,916 I've had it with your proverbs. 1160 01:23:40,000 --> 01:23:44,625 Let's go door to door. Let's see who complained about a baby. 1161 01:23:44,708 --> 01:23:47,083 -For God's sake, calm down. -No. 1162 01:23:47,166 --> 01:23:50,125 -I won't calm down. -Don't do this. 1163 01:23:50,208 --> 01:23:52,250 Can't you hear him? He's bawling. 1164 01:23:52,333 --> 01:23:55,208 He sounds like a dying animal! 1165 01:23:59,625 --> 01:24:01,791 -What's wrong? -Does my baby bother you? 1166 01:24:01,875 --> 01:24:03,625 No, how could he? 1167 01:24:03,708 --> 01:24:06,541 This man says he bothers the neighbors. 1168 01:24:06,625 --> 01:24:09,375 Not him, but you can hear the baby from the sixth floor. 1169 01:24:09,458 --> 01:24:12,708 And there are other problems. The rent. Everything. 1170 01:24:12,791 --> 01:24:15,666 Call us and tell us about it. We can talk it out. 1171 01:24:15,750 --> 01:24:18,250 So you want my baby to be homeless? 1172 01:24:18,333 --> 01:24:20,708 I can't talk to you. It's always the same. 1173 01:24:20,791 --> 01:24:23,708 -What's going on? -He's raising our rent. 1174 01:24:23,791 --> 01:24:27,000 -You look upset, Amadeo. -He says the baby bothers the neighbors. 1175 01:24:27,083 --> 01:24:30,416 Listen to that tantrum. You can hear it up and down the stairwell. 1176 01:24:32,250 --> 01:24:37,958 Sorry, Amadeo. I don't hear anything. Wait. 1177 01:24:38,041 --> 01:24:40,500 What? Don't mess with me. 1178 01:24:40,583 --> 01:24:42,791 No. No crying baby. 1179 01:24:42,875 --> 01:24:44,625 I'm sorry. 1180 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 Come on. Inside. 1181 01:24:46,833 --> 01:24:48,750 We'll talk another day, Amadeo. 1182 01:24:48,833 --> 01:24:50,958 Always a pleasure. 1183 01:24:52,791 --> 01:24:56,500 Where the fuck are we going to get the money? 1184 01:24:56,583 --> 01:24:58,625 You have a month to pay me, dammit! 1185 01:24:58,750 --> 01:25:00,500 What a complete bastard. 1186 01:25:01,666 --> 01:25:03,958 Hey, kid. Come here. 1187 01:25:04,041 --> 01:25:05,791 Help me with my boot. 1188 01:25:15,625 --> 01:25:16,750 What a relief. 1189 01:25:18,416 --> 01:25:19,791 They're in rough shape. 1190 01:25:19,875 --> 01:25:22,291 -Let me give you a massage. -Okay. 1191 01:25:29,916 --> 01:25:32,958 Keep going. That's good. 1192 01:25:34,083 --> 01:25:37,833 You can't keep doing this, Feli. Besides, I'm getting clumsier. 1193 01:25:38,958 --> 01:25:40,416 Don't stop. 1194 01:25:42,041 --> 01:25:44,000 It hurts, but it feels good. 1195 01:25:44,791 --> 01:25:46,583 I'm lucky to have the girls. 1196 01:25:46,666 --> 01:25:48,625 -They're lucky to have you. -Yeah. 1197 01:25:49,500 --> 01:25:52,750 I'm glad to know I'll be able to keep this place running. 1198 01:25:52,833 --> 01:25:54,958 Maybe next year I'll hang up my boots. 1199 01:25:55,041 --> 01:25:56,750 Slowing down would do you good. 1200 01:25:57,666 --> 01:26:00,208 There's plenty of work here. You'll be fine. 1201 01:26:04,458 --> 01:26:06,083 What do you want to do? 1202 01:26:07,041 --> 01:26:09,291 Me? I'm fine here. I like it. 1203 01:26:09,375 --> 01:26:12,250 You're smart and talented. You won't stay here forever. 1204 01:26:12,333 --> 01:26:17,791 It works for now, for all of us, but I'm asking what you want. 1205 01:26:19,125 --> 01:26:20,541 I don't know, Patricia. 1206 01:26:22,041 --> 01:26:25,541 -Know what I noticed about the bustier? -What? 1207 01:26:25,625 --> 01:26:27,250 It smelled like you. 1208 01:26:27,750 --> 01:26:31,291 Not your cheap hand cream. Your scent. 1209 01:26:31,375 --> 01:26:33,916 I put it on while I was sewing it, to take-- 1210 01:26:34,000 --> 01:26:36,500 Don't worry. I'm not judging. 1211 01:26:37,916 --> 01:26:40,500 You're one of us. Part of Madame Feline's house. 1212 01:26:40,583 --> 01:26:42,791 Just return it clean. Wear whatever you want. 1213 01:26:43,291 --> 01:26:45,458 Come here. Sit. 1214 01:26:49,958 --> 01:26:52,541 What do you want? What do you want me to say? 1215 01:26:52,625 --> 01:26:55,791 Tell me how you decided to be yourself. To take hormones. 1216 01:26:55,875 --> 01:26:59,083 -What's this about? -I'm asking you. 1217 01:27:01,291 --> 01:27:04,000 It wasn't long ago. After I left my parents'. 1218 01:27:04,083 --> 01:27:08,916 You'd thought about it before, right? There's no right answer. I'm just curious. 1219 01:27:09,000 --> 01:27:11,333 I don't know, Patricia. 1220 01:27:11,416 --> 01:27:15,875 They operated on me without my consent. More for them than for me. 1221 01:27:16,458 --> 01:27:17,708 I understand. 1222 01:27:18,666 --> 01:27:22,250 You took control of your own life. That makes sense. 1223 01:27:22,333 --> 01:27:25,791 Sometimes you have to rebel and say, "Screw everyone." 1224 01:27:25,875 --> 01:27:28,166 What they did to me can't be undone. 1225 01:27:30,041 --> 01:27:33,833 People can be very cruel when they feel insecure. 1226 01:27:35,333 --> 01:27:37,208 That's how the world works. 1227 01:27:38,041 --> 01:27:42,666 What's considered normal are the excuses chickenshit people make to feel safe. 1228 01:27:43,666 --> 01:27:45,375 They even make laws. 1229 01:27:47,208 --> 01:27:49,458 Come, help me up. 1230 01:27:49,541 --> 01:27:51,708 -Are you sure? -Yeah. Get my crutch. 1231 01:27:53,541 --> 01:27:54,916 Let's go to the mirror. 1232 01:28:00,875 --> 01:28:02,958 Know how I knew I was a woman? 1233 01:28:04,625 --> 01:28:06,875 -No. -The answer isn't there. 1234 01:28:16,041 --> 01:28:17,583 Or in this bullshit. 1235 01:28:20,000 --> 01:28:21,750 These don't make me a woman. 1236 01:28:26,125 --> 01:28:27,500 Or this. 1237 01:28:28,000 --> 01:28:29,875 This says nothing about me. 1238 01:28:30,791 --> 01:28:33,625 I'm a woman because something in my gut screams it. 1239 01:28:35,083 --> 01:28:39,333 Everything I say, I do, I feel… 1240 01:28:39,833 --> 01:28:42,458 Everything that hurts me and makes me happy 1241 01:28:44,416 --> 01:28:46,083 screams from in here. 1242 01:28:47,750 --> 01:28:49,333 From in here, A. D. 1243 01:28:51,958 --> 01:28:55,083 If I ignored it, it'd kill me. 1244 01:28:56,250 --> 01:28:57,625 I'd rot from the inside. 1245 01:29:01,291 --> 01:29:03,916 You can't outrun your gut, A. D. 1246 01:29:07,583 --> 01:29:08,833 You can't. 1247 01:29:17,416 --> 01:29:18,583 What's yours screaming? 1248 01:29:24,291 --> 01:29:25,625 Nothing. 1249 01:29:25,708 --> 01:29:27,958 I'm quiet inside. 1250 01:29:31,375 --> 01:29:32,791 I just feel anger. 1251 01:29:33,833 --> 01:29:36,166 You had some balls to do what you did. 1252 01:29:38,083 --> 01:29:40,666 But you're still obeying. You just don't see it. 1253 01:29:41,375 --> 01:29:43,791 Hate flattens everything in a grotesque way. 1254 01:29:44,416 --> 01:29:47,250 You and I are hated in similar ways. 1255 01:29:47,333 --> 01:29:49,500 But we're not the same, darling. 1256 01:30:15,458 --> 01:30:17,875 Come. Come with me. 1257 01:32:07,958 --> 01:32:10,208 -You okay? -Yeah. 1258 01:32:26,708 --> 01:32:27,958 Sorry. Okay. 1259 01:32:55,833 --> 01:32:58,125 "I'll try to fix things." 1260 01:32:58,208 --> 01:32:59,916 "Trust me." 1261 01:33:00,000 --> 01:33:03,750 "Ángela, you have to sub for me at work for one day." 1262 01:33:03,833 --> 01:33:09,500 "Be at 118 Paseo del Pintor Rosales, apartment 1A at noon." 1263 01:33:09,583 --> 01:33:11,875 "Tell Patricia I sent you." 1264 01:33:12,583 --> 01:33:14,708 "I love you. A." 1265 01:33:34,375 --> 01:33:35,750 Good afternoon. 1266 01:33:40,708 --> 01:33:42,541 -I could just eat him up. Can I? -No. 1267 01:33:42,625 --> 01:33:44,958 Hi, cutie pie. 1268 01:33:45,041 --> 01:33:46,291 Come in. Appointment? 1269 01:33:46,375 --> 01:33:48,541 No, A. D. sent me. 1270 01:33:48,625 --> 01:33:50,375 I'm looking for Patricia. 1271 01:33:50,458 --> 01:33:53,083 -Okay. One second. -Sure. 1272 01:33:59,000 --> 01:34:01,625 He left a letter saying he'd take care of the money 1273 01:34:01,708 --> 01:34:03,291 and telling me to come here. 1274 01:34:03,375 --> 01:34:06,000 It's just for today, apparently. 1275 01:34:06,500 --> 01:34:08,500 Jesus Christ, this kid. 1276 01:34:08,583 --> 01:34:10,958 Always so mysterious. 1277 01:34:12,125 --> 01:34:14,375 Want me to show you the ropes? 1278 01:34:14,458 --> 01:34:16,125 I don't know what to do with him. 1279 01:34:16,208 --> 01:34:18,875 I don't have a sitter. My roommate isn't home. 1280 01:34:18,958 --> 01:34:20,958 Don't worry. That's no problem. 1281 01:34:24,583 --> 01:34:25,958 Come here, kitty. 1282 01:34:27,875 --> 01:34:28,875 Come. 1283 01:34:38,500 --> 01:34:39,833 On your feet. 1284 01:34:41,166 --> 01:34:44,833 He's a doctor. He's got three kids. He'll be here all day. 1285 01:34:45,666 --> 01:34:46,666 He's got it. 1286 01:34:46,750 --> 01:34:48,875 He'll watch my boy? 1287 01:34:58,083 --> 01:34:59,750 Don't worry. He'll be fine. 1288 01:35:39,041 --> 01:35:40,125 Hello? 1289 01:35:41,833 --> 01:35:43,208 Hi, Santiago. 1290 01:35:47,333 --> 01:35:48,708 I should hang up. 1291 01:35:49,791 --> 01:35:53,083 You should, but please don't. 1292 01:35:53,166 --> 01:35:54,833 I need your help. 1293 01:35:54,916 --> 01:35:58,666 Adela, what's going on? It can't be that serious. 1294 01:35:58,750 --> 01:36:00,791 Nothing's wrong, Santiago. I'm fine. 1295 01:36:00,875 --> 01:36:03,583 -But only you can help me. -Of course. 1296 01:36:03,666 --> 01:36:06,833 Adela, why don't you come to Pamplona and tell me everything? 1297 01:36:07,666 --> 01:36:11,250 No one needs to know you're here if that's what you want. 1298 01:36:14,208 --> 01:36:15,833 Adela? Are you there? 1299 01:36:16,625 --> 01:36:19,208 Yes, I'm here. 1300 01:36:22,166 --> 01:36:26,125 Santiago, I'm in a tight spot. I need my money back. 1301 01:36:28,583 --> 01:36:30,333 You've got some nerve. 1302 01:36:32,708 --> 01:36:33,708 Unbelievable. 1303 01:36:33,791 --> 01:36:37,083 Six months without a word. Nothing. 1304 01:36:37,166 --> 01:36:42,375 I imagined the worst. Your parents won't speak to me. 1305 01:36:42,458 --> 01:36:46,250 I begged Father José María to tell me if you were alive. 1306 01:36:47,541 --> 01:36:51,125 And the first time you call, it's about money. 1307 01:36:52,708 --> 01:36:53,875 That's all I am to you. 1308 01:36:54,625 --> 01:36:56,708 No, it's not like that, Santiago. 1309 01:36:58,875 --> 01:37:01,750 I couldn't talk to you. 1310 01:37:01,833 --> 01:37:05,791 Talking to you meant coming back. And I couldn't. 1311 01:37:05,875 --> 01:37:08,500 Please forgive me, Santiago. 1312 01:37:08,583 --> 01:37:10,625 Did I really not deserve an explanation? 1313 01:37:12,125 --> 01:37:14,250 Whatever it is, I'd understand. 1314 01:37:14,333 --> 01:37:15,750 Damn it, Adela. 1315 01:37:16,250 --> 01:37:19,250 The last time we saw each other, we kissed. 1316 01:37:19,333 --> 01:37:20,958 I'm so sorry. 1317 01:37:22,083 --> 01:37:23,791 So sorry. 1318 01:37:27,291 --> 01:37:30,625 An investment is not the same as having money in a bank. 1319 01:37:31,750 --> 01:37:34,708 There are conditions. It's not easy to withdraw. 1320 01:37:36,750 --> 01:37:38,333 Is your account still the same? 1321 01:37:38,416 --> 01:37:40,000 Yes. 1322 01:37:40,083 --> 01:37:42,750 I'll transfer what you invested from my own account 1323 01:37:43,916 --> 01:37:45,708 and keep your bonds. How's that? 1324 01:37:46,625 --> 01:37:47,958 That's perfect. 1325 01:37:48,458 --> 01:37:49,916 Thank you, Santiago. 1326 01:37:50,000 --> 01:37:52,500 I don't know what to say. 1327 01:37:52,583 --> 01:37:55,041 Then we're done here. 1328 01:37:55,125 --> 01:37:56,583 No, wait. Don't hang up. 1329 01:37:59,708 --> 01:38:04,125 If I had stayed, if I'd been able to stay, 1330 01:38:04,625 --> 01:38:08,208 it would've been you, and it would've been perfect. 1331 01:38:10,250 --> 01:38:12,083 I hope you find what you need. 1332 01:38:14,250 --> 01:38:15,916 You too, Santiago. 1333 01:38:17,000 --> 01:38:18,708 I know what awaits me. 1334 01:38:20,500 --> 01:38:22,458 Ten streets and 99 people. 1335 01:38:51,125 --> 01:38:56,083 ANTIQUE SHOP 1336 01:39:29,041 --> 01:39:33,000 -Did you call the plumber? -I didn't get around to it. Sorry. 1337 01:39:33,083 --> 01:39:35,666 -The ceiling's gonna cave in. -I know. 1338 01:39:36,166 --> 01:39:38,000 -What? -Let's see. 1339 01:39:40,041 --> 01:39:41,166 Thank goodness. 1340 01:39:41,250 --> 01:39:43,250 Where were you? We were worried. 1341 01:39:43,333 --> 01:39:44,666 Did something happen? 1342 01:39:44,750 --> 01:39:48,750 The rent is taken care of. Don't worry about it. 1343 01:39:48,833 --> 01:39:52,916 -How can we not worry? -Ángela. We'll talk later. 1344 01:39:54,083 --> 01:39:55,416 I don't get it. 1345 01:40:18,208 --> 01:40:19,958 Hi, darling. 1346 01:40:20,041 --> 01:40:22,958 We missed you yesterday, but your friend did great. 1347 01:40:23,833 --> 01:40:26,791 Want to talk? Should we order Chinese? 1348 01:40:26,875 --> 01:40:29,291 I'm not hungry. Thanks, Lidia. 1349 01:40:29,375 --> 01:40:30,375 It's okay. 1350 01:40:32,041 --> 01:40:37,000 But if you change your mind, my door's always open. 1351 01:40:37,500 --> 01:40:39,500 Everyone else's too. 1352 01:40:41,291 --> 01:40:46,166 And if you're embarrassed, remember, we deal with shame every day. 1353 01:40:46,666 --> 01:40:49,083 -And turn it into happiness. -Exactly. 1354 01:40:50,166 --> 01:40:52,333 Don't stay too late. 1355 01:40:52,416 --> 01:40:54,458 Yeah. Leave that. I'll finish up. 1356 01:40:54,541 --> 01:40:55,625 Bye. 1357 01:40:55,708 --> 01:40:57,166 Good night. 1358 01:43:11,708 --> 01:43:13,333 A. D.! 1359 01:43:13,416 --> 01:43:15,416 What are you doing? What's wrong? 1360 01:43:15,500 --> 01:43:17,375 Stop! 1361 01:43:17,458 --> 01:43:19,666 -Leave me alone! -Stop! 1362 01:43:19,750 --> 01:43:21,583 Listen to me. 1363 01:43:21,666 --> 01:43:23,375 You're gonna scare the baby. 1364 01:43:23,458 --> 01:43:25,458 Easy. 1365 01:43:25,541 --> 01:43:27,291 Ángela. We're here. 1366 01:43:27,375 --> 01:43:30,583 -We got you. -I don't want anything to happen. 1367 01:43:30,666 --> 01:43:32,666 My body, Gato. 1368 01:43:37,083 --> 01:43:38,541 Ángela. 1369 01:43:40,041 --> 01:43:43,291 -It's okay. -I don't want anything else to happen. 1370 01:43:43,375 --> 01:43:46,500 -To my body. -Nothing will happen. 1371 01:43:46,583 --> 01:43:49,416 I promise. We'll take care of it together. 1372 01:43:49,500 --> 01:43:51,875 -Right, Ángela? -Of course, babe. 1373 01:43:51,958 --> 01:43:55,333 Of course we will. Nothing else will happen. 1374 01:43:55,416 --> 01:43:58,250 Okay? We're here. 1375 01:44:04,041 --> 01:44:05,958 It's okay. 1376 01:44:57,750 --> 01:44:59,916 You talked in your sleep all night. 1377 01:45:02,125 --> 01:45:03,625 What did I say? 1378 01:45:04,708 --> 01:45:09,500 I don't know. You asked about the Ten Commandments. 1379 01:45:18,041 --> 01:45:19,500 Why did you come? 1380 01:45:20,958 --> 01:45:27,291 Because… they told me how you were and because… 1381 01:45:28,416 --> 01:45:30,166 I can't stay away from you. 1382 01:45:32,458 --> 01:45:35,166 And as I already told you, I hate pain, A. D. 1383 01:45:38,458 --> 01:45:40,625 I want to hear you say my name. 1384 01:45:43,541 --> 01:45:47,083 I hate pain. Yours and mine, Adela. 1385 01:45:49,000 --> 01:45:50,375 I missed it. 1386 01:45:51,875 --> 01:45:53,875 You're telling me, miss? 1387 01:46:00,416 --> 01:46:01,791 What do we do now? 1388 01:46:07,291 --> 01:46:08,500 We keep at it. 1389 01:46:09,750 --> 01:46:11,791 We keep at it, hon. We keep at it. 1390 01:46:12,291 --> 01:46:14,208 Come on. Get up. 1391 01:46:14,291 --> 01:46:15,500 Out of bed. 1392 01:46:15,583 --> 01:46:19,208 Up. The human body is lazy. It likes to stay still. 1393 01:46:40,875 --> 01:46:41,916 Look. 1394 01:46:47,791 --> 01:46:50,333 "Now we must celebrate and rejoice, 1395 01:46:50,833 --> 01:46:53,916 because your brother, your sister, or this hot mess 1396 01:46:54,000 --> 01:46:56,416 was dead and has come to life again." 1397 01:46:56,500 --> 01:46:59,250 "They were lost and have been found." 1398 01:47:00,875 --> 01:47:02,541 You're unbelievable. 1399 01:47:03,416 --> 01:47:06,666 -What are you doing here? -The Lord works in mysterious ways. 1400 01:47:07,250 --> 01:47:09,333 Are you really talking like a priest? 1401 01:47:09,416 --> 01:47:11,916 It was those two. 1402 01:47:12,750 --> 01:47:16,125 They told me about you, so I came right away. 1403 01:47:17,500 --> 01:47:19,625 Come on. Let's go out to the balcony. 1404 01:47:19,708 --> 01:47:21,958 -The street's beautiful. -Go on. 1405 01:47:22,916 --> 01:47:23,916 Look. 1406 01:47:35,875 --> 01:47:37,208 Want to go down? 1407 01:47:43,541 --> 01:47:44,541 Tomorrow. 1408 01:47:45,583 --> 01:47:47,333 Tomorrow. Yeah. 1409 01:48:04,125 --> 01:48:08,208 I am not just the silence 1410 01:48:08,708 --> 01:48:15,000 I am not the wound I couldn't close 1411 01:48:15,083 --> 01:48:22,041 I am not only the fear in the mirror 1412 01:48:22,125 --> 01:48:28,625 That pushed away The ones who wanted to embrace me 1413 01:48:28,708 --> 01:48:34,958 I leave behind the reflection That made me doubt 1414 01:48:37,666 --> 01:48:40,875 I place myself in my own hands 1415 01:48:42,625 --> 01:48:45,791 I uncover myself slowly 1416 01:48:46,791 --> 01:48:50,208 My body is my home 1417 01:48:51,125 --> 01:48:53,333 I am my own home 1418 01:48:54,041 --> 01:48:57,208 I don't hide in old lies anymore 1419 01:48:57,291 --> 01:49:00,166 I don't bite my tongue to keep the peace 1420 01:49:00,250 --> 01:49:05,208 In my eyes I carry the light that's coming 1421 01:49:05,875 --> 01:49:07,875 I am my own flag 1422 01:49:08,708 --> 01:49:11,375 I stand steady in my peace 1423 01:49:12,458 --> 01:49:15,625 And with the wind 1424 01:49:15,708 --> 01:49:20,083 I start dancing 1425 01:49:21,791 --> 01:49:23,791 I place myself in my own hands… 1426 01:49:23,875 --> 01:49:26,333 MY DEAREST SEÑORITA 1427 01:49:26,458 --> 01:49:29,166 I uncover myself slowly 1428 01:49:30,500 --> 01:49:34,125 My body is my home 1429 01:49:35,125 --> 01:49:37,125 I am my own home 1430 01:49:39,791 --> 01:49:43,375 I choose the light 1431 01:49:44,708 --> 01:49:47,791 I choose my steps 1432 01:49:48,791 --> 01:49:51,500 I choose my name 1433 01:49:53,958 --> 01:49:56,375 I choose my love 1434 01:49:57,916 --> 01:50:00,750 I face my shadows 1435 01:50:01,250 --> 01:50:03,708 The guilt, the disguise 1436 01:50:04,541 --> 01:50:07,083 I welcome the girl 1437 01:50:07,583 --> 01:50:10,375 Who didn't know how to cry out 1438 01:50:11,208 --> 01:50:13,208 I embrace the fury 1439 01:50:14,333 --> 01:50:16,666 That once silenced me 1440 01:50:17,791 --> 01:50:19,875 And the habit 1441 01:50:21,125 --> 01:50:23,708 Of holding my breath 1442 01:50:23,791 --> 01:50:28,250 I leave behind the reflection 1443 01:50:28,333 --> 01:50:31,541 That made me doubt 1444 01:50:31,625 --> 01:50:34,875 I leave behind the look 1445 01:50:34,958 --> 01:50:37,583 That tried to confine me 1446 01:50:37,666 --> 01:50:40,875 I also come to museums when I feel lonely. 1447 01:50:41,958 --> 01:50:44,375 -Do you know why? -Why? 1448 01:50:44,916 --> 01:50:47,708 Because it's all so calm and silent in here. 1449 01:50:48,541 --> 01:50:50,083 And when I go back out, 1450 01:50:50,166 --> 01:50:54,750 life surprises me once again with its hustle and bustle. 1451 01:50:56,250 --> 01:50:58,583 Don't you feel even lonelier out there? 1452 01:51:00,166 --> 01:51:01,500 Sometimes. 1453 01:51:02,708 --> 01:51:04,416 But I feel alive. 1454 01:51:05,750 --> 01:51:08,333 And living is wonderful. 1455 01:51:20,041 --> 01:51:21,208 Miss. 1456 01:51:22,958 --> 01:51:25,500 Walk me to the exit, please. 1457 01:51:25,583 --> 01:51:26,958 Thank you. 1458 01:51:30,625 --> 01:51:33,875 I place myself in my own hands 1459 01:51:35,458 --> 01:51:38,708 I uncover myself slowly 1460 01:51:39,708 --> 01:51:42,791 My body is my home 1461 01:51:44,291 --> 01:51:46,500 I am my own home 1462 01:51:48,916 --> 01:51:52,375 I choose the light 1463 01:51:53,875 --> 01:51:57,458 I choose my steps 1464 01:51:57,958 --> 01:52:00,625 I choose my name 1465 01:52:02,875 --> 01:52:05,416 I choose my love 1466 01:53:39,375 --> 01:53:44,375 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy, Meredith Cannella