1 00:00:12,750 --> 00:00:14,750 [water running] 2 00:00:14,833 --> 00:00:16,750 [somber instrumental music playing] 3 00:00:21,916 --> 00:00:23,291 [razor scratching] 4 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 -[woman chuckles] -[baby coos] 5 00:00:32,583 --> 00:00:34,666 -[man] Did it hurt her? -What? 6 00:00:34,750 --> 00:00:36,250 No. Not at all. 7 00:00:36,875 --> 00:00:40,375 She never cries. She doesn’t even wake up when I change her. Hm? 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,916 You know, it doesn’t hurt her. 9 00:00:43,500 --> 00:00:44,583 It hurts you though. 10 00:00:45,083 --> 00:00:46,250 You’re ashamed of her. 11 00:00:46,791 --> 00:00:48,000 My daughter… 12 00:00:48,083 --> 00:00:49,166 PAMPLONA, NOVEMBER 1973 13 00:00:49,250 --> 00:00:51,625 Mmm. You’re so beautiful. 14 00:00:52,250 --> 00:00:54,125 -[baby coos] -[kisses] 15 00:00:54,708 --> 00:00:57,458 If you helped me give her a bath and held her in your arms, 16 00:00:57,541 --> 00:00:59,083 you’d be over this nonsense. 17 00:00:59,166 --> 00:01:01,000 Look at her. Look. 18 00:01:01,083 --> 00:01:02,541 [laughs] She’s such a darling. 19 00:01:03,458 --> 00:01:05,458 I don’t want her like theirs. 20 00:01:06,541 --> 00:01:08,166 You don’t know what their lives were like. 21 00:01:08,250 --> 00:01:10,458 It’s been 40 years since you’ve seen either of them. 22 00:01:10,541 --> 00:01:12,416 What do you know about anyone’s life? 23 00:01:13,083 --> 00:01:15,458 But I know what her life will be like. 24 00:01:19,750 --> 00:01:21,666 Wherever her mother is, she’ll have her home. 25 00:01:22,500 --> 00:01:24,000 What are we going to do? 26 00:01:24,083 --> 00:01:26,500 We’ll follow the doctor’s recommendations 27 00:01:27,125 --> 00:01:28,583 as soon as we can. 28 00:01:29,458 --> 00:01:31,125 She’ll never know about it. 29 00:01:31,750 --> 00:01:33,958 No one will ever know. 30 00:01:34,791 --> 00:01:37,666 She’ll have a normal life. Perfectly normal. 31 00:01:38,250 --> 00:01:40,458 You’re going to stop being so squeamish. 32 00:01:40,541 --> 00:01:44,000 You’re going to love your daughter and start behaving like a real father. 33 00:01:44,083 --> 00:01:45,416 Will you be able to do that? 34 00:01:45,500 --> 00:01:46,916 [man] I already love her. 35 00:01:51,291 --> 00:01:53,375 And I’ll do whatever I have to. 36 00:01:53,458 --> 00:01:55,416 I’ll do anything for you, my love. 37 00:01:58,458 --> 00:02:00,625 Your mother will always be here for you. 38 00:02:02,166 --> 00:02:03,375 Always… 39 00:02:05,750 --> 00:02:11,250 MY DEAREST SEÑORITA 40 00:02:11,833 --> 00:02:14,208 [mystical instrumental music playing] 41 00:02:26,625 --> 00:02:27,791 [muffled knocking] 42 00:02:27,875 --> 00:02:29,583 -Hello, Miss! -Hi, Miss! 43 00:02:30,125 --> 00:02:31,125 Hey! 44 00:02:31,208 --> 00:02:32,250 [blows kiss] 45 00:02:37,958 --> 00:02:39,416 [door lock clicking] 46 00:02:39,500 --> 00:02:42,250 DE JUAN ANTIQUE SHOP 47 00:02:42,333 --> 00:02:46,083 PAMPLONA, DECEMBER 1999 48 00:02:46,166 --> 00:02:49,916 [woman] “Our preaching is in vain, and your faith is also in vain.” 49 00:02:50,416 --> 00:02:54,166 This means that if Christ hasn’t really risen from the dead, 50 00:02:54,250 --> 00:02:55,833 the Church must remain silent. 51 00:02:55,916 --> 00:02:56,750 Yes, Javier? 52 00:02:56,833 --> 00:02:59,041 But, miss, is clapping for the Pope considered a sin? 53 00:02:59,125 --> 00:03:00,583 -[laughing] -Not at all, my dear. 54 00:03:00,666 --> 00:03:03,041 But it’s not what we mean by the fourth commandment, either. 55 00:03:03,125 --> 00:03:05,375 So it’s okay if I clap when I see him on TV? 56 00:03:05,458 --> 00:03:07,083 -’Cause I like him a lot. -[laughing] 57 00:03:07,166 --> 00:03:09,166 Yes, clap as much as you feel like, Javier. 58 00:03:09,250 --> 00:03:10,666 But you’re not obliged to. 59 00:03:10,750 --> 00:03:14,583 Keep in mind that the commandments are obligations for all of us Catholics. 60 00:03:14,666 --> 00:03:15,833 Okay, I was worried. 61 00:03:15,916 --> 00:03:17,541 -Thank you very much, miss. -[bell ringing] 62 00:03:17,625 --> 00:03:20,250 Well, you don’t need to worry and we’re at the end of class. 63 00:03:20,333 --> 00:03:22,333 Remember to practice your parts for the carols. 64 00:03:22,416 --> 00:03:23,250 The show is soon. 65 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 -And leave the room tidy, please. -[kids] Bye, miss! 66 00:03:25,416 --> 00:03:28,041 [man on radio] We have breaking news on the Wanninkhof case. 67 00:03:28,125 --> 00:03:30,916 In an exclusive interview with a reporter from this station, 68 00:03:31,000 --> 00:03:33,916 family members maintain that whoever killed the 19-year-old girl 69 00:03:34,000 --> 00:03:36,291 must have been someone close to the victim. 70 00:03:36,916 --> 00:03:39,500 Yeah, they say it’s the mother’s best friend, 71 00:03:39,583 --> 00:03:41,666 the one with short hair and a face like a pitbull. 72 00:03:41,750 --> 00:03:44,375 Grandma, that’s just people gossiping. 73 00:03:44,458 --> 00:03:45,833 -Hm. -How can you say that? 74 00:03:45,916 --> 00:03:48,250 Well, I’m not saying she’s guilty for sure, 75 00:03:48,333 --> 00:03:50,500 but she’s making things worse for herself, isn’t she? 76 00:03:50,583 --> 00:03:53,833 That frown she always puts on her face, it makes your blood run cold. 77 00:03:54,375 --> 00:03:56,041 And she’s not very ladylike. 78 00:03:56,125 --> 00:03:58,000 But Grandma, couldn’t you say the same about me? 79 00:03:58,083 --> 00:04:00,625 I’m not exactly the most ladylike person either. 80 00:04:01,125 --> 00:04:02,791 That family is already suffering enough 81 00:04:02,875 --> 00:04:05,208 without having to worry about a killer living with them. 82 00:04:05,291 --> 00:04:07,958 There’s no way you look like that woman. Come on! 83 00:04:08,041 --> 00:04:10,250 I’ve never heard such a load of nonsense. 84 00:04:10,333 --> 00:04:13,041 You have such a nice clean face, the face of an angel. 85 00:04:13,125 --> 00:04:14,291 So that’s it! 86 00:04:14,375 --> 00:04:18,000 We’re just supposed to send all the ugly, unfriendly, unladylike women to jail. 87 00:04:18,083 --> 00:04:19,125 -Is that it? -[horn honking] 88 00:04:19,208 --> 00:04:21,125 -Until we run out of-- Ah! -[metal crunching] 89 00:04:21,958 --> 00:04:22,875 [coughs] 90 00:04:22,958 --> 00:04:25,208 [groans] Grandma? Grandma? Grandma? 91 00:04:25,291 --> 00:04:26,291 Grandma? 92 00:04:26,375 --> 00:04:27,458 [pop music playing on radio] 93 00:04:27,541 --> 00:04:28,916 Hold on, I’m coming. 94 00:04:30,125 --> 00:04:31,208 [broken glass clattering] 95 00:04:31,291 --> 00:04:34,291 [grandmother] Adela, sweetie… What happened? 96 00:04:39,708 --> 00:04:42,500 -Grandma, don’t move, okay? I’ll get help. -[groans] 97 00:04:42,583 --> 00:04:47,041 Just great. And it had to be you, didn’t it, Adela? 98 00:04:47,125 --> 00:04:48,083 -Here we are. -I’m sorry. 99 00:04:48,166 --> 00:04:50,916 For God’s sake, look at my car! You pushed me right onto the sidewalk! 100 00:04:51,000 --> 00:04:52,500 -I’m really sorry, I-- -Snap out of it! 101 00:04:52,583 --> 00:04:54,083 Look at my car. You see that? 102 00:04:54,166 --> 00:04:55,750 You see the damage you caused? 103 00:04:55,833 --> 00:04:58,958 I’m terribly sorry, Begoña, I got distracted talking to my grandma. 104 00:04:59,041 --> 00:05:01,583 Your grandma’s with you in the car? Are you serious? 105 00:05:01,666 --> 00:05:03,958 I’m gonna call my brother because I’m a nervous wreck now. 106 00:05:04,541 --> 00:05:06,375 -Thanks to you! -Hello. 107 00:05:06,458 --> 00:05:08,041 We’ve just had an accident. 108 00:05:09,708 --> 00:05:12,541 On Duque de Ahumada, close to Cortes de Navarra. 109 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 An elderly lady. 110 00:05:14,666 --> 00:05:16,083 Please come quickly. 111 00:05:16,166 --> 00:05:18,708 [melancholy music playing] 112 00:05:20,875 --> 00:05:21,875 [deep exhale] 113 00:05:24,416 --> 00:05:25,250 [deep exhale] 114 00:05:27,750 --> 00:05:29,708 Hello? Can you hear me? 115 00:05:29,791 --> 00:05:30,916 Are you okay? 116 00:05:31,000 --> 00:05:31,916 [siren wailing] 117 00:05:32,000 --> 00:05:33,791 Yes, I’m fine. Is my grandmother okay? 118 00:05:33,875 --> 00:05:35,541 Don’t worry, we’re looking after her now. 119 00:05:35,625 --> 00:05:36,916 Let me take a look at you. 120 00:05:37,000 --> 00:05:39,958 I said I’m fine! Leave me alone, please. 121 00:05:40,041 --> 00:05:42,458 [EMT] You won’t let me check you, so it’s your responsibility 122 00:05:42,541 --> 00:05:44,541 if there’s anything wrong, okay? 123 00:05:45,250 --> 00:05:46,125 Grandma? 124 00:05:47,250 --> 00:05:50,291 The police will take me to the hospital right behind the ambulance, okay? 125 00:05:50,375 --> 00:05:52,791 -I’ll be there with you. -Yes, dear. Yes. Yes. 126 00:05:52,875 --> 00:05:55,875 [man] Don’t worry, Adelina, I’ll go with your granddaughter. 127 00:06:02,375 --> 00:06:04,708 FLEUR JAEGGY SWEET DAYS OF DISCIPLINE 128 00:06:09,291 --> 00:06:11,750 [woman on PA] Attention please, paging Dr. Gonzales. 129 00:06:11,833 --> 00:06:13,625 You are needed in the surgical ward, unit 4. 130 00:06:13,708 --> 00:06:14,875 I didn’t know you were back. 131 00:06:15,625 --> 00:06:17,166 Since September. 132 00:06:17,250 --> 00:06:19,041 I know I should have come by to say hello, 133 00:06:19,541 --> 00:06:21,375 but I’ve been practically buried alive. 134 00:06:21,458 --> 00:06:24,791 My father is giving me control of the company 135 00:06:25,291 --> 00:06:26,791 and I’ve been trying to catch up. 136 00:06:27,708 --> 00:06:29,916 So you’re not going back to London? 137 00:06:31,541 --> 00:06:33,166 I would have stayed in a heartbeat. 138 00:06:34,750 --> 00:06:36,750 But I always knew it would turn out like this. 139 00:06:37,791 --> 00:06:40,208 I was hoping that my father, the workaholic, 140 00:06:40,291 --> 00:06:43,041 would put off retiring, or not retire at all. 141 00:06:44,000 --> 00:06:45,166 But no. 142 00:06:47,458 --> 00:06:48,791 How was your life there? 143 00:06:48,875 --> 00:06:50,583 -Were you happy? -[chuckles] 144 00:06:50,666 --> 00:06:51,583 Yes. 145 00:06:52,750 --> 00:06:54,708 It’s a city that goes on forever. 146 00:06:56,000 --> 00:06:59,166 Not to say anything against Pamplona or the life we have here, 147 00:06:59,708 --> 00:07:02,625 but the truth is our Pamplona, your world and mine, 148 00:07:03,125 --> 00:07:04,250 is very small. 149 00:07:04,750 --> 00:07:08,250 We don’t see more than ten streets and a hundred people. 150 00:07:09,166 --> 00:07:11,541 And then, of course, you get to London, 151 00:07:12,791 --> 00:07:14,166 and the world is enormous. 152 00:07:15,416 --> 00:07:16,833 Then you have to come back. 153 00:07:18,708 --> 00:07:20,041 Then you have to come back. 154 00:07:22,541 --> 00:07:25,250 [nurse] All right, Adelina, make sure you do what the doctor told you. 155 00:07:25,333 --> 00:07:27,125 Go for walks, but slowly, 156 00:07:27,208 --> 00:07:28,625 and always have someone with you. 157 00:07:28,708 --> 00:07:29,583 Oh, my granddaughter! 158 00:07:29,666 --> 00:07:31,166 Oh, I see. She’s so tall and pretty. 159 00:07:31,250 --> 00:07:33,166 Well, then, off you go with her. 160 00:07:33,958 --> 00:07:35,958 [tense discordant music playing] 161 00:07:45,708 --> 00:07:46,750 [door unlocking] 162 00:07:50,166 --> 00:07:51,291 [man] Where have you been? 163 00:07:51,375 --> 00:07:52,750 [indistinct chatter on TV] 164 00:07:53,791 --> 00:07:54,833 Good evening. 165 00:07:55,416 --> 00:07:56,458 Did Grandma get back okay? 166 00:07:56,541 --> 00:07:58,333 I asked you where you were, Adela. 167 00:08:00,000 --> 00:08:01,083 I decided to walk back. 168 00:08:01,166 --> 00:08:02,833 And you just left your grandma? 169 00:08:04,208 --> 00:08:08,125 Dad, everything’s fine. I was a little agitated and wanted to get some air. 170 00:08:08,208 --> 00:08:09,166 It’s no big deal. 171 00:08:09,250 --> 00:08:12,208 You young people think you can do whatever you want, take no responsibility. 172 00:08:12,291 --> 00:08:14,708 -You don’t worry at all. -[woman] Adela, your father is right. 173 00:08:14,791 --> 00:08:17,833 The responsible thing was for you to come straight home. 174 00:08:18,375 --> 00:08:21,000 I just took a little walk. I’m sorry. 175 00:08:22,708 --> 00:08:24,916 There’s some dinner ready. Heat it up for yourself. 176 00:08:25,416 --> 00:08:27,291 And let’s not dwell on this. What’s done is done. 177 00:08:27,375 --> 00:08:30,250 [woman on TV] …emergency committees have been set up for every local branch 178 00:08:30,333 --> 00:08:32,708 of the federal government and every public sector office, 179 00:08:32,791 --> 00:08:36,125 but we must approach the dreaded prospect of the Y2K bug calmly. 180 00:08:36,208 --> 00:08:37,875 The most important thing is not to panic. 181 00:08:37,958 --> 00:08:39,666 [mysterious music playing] 182 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 [shower running] 183 00:09:07,958 --> 00:09:11,083 [gentle, emotional music playing] 184 00:09:23,833 --> 00:09:25,208 [doorbell ringing] 185 00:09:28,125 --> 00:09:29,458 [ringing continues] 186 00:09:30,458 --> 00:09:32,833 Hey, they’re ringing the doorbell. Can someone get it? 187 00:09:33,791 --> 00:09:35,791 [ringing continues] 188 00:09:39,583 --> 00:09:41,833 Hi there, I’m Isabel Goñi, the physiotherapist. 189 00:09:41,916 --> 00:09:43,791 I’m here to see Adelina Arrán. 190 00:09:43,875 --> 00:09:45,666 -Yes, this is… This is it. Come in. -May I? 191 00:09:47,083 --> 00:09:48,166 Okay. 192 00:09:48,250 --> 00:09:51,375 God, this gets heavier every day. Like hauling a corpse around. 193 00:09:52,666 --> 00:09:53,958 -[sighing] -[door closing] 194 00:09:54,833 --> 00:09:57,083 -And you are? -Adela, I’m sorry. 195 00:09:57,166 --> 00:09:58,500 -Nice to meet you. -[kisses] 196 00:10:00,875 --> 00:10:02,000 It’s that way. 197 00:10:02,083 --> 00:10:04,125 Down there? Let me just… [grunts] 198 00:10:05,041 --> 00:10:07,041 [woman] Sorry it took us so long to come to the door. 199 00:10:07,125 --> 00:10:08,333 No, don’t worry about it. 200 00:10:08,416 --> 00:10:09,833 And my coat? Where do I leave it? 201 00:10:09,916 --> 00:10:11,708 -[Adela] I’ll put it here for you. -Here? 202 00:10:12,416 --> 00:10:13,916 I’m Isabel. Pleased to meet you. 203 00:10:14,000 --> 00:10:15,041 -[kisses] -Yes. 204 00:10:15,708 --> 00:10:18,291 -Come this way, if you’d be so kind. -Sure, I’ll just take this off. 205 00:10:18,375 --> 00:10:21,041 Sweetie, could you grab my bag from the floor there, please? 206 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Adelina, here’s the physiotherapist. Her name is Isabel. 207 00:10:25,500 --> 00:10:27,500 Oh my goodness, Adelina, you’re still in bed? 208 00:10:27,583 --> 00:10:31,083 As soon as I’m done setting up the table, we’ll get you out of there. 209 00:10:31,166 --> 00:10:33,708 Because it’s not good to be lying down all day. 210 00:10:34,250 --> 00:10:37,250 I should think I ought to rest after the accident. 211 00:10:37,333 --> 00:10:39,083 I’m 88 years old, dear. 212 00:10:39,166 --> 00:10:40,333 Well, that’s exactly my point. 213 00:10:40,416 --> 00:10:42,750 If the doctor didn’t tell you to stay in bed, don’t do it. 214 00:10:42,833 --> 00:10:44,791 Our bodies are very lazy, they like to do nothing. 215 00:10:44,875 --> 00:10:45,708 [Adelina] Oh… 216 00:10:45,791 --> 00:10:47,958 Come on, let’s get up like this. Hold onto me. 217 00:10:48,041 --> 00:10:49,875 -[groaning] -Up we go, Adelina! 218 00:10:49,958 --> 00:10:51,666 On your side like that. Very good. 219 00:10:52,958 --> 00:10:56,250 [woman] Ugh, no. Every year I feel less interested in the whole thing. 220 00:10:56,750 --> 00:10:59,083 And then the amount of food involved, 221 00:10:59,166 --> 00:11:01,500 you know, it makes me sick already, to be honest. 222 00:11:02,125 --> 00:11:03,125 Hm? 223 00:11:03,666 --> 00:11:05,916 Yes. Yes, that’s right. She’s starting today. 224 00:11:06,000 --> 00:11:06,916 Let’s see how it goes. 225 00:11:07,000 --> 00:11:09,541 [Isabel] That’s a traveling dress, huh? That’s a new one for me. 226 00:11:09,625 --> 00:11:13,166 [Adelina chuckles] Well, getting married in white wasn’t the thing back then. 227 00:11:13,250 --> 00:11:14,333 [Isabel] Yes, that’s right. 228 00:11:14,416 --> 00:11:18,375 [Adelina] Besides, my grandfather had died a few weeks before the wedding. Hm. 229 00:11:18,458 --> 00:11:21,291 -So I wore black, but I was still elegant. -Of course. 230 00:11:21,375 --> 00:11:23,416 In my cute little traveling dress. 231 00:11:23,500 --> 00:11:26,416 Adelina, turn your head this way now, like before, that’s it. 232 00:11:26,500 --> 00:11:28,166 Push, push, push. Does it hurt? 233 00:11:28,250 --> 00:11:30,250 -No. No, no. No pain at all. -No? 234 00:11:30,333 --> 00:11:31,291 Very good. 235 00:11:31,375 --> 00:11:33,083 Well, you looked very pretty. 236 00:11:33,166 --> 00:11:35,541 A real beauty. Okay, we’re all done here. 237 00:11:35,625 --> 00:11:37,125 Let me get that slipper. 238 00:11:38,666 --> 00:11:39,875 Shall I tell you how it went? 239 00:11:39,958 --> 00:11:42,791 Uh, hold on, I’ll get my mother. She’ll want to hear it. 240 00:11:43,500 --> 00:11:45,500 -Okay then, hold onto me. -[Adela] Mom? 241 00:11:45,583 --> 00:11:48,458 [Adelina] Oh, that felt wonderful, my dear! 242 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 -It did? -Oh! 243 00:11:49,958 --> 00:11:52,583 -I’m glad! -Your hands know just what to do, Isabel! 244 00:11:52,666 --> 00:11:53,958 -[Isabel] Well… -Have you finished? 245 00:11:54,041 --> 00:11:56,000 Yes, all done. She’s fine. 246 00:11:56,083 --> 00:11:58,458 There’s tension, which is a normal response. 247 00:11:58,541 --> 00:12:00,875 I think the sessions we have planned should be enough. 248 00:12:01,375 --> 00:12:03,833 Still, she needs to be more active. 249 00:12:03,916 --> 00:12:07,166 Go up and down the stairs, walk a bit, that type of thing. 250 00:12:07,250 --> 00:12:09,166 This girl wants to put me in a green tracksuit 251 00:12:09,250 --> 00:12:11,375 and take me to a ballroom to do the foxtrot, 252 00:12:11,458 --> 00:12:12,791 like those old folks in Madrid. 253 00:12:13,416 --> 00:12:15,750 Well, thank you. We’ll make sure she moves a bit more. 254 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 -[Isabel] Great. -I’ll move more when I’m good and ready. 255 00:12:18,291 --> 00:12:19,958 Not a minute earlier. 256 00:12:20,750 --> 00:12:23,000 -And how are you feeling, sweetie? -Good. 257 00:12:23,083 --> 00:12:25,500 You were driving, right? Has that been looked at? 258 00:12:25,583 --> 00:12:27,333 Uh, no, I was just touching my neck. 259 00:12:27,416 --> 00:12:29,666 Touching your neck ’cause you’re in pain. 260 00:12:29,750 --> 00:12:30,666 Lemme see. 261 00:12:30,750 --> 00:12:33,125 Uh… No, but, I’m fine, really. It’s nothing. 262 00:12:33,750 --> 00:12:36,041 Oof, yeah. You’re really tense. 263 00:12:36,583 --> 00:12:38,291 Do you want me to take a quick look at it? 264 00:12:38,375 --> 00:12:39,958 Let her take a look, okay? 265 00:12:40,583 --> 00:12:41,666 Do it for me. 266 00:12:42,166 --> 00:12:44,208 Your mother and I will be in the living room. 267 00:12:44,291 --> 00:12:45,333 Come on, Cruz. 268 00:12:45,416 --> 00:12:46,458 Come. 269 00:12:46,958 --> 00:12:48,666 Unbutton your cardigan if you like. 270 00:12:55,458 --> 00:12:59,000 Sit with your legs pointing outwards and uncover your shoulders. 271 00:13:02,583 --> 00:13:04,958 [soft tense music playing] 272 00:13:06,875 --> 00:13:09,791 -[Isabel] It was this side, right? -Yes, yes. 273 00:13:10,666 --> 00:13:11,708 [Isabel] Let’s see. 274 00:13:14,375 --> 00:13:16,500 I need you to lower it a little more. 275 00:13:17,000 --> 00:13:18,125 Undo one more button. 276 00:13:19,041 --> 00:13:20,208 That’s fine. 277 00:13:21,041 --> 00:13:22,083 Okay. 278 00:13:25,958 --> 00:13:28,833 I’ll examine you now, and if it hurts, let me know. 279 00:13:29,625 --> 00:13:31,291 And tell me how intense it is. 280 00:13:32,083 --> 00:13:33,500 Now turn your head. 281 00:13:35,208 --> 00:13:36,375 How’s that feel? 282 00:13:36,458 --> 00:13:38,000 It’s tense, but it doesn’t hurt. 283 00:13:38,083 --> 00:13:39,166 Very good. 284 00:13:40,750 --> 00:13:42,166 [music intensifies] 285 00:13:49,416 --> 00:13:50,375 Oh! 286 00:13:51,166 --> 00:13:52,291 What’s wrong? 287 00:13:52,375 --> 00:13:54,541 Here, here you go. Did I hurt you? 288 00:13:54,625 --> 00:13:56,041 Are you okay? 289 00:13:57,083 --> 00:13:58,666 [tense music fades] 290 00:13:59,583 --> 00:14:01,583 [melancholy music playing] 291 00:14:04,708 --> 00:14:05,916 [light clicks] 292 00:14:14,416 --> 00:14:16,791 ["Entender el amor" by Mónica Naranjo playing on speaker] 293 00:14:16,875 --> 00:14:21,500 ♪ That lost stare into nothing Looking for the same thing as you ♪ 294 00:14:21,583 --> 00:14:25,166 ♪ To learn something in life ♪ 295 00:14:25,250 --> 00:14:28,708 ♪ To understand love ♪ 296 00:14:28,791 --> 00:14:32,416 ♪ To discover what the world is like ♪ 297 00:14:32,500 --> 00:14:34,208 ♪ To understand ♪ 298 00:14:36,083 --> 00:14:39,875 ♪ To learn something in life ♪ 299 00:14:39,958 --> 00:14:43,125 [man signing along] ♪ To understand love completely ♪ 300 00:14:45,250 --> 00:14:47,791 ♪ A dream come true ♪ 301 00:14:48,416 --> 00:14:51,458 [vocalizes] 302 00:14:58,916 --> 00:15:00,666 Come in! Really, come on in. 303 00:15:00,750 --> 00:15:03,083 I just came over to say hi, I have to be getting to work. 304 00:15:03,166 --> 00:15:05,833 Okay. No, hold on a sec. Sorry, I-I can’t hear you. 305 00:15:06,750 --> 00:15:08,208 [turns down volume] 306 00:15:08,291 --> 00:15:09,875 Whenever I listen to Monica Naranjo, 307 00:15:09,958 --> 00:15:12,208 I’m just transported, she’s so great. You were saying? 308 00:15:12,291 --> 00:15:14,291 That I just came to say hi to you. I’m on my way. 309 00:15:14,375 --> 00:15:17,291 Okay, but sit for a few minutes and have a beer with me, honey. 310 00:15:17,375 --> 00:15:19,375 Another day, I haven’t eaten anything yet. 311 00:15:19,458 --> 00:15:21,666 Don’t worry, beer is full of carbohydrates. 312 00:15:21,750 --> 00:15:22,625 [can pops open] 313 00:15:22,708 --> 00:15:24,041 It’s like a meal in a can. 314 00:15:24,125 --> 00:15:26,000 All right, thank you. But only one. 315 00:15:26,708 --> 00:15:27,750 Cheers! 316 00:15:29,208 --> 00:15:30,958 Mmm! Oh, that’s good! 317 00:15:32,000 --> 00:15:33,916 -So, how are you? -Fine. 318 00:15:34,000 --> 00:15:35,500 I heard you had an accident. 319 00:15:35,583 --> 00:15:36,875 [sighs] 320 00:15:36,958 --> 00:15:38,583 It was just a little scare. 321 00:15:38,666 --> 00:15:41,625 You ran into Begoña, right? Her father is Gómez Arellano. 322 00:15:41,708 --> 00:15:44,000 Yeah, she went ballistic on me. 323 00:15:44,875 --> 00:15:46,125 She’s a bit of a dumbass. 324 00:15:47,041 --> 00:15:49,458 Fortunately, her brother was there to handle things. 325 00:15:50,041 --> 00:15:52,958 -The one just back from London, right? -Yes. Santi. 326 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 Yeah, he’s a sweet guy. 327 00:15:54,625 --> 00:15:57,000 Well, every cloud has a silver lining. 328 00:15:59,000 --> 00:16:00,916 Do you have any plans for the holidays? 329 00:16:02,333 --> 00:16:03,333 [song stops] 330 00:16:03,416 --> 00:16:05,791 You know the name they called me in Pamplona all my life? 331 00:16:05,875 --> 00:16:06,875 I do. 332 00:16:06,958 --> 00:16:08,000 You do? 333 00:16:09,375 --> 00:16:10,375 Horse Girl. 334 00:16:10,458 --> 00:16:13,916 Those sons of bitches aren’t very discreet, honey, are they? 335 00:16:14,458 --> 00:16:15,500 I just found out… 336 00:16:16,000 --> 00:16:19,625 that some people call me “Our Mother José María.” 337 00:16:20,375 --> 00:16:22,250 -What? -How do you like that, girl? [laughs] 338 00:16:22,333 --> 00:16:23,458 You’ve gotta be kidding. 339 00:16:23,541 --> 00:16:24,583 So there we are. 340 00:16:25,416 --> 00:16:27,583 We’re still living in the 16th century. 341 00:16:28,083 --> 00:16:32,416 This is a society where people are still scared of tall women and effeminate men. 342 00:16:32,500 --> 00:16:35,500 I have to forgive them because, well, I’m a priest. 343 00:16:35,583 --> 00:16:36,541 But you don’t. 344 00:16:38,125 --> 00:16:39,791 Not everybody is like that. 345 00:16:40,416 --> 00:16:41,458 Oh, really? 346 00:16:42,083 --> 00:16:44,541 There are people here in Pamplona who might surprise you, 347 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 in a good way. 348 00:16:46,750 --> 00:16:49,291 Well, you really must tell Our Mother José María 349 00:16:49,375 --> 00:16:50,916 who those people are, okay? 350 00:16:51,000 --> 00:16:51,875 I promise you. 351 00:16:52,500 --> 00:16:54,583 But some other day. I should get going. 352 00:16:55,166 --> 00:16:57,041 How mysterious. I like it. 353 00:16:57,125 --> 00:16:58,666 She’s got style, this one. 354 00:16:59,333 --> 00:17:00,708 Thanks a lot for the beer. 355 00:17:00,791 --> 00:17:01,750 Hm. 356 00:17:02,750 --> 00:17:05,500 Yes, Mr. Gómez-Arellano is away next week. 357 00:17:07,041 --> 00:17:09,166 Call me tomorrow and we’ll arrange something. 358 00:17:10,000 --> 00:17:11,125 Have a good day. 359 00:17:12,166 --> 00:17:14,541 Mamen, can you get me those forms I asked for, please? 360 00:17:14,625 --> 00:17:15,625 [Mamen] Yes. 361 00:17:16,208 --> 00:17:18,416 Adela, how nice! What brings you here? 362 00:17:18,500 --> 00:17:21,041 I’ve been working at my father’s antique shop 363 00:17:21,125 --> 00:17:23,000 and earning a salary for four years. 364 00:17:23,083 --> 00:17:24,958 And I’ve spent almost no money. 365 00:17:25,458 --> 00:17:27,708 -I want to do something with it. -Good plan. 366 00:17:27,791 --> 00:17:30,250 It’s silly to leave your money there doing nothing. 367 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 How much are we talking about? 368 00:17:32,250 --> 00:17:33,791 About six million pesetas. 369 00:17:33,875 --> 00:17:34,833 Uh-huh. 370 00:17:35,500 --> 00:17:36,541 That’s very good. 371 00:17:36,625 --> 00:17:39,583 Have you considered real estate? A down payment on a condo? 372 00:17:39,666 --> 00:17:40,625 No, nothing. 373 00:17:41,958 --> 00:17:43,000 Okay. 374 00:17:44,625 --> 00:17:45,958 How much risk can you live with? 375 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 As little as possible. 376 00:17:47,708 --> 00:17:48,750 All right. 377 00:17:49,333 --> 00:17:51,666 I’d suggest government bonds. 378 00:17:51,750 --> 00:17:53,708 Low interest, very safe. 379 00:17:53,791 --> 00:17:54,916 What do you think? 380 00:17:55,000 --> 00:17:55,958 Whatever you say. 381 00:17:56,041 --> 00:17:57,041 Okay. 382 00:17:58,000 --> 00:18:00,083 So we’ll do the paperwork, you’ll come in to sign it, 383 00:18:00,166 --> 00:18:02,416 and you won’t have to think about it after that. 384 00:18:02,916 --> 00:18:04,250 I’ll look after it. 385 00:18:06,916 --> 00:18:09,583 Oh, hi. I’m sorry, I didn’t know you were here. 386 00:18:09,666 --> 00:18:11,333 I was just getting a glass of water. May I? 387 00:18:11,416 --> 00:18:12,375 Sure, come in. 388 00:18:13,500 --> 00:18:15,958 -Uh… -Oh, I’ll get it for you. 389 00:18:23,833 --> 00:18:24,916 Thanks. 390 00:18:35,541 --> 00:18:36,916 Uh, would you like a coffee? 391 00:18:37,416 --> 00:18:38,833 I was about to make a pot. 392 00:18:39,791 --> 00:18:43,166 If you don’t mind, I’d love a coffee. I still have a lot of work to get through. 393 00:18:50,958 --> 00:18:52,541 Adela, listen, about the other day, 394 00:18:52,625 --> 00:18:53,708 I’m really sorry. 395 00:18:54,208 --> 00:18:57,250 I made you feel uncomfortable, and I-I really didn’t mean to do that. 396 00:18:57,333 --> 00:19:00,208 -Forgive me. -I’m not very good with physical contact. 397 00:19:00,708 --> 00:19:01,625 And… 398 00:19:02,291 --> 00:19:03,666 I’m sorry about how I reacted. 399 00:19:03,750 --> 00:19:07,375 No, I can come on way too fucking strong, and I’m terrible with boundaries. 400 00:19:07,458 --> 00:19:09,625 You wanted to help me and it was awkward. That was all. 401 00:19:12,416 --> 00:19:16,500 Okay, but, um, if you’d like me to check that everything’s fine with you, 402 00:19:16,583 --> 00:19:18,041 just let me know. 403 00:19:18,125 --> 00:19:21,500 And we’ll find a way to make sure you feel comfortable. 404 00:19:22,291 --> 00:19:25,000 I know I’m bad at respecting boundaries, but I’m really good at my job. 405 00:19:25,083 --> 00:19:27,416 And one thing I hate is pain. Yours and mine. 406 00:19:27,500 --> 00:19:29,541 -I’ll think about it. I promise. -Okay. 407 00:19:29,625 --> 00:19:31,416 Hmm, Adela, please, don’t you think it’s time 408 00:19:31,500 --> 00:19:33,750 to go down and help out your father? 409 00:19:36,083 --> 00:19:38,583 Will you continue with my mother-in-law or have you finished? 410 00:19:40,416 --> 00:19:43,416 We’re done for the day. I’ll just go pack up my things. 411 00:19:44,958 --> 00:19:46,333 [church bell ringing] 412 00:19:47,791 --> 00:19:51,125 [children singing "O Come, All Ye Faithful" in Latin] 413 00:20:25,041 --> 00:20:27,291 [solemn choral music playing] 414 00:20:27,375 --> 00:20:28,750 [inaudible] 415 00:20:36,250 --> 00:20:38,250 [music continues] 416 00:20:48,166 --> 00:20:49,791 [sighs] 417 00:20:50,708 --> 00:20:53,041 [haunting ethereal music playing] 418 00:20:54,875 --> 00:20:55,875 [muffled] Good. 419 00:20:57,333 --> 00:20:58,666 This arm’s all done. 420 00:21:02,541 --> 00:21:03,750 [music intensifies] 421 00:21:06,208 --> 00:21:07,541 [music fades] 422 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 [footsteps approaching] 423 00:21:16,416 --> 00:21:18,166 [Isabel] I’m heading out, sweetie. 424 00:21:18,250 --> 00:21:20,000 Yeah, I could hear you coming down the hall. 425 00:21:20,083 --> 00:21:22,625 I bet you could. With this thing, I sound like a garbage truck. 426 00:21:22,708 --> 00:21:24,041 [both chuckling] 427 00:21:24,125 --> 00:21:25,166 So, um… 428 00:21:26,333 --> 00:21:30,083 Hey, the Casablanca video store, do you know how to get there? 429 00:21:33,500 --> 00:21:35,500 We’re almost there, okay? That’s my car on the left. 430 00:21:35,583 --> 00:21:37,708 Oh! Fucking Åmål. 431 00:21:37,791 --> 00:21:41,000 Wow! This movie is just fabulous. It’s so weird. 432 00:21:41,625 --> 00:21:44,750 Imagine Fassbinder making a movie for children, but with lesbians. 433 00:21:44,833 --> 00:21:46,750 I haven’t seen it. When did it come out? 434 00:21:46,833 --> 00:21:47,833 Just last year. 435 00:21:47,916 --> 00:21:49,791 Shit, I’d have saved myself a lot of drama 436 00:21:49,875 --> 00:21:51,958 if this flick had been around ten years ago. 437 00:21:56,041 --> 00:21:57,916 So, what movie are we looking for exactly? 438 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 Um, Carl Dreyer’s Joan of Arc. 439 00:21:59,833 --> 00:22:02,083 It’s a silent movie. The poster is in black and white, 440 00:22:02,166 --> 00:22:04,916 and the actress has super short hair and a crown made out of straw, 441 00:22:05,000 --> 00:22:06,916 and she’s crying. She’s so pretty, beautiful. 442 00:22:07,000 --> 00:22:07,916 Maria Falconetti. 443 00:22:08,000 --> 00:22:10,125 Maria Falconetti, yes, that’s her! 444 00:22:10,208 --> 00:22:11,666 I couldn’t remember her name. 445 00:22:11,750 --> 00:22:13,666 I just love that movie. It drives me wild. 446 00:22:13,750 --> 00:22:16,583 It’s perfect. It’s more than film, it’s like a prayer. 447 00:22:17,583 --> 00:22:18,666 Yeah, a prayer. 448 00:22:19,166 --> 00:22:20,208 You’re right. 449 00:22:20,708 --> 00:22:23,875 She has that powerful stare, you know? With those eyes! 450 00:22:24,375 --> 00:22:27,458 It’s like you spend the whole movie wanting to tell her you’re sorry. 451 00:22:27,541 --> 00:22:28,666 I get the shivers every time. 452 00:22:28,750 --> 00:22:31,083 It was back when everyone was making big-budget epics, 453 00:22:31,166 --> 00:22:33,458 and Dreyer goes in this whole other direction. 454 00:22:33,541 --> 00:22:34,916 It’s so spiritual. 455 00:22:35,000 --> 00:22:36,166 -Yes. -So… 456 00:22:37,083 --> 00:22:38,500 -Theatrical. -Theatrical. 457 00:22:38,583 --> 00:22:39,916 That’s totally it. 458 00:22:40,625 --> 00:22:43,500 You know what? I want you to see the play I’m doing. 459 00:22:43,583 --> 00:22:45,458 -You do theater? -Yes, I’m an actress. 460 00:22:45,541 --> 00:22:47,583 Although the physiotherapy is how I make a living, 461 00:22:47,666 --> 00:22:49,750 and I’m really good at it, unfortunately. 462 00:22:49,833 --> 00:22:50,666 Mmm. 463 00:22:50,750 --> 00:22:53,333 I guess we all have our own antique store, huh. 464 00:22:55,458 --> 00:22:57,291 So, where’s the play? 465 00:22:57,375 --> 00:23:00,041 It’s playing this Thursday night, at the ENT, 466 00:23:00,125 --> 00:23:02,000 in the old part of town, you know it? 467 00:23:02,083 --> 00:23:03,958 We’re doing a version of Joan of Arc. 468 00:23:04,041 --> 00:23:05,000 I’ll be there. 469 00:23:05,083 --> 00:23:06,000 Oh wow! 470 00:23:06,083 --> 00:23:08,166 Okay, like, don’t expect a big production or anything. 471 00:23:08,250 --> 00:23:10,083 It’s just a company with some of my girlfriends, 472 00:23:10,166 --> 00:23:11,416 and I’m no Falconetti, you know. 473 00:23:11,500 --> 00:23:13,750 I hope not. I hope you talk, at least. 474 00:23:13,833 --> 00:23:16,041 [chuckles] Yeah, sure. That I can do. 475 00:23:17,041 --> 00:23:18,000 Well, then. 476 00:23:18,500 --> 00:23:20,125 It’s getting late, I should be going now. 477 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 -Okay. -Do you know your way back to the car? 478 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 Sure, sure. I’ve got it, don’t worry. 479 00:23:38,500 --> 00:23:40,250 It’s a shame to cut it like this, Cruz. 480 00:23:40,333 --> 00:23:42,666 The best way to roast a piglet is whole or in half. 481 00:23:42,750 --> 00:23:45,416 Mikel, you know very well I can’t bear to see the animal’s face. 482 00:23:45,500 --> 00:23:47,583 Fine, as you wish. You want pieces, pieces it is. 483 00:23:47,666 --> 00:23:49,375 -Yes, I’d like pieces. -Here you go. 484 00:23:50,333 --> 00:23:52,375 -How much is it? -1,500 please. 485 00:23:52,458 --> 00:23:53,458 Here. 486 00:23:53,541 --> 00:23:54,583 Okay. 487 00:23:55,875 --> 00:23:57,500 See you. Happy holidays. 488 00:23:57,583 --> 00:24:00,166 -[Mikel] Same to you. -Okay, we’re done. Let’s go home. 489 00:24:00,666 --> 00:24:02,041 Next, please. Who’s next? 490 00:24:02,125 --> 00:24:04,125 [pensive music playing] 491 00:24:06,791 --> 00:24:08,375 -Mom. -What? 492 00:24:08,458 --> 00:24:09,916 I need to see a doctor. 493 00:24:11,833 --> 00:24:13,791 -Honey, are you okay? -Yes. 494 00:24:13,875 --> 00:24:15,458 [Cruz] It’s something from the accident. 495 00:24:15,541 --> 00:24:17,916 Well, as soon as we get home, I’ll call Dr. Etxebarría. 496 00:24:18,000 --> 00:24:19,125 I’ll go with you. 497 00:24:19,916 --> 00:24:22,416 No, there’s nothing wrong. I just need a checkup. 498 00:24:22,500 --> 00:24:24,416 I mean, I want a checkup. 499 00:24:24,916 --> 00:24:26,333 But not with Dr. Etxebarría. 500 00:24:26,416 --> 00:24:27,666 That’s silly, Adela. 501 00:24:27,750 --> 00:24:30,541 He’s known you since you were born, and he treats the family. 502 00:24:30,625 --> 00:24:32,708 Mom, with a gynecologist. 503 00:24:34,625 --> 00:24:36,291 -[woman] See you later. -See you. 504 00:24:36,375 --> 00:24:38,375 [music intensifies] 505 00:24:44,375 --> 00:24:46,250 Is there something I should know about? 506 00:24:47,125 --> 00:24:51,041 No, nothing. It’s just, I’m 26 and I’ve never had an exam. 507 00:24:51,125 --> 00:24:54,208 If you’ve never been it’s because there’s no reason to go, silly. 508 00:24:54,291 --> 00:24:58,125 At 26, unless you have strange symptoms you don’t need a checkup. 509 00:24:58,625 --> 00:24:59,916 -When you’re my age… -Mom. 510 00:25:00,000 --> 00:25:02,541 I brought it up because I want you to come with me, 511 00:25:02,625 --> 00:25:03,958 but I can go alone. 512 00:25:04,041 --> 00:25:05,708 Well, you don’t have to say it like that. 513 00:25:05,791 --> 00:25:07,291 I know you’re a grown woman. 514 00:25:07,375 --> 00:25:08,375 Mom. 515 00:25:08,875 --> 00:25:10,916 I’ve been taking estrogen since I was 15 516 00:25:11,000 --> 00:25:12,708 and all I know is that I need it. 517 00:25:13,291 --> 00:25:16,000 Well, yes, you need it for what you have. 518 00:25:16,083 --> 00:25:17,416 But what is it I have? 519 00:25:17,500 --> 00:25:19,583 I know I can’t have children, I don’t get my period, 520 00:25:19,666 --> 00:25:21,541 and I need to take estrogen. So what is all that? 521 00:25:21,625 --> 00:25:23,583 Oh, Adela, that’s all there is to it. 522 00:25:24,458 --> 00:25:26,291 [music fades] 523 00:25:27,416 --> 00:25:29,625 [doorbell buzzing] 524 00:25:30,208 --> 00:25:32,541 Okay, we’ll talk after the big meal. 525 00:25:32,625 --> 00:25:35,166 And, Mom, listen to me, okay? Don’t make so much food. 526 00:25:35,250 --> 00:25:37,083 Restrain yourself, okay? 527 00:25:37,166 --> 00:25:38,625 [pop music playing on stereo] 528 00:25:39,208 --> 00:25:42,958 Put Auntie in charge, then. There you go, that’s it. Okay, kisses. 529 00:25:43,500 --> 00:25:46,250 [José María singing along] 530 00:25:46,333 --> 00:25:47,458 Keep stirring, keep stirring. 531 00:25:49,125 --> 00:25:50,083 [Adela] José? 532 00:25:50,166 --> 00:25:51,541 [humming] 533 00:25:51,625 --> 00:25:53,625 Before you were a priest, 534 00:25:54,166 --> 00:25:55,416 were you ever in love? 535 00:25:57,625 --> 00:26:00,375 Honey, watch the bowl, you’re gonna spill everything. 536 00:26:01,125 --> 00:26:02,250 Hang on. 537 00:26:02,333 --> 00:26:04,166 Pour it in. Go on, all of it. 538 00:26:05,083 --> 00:26:07,875 There. That’s perfect. Here, give it a try. 539 00:26:09,500 --> 00:26:10,375 Mmm. 540 00:26:10,458 --> 00:26:11,416 Delicious. 541 00:26:11,500 --> 00:26:13,000 The potatoes are just right. 542 00:26:13,083 --> 00:26:14,833 We’ll give it a little time to rest. 543 00:26:14,916 --> 00:26:16,916 So come with me, I have something to show you. 544 00:26:17,000 --> 00:26:18,625 [static buzzing] 545 00:26:18,708 --> 00:26:20,625 -[80's pop music playing] -[indistinct chatter] 546 00:26:20,708 --> 00:26:21,875 Hey! 547 00:26:21,958 --> 00:26:23,583 -[José María] Look. -[tape whirring] 548 00:26:24,250 --> 00:26:25,458 [Adela] What is this? 549 00:26:26,750 --> 00:26:27,791 [José María] Wait… 550 00:26:28,708 --> 00:26:30,083 Here we go, right here. 551 00:26:30,166 --> 00:26:34,000 [José María on tape] Ah! Well, well, well! What do we have here? 552 00:26:35,000 --> 00:26:37,375 -What is this? -It’s just scandalous! 553 00:26:37,458 --> 00:26:40,250 It’s scandalous how gorgeous you are! 554 00:26:40,916 --> 00:26:43,958 Come here. If you’re crazy, girl, call me up. 555 00:26:44,041 --> 00:26:45,041 If you’re not… 556 00:26:45,125 --> 00:26:46,583 [both] It’s your loss, sweetheart! 557 00:26:46,666 --> 00:26:47,791 Ah! 558 00:26:47,875 --> 00:26:48,958 [laughing] 559 00:26:52,791 --> 00:26:54,166 [José María chuckles sadly] 560 00:26:55,458 --> 00:26:56,583 [VHS clicks] 561 00:26:56,666 --> 00:26:58,666 [emotional music playing] 562 00:27:01,041 --> 00:27:02,333 His name was… 563 00:27:02,875 --> 00:27:03,791 Alonso. 564 00:27:05,333 --> 00:27:06,375 What happened to him? 565 00:27:07,166 --> 00:27:09,041 AIDS, like everyone else. 566 00:27:13,958 --> 00:27:16,833 -[sniffling] -Was he your… Were you… 567 00:27:16,916 --> 00:27:17,875 Yeah. 568 00:27:18,833 --> 00:27:20,375 He was the love of my life. 569 00:27:22,041 --> 00:27:23,083 [sniffles] 570 00:27:24,916 --> 00:27:26,041 How terrible. 571 00:27:27,250 --> 00:27:28,166 [kisses] 572 00:27:28,833 --> 00:27:29,958 Well… 573 00:27:34,708 --> 00:27:35,625 And you? 574 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Tomorrow, I’m going out with Santiago Gómez-Arellano. 575 00:27:44,125 --> 00:27:46,916 I hope you have a nice time. But… 576 00:27:48,000 --> 00:27:49,583 You’re not here to talk about him. 577 00:27:49,666 --> 00:27:53,666 You told me there were people who could surprise you in a good way. 578 00:27:54,541 --> 00:27:55,583 Who were you talking about? 579 00:27:55,666 --> 00:27:57,750 My grandma’s physiotherapist. 580 00:27:58,666 --> 00:27:59,833 What’s up with me? 581 00:28:01,583 --> 00:28:04,000 I’m supposed to get together with her later. 582 00:28:04,083 --> 00:28:06,750 Have you read Henry and June? 583 00:28:07,333 --> 00:28:09,083 No. Who wrote it? 584 00:28:09,166 --> 00:28:10,458 Anaïs Nin. 585 00:28:11,208 --> 00:28:13,708 A goddess who could write like a demon. 586 00:28:14,208 --> 00:28:17,708 She fucked most of Montparnasse in the years between the World Wars. 587 00:28:17,791 --> 00:28:19,875 She’s marvelous. I love her. 588 00:28:20,541 --> 00:28:22,708 And you’re gonna love her too. Look. 589 00:28:23,250 --> 00:28:24,291 Read this. 590 00:28:25,750 --> 00:28:29,375 “It’s so beautiful to love and be free at the same time.” 591 00:28:29,458 --> 00:28:32,875 “It’s so beautiful to love and be free at the same time.” 592 00:28:33,416 --> 00:28:34,458 [exhales] 593 00:28:36,916 --> 00:28:39,791 But I’m not a French woman in the '30s in Montparnasse. 594 00:28:40,375 --> 00:28:42,458 I teach Sunday school in Pamplona. 595 00:28:43,916 --> 00:28:47,166 Well, my Sunday school teacher, don’t you read the book first? 596 00:28:47,666 --> 00:28:49,208 We can talk after that. 597 00:28:50,750 --> 00:28:54,750 When I was 13 years old, I heard the voice of God speaking to me. 598 00:28:54,833 --> 00:28:56,375 He gave me a mission. 599 00:28:56,458 --> 00:28:58,083 [Medieval flute music playing] 600 00:28:58,166 --> 00:28:59,458 That voice… 601 00:29:00,333 --> 00:29:02,291 came to me around midday… 602 00:29:04,541 --> 00:29:05,958 in the summer… 603 00:29:07,583 --> 00:29:09,375 in my father’s garden. 604 00:29:11,458 --> 00:29:14,708 And after that, I was never alone again, 605 00:29:14,791 --> 00:29:16,250 never helpless. 606 00:29:17,166 --> 00:29:20,208 I have nothing to fear from mankind’s judgment. 607 00:29:20,291 --> 00:29:25,166 And thus I accept the holy fire I carry in my soul, and I burn. 608 00:29:26,708 --> 00:29:28,708 Gather all my ashes. 609 00:29:28,791 --> 00:29:32,208 My heart already hears the voices of the angels. 610 00:29:33,000 --> 00:29:34,166 [music fades] 611 00:29:34,791 --> 00:29:37,458 [scattered applause] 612 00:29:44,875 --> 00:29:46,875 [indistinct chatter] 613 00:29:49,666 --> 00:29:51,125 It was so cool with that lighting… 614 00:29:51,208 --> 00:29:53,625 Hey! Oh my God, you came, sweetie! 615 00:29:53,708 --> 00:29:54,916 I’m thrilled! Did you like it? 616 00:29:55,000 --> 00:29:56,250 -This is the girl. -[Adela] Yes. 617 00:29:56,333 --> 00:29:57,583 -You didn’t like it. -Yes, I did. 618 00:29:57,666 --> 00:29:59,375 -You thought it was garbage. -No, I loved it. 619 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Really? 620 00:30:00,375 --> 00:30:03,041 Oh, come on now, of course, she liked it, she loved it. 621 00:30:03,125 --> 00:30:05,625 Just listen to what she’s saying. Time for a beer, right? 622 00:30:05,708 --> 00:30:06,583 [kisses] 623 00:30:06,666 --> 00:30:07,958 I’m Ane, by the way. 624 00:30:08,791 --> 00:30:09,958 I’m Adela. 625 00:30:10,041 --> 00:30:11,333 Nice to meet you all. 626 00:30:11,416 --> 00:30:12,666 We’ve heard all about you. 627 00:30:12,750 --> 00:30:13,708 -Okay then! -[laughs] 628 00:30:13,791 --> 00:30:15,625 Uh… What’s the plan? Go for drinks? You coming? 629 00:30:15,708 --> 00:30:17,708 -Come on, come on, shots! -Have one. 630 00:30:17,791 --> 00:30:19,625 I’ll have one, but then I need to go. 631 00:30:19,708 --> 00:30:21,000 -No way, stay! -C’mon, girl! 632 00:30:21,083 --> 00:30:22,125 Down the hatch, everyone. 633 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 [women] One, two, three, woo! 634 00:30:25,041 --> 00:30:26,625 [punk music playing] 635 00:30:28,250 --> 00:30:29,208 Oh, yeah! 636 00:30:29,291 --> 00:30:30,208 [laughing] 637 00:30:30,291 --> 00:30:32,375 This boy puts up his hand and asks me, 638 00:30:32,958 --> 00:30:36,166 “But when we take communion, do we have to drink real blood, miss?” 639 00:30:36,250 --> 00:30:37,291 [laughing] 640 00:30:37,375 --> 00:30:40,916 Come on, Javier, you think that’s real blood? Don’t be stupid. 641 00:30:41,666 --> 00:30:43,708 Well, I didn’t actually say any of that. 642 00:30:43,791 --> 00:30:47,416 I talked about transubstantiation and the whole works. 643 00:30:47,500 --> 00:30:49,625 But the poor kid was even crying! 644 00:30:49,708 --> 00:30:51,291 [laughing] 645 00:30:53,333 --> 00:30:56,083 [singing along to Euskera ska music] 646 00:31:06,208 --> 00:31:08,125 -[Adela] I don’t know the lyrics! -[Isabel] What? 647 00:31:08,208 --> 00:31:09,583 The lyrics! I don’t know them. 648 00:31:09,666 --> 00:31:10,916 It’s just this! 649 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 ♪ Sarri, Sarri, Sarri, Sarri, Sarri ♪ 650 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 ♪ Sarri, Sarri, Sarri, Sarri, Sarri… ♪ 651 00:31:24,500 --> 00:31:26,000 Yeah! Keep it coming! 652 00:31:27,250 --> 00:31:30,166 [emotional ambient music playing] 653 00:31:47,541 --> 00:31:48,708 Wanna come in? 654 00:31:53,041 --> 00:31:54,541 [keys jangling] 655 00:32:05,875 --> 00:32:07,416 -[Adela] Wait here. -Okay. 656 00:32:09,333 --> 00:32:11,416 [footsteps receding] 657 00:32:13,625 --> 00:32:14,791 [electricity buzzing] 658 00:32:15,416 --> 00:32:16,375 Come here. 659 00:32:27,416 --> 00:32:29,875 It’s an anonymous piece from the early 20th century. 660 00:32:29,958 --> 00:32:30,791 Wow. 661 00:32:30,875 --> 00:32:32,833 It’s in the style of Guido Reni. 662 00:32:33,625 --> 00:32:34,750 It’s beautiful. 663 00:32:36,250 --> 00:32:37,916 You see the clean areas? 664 00:32:38,000 --> 00:32:39,333 Almost the whole face. 665 00:32:43,458 --> 00:32:44,875 [gasps] And what’s that? 666 00:32:44,958 --> 00:32:46,458 Is it… the real thing? 667 00:32:47,041 --> 00:32:49,500 Yes, they bring them here to have them restored. 668 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 -Really? -It’s kind of a tradition. 669 00:32:52,416 --> 00:32:54,166 -[gasps] -Be careful. They’re fragile. 670 00:32:54,250 --> 00:32:55,208 Okay. 671 00:32:55,291 --> 00:32:56,416 [laughs] 672 00:32:56,500 --> 00:32:57,666 Watch out. 673 00:32:59,833 --> 00:33:02,791 -♪ Doo-doo-doo-doo-doo ♪ -Isabel, please. Isabel. Isabel. 674 00:33:02,875 --> 00:33:04,291 [crystal jingling] 675 00:33:04,375 --> 00:33:06,500 -[Isabel giggling] -Over here. Please, Isabel, stop. 676 00:33:06,583 --> 00:33:08,625 [Isabel] I’ll give you a thump, my girl! 677 00:33:08,708 --> 00:33:10,750 Okay, take it off now. 678 00:33:11,375 --> 00:33:12,666 [laughing] 679 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 That was a blast. 680 00:33:18,041 --> 00:33:18,958 [chuckles] 681 00:33:19,041 --> 00:33:19,875 What? 682 00:33:19,958 --> 00:33:23,416 It looks like Lucía got some makeup on you 683 00:33:23,500 --> 00:33:25,416 when she said goodbye. 684 00:33:29,333 --> 00:33:30,625 That looks very nice. 685 00:33:30,708 --> 00:33:32,541 -Oh. -It suits you. 686 00:33:38,833 --> 00:33:40,875 -[telephone ringing] -Oh, that scared me! 687 00:33:44,375 --> 00:33:45,583 It scared me! 688 00:33:45,666 --> 00:33:47,416 [ringing continues] 689 00:33:54,666 --> 00:33:55,583 Hello? 690 00:33:55,666 --> 00:33:57,875 [father] Adela, what are you doing there so late? 691 00:33:57,958 --> 00:34:00,041 Are you okay? Is something wrong? 692 00:34:00,125 --> 00:34:03,041 Yes, everything’s fine, Dad. I was just doing some work. 693 00:34:03,125 --> 00:34:05,083 You know who called me? Jesús, the taxi driver. 694 00:34:05,166 --> 00:34:07,708 -He saw the door was open and got worried. -I’m going. Bye. 695 00:34:07,791 --> 00:34:09,750 -Wait. Adela, thank you. -What? 696 00:34:09,833 --> 00:34:10,958 What’s that you said? 697 00:34:11,500 --> 00:34:13,083 Adela? Are you there? 698 00:34:13,166 --> 00:34:14,833 -Just come home this minute. -[door closing] 699 00:34:14,916 --> 00:34:15,958 [knocking on door] 700 00:34:16,833 --> 00:34:19,833 Adela, it’s already a quarter past twelve, get up. 701 00:34:19,916 --> 00:34:21,666 Santiago is there with your father. 702 00:34:21,750 --> 00:34:23,375 He says you were supposed to meet him. 703 00:34:27,791 --> 00:34:30,000 Now that we’ve had a drink, I’ll show you something 704 00:34:30,083 --> 00:34:31,708 that’ll blow your mind. 705 00:34:33,750 --> 00:34:34,958 No way! 706 00:34:35,583 --> 00:34:37,458 -How did you even find this? -Hm? 707 00:34:38,000 --> 00:34:39,125 [chuckles] 708 00:34:39,208 --> 00:34:41,041 I did the cover art myself, you know? 709 00:34:41,125 --> 00:34:42,375 [Santi]That’s amazing. 710 00:34:42,458 --> 00:34:45,375 [Adela] The Javier Castle pilgrimage, 1988. 711 00:34:45,458 --> 00:34:47,333 Oh, look. That’s Fran… 712 00:34:47,416 --> 00:34:49,750 And the one with the thermos is Maite. 713 00:34:49,833 --> 00:34:51,208 And this guy… 714 00:34:51,291 --> 00:34:52,708 -Him? -What’s his name again? 715 00:34:53,291 --> 00:34:55,000 Uh, that’s Eusebio. Sebi. 716 00:34:55,083 --> 00:34:56,708 -That’s Sebi, of course! -That’s right. 717 00:34:57,208 --> 00:34:59,500 -Oh, my God. -Good times. 718 00:35:00,041 --> 00:35:00,916 [Adela] Yeah. 719 00:35:01,000 --> 00:35:04,458 You know the image that comes to me when I remember those days? 720 00:35:06,708 --> 00:35:10,708 You, at night, holding a hot drink of some sort 721 00:35:11,250 --> 00:35:12,458 in the doorway of the hostel. 722 00:35:12,541 --> 00:35:13,583 Valerian tea. 723 00:35:14,083 --> 00:35:15,875 I still drink it. My grandma got me into it. 724 00:35:17,333 --> 00:35:18,625 I watched you from the window. 725 00:35:18,708 --> 00:35:21,458 You seemed 20 years older than us. 726 00:35:22,916 --> 00:35:24,166 I was… 727 00:35:25,916 --> 00:35:26,750 What? 728 00:35:27,833 --> 00:35:29,041 Crazy about you. 729 00:35:32,000 --> 00:35:34,583 It would have been very nice if you’d said so, you know. 730 00:35:35,875 --> 00:35:38,208 I was an idiot, Adela. We all were. 731 00:35:38,791 --> 00:35:39,958 No, Santi. 732 00:35:41,083 --> 00:35:42,291 You were sweet. 733 00:35:46,666 --> 00:35:49,083 [Christmas carol "Campana sobre campana" playing] 734 00:35:54,875 --> 00:35:56,000 [thunder rumbling] 735 00:35:56,083 --> 00:35:57,458 [Santi] Shit, it's raining! 736 00:35:58,125 --> 00:35:59,208 Shit. 737 00:35:59,750 --> 00:36:01,125 Come on! Run, run, run! 738 00:36:02,666 --> 00:36:03,666 Over here! 739 00:36:06,458 --> 00:36:07,333 Ooh. 740 00:36:07,416 --> 00:36:09,166 [laughing] 741 00:36:17,000 --> 00:36:18,375 Adela, I’m nuts about you. 742 00:36:19,833 --> 00:36:21,416 I don’t know if you feel the same, 743 00:36:22,125 --> 00:36:24,500 or if you’re happy about this. I don’t know anything. 744 00:36:26,791 --> 00:36:27,875 [chuckles] 745 00:36:45,833 --> 00:36:46,875 I’m sorry. 746 00:36:48,041 --> 00:36:49,166 I have to go. 747 00:36:52,375 --> 00:36:56,000 AVENIDA SHOPPING MALL 748 00:36:57,375 --> 00:37:00,125 [children singing carol] 749 00:37:06,250 --> 00:37:08,500 -[girl] Merry Christmas, Adela! -Merry Christmas. 750 00:37:12,750 --> 00:37:14,583 [woman] The meat just melts in your mouth. 751 00:37:14,666 --> 00:37:16,666 The butcher always gives me the best pieces. 752 00:37:16,750 --> 00:37:18,541 -This is just delicious. -Very good. 753 00:37:18,625 --> 00:37:20,500 What’s in store for us at Mass, I wonder? 754 00:37:20,583 --> 00:37:22,333 It’s the first one from this priest, you know. 755 00:37:22,416 --> 00:37:24,958 -He’ll give communion with a limp wrist. -[chuckles] 756 00:37:25,041 --> 00:37:27,250 How on earth did that man get assigned to our church? 757 00:37:27,333 --> 00:37:29,583 -A charming gift from the archbishop. -Right. 758 00:37:31,625 --> 00:37:34,166 -[somber music playing] -[plates clattering] 759 00:37:37,666 --> 00:37:39,041 Honey, we were joking. 760 00:37:40,208 --> 00:37:41,625 I don’t think it was funny. 761 00:37:43,416 --> 00:37:44,833 That’s okay, I’ll do the rest. 762 00:37:45,500 --> 00:37:46,458 I’ll finish up. 763 00:37:47,083 --> 00:37:48,333 You can dry. 764 00:37:54,083 --> 00:37:55,083 Adela, 765 00:37:55,583 --> 00:37:58,541 I know that we’ve been on edge lately. 766 00:37:58,625 --> 00:38:01,416 But I’m just so scared that someone will hurt you. 767 00:38:02,166 --> 00:38:03,375 I’m worried sick. 768 00:38:10,416 --> 00:38:11,500 There. 769 00:38:11,583 --> 00:38:14,208 Mom, I need to see a gynecologist. 770 00:38:15,250 --> 00:38:16,291 [inhales sharply] 771 00:38:16,375 --> 00:38:18,041 Darling, another time. 772 00:38:19,916 --> 00:38:21,416 [Adela] Leave it. I’ll take care of it. 773 00:38:21,500 --> 00:38:23,500 -[water running] -[silverware clattering] 774 00:38:25,833 --> 00:38:27,000 Do as you wish. 775 00:38:29,083 --> 00:38:30,916 [José María] “When my spirit faints within me, 776 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 it is You who watch over my way." 777 00:38:33,541 --> 00:38:37,041 "There is no one at my right hand who is concerned for me." 778 00:38:37,125 --> 00:38:38,708 "No refuge can be found for me." 779 00:38:39,250 --> 00:38:41,583 "To no one does it matter whether I live or die." 780 00:38:43,041 --> 00:38:45,000 "Thus I cry out to you, O Lord." 781 00:38:46,000 --> 00:38:50,375 "Deliver me from my persecutors for they are stronger than I.” 782 00:38:52,541 --> 00:38:53,625 [cell phone beeps] 783 00:38:58,708 --> 00:39:00,125 [Isabel] "Merry Christmas, sweetie." 784 00:39:00,208 --> 00:39:03,416 "On New Year’s Eve we’re going to the bar. We’re gonna wear costumes." 785 00:39:04,166 --> 00:39:05,083 "You up for it?" 786 00:39:05,666 --> 00:39:07,041 "I really wanna see you." 787 00:39:07,125 --> 00:39:08,208 "Isabel." 788 00:39:09,333 --> 00:39:10,416 [man on radio] Good morning! 789 00:39:10,500 --> 00:39:14,291 It’s just a matter of hours before we say goodbye to 1999. 790 00:39:14,375 --> 00:39:16,000 Tonight, we enter the new millennium 791 00:39:16,083 --> 00:39:20,541 and we finally find out what happens with the famous Y2K bug. 792 00:39:21,250 --> 00:39:23,250 [ambient somber music playing] 793 00:39:23,333 --> 00:39:24,333 [tools clattering] 794 00:39:31,583 --> 00:39:33,333 -[telephone ringing] -Ah, shit. 795 00:39:35,708 --> 00:39:36,541 [clicks tongue] 796 00:39:37,625 --> 00:39:38,833 [continues ringing] 797 00:39:41,333 --> 00:39:43,333 -Hello? -Adela, it’s José. 798 00:39:43,833 --> 00:39:44,958 I need to see you. 799 00:39:47,625 --> 00:39:48,750 Come with me. 800 00:39:50,083 --> 00:39:52,541 But where are we going? I have to go home for dinner. 801 00:39:52,625 --> 00:39:53,916 Sure. Just come. 802 00:39:57,875 --> 00:39:59,291 [dance music playing faintly] 803 00:39:59,375 --> 00:40:01,916 [patron] Honey, you’re drunk, and the night hasn’t even started. 804 00:40:02,750 --> 00:40:05,666 [José María] When the loneliness gets to me, I come here, I sit down, 805 00:40:05,750 --> 00:40:06,791 and I watch them. 806 00:40:08,041 --> 00:40:09,625 I don’t ever go in, of course. 807 00:40:10,208 --> 00:40:12,083 But it makes me feel good. 808 00:40:12,791 --> 00:40:15,416 It’s like I’m introducing you to my family, you know? 809 00:40:16,541 --> 00:40:17,666 [Adela] They look happy. 810 00:40:17,750 --> 00:40:20,041 They are happy right now, for sure. 811 00:40:20,125 --> 00:40:23,833 When you get to a place that feels like your own, really yours, 812 00:40:25,000 --> 00:40:27,708 with people who understand you, nothing’s better than that. 813 00:40:31,291 --> 00:40:32,333 What is it? 814 00:40:33,250 --> 00:40:34,958 I kissed Santiago. 815 00:40:35,041 --> 00:40:36,041 Hmm. 816 00:40:38,041 --> 00:40:39,250 I liked it very much. 817 00:40:39,916 --> 00:40:43,041 It was great. But, as soon as I closed my eyes, 818 00:40:43,125 --> 00:40:46,041 the only face I could see in my head was hers. 819 00:40:46,125 --> 00:40:48,166 The masseuse with the big personality? 820 00:40:48,875 --> 00:40:50,083 Yes, Isabel. 821 00:40:53,541 --> 00:40:55,916 When I’m with Santiago… 822 00:40:57,333 --> 00:40:58,666 I feel attractive. 823 00:41:00,041 --> 00:41:01,666 But when I’m with Isabel, 824 00:41:02,500 --> 00:41:03,750 I feel so free. 825 00:41:05,125 --> 00:41:07,416 It’s a totally new experience. 826 00:41:08,583 --> 00:41:10,000 I’ve always tried to… 827 00:41:10,583 --> 00:41:12,375 be invisible, José. 828 00:41:13,041 --> 00:41:14,708 Shut out the whole world. 829 00:41:15,541 --> 00:41:17,583 I was numb about all of it. 830 00:41:17,666 --> 00:41:18,958 My own body, 831 00:41:19,041 --> 00:41:21,208 my… my infertility, 832 00:41:21,291 --> 00:41:22,375 the medication. 833 00:41:22,875 --> 00:41:25,541 All the things I don’t know about myself. 834 00:41:25,625 --> 00:41:27,625 [emotional music playing softly] 835 00:41:28,833 --> 00:41:30,125 And now… 836 00:41:30,208 --> 00:41:31,291 I wanna live. 837 00:41:31,875 --> 00:41:34,083 Now I want to be touched. 838 00:41:34,166 --> 00:41:37,208 I want to be touched all the time. Do you understand? 839 00:41:38,916 --> 00:41:42,541 It makes me want to throw up, that’s how much I want my own life. 840 00:41:48,458 --> 00:41:49,583 Adela, honey, 841 00:41:49,666 --> 00:41:51,333 life is about passion. 842 00:41:51,416 --> 00:41:54,333 From Jesus Christ to Mónica Naranjo. 843 00:41:55,000 --> 00:41:58,875 When our passions are locked up inside us, we’re cut off from life itself. 844 00:41:59,541 --> 00:42:02,375 And the only emotion we have is resentment. 845 00:42:02,458 --> 00:42:04,958 You don’t wanna go through life feeling resentful. 846 00:42:05,041 --> 00:42:07,083 -I already do. -So get rid of it! 847 00:42:07,166 --> 00:42:08,166 Do it. 848 00:42:08,666 --> 00:42:11,000 Now! Before it’s too late. 849 00:42:12,125 --> 00:42:15,458 The fear you feel now isn’t enough. You have to feel even more fear. 850 00:42:15,541 --> 00:42:17,875 -[sobs] -More desire, more everything. 851 00:42:22,125 --> 00:42:23,375 Listen. 852 00:42:23,458 --> 00:42:24,708 When Alonso… 853 00:42:25,458 --> 00:42:26,958 When I lost Alonso… 854 00:42:30,500 --> 00:42:33,791 it was like I had fallen into complete darkness. 855 00:42:34,291 --> 00:42:35,625 It was like a pit. 856 00:42:36,250 --> 00:42:37,708 I’ve never been so scared. 857 00:42:38,500 --> 00:42:39,583 Petrified. 858 00:42:41,750 --> 00:42:43,583 But what the two of us shared, 859 00:42:44,333 --> 00:42:46,958 what I lived through all those years before we met, 860 00:42:47,666 --> 00:42:50,875 the risky life I led, the many sins I committed, 861 00:42:50,958 --> 00:42:52,708 which made me so happy… 862 00:42:52,791 --> 00:42:56,125 It all wrapped around me like a blanket and comforted me. 863 00:42:58,000 --> 00:42:59,666 And when I hit rock bottom, 864 00:43:00,583 --> 00:43:01,708 God appeared 865 00:43:01,791 --> 00:43:03,750 as a result of my excesses. 866 00:43:03,833 --> 00:43:04,916 Boom! 867 00:43:05,541 --> 00:43:07,041 And he was everywhere. 868 00:43:07,125 --> 00:43:08,333 Everywhere. 869 00:43:09,666 --> 00:43:11,291 It felt like I was… 870 00:43:12,916 --> 00:43:16,375 having sex with all the men I’d been with all at the same time. 871 00:43:21,125 --> 00:43:23,083 I’d be telling a lie if I said 872 00:43:23,583 --> 00:43:26,250 that I don’t have moments when I miss Alonso. 873 00:43:28,166 --> 00:43:30,041 I’m not immune to sadness, but… 874 00:43:31,166 --> 00:43:32,833 But I haven’t ever been alone since. 875 00:43:35,458 --> 00:43:37,750 In the church, I serve the Lord, 876 00:43:37,833 --> 00:43:40,083 but when I look at the door of that club, 877 00:43:41,000 --> 00:43:42,208 I see him. 878 00:43:42,916 --> 00:43:44,666 Happy New Year, darling! 879 00:43:45,708 --> 00:43:48,208 But I don’t have a life full of good memories. 880 00:43:48,291 --> 00:43:49,416 There’s no blanket. 881 00:43:49,500 --> 00:43:50,625 So make one! 882 00:43:51,500 --> 00:43:52,625 Push your boundaries, 883 00:43:52,708 --> 00:43:55,000 make mistakes, get dirty. 884 00:43:55,083 --> 00:43:57,625 You actually know perfectly well what you have to do. 885 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 Do it. Disappoint someone! 886 00:43:59,833 --> 00:44:02,333 What the hell, disappoint all of us! 887 00:44:02,416 --> 00:44:03,708 Leave us in the lurch 888 00:44:03,791 --> 00:44:06,250 and do something amazing and unexpected. 889 00:44:06,333 --> 00:44:07,625 [sobs] 890 00:44:07,708 --> 00:44:08,833 Yes, honey. 891 00:44:08,916 --> 00:44:09,875 [kisses] 892 00:44:10,666 --> 00:44:11,750 That’s it. 893 00:44:13,625 --> 00:44:15,458 Happy New Year, Father. 894 00:44:16,500 --> 00:44:18,000 Happy New Year, my child. 895 00:44:18,083 --> 00:44:20,333 [festive music playing] 896 00:44:21,916 --> 00:44:23,125 [indistinct happy chatter] 897 00:44:35,541 --> 00:44:37,791 [upbeat dance music playing] 898 00:44:41,125 --> 00:44:43,041 [pop rock music playing] 899 00:44:49,250 --> 00:44:50,750 Hey! She made it! 900 00:44:50,833 --> 00:44:51,833 Oh! Adela! 901 00:44:52,500 --> 00:44:54,250 -Yeah! -[Ane] Adela, come on! 902 00:44:54,333 --> 00:44:56,041 -Shots on me! -Come here! 903 00:44:56,125 --> 00:44:57,791 [music continues] 904 00:45:01,833 --> 00:45:03,083 [tense somber music playing] 905 00:45:03,583 --> 00:45:04,458 Girl. Cool it. 906 00:45:04,541 --> 00:45:05,625 Cut it out, Isabel. 907 00:45:06,500 --> 00:45:07,791 What? What is it? 908 00:45:09,375 --> 00:45:10,458 [Isabel] Adela! 909 00:45:12,833 --> 00:45:14,958 Wait, stop! Adela, wait up! 910 00:45:16,416 --> 00:45:17,458 Adela! 911 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Adela, stop, stop, stop! 912 00:45:20,500 --> 00:45:22,583 Adela, please. What is wrong? What is it? 913 00:45:22,666 --> 00:45:25,000 -I want to go, Isabel. Let me. -Okay, but listen. Look at me. 914 00:45:25,083 --> 00:45:27,333 What you saw back there wasn’t… It wasn’t anything. 915 00:45:27,416 --> 00:45:28,875 It was… No, no. 916 00:45:28,958 --> 00:45:31,708 I was so happy to be seeing you tonight, really. 917 00:45:32,250 --> 00:45:33,916 [music continues] 918 00:45:34,791 --> 00:45:37,541 It’s my fault, Isabel. That’s it. Leave me alone. 919 00:45:43,625 --> 00:45:46,083 -[woman on TV] Happy New Year! -[crowd cheering] 920 00:45:46,166 --> 00:45:47,541 Happy New Year! 921 00:45:47,625 --> 00:45:50,291 Happy 2000, everybody! 922 00:45:50,375 --> 00:45:52,375 [music continues] 923 00:45:56,291 --> 00:45:57,291 [knocking on door] 924 00:45:58,291 --> 00:45:59,208 [music fades] 925 00:45:59,291 --> 00:46:00,333 Good evening, dear. 926 00:46:00,958 --> 00:46:02,875 -May I? -Sure, Grandma. Come in. 927 00:46:04,875 --> 00:46:07,208 [fireworks exploding in distance] 928 00:46:10,083 --> 00:46:11,333 [Adelina] Look. 929 00:46:11,416 --> 00:46:14,541 This is my aunt Marga with my older sister, Ernestina, 930 00:46:14,625 --> 00:46:16,125 may she rest in peace. 931 00:46:19,250 --> 00:46:21,041 They called them the Butches. 932 00:46:21,833 --> 00:46:25,083 Neither of them could have children and they never had periods. 933 00:46:25,625 --> 00:46:27,708 But they were so tall, and strong. 934 00:46:29,083 --> 00:46:30,125 Like me. 935 00:46:30,208 --> 00:46:31,958 Yes, the same as you. 936 00:46:34,625 --> 00:46:36,500 [Adela] Why’d my mother never tell me about them? 937 00:46:36,583 --> 00:46:38,041 Your mother adores you, Adela. 938 00:46:38,625 --> 00:46:42,125 But she’s been paralyzed by fear ever since you were born. 939 00:46:42,791 --> 00:46:45,708 She does what she can, what she’s been taught to do. 940 00:46:45,791 --> 00:46:47,750 Like me, like all of us women. 941 00:46:49,500 --> 00:46:50,458 Were they happy? 942 00:46:51,000 --> 00:46:53,541 Well, they had their ups and downs. 943 00:46:54,000 --> 00:46:55,583 We gave them a hard time. 944 00:46:56,416 --> 00:46:57,416 They didn’t marry. 945 00:46:58,166 --> 00:47:00,000 But they had money of their own. 946 00:47:01,041 --> 00:47:03,166 And no men to boss them around. 947 00:47:03,875 --> 00:47:05,708 I’d say, that’s not bad. 948 00:47:07,541 --> 00:47:09,291 Although their beds were always empty. 949 00:47:09,375 --> 00:47:11,375 You’re so wise, Grandma. 950 00:47:11,458 --> 00:47:12,916 Not wise enough. 951 00:47:13,833 --> 00:47:16,291 It’s because of you that I understand now. 952 00:47:17,916 --> 00:47:19,125 I took too long. 953 00:47:24,041 --> 00:47:24,916 [kisses] 954 00:47:26,541 --> 00:47:29,500 The next time you hear someone say “Horse Girl,” 955 00:47:30,291 --> 00:47:33,625 remember that you come from a family of strong mares. 956 00:47:34,166 --> 00:47:35,541 [fluorescent light buzzing] 957 00:47:36,375 --> 00:47:37,416 [man 1] It’s hard to spot, 958 00:47:37,500 --> 00:47:39,666 but if you look closely at the mucous membranes, 959 00:47:39,750 --> 00:47:41,166 you can see the scar. 960 00:47:41,250 --> 00:47:42,625 [man 2] I wouldn’t have noticed. 961 00:47:43,250 --> 00:47:44,666 It looks amazing, doesn’t it? 962 00:47:46,000 --> 00:47:48,125 [man 1] Uh, we’re done, Adela. You can get up now. 963 00:47:48,708 --> 00:47:50,375 Let me know if you need anything else. 964 00:47:50,458 --> 00:47:52,166 I really appreciate your opinion. 965 00:47:52,250 --> 00:47:53,958 -See you later. -I’ll keep you posted. 966 00:47:54,833 --> 00:47:57,416 Uh, get dressed now and I’ll see you in my office, okay? 967 00:47:59,625 --> 00:48:01,875 Oh, to take it out, just turn this part. 968 00:48:01,958 --> 00:48:02,916 [door squeaking open] 969 00:48:03,000 --> 00:48:04,208 [man 1] Okay then, Adela. 970 00:48:04,833 --> 00:48:07,583 I’m going to try to explain things as clearly as possible. 971 00:48:08,208 --> 00:48:10,916 You don’t have your period and you can’t get pregnant 972 00:48:11,000 --> 00:48:12,416 because you don’t have a uterus. 973 00:48:12,500 --> 00:48:15,916 You were born without one, and without ovaries. 974 00:48:16,000 --> 00:48:19,166 Instead, you were born with internal gonads. 975 00:48:20,333 --> 00:48:21,916 Internal gonads? 976 00:48:22,916 --> 00:48:23,958 Testicles? 977 00:48:24,791 --> 00:48:26,333 Yes, but undescended. 978 00:48:26,875 --> 00:48:29,208 Of course, in baby boys, the testicles descend toward… 979 00:48:29,291 --> 00:48:31,500 But… But give me a second, doctor. 980 00:48:31,583 --> 00:48:33,708 You just… You said baby boys. 981 00:48:34,291 --> 00:48:36,291 -What do you mean by that? -Adela, slow down. 982 00:48:36,375 --> 00:48:37,666 I’m not saying you’re male. 983 00:48:37,750 --> 00:48:40,083 You have a vagina. It’s shortened, but it’s there. 984 00:48:40,916 --> 00:48:44,333 In the examination we confirmed that you were probably born with 985 00:48:44,416 --> 00:48:46,083 an unusually large clitoris. 986 00:48:46,583 --> 00:48:50,333 They operated to normalize the appearance of your genitals. 987 00:48:52,041 --> 00:48:53,625 They did a very good job. 988 00:48:54,416 --> 00:48:56,416 Is that the usual treatment? 989 00:48:56,500 --> 00:48:57,583 It can be. 990 00:48:58,500 --> 00:49:00,541 I assume your doctors talked to your parents 991 00:49:00,625 --> 00:49:02,375 and they all made the decision. 992 00:49:02,458 --> 00:49:05,833 It’s the recommended procedure in certain cases of intersexuality. 993 00:49:06,458 --> 00:49:07,708 Intersexuality? 994 00:49:07,791 --> 00:49:09,083 Yes. 995 00:49:09,166 --> 00:49:11,666 Adela, it’s much more common than you think. 996 00:49:15,333 --> 00:49:17,166 And are those internal gonads… 997 00:49:17,916 --> 00:49:18,833 still there? 998 00:49:18,916 --> 00:49:19,958 No. 999 00:49:20,791 --> 00:49:23,291 They must have taken them out when you were a teenager. 1000 00:49:23,375 --> 00:49:26,500 It’s usually done to prevent tumors or other pathologies. 1001 00:49:26,583 --> 00:49:29,333 -For example-- -The operation I had when I was 14. 1002 00:49:29,875 --> 00:49:32,291 But my parents said it was for a hernia. 1003 00:49:32,958 --> 00:49:33,958 [exhales] 1004 00:49:34,625 --> 00:49:36,791 It is possible that you had one. 1005 00:49:36,875 --> 00:49:39,958 And during the operation they also removed the gonads. 1006 00:49:42,083 --> 00:49:44,250 But… But that’s castration. 1007 00:49:44,333 --> 00:49:45,333 Well, that’s… 1008 00:49:45,833 --> 00:49:47,666 a very strong word for it, Adela. 1009 00:49:47,750 --> 00:49:49,041 [tense music playing] 1010 00:49:49,125 --> 00:49:50,708 You should have been told the truth. 1011 00:49:50,791 --> 00:49:54,583 And your family doctor certainly hasn’t followed up much, but… 1012 00:49:55,208 --> 00:49:56,541 I wouldn’t describe that way. 1013 00:49:56,625 --> 00:49:58,166 But that’s what it is. 1014 00:50:00,166 --> 00:50:01,375 What do I do now? 1015 00:50:02,541 --> 00:50:06,250 The best thing is to forget it and get on with your life. 1016 00:50:07,458 --> 00:50:08,375 Hm? 1017 00:50:08,458 --> 00:50:10,583 If you like, we can do your checkups here. 1018 00:50:13,500 --> 00:50:15,916 If I stop taking the Meriestra, what would happen to me? 1019 00:50:16,000 --> 00:50:17,416 I don’t recommend it. 1020 00:50:17,916 --> 00:50:19,291 Your body needs hormones. 1021 00:50:19,375 --> 00:50:22,375 So, what would I have been like now? 1022 00:50:22,916 --> 00:50:25,208 With no operations, no treatment, no… 1023 00:50:25,291 --> 00:50:27,500 Who would I actually be now? 1024 00:50:27,666 --> 00:50:30,083 [melancholy synth rock music playing] 1025 00:50:44,625 --> 00:50:47,666 [scratching] 1026 00:50:51,666 --> 00:50:53,583 ["My Sweet Prince" by Placebo playing] 1027 00:51:00,500 --> 00:51:05,041 ♪ Never thought you'd make me perspire ♪ 1028 00:51:06,625 --> 00:51:10,625 ♪ Never thought I'd do you the same ♪ 1029 00:51:12,458 --> 00:51:16,625 ♪ Never thought I'd fill with desire ♪ 1030 00:51:16,708 --> 00:51:18,125 Darling, no. 1031 00:51:19,083 --> 00:51:20,166 No. 1032 00:51:22,625 --> 00:51:23,625 [sniffling] 1033 00:51:23,708 --> 00:51:24,708 I am your home. 1034 00:51:24,791 --> 00:51:28,125 ♪ Me and the dragon ♪ 1035 00:51:28,208 --> 00:51:30,125 [sobbing] 1036 00:51:30,208 --> 00:51:34,833 ♪ Can chase all the pain away ♪ 1037 00:51:35,541 --> 00:51:40,250 ♪ So before I end my day ♪ 1038 00:51:40,333 --> 00:51:44,208 MADRID JUNE, 2000 1039 00:51:44,291 --> 00:51:45,583 ♪ Remember ♪ 1040 00:51:45,666 --> 00:51:47,666 [jack hammer rattling] 1041 00:51:55,500 --> 00:51:58,500 ♪ You are the one ♪ 1042 00:52:01,666 --> 00:52:05,041 ♪ My sweet prince ♪ 1043 00:52:07,166 --> 00:52:09,291 ♪ You are the one ♪ 1044 00:52:15,541 --> 00:52:17,458 [José María] "I think we’re due for a phone call." 1045 00:52:17,541 --> 00:52:20,583 "I hope you’re doing well and you own the bar now." 1046 00:52:21,375 --> 00:52:23,958 "I miss you. José." 1047 00:52:24,666 --> 00:52:27,750 "P. S. I have dreams that rob me of my reason." 1048 00:52:27,833 --> 00:52:29,500 "I find myself in a strange dimension, 1049 00:52:29,583 --> 00:52:33,916 surrounded by flames that are meant to burn with pleasure, an angel appears." 1050 00:52:34,000 --> 00:52:36,208 "Or an archangel. Who can possibly tell?" 1051 00:52:36,291 --> 00:52:39,083 [reporter] The Wanninkhof murder has come to be known in this area 1052 00:52:39,166 --> 00:52:41,333 as the Case of The Killer Godmother, 1053 00:52:41,416 --> 00:52:44,500 and it has caused great indignation among those who live here. 1054 00:52:44,583 --> 00:52:48,083 On one occasion, as María Dolores, was escorted into the courthouse, 1055 00:52:48,166 --> 00:52:51,250 the Civil Guard and the National Police had their work cut out for them… 1056 00:52:51,333 --> 00:52:54,333 [woman] They just keep lying. That poor woman is getting screwed. 1057 00:52:54,416 --> 00:52:56,583 They’re all in cahoots trying to fuck up her life. 1058 00:52:56,666 --> 00:52:59,625 [man] The girl’s mother is constantly slinging mud at that poor woman. 1059 00:52:59,708 --> 00:53:01,833 That mother is going mental without her daughter. 1060 00:53:01,916 --> 00:53:05,291 Plus, she’s been jilted. There’s nothing scarier in this world than a broken heart. 1061 00:53:05,375 --> 00:53:06,458 Right. 1062 00:53:07,666 --> 00:53:08,750 What do you think, honey? 1063 00:53:08,833 --> 00:53:11,083 That when a raging mob looks for justice, 1064 00:53:11,916 --> 00:53:14,500 it usually finds an innocent person that someone doesn’t like. 1065 00:53:14,583 --> 00:53:15,916 Write that down, Isidoro. 1066 00:53:16,000 --> 00:53:18,125 I’ve got enough to write down with all the orders. 1067 00:53:18,208 --> 00:53:20,333 -Anything else, Patricia? -Nothing, honey, thank you. 1068 00:53:20,416 --> 00:53:21,416 [man] What do I owe you? 1069 00:53:22,000 --> 00:53:24,416 Tapas and a coke. Five fifty. 1070 00:53:25,541 --> 00:53:27,916 A. D., when you’re finished, come see me, okay? 1071 00:53:31,958 --> 00:53:33,000 See you later, guys. 1072 00:53:33,583 --> 00:53:34,708 Listen to me. 1073 00:53:34,791 --> 00:53:37,125 How many times have I told you, bring in your ID card? 1074 00:53:37,208 --> 00:53:39,166 I’m up for an inspection, I’m gonna be screwed, 1075 00:53:39,250 --> 00:53:40,416 This is your last warning. 1076 00:53:40,500 --> 00:53:41,958 Bring it tomorrow. 1077 00:53:42,041 --> 00:53:43,833 If you don’t, I’ll get someone else. 1078 00:53:44,583 --> 00:53:45,708 I’m sorry. 1079 00:53:48,875 --> 00:53:50,041 Patricia, need a hand? 1080 00:53:50,125 --> 00:53:51,250 No, I’ll be fine. 1081 00:53:51,791 --> 00:53:52,958 Thank you, sweetie. 1082 00:53:55,666 --> 00:53:56,958 [pharmacist] I’ll give it to you. 1083 00:53:57,041 --> 00:53:58,500 But it’s important that you pee. 1084 00:53:58,583 --> 00:54:01,250 And by the way, tell Antonio to wash his balls a little better. 1085 00:54:01,333 --> 00:54:02,833 Right. Thanks a lot. 1086 00:54:02,916 --> 00:54:04,583 [pensive music playing] 1087 00:54:06,041 --> 00:54:09,083 [pharmacist] Wow. I see the testosterone is making a difference. 1088 00:54:09,166 --> 00:54:10,375 Two rounds. 1089 00:54:12,250 --> 00:54:14,416 Sure, two little beauties. 1090 00:54:15,000 --> 00:54:16,208 No prescription yet? 1091 00:54:16,291 --> 00:54:17,583 I’m afraid not. 1092 00:54:18,125 --> 00:54:20,708 Well, I’m not going to leave you without medication, okay? 1093 00:54:20,791 --> 00:54:22,458 But it’s important for you to find a doctor 1094 00:54:22,541 --> 00:54:23,666 and get a prescription, hon. 1095 00:54:24,583 --> 00:54:26,000 Here you go. 1096 00:54:26,083 --> 00:54:27,875 You boys show it right away. 1097 00:54:27,958 --> 00:54:31,166 I’ve had some real studs in here, like out of a porn movie. 1098 00:54:31,666 --> 00:54:34,000 You wouldn’t believe the transformation. 1099 00:54:34,083 --> 00:54:35,791 In two months, you’ll see. 1100 00:54:37,916 --> 00:54:39,250 -See you later. -See you. 1101 00:54:39,875 --> 00:54:41,125 [pharmacist] Hi, how are you? 1102 00:54:41,208 --> 00:54:43,958 Waiting here. You know, you’re a real sleazebag. 1103 00:54:44,041 --> 00:54:47,583 That’s what you are, a sleazebag. What you’re doing is unspeakable. 1104 00:54:47,666 --> 00:54:49,541 You’re going to give me a fricking stroke. 1105 00:54:53,541 --> 00:54:54,791 [ambient techno music playing] 1106 00:54:54,875 --> 00:54:57,875 Check it out, check it out. Where are you going? 1107 00:54:57,958 --> 00:54:59,958 -Come here, honey. -Nice tall drink of water. 1108 00:55:00,041 --> 00:55:01,875 Why don’t you come hang out with us? 1109 00:55:09,166 --> 00:55:10,166 [line ringing] 1110 00:55:10,250 --> 00:55:11,250 [Cruz] Hello? 1111 00:55:12,041 --> 00:55:14,041 Adela, my dear, is it you? Are you okay? 1112 00:55:14,125 --> 00:55:18,166 I just want to know if you’re doing okay. Say something. Please. 1113 00:55:18,916 --> 00:55:19,791 [hangs up] 1114 00:55:19,875 --> 00:55:23,750 [A. D. sobbing] 1115 00:55:24,750 --> 00:55:26,666 [trance music playing] 1116 00:55:34,583 --> 00:55:36,583 [music intensifies] 1117 00:55:48,500 --> 00:55:50,500 [music fades] 1118 00:55:51,583 --> 00:55:53,958 [man] If he had any idea what it’s like for us. 1119 00:55:54,041 --> 00:55:55,291 [woman] Oh, he’s here. 1120 00:56:01,708 --> 00:56:02,583 Hello. 1121 00:56:02,666 --> 00:56:04,166 Hi. Are you okay? 1122 00:56:04,708 --> 00:56:06,875 Yeah, sure. I’m going to bed. 1123 00:56:06,958 --> 00:56:08,250 Uh. Hey, A. D. 1124 00:56:09,041 --> 00:56:10,750 We’d like to talk to you. Come sit? 1125 00:56:10,833 --> 00:56:13,250 I’d rather do it another time, okay? I’m tired. 1126 00:56:18,666 --> 00:56:20,125 [doors opening] 1127 00:56:21,875 --> 00:56:23,458 Come on, A. D., we really tried. 1128 00:56:24,250 --> 00:56:26,583 We all have issues and you’ve got some stuff to work on. 1129 00:56:27,166 --> 00:56:30,333 But Ángela and I have the same ideas about sharing a space. And this isn’t it. 1130 00:56:31,041 --> 00:56:33,250 We can’t get you to open up, A. D. 1131 00:56:33,333 --> 00:56:34,916 And we feel bad for you, but… 1132 00:56:35,458 --> 00:56:36,916 Maybe you’re in the wrong place. 1133 00:56:37,500 --> 00:56:41,166 If something we did offended you, tell us, but this situation is shitty. 1134 00:56:42,125 --> 00:56:43,833 I don’t wanna live like this. 1135 00:56:52,375 --> 00:56:53,416 Are you kidding me? 1136 00:56:54,166 --> 00:56:55,041 Was that all? 1137 00:56:56,000 --> 00:56:58,833 For almost six months you’ve avoided us because of this? 1138 00:56:59,458 --> 00:57:00,375 What the hell? 1139 00:57:02,875 --> 00:57:03,833 I’m sorry. 1140 00:57:03,916 --> 00:57:05,958 -Why are you sorry, A. D.? -No! 1141 00:57:06,041 --> 00:57:07,291 -[chuckles] -Why are you sorry? 1142 00:57:07,958 --> 00:57:10,625 But wait. Do you really believe that my name is Gato? 1143 00:57:10,708 --> 00:57:12,791 That my mother has eight tits and meows? 1144 00:57:12,875 --> 00:57:14,166 [laughs] 1145 00:57:14,250 --> 00:57:15,416 No. 1146 00:57:15,500 --> 00:57:17,041 We’re pretty weird ourselves. 1147 00:57:17,666 --> 00:57:20,833 You must’ve noticed me going out with guys, girls. Hey, guys and girls! 1148 00:57:20,916 --> 00:57:22,875 -[Ángela] With anything that moves. -And this one? 1149 00:57:22,958 --> 00:57:25,416 She has no idea who the father of her baby is, for God’s sake. 1150 00:57:25,500 --> 00:57:27,208 -No clue. -[chuckles] 1151 00:57:27,291 --> 00:57:28,625 Well, I narrowed it down to three. 1152 00:57:28,708 --> 00:57:31,833 Two from back home and this German hippy who lived in a cave. 1153 00:57:31,916 --> 00:57:32,791 Enough said. 1154 00:57:32,875 --> 00:57:35,416 -And I might be in the running. -[chuckles] 1155 00:57:36,000 --> 00:57:37,250 A. D., sweetheart. 1156 00:57:38,291 --> 00:57:39,375 We knew about it. 1157 00:57:39,458 --> 00:57:41,500 Well, we guessed and we didn’t care. 1158 00:57:41,583 --> 00:57:43,333 In fact, it’s why we wanted you here. 1159 00:57:43,416 --> 00:57:45,916 Because you’re the perfect addition to this little whorehouse. 1160 00:57:46,000 --> 00:57:47,208 Right, my darling? 1161 00:57:47,291 --> 00:57:49,166 [A. D.] And he has all these books in his house 1162 00:57:49,250 --> 00:57:51,583 that the Church wouldn’t be happy to hear about. 1163 00:57:51,666 --> 00:57:54,000 With a voice like that? He’s a priest? 1164 00:57:54,083 --> 00:57:55,583 Plus he’s very handsome. 1165 00:57:55,666 --> 00:57:56,916 [Gato sighs] Let me at him! 1166 00:57:57,000 --> 00:57:59,291 I just love all that stuff about the antique store. 1167 00:58:00,125 --> 00:58:01,875 Looking at you, it makes sense. 1168 00:58:02,916 --> 00:58:05,333 It’s a little bit annoying how interesting you are. 1169 00:58:07,208 --> 00:58:08,458 Okay, done? 1170 00:58:09,291 --> 00:58:10,416 How about you? 1171 00:58:11,833 --> 00:58:13,166 What’s your real name, Gato? 1172 00:58:14,291 --> 00:58:15,916 I’m not ready to confess that yet. 1173 00:58:17,416 --> 00:58:19,916 I’m from Tacoronte, Tenerife. 1174 00:58:20,000 --> 00:58:22,375 Ooh, good work, little prince! 1175 00:58:22,458 --> 00:58:24,708 And for now, I’m just working at home. Stuffing envelopes, 1176 00:58:24,791 --> 00:58:26,708 assembling keychains, whatever. 1177 00:58:26,791 --> 00:58:29,083 -And your family? -My family is kind of like yours. 1178 00:58:30,125 --> 00:58:31,541 Good people, I love them. 1179 00:58:31,625 --> 00:58:33,458 And I can go back whenever I want. 1180 00:58:34,750 --> 00:58:37,083 But when I’m there, I’m a square peg in a round hole. 1181 00:58:38,666 --> 00:58:39,625 -And yours? -Mm. 1182 00:58:41,416 --> 00:58:42,500 My dad’s a carpenter, 1183 00:58:43,166 --> 00:58:45,083 a bigger fascist than Franco. 1184 00:58:46,250 --> 00:58:47,750 My mom’s a lovely woman. 1185 00:58:48,416 --> 00:58:49,750 -Beautiful. -[A. D.] Mm. 1186 00:58:49,833 --> 00:58:51,041 And so smart. 1187 00:58:52,166 --> 00:58:54,041 Her mistake was getting married to that animal. 1188 00:58:55,166 --> 00:58:56,458 I talk to her every week. 1189 00:58:56,541 --> 00:58:57,666 Not to him. 1190 00:59:06,875 --> 00:59:08,666 Wait, aren’t you an art restorer? 1191 00:59:08,750 --> 00:59:10,333 -Hold it gently, like a brush. -[chuckles] 1192 00:59:10,416 --> 00:59:12,250 Okay, now while you’re inhaling, 1193 00:59:12,333 --> 00:59:15,583 imagine you just quit some dumb job you absolutely hate. 1194 00:59:16,291 --> 00:59:19,041 That’s it. Here. 1195 00:59:20,000 --> 00:59:21,041 A photo. 1196 00:59:22,250 --> 00:59:24,166 Oh, so handsome. 1197 00:59:24,250 --> 00:59:26,666 -[A. D. coughs] -[laughs] 1198 00:59:26,750 --> 00:59:28,083 Your first time, huh? 1199 00:59:29,458 --> 00:59:30,708 Guys… 1200 00:59:30,791 --> 00:59:33,000 with that whole scene we went through at home, 1201 00:59:33,083 --> 00:59:35,333 I forgot to tell you something important. 1202 00:59:36,958 --> 00:59:39,416 I… I’m unemployed as of today. 1203 00:59:39,875 --> 00:59:42,375 And what I have saved will last me two months. 1204 00:59:44,750 --> 00:59:47,500 The two of us go through constant ups and downs in life, honey. 1205 00:59:48,208 --> 00:59:51,000 Two months is a lifetime. Something will come. 1206 00:59:51,833 --> 00:59:53,333 You bet your ass it will. 1207 00:59:56,708 --> 00:59:57,916 Come on, let’s go in. 1208 00:59:59,625 --> 01:00:01,583 In you go, little cutie. 1209 01:00:02,666 --> 01:00:04,041 [clicks tongue] 1210 01:00:04,125 --> 01:00:05,291 No, honey, no. 1211 01:00:05,958 --> 01:00:09,333 I think it’s about time to make up for all those missed opportunities. 1212 01:00:10,916 --> 01:00:12,708 You’re coming with me tonight. 1213 01:00:12,791 --> 01:00:14,791 ["Flash" by La Prohibida playing] 1214 01:00:18,708 --> 01:00:20,208 [Gato] My golden girls! 1215 01:00:20,291 --> 01:00:23,583 ♪ Like an electric flash ♪ 1216 01:00:23,666 --> 01:00:26,666 ♪ That could kill you… ♪ 1217 01:00:26,750 --> 01:00:27,750 Alana? 1218 01:00:27,833 --> 01:00:28,958 Hey there, doll. 1219 01:00:29,458 --> 01:00:30,708 You look gorgeous. How are you? 1220 01:00:30,791 --> 01:00:32,000 -Hello. -You look amazing. 1221 01:00:32,083 --> 01:00:34,500 -I’ll come back, okay? I’m giving a tour. -Okay. 1222 01:00:35,208 --> 01:00:36,625 Yeah, girl, what a rack. 1223 01:00:36,708 --> 01:00:37,833 Mmm! 1224 01:00:37,916 --> 01:00:39,666 Even tastes like milk. Hey there! 1225 01:00:39,750 --> 01:00:42,333 ♪ That could kill you… ♪ 1226 01:00:42,416 --> 01:00:43,291 Roberta! 1227 01:00:44,083 --> 01:00:45,125 My love! 1228 01:00:46,583 --> 01:00:48,375 She’s a nympho. Amazing. 1229 01:00:48,458 --> 01:00:49,375 [chuckles] 1230 01:00:49,458 --> 01:00:50,625 That’s Prohibida. 1231 01:00:50,708 --> 01:00:52,000 ♪ Like a flash ♪ 1232 01:00:53,083 --> 01:00:55,416 [crowd cheering] 1233 01:00:55,500 --> 01:00:56,791 [Prohibida] Thank you so much. 1234 01:00:56,875 --> 01:00:58,041 [cheering continues] 1235 01:01:00,041 --> 01:01:02,083 [pop music playing] 1236 01:01:02,875 --> 01:01:05,000 Come say hello to her. But don’t worry, she’s a friend. 1237 01:01:05,083 --> 01:01:06,125 Prohibida! 1238 01:01:06,208 --> 01:01:07,166 -Hey there. -Hi. 1239 01:01:10,708 --> 01:01:12,208 Who’s this big queer? 1240 01:01:12,291 --> 01:01:13,375 My name’s A. D. 1241 01:01:13,833 --> 01:01:15,875 -Andy? -A. D.! 1242 01:01:15,958 --> 01:01:17,875 Ah, A. D.! Pleased to meet you. 1243 01:01:17,958 --> 01:01:21,083 Well, you’ve outdone yourself. You found yourself a real sweetheart. 1244 01:01:21,166 --> 01:01:22,541 [laughs] 1245 01:01:22,625 --> 01:01:24,208 You need anything, hon? My life savings? 1246 01:01:24,291 --> 01:01:25,333 Maybe later, sweetie. 1247 01:01:25,416 --> 01:01:26,958 -You sticking around? -Yeah, sure. 1248 01:01:28,291 --> 01:01:30,125 She’d actually give us her life savings. 1249 01:01:30,208 --> 01:01:31,250 [chuckles] 1250 01:01:31,750 --> 01:01:33,125 A drink? 1251 01:01:33,750 --> 01:01:34,875 Cristi! 1252 01:01:36,041 --> 01:01:38,375 -Look who it is, Gato! -[Gato] Hello, princess. 1253 01:01:38,458 --> 01:01:40,291 -How are you, handsome boy? -What’s up? 1254 01:01:40,375 --> 01:01:42,750 -What’s your poison? -[Gato] Uh, two vodka lemon, please. 1255 01:01:42,833 --> 01:01:44,875 Another queer boy in tow? 1256 01:01:44,958 --> 01:01:46,958 How are you? I’m Cristi. 1257 01:01:47,041 --> 01:01:48,375 Welcome to our humble abode. 1258 01:01:48,458 --> 01:01:50,166 Pour, baby. Don’t make them watery. 1259 01:01:50,250 --> 01:01:51,958 Okay, kitty cat. Put away those claws. 1260 01:01:52,666 --> 01:01:54,625 [Gato] Mmm! I love you to bits. 1261 01:01:54,708 --> 01:01:57,291 Gimme that ciggie. Drinks are on me. I’m so fried. 1262 01:01:57,375 --> 01:01:59,583 -Thanks. -Well, gentlemen, enjoy your evening. 1263 01:01:59,666 --> 01:02:02,791 -[man] Cristi! A scotch and soda! -Wait your turn, I don’t have four hands! 1264 01:02:02,875 --> 01:02:04,750 Just two. I wouldn’t be here if I did. 1265 01:02:04,833 --> 01:02:07,250 [A. D.] They called me queer. Both of them. 1266 01:02:07,958 --> 01:02:09,208 Have a bit. 1267 01:02:09,291 --> 01:02:11,291 [music continues] 1268 01:02:13,500 --> 01:02:14,458 Blech. 1269 01:02:15,000 --> 01:02:17,916 The word "queer" is the only word in the dictionary 1270 01:02:18,666 --> 01:02:22,916 that is singular, plural, masculine, feminine, neutral. 1271 01:02:23,000 --> 01:02:24,416 Being queer is a dream. 1272 01:02:24,500 --> 01:02:26,125 I don’t think it works like that. 1273 01:02:26,708 --> 01:02:27,708 You don’t? 1274 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 Shut it, shut it, shut it, you queer! 1275 01:02:30,791 --> 01:02:33,625 I have something to tell you that is totally gonna blow your mind. 1276 01:02:35,000 --> 01:02:36,708 [chuckles] You see? 1277 01:02:36,791 --> 01:02:38,541 Not talking to you! So self-centered! 1278 01:02:38,625 --> 01:02:40,000 [synth pop playing] 1279 01:02:40,083 --> 01:02:41,416 It’s my song. 1280 01:02:41,500 --> 01:02:42,541 Shall we dance? 1281 01:02:42,625 --> 01:02:44,750 Coming through! Gotta dance! 1282 01:02:44,833 --> 01:02:47,541 ["Tú, lo que tienes que hacer" by Chico y Chica playing] 1283 01:02:51,666 --> 01:02:52,916 ♪ You ♪ 1284 01:02:53,000 --> 01:02:56,750 ♪ What you have to do is ♪ 1285 01:02:56,833 --> 01:02:59,125 ♪ Get ready and go out ♪ 1286 01:02:59,208 --> 01:03:01,916 ♪ With modern people ♪ 1287 01:03:02,500 --> 01:03:06,583 ♪ And dance at a disco ♪ 1288 01:03:06,666 --> 01:03:09,416 ♪ You should have ♪ 1289 01:03:09,500 --> 01:03:10,333 [laughing] 1290 01:03:10,416 --> 01:03:12,875 ♪ Your school diploma… ♪ 1291 01:03:12,958 --> 01:03:15,208 Here you don’t worry about what anyone thinks. 1292 01:03:16,333 --> 01:03:17,333 Be yourself. 1293 01:03:17,833 --> 01:03:21,500 ♪ If you want to get somewhere ♪ 1294 01:03:21,583 --> 01:03:24,083 ♪ What you have to do ♪ 1295 01:03:24,166 --> 01:03:27,791 ♪ Is wear your coat inside out ♪ 1296 01:03:28,791 --> 01:03:31,500 ♪ And what you have to do ♪ 1297 01:03:31,583 --> 01:03:34,625 ♪ Is sign up for an English course ♪ 1298 01:03:34,708 --> 01:03:38,833 ♪ What you have to do What you have to do ♪ 1299 01:03:38,916 --> 01:03:42,875 ♪ What we have to do ♪ 1300 01:03:42,958 --> 01:03:47,041 ♪ Is have a style of our own ♪ 1301 01:03:47,125 --> 01:03:50,333 ♪ Not give up on doing things ♪ 1302 01:03:50,416 --> 01:03:53,833 ♪ For fear of what others May say about us ♪ 1303 01:03:53,916 --> 01:03:59,750 ♪ And finally strengthen our friendship ♪ 1304 01:04:01,083 --> 01:04:02,208 [song ends] 1305 01:04:02,291 --> 01:04:03,375 [laughing] 1306 01:04:05,083 --> 01:04:06,166 Hold on. 1307 01:04:07,458 --> 01:04:09,541 -But you know who I mean? -[shushing] 1308 01:04:09,625 --> 01:04:13,625 I was talking about how Jackson Pollock used synthetic resin, right? 1309 01:04:13,708 --> 01:04:16,125 Jackson who? You sound like an encyclopedia. 1310 01:04:16,208 --> 01:04:17,916 -A walking encyclopedia! -[object clatters] 1311 01:04:18,000 --> 01:04:20,541 [Gato shushing] 1312 01:04:22,208 --> 01:04:23,375 Welcome home. 1313 01:04:25,041 --> 01:04:26,375 -Good night then. -Good night. 1314 01:04:26,458 --> 01:04:27,416 [both shushing] 1315 01:04:28,291 --> 01:04:29,458 [Ángela] Psst! 1316 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Come. Come, don’t sleep alone. 1317 01:04:33,791 --> 01:04:34,708 What? 1318 01:04:36,125 --> 01:04:38,125 Don’t sleep by yourself, come here. 1319 01:04:42,750 --> 01:04:44,125 Ramón Vicente. 1320 01:04:46,458 --> 01:04:48,875 Gato. His real name is Ramón Vicente. 1321 01:04:48,958 --> 01:04:51,791 [both laughing] 1322 01:05:00,416 --> 01:05:02,000 [doorbell buzzing] 1323 01:05:09,500 --> 01:05:10,750 [continues buzzing] 1324 01:05:13,208 --> 01:05:14,083 Who is it? 1325 01:05:14,166 --> 01:05:16,666 It’s Patricia, baby. Come down. 1326 01:05:16,750 --> 01:05:17,708 Patricia? 1327 01:05:20,416 --> 01:05:22,958 What are you doing here, Patricia? How’d you get my address? 1328 01:05:23,041 --> 01:05:24,041 From Isidoro. 1329 01:05:24,125 --> 01:05:26,750 You’re lucky I came to see you and not him, because he’s furious. 1330 01:05:26,833 --> 01:05:29,708 Fine. Tell him sorry from me, if that’s why you’re here, okay, 1331 01:05:29,791 --> 01:05:30,958 but I’m not going back there. 1332 01:05:31,041 --> 01:05:33,083 Hey, hey, relax, altar boy, relax. 1333 01:05:33,166 --> 01:05:35,791 Isidoro can fuck himself. I came to see you. 1334 01:05:36,416 --> 01:05:38,333 Okay. Thank you. 1335 01:05:38,416 --> 01:05:40,416 But right now things are complicated. 1336 01:05:40,500 --> 01:05:43,291 I have to think. And before that I need some sleep. 1337 01:05:43,375 --> 01:05:45,625 What you need is a job and some ID! 1338 01:05:50,041 --> 01:05:51,041 Hold this. 1339 01:05:51,833 --> 01:05:52,916 But… Where are you going? 1340 01:05:53,000 --> 01:05:55,791 Look, I can’t help you with ID. But with a job, sure. 1341 01:05:56,333 --> 01:05:58,500 Now, as a waiter you’re fucking bad, okay? 1342 01:05:59,041 --> 01:06:02,041 But you move well. You’re elegant and well-mannered. 1343 01:06:02,541 --> 01:06:03,916 Hotel or luxury store? 1344 01:06:04,666 --> 01:06:06,000 I worked in my dad’s antique shop. 1345 01:06:06,083 --> 01:06:07,375 Of course. Perfect. 1346 01:06:07,458 --> 01:06:09,250 You’re the kind of person I could use. 1347 01:06:09,333 --> 01:06:12,500 I’ll pay you 25,000 more a month than Isidoro. Well? 1348 01:06:13,750 --> 01:06:15,041 I’d be working where? 1349 01:06:15,125 --> 01:06:17,500 In a cute little souvenir shop, very sweet. 1350 01:06:17,583 --> 01:06:20,541 After all that drinking you lost a few brain cells, huh? 1351 01:06:20,625 --> 01:06:22,583 I didn’t want to presume, Patricia. 1352 01:06:22,666 --> 01:06:24,791 I’m a hooker, A. D., not a Falangist. 1353 01:06:24,875 --> 01:06:26,583 Don’t be scared to say it out loud. 1354 01:06:27,500 --> 01:06:30,625 Yeah, but there’s no way I’m gonna sleep with anyone for money, huh? 1355 01:06:30,708 --> 01:06:32,250 Please, for God’s sake, take your purse. 1356 01:06:32,333 --> 01:06:34,750 I don’t care who you screw or whether you charge for it. 1357 01:06:34,833 --> 01:06:36,375 I need you for two things. 1358 01:06:36,458 --> 01:06:38,208 One, take care of reception. 1359 01:06:38,750 --> 01:06:40,458 It’s not what you might think. 1360 01:06:40,541 --> 01:06:42,958 And two, be my personal assistant. 1361 01:06:46,000 --> 01:06:47,916 Why do you want to help me, Patricia? 1362 01:06:48,583 --> 01:06:51,875 Because at the bar, you were the only one who helped me go down the stairs. 1363 01:06:53,333 --> 01:06:57,166 Taxi! Come, hop in. You start right away. I want you to come with me to the clinic. 1364 01:06:57,250 --> 01:06:58,958 No, wait, wait, wait. Patricia, I’m filthy. 1365 01:06:59,041 --> 01:07:00,333 I need a coffee and a shower. 1366 01:07:00,416 --> 01:07:02,125 There’s no time. You’re fine like that. 1367 01:07:02,208 --> 01:07:04,666 You’re like a Pasolini hustler. Come on. 1368 01:07:07,333 --> 01:07:10,416 I trust you won’t have a problem giving me your ID for the job. 1369 01:07:11,333 --> 01:07:12,291 Hmm? 1370 01:07:15,833 --> 01:07:16,916 Understand? 1371 01:07:17,458 --> 01:07:18,583 I understand. 1372 01:07:20,000 --> 01:07:21,125 [grunts] 1373 01:07:24,500 --> 01:07:25,416 Thank you. 1374 01:07:26,166 --> 01:07:27,250 Here it is. 1375 01:07:29,791 --> 01:07:32,500 [woman] She wants her next appointment to be at the end of the day. 1376 01:07:32,583 --> 01:07:34,500 Let’s see if we can arrange it that way. 1377 01:07:36,125 --> 01:07:37,916 Good morning, Patricia. How are you? 1378 01:07:38,000 --> 01:07:39,375 -Good morning. -Hi, Patricia. 1379 01:07:39,458 --> 01:07:41,625 -They’re ready for you, okay? -[Patrica] Thanks. 1380 01:07:45,250 --> 01:07:47,125 [Patricia] You got me so relaxed, you know? 1381 01:07:47,208 --> 01:07:49,125 [Isabel] Well, that’s what I’m aiming for. 1382 01:07:49,208 --> 01:07:51,375 [Patricia] I woke myself up with my own snoring. 1383 01:07:51,458 --> 01:07:52,958 [women laughing] 1384 01:07:54,458 --> 01:07:55,541 Oh, there you are. 1385 01:07:55,625 --> 01:07:57,625 [intense music playing] 1386 01:08:04,666 --> 01:08:07,625 I’m gonna find a taxi. I’ll be outside, Patricia. 1387 01:08:12,916 --> 01:08:14,041 [music fades] 1388 01:08:14,125 --> 01:08:15,250 [keys clatter] 1389 01:08:15,333 --> 01:08:17,458 [Gato shushing] 1390 01:08:20,083 --> 01:08:21,083 How are you? 1391 01:08:21,666 --> 01:08:23,166 You were up super early. 1392 01:08:23,250 --> 01:08:25,083 [baby gurgling] 1393 01:08:25,166 --> 01:08:26,291 Hey there. 1394 01:08:27,958 --> 01:08:29,083 I got a job. 1395 01:08:30,125 --> 01:08:31,333 Already? 1396 01:08:31,791 --> 01:08:33,125 Holy shit. 1397 01:08:33,208 --> 01:08:34,333 I’m impressed. 1398 01:08:34,916 --> 01:08:35,916 Where? 1399 01:08:36,750 --> 01:08:39,166 One of the clients from the bar has a business. 1400 01:08:41,208 --> 01:08:42,666 Well, that’ll come in handy. 1401 01:08:43,250 --> 01:08:45,083 Because Amadeo is putting up the rent. 1402 01:08:45,750 --> 01:08:48,625 40,000 pesetas. What a prick. 1403 01:08:49,541 --> 01:08:51,541 Ángela’s gonna really struggle. 1404 01:08:52,083 --> 01:08:53,166 So will I. 1405 01:08:54,958 --> 01:08:56,666 Honey, I have to get going. 1406 01:08:57,333 --> 01:08:58,416 I’ve got work. 1407 01:08:59,000 --> 01:09:00,291 -Change him for me? -Sure. 1408 01:09:00,375 --> 01:09:01,833 Put him on your shoulder so he burps. 1409 01:09:01,916 --> 01:09:03,041 -Okay. -[baby giggles] 1410 01:09:03,125 --> 01:09:04,875 -Everything’s in Ángela’s room. -Hi there. 1411 01:09:04,958 --> 01:09:06,583 -Bottom drawer of the dresser. -Good boy. 1412 01:09:06,666 --> 01:09:07,708 [Gato] Just go in. 1413 01:09:14,041 --> 01:09:15,041 You okay? 1414 01:09:16,375 --> 01:09:17,333 Yes. 1415 01:09:21,083 --> 01:09:22,583 [Patricia] Before you open the door, 1416 01:09:22,666 --> 01:09:24,666 you have to verify the appointment details. 1417 01:09:24,750 --> 01:09:27,750 Who the client is, who is seeing them, 1418 01:09:27,833 --> 01:09:30,333 in which room, and what they need. 1419 01:09:30,416 --> 01:09:33,208 Here you take their coats and bags and what have you. 1420 01:09:33,291 --> 01:09:36,250 And you store them in the closet across from the desk. 1421 01:09:36,333 --> 01:09:38,125 This is where you’ll work. 1422 01:09:39,958 --> 01:09:43,416 Most of the time they call us up to ask for our services. 1423 01:09:44,208 --> 01:09:46,791 You never ask for their name more than once. 1424 01:09:46,875 --> 01:09:48,250 And never say their name out loud. 1425 01:09:48,333 --> 01:09:49,416 Okay? 1426 01:09:49,958 --> 01:09:51,708 Do I ask them what they want or will they… 1427 01:09:51,791 --> 01:09:54,125 No. You mustn’t ever ask that. 1428 01:09:54,208 --> 01:09:57,166 The first appointment is with me and it’s the most important one. 1429 01:09:57,250 --> 01:09:59,000 They tell me what they’re looking for exactly, 1430 01:09:59,083 --> 01:10:00,541 or the path they wanna take. 1431 01:10:01,041 --> 01:10:03,875 And if they don’t know, I have to guide them. 1432 01:10:03,958 --> 01:10:05,333 [mystical music playing] 1433 01:10:05,416 --> 01:10:07,291 This is the Hall of Versailles. 1434 01:10:08,958 --> 01:10:10,666 It’s where Madame Vega works. 1435 01:10:13,416 --> 01:10:14,500 Come on! 1436 01:10:17,500 --> 01:10:19,000 This is the medical room. 1437 01:10:20,166 --> 01:10:21,750 Madame Altair works here. 1438 01:10:22,541 --> 01:10:24,958 And they actually use this for… 1439 01:10:26,333 --> 01:10:27,291 Don’t. 1440 01:10:27,791 --> 01:10:29,291 It’s very important, A. D. 1441 01:10:29,875 --> 01:10:31,875 Don’t judge the people who come here. 1442 01:10:32,583 --> 01:10:34,833 You have to be very brave to confront your desires 1443 01:10:34,916 --> 01:10:37,291 and place them in another person’s hands. 1444 01:10:37,375 --> 01:10:38,750 This is sacred. 1445 01:10:40,750 --> 01:10:42,000 And this is where I work. 1446 01:10:42,750 --> 01:10:43,875 The dungeon. 1447 01:10:48,333 --> 01:10:49,250 A. D. 1448 01:10:50,500 --> 01:10:52,208 One thing you need to remember. 1449 01:10:53,916 --> 01:10:57,458 From the moment you come into this house until you leave 1450 01:10:58,208 --> 01:11:02,583 you will address me always as Mistress Feli or Madame Feli. 1451 01:11:03,916 --> 01:11:05,000 Understood. 1452 01:11:05,083 --> 01:11:08,000 The dressing room is this way. Knock before you go in. 1453 01:11:08,083 --> 01:11:09,541 [woman] I want things to be clear. 1454 01:11:09,625 --> 01:11:12,375 The other day he suddenly pulled out this pig mask for me to wear. 1455 01:11:12,458 --> 01:11:15,041 -[woman 2] The Fernando from way back? -Girls. 1456 01:11:17,000 --> 01:11:19,916 Bonjour. I’m Madame Vega. Enchanté. 1457 01:11:21,041 --> 01:11:22,208 How are you, cutie? 1458 01:11:22,291 --> 01:11:23,333 Uh, I’m good. 1459 01:11:23,416 --> 01:11:25,208 I really like him, Mistress. 1460 01:11:25,291 --> 01:11:28,833 It’s so nice to meet you. A. D. 1461 01:11:35,750 --> 01:11:37,125 “Enchanté” for me too. 1462 01:11:40,166 --> 01:11:43,041 A. D., the clients get changed in the rooms. 1463 01:11:43,125 --> 01:11:45,791 Prepare their things and put them there ahead of time. 1464 01:11:45,875 --> 01:11:48,041 Your uniform is here. You have two. 1465 01:11:48,833 --> 01:11:50,291 We open in an hour. 1466 01:11:51,041 --> 01:11:52,458 If you need anything just ask. 1467 01:11:52,541 --> 01:11:53,625 Thank you. 1468 01:11:54,625 --> 01:11:56,500 [speaking French] 1469 01:11:57,250 --> 01:11:59,125 [speaking Ukrainian] 1470 01:11:59,208 --> 01:12:00,208 [laughing nervously] 1471 01:12:00,291 --> 01:12:01,875 [woman 3] He doesn’t understand. 1472 01:12:22,583 --> 01:12:24,791 Uh, girls, go on ahead, okay? 1473 01:12:24,875 --> 01:12:27,250 -See you tomorrow. -[woman] Okay, see you tomorrow, Isabel. 1474 01:12:46,500 --> 01:12:49,791 I guess it’s my destiny to do physio on all the old women in your life. 1475 01:12:52,125 --> 01:12:53,875 If Patricia hears you call her an old woman, 1476 01:12:53,958 --> 01:12:55,791 she’ll bury you alive in the desert. 1477 01:12:56,875 --> 01:12:58,875 [melancholy instrumental music playing] 1478 01:12:59,791 --> 01:13:01,000 I’m going that way. 1479 01:13:02,833 --> 01:13:04,791 [A. D.] How long have you lived in Madrid? 1480 01:13:06,333 --> 01:13:11,125 Well, my temp contract ended around a month after you disappeared. 1481 01:13:14,958 --> 01:13:16,125 How are things? 1482 01:13:18,166 --> 01:13:20,416 Look, I’m not sure I wanna do this right now, 1483 01:13:20,500 --> 01:13:22,833 this casual chitchat as if we’re just acquaintances 1484 01:13:22,916 --> 01:13:25,041 bumping into each other. I mean… 1485 01:13:25,958 --> 01:13:28,375 I don’t know if I want to tell you what I’m doing here. 1486 01:13:29,750 --> 01:13:30,583 I understand. 1487 01:13:30,666 --> 01:13:32,583 I don’t know what to say. I’m sorry. 1488 01:13:34,458 --> 01:13:35,916 Is this why you left? 1489 01:13:37,000 --> 01:13:38,083 I’m not judging. 1490 01:13:38,958 --> 01:13:40,000 Honestly. 1491 01:13:40,708 --> 01:13:44,041 But seeing you like this, out of nowhere, I mean, holy shit. 1492 01:13:45,833 --> 01:13:47,625 There were plenty of times I thought about it, 1493 01:13:47,708 --> 01:13:49,666 I wondered what it would be like if we met again, 1494 01:13:49,750 --> 01:13:52,333 but I mean, of course, I never supposed it would be like this. 1495 01:13:52,416 --> 01:13:53,458 Right. 1496 01:13:55,250 --> 01:13:56,333 Why did you come? 1497 01:13:59,458 --> 01:14:00,583 Because I ran away once 1498 01:14:00,666 --> 01:14:02,833 and I don’t want to do the same thing again. 1499 01:14:07,125 --> 01:14:08,250 [sighs] 1500 01:14:16,875 --> 01:14:18,125 Can I give you my number? 1501 01:14:18,208 --> 01:14:19,250 I already have it. 1502 01:14:19,750 --> 01:14:20,708 It’s a new one. 1503 01:14:21,416 --> 01:14:22,333 Oh. 1504 01:14:22,416 --> 01:14:24,083 In that case, yeah, I’ll take it. 1505 01:14:24,791 --> 01:14:26,041 Go ahead. 1506 01:14:26,125 --> 01:14:27,500 655… 1507 01:14:27,583 --> 01:14:28,750 -Yeah. -[beeping] 1508 01:14:28,833 --> 01:14:32,791 34-72-85. 1509 01:14:34,416 --> 01:14:35,875 Under what name? 1510 01:14:35,958 --> 01:14:37,208 A. D. is fine. 1511 01:14:40,000 --> 01:14:41,583 Not much of a stretch, huh? 1512 01:14:41,666 --> 01:14:42,625 [A. D. chuckles] 1513 01:14:43,541 --> 01:14:45,291 [music continues] 1514 01:14:49,791 --> 01:14:50,958 Good night, A. D. 1515 01:14:51,041 --> 01:14:52,041 Good night. 1516 01:15:12,458 --> 01:15:13,708 [music fades] 1517 01:15:16,166 --> 01:15:17,708 You have steady hands. 1518 01:15:17,791 --> 01:15:19,166 My granny’s diabetic. 1519 01:15:20,750 --> 01:15:22,291 How have your first few days been? 1520 01:15:23,125 --> 01:15:24,958 Fine, I’m adapting pretty well. 1521 01:15:25,041 --> 01:15:27,000 I think so too. You’re doing a great job. 1522 01:15:27,583 --> 01:15:28,666 I’m glad you’re here. 1523 01:15:29,291 --> 01:15:30,166 Thanks, Mistress. 1524 01:15:30,250 --> 01:15:31,208 [chuckles] 1525 01:15:31,291 --> 01:15:33,666 When the lights are off and the door’s shut, call me Patricia. 1526 01:15:35,416 --> 01:15:37,000 Want to have dinner at my place? 1527 01:15:37,500 --> 01:15:39,208 I make a mean gazpacho, you know. 1528 01:15:40,125 --> 01:15:41,750 No, thanks, Patricia. 1529 01:15:42,750 --> 01:15:43,916 Up to you, honey. 1530 01:15:44,833 --> 01:15:45,791 I’ll be right out. 1531 01:16:05,750 --> 01:16:07,750 [ambient music playing] 1532 01:17:00,875 --> 01:17:04,333 THE AUTOBIOGRAPHY OF ALICE B. TOKLAS 1533 01:17:07,791 --> 01:17:09,916 [music fades] 1534 01:17:10,000 --> 01:17:11,666 [cell phone ringing] 1535 01:17:17,333 --> 01:17:18,541 Hello. 1536 01:17:18,625 --> 01:17:21,708 [Isabel] I just walked out in the middle of an unbearable play. 1537 01:17:26,125 --> 01:17:27,166 That bad, huh? 1538 01:17:27,250 --> 01:17:30,291 No, it was amazing. That’s the problem. I couldn’t stand it. 1539 01:17:32,083 --> 01:17:33,000 You still there? 1540 01:17:33,083 --> 01:17:34,666 Yes, sure, I’m still here. 1541 01:17:36,125 --> 01:17:37,750 I can’t stop thinking about you. 1542 01:17:40,333 --> 01:17:42,458 Same here, and I don’t fucking like it. 1543 01:17:43,166 --> 01:17:46,125 Because I have spent months thinking over and over 1544 01:17:46,208 --> 01:17:49,166 about what happened the last time I saw you in Pamplona. 1545 01:17:49,833 --> 01:17:52,083 It was the first time I felt that way, Isabel. 1546 01:17:52,875 --> 01:17:54,500 I didn’t know what to do. 1547 01:17:55,916 --> 01:17:57,083 And I still don’t know. 1548 01:17:57,166 --> 01:18:00,166 Okay, sweetie, but I’m going out of my mind because, I mean… 1549 01:18:01,000 --> 01:18:02,208 I don’t know who you are. 1550 01:18:02,291 --> 01:18:04,166 Like, I know, it’s you, but not… 1551 01:18:06,333 --> 01:18:08,375 I fell in love with you, I fucking admit it. 1552 01:18:08,458 --> 01:18:10,916 I fell in love with the girl who teaches Sunday school, 1553 01:18:11,000 --> 01:18:13,250 and now I find myself with… It’s… 1554 01:18:14,166 --> 01:18:16,666 I don’t know, it’s like you stepped out of a Calvin Klein ad. 1555 01:18:17,625 --> 01:18:19,083 I don’t know what to say. 1556 01:18:20,166 --> 01:18:22,166 Well, there’s no way I can sleep now. 1557 01:18:22,833 --> 01:18:24,708 And you sound really awake too. 1558 01:18:24,791 --> 01:18:26,625 Do you want to hang out for a while? 1559 01:18:34,333 --> 01:18:36,083 [Isabel] Want some? I just bought it 1560 01:18:41,833 --> 01:18:43,083 So, what was the play? 1561 01:18:45,458 --> 01:18:46,916 A revival of The Maids. 1562 01:18:48,083 --> 01:18:50,875 With these girls who are just spectacular. 1563 01:18:52,958 --> 01:18:54,750 Have you tried some acting here? 1564 01:18:55,583 --> 01:18:58,166 Uh, well, I want to, I’m trying. 1565 01:18:58,875 --> 01:19:02,416 That’s why I’m here, to act. I didn’t come here to give massages, but… 1566 01:19:03,208 --> 01:19:06,125 This city has been eating me alive for four months. 1567 01:19:08,541 --> 01:19:09,875 I loved watching you act. 1568 01:19:11,041 --> 01:19:12,333 Come on, Adela. 1569 01:19:12,416 --> 01:19:14,083 Uh, A. D., I’m sorry. 1570 01:19:16,791 --> 01:19:19,625 You just felt that way because of all the oxytocin in you. 1571 01:19:20,125 --> 01:19:21,208 Don’t say that. 1572 01:19:21,750 --> 01:19:23,041 I was being sincere. 1573 01:19:23,708 --> 01:19:28,708 Look, I remember the way you admired that painting in your parents’ store, 1574 01:19:29,333 --> 01:19:31,166 and the way you spoke his name. 1575 01:19:31,708 --> 01:19:33,125 The painter’s name, it was… 1576 01:19:33,208 --> 01:19:35,000 -Guido Reni. -Guido Reni, that’s it. 1577 01:19:35,625 --> 01:19:37,250 Who I’d never even heard of. 1578 01:19:38,958 --> 01:19:42,750 So I’ve seen the look on your face when you see something amazing. 1579 01:19:46,000 --> 01:19:48,416 You have no idea what it’s like to have to 1580 01:19:48,500 --> 01:19:52,125 look at girls who were born for the stage and compare yourself to them. 1581 01:19:53,208 --> 01:19:55,458 Those fucking girls, they have this way of… 1582 01:19:56,208 --> 01:19:58,500 delivering their lines with such authority 1583 01:19:59,291 --> 01:20:00,458 and also with… 1584 01:20:01,375 --> 01:20:02,958 so much delicacy. 1585 01:20:03,750 --> 01:20:06,958 They have this way of transforming physically, they… 1586 01:20:07,541 --> 01:20:08,791 They’re irresistible. 1587 01:20:09,708 --> 01:20:13,083 And I hear myself say the same lines, with the same intonation, 1588 01:20:13,166 --> 01:20:15,666 and bursting with emotion, but I just feel so ugly. 1589 01:20:15,750 --> 01:20:17,708 I know it’s a weird way to put it, but… 1590 01:20:18,250 --> 01:20:19,916 I feel ugly and I’m full of shame. 1591 01:20:20,416 --> 01:20:22,250 There’s nothing ugly from where I’m sitting. 1592 01:20:22,333 --> 01:20:23,291 Right. 1593 01:20:25,791 --> 01:20:29,541 No, seriously, the best moments in my life 1594 01:20:30,208 --> 01:20:33,583 have always been thanks to beauty that was created by others. 1595 01:20:35,166 --> 01:20:38,708 And of course, I know what it’s like to be the ugly girl. 1596 01:20:39,250 --> 01:20:41,583 Not that I saw myself like that, 1597 01:20:42,083 --> 01:20:43,000 but others did. 1598 01:20:45,208 --> 01:20:46,875 Those assholes have no clue. 1599 01:20:46,958 --> 01:20:48,041 My point exactly. 1600 01:20:53,708 --> 01:20:56,000 You know, I looked up that priest friend of yours? 1601 01:20:57,041 --> 01:21:00,083 -Are you serious? -Mm. After your vanishing act. 1602 01:21:02,250 --> 01:21:05,125 You mentioned him just one time. It was when you were bombed, girl. 1603 01:21:05,208 --> 01:21:06,875 -Boy. I’m sorry. -[chuckles] 1604 01:21:07,416 --> 01:21:10,333 But I could tell he was someone you really cared about. 1605 01:21:13,250 --> 01:21:14,500 So how was it? 1606 01:21:14,583 --> 01:21:15,625 He was charming. 1607 01:21:15,708 --> 01:21:16,666 [chuckles] 1608 01:21:17,708 --> 01:21:20,833 He helped me a lot to… understand you more. 1609 01:21:22,750 --> 01:21:24,166 He drops me a line now and then. 1610 01:21:24,250 --> 01:21:26,166 In fact, he knows we ran into each other. 1611 01:21:27,583 --> 01:21:28,791 He hasn’t mentioned that. 1612 01:21:28,875 --> 01:21:31,000 Maybe he’s waiting for you to tell him. 1613 01:21:31,083 --> 01:21:32,625 He fucking respects you. 1614 01:21:38,375 --> 01:21:39,583 [sighing] Oh, my God. 1615 01:21:43,083 --> 01:21:44,125 I love this place. 1616 01:21:45,208 --> 01:21:47,791 I come here a lot. I say hi to the guys out cruising. 1617 01:21:56,708 --> 01:21:58,958 [José María] On Saturday, I dreamt about you. 1618 01:21:59,041 --> 01:22:02,708 We had a band, but we didn’t do our own singing and we got caught. 1619 01:22:04,166 --> 01:22:07,750 I miss you showing up out of nowhere, crying and asking me for advice. 1620 01:22:08,333 --> 01:22:10,291 You made me feel like Confucius. 1621 01:22:10,375 --> 01:22:11,500 I love you. 1622 01:22:12,125 --> 01:22:15,416 P. S. “Had I not created my whole world, 1623 01:22:15,500 --> 01:22:18,541 I would certainly have died in other people’s.” 1624 01:22:18,625 --> 01:22:19,916 Our Anaïs. 1625 01:22:20,416 --> 01:22:22,375 An hour and a half with him. Thank God he’s asleep. 1626 01:22:22,458 --> 01:22:23,916 I was desperate to pee. 1627 01:22:29,291 --> 01:22:30,958 You got in pretty late, huh? 1628 01:22:31,541 --> 01:22:33,000 Mm. Stuff at work. 1629 01:22:33,500 --> 01:22:34,333 Hmm. 1630 01:22:34,875 --> 01:22:37,375 Do my other hand for me? I always mess it up. 1631 01:22:41,875 --> 01:22:42,875 Thanks. 1632 01:22:43,958 --> 01:22:45,208 [doorknob rattling] 1633 01:22:46,250 --> 01:22:47,541 Must be Gato. 1634 01:22:47,625 --> 01:22:48,791 Mm-hmm. 1635 01:22:48,875 --> 01:22:51,583 I think he might wake up the kid. Get the door for him? 1636 01:22:52,458 --> 01:22:53,833 What’s up? Are you wasted? 1637 01:22:53,916 --> 01:22:55,875 Ah. Here you are, you low life’s. I knew it. 1638 01:22:55,958 --> 01:22:56,916 Amadeo, what is this? 1639 01:22:57,000 --> 01:22:59,041 I need to talk to you and you won’t open the door. 1640 01:22:59,125 --> 01:23:00,666 You can ring the bell or use the phone. 1641 01:23:00,750 --> 01:23:03,125 That’s how it’s done. Not like this, not at this time of day. 1642 01:23:03,208 --> 01:23:05,083 “He who has nothing to hide has nothing to fear.” 1643 01:23:05,166 --> 01:23:06,166 This is still my house. 1644 01:23:06,250 --> 01:23:08,750 No, no, no. This is your property, not your house. 1645 01:23:08,833 --> 01:23:10,166 That’s why we pay rent. 1646 01:23:11,625 --> 01:23:12,750 Look, guys. 1647 01:23:12,833 --> 01:23:14,958 I’m sorry, but I have to raise the rent. 1648 01:23:16,416 --> 01:23:18,500 The way things are going, I have no choice. 1649 01:23:18,583 --> 01:23:20,958 Then there’s… There’s the kid, that’s why I’m here. 1650 01:23:21,041 --> 01:23:22,083 What kid? 1651 01:23:22,166 --> 01:23:24,125 -What kid? My son? Huh? -Well, your son. 1652 01:23:24,208 --> 01:23:26,291 Àngelica, a couple of neighbors complained. 1653 01:23:26,375 --> 01:23:29,458 We have older folks living here, and I don’t want children in the building. 1654 01:23:29,541 --> 01:23:31,958 And so who complained? Who complained exactly, huh? 1655 01:23:32,041 --> 01:23:34,000 “You name the sin but not the sinner,” Àngelica. 1656 01:23:34,083 --> 01:23:37,208 Ángela, my name is Ángela. Án-ge-la. 1657 01:23:37,291 --> 01:23:40,125 And I’ve had enough of your proverbs, so stop fucking saying them. 1658 01:23:40,208 --> 01:23:42,250 You know what we’ll do? I’ll go from door to door 1659 01:23:42,333 --> 01:23:44,500 -and find out who complained about a baby. -[baby crying] 1660 01:23:44,583 --> 01:23:46,583 [Amadeo] Calm down. Please, be quiet, for God’s sake. 1661 01:23:46,666 --> 01:23:48,250 -[ringing] -Calm down? I don’t think so. 1662 01:23:48,333 --> 01:23:52,291 -Don’t you “calm down” me, mister. -See, see? Hear that? Hear that bawling? 1663 01:23:52,375 --> 01:23:54,916 -Sounds like a fire truck! So irritating! -We'll find who to blame. 1664 01:23:55,000 --> 01:23:56,833 -[banging] -[Amadeo chuckles] 1665 01:23:59,541 --> 01:24:00,625 What’s going on, Ángela? 1666 01:24:00,708 --> 01:24:01,791 Does my son bother you? 1667 01:24:01,875 --> 01:24:03,625 No, why would your son bother me? 1668 01:24:03,708 --> 01:24:06,458 Uh-huh, this gentleman here says my son is bothering the neighbors. 1669 01:24:06,541 --> 01:24:09,375 No, no, I didn’t say it was him, but the whole building can hear it. 1670 01:24:09,458 --> 01:24:12,708 Anyway, that’s just one thing. There’s also the rent. And other things. 1671 01:24:12,791 --> 01:24:15,541 So call and explain your concerns. And we’ll discuss it. 1672 01:24:15,625 --> 01:24:17,666 What was the plan? Throw a little boy on the street? 1673 01:24:17,750 --> 01:24:19,958 [Amadeo] It’s impossible to talk to you. Always the same. 1674 01:24:20,041 --> 01:24:22,041 -I can’t take it. -Shh! Okay, okay. What’s up, guys? 1675 01:24:22,125 --> 01:24:23,833 [Ángela] This gentleman is raising our rent. 1676 01:24:23,916 --> 01:24:24,958 You look annoyed, Amadeo. 1677 01:24:25,041 --> 01:24:26,833 He says the baby bothers the neighbors. 1678 01:24:26,916 --> 01:24:28,583 But he’s making a fuss right now. 1679 01:24:28,666 --> 01:24:30,416 Listen to that. The whole stairwell’s shaking! 1680 01:24:30,500 --> 01:24:32,041 [baby continues crying] 1681 01:24:32,125 --> 01:24:34,916 I’m really sorry, Amadeo, but I don’t hear a thing. 1682 01:24:35,791 --> 01:24:36,875 Wait. 1683 01:24:38,041 --> 01:24:38,916 Huh. 1684 01:24:39,000 --> 01:24:40,166 [Amadeo] Stop fucking around. 1685 01:24:40,250 --> 01:24:42,708 Hm. Nothing. No baby crying anywhere. 1686 01:24:42,791 --> 01:24:44,000 That’s really weird. 1687 01:24:44,083 --> 01:24:46,416 -[Ángela shushing] -Okay, guys, inside. 1688 01:24:46,958 --> 01:24:50,333 Bye, Amadeo. Always a pleasure to see you. We’ll talk another time. 1689 01:24:52,791 --> 01:24:55,625 [Gato] Fucking great. Where the hell do we get the money? 1690 01:24:56,791 --> 01:24:58,833 [Amadeo] You better fucking pay me! And shut him up! 1691 01:24:58,916 --> 01:25:00,500 That guy’s such a bastard. 1692 01:25:01,708 --> 01:25:03,875 [Patricia] Okay, baby, come here. 1693 01:25:03,958 --> 01:25:05,916 Help me with this boot, please. 1694 01:25:08,000 --> 01:25:10,291 [sighing] 1695 01:25:11,416 --> 01:25:12,541 [groans] 1696 01:25:13,166 --> 01:25:14,375 [groans] 1697 01:25:15,458 --> 01:25:16,625 What a relief! 1698 01:25:18,541 --> 01:25:19,791 That looks bad. 1699 01:25:19,875 --> 01:25:21,166 Let me give you a massage. 1700 01:25:21,250 --> 01:25:22,208 Okay. 1701 01:25:27,083 --> 01:25:28,125 [groans] 1702 01:25:29,875 --> 01:25:30,916 Keep going. 1703 01:25:31,458 --> 01:25:32,958 Oh, that feels good. 1704 01:25:33,916 --> 01:25:35,541 Time’s almost up for Feli. 1705 01:25:36,125 --> 01:25:37,750 Plus I’m getting clumsier every day. 1706 01:25:37,833 --> 01:25:38,833 [groans] 1707 01:25:38,916 --> 01:25:40,250 That’s it, that’s it, that’s it. 1708 01:25:41,125 --> 01:25:42,041 [exhales] 1709 01:25:42,125 --> 01:25:43,541 It hurts, but it feels good. 1710 01:25:44,750 --> 01:25:46,583 Luckily I have the girls. 1711 01:25:46,666 --> 01:25:47,625 And they have you. 1712 01:25:47,708 --> 01:25:48,625 Yes, they have me. 1713 01:25:49,500 --> 01:25:52,000 And keeping all this going makes me very happy. 1714 01:25:52,750 --> 01:25:54,958 Maybe next year I’ll hang up the boots, though. 1715 01:25:55,041 --> 01:25:56,666 It might be good to slow down. 1716 01:25:57,583 --> 01:25:59,750 There’s no lack of work here. You’ll be fine. 1717 01:26:04,416 --> 01:26:06,041 And what do you want to do? 1718 01:26:06,958 --> 01:26:09,166 Me? I’m fine here. I’m enjoying it. 1719 01:26:09,250 --> 01:26:12,250 You’re smart and talented. You don’t want to spend your whole life here. 1720 01:26:12,333 --> 01:26:15,000 For the time being, it’s convenient, and we all like you. 1721 01:26:15,500 --> 01:26:17,916 But I’m wondering what you really want for yourself. 1722 01:26:19,083 --> 01:26:20,333 I don’t know, Patricia. 1723 01:26:21,875 --> 01:26:24,125 You know what I noticed about my corset? 1724 01:26:24,666 --> 01:26:25,541 What? 1725 01:26:25,625 --> 01:26:26,958 It has your scent. 1726 01:26:27,833 --> 01:26:31,000 But not the smell of that cream you use on your hands. No, your own smell. 1727 01:26:31,083 --> 01:26:33,875 Uh. Well, when I was sewing, I put it on to take some measurements… 1728 01:26:33,958 --> 01:26:35,000 Take it easy. 1729 01:26:35,083 --> 01:26:36,375 I’m not judging. 1730 01:26:37,875 --> 01:26:38,916 This is my house. 1731 01:26:39,000 --> 01:26:41,375 You can use whatever you want in Madame Felina’s house. 1732 01:26:41,458 --> 01:26:43,250 Just clean it afterwards. 1733 01:26:43,333 --> 01:26:45,291 Come. Sit down. 1734 01:26:45,375 --> 01:26:47,000 [somber music playing] 1735 01:26:50,083 --> 01:26:52,416 What do you want, Patricia? What am I supposed to say? 1736 01:26:52,500 --> 01:26:55,625 Tell me how you decided to be yourself. To start hormone therapy. 1737 01:26:55,708 --> 01:26:57,083 What’s with the third degree? 1738 01:26:57,166 --> 01:26:59,541 Relax, I’m just asking you a question. 1739 01:27:01,125 --> 01:27:04,000 I don’t know. It hasn’t been that long. Ever since I left home. 1740 01:27:04,083 --> 01:27:06,458 But I imagine you must have thought about it for a while. 1741 01:27:06,541 --> 01:27:08,625 There’s no right or wrong answer. I’m just curious. 1742 01:27:08,708 --> 01:27:11,166 Well, I don’t know, Patricia! 1743 01:27:11,250 --> 01:27:13,625 They gave me an operation without my permission. 1744 01:27:13,708 --> 01:27:15,875 It was for them, not for me. 1745 01:27:15,958 --> 01:27:17,541 I understand you. 1746 01:27:17,625 --> 01:27:18,583 [sobbing] 1747 01:27:18,666 --> 01:27:21,583 And you’ve decided to take charge of your life. It’s natural. 1748 01:27:21,666 --> 01:27:25,125 Sometimes you have to get mad and tell the world to fuck right off. 1749 01:27:25,750 --> 01:27:27,708 What they did to me can’t be undone. 1750 01:27:30,083 --> 01:27:32,416 What people can do when they’re standing on thin ice 1751 01:27:32,500 --> 01:27:34,000 can be very cruel, A. D. 1752 01:27:35,208 --> 01:27:36,833 That’s the way the world is. 1753 01:27:37,791 --> 01:27:40,041 What’s considered normal is a bunch of excuses 1754 01:27:40,125 --> 01:27:42,666 that cowards come up with to avoid surprises. 1755 01:27:43,500 --> 01:27:45,291 They even turn them into laws. 1756 01:27:46,208 --> 01:27:47,125 [sniffling] 1757 01:27:47,208 --> 01:27:49,208 Come on. Help me get up. 1758 01:27:49,291 --> 01:27:50,166 Are you sure? 1759 01:27:50,250 --> 01:27:51,583 Yes, get me my crutch. 1760 01:27:53,500 --> 01:27:54,666 Over to the mirror. 1761 01:28:01,125 --> 01:28:02,958 Do you know how I knew I was a woman? 1762 01:28:04,625 --> 01:28:06,791 -No. -Not by looking there. 1763 01:28:06,875 --> 01:28:08,875 [hypnotic trance music playing] 1764 01:28:15,875 --> 01:28:17,583 Or by putting this shit on. 1765 01:28:20,000 --> 01:28:21,666 These don’t make me a woman. 1766 01:28:25,958 --> 01:28:27,458 This doesn’t do it, either. 1767 01:28:28,000 --> 01:28:29,875 This says nothing about me. 1768 01:28:30,791 --> 01:28:33,458 I’m a woman because my guts are screaming it, A. D. 1769 01:28:34,750 --> 01:28:38,958 Because everything I say, do, feel inside… 1770 01:28:39,750 --> 01:28:42,375 Whatever hurts and whatever makes me happy, 1771 01:28:44,416 --> 01:28:45,875 my guts scream it. 1772 01:28:47,541 --> 01:28:48,750 It’s here, A. D. 1773 01:28:51,916 --> 01:28:54,833 And if I didn’t listen to it, I wouldn’t live very long. 1774 01:28:56,208 --> 01:28:57,416 I would rot. 1775 01:29:01,208 --> 01:29:03,791 A. D., you can’t run away from who you are. 1776 01:29:07,541 --> 01:29:08,916 It’s impossible. 1777 01:29:09,833 --> 01:29:11,333 [music continues] 1778 01:29:17,250 --> 01:29:18,583 What do your guts say? 1779 01:29:24,208 --> 01:29:25,625 I have no idea. 1780 01:29:25,708 --> 01:29:27,875 Inside is total silence. 1781 01:29:31,375 --> 01:29:32,791 I just know I’m angry. 1782 01:29:33,458 --> 01:29:36,041 It took real balls to do everything you did. 1783 01:29:38,041 --> 01:29:40,666 But you’re still conforming and you don’t realize it. 1784 01:29:40,750 --> 01:29:42,416 The horrible thing about hate 1785 01:29:42,500 --> 01:29:44,333 is it makes us hide ourselves. 1786 01:29:44,416 --> 01:29:46,666 But people are gonna hate us in a similar way or another. 1787 01:29:46,750 --> 01:29:49,416 What matters is what you feel about yourself. 1788 01:29:51,208 --> 01:29:53,208 [music continues] 1789 01:30:15,458 --> 01:30:17,875 Come. Come meet me. 1790 01:30:21,041 --> 01:30:23,041 [gentle synth music playing] 1791 01:31:56,166 --> 01:31:58,166 [music continues] 1792 01:32:07,666 --> 01:32:08,583 You okay? 1793 01:32:09,291 --> 01:32:10,208 Yes, yes. 1794 01:32:16,875 --> 01:32:17,791 [metal jangling] 1795 01:32:18,458 --> 01:32:19,625 [gasps] 1796 01:32:26,500 --> 01:32:27,958 I’m sorry, I’m sorry. 1797 01:32:32,833 --> 01:32:34,208 [music fades] 1798 01:32:40,583 --> 01:32:42,291 [water running] 1799 01:32:43,125 --> 01:32:44,291 [tapping] 1800 01:32:56,333 --> 01:32:58,333 [A. D.] I’m going to try to straighten things out. 1801 01:32:58,416 --> 01:32:59,916 Please trust me. 1802 01:33:00,000 --> 01:33:03,583 Ángela, I want you to cover for me at work for one day. 1803 01:33:03,666 --> 01:33:07,250 At noon, be at 118 Paseo del Pintor Rosales. 1804 01:33:07,333 --> 01:33:09,416 Go to the first floor, apartment A. 1805 01:33:09,500 --> 01:33:11,416 And tell Patricia I sent you. 1806 01:33:12,458 --> 01:33:14,416 I love you. A. 1807 01:33:17,708 --> 01:33:20,833 [introspective trance music playing] 1808 01:33:28,458 --> 01:33:29,791 [knocking] 1809 01:33:30,791 --> 01:33:31,958 [door opens] 1810 01:33:34,333 --> 01:33:35,458 Good afternoon. 1811 01:33:36,666 --> 01:33:40,458 Oh my gosh! What a sweet little bundle you are. 1812 01:33:40,541 --> 01:33:41,791 I want to eat him! Can I? 1813 01:33:41,875 --> 01:33:44,208 -[chuckles] No. -Hi there, cutie pie! 1814 01:33:44,958 --> 01:33:46,291 Come in. You have an appointment? 1815 01:33:46,375 --> 01:33:48,541 No, no, no, no, no. I’m a friend of A. D.’s. 1816 01:33:48,625 --> 01:33:50,125 I’d like to see Patricia. 1817 01:33:50,208 --> 01:33:52,166 Well, just a moment, okay? 1818 01:33:52,250 --> 01:33:53,291 Okay. 1819 01:33:59,125 --> 01:34:02,000 He left a letter saying he was going to fix the money thing. 1820 01:34:02,083 --> 01:34:04,083 That I should show up here, and that’s it. 1821 01:34:04,166 --> 01:34:06,125 Uh, it’s just for one day, as far as I know. 1822 01:34:06,208 --> 01:34:08,333 Can you fucking believe this kid, or what? 1823 01:34:08,416 --> 01:34:10,375 He’s a mystery wrapped in a riddle. 1824 01:34:12,208 --> 01:34:14,333 Anyway, shall I show you the ropes? 1825 01:34:14,416 --> 01:34:16,291 The problem is, what do I do with the baby? 1826 01:34:16,375 --> 01:34:18,875 There’s no one to leave him with. My other roommate isn’t home. 1827 01:34:18,958 --> 01:34:20,916 Don’t worry about it. It’s not a problem. 1828 01:34:22,875 --> 01:34:23,875 [whistles sharply] 1829 01:34:24,541 --> 01:34:25,958 Come on, Bichi! 1830 01:34:27,750 --> 01:34:28,750 Come here. 1831 01:34:36,291 --> 01:34:37,708 [purring] 1832 01:34:38,541 --> 01:34:39,500 On your feet. 1833 01:34:41,166 --> 01:34:42,416 He’s a doctor. 1834 01:34:42,500 --> 01:34:44,708 He’s got three kids, and he’ll be here all day. 1835 01:34:45,708 --> 01:34:46,666 He’s got this. 1836 01:34:46,750 --> 01:34:47,791 As in… 1837 01:34:47,875 --> 01:34:48,833 Yep. 1838 01:34:49,875 --> 01:34:50,916 [whimpers] 1839 01:34:58,041 --> 01:34:59,166 Don’t worry, he’ll be fine. 1840 01:34:59,250 --> 01:35:00,833 [metal jingling] 1841 01:35:00,916 --> 01:35:02,291 [baby giggling] 1842 01:35:04,083 --> 01:35:05,916 [baby laughing] 1843 01:35:13,500 --> 01:35:14,625 [parking brake clicking] 1844 01:35:39,000 --> 01:35:40,083 [Santi] Hello? 1845 01:35:41,833 --> 01:35:43,125 [A. D.] Hi, Santiago. 1846 01:35:43,208 --> 01:35:45,208 [thunder rumbling] 1847 01:35:47,375 --> 01:35:48,708 Adela, I should just hang up. 1848 01:35:49,708 --> 01:35:53,083 Yes, you should, but I’m asking you not to, please. 1849 01:35:53,708 --> 01:35:54,833 I need your help. 1850 01:35:54,916 --> 01:35:56,708 Adela, what’s going on? What’s wrong? 1851 01:35:57,250 --> 01:35:58,750 Whatever it is, it can’t be that bad. 1852 01:35:58,833 --> 01:36:00,791 There’s nothing wrong, Santiago. I’m fine. 1853 01:36:00,875 --> 01:36:02,916 But you’re the only person who can help me. 1854 01:36:03,000 --> 01:36:06,625 Of course. Adela, why don’t you come to Pamplona and tell me about it? 1855 01:36:07,708 --> 01:36:10,041 No one has to know, we can find somewhere private. 1856 01:36:10,125 --> 01:36:11,416 If that’s what you want. 1857 01:36:14,208 --> 01:36:15,833 Adela, are you still there? 1858 01:36:16,541 --> 01:36:18,875 Y-Yes. Yes, I’m here. 1859 01:36:22,083 --> 01:36:26,125 Santiago, I’m having some problems with money and I need my investment. 1860 01:36:28,458 --> 01:36:30,083 You have some nerve, Adela. 1861 01:36:32,666 --> 01:36:33,708 Unbelievable. 1862 01:36:33,791 --> 01:36:36,416 Six months without a word from you. Nothing. 1863 01:36:37,416 --> 01:36:40,416 With all kinds of nightmare scenarios playing out in my head. 1864 01:36:40,500 --> 01:36:42,375 Your parents are refusing to talk to me. 1865 01:36:42,458 --> 01:36:44,500 And there I am begging Father José María to tell me 1866 01:36:44,583 --> 01:36:46,125 if you’re even alive. 1867 01:36:47,500 --> 01:36:49,458 And the first time you see fit to call me up, 1868 01:36:49,541 --> 01:36:51,083 it’s because you want money. 1869 01:36:52,958 --> 01:36:53,875 That’s all I am. 1870 01:36:54,708 --> 01:36:56,541 No, that’s not how I see you. 1871 01:36:59,000 --> 01:37:00,916 I’m sorry. I wanted to talk to you. 1872 01:37:01,916 --> 01:37:03,666 But I would’ve had to come back. 1873 01:37:04,250 --> 01:37:05,583 It was too much. 1874 01:37:05,666 --> 01:37:08,500 Forgive me, Santiago. Forgive me, please forgive me. 1875 01:37:08,583 --> 01:37:10,625 C’mon, I deserved an explanation, at least. 1876 01:37:12,625 --> 01:37:14,250 No matter what, I would understand. 1877 01:37:14,333 --> 01:37:15,583 Adela, fuck! 1878 01:37:16,250 --> 01:37:18,666 The last time I saw you, we were making out. 1879 01:37:19,166 --> 01:37:20,416 I’m so sorry. 1880 01:37:21,833 --> 01:37:23,375 I’m sorry, I really am. 1881 01:37:27,208 --> 01:37:30,250 An investment isn’t the same as making a deposit in the bank. 1882 01:37:31,916 --> 01:37:34,750 There are conditions, and it’s hard to cash it out quickly. 1883 01:37:36,833 --> 01:37:38,333 Is your account still the same? 1884 01:37:38,416 --> 01:37:39,458 Yes. 1885 01:37:40,291 --> 01:37:42,708 I can pay back what you invested out of my own pocket, 1886 01:37:43,833 --> 01:37:45,708 and I’ll keep the bonds. Does that work? 1887 01:37:45,791 --> 01:37:47,458 Uh, that’s perfect. 1888 01:37:48,458 --> 01:37:49,916 Santiago, thank you. 1889 01:37:50,000 --> 01:37:52,000 I don’t… I don’t know what to say. 1890 01:37:52,541 --> 01:37:54,541 Well, then, I guess we’ve said everything. 1891 01:37:55,125 --> 01:37:56,583 No, wait, Santiago, don’t hang up. 1892 01:37:59,916 --> 01:38:00,958 If I hadn’t gone, 1893 01:38:01,750 --> 01:38:03,750 if I’d been able to stay in Pamplona, 1894 01:38:04,666 --> 01:38:05,791 it would’ve been you, 1895 01:38:05,875 --> 01:38:08,000 and it would have been perfect. 1896 01:38:10,291 --> 01:38:12,083 I hope you find what you need. 1897 01:38:14,208 --> 01:38:15,458 Same for you, Santiago. 1898 01:38:17,125 --> 01:38:18,666 What’s in store for me is… 1899 01:38:20,791 --> 01:38:22,458 ten streets and 99 people. 1900 01:38:22,541 --> 01:38:24,541 [siren wailing] 1901 01:38:29,583 --> 01:38:30,625 [siren fades] 1902 01:38:30,708 --> 01:38:32,458 [sobbing] 1903 01:38:32,541 --> 01:38:34,416 [somber music playing] 1904 01:38:35,875 --> 01:38:36,958 [sighs] 1905 01:38:39,958 --> 01:38:41,041 [A. D. sobbing] 1906 01:38:42,666 --> 01:38:46,750 [music intensifies] 1907 01:38:51,125 --> 01:38:56,083 DE JUAN ANTIQUE SHOP 1908 01:39:27,833 --> 01:39:28,916 [Gato clicks tongue] 1909 01:39:29,000 --> 01:39:30,375 Did you manage to call the plumber? 1910 01:39:30,458 --> 01:39:32,750 [Ángela] No, I didn’t get around to it. I’m sorry. 1911 01:39:32,833 --> 01:39:34,708 [Gato] Ugh. The ceiling’s gonna come down on us. 1912 01:39:34,791 --> 01:39:36,583 -[Ángela] Yeah, I know. -[Gato] Coochie-coo. 1913 01:39:36,666 --> 01:39:38,458 -Bouncy legs! -Coochie. 1914 01:39:40,000 --> 01:39:42,666 Oh my God. Where were you? We were super worried. 1915 01:39:43,333 --> 01:39:44,583 Is something wrong? 1916 01:39:44,666 --> 01:39:48,208 The rent thing is all worked out. No need to worry about it anymore. 1917 01:39:48,833 --> 01:39:50,208 But how can we not worry, A. D.? 1918 01:39:50,291 --> 01:39:53,000 Ángela, Ángela, Ángela. Let’s leave it for later. 1919 01:39:53,791 --> 01:39:55,416 -I just don’t get it. -[baby cooing] 1920 01:39:57,583 --> 01:40:01,083 [ethereal synth music playing] 1921 01:40:18,208 --> 01:40:19,166 Hi, honey. 1922 01:40:19,875 --> 01:40:22,583 We really missed you. But your friend did very well. 1923 01:40:23,708 --> 01:40:24,791 Want to have a chat? 1924 01:40:25,458 --> 01:40:26,833 We can order Chinese. 1925 01:40:26,916 --> 01:40:28,833 No, I’m not hungry, Lidia. Thanks. 1926 01:40:28,916 --> 01:40:29,791 Sure. 1927 01:40:32,000 --> 01:40:34,458 But if you feel differently, 1928 01:40:34,541 --> 01:40:36,958 just remember that my door is always open. 1929 01:40:37,458 --> 01:40:39,291 Well, that’s true for all of us. 1930 01:40:39,375 --> 01:40:40,500 [chuckles] 1931 01:40:41,291 --> 01:40:43,500 And if you feel embarrassed, keep in mind 1932 01:40:43,583 --> 01:40:46,000 that we deal with embarrassment all the time. 1933 01:40:46,625 --> 01:40:48,000 And turn it into happiness. 1934 01:40:48,083 --> 01:40:49,083 And how! 1935 01:40:50,083 --> 01:40:52,166 [Lidia] Well, okay, don’t stay too late. [chuckles] 1936 01:40:52,250 --> 01:40:54,458 [Vega] That’s right. Leave that, I’ll finish it. 1937 01:40:54,541 --> 01:40:56,458 Good night. Bye, honey. 1938 01:40:56,541 --> 01:40:57,416 Ciao. 1939 01:40:57,500 --> 01:40:58,458 [kisses] 1940 01:41:04,458 --> 01:41:06,750 [music intensifies] 1941 01:41:14,375 --> 01:41:16,250 [indistinct chatter] 1942 01:41:24,750 --> 01:41:26,916 [somber discordant instrumental music playing] 1943 01:41:31,458 --> 01:41:33,500 [music fades] 1944 01:41:43,500 --> 01:41:47,125 [ethereal synth music playing] 1945 01:42:34,625 --> 01:42:37,208 [breathing shakily] 1946 01:42:47,541 --> 01:42:49,083 [panting] 1947 01:43:01,208 --> 01:43:04,125 [screaming] 1948 01:43:07,791 --> 01:43:11,791 [yelling, sobbing] 1949 01:43:11,875 --> 01:43:15,416 A. D.! A. D.! A. D.! What are you doing? What is it? What’s wrong? 1950 01:43:15,500 --> 01:43:18,625 -[sobbing] Leave me alone! Go away! -Stop, A. D., stop, stop, stop. 1951 01:43:18,708 --> 01:43:20,416 -Stop, stop. -Go away. [sobbing] 1952 01:43:20,500 --> 01:43:22,250 Listen to me. Just listen to me. Okay? 1953 01:43:22,333 --> 01:43:24,416 You’re going to scare the baby. It’s okay, it’s okay. 1954 01:43:24,500 --> 01:43:26,250 -[A. D. sobbing] My body. -Ángela. 1955 01:43:26,333 --> 01:43:27,541 -I’m here. -[sobbing] I… 1956 01:43:27,625 --> 01:43:30,166 I don’t want anything to happen to it! 1957 01:43:30,791 --> 01:43:32,333 My body, Gato! 1958 01:43:32,416 --> 01:43:34,708 -[continues sobbing] -It’s okay, sweetheart. 1959 01:43:36,041 --> 01:43:38,333 [sobbing] Ángela! 1960 01:43:39,000 --> 01:43:41,958 -It’s okay. -I don’t want anything to happen… 1961 01:43:42,041 --> 01:43:43,416 [sobs] 1962 01:43:43,500 --> 01:43:44,708 …to my body! 1963 01:43:44,791 --> 01:43:46,500 Nothing’s going to happen to it. 1964 01:43:46,583 --> 01:43:49,500 I promise. I promise, we’ll look after it together. 1965 01:43:49,583 --> 01:43:51,875 -Right, Ángela? -Of course we will, baby. 1966 01:43:51,958 --> 01:43:53,125 Of course we will. 1967 01:43:53,833 --> 01:43:55,458 Nothing bad is going to happen. Okay? 1968 01:43:55,541 --> 01:43:57,958 -That’s it, baby, that’s it. It’s okay. -We’re with you. 1969 01:43:59,958 --> 01:44:01,958 [sobbing softly] 1970 01:44:03,708 --> 01:44:05,708 [Gato] It’s okay. It’s okay. 1971 01:44:06,708 --> 01:44:07,791 [sobbing subsides] 1972 01:44:17,375 --> 01:44:18,458 [lamp clicks] 1973 01:44:45,958 --> 01:44:49,666 -[birds chirping] -[distant street noises] 1974 01:44:56,833 --> 01:44:59,458 Mm. You’ve been talking in your sleep. 1975 01:45:02,000 --> 01:45:03,458 What did I say? 1976 01:45:04,750 --> 01:45:09,166 I don’t know. At one point you were asking about the Ten Commandments. 1977 01:45:09,250 --> 01:45:10,666 [laughs] 1978 01:45:15,083 --> 01:45:16,041 [chuckles] 1979 01:45:18,125 --> 01:45:19,416 Why are you here? 1980 01:45:21,041 --> 01:45:22,291 Because… 1981 01:45:23,541 --> 01:45:25,125 they told me what happened. 1982 01:45:26,000 --> 01:45:27,333 And because… 1983 01:45:28,291 --> 01:45:30,291 I’m always thinking about you. 1984 01:45:32,125 --> 01:45:35,458 And because, like I told you, I hate pain, A. D. 1985 01:45:38,333 --> 01:45:40,708 I’d like it if you would say my name. 1986 01:45:43,416 --> 01:45:44,833 I hate pain. 1987 01:45:44,916 --> 01:45:46,625 Yours and mine, Adela. 1988 01:45:49,041 --> 01:45:50,708 I’ve been missing that. 1989 01:45:51,958 --> 01:45:54,000 I know what you mean, girlfriend. 1990 01:45:54,083 --> 01:45:55,958 [chuckles] 1991 01:46:00,375 --> 01:46:01,958 So now what do we do? 1992 01:46:07,291 --> 01:46:08,583 Insist on it. 1993 01:46:09,708 --> 01:46:11,708 Insist, sweetie. Insist. 1994 01:46:12,208 --> 01:46:13,791 Come on, let’s go. 1995 01:46:13,875 --> 01:46:15,500 Get out of bed. Up now. 1996 01:46:15,583 --> 01:46:18,125 Our bodies are very lazy, they like to do nothing. 1997 01:46:18,208 --> 01:46:19,250 Come. 1998 01:46:19,333 --> 01:46:21,333 [emotional music playing] 1999 01:46:33,041 --> 01:46:38,208 [cheering, chattering] 2000 01:46:40,458 --> 01:46:41,916 Oh, look over there, there. 2001 01:46:47,708 --> 01:46:50,625 “It is fitting to make merry and rejoice, 2002 01:46:50,708 --> 01:46:52,916 because your brother, or your sister, 2003 01:46:53,000 --> 01:46:56,458 or this hot mess over here, was dead and is alive again." 2004 01:46:56,541 --> 01:46:59,250 "They were lost and they have been found.” 2005 01:46:59,333 --> 01:47:00,791 [laughs] 2006 01:47:00,875 --> 01:47:04,375 [Adela] I don’t fucking believe it. What are you doing here? 2007 01:47:04,958 --> 01:47:07,333 Y’know, the Lord moves in mysterious ways. 2008 01:47:07,416 --> 01:47:09,333 So it’s time to deliver a sermon now? 2009 01:47:09,416 --> 01:47:11,750 No, actually, the Partridge Family here… 2010 01:47:12,625 --> 01:47:14,625 They called me up and told me how you were doing 2011 01:47:14,708 --> 01:47:16,125 and I said, "I’ll be there." 2012 01:47:17,208 --> 01:47:19,625 Come on. Let’s go out on the balcony, it’s beautiful outside. 2013 01:47:19,708 --> 01:47:21,083 -You’ll see. -Come on. 2014 01:47:21,166 --> 01:47:22,500 -Move your ass! -Ouch! 2015 01:47:22,583 --> 01:47:24,208 -[people cheering] -Look. 2016 01:47:25,000 --> 01:47:25,833 Huh? 2017 01:47:27,208 --> 01:47:30,166 [indistinct happy chatter] 2018 01:47:30,250 --> 01:47:32,250 [music continues] 2019 01:47:35,875 --> 01:47:37,083 Wanna go down? 2020 01:47:43,625 --> 01:47:44,541 Tomorrow. 2021 01:47:45,750 --> 01:47:47,125 Tomorrow. Sure. 2022 01:47:47,916 --> 01:47:48,833 Is that… 2023 01:47:49,541 --> 01:47:50,458 Yeah. It is. 2024 01:47:51,958 --> 01:47:53,291 -[laughing] -I love you! 2025 01:48:00,541 --> 01:48:04,041 ["La luz que vendrá" by Zahara playing] 2026 01:48:04,125 --> 01:48:08,208 ♪ I am not just the silence ♪ 2027 01:48:08,708 --> 01:48:15,000 ♪ I am not the wound I couldn't close ♪ 2028 01:48:15,083 --> 01:48:22,041 ♪ I am not only the fear in the mirror ♪ 2029 01:48:22,125 --> 01:48:28,625 ♪ That pushed away The ones who wanted to embrace me ♪ 2030 01:48:28,708 --> 01:48:34,958 ♪ I leave behind the reflection That made me doubt ♪ 2031 01:48:37,666 --> 01:48:40,875 ♪ I place myself in my own hands ♪ 2032 01:48:42,625 --> 01:48:45,791 ♪ I uncover myself slowly ♪ 2033 01:48:46,791 --> 01:48:50,208 ♪ My body is my home ♪ 2034 01:48:51,125 --> 01:48:53,333 ♪ I am my own home ♪ 2035 01:48:54,041 --> 01:48:57,208 ♪ I don't hide in old lies anymore ♪ 2036 01:48:57,291 --> 01:49:00,166 ♪ I don't bite my tongue To keep the peace ♪ 2037 01:49:00,250 --> 01:49:05,208 ♪ In my eyes I carry the light that's coming ♪ 2038 01:49:05,875 --> 01:49:07,875 ♪ I am my own flag ♪ 2039 01:49:08,708 --> 01:49:11,375 ♪ I stand steady in my peace ♪ 2040 01:49:12,291 --> 01:49:15,625 ♪ And with the wind ♪ 2041 01:49:15,708 --> 01:49:20,083 ♪ I start dancing ♪ 2042 01:49:21,583 --> 01:49:23,791 ♪ I place myself in my own hands… ♪ 2043 01:49:23,875 --> 01:49:26,375 MY DEAREST SEÑORITA 2044 01:49:26,458 --> 01:49:29,166 ♪ I uncover myself slowly ♪ 2045 01:49:30,500 --> 01:49:34,125 ♪ My body is my home ♪ 2046 01:49:35,125 --> 01:49:37,125 ♪ I am my own home ♪ 2047 01:49:39,791 --> 01:49:43,375 ♪ I choose the light ♪ 2048 01:49:44,708 --> 01:49:47,791 ♪ I choose my steps ♪ 2049 01:49:48,791 --> 01:49:51,500 ♪ I choose my name ♪ 2050 01:49:53,958 --> 01:49:56,375 ♪ I choose my love ♪ 2051 01:49:57,916 --> 01:50:00,750 ♪ I face my shadows ♪ 2052 01:50:01,250 --> 01:50:03,708 ♪ The guilt, the disguise ♪ 2053 01:50:04,541 --> 01:50:07,083 ♪ I welcome the girl ♪ 2054 01:50:07,583 --> 01:50:10,375 ♪ Who didn't know how to cry out ♪ 2055 01:50:11,208 --> 01:50:13,208 ♪ I embrace the fury ♪ 2056 01:50:14,333 --> 01:50:16,666 ♪ That once silenced me ♪ 2057 01:50:17,791 --> 01:50:19,875 ♪ And the habit ♪ 2058 01:50:21,125 --> 01:50:23,708 ♪ Of holding my breath ♪ 2059 01:50:23,791 --> 01:50:28,250 ♪ I leave behind the reflection ♪ 2060 01:50:28,333 --> 01:50:31,541 ♪ That made me doubt ♪ 2061 01:50:31,625 --> 01:50:34,875 ♪ I leave behind the look ♪ 2062 01:50:34,958 --> 01:50:37,708 ♪ That tried to confine me ♪ 2063 01:50:37,791 --> 01:50:41,166 I come to museums when I feel lonely, too. 2064 01:50:41,958 --> 01:50:43,125 Do you know why? 2065 01:50:43,625 --> 01:50:44,708 Why? 2066 01:50:44,791 --> 01:50:47,833 Because it's so peaceful and silent in here. 2067 01:50:48,500 --> 01:50:50,416 And when I go outside, 2068 01:50:50,500 --> 01:50:54,041 I find myself swept up again in the hustle and bustle of life. 2069 01:50:54,125 --> 01:50:55,333 [chuckles] 2070 01:50:56,375 --> 01:50:58,708 But don't you feel even lonelier out there? 2071 01:51:00,333 --> 01:51:01,583 Sometimes, yes. 2072 01:51:02,625 --> 01:51:04,458 But I feel even more alive. 2073 01:51:05,708 --> 01:51:08,041 And life is a wonderful thing. 2074 01:51:08,125 --> 01:51:09,083 [chuckles] 2075 01:51:19,958 --> 01:51:21,083 Miss? 2076 01:51:22,916 --> 01:51:25,000 Could you walk me to the exit, please? 2077 01:51:25,750 --> 01:51:26,750 Thank you. 2078 01:51:30,625 --> 01:51:33,875 ♪ I place myself in my own hands ♪ 2079 01:51:35,458 --> 01:51:38,708 ♪ I uncover myself slowly ♪ 2080 01:51:39,708 --> 01:51:42,791 ♪ My body is my home ♪ 2081 01:51:44,291 --> 01:51:46,500 ♪ I am my own home ♪ 2082 01:51:48,916 --> 01:51:52,375 ♪ I choose the light ♪ 2083 01:51:53,875 --> 01:51:57,458 ♪ I choose my steps ♪ 2084 01:51:57,958 --> 01:52:00,625 ♪ I choose my name ♪ 2085 01:52:02,875 --> 01:52:05,416 ♪ I choose my love ♪ 2086 01:52:07,041 --> 01:52:08,333 [song ends] 2087 01:52:10,125 --> 01:52:12,125 [emotional ambient music playing] 2088 01:53:43,333 --> 01:53:44,791 [music ends]