1 00:00:32,708 --> 00:00:34,708 Sattuiko häneen? -Mitä? 2 00:00:34,791 --> 00:00:37,291 Ei. Häneen ei satu. Hän ei ikinä valita. 3 00:00:37,375 --> 00:00:40,125 Hän ei herännyt edes vaipanvaihtoon. 4 00:00:41,041 --> 00:00:45,125 Tiedät, ettei häneen satu. Sinä olet se, keneen sattuu. 5 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 Olet häpeissäsi. 6 00:00:46,833 --> 00:00:48,041 Pikkutyttöni. 7 00:00:49,541 --> 00:00:50,791 Oletpa nätti. 8 00:00:50,875 --> 00:00:53,333 PAMPLONA, MARRASKUU 1973 9 00:00:54,375 --> 00:00:59,125 Tule mukaan, kun kylvetän hänet. Pitele häntä sylissä. Kyllä se siitä. 10 00:00:59,208 --> 00:01:02,541 Katso nyt, miten nätti hän on. 11 00:01:03,541 --> 00:01:05,458 En halua, että hän tulee heihin. 12 00:01:06,500 --> 00:01:10,166 Et tiedä heidän elämästään mitään. Ette ole nähneet 40 vuoteen. 13 00:01:10,250 --> 00:01:12,375 Mitä muka tiedät muiden elämästä? 14 00:01:13,125 --> 00:01:15,541 Tiedän, millaista hänen elämästään tulee. 15 00:01:19,250 --> 00:01:21,500 Hänen kotinsa on hänen äitinsä luona. 16 00:01:22,583 --> 00:01:26,625 Mitä oikein teemme? -Juuri sen, mitä lääkäri käski. 17 00:01:27,375 --> 00:01:28,625 Mahdollisimman pian. 18 00:01:29,500 --> 00:01:31,125 Hän ei saa ikinä tietää. 19 00:01:31,833 --> 00:01:33,916 Ei saa kukaan muukaan. 20 00:01:34,833 --> 00:01:38,083 Hän saa elää täysin normaalin elämän. 21 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 Ja sinä saat lopettaa hölynpölysi. 22 00:01:40,583 --> 00:01:44,083 Saat luvan rakastaa tytärtäsi ja olla oikea isä. 23 00:01:44,166 --> 00:01:46,625 Sovitaanko niin? -Rakastan häntä jo nyt. 24 00:01:51,416 --> 00:01:53,333 Teen kaiken voitavani. 25 00:01:54,125 --> 00:01:55,416 Ihan mitä tahansa. 26 00:01:58,583 --> 00:02:00,625 Äitisi on aina kanssasi. 27 00:02:02,333 --> 00:02:03,541 Aina. 28 00:02:05,958 --> 00:02:11,750 RAKAS SEÑORITA 29 00:02:28,875 --> 00:02:30,583 Hei! 30 00:02:37,958 --> 00:02:40,875 DE JUANIN ANTIIKKILIIKE 31 00:02:41,708 --> 00:02:46,083 PAMPLONA, JOULUKUU 1999 32 00:02:46,166 --> 00:02:50,333 "Turha on silloin meidän saarnamme. Turha myös teidän uskonne." 33 00:02:50,416 --> 00:02:56,500 Se tarkoittaa, että kirkon on vaiettava, jos Kristus ei olekaan noussut kuolleista. 34 00:02:56,583 --> 00:02:59,541 Eikö paaville taputtaminen ole synti? 35 00:02:59,625 --> 00:03:03,041 Se ei ole synti muttei myöskään neljäs käsky. 36 00:03:03,125 --> 00:03:06,500 Saanko taputtaa, kun hän on telkkarissa? 37 00:03:07,083 --> 00:03:10,583 Taputa, jos haluat, Javier. Sinun ei kuitenkaan ole pakko. 38 00:03:10,666 --> 00:03:14,583 Noudattakaa vain käskyjä, jotka ovat pakollisia katolilaisille. 39 00:03:14,666 --> 00:03:18,958 Kiitos. Olin hieman huolissani. -Se siitä aiheesta. Tunti on päättynyt. 40 00:03:20,208 --> 00:03:23,250 Muistakaa opetella laulut. Konsertti on pian. 41 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 Siivotkaa myös pulpettinne. 42 00:03:25,416 --> 00:03:27,541 Uutisia Rocío Wanninkhofin jutusta. 43 00:03:27,625 --> 00:03:34,291 Perheen lähipiiri on vahvistanut, että 19-vuotiaan murhasi henkilö, 44 00:03:34,375 --> 00:03:36,708 johon uhri itse luultavasti luotti. 45 00:03:36,791 --> 00:03:41,666 Tekijä on kuulemma hänen äitinsä ystävä. Se lyhyttukkainen pirttihirmu. 46 00:03:41,750 --> 00:03:45,708 Ihmiset juoruilevat mitä sattuu, mummi. Kuka niin muka sanoo? 47 00:03:45,791 --> 00:03:50,375 En väitä häntä syylliseksi, mutta hän ei yritä edes esittää muuta. 48 00:03:50,458 --> 00:03:55,958 Sellaista on helppo uskoa siitä happamasta naisen kuvatuksesta. 49 00:03:56,041 --> 00:04:01,083 Joku saattaa sanoa myös minusta, etten näytä naiselta. 50 00:04:01,166 --> 00:04:05,208 Perheellä on tarpeeksi rankkaa ilman vapaana liikkuvaa murhaajaakin. 51 00:04:05,291 --> 00:04:10,250 Älä vertaa itseäsi siihen naiseen. Eihän moista voi ajatellakaan. 52 00:04:10,333 --> 00:04:13,041 Sinulla on hyvän ihmisen kasvot. 53 00:04:13,125 --> 00:04:14,208 Älä taas aloita. 54 00:04:14,291 --> 00:04:19,791 Heitetään tyrmään kaikki tylyt, rumat ja epänaiselliset, kunnes vapaana on enää… 55 00:04:23,333 --> 00:04:26,666 Mummi! 56 00:04:26,750 --> 00:04:28,958 Odota hetki. 57 00:04:31,166 --> 00:04:34,000 Adela. Kultaseni. Mitä tapahtui? 58 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 Mummi. 59 00:04:41,208 --> 00:04:43,708 Älä liiku. Soitan apua. -Ei voi olla totta. 60 00:04:44,833 --> 00:04:48,000 Tietenkin ratin takana olit sinä. -Olen pahoillani. 61 00:04:48,083 --> 00:04:51,291 Teit pahaa jälkeä. Murjoit minut katukiveykseen. 62 00:04:51,375 --> 00:04:54,166 Anteeksi. -Älä tuijota minua kuin idiootti. 63 00:04:54,250 --> 00:04:55,875 Katso nyt, mitä teit. 64 00:04:55,958 --> 00:04:59,083 Anteeksi, Begoña. Keskityin liikaa mummin juttuihin. 65 00:04:59,166 --> 00:05:01,750 Onko mummisi autossa? -Oletko kunnossa? 66 00:05:01,833 --> 00:05:03,958 Soitan veljelleni. Hermot menevät. 67 00:05:04,500 --> 00:05:08,416 Aivan täysin. -Haloo. Täällä on sattunut onnettomuus. 68 00:05:09,833 --> 00:05:12,541 Ahumadan ja Navarran risteyksessä. 69 00:05:12,625 --> 00:05:16,375 Autossa on vanhus. Pitäkää kiirettä. 70 00:05:27,333 --> 00:05:28,500 Huhuu. 71 00:05:28,583 --> 00:05:30,833 Kuulitko? Oletko kunnossa? 72 00:05:31,875 --> 00:05:37,083 Olen. Mummini on autossa. -Ei hätää. Autamme häntä parhaillaan. 73 00:05:37,166 --> 00:05:39,750 Olen ihan kunnossa. Anna minun olla. 74 00:05:39,833 --> 00:05:43,875 Siinä tapauksessa olet tästä eteenpäin itsestäsi vastuussa. 75 00:05:45,625 --> 00:05:50,833 Menen poliisiauton kyytiin, mummi. Seuraamme ambulanssia sairaalaan. 76 00:05:50,916 --> 00:05:52,416 Selvä, kultaseni. 77 00:05:53,125 --> 00:05:55,875 Ei hätää, Adelina. Saatan lapsenlapsesi. 78 00:06:02,375 --> 00:06:04,708 KURIN KULTAISET VUODET 79 00:06:13,708 --> 00:06:17,250 En tiennyt sinun palanneen. -Tulin syyskuussa. 80 00:06:17,333 --> 00:06:21,333 Olisi pitänyt tulla käymään, mutta on ollut kiireitä. 81 00:06:21,416 --> 00:06:24,625 Isäni jättää minut vastuuseen kaikesta. 82 00:06:25,375 --> 00:06:26,791 Pitää päästä kärryille. 83 00:06:27,916 --> 00:06:29,833 Etkö siis palaa Lontooseen? 84 00:06:31,625 --> 00:06:33,541 Olisin tietenkin halunnut jäädä. 85 00:06:34,833 --> 00:06:36,750 Tiesin kuitenkin, että näin käy. 86 00:06:37,875 --> 00:06:43,125 Isäni tuntien kuitenkin ajattelin, että hän ei jäisi ikinä eläkkeelle. 87 00:06:44,125 --> 00:06:45,166 Turha toivo. 88 00:06:47,541 --> 00:06:51,541 Olitko tyytyväinen elämääsi siellä? -Olin. 89 00:06:52,750 --> 00:06:54,833 Siinä kaupungissa tapahtuu aina. 90 00:06:56,041 --> 00:06:59,583 En tietenkään haluaisi lytätä elämäämme Pamplonassa. 91 00:06:59,666 --> 00:07:03,666 Meille niin rakas Pamplona on kuitenkin äärimmäisen pieni. 92 00:07:04,833 --> 00:07:09,208 Täällä on kymmenen katua ja sata ihmistä. 93 00:07:09,291 --> 00:07:14,208 Lontooseen päästyään tajuaa, että maailma onkin aivan valtava. 94 00:07:15,458 --> 00:07:16,875 Ja sitten pitää palata. 95 00:07:18,791 --> 00:07:20,125 Niin pitää. 96 00:07:22,833 --> 00:07:25,250 Noudata lääkärin neuvoja, Adelina. 97 00:07:25,333 --> 00:07:27,125 Hidasta kävelyä. 98 00:07:27,208 --> 00:07:28,791 Selvä. -Ei koskaan yksin. 99 00:07:28,875 --> 00:07:31,375 Kas. Lapsenlapseni. -Pitkä ja ilo silmälle. 100 00:07:31,458 --> 00:07:33,291 Aivan. -Mennään hänen luokseen. 101 00:07:50,250 --> 00:07:51,416 Missä olit? 102 00:07:53,708 --> 00:07:58,250 Iltaa vain. Pääsikö mummi perille? -Missä oikein olit, Adela? 103 00:08:00,000 --> 00:08:03,041 Kävelin kotiin. -Ja onko se sinusta normaalia? 104 00:08:04,583 --> 00:08:08,875 Kaikki on hyvin, isä. Halusin rauhoittua raittiissa ilmassa. 105 00:08:08,958 --> 00:08:13,125 Sinulle kaikki on helppoa. Haukkaa vain happea. Viis meistä. 106 00:08:13,208 --> 00:08:14,708 Isäsi on oikeassa. 107 00:08:14,791 --> 00:08:17,916 Vastuullisinta olisi hyväksyä tilanne ja tulla kotiin. 108 00:08:18,416 --> 00:08:21,000 Kävin vain kävelyllä. Anteeksi. 109 00:08:22,791 --> 00:08:25,333 Keittiössä on ruokaa. Lämmitä sitä. 110 00:08:25,416 --> 00:08:27,500 Antaa asian olla. Tehty mikä tehty. 111 00:08:27,583 --> 00:08:32,250 Jokaisella hallituksen valtuuskunnalla on oma valmiustoimikuntansa, 112 00:08:32,333 --> 00:08:36,041 mutta millenniumbugiin tulee silti suhtautua rauhallisesti. 113 00:08:36,125 --> 00:08:37,875 Paniikkia tulee välttää. 114 00:09:22,791 --> 00:09:25,750 ESTRADIOLI 115 00:09:30,416 --> 00:09:33,333 Ovikello soi. Voisiko joku avata? 116 00:09:39,583 --> 00:09:43,916 Olen Isabel Goñi. Fysioterapeutti. Tulin tapaamaan Adelina Arránia. 117 00:09:44,000 --> 00:09:45,666 Peremmälle vain. -Selvä. 118 00:09:47,041 --> 00:09:48,125 Kas niin. 119 00:09:48,208 --> 00:09:51,208 Onpa tämä painava. Ihan kuin kantaisi ruumista. 120 00:09:54,833 --> 00:09:57,208 Kuka olitkaan? -Anteeksi. Olen Adela. 121 00:09:57,291 --> 00:09:58,625 Hauska tavata. 122 00:10:00,916 --> 00:10:02,500 Tuonnepäin. -Tuonneko? 123 00:10:05,625 --> 00:10:08,333 Anteeksi, kun olen myöhässä. -Ei se mitään. 124 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Minne voin laittaa takkini? 125 00:10:10,125 --> 00:10:11,708 Voin ripustaa sen. -Selvä. 126 00:10:12,583 --> 00:10:14,958 Olen Isabel. Hauska tavata. -Aivan. 127 00:10:15,791 --> 00:10:18,375 Tuonnepäin. -Selvä. Jätän tämänkin. 128 00:10:18,458 --> 00:10:21,041 Nostaisitko reppuni lattialta? 129 00:10:21,666 --> 00:10:25,333 Fysioterapeuttisi saapui. Hänen nimensä on Isabel. 130 00:10:25,416 --> 00:10:27,375 Oletko yhä makuulla? 131 00:10:27,458 --> 00:10:31,125 Saat luvan nousta ylös heti, kun hierontapöytä on koossa. 132 00:10:31,208 --> 00:10:34,000 Turhaan makoilu ei ole hyvästä. 133 00:10:34,083 --> 00:10:39,083 Minun pitää levätä onnettomuuden jälkeen. Olen sentään 88-vuotias. 134 00:10:39,166 --> 00:10:42,708 Nimenomaan. Makoilla saa vain lääkärin määräyksestä. 135 00:10:42,791 --> 00:10:45,333 Keho on laiska ja viihtyy paikoillaan. 136 00:10:45,416 --> 00:10:47,375 Noustaanpa. Ota minusta tukea. 137 00:10:48,250 --> 00:10:49,875 Ylös vain. 138 00:10:49,958 --> 00:10:51,666 Käänny kyljellesi. Hienoa. 139 00:10:54,041 --> 00:10:56,625 Intoni laantuu päivä päivältä. 140 00:10:56,708 --> 00:11:01,416 Ylensyöminen on miltei kuvottavaa. 141 00:11:02,291 --> 00:11:03,583 Mitä? 142 00:11:03,666 --> 00:11:06,500 Hän aloitti tänään. Nähtäväksi jää. 143 00:11:06,583 --> 00:11:09,750 Onko tuo matkustusasu? En tiennytkään. 144 00:11:10,625 --> 00:11:13,833 Siihen aikaan naimisiin ei menty yleensä valkoisissa. 145 00:11:13,916 --> 00:11:17,666 Lisäksi ukkini oli kuollut viikko sitten. 146 00:11:18,458 --> 00:11:20,500 Olin tyylikäs mutta suruasussa. 147 00:11:20,583 --> 00:11:23,083 Niin tietysti. -Matkustusasussani siis. 148 00:11:23,625 --> 00:11:26,166 Käänny taas tännepäin. 149 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 Oletpa vahva. Sattuuko? 150 00:11:28,291 --> 00:11:29,125 Ei. -Eikö? 151 00:11:29,208 --> 00:11:31,291 Ei satu. -Sepä hyvä. 152 00:11:31,375 --> 00:11:34,458 Näytit kerrassaan tyrmäävältä. 153 00:11:34,541 --> 00:11:35,541 Valmista tuli. 154 00:11:35,625 --> 00:11:37,458 Laitetaanpa tohvelit jalkaan. 155 00:11:38,750 --> 00:11:42,958 Kerronko, miten meni? -Kutsun äidin paikalle. Hän haluaa tietää. 156 00:11:43,458 --> 00:11:44,833 Noustaanpa taas. 157 00:11:44,916 --> 00:11:46,750 Äiti! 158 00:11:46,833 --> 00:11:50,041 Oloni on kerrassaan mainio. -Niinkö? 159 00:11:50,125 --> 00:11:52,666 Kiva kuulla. -Istu sinä vain, Isabelita. 160 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 Hyvä. -Miten meni? 161 00:11:54,041 --> 00:11:55,833 Hän suoriutui loistavasti. 162 00:11:55,916 --> 00:12:01,250 Kankeus johtuu törmäysvoimasta. Määrättyjen hoitokertojen pitäisi riittää. 163 00:12:01,333 --> 00:12:06,500 Hänen tulee kuitenkin liikkua enemmän. Portaiden nousua ja sen sellaista. 164 00:12:06,583 --> 00:12:11,125 Hän haluaa viedä minut Benidormiin tanssimaan paso doblea verkkareissa. 165 00:12:11,208 --> 00:12:12,791 Kuin Madridin vanhukset. 166 00:12:12,875 --> 00:12:16,416 Kiitos paljon. Pidämme hänet liikkeessä. -Hienoa. 167 00:12:16,500 --> 00:12:20,083 Liikun, kun minua huvittaa. Yrittäkää vain pakottaa. 168 00:12:20,750 --> 00:12:22,333 Onko sinulla kaikki hyvin? 169 00:12:22,416 --> 00:12:24,291 On. -Etkö ollutkin ratissa? 170 00:12:24,375 --> 00:12:27,333 Onko sinut tutkittu? -Koskin niskaa muuten vain. 171 00:12:27,416 --> 00:12:29,666 Se on merkki kivusta. 172 00:12:29,750 --> 00:12:33,041 Anna kun katson. -Ei tässä mitään. Kaikki on hyvin. 173 00:12:33,791 --> 00:12:36,458 Kaikki ei todellakaan ole hyvin. 174 00:12:36,541 --> 00:12:39,916 Pitäisikö minun kuitenkin katsoa? -Anna hänen. 175 00:12:40,583 --> 00:12:44,291 Minun ilokseni. Jätämme teidät kahden. 176 00:12:44,375 --> 00:12:49,041 Mennään, Cruz. -Kas niin. Avaa villatakkisi napit. 177 00:12:55,458 --> 00:12:59,041 Istu jalat erillään ja riisu yläselkä paljaaksi. 178 00:13:06,875 --> 00:13:09,625 Eikö se ollutkin tämä puoli? -Oli. 179 00:13:10,708 --> 00:13:11,875 Katsotaanpa. 180 00:13:14,208 --> 00:13:18,125 Laske paitaa hieman alemmas. Avaa vielä yksi nappi. 181 00:13:19,083 --> 00:13:20,166 Juuri noin. 182 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 Kas niin. 183 00:13:26,166 --> 00:13:31,291 Etenen hitaasti. Kerro, jos sinuun sattuu ja kuinka paljon. 184 00:13:32,083 --> 00:13:33,791 Käännä pää tuohon suuntaan. 185 00:13:35,333 --> 00:13:38,250 Miltä tuntuu? -Venytys tuntuu muttei satu. 186 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 Hyvä. 187 00:13:50,958 --> 00:13:52,291 Mikä hätänä? 188 00:13:52,875 --> 00:13:54,541 Tässä. Sattuiko sinuun? 189 00:13:54,625 --> 00:13:55,875 Oletko kunnossa? 190 00:14:15,041 --> 00:14:18,333 Eksynyt katse tyhjyyteen 191 00:14:18,416 --> 00:14:21,500 Etsii samaa kuin sinäkin 192 00:14:21,583 --> 00:14:25,166 Oppiakseen jotain elämästä 193 00:14:25,250 --> 00:14:28,708 Ymmärtääkseen rakkautta 194 00:14:28,791 --> 00:14:32,416 Oppiakseen, millainen maailma on 195 00:14:32,500 --> 00:14:34,208 Ymmärtääkseen rakkautta 196 00:14:36,208 --> 00:14:39,875 Oppiakseen jotain elämästä 197 00:14:39,958 --> 00:14:44,416 Ymmärtääkseen rakkautta täysin 198 00:14:45,166 --> 00:14:51,750 Se on unelma, joka käy toteen 199 00:14:59,000 --> 00:15:00,666 Tule sisään. 200 00:15:00,750 --> 00:15:03,083 Tulin vain sanomaan, että menen töihin. 201 00:15:03,166 --> 00:15:06,250 Mitä? Anteeksi. En kuule mitään. 202 00:15:08,291 --> 00:15:11,541 Mónica Naranjo vie minut mennessään. 203 00:15:11,625 --> 00:15:14,291 Mitä sanoitkaan? -Heippa vain. Lähden nyt. 204 00:15:14,375 --> 00:15:19,500 Istu hetkeksi. Juodaan oluet. -Joskus toiste. En ole syönyt. 205 00:15:19,583 --> 00:15:21,750 Tässä on paljon hiilihydraatteja. 206 00:15:22,708 --> 00:15:26,000 Koko aterian edestä. -Hyvä on. Yksi vain. 207 00:15:26,833 --> 00:15:28,000 Kippis. 208 00:15:29,333 --> 00:15:31,041 Onpa hyvää. 209 00:15:32,166 --> 00:15:34,083 Miten menee? -Ihan hyvin. 210 00:15:34,166 --> 00:15:38,583 Kuulin onnettomuudesta. -Ai. Selvisimme säikähdyksellä. 211 00:15:38,666 --> 00:15:41,625 Osuitko Begoñaan? Nuorimpaan Gómez-Arellanoon. 212 00:15:41,708 --> 00:15:44,083 Osuin. Hän muuttui aivan raivopäiseksi. 213 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Hän on hupsu. 214 00:15:47,083 --> 00:15:49,458 Onneksi hänen veljensä tuli hätiin. 215 00:15:50,125 --> 00:15:54,541 Sekö, joka oli Lontoossa? -Niin. Santi. Hän on todella mukava. 216 00:15:54,625 --> 00:15:57,000 Jokaisella pilvellä on hopeareunus. 217 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 Onko sinulla suunnitelmia jouluksi? 218 00:16:03,375 --> 00:16:05,791 Tiedätkö, miksi minua sanotaan täällä? 219 00:16:05,875 --> 00:16:07,875 Tiedänpä hyvinkin. -Niinkö? 220 00:16:09,375 --> 00:16:10,375 Hevoseksi. 221 00:16:10,458 --> 00:16:14,375 Paskiaiset eivät peittele paskuuttaan. 222 00:16:14,458 --> 00:16:19,666 Sain hiljattain tietää, että minua sanotaan Äiti José Maríaksi. 223 00:16:20,375 --> 00:16:22,291 Mitä? -Älä muuta sano. 224 00:16:22,375 --> 00:16:24,625 Aivan uskomatonta. -Usko pois vain. 225 00:16:25,541 --> 00:16:32,416 Elämme 1500-luvulla. Kaikki pelkäävät pitkiä naisia ja naisellisia miehiä. 226 00:16:32,500 --> 00:16:36,541 Minun työni on antaa heille anteeksi, mutta sinun ei tarvitse. 227 00:16:38,041 --> 00:16:41,250 Eivät kaikki ole sellaisia. -Eivätkö muka? 228 00:16:42,125 --> 00:16:45,500 Pamplonassa on yllättävän kivoja ihmisiä. 229 00:16:46,833 --> 00:16:51,000 Siinä tapauksessa saat luvan kertoa Äiti José Maríalle, keitä he ovat. 230 00:16:51,083 --> 00:16:55,083 Lupaan, mutta teen sen joskus toiste. Minun pitää nyt mennä. 231 00:16:55,166 --> 00:16:58,708 Oletpa salaperäinen. Mene vain. Sinulla on tyyliä, señorita. 232 00:16:59,458 --> 00:17:01,166 Kiitos oluesta. 233 00:17:02,750 --> 00:17:05,666 Gómez-Arellano on poissa ensi viikolla. 234 00:17:07,125 --> 00:17:09,375 Soita myöhemmin. Järjestämme asian. 235 00:17:09,875 --> 00:17:11,208 Hyvää päivänjatkoa. 236 00:17:12,166 --> 00:17:16,000 Muistitko ne kaavakkeet, Mamen? -Muistin. 237 00:17:16,083 --> 00:17:18,416 Kiva nähdä, Adela. Mitä sinä täällä? 238 00:17:18,500 --> 00:17:23,041 Olen ansainnut palkkaa isäni antiikkiliikkeessä neljä vuotta. 239 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 En ole käyttänyt siitä paljoakaan. 240 00:17:25,625 --> 00:17:30,333 Haluan tehdä rahoilla jotain. -Hyvä. Rahoja on turha lepuuttaa. 241 00:17:30,416 --> 00:17:34,041 Mistä summasta puhutaan? -Noin kuudesta miljoonasta pesetasta. 242 00:17:35,375 --> 00:17:36,500 Hienoa. 243 00:17:36,583 --> 00:17:40,625 Oletko ajatellut kiinteistön ostamista? -En. 244 00:17:42,041 --> 00:17:43,041 Selvä. 245 00:17:44,750 --> 00:17:45,958 Siedätkö riskejä? 246 00:17:46,041 --> 00:17:48,750 Mahdollisimman vähän. -Selvä. 247 00:17:49,333 --> 00:17:53,750 Sitten suosittelen julkista velkaa. Korkoa kertyy vähän, ja riski on pieni. 248 00:17:53,833 --> 00:17:55,958 Miltä kuulostaa? -Luotan sinuun. 249 00:17:56,041 --> 00:17:57,208 Hyvä. 250 00:17:58,000 --> 00:18:04,250 Teemme paperit allekirjoitettaviksi. Sinun ei tarvitse tehdä mitään muuta. 251 00:18:06,916 --> 00:18:08,125 Hei. 252 00:18:08,208 --> 00:18:11,458 En tiennyt, että olet täällä. Saisinko ottaa vettä? 253 00:18:11,541 --> 00:18:12,791 Ilman muuta. 254 00:18:14,750 --> 00:18:16,000 Anna minä. 255 00:18:23,958 --> 00:18:24,958 Kiitos. 256 00:18:35,666 --> 00:18:38,875 Haluaisitko kahvia? Keitän muutenkin. 257 00:18:39,791 --> 00:18:43,000 Jos vain sopii. Aamusta tulee pitkä. 258 00:18:51,041 --> 00:18:54,250 Haluaisin pyytää anteeksi sitä aiempaa. 259 00:18:54,333 --> 00:18:58,000 Tein olosi epämukavaksi, vaikkei se ollutkaan tarkoitukseni. 260 00:18:58,083 --> 00:19:00,083 En oikein siedä kosketusta. 261 00:19:00,708 --> 00:19:03,666 Anteeksi omasta puolestanikin. 262 00:19:03,750 --> 00:19:07,375 Ei. Olen yli-innokas mäntti, joka ei osaa kunnioittaa rajoja. 263 00:19:07,458 --> 00:19:09,625 Yritit vain auttaa. Siinä kaikki. 264 00:19:12,375 --> 00:19:18,166 Selvä. Kerro silti, jos haluat varmistaa, että kaikki on kunnossa. 265 00:19:18,250 --> 00:19:22,000 Voimme tehdä sen niin, että olosi on mukava. 266 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 En osaa kunnioittaa rajoja, mutta osaan työni. 267 00:19:25,125 --> 00:19:27,500 Inhoan kipua. Omaani ja muiden. 268 00:19:27,583 --> 00:19:29,583 Lupaan harkita asiaa. -Selvä. 269 00:19:30,291 --> 00:19:33,833 Laittaudu valmiiksi, Adela. Isäsi odottaa alakerrassa. 270 00:19:35,958 --> 00:19:38,583 Jatkatko vielä töitä, vai tuliko valmista? 271 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 Valmista tuli. Haen tavarani. 272 00:19:47,791 --> 00:19:51,875 HYVÄÄ JOULUA 1999 273 00:20:54,875 --> 00:20:55,875 Kas niin. 274 00:20:57,333 --> 00:20:58,666 Tämä käsi on kunnossa. 275 00:21:16,500 --> 00:21:19,916 Lähden nyt. -Kuulinkin sinut käytävällä. 276 00:21:20,000 --> 00:21:22,583 Metelöin kuin roska-auto repun kanssa. 277 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 Tuota… 278 00:21:26,333 --> 00:21:30,083 Tiedätkö, missä videovuokraamo on? 279 00:21:33,708 --> 00:21:35,500 Laitan tämän ensin autoon. 280 00:21:35,583 --> 00:21:37,875 Kappas. Fucking Åmål. 281 00:21:38,708 --> 00:21:41,416 Tämä on aivan ihana elokuva. 282 00:21:41,500 --> 00:21:44,750 Kuin Fassbinder olisi ohjannut Disney-leffan lesboista. 283 00:21:44,833 --> 00:21:47,833 Pitää katsoa. Milloin se ilmestyi? -Viime vuonna. 284 00:21:47,916 --> 00:21:51,916 Olisin säästynyt paljolta draamalta, jos olisin nähnyt sen ysärillä. 285 00:21:56,083 --> 00:21:59,791 Mitä oikeastaan etsimme? -Dreyerin Jeanne d’Arcin kärsimystä. 286 00:21:59,875 --> 00:22:03,000 Se on mykkäelokuva. Juliste on mustavalkoinen. 287 00:22:03,083 --> 00:22:07,041 Kaunis lyhyttukkainen nainen itkee siinä pajukruunu päässään. 288 00:22:07,125 --> 00:22:10,166 Maria Falconetti. -Aivan. Totta hemmetissä. 289 00:22:10,250 --> 00:22:15,000 Se on aivan mahtava elokuva. -Se on täydellinen. 290 00:22:15,083 --> 00:22:19,916 Se ei ole vain elokuva vaan rukous. -Todellakin. 291 00:22:20,958 --> 00:22:23,125 Hänen katseensa on uskomaton. 292 00:22:24,250 --> 00:22:28,458 Koko elokuvan vain toivoo saavansa häneltä anteeksi. Menen kananlihalle. 293 00:22:28,541 --> 00:22:33,458 Se oli kassamagneettien aikaa, mutta Dreyer teki jotain aivan muuta. 294 00:22:33,541 --> 00:22:36,166 Se on todella hengellinen. -Niinpä. 295 00:22:37,208 --> 00:22:38,458 Teatraalinen! 296 00:22:38,541 --> 00:22:39,541 Juuri niin. 297 00:22:40,583 --> 00:22:43,000 Tule katsomaan minua teatteriin. 298 00:22:43,083 --> 00:22:44,458 Näytteletkö? -Kyllä. 299 00:22:44,541 --> 00:22:45,500 Olen näyttelijä. 300 00:22:45,583 --> 00:22:49,750 Teen fysioterapiaa vain työkseni ja olen siinä valitettavasti hyvä. 301 00:22:50,666 --> 00:22:53,375 Meillä kaikilla on antiikkiliikkeemme. 302 00:22:55,541 --> 00:22:57,583 Missä näytelmä esitetään? 303 00:22:57,666 --> 00:23:01,458 Torstaina ENT:ssä. Se on vanhassa kaupungissa. 304 00:23:01,541 --> 00:23:05,000 Tiedätkö sen? Esitämme Jeanne d’Arcin. -Tulen paikalle. 305 00:23:05,083 --> 00:23:08,250 Älä sitten odota mitään mullistavaa. 306 00:23:08,333 --> 00:23:11,416 Olemme ystäväporukka, enkä ole mikään Falconetti. 307 00:23:11,500 --> 00:23:13,750 Toivottavasti et. Sinä sentään puhut. 308 00:23:13,833 --> 00:23:16,041 Tuo pitää paikkansa. 309 00:23:17,083 --> 00:23:20,125 Tuota… On jo myöhä. Minun pitää mennä. 310 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 Selvä. -Pärjäätkö autolle asti? 311 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 Ilman muuta. Ei tässä mitään. 312 00:23:38,583 --> 00:23:42,750 Onpa sääli. Possupaisti on parasta kokonaisena tai puolikkaina. 313 00:23:42,833 --> 00:23:47,666 En halua nähdä eläimen kasvoja. -Hyvä on. Osina sitten. 314 00:23:47,750 --> 00:23:49,250 Tässä. -Osina on parempi. 315 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 Mitä se maksaa? -1 500 pesetaa. 316 00:23:52,583 --> 00:23:54,375 Tässä. -Kiitoksia. 317 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 Hei sitten. Hyvää joulua. 318 00:23:57,458 --> 00:23:59,791 Kiitos samoin. -Noin. Mennään kotiin. 319 00:24:00,333 --> 00:24:02,041 Kuka on seuraava? 320 00:24:06,625 --> 00:24:08,291 Äiti. -Mitä? 321 00:24:08,375 --> 00:24:10,083 Minun pitää mennä lääkäriin. 322 00:24:11,916 --> 00:24:13,875 Onko kaikki hyvin? -On. 323 00:24:13,958 --> 00:24:17,833 Vaivaako onnettomuus? Soitan Luisille heti, kun pääsemme kotiin. 324 00:24:17,916 --> 00:24:19,041 Tulen mukaasi. 325 00:24:20,000 --> 00:24:22,541 Tarvitsen vain terveystarkastuksen. 326 00:24:22,625 --> 00:24:26,375 Tai siis haluan sellaisen, mutten tohtori Etxeberríalta. 327 00:24:26,458 --> 00:24:30,750 Hän on tuntenut sinut syntymästäsi asti. Hän tuntee koko perheen. 328 00:24:30,833 --> 00:24:32,666 Haluan käydä gynekologilla. 329 00:24:34,500 --> 00:24:36,291 Nähdään myöhemmin. -Hei sitten. 330 00:24:44,458 --> 00:24:46,250 Onko jotain sattunut? 331 00:24:47,125 --> 00:24:51,125 Ei. Olen kuitenkin 26-vuotias enkä ole käynyt gynekologilla. 332 00:24:51,208 --> 00:24:54,166 Siksi en näekään siihen mitään syytä. 333 00:24:54,250 --> 00:24:58,583 Tuon ikäisenä käynnille ei ole tarvetta, jos ei ole mitään oireita. 334 00:24:58,666 --> 00:25:00,083 Tässä iässä on. -Äiti. 335 00:25:00,166 --> 00:25:03,875 Kysyn, koska haluaisin sinut mukaan, mutta voin mennä yksinkin. 336 00:25:03,958 --> 00:25:07,375 Ei tarvitse olla tyly. Tiedän, että olet kyllin vanha. 337 00:25:07,458 --> 00:25:13,083 Olen käyttänyt estrogeenia 15-vuotiaasta ja tiedän vain, että tarvitsen sitä. 338 00:25:13,166 --> 00:25:16,000 Niin tarvitsetkin. Sen juttusi takia. 339 00:25:16,083 --> 00:25:20,500 Mutta minkä jutun? En voi saada lapsia, eikä minulla ole kuukautisia. 340 00:25:20,583 --> 00:25:23,375 Mistä on kyse? -Ei siinä ole mitään ihmeellistä. 341 00:25:30,208 --> 00:25:32,625 Puhutaan huomenna ruoan jälkeen. 342 00:25:32,708 --> 00:25:37,083 Muista olla syömättä liikaa sitä karitsaruokaa, äiti. 343 00:25:37,166 --> 00:25:38,291 Tule sisään. 344 00:25:39,291 --> 00:25:41,708 Aivan. Anna tädin vahtia sinua. 345 00:25:41,791 --> 00:25:43,416 Hei sitten. Suukkoja. 346 00:25:46,458 --> 00:25:47,708 Vatkaa vain. 347 00:25:49,125 --> 00:25:55,416 José. Olitko koskaan rakastunut, ennen kuin sinusta tuli pappi? 348 00:25:57,708 --> 00:26:00,375 Varo, ettet läikytä kulhon reunojen yli. 349 00:26:01,166 --> 00:26:02,250 Katsotaanpa. 350 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 Kaada se joukkoon. 351 00:26:05,208 --> 00:26:06,958 Kerrassaan mainiota. 352 00:26:07,041 --> 00:26:08,041 Maista. 353 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 Todella hyvää. Perunat ovat täydellisiä. 354 00:26:13,291 --> 00:26:16,916 Annetaan sen asettua. Tulehan, niin kerron sinulle jotakin. 355 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 Katso. 356 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 Mikä tämä on? 357 00:26:26,875 --> 00:26:27,875 Odota. 358 00:26:28,625 --> 00:26:30,041 Tässä. 359 00:26:30,125 --> 00:26:32,125 Jopas jotakin! 360 00:26:32,208 --> 00:26:34,291 Mitä tämä oikein on? 361 00:26:35,000 --> 00:26:37,458 Mitä on tekeillä? -Tämä on skandaali. 362 00:26:37,541 --> 00:26:40,208 Oikea skandaali mieheksi. 363 00:26:41,208 --> 00:26:45,041 Soita minulle, jos olet hullu. Jos et… 364 00:26:45,125 --> 00:26:48,458 Mitä muka voit tehdä? 365 00:27:01,166 --> 00:27:03,791 Hänen nimensä oli Alonso. 366 00:27:05,250 --> 00:27:08,791 Mitä hänelle kävi? -Hän kuoli AIDSiin monen muun tavoin. 367 00:27:14,250 --> 00:27:18,000 Oliko hän sinun… Tai siis olitteko te… -Kyllä. 368 00:27:18,875 --> 00:27:20,375 Hän oli elämäni rakkaus. 369 00:27:25,000 --> 00:27:26,666 Olen pahoillani. 370 00:27:28,750 --> 00:27:30,041 Kas niin. 371 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 Entä sinä? 372 00:27:39,208 --> 00:27:42,000 Tapaan Santiago Gómez-Arellanon huomenna. 373 00:27:44,125 --> 00:27:49,583 Sehän on hyvä uutinen, mutta et ole täällä hänen takiaan. 374 00:27:50,166 --> 00:27:53,875 Kerroit aiemmin, että joku yllätti sinut positiivisesti. 375 00:27:54,750 --> 00:27:57,750 Kenestä puhuit? -Mummini fysioterapeutista. 376 00:27:58,666 --> 00:27:59,833 En vain ymmärrä. 377 00:28:01,375 --> 00:28:04,208 Tapaan hänet pian. 378 00:28:04,291 --> 00:28:09,333 Oletko lukenut Henry ja Junen? -En. Kenen kirja se on? 379 00:28:09,416 --> 00:28:14,166 Anaïs Ninin. Hän oli nymfi, joka kirjoitti kuin demoni. 380 00:28:14,250 --> 00:28:17,916 Hän nussi puolta Montparnassesta maailmansotien välissä. 381 00:28:18,000 --> 00:28:20,083 Hän on aivan mahtava. 382 00:28:20,583 --> 00:28:22,750 Sinäkin ihastut häneen. Katso. 383 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 Lue tuosta. 384 00:28:25,958 --> 00:28:29,625 "Kauneinta on rakastaa ja olla samaan aikaan vapaa." 385 00:28:29,708 --> 00:28:33,125 "Kauneinta on rakastaa ja olla samaan aikaan vapaa." 386 00:28:36,458 --> 00:28:40,000 En ole kuitenkaan ranskalaisnainen 30-luvun Montparnassessa. 387 00:28:40,541 --> 00:28:42,541 Olen pamplonalainen katekisti. 388 00:28:44,041 --> 00:28:49,083 Kuulehan, pamplonalainen katekisti. Lue kirja, ja voimme sitten keskustella. 389 00:28:50,791 --> 00:28:56,375 Kuulin 13-vuotiaana Jumalan äänen, joka auttoi ja opasti minua. 390 00:28:58,291 --> 00:29:02,458 Se ääni kuului keskipäivän aikaan. 391 00:29:04,708 --> 00:29:06,125 Silloin elettiin kesää. 392 00:29:07,708 --> 00:29:09,583 Se tapahtui isäni puutarhassa. 393 00:29:11,416 --> 00:29:16,250 En enää koskaan kävellyt yksin saati sitten avuttomana. 394 00:29:17,666 --> 00:29:20,208 En pelkää muiden tuomiota. 395 00:29:20,291 --> 00:29:25,250 Jumalan armosta hyväksyn sisäisen tuleni ja kuolen. 396 00:29:26,708 --> 00:29:28,708 Pitäkää tuhkani. 397 00:29:28,791 --> 00:29:32,375 Sydämeni kuulee jo enkelten äänet. 398 00:29:51,750 --> 00:29:53,625 Ei hitto! Sinähän tulit! 399 00:29:53,708 --> 00:29:56,250 Uskomatonta! Piditkö siitä? -Pidin. 400 00:29:56,333 --> 00:29:57,500 Etkä. -Pidinpäs. 401 00:29:57,583 --> 00:29:59,375 Et yhtään. -Se oli mahtava! 402 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Oliko? 403 00:30:00,375 --> 00:30:04,416 Älä viitsi. Tietenkin hän piti siitä. 404 00:30:04,500 --> 00:30:05,625 Mennäänkö oluelle? 405 00:30:06,625 --> 00:30:11,291 Olen muuten Ane. -Olen Adela. Hauska tavata. 406 00:30:11,375 --> 00:30:15,625 Tiedämme, kuka olet. -Löpinät sikseen. Tuletko siis oluelle? 407 00:30:15,708 --> 00:30:19,625 Tässä. -Enää yksi. Sitten lähden. 408 00:30:19,708 --> 00:30:22,125 Älä nyt viitsi! -Mistä muka olet kotoisin? 409 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 Yksi, kaksi, kolme! 410 00:30:28,291 --> 00:30:29,541 Pidätkö siitä? 411 00:30:30,291 --> 00:30:36,166 Sitten se höntti kysyi, onko veri oikeata ja pitääkö sitä juoda. 412 00:30:36,250 --> 00:30:40,916 Ihmettelin, miksi veri muka olisi oikeaa. Kielsin häntä olemasta paukapää. 413 00:30:41,958 --> 00:30:43,625 En toki sanonut ihan noin. 414 00:30:43,708 --> 00:30:49,625 Selitin transsubstantiaation ja muun, mutta reppana vain itki. 415 00:31:06,333 --> 00:31:08,333 En osaa sanoja! -Mitä? 416 00:31:08,416 --> 00:31:10,666 En osaa biisin sanoja! -Mitä sanoja? 417 00:31:47,583 --> 00:31:48,833 Tuletko sisään? 418 00:32:05,708 --> 00:32:07,291 Odota tässä. -Selvä. 419 00:32:15,416 --> 00:32:16,500 Tule. 420 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 Tämä on nimetön teos 1900-luvun alusta. 421 00:32:30,875 --> 00:32:32,916 Se jäljittelee Guido Renin tyyliä. 422 00:32:33,666 --> 00:32:35,041 Onpa kaunis. 423 00:32:36,291 --> 00:32:39,333 Huomaatko puhtaat osat? Melkein koko kasvot. 424 00:32:44,291 --> 00:32:49,500 Mikä tuo on? Onko se oikea? -Ne tuodaan tänne restauroitaviksi. 425 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 Mitä? -Se on perinne. 426 00:32:52,750 --> 00:32:55,041 Varovasti. Ne ovat hauraita. -Selvä. 427 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 Varovasti. 428 00:33:00,083 --> 00:33:01,541 Älä viitsi, Isabel. 429 00:33:01,625 --> 00:33:03,083 Isabel. 430 00:33:05,166 --> 00:33:07,083 Lopeta, Isabel. 431 00:33:07,166 --> 00:33:08,625 Aletaanko hommiin? 432 00:33:09,208 --> 00:33:10,625 Lopeta nyt. Ota se pois. 433 00:33:12,958 --> 00:33:14,333 Uskomatonta. 434 00:33:18,916 --> 00:33:19,750 Mitä? 435 00:33:19,833 --> 00:33:24,875 Lucía taisi sotkea naamasi hyvästellessä. 436 00:33:29,333 --> 00:33:30,625 Tuo sopii sinulle. 437 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 Kylläpä säikähdin. 438 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 En odottanut tuota. 439 00:33:54,750 --> 00:33:56,458 Haloo. -Adela? 440 00:33:56,541 --> 00:33:59,625 Mitä teet siellä näin myöhään? Oletko kunnossa? 441 00:34:00,125 --> 00:34:03,166 Ei mitään hätää, isä. Teen vain töitä etukäteen. 442 00:34:03,250 --> 00:34:07,625 Taksikuski ajoi ohi ja näki avoimen oven. Hän soitti minulle kertoakseen. 443 00:34:07,708 --> 00:34:08,958 Ei. Odota. -Mitä? 444 00:34:09,041 --> 00:34:11,458 Kiitos. -Mitä sanoit, Adela? 445 00:34:11,541 --> 00:34:14,833 Oletko siellä? Tule kotiin. 446 00:34:16,875 --> 00:34:19,875 Nyt on keskipäivä, Adela. Kuuletko? 447 00:34:19,958 --> 00:34:23,458 Santiago on tuolla isäsi kanssa. Hän tuli kuulemma hakemaan. 448 00:34:27,791 --> 00:34:31,750 Olemme jo pienessä sievässä, joten näytän sinulle jotain mahtavaa. 449 00:34:33,833 --> 00:34:37,750 Eikä! Mistä sait tämän? 450 00:34:39,166 --> 00:34:42,541 Kansikuva on minun tekemäni. -Uskomatonta. 451 00:34:42,625 --> 00:34:44,625 Katso. Vuoden 1988 pyhiinvaellus. 452 00:34:45,208 --> 00:34:49,833 Tuossahan on Fran. Maite pitelee kuvassa pulloa. 453 00:34:49,916 --> 00:34:52,916 Mikä hänen nimensä olikaan? 454 00:34:53,791 --> 00:34:58,500 Eusebio. Sebi. -Sebi! Niinpä olikin. Jestas. 455 00:34:58,583 --> 00:35:01,250 Nuo olivat hyviä aikoja. -Niinpä. 456 00:35:01,333 --> 00:35:04,375 Arvaa, mitä muistan kaikkein kirkkaimmin. 457 00:35:06,708 --> 00:35:12,458 Sinut asuntolan ovella kädessäsi lämmin kupillinen ties mitä. 458 00:35:12,541 --> 00:35:15,875 Kamomillaa. Juon sitä yhä, koska mummini opetti. 459 00:35:17,375 --> 00:35:21,416 Näin sinut ikkunasta. Vaikutit 20 vuotta muita vanhemmalta. 460 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 PALAAMME ENSI VUONNA 461 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 Minä olin… 462 00:35:26,333 --> 00:35:29,166 Mitä? -Olin hulluna sinuun. 463 00:35:32,166 --> 00:35:34,916 Sinun olisi ehkä kannattanut kertoa. 464 00:35:36,000 --> 00:35:38,208 Olin idiootti kuten kaikki muutkin. 465 00:35:38,833 --> 00:35:42,375 Ei, Santi. Se johtui asemastasi. 466 00:35:59,250 --> 00:36:00,916 Hups. Vauhtia! 467 00:36:02,000 --> 00:36:03,375 Äkkiä tänne. 468 00:36:16,916 --> 00:36:18,375 Olen hulluna sinuun. 469 00:36:19,833 --> 00:36:23,375 En tiedä, satuttaako tämä sinua, mutta jos vain suostut… 470 00:36:23,458 --> 00:36:24,625 En tiedä mitään. 471 00:36:45,958 --> 00:36:47,083 Olen pahoillani. 472 00:36:47,916 --> 00:36:49,166 Minun pitää mennä. 473 00:37:05,041 --> 00:37:08,791 Hyvää joulua, Adela! -Hyvää joulua. 474 00:37:12,833 --> 00:37:14,583 Liha irtoaa luista. 475 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 Saan aina hyvän yksilön. 476 00:37:16,708 --> 00:37:18,666 Niin. Herkullista. -Todella hyvää. 477 00:37:18,750 --> 00:37:22,583 Katsotaan, miten keskiyön messu sujuu. 478 00:37:22,666 --> 00:37:27,000 Se puppeli ei ole pappia nähnytkään. Miten hän edes päätyi tänne? 479 00:37:27,083 --> 00:37:29,291 Kiva lahja piispalta. -Niinpä. 480 00:37:37,583 --> 00:37:41,000 Se oli vitsi, kultaseni. -Ei naurattanut. 481 00:37:43,458 --> 00:37:44,791 Anna minä. 482 00:37:45,500 --> 00:37:46,625 Anna nyt. 483 00:37:47,125 --> 00:37:48,125 Kuivaa sinä. 484 00:37:54,000 --> 00:37:57,708 Tiedän, että olemme olleet todella huolissamme viime aikoina. 485 00:37:58,791 --> 00:38:03,166 Pelkään vain, että sinulle sattuu jotain. Se olisi aivan kamalaa. 486 00:38:10,375 --> 00:38:14,208 Sitä minä vain. -Haluan gynekologille, äiti. 487 00:38:16,375 --> 00:38:18,041 Taasko aloitat? 488 00:38:19,916 --> 00:38:21,416 Anna olla. Hoidan tämän. 489 00:38:25,666 --> 00:38:27,250 Tee kuten haluat. 490 00:38:29,000 --> 00:38:33,000 "Kun minun henkeni minussa nääntyy, niin sinä tunnet minun tieni. 491 00:38:33,666 --> 00:38:37,041 Katso oikealle puolelleni ja näe: ei kukaan minua tunne. 492 00:38:37,125 --> 00:38:39,208 Ei ole minulla pakopaikkaa. 493 00:38:39,291 --> 00:38:41,583 Ei kukaan minun sielustani välitä. 494 00:38:42,958 --> 00:38:45,125 Tarkkaa minun huutoani. 495 00:38:46,041 --> 00:38:50,250 Pelasta minut vainoojistani, sillä he ovat minua väkevämmät." 496 00:38:50,333 --> 00:38:52,583 HENRY JA JUNE 497 00:38:57,500 --> 00:38:58,833 SAAPUNUT VIESTI 498 00:38:58,916 --> 00:39:00,125 "Hyvää joulua. 499 00:39:00,208 --> 00:39:04,125 Menemme uudenvuodenaattona samaan baariin naamiaisasussa. 500 00:39:04,208 --> 00:39:07,041 Tuletko mukaan? Haluan nähdä sinut. 501 00:39:07,125 --> 00:39:08,291 Isa." 502 00:39:09,250 --> 00:39:14,708 Hyvää huomenta. Hyvästelemme vuoden 1999 muutaman tunnin päästä. 503 00:39:14,791 --> 00:39:18,583 Tänä iltana selviää, miten millenniumbugin kanssa käy, 504 00:39:18,666 --> 00:39:21,166 kun eletään vuoden ensimmäiset minuutit. 505 00:39:32,208 --> 00:39:33,333 Hemmetti. 506 00:39:41,416 --> 00:39:43,750 Haloo. -Hei, Adela. José täällä. 507 00:39:44,458 --> 00:39:45,791 Meidän pitää nähdä. 508 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 Tule mukaani. 509 00:39:50,041 --> 00:39:52,625 Minne menemme? Pitää mennä kotiin syömään. 510 00:39:52,708 --> 00:39:54,041 Tule nyt vain. 511 00:39:58,625 --> 00:40:01,791 Ei ole edes keskiyö, ja olet jo kännissä. 512 00:40:02,291 --> 00:40:07,000 Tulen tänne katselemaan heitä, kun yksinäisyys käy liian raskaaksi. 513 00:40:08,041 --> 00:40:12,083 En mene koskaan sisään, mutta tämä tekee minut silti iloiseksi. 514 00:40:12,833 --> 00:40:17,666 Tuntuu kuin esittelisin perheeni sinulle. -He vaikuttavat onnellisilta. 515 00:40:17,750 --> 00:40:24,041 Niin he ovatkin. He ovat paikassa, jota pitävät omana kotinaan. 516 00:40:25,041 --> 00:40:27,791 Omiensa joukossa oleminen on parasta. 517 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 No? 518 00:40:33,250 --> 00:40:34,666 Santiago suuteli minua. 519 00:40:38,166 --> 00:40:39,250 Se tuntui hyvältä. 520 00:40:40,125 --> 00:40:41,083 Todella hyvältä. 521 00:40:41,166 --> 00:40:46,041 Näin kuitenkin vain sen toisen kasvot, kun suljin silmäni. 522 00:40:46,125 --> 00:40:50,166 Sen pirtsakan hierojanko? -Niin. Isabelin. 523 00:40:53,750 --> 00:40:58,500 Tunnen olevani kaunis, kun olen Santiagon seurassa. 524 00:41:00,125 --> 00:41:03,958 Isabelin kanssa kuitenkin tunnen olevani vapaa. 525 00:41:05,250 --> 00:41:07,083 Enkä ole koskaan ollut vapaa. 526 00:41:08,625 --> 00:41:12,708 Olen jotenkin onnistunut muuttumaan täysin näkymättömäksi. 527 00:41:13,208 --> 00:41:14,875 Olen täysin yksin. 528 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 En ole edes välittänyt siitä. 529 00:41:17,750 --> 00:41:22,833 En välittänyt kehostani, lääkkeistä enkä hedelmättömyydestäni. 530 00:41:22,916 --> 00:41:25,333 En välittänyt siitä, mistä en tiennyt. 531 00:41:28,666 --> 00:41:31,333 Nyt haluan kuitenkin elää. 532 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 Haluan, että minua kosketetaan. 533 00:41:34,166 --> 00:41:37,250 Haluan sitä runsain mitoin. 534 00:41:39,041 --> 00:41:42,750 Minua heikottaa ajatuskin siitä, että määrään omasta elämästäni. 535 00:41:48,458 --> 00:41:51,833 Elämässä on kyse intohimosta. 536 00:41:51,916 --> 00:41:54,291 Kristuksesta Mónica Naranjoon. 537 00:41:55,083 --> 00:41:58,916 Intohimon tukahduttaminen tukahduttaa koko elämän. 538 00:41:59,625 --> 00:42:05,000 Ainoaksi tunteeksi jää katkeruus. Et halua olla katkera loppuelämääsi. 539 00:42:05,083 --> 00:42:07,083 Minähän olen jo. -Luovu siitä. 540 00:42:07,166 --> 00:42:09,958 Nyt heti. Huomenna. 541 00:42:10,041 --> 00:42:11,000 Viimeistään. 542 00:42:12,208 --> 00:42:16,125 Tuntemasi pelko ei riitä. Sinun pitää tuntea sitä vielä lisää. 543 00:42:16,208 --> 00:42:17,958 Lisää halua. Lisää kaikkea. 544 00:42:22,250 --> 00:42:23,375 Kuule. 545 00:42:23,458 --> 00:42:27,125 Kun Alonso kuoli… 546 00:42:30,583 --> 00:42:35,500 Minulle jäi jäljelle pelkkä synkkyys. 547 00:42:36,291 --> 00:42:39,625 Olin todella peloissani. 548 00:42:41,791 --> 00:42:46,958 Muistin kuitenkin hänen kanssaan eletyn ja häntä ennen elämäni elämän. 549 00:42:47,791 --> 00:42:52,791 Muistin kaikki synnit ja ottamani riskit, ja se teki minut onnelliseksi. 550 00:42:52,875 --> 00:42:56,166 Kääriydyin niihin kuin peittoon, joka lohdutti minua. 551 00:42:57,875 --> 00:43:03,750 Jumala näyttäytyi minulle ylilyöntieni myötä, kun olin pohjalla. 552 00:43:03,833 --> 00:43:04,958 Tuosta noin vain. 553 00:43:05,750 --> 00:43:08,208 Hän toi sisältöä aivan kaikkeen. 554 00:43:09,916 --> 00:43:16,458 Tuntui kuin olisin saanut nussia kaikkia elämäni miehiä yhtä aikaa. 555 00:43:21,166 --> 00:43:26,083 En kuitenkaan voi kieltää sitä, ettenkö kaipaisi Alonsoa edelleen. 556 00:43:28,041 --> 00:43:33,208 En ole mitenkään immuuni surulle, mutten ole enää koskaan yksin. 557 00:43:35,416 --> 00:43:37,875 Kirkossa palvelen häntä. 558 00:43:37,958 --> 00:43:42,208 Näen hänet silti myös silloin, kuin katson tuon baarin ovea. 559 00:43:42,291 --> 00:43:44,666 Hyvää uutta vuotta! 560 00:43:45,750 --> 00:43:48,291 Minulla ei ole elämää, joka lohduttaisi. 561 00:43:48,375 --> 00:43:50,708 Minulla ei ole peittoa. -Etsi sellainen. 562 00:43:51,583 --> 00:43:54,500 Löydät sen jostain. Tee virheitä ja likaa kätesi. 563 00:43:55,208 --> 00:43:59,750 Tiedät kyllä, mitä sinun täytyy tehdä. Tuota kerrankin pettymys. 564 00:43:59,833 --> 00:44:02,333 Tuota pettymys meille kaikille. 565 00:44:02,416 --> 00:44:06,500 Jätä meidät kunnon liriin. Tee jotain rajua ja yllättävää. 566 00:44:07,750 --> 00:44:08,875 Anna mennä. 567 00:44:10,666 --> 00:44:11,833 Tee se. 568 00:44:13,625 --> 00:44:15,625 Hyvää uutta vuotta, Isä. 569 00:44:16,625 --> 00:44:18,000 Hyvää uutta vuotta. 570 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 Hei! 571 00:44:51,416 --> 00:44:53,708 Adela! 572 00:44:53,791 --> 00:44:56,041 Juodaan shotit! 573 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Hei. 574 00:45:06,541 --> 00:45:07,833 Mitä? 575 00:45:09,500 --> 00:45:10,583 Adela! 576 00:45:12,791 --> 00:45:14,916 Odota, Adela! 577 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Adela! 578 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Odota nyt! 579 00:45:20,500 --> 00:45:22,625 Odota. Mikä sinulle tuli? 580 00:45:22,708 --> 00:45:25,000 Minun pitää mennä. -Kuuntele ensin. 581 00:45:25,083 --> 00:45:28,833 Tuolla ei ollut mitään merkitystä. 582 00:45:28,916 --> 00:45:32,166 Halusin oikeasti nähdä sinut. 583 00:45:35,000 --> 00:45:37,666 Syy on omani. Anna minun mennä. 584 00:45:43,791 --> 00:45:47,791 Hyvää uutta vuotta! 585 00:45:47,875 --> 00:45:50,291 Hyvää uutta vuotta 2000! 586 00:45:59,083 --> 00:46:00,333 Iltaa, kultaseni. 587 00:46:00,916 --> 00:46:03,333 Saanko tulla sisään? -Tietenkin, mummi. 588 00:46:10,083 --> 00:46:14,541 Tässä ovat Marga-tätini ja edesmennyt isosiskoni Ernestina. 589 00:46:14,625 --> 00:46:16,416 Rauha hänen sielulleen. 590 00:46:19,291 --> 00:46:21,250 Heitä kutsuttiin macho-naisiksi. 591 00:46:21,833 --> 00:46:25,541 Kumpikaan ei voinut saada lapsia, eikä heillä ollut kuukautisia. 592 00:46:25,625 --> 00:46:27,708 He olivat pitkiä ja rotevia. 593 00:46:29,250 --> 00:46:32,375 Kuten minä. -Niin. Ihan kuten sinäkin. 594 00:46:34,750 --> 00:46:36,416 Äitini ei koskaan kertonut. 595 00:46:36,500 --> 00:46:42,125 Äitisi rakastaa sinua kovasti, mutta on pelännyt syntymästäsi asti. 596 00:46:42,875 --> 00:46:47,750 Hän tekee silti parhaansa. Kuten minä. Ja me kaikki muutkin. 597 00:46:49,416 --> 00:46:53,500 Olivatko he onnellisia? -Heidän elämässään oli kaikenlaista. 598 00:46:54,083 --> 00:46:57,416 Emme tehneet siitä helppoa. He eivät menneet naimisiin. 599 00:46:58,250 --> 00:47:03,000 He saivat kuitenkin perintönsä ja elivät rauhassa omassa kodissaan. 600 00:47:03,958 --> 00:47:05,958 Hullumminkin olisi voinut käydä. 601 00:47:07,458 --> 00:47:09,291 He saivat myös nukkua rauhassa. 602 00:47:09,375 --> 00:47:13,000 Olet todella fiksu, mummi. -En kuitenkaan tarpeeksi. 603 00:47:13,875 --> 00:47:16,166 Ymmärrän heitä nyt sinun ansiostasi. 604 00:47:17,958 --> 00:47:19,125 Liian myöhään. 605 00:47:26,541 --> 00:47:29,833 Kun sinua seuraavan kerran haukutaan taas hevoseksi, 606 00:47:30,333 --> 00:47:33,500 muista, että olet tammojen suvusta. 607 00:47:36,541 --> 00:47:41,250 Arven voi nähdä vain katsomalla limakalvoja todella tarkkaan. 608 00:47:41,333 --> 00:47:45,000 Muuten en olisi edes huomannut. Lopputulos on erinomainen. 609 00:47:46,041 --> 00:47:48,250 Valmista tuli. Voit nousta ylös. 610 00:47:48,333 --> 00:47:52,250 Sano, jos tarvitset jotain, Carlos. -Kiitos kaikesta. 611 00:47:52,333 --> 00:47:54,541 Hei sitten. -Pidän sinut ajan tasalla. 612 00:47:55,041 --> 00:47:57,541 Voit pukeutua. Odotan toimistossani. 613 00:48:03,000 --> 00:48:04,708 Kas niin, Adela. 614 00:48:04,791 --> 00:48:07,833 Yritän selittää mahdollisimman selvästi. 615 00:48:07,916 --> 00:48:12,416 Sinulla ei ole kuukautisia, koska sinulla ei ole kohtua lainkaan. 616 00:48:13,000 --> 00:48:15,625 Synnyit ilman sitä ja munasarjoja. 617 00:48:16,250 --> 00:48:19,625 Niiden sijaan sinulla on sisäiset sukupuolirauhaset. 618 00:48:20,291 --> 00:48:21,958 Sisäiset sukupuolirauhaset. 619 00:48:22,916 --> 00:48:23,958 Siis kivekset. 620 00:48:24,791 --> 00:48:26,833 Niin, mutta laskeutumattomat. 621 00:48:26,916 --> 00:48:30,000 Poikavauvojen kivekset laskeutuvat raskauden lopulla. 622 00:48:30,083 --> 00:48:34,041 Hetkinen. Miksi puhut poikavauvoista? 623 00:48:34,125 --> 00:48:37,625 Mitä tarkoitat? -Kuulehan. En sano, että olet mies. 624 00:48:37,708 --> 00:48:40,083 Sinulla on vagina, vaikkakin lyhyt. 625 00:48:40,958 --> 00:48:46,541 Tutkimuksemme mukaan sinulla oli ehkä syntyessäsi ylikasvanut klitoris. 626 00:48:46,625 --> 00:48:50,333 Sinulle tehtiin leikkaus sen ulkomuodon korjaamiseksi. 627 00:48:52,000 --> 00:48:53,916 Lopputulos on onnistunut. 628 00:48:54,416 --> 00:48:58,083 Niinkö aina toimitaan? -Lähes aina. 629 00:48:58,166 --> 00:49:02,500 Lääkärit kai puhuivat vanhemmillesi, ja asiassa tehtiin yhteinen päätös. 630 00:49:02,583 --> 00:49:05,833 Se on yleinen toimintatapa intersukupuolisuuden suhteen. 631 00:49:06,416 --> 00:49:08,708 Intersukupuolisuuden. -Niin. 632 00:49:09,208 --> 00:49:11,958 Se on yleisempää kuin voisi luulla. 633 00:49:15,291 --> 00:49:19,875 Onko minulla yhä sisäiset kivekset? -Ei. 634 00:49:20,875 --> 00:49:26,500 Ne on varmaankin poistettu kasvainten ja muiden muutosten varalta. 635 00:49:26,583 --> 00:49:29,291 Minulle tehtiin leikkaus 14-vuotiaana. 636 00:49:30,125 --> 00:49:32,291 Kyse oli kuulemma tyrästä. 637 00:49:34,708 --> 00:49:39,375 Saattoi ollakin. Ehkä kivekset poistettiin samalla. 638 00:49:42,208 --> 00:49:44,250 Sittenhän kyse oli kastraatiosta. 639 00:49:44,333 --> 00:49:47,833 Tuo on melko vahva ilmaisu. 640 00:49:49,083 --> 00:49:50,833 Sinulle olisi pitänyt kertoa. 641 00:49:50,916 --> 00:49:54,750 Lääkärin olisi pitänyt tehdä perusteelliset jälkitutkimukset. 642 00:49:55,375 --> 00:49:58,333 Kyse ei silti ole kastraatiosta. -Kyllä on. 643 00:50:00,083 --> 00:50:01,375 Mitä minä nyt teen? 644 00:50:02,875 --> 00:50:06,250 Unohda vain koko asia ja jatka elämääsi. 645 00:50:08,458 --> 00:50:10,875 Voit käydä täällä tarkastuskäynneillä. 646 00:50:13,458 --> 00:50:15,916 Mitä tapahtuu, jos en käytä estradiolia? 647 00:50:16,000 --> 00:50:19,333 En suosittele sitä. Keho tarvitsee hormoneja. 648 00:50:19,416 --> 00:50:25,291 Kuka ylipäätään olisin ilman leikkauksia ja jatkuvaa hoitoa? 649 00:50:25,375 --> 00:50:27,583 Millainen todellinen minäni on? 650 00:51:16,958 --> 00:51:18,291 Ei, Adela. 651 00:51:19,083 --> 00:51:20,333 Älä. 652 00:51:23,375 --> 00:51:24,708 Minä olen kotisi. 653 00:51:39,833 --> 00:51:44,208 KESÄKUU 2000 654 00:52:15,666 --> 00:52:17,458 "Nyt olisi puhelinsoiton aika. 655 00:52:17,541 --> 00:52:21,166 Toivottavasti voit hyvin ja olet ottanut baarin haltuusi. 656 00:52:21,250 --> 00:52:23,958 Kaipaan sinua todella paljon. Rakkaudella José. 657 00:52:24,666 --> 00:52:27,750 PS. Näen unia, joilta en saa rauhaa. 658 00:52:28,333 --> 00:52:33,291 Olen oudossa ulottuvuudessa mielihyvän liekkien ympäröimänä. 659 00:52:33,375 --> 00:52:36,250 Paikalle tulee enkeli. Tai arkkienkeli." 660 00:52:36,333 --> 00:52:40,041 Wanninkhofin tapauksesta puhutaan murhaavan kummitädin tekona. 661 00:52:40,125 --> 00:52:43,041 Se on herättänyt närkästystä lähialueella. 662 00:52:43,125 --> 00:52:45,166 Kun María Doloresia siirrettiin, 663 00:52:45,250 --> 00:52:51,375 Fuengirolan poliisi ja kansallispoliisi tekivät kaikkensa estääkseen lynkkauksen. 664 00:52:51,458 --> 00:52:56,625 Lisää valheita. Naisparka joutuu linnaan. Hänet yritetään saada kunnolla kuseen. 665 00:52:56,708 --> 00:52:59,625 Tytön äiti mustamaalaa häntä jatkuvasti. 666 00:52:59,708 --> 00:53:03,166 Äiti sekoaa ilman tytärtään. Lisäksi hän on katkera. 667 00:53:03,250 --> 00:53:05,791 Särkynyt sydän puree koiraakin kovempaa. 668 00:53:07,666 --> 00:53:08,750 Eikö niin? 669 00:53:08,833 --> 00:53:14,541 Raivopäinen joukko ottaa yleensä syyttä tähtäimeensä jonkun viattoman. 670 00:53:14,625 --> 00:53:18,125 Niinpä, Isidoro. -Tilauksissa riittää tekemistä. 671 00:53:18,208 --> 00:53:20,500 Tuleeko muuta, Patricia? -Ei kiitos. 672 00:53:20,583 --> 00:53:23,500 Paljonko maksaa? -Kaksi tapasta ja kokisko? 673 00:53:23,583 --> 00:53:25,000 Viisisataaviisikymmentä. 674 00:53:25,666 --> 00:53:28,375 Tulisitko hetkeksi tänne, A. D.? 675 00:53:32,083 --> 00:53:33,583 Nähdään myöhemmin. 676 00:53:33,666 --> 00:53:39,208 Sinun pitää tuoda henkkarisi näytille. Tarkastajat saattavat tulla käymään. 677 00:53:39,291 --> 00:53:42,083 En pyytele enää. Tuo ne viimeistään huomenna. 678 00:53:42,166 --> 00:53:45,583 Jos et tee niin, palkkaan jonkun toisen. Valitan. 679 00:53:48,958 --> 00:53:52,875 Tarvitsetko apua, Patricia? -Ei hätää. Portaita on helpompi nousta. 680 00:53:55,666 --> 00:54:01,250 Käy pissalla ja käske Antonion pestä sukukalleutensa useammin. 681 00:54:01,333 --> 00:54:03,041 Selvä. Kiitos. 682 00:54:06,458 --> 00:54:08,500 Testosteroni tekee tehtävänsä. 683 00:54:09,083 --> 00:54:10,416 Kaksi pakettia. 684 00:54:12,458 --> 00:54:14,625 Tässä. Kaksi sen olla pitää. 685 00:54:15,125 --> 00:54:18,208 Eikö vieläkään reseptiä? -Valitettavasti ei. 686 00:54:18,291 --> 00:54:20,708 En jätä sinua ilman lääkkeitä. 687 00:54:20,791 --> 00:54:23,666 Sinun pitää silti pyytää resepti. 688 00:54:24,625 --> 00:54:28,125 Tässä. Muutos näkyy kaikissa heti. 689 00:54:28,208 --> 00:54:33,833 Tänne paukkaa yhtäkkiä kunnon sonneja, joiden lähtötilanne oli aivan toinen. 690 00:54:34,416 --> 00:54:36,041 Malta vain kaksi kuukautta. 691 00:54:37,916 --> 00:54:39,750 Hei sitten. -Heippa. 692 00:54:40,250 --> 00:54:41,125 Hei. 693 00:54:41,208 --> 00:54:45,791 Odotin täällä. Olet hävytön. 694 00:54:45,875 --> 00:54:49,291 Olet uskomaton. Jonain päivänä heitän takiasi henkeni. 695 00:54:56,791 --> 00:54:58,291 Minne matka? -Tule tänne. 696 00:54:59,250 --> 00:55:00,250 Minne menet? 697 00:55:10,000 --> 00:55:11,250 Haloo. 698 00:55:12,875 --> 00:55:16,625 Sinäkö siellä, Adela? Onko kaikki hyvin? 699 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 Puhu minulle. 700 00:56:01,666 --> 00:56:02,583 Hei. 701 00:56:02,666 --> 00:56:07,291 Hei. Oletko kunnossa? -Olen. Menen nukkumaan. 702 00:56:07,375 --> 00:56:10,750 Haluamme jutella. Tulisitko istumaan? 703 00:56:10,833 --> 00:56:13,416 Joskus toiste. Olen todella väsynyt. 704 00:56:21,833 --> 00:56:26,583 Olemme tehneet parhaamme, A. D. Meillä kaikilla on omat draamamme, 705 00:56:26,666 --> 00:56:30,833 mutta olemme Ángelan kanssa sitä mieltä, ettei kämppiselämä ole tätä. 706 00:56:30,916 --> 00:56:33,291 Emme tiedä, miten lähestyisimme sinua. 707 00:56:33,375 --> 00:56:37,333 Emme haluaisi sanoa näin, mutta ehkä et kuulu tänne. 708 00:56:37,416 --> 00:56:40,958 Sano, jos olemme tehneet jotain väärin. Tilanne on syvältä. 709 00:56:42,666 --> 00:56:44,250 En voi elää näin. 710 00:56:52,750 --> 00:56:55,041 Jessus sentään. Tässäkö kaikki? 711 00:56:55,875 --> 00:56:58,958 Tämänkö takia et ole puhunut puoleen vuoteen? 712 00:56:59,791 --> 00:57:01,083 Uskomatonta. 713 00:57:02,958 --> 00:57:03,833 Anteeksi. 714 00:57:03,916 --> 00:57:07,291 Miten niin anteeksi? 715 00:57:08,041 --> 00:57:13,333 Luuletko, että oikea nimeni on Katti ja äidilläni on kahdeksan tissiä? 716 00:57:14,416 --> 00:57:17,166 En. -Keiksi meitä luulit? 717 00:57:17,708 --> 00:57:21,291 Tuon tänne sekä miehiä että naisia tai molempia yhtä aikaa. 718 00:57:21,375 --> 00:57:25,583 Kaikki kelpaa. -Hän ei edes tiedä, kenen vauva on. 719 00:57:25,666 --> 00:57:28,708 En niin. Vaihtoehtoja on kolme. 720 00:57:28,791 --> 00:57:32,166 Kaksi kotikaupungistani ja luolassa asunut saksalaishippi. 721 00:57:32,250 --> 00:57:34,875 En sano enempää. -Toivottavasti en minä. 722 00:57:36,166 --> 00:57:37,166 Kuule, A. D. 723 00:57:38,166 --> 00:57:39,375 Tiesimme kyllä. 724 00:57:39,458 --> 00:57:43,333 Arvasimme. Ei meitä haittaa. Siksi hyväksyimme sinut. 725 00:57:43,416 --> 00:57:47,208 Sovit täydellisesti tähän ilotaloon. Eikö niin, muru? 726 00:57:47,291 --> 00:57:51,625 Hänellä on kotonaan kirjoja, joista kirkko vielä joskus älähtää. 727 00:57:51,708 --> 00:57:56,125 Onko hän tosiaankin pappi? -Ja vieläpä hyvännäköinen. 728 00:57:56,208 --> 00:57:57,250 Mahtavaa. 729 00:57:57,333 --> 00:58:02,458 Olen yllättynyt antiikkiliikkeestä. Ymmärrän sen nyt, kun katson sinua. 730 00:58:02,958 --> 00:58:05,291 Mielenkiintoisuutesi ärsyttää. 731 00:58:07,458 --> 00:58:10,625 Kas niin. Entä te sitten? 732 00:58:11,958 --> 00:58:16,625 Mikä oikea nimesi on, Katti? -Emme ole vielä niin läheisiä. 733 00:58:17,500 --> 00:58:19,916 Olen Teneriffan Tacorontesta. 734 00:58:20,000 --> 00:58:22,375 Anteeksi vain, herra markiisi. 735 00:58:22,458 --> 00:58:26,708 Työskentelen kotona. Laitan kutsuja kirjekuoriin ja kokoan kyniä. 736 00:58:26,791 --> 00:58:29,083 Entä perheesi? -Sama loru kuin sinulla. 737 00:58:30,125 --> 00:58:33,875 He ovat minulle rakkaita. Voin palata kotiin milloin vain, 738 00:58:34,875 --> 00:58:37,208 mutten voi hyväksyä tiettyjä asioita. 739 00:58:38,500 --> 00:58:39,625 Entä sinun? 740 00:58:41,375 --> 00:58:45,125 Isäni on puuseppä ja kovan luokan fasisti. 741 00:58:46,208 --> 00:58:51,166 Äitini on kaunis ja älykäs nainen, 742 00:58:52,291 --> 00:58:54,041 jonka mies on täysi sika. 743 00:58:55,125 --> 00:58:57,833 Äidille puhun joka viikko. Isälle en lainkaan. 744 00:59:06,958 --> 00:59:10,333 Etkö olekin taiderestauroija? Pitele sitä kuin pensseliä. 745 00:59:10,416 --> 00:59:15,791 Imaise kuin olisit rikkonut lupauksen, jota et aikonutkaan pitää. 746 00:59:16,791 --> 00:59:18,208 Sillä lailla. 747 00:59:18,291 --> 00:59:20,916 Hetkinen. Otan kuvan. 748 00:59:22,250 --> 00:59:24,166 Kaunista. 749 00:59:26,958 --> 00:59:28,500 Ensimmäinen sätkäsi. 750 00:59:29,541 --> 00:59:35,625 Unohdin kertoa jotain tärkeää, kun kotona oli niin paljon draamaa. 751 00:59:36,958 --> 00:59:42,458 Menetin tänään työpaikkani, ja rahat riittävät kahden kuun vuokraan. 752 00:59:44,958 --> 00:59:48,000 Epävarmuus on meille tuttua. 753 00:59:48,083 --> 00:59:51,083 Pari kuukautta on pitkä aika. Löydät varmasti töitä. 754 00:59:51,583 --> 00:59:52,875 Takuulla. 755 00:59:56,625 --> 00:59:58,833 Sisään vain. -Mennään. 756 01:00:00,166 --> 01:00:01,166 Kas niin. 757 01:00:04,000 --> 01:00:05,416 Eipäs hoppuilla. 758 01:00:05,916 --> 01:00:09,333 Tänään otamme menetetyn ajan takaisin. 759 01:00:10,916 --> 01:00:12,708 Lähdet mukaani. 760 01:00:12,791 --> 01:00:18,708 Jotain ohikiitävää ja hieman pinnallista 761 01:00:18,791 --> 01:00:19,875 Tyttökullat. 762 01:00:19,958 --> 01:00:23,583 Kuin sähköinen välähdys 763 01:00:23,666 --> 01:00:26,750 Johon voisi kuolla 764 01:00:26,833 --> 01:00:27,750 Alana! 765 01:00:27,833 --> 01:00:31,750 Miten menee? -Pitkästä aikaa. Näytät upealta. 766 01:00:31,833 --> 01:00:34,916 Nähdään pian. Näytän hänelle paikkoja. -Selvä. 767 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 Tissejä kerrakseen, Yogurina. 768 01:00:37,833 --> 01:00:39,666 Nehän maistuvatkin maidolta. 769 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 Roberta! 770 01:00:44,083 --> 01:00:45,250 Kultaseni. 771 01:00:46,708 --> 01:00:48,541 Hän on kovan luokan nymfomaani. 772 01:00:49,958 --> 01:00:50,875 La Prohibida. 773 01:00:55,250 --> 01:00:57,250 Nyt riitti. Kiitoksia. 774 01:01:02,833 --> 01:01:05,000 Moikataan häntä. Hän on vanha tuttu. 775 01:01:05,083 --> 01:01:06,083 Prohibida! 776 01:01:06,166 --> 01:01:07,375 Hei. 777 01:01:10,625 --> 01:01:13,541 Kuka queer-kaverisi on? -Nimeni on A. D. 778 01:01:13,625 --> 01:01:15,875 Sanoitko Ade? -A. D. 779 01:01:15,958 --> 01:01:21,125 Sehän tarkoittaa mainosta. Voisitkin ehkä sopia niihin piireihin. 780 01:01:22,125 --> 01:01:25,500 Mitä haluatte? Pyyhinkö pyllynne? -Kaikki on hyvin. 781 01:01:25,583 --> 01:01:26,958 Nähdään. -Ilman muuta. 782 01:01:28,250 --> 01:01:29,916 Hän tekisi kyllä senkin. 783 01:01:32,458 --> 01:01:33,666 Haluatko juotavaa? 784 01:01:33,750 --> 01:01:35,375 Cris. 785 01:01:36,166 --> 01:01:38,708 Hei, Kisu! -Iltaa, prinsessa. 786 01:01:38,791 --> 01:01:40,208 Mikä meno? -Entä sinulla? 787 01:01:40,291 --> 01:01:42,750 Mitä otat? -Kaksi vodkasoodaa. 788 01:01:42,833 --> 01:01:46,958 Toitko taas uuden queer-ystävän? Miten menee? Olen Cristi. 789 01:01:47,041 --> 01:01:50,041 Tervetuloa hourulaan. -Laita kunnolla. Älä säästele. 790 01:01:50,125 --> 01:01:53,083 Olen hemmotellut sinua liikaa, Kisu. 791 01:01:53,791 --> 01:01:57,291 Kiitos. Olet paras. -Anna rööki, niin olemme sujut. 792 01:01:57,375 --> 01:02:00,333 Selvä. -Menkää pitämään hauskaa. 793 01:02:00,416 --> 01:02:04,875 Minulla ei ole neljää kättä. Vain kaksi. Muuten en olisi täällä. 794 01:02:04,958 --> 01:02:07,458 Molemmat kutsuivat minua queeriksi. 795 01:02:08,083 --> 01:02:09,291 Nuolaise. 796 01:02:15,000 --> 01:02:18,125 Queer on ainoa sana, 797 01:02:18,625 --> 01:02:23,041 joka on yksikkö, monikko maskuliini, feminiini ja neutri. 798 01:02:23,125 --> 01:02:24,666 Queer edustaa unelmaa. 799 01:02:24,750 --> 01:02:27,833 Ei se taida toimia niin. -Eikö muka? 800 01:02:29,041 --> 01:02:33,583 Jumalauta, queer. Tätä et tule uskomaan. 801 01:02:35,500 --> 01:02:39,250 Siinäs näet. En puhu teille, senkin itserakkaat. 802 01:02:40,166 --> 01:02:42,541 Lempibiisini. Tanssitaanko? 803 01:02:43,125 --> 01:02:44,916 Täältä tullaan! Hyvä biisi! 804 01:02:51,666 --> 01:02:56,750 Sinun täytyy vain 805 01:02:56,833 --> 01:02:59,125 Laittautua ja lähteä ulos 806 01:02:59,208 --> 01:03:01,916 Ajan hermolla olevien kanssa 807 01:03:02,500 --> 01:03:06,583 Ja tanssia diskon välkkeessä 808 01:03:06,666 --> 01:03:12,875 Sinun pitäisi hankkia paperit koulusta 809 01:03:12,958 --> 01:03:15,333 Täällä ei tarvitse miellyttää ketään. 810 01:03:16,458 --> 01:03:17,750 Tanssitaanko? 811 01:03:17,833 --> 01:03:21,500 Jos haluat päästä elämässä jonnekin 812 01:03:21,583 --> 01:03:24,083 Sinun täytyy vain 813 01:03:24,166 --> 01:03:27,791 Pitää takkia nurinpäin 814 01:03:28,791 --> 01:03:31,500 Ja sinun täytyy vain 815 01:03:31,583 --> 01:03:34,625 Alkaa opiskella englantia 816 01:03:34,708 --> 01:03:38,833 Sinun täytyy vain 817 01:03:38,916 --> 01:03:42,916 Sinun täytyy vain 818 01:03:43,000 --> 01:03:47,041 Luottaa omaan tyyliisi 819 01:03:47,125 --> 01:03:50,333 Ja tehdä kaikkea niin kuin ennenkin 820 01:03:50,416 --> 01:03:53,833 Muiden mielipiteistä välittämättä 821 01:03:53,916 --> 01:03:59,750 Ja ystävyytemme saa sinettinsä 822 01:04:05,250 --> 01:04:06,250 Hetkinen. 823 01:04:07,500 --> 01:04:09,583 Tiedätkö, ketä tarkoitan? 824 01:04:09,666 --> 01:04:13,541 Puhuin synteettisestä hartsista, jota Jackson Pollock käytti. 825 01:04:13,625 --> 01:04:16,125 En pysy perässä. Olet kävelevä tietokirja. 826 01:04:22,000 --> 01:04:23,375 Tervetuloa kotiin. 827 01:04:24,791 --> 01:04:26,791 Hyvää yötä. -Öitä. 828 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Tule tänne. Älä nuku yksin. 829 01:04:33,708 --> 01:04:34,541 Mitä? 830 01:04:36,041 --> 01:04:38,041 Älä nuku yksin. Tänne sieltä. 831 01:04:42,833 --> 01:04:44,333 Ramón Vicente. 832 01:04:46,458 --> 01:04:49,500 Se on Katin oikea nimi. 833 01:05:13,208 --> 01:05:15,750 Kuka siellä? -Patricia tietenkin. 834 01:05:15,833 --> 01:05:18,208 Tule alakertaan. -Patricia. 835 01:05:20,666 --> 01:05:23,041 Mitä teet täällä? Mistä sait osoitteeni? 836 01:05:23,125 --> 01:05:26,750 Isidorolta. Kiitä onneasi, että hän ei tullut itse raivoamaan. 837 01:05:26,833 --> 01:05:30,916 Kerro vaikka, että olen pahoillani. En kuitenkaan enää palaa sinne. 838 01:05:31,000 --> 01:05:35,791 Rauhoitu, kuoropoika. Paskat Isidorosta. Tulin tapaamaan sinua itse. 839 01:05:36,583 --> 01:05:38,375 Selvä. Kiitos. 840 01:05:38,458 --> 01:05:43,291 Olen hankalassa tilanteessa. Minun pitää ajatella, ja tarvitsen unta. 841 01:05:43,375 --> 01:05:45,625 Tarvitset työpaikan ja henkkarit. 842 01:05:50,041 --> 01:05:51,208 Pitele tätä. 843 01:05:51,833 --> 01:05:53,208 Minne menet? 844 01:05:53,291 --> 01:05:56,333 En voi auttaa henkkareiden kanssa, mutta saat töitä. 845 01:05:56,416 --> 01:05:59,000 Olit aivan järkyttävän surkea tarjoilija. 846 01:05:59,083 --> 01:06:02,625 Liikut kuitenkin sulavasti, ja sinulla on hyvät käytöstavat. 847 01:06:02,708 --> 01:06:04,500 Missä olet ollut töissä? 848 01:06:04,583 --> 01:06:07,416 Isäni antiikkiliikkeessä. -Aivan. Täydellistä. 849 01:06:07,500 --> 01:06:09,333 Tarvitsen kaltaisesi tyypin. 850 01:06:09,416 --> 01:06:12,833 Maksan kuukaudessa 25 000 enemmän kuin Isidoro. Mitä sanot? 851 01:06:13,791 --> 01:06:17,583 Mistä yrityksestä on kyse? -Siististä pankkikonttorista vain. 852 01:06:17,666 --> 01:06:20,458 Kannattaisi juoda vähemmän, mäntti. 853 01:06:20,541 --> 01:06:22,416 En tarkoittanut olla töykeä. 854 01:06:22,500 --> 01:06:26,625 Olen huora enkä mikään fasisti. Sen saa sanoa ääneen. 855 01:06:27,666 --> 01:06:30,541 En makaa kenenkään kanssa rahasta. 856 01:06:30,625 --> 01:06:32,333 Hidasta. Minulla on laukkusi. 857 01:06:32,416 --> 01:06:36,458 Makaa, kenen kanssa haluat. Tarvitsen sinua vain kahteen asiaan. 858 01:06:36,541 --> 01:06:40,541 Saat pitää huolta vastaanotosta. Se ei ole sitä, mitä kuvittelet. 859 01:06:40,625 --> 01:06:43,291 Lisäksi olet henkilökohtainen avustajani. 860 01:06:46,291 --> 01:06:48,125 Miksi haluat auttaa minua? 861 01:06:48,625 --> 01:06:52,000 Olet ainoa, joka auttoi minua pääsemään portaita alas. 862 01:06:53,333 --> 01:06:54,958 Taksi! Mennään. 863 01:06:55,041 --> 01:06:57,375 Aloitat heti. Tule mukaani klinikalle. 864 01:06:57,458 --> 01:07:00,333 Haisen kamalalta. Haluan käydä pesulla ja kahvia. 865 01:07:00,416 --> 01:07:04,666 Nyt et ehdi. Olet hyvä noin. Näytät Pasolinin gigololta. Mennään. 866 01:07:07,333 --> 01:07:10,416 Saanhan henkkarisi paperitöitä varten? 867 01:07:15,791 --> 01:07:18,583 Sopiiko? -Sopii. 868 01:07:24,541 --> 01:07:27,583 Kiitos. Perillä ollaan. 869 01:07:36,291 --> 01:07:39,458 Huomenta, Patricia. Mitä kuuluu? -Huomenta. 870 01:07:39,541 --> 01:07:41,541 Pääset pian sisään. -Kiitos. 871 01:07:45,458 --> 01:07:49,166 Sait minut rentoutumaan täysin. -Se oli tarkoituskin. 872 01:07:49,250 --> 01:07:51,333 Heräsin omaan kuorsaukseeni. 873 01:07:54,416 --> 01:07:55,750 Siinähän sinä. 874 01:08:04,708 --> 01:08:07,583 Tilaan taksin. Odotan ulkona. 875 01:08:19,833 --> 01:08:23,125 Miten menee? Heräsit todella aikaisin. 876 01:08:28,000 --> 01:08:31,458 Sain työpaikan. -Nytkö jo? 877 01:08:31,541 --> 01:08:34,875 Hittolainen. Vaikuttavaa. 878 01:08:34,958 --> 01:08:39,541 Mistä? -Baarin asiakkaan yrityksestä. 879 01:08:41,208 --> 01:08:45,791 Se tulee tarpeeseen. Amadeo aikoo nostaa vuokraamme. 880 01:08:45,875 --> 01:08:49,500 Neljäkymmentätuhatta pesetaa. Kusipää. 881 01:08:49,583 --> 01:08:53,000 Ángela joutuu kuseen. Samoin minä. 882 01:08:54,958 --> 01:08:57,250 Minun pitää mennä. 883 01:08:57,333 --> 01:09:02,125 Lähden töihin. Vaihda vaippa röyhtäyksen jälkeen. Haisee ikävästi. 884 01:09:02,958 --> 01:09:07,666 Kaikki tarvittava on Ángelan kaapissa. Mene vain suoraan sisään. 885 01:09:14,208 --> 01:09:15,041 Mikä hätänä? 886 01:09:16,500 --> 01:09:17,333 Ei mikään. 887 01:09:21,041 --> 01:09:24,666 Vahvista ajanvarauksen tiedot, ennen kuin avaat oven. 888 01:09:24,750 --> 01:09:30,416 Kysy asiakkaan nimi, varattu työntekijä, huone ja halutut palvelut. 889 01:09:30,500 --> 01:09:36,250 Ota heidän takkinsa ja muut tavarat ja laita ne kaappiin tiskiä vastapäätä. 890 01:09:36,333 --> 01:09:38,333 Työskentelet tässä. 891 01:09:39,875 --> 01:09:43,416 Useimmiten palvelut varataan puhelimessa. 892 01:09:44,291 --> 01:09:49,375 Kysy asiakkaan nimi vain kerran äläkä koskaan sano sitä ääneen. 893 01:09:50,083 --> 01:09:52,583 Kysynkö, mitä asiakas haluaa? -Et. 894 01:09:52,666 --> 01:09:57,125 Älä ikinä kysy sitä. Ensimmäinen eli tärkein kerta on aina minun kanssani. 895 01:09:57,208 --> 01:10:01,208 Asiakas kertoo minulle tarpeistaan ja siitä, miten haluaa edetä. 896 01:10:01,291 --> 01:10:03,875 Jos hän ei tiedä, minä opastan. 897 01:10:05,416 --> 01:10:07,416 Tämä on Versailles-huone. 898 01:10:08,958 --> 01:10:10,875 Madame Vega työskentelee täällä. 899 01:10:13,416 --> 01:10:14,416 Tulehan. 900 01:10:17,583 --> 01:10:21,916 Tämä on lääkärihuone. Madame Altair työskentelee täällä. 901 01:10:22,750 --> 01:10:24,500 Mihin tätä käytetään? 902 01:10:26,333 --> 01:10:29,750 Teen yhden tärkeän asian selväksi. 903 01:10:29,833 --> 01:10:32,041 Älä ikinä tuomitse tänne tulevia. 904 01:10:32,666 --> 01:10:37,041 Vaatii rohkeutta kohdata omat halunsa ja luottaa ne toisen ihmisen käsiin. 905 01:10:37,541 --> 01:10:38,750 Se on pyhää. 906 01:10:41,000 --> 01:10:43,875 Minä työskentelen täällä luolassa. 907 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 A. D. 908 01:10:50,666 --> 01:10:52,666 Sinun pitää muistaa yksi asia. 909 01:10:54,000 --> 01:10:57,666 Noudata tätä sääntöä työpäiväsi alusta loppuun saakka. 910 01:10:58,166 --> 01:11:02,416 Käytä minusta ainoastaan nimiä valtiatar Feli tai madame Feli. 911 01:11:04,083 --> 01:11:05,000 Selvä. 912 01:11:05,083 --> 01:11:08,416 Tässä on pukuhuone. Koputa aina ensin. 913 01:11:08,500 --> 01:11:11,875 Minulla oli toissa päivänä sikanaamari. 914 01:11:11,958 --> 01:11:14,041 Oliko se Fernandomme? -Oli. 915 01:11:14,125 --> 01:11:15,041 Leidit. 916 01:11:21,000 --> 01:11:23,125 Miten menee, söpöläinen? -Hyvin. 917 01:11:23,625 --> 01:11:28,750 Pidän hänestä. Hauska tavata, A. D. 918 01:11:35,666 --> 01:11:37,125 Todellakin enchantée. 919 01:11:40,250 --> 01:11:45,833 Asiakkaat vaihtavat vaatteet huoneissa. Valmistelet kaiken ennen heidän tuloaan. 920 01:11:45,916 --> 01:11:48,291 Työasusi ovat tuossa. Niitä on kaksi. 921 01:11:48,791 --> 01:11:52,750 Aloitamme tunnin päästä. Kysy vain, mitä mieleen tulee. 922 01:12:00,291 --> 01:12:02,500 Hän ei ymmärrä. 923 01:12:22,666 --> 01:12:25,333 Menkäähän jo. Nähdään huomenna. 924 01:12:25,416 --> 01:12:27,166 Agur. -Nähdään huomenna, Isa. 925 01:12:46,291 --> 01:12:49,916 Olen ilmeisesti aina elämäsi vanhusten fysioterapeutti. 926 01:12:52,166 --> 01:12:56,000 Patricia tappaisi sinut, jos kuulisi sinun sanovan häntä vanhaksi. 927 01:13:00,000 --> 01:13:01,333 Menen tuohon suuntaan. 928 01:13:03,333 --> 01:13:05,166 Kauanko olet ollut Madridissa? 929 01:13:06,416 --> 01:13:11,583 Sijaisuuteni loppui kuukausi sen jälkeen, kun sinä katosit maisemista. 930 01:13:15,041 --> 01:13:16,125 Miten menee? 931 01:13:18,333 --> 01:13:20,625 En tiedä, pystynkö tähän juuri nyt. 932 01:13:20,708 --> 01:13:25,333 Tuntuu kuin jutustelisin niitä näitä satunnaisen tuttavan kanssa. 933 01:13:25,833 --> 01:13:28,791 En tiedä, haluanko kertoa, miksi olen täällä. 934 01:13:29,750 --> 01:13:32,583 Ymmärrän. En tiedä, mitä sanoisin. Anteeksi. 935 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 Tämänkö takia lähdit? 936 01:13:37,083 --> 01:13:40,000 En tuomitse sinua. Ihan totta. 937 01:13:40,791 --> 01:13:43,750 On toki outoa nähdä sinut noin erilaisena. 938 01:13:46,000 --> 01:13:49,250 Mietin monta kertaa sitä, jos tapaisimme. 939 01:13:49,333 --> 01:13:53,458 Tätä en kuitenkaan osannut odottaa. -Et tietenkään. 940 01:13:55,208 --> 01:13:56,291 Miksi tulit? 941 01:13:59,416 --> 01:14:02,750 Pakenin kerran enkä tee sitä enää toiste. 942 01:14:16,833 --> 01:14:18,125 Haluatko numeroni? 943 01:14:18,208 --> 01:14:20,916 Minulla on se jo. -Minulla on uusi. 944 01:14:22,541 --> 01:14:24,708 Siinä tapauksessa haluan sen. 945 01:14:24,791 --> 01:14:26,208 Anna tulla. 946 01:14:26,291 --> 01:14:28,500 655. -Niin. 947 01:14:29,000 --> 01:14:33,375 347285. 948 01:14:34,541 --> 01:14:37,708 Millä nimellä tallennan sen? -Laita vaikka A. D. 949 01:14:39,958 --> 01:14:41,833 Ei kovin mielikuvituksellista. 950 01:14:49,958 --> 01:14:52,166 Hyvää yötä, A. D. -Öitä. 951 01:15:16,250 --> 01:15:19,416 Oletpa taitava. -Mummillani on diabetes. 952 01:15:20,833 --> 01:15:25,041 Miten olet pärjännyt? -Hyvin. Sopeudun nopeasti. 953 01:15:25,125 --> 01:15:29,125 Olen samaa mieltä. Pärjäät hyvin. Onneksi olet täällä. 954 01:15:29,208 --> 01:15:33,666 Kiitos, valtiatar. -Sano Patriciaksi, kun liike on kiinni. 955 01:15:35,500 --> 01:15:39,333 Haluatko tulla luokseni syömään? Tein herkullista ajoblancoa. 956 01:15:40,208 --> 01:15:41,916 Ei kiitos, Patricia. 957 01:15:42,875 --> 01:15:45,791 Miten vain. Lopettelen ihan pian. 958 01:17:00,875 --> 01:17:04,333 ALICE B. TOKLASIN OMAELÄMÄKERTA 959 01:17:17,250 --> 01:17:18,625 Haloo. 960 01:17:18,708 --> 01:17:21,833 Lähdin juuri kesken sietämättömän näytelmän. 961 01:17:26,208 --> 01:17:30,500 Oliko se niin huono? -Se oli upea ja juuri siksi sietämätön. 962 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 Oletko vielä siellä? -Olen. 963 01:17:36,333 --> 01:17:38,083 En saa sinua pois mielestäni. 964 01:17:40,458 --> 01:17:42,750 Sama täällä. Ei naurata. 965 01:17:42,833 --> 01:17:46,208 Olen ajatellut kuukausien ajan sitä, 966 01:17:46,291 --> 01:17:48,750 mihin juttumme jäi Pamplonassa. 967 01:17:49,708 --> 01:17:54,666 Olit ensimmäiseni, Isabel. En tiennyt, mitä tehdä. 968 01:17:56,083 --> 01:18:00,000 En tiedä vieläkään. -Minusta tuntuu kuin sekoaisin. 969 01:18:00,958 --> 01:18:02,208 En tiedä, kuka olet. 970 01:18:02,291 --> 01:18:04,291 Tai siis olet yhä sinä, mutta… 971 01:18:06,041 --> 01:18:09,125 Rakastuin sinuun. Kerron sen nyt tässä. 972 01:18:09,208 --> 01:18:13,583 Rakastuin pidättyväiseen katekistinaiseen, josta onkin yhtäkkiä tullut… 973 01:18:14,083 --> 01:18:16,666 Joku outo Calvin Kleinin malli. 974 01:18:17,666 --> 01:18:19,166 En tiedä, mitä sanoa. 975 01:18:20,250 --> 01:18:22,333 En ole menossa vielä nukkumaan. 976 01:18:22,833 --> 01:18:27,125 Taidat itsekin olla vielä jalkeilla. Pitäisikö meidän tavata? 977 01:18:34,375 --> 01:18:36,041 Maistuuko? Ostin sen äsken. 978 01:18:42,000 --> 01:18:43,500 Mikä näytelmä oli? 979 01:18:45,625 --> 01:18:47,166 Piikojen uusi versio. 980 01:18:48,083 --> 01:18:50,541 Siinä oli uskomattoman hyvät näyttelijät. 981 01:18:53,000 --> 01:18:58,250 Oletko näytellyt täällä? -En, mutta se olisi mahtavaa. 982 01:18:58,750 --> 01:19:02,208 Tulinkin tänne näyttelemään enkä työskentelemään hierojana. 983 01:19:03,375 --> 01:19:05,750 Olen virunut täällä neljä kuukautta. 984 01:19:08,541 --> 01:19:09,875 Olet upea lavalla. 985 01:19:10,916 --> 01:19:14,166 Älä viitsi, Adela. Tai siis A. D. 986 01:19:16,791 --> 01:19:20,041 Olit vain oksitosiinipäissäsi. 987 01:19:20,125 --> 01:19:23,166 Älä sano noin. Olin tosissani. 988 01:19:23,666 --> 01:19:28,916 Näin, miten katsoit sitä maalausta, jonka näytit minulle. 989 01:19:29,416 --> 01:19:33,041 Lausuit maalarin nimen. Mikä se olikaan? 990 01:19:33,125 --> 01:19:35,125 Guido Reni. -Aivan. Guido Reni. 991 01:19:35,625 --> 01:19:37,333 En ollut kuullutkaan hänestä. 992 01:19:39,000 --> 01:19:42,750 Olen nähnyt ilmeesi silloin, kun olet vaikuttunut jostakin. 993 01:19:46,208 --> 01:19:52,208 Mieti, millaista on verrata itseään näyttelijöiksi syntyneisiin naisiin. 994 01:19:53,500 --> 01:19:58,458 Hemmetti. He lausuvat vuorosanat uskomattomalla kokemuksella. 995 01:19:59,416 --> 01:20:02,833 Samaan aikaan he osaavat olla kepeitä. 996 01:20:03,833 --> 01:20:08,791 Yhtäkkiä he muuttuvat roolihahmoikseen ja ovat vastustamattomia. 997 01:20:10,208 --> 01:20:15,791 Tunnen itseni rumaksi, kun sanon saman omalla intonaatiollani ja tunteellani. 998 01:20:15,875 --> 01:20:20,041 En oikein osaa selittää sitä. Tunnen itseni rumaksi ja noloksi. 999 01:20:20,916 --> 01:20:23,125 Minusta näytät hyvältä. -Niin varmaan. 1000 01:20:25,791 --> 01:20:27,416 Ihan oikeasti. 1001 01:20:27,500 --> 01:20:33,583 Olen kokenut elämäni parhaat hetket muiden luoman kauneuden ansiosta. 1002 01:20:35,250 --> 01:20:39,166 Tiedän myös varsin hyvin, miltä tuntuu olla joukon rumilus. 1003 01:20:39,750 --> 01:20:43,375 Se, joka ei tunne olevansa se, jona muut itseä pitävät. 1004 01:20:45,291 --> 01:20:48,125 He eivät tiedä paskaakaan. -Juuri niin. 1005 01:20:53,750 --> 01:20:56,000 Kävin tapaamassa pappiystävääsi. 1006 01:20:57,083 --> 01:21:00,291 Ihanko totta? -Silloin, kun katosit. 1007 01:21:02,500 --> 01:21:06,750 Mainitsit hänet kerran. Olit hiton naamat, nainen. Tai siis mies. 1008 01:21:07,250 --> 01:21:10,291 Hän oli selvästi sinulle tärkeä henkilö. 1009 01:21:13,166 --> 01:21:15,708 Miten tapaaminen meni? -Hän oli hurmaava. 1010 01:21:17,833 --> 01:21:20,791 Hän auttoi minua ymmärtämään sinua hieman. 1011 01:21:22,791 --> 01:21:26,333 Hän kirjoittaa minulle toisinaan ja tietää kohtaamisestamme. 1012 01:21:27,708 --> 01:21:32,666 Hän ei maininnut sitä. -Ehkä hän odottaa, että otat sen puheeksi. 1013 01:21:38,375 --> 01:21:39,625 Voi luoja. 1014 01:21:43,166 --> 01:21:44,375 Mahtava paikka. 1015 01:21:45,208 --> 01:21:47,708 Tulen tänne usein ja tervehdin kiimaisia. 1016 01:21:56,833 --> 01:21:58,916 "Näin sinusta unta lauantaina. 1017 01:21:59,000 --> 01:22:03,083 Meillä oli oma bändi. Emme laulaneet oikeasti ja jäimme kiinni. 1018 01:22:04,083 --> 01:22:08,291 Ikävöin sitä, kun ilmestyt paikalle jostain syystä silmät kyynelissä. 1019 01:22:08,375 --> 01:22:10,541 Tunsin itseni silloin Kungfutseksi. 1020 01:22:10,625 --> 01:22:12,041 Olet rakas. 1021 01:22:12,125 --> 01:22:18,666 PS. 'Jos en olisi luonut koko maailmaani, olisin kuollut muiden maailmassa.' 1022 01:22:18,750 --> 01:22:19,666 Anaïsimme." 1023 01:22:19,750 --> 01:22:24,458 Nukutin häntä puolitoista tuntia. Meinasin kusta housuihini. 1024 01:22:29,208 --> 01:22:32,958 Tulit eilen myöhään kotiin. -Olin töissä. 1025 01:22:34,958 --> 01:22:37,625 Lakkaa tämä käsi. En pysty itse. 1026 01:22:46,166 --> 01:22:47,291 Varmaan Katti. 1027 01:22:48,958 --> 01:22:51,541 Hän herättää vauvan. Avaisitko oven? 1028 01:22:52,958 --> 01:22:55,791 Oletko kännissä? -Täällähän sitä ollaan. 1029 01:22:55,875 --> 01:22:58,458 Mitä nyt, Amadeo? -Meidän pitää jutella. 1030 01:22:58,541 --> 01:23:03,000 Ovikello ja puhelin ovat sitä varten. Et voi tulla tänne noin vain. 1031 01:23:03,083 --> 01:23:06,166 Onko teillä siis jotain salattavaa? Kotihan on minun. 1032 01:23:06,250 --> 01:23:10,458 Tämä on sinun kiinteistösi muttei kotisi. Maksamme sinulle asumisesta. 1033 01:23:11,541 --> 01:23:15,416 Kuulkaa. Minun pitää nostaa vuokraanne. 1034 01:23:16,250 --> 01:23:18,500 Minulla ei ole muuta vaihtoehtoa. 1035 01:23:18,583 --> 01:23:22,083 Tulin tietenkin myös vauvan takia. -Minkä vauvan? 1036 01:23:22,666 --> 01:23:26,208 Minun poikaniko? -Naapurit valittavat melusta, Ángeles. 1037 01:23:26,291 --> 01:23:29,541 Täällä asuu vanhuksia, enkä halua asuntoon lapsia. 1038 01:23:29,625 --> 01:23:34,000 Kuka naapureista on valittanut? -En ammu viestintuojaa. 1039 01:23:34,083 --> 01:23:39,916 Nimeni on sitä paitsi Ángela. Onko selvä? Ja sanaleikit sikseen. Nyt riittää. 1040 01:23:40,000 --> 01:23:44,625 Käydäänpä hieman kyselemässä. Selvitetään, kuka vauvasta on valittanut. 1041 01:23:44,708 --> 01:23:47,083 Hyvänen aika. Rauhoitu. -Ehei. 1042 01:23:47,166 --> 01:23:50,125 En muuten rauhoitu. -Tämä ei ole tarpeen. 1043 01:23:50,208 --> 01:23:54,958 Vauvahan huutaa kurkku suorana. Se kuulostaa kuolevalta peuralta! 1044 01:23:59,625 --> 01:24:01,791 Mitä nyt? -Häiritseekö vauvani sinua? 1045 01:24:01,875 --> 01:24:03,625 Ei. Miksi häiritsisi? 1046 01:24:03,708 --> 01:24:09,375 Hänen mukaansa vauva häiritsee naapureita. -Tarkoitin kuudennen kerroksen väkeä. 1047 01:24:09,458 --> 01:24:12,708 Kyse ei ole pelkästään siitä vaan myös vuokrasta. 1048 01:24:12,791 --> 01:24:18,250 Soita, niin voimme keskustella asiasta. -Haluatko, että vauvani jää kodittomaksi? 1049 01:24:18,333 --> 01:24:20,708 Ette osaa keskustella asiallisesti. 1050 01:24:20,791 --> 01:24:23,708 Mitä täällä tapahtuu? -Hän nostaa vuokraamme. 1051 01:24:23,791 --> 01:24:27,000 Mikä risoo, Amadeo? -Vauva kuulemma häiritsee. 1052 01:24:27,083 --> 01:24:30,416 Vauvan kiukuttelu kaikuu pitkin rappua. 1053 01:24:32,250 --> 01:24:34,791 En kuule yhtään mitään. Pahoittelut. 1054 01:24:35,500 --> 01:24:36,708 Hetkinen. 1055 01:24:38,041 --> 01:24:42,791 Mitä? Älä viitsi pelleillä. -Ei täällä ole mitään itkevää vauvaa. 1056 01:24:42,875 --> 01:24:44,041 Valitan. 1057 01:24:44,708 --> 01:24:48,750 Mennään sisään. Jutellaan joskus toiste. 1058 01:24:48,833 --> 01:24:50,958 Olipa taas kiva nähdä sinua. 1059 01:24:52,791 --> 01:24:56,083 Mistä helvetistä hommaamme rahat? 1060 01:24:56,958 --> 01:25:00,500 Teillä on kuukausi aikaa maksaa! -Hemmetin kusipää. 1061 01:25:01,708 --> 01:25:05,791 Tulehan tänne. Auta minua saappaan kanssa. 1062 01:25:15,625 --> 01:25:16,958 Kylläpä helpottaa. 1063 01:25:18,500 --> 01:25:22,000 Voin hieroa jalkojasi. -Selvä. 1064 01:25:29,916 --> 01:25:32,958 Jatka vain. Tuntuu hyvältä. 1065 01:25:34,083 --> 01:25:37,625 Tämän pitää loppua, Feli. Käyn yhä kömpelömmäksi. 1066 01:25:38,958 --> 01:25:40,333 Jatka vain. 1067 01:25:42,041 --> 01:25:44,000 Sattuu mutta tuntuu hyvältä. 1068 01:25:44,791 --> 01:25:46,583 Minulla on upeat työntekijät. 1069 01:25:46,666 --> 01:25:48,625 Ja heillä upea pomo. -Totta sekin. 1070 01:25:49,500 --> 01:25:54,958 Saan sentään jatkaa paikan pitämistä. Ehkä siirryn itse sivuun ensi vuonna. 1071 01:25:55,041 --> 01:25:56,583 Hidastaminen tekisi hyvää. 1072 01:25:57,666 --> 01:26:00,000 Töitä kyllä riittää. Ei siis huolta. 1073 01:26:04,458 --> 01:26:06,000 Mitä itse haluaisit tehdä? 1074 01:26:07,041 --> 01:26:12,250 Minäkö? Viihdyn täällä hyvin. -Sinulla on lahjoja paljon muuhunkin. 1075 01:26:12,333 --> 01:26:17,791 Järjestely sopii tähän hetkeen, mutta kysyin, mitä todella haluat tehdä. 1076 01:26:19,125 --> 01:26:20,500 En oikein tiedä. 1077 01:26:22,041 --> 01:26:25,541 Arvaa, mitä huomasin korsetissa. -Mitä? 1078 01:26:25,625 --> 01:26:27,250 Siinä oli sinun tuoksusi. 1079 01:26:27,750 --> 01:26:31,291 Eikä mikään halvan käsivoiteen tuoksu, vaan sinun tuoksusi. 1080 01:26:31,375 --> 01:26:36,375 Laitoin sitä ottaessani siitä mittoja. -Ei hätää. En tuomitse sinua. 1081 01:26:37,916 --> 01:26:43,208 Olet osa madame Felinen tallia. Kokeile pois, kunhan palautat ne puhtaina. 1082 01:26:43,291 --> 01:26:45,291 Tulehan istumaan. 1083 01:26:49,958 --> 01:26:52,541 Mitä haluat minusta? Mitä pitäisi sanoa? 1084 01:26:52,625 --> 01:26:55,791 Miten päätit olla oma itsesi? Hormoneja ottamallako? 1085 01:26:55,875 --> 01:26:59,083 Onko pakko puhua tästä? -On, koska minä kysyn. 1086 01:27:01,291 --> 01:27:04,000 Aloitin, kun lähdin vanhemmiltani. 1087 01:27:04,083 --> 01:27:08,916 Olit varmaan ajatellut asiaa aiemminkin. Ei ole oikeaa vastausta. Utelen vain. 1088 01:27:09,000 --> 01:27:11,333 En tiedä, Patricia. 1089 01:27:11,416 --> 01:27:15,875 Minulle tehtiin leikkaus ilman lupaani. Se palveli heidän tarkoituksiaan. 1090 01:27:16,458 --> 01:27:17,708 Ymmärrän. 1091 01:27:18,666 --> 01:27:21,541 Päätit siis ottaa ohjat omiin käsiisi. 1092 01:27:22,333 --> 01:27:25,791 Joskus pitää kapinoida ja haistattaa kaikille paskat. 1093 01:27:25,875 --> 01:27:28,125 Heidän tekojaan ei voi enää perua. 1094 01:27:29,958 --> 01:27:33,833 Ihmiset pystyvät julmiin tekoihin epävarmuuden hetkellä. 1095 01:27:35,333 --> 01:27:37,208 Maailma vain on sellainen. 1096 01:27:38,250 --> 01:27:42,666 Normaaleina pidetään tekosyitä, joiden turvin paskahousut elävät rauhassa. 1097 01:27:43,666 --> 01:27:45,416 Sitä varten säädetään lakeja. 1098 01:27:47,208 --> 01:27:49,458 Auta minut ylös. 1099 01:27:49,541 --> 01:27:51,916 Oletko varma? -Olen. Anna kainalosauvani. 1100 01:27:53,541 --> 01:27:54,833 Mennään peilin eteen. 1101 01:28:00,875 --> 01:28:02,958 Arvaa, miten tiesin olevani nainen. 1102 01:28:04,625 --> 01:28:06,750 En arvaa. -Vastaus ei ole peilissä. 1103 01:28:16,041 --> 01:28:17,583 Tai tässä paskassa. 1104 01:28:20,000 --> 01:28:21,791 Nämä eivät tee minusta naista. 1105 01:28:26,125 --> 01:28:27,916 Eikä tämäkään. 1106 01:28:28,000 --> 01:28:29,875 Tämä ei kerro minusta mitään. 1107 01:28:30,791 --> 01:28:33,458 Olen nainen, koska sisimpäni huutaa sitä. 1108 01:28:35,083 --> 01:28:39,333 Kaikki se, mitä sanon, teen ja tunnen. 1109 01:28:39,833 --> 01:28:46,083 Kaikki se, mikä satuttaa minua tai tekee minut onnelliseksi. 1110 01:28:47,750 --> 01:28:49,333 Se kaikki tulee täältä. 1111 01:28:51,958 --> 01:28:54,916 Kuolisin, jos en kuuntelisi sitä. 1112 01:28:56,250 --> 01:28:57,625 Mätänisin sisältäpäin. 1113 01:29:01,291 --> 01:29:03,875 Sisintään ei voi paeta, A. D. 1114 01:29:07,583 --> 01:29:08,791 Ei vain voi. 1115 01:29:17,458 --> 01:29:18,583 Mitä sinun huutaa? 1116 01:29:24,291 --> 01:29:28,041 Ei mitään. Sisälläni on täysin hiljaista. 1117 01:29:31,375 --> 01:29:32,791 Tunnen vain vihaa. 1118 01:29:33,833 --> 01:29:36,166 Temppusi vaati todella paljon munaa. 1119 01:29:38,083 --> 01:29:40,666 Tottelet silti yhä muita tajuamattasi. 1120 01:29:41,291 --> 01:29:43,708 Viha tasapainottaa kaiken armotta. 1121 01:29:44,416 --> 01:29:47,250 Meitä molempia vihataan samalla tavalla. 1122 01:29:47,333 --> 01:29:49,375 Emme kuitenkaan ole samanlaisia. 1123 01:30:15,458 --> 01:30:17,875 Tule luokseni. 1124 01:32:07,958 --> 01:32:10,208 Oletko kunnossa? -Olen. 1125 01:32:26,708 --> 01:32:27,958 Anteeksi. 1126 01:32:55,833 --> 01:32:59,916 "Yritän järjestää asiat. Luota minuun. 1127 01:33:00,000 --> 01:33:03,750 Tuuraisitko minua töissä päivän, Ángela? 1128 01:33:03,833 --> 01:33:09,500 Mene sinne kello kahdeksitoista. Osoite on Paseo del Pintor Rosales 118. 1129 01:33:09,583 --> 01:33:11,916 Sano Patricialle, että lähetin sinut. 1130 01:33:12,583 --> 01:33:14,458 Olette rakkaita. A." 1131 01:33:34,375 --> 01:33:35,750 Päivää. 1132 01:33:40,791 --> 01:33:42,541 Saanko syödä hänet? -Et. 1133 01:33:42,625 --> 01:33:44,208 Hei, söpöläinen. 1134 01:33:45,041 --> 01:33:48,541 Oletko varannut ajan? -En. A. D. lähetti minut. 1135 01:33:49,125 --> 01:33:50,375 Etsin Patriciaa. 1136 01:33:50,458 --> 01:33:52,958 Hetkinen vain. -Ilman muuta. 1137 01:33:59,208 --> 01:34:03,291 Hän sanoi kirjeessä hoitavansa rahat ja käski minun tulla tänne. 1138 01:34:03,375 --> 01:34:06,000 Ilmeisesti vain päiväksi. 1139 01:34:06,500 --> 01:34:10,958 Jessus sentään. Hän on arvoituksellisempi kuin Linaresin palatsi. 1140 01:34:12,125 --> 01:34:14,458 Oli miten oli. Käydäänpä hommiin. 1141 01:34:14,541 --> 01:34:18,875 Minulla ei ole lapsenvahtia, koska kämppikseni ei ole kotona. 1142 01:34:18,958 --> 01:34:20,958 Se ei ole mikään ongelma. 1143 01:34:24,583 --> 01:34:25,958 Tänne, kisumirri. 1144 01:34:27,875 --> 01:34:28,875 Tule. 1145 01:34:38,500 --> 01:34:39,833 Nouse ylös. 1146 01:34:41,875 --> 01:34:46,666 Hän on lääkäri ja kolmen lapsen isä. Hän on täällä koko päivän ja hoitaa asian. 1147 01:34:46,750 --> 01:34:48,166 Vahtiiko hän poikaani? 1148 01:34:58,083 --> 01:34:59,833 Ei hätää. Hän pärjää kyllä. 1149 01:35:39,041 --> 01:35:40,125 Haloo. 1150 01:35:41,833 --> 01:35:43,208 Hei, Santiago. 1151 01:35:47,333 --> 01:35:48,708 Lyönkö luurin korvaasi? 1152 01:35:49,791 --> 01:35:54,833 Sinulla on siihen täysi oikeus, mutta älä kuitenkaan tee niin. Pyydän. 1153 01:35:54,916 --> 01:35:58,750 Mitä on tekeillä, Adela? Mikään ei voi olla näin vakavaa. 1154 01:35:58,833 --> 01:36:00,791 Ei mitään. Olen ihan kunnossa. 1155 01:36:00,875 --> 01:36:03,583 Mutta vain sinä voi auttaa minua. -Tietenkin. 1156 01:36:03,666 --> 01:36:06,833 Tule Pamplonaan ja kerro kaikki. 1157 01:36:07,666 --> 01:36:11,166 Kenenkään ei tarvitse tietää, että olet täällä. 1158 01:36:14,208 --> 01:36:15,833 Oletko vielä siellä? 1159 01:36:16,625 --> 01:36:19,208 Olen. 1160 01:36:22,166 --> 01:36:26,125 Minulla on taloudellinen ongelma ja tarvitsen rahani. 1161 01:36:28,583 --> 01:36:30,333 Sinä se vasta kehtaat. 1162 01:36:32,708 --> 01:36:33,708 Uskomatonta. 1163 01:36:33,791 --> 01:36:36,500 En ole kuullut sinusta kuuteen kuukauteen. 1164 01:36:37,166 --> 01:36:42,375 Olen kuvitellut kaikenlaista kamalaa, ja vanhempasi eivät edes puhu minulle. 1165 01:36:42,458 --> 01:36:46,250 Rukoilin Isä José Maríaa kertomaan, että olet elossa. 1166 01:36:47,541 --> 01:36:51,125 Ja sitten, kun vihdoinkin soitat, kyse on vain rahasta. 1167 01:36:53,041 --> 01:36:53,875 Siinä kaikki. 1168 01:36:54,625 --> 01:36:56,708 Nyt ymmärrät väärin. 1169 01:36:59,083 --> 01:37:01,333 En vain voinut puhua sinulle. 1170 01:37:01,833 --> 01:37:05,791 Minun olisi pitänyt palata tänne enkä pystynyt siihen. 1171 01:37:05,875 --> 01:37:08,500 Anna minulle anteeksi. Ole kiltti. 1172 01:37:08,583 --> 01:37:10,625 Enkö muka ansainnut selitystä? 1173 01:37:12,375 --> 01:37:14,250 Olisin ymmärtänyt mitä vain. 1174 01:37:14,333 --> 01:37:19,250 Hemmetti, Adela. Suutelimme, kun näimme viimeisen kerran. 1175 01:37:19,333 --> 01:37:20,958 Olen todella pahoillani. 1176 01:37:22,083 --> 01:37:23,791 Uskomattoman pahoillani. 1177 01:37:27,291 --> 01:37:30,625 Sijoitus ei ole sama kuin raha tilillä. 1178 01:37:31,750 --> 01:37:34,708 Sen nostamiseen liittyy tiettyjä ehtoja. 1179 01:37:36,833 --> 01:37:40,000 Onko tilisi yhä sama? -On. 1180 01:37:40,083 --> 01:37:45,708 Siirrän sinulle tililtäni sijoitussummasi ja pidän velkakirjasi itselläni. Sopiiko? 1181 01:37:46,625 --> 01:37:49,916 Täydellistä. Kiitos paljon. 1182 01:37:50,000 --> 01:37:55,041 En tiedä, mitä sanoisin. -Sitten sanottavaa ei enää ole. 1183 01:37:55,125 --> 01:37:56,583 Älä katkaise vielä. 1184 01:37:59,875 --> 01:38:04,125 Kunpa olisin vain voinut jäädä. 1185 01:38:04,625 --> 01:38:08,208 Olisin valinnut sinut, ja elämämme olisi ollut täydellistä. 1186 01:38:10,250 --> 01:38:12,083 Toivottavasti löydät etsimäsi. 1187 01:38:14,250 --> 01:38:15,916 Toivon samaa sinulle. 1188 01:38:17,000 --> 01:38:18,625 Tiedän, mikä minua odottaa. 1189 01:38:20,500 --> 01:38:22,458 Kymmenen katua ja 99 ihmistä. 1190 01:38:51,125 --> 01:38:56,083 DE JUANIN ANTIIKKILIIKE 1191 01:39:29,041 --> 01:39:33,000 Soititko putkimiehelle? -En vielä ehtinyt. Anteeksi. 1192 01:39:33,083 --> 01:39:35,666 Katto putoaa niskaamme. -Tiedetään. 1193 01:39:36,166 --> 01:39:38,000 Mitä? -Katsotaanpa. 1194 01:39:40,041 --> 01:39:43,250 Luojan kiitos. Missä olit? Olimme huolissamme. 1195 01:39:43,333 --> 01:39:48,375 Sattuiko jotain? -Vuokra on hoidettu. Ei enää hätää. 1196 01:39:48,875 --> 01:39:52,916 Miten niin ei hätää? -Ángela. Jutellaan myöhemmin. 1197 01:39:54,083 --> 01:39:55,416 En ymmärrä. 1198 01:40:18,208 --> 01:40:22,791 Hei, kultaseni. Kaipasimme sinua eilen, mutta ystäväsi pärjäsi hienosti. 1199 01:40:23,833 --> 01:40:26,791 Haluatko jutella? Tilataanko kiinalaista? 1200 01:40:26,875 --> 01:40:29,791 Ei ole nälkä. Kiitos silti, Lidia. -Eipä kestä. 1201 01:40:32,041 --> 01:40:37,416 Oveni on kuitenkin aina auki, jos satut muuttamaan mielesi. 1202 01:40:37,500 --> 01:40:39,500 Ja niin on kaikkien muidenkin. 1203 01:40:41,291 --> 01:40:46,166 Jos jokin hävettää sinua, muista, että häpeän käsittely on työtämme. 1204 01:40:46,666 --> 01:40:49,083 Muutamme sen onneksi. -Nimenomaan. 1205 01:40:50,166 --> 01:40:54,458 Äläkä viivy liian myöhään. -Niin. Minä voin hoitaa loput. 1206 01:40:54,541 --> 01:40:55,625 Hei sitten. 1207 01:40:55,708 --> 01:40:57,833 Hyvää yötä. 1208 01:43:11,708 --> 01:43:13,333 A. D.! 1209 01:43:13,416 --> 01:43:15,416 Mitä teet? Mikä hätänä? 1210 01:43:15,500 --> 01:43:17,375 Lopeta. 1211 01:43:17,458 --> 01:43:19,666 Anna minun olla. -Lopeta. 1212 01:43:19,750 --> 01:43:23,375 Kuuntele minua. Säikäytät vauvan. 1213 01:43:23,458 --> 01:43:25,458 Ei mitään hätää. 1214 01:43:25,541 --> 01:43:27,291 Ángela. Olemme tässä. 1215 01:43:27,375 --> 01:43:32,666 Ei hätää. -Keholleni ei saa tapahtua mitään. 1216 01:43:37,083 --> 01:43:38,541 Ángela. 1217 01:43:40,041 --> 01:43:44,583 Ei mitään hätää. -Keholleni ei saa tapahtua enää mitään. 1218 01:43:44,666 --> 01:43:46,166 Ei tapahdukaan. 1219 01:43:46,250 --> 01:43:49,416 Vannon. Pidämme siitä huolta yhdessä. 1220 01:43:49,500 --> 01:43:51,875 Eikö niin? -Tietenkin. 1221 01:43:51,958 --> 01:43:55,333 Tietenkin. Sille ei tapahdu mitään. 1222 01:43:55,416 --> 01:43:58,208 Olemme tukenasi. 1223 01:44:04,041 --> 01:44:06,000 Ei mitään hätää. 1224 01:44:57,750 --> 01:44:59,916 Puhuit unissasi koko yön. 1225 01:45:02,125 --> 01:45:03,416 Mitä sanoin? 1226 01:45:04,833 --> 01:45:09,291 En tiedä. Jossain vaiheessa kyselit jotain kymmenestä käskystä. 1227 01:45:18,041 --> 01:45:19,500 Miksi tulit? 1228 01:45:20,958 --> 01:45:25,375 Kuulin, että olit huonossa jamassa. 1229 01:45:26,041 --> 01:45:30,125 Lisäksi en pysty olemaan sinusta erossa. 1230 01:45:32,458 --> 01:45:35,291 Minähän sanoin, että inhoan kipua, A. D. 1231 01:45:38,500 --> 01:45:40,833 Tuntuu kivalta, kun sanot nimeni. 1232 01:45:43,541 --> 01:45:47,083 Inhoan omaani ja muiden kipua, Adela. 1233 01:45:49,000 --> 01:45:50,375 Tuota on ollut ikävä. 1234 01:45:51,958 --> 01:45:53,958 Älä muuta sano. 1235 01:46:00,416 --> 01:46:01,791 Mitä nyt teemme? 1236 01:46:07,333 --> 01:46:08,541 Taistelemme. 1237 01:46:09,833 --> 01:46:12,208 Ja sitten taistelemme vielä lisää. 1238 01:46:12,291 --> 01:46:15,500 Nousehan ylös sängystä. 1239 01:46:15,583 --> 01:46:18,875 Keho on laiska ja viihtyy paikoillaan. 1240 01:46:40,875 --> 01:46:41,916 Katsokaa. 1241 01:46:47,791 --> 01:46:50,750 "Pitihän nyt riemuita ja iloita. 1242 01:46:50,833 --> 01:46:56,416 Veljesi, siskosi tai kävelevä katastrofi oli kuollut ja virkosi eloon. 1243 01:46:56,500 --> 01:46:59,250 Hän oli kadonnut ja on jälleen löytynyt.'" 1244 01:47:00,875 --> 01:47:02,541 Hemmetin idiootti. 1245 01:47:03,416 --> 01:47:06,666 Mitä teet täällä? -Jumala tekee joskus ihmeitä. 1246 01:47:07,250 --> 01:47:11,916 Puhutko tosiaan kuin pappi? -Tämä on heidän kahden ansiota. 1247 01:47:12,750 --> 01:47:16,125 He soittivat ja kertoivat, joten tulin heti paikalle. 1248 01:47:17,500 --> 01:47:19,625 Mennään parvekkeelle. 1249 01:47:19,708 --> 01:47:21,958 Kadulla on kaunista. -Mennään. 1250 01:47:22,916 --> 01:47:23,916 Katso. 1251 01:47:35,875 --> 01:47:37,208 Mennäänkö alas? 1252 01:47:43,625 --> 01:47:44,541 Huomenna. 1253 01:47:45,583 --> 01:47:47,333 Selvä. Huomenna sitten. 1254 01:48:04,208 --> 01:48:08,666 En ole pelkkä hiljaisuus 1255 01:48:08,750 --> 01:48:15,083 En ole haava, joka ei umpeutunut 1256 01:48:15,166 --> 01:48:21,958 En ole pelkkä pelko peilikuvassa 1257 01:48:22,041 --> 01:48:28,708 Joka työnsi pois ne Jotka halusivat ottaa minut syleilyynsä 1258 01:48:28,791 --> 01:48:35,041 Jätän taakseni kuvajaiseni Joka sai minut epäilemään 1259 01:48:37,750 --> 01:48:40,958 Ja asetan itseni omiin käsiini 1260 01:48:42,708 --> 01:48:45,875 Paljastan itseni vähitellen 1261 01:48:46,875 --> 01:48:50,291 Sillä kehoni on kotini 1262 01:48:51,125 --> 01:48:53,416 Minä olen oma kotini 1263 01:48:54,125 --> 01:48:57,291 En piiloudu enää vanhoihin valheisiin 1264 01:48:57,375 --> 01:49:00,250 En pysyttele vaiti säilyttääkseni rauhan 1265 01:49:00,333 --> 01:49:05,291 Kannan silmissäni tulevaisuuden valoa 1266 01:49:05,958 --> 01:49:07,958 Ja olen oma lippuni 1267 01:49:08,791 --> 01:49:11,458 Seison vankkana omassa rauhassani 1268 01:49:12,541 --> 01:49:15,708 Ja kun tuuli tuivertaa 1269 01:49:15,791 --> 01:49:20,083 Minä alan tanssimaan 1270 01:49:21,791 --> 01:49:24,375 Ja asetan itseni omiin käsiini 1271 01:49:24,458 --> 01:49:26,458 RAKAS SEÑORITA 1272 01:49:26,541 --> 01:49:29,250 Paljastan itseni vähitellen 1273 01:49:30,583 --> 01:49:34,208 Sillä kehoni on kotini 1274 01:49:35,208 --> 01:49:37,208 Minä olen oma kotini 1275 01:49:39,875 --> 01:49:43,458 Valitsen valon 1276 01:49:44,791 --> 01:49:47,875 Valitsen omat askeleeni 1277 01:49:48,875 --> 01:49:51,583 Valitsen oman nimeni 1278 01:49:53,875 --> 01:49:56,291 Valitsen rakkauteni 1279 01:49:58,000 --> 01:50:00,833 Kohtaan varjoni 1280 01:50:01,333 --> 01:50:03,791 Syyllisyyden ja naamioni 1281 01:50:04,625 --> 01:50:07,166 Toivotan tervetulleeksi sen pienen tytön 1282 01:50:07,666 --> 01:50:10,458 Joka ei osannut huutaa apua 1283 01:50:11,291 --> 01:50:13,291 Ja syleilen sitä raivoa 1284 01:50:14,416 --> 01:50:16,750 Joka kerran vaiensi ääneni 1285 01:50:17,875 --> 01:50:19,958 Ja pahan tavan 1286 01:50:21,208 --> 01:50:23,791 Pidättää hengitystäni 1287 01:50:23,875 --> 01:50:28,333 Jätän taakseni kuvajaiseni 1288 01:50:28,416 --> 01:50:31,625 Joka sai minut epäilemään 1289 01:50:31,708 --> 01:50:34,958 Jätän taakseni katseen 1290 01:50:35,041 --> 01:50:37,583 Joka yritti tuomita minut 1291 01:50:37,666 --> 01:50:41,291 Minäkin käyn museoissa, kun olen yksinäinen. 1292 01:50:41,958 --> 01:50:44,833 Arvaa miksi. -Miksi? 1293 01:50:44,916 --> 01:50:47,958 Koska täällä on rauhallista ja hiljaista. 1294 01:50:48,625 --> 01:50:54,333 Ja kun astun ulos, elämä yllättää minut taas hälinällään. 1295 01:50:56,291 --> 01:50:58,833 Eikö olosi ole yksinäisempi täällä? 1296 01:51:00,250 --> 01:51:01,291 Toisinaan. 1297 01:51:02,708 --> 01:51:04,416 Mutta tunnen olevani elossa. 1298 01:51:05,791 --> 01:51:08,208 Ja eläminen on ihanaa. 1299 01:51:20,000 --> 01:51:21,375 Señorita. 1300 01:51:22,833 --> 01:51:25,791 Saattaisitko minut uloskäynnille? 1301 01:51:25,875 --> 01:51:27,000 Kiitos. 1302 01:53:40,708 --> 01:53:45,708 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen