1 00:00:32,708 --> 00:00:34,708 -Je li je boljelo? -Molim? 2 00:00:34,791 --> 00:00:37,291 Ne, ne boli je. Nikad se ne buni. 3 00:00:37,375 --> 00:00:40,208 Nije se probudila ni kad sam je presvlačila. 4 00:00:41,041 --> 00:00:46,750 Znaš da je ne boli. Tebe boli. Tebe je sram. 5 00:00:46,833 --> 00:00:48,041 Moja malena. 6 00:00:49,583 --> 00:00:51,208 Predivna si. 7 00:00:51,291 --> 00:00:53,291 PAMPLONA, STUDENI 1973. 8 00:00:54,166 --> 00:00:59,083 Budi s nama kad je budem kupala i primi je, pa ćeš to preboljeti. 9 00:00:59,166 --> 00:01:00,291 Pogledaj je. 10 00:01:00,375 --> 00:01:02,541 Pogledaj kako je predivna. 11 00:01:03,541 --> 00:01:05,458 Ne želim da završi kao one. 12 00:01:06,416 --> 00:01:10,166 Ni ne znaš kakve su. Nisi ih vidio 40 godina. 13 00:01:10,250 --> 00:01:12,375 Što ti znaš o njihovim životima? 14 00:01:13,125 --> 00:01:15,333 Ali ja znam kakav će biti njezin. 15 00:01:19,250 --> 00:01:21,500 Zato što joj je dom uz majku. 16 00:01:22,583 --> 00:01:24,083 Što ćemo učiniti? 17 00:01:24,166 --> 00:01:26,708 Ono što su nam liječnici rekli. 18 00:01:27,375 --> 00:01:28,500 Čim prije. 19 00:01:29,500 --> 00:01:31,125 Ona nikad neće saznati. 20 00:01:31,833 --> 00:01:34,125 Nitko neće saznati. 21 00:01:34,833 --> 00:01:38,083 Imat će normalan život. Sasvim normalan život. 22 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 A ti ćeš prestati s tim glupostima. 23 00:01:40,583 --> 00:01:44,083 Voljet ćeš svoju kćer i bit ćeš pravi otac. 24 00:01:44,166 --> 00:01:46,833 -Možeš li to učiniti? -Već je volim. 25 00:01:51,416 --> 00:01:53,416 Učinit ću što god treba. 26 00:01:54,125 --> 00:01:55,416 Što god treba, dušo. 27 00:01:58,583 --> 00:02:01,208 Tvoja će mama uvijek biti uz tebe. 28 00:02:02,333 --> 00:02:03,541 Uvijek. 29 00:02:05,958 --> 00:02:11,750 MOJA DRAGA SEÑORITA 30 00:02:28,875 --> 00:02:30,583 Gospođice! Bok! 31 00:02:37,958 --> 00:02:40,875 ANTIKVARIJAT DE JUAN 32 00:02:41,708 --> 00:02:46,083 PAMPLONA, PROSINAC 1999. 33 00:02:46,166 --> 00:02:48,125 „Naše je propovijedanje uzaludno, 34 00:02:48,208 --> 00:02:50,333 kao i vaša vjera.” 35 00:02:50,416 --> 00:02:54,291 Dakle, ako Krist nije ustao iz mrtvih, 36 00:02:54,375 --> 00:02:56,083 Crkva bi trebala šutjeti. 37 00:02:56,583 --> 00:02:59,125 Je li grijeh pljeskati papi, gospođice? 38 00:02:59,625 --> 00:03:03,000 Ne, nije grijeh, ali nije ni Božja zapovijed. 39 00:03:03,083 --> 00:03:05,416 Onda smijem pljeskati kad je na TV-u? 40 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 Fascinira me. 41 00:03:07,083 --> 00:03:09,208 Možeš pljeskati ako te fascinira. 42 00:03:09,291 --> 00:03:10,583 Ali ne moraš. 43 00:03:10,666 --> 00:03:14,583 Za razliku od zapovijedi, kojih se svi katolici moraju pridržavati. 44 00:03:14,666 --> 00:03:17,041 Hvala. Bio sam zabrinut. 45 00:03:17,125 --> 00:03:19,541 S tom temom došli smo do kraja. 46 00:03:20,208 --> 00:03:23,250 Ponovite božićne pjesme. Uskoro je koncert. 47 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 Pospremite za sobom. 48 00:03:25,416 --> 00:03:27,541 Novosti o slučaju Rocío Wanninkhof. 49 00:03:27,625 --> 00:03:30,541 Izvori iz obitelji razgovarali su s nama 50 00:03:30,625 --> 00:03:34,291 i potvrdili da je ubojica 19-godišnjakinje 51 00:03:34,375 --> 00:03:36,708 sigurno netko komu je vjerovala. 52 00:03:36,791 --> 00:03:39,500 Da, kažu da je mamina prijateljica. 53 00:03:39,583 --> 00:03:41,666 Ona stroga žena s kratkom kosom. 54 00:03:41,750 --> 00:03:44,375 Bako, ljudi tračaju. 55 00:03:44,458 --> 00:03:45,708 Tko je to rekao? 56 00:03:45,791 --> 00:03:48,125 Ne kažem da je kriva, 57 00:03:48,208 --> 00:03:50,375 ali ni ne trudi se. 58 00:03:50,458 --> 00:03:54,000 Ne bi vjerovala kako sve mrko gleda. 59 00:03:54,500 --> 00:03:55,958 Vidi se da nije dama. 60 00:03:56,041 --> 00:03:58,541 Bako, neki bi to rekli i za mene. 61 00:03:58,625 --> 00:04:00,666 Da ne izgledam kao dama. 62 00:04:01,166 --> 00:04:05,208 Već im je teško, ne moraju još misliti da je ubojica među njima. 63 00:04:05,291 --> 00:04:06,916 Da si ti kao ta žena? 64 00:04:07,000 --> 00:04:09,791 Molim te, to je nezamislivo! 65 00:04:10,291 --> 00:04:13,041 Imaš čisto lice, lice dobre osobe. 66 00:04:13,125 --> 00:04:14,208 Opet ti o tome! 67 00:04:14,291 --> 00:04:16,875 Onda strpajte u zatvor sve antipatične žene, 68 00:04:16,958 --> 00:04:19,125 ružne žene i one koje nisu dame. 69 00:04:19,208 --> 00:04:20,333 Dok ne ostanu samo… 70 00:04:23,333 --> 00:04:26,250 Bako! 71 00:04:26,750 --> 00:04:28,958 Čekaj, bako. 72 00:04:31,166 --> 00:04:32,541 Adela, dušo. 73 00:04:33,041 --> 00:04:34,000 Što je bilo? 74 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 Bako. 75 00:04:41,208 --> 00:04:42,625 Ne miči se. Stiže pomoć. 76 00:04:42,708 --> 00:04:43,625 Naravno. 77 00:04:44,750 --> 00:04:46,916 Tko drugi nego ti, Adela? 78 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 -Gle. -Oprosti. 79 00:04:48,083 --> 00:04:51,291 Vidiš kako si me udarila? Gurnula si me na rubnik. 80 00:04:51,375 --> 00:04:54,166 -Oprosti. -Ne gledaj me tako blesavo. Gle! 81 00:04:54,250 --> 00:04:55,875 Vidiš li što si učinila? 82 00:04:55,958 --> 00:04:59,083 Oprosti, Begoña. Razgovarala sam s bakom. 83 00:04:59,166 --> 00:05:01,750 -Baka ti je u autu? -Jesi li ti dobro? 84 00:05:01,833 --> 00:05:03,958 Nazvat ću brata. Uzrujala si me. 85 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 -Uzrujala. -Halo. 86 00:05:06,500 --> 00:05:08,416 Imale smo nesreću. 87 00:05:09,750 --> 00:05:12,541 Ugao ulica Duque de Ahumada i Cortes de Navarra. 88 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Starija gospođa. 89 00:05:14,708 --> 00:05:16,375 Molim vas, požurite se. 90 00:05:27,333 --> 00:05:28,500 Hej. 91 00:05:28,583 --> 00:05:29,750 Čuješ li me? 92 00:05:29,833 --> 00:05:30,833 Jesi li dobro? 93 00:05:31,833 --> 00:05:33,875 Da, dobro sam. Baka mi je u autu. 94 00:05:33,958 --> 00:05:35,541 Bez brige, već joj pomažu. 95 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 Daj da te pogledam. 96 00:05:37,166 --> 00:05:39,750 Rekla sam da sam dobro! Molim vas, pustite me. 97 00:05:39,833 --> 00:05:43,875 Dobro, ti si odgovorna ako ti se nešto dogodi, jasno? 98 00:05:45,375 --> 00:05:47,625 Bako, ja idem s policijom. 99 00:05:47,708 --> 00:05:49,708 Pratit ćemo vas do bolnice. 100 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 Vidimo se ondje. 101 00:05:51,083 --> 00:05:52,875 U redu, dušo. 102 00:05:52,958 --> 00:05:55,458 Bez brige, Adelina. Ja idem s vašom unukom. 103 00:06:02,375 --> 00:06:04,708 FLEUR JAEGGY SLATKI DANI DISCIPLINE 104 00:06:13,666 --> 00:06:15,583 Nisam znala da si se vratio. 105 00:06:15,666 --> 00:06:16,833 U rujnu. 106 00:06:17,333 --> 00:06:21,333 Trebao sam svratiti, ali nisam imao vremena. 107 00:06:21,416 --> 00:06:24,625 Otac mi je sve prepustio i… 108 00:06:25,333 --> 00:06:26,750 Previše je toga. 109 00:06:27,916 --> 00:06:29,833 Ne vraćaš se u London? 110 00:06:31,625 --> 00:06:33,375 Ostao bih bez razmišljanja. 111 00:06:34,833 --> 00:06:36,666 Ali znao sam da će biti tako. 112 00:06:37,750 --> 00:06:41,875 Poznavajući svog oca, mislio sam da će se kasnije umiroviti. 113 00:06:41,958 --> 00:06:43,125 Ili nikad. 114 00:06:44,125 --> 00:06:45,166 Ali nije tako. 115 00:06:47,416 --> 00:06:48,791 Kako ti je bilo ondje? 116 00:06:48,875 --> 00:06:50,166 Jesi li bio sretan? 117 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 Jesam. 118 00:06:52,750 --> 00:06:54,833 Taj je grad beskrajan. 119 00:06:56,041 --> 00:06:59,583 Ne želim biti nepravedan prema Pamploni i našem životu ovdje, 120 00:06:59,666 --> 00:07:02,583 ali naša Pamplona, tvoja i moja, 121 00:07:03,083 --> 00:07:04,250 jako je malena. 122 00:07:04,750 --> 00:07:08,791 Živimo unutar deset ulica i među sto ljudi. 123 00:07:09,291 --> 00:07:11,500 Ali onda dođeš u London 124 00:07:12,791 --> 00:07:14,208 i svijet postane golem. 125 00:07:15,458 --> 00:07:16,875 Ali moraš se vratiti. 126 00:07:18,666 --> 00:07:20,000 Moraš se vratiti. 127 00:07:22,833 --> 00:07:25,250 Adelina, slušajte liječnika. 128 00:07:25,333 --> 00:07:27,125 Lagane šetnje… 129 00:07:27,208 --> 00:07:28,791 -U redu. -S pratnjom. 130 00:07:28,875 --> 00:07:31,375 -Moja unuka. -Tako je visoka i zgodna. 131 00:07:31,458 --> 00:07:33,458 -Da. -Idemo do nje. 132 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 Gdje si bila? 133 00:07:53,541 --> 00:07:54,916 Dobra večer. 134 00:07:55,416 --> 00:07:56,625 Je li baka stigla? 135 00:07:56,708 --> 00:07:58,166 Gdje si bila, Adela? 136 00:08:00,000 --> 00:08:01,083 Došla sam pješice. 137 00:08:01,166 --> 00:08:02,958 I tebi je to normalno? 138 00:08:04,583 --> 00:08:06,208 Tata, dobro smo. 139 00:08:06,291 --> 00:08:08,916 Bila sam nervozna i trebalo mi je malo zraka. 140 00:08:09,000 --> 00:08:10,500 Vama je sve jednostavno. 141 00:08:10,583 --> 00:08:13,125 Samo ti idi na zrak, briga te za nas. 142 00:08:13,208 --> 00:08:14,708 Adela, tata je u pravu. 143 00:08:14,791 --> 00:08:17,916 Odgovorno bi bilo suočiti se s problemom i doći kući. 144 00:08:18,416 --> 00:08:21,083 Samo sam prošetala. Oprostite. 145 00:08:22,791 --> 00:08:24,833 Ima večere. Podgrij si je. 146 00:08:25,333 --> 00:08:27,500 I dosta o tome. Gotovo je sad. 147 00:08:27,583 --> 00:08:29,958 Sve vladine delegacije i državni sektor 148 00:08:30,041 --> 00:08:32,250 osnovat će krizni stožer, 149 00:08:32,333 --> 00:08:36,041 ali moramo smireno gledati na opasnost milenijskog buga. 150 00:08:36,125 --> 00:08:37,875 Ne smijemo paničariti. 151 00:09:30,416 --> 00:09:33,333 Hej, netko zvoni. Možete li otvoriti? 152 00:09:39,583 --> 00:09:41,833 Bok. Isabel Goñi, fizioterapeutkinja. 153 00:09:41,916 --> 00:09:43,916 Tražim Adelinu Arrán. 154 00:09:44,000 --> 00:09:45,666 -Da, tu je. Uđi. -Da? 155 00:09:47,041 --> 00:09:48,125 U redu. 156 00:09:48,208 --> 00:09:51,208 Čovječe, koliko je teško, kao da nosim truplo. 157 00:09:54,833 --> 00:09:57,208 -A tko si ti? -Adela. Ispričavam se. 158 00:09:57,291 --> 00:09:58,458 Drago mi je. 159 00:10:00,916 --> 00:10:02,500 -Ovuda. -Tuda? 160 00:10:05,541 --> 00:10:07,041 Oprostite zbog čekanja. 161 00:10:07,125 --> 00:10:08,333 U redu je. 162 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Kamo da stavim kaput? 163 00:10:10,125 --> 00:10:11,750 -Ja ću ga objesiti. -Ti ćeš? 164 00:10:12,416 --> 00:10:14,958 -Ja sam Isabel. Drago mi je. -Da. 165 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 -Idemo ovamo. -Samo da ovo ostavim. 166 00:10:18,458 --> 00:10:21,041 Dušo, možeš li mi dodati ruksak s poda? 167 00:10:21,625 --> 00:10:25,208 Adelina, stigla je fizioterapeutkinja. Zove se Isabel. 168 00:10:25,291 --> 00:10:27,375 Adelina, pa još ste u krevetu? 169 00:10:27,458 --> 00:10:31,041 Čim namjestim stol za masažu, ustat ćete. 170 00:10:31,125 --> 00:10:34,000 Nije dobro ležati ako nije nužno. 171 00:10:34,083 --> 00:10:37,291 Valjda smijem odmarati nakon nesreće. 172 00:10:37,375 --> 00:10:39,083 Dušo, imam 88 godina. 173 00:10:39,166 --> 00:10:40,000 Baš zato. 174 00:10:40,083 --> 00:10:42,708 Ako vam liječnik nije tako rekao, nemojte samo ležati. 175 00:10:42,791 --> 00:10:44,916 Tijelo je lijeno i voli odmarati. 176 00:10:45,416 --> 00:10:47,375 Ustanite. Primite se za mene. 177 00:10:48,250 --> 00:10:49,833 Tako, Adelina. 178 00:10:49,916 --> 00:10:51,666 Na bok. Jako dobro. 179 00:10:54,041 --> 00:10:56,208 Imam sve manje volje za tim. 180 00:10:56,708 --> 00:11:01,416 I sva ta hrana. Skoro mi se gadi. 181 00:11:03,666 --> 00:11:06,500 Da, od danas. Vidjet ćemo. 182 00:11:06,583 --> 00:11:09,750 Ovo je putno odijelo? Nisam imala pojma. 183 00:11:10,625 --> 00:11:13,833 Tad nije bilo uobičajeno udavati se u bijelom. 184 00:11:13,916 --> 00:11:17,666 Osim toga, djed mi je umro jedan tjedan prije toga. 185 00:11:18,458 --> 00:11:20,500 Bila sam u koroti, ali elegantna. 186 00:11:20,583 --> 00:11:23,083 -Naravno. -U putnom odijelu. 187 00:11:23,583 --> 00:11:26,166 Adelina, sad se opet okrenite ovamo. 188 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 Jako. Boli li vas? 189 00:11:28,291 --> 00:11:29,125 -Ne. -Ne? 190 00:11:29,208 --> 00:11:31,291 -Ne boli me. -Jako dobro. 191 00:11:31,375 --> 00:11:34,458 Izgledali ste predivno. Prava bomba. 192 00:11:34,541 --> 00:11:35,541 Gotove smo. 193 00:11:35,625 --> 00:11:37,666 Dodat ću vam papuče. 194 00:11:38,666 --> 00:11:42,958 -Zanima te kako je bilo? -Čekaj, pozvat ću mamu. I nju će zanimati. 195 00:11:43,458 --> 00:11:44,833 Hajde, sa mnom. 196 00:11:44,916 --> 00:11:46,750 -Mama! -Jao. 197 00:11:46,833 --> 00:11:48,583 Osjećam se sjajno. 198 00:11:48,666 --> 00:11:50,041 -Stvarno? -O, da. 199 00:11:50,125 --> 00:11:52,666 -Drago mi je. -Imaš čarobne ruke, Isabelita. 200 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 -Dobro. -Gotove ste? 201 00:11:54,041 --> 00:11:55,833 Da. Dobro joj je. 202 00:11:55,916 --> 00:11:58,166 Ukočenost je normalna nakon nesreće. 203 00:11:58,250 --> 00:12:01,250 Mislim da će biti dovoljno to što su joj prepisali. 204 00:12:01,333 --> 00:12:03,833 Ali trebala bi biti aktivnija. 205 00:12:03,916 --> 00:12:06,500 Hodati po stubama i takvo što. 206 00:12:06,583 --> 00:12:08,666 Želi da obučem zelenu trenirku 207 00:12:08,750 --> 00:12:11,125 i da idemo plesati paso doble, 208 00:12:11,208 --> 00:12:12,791 kao starice u Madridu. 209 00:12:12,875 --> 00:12:15,500 Hvala. Pokušat ćemo je natjerati da se kreće. 210 00:12:15,583 --> 00:12:16,416 U redu. 211 00:12:16,500 --> 00:12:20,250 Kretat ću se kad budem htjela. Da vidim kako ćete me natjerati. 212 00:12:20,750 --> 00:12:22,333 Jesi ti dobro, dušo? 213 00:12:22,416 --> 00:12:24,291 -Da. -Ti si vozila, zar ne? 214 00:12:24,375 --> 00:12:27,333 -Jesu li te pregledali? -Ne, ali to je samo gesta. 215 00:12:27,416 --> 00:12:29,666 Gesta koja ukazuje na bol. 216 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 Daj da vidim. 217 00:12:30,833 --> 00:12:33,291 Ne, dobro sam. U redu je. 218 00:12:33,791 --> 00:12:36,458 Ma da, jebeno si. 219 00:12:36,541 --> 00:12:38,375 Da te pogledam na brzinu? 220 00:12:38,458 --> 00:12:40,041 Hajde. 221 00:12:40,541 --> 00:12:42,000 Učini to za mene. 222 00:12:42,083 --> 00:12:43,875 Tvoja majka i ja idemo. 223 00:12:44,375 --> 00:12:45,333 Idemo, Cruz. 224 00:12:45,416 --> 00:12:46,416 Hajde. 225 00:12:46,916 --> 00:12:49,041 Možeš skinuti tu vestu. 226 00:12:55,458 --> 00:12:59,041 Sjedni raširenih nogu i otkrij gornji dio leđa. 227 00:13:06,875 --> 00:13:08,208 S ove strane, zar ne? 228 00:13:08,708 --> 00:13:09,875 Da. 229 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Da vidim. 230 00:13:14,208 --> 00:13:18,125 Spusti to još malo. Otkopčaj još jedan gumb. 231 00:13:19,083 --> 00:13:20,166 Tako. 232 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 U redu. 233 00:13:26,166 --> 00:13:29,083 Ići ću polako, a ti reci boli li te 234 00:13:29,583 --> 00:13:31,083 i koliko. 235 00:13:32,083 --> 00:13:33,791 Pogledaj onamo. 236 00:13:35,333 --> 00:13:36,250 Sve u redu? 237 00:13:36,333 --> 00:13:38,250 Zateže me, ali ne boli. 238 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 Dobro. 239 00:13:50,958 --> 00:13:52,291 Što je bilo? 240 00:13:52,875 --> 00:13:54,541 Evo. Povrijedila sam te? 241 00:13:54,625 --> 00:13:55,875 Jesi li dobro? 242 00:14:14,916 --> 00:14:18,333 Taj zamišljeni pogled u daljinu 243 00:14:18,416 --> 00:14:21,541 Tražim isto što i ti 244 00:14:21,625 --> 00:14:25,166 Želim naučiti nešto u životu 245 00:14:25,250 --> 00:14:28,708 Razumjeti ljubav 246 00:14:28,791 --> 00:14:32,416 Otkriti kakav je svijet 247 00:14:32,500 --> 00:14:34,208 Shvatiti 248 00:14:36,208 --> 00:14:39,875 Naučiti nešto u životu 249 00:14:39,958 --> 00:14:44,750 U potpunosti shvatiti ljubav 250 00:14:45,250 --> 00:14:47,791 Maštati 251 00:14:59,000 --> 00:15:00,666 Uđi. 252 00:15:00,750 --> 00:15:03,083 Svratila sam pozdraviti. Idem na posao. 253 00:15:03,166 --> 00:15:06,250 Molim? Čekaj, oprosti, ne čujem te. 254 00:15:08,208 --> 00:15:11,541 Obožavam Mónicu Naranjo. Sav se uživim. 255 00:15:11,625 --> 00:15:14,291 -Što si rekla? -Svratila sam pozdraviti. Idem. 256 00:15:14,375 --> 00:15:17,291 Daj sjedni na pet minuta i popij pivo sa mnom. 257 00:15:17,375 --> 00:15:19,083 Drugi put. Nisam ništa jela. 258 00:15:19,583 --> 00:15:21,750 Ovo je puno ugljikohidrata. 259 00:15:22,708 --> 00:15:24,041 To ti je kao obrok. 260 00:15:24,125 --> 00:15:26,000 Dobro, hvala. Samo jedno. 261 00:15:26,708 --> 00:15:27,875 U zdravlje! 262 00:15:30,041 --> 00:15:31,166 Kako je dobro. 263 00:15:32,166 --> 00:15:34,083 -Kako si? -Dobro. 264 00:15:34,166 --> 00:15:36,625 -Čuo sam za nesreću. -Aha. 265 00:15:37,125 --> 00:15:38,583 Nije bilo strašno. 266 00:15:38,666 --> 00:15:41,625 Udarila si Begoñu? Najmlađu kćer Gómez-Arellana. 267 00:15:41,708 --> 00:15:44,000 Da, pobjesnila je. 268 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Kakva budaletina. 269 00:15:46,958 --> 00:15:49,458 Nasreću, brat se vratio i sve preuzeo. 270 00:15:50,125 --> 00:15:51,583 Bio je u Londonu? 271 00:15:51,666 --> 00:15:52,958 Da, Santi. 272 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 Jako je drag. 273 00:15:54,625 --> 00:15:57,000 Pa, u svakom zlu neko dobro. 274 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 Imaš li kakve planove za blagdane? 275 00:16:03,250 --> 00:16:05,791 Znaš li kako me oduvijek zovu u Pamploni? 276 00:16:05,875 --> 00:16:08,041 -Da. -Znaš? 277 00:16:09,375 --> 00:16:10,375 Kobila. 278 00:16:10,958 --> 00:16:13,958 Ti kurvini sinovi nisu baš diskretni, draga. 279 00:16:14,458 --> 00:16:18,041 Neki dan saznao sam da mene neki zovu 280 00:16:18,125 --> 00:16:19,875 Majka José Maria. 281 00:16:20,375 --> 00:16:21,875 -Molim? -Što kažeš na to? 282 00:16:22,375 --> 00:16:23,458 Ne vjerujem. 283 00:16:23,541 --> 00:16:24,625 Tako je. 284 00:16:25,500 --> 00:16:29,708 Živimo u 16. stoljeću i okruženi smo ljudima koji se boje 285 00:16:29,791 --> 00:16:32,416 visokih žena i feminiziranih muškaraca. 286 00:16:32,500 --> 00:16:36,541 Ja im moram oprostiti jer mi je to dužnost, ali ti ne moraš. 287 00:16:38,041 --> 00:16:39,708 Nisu svi takvi. 288 00:16:40,500 --> 00:16:41,583 Nisu? 289 00:16:42,083 --> 00:16:45,583 Ne, u Pamploni ima ljudi koji te mogu ugodno iznenaditi. 290 00:16:46,791 --> 00:16:50,916 Pa, moraš reći Majci José Mariji tko su, zar ne? 291 00:16:51,000 --> 00:16:53,666 Obećavam. Ali neki drugi put. 292 00:16:53,750 --> 00:16:55,083 Moram ići. 293 00:16:55,166 --> 00:16:57,041 Kako si tajanstvena. Samo daj. 294 00:16:57,125 --> 00:16:58,875 Imaš stila, gospođice. 295 00:16:59,375 --> 00:17:01,333 Hvala na pivu. 296 00:17:02,750 --> 00:17:05,666 G. Gómez-Arellano nije tu sljedeći tjedan. 297 00:17:07,041 --> 00:17:09,375 Nazovite poslije pa ćemo se dogovoriti. 298 00:17:09,875 --> 00:17:11,166 Ugodan dan. 299 00:17:12,125 --> 00:17:14,666 Mamen, trebam one obrasce koje sam tražio. 300 00:17:14,750 --> 00:17:16,000 U redu. 301 00:17:16,083 --> 00:17:18,416 Kakvo ugodno iznenađenje. Otkud ti tu? 302 00:17:18,500 --> 00:17:23,041 Već četiri godine zarađujem plaću u trgovini svog oca, 303 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 ali skoro ništa nisam potrošila. 304 00:17:25,625 --> 00:17:27,625 -Želim to iskoristiti. -Dobro. 305 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 Nema smisla da ti stoji u banci. 306 00:17:30,416 --> 00:17:32,000 O kolikom je iznosu riječ? 307 00:17:32,500 --> 00:17:33,958 Oko šest milijuna. 308 00:17:35,375 --> 00:17:36,500 To je jako dobro. 309 00:17:36,583 --> 00:17:39,625 Jesi li razmišljala o nekretnini? O pologu za stan? 310 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Nisam. 311 00:17:42,041 --> 00:17:43,041 U redu. 312 00:17:44,625 --> 00:17:45,958 Koliki rizik želiš? 313 00:17:46,541 --> 00:17:48,750 -Što manji. -U redu. 314 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 Predložio bih državne obveznice. 315 00:17:51,875 --> 00:17:53,791 Kamata je niska, ali sigurno je. 316 00:17:53,875 --> 00:17:55,958 -Što kažeš? -Kako god ti kažeš. 317 00:17:56,041 --> 00:17:57,208 Dobro. 318 00:17:58,000 --> 00:18:00,500 Pripremit ćemo dokumente da ih potpišeš. 319 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 I ne moraš ništa drugo učiniti. 320 00:18:02,875 --> 00:18:04,250 Sve prepusti meni. 321 00:18:06,791 --> 00:18:08,125 Bok. 322 00:18:08,208 --> 00:18:11,541 Oprosti, nisam znala da si tu, došla sam po vodu. Smijem? 323 00:18:11,625 --> 00:18:12,791 Naravno, uđi. 324 00:18:14,750 --> 00:18:16,208 Ja ću. 325 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 Hvala. 326 00:18:35,666 --> 00:18:37,291 Jesi li za kavu? 327 00:18:37,375 --> 00:18:39,041 Baš sam je htjela skuhati. 328 00:18:39,791 --> 00:18:43,000 Može malo. Čeka me još puno posla. 329 00:18:51,041 --> 00:18:53,833 Adela, za ono od nekidan… Jako mi je žao. 330 00:18:54,333 --> 00:18:57,083 Bilo ti je neugodno, a to mi nije bila namjera. 331 00:18:57,166 --> 00:18:58,000 Oprosti mi. 332 00:18:58,083 --> 00:19:00,041 Ne podnosim baš fizički kontakt. 333 00:19:00,708 --> 00:19:01,750 I… 334 00:19:02,250 --> 00:19:03,666 oprosti na reakciji. 335 00:19:03,750 --> 00:19:07,375 Ne, ja sam previše entuzijastična i ne znam poštivati granice. 336 00:19:07,458 --> 00:19:09,625 Pokušala si pomoći i ispalo je loše. 337 00:19:12,291 --> 00:19:16,625 Dobro. Ali ako želiš da provjerimo je li sve u redu, 338 00:19:16,708 --> 00:19:18,583 samo reci, može? 339 00:19:18,666 --> 00:19:21,583 Naći ćemo način da ti bude ugodno. 340 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 Loše poštujem granice, ali sjajno radim svoj posao. 341 00:19:25,125 --> 00:19:27,500 I mrzim bol. I svoju i tuđu. 342 00:19:27,583 --> 00:19:29,791 -Razmislit ću. Obećavam. -U redu. 343 00:19:30,291 --> 00:19:33,833 Adela, spremi se i idi pomoći ocu. 344 00:19:35,958 --> 00:19:38,583 Nastavljate li sa svekrvom ili ste gotove? 345 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 Gotova sam. Idem po stvari. 346 00:19:47,791 --> 00:19:51,875 SRETAN BOŽIĆ 1999. 347 00:20:54,875 --> 00:20:55,875 U redu. 348 00:20:57,333 --> 00:20:58,666 Ova je ruka gotova. 349 00:21:16,500 --> 00:21:18,041 Dušo, idem. 350 00:21:18,125 --> 00:21:19,916 Čula sam te da dolaziš. 351 00:21:20,000 --> 00:21:22,791 Da, s ovim sam glasna kao smetlarski kamion. 352 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 Nego… 353 00:21:26,333 --> 00:21:30,083 znaš li gdje je videoteka Casablanca? 354 00:21:33,583 --> 00:21:35,500 Još malo. Ostavit ću ovo u autu. 355 00:21:35,583 --> 00:21:37,875 Ajme, Fucking Åmål. 356 00:21:38,708 --> 00:21:41,416 Ovaj je film tako sladak, kao… 357 00:21:41,500 --> 00:21:44,750 Kao da je Fassbinder režirao film za Disney. Ali s lezbijkama. 358 00:21:44,833 --> 00:21:47,875 -Nisam ga gledala. Iz koje je godine? -Prošle. 359 00:21:47,958 --> 00:21:51,916 Da je postojao u 90-ima, poštedio bi me mnogo drame. 360 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 A što točno tražimo? 361 00:21:58,041 --> 00:21:59,791 Dreyerovu Ivanu Orleansku. 362 00:21:59,875 --> 00:22:02,916 To je nijemi film. Ona je na crno-bijelom posteru, 363 00:22:03,000 --> 00:22:07,083 ima kratku kosu i krunu od pruća. I plače. Jako je lijepa. Prelijepa. 364 00:22:07,166 --> 00:22:10,166 -Maria Falconetti. -Tako je, jebote. 365 00:22:10,250 --> 00:22:11,708 Nisam se mogla sjetiti. 366 00:22:11,791 --> 00:22:13,708 Kakav film. Obožavam ga. 367 00:22:13,791 --> 00:22:15,000 Savršen je. 368 00:22:15,083 --> 00:22:17,166 To nije samo film, već molitva. 369 00:22:17,666 --> 00:22:20,041 Totalno. Da. 370 00:22:20,958 --> 00:22:23,125 Taj njezin pogled. Njezine oči. 371 00:22:24,291 --> 00:22:27,458 Cijeli film kao da želiš tražiti njezin oprost. 372 00:22:27,541 --> 00:22:28,541 Naježim se. 373 00:22:28,625 --> 00:22:31,083 To je bilo vrijeme blockbustera, 374 00:22:31,166 --> 00:22:33,458 a Dreyer je snimio drukčiji film. 375 00:22:33,541 --> 00:22:36,166 -Tako je duhovan i… -Da. 376 00:22:37,208 --> 00:22:38,541 -Teatralan! -Teatralan! 377 00:22:38,625 --> 00:22:39,833 Baš tako. 378 00:22:40,583 --> 00:22:43,000 Voljela bih da me dođeš gledati u kazalište. 379 00:22:43,083 --> 00:22:44,458 -Kazalište? -Da. 380 00:22:44,541 --> 00:22:45,500 Glumica sam. 381 00:22:45,583 --> 00:22:47,666 Fizioterapijom plaćam račune 382 00:22:47,750 --> 00:22:49,750 i, nažalost, dobro mi ide. 383 00:22:50,541 --> 00:22:53,250 Svi imamo svoje antikvarijate, dušo. 384 00:22:55,541 --> 00:22:57,583 Gdje je predstava? 385 00:22:57,666 --> 00:23:01,458 Ovaj četvrtak u ENT-u, u starom gradu. 386 00:23:01,541 --> 00:23:04,291 Znaš gdje je? Izvodimo našu verziju Ivane Orleanske. 387 00:23:04,375 --> 00:23:05,916 -Doći ću. -Mislim… 388 00:23:06,000 --> 00:23:08,250 Nemoj očekivati ništa bajno. 389 00:23:08,333 --> 00:23:11,416 Samo smo grupa prijateljica. Ja nisam kao Falconetti. 390 00:23:11,500 --> 00:23:13,750 Nadam se. Ti barem govoriš. 391 00:23:13,833 --> 00:23:16,041 Da, tako je. 392 00:23:17,083 --> 00:23:18,125 Nego… 393 00:23:18,208 --> 00:23:20,125 Kasno je. Moram ići. 394 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 -Dobro. -Možeš li sama do auta? 395 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 Da. Sve je pod kontrolom, dušo. 396 00:23:38,583 --> 00:23:39,708 Ovo je prava šteta. 397 00:23:39,791 --> 00:23:42,750 Najbolje je pripremiti cijeli komad ili pole. 398 00:23:42,833 --> 00:23:45,500 Znaš da ne volim vidjeti njihova lica. 399 00:23:45,583 --> 00:23:47,666 Dobro. Onda ide u komadima. 400 00:23:47,750 --> 00:23:49,250 -Evo. -Tako je bolje. 401 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 -Koliko je? -1500. 402 00:23:52,583 --> 00:23:54,375 -Izvoli. -Hvala. 403 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 Bok. Sretni blagdani. 404 00:23:57,458 --> 00:23:59,791 -Također. -Gotove smo. Idemo kući. 405 00:24:00,333 --> 00:24:02,041 Sljedeći! 406 00:24:06,625 --> 00:24:08,291 -Mama. -Što je? 407 00:24:08,375 --> 00:24:10,166 Moram ići k liječniku. 408 00:24:11,916 --> 00:24:13,875 -Dušo, jesi li dobro? -Jesam. 409 00:24:13,958 --> 00:24:15,416 Ima li veze s nesrećom? 410 00:24:15,500 --> 00:24:17,833 Nazvat ću Luisa čim dođemo kući. 411 00:24:17,916 --> 00:24:19,125 Ići ću s tobom. 412 00:24:20,000 --> 00:24:22,541 Ne, dobro sam. Samo moram na pregled. 413 00:24:22,625 --> 00:24:24,791 To jest, želim ga. 414 00:24:24,875 --> 00:24:28,958 -Ali ne kod dr. Etxeberríje. -Adela, poznaje te od rođenja. 415 00:24:29,041 --> 00:24:30,416 Poznaje cijelu obitelj. 416 00:24:30,916 --> 00:24:32,833 Mama, želim ići kod ginekologa. 417 00:24:34,500 --> 00:24:36,333 -Vidimo se. -Bok. 418 00:24:44,458 --> 00:24:46,250 Je li se nešto dogodilo? 419 00:24:47,125 --> 00:24:51,125 Nije. Ali imam 26 godina, a nikad nisam bila. 420 00:24:51,208 --> 00:24:54,166 Baš zato i ne vidim razlog, dušo. 421 00:24:54,250 --> 00:24:57,166 Imaš 26 godina. Ako nemaš nikakve simptome, 422 00:24:57,250 --> 00:24:58,583 ne trebaš pregled. 423 00:24:58,666 --> 00:25:00,083 -Nisi u mojoj dobi. -Mama. 424 00:25:00,166 --> 00:25:03,875 Kažem ti to jer želim da ideš sa mnom, ali mogu i sama. 425 00:25:03,958 --> 00:25:07,375 Ne moraš to tako govoriti. Znam da si dovoljno stara. 426 00:25:07,458 --> 00:25:10,750 Mama, uzimam estrogen od 15. godine. 427 00:25:10,833 --> 00:25:13,083 I znam samo da ga trebam. 428 00:25:13,166 --> 00:25:16,000 Tako je. Zbog tvog stanja. 429 00:25:16,083 --> 00:25:17,416 Kakvog stanja? 430 00:25:17,500 --> 00:25:20,500 Ne mogu imati djecu, nemam menstruaciju i trebam estrogen. 431 00:25:20,583 --> 00:25:23,375 -Što to sve znači? -Adela, to je sve. 432 00:25:30,208 --> 00:25:32,625 Razgovarat ćemo sutra nakon večere. 433 00:25:32,708 --> 00:25:34,291 Mama, još nešto. 434 00:25:34,375 --> 00:25:37,083 Nemoj pretjerati s kozletinom. Znam te, u redu? 435 00:25:37,166 --> 00:25:38,166 Uđi. 436 00:25:39,291 --> 00:25:41,708 Neka te teta nadzire. Tako je. 437 00:25:41,791 --> 00:25:43,416 Bok. Pusa. 438 00:25:46,416 --> 00:25:47,458 Hajde, muti. 439 00:25:49,125 --> 00:25:50,375 José. 440 00:25:50,916 --> 00:25:52,833 Prije nego što si se zaredio… 441 00:25:53,833 --> 00:25:55,416 jesi li bio zaljubljen? 442 00:25:57,708 --> 00:26:00,375 Pazi sa zdjelom ili ćeš proliti. 443 00:26:01,166 --> 00:26:02,250 Da vidim. 444 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 Ulij to. 445 00:26:05,208 --> 00:26:06,958 Jako dobro. 446 00:26:07,041 --> 00:26:08,041 Kušaj. 447 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 Jako dobro. Krumpir je savršen. 448 00:26:13,291 --> 00:26:16,916 Neka odstoji, a ti hajde sa mnom. Nešto ću ti ispričati. 449 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 Gle. 450 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 Što je to? 451 00:26:26,875 --> 00:26:27,875 Čekaj. 452 00:26:28,625 --> 00:26:30,041 Evo. 453 00:26:30,125 --> 00:26:32,125 Ma gle ti to! 454 00:26:32,208 --> 00:26:34,500 Što je ovo? 455 00:26:35,000 --> 00:26:37,458 -Što je ovo? -Skandal. 456 00:26:37,541 --> 00:26:40,333 Kakav skandalozan muškarac. 457 00:26:41,208 --> 00:26:45,041 Ako si luda, nazovi me, a ako nisi… 458 00:26:45,125 --> 00:26:48,458 -Što ću ti ja? -Što ću ti ja? 459 00:27:01,166 --> 00:27:03,791 Zvao se Alonso. 460 00:27:05,250 --> 00:27:06,375 Što je bilo s njim? 461 00:27:07,208 --> 00:27:08,791 AIDS. Kao i svi drugi. 462 00:27:14,250 --> 00:27:16,833 Bio ti je… Jeste li bili… 463 00:27:16,916 --> 00:27:18,000 Da. 464 00:27:18,875 --> 00:27:20,375 Bio je ljubav mog života. 465 00:27:25,000 --> 00:27:26,666 Jako mi je žao. 466 00:27:28,750 --> 00:27:30,041 Dobro. 467 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 A ti? 468 00:27:39,208 --> 00:27:42,000 Sutra se nalazim sa Santiagom Gómez-Arellanom. 469 00:27:44,125 --> 00:27:45,708 To je jako dobro, 470 00:27:45,791 --> 00:27:47,375 ali… 471 00:27:47,875 --> 00:27:49,583 nisi tu samo zbog njega. 472 00:27:50,166 --> 00:27:53,875 Rekla si mi da te neki ljudi mogu pozitivno iznenaditi. 473 00:27:54,666 --> 00:27:57,750 -Tko su oni? -Fizioterapeutkinja moje bake. 474 00:27:58,666 --> 00:27:59,833 Ne znam što mi je. 475 00:28:01,333 --> 00:28:04,208 Uskoro se nalazim s njom. 476 00:28:04,291 --> 00:28:06,708 Jesi li čitala roman Henry i June? 477 00:28:07,291 --> 00:28:08,916 Ne. Tko ga je napisao? 478 00:28:09,416 --> 00:28:10,833 Anaïs Nin. 479 00:28:11,333 --> 00:28:14,166 Nimfa koja je pisala poput demona. 480 00:28:14,250 --> 00:28:17,916 Pojebala je pola Montparnassea između dva svjetska rata. 481 00:28:18,000 --> 00:28:20,083 Predivna je. Obožavam je. 482 00:28:20,583 --> 00:28:22,750 I tebi će se svidjeti. Gle. 483 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 Pročitaj ovo. 484 00:28:25,958 --> 00:28:29,625 „Predivno je voljeti i istodobno biti slobodan.” 485 00:28:29,708 --> 00:28:33,375 „Predivno je voljeti i istodobno biti slobodan.” 486 00:28:36,458 --> 00:28:40,000 Ali ja nisam Francuskinja u 30-ima u Montparnasseu. 487 00:28:40,500 --> 00:28:42,583 Ja sam vjeroučiteljica iz Pamplone. 488 00:28:44,041 --> 00:28:47,208 Vjeroučiteljice iz Pamplone, pročitat ćeš ovu knjigu 489 00:28:47,708 --> 00:28:49,541 i onda ćemo razgovarati. 490 00:28:50,791 --> 00:28:52,333 Kad sam imala 13, 491 00:28:52,416 --> 00:28:56,375 čula sam Božji glas, koji mi je pomagao i vodio me. 492 00:28:58,291 --> 00:28:59,500 Taj glas 493 00:29:00,333 --> 00:29:02,541 pojavio se oko podneva 494 00:29:04,708 --> 00:29:06,125 jednog ljeta, 495 00:29:07,708 --> 00:29:09,583 u vrtu mog oca. 496 00:29:11,416 --> 00:29:14,583 I nikad više nisam bila sama 497 00:29:14,666 --> 00:29:16,250 ni bespomoćna. 498 00:29:17,666 --> 00:29:20,208 Ne bojim se osude drugih ljudi. 499 00:29:20,791 --> 00:29:25,416 S Bogom prihvaćam ovaj žar koji nosim u sebi i umirem. 500 00:29:26,708 --> 00:29:28,708 Zadržite moj pepeo. 501 00:29:28,791 --> 00:29:32,375 Moje srce već čuje anđeoske glasove. 502 00:29:51,750 --> 00:29:53,625 Dušo, došla si! 503 00:29:53,708 --> 00:29:56,250 -Ne vjerujem! Je li ti se svidjelo? -Da. 504 00:29:56,333 --> 00:29:57,500 -Nije. -Jest. 505 00:29:57,583 --> 00:29:59,375 -Nimalo. -Bilo je odlično! 506 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Sigurno? 507 00:30:00,375 --> 00:30:04,416 Ma daj, naravno da joj se svidjelo. Rekla ti je to. 508 00:30:04,500 --> 00:30:05,625 Idemo na pivo? 509 00:30:06,625 --> 00:30:08,250 Usput, ja sam Ane. 510 00:30:08,750 --> 00:30:11,291 Adela. Drago mi je. 511 00:30:11,375 --> 00:30:14,250 -Znamo tko si. -Hej, što ćemo onda? 512 00:30:14,333 --> 00:30:15,625 Idemo na pivo? Ideš? 513 00:30:15,708 --> 00:30:17,708 Evo. 514 00:30:18,291 --> 00:30:19,625 Popijem ovo pa idem. 515 00:30:19,708 --> 00:30:20,916 Ma ne budi blesava. 516 00:30:21,000 --> 00:30:22,125 Kao da nisi odavde. 517 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 Jedan, dva, tri! 518 00:30:28,291 --> 00:30:29,541 Sviđa ti se? 519 00:30:30,291 --> 00:30:32,666 I mali me blesan pita: 520 00:30:32,750 --> 00:30:36,166 „Je li to prava krv? Moramo li je popiti?” 521 00:30:36,250 --> 00:30:40,916 A ja mu kažem: „Kako bi mogla biti prava, Javiere? Ne budi blesav.” 522 00:30:41,958 --> 00:30:43,625 Ali nisam mu to rekla. 523 00:30:43,708 --> 00:30:47,583 Objasnila sam mu pretvorbu i sve to, 524 00:30:47,666 --> 00:30:49,625 ali jadničak je plakao. 525 00:31:06,333 --> 00:31:08,333 -Ne znam riječi! -Molim? 526 00:31:08,416 --> 00:31:10,666 -Ne znam riječi! -Koje riječi? 527 00:31:47,583 --> 00:31:48,833 Želiš li ući? 528 00:32:05,708 --> 00:32:07,291 -Pričekaj ovdje. -Dobro. 529 00:32:15,416 --> 00:32:16,416 Dođi. 530 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 Anonimno je, s početka 20. stoljeća. 531 00:32:30,875 --> 00:32:32,958 Imitira školu Guida Renija. 532 00:32:33,666 --> 00:32:35,125 Predivno je. 533 00:32:36,291 --> 00:32:39,333 Vidiš li ove čiste dijelove? Gotovo cijelo lice. 534 00:32:44,291 --> 00:32:46,916 Što je ovo? Je li pravo? 535 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 Da, donose nam ih na restauraciju. 536 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 -Molim? -To je tradicija. 537 00:32:52,750 --> 00:32:55,041 -Pazi. Jako je krhko. -Dobro. 538 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 Oprezno. 539 00:33:00,083 --> 00:33:01,541 Isabel, molim te. 540 00:33:01,625 --> 00:33:03,083 Isabel… 541 00:33:05,166 --> 00:33:07,083 Isabel, molim te, prestani. 542 00:33:07,166 --> 00:33:08,625 Hoćeš malo akcije, mala? 543 00:33:09,208 --> 00:33:10,625 Dosta. Skini je. 544 00:33:12,958 --> 00:33:14,166 Nevjerojatno. 545 00:33:18,916 --> 00:33:19,750 Što je? 546 00:33:19,833 --> 00:33:24,791 Mislim da te Lucía zamrljala kad ste se opraštale. 547 00:33:29,333 --> 00:33:30,625 Dobro ti stoji. 548 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 Ajme! Uplašila sam se. 549 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 Uplašila sam se. 550 00:33:54,750 --> 00:33:56,458 -Halo? -Adela? 551 00:33:56,541 --> 00:33:59,625 Što radiš tu tako kasno? Jesi li dobro? 552 00:34:00,125 --> 00:34:03,166 Da, bez brige, tata. Samo sam htjela nešto odraditi. 553 00:34:03,250 --> 00:34:07,625 Taksist Jesús prošao je pored i vidio da je otvoreno, pa me nazvao. 554 00:34:07,708 --> 00:34:08,958 -Čekaj. -Molim? 555 00:34:09,041 --> 00:34:11,458 -Hvala. -Što si rekla, Adela? 556 00:34:11,541 --> 00:34:14,833 Kćeri? Jesi li tu? Daj se popni u kuću. 557 00:34:16,875 --> 00:34:19,875 Adela, već je 12.15, čuješ li me? 558 00:34:19,958 --> 00:34:23,375 Santiago je vani s tvojim ocem. Kaže da je došao po tebe. 559 00:34:27,791 --> 00:34:31,791 Sad smo malo pripiti, pa ću ti pokazati nešto što će te razveseliti. 560 00:34:33,833 --> 00:34:35,125 Ne! 561 00:34:35,625 --> 00:34:38,000 Otkud ti to? 562 00:34:39,166 --> 00:34:42,541 -Naslovnica je moja. -Nevjerojatno, zar ne? 563 00:34:42,625 --> 00:34:44,625 Gle, Javierada 1988. 564 00:34:45,208 --> 00:34:47,333 Gle, ovo je Fran. 565 00:34:47,416 --> 00:34:49,833 A ova s bočicom je Maite. 566 00:34:49,916 --> 00:34:51,291 A ovo je… 567 00:34:51,375 --> 00:34:52,916 -Taj? -Kako se zvao? 568 00:34:53,791 --> 00:34:57,000 -Eusebio. Sebi. -Sebi! U pravu si. 569 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 Čovječe. 570 00:34:58,583 --> 00:35:01,250 -Kakva vremena. -Da. 571 00:35:01,333 --> 00:35:04,583 Znaš li čega se najjasnije sjećam? 572 00:35:06,708 --> 00:35:08,416 Tebe, uvečer, 573 00:35:08,500 --> 00:35:12,458 sa šalicom nekog vrućeg napitka na vratima skloništa. 574 00:35:12,541 --> 00:35:13,708 Čaj od kamilice. 575 00:35:14,208 --> 00:35:16,458 I dalje ga pijem. Baka me naviknula. 576 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 Vidio sam te s prozora. 577 00:35:19,208 --> 00:35:21,416 Izgledala si 20 godina starije od nas. 578 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 VRAĆAMO SE NAGODINU 579 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 Ja sam bio… 580 00:35:26,333 --> 00:35:27,333 Što? 581 00:35:27,833 --> 00:35:29,166 Bio sam lud za tobom. 582 00:35:32,166 --> 00:35:34,916 Bilo bi mi puno lakše da si mi to tad rekao. 583 00:35:36,000 --> 00:35:38,208 Bio sam budala, Adela. Kao i drugi. 584 00:35:38,791 --> 00:35:40,166 Ne, Santi. 585 00:35:40,875 --> 00:35:42,375 Ti si imao status. 586 00:35:59,250 --> 00:36:00,916 Ajme, trči! 587 00:36:02,000 --> 00:36:03,375 Brzo. Ovamo. 588 00:36:16,916 --> 00:36:18,375 Adela, lud sam za tobom. 589 00:36:19,833 --> 00:36:21,791 Ne znam vrijeđa li te to 590 00:36:21,875 --> 00:36:23,375 ili misliš da je u redu… 591 00:36:23,458 --> 00:36:24,625 Ništa ne znam. 592 00:36:45,958 --> 00:36:47,083 Žao mi je. 593 00:36:47,916 --> 00:36:49,166 Moram ići. 594 00:37:05,041 --> 00:37:07,541 -Sretan Božić, Adela! -Sretan Božić, Adela! 595 00:37:07,625 --> 00:37:08,791 Sretan Božić. 596 00:37:12,833 --> 00:37:14,583 Meso je jako mekano. 597 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 Uvijek dobijem dobar komad. 598 00:37:16,708 --> 00:37:18,666 -Da, baš je ukusno. -Jako dobro. 599 00:37:18,750 --> 00:37:20,833 Vidjet ćemo kakva će biti polnoćka. 600 00:37:20,916 --> 00:37:22,583 Prva je ovom svećeniku. 601 00:37:22,666 --> 00:37:24,583 Ispast će mu hostije iz tih ručica. 602 00:37:25,083 --> 00:37:27,000 Ne znam kako je završio ovdje. 603 00:37:27,083 --> 00:37:29,291 -Biskup nam je dao odličan dar. -Da. 604 00:37:37,583 --> 00:37:39,083 Dušo, šalili smo se. 605 00:37:40,125 --> 00:37:41,583 Nije mi smiješno. 606 00:37:43,458 --> 00:37:44,791 Pusti meni. 607 00:37:45,500 --> 00:37:46,625 Hajde. 608 00:37:47,125 --> 00:37:48,125 Ti ih briši. 609 00:37:54,000 --> 00:37:57,708 Adela, znam da si u posljednje vrijeme nervozna, 610 00:37:58,791 --> 00:38:01,666 ali bojim se da bi mogla nastradati. 611 00:38:02,166 --> 00:38:03,166 To me plaši. 612 00:38:10,375 --> 00:38:12,083 -Evo. -Mama. 613 00:38:12,666 --> 00:38:14,208 Moram vidjeti ginekologa. 614 00:38:16,375 --> 00:38:18,041 Opet ti o tome? 615 00:38:19,916 --> 00:38:22,041 Pusti to. Ja ću. 616 00:38:25,666 --> 00:38:27,250 Kako želiš. 617 00:38:29,000 --> 00:38:32,791 „Ako mi duh i klone, ti mi pokazuješ put. 618 00:38:33,666 --> 00:38:37,041 Nemam nijednog prijatelja koji je uza me. 619 00:38:37,125 --> 00:38:39,208 Nemam se kamo skriti. 620 00:38:39,291 --> 00:38:41,583 Nitko za moju dušu ne mari. 621 00:38:42,958 --> 00:38:45,125 Zato počuj moj vapaj. 622 00:38:46,041 --> 00:38:50,250 Izbavi me od gonitelja mojih jer su od mene snažniji.” 623 00:38:57,500 --> 00:38:58,833 JEDNA PRIMLJENA PORUKA 624 00:38:58,916 --> 00:39:00,125 „Sretan Božić, dušo. 625 00:39:00,208 --> 00:39:03,708 Na Silvestrovo idemo u onaj bar u kostimima. 626 00:39:04,208 --> 00:39:07,041 Hoćeš li s nama? Želim te vidjeti. 627 00:39:07,625 --> 00:39:08,625 Isa.” 628 00:39:09,208 --> 00:39:14,708 Dobro jutro. Za nekoliko sati pozdravljamo se s 1999. godinom. 629 00:39:14,791 --> 00:39:18,583 Večeras ćemo otkriti što će se dogoditi s milenijskim bugom 630 00:39:18,666 --> 00:39:21,166 u prvih nekoliko minuta novog milenija. 631 00:39:32,208 --> 00:39:33,333 Sranje. 632 00:39:41,416 --> 00:39:43,750 -Halo? -Adela, ovdje José. 633 00:39:44,458 --> 00:39:45,791 Nađimo se. 634 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 Dođi sa mnom. 635 00:39:50,041 --> 00:39:52,625 Kamo idemo? Moram ići kući na večeru. 636 00:39:52,708 --> 00:39:54,041 Dobro. Hajde sa mnom. 637 00:39:58,625 --> 00:40:01,791 Mala, već si pijana, a još nije ni ponoć. 638 00:40:02,291 --> 00:40:04,250 Kad sam previše usamljen, 639 00:40:04,791 --> 00:40:06,916 dođem ovamo i promatram ih. 640 00:40:08,041 --> 00:40:09,916 Naravno, nikad ne uđem, ali… 641 00:40:10,416 --> 00:40:12,083 Pa, to me usrećuje. 642 00:40:12,833 --> 00:40:15,750 Kao da te upoznajem sa svojom obitelji. 643 00:40:16,750 --> 00:40:17,666 Djeluju sretno. 644 00:40:17,750 --> 00:40:20,041 Sad jesu. Obećavam ti. 645 00:40:20,125 --> 00:40:23,875 Kad dođeš nekamo što smatraš svojim, svojim domom, 646 00:40:25,041 --> 00:40:27,958 i kad si sa svojim ljudima, nema ljepšeg osjećaja. 647 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 I? 648 00:40:33,250 --> 00:40:34,500 Santiago me poljubio. 649 00:40:38,166 --> 00:40:39,250 Svidjelo mi se. 650 00:40:40,125 --> 00:40:41,083 Jako. 651 00:40:41,166 --> 00:40:43,041 Ali čim sam zažmirila, 652 00:40:43,125 --> 00:40:46,041 vidjela sam samo njezino lice. 653 00:40:46,125 --> 00:40:48,250 Lice one živahne maserke? 654 00:40:48,750 --> 00:40:50,166 Da, Isabel. 655 00:40:53,750 --> 00:40:56,125 Kad sam sa Santiagom, 656 00:40:57,500 --> 00:40:58,708 osjećam se lijepo. 657 00:41:00,125 --> 00:41:01,916 Ali kad sam s Isabel, 658 00:41:02,541 --> 00:41:03,958 osjećam se slobodno. 659 00:41:05,250 --> 00:41:07,041 A nikad nisam bila slobodna. 660 00:41:08,625 --> 00:41:10,083 Uspjela sam 661 00:41:10,583 --> 00:41:12,708 postati nevidljiva, José. 662 00:41:13,208 --> 00:41:15,000 I biti potpuno sama. 663 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 Nije me bilo briga ni za što. 664 00:41:17,750 --> 00:41:21,250 Za svoje tijelo, za neplodnost, 665 00:41:21,333 --> 00:41:22,833 za lijekove… 666 00:41:22,916 --> 00:41:25,375 Za sve to što nisam znala o sebi. 667 00:41:28,666 --> 00:41:29,750 A sad… 668 00:41:29,833 --> 00:41:31,333 Sad želim živjeti! 669 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 Sad želim da me dodiruju. 670 00:41:34,166 --> 00:41:37,250 Želim da me mnogo dodiruju, razumiješ? 671 00:41:39,041 --> 00:41:42,541 Muka mi je i kad pomislim da bih mogla imati svoj život. 672 00:41:48,458 --> 00:41:49,750 Adela, draga, 673 00:41:49,833 --> 00:41:51,833 život je strast. 674 00:41:51,916 --> 00:41:54,458 Od Krista do Mónice Naranjo. 675 00:41:55,083 --> 00:41:59,041 A kad potisneš strast, potisneš i život. 676 00:41:59,625 --> 00:42:02,458 A taj osjećaj postane ogorčenost. 677 00:42:02,541 --> 00:42:05,000 Nemoj biti ogorčena cijeli život. 678 00:42:05,083 --> 00:42:07,083 -Već jesam! -Riješi se toga. 679 00:42:07,166 --> 00:42:08,083 Odmah. 680 00:42:08,583 --> 00:42:09,958 Sutra. 681 00:42:10,041 --> 00:42:11,000 Ne poslije. 682 00:42:12,208 --> 00:42:16,125 Strah koji sad osjećaš nije dovoljan. Moraš osjećati više straha. 683 00:42:16,208 --> 00:42:17,958 Više želje. Više svega. 684 00:42:22,250 --> 00:42:23,375 Gle, 685 00:42:23,458 --> 00:42:25,083 kad… 686 00:42:25,583 --> 00:42:27,125 Kad je Alonso umro… 687 00:42:30,583 --> 00:42:35,500 ostala mi je samo neka divlja tama. 688 00:42:36,291 --> 00:42:39,541 I jako sam se bojao. Jako. 689 00:42:41,750 --> 00:42:43,666 Ali sve što sam proživio s njim, 690 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 što sam doživio prije njega, 691 00:42:47,791 --> 00:42:50,875 sve što sam riskirao, sve što sam zgriješio 692 00:42:50,958 --> 00:42:52,791 i što me činilo sretnim, 693 00:42:52,875 --> 00:42:54,791 sve me to obavilo poput deke. 694 00:42:54,875 --> 00:42:56,166 Utješilo me. 695 00:42:57,875 --> 00:43:00,000 I kad sam se osjećao najgore, 696 00:43:00,583 --> 00:43:03,750 Bog se pojavio kao rezultat mojih prijestupa. 697 00:43:03,833 --> 00:43:04,958 Bum! 698 00:43:05,750 --> 00:43:07,125 I sve je ispunio. 699 00:43:07,208 --> 00:43:08,208 Sve. 700 00:43:09,916 --> 00:43:11,500 Kao… 701 00:43:13,000 --> 00:43:16,333 Kao da sam se odjednom jebao sa svim muškarcima u životu. 702 00:43:21,166 --> 00:43:22,208 Neću ti lagati. 703 00:43:22,291 --> 00:43:26,083 Alonso mi i dalje jako nedostaje. 704 00:43:28,041 --> 00:43:30,708 Nisam imun na tugu, ali… 705 00:43:31,208 --> 00:43:33,208 sad nikad nisam sam. 706 00:43:35,416 --> 00:43:37,875 U crkvi služim Njemu, 707 00:43:37,958 --> 00:43:40,250 ali kad pogledam vrata ovog bara, 708 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 vidim Njega. 709 00:43:42,791 --> 00:43:44,666 Sretna Nova, mala! 710 00:43:45,750 --> 00:43:48,291 Ali ja nemam život koji me tješi. 711 00:43:48,375 --> 00:43:50,541 -Nemam tu deku. -Nađi je. 712 00:43:51,583 --> 00:43:53,208 Potraži je. Pogriješi. 713 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 Zaprljaj ruke. 714 00:43:55,208 --> 00:43:57,750 Istina je da dobro znaš što moraš učiniti. 715 00:43:57,833 --> 00:43:59,750 Učini to. Razočaraj nekoga. 716 00:44:00,333 --> 00:44:02,333 Kog briga, razočaraj sve nas. 717 00:44:02,416 --> 00:44:06,541 Ostavi nas na cjedilu, učini nešto brutalno i neočekivano. 718 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 Učini to, dušo. 719 00:44:10,666 --> 00:44:11,833 Učini to. 720 00:44:13,625 --> 00:44:15,625 Sretna Nova godina, velečasni. 721 00:44:16,625 --> 00:44:18,000 Sretna Nova, dijete. 722 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 Hej! 723 00:44:51,416 --> 00:44:53,708 Adela! 724 00:44:53,791 --> 00:44:56,041 Dođi! Pijemo žestice! 725 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Stara. 726 00:45:06,541 --> 00:45:07,833 Što je? 727 00:45:09,500 --> 00:45:10,583 Adela! 728 00:45:12,791 --> 00:45:14,916 Čekaj! Adela, čekaj! 729 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Adela! 730 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Adela, čekaj! 731 00:45:20,500 --> 00:45:22,625 Adela, molim te, čekaj. Što je bilo? 732 00:45:22,708 --> 00:45:25,000 -Želim ići, Isabel. -Daj me poslušaj. 733 00:45:25,083 --> 00:45:28,416 To što si vidjela bilo je beznačajno, nije… 734 00:45:28,916 --> 00:45:31,750 Stvarno sam te htjela vidjeti, dušo. Stvarno. 735 00:45:35,000 --> 00:45:37,666 Ja sam kriva, Isabel. U redu je. Pusti me. 736 00:45:43,791 --> 00:45:47,791 Sretna Nova godina! 737 00:45:47,875 --> 00:45:50,291 Sretna vam 2000. godina! 738 00:45:59,083 --> 00:46:00,333 Dobra večer, dušo. 739 00:46:00,916 --> 00:46:03,333 -Smijem li? -Naravno, bako. Uđi. 740 00:46:10,083 --> 00:46:12,333 Gle, ovo su moja teta Marga 741 00:46:13,166 --> 00:46:16,416 i moja najstarija sestra Ernestina, pokoj joj duši. 742 00:46:19,291 --> 00:46:21,291 Nazivali su ih muškaračama. 743 00:46:21,791 --> 00:46:25,125 Nisu mogle imati djecu i nisu imale mjesečnicu, 744 00:46:25,625 --> 00:46:27,708 ali bile su visoke i stasite. 745 00:46:29,166 --> 00:46:30,958 -Poput mene. -Da. 746 00:46:31,041 --> 00:46:32,375 Poput tebe. 747 00:46:34,750 --> 00:46:36,416 Mama mi to nije rekla. 748 00:46:36,500 --> 00:46:38,041 Tvoja te majka obožava, 749 00:46:38,625 --> 00:46:42,125 ali prestravljena je otkako si se rodila. 750 00:46:42,708 --> 00:46:44,166 Trudi se koliko može. 751 00:46:44,250 --> 00:46:45,708 Onako kako je naučena. 752 00:46:45,791 --> 00:46:47,750 Kao ja. Kao svi mi. 753 00:46:49,375 --> 00:46:50,458 Jesu li bile sretne? 754 00:46:51,041 --> 00:46:53,500 Pa, bilo je svega. 755 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 Nismo im olakšali život. 756 00:46:56,583 --> 00:46:57,416 Nisu se udale. 757 00:46:58,250 --> 00:47:00,291 Ali naslijedile su svoj novac 758 00:47:01,000 --> 00:47:03,125 i nisu morale nikoga primiti u kuću, 759 00:47:03,875 --> 00:47:05,875 što nije loše. 760 00:47:07,416 --> 00:47:09,291 Ni u krevete. 761 00:47:09,375 --> 00:47:11,375 Kako si pametna, bako. 762 00:47:11,458 --> 00:47:13,375 Nisam dovoljno. 763 00:47:13,875 --> 00:47:16,333 Sad ih razumijem, zahvaljujući tebi. 764 00:47:17,958 --> 00:47:19,125 Ali sad je kasno. 765 00:47:26,541 --> 00:47:29,708 Kad te netko sljedeći put nazove kobilom, 766 00:47:30,333 --> 00:47:33,666 sjeti se da dolaziš iz obitelji snažnih kobila. 767 00:47:36,541 --> 00:47:40,000 Jako je teško vidjeti, ali ako pogledaš sluznicu, 768 00:47:40,083 --> 00:47:41,250 vidi se ožiljak. 769 00:47:41,333 --> 00:47:43,166 Ne bih primijetio, Ángele. 770 00:47:43,250 --> 00:47:45,000 Odlična prezentacija. 771 00:47:46,041 --> 00:47:48,250 Gotovi smo, Adela. Možeš ustati. 772 00:47:48,333 --> 00:47:50,250 Javi ako što trebaš, Carlose. 773 00:47:50,333 --> 00:47:52,250 Hvala na svemu, Ángele. 774 00:47:52,333 --> 00:47:54,375 -Bok. -Javit ću ti se. 775 00:47:55,041 --> 00:47:57,541 Obuci se. Čekam te u ordinaciji. 776 00:48:03,000 --> 00:48:04,291 Jako dobro, Adela. 777 00:48:04,791 --> 00:48:07,833 Pokušat ću biti što jasniji. 778 00:48:07,916 --> 00:48:11,125 Nemaš menstruaciju i ne možeš ostati trudna 779 00:48:11,208 --> 00:48:12,416 jer nemaš maternicu. 780 00:48:13,000 --> 00:48:15,625 Rođena si bez nje. I bez jajnika. 781 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 Umjesto toga imaš unutarnje gonade. 782 00:48:20,291 --> 00:48:21,958 Unutarnje gonade. 783 00:48:22,916 --> 00:48:23,958 Testise. 784 00:48:24,791 --> 00:48:26,833 Da, ali nisu spušteni. 785 00:48:26,916 --> 00:48:30,000 Znaš da se kod dječaka spuste pred kraj trudnoće. 786 00:48:30,083 --> 00:48:31,458 Samo malo. 787 00:48:31,541 --> 00:48:34,041 Rekli ste kod dječaka. 788 00:48:34,125 --> 00:48:35,916 -Što to znači? -Slušaj. 789 00:48:36,000 --> 00:48:37,625 Ne kažem da si muškarac. 790 00:48:37,708 --> 00:48:40,083 Imaš vaginu. Malenu, ali imaš je. 791 00:48:40,958 --> 00:48:43,083 Pregledom smo potvrdili 792 00:48:43,166 --> 00:48:46,541 da si vjerojatno rođena s prevelikim klitorisom 793 00:48:46,625 --> 00:48:50,333 i da si operirana kako bi ti genitalije izgledale normalno. 794 00:48:52,000 --> 00:48:53,916 Odlično su to odradili. 795 00:48:54,416 --> 00:48:56,416 Je li to uobičajeno? 796 00:48:56,500 --> 00:48:58,083 Gotovo uvijek. 797 00:48:58,166 --> 00:49:02,500 Liječnici su vjerojatno razgovarali s roditeljima i skupa donijeli odluku. 798 00:49:02,583 --> 00:49:05,833 To je uobičajen zahvat u nekim slučajevima interseksualnosti. 799 00:49:06,416 --> 00:49:08,708 -Interseksualnosti. -Da. 800 00:49:09,208 --> 00:49:11,958 Adela, to je češće nego što misliš. 801 00:49:15,291 --> 00:49:17,541 Te unutarnje gonade… 802 00:49:18,125 --> 00:49:20,041 -Još ih imam? -Ne. 803 00:49:20,875 --> 00:49:23,250 Vjerojatno su uklonjene u pubertetu. 804 00:49:23,333 --> 00:49:26,500 To se obično radi kako bi se spriječili tumori. 805 00:49:26,583 --> 00:49:29,333 Imala sam operaciju s 14 godina, 806 00:49:30,125 --> 00:49:32,375 ali rekli su mi da je to bruh. 807 00:49:34,708 --> 00:49:36,750 Možda je i bio. 808 00:49:36,833 --> 00:49:39,500 Ali odmah su uklonili i to. 809 00:49:42,208 --> 00:49:44,250 Ali to je kastracija. 810 00:49:44,333 --> 00:49:47,875 Ta riječ ima veliku težinu, Adela. 811 00:49:49,083 --> 00:49:50,750 Trebali su ti reći istinu. 812 00:49:50,833 --> 00:49:54,750 I tvoj liječnik očito te nije pomno pratio nakon toga, ali… 813 00:49:55,250 --> 00:49:56,541 Ne bih to tako nazvao. 814 00:49:56,625 --> 00:49:58,333 Ali to je to. 815 00:50:00,083 --> 00:50:01,375 Što ću sad? 816 00:50:02,875 --> 00:50:06,250 Savjetovao bih ti da zaboraviš i nastaviš živjeti. 817 00:50:08,458 --> 00:50:10,875 Ako želiš, možeš dolaziti na preglede. 818 00:50:13,458 --> 00:50:15,916 A što ako prestanem uzimati lijekove? 819 00:50:16,000 --> 00:50:19,333 Ne bih ti to preporučio. Tvoje tijelo treba hormone. 820 00:50:19,416 --> 00:50:25,291 Kakva bih bila bez operacija i lijekova? 821 00:50:25,375 --> 00:50:27,583 Kakva bih zbilja bila? 822 00:51:16,958 --> 00:51:18,291 Adela, nemoj. 823 00:51:19,083 --> 00:51:20,333 Nemoj. 824 00:51:23,375 --> 00:51:24,708 Tvoj je dom uz mene. 825 00:51:39,833 --> 00:51:44,208 MADRID, LIPANJ 2000. GODINE 826 00:52:15,666 --> 00:52:17,458 „Vrijeme nam je za poziv. 827 00:52:17,541 --> 00:52:20,750 Nadam se da si dobro i da si već glavni u tom baru. 828 00:52:21,250 --> 00:52:22,541 Jako mi nedostaješ. 829 00:52:23,041 --> 00:52:24,125 José. 830 00:52:24,666 --> 00:52:27,750 P. S. Snovi mi ometaju mir. 831 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 U nekoj sam čudnoj dimenziji, 832 00:52:30,375 --> 00:52:33,166 okružen plamenom zbog kojeg gorim od užitka. 833 00:52:33,250 --> 00:52:36,250 Pojavi se anđeo ili arkanđeo, ne znam.” 834 00:52:36,333 --> 00:52:40,041 Slučaj je lokalno poznat kao slučaj ubojite kume 835 00:52:40,125 --> 00:52:43,041 te je izazvao veliku osudu među susjedima. 836 00:52:43,125 --> 00:52:45,166 Tijekom premještaja Maríje Dolores 837 00:52:45,250 --> 00:52:47,666 civilna garda i državna policija 838 00:52:47,750 --> 00:52:51,375 dali su sve od sebe da spriječe linč. 839 00:52:51,458 --> 00:52:54,000 Stalno lažu. Jadnica će završiti u zatvoru. 840 00:52:54,083 --> 00:52:56,625 Svi se trude da je sjebu. 841 00:52:56,708 --> 00:52:59,625 Majka te djevojke blati je svakom prilikom. 842 00:52:59,708 --> 00:53:01,708 Ta majka gubi razum bez kćeri. 843 00:53:01,791 --> 00:53:03,166 Osim toga, ogorčena je. 844 00:53:03,250 --> 00:53:05,791 Slomljeno srce grize jače od psa. 845 00:53:07,666 --> 00:53:08,750 Što ti kažeš, mali? 846 00:53:08,833 --> 00:53:11,541 Kad god rulja krene u napad, 847 00:53:11,625 --> 00:53:14,541 obično napadaju nekog nevinog iz nekog drugog razloga. 848 00:53:14,625 --> 00:53:15,916 Slušaj, Isidoro. 849 00:53:16,000 --> 00:53:18,125 Cijeli dan samo slušam druge. 850 00:53:18,208 --> 00:53:20,500 -Još nešto? -Ništa, dragi. Hvala. 851 00:53:20,583 --> 00:53:23,500 -Koliko sam dužan? -Tapasi i kola? 852 00:53:23,583 --> 00:53:25,000 Petsto pedeset. 853 00:53:25,666 --> 00:53:28,375 A. D., dođi ovamo kad stigneš. 854 00:53:32,083 --> 00:53:33,583 Vidimo se poslije. 855 00:53:33,666 --> 00:53:36,958 Mali, ne znam kako te još pitati za osobnu. 856 00:53:37,041 --> 00:53:39,208 Ako dođe inspekcija, najebao sam. 857 00:53:39,291 --> 00:53:40,416 Dosta je bilo. 858 00:53:40,500 --> 00:53:41,875 Sutra je donesi. 859 00:53:41,958 --> 00:53:44,083 U suprotnom ću naći nekog drugog. 860 00:53:44,583 --> 00:53:45,583 Oprosti. 861 00:53:48,958 --> 00:53:50,041 Patricia, trebaš pomoć? 862 00:53:50,125 --> 00:53:52,875 Bez brige. Lakše je ići gore. 863 00:53:55,666 --> 00:53:56,916 Dat ću ti to. 864 00:53:57,000 --> 00:53:58,291 Moraš piškiti. 865 00:53:58,375 --> 00:54:01,250 I reci Antoniju da se češće pere dolje. 866 00:54:01,333 --> 00:54:03,041 Dobro. Hvala. 867 00:54:06,458 --> 00:54:08,500 Testosteron djeluje, ha? 868 00:54:09,083 --> 00:54:10,541 Dvije kutije. 869 00:54:12,458 --> 00:54:14,625 Izvoli dvije. 870 00:54:15,125 --> 00:54:18,208 -I dalje nemaš recept. -Nažalost, ne. 871 00:54:18,291 --> 00:54:20,708 Neću ti uskratiti lijekove. 872 00:54:20,791 --> 00:54:23,666 Ali važno je da ga tražiš od liječnika. 873 00:54:24,625 --> 00:54:28,125 Evo. Na vama se uvijek odmah vidi. 874 00:54:28,208 --> 00:54:31,208 Dolazili su mi nabildani likovi kao iz pornića… 875 00:54:31,708 --> 00:54:33,833 Ne bi vjerovao kakvi su bili prije. 876 00:54:34,375 --> 00:54:36,000 Vidjet ćeš za dva mjeseca. 877 00:54:37,916 --> 00:54:39,750 -Bok. -Bok. 878 00:54:40,250 --> 00:54:41,125 Bok. 879 00:54:41,208 --> 00:54:42,375 A ja sam čekao. 880 00:54:42,458 --> 00:54:45,791 Stvarno nemaš srama. 881 00:54:45,875 --> 00:54:49,583 Nezamislivo je to što radiš. Jednog ću dana umrijeti od tuge. 882 00:54:56,791 --> 00:54:58,500 -Kamo ćeš? -Ideš s nama? 883 00:54:59,250 --> 00:55:00,250 Kamo ćeš? 884 00:55:10,000 --> 00:55:11,250 Halo? 885 00:55:12,875 --> 00:55:16,625 Adela, dušo, jesi li to ti? Jesi li dobro? 886 00:55:16,708 --> 00:55:18,666 Reci nešto, molim te. 887 00:56:01,666 --> 00:56:02,583 Dobar dan. 888 00:56:02,666 --> 00:56:04,541 Bok. Jesi li dobro? 889 00:56:04,625 --> 00:56:06,875 Da. Idem u krevet. 890 00:56:07,375 --> 00:56:10,750 Hej, A. D., želimo razgovarati s tobom. Možeš li doći? 891 00:56:10,833 --> 00:56:13,458 Neki drugi put. Jako sam umoran. 892 00:56:21,791 --> 00:56:23,541 Gle, A. D., pokušali smo. 893 00:56:24,208 --> 00:56:26,583 Različiti smo. I možda imaš svoje drame, 894 00:56:26,666 --> 00:56:30,833 ali Ángela i ja drukčije gledamo na zajednički život. A to nije to. 895 00:56:30,916 --> 00:56:33,291 Ne znamo kako ti pristupiti, A. D. 896 00:56:33,375 --> 00:56:36,916 I žao nam je, ali možda ovo nije mjesto za tebe. 897 00:56:37,416 --> 00:56:40,958 Ako smo te nekako uzrujali, reci, ali situacija je baš koma. 898 00:56:42,666 --> 00:56:44,250 Ne mogu živjeti tako. 899 00:56:52,750 --> 00:56:54,375 Isuse Kriste. 900 00:56:54,458 --> 00:56:55,791 To je sve? 901 00:56:55,875 --> 00:56:58,958 Ne razgovaraš s nama pola godine zbog toga? 902 00:56:59,791 --> 00:57:00,958 Ne vjerujem. 903 00:57:02,958 --> 00:57:03,833 Žao mi je. 904 00:57:03,916 --> 00:57:07,291 Žao ti je, A. D.? 905 00:57:07,375 --> 00:57:10,583 Zar misliš da se ja stvarno zovem Mačak? 906 00:57:10,666 --> 00:57:13,458 Da mi mama ima osam cica i mijauče? 907 00:57:14,416 --> 00:57:15,500 Ne. 908 00:57:15,583 --> 00:57:17,166 Što misliš tko smo mi? 909 00:57:17,708 --> 00:57:21,291 Vidio si da dovodim dečke, cure, dečke i cure… 910 00:57:21,375 --> 00:57:22,875 -Koga god nađe. -A ona? 911 00:57:22,958 --> 00:57:25,583 Ni ne zna čija je beba, pobogu. 912 00:57:25,666 --> 00:57:28,708 Ne. Jedan od njih trojice. 913 00:57:28,791 --> 00:57:32,125 Dvojica iz mog sela i hipi iz Njemačke koji je živio u špilji. 914 00:57:32,208 --> 00:57:34,333 -Dosta. -Nadam se da nisam ja. 915 00:57:36,166 --> 00:57:37,166 A. D., dragi, 916 00:57:38,166 --> 00:57:39,375 znali smo. 917 00:57:39,458 --> 00:57:41,666 To jest, pretpostavili smo. I nije nas briga. 918 00:57:41,750 --> 00:57:43,333 Zato smo te i prihvatili. 919 00:57:43,416 --> 00:57:46,041 Odlično se uklapaš u ovu kućicu drolja. 920 00:57:46,125 --> 00:57:47,208 Zar ne, dušo? 921 00:57:47,291 --> 00:57:51,625 I kod kuće ima neke knjige o kojima će Crkva jednog dana sigurno kukati. 922 00:57:51,708 --> 00:57:54,000 Stvarno je svećenik? A ima takav glas? 923 00:57:54,083 --> 00:57:56,125 I odlično izgleda. 924 00:57:56,208 --> 00:57:57,250 Obožavam. 925 00:57:57,333 --> 00:58:00,083 Ja sam samo šokirana antikvarijatom. 926 00:58:00,166 --> 00:58:02,458 Sad mi sve ima smisla kad te gledam. 927 00:58:02,958 --> 00:58:05,291 Malo me živcira što si tako zanimljiv. 928 00:58:07,458 --> 00:58:08,958 -Dobro. -Gotov? 929 00:58:09,458 --> 00:58:10,625 A vi? 930 00:58:11,958 --> 00:58:13,750 Kako se stvarno zoveš, Mačak? 931 00:58:14,250 --> 00:58:16,208 Još nismo tako bliski. 932 00:58:17,500 --> 00:58:19,916 Ja sam iz Tacorontea, s Tenerifa. 933 00:58:20,000 --> 00:58:22,375 Nazdravlje, gospode markize. 934 00:58:22,458 --> 00:58:25,000 Radim od kuće, stavljam pozivnice u omotnice, 935 00:58:25,083 --> 00:58:26,708 sastavljam olovke i još štošta. 936 00:58:26,791 --> 00:58:29,083 -A tvoja obitelj? -Kao i kod tebe. 937 00:58:30,125 --> 00:58:31,583 Volim ih. Dobri su. 938 00:58:31,666 --> 00:58:33,833 Mogu ih posjetiti kad god želim, 939 00:58:34,875 --> 00:58:37,208 ali morala bih prijeći preko nečega što ne želim. 940 00:58:38,500 --> 00:58:39,625 A tvoji? 941 00:58:41,375 --> 00:58:45,125 Otac mi je stolar. Veliki fašist. 942 00:58:46,208 --> 00:58:49,416 Mama je predivna žena. 943 00:58:49,916 --> 00:58:51,166 I jako je pametna. 944 00:58:52,291 --> 00:58:54,625 Ali pogriješila je kad se udala za životinju. 945 00:58:55,125 --> 00:58:57,750 S njom razgovaram svaki tjedan. S njim ne. 946 00:59:06,958 --> 00:59:08,666 Nisi li ti restaurator? 947 00:59:08,750 --> 00:59:10,333 Nježno ga primi. Kao kist. 948 00:59:10,416 --> 00:59:15,791 Udahni kao da si izbjegao obvezu koju nisi htio ispuniti. 949 00:59:16,791 --> 00:59:18,208 Tako. 950 00:59:18,291 --> 00:59:19,291 Da vidim. 951 00:59:19,791 --> 00:59:21,041 Jedna fotka. 952 00:59:22,250 --> 00:59:24,166 Predivno. 953 00:59:26,958 --> 00:59:28,416 Prvi džoint, ha? 954 00:59:29,541 --> 00:59:33,208 Ljudi, uza svu dramu kod kuće 955 00:59:33,291 --> 00:59:35,625 zaboravio sam vam reći nešto važno. 956 00:59:36,958 --> 00:59:39,666 Danas sam izgubio posao. 957 00:59:39,750 --> 00:59:42,458 I imam još samo za dva mjeseca stanarine. 958 00:59:44,958 --> 00:59:48,000 On i ja poznajemo samo neizvjesnost, dragi. 959 00:59:48,083 --> 00:59:49,875 Dva su mjeseca vječnost. 960 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 Nešto ćeš naći. 961 00:59:51,583 --> 00:59:52,875 Naravno. 962 00:59:56,625 --> 00:59:58,833 -Hajde, unutra. -Idemo. 963 01:00:00,166 --> 01:00:01,166 Dobro. 964 01:00:04,000 --> 01:00:05,416 Ne, dragi, ne. 965 01:00:05,916 --> 01:00:09,333 Večeras je prvo poglavlje potrage za izgubljenim vremenom. 966 01:00:10,916 --> 01:00:12,291 Ideš sa mnom. 967 01:00:13,291 --> 01:00:18,708 Nešto prolazno, pomalo umjetno 968 01:00:18,791 --> 01:00:19,875 Moje zlatne djevojke. 969 01:00:19,958 --> 01:00:23,583 Kao udar struje 970 01:00:23,666 --> 01:00:26,750 Koji bi te mogao ubiti 971 01:00:26,833 --> 01:00:27,750 Alana! 972 01:00:27,833 --> 01:00:28,833 Što ima? 973 01:00:29,333 --> 01:00:31,750 Predivna si. Predugo se nismo vidjeli. 974 01:00:31,833 --> 01:00:33,708 Vidimo se. Vodim ga u obilazak. 975 01:00:33,791 --> 01:00:34,916 Dobro. 976 01:00:35,000 --> 01:00:36,750 Yogurina, koliko cica. 977 01:00:37,833 --> 01:00:39,666 Ima okus po mlijeku. Bok. 978 01:00:39,750 --> 01:00:42,333 Moglo bi te ubiti… 979 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 Roberta! 980 01:00:44,083 --> 01:00:45,250 Ljubavi. 981 01:00:46,708 --> 01:00:48,541 Ona je nimfomanka. Najbolja je. 982 01:00:49,958 --> 01:00:50,875 La Prohibida. 983 01:00:55,250 --> 01:00:57,250 Dosta je. Hvala. 984 01:01:02,833 --> 01:01:05,000 Idemo do nje. Ne boj se, prijateljica je. 985 01:01:05,083 --> 01:01:06,083 Prohibida! 986 01:01:06,166 --> 01:01:07,375 -Bok. -Bok! 987 01:01:10,625 --> 01:01:12,166 A tko ti je ovaj peder? 988 01:01:12,250 --> 01:01:13,541 Ja sam A. D. 989 01:01:13,625 --> 01:01:15,875 -Ade? -A. D. 990 01:01:15,958 --> 01:01:17,958 Aha, kao adekvatan. 991 01:01:18,041 --> 01:01:21,125 Znaš, ako želiš, bio bi mi adekvatan. 992 01:01:22,125 --> 01:01:24,208 Trebate što? Jaje na oko? 993 01:01:24,291 --> 01:01:25,500 Imamo sve, draga. 994 01:01:25,583 --> 01:01:26,958 -Vidimo se? -Naravno. 995 01:01:28,250 --> 01:01:29,666 Doslovno bi ti ispekla jaje. 996 01:01:32,458 --> 01:01:33,666 Piće? 997 01:01:33,750 --> 01:01:35,375 Cris. 998 01:01:36,166 --> 01:01:38,708 -Bok, Mačkice! -Bok, princezo. 999 01:01:38,791 --> 01:01:40,166 -Što ima, zgodni? -Kod tebe? 1000 01:01:40,250 --> 01:01:42,750 -Što ćeš? -Dvije votke s limunom. 1001 01:01:42,833 --> 01:01:44,750 Opet neki novi peder? 1002 01:01:44,833 --> 01:01:46,958 Kako si? Ja sam Cristi. 1003 01:01:47,041 --> 01:01:50,041 -Dobro došao u ludnicu. -Samo sipaj, ne štedi. 1004 01:01:50,125 --> 01:01:53,291 Mačkice, previše sam te razmazila. 1005 01:01:53,791 --> 01:01:55,041 Hvala. Najbolja si. 1006 01:01:55,125 --> 01:01:57,291 Daj mi cigaretu i kvit smo. Mrtva sam. 1007 01:01:57,375 --> 01:02:00,333 -Dobro. -Zabavite se. 1008 01:02:00,416 --> 01:02:02,791 Nemam četiri ruke. 1009 01:02:02,875 --> 01:02:04,875 Samo dvije. Inače ne bih bila tu. 1010 01:02:04,958 --> 01:02:07,583 Nazvale su me pederom. Obje. 1011 01:02:08,083 --> 01:02:09,291 Poliži. 1012 01:02:15,000 --> 01:02:18,125 „Peder” je jedina riječ u jeziku 1013 01:02:18,625 --> 01:02:23,041 koja je u jednini, u množini, muški, ženski i srednji rod… 1014 01:02:23,125 --> 01:02:24,666 „Peder” predstavlja san. 1015 01:02:24,750 --> 01:02:26,250 Ne ide to tako. 1016 01:02:26,750 --> 01:02:27,833 Misliš? 1017 01:02:29,041 --> 01:02:33,583 Pederu, začepi, nećeš vjerovati što ću ti sad reći! 1018 01:02:35,500 --> 01:02:36,666 Vidiš? 1019 01:02:36,750 --> 01:02:39,250 Ne obraćam se vama, egomanijaci. 1020 01:02:40,166 --> 01:02:41,458 Moja pjesma. 1021 01:02:41,541 --> 01:02:42,541 Idemo plesati? 1022 01:02:43,125 --> 01:02:44,916 Prolazim! Moja pjesma! 1023 01:02:51,666 --> 01:02:52,916 Ti 1024 01:02:53,000 --> 01:02:54,916 Evo što moraš učiniti 1025 01:02:55,541 --> 01:02:59,125 Spremi se i iziđi 1026 01:02:59,208 --> 01:03:01,916 S modernim ljudima 1027 01:03:02,500 --> 01:03:06,583 Pleši u diskoteci 1028 01:03:06,666 --> 01:03:09,416 Moraš imati 1029 01:03:10,250 --> 01:03:12,875 Svoju diplomu 1030 01:03:12,958 --> 01:03:15,333 Gle, ne moraš nikoga usrećiti. 1031 01:03:16,458 --> 01:03:17,750 Hoćemo plesati? 1032 01:03:17,833 --> 01:03:21,500 Ako želiš uspjeti 1033 01:03:21,583 --> 01:03:24,083 I evo što još moraš učiniti 1034 01:03:24,166 --> 01:03:27,791 Nosi kaput naopako 1035 01:03:28,791 --> 01:03:31,500 I evo što još moraš učiniti 1036 01:03:31,583 --> 01:03:34,625 Upiši tečaj engleskog 1037 01:03:34,708 --> 01:03:38,833 Evo što moraš učiniti 1038 01:03:38,916 --> 01:03:42,500 Evo što mi moramo učiniti 1039 01:03:43,000 --> 01:03:47,041 Imati vlastiti stil 1040 01:03:47,125 --> 01:03:50,333 Ne smijemo ni odustati 1041 01:03:50,416 --> 01:03:53,833 Zbog straha od mišljenja drugih 1042 01:03:53,916 --> 01:03:59,750 I na kraju ojačati prijateljstvo 1043 01:04:05,250 --> 01:04:06,250 Samo malo… 1044 01:04:07,500 --> 01:04:09,583 Znaš na koga mislim? 1045 01:04:09,666 --> 01:04:13,583 Pričao sam ti o sintetičkoj smoli Jacksona Pollocka. Znaš? 1046 01:04:13,666 --> 01:04:16,125 Zbunjen sam. Ti si kao enciklopedija. 1047 01:04:22,000 --> 01:04:23,375 Dobro došao kući. 1048 01:04:24,791 --> 01:04:26,791 -Laku noć. -Laku noć. 1049 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Dođi. Nemoj spavati sam. 1050 01:04:33,708 --> 01:04:34,541 Molim? 1051 01:04:36,041 --> 01:04:38,041 Nemoj spavati sam. Dođi. 1052 01:04:42,833 --> 01:04:44,416 Ramón Vicente. 1053 01:04:46,458 --> 01:04:49,583 Mačak. To mu je ime. 1054 01:05:13,208 --> 01:05:15,750 -Tko je? -Patricia je, mali. 1055 01:05:15,833 --> 01:05:18,208 -Dođi dolje. -Patricia. 1056 01:05:20,666 --> 01:05:23,000 Što radiš tu? Tko ti je dao adresu? 1057 01:05:23,083 --> 01:05:25,625 Isidoro. I budi sretan što sam ja tu. 1058 01:05:25,708 --> 01:05:26,750 Bijesan je. 1059 01:05:26,833 --> 01:05:30,916 Ako te poslao, reci mu da mi je žao ili što god, ali ne vraćam se. 1060 01:05:31,000 --> 01:05:34,291 Daj se smiri, ministrante. Jebeš Isidora. 1061 01:05:34,375 --> 01:05:35,791 Došla sam vidjeti tebe. 1062 01:05:36,583 --> 01:05:38,375 Dobro, hvala. 1063 01:05:38,458 --> 01:05:40,458 Ali u složenoj sam situaciji. 1064 01:05:40,541 --> 01:05:43,291 Moram razmisliti, a za to mi treba san. 1065 01:05:43,375 --> 01:05:45,625 Trebaju ti posao i osobna. 1066 01:05:50,041 --> 01:05:51,333 Pridrži. 1067 01:05:51,833 --> 01:05:53,208 Kamo ideš? 1068 01:05:53,291 --> 01:05:56,333 Ne mogu ti pomoći s osobnom, ali mogu s poslom. 1069 01:05:56,416 --> 01:05:59,083 Gle, užasan si kao konobar. 1070 01:05:59,166 --> 01:06:02,625 Ali vidjela sam kako se krećeš. Graciozan si i imaš manire. 1071 01:06:02,708 --> 01:06:04,500 Hotel ili luksuzna trgovina? 1072 01:06:04,583 --> 01:06:07,416 -Tata ima antikvarijat. -Vidiš? Savršeno. 1073 01:06:07,500 --> 01:06:09,333 Trebam nekog poput tebe. 1074 01:06:09,416 --> 01:06:12,750 Platit ću ti 25 000 pezeta mjesečno više od njega. Što kažeš? 1075 01:06:13,791 --> 01:06:15,041 Kakav je to posao? 1076 01:06:15,125 --> 01:06:17,583 Imam jako slatku podružnicu banke. 1077 01:06:17,666 --> 01:06:20,458 Sinoć si se napio i postao glup. 1078 01:06:20,541 --> 01:06:24,708 -Nisam htio biti bezobrazan, Patricia. -Kurva sam, A. D., nisam fašist. 1079 01:06:24,791 --> 01:06:26,625 Možeš to reći naglas. 1080 01:06:27,666 --> 01:06:30,541 Dobro, ali neću spavati ni s kim za novac. 1081 01:06:30,625 --> 01:06:34,541 -Daj stani. Imam tvoju torbicu. -To s kim spavaš tvoja je stvar. 1082 01:06:34,625 --> 01:06:36,458 Trebam dvije stvari od tebe. 1083 01:06:36,541 --> 01:06:38,708 Prva je da radiš na recepciji. 1084 01:06:38,791 --> 01:06:40,541 Dakle, nije to što misliš. 1085 01:06:40,625 --> 01:06:43,291 A druga da mi budeš osobni asistent. 1086 01:06:46,291 --> 01:06:48,125 Zašto mi želiš pomoći? 1087 01:06:48,625 --> 01:06:52,000 Zato što si mi u baru jedini pomagao sići niz stube. 1088 01:06:53,333 --> 01:06:54,958 Taksi! Hajde, idemo. 1089 01:06:55,041 --> 01:06:57,375 Odmah krećeš. Ideš sa mnom u kliniku. 1090 01:06:57,458 --> 01:07:00,333 Čekaj, Patricia, smrdim. Trebaju mi kava i tuš. 1091 01:07:00,416 --> 01:07:02,125 Nemamo vremena. Dobar si. 1092 01:07:02,208 --> 01:07:04,666 Izgledaš kao Pasolinijev žigolo. Hajde. 1093 01:07:07,333 --> 01:07:10,416 Nadam se da ćeš meni dati osobnu bez problema. 1094 01:07:15,791 --> 01:07:17,166 U redu? 1095 01:07:17,666 --> 01:07:18,583 U redu. 1096 01:07:24,541 --> 01:07:25,541 Hvala. 1097 01:07:26,291 --> 01:07:27,583 Stigli smo. 1098 01:07:36,291 --> 01:07:38,125 Dobro jutro, Patricia. Kako si? 1099 01:07:38,208 --> 01:07:39,458 -'Jutro. -Bok. 1100 01:07:39,541 --> 01:07:41,541 -Brzo će te zvati. -Hvala. 1101 01:07:45,458 --> 01:07:47,250 Baš sam opuštena. 1102 01:07:47,333 --> 01:07:48,791 To sam i htjela. 1103 01:07:49,291 --> 01:07:51,583 Probudilo me vlastito hrkanje. 1104 01:07:54,416 --> 01:07:55,750 Tu si. 1105 01:08:04,708 --> 01:08:07,875 Pozvat ću taksi. Čekam te vani. 1106 01:08:19,833 --> 01:08:21,000 Kako si? 1107 01:08:21,583 --> 01:08:23,125 Rano si ustao. 1108 01:08:28,000 --> 01:08:29,291 Imam posao. 1109 01:08:29,958 --> 01:08:30,916 Već? 1110 01:08:31,541 --> 01:08:32,625 Čovječe. 1111 01:08:33,125 --> 01:08:34,458 Impresivno. 1112 01:08:34,958 --> 01:08:35,958 Gdje? 1113 01:08:37,041 --> 01:08:39,541 Kod jedne žene iz bara. 1114 01:08:41,166 --> 01:08:45,458 Trebat će nam taj novac. Amadeo nam diže stanarinu. 1115 01:08:45,958 --> 01:08:49,083 Četrdeset tisuća pezeta. Seronja. 1116 01:08:49,583 --> 01:08:53,250 Ángela će najebati. I ja isto. 1117 01:08:54,958 --> 01:08:56,916 Hej, moram ići. 1118 01:08:57,416 --> 01:08:58,958 Moram na posao. 1119 01:08:59,041 --> 01:09:02,208 Možeš li ga presvući kad podrigne? Sumnjiv mi je. 1120 01:09:02,958 --> 01:09:06,166 Sve je u Ángelinoj sobi. U donjem ormaru. 1121 01:09:06,666 --> 01:09:07,666 Slobodno traži. 1122 01:09:14,208 --> 01:09:15,041 Sve u redu? 1123 01:09:16,500 --> 01:09:17,333 Da. 1124 01:09:21,041 --> 01:09:24,666 Prije nego što otvoriš vrata, moraš potvrditi detalje. 1125 01:09:24,750 --> 01:09:27,583 Tko je klijent, komu je došao, 1126 01:09:27,666 --> 01:09:30,416 u koju sobu ide i što treba. 1127 01:09:30,500 --> 01:09:33,250 Uzmeš im kaput i što god imaju 1128 01:09:33,333 --> 01:09:36,250 i staviš to u ormar nasuprot pulta. 1129 01:09:36,333 --> 01:09:38,458 Ovdje ćeš raditi. 1130 01:09:39,875 --> 01:09:41,875 Većinom nas zovu na telefon 1131 01:09:41,958 --> 01:09:44,208 da zatraže naše usluge. 1132 01:09:44,291 --> 01:09:46,791 Samo ćeš jednom tražiti ime 1133 01:09:46,875 --> 01:09:49,583 i nikad ga nećeš izgovoriti, u redu? 1134 01:09:50,083 --> 01:09:52,583 -Da ih pitam što žele ili ne? -Ne. 1135 01:09:52,666 --> 01:09:54,250 Nikad nemoj pitati. 1136 01:09:54,333 --> 01:09:57,125 Prvi je put uvijek sa mnom i to je najvažnije. 1137 01:09:57,208 --> 01:10:00,791 Moraju mi reći što žele i kojim putem žele ići. 1138 01:10:01,291 --> 01:10:03,875 Ako ne znaju, ja ih moram voditi. 1139 01:10:05,416 --> 01:10:07,416 Ovo je soba Versailles. 1140 01:10:09,000 --> 01:10:10,750 Tu radi Madam Vega. 1141 01:10:13,416 --> 01:10:14,416 Hajde. 1142 01:10:17,583 --> 01:10:19,250 Ovo je medicinska soba. 1143 01:10:20,125 --> 01:10:21,916 Tu radi Madam Altair. 1144 01:10:22,750 --> 01:10:24,500 A to se koristi za… 1145 01:10:26,333 --> 01:10:27,625 Nikad… 1146 01:10:27,708 --> 01:10:29,375 I ovo je jako važno, A. D. 1147 01:10:29,875 --> 01:10:32,166 Nikad ne osuđuj one koji dolaze. 1148 01:10:32,666 --> 01:10:37,041 Moraš biti hrabar da prihvatiš svoje želje i povjeriš ih drugoj osobi. 1149 01:10:37,541 --> 01:10:38,750 To je svetinja. 1150 01:10:41,000 --> 01:10:44,000 A ovdje ja radim. U tamnici. 1151 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 A. D., 1152 01:10:50,666 --> 01:10:52,416 upamti jedno. 1153 01:10:54,000 --> 01:10:57,666 Od trenutka kad dođeš do trenutka kad odeš, 1154 01:10:58,166 --> 01:11:02,541 obraćat ćeš mi se kao Gospodarice Feli ili Madam Feli. 1155 01:11:04,083 --> 01:11:05,000 Razumijem. 1156 01:11:05,083 --> 01:11:08,416 Ovo je garderoba. Uvijek pokucaj prije ulaska. 1157 01:11:08,500 --> 01:11:11,875 Nekidan sam nosila svinjsku masku. 1158 01:11:11,958 --> 01:11:14,041 -To je bio Fernando? -Da. 1159 01:11:14,125 --> 01:11:15,041 Djevojke. 1160 01:11:21,000 --> 01:11:23,125 -Kako si, slatki? -Dobro. 1161 01:11:23,625 --> 01:11:25,208 Jako mi se sviđa, Gospodarice. 1162 01:11:25,291 --> 01:11:29,000 Drago mi je, A. D. 1163 01:11:35,666 --> 01:11:37,125 I meni je drago. 1164 01:11:40,250 --> 01:11:43,041 A. D., klijenti se presvlače u sobama. 1165 01:11:43,125 --> 01:11:45,833 Ti pripremi sve i unesi prije dolaska. 1166 01:11:45,916 --> 01:11:48,291 Ovo ti je uniforma. Imaš dvije. 1167 01:11:48,791 --> 01:11:50,583 Krećemo za jedan sat. 1168 01:11:51,083 --> 01:11:52,625 Pitaj što god te zanima. 1169 01:12:00,291 --> 01:12:02,083 Ne razumije. 1170 01:12:22,666 --> 01:12:25,333 Djevojke, idite vi, može? Vidimo se sutra. 1171 01:12:25,416 --> 01:12:27,166 -Ćao. -Vidimo se, Isa. 1172 01:12:46,291 --> 01:12:49,916 Čini se da mi je sudbina raditi sa staricama u tvom životu. 1173 01:12:52,166 --> 01:12:55,625 Da te Patricia čuje da govoriš da je starica, ubila bi te. 1174 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 Idem ovuda. 1175 01:13:03,333 --> 01:13:04,875 Koliko si već u Madridu? 1176 01:13:06,416 --> 01:13:09,000 Odradila sam zamjenu 1177 01:13:09,083 --> 01:13:11,625 jedan mjesec nakon tvog nestanka. 1178 01:13:15,041 --> 01:13:16,083 I, kako si? 1179 01:13:18,333 --> 01:13:20,625 Dušo, ne znam mogu li sad ovo. 1180 01:13:20,708 --> 01:13:25,791 Čavrljati s nekim koga sam slučajno srela… 1181 01:13:25,875 --> 01:13:28,875 Ne znam želim li ti reći što radim tu. 1182 01:13:29,750 --> 01:13:32,583 Razumijem. Ne znam što reći. Oprosti. 1183 01:13:34,583 --> 01:13:36,083 Jesi li zato tako otišao? 1184 01:13:37,083 --> 01:13:38,250 Ne osuđujem te. 1185 01:13:39,000 --> 01:13:40,041 Stvarno. 1186 01:13:40,791 --> 01:13:43,958 Ali kad sam te vidjela takvog, iznenadila sam se. 1187 01:13:45,875 --> 01:13:49,250 Često sam se pitala kako bi izgledalo da se sretnemo, 1188 01:13:49,333 --> 01:13:52,375 ali ovo mi nije ni palo na pamet. 1189 01:13:52,458 --> 01:13:53,458 Naravno. 1190 01:13:55,208 --> 01:13:56,333 Zašto si došao? 1191 01:13:59,416 --> 01:14:02,666 Zato što sam jednom pobjegao i ne želim to opet učiniti. 1192 01:14:16,833 --> 01:14:18,125 Mogu li ti dati broj? 1193 01:14:18,208 --> 01:14:19,666 Već ga imam. 1194 01:14:19,750 --> 01:14:20,916 Imam novi. 1195 01:14:22,541 --> 01:14:24,708 Onda ga želim. 1196 01:14:24,791 --> 01:14:26,208 Reci. 1197 01:14:26,291 --> 01:14:28,500 -655. -Da. 1198 01:14:29,000 --> 01:14:33,250 34-72-85. 1199 01:14:34,541 --> 01:14:37,625 -Kako da te spremim? -A. D. 1200 01:14:39,958 --> 01:14:41,708 Nisi previše razmišljao. 1201 01:14:49,958 --> 01:14:52,208 -Laku noć, A. D. -Laku noć. 1202 01:15:16,250 --> 01:15:17,416 Dobro ti ide. 1203 01:15:17,916 --> 01:15:19,416 Baka mi je dijabetičarka. 1204 01:15:20,833 --> 01:15:22,291 Kako su prošli prvi dani? 1205 01:15:23,083 --> 01:15:25,041 Dobro. Brzo se navikavam. 1206 01:15:25,125 --> 01:15:27,125 I ja mislim. Jako ti dobro ide. 1207 01:15:27,625 --> 01:15:30,166 -Drago mi je što si tu. -Hvala, Gospodarice. 1208 01:15:31,375 --> 01:15:33,666 Kad smo nasamo, zovi me Patricia. 1209 01:15:35,500 --> 01:15:37,416 Želiš li na večeru kod mene? 1210 01:15:37,500 --> 01:15:39,250 Skuhala sam sjajan ajoblanco. 1211 01:15:40,208 --> 01:15:42,166 Ne, hvala, Patricia. 1212 01:15:42,875 --> 01:15:45,791 Kako želiš, mali. Brzo ću doći. 1213 01:17:00,875 --> 01:17:04,333 GERTRUDE STEIN AUTOBIOGRAFIJA ALICE B. TOKLAS 1214 01:17:17,250 --> 01:17:18,625 Da? 1215 01:17:18,708 --> 01:17:21,791 Upravo sam izišla s nepodnošljive predstave. 1216 01:17:26,208 --> 01:17:28,375 -Bila je tako loša? -Bila je sjajna. 1217 01:17:28,458 --> 01:17:30,500 Ali ne mogu to podnijeti. 1218 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 -Jesi još tu? -Jesam. 1219 01:17:36,333 --> 01:17:38,083 Stalno razmišljam o tebi. 1220 01:17:40,458 --> 01:17:42,750 I ja o tebi. I nije mi smiješno. 1221 01:17:42,833 --> 01:17:46,166 Mjesecima sam se stalno pitala 1222 01:17:46,250 --> 01:17:48,750 što je bilo kad sam te vidjela u Pamploni. 1223 01:17:49,708 --> 01:17:52,291 Bila si jedino što mi se dogodilo, Isabel. 1224 01:17:53,041 --> 01:17:54,666 Nisam znao što učiniti. 1225 01:17:56,083 --> 01:17:57,208 Ne znam ni sad. 1226 01:17:57,291 --> 01:18:00,000 Da, dušo, ali ja šizim jer… 1227 01:18:00,958 --> 01:18:02,208 Ne znam tko si. 1228 01:18:02,291 --> 01:18:04,291 To jest, znam, to si ti, ali… 1229 01:18:06,041 --> 01:18:09,125 Jebote, zaljubila sam se. I briga me što ti govorim. 1230 01:18:09,208 --> 01:18:13,583 Zaljubila sam se u viktorijansku vjeroučiteljicu, u gospođicu, a sad si… 1231 01:18:14,083 --> 01:18:16,666 Ne znam, neki čudni model za Calvin Klein. 1232 01:18:17,666 --> 01:18:19,166 Ne znam što ti reći. 1233 01:18:20,250 --> 01:18:22,333 Gle, ne idem spavati. 1234 01:18:22,833 --> 01:18:24,916 A ti mi zvučiš vrlo budno. 1235 01:18:25,000 --> 01:18:27,041 Hoćemo se naći? 1236 01:18:34,375 --> 01:18:36,041 Hoćeš? Upravo sam to kupila. 1237 01:18:42,000 --> 01:18:43,500 Što si gledala? 1238 01:18:45,625 --> 01:18:47,166 Novu verziju Sluškinja. 1239 01:18:48,083 --> 01:18:50,416 Sa spektakularnim glumicama. 1240 01:18:53,000 --> 01:18:54,958 Jesi li ti glumila u čemu? 1241 01:18:55,666 --> 01:18:58,250 Nisam, ali rado bih. 1242 01:18:58,750 --> 01:19:02,208 Zato sam i došla, da glumim, ne da masiram, ali… 1243 01:19:03,416 --> 01:19:05,750 Ovaj me grad proždire četiri mjeseca. 1244 01:19:08,458 --> 01:19:09,875 Volio sam gledati kako glumiš. 1245 01:19:10,916 --> 01:19:12,291 Ne zezaj me, Adela. 1246 01:19:12,375 --> 01:19:14,166 Oprosti, A. D. 1247 01:19:16,708 --> 01:19:20,041 Samo te udario jebeni oksitocin. 1248 01:19:20,125 --> 01:19:21,833 Ne govori to. 1249 01:19:21,916 --> 01:19:23,166 Bila sam iskrena. 1250 01:19:23,666 --> 01:19:27,250 Gle, vidjela sam kako gledaš onu sliku 1251 01:19:27,333 --> 01:19:28,916 koju si mi pokazao 1252 01:19:29,416 --> 01:19:33,041 i kako si izgovorio ime slikara… Kako se ono zvao? 1253 01:19:33,125 --> 01:19:35,125 -Guido Reni. -Tako je, Guido Reni. 1254 01:19:35,625 --> 01:19:37,291 Nikad nisam čula za njega. 1255 01:19:39,000 --> 01:19:42,750 Hoću reći da sam vidjela kako izgledaš kad te nešto oduševi. 1256 01:19:46,208 --> 01:19:50,583 Ne znaš kako je gledati žene koje su rođene za glumu 1257 01:19:50,666 --> 01:19:52,208 i uspoređivati se s njima. 1258 01:19:53,500 --> 01:19:58,500 Proklete bile. Kako izgovaraju riječi s autoritetom, 1259 01:19:59,416 --> 01:20:02,833 ali istodobno i s nekakvom lakoćom. 1260 01:20:03,833 --> 01:20:06,250 Odjednom se fizički promijene. 1261 01:20:06,333 --> 01:20:07,541 One su… 1262 01:20:07,625 --> 01:20:08,791 Neodoljive su. 1263 01:20:10,208 --> 01:20:13,208 Čujem se kako govorim isto to istom intonacijom 1264 01:20:13,291 --> 01:20:15,791 i puna sam emocija, ali osjećam se ružno. 1265 01:20:15,875 --> 01:20:18,208 Ne znam kako to objasniti, ali… 1266 01:20:18,291 --> 01:20:20,041 Osjećam se ružno i sramim se. 1267 01:20:20,916 --> 01:20:23,041 -S druge strane nije loše. -Da. 1268 01:20:25,791 --> 01:20:27,000 Ne, mislim… 1269 01:20:27,500 --> 01:20:29,666 Za najbolje trenutke mog života 1270 01:20:30,291 --> 01:20:33,583 zaslužna je ljepota koju su stvorili drugi. 1271 01:20:35,250 --> 01:20:38,750 I, naravno, znam kako je to biti ružna osoba u grupi. 1272 01:20:39,750 --> 01:20:41,916 Ne da se osjećam tako, već da jesam. 1273 01:20:42,000 --> 01:20:43,375 I da mi to govore. 1274 01:20:45,291 --> 01:20:46,875 Ljudi nemaju pojma. 1275 01:20:46,958 --> 01:20:48,125 Baš tako. 1276 01:20:53,750 --> 01:20:56,166 Znaš li da sam posjetila tvog svećenika? 1277 01:20:57,083 --> 01:20:58,625 Stvarno? 1278 01:20:58,708 --> 01:21:00,291 Kad si nestao. 1279 01:21:02,500 --> 01:21:05,208 Jednom sam čula njegovo ime, bila si pijana. 1280 01:21:05,291 --> 01:21:06,750 Bio si pijan. Oprosti. 1281 01:21:07,250 --> 01:21:10,416 Ali znala sam da ti je stalo do njega. 1282 01:21:13,166 --> 01:21:14,500 I, kako je prošlo? 1283 01:21:14,583 --> 01:21:15,875 Bio je šarmantan. 1284 01:21:17,833 --> 01:21:20,875 Pomogao mi je malo te shvatiti. 1285 01:21:22,791 --> 01:21:26,125 Povremeno mi se javlja. Zna da smo se sreli ovdje. 1286 01:21:27,708 --> 01:21:28,833 Nije mi spomenuo. 1287 01:21:28,916 --> 01:21:31,250 Sigurno čeka da ti njemu kažeš. 1288 01:21:31,333 --> 01:21:32,750 Stvarno te poštuje. 1289 01:21:38,375 --> 01:21:39,625 O, Bože. 1290 01:21:43,166 --> 01:21:44,375 Obožavam ovo mjesto. 1291 01:21:45,208 --> 01:21:47,791 Često dolazim ovamo. I pozdravljam ekipu koja traži seks. 1292 01:21:56,833 --> 01:22:00,625 „Prošle sam te subote sanjao. Imali smo bend, 1293 01:22:00,708 --> 01:22:03,083 ali nismo pjevali i skužili su nas. 1294 01:22:04,083 --> 01:22:07,875 Nedostaje mi to da iznenada dođeš po savjet u suzama. 1295 01:22:08,375 --> 01:22:10,125 Osjećao sam se kao Konfucije. 1296 01:22:10,625 --> 01:22:11,625 Volim te. 1297 01:22:12,125 --> 01:22:15,541 P. S. 'Da nisam stvorila svoj svijet, 1298 01:22:15,625 --> 01:22:18,666 sigurno bih umrla u tuđima.' 1299 01:22:18,750 --> 01:22:19,666 Naša Anaïs.” 1300 01:22:19,750 --> 01:22:21,791 Trajalo je sat i pol. 1301 01:22:21,875 --> 01:22:24,458 Dobro da je zaspao, gotovo sam se upiškila. 1302 01:22:29,208 --> 01:22:31,041 Sinoć si kasno došao? 1303 01:22:31,833 --> 01:22:32,958 Posao. 1304 01:22:34,958 --> 01:22:37,625 Možeš li mi nalakirati ovu ruku? Ja ne mogu. 1305 01:22:46,166 --> 01:22:47,375 Sigurno je Mačak. 1306 01:22:48,958 --> 01:22:51,666 Probudit će malog. Možeš li otvoriti? 1307 01:22:52,958 --> 01:22:54,250 Što je, jesi pijan? 1308 01:22:54,333 --> 01:22:55,791 Tu ste, znao sam. 1309 01:22:55,875 --> 01:22:56,875 Amadeo, što je? 1310 01:22:56,958 --> 01:22:58,458 Moramo razgovarati. 1311 01:22:58,541 --> 01:23:00,666 Za to postoje zvono i telefon. 1312 01:23:00,750 --> 01:23:03,000 Za razgovor. Ne možete ovako. 1313 01:23:03,083 --> 01:23:04,916 Zašto ne? Ako vam je savjest čista. 1314 01:23:05,000 --> 01:23:06,166 Ovo je moja kuća. 1315 01:23:06,250 --> 01:23:08,916 Ne. Ovo je vaša nekretnina, ne vaša kuća. 1316 01:23:09,000 --> 01:23:10,458 Zato vam plaćamo. 1317 01:23:11,541 --> 01:23:12,833 Slušajte, djeco. 1318 01:23:12,916 --> 01:23:15,416 Ne želim, ali moram vam povisiti stanarinu. 1319 01:23:16,250 --> 01:23:18,500 S obzirom na sve nemam izbora. 1320 01:23:18,583 --> 01:23:21,000 A tu je i beba. Zato sam tu. 1321 01:23:21,083 --> 01:23:22,083 Kakva beba? 1322 01:23:22,666 --> 01:23:24,125 -Moj sin? -Da, tvoj sin. 1323 01:23:24,208 --> 01:23:26,208 Ángeles, neki su se žalili. 1324 01:23:26,291 --> 01:23:29,541 Ovdje ima starijih i radije bih stanare bez djece. 1325 01:23:29,625 --> 01:23:31,958 Tko se od susjeda žalio? 1326 01:23:32,041 --> 01:23:34,000 Neću im zabiti nož u leđa, Ángeles. 1327 01:23:34,083 --> 01:23:37,375 Zovem se Ángela. Án-ge-la. 1328 01:23:37,458 --> 01:23:39,916 I dosta mi je tvojih frazema. Prestani. 1329 01:23:40,000 --> 01:23:42,208 Znaš što? Idemo obići susjede. 1330 01:23:42,291 --> 01:23:44,625 Da vidimo tko se žalio na bebu. 1331 01:23:44,708 --> 01:23:47,083 -Pobogu, smiri se. -O, ne. 1332 01:23:47,166 --> 01:23:50,125 -Neću se smiriti. -To nije rješenje. 1333 01:23:50,208 --> 01:23:52,250 Zar ne čuješ? Plače. 1334 01:23:52,333 --> 01:23:54,958 Plače kao ranjena srna! 1335 01:23:59,625 --> 01:24:01,791 -Što je, Ángela? -Smeta li ti moja beba? 1336 01:24:01,875 --> 01:24:03,625 Ne, otkud ti to? 1337 01:24:04,208 --> 01:24:06,625 Ovaj čovjek kaže da smeta susjedima. 1338 01:24:06,708 --> 01:24:09,375 Nisam mislio na njega. Čuju ga na šestom katu. 1339 01:24:09,458 --> 01:24:12,708 Ali to nije sve. I stanarina i sve ostalo. 1340 01:24:12,791 --> 01:24:15,666 Nazovi nas i reci što je, pa ćemo razgovarati. 1341 01:24:15,750 --> 01:24:18,250 Zar želiš da mi sin bude beskućnik? 1342 01:24:18,333 --> 01:24:20,708 Ne možemo razgovarati. Uvijek je isto. 1343 01:24:20,791 --> 01:24:22,333 Što se događa? 1344 01:24:22,416 --> 01:24:23,708 Podiže nam stanarinu. 1345 01:24:23,791 --> 01:24:25,083 Izgledaš uzrujano. 1346 01:24:25,166 --> 01:24:27,000 Kaže da beba smeta susjedima. 1347 01:24:27,083 --> 01:24:30,416 Pa slušaj kako plače. Čuje se na cijelom stubištu. 1348 01:24:32,250 --> 01:24:34,625 Žao mi je, Amadeo, ja ništa ne čujem. 1349 01:24:35,458 --> 01:24:36,625 Čekaj. 1350 01:24:38,041 --> 01:24:40,083 Molim? Ne zajebavaj me. 1351 01:24:40,583 --> 01:24:42,791 Ne. Ne čujem plač. 1352 01:24:42,875 --> 01:24:44,208 Žao mi je. 1353 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 Hajde, unutra. 1354 01:24:46,833 --> 01:24:48,750 Razgovarat ćemo neki drugi dan. 1355 01:24:48,833 --> 01:24:50,958 Drago mi je što smo se vidjeli. 1356 01:24:52,791 --> 01:24:56,083 Otkud nam novac, jebote? 1357 01:24:56,583 --> 01:24:58,625 Kvragu! Imate jedan mjesec! 1358 01:24:58,708 --> 01:25:00,500 Kakav šupak. 1359 01:25:01,708 --> 01:25:03,958 Slušaj, mali. Dođi. 1360 01:25:04,041 --> 01:25:05,791 Pomozi mi s čizmom. 1361 01:25:15,625 --> 01:25:16,666 Kakvo olakšanje. 1362 01:25:18,500 --> 01:25:19,791 Izgledaju strašno. 1363 01:25:19,875 --> 01:25:22,166 -Izmasirat ću ih. -Dobro. 1364 01:25:29,916 --> 01:25:31,000 Nastavi. 1365 01:25:31,500 --> 01:25:32,958 Kako dobro. 1366 01:25:34,083 --> 01:25:35,916 Moraš prestati, Feli. 1367 01:25:36,000 --> 01:25:37,833 Osim toga, sve sam nespretnija. 1368 01:25:38,958 --> 01:25:40,333 Nastavi. 1369 01:25:42,041 --> 01:25:44,000 Boli, ali godi mi. 1370 01:25:44,791 --> 01:25:46,583 Sva sreća što imam njih. 1371 01:25:46,666 --> 01:25:48,625 -I one tebe. -Da, i one mene. 1372 01:25:49,500 --> 01:25:52,333 Sretna sam što će sve ovo opstati. 1373 01:25:52,833 --> 01:25:54,958 Možda se nagodinu povučem. 1374 01:25:55,041 --> 01:25:56,708 Dobro će ti doći odmor. 1375 01:25:57,666 --> 01:26:00,125 A ovdje ima posla. Bit će ti dobro. 1376 01:26:04,458 --> 01:26:06,000 A što ti želiš raditi? 1377 01:26:07,041 --> 01:26:09,375 Ja? Dobro mi je ovdje. Sviđa mi se. 1378 01:26:09,458 --> 01:26:12,250 Jako si talentiran i pametan. Nećeš zauvijek biti tu. 1379 01:26:12,833 --> 01:26:15,041 Zasad nam to svima odgovara, 1380 01:26:15,541 --> 01:26:17,791 ali pitam te što ti želiš. 1381 01:26:19,125 --> 01:26:20,625 Ne znam, Patricia. 1382 01:26:22,041 --> 01:26:24,166 Znaš što sam primijetila na korzetu? 1383 01:26:24,708 --> 01:26:25,541 Što? 1384 01:26:25,625 --> 01:26:27,250 Da miriše na tebe. 1385 01:26:27,750 --> 01:26:30,375 Ne na tvoju jeftinu kremu za ruke. 1386 01:26:30,458 --> 01:26:31,291 Ne. Na tebe. 1387 01:26:31,375 --> 01:26:33,916 Obukao sam ga kad sam ga šivao da… 1388 01:26:34,000 --> 01:26:36,375 Bez brige. Ne osuđujem te. 1389 01:26:37,916 --> 01:26:40,583 Ti si jedan od nas. Dio si kuće Madam Feline. 1390 01:26:40,666 --> 01:26:42,791 Slobodno ga nosi, samo ga očisti. 1391 01:26:43,291 --> 01:26:45,291 Dođi. Sjedni. 1392 01:26:49,958 --> 01:26:52,541 Što želiš od mene? Što da ti kažem? 1393 01:26:52,625 --> 01:26:55,791 Kako si odlučio biti svoj? Kako si krenuo s hormonima? 1394 01:26:55,875 --> 01:26:57,125 Otkud sad to? 1395 01:26:57,208 --> 01:26:59,083 Zato što te sad pitam. 1396 01:27:01,291 --> 01:27:04,000 Ne znam. Nedavno. Kad sam otišao od roditelja. 1397 01:27:04,083 --> 01:27:06,583 Ali sigurno si razmišljao o tome i prije. 1398 01:27:06,666 --> 01:27:08,916 Nema pravog odgovora. Samo me zanima. 1399 01:27:09,000 --> 01:27:10,583 Ne znam, Patricia. 1400 01:27:11,416 --> 01:27:13,958 Operirali su me bez moje dozvole. 1401 01:27:14,041 --> 01:27:15,875 Više za njihovo dobro nego za moje. 1402 01:27:16,458 --> 01:27:17,708 Razumijem. 1403 01:27:18,666 --> 01:27:20,666 Uzeo si uzde u svoje ruke. 1404 01:27:20,750 --> 01:27:22,250 Naravno. 1405 01:27:22,333 --> 01:27:25,791 Nekad se moraš pobuniti i jednostavno odjebati druge. 1406 01:27:25,875 --> 01:27:28,166 To što su mi učinili ne može se poništiti. 1407 01:27:29,958 --> 01:27:33,833 Kad se osjećaju nesigurno, ljudi znaju biti jako okrutni, A. D. 1408 01:27:35,333 --> 01:27:37,208 Takav ti je svijet. 1409 01:27:38,250 --> 01:27:42,666 Ono što je normalno samo je izgovor kako bi kukavice živjele u miru. 1410 01:27:43,666 --> 01:27:45,208 Čak i donose zakone. 1411 01:27:47,208 --> 01:27:49,458 Pomozi mi da ustanem. 1412 01:27:49,541 --> 01:27:51,666 -Sigurno? -Da, daj mi moju štaku. 1413 01:27:53,541 --> 01:27:54,833 Idemo do zrcala. 1414 01:28:00,875 --> 01:28:02,958 Znaš li kako sam znala da sam žena? 1415 01:28:04,625 --> 01:28:06,750 -Ne. -Odgovor nije tu. 1416 01:28:16,041 --> 01:28:17,583 A nije ni ovo sranje. 1417 01:28:20,000 --> 01:28:21,541 Ovo me ne čini ženom. 1418 01:28:26,125 --> 01:28:27,500 A ni ovo. 1419 01:28:28,000 --> 01:28:29,875 To ne govori ništa o meni. 1420 01:28:30,791 --> 01:28:33,541 Žena sam jer to osjećam u sebi, A. D. 1421 01:28:35,083 --> 01:28:37,500 Sve što kažem, činim 1422 01:28:38,000 --> 01:28:39,333 i osjećam… 1423 01:28:39,833 --> 01:28:42,458 Sve što me boli i sve što me usrećuje 1424 01:28:44,416 --> 01:28:46,083 dolazi odavde. 1425 01:28:47,750 --> 01:28:49,333 Iznutra, A. D. 1426 01:28:51,958 --> 01:28:54,916 I da ne slušam taj glas, to bi me sigurno ubilo. 1427 01:28:56,250 --> 01:28:57,625 Trunula bih. 1428 01:29:01,291 --> 01:29:03,875 Ne možeš pobjeći od onog što osjećaš u sebi. 1429 01:29:07,583 --> 01:29:08,791 Ne možeš. 1430 01:29:17,541 --> 01:29:18,583 Što ti osjećaš? 1431 01:29:24,291 --> 01:29:25,625 Ništa. 1432 01:29:26,208 --> 01:29:28,250 U meni je praznina. 1433 01:29:31,375 --> 01:29:32,791 Osjećam samo bijes. 1434 01:29:33,833 --> 01:29:36,166 Trebalo je imati muda da to učiniš. 1435 01:29:38,083 --> 01:29:40,666 Ali i dalje nesvjesno slušaš druge. 1436 01:29:41,291 --> 01:29:43,708 Bijes sve izjednačava na grozan način. 1437 01:29:44,416 --> 01:29:46,833 Tebe i mene slično mrze. 1438 01:29:47,333 --> 01:29:49,625 Ali nismo isti, dragi. 1439 01:30:15,458 --> 01:30:17,875 Dođi. Dođi k meni. 1440 01:32:07,958 --> 01:32:10,208 -Jesi li dobro? -Jesam. 1441 01:32:26,708 --> 01:32:27,958 Oprosti. 1442 01:32:55,833 --> 01:32:58,291 „Pokušat ću sve popraviti. 1443 01:32:58,375 --> 01:32:59,916 Vjerujte mi. 1444 01:33:00,000 --> 01:33:03,750 Ángela, morat ćeš me mijenjati jedan dan na poslu. 1445 01:33:03,833 --> 01:33:09,500 Dođi u podne na adresu Paseo del Pintor Rosales 118, 1A. 1446 01:33:09,583 --> 01:33:12,083 Reci Patriciji da te ja šaljem. 1447 01:33:12,583 --> 01:33:14,458 Volim vas, A.” 1448 01:33:34,375 --> 01:33:35,750 Dobar dan. 1449 01:33:40,791 --> 01:33:42,541 -Mogla bih ga pojesti. Smijem li? -Ne. 1450 01:33:42,625 --> 01:33:44,208 Bok, slatkice. 1451 01:33:45,041 --> 01:33:46,291 Uđi. Imaš li termin? 1452 01:33:46,375 --> 01:33:48,541 Ne, A. D. me šalje. 1453 01:33:49,125 --> 01:33:50,375 Tražim Patriciju. 1454 01:33:50,458 --> 01:33:52,958 -Dobro. Samo trenutak. -U redu. 1455 01:33:59,000 --> 01:34:01,625 Napisao je da će riješiti to s novcem 1456 01:34:01,708 --> 01:34:03,291 i rekao mi da dođem ovamo. 1457 01:34:03,375 --> 01:34:06,000 Navodno samo danas ako sam dobro shvatila. 1458 01:34:06,500 --> 01:34:08,500 Jebote, kakav tip. 1459 01:34:08,583 --> 01:34:10,958 Čuva više tajni od palače Linares. 1460 01:34:12,125 --> 01:34:14,458 Nego, da ti objasnim? 1461 01:34:14,541 --> 01:34:16,208 Samo ne znam što s njim. 1462 01:34:16,291 --> 01:34:18,875 Nema ga tko čuvati. Drugi cimer nije kod kuće. 1463 01:34:18,958 --> 01:34:20,958 Bez brige. To nije problem. 1464 01:34:24,583 --> 01:34:25,958 Dođi, maco. 1465 01:34:27,875 --> 01:34:28,875 Dođi. 1466 01:34:38,500 --> 01:34:39,833 Ustani. 1467 01:34:41,875 --> 01:34:44,875 Liječnik je. Ima troje djece i bit će tu cijeli dan. 1468 01:34:45,791 --> 01:34:46,666 On će ga čuvati. 1469 01:34:46,750 --> 01:34:48,166 Mog sina? 1470 01:34:58,083 --> 01:34:59,750 Bez brige, bit će dobro. 1471 01:35:39,041 --> 01:35:40,125 Halo? 1472 01:35:41,833 --> 01:35:43,208 Bok, Santiago. 1473 01:35:47,333 --> 01:35:48,708 Trebao bih poklopiti. 1474 01:35:49,791 --> 01:35:53,083 Trebao bi, ali nemoj, molim te. 1475 01:35:53,166 --> 01:35:54,833 Trebam tvoju pomoć. 1476 01:35:54,916 --> 01:35:56,750 Adela, što se događa? 1477 01:35:57,250 --> 01:35:58,750 Sigurno nije ozbiljno. 1478 01:35:58,833 --> 01:36:00,791 Ništa, Santiago. Dobro sam. 1479 01:36:00,875 --> 01:36:03,583 -Ali samo ti mi možeš pomoći. -Naravno. 1480 01:36:03,666 --> 01:36:06,833 Adela, dođi u Pamplonu pa ćeš mi ispričati. 1481 01:36:07,666 --> 01:36:11,166 Nitko ne mora znati da si tu ako to ne želiš. 1482 01:36:14,208 --> 01:36:15,833 Adela, jesi tu? 1483 01:36:16,625 --> 01:36:19,208 Da, jesam. 1484 01:36:22,166 --> 01:36:26,125 Santiago, imam financijskih problema i treba mi moj novac. 1485 01:36:28,583 --> 01:36:30,333 Kakva drskost, Adela. 1486 01:36:32,708 --> 01:36:33,708 Nevjerojatno. 1487 01:36:33,791 --> 01:36:36,666 Šest mjeseci ni glasa od tebe. 1488 01:36:37,166 --> 01:36:40,375 Svašta mi se vrtjelo po glavi. 1489 01:36:40,458 --> 01:36:42,375 Tvoji ne razgovaraju sa mnom. 1490 01:36:42,458 --> 01:36:46,250 Molio sam velečasnog José Mariju da mi kaže jesi li živa. 1491 01:36:47,541 --> 01:36:51,125 I prvi put kad me nazoveš, tražiš novac. 1492 01:36:53,041 --> 01:36:53,875 Samo tomu služim. 1493 01:36:54,625 --> 01:36:56,708 Nije tako, Santiago. 1494 01:36:59,083 --> 01:37:01,166 Nisam mogla razgovarati s tobom. 1495 01:37:01,833 --> 01:37:05,791 Zato što bih se onda morala vratiti, ali nisam to mogla. 1496 01:37:05,875 --> 01:37:08,500 Oprosti mi, Santiago. Molim te. 1497 01:37:08,583 --> 01:37:10,625 Zar nisam zaslužio objašnjenje? 1498 01:37:12,375 --> 01:37:14,250 Sve bih razumio. 1499 01:37:14,333 --> 01:37:15,750 Čovječe, Adela… 1500 01:37:16,250 --> 01:37:19,250 Poljubili smo se prije tvog nestanka. 1501 01:37:19,333 --> 01:37:20,958 Jako mi je žao. 1502 01:37:22,083 --> 01:37:23,791 Jako mi je žao. 1503 01:37:27,291 --> 01:37:30,625 Ulaganje nije isto kao kad držiš novac na banci. 1504 01:37:31,750 --> 01:37:34,708 Postoje uvjeti i nije ga lako povući. 1505 01:37:36,833 --> 01:37:38,333 I dalje imaš isti račun? 1506 01:37:38,916 --> 01:37:40,000 Da. 1507 01:37:40,083 --> 01:37:42,750 Prebacit ću ti uloženo sa svog računa 1508 01:37:43,916 --> 01:37:45,708 i zadržati obveznice, može? 1509 01:37:46,625 --> 01:37:47,958 Savršeno. 1510 01:37:48,458 --> 01:37:49,916 Hvala ti, Santiago. 1511 01:37:50,000 --> 01:37:52,500 Ne znam što reći. 1512 01:37:52,583 --> 01:37:55,041 Nemaš što više reći. 1513 01:37:55,125 --> 01:37:56,583 Čekaj. Nemoj poklopiti. 1514 01:37:59,875 --> 01:38:01,458 Da sam ostala, 1515 01:38:01,541 --> 01:38:04,125 da sam mogla ostati, 1516 01:38:04,625 --> 01:38:08,208 bila bih s tobom i to bi bilo savršeno. 1517 01:38:10,250 --> 01:38:12,083 Valjda ćeš naći što trebaš. 1518 01:38:14,250 --> 01:38:15,916 I ti, Santiago. 1519 01:38:17,000 --> 01:38:18,583 Znam što me čeka. 1520 01:38:20,500 --> 01:38:22,458 Deset ulica i 99 ljudi. 1521 01:38:51,125 --> 01:38:56,083 ANTIKVARIJAT DE JUAN 1522 01:39:29,041 --> 01:39:30,333 Jesi zvala vodoinstalatera? 1523 01:39:30,416 --> 01:39:33,000 Nisam stigla. Oprosti. 1524 01:39:33,083 --> 01:39:35,666 -Strop će nam se urušiti na glavu. -Znam. 1525 01:39:36,166 --> 01:39:38,000 -Što je? -Da vidimo. 1526 01:39:40,041 --> 01:39:41,166 Hvala Bogu. 1527 01:39:41,250 --> 01:39:43,250 Gdje si bio? Brinuli smo se. 1528 01:39:43,333 --> 01:39:44,666 Je li se što dogodilo? 1529 01:39:44,750 --> 01:39:48,375 Stanarina je riješena. Ne brinite se. 1530 01:39:48,875 --> 01:39:51,333 -Kako da se ne brinemo? -Ángela. 1531 01:39:51,416 --> 01:39:52,916 Poslije ćemo razgovarati. 1532 01:39:54,083 --> 01:39:55,416 Ne razumijem. 1533 01:40:18,208 --> 01:40:19,958 Bok, dragi. 1534 01:40:20,041 --> 01:40:22,958 Nedostajao si nam, ali prijateljica ti je bila dobra. 1535 01:40:23,833 --> 01:40:25,000 Želiš razgovarati? 1536 01:40:25,500 --> 01:40:26,791 Da naručimo kinesku? 1537 01:40:26,875 --> 01:40:28,875 Nisam gladan. Hvala ti, Lidia. 1538 01:40:29,375 --> 01:40:30,375 U redu. 1539 01:40:32,041 --> 01:40:34,375 Ako se predomisliš, 1540 01:40:34,458 --> 01:40:37,000 moja su ti vrata uvijek otvorena. 1541 01:40:37,500 --> 01:40:39,500 I svačija. 1542 01:40:41,291 --> 01:40:42,708 A ako se sramiš, 1543 01:40:42,791 --> 01:40:46,166 znaj da se mi svaki dan nosimo sa sramom. 1544 01:40:46,666 --> 01:40:49,083 -I pretvaramo ga u sreću. -Tako je. 1545 01:40:50,166 --> 01:40:52,333 I nemoj predugo ostati. 1546 01:40:52,416 --> 01:40:54,458 Da, pusti to. Ja ću dovršiti. 1547 01:40:54,541 --> 01:40:55,625 Bok. 1548 01:40:55,708 --> 01:40:56,875 Laku noć. 1549 01:43:11,708 --> 01:43:13,333 A. D.! 1550 01:43:13,416 --> 01:43:15,416 A. D., što radiš? Što je? 1551 01:43:15,500 --> 01:43:17,375 A. D., prestani. 1552 01:43:17,458 --> 01:43:19,666 -Pusti me. -Prestani. 1553 01:43:19,750 --> 01:43:21,583 Slušaj me, dragi. 1554 01:43:21,666 --> 01:43:23,375 Preplašit ćeš bebu. 1555 01:43:23,458 --> 01:43:25,458 Tako. 1556 01:43:25,541 --> 01:43:27,291 Ángela. Tu smo. 1557 01:43:27,375 --> 01:43:30,583 -Uz tebe smo. -Ne želim da mu se išta dogodi. 1558 01:43:30,666 --> 01:43:32,666 Mom tijelu. 1559 01:43:37,083 --> 01:43:38,541 Ángela. 1560 01:43:40,041 --> 01:43:42,750 -U redu je. -Ne želim da mu se išta dogodi. 1561 01:43:43,375 --> 01:43:46,083 -Mom tijelu. -Ništa mu se neće dogoditi. 1562 01:43:46,583 --> 01:43:49,416 Obećavam ti. Zajedno ćemo voditi brigu o tome. 1563 01:43:49,500 --> 01:43:51,875 -Zar ne? -Naravno, ljubavi. 1564 01:43:51,958 --> 01:43:53,250 Naravno. 1565 01:43:53,750 --> 01:43:55,333 Ništa mu se neće dogoditi. 1566 01:43:55,416 --> 01:43:58,208 Dobro? Uz tebe smo. 1567 01:44:04,041 --> 01:44:06,000 U redu je. 1568 01:44:57,750 --> 01:44:59,916 Cijelu si noć pričao u snu. 1569 01:45:02,125 --> 01:45:03,541 Što sam rekao? 1570 01:45:04,833 --> 01:45:09,291 Ne znam. U jednom si trenu pitao za Deset zapovijedi. 1571 01:45:18,041 --> 01:45:19,500 Zašto si došla? 1572 01:45:20,958 --> 01:45:22,416 Zato što su mi… 1573 01:45:23,666 --> 01:45:25,416 rekli kako si 1574 01:45:26,041 --> 01:45:27,500 i zato što 1575 01:45:28,416 --> 01:45:30,166 ne mogu bez tebe. 1576 01:45:32,458 --> 01:45:35,416 I zato što, kao što sam rekla, prezirem bol, A. D. 1577 01:45:38,291 --> 01:45:40,833 Želim da izgovoriš moje ime. 1578 01:45:43,541 --> 01:45:47,083 Prezirem bol. I tvoju i svoju, Adela. 1579 01:45:49,000 --> 01:45:50,541 Nedostajalo mi je. 1580 01:45:51,875 --> 01:45:53,958 Meni govoriš, gospođice? 1581 01:46:00,416 --> 01:46:02,041 Što ćemo sad? 1582 01:46:07,291 --> 01:46:08,541 Ustrajemo. 1583 01:46:09,750 --> 01:46:11,791 Ustrajemo, dušo. Ustrajemo. 1584 01:46:12,291 --> 01:46:13,791 Hajde, ustani. 1585 01:46:14,291 --> 01:46:15,500 Van iz kreveta. 1586 01:46:15,583 --> 01:46:19,208 Ustaj, tijelo je lijeno i voli mirovati. Hajde. 1587 01:46:40,875 --> 01:46:41,916 Gle. 1588 01:46:47,791 --> 01:46:50,333 „Moramo slaviti i veseliti se 1589 01:46:50,833 --> 01:46:53,916 jer tvoj brat, tvoja sestra ili ova spodoba 1590 01:46:54,000 --> 01:46:56,416 bijaše mrtva i sad je živa. 1591 01:46:56,500 --> 01:46:59,291 Bijaše izgubljena, ali našli smo je.” 1592 01:47:00,875 --> 01:47:02,541 Budalo blesava. 1593 01:47:03,416 --> 01:47:04,875 Što radiš ovdje? 1594 01:47:04,958 --> 01:47:06,666 Bog djeluje na tajanstvene načine. 1595 01:47:07,250 --> 01:47:09,333 Zar ćeš sad govoriti kao svećenik? 1596 01:47:09,416 --> 01:47:11,875 Zbog njih dvoje. 1597 01:47:12,750 --> 01:47:16,125 Nazvali su me i rekli kako si pa sam odmah došao. 1598 01:47:17,500 --> 01:47:19,625 Hajde, idemo na balkon. 1599 01:47:19,708 --> 01:47:21,958 -Ulica je predivna, vidjet ćeš. -Hajde. 1600 01:47:22,916 --> 01:47:23,916 Gle. 1601 01:47:35,875 --> 01:47:37,208 Želiš li ići dolje? 1602 01:47:43,625 --> 01:47:44,541 Sutra. 1603 01:47:45,583 --> 01:47:47,333 Sutra. Dobro. 1604 01:48:04,125 --> 01:48:08,208 Nisam samo tišina 1605 01:48:08,708 --> 01:48:15,000 Nisam rana koju nisam mogla izliječiti 1606 01:48:15,083 --> 01:48:21,250 Nisam samo strah u zrcalu 1607 01:48:22,000 --> 01:48:28,625 Koji je odgurnuo One koji su me htjeli prigrliti 1608 01:48:28,708 --> 01:48:34,958 Iza sebe ostavljam odraz Koji mi je stvarao sumnju 1609 01:48:37,666 --> 01:48:40,875 Stavljam se u svoje ruke 1610 01:48:42,625 --> 01:48:45,791 Polako otkrivam samu sebe 1611 01:48:46,791 --> 01:48:50,208 Moje je tijelo moj dom 1612 01:48:51,125 --> 01:48:53,333 Ja sam svoj dom 1613 01:48:54,041 --> 01:48:57,208 Više se ne skrivam u starim lažima 1614 01:48:57,291 --> 01:49:00,166 Ne šutim samo da očuvam mir 1615 01:49:00,250 --> 01:49:05,208 U očima nosim svjetlo koje dolazi 1616 01:49:05,875 --> 01:49:07,875 Svoja sam zastava 1617 01:49:08,708 --> 01:49:11,375 Čvrsto stojim u svome miru 1618 01:49:12,458 --> 01:49:15,625 I s vjetrom 1619 01:49:15,708 --> 01:49:20,083 Krenem plesati 1620 01:49:21,708 --> 01:49:24,291 Stavljam se u svoje ruke 1621 01:49:24,375 --> 01:49:26,375 MOJA DRAGA SEÑORITA 1622 01:49:26,458 --> 01:49:29,166 Polako otkrivam samu sebe 1623 01:49:30,500 --> 01:49:34,125 Moje je tijelo moj dom 1624 01:49:35,125 --> 01:49:37,125 Ja sam svoj dom 1625 01:49:39,791 --> 01:49:43,375 Biram svjetlo 1626 01:49:44,708 --> 01:49:47,791 Biram svoje korake 1627 01:49:48,791 --> 01:49:51,500 Biram svoje ime 1628 01:49:53,791 --> 01:49:56,208 Biram svoju ljubav 1629 01:49:57,916 --> 01:50:00,750 Suočavam se sa svojim sjenama 1630 01:50:01,250 --> 01:50:03,708 S krivnjom i krinkama 1631 01:50:04,541 --> 01:50:07,083 Prigrlit ću djevojku 1632 01:50:07,583 --> 01:50:10,375 Koja nije znala zavapiti 1633 01:50:11,208 --> 01:50:13,208 Prigrlit ću bijes 1634 01:50:14,333 --> 01:50:16,666 Koji me nekoć ušutkavao 1635 01:50:17,791 --> 01:50:19,875 I naviku 1636 01:50:21,125 --> 01:50:23,708 Da zadržavam dah 1637 01:50:23,791 --> 01:50:28,250 Ostavljam odraz 1638 01:50:28,333 --> 01:50:31,541 Koji mi je budio sumnju 1639 01:50:31,625 --> 01:50:34,875 Ostavljam pogled 1640 01:50:34,958 --> 01:50:37,500 Koji me pokušao sputati 1641 01:50:37,666 --> 01:50:41,375 I ja dolazim u muzeje kad se osjećam usamljeno. 1642 01:50:41,958 --> 01:50:44,375 -Znaš li zašto? -Zašto? 1643 01:50:44,916 --> 01:50:48,041 Zato što je ovdje tako mirno i tiho. 1644 01:50:48,541 --> 01:50:50,083 A kad odem van, 1645 01:50:50,166 --> 01:50:54,791 život me opet iznenadi svojom vrevom. 1646 01:50:56,250 --> 01:50:58,958 Ne osjećate li se još usamljenijom vani? 1647 01:51:00,166 --> 01:51:01,458 Ponekad. 1648 01:51:02,708 --> 01:51:04,541 Ali osjećam se živom. 1649 01:51:05,750 --> 01:51:08,375 A živjeti je predivno. 1650 01:51:20,041 --> 01:51:21,458 Gospođice. 1651 01:51:22,958 --> 01:51:25,041 Molim vas, pomozite mi do izlaza. 1652 01:51:25,583 --> 01:51:26,958 Hvala. 1653 01:51:30,625 --> 01:51:33,875 Stavljam se u svoje ruke 1654 01:51:35,458 --> 01:51:38,708 Polako otkrivam samu sebe 1655 01:51:39,708 --> 01:51:42,791 Moje je tijelo moj dom 1656 01:51:44,291 --> 01:51:46,500 Ja sam svoj dom 1657 01:51:48,916 --> 01:51:52,375 Biram svjetlo 1658 01:51:53,875 --> 01:51:56,958 Biram svoje korake 1659 01:51:57,958 --> 01:52:00,625 Biram svoje ime 1660 01:52:02,875 --> 01:52:05,416 Biram svoju ljubav 1661 01:54:31,083 --> 01:54:36,083 Prijevod titlova: Matej Ivanković