1 00:00:32,708 --> 00:00:34,708 - A durut-o? - Ce? 2 00:00:34,791 --> 00:00:39,750 Nu, nu o doare. Nu plânge niciodată. Nici nu s-a trezit când am schimbat-o. 3 00:00:41,041 --> 00:00:45,125 Știi că nu o doare. Pe tine te doare. 4 00:00:45,208 --> 00:00:48,041 Tu te simți rușinat. Fetița mea… 5 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 Ce frumoasă ești! 6 00:00:50,833 --> 00:00:53,333 PAMPLONA, NOIEMBRIE 1973 7 00:00:54,291 --> 00:00:59,125 Dacă ai veni când îi fac baie și ai ține-o în brațe, ți-ar trece. 8 00:00:59,208 --> 00:01:02,541 Privește-o! Uite ce frumoasă e! 9 00:01:03,583 --> 00:01:05,458 Nu vreau să ajungă ca ele. 10 00:01:06,541 --> 00:01:10,166 Nu știi ce viață au ele. Nu le-ai mai văzut de 40 de ani. 11 00:01:10,250 --> 00:01:12,333 Ce știi tu despre viața altora? 12 00:01:13,125 --> 00:01:15,333 Eu știu cum va fi viața ei. 13 00:01:19,250 --> 00:01:21,500 Unde e mama ei, acolo e și casa ei. 14 00:01:22,666 --> 00:01:26,708 - Ce o să facem? - Ce au spus doctorii. 15 00:01:27,375 --> 00:01:28,500 Cât mai repede. 16 00:01:29,500 --> 00:01:31,125 Ea n-o să afle niciodată. 17 00:01:31,875 --> 00:01:33,916 Nimeni n-o să afle. 18 00:01:34,833 --> 00:01:40,541 O să ducă o viață perfect normală. Tu o să încetezi cu tâmpeniile. 19 00:01:40,625 --> 00:01:43,666 O să-ți iubești fiica și o să fii un tată adevărat. 20 00:01:44,291 --> 00:01:46,625 - Poți face asta? - O iubesc deja. 21 00:01:51,416 --> 00:01:52,708 Fac tot ce e nevoie. 22 00:01:54,125 --> 00:01:55,416 Orice, scumpa mea. 23 00:01:58,583 --> 00:02:00,625 Mama ta îți va fi mereu alături. 24 00:02:02,333 --> 00:02:03,458 Mereu. 25 00:02:05,958 --> 00:02:11,750 SEÑORITA, DRAGA MEA 26 00:02:28,875 --> 00:02:30,583 Domnișoară! Bună seara! 27 00:02:37,958 --> 00:02:40,875 MAGAZINUL DE ANTICHITĂȚI DE JUAN 28 00:02:41,708 --> 00:02:46,083 PAMPLONA, DECEMBRIE 1999 29 00:02:46,166 --> 00:02:50,333 „Propovăduirea noastră e zadarnică și zadarnică e și credința voastră.” 30 00:02:50,416 --> 00:02:54,333 Asta înseamnă că, dacă Hristos n-a înviat cu adevărat, 31 00:02:54,416 --> 00:02:56,083 Biserica ar trebui să tacă. 32 00:02:56,625 --> 00:02:59,541 Nu e un păcat să-l aplaudăm pe papă, domnișoară? 33 00:02:59,625 --> 00:03:03,000 Nu, nu e un păcat, dar nu e nici poruncă în Biblie. 34 00:03:03,083 --> 00:03:06,500 Deci pot să-l aplaud când apare la TV? Mă fascinează. 35 00:03:07,083 --> 00:03:10,583 Poți aplauda dacă te fascinează, Javier, dar nu e necesar, 36 00:03:10,666 --> 00:03:14,583 față de porunci, care sunt obligatorii pentru toți catolicii. 37 00:03:14,666 --> 00:03:17,041 Mulțumesc, domnișoară! Îmi făceam griji. 38 00:03:17,125 --> 00:03:19,541 S-a terminat ora aplaudându-l pe papă. 39 00:03:20,250 --> 00:03:23,250 Să repetați colindele! Concertul are loc în curând. 40 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 Faceți curat pe mese! 41 00:03:25,416 --> 00:03:27,541 Noutăți în cazul lui Rocío Wanninkhof. 42 00:03:27,625 --> 00:03:30,541 Surse din cadrul familiei au discutat cu noi 43 00:03:30,625 --> 00:03:36,041 și susțin că ucigașul tinerei de 19 ani trebuie să fi fost o persoană apropiată. 44 00:03:36,791 --> 00:03:41,791 Da. Se spune că ar fi fost prietena mamei. Tipa autoritară, cu părul scurt. 45 00:03:41,875 --> 00:03:45,708 Bunico, oamenilor le place să bârfească. Cine spune asta? 46 00:03:45,791 --> 00:03:50,375 Eu nu spun că e vinovată, dar nici nu se străduiește. 47 00:03:50,458 --> 00:03:54,000 Se uită atât de urât, de nu-ți vine să crezi! 48 00:03:54,500 --> 00:03:56,000 Se vede că nu e o doamnă. 49 00:03:56,083 --> 00:04:00,666 Mulți ar putea spune și despre mine că nu arăt ca o doamnă, bunico. 50 00:04:01,166 --> 00:04:05,208 Familia n-are nevoie să creadă că are o asasină în preajmă. 51 00:04:05,291 --> 00:04:10,208 Tu, ca femeia aia? Fii serioasă! E de neimaginat! 52 00:04:10,291 --> 00:04:14,208 - Ai fața curată, un chip de om bun. - Iar începem! 53 00:04:14,291 --> 00:04:19,125 La închisoare cu toate femeile afurisite, urâte și deloc feminine, nu? 54 00:04:19,208 --> 00:04:20,333 Rămân alea bune… 55 00:04:23,333 --> 00:04:26,250 Bunico! 56 00:04:26,750 --> 00:04:28,958 Vin acum, bunico! 57 00:04:31,125 --> 00:04:34,458 Adela, scumpa mea! Ce s-a întâmplat? 58 00:04:39,583 --> 00:04:42,625 Bunico! Nu te mișca! Ajutoarele sunt pe drum. 59 00:04:42,708 --> 00:04:43,625 Ca să vezi! 60 00:04:44,791 --> 00:04:48,000 - Trebuia să fii tu, Adela. Uite! - Scuze! 61 00:04:48,083 --> 00:04:51,208 Ai văzut că m-ai lovit? M-ai împins pe trotuar! 62 00:04:51,291 --> 00:04:53,750 - Scuze! - Nu sta ca proasta. Uite! 63 00:04:54,250 --> 00:04:55,875 Vezi ce ai făcut? 64 00:04:55,958 --> 00:04:59,083 Îmi pare rău, Begoña. Vorbeam cu bunica. 65 00:04:59,166 --> 00:05:01,750 - Bunica ta e în mașină? - Ești bine? 66 00:05:01,833 --> 00:05:03,958 Îmi sun fratele. M-ai enervat! 67 00:05:04,500 --> 00:05:08,416 - Rău de tot! - Bună ziua! Am făcut accident. 68 00:05:09,833 --> 00:05:12,541 Pe Duque de Ahumada cu Cortes de Navarra. 69 00:05:12,625 --> 00:05:16,333 O femeie în vârstă. Grăbiți-vă, vă rog! 70 00:05:27,708 --> 00:05:30,833 Bună! Mă auzi? Ești bine? 71 00:05:31,833 --> 00:05:33,875 Da. Bunica mea e în mașină. 72 00:05:33,958 --> 00:05:37,083 Nu-ți face griji! Ne ocupăm. Dă-mi voie să te văd! 73 00:05:37,166 --> 00:05:39,750 Sunt bine! Lăsați-mă, vă rog! 74 00:05:39,833 --> 00:05:43,875 Dacă pățești ceva, e responsabilitatea ta, ai înțeles? 75 00:05:45,500 --> 00:05:49,708 Bunico, vin cu mașina poliției. Urmărim ambulanța până la spital. 76 00:05:49,791 --> 00:05:52,250 - O să fiu acolo. - Bine, scumpo. 77 00:05:52,958 --> 00:05:55,458 Stați liniștită! Merg eu cu nepoata dumitale. 78 00:06:02,375 --> 00:06:04,708 ANII BINECUVÂNTAȚI AI PEDEPSEI 79 00:06:13,750 --> 00:06:16,833 - Nu știam că te-ai întors. - Din septembrie. 80 00:06:17,333 --> 00:06:21,333 Trebuia să trec să te salut, dar n-am avut timp să respir. 81 00:06:21,416 --> 00:06:26,750 Tatăl meu mă lasă la conducere și trebuie să mă pun la curent. 82 00:06:27,916 --> 00:06:29,833 Nu te întorci la Londra? 83 00:06:31,666 --> 00:06:33,375 Aș fi rămas, desigur. 84 00:06:34,833 --> 00:06:36,666 Dar mă așteptam la asta. 85 00:06:37,750 --> 00:06:40,208 Sperasem că tata, la cum e el, 86 00:06:40,291 --> 00:06:43,125 se va pensiona mai târziu sau poate niciodată. 87 00:06:44,125 --> 00:06:45,166 Dar nu. 88 00:06:47,500 --> 00:06:50,166 Cum a fost viața ta acolo? Ai fost fericit? 89 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 Da. 90 00:06:52,750 --> 00:06:54,833 Nu te plictisești în orașul ăla. 91 00:06:56,041 --> 00:06:59,583 Nu vreau să fiu nedrept față de Pamplona sau viața de aici, 92 00:06:59,666 --> 00:07:03,666 dar Pamplona, pentru noi doi, e un oraș foarte mic. 93 00:07:04,791 --> 00:07:08,791 Cunoaștem zece străzi și doar o sută de persoane. 94 00:07:09,291 --> 00:07:11,500 Așa că, odată ce ajungi la Londra, 95 00:07:12,791 --> 00:07:14,208 lumea ți se pare imensă. 96 00:07:15,458 --> 00:07:16,875 Apoi te întorci. 97 00:07:18,708 --> 00:07:20,041 Da, trebuie. 98 00:07:22,833 --> 00:07:27,125 Adelina, să ascultați doctorul! Plimbări ușoare… 99 00:07:27,208 --> 00:07:28,791 - Bine. - Mereu însoțită. 100 00:07:28,875 --> 00:07:31,375 - Nepoata mea! - Înaltă și frumoasă. 101 00:07:31,458 --> 00:07:33,333 - Da. - Vă duc la ea. 102 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 Unde ai fost? 103 00:07:53,666 --> 00:07:56,625 Bună seara! Bunica a ajuns cu bine? 104 00:07:56,708 --> 00:07:58,166 Unde ai fost, Adela? 105 00:08:00,000 --> 00:08:02,958 - M-am întors pe jos. - Ți se pare normal? 106 00:08:04,583 --> 00:08:08,875 Totul e bine, tată. Eram neliniștită și aveam nevoie de aer. 107 00:08:08,958 --> 00:08:13,125 Vouă totul vi se pare simplu. Ia aer, fata mea. Lasă-ne pe noi! 108 00:08:13,208 --> 00:08:14,708 Tatăl tău are dreptate. 109 00:08:14,791 --> 00:08:17,833 Trebuie să înfrunți situația și să vii acasă. 110 00:08:18,500 --> 00:08:20,875 A fost doar o plimbare. Îmi pare rău. 111 00:08:22,791 --> 00:08:24,833 Poți să-ți încălzești mâncarea. 112 00:08:25,375 --> 00:08:27,500 Și s-o lăsăm așa! Ce a fost a fost. 113 00:08:27,583 --> 00:08:32,250 Fiecare delegație și sector de stat vor avea un comitet de urgență, 114 00:08:32,333 --> 00:08:36,041 dar trebuie să privim cu calm problema Y2K. 115 00:08:36,125 --> 00:08:37,875 Să nu ne panicăm. 116 00:09:30,416 --> 00:09:33,333 E cineva la ușă. Puteți deschide? 117 00:09:39,583 --> 00:09:43,916 Bună! Sunt Isabel Goñi, fizioterapeuta. Am venit la Adelina Arrán. 118 00:09:44,000 --> 00:09:45,666 - E aici. Intră! - Da? 119 00:09:47,041 --> 00:09:51,208 Bine. Ce grea e! Parcă aș căra un cadavru. 120 00:09:54,833 --> 00:09:57,208 - Tu cine ești? - Adela, scuze. 121 00:09:57,291 --> 00:09:58,458 Îmi pare bine! 122 00:10:00,916 --> 00:10:02,500 - Pe acolo. - Pe acolo? 123 00:10:05,541 --> 00:10:08,333 - Scuze pentru întârziere! - Nicio problemă. 124 00:10:08,416 --> 00:10:10,000 Unde îmi pot lăsa haina? 125 00:10:10,083 --> 00:10:11,541 - O atârn eu. - Da? 126 00:10:12,583 --> 00:10:14,958 - Sunt Isabel. Îmi pare bine. - Da. 127 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 - Pe aici. - Da. Las și ăsta aici. 128 00:10:18,458 --> 00:10:21,041 Puiule, poți să-mi ridici rucsacul? 129 00:10:21,708 --> 00:10:25,208 Adelina, a venit fizioterapeuta. O cheamă Isabel. 130 00:10:25,291 --> 00:10:31,041 Adelina, sunteți încă în pat? Să vă ridicați imediat ce montez masa. 131 00:10:31,125 --> 00:10:33,583 Nu e bine să stați așa dacă nu e nevoie. 132 00:10:34,083 --> 00:10:37,291 Ar trebui să am voie să mă odihnesc după accident. 133 00:10:37,375 --> 00:10:39,083 Am 88 de ani, scumpo. 134 00:10:39,166 --> 00:10:42,708 Exact! Nu stați în pat dacă doctorul nu v-a prescris odihnă. 135 00:10:42,791 --> 00:10:45,416 Corpul e leneș și îi place să stea degeaba. 136 00:10:45,500 --> 00:10:47,375 Haideți! Țineți-vă de mine! 137 00:10:48,250 --> 00:10:51,666 Sus, Adelina! Pe o parte. Foarte bine! 138 00:10:54,041 --> 00:10:56,208 Am tot mai puțin chef în fiecare an. 139 00:10:56,708 --> 00:11:01,416 Și toată mâncarea aia aproape îmi provoacă dezgust. 140 00:11:02,291 --> 00:11:06,500 Ce? Da, a început azi. Vedem. 141 00:11:06,583 --> 00:11:10,125 Asta e o ținută de călătorie? Habar n-aveam. 142 00:11:10,625 --> 00:11:13,833 Pe atunci, nu se obișnuia să ne mărităm în alb. 143 00:11:13,916 --> 00:11:17,666 În plus, murise bunicul meu cu o săptămână înainte. 144 00:11:18,458 --> 00:11:20,500 Purtam doliu, dar eram elegantă. 145 00:11:20,583 --> 00:11:23,083 - Desigur. - În ținuta mea de călătorie. 146 00:11:23,583 --> 00:11:26,166 Adelina, întoarceți capul în partea opusă! 147 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 Mai mult. Vă doare? 148 00:11:28,291 --> 00:11:29,125 - Nu. - Nu? 149 00:11:29,208 --> 00:11:31,291 - Nu mă doare. - Foarte bine! 150 00:11:31,375 --> 00:11:34,458 Arătați superb! O bomboană de femeie! 151 00:11:34,541 --> 00:11:37,458 Am terminat. Să vă dau papucii. 152 00:11:38,666 --> 00:11:39,875 Îți spun cum a fost? 153 00:11:39,958 --> 00:11:42,958 S-o anunț și pe mama. O să vrea și ea să știe. 154 00:11:43,458 --> 00:11:44,833 Țineți-vă de mine! 155 00:11:44,916 --> 00:11:48,583 - Mamă! - Mă simt grozav. 156 00:11:48,666 --> 00:11:52,666 - Da? Mă bucur. - Ai mâini de aur, Isabelita. 157 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 - Bun. - Gata? 158 00:11:54,041 --> 00:11:58,166 Da, se simte bine. E o durere normală de la accident. 159 00:11:58,250 --> 00:12:01,250 Ședințele prescrise ar trebui să fie suficiente. 160 00:12:01,333 --> 00:12:03,833 Dar trebuie să fiți mai activă! 161 00:12:03,916 --> 00:12:06,500 Urcați scările, plimbați-vă… 162 00:12:06,583 --> 00:12:08,666 Vrea să-mi iau un trening verde 163 00:12:08,750 --> 00:12:12,791 și să dansez paso doble în Benidorm ca bătrânele din Madrid. 164 00:12:12,875 --> 00:12:15,500 Mulțumim mult! O s-o punem să facă mișcare. 165 00:12:15,583 --> 00:12:16,416 Bine. 166 00:12:16,500 --> 00:12:20,250 Fac mișcare când am eu chef. Să te văd cum mă obligi! 167 00:12:20,750 --> 00:12:22,333 Tu ești bine, puiule? 168 00:12:22,416 --> 00:12:24,291 - Da. - Tu conduceai, nu? 169 00:12:24,375 --> 00:12:27,333 - Te-au examinat? - Nu, a fost doar un gest. 170 00:12:27,416 --> 00:12:29,666 Dar părea că te doare. 171 00:12:29,750 --> 00:12:32,916 - Să văd. - Nu, sunt bine. 172 00:12:33,791 --> 00:12:38,375 Da, ești perfect sănătoasă, ce să mai! Vrei să te examinez puțin? 173 00:12:38,458 --> 00:12:40,041 Las-o! 174 00:12:40,583 --> 00:12:43,875 Fă-o pentru mine! Eu și mama ta vă lăsăm. 175 00:12:44,416 --> 00:12:46,416 - Să mergem, Cruz! - Mulțumesc! 176 00:12:46,958 --> 00:12:49,041 Poți să-ți desfaci nasturii. 177 00:12:55,458 --> 00:12:59,041 Stai cu picioarele întinse și ridică-ți cămașa în spate! 178 00:13:06,875 --> 00:13:09,500 - Pe partea asta, nu? - Da. 179 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Să vedem. 180 00:13:14,208 --> 00:13:18,125 Las-o puțin mai jos. Mai desfă un nasture! 181 00:13:19,083 --> 00:13:20,166 Așa. 182 00:13:21,125 --> 00:13:21,958 Bun. 183 00:13:26,166 --> 00:13:31,083 O să mă mișc încet. Să-mi spui dacă te doare și cât de tare. 184 00:13:32,083 --> 00:13:33,541 Întoarce capul! 185 00:13:35,333 --> 00:13:38,250 - E bine așa? - Simt ceva, dar nu mă doare. 186 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 Bun. 187 00:13:50,958 --> 00:13:52,291 Ce e? 188 00:13:52,875 --> 00:13:55,875 Poftim! Ți-am făcut ceva? Ești bine? 189 00:14:14,916 --> 00:14:18,333 Cu privirea pierdută în gol 190 00:14:18,416 --> 00:14:21,500 Căutând același lucru ca tine 191 00:14:21,583 --> 00:14:25,166 Să învăț ceva în viață 192 00:14:25,250 --> 00:14:28,708 Să înțeleg iubirea 193 00:14:28,791 --> 00:14:32,416 Să descopăr cum e lumea 194 00:14:32,500 --> 00:14:34,208 Să înțeleg 195 00:14:36,208 --> 00:14:39,875 Să învăț ceva în viață 196 00:14:39,958 --> 00:14:44,750 Să înțeleg iubirea cu totul 197 00:14:45,250 --> 00:14:47,791 Un vis devenit realitate 198 00:14:59,000 --> 00:15:00,666 Intră! 199 00:15:00,750 --> 00:15:03,083 Am trecut să salut. Plec la muncă. 200 00:15:03,166 --> 00:15:06,250 Ce? Stai! Scuze, nu te aud. 201 00:15:08,208 --> 00:15:11,541 O ador pe Mónica Naranjo! Uit de mine când o ascult. 202 00:15:11,625 --> 00:15:14,291 - Ce spuneai? - Am trecut să te salut. Plec. 203 00:15:14,375 --> 00:15:17,291 Ia loc cinci minute și bea o bere cu mine! 204 00:15:17,375 --> 00:15:19,083 Altă dată. N-am mâncat nimic. 205 00:15:19,583 --> 00:15:21,750 Asta are mulți carbohidrați. 206 00:15:22,708 --> 00:15:26,000 - Face cât o masă. - Bine, mulțumesc. Dar doar asta! 207 00:15:26,708 --> 00:15:27,750 Noroc! 208 00:15:30,000 --> 00:15:31,083 Ce bună e! 209 00:15:32,166 --> 00:15:34,083 - Ce mai faci? - Bine. 210 00:15:34,166 --> 00:15:35,500 Am auzit de accident. 211 00:15:37,083 --> 00:15:38,583 A fost doar o sperietură. 212 00:15:38,666 --> 00:15:41,666 Ai lovit-o pe Begoña, mezina lui Gómez-Arellano. 213 00:15:41,750 --> 00:15:43,916 Da, s-a înfuriat ca o scorpie. 214 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Ce femeie toantă! 215 00:15:46,958 --> 00:15:49,458 Din fericire, fratele ei s-a ocupat de tot. 216 00:15:50,125 --> 00:15:52,958 - Cel care s-a întors de la Londra? - Da, Santi. 217 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 E un om minunat. 218 00:15:54,625 --> 00:15:57,000 Tot răul spre bine! 219 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 Ai planuri pentru Crăciun? 220 00:16:03,291 --> 00:16:05,791 Știi cum mi se spunea în Pamplona? 221 00:16:05,875 --> 00:16:07,875 - Da. - Știi? 222 00:16:09,375 --> 00:16:10,375 Calul. 223 00:16:10,958 --> 00:16:13,958 Nemernicii ăia nu sunt prea discreți. 224 00:16:14,458 --> 00:16:19,875 Deunăzi am aflat că unii îmi spun „maica José María”. 225 00:16:20,375 --> 00:16:21,875 - Ce? - Cum ți se pare? 226 00:16:22,375 --> 00:16:24,625 - Nu pot să cred! - Asta e. 227 00:16:25,541 --> 00:16:27,625 Trăim ca-n secolul al XVI-lea, 228 00:16:28,125 --> 00:16:32,416 înconjurați de oameni care se tem de femei înalte și bărbați efeminați. 229 00:16:32,500 --> 00:16:36,541 Eu îi iert, fiindcă e obligația mea, dar tu nu trebuie. 230 00:16:38,041 --> 00:16:41,458 - Nu e toată lumea așa. - Nu? 231 00:16:42,125 --> 00:16:45,500 Nu. Unii din Pamplona te pot surprinde în sens pozitiv. 232 00:16:46,833 --> 00:16:50,958 Trebuie să-i spui maicii José María cine sunt aceia. 233 00:16:51,041 --> 00:16:55,083 Promit asta, dar în altă zi. Trebuie să plec. 234 00:16:55,166 --> 00:16:58,875 Ce misterioasă! Bravo! Ai stil, domnișoară. 235 00:16:59,416 --> 00:17:01,208 Mulțumesc pentru bere! 236 00:17:02,750 --> 00:17:05,666 Dl Gómez-Arellano va fi plecat săptămâna viitoare. 237 00:17:07,083 --> 00:17:11,166 Sunați iar și programăm. O zi bună! 238 00:17:12,125 --> 00:17:15,583 - Mamen, am nevoie de formularele alea. - Da. 239 00:17:16,083 --> 00:17:18,416 Mă bucur să te văd, Adela! Ce faci aici? 240 00:17:18,500 --> 00:17:23,041 Strâng bani de patru ani de la magazinul de antichități al tatei 241 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 și n-am cheltuit mult. 242 00:17:25,625 --> 00:17:27,625 - Vreau să fac ceva cu ei. - Bine. 243 00:17:27,708 --> 00:17:32,000 E o prostie să ții banii degeaba în bancă. De ce sumă e vorba? 244 00:17:32,500 --> 00:17:33,958 Vreo șase milioane. 245 00:17:35,375 --> 00:17:39,625 E foarte bine. Te-ai gândit la imobiliare? Avansul pentru un apartament? 246 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Nu m-am gândit. 247 00:17:42,041 --> 00:17:43,041 Bine. 248 00:17:44,708 --> 00:17:45,958 Cât risc să-ți asumi? 249 00:17:46,541 --> 00:17:48,750 - Cel mai mic posibil. - Bine. 250 00:17:49,333 --> 00:17:53,750 Atunci, datoria publică. Dobândă mică, dar foarte sigură. 251 00:17:53,833 --> 00:17:55,958 - Ce zici? - Cum spui tu. 252 00:17:56,041 --> 00:17:57,208 Bine. 253 00:17:58,000 --> 00:18:00,500 Pregătim actele și vii să le semnezi. 254 00:18:00,583 --> 00:18:03,833 Nu trebuie să faci nimic altceva. Lasă totul pe mine. 255 00:18:06,916 --> 00:18:11,458 Bună! Scuze, nu știam că ești aici. Vreau un pahar cu apă. Se poate? 256 00:18:11,541 --> 00:18:12,791 Desigur. Intră! 257 00:18:14,750 --> 00:18:15,791 Ți-l dau eu. 258 00:18:23,875 --> 00:18:24,875 Mulțumesc! 259 00:18:35,666 --> 00:18:38,875 Vrei o cafea? Voiam să fac acum. 260 00:18:39,791 --> 00:18:43,000 Dacă nu e prea mare deranjul. Am mult de lucru azi. 261 00:18:51,041 --> 00:18:53,833 Adela, îmi pare rău pentru deunăzi. 262 00:18:54,333 --> 00:18:57,208 N-am vrut să te fac să te simți stingherită. 263 00:18:57,291 --> 00:19:00,041 - Iartă-mă! - Nu-mi prea place contactul fizic. 264 00:19:00,708 --> 00:19:01,750 Și… 265 00:19:02,291 --> 00:19:03,666 iartă-mi și tu reacția. 266 00:19:03,750 --> 00:19:07,375 Eu sunt al naibii de zăpăcită și încalc limitele uneori. 267 00:19:07,458 --> 00:19:09,625 Ai vrut să ajuți și n-a mers. Atât. 268 00:19:12,375 --> 00:19:16,625 Dacă vrei să ne asigurăm că ești bine, 269 00:19:16,708 --> 00:19:18,583 să mă anunți, bine? 270 00:19:18,666 --> 00:19:21,583 O să găsim o cale ca să te simți confortabil. 271 00:19:22,208 --> 00:19:27,500 Nu le am cu limitele, dar știu ce fac. Și urăsc durerea. A mea sau a celorlalți. 272 00:19:27,583 --> 00:19:29,666 - Promit că mă gândesc. - Bine. 273 00:19:30,291 --> 00:19:33,833 Adela, pregătește-te și coboară la tatăl tău. 274 00:19:36,000 --> 00:19:38,583 Mai aveți ceva de făcut cu soacra mea azi? 275 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 Am terminat. Mă duc să-mi iau lucrurile. 276 00:19:47,791 --> 00:19:51,875 CRĂCIUN FERICIT 1999 277 00:20:54,875 --> 00:20:55,875 Așa. 278 00:20:57,333 --> 00:20:58,666 Gata cu brațul ăsta. 279 00:21:16,500 --> 00:21:18,125 Puiule, eu plec. 280 00:21:18,208 --> 00:21:22,708 - Te-am auzit pe hol. - Ăsta face gălăgie ca mașina de gunoi. 281 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 Așadar… 282 00:21:26,333 --> 00:21:30,083 Știi unde e Casablanca, magazinul de închirieri video? 283 00:21:33,666 --> 00:21:35,500 Gata. Să las asta în mașină. 284 00:21:35,583 --> 00:21:37,875 Vai! Al naibii Amal! 285 00:21:38,708 --> 00:21:41,416 Filmul ăsta e tare drăguț, e… 286 00:21:41,500 --> 00:21:44,750 ca un film Disney regizat de Fassbinder, dar cu lesbiene. 287 00:21:44,833 --> 00:21:47,875 - Nu l-am văzut. Din ce an e? - De anul trecut. 288 00:21:47,958 --> 00:21:51,916 Aș fi scăpat de drame dacă ar fi ieșit filmul ăsta în anii '90. 289 00:21:56,083 --> 00:21:59,791 - Ce căutăm mai exact? - Patimile Ioanei D'Arc, al lui Dreyer. 290 00:21:59,875 --> 00:22:03,041 E film mut. Posterul e alb-negru, cu ea. 291 00:22:03,125 --> 00:22:07,041 Cu părul scurt, cu o coroană de răchită. Plânge. E superbă! 292 00:22:07,125 --> 00:22:11,708 - Maria Falconetti. - Da, ea! Nu-mi aminteam. 293 00:22:11,791 --> 00:22:13,583 Ce film! Îl ador! 294 00:22:13,666 --> 00:22:16,583 E perfect. E mai mult decât un film. E o adorație. 295 00:22:17,666 --> 00:22:20,041 Cu siguranță. 296 00:22:20,958 --> 00:22:23,125 Felul cum privește. Ce ochi! 297 00:22:24,291 --> 00:22:27,458 Tot filmul îți vine să-i ceri iertare. 298 00:22:27,541 --> 00:22:28,541 Mă trec fiorii. 299 00:22:28,625 --> 00:22:33,458 Era epoca superproducțiilor, dar Dreyer a făcut opusul. 300 00:22:33,541 --> 00:22:36,166 - E spiritual și… - Da. 301 00:22:37,208 --> 00:22:38,458 - Teatral! - Teatral! 302 00:22:38,541 --> 00:22:39,541 Fix așa! 303 00:22:40,583 --> 00:22:43,000 Mi-ar plăcea să vii să mă vezi la teatru. 304 00:22:43,083 --> 00:22:45,500 - Joci teatru? - Da. Sunt actriță. 305 00:22:45,583 --> 00:22:49,750 Îmi câștig existența din fizioterapie. Din nefericire, mă și pricep. 306 00:22:50,666 --> 00:22:53,375 Toți avem o slujbă care nu ne place. 307 00:22:55,541 --> 00:22:57,583 Unde se joacă piesa? 308 00:22:57,666 --> 00:23:01,458 La ENT, în centrul vechi, joi seara. 309 00:23:01,541 --> 00:23:04,291 Știi unde e? Jucăm o piesă despre Ioana D'Arc. 310 00:23:04,375 --> 00:23:08,250 - O să vin. - Încă ceva. Să n-ai așteptări prea mari! 311 00:23:08,333 --> 00:23:11,416 Suntem câțiva prieteni, iar eu nu sunt Falconetti. 312 00:23:11,500 --> 00:23:16,041 - Așa sper! Tu măcar vorbești. - Da, așa e. 313 00:23:17,125 --> 00:23:20,125 Păi… e târziu. Trebuie să plec. 314 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 - Bine. - Te descurci cu mașina? 315 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 Da, puiule, totul e sub control. 316 00:23:38,583 --> 00:23:42,750 Ce păcat! Un purcel de lapte se frige întreg sau în jumătăți. 317 00:23:42,833 --> 00:23:45,500 Știi că nu-mi place să văd fața animalului. 318 00:23:45,583 --> 00:23:47,666 Bine, în bucăți atunci. 319 00:23:47,750 --> 00:23:49,250 - Poftiți! - Mai bine așa. 320 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 - Cât costă? - 1.500, vă rog. 321 00:23:52,583 --> 00:23:54,375 - Poftim. - Așa. 322 00:23:55,708 --> 00:23:57,875 - Pa! Sărbători fericite! - La fel! 323 00:23:57,958 --> 00:23:59,791 Să mergem acasă! 324 00:24:00,333 --> 00:24:02,041 Cine urmează? 325 00:24:06,625 --> 00:24:08,291 - Mamă! - Ce e? 326 00:24:08,375 --> 00:24:10,083 Trebuie să merg la doctor. 327 00:24:12,000 --> 00:24:13,958 - Te simți bine? - Da. 328 00:24:14,041 --> 00:24:17,833 E legat de accident? Îl sun pe Luis imediat ce ajungem acasă. 329 00:24:17,916 --> 00:24:19,041 Vin cu tine. 330 00:24:20,000 --> 00:24:22,541 Nu, sunt bine. Am doar nevoie de un control. 331 00:24:22,625 --> 00:24:26,375 Vreau unul, mai degrabă. Dar nu la dr. Etxeberría. 332 00:24:26,458 --> 00:24:30,333 Adela, te știe de când te-ai născut. 333 00:24:30,833 --> 00:24:32,666 Vreau să merg la ginecolog. 334 00:24:34,500 --> 00:24:36,166 - La revedere! - Pa! 335 00:24:44,458 --> 00:24:46,250 S-a întâmplat ceva? 336 00:24:47,125 --> 00:24:51,125 Nu, dar am 26 de ani și n-am fost niciodată. 337 00:24:51,208 --> 00:24:54,166 Tocmai! Nu văd niciun motiv, scumpo. 338 00:24:54,250 --> 00:24:57,166 La 26 de ani, dacă n-ai simptome neobișnuite, 339 00:24:57,250 --> 00:24:58,583 nu e nevoie de doctor. 340 00:24:58,666 --> 00:25:02,541 - La mine e diferit. - Mamă, mi-ar plăcea să mă însoțești. 341 00:25:02,625 --> 00:25:03,958 Dar pot merge doar eu. 342 00:25:04,041 --> 00:25:07,375 Nu e nevoie s-o spui așa. Știu că ești mare acum. 343 00:25:07,458 --> 00:25:13,083 Mamă, iau estrogen de la 16 ani. Tot ce știu e că e necesar. 344 00:25:13,166 --> 00:25:17,416 - Așa și e. Pentru ce ai. - Dar ce am? 345 00:25:17,500 --> 00:25:20,500 Nu pot avea copii, n-am menstruație și iau estrogen. 346 00:25:20,583 --> 00:25:23,375 - De ce? - Adela, nu e mare lucru. 347 00:25:30,208 --> 00:25:32,625 Vorbim mâine, după cină. 348 00:25:32,708 --> 00:25:37,083 Mamă, nu uita să nu exagerezi cu mielul! Te cunosc. 349 00:25:37,166 --> 00:25:38,166 Intră! 350 00:25:39,291 --> 00:25:43,416 Da, să te ajute mătușa. Pa! Te pup! 351 00:25:46,458 --> 00:25:47,458 Bate-le bine! 352 00:25:49,125 --> 00:25:50,375 José… 353 00:25:50,916 --> 00:25:52,833 Înainte să te faci preot, 354 00:25:53,833 --> 00:25:55,416 ai fost îndrăgostit? 355 00:25:57,708 --> 00:26:00,375 Ai grijă cu bolul! O să verși tot. 356 00:26:01,166 --> 00:26:02,250 Să vedem… 357 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 Toarnă-l! 358 00:26:05,208 --> 00:26:08,041 E delicios! Gustă! 359 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 E foarte bună. Cartofii au ieșit perfect. 360 00:26:13,291 --> 00:26:16,916 S-o lăsăm să stea. Vino cu mine! Vreau să-ți spun ceva. 361 00:26:22,166 --> 00:26:23,166 Privește! 362 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 Ce-i asta? 363 00:26:26,875 --> 00:26:27,875 Așteaptă! 364 00:26:28,625 --> 00:26:30,041 Aici! 365 00:26:30,125 --> 00:26:34,500 Măi să fie! Ce avem aici? 366 00:26:35,000 --> 00:26:37,458 - Ce avem aici? - Un scandal. 367 00:26:37,541 --> 00:26:40,208 Un scandal de om. 368 00:26:41,208 --> 00:26:45,125 Dacă ești nebună, sună-mă! Dacă nu… 369 00:26:45,208 --> 00:26:47,041 - Ce să-i faci? - Ce să-i faci? 370 00:27:01,166 --> 00:27:03,791 Se numea… Alonso. 371 00:27:05,250 --> 00:27:08,791 - Ce a pățit? - A făcut SIDA, ca toată lumea. 372 00:27:14,250 --> 00:27:16,375 Era… Voi erați… 373 00:27:16,916 --> 00:27:20,375 Da. A fost iubirea vieții mele. 374 00:27:25,000 --> 00:27:26,250 Îmi pare rău. 375 00:27:28,750 --> 00:27:29,708 În fine… 376 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 Și tu? 377 00:27:39,208 --> 00:27:42,000 Mâine mă întâlnesc cu Santiago Gómez-Arellano. 378 00:27:44,166 --> 00:27:49,583 Foarte bine, dar… nu e el motivul pentru care ai venit. 379 00:27:50,166 --> 00:27:53,875 Mi-ai spus că unii oameni te pot surprinde în mod pozitiv. 380 00:27:54,708 --> 00:27:57,750 - Cine? - Fizioterapeuta bunicii. 381 00:27:58,666 --> 00:27:59,833 Nu înțeleg ce am. 382 00:28:01,333 --> 00:28:04,208 Urmează să mă văd cu ea. 383 00:28:04,291 --> 00:28:08,916 - Ai citit Henry și June? - Nu. Cine a scris-o? 384 00:28:09,416 --> 00:28:13,750 Anaïs Nin. O nimfă care scria ca un demon. 385 00:28:14,250 --> 00:28:18,041 Și-a tras-o cu jumătate din Montparnasse în perioada interbelică. 386 00:28:18,125 --> 00:28:20,083 E minunată! O ador! 387 00:28:20,583 --> 00:28:24,250 O să-ți placă și ție. Uite! Citește asta! 388 00:28:25,958 --> 00:28:29,625 „E frumos să iubești și să fii liber în același timp.” 389 00:28:29,708 --> 00:28:33,125 „E frumos să iubești și să fii liber în același timp.” 390 00:28:36,458 --> 00:28:40,000 Dar eu nu sunt o franțuzoaică din Montparnasse în anii '30. 391 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 Sunt o catihetă din Pamplona. 392 00:28:44,041 --> 00:28:47,208 Citește cartea asta, catihetă din Pamplona, 393 00:28:47,791 --> 00:28:49,291 apoi mai discutăm. 394 00:28:50,791 --> 00:28:56,375 Când aveam 13 ani, am auzit vocea îndrumătoare a Domnului. 395 00:28:58,291 --> 00:29:02,333 Acea voce s-a auzit pe la prânz, 396 00:29:04,708 --> 00:29:06,125 în timpul verii, 397 00:29:07,708 --> 00:29:09,375 în grădina tatălui meu, 398 00:29:11,416 --> 00:29:16,250 și niciodată n-am mai pășit singură sau neajutorată. 399 00:29:17,666 --> 00:29:20,208 Nu mă tem de judecata oamenilor! 400 00:29:20,791 --> 00:29:25,416 Cu Domnul, accept flacăra din mine și mor. 401 00:29:26,708 --> 00:29:28,708 Păstrați-mi cenușa! 402 00:29:28,791 --> 00:29:32,375 Inima mea aude deja vocea îngerilor. 403 00:29:51,750 --> 00:29:53,625 Vai, puiule! Ai venit! 404 00:29:53,708 --> 00:29:56,250 - Nu pot să cred! Ți-a plăcut? - Da. 405 00:29:56,333 --> 00:29:57,500 - Ba nu. - Ba da. 406 00:29:57,583 --> 00:29:59,375 - Deloc. - Ba da, la nebunie! 407 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 Sigur? 408 00:30:00,375 --> 00:30:04,416 Fii serioasă! Sigur i-a plăcut. Asta ți-a și spus. 409 00:30:04,500 --> 00:30:05,625 Bem o bere? 410 00:30:06,625 --> 00:30:11,291 - Eu sunt Ane. - Eu sunt Adela. Îmi pare bine! 411 00:30:11,375 --> 00:30:14,250 - Știm de tine. - Ia vezi! 412 00:30:14,333 --> 00:30:15,625 Bem o bere? Vii? 413 00:30:16,833 --> 00:30:17,708 Poftim! 414 00:30:18,291 --> 00:30:19,625 Beau asta și plec. 415 00:30:19,708 --> 00:30:22,125 - Nu fi ridicolă! - Nu știi de unde vii? 416 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 Unu, doi, trei! 417 00:30:28,291 --> 00:30:29,541 Îți place? 418 00:30:30,291 --> 00:30:32,666 Și prostuțul mă întreabă: 419 00:30:32,750 --> 00:30:36,166 „E sânge adevărat, domnișoară? Trebuie să-l bem?” 420 00:30:36,250 --> 00:30:39,041 I-am spus: „Cum să fie sânge adevărat, Javier? 421 00:30:39,125 --> 00:30:40,916 Nu fi prostănac!” 422 00:30:41,958 --> 00:30:43,625 Mă rog, nu i-am spus asta. 423 00:30:43,708 --> 00:30:47,583 I-am explicat ce e cu transsubstanțierea, 424 00:30:47,666 --> 00:30:49,625 dar săracul plângea. 425 00:31:06,333 --> 00:31:08,333 - Nu știu versurile! - Ce? 426 00:31:08,416 --> 00:31:10,666 - Nu știu versurile! - Ce versuri? 427 00:31:47,583 --> 00:31:48,833 Vrei să intri? 428 00:32:05,708 --> 00:32:07,291 - Așteaptă aici! - Bine. 429 00:32:15,416 --> 00:32:16,416 Vino! 430 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 E anonim, de la începutul secolului al XX-lea. 431 00:32:30,875 --> 00:32:32,916 Imită școala lui Guido Reni. 432 00:32:33,666 --> 00:32:35,041 E superb! 433 00:32:36,291 --> 00:32:39,333 Observi părțile curate? Aproape toată fața. 434 00:32:44,291 --> 00:32:46,916 Asta ce e? E originalul? 435 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 Da, le aduc aici pentru a fi restaurate. 436 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 - Ce? - E o tradiție. 437 00:32:52,750 --> 00:32:55,041 - Ai grijă! Sunt fragile. - Bine. 438 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 Cu grijă! 439 00:33:00,083 --> 00:33:01,541 Te rog, Isabel! 440 00:33:01,625 --> 00:33:03,083 Isabel… 441 00:33:05,166 --> 00:33:08,625 - Oprește-te, Isabel! Te rog! - Vrei niște acțiune, dragă? 442 00:33:09,208 --> 00:33:10,625 Gata! Dă-o jos! 443 00:33:12,958 --> 00:33:14,333 Incredibil! 444 00:33:18,916 --> 00:33:19,750 Ce? 445 00:33:19,833 --> 00:33:24,875 Cred că Lucía te-a mânjit de ruj când și-a luat la revedere. 446 00:33:29,541 --> 00:33:30,625 Îți stă bine așa. 447 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 M-am speriat! 448 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 M-a luat prin surprindere. 449 00:33:54,750 --> 00:33:56,500 - Alo? - Adela? 450 00:33:56,583 --> 00:33:59,625 Ce cauți acolo la ora asta? Ești bine? 451 00:34:00,125 --> 00:34:03,166 Da, stai liniștit, tată. Voiam să mai lucrez. 452 00:34:03,250 --> 00:34:07,625 Taximetristul Jesús a văzut că e deschis și m-a sunat. 453 00:34:07,708 --> 00:34:08,916 - Nu, stai! - Ce? 454 00:34:09,000 --> 00:34:11,041 - Mersi! - Ce-ai spus, Adela? 455 00:34:11,666 --> 00:34:14,833 Scumpo, mai ești? Vino acasă! 456 00:34:16,875 --> 00:34:19,875 Adela, e ora 12:15. Ai auzit? 457 00:34:19,958 --> 00:34:23,375 Santiago e cu tatăl tău. A venit să te ia. 458 00:34:27,791 --> 00:34:31,708 Dacă tot ne-am amețit puțin, o să te înveselesc cu ceva. 459 00:34:33,833 --> 00:34:37,791 Nu se poate! De unde o ai? 460 00:34:39,166 --> 00:34:41,250 Eu am desenat coperta. 461 00:34:41,333 --> 00:34:42,541 Incredibil, nu? 462 00:34:42,625 --> 00:34:44,625 Uite, Javierada din 1988! 463 00:34:45,208 --> 00:34:47,333 Uite-l pe Fran! 464 00:34:47,416 --> 00:34:49,833 Cea cu plosca e Maite, 465 00:34:49,916 --> 00:34:51,291 iar el e… 466 00:34:51,375 --> 00:34:52,916 - El? - Cum îl chema? 467 00:34:53,791 --> 00:34:57,000 - Eusebio. E Sebi. - Sebi! Așa e. 468 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 Măi să fie! 469 00:34:58,583 --> 00:35:01,250 - Ce vremuri! - Da. 470 00:35:01,333 --> 00:35:04,583 Știi ce-mi amintesc cel mai bine? 471 00:35:06,708 --> 00:35:08,416 Tu, noaptea, 472 00:35:08,500 --> 00:35:12,458 cu o cană cu ceva fierbinte, la ușa refugiului. 473 00:35:12,541 --> 00:35:15,875 Ceai de mușețel. Încă beau. Bunica m-a obișnuit așa. 474 00:35:17,375 --> 00:35:21,416 Te priveam de la geam. Păreai cu 20 de ani mai mare decât noi. 475 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 NE ÎNTOARCEM LA ANUL 476 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 Eram… 477 00:35:26,333 --> 00:35:29,166 - Cum? - Nebun după tine. 478 00:35:32,166 --> 00:35:34,916 Mi-ar fi plăcut să-mi fi spus. 479 00:35:36,000 --> 00:35:38,208 Eram un idiot ca toți ceilalți. 480 00:35:38,791 --> 00:35:42,375 Nu, Santi. Aveai alt statut. 481 00:35:59,250 --> 00:36:00,916 Vai! Fugi! 482 00:36:02,000 --> 00:36:03,375 Repede! Aici! 483 00:36:16,916 --> 00:36:18,375 Sunt nebun după tine. 484 00:36:19,833 --> 00:36:23,375 Nu știu dacă-ți fac rău cu asta, dar, dacă nu te deranjează… 485 00:36:23,458 --> 00:36:24,625 Nu știu nimic. 486 00:36:45,958 --> 00:36:49,166 Îmi pare rău! Trebuie să plec. 487 00:37:05,000 --> 00:37:07,541 - Crăciun fericit, Adela! - Crăciun fericit! 488 00:37:07,625 --> 00:37:08,791 Crăciun fericit! 489 00:37:12,833 --> 00:37:14,583 Ce fragedă e carnea! 490 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 Mereu îmi dau cea mai bună carne. 491 00:37:16,708 --> 00:37:18,666 - Așa e. E delicioasă! - Da. 492 00:37:18,750 --> 00:37:22,583 Să vedem cum va fi slujba de Ajun. E prima pentru preot. 493 00:37:22,666 --> 00:37:24,583 O să ne bată la funduleț. 494 00:37:25,083 --> 00:37:27,000 Nu înțeleg cum a ajuns aici. 495 00:37:27,083 --> 00:37:29,291 - Un dar de la episcop. - Da. 496 00:37:37,583 --> 00:37:41,000 - Scumpo, a fost o glumă. - N-a fost amuzantă. 497 00:37:43,458 --> 00:37:48,125 Lasă-mă pe mine! Hai! Șterge-le tu! 498 00:37:54,000 --> 00:37:57,708 Adela, știu că am fost agitate în ultima vreme, 499 00:37:58,791 --> 00:38:03,166 dar mă tem să nu pățești ceva sau să te rănești. 500 00:38:10,375 --> 00:38:14,208 - Uite! - Mamă… Trebuie să merg la ginecolog. 501 00:38:16,375 --> 00:38:18,041 Iar începi? 502 00:38:19,916 --> 00:38:21,416 Lasă-le! Le spăl eu. 503 00:38:25,666 --> 00:38:27,041 Fă ce vrei! 504 00:38:29,000 --> 00:38:32,791 „Când sufletul mi-e mâhnit, Tu îmi arăți calea. 505 00:38:33,666 --> 00:38:37,041 Privește la dreapta! Nimeni nu mă mai cunoaște. 506 00:38:37,125 --> 00:38:39,208 Nu mai am scăpare. 507 00:38:39,291 --> 00:38:41,583 Nimănui nu-i pasă de sufletul meu. 508 00:38:42,958 --> 00:38:45,125 Ia aminte la strigătele mele! 509 00:38:46,041 --> 00:38:50,250 Izbăvește-mă de cei ce mă prigonesc, căci sunt mai tari decât mine.” 510 00:38:50,333 --> 00:38:52,583 HENRY ȘI JUNE 511 00:38:57,500 --> 00:38:58,833 UN MESAJ PRIMIT 512 00:38:58,916 --> 00:39:03,708 „Crăciun fericit, puiule! De Anul Nou, ne costumăm și ieșim în același bar. 513 00:39:04,208 --> 00:39:08,416 Vrei să vii? Vreau să te văd. Isa.” 514 00:39:09,333 --> 00:39:14,708 Bună dimineața! În câteva ore, ne luăm la revedere de la anul 1999. 515 00:39:14,791 --> 00:39:18,583 În această seară vom afla ce se întâmplă cu problema Y2K, 516 00:39:18,666 --> 00:39:21,166 în primele minute din noul mileniu. 517 00:39:32,208 --> 00:39:33,333 Fir-ar! 518 00:39:41,416 --> 00:39:43,750 - Da. - Adela, sunt José. 519 00:39:44,458 --> 00:39:45,791 Hai să ne vedem! 520 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 Vino cu mine! 521 00:39:50,041 --> 00:39:52,625 Unde mergem? Trebuie să mă întorc la cină. 522 00:39:52,708 --> 00:39:54,041 Vino și gata! 523 00:39:58,625 --> 00:40:01,791 Regino, ești deja beată și nici nu e miezul nopții. 524 00:40:02,291 --> 00:40:04,250 Când mă copleșește singurătatea, 525 00:40:04,791 --> 00:40:06,916 vin aici și îi privesc. 526 00:40:08,041 --> 00:40:09,916 Nu intru niciodată, dar… 527 00:40:10,416 --> 00:40:12,083 În fine, mă face fericit. 528 00:40:12,833 --> 00:40:15,750 Mă simt de parcă ți-aș prezenta familia mea. 529 00:40:16,750 --> 00:40:17,666 Par fericiți. 530 00:40:17,750 --> 00:40:20,041 Chiar sunt, te asigur. 531 00:40:20,125 --> 00:40:23,875 Să ieși într-un loc pe care-l poți numi „acasă”, 532 00:40:25,041 --> 00:40:27,791 să fii printre ai tăi, nu se compară cu nimic. 533 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 Ei bine? 534 00:40:33,250 --> 00:40:34,500 Santiago m-a sărutat. 535 00:40:38,166 --> 00:40:39,250 Mi-a plăcut mult. 536 00:40:40,125 --> 00:40:41,083 Foarte mult. 537 00:40:41,166 --> 00:40:46,041 Dar, când am închis ochii, am văzut doar fața ei. 538 00:40:46,125 --> 00:40:48,250 Maseuza veselă, nu? 539 00:40:48,750 --> 00:40:50,166 Da. Isabel. 540 00:40:53,750 --> 00:40:55,958 Când sunt cu Santiago, 541 00:40:57,500 --> 00:40:58,500 mă simt frumoasă. 542 00:41:00,125 --> 00:41:03,958 Dar, când sunt cu Isabel, mă simt liberă. 543 00:41:05,250 --> 00:41:07,083 N-am fost niciodată liberă. 544 00:41:08,625 --> 00:41:12,708 Reușisem să devin invizibilă, José. 545 00:41:13,208 --> 00:41:14,875 Să fiu complet singură. 546 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 Nu-mi păsa de nimic. 547 00:41:17,750 --> 00:41:21,250 De corpul meu, de infertilitate, 548 00:41:21,333 --> 00:41:22,833 de tratament… 549 00:41:22,916 --> 00:41:25,333 Și tot ce nu știu despre mine. 550 00:41:28,666 --> 00:41:31,333 Dar acum vreau să trăiesc! 551 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 Vreau să fiu atinsă. 552 00:41:34,166 --> 00:41:37,250 Vreau să fiu atinsă des, înțelegi? 553 00:41:39,041 --> 00:41:42,458 Mi-e greață să-mi iau viața în propriile mâini. 554 00:41:48,458 --> 00:41:51,833 Adela, scumpa mea, viața înseamnă pasiune. 555 00:41:51,916 --> 00:41:54,291 De la Hristos la Mónica Naranjo. 556 00:41:55,083 --> 00:41:58,666 Dacă reprimi pasiunea, îți reprimi viața. 557 00:41:59,625 --> 00:42:05,000 Și emoțiile devin resentimente. Nu poți avea resentimente toată viața. 558 00:42:05,083 --> 00:42:07,083 - Am deja! - Scapă de ele! 559 00:42:07,166 --> 00:42:11,000 Acum! Mâine! Nu mai târziu. 560 00:42:12,208 --> 00:42:16,125 Frica de acum nu e suficientă. Trebuie să te temi și mai tare. 561 00:42:16,208 --> 00:42:17,958 Să ai mai multă dorință! 562 00:42:22,250 --> 00:42:27,125 Uite ce e, când Alonso a murit… 563 00:42:30,583 --> 00:42:35,500 am fost aruncat într-un întuneric sălbatic. 564 00:42:36,291 --> 00:42:37,708 Și mi-a fost tare teamă. 565 00:42:38,541 --> 00:42:39,541 Tare teamă. 566 00:42:41,791 --> 00:42:43,416 Dar tot ce am trăit cu el, 567 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 tot ce am trăit înainte să-l cunosc, 568 00:42:47,791 --> 00:42:52,791 riscurile asumate, păcatele comise, care m-au făcut foarte fericit, 569 00:42:52,875 --> 00:42:54,791 mi-au fost adăpost. 570 00:42:54,875 --> 00:42:56,166 M-au consolat. 571 00:42:57,875 --> 00:42:59,875 Când eram la pământ, 572 00:43:00,583 --> 00:43:03,750 Domnul mi-a apărut în urma exceselor mele. 573 00:43:03,833 --> 00:43:04,958 Bum! 574 00:43:05,750 --> 00:43:08,208 Și a dat sens vieții mele. 575 00:43:09,916 --> 00:43:11,500 M-am simțit de parcă… 576 00:43:12,916 --> 00:43:16,458 mi-am tras-o în același timp cu toți bărbații din viața mea. 577 00:43:21,166 --> 00:43:26,083 N-o să te mint. Încă mi-e tare dor de Alonso. 578 00:43:28,041 --> 00:43:30,708 Nu sunt imun în fața tristeții, dar… 579 00:43:31,208 --> 00:43:33,208 nu mai sunt singur acum. 580 00:43:35,416 --> 00:43:40,208 În biserică Îl slujesc pe El, dar, când privesc spre acel bar… 581 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 Îl văd tot pe El. 582 00:43:42,791 --> 00:43:44,666 La mulți ani, scumpo! 583 00:43:45,750 --> 00:43:48,291 Dar n-am o viață care să mă consoleze. 584 00:43:48,375 --> 00:43:50,375 - N-am adăpost. - Caută-l atunci! 585 00:43:51,583 --> 00:43:54,708 Caută-l! Fă greșeli! Mânjește-te! 586 00:43:55,208 --> 00:43:59,750 Știi foarte bine ce ai de făcut. Fă-o! Dezamăgește pe cineva! 587 00:44:00,333 --> 00:44:02,333 Ce dracu', dezamăgește-ne pe toți! 588 00:44:02,416 --> 00:44:06,500 Lasă-ne de izbeliște, fă ceva brutal și neașteptat! 589 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 Fă-o, scumpo! 590 00:44:10,666 --> 00:44:11,833 Fă-o! 591 00:44:13,625 --> 00:44:15,625 La mulți ani, părinte! 592 00:44:16,625 --> 00:44:18,000 La mulți ani, copilă! 593 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 Uite! 594 00:44:51,416 --> 00:44:53,708 Adela! 595 00:44:53,791 --> 00:44:56,041 Vino! Bem shoturi! 596 00:45:04,333 --> 00:45:07,833 - Scumpo… - Ce? 597 00:45:09,500 --> 00:45:10,583 Adela! 598 00:45:12,791 --> 00:45:14,916 Așteaptă, Adela! 599 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Adela! 600 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 Așteaptă, Adela! 601 00:45:20,500 --> 00:45:22,625 Te rog! Ce s-a întâmplat? 602 00:45:22,708 --> 00:45:25,000 - Vreau să plec. - Ascultă-mă! 603 00:45:25,083 --> 00:45:28,416 Nu înseamnă nimic ce ai văzut, n-a fost… 604 00:45:28,916 --> 00:45:31,750 Îmi doream mult să te văd, puiule. Pe bune! 605 00:45:35,000 --> 00:45:37,666 E vina mea, Isabel. Nu-i nimic. Lasă-mă! 606 00:45:43,791 --> 00:45:47,791 La mulți ani! 607 00:45:47,875 --> 00:45:50,291 Bun-venit în anul 2000! 608 00:45:59,083 --> 00:46:00,333 Bună seara, scumpo! 609 00:46:00,916 --> 00:46:03,333 - Se poate? - Sigur, bunico. Intră! 610 00:46:10,083 --> 00:46:12,333 Aici sunt mătușa mea Marga 611 00:46:13,166 --> 00:46:16,416 și sora mea mai mare, Ernestina, odihnească-se în pace! 612 00:46:19,291 --> 00:46:21,291 Li se spunea „fetele macho”. 613 00:46:21,791 --> 00:46:25,125 Nu puteau face copii și n-aveau menstruație, 614 00:46:25,625 --> 00:46:27,708 dar erau înalte și solide. 615 00:46:29,166 --> 00:46:32,375 - Ca mine. - Da. Ca tine. 616 00:46:34,750 --> 00:46:36,416 Mama nu mi-a spus niciodată. 617 00:46:36,500 --> 00:46:38,041 Mama ta te adoră, 618 00:46:38,625 --> 00:46:42,125 dar trăiește cu groază încă de când te-ai născut. 619 00:46:42,708 --> 00:46:45,708 Face tot ce poate, așa cum a fost învățată. 620 00:46:45,791 --> 00:46:47,750 Ca mine. Ca toate. 621 00:46:49,375 --> 00:46:50,458 Erau fericite? 622 00:46:51,041 --> 00:46:53,500 Ei bine, au trecut prin toate. 623 00:46:54,000 --> 00:46:57,416 Nu le-am făcut viața ușoară. Nu s-au măritat. 624 00:46:58,250 --> 00:47:00,500 Dar ele au moștenit averea 625 00:47:01,000 --> 00:47:05,875 și n-au avut nevoie de un bărbat în casă, ceea ce nu e rău. 626 00:47:07,416 --> 00:47:09,291 Nici în patul lor. 627 00:47:09,375 --> 00:47:13,375 - Ce înțeleaptă ești, bunico! - Nu destul. 628 00:47:13,875 --> 00:47:16,166 Datorită ție, le înțeleg acum. 629 00:47:17,958 --> 00:47:19,125 Dar e prea târziu. 630 00:47:26,541 --> 00:47:29,833 Când îți mai spune cineva „Calul”, 631 00:47:30,333 --> 00:47:33,666 nu uita că te tragi dintr-o familie de femei puternice. 632 00:47:36,541 --> 00:47:40,000 E dificil de văzut, dar, dacă privești mucoasa, 633 00:47:40,083 --> 00:47:41,250 se vede cicatricea. 634 00:47:41,333 --> 00:47:45,000 N-aș fi observat, Ángel. Are un aspect incredibil! 635 00:47:46,041 --> 00:47:48,250 Am terminat, Adela. Te poți ridica. 636 00:47:48,333 --> 00:47:52,250 - Mă anunți dacă e ceva, Carlos. - Mulțumesc pentru tot, Ángel! 637 00:47:52,333 --> 00:47:54,541 - La revedere! - Te țin la curent. 638 00:47:55,041 --> 00:47:57,541 Îmbracă-te. Te aștept în cabinet. 639 00:48:03,000 --> 00:48:07,833 Așa, Adela. O să încerc să-ți explic cât mai clar posibil. 640 00:48:07,916 --> 00:48:11,166 Nu ai menstruație și nu poți rămâne însărcinată 641 00:48:11,250 --> 00:48:12,416 fiindcă nu ai uter. 642 00:48:13,000 --> 00:48:15,625 Te-ai născut fără uter și fără ovare. 643 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 În schimb, aveai gonade interne. 644 00:48:20,291 --> 00:48:21,958 Gonade interne? 645 00:48:22,916 --> 00:48:23,958 Testicule? 646 00:48:24,791 --> 00:48:26,833 Da, dar necoborâte. 647 00:48:26,916 --> 00:48:30,000 Băieților le coboară testicule după gestație… 648 00:48:30,083 --> 00:48:34,041 O clipă, dle doctor. Ați spus „băieților”. 649 00:48:34,125 --> 00:48:37,625 - La ce vă referiți? - Ascultă. Nu spun că ești băiat. 650 00:48:37,708 --> 00:48:40,083 Ai vagin. E scurt, dar îl ai. 651 00:48:40,958 --> 00:48:43,083 Examenul medical ne-a confirmat 652 00:48:43,166 --> 00:48:46,541 că probabil te-ai născut cu clitorisul mărit 653 00:48:46,625 --> 00:48:50,333 și ai fost operată ca să arate normal organul genital. 654 00:48:52,000 --> 00:48:53,916 Au făcut o treabă foarte bună. 655 00:48:54,416 --> 00:48:58,083 - Așa se procedează mereu? - Aproape mereu. 656 00:48:58,166 --> 00:49:02,500 Doctorii au vorbit cu părinții tăi și au luat o decizie. 657 00:49:02,583 --> 00:49:05,833 Așa se procedează în anumite cazuri de intersexualitate. 658 00:49:06,416 --> 00:49:08,708 - Intersexualitate? - Da. 659 00:49:09,208 --> 00:49:11,958 Adela, e mai frecventă decât crezi. 660 00:49:15,291 --> 00:49:19,875 - Gonadele interne sunt tot acolo? - Nu. 661 00:49:20,875 --> 00:49:23,250 Probabil le-au extras în adolescență 662 00:49:23,333 --> 00:49:26,500 pentru a preveni tumorile sau alte patologii. 663 00:49:26,583 --> 00:49:29,291 Am fost operată la 14 ani, 664 00:49:30,125 --> 00:49:32,291 dar mi-au spus că aveam hernie. 665 00:49:34,708 --> 00:49:36,750 E posibil să fi avut. 666 00:49:36,833 --> 00:49:39,375 Dar au profitat și le-au extras. 667 00:49:42,208 --> 00:49:44,250 Asta înseamnă castrare. 668 00:49:44,333 --> 00:49:47,833 E prea mult spus, Adela. 669 00:49:49,083 --> 00:49:50,750 Ar fi trebuit să ți se spună 670 00:49:50,833 --> 00:49:54,750 și e clar că doctorul tău nu te-a pus la curent, dar… 671 00:49:55,250 --> 00:49:56,541 n-aș numi-o așa. 672 00:49:56,625 --> 00:49:58,333 Dar asta e. 673 00:50:00,083 --> 00:50:01,375 Și ce fac acum? 674 00:50:02,875 --> 00:50:06,250 Cel mai bine e să uiți și să-ți vezi de viață. 675 00:50:08,458 --> 00:50:10,875 Dacă vrei, poți veni aici la control. 676 00:50:13,458 --> 00:50:15,916 Ce se întâmplă dacă nu mai iau Meriestra? 677 00:50:16,000 --> 00:50:19,333 Nu-ți recomand asta. Corpul are nevoie de hormoni. 678 00:50:19,416 --> 00:50:25,291 Cum aș fi fost fără operații și tratament? 679 00:50:25,375 --> 00:50:27,583 Cum aș fi fost cu adevărat? 680 00:51:16,958 --> 00:51:20,333 Nu, scumpo… Nu face asta! 681 00:51:23,375 --> 00:51:24,708 Eu sunt casa ta. 682 00:51:39,833 --> 00:51:44,208 IUNIE 2000 683 00:52:15,666 --> 00:52:17,458 „Ai putea să mă suni. 684 00:52:17,541 --> 00:52:20,750 Sper că ești bine și că deja conduci barul. 685 00:52:21,250 --> 00:52:24,125 Îmi lipsești mult. José. 686 00:52:24,666 --> 00:52:27,750 P.S. Am vise care nu-mi dau pace. 687 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 Sunt într-o dimensiune ciudată, 688 00:52:30,375 --> 00:52:33,166 înconjurat de flăcări întreținute de plăcere. 689 00:52:33,250 --> 00:52:36,250 Apare un înger sau un arhanghel, nu știu exact.” 690 00:52:36,333 --> 00:52:40,041 Cazul Wanninkhof e cunoscut drept „cazul nașei ucigașe” 691 00:52:40,125 --> 00:52:43,041 și i-a indignat pe vecini. 692 00:52:43,125 --> 00:52:45,166 Când María Dolores era mutată, 693 00:52:45,250 --> 00:52:47,666 Garda Civilă și poliția din Fuengirola 694 00:52:47,750 --> 00:52:51,375 au depus eforturi pentru a preveni un linșaj. 695 00:52:51,458 --> 00:52:54,500 Mint întruna. Biata de ea o să ajungă la închisoare. 696 00:52:54,583 --> 00:52:56,625 S-au înțeles să-i distrugă viața. 697 00:52:56,708 --> 00:52:59,625 Mama fetei o vorbește de rău mereu. 698 00:52:59,708 --> 00:53:01,708 Își pierde mințile fără fiica sa. 699 00:53:01,791 --> 00:53:03,166 În plus, e supărată. 700 00:53:03,250 --> 00:53:05,875 O inimă frântă mușcă mai tare decât un câine. 701 00:53:07,666 --> 00:53:08,750 Ce crezi, băiete? 702 00:53:08,833 --> 00:53:11,541 Când o mulțime furioasă țintește, 703 00:53:11,625 --> 00:53:14,541 victima e nevinovată și există motive ascunse. 704 00:53:14,625 --> 00:53:15,916 Ia notițe, Isidoro! 705 00:53:16,000 --> 00:53:18,125 Notez destule comenzi pe zi. 706 00:53:18,208 --> 00:53:20,500 - Mai vrei ceva, Patri? - Nu, dragule. 707 00:53:20,583 --> 00:53:25,000 - Cât mă costă? - Două tapas și o cola? 550. 708 00:53:25,666 --> 00:53:28,375 A. D., vino puțin când ai timp! 709 00:53:32,083 --> 00:53:33,583 Ne vedem, domnilor! 710 00:53:33,666 --> 00:53:36,958 Te-am tot rugat să-mi aduci cartea de identitate. 711 00:53:37,041 --> 00:53:40,416 Dacă vine inspecția, m-am ars. Nu-ți mai repet. 712 00:53:40,500 --> 00:53:44,083 Mâine, neapărat! Dacă nu, găsesc pe altcineva. 713 00:53:44,583 --> 00:53:45,583 Îmi pare rău. 714 00:53:48,958 --> 00:53:50,041 Te ajut, Patricia? 715 00:53:50,125 --> 00:53:52,875 Stai liniștit! Mi-e mai ușor să urc. 716 00:53:55,666 --> 00:53:58,291 Îți dau asta. E important să urinezi. 717 00:53:58,375 --> 00:54:01,250 Spune-i lui Antonio să-și spele bijuteriile mai des. 718 00:54:01,333 --> 00:54:03,041 Bine. Mulțumesc! 719 00:54:06,458 --> 00:54:08,500 Se văd efectele testosteronului! 720 00:54:09,083 --> 00:54:10,416 Două cutii, vă rog. 721 00:54:12,458 --> 00:54:14,625 Poftim! Două cutii. 722 00:54:15,125 --> 00:54:18,208 - Tot fără rețetă? - Mă tem că da. 723 00:54:18,291 --> 00:54:20,708 Nu te pot lăsa fără tratament, 724 00:54:20,791 --> 00:54:23,666 dar e important să iei rețetă de la doctor. 725 00:54:24,625 --> 00:54:28,125 Poftim! Pe voi se vede imediat. 726 00:54:28,208 --> 00:54:31,208 Mi-au venit niște hăndrălăi ca-n filmele porno… 727 00:54:31,708 --> 00:54:33,833 Să fi văzut cum arătau la început! 728 00:54:34,375 --> 00:54:36,000 O să vezi peste două luni. 729 00:54:37,916 --> 00:54:39,750 - Pa! - La revedere! 730 00:54:40,250 --> 00:54:41,125 Bună ziua! 731 00:54:41,208 --> 00:54:42,375 Așteptam acolo. 732 00:54:42,458 --> 00:54:45,791 Ce nerușinat ești! 733 00:54:45,875 --> 00:54:49,291 E incredibil! O să mor de suferință. 734 00:54:56,791 --> 00:54:58,291 - Unde te duci? - Vii? 735 00:54:59,250 --> 00:55:00,250 Unde te duci? 736 00:55:10,000 --> 00:55:11,250 Alo? 737 00:55:12,875 --> 00:55:16,625 Adela, scumpo, tu ești? Ești bine? 738 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 Spune ceva, te rog! 739 00:56:01,666 --> 00:56:02,583 Bună seara! 740 00:56:02,666 --> 00:56:06,875 - Bună! Ești bine? - Da, mă duc la culcare. 741 00:56:07,375 --> 00:56:10,750 A. D., vrem să-ți vorbim. Poți veni puțin? 742 00:56:10,833 --> 00:56:13,416 Mai bine altă dată. Sunt obosit. 743 00:56:21,791 --> 00:56:23,708 Noi am încercat, A. D. 744 00:56:24,208 --> 00:56:26,583 Suntem diferiți și înțelegem că ai probleme, 745 00:56:26,666 --> 00:56:30,833 dar eu și Ángela vedem altfel locuitul la comun. 746 00:56:30,916 --> 00:56:33,291 Nu știm cum să te abordăm, A. D. 747 00:56:33,375 --> 00:56:36,916 Îmi pare rău, dar nu credem că locul tău e aici. 748 00:56:37,416 --> 00:56:40,958 Dacă te-am deranjat, spune-ne. Situația asta e nasoală. 749 00:56:42,666 --> 00:56:44,250 Nu pot trăi așa. 750 00:56:52,750 --> 00:56:55,041 Fugi de-aici! Asta era tot? 751 00:56:55,875 --> 00:56:58,958 Din cauza asta nu ne-ai spus nimic jumătate de an? 752 00:56:59,791 --> 00:57:00,958 Nu pot să cred! 753 00:57:02,958 --> 00:57:03,833 Îmi pare rău. 754 00:57:03,916 --> 00:57:07,291 De ce să-ți pară rău, A. D.? 755 00:57:07,375 --> 00:57:10,583 Tu crezi că numele meu e Gato, pisica? 756 00:57:10,666 --> 00:57:13,333 Că mama are opt țâțe și miaună? 757 00:57:14,416 --> 00:57:17,166 - Nu. - Ce credeai despre noi? 758 00:57:17,708 --> 00:57:21,291 M-ai văzut aducând aici băieți, fete, băieți și fete… 759 00:57:21,375 --> 00:57:22,875 - Tot ce prinde. - Și ea? 760 00:57:22,958 --> 00:57:25,583 Nici nu știe cine e tatăl copilului. 761 00:57:25,666 --> 00:57:28,708 Chiar nu știu. Am trei variante. 762 00:57:28,791 --> 00:57:32,125 Doi din satul meu și un hipiot neamț dintr-o peșteră. 763 00:57:32,208 --> 00:57:34,333 - Ajunge. - Sper să nu fiu eu. 764 00:57:36,166 --> 00:57:37,166 Dragule… 765 00:57:38,166 --> 00:57:39,375 știam deja. 766 00:57:39,458 --> 00:57:43,333 Mă rog, bănuiam. Dar nu ne pasă. De asta te-am acceptat. 767 00:57:43,416 --> 00:57:47,208 Te potrivești în casa asta de panarame. Nu-i așa, dragule? 768 00:57:47,291 --> 00:57:51,625 Sigur o să comenteze Biserica despre cărțile din casa lui. 769 00:57:51,708 --> 00:57:54,000 Chiar e preot? Cu vocea aia? 770 00:57:54,083 --> 00:57:56,125 E și chipeș. 771 00:57:56,208 --> 00:57:57,250 Ador asta! 772 00:57:57,333 --> 00:58:02,458 Înnebunesc când aud de antichități. Uită-te la tine! Ești în largul tău acum. 773 00:58:02,958 --> 00:58:05,291 Mi-e ciudă că ești atât de interesant. 774 00:58:07,458 --> 00:58:08,958 - Păi… - Gata? 775 00:58:09,458 --> 00:58:10,625 Și voi? 776 00:58:11,958 --> 00:58:16,208 - Care e numele tău, Gato? - Încă nu suntem atât de apropiați. 777 00:58:17,500 --> 00:58:19,916 Eu sunt din Tacoronte, Tenerife. 778 00:58:20,000 --> 00:58:22,375 Să-ți fie de bine, Lord Marquis! 779 00:58:22,458 --> 00:58:26,708 Lucrez de acasă, pun invitații în plic, fac pixuri și toate cele. 780 00:58:26,791 --> 00:58:29,083 - Și familia ta? - E cam ca a ta. 781 00:58:30,125 --> 00:58:31,583 Îi iubesc, sunt buni. 782 00:58:31,666 --> 00:58:37,208 Pot să merg acasă când vreau, dar nu vreau să fac niciun compromis. 783 00:58:38,500 --> 00:58:39,625 Și a ta? 784 00:58:41,375 --> 00:58:45,125 Tatăl meu e tâmplar și un fascist înfocat. 785 00:58:46,208 --> 00:58:51,166 Mama mea e o femeie superbă și foarte inteligentă, 786 00:58:52,291 --> 00:58:54,625 care s-a măritat cu un animal. 787 00:58:55,125 --> 00:58:57,750 Vorbesc cu ea săptămânal. Cu el, nu. 788 00:59:06,958 --> 00:59:10,333 - Tu restaurai artă? - Ține-o cu grijă, ca pe o pensulă. 789 00:59:10,416 --> 00:59:15,791 Inspiră de parcă doar ce ai scăpat de o întâlnire nedorită. 790 00:59:16,791 --> 00:59:18,208 Așa! 791 00:59:18,291 --> 00:59:20,916 Să vedem. Îți fac o poză. 792 00:59:22,250 --> 00:59:24,166 Superb! 793 00:59:26,958 --> 00:59:28,500 E primul joint, nu? 794 00:59:29,541 --> 00:59:33,208 Prieteni, cu toate dramele de acasă, 795 00:59:33,291 --> 00:59:35,625 am uitat să vă spun ceva important. 796 00:59:36,958 --> 00:59:39,666 Azi am rămas fără job 797 00:59:39,750 --> 00:59:42,458 și mai am chiria doar pe două luni. 798 00:59:44,958 --> 00:59:48,000 Noi doi cunoaștem doar nesiguranța, dragule. 799 00:59:48,083 --> 00:59:51,083 Orice se poate întâmpla în două luni. Găsești tu ceva. 800 00:59:51,583 --> 00:59:52,875 Cu siguranță. 801 00:59:56,625 --> 00:59:58,833 - Intrați! - Haideți! 802 01:00:00,166 --> 01:00:01,166 Așa. 803 01:00:04,000 --> 01:00:05,416 Nu, dragule. 804 01:00:05,916 --> 01:00:09,333 În noaptea asta plecăm în căutarea timpului pierdut. 805 01:00:10,916 --> 01:00:12,291 Vii cu mine azi. 806 01:00:13,291 --> 01:00:18,708 Ceva trecător, puțin artificial 807 01:00:18,791 --> 01:00:19,916 Fetele mele de aur! 808 01:00:20,000 --> 01:00:23,583 Ca o lumină electrică 809 01:00:23,666 --> 01:00:26,750 Care te poate ucide… 810 01:00:26,833 --> 01:00:27,750 Alana! 811 01:00:27,833 --> 01:00:28,833 Ce mai faci? 812 01:00:29,333 --> 01:00:31,750 Ești superbă! Cât timp a trecut! Bună! 813 01:00:31,833 --> 01:00:33,708 Ne auzim. Îi fac turul. 814 01:00:33,791 --> 01:00:34,916 Bine. 815 01:00:35,000 --> 01:00:39,666 Yogurina, câte țâțe ai! Chiar au gust de lapte. Bună! 816 01:00:39,750 --> 01:00:42,333 Care te poate ucide… 817 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 Roberta! 818 01:00:44,083 --> 01:00:45,250 Iubita mea! 819 01:00:46,708 --> 01:00:48,541 E nimfomană. Cea mai tare! 820 01:00:49,958 --> 01:00:50,875 La Prohibida. 821 01:00:55,250 --> 01:00:57,250 Gata. Mulțumesc! 822 01:01:02,833 --> 01:01:06,083 S-o salutăm! Nu te teme, mi-e prietenă. Prohibida! 823 01:01:06,166 --> 01:01:07,375 - Bună! - Bună! 824 01:01:10,625 --> 01:01:13,541 - Cine-i poponarul? - Mă numesc A. D. 825 01:01:13,625 --> 01:01:15,875 - Ade? - A. D. 826 01:01:15,958 --> 01:01:17,958 E o abreviere! 827 01:01:18,041 --> 01:01:21,125 Ca să fii mai interesant, abreviezi. 828 01:01:22,125 --> 01:01:24,208 Vreți ceva? Să vă prăjesc un ou? 829 01:01:24,291 --> 01:01:26,958 - Nu e nevoie. Ne vedem mai încolo? - Da. 830 01:01:28,250 --> 01:01:29,666 Chiar se referea la ouă. 831 01:01:32,458 --> 01:01:33,666 Bei ceva? 832 01:01:33,750 --> 01:01:35,375 Cris! 833 01:01:36,166 --> 01:01:38,708 - Bună, pisicuțo! - Bună, prințeso! 834 01:01:38,791 --> 01:01:42,750 - Ce faci, chipeșule? Cu ce te servesc? - Două vodci cu lămâie. 835 01:01:42,833 --> 01:01:44,750 Alt poponar? 836 01:01:44,833 --> 01:01:46,958 Ce mai faci? Eu sunt Cristi. 837 01:01:47,041 --> 01:01:50,041 - Bun-venit în casa nebunilor! - Nu te zgârci! 838 01:01:50,125 --> 01:01:53,291 Pisicuțo, te-am răsfățat prea tare. 839 01:01:53,791 --> 01:01:55,041 Mersi, ești tare! 840 01:01:55,125 --> 01:01:57,291 Dă-mi țigara! Nu te costă altceva. 841 01:01:57,375 --> 01:02:00,333 - Bine. - Distrați-vă! 842 01:02:00,416 --> 01:02:04,875 N-am patru mâini! Am doar două, altfel n-aș fi aici. 843 01:02:04,958 --> 01:02:07,583 Amândouă m-au făcut „poponar”. 844 01:02:08,083 --> 01:02:09,291 Linge! 845 01:02:15,000 --> 01:02:18,125 E un cuvânt care n-are încărcătură 846 01:02:18,625 --> 01:02:23,041 când îl folosim între noi. 847 01:02:23,125 --> 01:02:26,250 - E un vis. - Nu prea cred. 848 01:02:26,750 --> 01:02:27,833 Nu? 849 01:02:29,041 --> 01:02:33,583 Mai taci, poponarule! Te dau pe spate cu ce o să-ți spun! 850 01:02:35,500 --> 01:02:36,666 Vezi? 851 01:02:36,750 --> 01:02:39,250 Nu vorbesc cu voi, egoistelor! 852 01:02:40,166 --> 01:02:42,541 Cântecul meu! Dansăm? 853 01:02:43,125 --> 01:02:44,916 Faceți loc! Cântecul meu! 854 01:02:51,666 --> 01:02:54,916 Ce trebuie să faci tu 855 01:02:55,541 --> 01:02:59,125 E să te aranjezi și să ieși 856 01:02:59,208 --> 01:03:01,916 Cu oameni moderni 857 01:03:02,500 --> 01:03:06,583 Și să dansezi în discotecă 858 01:03:06,666 --> 01:03:09,416 Ar trebui să ai 859 01:03:10,250 --> 01:03:12,875 O diplomă de studii 860 01:03:12,958 --> 01:03:15,333 Nu trebuie să înveselești pe nimeni. 861 01:03:16,458 --> 01:03:17,750 Dansăm? 862 01:03:17,833 --> 01:03:21,500 Dacă vrei să ajungi departe 863 01:03:21,583 --> 01:03:24,083 Ce trebuie tu să faci 864 01:03:24,166 --> 01:03:27,791 E să-ți iei haina pe dos 865 01:03:28,791 --> 01:03:31,500 Și pe lângă asta 866 01:03:31,583 --> 01:03:34,625 Să studiezi engleza 867 01:03:34,708 --> 01:03:38,833 Ce trebuie tu să faci 868 01:03:38,916 --> 01:03:42,500 Ce trebuie tu să faci 869 01:03:43,000 --> 01:03:47,041 E să-ți dezvolți un stil personal 870 01:03:47,125 --> 01:03:50,333 Să nu renunți la nimic 871 01:03:50,416 --> 01:03:53,833 De teamă că ceilalți vor vorbi 872 01:03:53,916 --> 01:03:59,750 Și să ne consolidăm prietenia 873 01:04:05,250 --> 01:04:06,250 Așa… 874 01:04:07,500 --> 01:04:09,583 Înțelegi ce spun? 875 01:04:09,666 --> 01:04:13,583 Îți spuneam de rășina sintetică a lui Jackson Pollock. 876 01:04:13,666 --> 01:04:16,125 Sunt confuz. Ești ca o enciclopedie. 877 01:04:22,000 --> 01:04:23,375 Bun-venit acasă! 878 01:04:24,791 --> 01:04:26,791 - Noapte bună! - Noapte bună! 879 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Vino! Nu dormi singur! 880 01:04:33,708 --> 01:04:34,541 Ce? 881 01:04:36,041 --> 01:04:38,041 Să nu dormi singur. Vino! 882 01:04:42,833 --> 01:04:44,333 Ramón Vicente. 883 01:04:46,458 --> 01:04:49,500 Așa îl cheamă pe Gato. 884 01:05:13,208 --> 01:05:15,750 - Cine e? - Patricia, băiete. 885 01:05:15,833 --> 01:05:18,208 - Coboară! - Patricia? 886 01:05:20,666 --> 01:05:23,000 Ce cauți aici? Cine ți-a dat adresa? 887 01:05:23,083 --> 01:05:26,750 Isidoro. Zi mersi că am venit eu, nu el. E foarte supărat. 888 01:05:26,833 --> 01:05:30,916 Dacă te-a trimis el, spune-i că-mi pare rău, dar nu mă întorc. 889 01:05:31,000 --> 01:05:34,291 Calmează-te, credinciosule. Să-l ia dracu' pe Isidoro! 890 01:05:34,375 --> 01:05:35,791 La tine am venit. 891 01:05:36,583 --> 01:05:40,458 Bine, mersi, dar trec printr-o perioadă complicată. 892 01:05:40,541 --> 01:05:43,291 Trebuie să mă gândesc, așa că trebuie să dorm. 893 01:05:43,375 --> 01:05:45,625 Îți trebuie un job și o carte de identitate. 894 01:05:50,041 --> 01:05:51,333 Ține asta! 895 01:05:51,833 --> 01:05:53,208 Unde te duci? 896 01:05:53,291 --> 01:05:56,333 Te pot ajuta cu jobul, nu și cu cartea de identitate. 897 01:05:56,416 --> 01:05:59,083 Ești un chelner groaznic. 898 01:05:59,166 --> 01:06:02,208 Dar te-am observat. Ești grațios și respectuos. 899 01:06:02,708 --> 01:06:04,500 Hotel sau magazin de lux? 900 01:06:04,583 --> 01:06:09,333 - Magazinul de antichități al tatei. - Perfect! Am nevoie de cineva ca tine. 901 01:06:09,416 --> 01:06:12,750 Îți dau 25.000 de pesete în plus față de Isidoro. Ce zici? 902 01:06:13,791 --> 01:06:15,041 Care e afacerea? 903 01:06:15,125 --> 01:06:17,583 O ramură a băncii Caja Madrid, desigur. 904 01:06:17,666 --> 01:06:20,458 Te-a prostit beția de aseară. 905 01:06:20,541 --> 01:06:22,416 N-am vrut să fiu obraznic. 906 01:06:22,500 --> 01:06:26,625 Sunt prostituată, A. D., nu fascistă. 907 01:06:27,666 --> 01:06:32,333 N-o să mă culc cu nimeni pe bani. Oprește-te! Geanta ta e la mine. 908 01:06:32,416 --> 01:06:36,458 E treaba ta cu cine și cum te culci. Îmi trebuie două lucruri. 909 01:06:36,541 --> 01:06:40,541 Unu, pe cineva la recepție. Și nu e ce-ți imaginezi. 910 01:06:40,625 --> 01:06:43,291 Și doi, un asistent personal. 911 01:06:46,291 --> 01:06:48,125 De ce mă ajuți, Patricia? 912 01:06:48,625 --> 01:06:52,000 Erai singurul de la bar care mă ajuta să cobor scările. 913 01:06:53,333 --> 01:06:54,958 Taxi! Să mergem! 914 01:06:55,041 --> 01:06:57,375 Începi acum. Vii cu mine la clinică. 915 01:06:57,458 --> 01:07:00,333 Așteaptă! Put. Îmi trebuie o cafea și un duș. 916 01:07:00,416 --> 01:07:04,666 N-avem timp. N-ai nimic. Pari un gigolo scris de Pasolini. Haide! 917 01:07:07,333 --> 01:07:10,416 Bănuiesc că mie o să-mi dai cartea ta de identitate. 918 01:07:15,791 --> 01:07:18,583 - Ne-am înțeles? - Da. 919 01:07:24,541 --> 01:07:27,583 Mersi! Aici e. 920 01:07:36,291 --> 01:07:38,125 Bună, Patricia! Ce faci? 921 01:07:38,208 --> 01:07:39,458 - Bună! - Bună! 922 01:07:39,541 --> 01:07:41,541 - Venim imediat. - Mulțumesc! 923 01:07:45,458 --> 01:07:48,791 - M-ai ajutat să mă relaxez. - Asta și vreau. 924 01:07:49,291 --> 01:07:51,375 M-a trezit sforăitul meu. 925 01:07:54,416 --> 01:07:55,750 Aici erai! 926 01:08:04,708 --> 01:08:07,583 O să chem un taxi. Te aștept afară. 927 01:08:19,833 --> 01:08:23,125 Ce faci? Te-ai trezit devreme. 928 01:08:28,000 --> 01:08:30,916 - Mi-am găsit job. - Deja? 929 01:08:31,541 --> 01:08:35,958 Măi să fie! Impresionant! Unde? 930 01:08:37,041 --> 01:08:39,541 Lucrez pentru o clientă de la bar. 931 01:08:41,166 --> 01:08:45,458 O să ne ajute. Amadeo ne mărește chiria. 932 01:08:45,958 --> 01:08:49,083 Patru mii de pesete. Ticălosul! 933 01:08:49,583 --> 01:08:53,000 Eu și Ángela am încurcat-o. 934 01:08:54,958 --> 01:08:58,958 Trebuie să plec! Trebuie să ajung la muncă. 935 01:08:59,041 --> 01:09:02,125 Îi schimbi tu scutecul când râgâie? Miroase ciudat. 936 01:09:02,958 --> 01:09:06,166 Totul e în camera Ángelei, în dulapul de jos. 937 01:09:06,666 --> 01:09:07,666 Poți intra. 938 01:09:14,208 --> 01:09:15,041 Ești bine? 939 01:09:16,500 --> 01:09:17,333 Da. 940 01:09:21,041 --> 01:09:24,666 Înainte să deschizi ușa, verifică datele programării. 941 01:09:24,750 --> 01:09:27,583 Cine sunt clienții, cine se ocupă de ei, 942 01:09:27,666 --> 01:09:30,416 în ce sală și de ce au nevoie. 943 01:09:30,500 --> 01:09:33,250 Le iei hainele și alte bagaje 944 01:09:33,333 --> 01:09:36,250 și le pui în dulapul de lângă tejghea. 945 01:09:36,333 --> 01:09:38,333 Ăsta e biroul tău. 946 01:09:39,875 --> 01:09:44,208 De obicei, ne sună ca să ne solicite serviciile. 947 01:09:44,291 --> 01:09:46,791 Întrebi numele doar o dată 948 01:09:46,875 --> 01:09:49,583 și nu-l spui cu voce tare. 949 01:09:50,083 --> 01:09:54,250 - Îi întreb eu ce vor? - Nu. Nu întrebi niciodată. 950 01:09:54,333 --> 01:09:57,125 Important e să se vadă mai întâi cu mine. 951 01:09:57,208 --> 01:10:00,791 Trebuie să-mi spună ce vor și care e calea aleasă. 952 01:10:01,291 --> 01:10:03,875 Dacă nu știu, eu îi îndrum. 953 01:10:05,416 --> 01:10:07,416 Salonul Versailles. 954 01:10:09,000 --> 01:10:10,750 Aici lucrează Madam Vega. 955 01:10:13,416 --> 01:10:14,416 Vino! 956 01:10:17,583 --> 01:10:21,916 Salonul medical. Aici lucrează Madam Altair. 957 01:10:22,750 --> 01:10:24,500 Asta se folosește pentru… 958 01:10:26,333 --> 01:10:29,375 Niciodată… Și e foarte important, A. D. 959 01:10:29,875 --> 01:10:32,166 Nu judeca oamenii care vin aici! 960 01:10:32,666 --> 01:10:37,041 E nevoie de curaj să-ți asumi dorințele și să le încredințezi altuia. 961 01:10:37,541 --> 01:10:38,750 E ceva sacru. 962 01:10:41,000 --> 01:10:43,875 Aici lucrez eu. În temniță. 963 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 A. D.! 964 01:10:50,666 --> 01:10:52,666 Încă ceva de ținut minte. 965 01:10:54,000 --> 01:10:57,666 De când intri pe ușă și până pleci, 966 01:10:58,166 --> 01:11:02,416 mi te adresezi cu Stăpâna Feli sau Madam Feli. 967 01:11:04,083 --> 01:11:05,000 Am înțeles. 968 01:11:05,083 --> 01:11:08,416 Aici e vestiarul. Să bați înainte să intri! 969 01:11:08,500 --> 01:11:11,875 M-a pus să port o mască de porc. 970 01:11:11,958 --> 01:11:14,041 - Fernando al nostru? - Da. 971 01:11:14,125 --> 01:11:15,041 Fetelor! 972 01:11:21,000 --> 01:11:23,125 - Ce faci, scumpo? - Bine. 973 01:11:23,625 --> 01:11:25,208 Îl plac mult, Stăpână. 974 01:11:25,291 --> 01:11:28,708 Îmi pare bine, A. D. 975 01:11:35,666 --> 01:11:37,125 Și eu sunt enchantée. 976 01:11:40,250 --> 01:11:43,041 A. D., clienții se schimbă în saloane. 977 01:11:43,125 --> 01:11:45,833 Pregătești totul înainte să sosească. 978 01:11:45,916 --> 01:11:48,291 Uniforma ta e acolo. Ai două. 979 01:11:48,791 --> 01:11:52,750 Începem într-o oră. Dacă ai nevoie de ceva, sunt aici. 980 01:12:00,291 --> 01:12:02,083 Nu înțelege. 981 01:12:22,666 --> 01:12:25,333 Mergeți, fetelor! Ne vedem mâine. 982 01:12:25,416 --> 01:12:27,166 - Agur! - Ne vedem mâine, Isa! 983 01:12:46,291 --> 01:12:49,916 Destinul meu e să fiu fizioterapeuta băbuțelor din viața ta. 984 01:12:52,166 --> 01:12:55,833 Dacă te-ar auzi Patricia, te-ar îngropa de vie. 985 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 Eu merg încolo. 986 01:13:03,333 --> 01:13:04,833 De când stai în Madrid? 987 01:13:06,416 --> 01:13:11,583 Mi-a expirat contractul de suplinitoare la o lună după ce ai dispărut. 988 01:13:15,041 --> 01:13:16,041 Cum mai ești? 989 01:13:18,333 --> 01:13:20,625 Puiule, nu pot face asta acum. 990 01:13:20,708 --> 01:13:25,333 Nu putem vorbi ca două cunoștințe care s-au întâlnit din întâmplare. 991 01:13:25,833 --> 01:13:28,791 Nu știu dacă am chef să-ți spun ce fac aici. 992 01:13:29,750 --> 01:13:32,583 Înțeleg. Nu știu ce să spun. Îmi pare rău! 993 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 De asta ai plecat așa? 994 01:13:37,083 --> 01:13:38,208 Nu te judec. 995 01:13:39,000 --> 01:13:40,000 Serios! 996 01:13:40,791 --> 01:13:43,750 Dar e ciudat să te văd așa dintr-odată! 997 01:13:45,875 --> 01:13:49,250 Mi-am imaginat de multe ori cum ar fi, 998 01:13:49,333 --> 01:13:52,375 dar scenariul ăsta nu mi-a trecut prin cap. 999 01:13:52,458 --> 01:13:53,458 Desigur. 1000 01:13:55,208 --> 01:13:56,291 De ce ai venit? 1001 01:13:59,416 --> 01:14:02,750 Am mai fugit o dată. Nu voiam s-o fac iar. 1002 01:14:16,833 --> 01:14:18,125 Îți las numărul meu? 1003 01:14:18,208 --> 01:14:20,916 - Îl am deja. - L-am schimbat. 1004 01:14:22,541 --> 01:14:24,250 Bine, atunci lasă-mi-l! 1005 01:14:24,791 --> 01:14:26,208 Te ascult. 1006 01:14:26,291 --> 01:14:28,500 - 655. - Da. 1007 01:14:29,000 --> 01:14:33,375 34-72-85. 1008 01:14:34,541 --> 01:14:37,708 - Ce nume trec? - A. D. 1009 01:14:39,958 --> 01:14:41,833 N-ai avut inspirație. 1010 01:14:49,958 --> 01:14:52,166 - Noapte bună, A. D.! - Noapte bună! 1011 01:15:16,250 --> 01:15:19,416 - Te pricepi. - Bunica mea are diabet. 1012 01:15:20,958 --> 01:15:25,041 - Cum a fost în primele zile? - Bine, mă adaptez repede. 1013 01:15:25,125 --> 01:15:29,125 Așa cred și eu. Faci o treabă bună. Mă bucur că ești aici. 1014 01:15:29,208 --> 01:15:30,166 Mersi, Stăpână! 1015 01:15:31,375 --> 01:15:33,666 Am închis, poți să-mi spui Patricia. 1016 01:15:35,500 --> 01:15:39,333 Vrei să iei cina la mine? Am făcut o ajoblanco delicioasă. 1017 01:15:40,208 --> 01:15:41,916 Nu, mersi, Patricia! 1018 01:15:42,875 --> 01:15:45,791 Cum vrei tu, băiete. Vin imediat. 1019 01:17:00,875 --> 01:17:04,333 GERTRUDE STEIN AUTOBIOGRAFIA LUI ALICE B. TOKLAS 1020 01:17:17,250 --> 01:17:18,625 Alo? 1021 01:17:18,708 --> 01:17:21,916 Doar ce am plecat în mijlocul unei piese insuportabile. 1022 01:17:26,208 --> 01:17:28,375 - Atât de slabă? - Nu, era grozavă. 1023 01:17:28,458 --> 01:17:30,500 Asta e problema. N-am suportat. 1024 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 - Mai ești? - Da. 1025 01:17:36,333 --> 01:17:38,083 Mă gândesc numai la tine. 1026 01:17:40,458 --> 01:17:42,750 Și eu. Nu mă încântă deloc. 1027 01:17:42,833 --> 01:17:46,708 Luni de zile m-am tot gândit la ce s-a întâmplat 1028 01:17:46,791 --> 01:17:48,750 când ne-am văzut ultima oară. 1029 01:17:49,708 --> 01:17:54,666 Doar la tine mă gândeam, Isabel. N-am știut ce să fac. 1030 01:17:56,083 --> 01:17:57,208 Nici acum nu știu. 1031 01:17:57,291 --> 01:18:00,000 Da, puiule, dar o iau razna, fiindcă… 1032 01:18:00,958 --> 01:18:02,208 nu știu cine ești. 1033 01:18:02,291 --> 01:18:04,291 Ești tu, dar… 1034 01:18:06,041 --> 01:18:09,125 M-am îndrăgostit. Nu-mi pasă că-ți spun așa. 1035 01:18:09,208 --> 01:18:13,583 M-am îndrăgostit de catiheta victoriană, de domnișoară, dar acum… 1036 01:18:14,083 --> 01:18:16,666 Nu știu. Pari un model Calvin Klein. 1037 01:18:17,666 --> 01:18:19,166 Nu știu ce să spun. 1038 01:18:20,250 --> 01:18:22,333 Nu mă pot culca acum. 1039 01:18:22,833 --> 01:18:27,125 Tu pari treaz. Vrei să ne vedem puțin? 1040 01:18:34,375 --> 01:18:36,041 Vrei? Doar ce am cumpărat-o. 1041 01:18:42,000 --> 01:18:43,500 Ce piesă era? 1042 01:18:45,625 --> 01:18:50,541 O versiune nouă a piesei Bonele, cu niște actrițe extraordinare. 1043 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 De ce n-ai jucat nimic aici? 1044 01:18:55,666 --> 01:18:58,250 Nu e că nu aș vrea. 1045 01:18:58,750 --> 01:19:02,208 De asta am venit aici. Să fiu actriță, nu maseuză, dar… 1046 01:19:03,416 --> 01:19:05,750 Orașul mă mănâncă de vie de patru luni. 1047 01:19:08,458 --> 01:19:12,291 - Mi-a plăcut să te văd jucând. - Nu-ți bate joc, Adela! 1048 01:19:12,375 --> 01:19:14,166 Scuze, A. D. 1049 01:19:16,708 --> 01:19:20,041 Aveai ocitocina la maximum. 1050 01:19:20,125 --> 01:19:23,166 Nu spune asta! Am fost sinceră. 1051 01:19:23,666 --> 01:19:28,916 Am văzut cum priveai tabloul pe care mi l-ai arătat 1052 01:19:29,416 --> 01:19:31,666 și cum ai pronunțat numele pictorului. 1053 01:19:31,750 --> 01:19:33,208 Cum se numea? 1054 01:19:33,291 --> 01:19:37,291 - Guido Reni. - Așa! Nu auzisem de el. 1055 01:19:39,000 --> 01:19:42,750 Am văzut ce față faci când te impresionează ceva. 1056 01:19:46,208 --> 01:19:50,583 Nu știi cum e să vezi femei care s-au născut să joace un rol 1057 01:19:50,666 --> 01:19:52,208 și te compari cu ele. 1058 01:19:53,500 --> 01:19:58,458 Ale naibii! Felul în care spun cuvinte cu autoritate, 1059 01:19:59,416 --> 01:20:02,833 dar și cu un fel de frivolitate! 1060 01:20:03,833 --> 01:20:07,541 Parcă se transformă fizic. Sunt… 1061 01:20:07,625 --> 01:20:08,791 Sunt irezistibile. 1062 01:20:10,208 --> 01:20:13,208 M-am ascultat recitând cu aceeași intonație, 1063 01:20:13,291 --> 01:20:15,791 plină de emoții, dar mă simt urâtă. 1064 01:20:15,875 --> 01:20:18,208 Nu știu cum să explic, dar… 1065 01:20:18,291 --> 01:20:20,041 mă simt urâtă și rușinată. 1066 01:20:20,916 --> 01:20:23,041 - Publicul nu vede asta. - Sigur. 1067 01:20:25,791 --> 01:20:29,458 Vreau să spun că cele mai frumoase clipe din viața mea 1068 01:20:30,291 --> 01:20:33,583 s-au datorat frumuseții create de alții. 1069 01:20:35,250 --> 01:20:38,750 Desigur, știu cum e să fii fata urâtă din grup. 1070 01:20:39,750 --> 01:20:43,375 Nu să simt asta, ci chiar să fiu. Să mi se spună. 1071 01:20:45,291 --> 01:20:48,125 - Oamenii habar n-au! - Întocmai! 1072 01:20:53,750 --> 01:20:56,125 Știi că m-am dus la prietenul tău preot? 1073 01:20:57,083 --> 01:21:00,291 - Serios? - După ce ai dispărut. 1074 01:21:02,500 --> 01:21:05,208 L-ai menționat o singură dată când erai beată. 1075 01:21:05,291 --> 01:21:06,750 Beat, scuze. 1076 01:21:07,250 --> 01:21:10,291 Dar am înțeles că ți-era drag. 1077 01:21:13,166 --> 01:21:15,708 - Și cum a fost? - Încântător. 1078 01:21:17,833 --> 01:21:20,791 M-a ajutat să te înțeleg puțin. 1079 01:21:22,791 --> 01:21:26,208 Îmi scrie din când în când. Știe că ne-am reîntâlnit. 1080 01:21:27,708 --> 01:21:28,833 Nu mi-a spus. 1081 01:21:28,916 --> 01:21:32,666 Probabil așteaptă să-i spui tu. Te respectă foarte mult. 1082 01:21:38,375 --> 01:21:39,625 Dumnezeule! 1083 01:21:43,166 --> 01:21:44,375 Ador locul ăsta! 1084 01:21:45,208 --> 01:21:47,833 Vin des aici. Îi salut pe cei care caută sex. 1085 01:21:56,833 --> 01:21:58,916 „Te-am visat sâmbăta trecută. 1086 01:21:59,000 --> 01:22:00,625 Aveam o trupă, 1087 01:22:00,708 --> 01:22:03,083 dar nu cântam și ne-au prins. 1088 01:22:04,083 --> 01:22:07,875 Mi-e dor să apari din senin plângând și cerând sfaturi. 1089 01:22:08,375 --> 01:22:10,125 Mă simțeam ca Confucius. 1090 01:22:10,625 --> 01:22:11,625 Te iubesc. 1091 01:22:12,125 --> 01:22:15,541 P.S. Dacă nu mi-aș fi creat propria lume, 1092 01:22:15,625 --> 01:22:18,666 cu siguranță aș fi murit în viața altora. 1093 01:22:18,750 --> 01:22:19,750 Anaïs a noastră.” 1094 01:22:19,833 --> 01:22:21,791 Vai! Mi-a luat o oră și jumătate. 1095 01:22:21,875 --> 01:22:24,458 Bine că a adormit. Era să fac pe mine. 1096 01:22:29,208 --> 01:22:32,958 - Ai venit târziu aseară. - Am muncit. 1097 01:22:34,958 --> 01:22:37,625 Îmi faci unghiile? Nu pot cu stânga. 1098 01:22:46,166 --> 01:22:47,375 Trebuie să fie Gato. 1099 01:22:48,958 --> 01:22:51,541 O să trezească copilul. Îi deschizi tu? 1100 01:22:52,958 --> 01:22:54,250 Ce e? Ești beat? 1101 01:22:54,333 --> 01:22:56,875 - Aici erați! Știam eu! - Ce e, Amadeo? 1102 01:22:56,958 --> 01:22:58,458 Trebuie să vă vorbesc. 1103 01:22:58,541 --> 01:23:03,000 Poți suna la sonerie sau la telefon. Nu poți face așa ceva. 1104 01:23:03,083 --> 01:23:06,166 Și ce? Doar nu ascundeți ceva! Asta e casa mea. 1105 01:23:06,250 --> 01:23:10,458 Nu. E proprietatea dv., nu casa dv. De asta vă plătim. 1106 01:23:11,541 --> 01:23:15,416 Ascultați, copii! Nu vreau, dar trebuie să măresc chiria. 1107 01:23:16,250 --> 01:23:18,500 N-am de ales în situația asta. 1108 01:23:18,583 --> 01:23:22,083 - Și mai e copilul. La el am venit. - Ce copil? 1109 01:23:22,666 --> 01:23:24,125 - Fiul meu? - Da. 1110 01:23:24,208 --> 01:23:26,208 Ángeles, s-au plâns vecinii. 1111 01:23:26,291 --> 01:23:29,541 Stau oameni în vârstă aici. Nu vreau copii în casă. 1112 01:23:29,625 --> 01:23:34,000 - Care vecini s-au plâns? - Nu dau din casă, Ángeles. 1113 01:23:34,083 --> 01:23:37,375 Mă numesc Ángela! Án-ge-la! 1114 01:23:37,458 --> 01:23:39,916 Mai lasă proverbele! Ajunge! 1115 01:23:40,000 --> 01:23:44,625 Am o idee. Să mergem la vecini! Să vedem cine s-a plâns de copil! 1116 01:23:44,708 --> 01:23:47,083 - Calmează-te, pentru Dumnezeu! - Nu! 1117 01:23:47,166 --> 01:23:50,125 - Nu mă calmez. - Nu face asta! 1118 01:23:50,208 --> 01:23:54,958 Nu-l auzi? Plânge urât. Parcă ar fi o căprioară în agonie. 1119 01:23:59,625 --> 01:24:01,791 - Ce e? - Te deranjează copilul meu? 1120 01:24:01,875 --> 01:24:03,625 Nu, cum așa? 1121 01:24:04,208 --> 01:24:06,625 Domnul spune că vecinii sunt deranjați. 1122 01:24:06,708 --> 01:24:09,375 N-am spus de el, dar se aude la etajul șase. 1123 01:24:09,458 --> 01:24:12,708 Mai sunt și alte lucruri, cum ar fi chiria. 1124 01:24:12,791 --> 01:24:15,666 Sunați-ne și o să discutăm! 1125 01:24:15,750 --> 01:24:18,250 Vreți să-mi las copilul pe străzi? 1126 01:24:18,333 --> 01:24:20,708 Nu putem discuta. Mereu faceți așa! 1127 01:24:20,791 --> 01:24:23,708 - Ce se petrece? - Ne mărește chiria. 1128 01:24:23,791 --> 01:24:27,000 - Pari supărat, Amadeo. - Spune că deranjăm vecinii. 1129 01:24:27,083 --> 01:24:30,416 Uite ce criză face! Se aude pe toată casa scării. 1130 01:24:32,250 --> 01:24:34,625 Îmi pare rău, Amadeo, dar n-aud nimic. 1131 01:24:35,458 --> 01:24:36,625 Stai puțin! 1132 01:24:38,041 --> 01:24:40,083 Ce? Nu mă lua peste picior! 1133 01:24:40,583 --> 01:24:44,041 N-aud nimic. Nu plânge niciun copil. Îmi pare rău. 1134 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 Hai înăuntru! 1135 01:24:46,833 --> 01:24:50,958 Amadeo, vorbim în altă zi! Mi-a făcut plăcere, ca întotdeauna. 1136 01:24:52,791 --> 01:24:56,083 De unde dracu' facem rost de bani? 1137 01:24:56,583 --> 01:25:00,500 - Fir-ar! Aveți o lună la dispoziție. - Ce ticălos! 1138 01:25:01,708 --> 01:25:05,791 Vino, băiete! Ajută-mă cu gheata, te rog! 1139 01:25:15,625 --> 01:25:16,666 Ce bine e! 1140 01:25:18,500 --> 01:25:19,791 Nu arată bine. 1141 01:25:19,875 --> 01:25:22,000 - Să-ți fac un masaj. - Bine. 1142 01:25:29,916 --> 01:25:32,958 Continuă! Ce bine e! 1143 01:25:34,083 --> 01:25:37,833 Nu se mai poate, Feli. Sunt tot mai împiedicată. 1144 01:25:38,958 --> 01:25:40,333 Continuă! 1145 01:25:42,041 --> 01:25:44,000 Mă doare, dar îmi place. 1146 01:25:44,791 --> 01:25:46,583 Bine că le am pe fete! 1147 01:25:46,666 --> 01:25:48,625 - Și ele sunt norocoase. - Da. 1148 01:25:49,500 --> 01:25:52,333 Sunt fericită că afacerea o să continue. 1149 01:25:52,833 --> 01:25:54,958 Poate mă pensionez la anul. 1150 01:25:55,041 --> 01:26:00,000 Ar fi bine s-o lași mai moale. E mult de lucru aici. O să fii bine. 1151 01:26:04,458 --> 01:26:06,000 Tu ce vrei să faci? 1152 01:26:07,041 --> 01:26:09,375 Eu? Mi-e bine aici. Îmi place. 1153 01:26:09,458 --> 01:26:12,250 Ești talentat și isteț. Nu poți sta toată viața. 1154 01:26:12,833 --> 01:26:17,791 Te ajută momentan, dar te întreb ce vrei tu să faci. 1155 01:26:19,125 --> 01:26:20,500 Nu știu, Patricia. 1156 01:26:22,041 --> 01:26:25,541 - Știi ce am observat la bustieră? - Ce? 1157 01:26:25,625 --> 01:26:27,250 Mirosea a tine. 1158 01:26:27,750 --> 01:26:31,291 Nu a crema ta ieftină. Nu, era mirosul tău. 1159 01:26:31,375 --> 01:26:33,916 Am îmbrăcat-o ca să o cos și să pot… 1160 01:26:34,000 --> 01:26:36,375 Nu-ți face griji! Nu te judec. 1161 01:26:37,916 --> 01:26:40,625 Ești de-al nostru. Ești acasă la Madame Feline. 1162 01:26:40,708 --> 01:26:42,791 Poart-o cât vrei, dar s-o speli. 1163 01:26:43,291 --> 01:26:45,291 Vino! Ia loc! 1164 01:26:49,958 --> 01:26:52,541 Ce vrei de la mine? Ce vrei să spun? 1165 01:26:52,625 --> 01:26:55,791 Când ai decis să fii tu însăți? Să iei hormoni. 1166 01:26:55,875 --> 01:26:59,083 - Ce ți-a venit? - E doar o întrebare. 1167 01:27:01,291 --> 01:27:04,000 De puțin timp. Când am plecat de la ai mei. 1168 01:27:04,083 --> 01:27:08,916 Dar te gândeai la asta de ceva vreme. Nu aștept un răspuns anume. Sunt curioasă. 1169 01:27:09,000 --> 01:27:10,583 Nu știu, Patricia. 1170 01:27:11,375 --> 01:27:15,875 M-au operat fără consimțământul meu. Au făcut-o pentru binele lor, nu al meu. 1171 01:27:16,458 --> 01:27:17,708 Înțeleg. 1172 01:27:18,666 --> 01:27:21,666 Ți-ai luat viața în propriile mâini. E normal. 1173 01:27:22,333 --> 01:27:25,791 Uneori trebuie să-i dai dracu' pe toți. 1174 01:27:25,875 --> 01:27:28,125 Nu pot schimba ce mi-au făcut. 1175 01:27:29,958 --> 01:27:33,833 Când se simt amenințați, oamenii pot fi nemiloși, A. D. 1176 01:27:35,333 --> 01:27:37,208 Așa e lumea. 1177 01:27:38,250 --> 01:27:42,666 E normal ca lașii să inventeze scuze ca să trăiască în pace. 1178 01:27:43,666 --> 01:27:45,208 Dau chiar și legi. 1179 01:27:47,208 --> 01:27:49,458 Hai, ajută-mă! 1180 01:27:49,541 --> 01:27:51,666 - Sigur? - Da, dă-mi cârja! 1181 01:27:53,541 --> 01:27:54,833 Să mergem la oglindă! 1182 01:28:01,041 --> 01:28:02,958 Știi cum am realizat că sunt femeie? 1183 01:28:04,625 --> 01:28:06,750 - Nu. - Răspunsul nu e acolo. 1184 01:28:16,041 --> 01:28:17,583 Nici în corpul meu. 1185 01:28:20,000 --> 01:28:21,541 Astea nu mă fac femeie. 1186 01:28:26,125 --> 01:28:27,500 Nici asta. 1187 01:28:28,000 --> 01:28:29,875 Nu spune nimic despre mine. 1188 01:28:30,791 --> 01:28:33,541 Sunt femeie fiindcă asta-mi strigă interiorul. 1189 01:28:35,083 --> 01:28:39,333 Pentru că tot ce spun, fac sau simt… 1190 01:28:39,833 --> 01:28:42,458 tot ce mă rănește și mă face fericită 1191 01:28:44,416 --> 01:28:46,083 mi se strigă din mine. 1192 01:28:47,750 --> 01:28:49,333 De aici, A. D. 1193 01:28:51,958 --> 01:28:54,916 Dacă n-aș asculta, aș muri. 1194 01:28:56,250 --> 01:28:57,625 Aș putrezi. 1195 01:29:01,291 --> 01:29:03,875 Nu poți fugi de ce e în tine, A. D. 1196 01:29:07,583 --> 01:29:08,791 Nu poți. 1197 01:29:17,541 --> 01:29:18,583 Ție ce-ți strigă? 1198 01:29:24,291 --> 01:29:25,625 Nimic. 1199 01:29:26,208 --> 01:29:28,250 E liniște în mine. 1200 01:29:31,375 --> 01:29:32,791 Simt doar furie. 1201 01:29:33,833 --> 01:29:36,166 Ai avut tupeu să faci ce ai făcut. 1202 01:29:38,083 --> 01:29:40,666 Dar încă asculți de alții, fără să știi. 1203 01:29:41,291 --> 01:29:43,708 Furia netezește totul în mod hidos. 1204 01:29:44,416 --> 01:29:46,833 Pe tine și pe mine ne urăsc la fel. 1205 01:29:47,333 --> 01:29:49,625 Dar nu suntem la fel, dragă. 1206 01:30:15,458 --> 01:30:17,875 Vino cu mine! 1207 01:32:07,958 --> 01:32:10,208 - Ești bine? - Da. 1208 01:32:26,708 --> 01:32:27,958 Scuze! 1209 01:32:55,833 --> 01:32:59,916 „O să încerc să repar situația. Aveți încredere în mine. 1210 01:33:00,000 --> 01:33:03,750 Ángela, te rog să-mi ții locul la serviciu o zi. 1211 01:33:03,833 --> 01:33:09,500 Du-te la ora 12:00 la Paseo del Pintor Rosales, nr. 118, 1212 01:33:09,583 --> 01:33:12,083 și spune-i Patriciei că te-am trimis eu. 1213 01:33:12,583 --> 01:33:14,458 Vă iubesc! A.” 1214 01:33:34,375 --> 01:33:35,750 Bună ziua! 1215 01:33:40,791 --> 01:33:42,541 - Pot să-l mănânc? - Nu. 1216 01:33:42,625 --> 01:33:44,208 Bună, dulceață! 1217 01:33:45,041 --> 01:33:48,541 - Intră, scumpo. Ai programare? - Nu. M-a trimis A. D. 1218 01:33:49,125 --> 01:33:50,375 O caut pe Patricia. 1219 01:33:50,458 --> 01:33:52,958 - Bine. O clipă. - Sigur. 1220 01:33:59,000 --> 01:34:03,291 Ne-a scris că o să facă rost de bani și m-a trimis aici. 1221 01:34:03,375 --> 01:34:06,000 Doar pentru o zi, din câte am înțeles. 1222 01:34:06,500 --> 01:34:10,708 Fir-ar al naibii de copil! Ascunde mai multe decât palatul Linares. 1223 01:34:12,125 --> 01:34:16,208 - În fine. Îți explic ce ai de făcut? - Nu știu ce să fac cu copilul. 1224 01:34:16,291 --> 01:34:18,875 N-am cu cine să-l las. Colegul meu e plecat. 1225 01:34:18,958 --> 01:34:20,958 Nu-i nimic. Nu e nicio problemă. 1226 01:34:24,583 --> 01:34:25,958 Hai, motănel! 1227 01:34:27,875 --> 01:34:28,875 Vino! 1228 01:34:38,500 --> 01:34:39,833 Ridică-te! 1229 01:34:41,875 --> 01:34:44,875 E medic și are trei copii. O să fie aici toată ziua. 1230 01:34:45,791 --> 01:34:48,166 - Se ocupă el. - O să stea cu copilul? 1231 01:34:58,083 --> 01:34:59,166 O să fie bine. 1232 01:35:39,041 --> 01:35:40,125 Alo? 1233 01:35:41,833 --> 01:35:43,208 Bună, Santiago! 1234 01:35:47,333 --> 01:35:48,708 Ar trebui să-ți închid. 1235 01:35:49,791 --> 01:35:53,083 Știu, dar te rog să n-o faci. 1236 01:35:53,166 --> 01:35:54,833 Am nevoie de ajutorul tău. 1237 01:35:54,916 --> 01:35:58,750 Ce se petrece, Adela? Nu poate fi ceva atât de grav. 1238 01:35:58,833 --> 01:36:00,791 Nu se petrece nimic. Sunt bine. 1239 01:36:00,875 --> 01:36:03,583 - Dar doar tu mă poți ajuta. - Desigur. 1240 01:36:03,666 --> 01:36:06,833 Adela, de ce nu vii la Pamplona ca să-mi spui? 1241 01:36:07,666 --> 01:36:11,166 N-o să afle nimeni dacă asta vrei. 1242 01:36:14,208 --> 01:36:15,833 Adela, mai ești? 1243 01:36:16,625 --> 01:36:19,208 Da, sunt. 1244 01:36:22,166 --> 01:36:26,125 Santiago, am o problemă financiară și am nevoie de banii mei. 1245 01:36:28,583 --> 01:36:30,333 Cât tupeu ai, Adela! 1246 01:36:32,708 --> 01:36:33,708 Incredibil! 1247 01:36:33,791 --> 01:36:36,666 De șase luni nu știu nimic de tine! 1248 01:36:37,166 --> 01:36:42,375 Mi-am imaginat numai lucruri rele. Ai tăi nu-mi spun nimic. 1249 01:36:42,458 --> 01:36:46,250 L-am implorat pe părintele José María să-mi spună dacă trăiești. 1250 01:36:47,541 --> 01:36:51,125 Cu prima ocazie cu care mă suni, îmi ceri bani. 1251 01:36:53,041 --> 01:36:53,875 Atât contez. 1252 01:36:54,625 --> 01:36:56,708 Nu-i adevărat, Santiago. 1253 01:36:59,083 --> 01:37:01,333 Nu puteam vorbi cu tine. 1254 01:37:01,833 --> 01:37:05,791 Ar fi însemnat să mă întorc aici și nu puteam. 1255 01:37:05,875 --> 01:37:08,500 Iartă-mă, Santiago! Te rog! 1256 01:37:08,583 --> 01:37:10,625 Nu meritam nicio explicație? 1257 01:37:12,375 --> 01:37:14,250 Aș fi înțeles orice. 1258 01:37:14,333 --> 01:37:15,750 Fir-ar să fie, Adela! 1259 01:37:16,250 --> 01:37:19,250 Ne-am sărutat ultima oară când ne-am văzut. 1260 01:37:19,333 --> 01:37:20,958 Îmi pare rău! 1261 01:37:22,083 --> 01:37:23,791 Îmi pare tare rău! 1262 01:37:27,291 --> 01:37:30,625 Investiția nu e ca un depozit la bancă. 1263 01:37:31,750 --> 01:37:34,750 Există condiții. Nu poți scoate banii pur și simplu. 1264 01:37:36,833 --> 01:37:38,333 Contul tău e același? 1265 01:37:38,916 --> 01:37:40,000 Da. 1266 01:37:40,083 --> 01:37:45,708 Îți transfer de la mine banii investiți și rămân eu cu obligațiunile, bine? 1267 01:37:46,625 --> 01:37:49,916 E perfect. Îți mulțumesc, Santiago! 1268 01:37:50,000 --> 01:37:52,500 Nu știu ce să spun. 1269 01:37:52,583 --> 01:37:55,000 Nu mai e nimic de spus. 1270 01:37:55,083 --> 01:37:56,583 Nu, așteaptă! Nu închide! 1271 01:37:59,875 --> 01:38:01,458 Dacă aș fi rămas, 1272 01:38:01,541 --> 01:38:04,125 dacă aș fi putut face asta, 1273 01:38:04,625 --> 01:38:08,208 te-aș fi ales pe tine și totul ar fi fost perfect. 1274 01:38:10,250 --> 01:38:12,083 Sper să găsești ceea ce cauți! 1275 01:38:14,250 --> 01:38:15,916 Asta îți doresc și eu. 1276 01:38:17,000 --> 01:38:18,708 Știu ce mă așteaptă pe mine. 1277 01:38:20,500 --> 01:38:22,458 Zece străzi și 99 de oameni. 1278 01:38:51,125 --> 01:38:56,083 MAGAZINUL DE ANTICHITĂȚI DE JUAN 1279 01:39:29,041 --> 01:39:33,000 - Ai chemat instalatorul? - N-am apucat. Scuze! 1280 01:39:33,083 --> 01:39:35,666 - O să ne cadă tavanul în cap. - Știu. 1281 01:39:36,166 --> 01:39:38,000 - Ce? - Să vedem. 1282 01:39:40,041 --> 01:39:43,250 Slavă Domnului! Unde ai fost? Ne-am făcut griji. 1283 01:39:43,333 --> 01:39:44,666 S-a întâmplat ceva? 1284 01:39:44,750 --> 01:39:48,375 Am plătit chiria. Nu vă mai faceți griji! 1285 01:39:48,875 --> 01:39:52,916 - Cum să nu ne facem? - Ángela! Vorbim mai târziu. 1286 01:39:54,083 --> 01:39:55,416 Nu înțeleg. 1287 01:40:18,208 --> 01:40:19,958 Bună, dragule! 1288 01:40:20,041 --> 01:40:22,958 Ne-ai lipsit ieri, dar prietena ta s-a descurcat. 1289 01:40:23,833 --> 01:40:26,791 Vrei să vorbim? Comandăm mâncare chinezească? 1290 01:40:26,875 --> 01:40:30,375 - Nu mi-e foame. Mulțumesc, Lidia! - Nicio problemă. 1291 01:40:32,041 --> 01:40:34,375 Dar, dacă te răzgândești, 1292 01:40:34,458 --> 01:40:37,000 ușa mea e mereu deschisă. 1293 01:40:37,500 --> 01:40:39,500 Și celelalte uși, desigur. 1294 01:40:41,291 --> 01:40:42,708 Dacă ți-e rușine, 1295 01:40:42,791 --> 01:40:46,166 să știi că avem de-a face zilnic cu rușinea. 1296 01:40:46,666 --> 01:40:49,083 - O transformăm în fericire. - Așa e. 1297 01:40:50,166 --> 01:40:52,333 Să nu stai până târziu! 1298 01:40:52,416 --> 01:40:54,458 Da. Lasă alea, le termin eu. 1299 01:40:54,541 --> 01:40:57,833 Pa! Noapte bună! 1300 01:43:11,708 --> 01:43:15,416 A. D., ce faci? Ce s-a întâmplat? 1301 01:43:15,500 --> 01:43:17,375 Oprește-te, A. D.! 1302 01:43:17,458 --> 01:43:19,666 - Lasă-mă! - Oprește-te! 1303 01:43:19,750 --> 01:43:23,375 Ascultă-mă, dragă! O să sperii copilul. 1304 01:43:23,458 --> 01:43:25,458 Liniștește-te! 1305 01:43:25,541 --> 01:43:27,291 Ángela! Suntem aici. 1306 01:43:27,375 --> 01:43:30,583 - Suntem alături de tine. - Nu vreau să pățească nimic. 1307 01:43:30,666 --> 01:43:32,666 Corpul meu, Gato. 1308 01:43:37,083 --> 01:43:38,541 Ángela… 1309 01:43:40,041 --> 01:43:42,833 - E în regulă. - Nu vreau să mai pățească nimic. 1310 01:43:43,375 --> 01:43:46,083 - Corpul meu… - N-o să pățească nimic. 1311 01:43:46,583 --> 01:43:49,416 Îți promit! O să avem grijă de el împreună. 1312 01:43:49,500 --> 01:43:53,250 - Așa-i? - Desigur, dragă. 1313 01:43:53,750 --> 01:43:55,333 N-o să mai pățească nimic. 1314 01:43:55,416 --> 01:43:58,208 Bine? Suntem alături de tine. 1315 01:44:04,041 --> 01:44:06,000 E în regulă. 1316 01:44:57,750 --> 01:44:59,916 Ai vorbit toată noaptea. 1317 01:45:02,125 --> 01:45:03,416 Ce spuneam? 1318 01:45:04,833 --> 01:45:09,291 Nu știu. La un moment dat, ai întrebat de cele zece porunci. 1319 01:45:18,041 --> 01:45:19,500 De ce ai venit? 1320 01:45:20,958 --> 01:45:22,208 Pentru că… 1321 01:45:23,666 --> 01:45:25,375 mi-au spus în ce stare erai 1322 01:45:26,041 --> 01:45:27,041 și pentru că… 1323 01:45:28,416 --> 01:45:30,125 nu pot sta departe de tine. 1324 01:45:32,458 --> 01:45:35,291 Și pentru că, așa cum ți-am spus, urăsc durerea. 1325 01:45:38,500 --> 01:45:40,666 Mi-ar plăcea să mă strigi pe nume. 1326 01:45:43,541 --> 01:45:47,083 Urăsc durerea. A ta și a mea, Adela. 1327 01:45:49,000 --> 01:45:50,375 Mi-a fost dor. 1328 01:45:51,875 --> 01:45:53,875 Mie-mi spui, domnișoară? 1329 01:46:00,416 --> 01:46:01,791 Ce facem acum? 1330 01:46:07,291 --> 01:46:08,541 Insistăm. 1331 01:46:09,750 --> 01:46:11,791 Insistăm, puiule. Insistăm. 1332 01:46:12,291 --> 01:46:13,791 Hai, ridică-te! 1333 01:46:14,291 --> 01:46:15,500 Jos din pat! 1334 01:46:15,583 --> 01:46:19,208 Corpul e foarte leneș și îi place să stea degeaba. 1335 01:46:40,875 --> 01:46:41,916 Priviți! 1336 01:46:47,791 --> 01:46:50,333 „Trebuie să sărbătorim și să ne veselim, 1337 01:46:50,833 --> 01:46:56,416 fiindcă fratele, sora sau bunăciunea asta murise, dar a înviat. 1338 01:46:56,500 --> 01:46:59,250 Se pierduse, dar s-a regăsit.” 1339 01:47:00,875 --> 01:47:02,541 Ce nebun ești! 1340 01:47:03,416 --> 01:47:06,666 - Ce cauți aici? - Misterioase sunt căile Domnului. 1341 01:47:07,250 --> 01:47:09,333 Acum îmi vorbești ca un preot? 1342 01:47:09,416 --> 01:47:11,916 Frumoșii ăștia doi m-au chemat. 1343 01:47:12,750 --> 01:47:16,125 Mi-a spus de tine, așa că am venit imediat. 1344 01:47:17,500 --> 01:47:19,625 Să ieșim pe balcon! 1345 01:47:19,708 --> 01:47:21,958 - Parada e frumoasă. - Haide! 1346 01:47:22,916 --> 01:47:23,916 Priviți! 1347 01:47:35,875 --> 01:47:37,208 Vrei să coborâm? 1348 01:47:43,625 --> 01:47:44,541 Mâine. 1349 01:47:45,583 --> 01:47:47,333 Mâine. Bine. 1350 01:48:04,208 --> 01:48:08,291 Nu sunt doar liniștea 1351 01:48:08,791 --> 01:48:15,083 Nu sunt rana încă deschisă 1352 01:48:15,166 --> 01:48:22,125 Nu sunt doar teama din oglindă 1353 01:48:22,208 --> 01:48:28,708 Care i-a îndepărtat Pe cei care aproape voiau să-mi fie 1354 01:48:28,791 --> 01:48:35,041 Las în urmă reflexia asta Care m-a făcut să mă îndoiesc 1355 01:48:37,750 --> 01:48:40,958 Îmi iau viața în propriile mâini 1356 01:48:42,708 --> 01:48:45,875 Și mă redescopăr treptat 1357 01:48:46,875 --> 01:48:50,291 Corpul meu mi-e casă 1358 01:48:51,208 --> 01:48:53,416 Sunt propriul meu cămin 1359 01:48:54,125 --> 01:48:57,291 Nu mă mai ascund în vechile minciuni 1360 01:48:57,375 --> 01:49:00,250 Nu mai tac ca să păstrez pacea 1361 01:49:00,333 --> 01:49:05,291 Port în ochi lumina viitorului 1362 01:49:05,958 --> 01:49:07,958 Sunt propriul meu stindard 1363 01:49:08,791 --> 01:49:11,458 Mă simt bine în pacea mea 1364 01:49:12,541 --> 01:49:15,708 Și odată cu vântul 1365 01:49:15,791 --> 01:49:20,083 Încep să dansez… 1366 01:49:21,791 --> 01:49:24,375 Îmi iau viața în propriile mâini 1367 01:49:24,458 --> 01:49:26,458 SEÑORITA, DRAGA MEA 1368 01:49:26,541 --> 01:49:29,250 Și mă redescopăr treptat 1369 01:49:30,583 --> 01:49:34,208 Corpul meu mi-e casă 1370 01:49:35,208 --> 01:49:37,208 Sunt propriul meu cămin 1371 01:49:39,875 --> 01:49:43,458 Aleg lumina 1372 01:49:44,791 --> 01:49:47,875 Îmi aleg proprii pași 1373 01:49:48,875 --> 01:49:51,583 Îmi aleg numele 1374 01:49:53,875 --> 01:49:56,291 Îmi aleg dragostea 1375 01:49:58,000 --> 01:50:00,833 Îmi înfrunt temerile 1376 01:50:01,333 --> 01:50:03,791 Vina și măștile purtate 1377 01:50:04,625 --> 01:50:07,166 O accept pe fata din mine 1378 01:50:07,666 --> 01:50:10,458 Care n-a știut să țipe 1379 01:50:11,291 --> 01:50:13,291 Accept furia 1380 01:50:14,416 --> 01:50:16,750 Care m-a redus cândva la tăcere 1381 01:50:17,875 --> 01:50:19,958 Și obiceiul 1382 01:50:21,208 --> 01:50:23,791 De a-mi ține respirația 1383 01:50:23,875 --> 01:50:28,333 Las în urmă reflexia asta 1384 01:50:28,416 --> 01:50:31,625 Care m-a făcut să mă îndoiesc 1385 01:50:31,708 --> 01:50:34,958 Las în urmă înfățișarea 1386 01:50:35,041 --> 01:50:37,583 Care încerca să mă subjuge 1387 01:50:37,666 --> 01:50:41,291 Și eu vizitez muzee când mă simt singură. 1388 01:50:42,000 --> 01:50:44,375 - Știi de ce? - De ce? 1389 01:50:44,916 --> 01:50:48,041 Pentru că totul e calm și liniștit aici. 1390 01:50:48,583 --> 01:50:50,083 Și, când ies, 1391 01:50:50,166 --> 01:50:54,541 viața mă surprinde din nou cu zgomotele și agitația ei. 1392 01:50:56,250 --> 01:50:58,583 Nu vă simțiți mai singură afară? 1393 01:51:00,208 --> 01:51:01,083 Uneori. 1394 01:51:02,708 --> 01:51:04,083 Dar simt că trăiesc. 1395 01:51:05,750 --> 01:51:08,333 Și e minunat să trăiești. 1396 01:51:20,041 --> 01:51:21,208 Domnișoară! 1397 01:51:22,833 --> 01:51:25,041 Însoțiți-mă până la ieșire, vă rog! 1398 01:51:25,875 --> 01:51:27,041 Mulțumesc! 1399 01:51:30,625 --> 01:51:33,875 Îmi iau viața în propriile mâini 1400 01:51:35,458 --> 01:51:38,708 Și mă redescopăr treptat 1401 01:51:39,708 --> 01:51:42,791 Corpul meu mi-e casă 1402 01:51:44,291 --> 01:51:46,500 Sunt propriul meu cămin 1403 01:51:48,916 --> 01:51:52,375 Aleg lumina 1404 01:51:53,875 --> 01:51:56,958 Îmi aleg proprii pași 1405 01:51:57,958 --> 01:52:00,625 Îmi aleg numele 1406 01:52:02,875 --> 01:52:05,416 Îmi aleg dragostea 1407 01:54:31,083 --> 01:54:36,083 Subtitrarea: Iulia Ștefan