1 00:00:32,708 --> 00:00:34,708 -Gjorde det henne illa? -Vad? 2 00:00:34,791 --> 00:00:37,291 Nej, hon har inte ont. Hon klagar aldrig. 3 00:00:37,375 --> 00:00:40,208 Hon vaknade inte ens när jag bytte på henne. 4 00:00:41,041 --> 00:00:46,750 Du vet att hon inte har ont. Det är du som känner smärta. Du skäms. 5 00:00:46,833 --> 00:00:48,041 Min lilla flicka. 6 00:00:48,125 --> 00:00:49,666 PAMPLONA, NOVEMBER 1973 7 00:00:49,750 --> 00:00:50,958 Du är vacker. 8 00:00:54,166 --> 00:00:59,083 Var med när jag badar henne. Håll henne. Du kommer över det. 9 00:00:59,166 --> 00:01:02,541 Titta på henne. Se så vacker hon är. 10 00:01:03,541 --> 00:01:05,458 Hon får inte sluta som dem. 11 00:01:06,416 --> 00:01:10,166 Du vet inte hur deras liv är. Du har inte träffat dem på 40 år. 12 00:01:10,250 --> 00:01:12,375 Vad vet du egentligen om någons liv? 13 00:01:13,125 --> 00:01:15,625 Men jag vet hur hennes liv kommer att bli. 14 00:01:19,250 --> 00:01:21,500 För hennes hem är hos sin mor. 15 00:01:22,583 --> 00:01:26,875 -Vad ska vi göra? -Vi gör som läkarna sa. 16 00:01:27,375 --> 00:01:31,125 Så fort som möjligt. Hon kommer aldrig att få veta nåt. 17 00:01:31,833 --> 00:01:33,958 Ingen kommer nånsin att få veta nåt. 18 00:01:34,833 --> 00:01:38,083 Hon kommer att få ett normalt liv. Ett helt normalt liv. 19 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 Och du ska sluta med ditt nonsens. 20 00:01:40,583 --> 00:01:44,083 Du ska älska din dotter och vara en riktig far. 21 00:01:44,166 --> 00:01:46,833 -Klarar du av det? -Jag älskar henne redan. 22 00:01:51,416 --> 00:01:55,416 Jag gör vad som än behövs. Vad som helst, älskling. 23 00:01:58,583 --> 00:02:01,208 Din mamma kommer alltid att vara hos dig. 24 00:02:02,333 --> 00:02:03,541 Alltid. 25 00:02:05,875 --> 00:02:11,458 BÄSTA FRÖKEN 26 00:02:28,416 --> 00:02:30,833 Fröken! Hej! 27 00:02:37,958 --> 00:02:40,875 DE JUAN ANTIKAFFÄR 28 00:02:41,708 --> 00:02:46,083 PAMPLONA, DECEMBER 1999 29 00:02:46,166 --> 00:02:50,333 "Då är vår predikan meningslös och er tro meningslös. 30 00:02:50,416 --> 00:02:54,291 Det betyder att om Kristus faktiskt inte uppstod från de döda 31 00:02:54,375 --> 00:02:56,083 borde kyrkan hålla tyst. 32 00:02:56,583 --> 00:02:59,125 Är det en synd att applådera påven, fröken? 33 00:02:59,625 --> 00:03:03,041 Det är ingen synd, men inte heller ett måste, som budorden. 34 00:03:03,125 --> 00:03:06,500 Får jag då applådera när han är på tv? Han fascinerar mig. 35 00:03:07,083 --> 00:03:10,500 Ja, du får applådera då, Xavier, men det är inget krav, 36 00:03:10,583 --> 00:03:14,583 till skillnad från budorden, som är en skyldighet för alla katoliker. 37 00:03:14,666 --> 00:03:17,041 Tack, fröken. Jag blev lite orolig. 38 00:03:17,125 --> 00:03:20,000 Och med att applådera påven är vi klara för idag. 39 00:03:20,083 --> 00:03:23,250 Se till att öva på julsångerna. Det är snart konsert. 40 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 Städa era bänkar, är ni snälla. 41 00:03:25,416 --> 00:03:27,500 Nyheter om Rocío Wanninkhof-fallet. 42 00:03:27,583 --> 00:03:30,583 Familjen har pratat med folk från den här stationen. 43 00:03:30,666 --> 00:03:34,291 De bekräftar att den som påstås ha mördat 19-åringen 44 00:03:34,375 --> 00:03:36,708 måste ha varit nån hon litade på. 45 00:03:36,791 --> 00:03:41,666 Ja. De säger att det är mammans vännina. Hon med kort hår och bestämd min. 46 00:03:41,750 --> 00:03:45,625 Farmor, folk gillar att skvallra. Vem påstår det där? 47 00:03:45,708 --> 00:03:50,500 Jag säger inte att hon är skyldig, men att bete sig som hon gör hjälper inte till. 48 00:03:50,583 --> 00:03:55,958 Du kan inte ana hur surt hon glor på folk. Man ser tydligt att hon inte är en dam. 49 00:03:56,041 --> 00:04:01,000 Vissa skulle säga detsamma om mig, farmor. Att jag inte ser ut som en dam. 50 00:04:01,083 --> 00:04:05,208 En tragedi räcker. Låt dem slippa tro att de har en mördare i närheten. 51 00:04:05,291 --> 00:04:10,041 Skulle du vara som den kvinnan? Snälla du! Det är otänkbart. 52 00:04:10,125 --> 00:04:13,041 Du har ett rent ansikte, en god människas ansikte. 53 00:04:13,125 --> 00:04:16,875 Nu börjas det igen! Alla ovänliga kvinnor ska i fängelse. 54 00:04:16,958 --> 00:04:20,333 De fula och de okvinnliga också, va? Bara de fina får… 55 00:04:23,333 --> 00:04:26,250 Farmor! 56 00:04:26,750 --> 00:04:28,958 Vänta, farmor. 57 00:04:31,166 --> 00:04:34,000 Adela, mitt barn. Vad hände? 58 00:04:39,583 --> 00:04:42,625 Farmor. Rör dig inte. Hjälp är på väg. 59 00:04:42,708 --> 00:04:46,916 Har man sett. Det är väl typiskt att det var du, Adela? 60 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 -Titta. -Förlåt. 61 00:04:48,083 --> 00:04:51,291 Du körde på mig. Du tryckte upp mig på trottoaren. 62 00:04:51,375 --> 00:04:54,166 -Förlåt. -Stå inte där och se dum ut. Titta! 63 00:04:54,250 --> 00:04:55,666 Ser du vad du gjorde? 64 00:04:55,750 --> 00:04:59,250 Förlåt, Begoña. Jag pratade med farmor och blev distraherad. 65 00:04:59,333 --> 00:05:01,708 -Är din farmor i bilen? -Mår du bra? 66 00:05:01,791 --> 00:05:05,416 Jag ringer min bror. Du gjorde så att jag blev helt hysterisk. 67 00:05:05,500 --> 00:05:08,416 Hallå. Det har inträffat en olycka. 68 00:05:09,833 --> 00:05:12,541 På Duque de Ahumada och Cortes de Navarra. 69 00:05:12,625 --> 00:05:16,375 En gammal dam. Var snäll och skynda er. 70 00:05:27,333 --> 00:05:30,833 Hej. Hör du mig? Är du okej? 71 00:05:31,833 --> 00:05:33,875 Ja. Min farmor sitter i bilen. 72 00:05:33,958 --> 00:05:37,083 Ingen fara. Vi tar hand om henne. Låt mig kolla dig. 73 00:05:37,166 --> 00:05:39,750 Jag sa att jag mår bra! Låt mig vara. 74 00:05:39,833 --> 00:05:43,875 Från och med nu är du ansvarig om nåt händer dig. Är det uppfattat? 75 00:05:45,375 --> 00:05:49,708 Farmor, jag åker med polisen. Vi följer ambulansen till sjukhuset. 76 00:05:49,791 --> 00:05:52,708 -Vi ses där. -Ja, kära du. 77 00:05:52,791 --> 00:05:55,875 Oroa dig inte, Adelina. Jag åker med ditt barnbarn. 78 00:06:02,375 --> 00:06:04,708 FLEUR JAEGGY TUKTANS LJUVA ÅR 79 00:06:13,666 --> 00:06:16,833 -Jag visste inte att du var tillbaka. -Sen september. 80 00:06:17,333 --> 00:06:21,333 Jag borde ha hälsat på, men jag har haft så otroligt mycket att göra. 81 00:06:21,416 --> 00:06:26,958 Min pappa har lämnat över allt till mig och… Jag har mycket att ta igen. 82 00:06:27,916 --> 00:06:30,125 Ska du inte åka tillbaka till London? 83 00:06:31,625 --> 00:06:36,666 Jag hade gärna stannat kvar där, men jag visste att det skulle bli så här. 84 00:06:37,791 --> 00:06:43,125 Far är som han är, så jag hoppades att han skulle gå i pension senare, eller aldrig. 85 00:06:44,125 --> 00:06:45,166 Så blev det inte. 86 00:06:47,416 --> 00:06:51,541 -Hur var livet där? Var du lycklig? -Ja. 87 00:06:52,750 --> 00:06:54,833 Det är en ändlös stad. 88 00:06:56,041 --> 00:06:59,583 Jag vill inte prata illa om Pamplona eller livet här, 89 00:06:59,666 --> 00:07:04,250 men vårt Pamplona, ditt och mitt, är väldigt litet. 90 00:07:04,750 --> 00:07:08,791 Vi bor inom ett område som omfattar tio gator och 100 personer. 91 00:07:09,291 --> 00:07:11,500 Och när man väl kommer till London… 92 00:07:12,791 --> 00:07:16,875 -Då blir världen enorm. -Och sen måste man återvända. 93 00:07:18,666 --> 00:07:20,083 Sen måste man återvända. 94 00:07:22,833 --> 00:07:27,125 Adelina, gör nu som doktorn sa. Ta långsamma promenader… 95 00:07:27,208 --> 00:07:28,791 -Javisst. -Aldrig ensam. 96 00:07:28,875 --> 00:07:31,375 -Mitt barnbarn. -Så lång och stilig. 97 00:07:31,458 --> 00:07:33,458 -Ja. -Då kör vi dig till henne. 98 00:07:50,250 --> 00:07:51,250 Var har du varit? 99 00:07:53,541 --> 00:07:58,166 -God kväll. Kom farmor hem okej? -Var har du varit, Adela? 100 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 -Jag promenerade hem. -Tycker du att det är normalt? 101 00:08:04,583 --> 00:08:08,791 Pappa, vi mår bra. Jag var nervös och ville få lite luft. 102 00:08:08,875 --> 00:08:13,333 Ni unga tycker att allt är så enkelt. Ta lite luft, då. Strunta i oss. 103 00:08:13,416 --> 00:08:17,916 Adela, din far har rätt. Du borde ha visat mer ansvar och kommit hem. 104 00:08:18,416 --> 00:08:20,875 Det var bara en liten promenad. Förlåt. 105 00:08:22,708 --> 00:08:27,500 Det finns mat du kan värma upp, sen pratar vi inte mer om det här. Gjort är gjort. 106 00:08:27,583 --> 00:08:32,250 Varje regeringsdelegation och statlig sektor kommer att ha en kriskommitté, 107 00:08:32,333 --> 00:08:36,041 men vi bör inte oroa oss för den fruktade millenniebuggen. 108 00:08:36,125 --> 00:08:37,875 Vi får inte gripas av panik. 109 00:09:22,791 --> 00:09:25,750 ÖSTRADIOL MERIESTRA 110 00:09:30,416 --> 00:09:33,333 Nån ringer på dörren. Kan nån av er öppna? 111 00:09:39,583 --> 00:09:43,916 Hej. Jag är sjukgymnasten, Isabel Goñi. Jag ska träffa Adelina Arrán. 112 00:09:44,000 --> 00:09:45,666 -Det är här. Stig på. -Jaha? 113 00:09:47,041 --> 00:09:51,416 Okej. Den här är så tung. Det är som att kånka runt på ett lik. 114 00:09:54,833 --> 00:09:57,208 -Vem är du? -Adela. Ursäkta. 115 00:09:57,291 --> 00:09:58,541 Trevligt att träffas. 116 00:10:00,916 --> 00:10:02,500 -Det är ditåt. -Ditåt? 117 00:10:05,541 --> 00:10:08,333 -Förlåt att du fick vänta. -Det är ingen fara. 118 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 Var kan jag hänga jackan? 119 00:10:10,125 --> 00:10:11,791 -Jag kan hänga den här. -Här? 120 00:10:12,416 --> 00:10:15,041 -Jag heter Isabel. Trevligt att träffas. -Ja. 121 00:10:15,791 --> 00:10:18,375 -Det är hitåt. -Ja. Jag lämnar den här med. 122 00:10:18,458 --> 00:10:21,041 Är du snäll och tar min ryggsäck? 123 00:10:21,625 --> 00:10:25,208 Adelina, här är din sjukgymnast. Hon heter Isabel. 124 00:10:25,291 --> 00:10:27,375 Adelina, ligger du fortfarande? 125 00:10:27,458 --> 00:10:31,041 Så fort jag har satt upp massagebänken ska du upp. 126 00:10:31,125 --> 00:10:34,000 Det är inte bra att ligga ner om det inte behövs. 127 00:10:34,083 --> 00:10:39,083 Jag borde få lov att vila efter olyckan. Jag är ju faktiskt 88 år, mitt barn. 128 00:10:39,166 --> 00:10:42,708 Just det. Ligg inte ner om inte läkaren har ordinerat vila. 129 00:10:42,791 --> 00:10:47,375 Kroppen är lat och gillar att vara stilla. Nu ska vi upp. Håll i mig. 130 00:10:48,250 --> 00:10:51,666 Upp med dig, Adelina. På sidan. Mycket bra. 131 00:10:54,041 --> 00:10:56,625 Nej, jag tappar lusten för det mer och mer. 132 00:10:56,708 --> 00:11:01,416 Och all den där maten, det är nästan motbjudande. 133 00:11:02,291 --> 00:11:06,500 Va? Ja, hon började med sjukgymnastiken idag. Vi får väl se. 134 00:11:06,583 --> 00:11:10,000 Är det där kläder man reser i? Det hade jag ingen aning om. 135 00:11:10,625 --> 00:11:13,833 På den tiden var det inte vanligt att gifta sig i vitt. 136 00:11:13,916 --> 00:11:17,666 Dessutom hade min farfar dött en vecka tidigare. 137 00:11:18,458 --> 00:11:20,500 Jag sörjde, men jag var elegant. 138 00:11:20,583 --> 00:11:23,083 -Självklart. -I mina resekläder. 139 00:11:23,583 --> 00:11:28,166 Adelina, vänd dig hit, som tidigare. Du är mycket stark. Känner du nån smärta? 140 00:11:28,250 --> 00:11:29,125 -Nej. -Inte? 141 00:11:29,208 --> 00:11:31,291 -Nej, det gör inte ont. -Mycket bra. 142 00:11:31,375 --> 00:11:34,458 Du var ju jättevacker. En riktig snygging. 143 00:11:34,541 --> 00:11:37,666 Nu är vi klara. Jag ska hämta dina tofflor. 144 00:11:38,666 --> 00:11:42,958 -Ska jag berätta hur det gick? -Vänta, jag ropar på mamma. Hon vill veta. 145 00:11:43,458 --> 00:11:44,833 Kom nu, med mig. 146 00:11:44,916 --> 00:11:48,583 -Mamma! -Oj! Jag mår jättebra. 147 00:11:48,666 --> 00:11:50,041 -Gör du det? -Oj! 148 00:11:50,125 --> 00:11:52,666 -Det gläder mig. -Du är duktig, Isabelita. 149 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 -Bra. -Är ni klara? 150 00:11:54,041 --> 00:11:58,166 Ja. Hon mår bra. Spänningarna från krocken är normala. 151 00:11:58,250 --> 00:12:01,250 Jag tror att de ordinerade besöken kommer att räcka. 152 00:12:01,333 --> 00:12:06,500 Men hon borde vara mer aktiv. Hon borde gå i trappor och såna saker. 153 00:12:06,583 --> 00:12:08,625 Hon vill klä mig i gröna träningskläder 154 00:12:08,708 --> 00:12:12,791 och skicka mig till Benidorm för att dansa som tanter från Madrid gör. 155 00:12:12,875 --> 00:12:15,500 Tack. Vi ska försöka hålla igång henne mer. 156 00:12:15,583 --> 00:12:16,416 Bra. 157 00:12:16,500 --> 00:12:20,666 Jag rör mig när det passar mig. Lycka till med att försöka tvinga mig. 158 00:12:20,750 --> 00:12:22,333 Är du okej? 159 00:12:22,416 --> 00:12:24,291 -Ja. -Det var du som körde, va? 160 00:12:24,375 --> 00:12:27,333 -Har du kollat det där? -Nej, det var bara en gest. 161 00:12:27,416 --> 00:12:29,666 En gest av smärta. 162 00:12:29,750 --> 00:12:33,291 -Låt mig se. -Nej, jag mår bra. Det är okej. 163 00:12:33,791 --> 00:12:36,458 Visst, du mår superbra. 164 00:12:36,541 --> 00:12:40,041 -Ska jag ta en snabbtitt? -Låt henne göra det. 165 00:12:40,541 --> 00:12:43,875 Gör det för min skull. Din mamma och jag går härifrån. 166 00:12:44,375 --> 00:12:45,333 Kom nu, Cruz. 167 00:12:45,416 --> 00:12:49,041 Kom igen. Knäpp upp din kofta. 168 00:12:55,458 --> 00:12:59,041 Sitt med benen utsträckta och blotta övre delen av ryggen. 169 00:13:06,875 --> 00:13:09,875 -Det är den här sidan, eller hur? -Ja. 170 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Nu ska vi se. 171 00:13:14,208 --> 00:13:18,125 Kan du ta ner den lite till? Knäpp upp en knapp till. 172 00:13:19,083 --> 00:13:20,166 Så där ja. 173 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 Okej. 174 00:13:26,166 --> 00:13:31,083 Jag tar det försiktigt. Säg till om det gör ont, och hur mycket. 175 00:13:32,083 --> 00:13:33,791 Titta ditåt. 176 00:13:35,291 --> 00:13:38,291 -Är det okej? -Det stramar, men det gör inte ont. 177 00:13:38,375 --> 00:13:39,375 Bra. 178 00:13:49,416 --> 00:13:50,375 Oj! 179 00:13:50,958 --> 00:13:52,291 Vad är det? 180 00:13:52,875 --> 00:13:55,875 Här. Gjorde jag dig illa? Är du okej? 181 00:14:14,916 --> 00:14:18,333 Den där blicken som stirrar ut i intet 182 00:14:18,416 --> 00:14:21,500 Den söker efter samma sak som du 183 00:14:21,583 --> 00:14:25,166 Att lära sig nåt i livet 184 00:14:25,250 --> 00:14:28,708 Att förstå kärleken 185 00:14:28,791 --> 00:14:32,416 Att upptäcka hur världen är 186 00:14:32,500 --> 00:14:34,208 Att förstå 187 00:14:36,208 --> 00:14:39,875 Att lära sig nåt i livet 188 00:14:39,958 --> 00:14:44,750 Att fullständigt förstå kärleken 189 00:14:45,250 --> 00:14:47,791 En dröm som går i uppfyllelse 190 00:14:59,000 --> 00:15:03,083 -Kom in. -Jag ville säga hej då. Jag ska jobba. 191 00:15:03,166 --> 00:15:06,250 Vad? Vänta. Förlåt, jag hör dig inte. 192 00:15:08,208 --> 00:15:11,541 Jag älskar Mónica Naranjo, och musiken överväldigar mig. 193 00:15:11,625 --> 00:15:14,291 -Vad sa du? -Bara hej då. Jag går nu. 194 00:15:14,375 --> 00:15:17,291 Tjejen, slå dig ner i fem minuter och ta en öl. 195 00:15:17,375 --> 00:15:21,875 -En annan gång. Jag har inte ätit. -Den här innehåller massor av kolhydrater. 196 00:15:22,708 --> 00:15:26,000 -Det blir som en hel måltid. -Okej, tack. Bara en. 197 00:15:26,708 --> 00:15:27,875 Skål. 198 00:15:29,416 --> 00:15:30,916 Så gott. 199 00:15:32,166 --> 00:15:34,083 -Hur står det till? -Bra. 200 00:15:34,166 --> 00:15:36,625 -Jag hörde om olyckan. -Jaha. 201 00:15:37,125 --> 00:15:38,583 Jag blev bara skrämd. 202 00:15:38,666 --> 00:15:42,041 Du körde på Begoña, va? Yngst i familjen Gómez-Arellano. 203 00:15:42,125 --> 00:15:46,125 -Ja, hon blev som en furie. -Den kvinnan är så löjlig. 204 00:15:46,958 --> 00:15:49,458 Som tur var kom hennes bror och tog över. 205 00:15:50,125 --> 00:15:52,958 -Han som var i London? -Ja, Santi. 206 00:15:53,041 --> 00:15:57,000 -Han är väldigt trevlig. -Inget ont som inte för nåt gott med sig. 207 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 Har du några planer inför julhelgen? 208 00:16:03,291 --> 00:16:05,791 Vet du vad jag alltid har kallats för i Pamplona? 209 00:16:05,875 --> 00:16:07,875 -Ja. -Gör du det? 210 00:16:09,375 --> 00:16:10,375 Hästen. 211 00:16:10,958 --> 00:16:13,958 De där jävlarna är inte precis diskreta. 212 00:16:14,458 --> 00:16:19,875 Häromdagen fick jag reda på att vissa kallar mig Moder José María. 213 00:16:20,375 --> 00:16:21,875 -Vad? -Vad sägs om det? 214 00:16:22,375 --> 00:16:24,625 -Jag kan inte tro det. -Där ser du. 215 00:16:25,541 --> 00:16:27,625 Vi lever tydligen på 1500-talet. 216 00:16:28,125 --> 00:16:32,416 Vi är omringade av folk som fruktar långa kvinnor och feminina män. 217 00:16:32,500 --> 00:16:36,541 Jag måste förlåta dem för att det är min plikt. Det måste inte du. 218 00:16:38,041 --> 00:16:41,583 -Alla är inte såna. -Är de inte det? 219 00:16:42,125 --> 00:16:45,541 Nej, i Pamplona finns det de som kan överraska en positivt. 220 00:16:46,791 --> 00:16:50,916 Då måste du berätta för Moder José María vilka de är. 221 00:16:51,000 --> 00:16:55,083 Det lovar jag, men det får bli en annan dag. Jag måste ge mig av. 222 00:16:55,166 --> 00:16:58,875 Så mystisk. Ge järnet, tjejen. Du har stil, fröken. 223 00:16:59,375 --> 00:17:01,000 Tack för ölen. 224 00:17:02,750 --> 00:17:05,666 Herr Gómez-Arellano är bortrest nästa vecka. 225 00:17:07,041 --> 00:17:11,166 Hör av dig igen, så arrangerar vi nåt. Ha en bra dag. 226 00:17:12,125 --> 00:17:14,666 Mamen, kan jag få formulären jag bad om? 227 00:17:14,750 --> 00:17:16,000 Ja. 228 00:17:16,083 --> 00:17:18,416 Adela, kul att ses. Vad för dig hit? 229 00:17:18,500 --> 00:17:23,041 Jag har jobbat i min pappas antikaffär i fyra år, med lön, 230 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 och jag har knappt spenderat nåt alls. 231 00:17:25,625 --> 00:17:27,625 -Jag vill investera. -Bra. 232 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 Det är dumt att ha pengarna på banken. 233 00:17:30,416 --> 00:17:33,958 -Hur mycket pratar vi om? -Ungefär sex miljoner. 234 00:17:35,291 --> 00:17:39,625 Det är ju bra. Har du funderat på fastigheter? Handpenning på en lägenhet? 235 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Nej, inget. 236 00:17:42,041 --> 00:17:43,041 Okej. 237 00:17:44,625 --> 00:17:47,833 -Vilken risknivå vill du ha? -Så låg som möjligt. 238 00:17:47,916 --> 00:17:53,750 Okej. Då föreslår jag statsobligationer. Låg ränta, men väldigt säkert. 239 00:17:53,833 --> 00:17:55,958 -Vad sägs om det? -Bestäm du. 240 00:17:56,041 --> 00:18:00,500 Bra. Vi förbereder dokumenten och så kommer du hit och skriver under. 241 00:18:00,583 --> 00:18:04,250 Det är allt du behöver göra. Låt mig sköta allt. 242 00:18:06,791 --> 00:18:11,458 Hej. Förlåt, jag visste inte att du var här. Kan jag ta ett glas vatten? 243 00:18:11,541 --> 00:18:12,791 Självklart. Kom in. 244 00:18:14,750 --> 00:18:16,208 Jag fixar det. 245 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 Tack. 246 00:18:35,666 --> 00:18:38,875 Vill du ha lite kaffe? Jag skulle precis koka lite. 247 00:18:39,791 --> 00:18:43,333 Gärna, om det går bra. Jag har en lång förmiddag framför mig. 248 00:18:51,041 --> 00:18:54,250 Adela, vad gäller häromdagen… Jag är hemskt ledsen. 249 00:18:54,333 --> 00:18:58,000 Jag gjorde dig obekväm, och det var inte min avsikt. Förlåt. 250 00:18:58,083 --> 00:19:00,041 Jag gillar inte fysisk kontakt. 251 00:19:00,708 --> 00:19:03,666 Och… Jag vill be om ursäkt för min reaktion. 252 00:19:03,750 --> 00:19:07,375 Nej, jag är överentusiastisk och har svårt med gränser. 253 00:19:07,458 --> 00:19:09,625 Du ville ju bara hjälpa till. 254 00:19:12,291 --> 00:19:18,583 Jo, men om du vill kolla att allt är okej så säger du bara till. 255 00:19:18,666 --> 00:19:21,583 Då hittar vi ett sätt så att du känner dig bekväm. 256 00:19:22,083 --> 00:19:25,000 Gränser är svårt, men jag är duktig på mitt jobb. 257 00:19:25,083 --> 00:19:27,583 Och jag hatar smärta. Både min och andras. 258 00:19:27,666 --> 00:19:29,791 -Jag lovar att fundera på det. -Okej. 259 00:19:30,291 --> 00:19:33,833 Adela, du borde göra dig redo och gå ner med din far. 260 00:19:35,958 --> 00:19:38,583 Fortsätter du med svärmor, eller är du klar? 261 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 Jag är klar. Jag ska hämta mina saker. 262 00:19:47,791 --> 00:19:51,875 GOD JUL 1999 263 00:20:54,875 --> 00:20:55,875 Okej. 264 00:20:57,333 --> 00:20:58,666 Den här armen är klar. 265 00:21:16,500 --> 00:21:19,916 -Nu går jag. -Jag hörde dig komma i hallen. 266 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Ja, jag väsnas som en sopbil med den här. 267 00:21:24,250 --> 00:21:30,083 Jo, alltså… Videoklubben Casablanca, vet du var den ligger? 268 00:21:33,583 --> 00:21:35,500 Nästan framme. Jag lägger den här i bilen. 269 00:21:35,583 --> 00:21:40,166 Oj, Fucking Åmål. Den här filmen är så gullig. 270 00:21:40,250 --> 00:21:44,750 Det är som om Fassbinder hade regisserat en Disneyfilm, men med lesbiska. 271 00:21:44,833 --> 00:21:47,875 -Den har jag inte sett. Från vilket år? -Förra året. 272 00:21:47,958 --> 00:21:51,916 Jag hade sluppit en massa ståhej om den hade funnits på 90-talet. 273 00:21:56,083 --> 00:21:59,791 -Vad exakt letar vi efter? -Dreyers En kvinnas martyrium. 274 00:21:59,875 --> 00:22:03,000 En stumfilm. Hon syns på det svartvita omslaget, 275 00:22:03,083 --> 00:22:07,041 med kort hår och videkrona, och hon gråter. Hon är jättesöt. Vacker. 276 00:22:07,125 --> 00:22:10,166 -Maria Falconetti. -Maria Falconetti, ja för fan. 277 00:22:10,250 --> 00:22:13,708 Så hette hon. Jag mindes inte. Vilken film. Jag älskar den. 278 00:22:13,791 --> 00:22:17,166 Den är perfekt. Det är mer än en film, det är en bön. 279 00:22:17,666 --> 00:22:20,125 Ja, absolut. 280 00:22:20,875 --> 00:22:23,125 Sättet hon ser på en. De där ögonen. 281 00:22:24,291 --> 00:22:28,541 Man söker hennes förlåtelse genom hela filmen. Jag får gåshud. 282 00:22:28,625 --> 00:22:33,458 Det var storfilmernas tid, och Dreyer gjorde raka motsatsen. 283 00:22:33,541 --> 00:22:36,166 -Den är så andlig, så… -Ja. 284 00:22:37,208 --> 00:22:38,625 -Teatralisk! -Teatralisk! 285 00:22:38,708 --> 00:22:43,000 Precis så är den. Det vore kul om du kom och såg mig på teatern. 286 00:22:43,083 --> 00:22:45,500 -Spelar du teater? -Ja. Jag är skådis. 287 00:22:45,583 --> 00:22:49,750 Jag försörjer mig som sjukgymnast. Tyvärr är jag väldigt bra på det. 288 00:22:50,541 --> 00:22:53,250 Alla har vi våra antikaffärer, älskling. 289 00:22:55,541 --> 00:22:57,583 Var går pjäsen? 290 00:22:57,666 --> 00:23:01,458 Nu på torsdag kväll på ENT, i gamla stan. 291 00:23:01,541 --> 00:23:04,291 Vet du var det är? En version av Jeanne d'Arc. 292 00:23:04,375 --> 00:23:08,250 -Jag kommer. -Alltså… Förvänta dig inget fantastiskt. 293 00:23:08,333 --> 00:23:11,416 Vi är ett gäng vänner, och jag är ingen Falconetti. 294 00:23:11,500 --> 00:23:16,041 -Det hoppas jag. Du pratar ju i alla fall. -Det gör jag. 295 00:23:17,083 --> 00:23:20,750 -Tja… Det är sent, och jag måste iväg. -Okej. 296 00:23:20,833 --> 00:23:24,333 -Klarar du dig tillbaka till bilen? -Ja, allt är under kontroll. 297 00:23:38,583 --> 00:23:42,750 Det är synd att göra så här. En spädgris steks bäst hel eller i halvor. 298 00:23:42,833 --> 00:23:45,500 Du vet att jag vill slippa se djurets ansikte. 299 00:23:45,583 --> 00:23:49,250 -Okej, uppstyckad då. Varsågod. -Uppstyckat blir bättre. 300 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 -Vad blir det? -1 500, tack. 301 00:23:52,583 --> 00:23:54,375 -Varsågod. -Så där. 302 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 Hej då. God jul. 303 00:23:57,458 --> 00:24:00,250 -Detsamma. -Toppen. Vi är klara. Nu går vi hem. 304 00:24:00,333 --> 00:24:02,041 Vem står på tur? 305 00:24:06,625 --> 00:24:08,291 -Mamma. -Vad är det? 306 00:24:08,375 --> 00:24:10,083 Jag måste till doktorn. 307 00:24:11,916 --> 00:24:13,875 -Mår du bra? -Ja. 308 00:24:13,958 --> 00:24:17,833 Är det sviter från olyckan? Jag ringer Luis så fort vi kommer hem. 309 00:24:17,916 --> 00:24:19,041 Jag följer med. 310 00:24:19,916 --> 00:24:22,625 Nej, jag mår bra, men jag behöver en kontroll. 311 00:24:22,708 --> 00:24:26,375 Nej, jag vill göra en kontroll, men inte hos dr Etxeberría. 312 00:24:26,458 --> 00:24:30,750 Adela, han har känt dig sen du föddes. Han känner ju hela familjen. 313 00:24:30,833 --> 00:24:33,041 Mamma, jag vill gå till en gynekolog. 314 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 -Vi ses sen. -Hej då. 315 00:24:44,458 --> 00:24:46,541 Har nåt hänt som jag borde veta om? 316 00:24:47,125 --> 00:24:51,125 Nej, inget, men jag är 26 nu. Jag har aldrig varit hos gynekologen. 317 00:24:51,208 --> 00:24:54,166 Just därför ser jag ingen anledning till ett besök. 318 00:24:54,250 --> 00:24:58,500 Om du inte har konstiga symptom vid 26 års ålder behövs inga kontroller. 319 00:24:58,583 --> 00:25:02,583 -Vid min ålder är det annorlunda. -Mamma, jag vill att du följer med. 320 00:25:02,666 --> 00:25:03,958 Men jag kan gå själv. 321 00:25:04,041 --> 00:25:07,458 Du behöver inte säga så där. Jag vet att du är gammal nog. 322 00:25:07,541 --> 00:25:10,750 Mamma, jag har tagit östrogen sen jag var 15, 323 00:25:10,833 --> 00:25:13,208 och allt jag vet är att jag behöver det. 324 00:25:13,291 --> 00:25:17,291 -Det gör du. På grund av din grej. -Men vad är min grej? 325 00:25:17,375 --> 00:25:21,708 Jag kan inte få barn, får inte mens och behöver östrogen. Vad är allt det? 326 00:25:21,791 --> 00:25:23,875 Det är inget att oroa sig för. 327 00:25:30,208 --> 00:25:32,625 Vi kan prata i morgon efter middagen. 328 00:25:32,708 --> 00:25:37,083 Mamma, kom ihåg en sak. Ät inte för mycket spädgris. Jag känner ju dig. 329 00:25:37,166 --> 00:25:38,166 Kom in. 330 00:25:39,291 --> 00:25:43,416 Låt faster hålla koll på dig. Just det. Hej då, puss. 331 00:25:46,541 --> 00:25:47,416 Vispa. 332 00:25:49,125 --> 00:25:55,416 José, var du nånsin kär innan du blev präst? 333 00:25:57,666 --> 00:26:00,375 Ta det försiktigt med skålen annars spiller du. 334 00:26:01,166 --> 00:26:04,083 Nu ska vi se. Häll i det. 335 00:26:05,208 --> 00:26:08,041 Det här är så gott. Smaka. 336 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 Jättegott. Potatisen är perfekt. 337 00:26:13,291 --> 00:26:16,916 Det får vila. Du följer med mig. Jag ska berätta nåt. 338 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 Titta. 339 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 Och det här, då? 340 00:26:26,875 --> 00:26:27,875 Vänta. 341 00:26:28,625 --> 00:26:30,041 Här. 342 00:26:30,125 --> 00:26:34,500 Ser man på! Vad är det här? 343 00:26:35,000 --> 00:26:37,458 -Vad är det här? -En skandal. 344 00:26:37,541 --> 00:26:40,208 En skandal till man. 345 00:26:41,208 --> 00:26:45,041 Om du är galen, ring mig, och om inte… 346 00:26:45,125 --> 00:26:48,458 -Vad ska man göra? -Vad ska man göra? 347 00:27:01,166 --> 00:27:03,791 Han hette Alonso. 348 00:27:05,250 --> 00:27:08,791 -Vad hände med honom? -Aids, som alla andra. 349 00:27:14,250 --> 00:27:16,833 Var han din… Var ni… 350 00:27:16,916 --> 00:27:20,375 Ja. Han var mitt livs kärlek. 351 00:27:25,000 --> 00:27:26,666 Jag beklagar. 352 00:27:28,750 --> 00:27:30,041 Tja… 353 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 Och du, då? 354 00:27:39,208 --> 00:27:42,000 Jag ska träffa Santiago Gómez-Arellano imorgon. 355 00:27:44,125 --> 00:27:49,583 Det är ju jättebra, men du är inte här bara på grund av honom. 356 00:27:50,166 --> 00:27:53,875 Du sa att det fanns folk som kunde överraska en på ett bra sätt. 357 00:27:54,666 --> 00:27:57,750 -Vilka då? -Min farmors sjukgymnast. 358 00:27:58,666 --> 00:28:04,208 Jag fattar inte vad som händer med mig. Jag ska träffa henne om en stund. 359 00:28:04,291 --> 00:28:06,791 Har du läst Henry och June? 360 00:28:07,291 --> 00:28:10,833 -Nej. Vem har skrivit den? -Anaïs Nin. 361 00:28:11,333 --> 00:28:14,166 En nymf som skrev som en demon. 362 00:28:14,250 --> 00:28:17,916 Hon knullade halva Montparnasse mellan världskrigen. 363 00:28:18,000 --> 00:28:22,750 Underbart. Jag älskar henne. Det kommer du också att göra. Titta. 364 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 Läs det här. 365 00:28:25,958 --> 00:28:29,625 "Det är vackert att älska och samtidigt vara fri." 366 00:28:29,708 --> 00:28:33,125 "Det är vackert att älska och samtidigt vara fri." 367 00:28:36,458 --> 00:28:40,000 Men jag är inte en fransyska på 30-talet i Montparnasse. 368 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 Jag är en kateket från Pamplona. 369 00:28:44,041 --> 00:28:48,958 Du ska läsa den här boken, kateketen från Pamplona, och sen ska vi prata. 370 00:28:50,791 --> 00:28:56,375 När jag var 13 år hörde jag Guds röst som hjälpte och vägledde mig. 371 00:28:58,291 --> 00:29:02,333 Den rösten hörde jag mitt på dagen, 372 00:29:04,708 --> 00:29:09,583 på sommaren, i min fars trädgård. 373 00:29:11,416 --> 00:29:16,250 Aldrig mer gick jag ensam eller hjälplös. 374 00:29:17,666 --> 00:29:20,208 Jag fruktar inte människors dom. 375 00:29:20,791 --> 00:29:25,416 Och med Gud accepterar jag denna eld jag bär inom mig och dör. 376 00:29:26,708 --> 00:29:32,375 Behåll min aska. Mitt hjärta hör redan änglarnas röster. 377 00:29:51,750 --> 00:29:53,625 Herregud, älskling! Du kom! 378 00:29:53,708 --> 00:29:56,250 -Jag tror det knappt! Gillade du det? -Ja. 379 00:29:56,333 --> 00:29:59,375 -Du gillade det inte alls. -Jag älskade det! 380 00:29:59,458 --> 00:30:02,750 -Säkert? -Kom igen. Klart hon gillade det. 381 00:30:02,833 --> 00:30:05,625 Hon sa ju det. Ska vi ta en öl? 382 00:30:06,625 --> 00:30:11,291 -Jag heter Ane, förresten. -Jag heter Adela. Trevligt att träffas. 383 00:30:11,375 --> 00:30:12,541 Vi vet vem du är. 384 00:30:12,625 --> 00:30:15,625 Hörni, vad händer? Ska vi ta en öl, då? Kommer du? 385 00:30:16,833 --> 00:30:19,625 -Här. -En till, sen ska jag gå. 386 00:30:19,708 --> 00:30:22,125 Var inte löjlig! Var kommer du ifrån? 387 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 Ett, två, tre! 388 00:30:28,291 --> 00:30:29,541 Gillar du det? 389 00:30:30,291 --> 00:30:32,666 Och då frågar det lilla dumhuvudet mig: 390 00:30:32,750 --> 00:30:36,166 "Är det riktigt blod, fröken? Måste vi dricka det?" 391 00:30:36,250 --> 00:30:40,916 Och jag sa: "Hur skulle det kunna vara riktigt blod, Javier? Var inte korkad." 392 00:30:41,958 --> 00:30:43,625 Alltså, jag sa ju inte så. 393 00:30:43,708 --> 00:30:49,625 Jag förklarade transsubstantiation och allt det där, men den stackarn bara grät. 394 00:31:06,333 --> 00:31:08,333 -Jag kan inte texten! -Vad? 395 00:31:08,416 --> 00:31:10,750 -Texten! Jag kan den inte! -Vilken text? 396 00:31:47,583 --> 00:31:48,833 Vill du följa med in? 397 00:32:05,708 --> 00:32:07,291 -Vänta här. -Okej. 398 00:32:15,416 --> 00:32:16,416 Kom. 399 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 Konstnären är okänd, från tidigt 1900-tal. 400 00:32:30,875 --> 00:32:32,916 Den imiterar Guido Reni-skolan. 401 00:32:33,666 --> 00:32:35,041 Den är vacker. 402 00:32:36,291 --> 00:32:39,333 Ser du de rena delarna? Nästan hela ansiktet. 403 00:32:44,291 --> 00:32:46,916 Vad är det där? Är det den riktiga? 404 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 Ja, de tar hit dem för att restaurera dem. 405 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 -Vad? -Det är en tradition. 406 00:32:52,750 --> 00:32:55,041 -Var försiktig. De är ömtåliga. -Okej. 407 00:32:56,500 --> 00:32:57,500 Försiktigt. 408 00:33:00,083 --> 00:33:03,083 Snälla Isabel. Isabel… 409 00:33:05,166 --> 00:33:08,625 -Sluta, snälla Isabel. -Vill du få till det, tjejen? 410 00:33:09,208 --> 00:33:10,708 Nu räcker det. Ta av den. 411 00:33:12,958 --> 00:33:14,333 Otroligt. 412 00:33:18,916 --> 00:33:19,750 Vad? 413 00:33:19,833 --> 00:33:24,875 Jag tror att Lucía smetade av sig när hon sa hej då. 414 00:33:29,333 --> 00:33:30,625 Det klär dig. 415 00:33:39,125 --> 00:33:40,541 Oj, vad det skrämde mig! 416 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 Jag blev överraskad. 417 00:33:54,750 --> 00:33:56,458 -Hallå? -Adela? 418 00:33:56,541 --> 00:33:59,625 Vad gör du där så här sent? Är du okej? 419 00:34:00,125 --> 00:34:03,166 Ingen fara, pappa. Jag ville komma ikapp med jobbet. 420 00:34:03,250 --> 00:34:07,583 Taxichauffören Jesús åkte förbi och såg att det stod öppet och ringde mig. 421 00:34:07,666 --> 00:34:08,958 -Nej, vänta. -Vad? 422 00:34:09,041 --> 00:34:11,458 -Tack. -Vad sa du, Adela? 423 00:34:11,541 --> 00:34:14,833 Mitt barn. Är du där? Kom hem. 424 00:34:16,875 --> 00:34:19,875 Adela, klockan är 12.15. Hör du mig? 425 00:34:19,958 --> 00:34:23,375 Santiago är där ute med din pappa. Han ska visst hämta dig. 426 00:34:27,791 --> 00:34:32,208 Nu när vi är på lyset ska jag visa dig nåt oväntat som lär chockera dig. 427 00:34:33,833 --> 00:34:38,000 Nej! Var fick du tag på den? 428 00:34:39,166 --> 00:34:41,250 Omslaget är min design. 429 00:34:41,333 --> 00:34:44,625 -Otroligt, va? -Titta, Javierada 1988. 430 00:34:45,208 --> 00:34:49,833 Titta, här är Fran. Hon med fältflaskan är Maite. 431 00:34:49,916 --> 00:34:51,291 Och han där… 432 00:34:51,375 --> 00:34:52,916 -Han där? -Vad hette han? 433 00:34:53,791 --> 00:34:57,000 -Eusebio. Sebi. -Sebi! Just det. 434 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 Kära nån! 435 00:34:58,583 --> 00:35:01,250 -Det var tider, det. -Ja. 436 00:35:01,333 --> 00:35:04,583 Vet du vad jag minns tydligast av allt det där? 437 00:35:06,708 --> 00:35:12,458 Dig, på natten. Du stod med en kopp med nåt varmt vid härbärgets dörr. 438 00:35:12,541 --> 00:35:16,500 Kamomill. Jag dricker det fortfarande. Min farmor vande mig vid det. 439 00:35:17,375 --> 00:35:21,416 Jag såg dig från fönstret. Du verkade vara 20 år äldre än vi andra. 440 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 VI ÅTERVÄNDER NÄSTA ÅR 441 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 Jag var… 442 00:35:26,333 --> 00:35:27,333 Vad? 443 00:35:27,833 --> 00:35:29,166 Jag var galen i dig. 444 00:35:32,166 --> 00:35:35,125 Det hade hjälpt mig mycket om du hade berättat det. 445 00:35:35,958 --> 00:35:38,208 Jag var en idiot, som alla andra. 446 00:35:38,791 --> 00:35:42,375 Nej, Santi. Du hade status. 447 00:35:59,250 --> 00:36:00,916 Oj då. Spring! 448 00:36:02,000 --> 00:36:03,375 Spring. Hitåt. 449 00:36:16,916 --> 00:36:18,458 Adela, jag är galen i dig. 450 00:36:19,750 --> 00:36:21,791 Jag vet inte om det här sårar dig, 451 00:36:21,875 --> 00:36:25,000 eller om du tycker att det är okej… Jag vet ingenting. 452 00:36:45,958 --> 00:36:49,166 Ursäkta mig. Jag måste gå. 453 00:37:05,041 --> 00:37:07,541 -God jul, Adela! -God jul, Adela! 454 00:37:07,625 --> 00:37:08,791 God jul. 455 00:37:12,833 --> 00:37:14,583 Köttet bara faller av benet. 456 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 De ger mig alltid en bra en. 457 00:37:16,708 --> 00:37:18,541 -Ja, den är utsökt. -Jättegod. 458 00:37:18,625 --> 00:37:22,500 Låt se hur midnattsmässan går. Det blir den här prästens första. 459 00:37:22,583 --> 00:37:27,000 Han är så feminin att han lär tappa oblaten. Hur hamnade han här? 460 00:37:27,083 --> 00:37:29,291 -En toppenpresent från biskopen. -Ja. 461 00:37:37,583 --> 00:37:41,583 -Älskling, det var ett skämt. -Jag tyckte inte det var roligt. 462 00:37:43,458 --> 00:37:48,125 Låt mig göra det där. Låt mig göra det. Du torkar. 463 00:37:54,000 --> 00:37:57,708 Adela, jag vet att vi har varit ängsliga på senare tid, 464 00:37:58,791 --> 00:38:02,041 men jag är rädd att nåt ska hända dig eller att du gör dig illa. 465 00:38:02,125 --> 00:38:03,666 Det skrämmer mig. 466 00:38:10,375 --> 00:38:14,208 -Såja. -Mamma. Jag måste gå till gynekologen. 467 00:38:16,333 --> 00:38:18,041 Måste du ta upp det där igen? 468 00:38:19,916 --> 00:38:22,208 Låt det vara. Jag gör det. 469 00:38:25,666 --> 00:38:27,250 Gör som du vill. 470 00:38:29,000 --> 00:38:32,791 "När min ande mattas i mig är du den som känner min stig. 471 00:38:33,666 --> 00:38:37,041 Se på min högra sida, där finns ingen som känns vid mig. 472 00:38:37,125 --> 00:38:41,583 Jag har ingen tillflykt mer, ingen som frågar efter min själ. 473 00:38:42,958 --> 00:38:45,125 Lyssna till mitt rop. 474 00:38:46,041 --> 00:38:50,250 Rädda mig från mina förföljare, för de är starkare än jag." 475 00:38:50,333 --> 00:38:52,583 ANAÏS NIN HENRY OCH JUNE 476 00:38:57,500 --> 00:38:58,833 1 MEDDELANDE MOTTAGET 477 00:38:58,916 --> 00:39:00,125 "God jul, älskling. 478 00:39:00,208 --> 00:39:04,125 På nyårsafton går vi till baren där vi var häromdagen. Utklädda. 479 00:39:04,208 --> 00:39:08,625 Har du lust att komma dit? Jag vill träffa dig. Isa." 480 00:39:09,333 --> 00:39:14,708 God morgon. Om några timmar säger vi adjö till 1999. 481 00:39:14,791 --> 00:39:18,583 I kväll får vi se vad som händer med den omtalade millenniebuggen 482 00:39:18,666 --> 00:39:21,166 när det nya millenniet tar sin början. 483 00:39:32,208 --> 00:39:33,333 Fan. 484 00:39:41,416 --> 00:39:43,750 -Hallå. -Adela, det är José. 485 00:39:44,458 --> 00:39:45,791 Låt oss ses. 486 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 Följ med mig. 487 00:39:50,041 --> 00:39:53,041 Vart ska vi? Jag måste vara hemma till middagen. 488 00:39:53,125 --> 00:39:54,458 Ja. Bara följ med. 489 00:39:58,625 --> 00:40:01,791 Tjejen, du är redan full och det är inte ens midnatt. 490 00:40:02,291 --> 00:40:06,916 När ensamheten blir överväldigande går jag hit och tittar på dem. 491 00:40:08,041 --> 00:40:12,083 Jag går så klart aldrig in, men… Det gör mig glad. 492 00:40:12,833 --> 00:40:15,916 Det känns som att jag presenterar min familj för dig. 493 00:40:16,750 --> 00:40:20,041 -De verkar lyckliga. -Det är de just nu, det lovar jag. 494 00:40:20,125 --> 00:40:23,875 Att komma till en plats som du ser som din, som ditt hem, 495 00:40:24,916 --> 00:40:28,250 och att få vara med dina nära och kära, det är oslagbart. 496 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 Nå? 497 00:40:33,250 --> 00:40:34,500 Santiago kysste mig. 498 00:40:38,166 --> 00:40:41,083 Jag tyckte verkligen om det. Jättemycket. 499 00:40:41,166 --> 00:40:46,041 Men så fort jag blundade kunde jag bara se hennes ansikte. 500 00:40:46,125 --> 00:40:50,166 -Den peppiga massören, eller hur? -Ja. Isabel. 501 00:40:53,750 --> 00:40:55,958 När jag är med Santiago… 502 00:40:57,458 --> 00:40:58,958 Då känner jag mig vacker. 503 00:41:00,125 --> 00:41:03,958 Men när jag är med Isabel känner jag mig fri. 504 00:41:05,250 --> 00:41:07,083 Och jag har aldrig varit fri. 505 00:41:08,625 --> 00:41:14,875 Jag har lyckats bli osynlig, José. Jag har blivit fullständigt ensam. 506 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 Jag brydde mig inte. 507 00:41:17,750 --> 00:41:22,833 Min kropp, min infertilitet, medicinerna… 508 00:41:22,916 --> 00:41:25,333 Allt jag inte vet om mig själv. 509 00:41:28,666 --> 00:41:34,083 Och nu… Nu vill jag leva! Nu vill jag att nån rör vid mig. 510 00:41:34,166 --> 00:41:37,416 Jag vill att nån rör vid mig väldigt mycket, förstår du? 511 00:41:39,041 --> 00:41:42,458 Blotta tanken på att äga mitt eget liv gör mig illamående. 512 00:41:48,458 --> 00:41:54,291 Adela, sötnos, livet är passion. Från Kristus till Mónica Naranjo. 513 00:41:55,083 --> 00:41:58,750 Och när du undertrycker passionen undertrycker du livet självt. 514 00:41:59,625 --> 00:42:05,000 Och känslor förvandlas till förbittring. Var inte bitter resten av livet. 515 00:42:05,083 --> 00:42:08,083 -Det är jag redan! -Gör dig kvitt bitterheten. Nu. 516 00:42:08,583 --> 00:42:11,000 Imorgon, inte en dag senare. 517 00:42:12,208 --> 00:42:16,125 Rädslan du känner nu är inte nog. Du måste känna mer rädsla. 518 00:42:16,208 --> 00:42:17,958 Mer begär. Mer av allt. 519 00:42:22,250 --> 00:42:27,125 Hör på. När Alonso dog… 520 00:42:30,583 --> 00:42:35,500 Allt som fanns kvar var ett enda mörker. 521 00:42:36,291 --> 00:42:39,541 Och jag var väldigt rädd. Väldigt rädd. 522 00:42:41,791 --> 00:42:46,958 Men allt jag hade upplevt med honom, allt jag upplevt innan jag träffade honom, 523 00:42:47,791 --> 00:42:52,791 riskerna jag tog, synderna jag begick som gjorde mig så lycklig, 524 00:42:52,875 --> 00:42:56,166 allt det täckte mig som en filt. Det tröstade mig. 525 00:42:57,875 --> 00:42:59,875 Och när jag mådde som sämst, 526 00:43:00,583 --> 00:43:03,750 då uppenbarade sig Gud på grund av mina utsvävningar. 527 00:43:03,833 --> 00:43:04,958 Bom! 528 00:43:05,750 --> 00:43:08,208 Och han fyllde allt. Allt. 529 00:43:09,916 --> 00:43:11,500 Det var som… 530 00:43:13,000 --> 00:43:16,458 …att knulla alla män i mitt liv samtidigt. 531 00:43:21,166 --> 00:43:26,083 Jag tänker inte ljuga för dig. Jag saknar fortfarande Alonso mycket. 532 00:43:28,041 --> 00:43:30,708 Jag är inte immun mot sorg, men… 533 00:43:31,208 --> 00:43:33,208 Men nu är jag aldrig ensam. 534 00:43:35,416 --> 00:43:40,208 I kyrkan tjänar jag Honom, men när jag tittar på den där bardörren… 535 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 Då ser jag Honom. 536 00:43:42,791 --> 00:43:44,666 Gott nytt år, sötnos! 537 00:43:45,750 --> 00:43:48,291 Men jag har inte ett liv som ger mig tröst. 538 00:43:48,375 --> 00:43:50,875 -Jag har ingen filt. -Leta reda på den, då. 539 00:43:51,583 --> 00:43:54,708 Leta. Begå misstag. Smutsa ner dig. 540 00:43:55,208 --> 00:43:59,750 Sanningen är att du vet vad du måste göra. Gör det. Gör nån besviken. 541 00:44:00,333 --> 00:44:02,333 Vad fan, gör oss alla besvikna. 542 00:44:02,416 --> 00:44:06,500 Lämna oss i sticket. Gör nåt brutalt, nåt oväntat. 543 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 Gör det, gullet. 544 00:44:10,666 --> 00:44:11,833 Gör det. 545 00:44:13,625 --> 00:44:15,625 Gott nytt år, fader. 546 00:44:16,583 --> 00:44:18,000 Gott nytt år, mitt barn. 547 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 Hej! 548 00:44:51,416 --> 00:44:53,708 Adela! 549 00:44:53,791 --> 00:44:56,041 Kom hit! Shots! 550 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Tjejen. 551 00:45:06,541 --> 00:45:07,833 Vad? 552 00:45:09,500 --> 00:45:10,583 Adela! 553 00:45:12,791 --> 00:45:14,916 Vänta! Adela, vänta! 554 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 Adela! 555 00:45:19,291 --> 00:45:22,583 Adela, vänta, snälla du. Vad är det som är fel? 556 00:45:22,666 --> 00:45:25,000 -Jag vill gå. -Okej, men lyssna på mig. 557 00:45:25,083 --> 00:45:28,416 Det du såg var betydelselöst, det var inte… 558 00:45:28,916 --> 00:45:31,750 Jag ville verkligen träffa dig. Verkligen. 559 00:45:35,000 --> 00:45:37,833 Det är mitt fel, Isabel. Det är okej. Låt mig gå. 560 00:45:43,791 --> 00:45:47,791 Gott nytt år! 561 00:45:47,875 --> 00:45:50,291 Gott nytt år 2000, allihop! 562 00:45:59,083 --> 00:46:03,333 -God kväll, kära du. Får jag komma in? -Självklart, farmor. Kom in. 563 00:46:10,083 --> 00:46:12,333 Titta här, det här är min moster Marga 564 00:46:13,166 --> 00:46:16,416 och min äldsta syster Ernestina, må hon vila i frid. 565 00:46:19,291 --> 00:46:21,291 De kallades för machotjejer. 566 00:46:21,791 --> 00:46:25,125 Ingen av dem kunde få barn. Ingen av dem fick mens, 567 00:46:25,625 --> 00:46:27,708 men de var långa och bastanta. 568 00:46:29,166 --> 00:46:32,375 -Som jag. -Ja. Som du. 569 00:46:34,750 --> 00:46:36,416 Mamma har aldrig sagt nåt. 570 00:46:36,500 --> 00:46:42,125 Din mamma avgudar dig, men hon har levt i skräck sen du föddes. 571 00:46:42,708 --> 00:46:45,833 Hon gör så gott hon kan med det hon har fått lära sig. 572 00:46:45,916 --> 00:46:47,750 Som jag gör. Som vi alla gör. 573 00:46:49,375 --> 00:46:50,458 Var de lyckliga? 574 00:46:51,041 --> 00:46:53,500 Tja, det var väl lite si och så med det. 575 00:46:54,000 --> 00:46:57,416 Vi gjorde det inte lätt för dem. De gifte sig aldrig. 576 00:46:58,250 --> 00:47:00,500 Men de fick ärva. 577 00:47:01,000 --> 00:47:05,875 Ingen trängde sig in hos dem, vilket inte var så illa. 578 00:47:07,416 --> 00:47:11,375 -Men de hade heller ingen i sängen. -Du är så klok, farmor. 579 00:47:11,458 --> 00:47:16,166 Inte tillräckligt. Jag förstår dem nu, tack vare dig. 580 00:47:17,958 --> 00:47:19,125 Tyvärr för sent. 581 00:47:26,541 --> 00:47:29,833 Nästa gång nån kallar dig för häst, 582 00:47:30,333 --> 00:47:34,083 kom då ihåg att du kommer från en familj med starka kvinnor. 583 00:47:36,541 --> 00:47:41,250 Det är svårt att se, men om man tittar på slemhinnorna ser man ärret. 584 00:47:41,333 --> 00:47:45,083 Det hade jag aldrig upptäckt, Ángel. En fantastisk presentation. 585 00:47:46,000 --> 00:47:50,416 -Vi är klara, Adela. Du kan resa dig. -Hör av dig om du behöver nåt, Carlos. 586 00:47:50,500 --> 00:47:52,250 Tack för allt, Ángel. 587 00:47:52,333 --> 00:47:54,541 -Hej då. -Jag håller dig uppdaterad. 588 00:47:55,041 --> 00:47:57,541 Klä på dig. Jag väntar på kontoret. 589 00:48:03,000 --> 00:48:07,833 Okej, Adela. Jag ska försöka vara så tydlig som möjligt. 590 00:48:07,916 --> 00:48:12,416 Du får inte får mens och kan inte bli gravid för att du saknar livmoder. 591 00:48:13,000 --> 00:48:15,625 Du föddes utan livmoder och utan äggstockar. 592 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 I stället hade du invärtes könsorgan. 593 00:48:20,291 --> 00:48:21,958 Invärtes könsorgan? 594 00:48:22,916 --> 00:48:23,958 Testiklar? 595 00:48:24,791 --> 00:48:26,791 Ja, men de vandrade inte ner. 596 00:48:26,875 --> 00:48:30,000 Mot slutet av havandeskapet vandrar de ner hos pojkar. 597 00:48:30,083 --> 00:48:34,041 Men… Vänta lite, doktorn. Du sa pojkar. 598 00:48:34,125 --> 00:48:37,708 -Vad pratar du om? -Hör på. Jag påstår inte att du är en man. 599 00:48:37,791 --> 00:48:40,083 Du har en vagina. Kort, men du har en. 600 00:48:40,958 --> 00:48:43,083 I undersökningen bekräftade vi 601 00:48:43,166 --> 00:48:46,541 att du förmodligen föddes med en förstorad klitoris 602 00:48:46,625 --> 00:48:50,333 och att du opererades så att könsorganen skulle se normala ut. 603 00:48:52,000 --> 00:48:53,916 De gjorde ett strålande jobb. 604 00:48:54,416 --> 00:48:58,083 -Gör man alltid så? -Nästan alltid. 605 00:48:58,166 --> 00:49:02,500 Dina läkare pratade nog med dina föräldrar och fattade ett beslut. 606 00:49:02,583 --> 00:49:05,833 Det är det vanliga förfarandet i vissa fall av intersex. 607 00:49:06,416 --> 00:49:08,708 -Intersex. -Ja. 608 00:49:09,208 --> 00:49:11,958 Adela, det är mycket vanligare än man tror. 609 00:49:15,291 --> 00:49:17,625 Och de här inre könsorganen… 610 00:49:18,125 --> 00:49:20,083 -Är de fortfarande kvar där? -Nej. 611 00:49:20,875 --> 00:49:23,083 De måste ha tagits bort i tonåren. 612 00:49:23,166 --> 00:49:26,500 Det görs för att förhindra tumörer eller andra sjukdomar. 613 00:49:26,583 --> 00:49:32,291 Jag opererades när jag var 14, men de sa att det var ett bråck. 614 00:49:34,708 --> 00:49:39,375 Du skulle ju kunna ha haft ett bråck och sen tog de bort allt samtidigt. 615 00:49:42,208 --> 00:49:44,250 Men det är ju kastrering. 616 00:49:44,333 --> 00:49:47,833 Det är ett starkt ord, Adela. 617 00:49:49,000 --> 00:49:50,833 De borde ha berättat sanningen, 618 00:49:50,916 --> 00:49:54,750 och din läkare gjorde inte en grundlig uppföljning, men… 619 00:49:55,250 --> 00:49:58,708 -Så skulle jag inte benämna det. -Men det är ju vad det är. 620 00:50:00,083 --> 00:50:01,375 Och vad gör jag nu? 621 00:50:02,875 --> 00:50:06,250 Glöm det och gå vidare med ditt liv, det är nog bäst så. 622 00:50:08,458 --> 00:50:10,875 Om du vill kan vi göra kontrollerna här. 623 00:50:13,458 --> 00:50:15,916 Vad händer om jag slutar med Meriestra? 624 00:50:16,000 --> 00:50:19,333 Det rekommenderar jag inte. Kroppen behöver hormoner. 625 00:50:19,416 --> 00:50:25,291 Hur skulle jag ha varit utan operationer och behandlingar? 626 00:50:25,375 --> 00:50:27,583 Hur skulle jag ha varit på riktigt? 627 00:51:16,958 --> 00:51:18,291 Adela, nej. 628 00:51:19,083 --> 00:51:20,333 Nej. 629 00:51:23,375 --> 00:51:24,708 Jag är ditt hem. 630 00:51:39,833 --> 00:51:44,208 MADRID, JUNI 2000 631 00:52:15,666 --> 00:52:17,458 "Dags för ett telefonsamtal. 632 00:52:17,541 --> 00:52:21,166 Jag hoppas att du mår bra och att du redan är chef på baren. 633 00:52:21,250 --> 00:52:24,125 Jag saknar dig väldigt mycket. José. 634 00:52:24,666 --> 00:52:27,750 PS. Jag har drömmar som stör min frid. 635 00:52:28,333 --> 00:52:33,166 Jag befinner mig i en märklig dimension, omgiven av flammor som brinner av lust. 636 00:52:33,250 --> 00:52:36,208 En ängel eller en ärkeängel dyker upp, jag vet inte vilket." 637 00:52:36,291 --> 00:52:40,125 Wanninkhof-fallet är känt som fallet med den mordlystna gudmodern. 638 00:52:40,208 --> 00:52:43,041 Det har väckt stor indignation i grannskapet. 639 00:52:43,125 --> 00:52:47,666 När María Dolores förflyttades fick Guardia Civil och den nationella polisen 640 00:52:47,750 --> 00:52:51,375 göra en stor insats för att förhindra en lynchning. 641 00:52:51,458 --> 00:52:56,625 De ljuger. Hon åker i fängelse, stackaren. De gör allt för att sätta dit henne. 642 00:52:56,708 --> 00:52:59,625 Flickans mamma talar illa om henne hela tiden. 643 00:52:59,708 --> 00:53:03,166 Mamman blir galen utan sin dotter. Dessutom är hon bitter. 644 00:53:03,250 --> 00:53:05,958 Ett brustet hjärta smärtar mer än ett hundbett. 645 00:53:07,666 --> 00:53:11,500 -Vad tycker du, grabben? -Om en rasande mobb siktar in sig på nåt… 646 00:53:11,583 --> 00:53:14,583 Då vill de oftast åt nån oskyldig av en annan orsak. 647 00:53:14,666 --> 00:53:18,125 -Skriv upp det, Isidoro. -Jag har nog med beställningar. 648 00:53:18,208 --> 00:53:20,500 -Önskas nåt mer, Patri? -Nej, tack. 649 00:53:20,583 --> 00:53:23,500 -Vad blir det? -Två tapas och en cola? 650 00:53:23,583 --> 00:53:25,000 Femhundrafemtio. 651 00:53:25,666 --> 00:53:28,375 A. D., kom hit när du har en stund över. 652 00:53:32,083 --> 00:53:33,583 Vi ses senare, gott folk. 653 00:53:33,666 --> 00:53:39,208 Du måste ta med ditt id-kort. Jag åker dit om det blir en inspektion. 654 00:53:39,291 --> 00:53:41,875 Jag säger det inte igen. Ha med det imorgon. 655 00:53:41,958 --> 00:53:45,583 Har du inte med det får jag hitta nån annan. Jag beklagar. 656 00:53:48,958 --> 00:53:52,875 -Behöver du hjälp? -Ingen fara. Det är lättare att gå upp. 657 00:53:55,666 --> 00:53:58,291 Du ska få medicinen. Se till att kissa. 658 00:53:58,375 --> 00:54:01,291 Säg åt Antonio att tvätta familjejuvelerna oftare. 659 00:54:01,375 --> 00:54:03,083 Okej. Tack. 660 00:54:06,458 --> 00:54:10,416 -Testosteronet börjar ge effekt, va? -Två paket. 661 00:54:12,458 --> 00:54:14,625 Varsågod. Två flugor i en smäll. 662 00:54:15,125 --> 00:54:18,208 -Har du fortfarande inget recept? -Tyvärr inte. 663 00:54:18,291 --> 00:54:20,708 Jag låter dig inte stå utan medicin, 664 00:54:20,791 --> 00:54:23,666 men det är viktigt att du ber läkaren om den. 665 00:54:24,625 --> 00:54:28,125 Varsågod. Ni börjar förändras direkt. 666 00:54:28,208 --> 00:54:31,625 Jag har fått se några riktiga porrfilmsskogshuggare här… 667 00:54:31,708 --> 00:54:36,250 Du skulle inte tro hur de såg ut när de började. Det syns om två månader. 668 00:54:37,916 --> 00:54:39,750 -Hej då. -Hej då. 669 00:54:40,250 --> 00:54:41,125 Hej. 670 00:54:41,208 --> 00:54:45,791 Jag väntade ju här. Du är helt skamlös. 671 00:54:45,875 --> 00:54:49,583 Det du gör är otroligt. Du kommer att bli min död en vacker dag. 672 00:54:56,791 --> 00:54:58,458 -Vart ska du? -Hänger du med? 673 00:54:59,250 --> 00:55:00,250 Vart ska du? 674 00:55:10,000 --> 00:55:11,250 Hallå? 675 00:55:12,875 --> 00:55:16,625 Adela, älskling, är det du? Är allt okej? 676 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 Prata med mig, snälla du. 677 00:56:01,666 --> 00:56:04,541 -God eftermiddag. -Hej. Är allt okej? 678 00:56:04,625 --> 00:56:06,875 Ja. Jag ska gå och lägga mig. 679 00:56:07,375 --> 00:56:10,750 A. D., vi vill prata med dig. Går det bra? 680 00:56:10,833 --> 00:56:13,416 Hellre en annan gång. Jag är väldigt trött. 681 00:56:21,791 --> 00:56:26,583 Hördu, vi har försökt. Vi är alla olika, och du har säkert dina problem, 682 00:56:26,666 --> 00:56:31,083 men Ángela och jag ser på kollektivboende på samma sätt. Det är inte så här. 683 00:56:31,166 --> 00:56:36,916 Vi visste inte hur vi skulle säga det, men det här är kanske inte rätt plats för dig. 684 00:56:37,416 --> 00:56:41,333 Säg till om vi har gjort nåt som stör dig, men situationen suger. 685 00:56:42,666 --> 00:56:44,250 Jag kan inte leva så här. 686 00:56:52,750 --> 00:56:54,375 Herregud! 687 00:56:54,458 --> 00:56:58,958 Var det allt? Har du inte pratat med oss på ett halvår på grund av det här? 688 00:56:59,791 --> 00:57:01,333 Jag tror inte det är sant. 689 00:57:02,958 --> 00:57:07,291 -Förlåt mig. -"Förlåt mig", A. D.? 690 00:57:07,375 --> 00:57:10,583 Tror du att mitt riktiga namn är Gato? Katt? 691 00:57:10,666 --> 00:57:13,333 Att min mamma har åtta tuttar och jamar? 692 00:57:14,416 --> 00:57:17,166 -Nej. -Vad trodde du att vi var för några? 693 00:57:17,666 --> 00:57:21,291 Du har sett mig här med killar, tjejer, med killar och tjejer… 694 00:57:21,375 --> 00:57:22,875 -Allt han får. -Och hon? 695 00:57:22,958 --> 00:57:25,583 Hon vet inte ens vems barn det är. 696 00:57:25,666 --> 00:57:28,708 Nej. Det kan vara en av tre. 697 00:57:28,791 --> 00:57:32,041 Två hemifrån eller en tysk hippie som bodde i en grotta. 698 00:57:32,125 --> 00:57:34,833 -Jag säger inget mer. -Hoppas det inte är jag. 699 00:57:36,166 --> 00:57:37,166 A. D., älskling… 700 00:57:38,166 --> 00:57:41,625 Vi visste. Tja, vi gissade, och vi bryr oss inte. 701 00:57:41,708 --> 00:57:46,083 Det är därför vi accepterade dig. Du passar perfekt in i vårt lilla horhus. 702 00:57:46,166 --> 00:57:47,208 Visst, älskling? 703 00:57:47,291 --> 00:57:51,625 Han har böcker hemma som kyrkan definitivt kommer att ha synpunkter på. 704 00:57:51,708 --> 00:57:56,125 -Är han verkligen präst? Med den rösten? -Och han är jättesnygg. 705 00:57:56,208 --> 00:58:00,083 -Jag älskar det. -Jag är bara chockad över antikaffären. 706 00:58:00,166 --> 00:58:05,291 Men när jag ser dig förstår jag alltihop. Det stör mig lite att du är så intressant. 707 00:58:07,458 --> 00:58:08,958 -Sådär. -Färdig? 708 00:58:09,458 --> 00:58:10,625 Men ni, då? 709 00:58:11,958 --> 00:58:16,625 -Vad heter du egentligen, Gato? -Så nära står vi inte varandra än. 710 00:58:17,500 --> 00:58:19,916 Jag kommer från Tacoronte på Teneriffa. 711 00:58:20,000 --> 00:58:22,375 Ursäkta dig, herr markis. 712 00:58:22,458 --> 00:58:26,708 Jag jobbar hemma. Jag stoppar inbjudningar i kuvert och monterar pennor. 713 00:58:26,791 --> 00:58:31,583 -Och din familj? -Som din. Jag älskar dem. De är snälla. 714 00:58:31,666 --> 00:58:37,500 Jag kan återvända när jag vill, men då får jag acceptera sånt som jag inte vill. 715 00:58:38,500 --> 00:58:39,625 Och din? 716 00:58:41,375 --> 00:58:45,125 Min pappa är snickare, en rabiat fascist. 717 00:58:46,208 --> 00:58:49,791 Min mamma är en vacker kvinna. 718 00:58:49,875 --> 00:58:54,625 Hon är supersmart men hon begick misstaget att gifta sig med ett odjur. 719 00:58:55,125 --> 00:58:57,958 Jag pratar med henne varje vecka. Inte med honom. 720 00:59:06,916 --> 00:59:10,333 Du restaurerar väl konst? Håll den varsamt, som en pensel. 721 00:59:10,416 --> 00:59:15,791 Andas in som om du just undvikit ett möte du inte ville gå på. 722 00:59:16,791 --> 00:59:19,291 Så där, ja. Nu ska vi se. 723 00:59:19,791 --> 00:59:20,916 Ett foto. 724 00:59:22,250 --> 00:59:24,166 Jättevackert. 725 00:59:26,958 --> 00:59:28,500 Din första joint, va? 726 00:59:29,541 --> 00:59:35,625 Hörni, efter allt vårt ståhej hemmavid glömde jag bort att berätta nåt viktigt. 727 00:59:36,958 --> 00:59:42,458 Jag blev av med jobbet idag, och jag har bara pengar till två månaders hyra. 728 00:59:44,958 --> 00:59:48,000 Vi är vana vid osäkerhet, älskling. 729 00:59:48,083 --> 00:59:51,083 Två månader är en hel evighet. Det löser sig. 730 00:59:51,583 --> 00:59:52,875 Klart det gör. 731 00:59:56,625 --> 00:59:58,833 -Kom in, allihop. -Kom igen. 732 01:00:00,166 --> 01:00:01,166 Bra. 733 01:00:04,000 --> 01:00:05,416 Nej, älskling. 734 01:00:05,916 --> 01:00:09,541 I kväll börjar det första kapitlet i vår jakt på förlorad tid. 735 01:00:10,916 --> 01:00:12,708 Idag ska du följa med mig. 736 01:00:13,291 --> 01:00:18,708 Nåt flyktigt, en aning artificiellt 737 01:00:18,791 --> 01:00:19,875 Mina pantertanter. 738 01:00:19,958 --> 01:00:23,583 Som en elektrisk blixt 739 01:00:23,666 --> 01:00:26,750 Som kan döda dig… 740 01:00:26,833 --> 01:00:28,833 -Alana! -Hur är läget? 741 01:00:29,333 --> 01:00:31,750 Du är jättesnygg. Länge sen sist. Hej. 742 01:00:31,833 --> 01:00:34,916 -Vi ses sen. Jag visar honom runt. -Okej. 743 01:00:35,000 --> 01:00:39,666 Yogurina, så många tuttar. Det smakar till och med som mjölk. Hej. 744 01:00:39,750 --> 01:00:42,333 Som kan döda dig… 745 01:00:42,416 --> 01:00:45,250 Roberta! Min älskade. 746 01:00:46,708 --> 01:00:48,541 Hon är nymfoman. Den bästa. 747 01:00:49,958 --> 01:00:50,875 La Prohibida. 748 01:00:55,250 --> 01:00:57,250 Det räcker. Tack. 749 01:01:02,833 --> 01:01:06,083 Vi säger hej. Var inte rädd. Hon är en vän. Prohibida! 750 01:01:06,166 --> 01:01:07,166 -Hej. -Hej! 751 01:01:10,625 --> 01:01:13,541 -Du är queer. Vem är du, då? -Jag heter A. D. 752 01:01:13,625 --> 01:01:15,875 -Ade? -A. D. 753 01:01:15,958 --> 01:01:21,125 Jaha, som i annons. Tja, om man vill sälja nåt måste man annonsera. 754 01:01:22,125 --> 01:01:25,500 -Behöver ni nåt? Ska jag steka ett ägg? -Vi klarar oss. 755 01:01:25,583 --> 01:01:26,958 -Ses vi senare? -Visst. 756 01:01:28,250 --> 01:01:30,041 Hon hade stekt ett ägg åt dig. 757 01:01:32,458 --> 01:01:33,666 Nåt att dricka? 758 01:01:33,750 --> 01:01:35,375 Cris. 759 01:01:36,166 --> 01:01:38,625 -Hej, Kitty! -Hej, prinsessan. 760 01:01:38,708 --> 01:01:40,250 -Läget, snygging? -Och du? 761 01:01:40,333 --> 01:01:42,750 -Vad önskas? -Två vodka och citron, tack. 762 01:01:42,833 --> 01:01:46,958 Ännu en som är queer? Hur är läget? Jag heter Cristi. 763 01:01:47,041 --> 01:01:50,041 -Välkommen till dårhuset. -Fyll på. Snåla inte. 764 01:01:50,125 --> 01:01:53,291 Jag har skämt bort dig för mycket, Kitty. 765 01:01:53,791 --> 01:01:55,000 Tack. Du är kanon. 766 01:01:55,083 --> 01:01:57,291 Ge mig ciggen så är vi kvitt. Jag är slut. 767 01:01:57,375 --> 01:02:00,333 -Okej. -Se till att ha kul nu. 768 01:02:00,416 --> 01:02:04,875 Jag har inte fyra händer. Bara två, annars hade jag inte stått här. 769 01:02:04,958 --> 01:02:07,583 Båda kallade mig queer. Båda två. 770 01:02:08,083 --> 01:02:09,291 Slicka. 771 01:02:15,000 --> 01:02:18,125 "Queer" är det enda ordet i språket 772 01:02:18,625 --> 01:02:23,041 som är singular, plural, maskulinum, femininum, neutrum… 773 01:02:23,125 --> 01:02:24,666 Queer är en dröm. 774 01:02:24,750 --> 01:02:27,833 -Jag tror inte att det funkar så. -Jaså, inte? 775 01:02:29,041 --> 01:02:33,583 Håll tyst, queer, så ska jag berätta nåt chockerande! 776 01:02:35,500 --> 01:02:36,666 Ser du? 777 01:02:36,750 --> 01:02:39,500 Jag pratar inte med er, ni är så självupptagna. 778 01:02:40,166 --> 01:02:42,541 Min låt. Ska vi dansa? 779 01:02:43,125 --> 01:02:45,000 Släpp förbi oss! Den här låten! 780 01:02:51,666 --> 01:02:52,916 Du 781 01:02:53,000 --> 01:02:54,916 Det du måste göra 782 01:02:55,541 --> 01:02:56,750 Är 783 01:02:56,833 --> 01:02:59,125 Att göra dig i ordning och gå ut 784 01:02:59,208 --> 01:03:01,916 Med moderna människor 785 01:03:02,500 --> 01:03:06,583 Och dansa på ett diskotek 786 01:03:06,666 --> 01:03:09,416 Du borde ha med 787 01:03:10,250 --> 01:03:12,875 Ditt examensbevis 788 01:03:12,958 --> 01:03:15,333 Här måste du inte göra nån glad. 789 01:03:16,458 --> 01:03:17,750 Ska vi dansa? 790 01:03:17,833 --> 01:03:21,500 Om du vill komma nånstans 791 01:03:21,583 --> 01:03:24,083 Det du måste göra 792 01:03:24,166 --> 01:03:27,791 Är att bära din jacka ut och in 793 01:03:28,791 --> 01:03:31,500 Och det du måste göra 794 01:03:31,583 --> 01:03:34,625 Är att anmäla dig till en engelskakurs 795 01:03:34,708 --> 01:03:38,833 Det du måste göra 796 01:03:38,916 --> 01:03:42,500 Det vi måste göra 797 01:03:43,000 --> 01:03:47,041 Är att ha en egen stil 798 01:03:47,125 --> 01:03:50,333 Inte sluta med att göra saker 799 01:03:50,416 --> 01:03:53,833 Av rädsla för vad andra kan säga om oss 800 01:03:53,916 --> 01:03:59,750 Och slutligen stärka vår vänskap 801 01:04:05,250 --> 01:04:06,250 Nu ska vi se… 802 01:04:07,500 --> 01:04:09,583 Vet du vem jag menar? 803 01:04:09,666 --> 01:04:13,416 Minns du att jag berättade om Jackson Pollocks syntetharts? 804 01:04:13,500 --> 01:04:16,125 Jag är förvirrad. Du är som ett uppslagsverk. 805 01:04:22,000 --> 01:04:23,375 Välkommen hem. 806 01:04:24,791 --> 01:04:26,791 -God natt. -God natt. 807 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 Kom hit. Sov inte ensam. 808 01:04:33,708 --> 01:04:34,541 Vad? 809 01:04:36,041 --> 01:04:38,041 Sov inte ensam. Kom hit. 810 01:04:42,833 --> 01:04:44,333 Ramón Vicente. 811 01:04:46,458 --> 01:04:49,500 Gato. Det är hans riktiga namn. 812 01:05:13,208 --> 01:05:15,750 -Vem är det? -Det är Patricia, grabben. 813 01:05:15,833 --> 01:05:18,208 -Kom ner. -Patricia. 814 01:05:20,666 --> 01:05:23,000 Vad gör du här? Vem gav dig min adress? 815 01:05:23,083 --> 01:05:26,750 Isidoro. Var glad att jag är här och inte han. Han är skitsur. 816 01:05:26,833 --> 01:05:29,750 Om han skickade dig, säg då att jag ber om ursäkt. 817 01:05:29,833 --> 01:05:34,291 -Jag går inte tillbaka. -Lugna dig, altarpojken. Skit i Isidoro. 818 01:05:34,375 --> 01:05:38,375 -Jag kom för att träffa dig. -Okej, tack. 819 01:05:38,458 --> 01:05:43,291 Min situation är komplicerad. Jag behöver tänka. För att kunna det måste jag sova. 820 01:05:43,375 --> 01:05:45,625 Du behöver ett jobb och ett id-kort. 821 01:05:50,041 --> 01:05:53,208 -Håll den här. -Vart ska du? 822 01:05:53,291 --> 01:05:56,416 Jag kan inte fixa id-kortet, men jag kan fixa jobbet. 823 01:05:56,500 --> 01:05:59,000 Du är en jävligt usel servitör. 824 01:05:59,083 --> 01:06:02,625 Men jag ser hur du rör dig. Du är graciös, med ett fint sätt. 825 01:06:02,708 --> 01:06:04,500 Hotell eller lyxbutik? 826 01:06:04,583 --> 01:06:07,416 -Min fars antikaffär. -Ser du? Perfekt. 827 01:06:07,500 --> 01:06:09,333 Jag behöver nån som du. 828 01:06:09,416 --> 01:06:13,041 Jag betalar 25 000 pesetas mer i månaden än Isidoro. Vad sägs? 829 01:06:13,791 --> 01:06:17,583 -Vad är det för sorts jobb? -Ett jättegulligt Caja Madrid-kontor. 830 01:06:17,666 --> 01:06:20,458 Allt festande igår gjorde dig till en dumskalle. 831 01:06:20,541 --> 01:06:22,416 Jag ville inte vara oförskämd. 832 01:06:22,500 --> 01:06:26,625 Jag är en hora, A. D., inte en fascist. Du kan säga det högt. 833 01:06:27,666 --> 01:06:32,291 Jag ligger inte med nån för pengar. Stanna, är du snäll. Jag har din väska. 834 01:06:32,375 --> 01:06:36,458 Ligg med vem du vill, det bestämmer du. Jag behöver dig för två saker. 835 01:06:36,541 --> 01:06:40,541 Ett, att bemanna receptionen. Det är inte vad du tror. 836 01:06:40,625 --> 01:06:43,291 Och två, att vara min personliga assistent. 837 01:06:46,291 --> 01:06:48,541 Varför vill du hjälpa mig, Patricia? 838 01:06:48,625 --> 01:06:52,000 Du var den enda som hjälpte mig nerför trappan på baren. 839 01:06:53,333 --> 01:06:57,375 Taxi! Kom nu. Du börjar nu. Följ med till kliniken. 840 01:06:57,458 --> 01:07:00,416 Vänta, jag stinker. Jag behöver kaffe och en dusch. 841 01:07:00,500 --> 01:07:04,666 Det hinner vi inte. Du duger. Du ser ut som en Pasolini-gigolo. Kom nu. 842 01:07:07,333 --> 01:07:10,416 Kan jag få ditt id-kort till pappersarbetet? 843 01:07:15,791 --> 01:07:18,583 -Okej? -Okej. 844 01:07:24,541 --> 01:07:27,583 Tack. Här är det. 845 01:07:36,291 --> 01:07:38,125 God morgon, Patricia. Allt väl? 846 01:07:38,208 --> 01:07:39,458 -God morgon. -Hej. 847 01:07:39,541 --> 01:07:41,541 -Du blir snart uppropad. -Tack. 848 01:07:45,458 --> 01:07:49,208 -Du fick mig verkligen att slappna av. -Det är det jag vill. 849 01:07:49,291 --> 01:07:51,375 Mina egna snarkningar väckte mig. 850 01:07:54,416 --> 01:07:55,750 Där är du ju. 851 01:08:04,708 --> 01:08:07,583 Jag ordnar med en taxi. Jag väntar utanför. 852 01:08:19,833 --> 01:08:23,125 Hur mår du? Du gick upp väldigt tidigt. 853 01:08:28,000 --> 01:08:30,916 -Jag har fått ett jobb. -Redan? 854 01:08:31,541 --> 01:08:35,958 Det var som fan. Imponerande. Var då? 855 01:08:37,041 --> 01:08:39,541 På en av barens stamgästers verksamhet. 856 01:08:41,166 --> 01:08:45,458 Det kommer väl till pass. Amadeo tänker höja vår hyra. 857 01:08:45,958 --> 01:08:49,083 Fyrtiotusen pesetas. En sån jävla skitstövel. 858 01:08:49,583 --> 01:08:53,000 Ángela klarar det inte, och inte jag heller. 859 01:08:54,958 --> 01:08:58,958 Hördu, jag måste iväg. Jag måste jobba. 860 01:08:59,041 --> 01:09:02,250 Kan du byta hans blöja när han rapar? Det luktar skumt. 861 01:09:02,958 --> 01:09:07,666 Allt finns i Ángelas rum, i det nedre skåpet. Det är bara att gå in. 862 01:09:14,208 --> 01:09:15,041 Är allt okej? 863 01:09:16,500 --> 01:09:17,333 Ja. 864 01:09:21,041 --> 01:09:24,666 Innan du öppnar dörren måste du verifiera bokningsdetaljerna. 865 01:09:24,750 --> 01:09:30,416 Vem kunden är, vem som ska ta hand om dem, i vilket rum och vad de behöver. 866 01:09:30,500 --> 01:09:36,250 Ta deras ytterkläder och vad de än bär på. Förvara allt i garderoben mittemot disken. 867 01:09:36,333 --> 01:09:38,333 Här jobbar du. 868 01:09:39,875 --> 01:09:44,208 Oftast ringer de för att rekvirera våra tjänster. 869 01:09:44,291 --> 01:09:49,583 Du ber bara om deras namn en enda gång, och du får aldrig säga det högt, okej? 870 01:09:50,083 --> 01:09:54,166 -Ska jag fråga vad de vill ha, eller… -Nej. Fråga aldrig. 871 01:09:54,250 --> 01:09:57,208 Första gången är alltid med mig. Den är viktigast. 872 01:09:57,291 --> 01:10:01,208 De måste berätta vad de är ute efter och vilken väg de vill gå. 873 01:10:01,291 --> 01:10:03,875 Om de inte vet det måste jag vägleda dem. 874 01:10:05,416 --> 01:10:07,416 Det här är Versailles-rummet. 875 01:10:09,000 --> 01:10:10,750 Madame Vega jobbar här. 876 01:10:13,416 --> 01:10:14,416 Kom igen. 877 01:10:17,583 --> 01:10:21,916 Här är undersökningsrummet. Madame Altair jobbar här. 878 01:10:22,750 --> 01:10:24,500 Och det här används till… 879 01:10:26,333 --> 01:10:29,375 Du får aldrig… Och det här är viktigt, A. D. 880 01:10:29,875 --> 01:10:32,166 Döm aldrig människorna som kommer hit. 881 01:10:32,666 --> 01:10:37,041 Det krävs mod att möta sina begär och anförtro dem åt nån annan. 882 01:10:37,541 --> 01:10:38,750 Det är heligt. 883 01:10:41,000 --> 01:10:43,875 Och här jobbar jag. I fängelsehålan. 884 01:10:48,333 --> 01:10:52,666 En sak måste du komma ihåg, A.D. 885 01:10:54,000 --> 01:10:57,666 Från det att du går in genom dörren tills du går härifrån 886 01:10:58,166 --> 01:11:02,416 ska du tilltala mig som härskarinnan Feli eller madame Feli. 887 01:11:04,083 --> 01:11:05,000 Uppfattat. 888 01:11:05,083 --> 01:11:08,416 Här är omklädningsrummet. Knacka alltid innan du går in. 889 01:11:08,500 --> 01:11:11,875 Häromdagen tvingade han mig att ha på mig grismasken. 890 01:11:11,958 --> 01:11:14,041 -Var det vår Fernando? -Ja. 891 01:11:14,125 --> 01:11:15,041 Flickor. 892 01:11:21,000 --> 01:11:22,166 Hur mår du, sötnos? 893 01:11:22,250 --> 01:11:25,208 -Bra. -Jag gillar honom verkligen, härskarinna. 894 01:11:25,291 --> 01:11:28,708 Trevligt att träffas, A. D. 895 01:11:35,666 --> 01:11:37,125 Jag är också enchantée. 896 01:11:40,250 --> 01:11:43,000 Kunderna byter om i rummen, A.D. 897 01:11:43,083 --> 01:11:45,916 Du förbereder och tar in allt innan de anländer. 898 01:11:46,000 --> 01:11:48,291 Där är din uniform. Du har två. 899 01:11:48,791 --> 01:11:52,750 Vi börjar om en timme. Undrar du över nåt är det bara att fråga. 900 01:12:00,291 --> 01:12:02,083 Han förstår inte. 901 01:12:22,666 --> 01:12:25,333 Sätt fart, tjejer. Vi ses imorgon. 902 01:12:25,416 --> 01:12:27,166 -Agur. -Vi ses imorgon, Isa. 903 01:12:46,291 --> 01:12:50,500 Mitt öde är visst att vara sjukgymnast till alla gamla damer i ditt liv. 904 01:12:52,125 --> 01:12:56,291 Hade Patricia hört dig kalla henne gammal hade hon begravt dig levande. 905 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 Jag ska ditåt. 906 01:13:03,333 --> 01:13:05,250 Hur länge har du varit i Madrid? 907 01:13:06,416 --> 01:13:11,583 Mitt vikariat tog slut en månad efter att du försvann. 908 01:13:15,041 --> 01:13:16,041 Hur mår du? 909 01:13:18,333 --> 01:13:20,625 Jag vet inte om jag pallar det här nu. 910 01:13:20,708 --> 01:13:25,291 Småpratet mellan bekanta som träffas av en slump, tja… 911 01:13:25,791 --> 01:13:29,125 Jag vet inte om jag vill berätta för dig vad jag gör här. 912 01:13:29,625 --> 01:13:32,583 Jag förstår. Jag vet inte vad jag ska säga. Förlåt. 913 01:13:34,583 --> 01:13:38,208 Är det där orsaken till att du stack? Jag dömer dig inte. 914 01:13:39,000 --> 01:13:43,750 Faktiskt. Men att se dig så här, helt plötsligt… Ja, jäklar. 915 01:13:45,875 --> 01:13:49,250 Jag har funderat på hur det skulle bli om vi sågs igen, 916 01:13:49,333 --> 01:13:52,375 men det här scenariot hade jag aldrig väntat mig. 917 01:13:52,458 --> 01:13:53,458 Så klart. 918 01:13:55,208 --> 01:13:56,291 Varför kom du hit? 919 01:13:59,416 --> 01:14:02,958 För att jag rymde iväg en gång. Jag ville inte göra det igen. 920 01:14:16,833 --> 01:14:19,666 -Får jag ge dig mitt nummer? -Det har jag redan. 921 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 Jag har ett annat nummer. 922 01:14:22,541 --> 01:14:24,250 Då vill jag ha det. 923 01:14:24,791 --> 01:14:26,208 Låt höra. 924 01:14:26,291 --> 01:14:28,500 -655. -Ja. 925 01:14:29,000 --> 01:14:33,375 34-72-85. 926 01:14:34,541 --> 01:14:37,708 -Vilket namn ska jag spara det under? -A. D. blir bra. 927 01:14:39,916 --> 01:14:42,166 Det funderade du nog inte så länge på. 928 01:14:49,958 --> 01:14:52,166 -God natt, A. D. -God natt. 929 01:15:16,250 --> 01:15:19,416 -Du är bra på det där. -Min farmor har diabetes. 930 01:15:20,833 --> 01:15:25,041 -Hur var dina första dagar? -Bra. Jag anpassar mig snabbt. 931 01:15:25,125 --> 01:15:29,291 Det tycker jag med. Du sköter dig bra. Jag är glad att du är här. 932 01:15:29,375 --> 01:15:33,666 -Tack, härskarinna. -Kalla mig Patricia när vi har stängt. 933 01:15:35,500 --> 01:15:39,583 Vill du äta middag hemma hos mig? Jag har gjort en jättegod ajoblanco. 934 01:15:40,208 --> 01:15:41,916 Nej tack, Patricia. 935 01:15:42,875 --> 01:15:45,791 Du bestämmer själv. Jag kommer strax. 936 01:17:00,875 --> 01:17:04,333 GERTRUDE STEIN ALICE B. TOKLAS SJÄLVBIOGRAFI 937 01:17:17,250 --> 01:17:18,625 Hallå. 938 01:17:18,708 --> 01:17:21,833 Jag gick precis ut mitt i en outhärdlig pjäs. 939 01:17:26,166 --> 01:17:28,416 -Var det så illa? -Nej, den var toppen. 940 01:17:28,500 --> 01:17:30,666 Det var problemet, jag stod inte ut. 941 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 -Är du kvar? -Ja, jag är kvar. 942 01:17:36,333 --> 01:17:38,250 Jag kan inte sluta tänka på dig. 943 01:17:40,458 --> 01:17:46,208 Detsamma, och det är inte kul, för jag har tänkt och tänkt i månader 944 01:17:46,291 --> 01:17:48,750 på vad som hände sist vi sågs i Pamplona. 945 01:17:49,708 --> 01:17:54,666 Du var det enda som hände mig, Isabel. Jag visste inte vad jag skulle göra. 946 01:17:56,083 --> 01:18:00,166 -Det vet jag fortfarande inte. -Ja, älskling, men jag blir galen, för… 947 01:18:00,958 --> 01:18:04,291 Jag vet inte vem du är. Alltså, det är ju du, men… 948 01:18:06,041 --> 01:18:09,125 Jag blev kär. Jag skiter i att jag säger det så här. 949 01:18:09,208 --> 01:18:13,583 Jag föll för den viktorianska kateketen, en proper "fröken", och nu… 950 01:18:14,083 --> 01:18:16,666 Jag vet inte… En mysko Calvin Klein-modell. 951 01:18:17,666 --> 01:18:19,458 Jag vet inte vad jag ska säga. 952 01:18:20,250 --> 01:18:24,916 Jag tänker inte gå och lägga mig nu, och du låter väldigt vaken. 953 01:18:25,000 --> 01:18:27,125 Ska vi ses? 954 01:18:34,375 --> 01:18:36,500 Vill du ha? Jag köpte den nyss. 955 01:18:42,000 --> 01:18:43,500 Vilken pjäs var det? 956 01:18:45,625 --> 01:18:50,541 En ny version av Jungfruleken, med de här väldigt imponerande skådespelerskorna. 957 01:18:53,000 --> 01:18:58,250 -Har du vågat dig upp på scen här? -Nej, men jag skulle gärna göra det. 958 01:18:58,750 --> 01:19:02,583 Jag kom hit för att spela teater, inte för att vara massör, men… 959 01:19:03,416 --> 01:19:05,916 Staden har ätit mig levande i fyra månader. 960 01:19:08,458 --> 01:19:12,333 -Jag älskade att se dig spela teater. -Driv inte med mig, Adela. 961 01:19:12,416 --> 01:19:14,166 Jag menar A.D. Förlåt mig. 962 01:19:16,708 --> 01:19:20,041 Du var bara hög på oxytocin. 963 01:19:20,125 --> 01:19:23,166 Säg inte så. Jag var uppriktig. 964 01:19:23,666 --> 01:19:28,916 Jag såg hur du tittade på den där tavlan, den där du visade mig… 965 01:19:29,416 --> 01:19:33,041 Och du sa målarens namn… Vad hette han? 966 01:19:33,125 --> 01:19:35,125 -Guido Reni. -Just det, Guido Reni. 967 01:19:35,625 --> 01:19:37,750 Jag hade aldrig hört talas om honom. 968 01:19:39,000 --> 01:19:42,750 Jag har sett ditt ansikte när du tittar på nåt enastående. 969 01:19:46,208 --> 01:19:50,583 Du har ingen aning om hur det är att se kvinnor som är födda till att agera 970 01:19:50,666 --> 01:19:52,666 och sen jämföra dig själv med dem. 971 01:19:53,500 --> 01:19:58,458 Fan ta dem. De säger orden med auktoritet 972 01:19:59,416 --> 01:20:02,833 och samtidigt med ett sorts lättsinne. 973 01:20:03,833 --> 01:20:07,458 De transformeras plötsligt fysiskt. De är… 974 01:20:07,541 --> 01:20:08,791 De är oemotståndliga. 975 01:20:10,125 --> 01:20:13,208 När jag säger samma saker låter allt monotont. 976 01:20:13,291 --> 01:20:15,791 Känslorna väller upp. Jag känner mig ful. 977 01:20:15,875 --> 01:20:20,291 Jag vet inte hur jag ska förklara, men… Jag känner mig ful och blir generad. 978 01:20:20,916 --> 01:20:23,416 -Härifrån är du inte dålig. -Visst. 979 01:20:25,791 --> 01:20:29,458 Nej, jag menar… De bästa stunderna i mitt liv 980 01:20:30,291 --> 01:20:33,583 har jag fått tack vare den skönhet som skapats av andra. 981 01:20:35,250 --> 01:20:38,750 Och jag vet hur det är att vara den fula i en grupp. 982 01:20:39,750 --> 01:20:43,375 Inte att känna sig ful, utan att vara det. Att få höra det. 983 01:20:45,291 --> 01:20:48,125 -Folk har ingen jävla aning. -Exakt. 984 01:20:53,750 --> 01:20:56,250 Jag besökte din vän prästen, visste du det? 985 01:20:57,083 --> 01:21:00,291 -Gjorde du? -Ja, när du försvann. 986 01:21:02,500 --> 01:21:06,750 Du nämnde honom en gång då du var full, tjejen. Förlåt, grabben. 987 01:21:07,250 --> 01:21:10,291 Men det var tydligt att du brydde dig om honom. 988 01:21:13,166 --> 01:21:15,708 -Hur var det? -Han var förtjusande. 989 01:21:17,833 --> 01:21:20,791 Han hjälpte mig att förstå dig lite. 990 01:21:22,791 --> 01:21:26,583 Han skriver då och då. Han vet faktiskt om att vi träffades igen. 991 01:21:27,625 --> 01:21:28,833 Det sa han inget om. 992 01:21:28,916 --> 01:21:32,958 Han väntar nog på att du ska berätta. Han hyser stor respekt för dig. 993 01:21:38,375 --> 01:21:39,625 Herregud. 994 01:21:43,166 --> 01:21:47,791 Jag älskar den här platsen och går ofta hit. Jag säger hej till de som raggar. 995 01:21:56,833 --> 01:21:58,916 "I lördags drömde jag om dig. 996 01:21:59,000 --> 01:22:03,083 Vi hade ett band, men vi sjöng inte och vi blev påkomna. 997 01:22:04,083 --> 01:22:07,875 Jag saknar när du plötsligt dyker upp i tårar och ber om råd. 998 01:22:08,375 --> 01:22:11,625 Du fick mig att känna mig som Konfucius. Jag älskar dig. 999 01:22:12,125 --> 01:22:18,666 PS. 'Hade jag inte skapat min egen värld hade jag säkert dött i andras.' 1000 01:22:18,750 --> 01:22:19,666 Vår Anaïs." 1001 01:22:19,750 --> 01:22:21,791 Det tog mig en och en halv timme. 1002 01:22:21,875 --> 01:22:24,791 Tur att han somnade. Jag höll på att kissa på mig. 1003 01:22:29,208 --> 01:22:31,041 Du kom visst hem sent igår? 1004 01:22:31,833 --> 01:22:32,958 Jobbet. 1005 01:22:34,958 --> 01:22:37,791 Kan du måla de här naglarna? Jag klarar det inte. 1006 01:22:46,166 --> 01:22:47,375 Det måste vara Gato. 1007 01:22:48,958 --> 01:22:51,541 Han kommer att väcka bebisen. Kan du öppna? 1008 01:22:52,958 --> 01:22:55,958 -Vad är det? Är du full? -Jaha, var ni hemma? 1009 01:22:56,041 --> 01:22:58,708 -Amadeo, vad är det? -Jag måste prata med er. 1010 01:22:58,791 --> 01:23:03,000 Därför har vi ringklocka och telefon. För att prata. Gör inte så här. 1011 01:23:03,083 --> 01:23:06,166 Om ni inte döljer nåt… Det är fortfarande mitt hem. 1012 01:23:06,250 --> 01:23:10,458 Nej, det är din fastighet, inte ditt hem. Det är därför vi betalar dig. 1013 01:23:11,541 --> 01:23:15,416 Hör på, ungdomar. Jag vill inte höja hyran, men jag måste. 1014 01:23:16,250 --> 01:23:21,000 Som det ser ut nu har jag inget val. Sen gäller det bebisen. Därför är jag här. 1015 01:23:21,083 --> 01:23:22,083 Vilken bebis? 1016 01:23:22,666 --> 01:23:24,125 -Min son? -Ja, din son. 1017 01:23:24,208 --> 01:23:26,208 Ángeles, vissa grannar har klagat. 1018 01:23:26,291 --> 01:23:29,541 Det bor äldre här och jag vill helst inte ha barn här. 1019 01:23:29,625 --> 01:23:34,000 -Vilka grannar har klagat? -Jag nämner synden, inte syndaren. 1020 01:23:34,083 --> 01:23:37,291 Ángela. Jag heter Ángela. Án-ge-la. 1021 01:23:37,375 --> 01:23:42,291 Jag har fått nog av dina ordspråk. Sluta. Vi gör så här. Vi går till varje lägenhet. 1022 01:23:42,375 --> 01:23:44,666 Låt se vem som klagade på en bebis. 1023 01:23:44,750 --> 01:23:47,083 -Lugna ner dig, för Guds skull. -Nej. 1024 01:23:47,166 --> 01:23:50,125 -Jag lugnar inte ner mig. -Det här är fel sätt. 1025 01:23:50,208 --> 01:23:54,958 Hör du inte? Han vrålar. Han låter som en döende hjort! 1026 01:23:59,541 --> 01:24:01,791 -Vad är det, Ángela? -Stör bebisen dig? 1027 01:24:01,875 --> 01:24:06,500 -Nej, hur skulle han kunna det? -Han där säger att han stör grannarna. 1028 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 Jag menar inte honom, men bebisen hörs på sjätte våningen. 1029 01:24:09,458 --> 01:24:12,708 Sen har vi andra saker också. Hyran, alltihop. 1030 01:24:12,791 --> 01:24:15,666 Ring oss och säg vad det är så diskuterar vi det. 1031 01:24:15,750 --> 01:24:18,250 Vill du göra min bebis hemlös? 1032 01:24:18,333 --> 01:24:20,833 Jag kan inte prata med er. Alltid likadant. 1033 01:24:20,916 --> 01:24:23,625 -Vad är det som pågår? -Han höjer hyran. 1034 01:24:23,708 --> 01:24:27,083 -Du verkar upprörd, Amadeo. -Bebisen stör visst grannarna. 1035 01:24:27,166 --> 01:24:30,416 Lyssna på utbrottet. Det hörs i hela trappen. 1036 01:24:32,250 --> 01:24:34,625 Förlåt, Amadeo, men jag hör ingenting. 1037 01:24:35,458 --> 01:24:36,625 Vänta. 1038 01:24:38,041 --> 01:24:40,083 Vad? Driv inte med mig. 1039 01:24:40,583 --> 01:24:44,041 Nej. Ingen gråtande bebis. Jag beklagar. 1040 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 Kom, nu går vi in. 1041 01:24:46,833 --> 01:24:50,958 Amadeo, vi får prata en annan dag. Trevligt att träffas, som alltid. 1042 01:24:52,791 --> 01:24:56,083 Var fan ska vi få tag på pengarna? 1043 01:24:56,583 --> 01:25:00,500 -Fan! Ni har en månad på er att betala! -Vilken jävla skitstövel. 1044 01:25:01,708 --> 01:25:05,791 Hördu, grabben, kom hit. Hjälp mig med stöveln, är du snäll. 1045 01:25:15,625 --> 01:25:16,666 Vilken lättnad. 1046 01:25:18,500 --> 01:25:19,791 De ser hemska ut. 1047 01:25:19,875 --> 01:25:22,000 -Låt mig ge dig massage. -Okej. 1048 01:25:29,916 --> 01:25:32,958 Fortsätt. Det känns bra. 1049 01:25:34,083 --> 01:25:37,833 Det här måste få ett slut, Feli. Dessutom blir jag klumpigare. 1050 01:25:38,958 --> 01:25:40,333 Fortsätt. 1051 01:25:42,041 --> 01:25:44,000 Det gör ont, men det känns bra. 1052 01:25:44,791 --> 01:25:46,583 Jag har tur som har dem. 1053 01:25:46,666 --> 01:25:48,625 -De har tur som har dig. -Ja. 1054 01:25:49,500 --> 01:25:52,750 Att veta att jag kan hålla igång det här gör mig glad. 1055 01:25:52,833 --> 01:25:56,958 -Nästa år hänger jag kanske upp stövlarna. -Du borde ta det lite lugnt. 1056 01:25:57,666 --> 01:26:00,291 Det finns ju gott om jobb här. Du klarar dig. 1057 01:26:04,458 --> 01:26:06,166 Och du, då? Vad vill du göra? 1058 01:26:07,041 --> 01:26:09,250 Jag? Jag trivs här. Jag gillar det. 1059 01:26:09,333 --> 01:26:12,250 Du har talang och är klok. Du lär inte stanna här. 1060 01:26:12,833 --> 01:26:17,791 Just nu hjälper det dig och passar oss, men jag frågar ju dig vad du vill göra. 1061 01:26:19,125 --> 01:26:20,500 Jag vet inte, Patricia. 1062 01:26:22,041 --> 01:26:24,166 Vet du vad jag märkte på behålivet? 1063 01:26:24,708 --> 01:26:27,250 -Vad då? -Det doftade av dig. 1064 01:26:27,750 --> 01:26:31,250 Det luktade inte av billig handkräm. Nej, det var din doft. 1065 01:26:31,333 --> 01:26:34,041 Jag provade den när jag sydde upp den, för att… 1066 01:26:34,125 --> 01:26:36,416 Oroa dig inte. Jag dömer dig inte. 1067 01:26:37,916 --> 01:26:40,583 Du är en av oss, en del av madame Felines hus. 1068 01:26:40,666 --> 01:26:45,291 Så länge du gör rent grejorna får du prova allt. Kom hit. Sätt dig. 1069 01:26:49,958 --> 01:26:52,416 Vad vill du ha av mig? Vad vill du höra? 1070 01:26:52,500 --> 01:26:55,875 Varför valde du att vara dig själv och börja ta hormoner? 1071 01:26:55,958 --> 01:26:59,083 -Varför kommer det här nu? -För att jag frågar nu. 1072 01:27:01,291 --> 01:27:04,000 Det hände väl när jag lämnade mina föräldrar. 1073 01:27:04,083 --> 01:27:06,583 Men du hade väl tänkt på det innan? 1074 01:27:06,666 --> 01:27:10,583 -Inget svar är rätt. Jag är bara nyfiken. -Jag vet inte, Patricia. 1075 01:27:11,416 --> 01:27:15,875 Jag opererades utan min tillåtelse. Det var mer för deras skull än min. 1076 01:27:16,458 --> 01:27:22,166 Jag förstår. Du bestämde dig för att ta kontroll själv. Det är ju logiskt. 1077 01:27:22,250 --> 01:27:25,791 Ibland måste man göra uppror och säga: "Åt helvete med alla." 1078 01:27:25,875 --> 01:27:28,416 Det de gjorde mot mig kan inte göras ogjort. 1079 01:27:29,958 --> 01:27:33,916 Saker som folk gör när de känner sig osäkra kan vara väldigt grymma. 1080 01:27:35,333 --> 01:27:37,208 Så funkar världen. 1081 01:27:38,166 --> 01:27:42,666 Att kalla nåt för normalt är fegisarnas ursäkt för att få leva i lugn och ro. 1082 01:27:43,666 --> 01:27:45,583 De instiftar till och med lagar. 1083 01:27:47,208 --> 01:27:49,458 Kom, hjälp mig upp. 1084 01:27:49,541 --> 01:27:51,666 -Säkert? -Ja, ge mig kryckan. 1085 01:27:53,541 --> 01:27:54,916 Nu går vi till spegeln. 1086 01:28:00,875 --> 01:28:02,958 Vet du hur jag visste att jag var kvinna? 1087 01:28:04,625 --> 01:28:06,750 -Nej. -Svaret finns inte där. 1088 01:28:16,041 --> 01:28:17,750 Eller i den här jävla skiten. 1089 01:28:20,000 --> 01:28:21,916 De här gör mig inte till kvinna. 1090 01:28:26,125 --> 01:28:27,500 Eller den här. 1091 01:28:28,000 --> 01:28:29,875 Den säger inget om mig. 1092 01:28:30,791 --> 01:28:34,000 Jag är kvinna för att min inre röst skriker det åt mig. 1093 01:28:35,083 --> 01:28:39,333 För att allt jag säger och gör och känner… 1094 01:28:39,833 --> 01:28:42,458 Allt som gör ont och gör mig glad… 1095 01:28:44,416 --> 01:28:46,083 Det skriker här inifrån. 1096 01:28:47,750 --> 01:28:49,333 Här inifrån, A.D. 1097 01:28:51,958 --> 01:28:55,291 Och om jag inte lyssnade skulle det helt säkert döda mig. 1098 01:28:56,250 --> 01:28:57,625 Jag skulle ruttna. 1099 01:29:01,291 --> 01:29:03,875 Du kan inte fly från din inre röst, A.D. 1100 01:29:07,583 --> 01:29:08,791 Det kan du inte. 1101 01:29:17,541 --> 01:29:18,583 Vad skriker din? 1102 01:29:24,291 --> 01:29:25,625 Den skriker inte. 1103 01:29:26,208 --> 01:29:28,250 Jag är tyst inombords. 1104 01:29:31,375 --> 01:29:32,791 Jag känner bara ilska. 1105 01:29:33,833 --> 01:29:36,166 Det var modigt att göra det du gjorde. 1106 01:29:38,083 --> 01:29:40,666 Men du lyder fortfarande utan att inse det. 1107 01:29:41,291 --> 01:29:43,708 Ilska utjämnar allt på ett hemskt sätt. 1108 01:29:44,416 --> 01:29:47,250 Du och jag får utstå hat på liknande sätt. 1109 01:29:47,333 --> 01:29:49,625 Men vi är inte likadana, älskling. 1110 01:30:15,458 --> 01:30:17,875 Kom. Kom till mig. 1111 01:32:07,958 --> 01:32:10,208 -Är du okej? -Ja. 1112 01:32:26,708 --> 01:32:27,958 Förlåt. 1113 01:32:55,833 --> 01:32:59,916 "Jag ska försöka ordna upp allt. Lita på mig. 1114 01:33:00,000 --> 01:33:03,750 Ángela, du måste vikariera för mig på jobbet en dag. 1115 01:33:03,833 --> 01:33:09,500 Gå till Paseo del Pintor Rosales 118 A, en trappa. Kom dit 12.00. 1116 01:33:09,583 --> 01:33:14,458 Säg till Patricia att jag skickade dig. Jag älskar dig. A." 1117 01:33:34,375 --> 01:33:35,750 God eftermiddag. 1118 01:33:40,791 --> 01:33:42,541 -Får jag äta upp honom? -Nej. 1119 01:33:42,625 --> 01:33:44,208 Hej, sötnos. 1120 01:33:45,041 --> 01:33:48,541 -Stig på. Har du bokat en tid? -Nej, A. D. skickade mig. 1121 01:33:49,125 --> 01:33:50,375 Jag söker Patricia. 1122 01:33:50,458 --> 01:33:52,958 -Okej. Ett ögonblick, okej? -Visst. 1123 01:33:59,000 --> 01:34:03,291 Han skrev ett brev. Han skulle ordna med pengarna och han bad mig gå hit. 1124 01:34:03,375 --> 01:34:06,000 Det gäller bara en dag, vad jag förstår. 1125 01:34:06,500 --> 01:34:10,958 Herregud, den där grabben. Han döljer fler mysterier än Linarespalatset. 1126 01:34:12,125 --> 01:34:14,458 Nå, ska jag visa dig hur allt funkar? 1127 01:34:14,541 --> 01:34:18,875 Men han, då? Jag har ingen barnvakt. Min rumskompis är inte hemma. 1128 01:34:18,958 --> 01:34:21,083 Ingen fara. Det blir inget problem. 1129 01:34:24,583 --> 01:34:25,958 Kom, kissekatten. 1130 01:34:27,875 --> 01:34:28,875 Kom. 1131 01:34:38,500 --> 01:34:39,833 Stå upp. 1132 01:34:41,875 --> 01:34:46,666 Han är läkare. Han har tre barn och är här hela dagen. Han fixar det. 1133 01:34:46,750 --> 01:34:48,166 Ska han passa min pojke? 1134 01:34:58,083 --> 01:34:59,791 Oroa dig inte. Det går bra. 1135 01:35:39,041 --> 01:35:40,125 Hallå? 1136 01:35:41,833 --> 01:35:43,208 Hej, Santiago. 1137 01:35:47,291 --> 01:35:48,708 Jag borde bara lägga på. 1138 01:35:49,791 --> 01:35:53,083 Ja, det borde du, men gör inte det, snälla du. 1139 01:35:53,166 --> 01:35:54,833 Jag behöver din hjälp. 1140 01:35:54,916 --> 01:35:58,625 Adela, vad står på? Så illa kan det väl inte vara? 1141 01:35:58,708 --> 01:36:00,791 Allt är bra, Santiago. Jag mår bra. 1142 01:36:00,875 --> 01:36:03,583 -Men bara du kan hjälpa mig. -Självklart. 1143 01:36:03,666 --> 01:36:06,833 Adela, kom till Pamplona och berätta vad det gäller. 1144 01:36:07,666 --> 01:36:11,375 Ingen behöver få veta att du är här om det är så du vill ha det. 1145 01:36:14,208 --> 01:36:15,833 Adela, är du kvar? 1146 01:36:16,625 --> 01:36:19,208 Ja, jag är kvar. 1147 01:36:22,166 --> 01:36:26,125 Santiago, jag har ett ekonomiskt problem och behöver mina pengar. 1148 01:36:28,583 --> 01:36:30,500 Att du ens understår dig, Adela! 1149 01:36:32,708 --> 01:36:37,000 Otroligt. Sex månader utan ett enda ord. 1150 01:36:37,083 --> 01:36:40,208 Jag har spelat upp olika skräckscenarier i mitt huvud. 1151 01:36:40,291 --> 01:36:42,375 Dina föräldrar pratar inte med mig. 1152 01:36:42,458 --> 01:36:46,250 Jag bad fader José María att berätta om du var vid liv. 1153 01:36:47,541 --> 01:36:51,125 Och den första gången du ringer mig gäller det pengar. 1154 01:36:53,041 --> 01:36:56,708 -Det är allt jag är för dig. -Nej, det är det inte, Santiago. 1155 01:36:59,083 --> 01:37:01,333 Jag kunde inte prata med dig. 1156 01:37:01,833 --> 01:37:05,791 Det skulle innebära att återvända hit. Det kunde jag inte. 1157 01:37:05,875 --> 01:37:08,500 Förlåt mig, Santiago. Snälla du, förlåt mig. 1158 01:37:08,583 --> 01:37:10,625 Förtjänade jag inte en förklaring? 1159 01:37:12,375 --> 01:37:15,750 Jag hade kunnat förstå vad som helst. För helvete, Adela… 1160 01:37:16,250 --> 01:37:19,250 Sist vi sågs kysstes vi. 1161 01:37:19,333 --> 01:37:20,958 Jag är så ledsen. 1162 01:37:22,083 --> 01:37:23,791 Jag är hemskt ledsen. 1163 01:37:27,291 --> 01:37:30,833 En investering är inte samma sak som att ha pengar på banken. 1164 01:37:31,666 --> 01:37:35,166 Det finns villkor och det är inte enkelt att ta ut pengarna. 1165 01:37:36,833 --> 01:37:38,333 Har du samma konto? 1166 01:37:38,916 --> 01:37:40,000 Ja. 1167 01:37:40,083 --> 01:37:45,708 Jag överför dina pengar från mitt konto och behåller obligationerna. Funkar det? 1168 01:37:46,625 --> 01:37:49,916 Det blir perfekt. Tack ska du ha, Santiago. 1169 01:37:50,000 --> 01:37:55,000 -Jag vet inte vad jag ska säga. -Då finns det inget mer att säga. 1170 01:37:55,083 --> 01:37:56,583 Nej, vänta. Lägg inte på. 1171 01:37:59,875 --> 01:38:04,125 Om jag hade stannat, om jag hade kunnat stanna, 1172 01:38:04,625 --> 01:38:08,208 då hade det blivit du, och det hade varit perfekt. 1173 01:38:10,250 --> 01:38:12,083 Jag hoppas du hittar det du behöver. 1174 01:38:14,250 --> 01:38:15,916 Detsamma, Santiago. 1175 01:38:17,000 --> 01:38:18,625 Jag vet vad som väntar mig. 1176 01:38:20,500 --> 01:38:22,458 Tio gator och 99 personer. 1177 01:38:51,125 --> 01:38:56,083 DE JUAN ANTIKAFFÄR 1178 01:39:29,041 --> 01:39:33,000 -Ringde du rörmokaren? -Jag hann inte med det. Förlåt. 1179 01:39:33,083 --> 01:39:35,666 -Taket kommer att rasa in. -Jag vet. 1180 01:39:36,166 --> 01:39:38,000 -Vad? -Vi får se. 1181 01:39:40,041 --> 01:39:43,250 Tack och lov. Var har du varit? Vi blev oroliga. 1182 01:39:43,333 --> 01:39:44,666 Har det hänt nåt? 1183 01:39:44,750 --> 01:39:48,375 Problemet med hyran är löst. Oroa er inte mer för den. 1184 01:39:48,875 --> 01:39:53,041 -Hur ska vi kunna låta bli att oroa oss? -Ángela. Vi får prata senare. 1185 01:39:54,083 --> 01:39:55,416 Jag förstår inte. 1186 01:40:18,208 --> 01:40:22,958 Hej, älskling. Vi saknade dig igår, men din vän gjorde väldigt bra ifrån sig. 1187 01:40:23,833 --> 01:40:26,791 Vill du prata? Ska vi beställa kinamat? 1188 01:40:26,875 --> 01:40:29,791 -Jag är inte hungrig. Tack, Lidia. -Ingen fara. 1189 01:40:32,041 --> 01:40:37,000 Men om du ändrar dig så vet du att min dörr alltid är öppen. 1190 01:40:37,500 --> 01:40:39,500 Och alla andras också. 1191 01:40:41,291 --> 01:40:46,500 Och om du skäms, tänk då på att vi hanterar skam varje dag. 1192 01:40:46,583 --> 01:40:49,083 -Och vi vänder den till lycka. -Det gör vi. 1193 01:40:50,166 --> 01:40:52,333 Och sitt inte kvar för sent. 1194 01:40:52,416 --> 01:40:55,625 -Ja. Låt det där vara, jag fixar det. -Hej då. 1195 01:40:55,708 --> 01:40:57,833 God natt. 1196 01:43:11,708 --> 01:43:15,416 A. D.! Vad gör du? Vad är det? 1197 01:43:15,500 --> 01:43:17,375 A. D., sluta. 1198 01:43:17,458 --> 01:43:19,666 -Låt mig vara. -Sluta. 1199 01:43:19,750 --> 01:43:23,375 Lyssna på mig, älskling. Du skrämmer bebisen. 1200 01:43:23,458 --> 01:43:25,458 Såja. 1201 01:43:25,541 --> 01:43:30,583 -Ángela. Vi är här. Vi är här. -Jag vill inte att nåt ska hända med den. 1202 01:43:30,666 --> 01:43:32,666 Min kropp, Gato. 1203 01:43:37,083 --> 01:43:38,541 Ángela. 1204 01:43:40,041 --> 01:43:43,208 -Det är okej. -Det får inte hända nåt mer med den. 1205 01:43:43,291 --> 01:43:46,083 -Med min kropp. -Det kommer inte att hända nåt. 1206 01:43:46,583 --> 01:43:49,416 Det lovar jag. Vi tar hand om den tillsammans. 1207 01:43:49,500 --> 01:43:51,875 -Eller hur? -Självklart, älskling. 1208 01:43:51,958 --> 01:43:55,333 Självklart gör vi det. Inget mer kommer att hända den. 1209 01:43:55,416 --> 01:43:58,208 Okej? Vi är här hos dig. 1210 01:44:04,041 --> 01:44:06,000 Det är okej. 1211 01:44:57,750 --> 01:44:59,916 Du pratade konstant hela natten. 1212 01:45:02,125 --> 01:45:03,416 Vad sa jag? 1213 01:45:04,833 --> 01:45:09,291 Jag vet inte. Du frågade om de tio budorden vid ett tillfälle. 1214 01:45:18,041 --> 01:45:19,500 Varför kom du hit? 1215 01:45:20,958 --> 01:45:22,208 För att… 1216 01:45:23,666 --> 01:45:27,041 …de berättade hur du mådde, och för att… 1217 01:45:28,291 --> 01:45:30,625 …jag inte kan hålla mig borta från dig. 1218 01:45:32,458 --> 01:45:35,708 Och för att jag hatar smärta, vilket jag redan har sagt. 1219 01:45:38,291 --> 01:45:40,625 Jag vill höra dig säga mitt namn. 1220 01:45:43,541 --> 01:45:47,083 Jag hatar smärta. Din och min, Adela. 1221 01:45:49,000 --> 01:45:50,375 Jag har saknat det. 1222 01:45:51,875 --> 01:45:53,875 Säger du det, fröken? 1223 01:46:00,416 --> 01:46:01,791 Vad gör vi nu? 1224 01:46:07,291 --> 01:46:08,541 Vi insisterar. 1225 01:46:09,750 --> 01:46:13,791 Vi insisterar och fortsätter med det. Kom, upp med dig. 1226 01:46:14,291 --> 01:46:19,208 Upp ur sängen. Upp, kroppen är lat och vill gärna ligga stilla. 1227 01:46:40,875 --> 01:46:41,916 Titta. 1228 01:46:47,791 --> 01:46:50,333 "Men nu måste vi fira och glädja oss, 1229 01:46:50,833 --> 01:46:53,875 för din bror, din syster eller den här kaosartisten 1230 01:46:53,958 --> 01:46:59,250 var död men har fått liv igen. Hon var förlorad men är återfunnen." 1231 01:47:00,875 --> 01:47:02,541 Din jäkla idiot. 1232 01:47:03,416 --> 01:47:06,666 -Vad gör du här? -Guds vägar äro outgrundliga. 1233 01:47:07,250 --> 01:47:11,916 -Ska du verkligen prata som en präst? -Det var de där två. 1234 01:47:12,750 --> 01:47:16,125 De ringde och berättade om dig och jag åkte hit direkt. 1235 01:47:17,500 --> 01:47:19,625 Kom, vi går ut på balkongen. 1236 01:47:19,708 --> 01:47:21,958 -Det är vackert där ute. -Gå ut. 1237 01:47:22,916 --> 01:47:23,916 Titta. 1238 01:47:35,875 --> 01:47:37,208 Vill du gå ner dit? 1239 01:47:43,625 --> 01:47:44,541 Imorgon. 1240 01:47:45,583 --> 01:47:47,333 Imorgon. Ja. 1241 01:48:04,125 --> 01:48:08,208 Jag är inte bara tystnaden 1242 01:48:08,708 --> 01:48:15,000 Jag är inte såret jag inte kunde läka 1243 01:48:15,083 --> 01:48:22,041 Jag är inte bara rädslan i spegeln 1244 01:48:22,125 --> 01:48:28,625 Som stötte bort de som ville hålla om mig 1245 01:48:28,708 --> 01:48:34,958 Jag lämnar spegelbilden bakom mig Som fick mig att tvivla 1246 01:48:37,666 --> 01:48:40,875 Jag lägger mig själv i mina egna händer 1247 01:48:42,625 --> 01:48:45,791 Jag avslöjar mig själv långsamt 1248 01:48:46,791 --> 01:48:50,208 Min kropp är mitt hem 1249 01:48:51,125 --> 01:48:53,375 Jag är mitt eget hem 1250 01:48:54,041 --> 01:48:57,208 Jag gömmer mig inte längre i gamla lögner 1251 01:48:57,291 --> 01:49:00,166 Jag håller inte tyst för att bevara freden 1252 01:49:00,250 --> 01:49:05,208 I mina ögon bär jag ljuset som kommer 1253 01:49:05,875 --> 01:49:07,875 Jag är min egen flagga 1254 01:49:08,708 --> 01:49:11,375 Jag står stadigt i min fred 1255 01:49:12,458 --> 01:49:15,625 Och med vinden 1256 01:49:15,708 --> 01:49:20,083 Börjar jag dansa… 1257 01:49:21,708 --> 01:49:24,291 Jag lägger mig själv i mina egna händer 1258 01:49:24,375 --> 01:49:26,375 BÄSTA FRÖKEN 1259 01:49:26,458 --> 01:49:29,166 Jag avslöjar mig själv långsamt 1260 01:49:30,500 --> 01:49:34,125 Min kropp är mitt hem 1261 01:49:35,125 --> 01:49:37,125 Jag är mitt eget hem 1262 01:49:39,791 --> 01:49:43,375 Jag väljer ljuset 1263 01:49:44,708 --> 01:49:47,791 Jag väljer vart jag går 1264 01:49:48,791 --> 01:49:51,500 Jag väljer mitt namn 1265 01:49:53,791 --> 01:49:56,208 Jag väljer min kärlek 1266 01:49:57,916 --> 01:50:00,750 Jag möter mina skuggor 1267 01:50:01,250 --> 01:50:03,708 Skulden, förklädnaden 1268 01:50:04,541 --> 01:50:07,083 Jag välkomnar flickan 1269 01:50:07,583 --> 01:50:10,375 Som inte visste hur man ropade 1270 01:50:11,208 --> 01:50:13,208 Jag omfamnar raseriet 1271 01:50:14,333 --> 01:50:16,666 Som en gång tystade mig 1272 01:50:17,791 --> 01:50:19,875 Och vanan 1273 01:50:21,125 --> 01:50:23,708 Att hålla andan 1274 01:50:23,791 --> 01:50:28,250 Jag lämnar spegelbilden bakom mig 1275 01:50:28,333 --> 01:50:31,541 Som fick mig att tvivla 1276 01:50:31,625 --> 01:50:34,875 Jag lämnar blicken bakom mig 1277 01:50:34,958 --> 01:50:37,583 Som försökte stänga mig inne 1278 01:50:37,666 --> 01:50:40,875 Jag går också på museum när jag känner mig ensam. 1279 01:50:41,958 --> 01:50:44,375 -Vet du varför? -Varför? 1280 01:50:44,916 --> 01:50:47,708 För att allt är så lugnt och tyst här. 1281 01:50:48,541 --> 01:50:50,083 Och när jag går ut igen, 1282 01:50:50,166 --> 01:50:54,750 då överraskar livet mig återigen med sitt stoj och stim. 1283 01:50:56,250 --> 01:50:58,750 Känner du dig inte ännu ensammare där ute? 1284 01:51:00,166 --> 01:51:01,041 Ibland. 1285 01:51:02,708 --> 01:51:04,333 Men jag känner mig levande. 1286 01:51:05,750 --> 01:51:08,041 Och att leva är underbart. 1287 01:51:20,041 --> 01:51:21,208 Fröken. 1288 01:51:22,958 --> 01:51:26,750 Var snäll och gå med mig till utgången. Tack. 1289 01:51:30,625 --> 01:51:33,875 Jag lägger mig själv i mina egna händer 1290 01:51:35,458 --> 01:51:38,708 Jag avslöjar mig själv långsamt 1291 01:51:39,708 --> 01:51:42,791 Min kropp är mitt hem 1292 01:51:44,291 --> 01:51:46,500 Jag är mitt eget hem 1293 01:51:48,916 --> 01:51:52,375 Jag väljer ljuset 1294 01:51:53,875 --> 01:51:56,958 Jag väljer vart jag går 1295 01:51:57,958 --> 01:52:00,625 Jag väljer mitt namn 1296 01:52:02,875 --> 01:52:05,416 Jag väljer min kärlek 1297 01:54:31,083 --> 01:54:36,083 Undertexter: Mats Nilsson