1 00:00:32,708 --> 00:00:34,708 -她那樣會痛嗎? -什麼? 2 00:00:34,791 --> 00:00:37,291 她不會痛,她從不吵鬧 3 00:00:37,375 --> 00:00:40,208 連我幫她換尿布時,她都沒醒過來 4 00:00:41,041 --> 00:00:43,125 你明知道痛苦的不是她 5 00:00:43,666 --> 00:00:45,125 而是你 6 00:00:45,208 --> 00:00:46,750 你覺得很丟臉 7 00:00:46,833 --> 00:00:48,083 我的女兒 8 00:00:48,166 --> 00:00:49,541 (潘普羅納,1973年11月) 9 00:00:49,625 --> 00:00:51,250 我的小美人 10 00:00:54,166 --> 00:00:59,083 我幫她洗澡時,你在旁邊看著 抱抱她,你就不會那麼在意了 11 00:00:59,166 --> 00:01:00,291 看看她 12 00:01:00,375 --> 00:01:02,541 你看她多漂亮 13 00:01:03,541 --> 00:01:05,458 我不希望她落得跟她們同樣的下場 14 00:01:06,416 --> 00:01:10,166 你又不知道她們過得怎麼樣 你40年沒見過她們了 15 00:01:10,250 --> 00:01:12,375 你怎麼可能會了解 別人是怎麼過日子的 16 00:01:13,125 --> 00:01:15,333 但我知道她未來會過什麼樣的生活 17 00:01:19,250 --> 00:01:21,500 因為有媽媽在的地方就是她的歸屬 18 00:01:22,583 --> 00:01:24,083 我們該怎麼辦? 19 00:01:24,166 --> 00:01:26,875 照醫生的建議去做 20 00:01:27,375 --> 00:01:28,500 盡快處理 21 00:01:29,500 --> 00:01:31,125 她就永遠都不會知道 22 00:01:31,833 --> 00:01:33,916 不會有人知道 23 00:01:34,833 --> 00:01:38,083 她會過正常的生活,跟一般人無異 24 00:01:38,166 --> 00:01:40,500 你就不會再胡思亂想了 25 00:01:40,583 --> 00:01:44,083 你會愛你的女兒,做個真正的父親 26 00:01:44,166 --> 00:01:46,791 -你辦得到嗎? -我已經很愛她了 27 00:01:51,416 --> 00:01:52,708 我會不惜一切代價 28 00:01:54,125 --> 00:01:55,416 要我怎樣都可以,親愛的 29 00:01:58,583 --> 00:02:00,625 媽媽會一直陪著你 30 00:02:02,333 --> 00:02:03,541 永永遠遠 31 00:02:05,958 --> 00:02:11,750 《我親愛的小姐》 32 00:02:28,875 --> 00:02:30,583 老師,你好 33 00:02:37,958 --> 00:02:42,125 (德胡安古董店) 34 00:02:42,208 --> 00:02:46,083 (潘普羅納,1999年12月) 35 00:02:46,166 --> 00:02:48,125 「我們的宣講便是空的」 36 00:02:48,208 --> 00:02:50,333 「你們的信仰也是空的」 37 00:02:50,416 --> 00:02:54,291 這代表如果基督沒有復活 38 00:02:54,375 --> 00:02:56,083 教會就應該保持沉默 39 00:02:56,583 --> 00:02:59,125 幫教宗鼓掌是罪過嗎,老師? 40 00:02:59,625 --> 00:03:03,000 完全不是罪過 但也不屬於《聖經》的道德規範 41 00:03:03,083 --> 00:03:05,416 那電視播出他的畫面時 我可以鼓掌嗎? 42 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 他有種吸引我的魅力 43 00:03:07,083 --> 00:03:09,208 如果他很吸引你 你可以鼓掌沒關係,哈維爾 44 00:03:09,291 --> 00:03:10,583 可是沒有規定要這麼做 45 00:03:10,666 --> 00:03:14,583 不像所有天主教徒都要遵守的十誡 46 00:03:14,666 --> 00:03:17,041 謝謝,老師,我本來很擔心 47 00:03:17,125 --> 00:03:18,958 為教宗鼓掌,今天課就上到這裡 48 00:03:20,208 --> 00:03:23,250 記得複習聖誕頌歌,音樂會快到了 49 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 請整理好桌子 50 00:03:25,416 --> 00:03:27,541 蘿希歐萬寧柯案最新進展 51 00:03:27,625 --> 00:03:30,541 家屬接受本台團隊採訪 52 00:03:30,625 --> 00:03:33,708 並聲稱殺害這名19歲年輕人的凶手 53 00:03:33,791 --> 00:03:36,708 一定是她信任的人 54 00:03:36,791 --> 00:03:39,500 對,據說是她母親的朋友 55 00:03:39,583 --> 00:03:41,666 那個一臉霸道的短髮女 56 00:03:41,750 --> 00:03:44,375 奶奶,人都喜歡嚼舌根 57 00:03:44,458 --> 00:03:45,708 是誰告訴你她有嫌疑? 58 00:03:45,791 --> 00:03:48,125 我又不是說她有罪 59 00:03:48,208 --> 00:03:50,375 但她也沒有極力反駁 60 00:03:50,458 --> 00:03:54,000 她都一臉不高興地盯著別人看 真是讓人不敢置信 61 00:03:54,500 --> 00:03:55,958 一看就知道不是淑女 62 00:03:56,041 --> 00:03:58,541 說不定有人也是這麼批評我的,奶奶 63 00:03:58,625 --> 00:04:00,666 說我不像淑女 64 00:04:01,166 --> 00:04:05,208 那家人已經夠慘了 現在還要懷疑凶手就在身邊 65 00:04:05,291 --> 00:04:06,916 你跟那個女人一樣? 66 00:04:07,000 --> 00:04:09,791 拜託,那怎麼可能 67 00:04:10,291 --> 00:04:13,041 你這張臉乾乾淨淨的 完全就是好人的臉 68 00:04:13,125 --> 00:04:14,208 又來了! 69 00:04:14,291 --> 00:04:16,875 好吧,把所有不友善的女人 70 00:04:16,958 --> 00:04:19,125 醜女人跟不像淑女的女人全關進牢裡 71 00:04:19,208 --> 00:04:20,333 直到只剩下好女… 72 00:04:23,333 --> 00:04:26,250 奶奶… 73 00:04:26,750 --> 00:04:28,958 等等,奶奶 74 00:04:31,166 --> 00:04:32,541 亞黛拉,孩子 75 00:04:33,041 --> 00:04:34,458 怎麼回事? 76 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 奶奶 77 00:04:41,208 --> 00:04:42,625 別動,救護車快來了 78 00:04:42,708 --> 00:04:43,875 你看 79 00:04:44,750 --> 00:04:46,916 居然又是你,亞黛拉 80 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 -你看 -很抱歉 81 00:04:48,083 --> 00:04:51,291 你看你把我的車撞到路邊了 82 00:04:51,375 --> 00:04:54,166 -抱歉 -不要用那個蠢樣子看著我,你看 83 00:04:54,250 --> 00:04:55,875 有看到你做了什麼好事嗎? 84 00:04:55,958 --> 00:04:59,083 真的很抱歉,貝戈娜 我在跟奶奶說話,一時分心 85 00:04:59,166 --> 00:05:01,750 -你奶奶在車上? -你沒事吧? 86 00:05:01,833 --> 00:05:03,958 我要打給我哥 我這麼激動都是你害的 87 00:05:04,541 --> 00:05:06,000 -我非常激動 -你好 88 00:05:06,500 --> 00:05:08,416 我們發生車禍 89 00:05:09,833 --> 00:05:12,541 在阿烏瑪達公爵街跟納瓦拉議會街口 90 00:05:12,625 --> 00:05:14,250 有個老太太 91 00:05:14,750 --> 00:05:16,375 拜託快點來 92 00:05:27,333 --> 00:05:28,500 你好 93 00:05:28,583 --> 00:05:29,750 聽得到嗎? 94 00:05:29,833 --> 00:05:30,833 你還好嗎? 95 00:05:31,833 --> 00:05:33,875 對,我沒事,我奶奶在車上 96 00:05:33,958 --> 00:05:35,541 別擔心,我們會照顧她 97 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 我來幫你檢查一下 98 00:05:37,166 --> 00:05:38,625 我已經說我沒事了! 99 00:05:38,708 --> 00:05:39,750 請不要管我 100 00:05:39,833 --> 00:05:43,875 從現在開始,如果你出了狀況 你得自己負責,明白嗎? 101 00:05:45,375 --> 00:05:47,625 奶奶,我會搭警車過去 102 00:05:47,708 --> 00:05:49,708 我們會跟在救護車後面去醫院 103 00:05:49,791 --> 00:05:50,875 我會在那裡跟你會合 104 00:05:50,958 --> 00:05:52,875 親愛的,好 105 00:05:52,958 --> 00:05:55,458 別擔心,亞黛莉娜 我會陪你孫女一起去 106 00:06:02,375 --> 00:06:04,708 (《管教的甜蜜歲月》 芙洛兒雅埃吉著) 107 00:06:13,666 --> 00:06:14,875 我都不知道你回來了 108 00:06:15,666 --> 00:06:16,833 9月就回來了 109 00:06:17,333 --> 00:06:21,333 我應該去找你的,可是我很忙 110 00:06:21,416 --> 00:06:24,625 是我爸叫我回來的 他要我接掌事業… 111 00:06:25,333 --> 00:06:26,750 我有很多事情需要了解 112 00:06:27,916 --> 00:06:29,833 你不回倫敦了? 113 00:06:31,625 --> 00:06:33,375 我當然想留在那裡 114 00:06:34,833 --> 00:06:36,666 但我早就知道會這樣 115 00:06:37,750 --> 00:06:40,208 我本來希望照我爸的個性 116 00:06:40,291 --> 00:06:43,125 他會晚點退休或一輩子工作 117 00:06:44,125 --> 00:06:45,166 可是卻不是這樣 118 00:06:47,416 --> 00:06:48,791 你在那裡過得如何? 119 00:06:48,875 --> 00:06:50,166 你過得開心嗎? 120 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 開心 121 00:06:52,750 --> 00:06:54,833 那座城市有無窮的潛力 122 00:06:56,041 --> 00:06:59,583 我並不是 對潘普羅納或這裡的生活有偏見 123 00:06:59,666 --> 00:07:02,583 但我們的潘普羅納 無論是你或我的生活範圍 124 00:07:03,083 --> 00:07:04,250 面積都很小 125 00:07:04,750 --> 00:07:08,791 我們的生活圈只有十條街 住著一百個人 126 00:07:09,291 --> 00:07:11,666 當然,到了倫敦 127 00:07:12,791 --> 00:07:14,208 世界就會變得很大 128 00:07:15,458 --> 00:07:16,875 可是又不得不回到這裡 129 00:07:18,666 --> 00:07:20,166 可是又不得不回到這裡 130 00:07:22,833 --> 00:07:25,250 亞黛莉娜,聽醫生的 131 00:07:25,333 --> 00:07:27,125 慢慢走… 132 00:07:27,208 --> 00:07:28,791 -好極了 -身邊一定要有人陪 133 00:07:28,875 --> 00:07:31,375 -我的孫女 -高䠷又美麗 134 00:07:31,458 --> 00:07:33,458 -對 -好極了,帶你去找她吧 135 00:07:50,250 --> 00:07:51,500 你跑去哪裡? 136 00:07:53,541 --> 00:07:54,916 晚安 137 00:07:55,416 --> 00:07:56,625 奶奶平安到家了嗎? 138 00:07:56,708 --> 00:07:58,375 你跑去哪裡,亞黛拉? 139 00:08:00,000 --> 00:08:01,083 我步行回來的 140 00:08:01,166 --> 00:08:03,083 你覺得這樣正常嗎? 141 00:08:04,583 --> 00:08:06,208 爸,我們沒事 142 00:08:06,291 --> 00:08:08,875 我很緊張,想透透氣 143 00:08:08,958 --> 00:08:10,500 你們以為一切都很簡單 144 00:08:10,583 --> 00:08:13,125 想去透透氣就去吧,不用管我們 145 00:08:13,208 --> 00:08:14,708 亞黛拉,你爸說得對 146 00:08:14,791 --> 00:08:17,916 負責任的人面對完問題就會回家 147 00:08:18,416 --> 00:08:20,875 我只是去散步,對不起 148 00:08:22,791 --> 00:08:24,833 有食物,去熱來吃吧 149 00:08:25,333 --> 00:08:27,500 這件事就這樣吧,過去了就過去了 150 00:08:27,583 --> 00:08:29,958 每個中央政府代表處及政府部門 151 00:08:30,041 --> 00:08:32,250 都會設置緊急委員會 152 00:08:32,333 --> 00:08:36,041 但面對眾人畏懼的千禧蟲 我們必須冷靜以對 153 00:08:36,125 --> 00:08:37,875 最重要的是,絕不能慌張 154 00:09:22,791 --> 00:09:25,750 (梅里斯特拉,雌二醇) 155 00:09:30,416 --> 00:09:33,458 有人按門鈴,你們可以去開門嗎? 156 00:09:39,583 --> 00:09:41,833 我是物理治療師伊莎貝哥尼 157 00:09:41,916 --> 00:09:43,916 我來找亞黛莉娜亞蘭 158 00:09:44,000 --> 00:09:45,666 -對,是這裡沒錯,請進 -是嗎? 159 00:09:47,041 --> 00:09:48,125 好 160 00:09:48,208 --> 00:09:51,208 天啊,好重,簡直就像扛著屍體 161 00:09:54,833 --> 00:09:57,208 -請問怎麼稱呼? -亞黛拉,抱歉 162 00:09:57,291 --> 00:09:58,458 幸會 163 00:10:00,916 --> 00:10:02,500 -在這邊 -在那邊? 164 00:10:05,541 --> 00:10:07,041 很抱歉讓你久等了 165 00:10:07,125 --> 00:10:08,333 沒關係 166 00:10:08,416 --> 00:10:10,041 哪裡可以放外套? 167 00:10:10,125 --> 00:10:11,708 -幫你掛在這裡吧 -這裡嗎? 168 00:10:12,416 --> 00:10:14,958 -我叫伊莎貝,幸會 -好 169 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 -在這邊 -好,這個也放在這裡吧 170 00:10:18,458 --> 00:10:21,041 親愛的,可以幫我拿地上的背包嗎? 171 00:10:21,625 --> 00:10:25,208 亞黛莉娜 你的治療師來了,她叫伊莎貝 172 00:10:25,291 --> 00:10:27,375 可是亞黛莉娜,你還躺在床上? 173 00:10:27,458 --> 00:10:31,041 等我準備好按摩床,你就得起來了 174 00:10:31,125 --> 00:10:34,000 非必要的話,躺著不好 175 00:10:34,083 --> 00:10:37,291 我出了車禍,應該可以休息吧 176 00:10:37,375 --> 00:10:39,083 畢竟我都88歲了,孩子 177 00:10:39,166 --> 00:10:40,000 沒錯 178 00:10:40,083 --> 00:10:42,708 如果醫生沒要求你好好休息 就不要臥床 179 00:10:42,791 --> 00:10:44,916 身體很懶惰,喜歡待在原地不動 180 00:10:45,416 --> 00:10:47,375 起來吧,抓著我 181 00:10:48,250 --> 00:10:49,833 起來吧,亞黛莉娜 182 00:10:49,916 --> 00:10:51,666 先側躺,很好 183 00:10:54,041 --> 00:10:56,208 不會,我越來越不想參加了 184 00:10:56,708 --> 00:11:01,416 有那麼多食物,真是令人反胃 185 00:11:02,291 --> 00:11:03,583 什麼? 186 00:11:03,666 --> 00:11:06,500 對,她今天開始的,再看看吧 187 00:11:06,583 --> 00:11:10,083 那是度假套裝嗎?我都不知道 188 00:11:10,625 --> 00:11:13,833 以前沒那麼多人穿白紗結婚 189 00:11:13,916 --> 00:11:17,666 況且我爺爺前一週過世了 190 00:11:18,458 --> 00:11:20,500 我在服喪,但是很優雅 191 00:11:20,583 --> 00:11:23,083 -那當然 -穿著我的度假套裝 192 00:11:23,583 --> 00:11:26,166 亞黛莉娜,現在轉這邊,跟之前一樣 193 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 我用力一點,會痛嗎? 194 00:11:28,291 --> 00:11:29,125 -不會 -不會嗎? 195 00:11:29,208 --> 00:11:31,291 -不會痛 -很好 196 00:11:31,375 --> 00:11:34,458 你看起來真漂亮,真的是個美人胚子 197 00:11:34,541 --> 00:11:35,541 完成了 198 00:11:35,625 --> 00:11:37,666 幫你拿拖鞋 199 00:11:38,666 --> 00:11:39,875 需要告訴你細節嗎? 200 00:11:39,958 --> 00:11:42,958 等等,我去叫我媽,她會想知道 201 00:11:43,458 --> 00:11:44,833 來,跟我來 202 00:11:44,916 --> 00:11:46,750 -媽 -噢 203 00:11:46,833 --> 00:11:48,583 身體比較舒服了 204 00:11:48,666 --> 00:11:50,041 -是嗎? -是啊 205 00:11:50,125 --> 00:11:52,666 -我很高興 -你很會按摩,伊莎貝麗塔 206 00:11:52,750 --> 00:11:53,958 -很好 -完成了嗎? 207 00:11:54,041 --> 00:11:55,833 對,她的狀況不錯 208 00:11:55,916 --> 00:11:58,166 這是撞擊造成的正常緊繃狀態 209 00:11:58,250 --> 00:12:01,250 我想醫生開的療程應該就夠了 210 00:12:01,333 --> 00:12:03,833 但她應該多動 211 00:12:03,916 --> 00:12:06,500 爬樓梯…之類的 212 00:12:06,583 --> 00:12:08,666 她想要我換上綠色運動服 213 00:12:08,750 --> 00:12:11,125 帶我去貝尼多母跳鬥牛舞 214 00:12:11,208 --> 00:12:12,791 就像馬德里的老太太一樣 215 00:12:12,875 --> 00:12:15,500 非常感謝,我們會設法讓她多動 216 00:12:15,583 --> 00:12:16,416 很好 217 00:12:16,500 --> 00:12:20,250 我想動的時候自然會動 我倒想看看你們怎麼逼我 218 00:12:20,750 --> 00:12:22,333 你還好嗎,親愛的? 219 00:12:22,416 --> 00:12:24,291 -沒事 -當時開車的人是你吧? 220 00:12:24,375 --> 00:12:27,333 -有人幫你檢查過了嗎? -沒有,但那只是個動作 221 00:12:27,416 --> 00:12:29,666 代表你會疼痛的動作 222 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 讓我看看 223 00:12:30,833 --> 00:12:33,291 不用,我沒事,不需要檢查 224 00:12:33,791 --> 00:12:36,458 沒錯,你的狀況還很好 225 00:12:36,541 --> 00:12:38,375 要不要我幫你檢查一下? 226 00:12:38,458 --> 00:12:40,041 讓她看看吧 227 00:12:40,541 --> 00:12:42,000 就算是為了我 228 00:12:42,083 --> 00:12:43,875 你媽跟我先出去外面 229 00:12:44,375 --> 00:12:45,333 走吧,克露絲 230 00:12:45,416 --> 00:12:46,416 來吧 231 00:12:46,916 --> 00:12:49,166 解開你的開襟毛衣 232 00:12:55,458 --> 00:12:59,041 腿往前伸直坐好,露出上背 233 00:13:06,875 --> 00:13:08,208 是這一側吧? 234 00:13:08,708 --> 00:13:09,875 對 235 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 我看看 236 00:13:14,208 --> 00:13:17,000 得再拉低一點 237 00:13:17,083 --> 00:13:18,125 再解開一顆扣子吧 238 00:13:19,083 --> 00:13:20,166 就是這樣 239 00:13:21,125 --> 00:13:22,125 好 240 00:13:26,166 --> 00:13:31,083 我慢慢按,會痛就說 順便告訴我疼痛程度 241 00:13:32,083 --> 00:13:33,791 看那邊 242 00:13:35,333 --> 00:13:36,250 這樣可以嗎? 243 00:13:36,333 --> 00:13:38,250 有拉扯的感覺,可是不會痛 244 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 很好 245 00:13:49,416 --> 00:13:50,375 噢! 246 00:13:50,958 --> 00:13:52,291 怎麼了? 247 00:13:52,875 --> 00:13:54,541 在這裡,我弄痛你了嗎? 248 00:13:54,625 --> 00:13:56,083 你還好嗎? 249 00:14:14,916 --> 00:14:18,333 兩眼無神地看著前方 250 00:14:18,416 --> 00:14:21,500 想尋找跟你一樣的東西 251 00:14:21,583 --> 00:14:25,166 在人生中學習 252 00:14:25,250 --> 00:14:28,708 了解愛的真諦 253 00:14:28,791 --> 00:14:32,416 去探索這個世界 254 00:14:32,500 --> 00:14:34,208 去了解 255 00:14:36,208 --> 00:14:39,875 在人生中學習 256 00:14:39,958 --> 00:14:44,750 徹底了解愛的真諦 257 00:14:45,250 --> 00:14:47,791 美夢成真 258 00:14:59,000 --> 00:15:00,666 請進… 259 00:15:00,750 --> 00:15:03,083 我只是來跟你說再見,我要去上班了 260 00:15:03,166 --> 00:15:06,250 什麼?等等,抱歉,我聽不清楚 261 00:15:08,208 --> 00:15:11,541 我很喜歡莫妮卡娜蘭荷的歌 我都會唱到忘我 262 00:15:11,625 --> 00:15:13,333 -你剛說什麼? -我只是來說再見 263 00:15:13,416 --> 00:15:14,291 我要走了 264 00:15:14,375 --> 00:15:17,291 女孩,坐下來陪我喝啤酒 265 00:15:17,375 --> 00:15:19,083 下次吧,我還沒吃東西 266 00:15:19,583 --> 00:15:22,000 這含有很多碳水化合物 267 00:15:22,708 --> 00:15:24,041 等於一餐的量 268 00:15:24,125 --> 00:15:26,000 好,謝謝,只喝一罐 269 00:15:26,708 --> 00:15:27,875 乾杯 270 00:15:29,416 --> 00:15:30,916 真好喝 271 00:15:32,166 --> 00:15:34,083 -你好嗎? -很好 272 00:15:34,166 --> 00:15:36,625 -聽說你出了車禍 -那件事啊 273 00:15:37,125 --> 00:15:38,583 只是虛驚一場 274 00:15:38,666 --> 00:15:41,666 你撞到貝戈娜,對吧? 哥梅茲阿雷拉諾家的么女 275 00:15:41,750 --> 00:15:44,166 對,她暴跳如雷 276 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 那個女人真幼稚 277 00:15:46,958 --> 00:15:49,458 還好她哥哥後來過來接手處理了 278 00:15:50,125 --> 00:15:51,583 那個之前在倫敦的哥哥? 279 00:15:51,666 --> 00:15:52,958 對,桑提 280 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 他人很好 281 00:15:54,625 --> 00:15:57,000 困境總有轉機 282 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 節日有什麼計畫嗎? 283 00:16:03,250 --> 00:16:05,791 你知道我在潘普羅納有什麼稱號嗎? 284 00:16:05,875 --> 00:16:08,083 -知道 -真的? 285 00:16:09,375 --> 00:16:10,375 大隻馬 286 00:16:10,958 --> 00:16:13,958 這些王八蛋話都說得很難聽,女孩 287 00:16:14,458 --> 00:16:18,041 我前幾天發現有些人叫我 288 00:16:18,125 --> 00:16:19,875 「荷西馬利亞修女」 289 00:16:20,375 --> 00:16:21,875 -什麼? -怎麼樣? 290 00:16:22,375 --> 00:16:23,458 太離譜了 291 00:16:23,541 --> 00:16:24,625 事情就是這樣 292 00:16:25,541 --> 00:16:27,625 我們簡直就像是活在16世紀 293 00:16:28,125 --> 00:16:29,708 周圍的人都很害怕 294 00:16:29,791 --> 00:16:32,416 高大的女人跟陰柔的男人 295 00:16:32,500 --> 00:16:36,541 職責所在 我得寬恕他們,但你不需要 296 00:16:38,041 --> 00:16:39,708 不是每個人都這樣 297 00:16:40,208 --> 00:16:41,250 不是嗎? 298 00:16:42,125 --> 00:16:45,541 不是,潘普羅納有些人 出乎意料地善良 299 00:16:46,791 --> 00:16:50,916 那你就得告訴荷西馬利亞修女 你指的是誰 300 00:16:51,000 --> 00:16:53,666 我答應你,不過改天再說 301 00:16:53,750 --> 00:16:55,083 我得走了 302 00:16:55,166 --> 00:16:57,041 真神祕,快去吧,女孩 303 00:16:57,125 --> 00:16:58,875 你很有風格,小姐 304 00:16:59,375 --> 00:17:01,000 謝謝你請我喝啤酒 305 00:17:02,750 --> 00:17:05,666 哥梅茲阿雷拉諾先生下週不在 306 00:17:07,041 --> 00:17:09,375 請再來電,我們會安排 307 00:17:09,875 --> 00:17:11,166 祝本日愉快 308 00:17:12,125 --> 00:17:14,666 瑪曼,請給我稍早提過的表格 309 00:17:14,750 --> 00:17:16,000 好 310 00:17:16,083 --> 00:17:18,416 亞黛拉,很高興見到你 你怎麼來了? 311 00:17:18,500 --> 00:17:23,041 我在我爸的古董店工作四年了 312 00:17:23,125 --> 00:17:25,541 但我都沒什麼花錢 313 00:17:25,625 --> 00:17:27,625 -我想好好運用這筆錢 -很好 314 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 把錢存在銀行裡很愚蠢 315 00:17:30,416 --> 00:17:32,000 金額是多少? 316 00:17:32,500 --> 00:17:33,958 大約六百萬 317 00:17:35,375 --> 00:17:36,500 金額很高 318 00:17:36,583 --> 00:17:39,625 你考慮過投資房地產嗎? 拿去當公寓的頭期款? 319 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 完全沒想過 320 00:17:42,041 --> 00:17:43,041 好 321 00:17:44,625 --> 00:17:45,958 你能承擔多少風險? 322 00:17:46,541 --> 00:17:48,750 -最小的那種 -好 323 00:17:49,333 --> 00:17:51,375 那麼可以投資公債 324 00:17:51,875 --> 00:17:53,750 利息低,可是很安全 325 00:17:53,833 --> 00:17:55,958 -你覺得如何? -都聽你的 326 00:17:56,041 --> 00:17:57,208 好極了 327 00:17:58,000 --> 00:18:00,500 我們會準備好文件,再請你來簽名 328 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 其他手續你都不用管 329 00:18:02,875 --> 00:18:04,250 全交給我就好 330 00:18:06,791 --> 00:18:08,125 你好啊 331 00:18:08,208 --> 00:18:11,458 抱歉,我不知道你在這裡 我得喝杯水,可以嗎? 332 00:18:11,541 --> 00:18:12,791 當然可以,進來吧 333 00:18:14,750 --> 00:18:16,208 我來吧 334 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 謝謝 335 00:18:35,666 --> 00:18:37,291 你要喝咖啡嗎? 336 00:18:37,375 --> 00:18:38,875 我正要煮 337 00:18:39,791 --> 00:18:43,208 可以的話,我想喝一些 今天早上會很忙 338 00:18:51,041 --> 00:18:53,833 亞黛拉,前幾天的事…很抱歉 339 00:18:54,333 --> 00:18:57,083 我讓你很不舒服,我不是有意的 340 00:18:57,166 --> 00:18:58,000 請原諒我 341 00:18:58,083 --> 00:19:00,041 我不太習慣肢體接觸 342 00:19:00,708 --> 00:19:01,750 還有… 343 00:19:02,250 --> 00:19:03,666 很抱歉我反應那麼大 344 00:19:03,750 --> 00:19:07,375 沒關係,我他媽的太熱心了 有時沒拿捏好分寸 345 00:19:07,458 --> 00:19:09,625 你想幫我,只是弄巧成拙 346 00:19:12,291 --> 00:19:16,625 對,但如果你希望我們 確定你的身體狀況沒問題 347 00:19:16,708 --> 00:19:18,583 儘管跟我說,好嗎? 348 00:19:18,666 --> 00:19:21,583 我們會設法讓你不會覺得那麼彆扭 349 00:19:22,083 --> 00:19:25,041 雖然我不太會拿捏人際互動分寸 但我很專業 350 00:19:25,125 --> 00:19:27,500 我討厭受苦 不管是我或其他人受苦都討厭 351 00:19:27,583 --> 00:19:29,791 -我保證我會考慮 -好 352 00:19:30,291 --> 00:19:33,833 亞黛拉,你該做好準備 下樓去陪你爸看店了 353 00:19:35,958 --> 00:19:38,583 你要繼續幫我婆婆治療嗎? 還是已經結束了? 354 00:19:40,583 --> 00:19:43,416 已經結束了,我去拿我的東西 355 00:19:47,791 --> 00:19:54,750 (1999年聖誕快樂) 356 00:20:54,875 --> 00:20:55,875 好 357 00:20:57,333 --> 00:20:58,666 這隻手臂按完了 358 00:21:16,500 --> 00:21:18,041 親愛的,我要走了 359 00:21:18,125 --> 00:21:19,916 我聽到你經過走廊的聲音了 360 00:21:20,000 --> 00:21:22,791 拿著這個袋子 我不管走到哪裡都很吵 361 00:21:24,250 --> 00:21:25,625 那麼… 362 00:21:26,333 --> 00:21:30,083 你知道卡薩布蘭加影音出租店 在哪裡嗎? 363 00:21:33,625 --> 00:21:35,500 快到了,我先把東西拿去車上放 364 00:21:35,583 --> 00:21:37,875 是《同窗的愛》 365 00:21:38,708 --> 00:21:41,416 這部片很可愛,就像… 366 00:21:41,500 --> 00:21:43,833 就像導演法斯賓達 拍出一部迪士尼電影一樣 367 00:21:43,916 --> 00:21:44,750 但主角是女同志 368 00:21:44,833 --> 00:21:46,750 我沒看過,是哪一年的片? 369 00:21:46,833 --> 00:21:47,875 去年的 370 00:21:47,958 --> 00:21:51,916 要是1990年代有這部片 我就可以省掉那些麻煩了 371 00:21:56,083 --> 00:21:57,958 我們要找什麼電影? 372 00:21:58,041 --> 00:21:59,791 德萊葉的《聖女貞德受難記》 373 00:21:59,875 --> 00:22:01,833 這是一部默片 黑白海報,上面有女主角 374 00:22:01,916 --> 00:22:05,583 留著短髮,帶著柳條冠,一邊在哭泣 375 00:22:05,666 --> 00:22:07,041 很漂亮,美極了 376 00:22:07,125 --> 00:22:10,166 -瑪麗亞法康妮蒂主演的 -瑪麗亞法康妮蒂,沒錯 377 00:22:10,250 --> 00:22:11,708 就是她,我一時想不起來 378 00:22:11,791 --> 00:22:13,708 那部片很精彩,我超愛的 379 00:22:13,791 --> 00:22:15,000 非常完美 380 00:22:15,083 --> 00:22:16,583 那不只是電影,那是禱告吧 381 00:22:17,666 --> 00:22:20,125 沒錯 382 00:22:20,958 --> 00:22:23,125 她會直直地盯著你看 對吧?兩眼炯炯有神 383 00:22:24,291 --> 00:22:27,458 看那部電影時 會讓人從頭到尾都想請求她的原諒 384 00:22:27,541 --> 00:22:28,541 我都起雞皮疙瘩了 385 00:22:28,625 --> 00:22:31,083 那時大家都拍賣座鉅片 386 00:22:31,166 --> 00:22:33,458 德萊葉拍出來的風格卻完全相反 387 00:22:33,541 --> 00:22:36,166 -充滿靈性,富有… -沒錯 388 00:22:37,208 --> 00:22:38,458 戲劇性! 389 00:22:38,541 --> 00:22:39,791 就是這樣 390 00:22:40,583 --> 00:22:43,000 希望你可以來看我演戲 391 00:22:43,083 --> 00:22:44,458 -你有在演戲? -是啊 392 00:22:44,541 --> 00:22:45,500 我是演員 393 00:22:45,583 --> 00:22:47,666 我當物理治療師純粹是為了賺錢 394 00:22:47,750 --> 00:22:49,750 不幸的是,我非常擅長 395 00:22:50,541 --> 00:22:53,333 我們都為了五斗米折腰,親愛的 396 00:22:55,541 --> 00:22:57,583 戲是在哪裡上演? 397 00:22:57,666 --> 00:23:01,458 本週四晚上 在舊城區的納瓦拉戲劇學校 398 00:23:01,541 --> 00:23:04,291 你知道那裡嗎?我們會演 《聖女貞德》其中一個版本 399 00:23:04,375 --> 00:23:05,916 -我會去的 -我是說… 400 00:23:06,000 --> 00:23:08,250 別期望太高 401 00:23:08,333 --> 00:23:11,416 我們是朋友組成的劇團 而且我也不是法康妮蒂 402 00:23:11,500 --> 00:23:12,708 希望如此 403 00:23:12,791 --> 00:23:13,750 至少你會說話 404 00:23:13,833 --> 00:23:16,041 我的確會 405 00:23:17,083 --> 00:23:18,125 那… 406 00:23:18,208 --> 00:23:20,125 時候不早了,我得走了 407 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 -好 -你有辦法走回去開車嗎? 408 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 可以,親愛的,一切都沒問題 409 00:23:38,583 --> 00:23:39,708 真可惜 410 00:23:39,791 --> 00:23:42,750 做烤乳豬最好的辦法 就是整隻烤或對半烤 411 00:23:42,833 --> 00:23:45,500 你明知道我不喜歡跟動物面對面 412 00:23:45,583 --> 00:23:47,666 好吧,那就切塊 413 00:23:47,750 --> 00:23:49,250 -好了 -切塊比較好 414 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 -多少錢? -1500比塞塔 415 00:23:52,583 --> 00:23:54,375 -來 -這樣就可以了 416 00:23:55,708 --> 00:23:57,375 再見,佳節愉快 417 00:23:57,458 --> 00:23:59,791 -你也是 -好極了,買完了,回家吧 418 00:24:00,333 --> 00:24:02,041 下一位 419 00:24:06,625 --> 00:24:08,291 -媽 -怎麼了? 420 00:24:08,375 --> 00:24:10,333 我得去看醫生 421 00:24:11,916 --> 00:24:13,875 -你沒事吧? -沒事 422 00:24:13,958 --> 00:24:15,416 是車禍留下的後遺症嗎? 423 00:24:15,500 --> 00:24:17,833 等我們回到家,我就聯絡路易斯 424 00:24:17,916 --> 00:24:19,041 我會陪你去看醫生 425 00:24:20,000 --> 00:24:22,541 不用,我沒事,只是需要做檢查 426 00:24:22,625 --> 00:24:24,791 或者該說我想做檢查 427 00:24:24,875 --> 00:24:26,375 但不是找埃切巴里亞醫生 428 00:24:26,458 --> 00:24:28,958 亞黛拉,他是看著你長大的 429 00:24:29,041 --> 00:24:30,333 他認識我們全家 430 00:24:30,833 --> 00:24:32,666 媽,我想去看婦科 431 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 -先走囉 -再見 432 00:24:44,458 --> 00:24:46,250 發生了什麼我該知道的事嗎? 433 00:24:47,125 --> 00:24:51,125 完全沒有,只是我26歲了 卻完全沒看過婦科 434 00:24:51,208 --> 00:24:54,166 正因為這樣,我覺得沒必要,親愛的 435 00:24:54,250 --> 00:24:57,166 你26歲了,除非有什麼奇怪的症狀 436 00:24:57,250 --> 00:24:58,583 不然不需要做檢查 437 00:24:58,666 --> 00:25:00,083 -到我這年紀就不一樣了 -媽 438 00:25:00,166 --> 00:25:02,541 我問你是因為我想請你陪我一起去 439 00:25:02,625 --> 00:25:03,875 不過我可以自己去 440 00:25:03,958 --> 00:25:07,375 不需要這麼說,我知道你已經夠大了 441 00:25:07,458 --> 00:25:10,750 媽,我從15歲就開始服用雌激素 442 00:25:10,833 --> 00:25:13,083 我只知道我需要吃 443 00:25:13,166 --> 00:25:16,000 沒錯,因為你身體狀況的緣故 444 00:25:16,083 --> 00:25:17,416 可是我有什麼狀況? 445 00:25:17,500 --> 00:25:20,500 我不能生小孩 我沒有月經,我也需要補充雌激素 446 00:25:20,583 --> 00:25:23,375 -為什麼? -亞黛拉,那沒什麼 447 00:25:30,208 --> 00:25:32,625 明天吃完晚餐再聊 448 00:25:32,708 --> 00:25:34,333 媽,請記住 449 00:25:34,416 --> 00:25:37,083 小羊肉別吃太多 我很了解你,好嗎? 450 00:25:37,166 --> 00:25:38,166 請進 451 00:25:39,291 --> 00:25:41,708 聽阿姨的勸,就這樣 452 00:25:41,791 --> 00:25:43,416 先掛電話了,親一個 453 00:25:43,500 --> 00:25:45,250 (大衛席維安、馬克阿爾蒙德) 454 00:25:46,458 --> 00:25:47,458 趕快攪打 455 00:25:49,125 --> 00:25:50,583 荷西 456 00:25:50,666 --> 00:25:52,833 你成為神父之前 457 00:25:53,833 --> 00:25:55,416 曾經談過戀愛嗎? 458 00:25:57,708 --> 00:26:00,375 碗拿好,別灑出來 459 00:26:01,166 --> 00:26:02,250 我看看 460 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 倒進去 461 00:26:05,208 --> 00:26:06,958 一定超好吃 462 00:26:07,041 --> 00:26:08,250 嚐嚐看 463 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 真的很好吃,這些馬鈴薯很完美 464 00:26:13,291 --> 00:26:16,916 先放著吧,跟我來,有件事要跟你說 465 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 你看 466 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 這是什麼? 467 00:26:26,875 --> 00:26:27,875 等等 468 00:26:28,625 --> 00:26:30,041 就是這邊 469 00:26:30,125 --> 00:26:32,125 看啊 470 00:26:32,208 --> 00:26:34,500 這是在做什麼? 471 00:26:35,000 --> 00:26:37,458 -這是在做什麼? -鬧醜聞了 472 00:26:37,541 --> 00:26:40,208 男人的醜聞 473 00:26:41,208 --> 00:26:45,041 如果你瘋了,就打給我,如果沒有… 474 00:26:45,125 --> 00:26:46,916 你能怎麼樣? 475 00:27:01,166 --> 00:27:03,791 他叫…阿隆索 476 00:27:05,250 --> 00:27:06,375 他後來怎麼了? 477 00:27:07,208 --> 00:27:08,791 死於愛滋病,跟其他人一樣 478 00:27:14,250 --> 00:27:16,833 他是你以前的…你們是… 479 00:27:16,916 --> 00:27:18,000 對 480 00:27:18,875 --> 00:27:20,375 他是我畢生的摯愛 481 00:27:25,000 --> 00:27:26,666 非常遺憾 482 00:27:28,750 --> 00:27:30,041 也沒辦法… 483 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 你呢? 484 00:27:39,208 --> 00:27:42,000 我明天會去找 桑提雅各哥梅茲阿雷拉諾 485 00:27:44,125 --> 00:27:45,708 這樣很好 486 00:27:45,791 --> 00:27:47,375 但… 487 00:27:47,875 --> 00:27:49,583 你不是因為他才來找我的 488 00:27:50,166 --> 00:27:53,875 你跟我說有些人出乎意料地善良 489 00:27:54,666 --> 00:27:57,750 -這指的是誰? -我奶奶的物理治療師 490 00:27:58,666 --> 00:27:59,833 我不懂現在是怎麼回事 491 00:28:01,333 --> 00:28:04,208 我等一下要跟她見面 492 00:28:04,291 --> 00:28:06,791 你看過《第三情》嗎? 493 00:28:07,291 --> 00:28:08,916 沒有,作者是誰? 494 00:28:09,416 --> 00:28:10,833 阿娜伊斯寧 495 00:28:11,333 --> 00:28:14,166 人如仙子,文字卻如魔鬼 496 00:28:14,250 --> 00:28:17,916 她在兩次大戰期間 跟蒙帕納斯大半的人都上過床 497 00:28:18,000 --> 00:28:20,083 她超棒的,我很喜歡她 498 00:28:20,583 --> 00:28:22,750 你現在也會愛上她,你看 499 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 你看這一段 500 00:28:25,958 --> 00:28:29,625 「能夠愛人並擁有自由 是很美好的」 501 00:28:29,708 --> 00:28:33,125 「能夠愛人並擁有自由 是很美好的」 502 00:28:36,458 --> 00:28:40,000 但我又不是1930年代 蒙帕納斯的法國女人 503 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 我是潘普羅納的傳道員 504 00:28:44,041 --> 00:28:47,208 你得看這本書,潘普羅納的傳道員 505 00:28:47,708 --> 00:28:49,250 看完以後,我們再討論 506 00:28:50,791 --> 00:28:52,333 我13歲那年 507 00:28:52,416 --> 00:28:56,375 聽到上帝的聲音來幫助與指引我 508 00:28:58,291 --> 00:28:59,666 那個聲音 509 00:29:00,333 --> 00:29:02,583 大約是中午時分出現的 510 00:29:04,708 --> 00:29:06,125 那時是夏天 511 00:29:07,708 --> 00:29:09,583 在我父親的花園裡 512 00:29:11,416 --> 00:29:14,583 我從此再也不孤單 513 00:29:14,666 --> 00:29:16,250 也不會感到無助 514 00:29:17,666 --> 00:29:20,208 我不畏懼世俗的審判 515 00:29:20,791 --> 00:29:25,416 有了上帝的陪伴 我願接受內心的火焰,從容赴義 516 00:29:26,708 --> 00:29:28,708 保留我的骨灰 517 00:29:28,791 --> 00:29:32,375 我的心已聽見天使的呼喚 518 00:29:51,750 --> 00:29:53,625 天啊,親愛的!你來了! 519 00:29:53,708 --> 00:29:56,250 -真不敢相信,你喜歡嗎? -喜歡 520 00:29:56,333 --> 00:29:57,500 -少來 -是真的 521 00:29:57,583 --> 00:29:59,375 -你根本不喜歡 -我超愛的! 522 00:29:59,458 --> 00:30:00,291 你確定? 523 00:30:00,375 --> 00:30:02,750 拜託,她當然喜歡 524 00:30:02,833 --> 00:30:04,416 她都說她喜歡了 525 00:30:04,500 --> 00:30:05,625 去喝啤酒吧? 526 00:30:06,625 --> 00:30:08,250 對了,我叫安妮 527 00:30:08,750 --> 00:30:11,291 我叫亞黛拉,幸會 528 00:30:11,375 --> 00:30:14,250 -我們知道你是誰 -嘿,現在怎麼樣? 529 00:30:14,333 --> 00:30:15,625 去喝啤酒?你要來嗎? 530 00:30:15,708 --> 00:30:17,708 來 531 00:30:18,291 --> 00:30:19,625 再喝一杯我就要走了 532 00:30:19,708 --> 00:30:20,916 拜託,別說傻話 533 00:30:21,000 --> 00:30:22,125 你是哪裡的人? 534 00:30:22,208 --> 00:30:24,958 一、二、三! 535 00:30:28,291 --> 00:30:29,541 喜歡嗎? 536 00:30:30,291 --> 00:30:32,666 有個小傻瓜問我 537 00:30:32,750 --> 00:30:36,166 「這真的是血嗎,老師? 我們一定要喝嗎?」 538 00:30:36,250 --> 00:30:39,041 而我說 「怎麼可能是真血,哈維爾?」 539 00:30:39,125 --> 00:30:40,916 「別傻了」 540 00:30:41,958 --> 00:30:43,625 我其實沒這麼說 541 00:30:43,708 --> 00:30:47,583 我解釋了變質說跟相關的細節 542 00:30:47,666 --> 00:30:49,625 可是那個可憐的小傢伙還是哭了 543 00:31:06,333 --> 00:31:08,333 -我不會唱這首歌 -什麼? 544 00:31:08,416 --> 00:31:10,666 -我不知道歌詞怎麼唱 -什麼歌詞? 545 00:31:47,583 --> 00:31:48,833 要不要進來? 546 00:32:05,708 --> 00:32:07,291 -在這裡等我 -好 547 00:32:15,416 --> 00:32:16,416 來吧 548 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 這是20世紀早期的作品,作者不詳 549 00:32:30,875 --> 00:32:32,916 模仿了圭多雷尼流派 550 00:32:33,666 --> 00:32:35,041 好美啊 551 00:32:36,291 --> 00:32:39,333 注意到乾淨的部分了嗎? 幾乎整張臉都是 552 00:32:44,291 --> 00:32:46,916 那是什麼?是真品嗎? 553 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 對,是送來這裡修復的 554 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 -什麼? -這是傳統 555 00:32:52,750 --> 00:32:55,333 -小心點,這是易碎品 -好 556 00:32:56,500 --> 00:32:57,708 小心 557 00:33:00,083 --> 00:33:01,541 伊莎貝,拜託 558 00:33:01,625 --> 00:33:03,083 伊莎貝… 559 00:33:05,166 --> 00:33:07,083 伊莎貝,別鬧了 560 00:33:07,166 --> 00:33:08,625 想來點刺激的嗎? 561 00:33:09,208 --> 00:33:10,750 夠了,拿下來 562 00:33:12,958 --> 00:33:14,333 真不可思議 563 00:33:18,916 --> 00:33:19,750 怎麼了? 564 00:33:19,833 --> 00:33:24,875 露西亞跟你道別時 口紅沾到你臉上了 565 00:33:29,333 --> 00:33:30,625 這顏色很適合你 566 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 嚇我一跳 567 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 好突然 568 00:33:54,750 --> 00:33:56,458 -喂? -亞黛拉? 569 00:33:56,541 --> 00:33:59,625 這麼晚了 你待在那裡做什麼?沒事吧? 570 00:34:00,125 --> 00:34:03,166 對,別擔心,爸 我想先完成一些工作 571 00:34:03,250 --> 00:34:06,000 計程車司機黑蘇斯開車經過 看到門開著 572 00:34:06,083 --> 00:34:07,625 所以他打給我 573 00:34:07,708 --> 00:34:08,958 -不,等等 -什麼? 574 00:34:09,041 --> 00:34:11,458 -謝謝 -你剛剛說什麼,亞黛拉? 575 00:34:11,541 --> 00:34:14,833 孩子?你還在嗎?快回來吧 576 00:34:16,875 --> 00:34:19,875 亞黛拉 中午12點15分了,聽到了嗎? 577 00:34:19,958 --> 00:34:23,375 桑提雅各跟你爸在外面 他說他是來接你的 578 00:34:27,791 --> 00:34:29,208 既然現在喝了一點酒 579 00:34:29,291 --> 00:34:32,000 我給你看一樣東西,你一定會很開心 580 00:34:33,833 --> 00:34:35,125 不會吧! 581 00:34:35,625 --> 00:34:38,000 你在哪裡拿到的? 582 00:34:39,166 --> 00:34:41,250 封面是我畫的 583 00:34:41,333 --> 00:34:42,541 不可思議吧? 584 00:34:42,625 --> 00:34:44,625 你看,1988年的朝聖之旅 585 00:34:45,208 --> 00:34:47,333 你看,這是法蘭 586 00:34:47,416 --> 00:34:49,833 拿著軍用水壺的是麥緹 587 00:34:49,916 --> 00:34:51,291 這個人… 588 00:34:51,375 --> 00:34:52,916 -那個人? -他叫什麼名字? 589 00:34:53,791 --> 00:34:57,000 -尤瑟比歐,就是瑟比 -瑟比,你說得對 590 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 天啊 591 00:34:58,583 --> 00:35:01,250 -那段時光真美好 -是啊 592 00:35:01,333 --> 00:35:04,583 你知道那段時光 讓我記得最清楚的畫面是什麼嗎? 593 00:35:06,708 --> 00:35:08,416 你晚上的時候 594 00:35:08,500 --> 00:35:12,458 在避難所門口拿著一杯某種熱飲 595 00:35:12,541 --> 00:35:13,708 洋甘菊茶 596 00:35:14,208 --> 00:35:16,458 我現在還是會喝,奶奶讓我喝習慣了 597 00:35:17,375 --> 00:35:18,625 我從窗內看到你 598 00:35:18,708 --> 00:35:21,416 你看起來比我們其他人老成多了 599 00:35:21,500 --> 00:35:22,916 (明年再來) 600 00:35:23,000 --> 00:35:24,166 我那時… 601 00:35:26,333 --> 00:35:27,333 什麼? 602 00:35:27,833 --> 00:35:29,166 我那時很喜歡你 603 00:35:32,166 --> 00:35:34,916 如果你早點告訴我 對我會有很大的幫助 604 00:35:36,000 --> 00:35:38,208 我跟其他人一樣都很愚蠢,亞黛拉 605 00:35:38,791 --> 00:35:40,166 不對,桑提 606 00:35:40,875 --> 00:35:42,375 你社會地位比較高 607 00:35:59,250 --> 00:36:00,916 糟糕,快跑 608 00:36:02,000 --> 00:36:03,375 快跑,過來這裡 609 00:36:16,916 --> 00:36:18,375 亞黛拉,我很喜歡你 610 00:36:19,833 --> 00:36:21,791 我不知道這樣會不會傷害到你 611 00:36:21,875 --> 00:36:23,375 如果你覺得沒關係… 612 00:36:23,458 --> 00:36:24,625 我什麼都不知道 613 00:36:45,958 --> 00:36:47,083 對不起 614 00:36:47,916 --> 00:36:49,166 我得走了 615 00:37:05,041 --> 00:37:07,541 -聖誕快樂,亞黛拉! -聖誕快樂,亞黛拉! 616 00:37:07,625 --> 00:37:08,791 聖誕快樂 617 00:37:12,833 --> 00:37:14,583 肉嫩到都骨肉分離了 618 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 他們都會賣上等的豬肉給我 619 00:37:16,708 --> 00:37:18,666 -沒錯,真好吃 -好極了 620 00:37:18,750 --> 00:37:20,833 看看今晚的午夜彌撒會如何 621 00:37:20,916 --> 00:37:22,583 這位神父第一次主持彌撒 622 00:37:22,666 --> 00:37:24,583 他手無縛雞之力,聖餅一定拿不穩 623 00:37:25,083 --> 00:37:27,000 我不懂他怎麼會來到這裡 624 00:37:27,083 --> 00:37:29,291 -主教送的大禮啊 -沒錯 625 00:37:37,583 --> 00:37:39,083 女兒,我們開玩笑的 626 00:37:40,125 --> 00:37:41,000 我覺得不好笑 627 00:37:43,458 --> 00:37:44,791 我來吧 628 00:37:45,500 --> 00:37:46,625 我來 629 00:37:47,125 --> 00:37:48,125 你來擦乾 630 00:37:54,000 --> 00:37:57,708 亞黛拉,我知道我們最近很緊張 631 00:37:58,791 --> 00:38:01,666 但我很怕你會出事或受傷 632 00:38:02,166 --> 00:38:03,166 這一點讓我很害怕 633 00:38:10,375 --> 00:38:12,083 -好了 -媽 634 00:38:12,666 --> 00:38:14,208 我得去看婦科 635 00:38:16,375 --> 00:38:18,041 又提這件事? 636 00:38:19,916 --> 00:38:21,416 放著,我來洗 637 00:38:25,666 --> 00:38:27,250 隨便你吧 638 00:38:29,000 --> 00:38:32,791 「當我精神愁苦的時候 唯有你知悉我的路途」 639 00:38:33,666 --> 00:38:37,041 「我向右觀察細看 沒有一個熟悉我的人」 640 00:38:37,125 --> 00:38:39,208 「沒有一人我可投奔」 641 00:38:39,291 --> 00:38:41,583 「沒有一人為我操心」 642 00:38:42,958 --> 00:38:45,125 「求你傾聽我的哀號 因我十分可憐無靠」 643 00:38:46,041 --> 00:38:50,250 「求你救我脫離迫害我的人 因他們是比我強悍的人」 644 00:38:50,333 --> 00:38:52,708 (《第三情》,阿娜伊斯寧著) 645 00:38:57,500 --> 00:38:58,833 (收到一則簡訊) 646 00:38:58,916 --> 00:39:00,125 聖誕快樂,親愛的 647 00:39:00,208 --> 00:39:03,708 我們跨年夜會扮裝去上次那間酒吧玩 648 00:39:04,208 --> 00:39:07,041 你要來嗎?我想見你 649 00:39:07,625 --> 00:39:08,625 伊莎留 650 00:39:09,333 --> 00:39:14,708 早安,幾小時後 我們就會揮別1999年 651 00:39:14,791 --> 00:39:18,583 今晚在新千禧年的前幾分鐘 652 00:39:18,666 --> 00:39:21,166 我們就會看到 大家反覆討論的千禧蟲會出什麼狀況 653 00:39:32,208 --> 00:39:33,333 該死 654 00:39:41,416 --> 00:39:43,750 -喂 -亞黛拉,我是荷西 655 00:39:44,458 --> 00:39:45,791 我們見個面吧 656 00:39:47,625 --> 00:39:48,875 跟我來 657 00:39:50,041 --> 00:39:52,625 要去哪裡?我得回家吃晚餐 658 00:39:52,708 --> 00:39:54,041 好,跟我來就對了 659 00:39:58,625 --> 00:40:01,791 女孩,你已經喝醉了,都還沒午夜耶 660 00:40:02,291 --> 00:40:04,250 當我寂寞難耐 661 00:40:04,791 --> 00:40:06,916 我就會坐在這裡看著他們 662 00:40:08,041 --> 00:40:09,916 當然我不會進去,但… 663 00:40:10,416 --> 00:40:12,083 這樣讓我很開心 664 00:40:12,833 --> 00:40:15,750 我覺得我好像在介紹家人給你認識 665 00:40:16,750 --> 00:40:17,666 他們好像很開心 666 00:40:17,750 --> 00:40:20,041 現在的確是這樣,我向你保證 667 00:40:20,125 --> 00:40:23,875 來到一個讓你有歸屬感 宛如自己家的地方 668 00:40:25,041 --> 00:40:27,791 身邊都是自己人 這種感覺是無可比擬的 669 00:40:31,375 --> 00:40:32,375 怎麼樣? 670 00:40:33,250 --> 00:40:34,500 桑提親了我 671 00:40:38,166 --> 00:40:39,250 我真的很喜歡 672 00:40:40,125 --> 00:40:41,083 非常喜歡 673 00:40:41,166 --> 00:40:43,041 但我一閉上眼睛 674 00:40:43,125 --> 00:40:46,041 我腦海中只浮現她的臉 675 00:40:46,125 --> 00:40:48,250 是那個活潑的按摩師吧? 676 00:40:48,750 --> 00:40:50,166 對,伊莎貝 677 00:40:53,750 --> 00:40:55,958 我跟桑提雅各在一起時 678 00:40:57,500 --> 00:40:58,500 我覺得自己很漂亮 679 00:41:00,125 --> 00:41:02,041 但我跟伊莎貝在一起時 680 00:41:02,541 --> 00:41:03,958 我彷彿拋開了所有束縛 681 00:41:05,250 --> 00:41:07,083 我從沒體驗過自由的感覺 682 00:41:08,625 --> 00:41:10,083 我一直都能夠 683 00:41:10,583 --> 00:41:12,708 讓自己變得毫不起眼,荷西 684 00:41:13,208 --> 00:41:14,875 完全都是自己一個人 685 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 我本來不在乎 686 00:41:17,750 --> 00:41:21,250 我的身體、不孕症 687 00:41:21,333 --> 00:41:22,833 需要服藥的狀況… 688 00:41:22,916 --> 00:41:25,333 我對自己一無所知 689 00:41:28,666 --> 00:41:29,750 但現在… 690 00:41:29,833 --> 00:41:31,333 我現在想好好享受人生 691 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 我想被撫摸 692 00:41:34,166 --> 00:41:37,250 我想被好好撫摸,你懂嗎? 693 00:41:39,041 --> 00:41:42,458 光想到要掌控自己的人生 我就有點反胃 694 00:41:48,458 --> 00:41:49,750 親愛的亞黛拉 695 00:41:49,833 --> 00:41:51,833 生命就是熱情 696 00:41:51,916 --> 00:41:54,291 從基督到莫妮卡娜蘭荷 697 00:41:55,083 --> 00:41:58,666 當你壓抑熱情,就等於是壓抑了生命 698 00:41:59,625 --> 00:42:02,458 情感會變成憤恨 699 00:42:02,541 --> 00:42:05,000 不要餘生都活在怨恨之中 700 00:42:05,083 --> 00:42:07,083 -我現在已經是了 -改掉這種心態 701 00:42:07,166 --> 00:42:08,083 現在開始 702 00:42:08,583 --> 00:42:09,958 明天開始 703 00:42:10,041 --> 00:42:11,000 不要拖延 704 00:42:12,208 --> 00:42:14,125 你現在的恐懼感還不夠 705 00:42:14,208 --> 00:42:16,125 你需要更害怕 706 00:42:16,208 --> 00:42:17,958 要有更多渴望跟更強烈的感覺 707 00:42:22,250 --> 00:42:23,375 聽著 708 00:42:23,458 --> 00:42:25,083 當… 709 00:42:25,583 --> 00:42:27,125 當阿隆索死去… 710 00:42:30,583 --> 00:42:35,500 我只剩下無邊無際的黑暗 711 00:42:36,291 --> 00:42:37,708 我非常害怕 712 00:42:38,541 --> 00:42:39,541 非常恐懼 713 00:42:41,791 --> 00:42:43,416 但我跟他一起經歷的一切 714 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 我遇到他之前所經歷的一切 715 00:42:47,791 --> 00:42:50,875 我冒過的險、犯下的罪過 716 00:42:50,958 --> 00:42:52,791 讓我好快樂 717 00:42:52,875 --> 00:42:54,791 這些經歷就像毯子一樣包裹著我 718 00:42:54,875 --> 00:42:56,166 讓我覺得非常舒適 719 00:42:57,875 --> 00:42:59,875 在我最低潮時 720 00:43:00,583 --> 00:43:03,750 過度放縱的我見到了上帝 721 00:43:03,833 --> 00:43:04,958 就在轉瞬間! 722 00:43:05,750 --> 00:43:07,125 祂填補了所有空虛 723 00:43:07,208 --> 00:43:08,208 全都填滿了 724 00:43:09,916 --> 00:43:11,500 就像是… 725 00:43:13,000 --> 00:43:16,458 就像同時 跟我生命中所有男人上床的快感 726 00:43:21,166 --> 00:43:22,208 我不騙你 727 00:43:22,291 --> 00:43:26,083 因為我還是很想念阿隆索 728 00:43:28,041 --> 00:43:30,708 悲傷還是會找上門來,但… 729 00:43:31,208 --> 00:43:33,208 但我現在永遠不會孤單 730 00:43:35,416 --> 00:43:37,875 我在教堂裡侍奉祂 731 00:43:37,958 --> 00:43:40,208 但當我望著那間酒吧的門… 732 00:43:41,125 --> 00:43:42,208 我看見了祂 733 00:43:42,791 --> 00:43:44,666 新年快樂,寶貝! 734 00:43:45,750 --> 00:43:48,291 但我沒有令我安心的生活 735 00:43:48,375 --> 00:43:50,375 -也沒有那種毯子 -那就去尋找 736 00:43:51,583 --> 00:43:53,208 去尋找、去犯錯 737 00:43:53,291 --> 00:43:54,708 親自動手 738 00:43:55,208 --> 00:43:57,750 其實你很清楚自己該怎麼做 739 00:43:57,833 --> 00:43:59,750 那就去做吧,辜負別人的期望 740 00:44:00,333 --> 00:44:02,333 管他的,儘管辜負我們所有人的期望 741 00:44:02,416 --> 00:44:06,500 丟下我們不管 表現得殘酷一點,出現驚人之舉 742 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 就這麼做吧,親愛的 743 00:44:10,666 --> 00:44:11,833 就這麼做吧 744 00:44:13,625 --> 00:44:15,625 新年快樂,神父 745 00:44:16,625 --> 00:44:18,000 新年快樂,孩子 746 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 嘿! 747 00:44:51,416 --> 00:44:53,708 亞黛拉! 748 00:44:53,791 --> 00:44:56,041 快來喝烈酒! 749 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 女孩 750 00:45:06,541 --> 00:45:07,833 怎麼了? 751 00:45:09,500 --> 00:45:10,583 亞黛拉! 752 00:45:12,791 --> 00:45:14,916 等等,亞黛拉,等一下! 753 00:45:16,500 --> 00:45:17,500 亞黛拉! 754 00:45:19,291 --> 00:45:20,416 亞黛拉,等等! 755 00:45:20,500 --> 00:45:22,625 亞黛拉,請等一下,怎麼了? 756 00:45:22,708 --> 00:45:25,000 -我要走了,伊莎貝 -好,可是先聽我說 757 00:45:25,083 --> 00:45:28,416 你剛剛看到的情況毫無意義 那不是… 758 00:45:28,916 --> 00:45:31,750 我真的很想見你 親愛的,我是認真的 759 00:45:35,000 --> 00:45:37,666 是我不好 伊莎貝,沒關係,讓我走吧 760 00:45:43,791 --> 00:45:47,791 新年快樂! 761 00:45:47,875 --> 00:45:50,291 祝大家2000年快樂! 762 00:45:59,083 --> 00:46:00,333 晚安,親愛的 763 00:46:00,916 --> 00:46:03,333 -我可以進去嗎? -當然可以,奶奶,進來吧 764 00:46:10,083 --> 00:46:12,333 你看,這是我阿姨瑪哈 765 00:46:13,166 --> 00:46:16,416 跟我大姊恩妮斯緹娜,願她安息 766 00:46:19,291 --> 00:46:21,291 我們的外號叫「男人婆」 767 00:46:21,791 --> 00:46:25,125 她們都不能生小孩,也沒有月經 768 00:46:25,625 --> 00:46:27,708 但她們身材高大又強壯 769 00:46:29,166 --> 00:46:30,958 -跟我一樣 -對 770 00:46:31,041 --> 00:46:32,375 跟你一樣 771 00:46:34,750 --> 00:46:36,416 我媽都沒跟我提過 772 00:46:36,500 --> 00:46:38,041 你媽很愛你 773 00:46:38,625 --> 00:46:42,125 但你出生之後,她一直活在恐懼之中 774 00:46:42,708 --> 00:46:44,166 她盡力照顧你 775 00:46:44,250 --> 00:46:45,708 運用她學過的那一套 776 00:46:45,791 --> 00:46:47,750 就像我一樣,就像我們所有女生一樣 777 00:46:49,375 --> 00:46:50,458 她們快樂嗎? 778 00:46:51,041 --> 00:46:53,500 酸甜苦辣都嚐過 779 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 我們讓她們的生活很不好過 780 00:46:56,583 --> 00:46:57,416 她們沒結婚 781 00:46:58,250 --> 00:47:00,500 不過她們的確繼承了遺產 782 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 也沒有外人會入住她們家裡 783 00:47:03,875 --> 00:47:05,875 這樣還蠻不錯的 784 00:47:07,416 --> 00:47:09,291 但她們也少了配偶作伴 785 00:47:09,375 --> 00:47:11,375 你好聰明,奶奶 786 00:47:11,458 --> 00:47:13,375 還不夠 787 00:47:13,875 --> 00:47:16,333 幸好有你,我現在懂她們的心了 788 00:47:17,958 --> 00:47:19,125 可是已經為時已晚 789 00:47:26,541 --> 00:47:29,833 下次又有人叫你「大隻馬」時 790 00:47:30,333 --> 00:47:33,666 請記住你的家族有不少堅強的女性 791 00:47:36,541 --> 00:47:40,000 很難看得出來,不過從黏膜來看 792 00:47:40,083 --> 00:47:41,250 有明顯的疤痕 793 00:47:41,333 --> 00:47:43,166 換做是我,就絕不會注意到,安赫爾 794 00:47:43,250 --> 00:47:45,000 外觀真的很自然 795 00:47:46,041 --> 00:47:48,250 檢查完了,亞黛拉,你可以起來了 796 00:47:48,333 --> 00:47:50,250 有什麼需要再跟我說,卡洛斯 797 00:47:50,333 --> 00:47:52,250 感謝你的幫忙,安赫爾 798 00:47:52,333 --> 00:47:54,541 -再見 -我再跟你說最新進展 799 00:47:55,041 --> 00:47:57,541 請穿好衣服,我去診間等你 800 00:48:03,000 --> 00:48:04,291 好極了,亞黛拉 801 00:48:04,791 --> 00:48:07,833 我會盡量說明清楚 802 00:48:07,916 --> 00:48:11,166 你之所以沒有月經,也無法懷孕 803 00:48:11,250 --> 00:48:12,416 是因為你沒有子宮 804 00:48:13,000 --> 00:48:15,625 你天生就沒有子宮跟卵巢 805 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 但你有內生殖腺 806 00:48:20,291 --> 00:48:21,958 內生殖腺 807 00:48:22,916 --> 00:48:23,958 睪丸 808 00:48:24,791 --> 00:48:26,833 對,不過是隱睪 809 00:48:26,916 --> 00:48:30,000 你知道在懷孕後期 男嬰的睪丸會下降吧 810 00:48:30,083 --> 00:48:31,458 可是…等等,醫生 811 00:48:31,541 --> 00:48:34,041 你提到男嬰 812 00:48:34,125 --> 00:48:35,916 -你在說什麼? -聽著 813 00:48:36,000 --> 00:48:37,625 我並不是在說你是男性 814 00:48:37,708 --> 00:48:40,083 你有陰道 雖然很短,但你確實有陰道 815 00:48:40,958 --> 00:48:43,083 我們檢查時確認 816 00:48:43,166 --> 00:48:46,541 你很可能是天生陰蒂肥大 817 00:48:46,625 --> 00:48:50,333 所以接受過生殖器外觀整形手術 818 00:48:52,000 --> 00:48:53,916 他們做得很好 819 00:48:54,416 --> 00:48:56,416 一直都是這麼處理的嗎? 820 00:48:56,500 --> 00:48:58,083 幾乎都是 821 00:48:58,166 --> 00:49:02,500 你的醫生一定是 跟你父母討論後做了決定 822 00:49:02,583 --> 00:49:05,833 有些雙性人病患 通常都會經歷這種手術 823 00:49:06,416 --> 00:49:08,708 -雙性人 -對 824 00:49:09,208 --> 00:49:11,958 亞黛拉,這種情況比你想的還要常見 825 00:49:15,291 --> 00:49:17,625 這些內生殖腺… 826 00:49:18,125 --> 00:49:19,875 -現在還在嗎? -不在了 827 00:49:20,875 --> 00:49:23,250 一定是在青春期的時候切除了 828 00:49:23,333 --> 00:49:26,500 通常會藉此預防腫瘤或其他病變 829 00:49:26,583 --> 00:49:29,291 我14歲時動過手術 830 00:49:30,125 --> 00:49:32,291 可是他們說是要治療疝氣 831 00:49:34,708 --> 00:49:36,750 你也可能有疝氣 832 00:49:36,833 --> 00:49:39,375 但內生殖腺同時被切除了 833 00:49:42,208 --> 00:49:44,250 可是那叫閹割 834 00:49:44,333 --> 00:49:47,833 這麼說太嚴重了,亞黛拉 835 00:49:49,083 --> 00:49:50,750 他們應該告訴你實情的 836 00:49:50,833 --> 00:49:54,750 更不用說 你的醫生沒有徹底追蹤,不過… 837 00:49:55,250 --> 00:49:56,541 我不會這麼說 838 00:49:56,625 --> 00:49:58,333 但事實就是如此 839 00:50:00,083 --> 00:50:01,375 那我現在該怎麼辦? 840 00:50:02,875 --> 00:50:06,250 你最能做的就是忘記這件事 繼續過生活 841 00:50:08,458 --> 00:50:10,875 你要的話,我們可以幫你做健檢 842 00:50:13,458 --> 00:50:15,916 如果我停止服用雌二醇 結果會怎麼樣? 843 00:50:16,000 --> 00:50:19,333 我不建議,人體需要荷爾蒙 844 00:50:19,416 --> 00:50:25,291 如果我當初不動手術 也不接受治療,我會怎麼樣? 845 00:50:25,375 --> 00:50:27,583 真正的我會是什麼樣子? 846 00:51:16,958 --> 00:51:18,291 女兒,不要這樣 847 00:51:19,083 --> 00:51:20,333 不要這樣 848 00:51:23,375 --> 00:51:24,708 有我在的地方才是你的歸屬 849 00:51:39,833 --> 00:51:44,208 (馬德里,2000年6月) 850 00:52:15,666 --> 00:52:17,458 我想該打電話了 851 00:52:17,541 --> 00:52:20,750 希望你仍然安好 也已經開始經營酒吧了 852 00:52:21,250 --> 00:52:22,541 我很想你 853 00:52:23,041 --> 00:52:24,125 荷西筆 854 00:52:24,666 --> 00:52:27,750 附註:我作了讓我心神不寧的夢 855 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 我到了奇怪的維度 856 00:52:30,375 --> 00:52:33,166 四周都是為了歡愉而點燃的火焰 857 00:52:33,250 --> 00:52:36,250 有個天使或大天使出現,我不知道 858 00:52:36,333 --> 00:52:40,041 萬寧柯案在本地是有名的教母殺人案 859 00:52:40,125 --> 00:52:43,041 此案引起鄰居極大的憤怒 860 00:52:43,125 --> 00:52:45,166 瑪莉亞陶勒斯被移送時 861 00:52:45,250 --> 00:52:47,666 芬吉羅拉的國民衛隊跟國家警察 862 00:52:47,750 --> 00:52:51,375 必須竭盡全力防止任何人動用私刑 863 00:52:51,458 --> 00:52:54,000 他們一直在說謊 那可憐的女人會被關進監獄 864 00:52:54,083 --> 00:52:56,625 他們聯合起來想搞死她 865 00:52:56,708 --> 00:52:59,625 那女孩的媽媽逮到機會就說她的壞話 866 00:52:59,708 --> 00:53:01,708 失去女兒以後,那個媽媽就瘋了 867 00:53:01,791 --> 00:53:03,166 況且她心懷怨恨 868 00:53:03,250 --> 00:53:06,125 心碎的人比獵犬還要狠 869 00:53:07,666 --> 00:53:08,750 你覺得呢,小子? 870 00:53:08,833 --> 00:53:11,541 不管暴民想把怒氣發洩在什麼地方 871 00:53:11,625 --> 00:53:14,541 他們對付無辜的人時 通常都是別有用心 872 00:53:14,625 --> 00:53:15,916 記下來,伊西多羅 873 00:53:16,000 --> 00:53:18,125 我整天幫人點菜,記的東西夠多了 874 00:53:18,208 --> 00:53:20,500 -還需要什麼嗎,派翠? -不用,親愛的,謝謝 875 00:53:20,583 --> 00:53:23,500 -多少錢? -兩道餐前小菜跟一杯可樂? 876 00:53:23,583 --> 00:53:25,000 550比塞塔 877 00:53:25,666 --> 00:53:28,375 AD,有空的時候過來找我 878 00:53:32,083 --> 00:53:33,583 再見,各位 879 00:53:33,666 --> 00:53:36,958 拜託,我不知道該怎麼說 你才會帶身分證來 880 00:53:37,041 --> 00:53:39,208 要是有人來檢查,我就完了 881 00:53:39,291 --> 00:53:40,416 我只提醒這一次 882 00:53:40,500 --> 00:53:41,875 明天一定要帶來 883 00:53:41,958 --> 00:53:44,083 要是沒帶,我就要雇用別人了 884 00:53:44,583 --> 00:53:45,583 抱歉 885 00:53:48,958 --> 00:53:52,875 -派翠西亞,需要幫忙嗎? -不用,上樓梯比較輕鬆 886 00:53:55,666 --> 00:53:56,916 我就給你吧 887 00:53:57,000 --> 00:53:58,291 你得小便 888 00:53:58,375 --> 00:54:01,250 叫安東尼歐把他的小老弟多洗幾遍 889 00:54:01,333 --> 00:54:03,041 好,謝謝 890 00:54:06,458 --> 00:54:08,500 看來睪固酮發揮作用了 891 00:54:09,083 --> 00:54:10,416 我要兩盒 892 00:54:12,458 --> 00:54:14,625 來,兩盒很多 893 00:54:15,125 --> 00:54:18,208 -還是沒有處方箋? -恐怕沒有 894 00:54:18,291 --> 00:54:20,708 我不會讓你沒藥吃的,放心 895 00:54:20,791 --> 00:54:23,666 但你一定要請醫生開處方箋 896 00:54:24,625 --> 00:54:28,125 拿去,馬上就會起作用了 897 00:54:28,208 --> 00:54:31,208 我在這裡看過一些成人片的粗獷男… 898 00:54:31,708 --> 00:54:33,833 你絕對不會相信 他們一開始是什麼模樣 899 00:54:34,375 --> 00:54:36,000 兩個月之後你就知道了 900 00:54:37,916 --> 00:54:39,750 -再見 -再見 901 00:54:40,250 --> 00:54:41,125 你好 902 00:54:41,208 --> 00:54:42,375 我之前就在這裡等 903 00:54:42,458 --> 00:54:45,791 你真不要臉 904 00:54:45,875 --> 00:54:49,291 你的行為太誇張了 你遲早有一天會讓我傷心而死 905 00:54:56,791 --> 00:54:58,291 -你要去哪裡? -你要來嗎? 906 00:54:59,250 --> 00:55:00,250 你要去哪裡? 907 00:55:10,000 --> 00:55:11,250 喂? 908 00:55:12,875 --> 00:55:16,625 親愛的亞黛拉,是你嗎?你沒事吧? 909 00:55:16,708 --> 00:55:18,375 快說話啊 910 00:56:01,666 --> 00:56:02,583 午安 911 00:56:02,666 --> 00:56:04,541 你好,你沒事吧? 912 00:56:04,625 --> 00:56:06,875 沒事,我要去睡了 913 00:56:07,375 --> 00:56:10,750 AD,我們想跟你談談,可以過來嗎? 914 00:56:10,833 --> 00:56:13,416 改天再談吧,我好累 915 00:56:21,791 --> 00:56:23,708 聽著,AD,我們試過了 916 00:56:24,208 --> 00:56:26,583 我們都不一樣 你可能也有自己的問題 917 00:56:26,666 --> 00:56:30,833 但這不符合安荷拉跟我 心目中理想的共居生活 918 00:56:30,916 --> 00:56:33,291 我們不知道要怎麼跟你拉近距離,AD 919 00:56:33,375 --> 00:56:36,916 很抱歉,但或許這裡不適合你 920 00:56:37,416 --> 00:56:40,958 如果我們哪裡讓你很介意 你可以直接說,但這種情況糟透了 921 00:56:42,666 --> 00:56:44,250 我不能再這樣過下去了 922 00:56:52,750 --> 00:56:54,375 天啊 923 00:56:54,458 --> 00:56:55,791 就只是這樣? 924 00:56:55,875 --> 00:56:58,958 你半年沒跟我們交談 就是因為這個原因? 925 00:56:59,791 --> 00:57:00,958 太離譜了 926 00:57:02,958 --> 00:57:03,833 抱歉 927 00:57:03,916 --> 00:57:07,291 「抱歉」,AD? 928 00:57:07,375 --> 00:57:10,583 你以為我的真名叫加托? 這名字是貓的意思喔 929 00:57:10,666 --> 00:57:13,333 難不成我媽真的有八個奶頭 還會喵喵叫? 930 00:57:14,416 --> 00:57:15,500 不是的 931 00:57:15,583 --> 00:57:17,166 你以為我們是誰? 932 00:57:17,708 --> 00:57:21,291 你看過我分別帶男生、女生回來 有時會一起帶他們回來 933 00:57:21,375 --> 00:57:22,875 -他來者不拒 -而她呢? 934 00:57:22,958 --> 00:57:25,583 她連孩子的爸爸是誰都不知道 935 00:57:25,666 --> 00:57:27,416 才不是這樣 936 00:57:27,500 --> 00:57:28,708 有三個可能的人選 937 00:57:28,791 --> 00:57:32,125 兩個是我的同鄉 一個是住在洞穴裡的德國嬉皮 938 00:57:32,208 --> 00:57:34,333 -我只能透露這麼多 -希望不是我 939 00:57:36,166 --> 00:57:37,166 親愛的AD 940 00:57:38,166 --> 00:57:39,375 我們早就知道了 941 00:57:39,458 --> 00:57:41,666 應該說我們猜到了,但我們不在乎 942 00:57:41,750 --> 00:57:43,333 其實這就是我們接受你的原因 943 00:57:43,416 --> 00:57:46,041 你很適合這間小賤人之家 944 00:57:46,125 --> 00:57:47,208 對吧,親愛的? 945 00:57:47,291 --> 00:57:51,625 他家裡有些未來會引起教會反彈的書 946 00:57:51,708 --> 00:57:54,000 他嗓音那麼好聽,他真的是神父? 947 00:57:54,083 --> 00:57:56,125 而且超級帥 948 00:57:56,208 --> 00:57:57,250 我喜歡 949 00:57:57,333 --> 00:58:00,083 你居然曾在古董店工作 太不可思議了 950 00:58:00,166 --> 00:58:02,458 這樣你的氣質就說得通了 951 00:58:02,958 --> 00:58:05,291 真可惡,你這麼會這麼有趣啊 952 00:58:07,458 --> 00:58:08,958 -這… -喝完了? 953 00:58:09,458 --> 00:58:10,625 那你們呢? 954 00:58:11,958 --> 00:58:13,750 你的真名叫什麼,加托? 955 00:58:14,250 --> 00:58:16,208 你跟我還沒那麼熟 956 00:58:17,500 --> 00:58:19,916 我來自特內里費島的塔科龍特 957 00:58:20,000 --> 00:58:22,375 太大聲囉,馬奇斯大人 958 00:58:22,458 --> 00:58:25,000 我在家工作,負責把邀請函裝進信封 959 00:58:25,083 --> 00:58:26,708 還有組裝原子筆,我什麼都做 960 00:58:26,791 --> 00:58:29,083 -你的家人呢? -跟你的差不多 961 00:58:30,125 --> 00:58:31,583 我愛他們,他們人很好 962 00:58:31,666 --> 00:58:33,875 我隨時都可以回家 963 00:58:34,875 --> 00:58:37,208 但我就得接受我不肯接受的事物 964 00:58:38,500 --> 00:58:39,625 你呢? 965 00:58:41,375 --> 00:58:45,125 我爸是木匠 他是個狂熱的法西斯主義者 966 00:58:46,208 --> 00:58:49,416 我媽是個美女 967 00:58:49,916 --> 00:58:51,166 非常聰明 968 00:58:52,291 --> 00:58:54,041 結果犯了錯,把終身託付給禽獸 969 00:58:55,125 --> 00:58:57,750 我每週都會跟她聊天 我才不理我爸呢 970 00:59:06,958 --> 00:59:08,666 你不是藝術品修復師嗎? 971 00:59:08,750 --> 00:59:10,333 像拿刷子一樣輕輕拿著 972 00:59:10,416 --> 00:59:15,791 吸一口,彷彿你剛避開 你不想信守的承諾 973 00:59:16,791 --> 00:59:18,208 就是這樣 974 00:59:18,291 --> 00:59:19,291 來看看 975 00:59:19,791 --> 00:59:21,166 拍張照 976 00:59:22,250 --> 00:59:24,166 好極了 977 00:59:26,958 --> 00:59:28,500 你第一次抽大麻煙嗎? 978 00:59:29,541 --> 00:59:33,208 兩位,我們聊家裡的鬧劇 979 00:59:33,291 --> 00:59:35,625 聊到我忘了告訴你們一件重要的事 980 00:59:36,958 --> 00:59:39,666 我今天失業了 981 00:59:39,750 --> 00:59:42,458 我的錢只夠再付兩個月的房租 982 00:59:44,958 --> 00:59:48,000 他跟我過慣了不穩定的生活,親愛的 983 00:59:48,083 --> 00:59:49,875 兩個月可能會有很大的變化 984 00:59:49,958 --> 00:59:51,083 一定會有工作機會的 985 00:59:51,583 --> 00:59:52,875 當然會的 986 00:59:56,625 --> 00:59:58,833 -都進來吧 -走吧 987 01:00:00,166 --> 01:00:01,166 好極了 988 01:00:04,000 --> 01:00:05,416 不,親愛的,不行 989 01:00:05,916 --> 01:00:09,333 今晚我們得跨出第一步 去彌補失去的時光 990 01:00:10,916 --> 01:00:12,291 你今天得跟我走 991 01:00:13,291 --> 01:00:18,708 短暫又稍微做作的事物 992 01:00:18,791 --> 01:00:19,875 我的黃金女郎 993 01:00:19,958 --> 01:00:23,583 就像一道電光 994 01:00:23,666 --> 01:00:26,750 可能會致命… 995 01:00:26,833 --> 01:00:27,750 阿蘭娜! 996 01:00:27,833 --> 01:00:28,833 你好嗎? 997 01:00:29,333 --> 01:00:31,750 你好美,好久不見,你好 998 01:00:31,833 --> 01:00:33,708 待會見,我要帶他四處逛逛 999 01:00:33,791 --> 01:00:34,916 好 1000 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 尤古莉娜,你都露半球了 1001 01:00:37,833 --> 01:00:39,666 甚至還有奶味,你好 1002 01:00:39,750 --> 01:00:42,333 可能會致命… 1003 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 蘿柏塔! 1004 01:00:44,083 --> 01:00:45,250 親愛的 1005 01:00:46,708 --> 01:00:48,541 她性愛成癮,床上功夫一流 1006 01:00:49,958 --> 01:00:50,875 那是禁忌之女 1007 01:00:55,250 --> 01:00:57,250 夠了,謝謝 1008 01:01:02,833 --> 01:01:05,000 去打聲招呼吧,別怕,她是我的朋友 1009 01:01:05,083 --> 01:01:06,083 禁忌之女! 1010 01:01:06,166 --> 01:01:07,375 -你好 -你好 1011 01:01:10,625 --> 01:01:12,166 這個酷兒是誰? 1012 01:01:12,250 --> 01:01:13,541 我叫AD 1013 01:01:13,625 --> 01:01:15,875 -艾迪? -AD 1014 01:01:15,958 --> 01:01:17,958 原來是AD,就像廣告的簡稱 1015 01:01:18,041 --> 01:01:21,125 想推銷,就登廣告 1016 01:01:22,125 --> 01:01:24,208 你們需要什麼嗎?幫你們煎個蛋? 1017 01:01:24,291 --> 01:01:25,500 都不用,寶貝 1018 01:01:25,583 --> 01:01:26,958 -回頭見? -好,沒問題 1019 01:01:28,250 --> 01:01:29,666 她真的會幫你煎蛋 1020 01:01:32,458 --> 01:01:33,666 要喝一杯嗎? 1021 01:01:33,750 --> 01:01:35,375 克莉絲 1022 01:01:36,166 --> 01:01:38,708 -你好啊,小貓咪 -你好,公主 1023 01:01:38,791 --> 01:01:40,166 -你好嗎,帥哥? -你呢? 1024 01:01:40,250 --> 01:01:42,750 -要喝點什麼? -兩杯伏特加加檸檬 1025 01:01:42,833 --> 01:01:44,750 又來一個新酷兒? 1026 01:01:44,833 --> 01:01:46,958 你好嗎?我叫克莉絲蒂 1027 01:01:47,041 --> 01:01:50,041 -歡迎來到瘋人院 -倒滿,別太小氣 1028 01:01:50,125 --> 01:01:53,291 小貓咪,我真的把你寵壞了 1029 01:01:53,791 --> 01:01:55,041 謝謝,你最棒了 1030 01:01:55,125 --> 01:01:57,291 讓我抽一口,我們就扯平了,我好累 1031 01:01:57,375 --> 01:02:00,333 -好啦 -你們去狂歡吧 1032 01:02:00,416 --> 01:02:02,791 我又不是有四隻手 1033 01:02:02,875 --> 01:02:04,875 只有兩隻,不然我就不會在這裡了 1034 01:02:04,958 --> 01:02:07,583 她們兩個都叫我「酷兒」 兩個都是耶 1035 01:02:08,083 --> 01:02:09,291 舔一舔 1036 01:02:15,000 --> 01:02:18,125 這個語言裡只有「酷兒」這個詞 1037 01:02:18,625 --> 01:02:23,041 可以指單數、複數 男性、女性、中性… 1038 01:02:23,125 --> 01:02:24,666 酷兒簡直是個美夢 1039 01:02:24,750 --> 01:02:26,250 我覺得應該不是這樣 1040 01:02:26,750 --> 01:02:27,833 你覺得不是? 1041 01:02:29,041 --> 01:02:33,583 胡說,酷兒 跟你說一件你絕不會相信的事,女孩 1042 01:02:35,500 --> 01:02:36,666 看到了嗎? 1043 01:02:36,750 --> 01:02:39,250 我不是在跟你們說話,自大狂 1044 01:02:40,166 --> 01:02:41,458 這是我的歌 1045 01:02:41,541 --> 01:02:42,541 來跳舞吧 1046 01:02:43,125 --> 01:02:44,916 借過,就是這首歌! 1047 01:02:51,666 --> 01:02:52,916 你啊 1048 01:02:53,000 --> 01:02:54,916 你需要做的 1049 01:02:55,541 --> 01:02:56,750 就是 1050 01:02:56,833 --> 01:02:59,125 準備出門狂歡 1051 01:02:59,208 --> 01:03:01,916 跟現代的同伴一起 1052 01:03:02,500 --> 01:03:06,583 去迪斯可舞廳跳舞 1053 01:03:06,666 --> 01:03:09,416 你應該要拿到 1054 01:03:10,250 --> 01:03:12,875 你的學位 1055 01:03:12,958 --> 01:03:15,333 在這裡,你不用取悅每一個人 1056 01:03:16,458 --> 01:03:17,750 來跳舞吧 1057 01:03:17,833 --> 01:03:21,500 如果你想要功成名就 1058 01:03:21,583 --> 01:03:24,083 你只要 1059 01:03:24,166 --> 01:03:27,791 把外套反穿 1060 01:03:28,791 --> 01:03:31,500 你只要 1061 01:03:31,583 --> 01:03:34,625 報名去上英文課 1062 01:03:34,708 --> 01:03:38,833 你只要 1063 01:03:38,916 --> 01:03:42,500 我們只要 1064 01:03:43,000 --> 01:03:47,041 有自己的風格 1065 01:03:47,125 --> 01:03:50,333 不要因為害怕別人的評價 1066 01:03:50,416 --> 01:03:53,833 就避開某些事物 1067 01:03:53,916 --> 01:03:59,750 最後要讓我們的友誼更加穩固 1068 01:04:05,250 --> 01:04:06,250 我看看… 1069 01:04:07,500 --> 01:04:09,583 你知道我在說誰嗎? 1070 01:04:09,666 --> 01:04:13,583 我剛說的是傑克遜波洛克的合成樹脂 1071 01:04:13,666 --> 01:04:16,125 我搞混了,你就像百科全書一樣 1072 01:04:22,000 --> 01:04:23,375 歡迎回家 1073 01:04:24,791 --> 01:04:26,791 -晚安 -晚安 1074 01:04:29,541 --> 01:04:31,875 過來,別自己一個人睡 1075 01:04:33,708 --> 01:04:34,541 什麼? 1076 01:04:36,041 --> 01:04:38,041 別自己一個人睡,過來 1077 01:04:42,833 --> 01:04:44,333 拉蒙文森特 1078 01:04:46,458 --> 01:04:49,500 那是加托的真名 1079 01:05:13,208 --> 01:05:15,750 -請問是哪位? -我是派翠西亞,小子 1080 01:05:15,833 --> 01:05:18,208 -快下來 -派翠西亞 1081 01:05:20,666 --> 01:05:23,000 你怎麼來了?是誰給你我的地址? 1082 01:05:23,083 --> 01:05:25,625 伊西多羅 你要慶幸來的是我,不是他 1083 01:05:25,708 --> 01:05:26,750 他很生氣 1084 01:05:26,833 --> 01:05:29,583 如果是他派你來的 就代我道歉,隨便你怎麼講 1085 01:05:29,666 --> 01:05:30,916 但我不會回去了 1086 01:05:31,000 --> 01:05:34,291 冷靜點,乖乖牌,去他的伊西多羅 1087 01:05:34,375 --> 01:05:35,791 我是來找你的 1088 01:05:36,583 --> 01:05:38,375 好,謝謝 1089 01:05:38,458 --> 01:05:40,458 但我現在的情況很複雜 1090 01:05:40,541 --> 01:05:43,291 我得好好思考,所以需要充足的睡眠 1091 01:05:43,375 --> 01:05:45,625 你需要工作跟身分證 1092 01:05:50,041 --> 01:05:51,333 拿著 1093 01:05:51,833 --> 01:05:53,208 你要去哪裡? 1094 01:05:53,291 --> 01:05:56,333 身分證的事我幫不了你 但我可以幫你安排工作 1095 01:05:56,416 --> 01:05:59,083 你真的很不會當服務生 1096 01:05:59,166 --> 01:06:02,208 但我看過你的動作 你很優雅,也很有禮貌 1097 01:06:02,708 --> 01:06:04,500 你待過飯店,還是精品店? 1098 01:06:04,583 --> 01:06:07,416 -在我爸的古董店工作 -看吧?非常完美 1099 01:06:07,500 --> 01:06:09,333 我需要像你這樣的人才 1100 01:06:09,416 --> 01:06:12,750 我一個月會比伊西多羅 多給你兩萬五千比塞塔,這樣如何? 1101 01:06:13,791 --> 01:06:15,041 是做什麼生意的? 1102 01:06:15,125 --> 01:06:17,583 馬德里儲蓄銀行的超可愛分行 1103 01:06:17,666 --> 01:06:20,458 你昨晚喝多了,腦袋都不靈光了 1104 01:06:20,541 --> 01:06:22,416 我不想失禮,派翠西亞 1105 01:06:22,500 --> 01:06:24,708 AD,我是個妓女 我又不是法西斯主義者 1106 01:06:24,791 --> 01:06:26,625 大聲說出口沒關係 1107 01:06:27,666 --> 01:06:30,541 好,但我不會出賣肉體 1108 01:06:30,625 --> 01:06:32,333 停下來吧,你的皮包在我手上 1109 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 你要為了什麼原因跟誰上床 那是你的選擇 1110 01:06:34,625 --> 01:06:36,458 我只需要你做兩件事 1111 01:06:36,541 --> 01:06:38,708 第一,接待客人 1112 01:06:38,791 --> 01:06:40,541 而且也不是你想的那樣 1113 01:06:40,625 --> 01:06:43,291 第二,當我的個人助理 1114 01:06:46,291 --> 01:06:48,125 你為什麼想幫我,派翠西亞? 1115 01:06:48,625 --> 01:06:52,000 因為你是酒吧唯一扶過我下樓梯的人 1116 01:06:53,333 --> 01:06:54,958 計程車,來,走吧 1117 01:06:55,041 --> 01:06:57,375 現在就開始工作,陪我去診所 1118 01:06:57,458 --> 01:07:00,333 等等,派翠西亞 我渾身發臭,我需要喝咖啡跟沖個澡 1119 01:07:00,416 --> 01:07:02,125 沒時間了,你沒那麼臭 1120 01:07:02,208 --> 01:07:04,666 你的模樣就像 帕索里尼電影裡的牛郎,走吧 1121 01:07:07,333 --> 01:07:10,416 希望你不介意 拿身分證給我辦理相關手續 1122 01:07:15,791 --> 01:07:17,166 對吧? 1123 01:07:17,666 --> 01:07:18,583 對 1124 01:07:24,541 --> 01:07:25,541 謝謝 1125 01:07:26,291 --> 01:07:27,583 就是這裡 1126 01:07:36,291 --> 01:07:38,125 早安,派翠西亞,你好嗎? 1127 01:07:38,208 --> 01:07:39,458 -早安 -你好,派翠西亞 1128 01:07:39,541 --> 01:07:41,541 -很快就會叫到你了,好嗎? -謝謝 1129 01:07:45,458 --> 01:07:47,250 你讓我好放鬆 1130 01:07:47,333 --> 01:07:48,791 那正是我的目的 1131 01:07:49,291 --> 01:07:51,375 我打呼打到吵醒自己 1132 01:07:54,416 --> 01:07:55,750 原來你在這裡 1133 01:08:04,708 --> 01:08:07,583 我去叫計程車,我去外面等你 1134 01:08:19,833 --> 01:08:20,833 你好嗎? 1135 01:08:21,583 --> 01:08:23,125 你這麼早就起床了 1136 01:08:28,000 --> 01:08:29,291 我找到工作了 1137 01:08:29,958 --> 01:08:30,916 這麼快? 1138 01:08:31,541 --> 01:08:32,625 厲害 1139 01:08:33,125 --> 01:08:34,458 了不起 1140 01:08:34,958 --> 01:08:35,958 在哪裡? 1141 01:08:37,041 --> 01:08:39,958 幫酒吧的客人工作 1142 01:08:41,166 --> 01:08:45,458 我們真的很需要 阿馬迪歐要漲房租了 1143 01:08:45,958 --> 01:08:49,083 四萬比塞塔耶,那個王八蛋 1144 01:08:49,583 --> 01:08:53,000 安荷拉慘了,我也是 1145 01:08:54,958 --> 01:08:56,916 我得走了 1146 01:08:57,416 --> 01:08:58,958 我得去上班 1147 01:08:59,041 --> 01:09:02,125 等他打了嗝 就幫他換尿布,有怪味道 1148 01:09:02,958 --> 01:09:06,166 尿布都在安荷拉房間裡的衣櫥下層 1149 01:09:06,666 --> 01:09:07,666 直接進去 1150 01:09:14,208 --> 01:09:15,041 沒事吧? 1151 01:09:16,500 --> 01:09:17,333 沒事 1152 01:09:21,041 --> 01:09:24,666 開門之前,你得先確認預約細節 1153 01:09:24,750 --> 01:09:27,583 客人是誰、誰會接待他們 1154 01:09:27,666 --> 01:09:30,416 在哪個房間、他們需要什麼 1155 01:09:30,500 --> 01:09:33,250 你得幫他們拿外套跟攜帶的物品 1156 01:09:33,333 --> 01:09:36,250 放在櫃台對面的衣櫥裡 1157 01:09:36,333 --> 01:09:38,333 這是你工作的地方 1158 01:09:39,875 --> 01:09:41,875 他們大多會打電話過來 1159 01:09:41,958 --> 01:09:44,208 要求我們提供服務 1160 01:09:44,291 --> 01:09:46,791 他們的名字只能問一次 1161 01:09:46,875 --> 01:09:49,583 也絕對不能大聲說出來,懂嗎? 1162 01:09:50,083 --> 01:09:52,583 -要問他們的需求,還是… -不用 1163 01:09:52,666 --> 01:09:54,250 千萬別問 1164 01:09:54,333 --> 01:09:57,125 第一次通常是來找我的,這次最重要 1165 01:09:57,208 --> 01:10:00,791 他們得告訴我 他們自己的需求跟想要的方向 1166 01:10:01,291 --> 01:10:03,875 如果他們不知道 我就得引導他們一下 1167 01:10:05,416 --> 01:10:07,416 這是凡賽爾室 1168 01:10:09,000 --> 01:10:10,750 薇嘉女士都在這裡工作 1169 01:10:13,416 --> 01:10:14,416 快開門 1170 01:10:17,583 --> 01:10:19,250 這是醫務室 1171 01:10:20,125 --> 01:10:21,916 這是阿爾泰女士工作的地方 1172 01:10:22,750 --> 01:10:24,500 這是用來… 1173 01:10:26,333 --> 01:10:27,625 絕對不要… 1174 01:10:27,708 --> 01:10:29,375 這很重要,AD 1175 01:10:29,875 --> 01:10:32,166 絕對不要批評來這裡的人 1176 01:10:32,666 --> 01:10:34,833 面對自己的慾望 並把自己交付給另一個人 1177 01:10:34,916 --> 01:10:37,041 需要很大的勇氣 1178 01:10:37,541 --> 01:10:38,750 那是很神聖的 1179 01:10:41,000 --> 01:10:43,875 我都在這裡工作,這裡是地牢 1180 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 AD 1181 01:10:50,666 --> 01:10:52,666 有件事你得記住 1182 01:10:54,000 --> 01:10:57,666 只要走進那道門,在你離開之前 1183 01:10:58,166 --> 01:11:02,416 你都得稱呼或叫我費莉女王 或費莉女士 1184 01:11:04,083 --> 01:11:05,000 明白了 1185 01:11:05,083 --> 01:11:08,416 這是更衣室,進來之前一定要先敲門 1186 01:11:08,500 --> 01:11:11,875 他前幾天叫我戴豬面具 1187 01:11:11,958 --> 01:11:14,041 -是費南多嗎? -對 1188 01:11:14,125 --> 01:11:15,041 三位姐妹 1189 01:11:21,000 --> 01:11:23,125 -你好嗎,小可愛? -很好 1190 01:11:23,625 --> 01:11:25,208 我很喜歡他,女王 1191 01:11:25,291 --> 01:11:29,000 很高興認識你,AD 1192 01:11:35,666 --> 01:11:37,125 我也很高興認識你 1193 01:11:40,250 --> 01:11:43,041 AD,客人是在房間裡更衣 1194 01:11:43,125 --> 01:11:45,833 你得在他們抵達之前 先準備好,拿進去 1195 01:11:45,916 --> 01:11:48,291 你的制服在那裡,有兩套 1196 01:11:48,791 --> 01:11:50,583 一小時後開始 1197 01:11:51,083 --> 01:11:52,750 有問題就問 1198 01:12:00,291 --> 01:12:02,083 他聽不懂 1199 01:12:22,666 --> 01:12:25,333 姐妹們,快走吧,好嗎?明天見 1200 01:12:25,416 --> 01:12:27,166 -再見 -明天見,伊莎 1201 01:12:46,291 --> 01:12:48,291 我似乎注定好 1202 01:12:48,375 --> 01:12:49,916 要治療你生命中的老太太 1203 01:12:52,166 --> 01:12:55,833 要是派翠西亞聽到你說她老 她一定不會放過你 1204 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 我要往那邊走 1205 01:13:03,333 --> 01:13:04,833 你來馬德里多久了? 1206 01:13:06,416 --> 01:13:09,000 你消失一個月之後 1207 01:13:09,083 --> 01:13:11,583 我的代理人合約就結束了 1208 01:13:15,041 --> 01:13:16,041 你過得怎麼樣? 1209 01:13:18,333 --> 01:13:20,625 親愛的,我現在恐怕沒辦法這麼做 1210 01:13:20,708 --> 01:13:25,333 像偶遇的熟人一樣閒聊,這… 1211 01:13:25,833 --> 01:13:28,791 我還在考慮要不要告訴你 我為什麼會來到這裡 1212 01:13:29,750 --> 01:13:32,583 我明白,我不知道該說什麼,抱歉 1213 01:13:34,583 --> 01:13:36,041 你是因為這樣才不告而別? 1214 01:13:37,083 --> 01:13:38,208 我沒有要批評你 1215 01:13:39,000 --> 01:13:40,000 真的 1216 01:13:40,791 --> 01:13:43,750 不過當然突然看到你這個模樣 我好驚訝 1217 01:13:45,875 --> 01:13:49,250 我想像過很多次 我們會在什麼情況下遇見彼此 1218 01:13:49,333 --> 01:13:52,375 但我從沒想過會是這樣 1219 01:13:52,458 --> 01:13:53,458 那當然 1220 01:13:55,208 --> 01:13:56,291 你為什麼要來? 1221 01:13:59,416 --> 01:14:02,750 因為我曾逃避過一次 我不想重蹈覆轍 1222 01:14:16,833 --> 01:14:19,666 -可以給你我的電話號碼嗎? -我早就有了 1223 01:14:19,750 --> 01:14:20,916 是另一個號碼 1224 01:14:22,541 --> 01:14:24,250 那我的確想知道 1225 01:14:24,791 --> 01:14:26,208 說吧 1226 01:14:26,291 --> 01:14:28,500 -655 -好 1227 01:14:29,000 --> 01:14:33,375 347285 1228 01:14:34,541 --> 01:14:37,708 -用什麼顯示名稱? -AD就好 1229 01:14:39,958 --> 01:14:41,833 你沒多想就選了這個名字吧 1230 01:14:49,958 --> 01:14:52,166 -晚安,AD -晚安 1231 01:15:16,250 --> 01:15:17,416 你挺擅長的 1232 01:15:17,916 --> 01:15:19,416 我奶奶有糖尿病 1233 01:15:20,833 --> 01:15:22,291 頭幾天做得怎麼樣? 1234 01:15:23,083 --> 01:15:25,041 很好,我適應得很快 1235 01:15:25,125 --> 01:15:27,125 我也這麼覺得,你做得很好 1236 01:15:27,625 --> 01:15:29,125 很高興有你在這裡 1237 01:15:29,208 --> 01:15:30,166 謝謝,女王 1238 01:15:31,375 --> 01:15:33,666 打烊後就叫我派翠西亞 1239 01:15:35,500 --> 01:15:37,000 要不要去我家吃晚餐? 1240 01:15:37,500 --> 01:15:39,333 我做了很好喝的西班牙杏仁冷湯 1241 01:15:40,208 --> 01:15:41,916 不用,謝謝,派翠西亞 1242 01:15:42,875 --> 01:15:45,791 隨便你,小子,我待會就出去 1243 01:17:00,875 --> 01:17:04,333 (《花街二十七號》,葛楚史坦著) 1244 01:17:17,250 --> 01:17:18,625 你好 1245 01:17:18,708 --> 01:17:21,833 我剛看了一齣慘不忍睹的戲 所以中途就離開了 1246 01:17:26,208 --> 01:17:28,375 -有那麼糟嗎? -騙你的,演得很好 1247 01:17:28,458 --> 01:17:30,500 那就是問題所在,我受不了 1248 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 -你還在嗎? -對,還在 1249 01:17:36,333 --> 01:17:38,083 我滿腦子都是你 1250 01:17:40,458 --> 01:17:42,750 我也是,這一點也不好笑 1251 01:17:42,833 --> 01:17:46,208 因為我好幾個月來都在思考 1252 01:17:46,291 --> 01:17:48,750 我上次在潘普羅納見到你時的情況 1253 01:17:49,708 --> 01:17:52,291 你是我平靜的生命中 唯一出現過的漣漪,伊莎貝 1254 01:17:53,041 --> 01:17:54,666 我那時不知道該怎麼辦 1255 01:17:56,083 --> 01:17:57,208 我現在也還是不知道 1256 01:17:57,291 --> 01:18:00,000 對,親愛的,可是我快瘋了,因為… 1257 01:18:00,958 --> 01:18:02,208 我不知道你是誰 1258 01:18:02,291 --> 01:18:04,291 我是說,你是你,但… 1259 01:18:06,041 --> 01:18:09,125 我愛上你了 就算老實跟你說,我也不在乎 1260 01:18:09,208 --> 01:18:10,541 我愛上那個保守的傳道員 1261 01:18:10,625 --> 01:18:13,583 那個一本正經的「老師」 現在卻發現… 1262 01:18:14,083 --> 01:18:16,666 不曉得…你變得像奇怪的時裝模特兒 1263 01:18:17,666 --> 01:18:19,166 我不知道該說什麼 1264 01:18:20,250 --> 01:18:22,333 我現在還沒有要睡覺 1265 01:18:22,833 --> 01:18:24,916 你聽起來很清醒 1266 01:18:25,000 --> 01:18:27,125 出來見個面吧? 1267 01:18:34,375 --> 01:18:36,041 來,你要喝嗎?我剛買的 1268 01:18:42,000 --> 01:18:43,500 那齣戲怎麼樣? 1269 01:18:45,625 --> 01:18:47,166 這是新版的《女僕》 1270 01:18:48,083 --> 01:18:50,541 找了幾個很漂亮的女演員 1271 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 你在這裡上台表演過嗎? 1272 01:18:55,666 --> 01:18:58,250 沒有,但我很樂意 1273 01:18:58,750 --> 01:19:02,208 我來這裡是為了演戲 不要來當按摩師的,不過… 1274 01:19:03,416 --> 01:19:05,750 過去四個月來 這座城市一直在折磨我 1275 01:19:08,458 --> 01:19:09,875 我很喜歡看你演戲 1276 01:19:10,916 --> 01:19:12,291 別鬧了,亞黛拉 1277 01:19:12,375 --> 01:19:14,166 我是說,AD,抱歉 1278 01:19:16,708 --> 01:19:20,041 你只是被幸福的荷爾蒙沖昏了頭 1279 01:19:20,125 --> 01:19:21,833 別這麼說 1280 01:19:21,916 --> 01:19:23,166 我是認真的 1281 01:19:23,666 --> 01:19:27,250 我看到你在看那幅畫 1282 01:19:27,333 --> 01:19:28,916 你帶我去看的那幅畫 1283 01:19:29,416 --> 01:19:33,041 你提到畫家叫做…是什麼名字來著? 1284 01:19:33,125 --> 01:19:35,125 -圭多雷尼 -就是他,圭多雷尼 1285 01:19:35,625 --> 01:19:37,291 我以前從沒聽說過他 1286 01:19:39,000 --> 01:19:42,750 我的意思是 我看過有東西令你驚艷時的表情 1287 01:19:46,208 --> 01:19:50,583 你不知道 看到天生擅長演戲的女演員時 1288 01:19:50,666 --> 01:19:52,208 那種自慚形穢的心情 1289 01:19:53,500 --> 01:19:58,458 真該死,她們的台詞說得鏗鏘有力 1290 01:19:59,416 --> 01:20:02,833 同時又帶著幾分俏皮 1291 01:20:03,833 --> 01:20:06,250 她們瞬間變了一個人 1292 01:20:06,333 --> 01:20:07,541 她們… 1293 01:20:07,625 --> 01:20:08,791 她們令人無法抗拒 1294 01:20:10,208 --> 01:20:13,208 我聽到自己用同樣的語調 講出這些台詞 1295 01:20:13,291 --> 01:20:15,791 內心情感澎湃 可是我卻覺得自己演得好醜陋 1296 01:20:15,875 --> 01:20:18,208 我不知道還能怎麼解釋,但… 1297 01:20:18,291 --> 01:20:20,041 我覺得自己很醜陋,也很尷尬 1298 01:20:20,916 --> 01:20:23,041 -當觀眾其實還不錯 -是啊 1299 01:20:25,791 --> 01:20:27,000 不,我是說… 1300 01:20:27,500 --> 01:20:29,625 我人生目前最棒的時刻 1301 01:20:30,291 --> 01:20:33,583 都來自其他人創造的美好事物 1302 01:20:35,250 --> 01:20:38,750 我當然明白在團體中當醜小鴨的感受 1303 01:20:39,750 --> 01:20:41,916 不是感覺而已,而是真的成為醜小鴨 1304 01:20:42,000 --> 01:20:43,375 也有人直接批評我 1305 01:20:45,291 --> 01:20:46,875 人們根本不懂 1306 01:20:46,958 --> 01:20:48,125 沒錯 1307 01:20:53,750 --> 01:20:56,000 你知道我去找過 你那個當神父的朋友嗎? 1308 01:20:57,083 --> 01:20:58,625 真的嗎? 1309 01:20:58,708 --> 01:21:00,291 你消失無蹤的時候 1310 01:21:02,500 --> 01:21:05,208 你只提過他一次 小妞,你當時酩酊大醉 1311 01:21:05,291 --> 01:21:06,750 是小子才對,抱歉 1312 01:21:07,250 --> 01:21:10,291 但你顯然很在乎他 1313 01:21:13,166 --> 01:21:14,500 結果怎麼樣? 1314 01:21:14,583 --> 01:21:15,708 他很有魅力 1315 01:21:17,833 --> 01:21:20,791 他讓我更了解你了 1316 01:21:22,791 --> 01:21:26,208 他偶爾會寫信給我 他其實已經知道我們重逢了 1317 01:21:27,708 --> 01:21:28,833 他都沒提過 1318 01:21:28,916 --> 01:21:31,250 他一定是在等你先提 1319 01:21:31,333 --> 01:21:32,666 他很尊重你 1320 01:21:38,375 --> 01:21:39,625 天啊 1321 01:21:43,166 --> 01:21:44,375 我好喜歡這裡 1322 01:21:45,208 --> 01:21:47,708 我常來這裡 還跟跑來找一夜情的人打招呼 1323 01:21:56,833 --> 01:21:58,500 我上週六夢到你 1324 01:21:59,000 --> 01:22:00,625 我們組了樂團 1325 01:22:00,708 --> 01:22:03,083 但我們沒上台演唱,還被抓到 1326 01:22:04,083 --> 01:22:07,875 我很懷念 你會突然哭著來詢問我意見的時候 1327 01:22:08,375 --> 01:22:09,541 你讓我覺得我好像孔子 1328 01:22:10,625 --> 01:22:11,625 我愛你 1329 01:22:12,125 --> 01:22:15,541 附註:「要不是我 創造了自己的世界」 1330 01:22:15,625 --> 01:22:19,666 「我一定會在他人的世界裡死去」 阿娜伊斯的至理名言 1331 01:22:19,750 --> 01:22:21,791 花了我一個半小時 1332 01:22:21,875 --> 01:22:24,458 還好他睡著了,我差點尿褲子 1333 01:22:29,208 --> 01:22:31,041 你昨晚很晚才回來吧? 1334 01:22:31,833 --> 01:22:32,958 工作的緣故 1335 01:22:34,958 --> 01:22:37,791 可以幫我塗這隻手的指甲油嗎? 我真的辦不到,女孩 1336 01:22:46,166 --> 01:22:47,416 一定是加托回來了 1337 01:22:48,958 --> 01:22:51,916 這樣他會吵醒孩子 你可以去開門嗎? 1338 01:22:52,958 --> 01:22:54,250 怎麼了?你喝醉了嗎? 1339 01:22:54,333 --> 01:22:55,791 我就知道你們在家 1340 01:22:55,875 --> 01:22:56,875 阿馬迪歐,怎麼了? 1341 01:22:56,958 --> 01:22:58,458 我有事得跟你們談談 1342 01:22:58,541 --> 01:23:00,666 這就是門鈴跟電話的功用 1343 01:23:00,750 --> 01:23:03,000 可以用來聯絡別人,你不能突然跑來 1344 01:23:03,083 --> 01:23:04,916 那又如何?光明磊落就沒什麼好怕的 1345 01:23:05,000 --> 01:23:06,166 這裡仍然是我家 1346 01:23:06,250 --> 01:23:08,875 不對,這是你的房地產,不是你家 1347 01:23:08,958 --> 01:23:10,458 我們付你錢租下了這間房子 1348 01:23:11,541 --> 01:23:12,833 聽著,小鬼 1349 01:23:12,916 --> 01:23:15,416 我也不想這麼做,但我得漲房租 1350 01:23:16,250 --> 01:23:18,500 事情就是這樣,我沒得選擇 1351 01:23:18,583 --> 01:23:21,000 我也是為了那個嬰兒才來的 1352 01:23:21,083 --> 01:23:22,083 什麼嬰兒? 1353 01:23:22,666 --> 01:23:24,125 -我兒子? -你兒子,沒錯 1354 01:23:24,208 --> 01:23:26,208 安荷雷斯,有些鄰居跟我投訴 1355 01:23:26,291 --> 01:23:29,541 這裡的住戶年紀都很大了 我比較希望這裡沒有小孩 1356 01:23:29,625 --> 01:23:31,958 是哪個鄰居投訴的? 1357 01:23:32,041 --> 01:23:34,000 我只論過錯,不批評罪人 1358 01:23:34,083 --> 01:23:37,375 安荷拉,我叫安荷拉,安…荷…拉 1359 01:23:37,458 --> 01:23:39,916 我也不想再聽你講諺語了,夠了 1360 01:23:40,000 --> 01:23:42,208 來解決問題吧 我們挨家挨戶上門拜訪 1361 01:23:42,291 --> 01:23:44,625 看看是誰投訴一個嬰兒 1362 01:23:44,708 --> 01:23:47,083 -天啊,冷靜點 -不要 1363 01:23:47,166 --> 01:23:50,125 -我才不要冷靜 -這樣不妥 1364 01:23:50,208 --> 01:23:52,250 你沒聽到嗎?他在大哭 1365 01:23:52,333 --> 01:23:55,166 聽起來就像瀕死的鹿 1366 01:23:59,625 --> 01:24:01,791 -怎麼了,安荷拉? -我的孩子有吵到你嗎? 1367 01:24:01,875 --> 01:24:03,625 沒有,怎麼可能? 1368 01:24:04,208 --> 01:24:06,625 這個傢伙說他吵到鄰居了 1369 01:24:06,708 --> 01:24:09,375 我不是說他 可是連6樓都聽得到孩子的聲音 1370 01:24:09,458 --> 01:24:12,708 還有其他問題,例如租金,諸如此類 1371 01:24:12,791 --> 01:24:15,666 你可以打給我們 說出你的想法,我們再討論 1372 01:24:15,750 --> 01:24:18,250 你想害我的孩子無家可歸嗎? 1373 01:24:18,333 --> 01:24:20,708 我無法跟你們溝通 每次都是同樣的結果 1374 01:24:20,791 --> 01:24:22,333 請問現在是什麼情況? 1375 01:24:22,416 --> 01:24:23,708 他要漲房租 1376 01:24:23,791 --> 01:24:25,083 你一臉不悅,阿馬迪歐 1377 01:24:25,166 --> 01:24:27,000 他說孩子吵到鄰居了 1378 01:24:27,083 --> 01:24:30,416 你聽他的哭聲 樓上樓下都聽得一清二楚 1379 01:24:32,250 --> 01:24:34,625 很抱歉,阿馬迪歐,我什麼都沒聽到 1380 01:24:35,458 --> 01:24:36,625 等等 1381 01:24:38,041 --> 01:24:40,083 什麼?別跟我開玩笑 1382 01:24:40,583 --> 01:24:42,791 沒有啊,哪來的嬰兒哭聲? 1383 01:24:42,875 --> 01:24:44,041 很抱歉 1384 01:24:44,708 --> 01:24:46,750 來吧,進去 1385 01:24:46,833 --> 01:24:48,750 阿馬迪歐,我們改天再談 1386 01:24:48,833 --> 01:24:50,958 一如往常,很高興見到你 1387 01:24:52,791 --> 01:24:56,083 我們要去哪裡弄到錢? 1388 01:24:56,583 --> 01:24:58,625 該死,限你們一個月之內付錢! 1389 01:24:58,708 --> 01:25:00,500 真是個王八蛋 1390 01:25:01,708 --> 01:25:03,958 聽著,孩子,過來 1391 01:25:04,041 --> 01:25:05,791 請幫我脫掉靴子 1392 01:25:15,625 --> 01:25:17,000 總算解脫了 1393 01:25:18,500 --> 01:25:19,791 看起來不太妙 1394 01:25:19,875 --> 01:25:22,333 -我幫你按摩吧 -好 1395 01:25:29,916 --> 01:25:31,000 繼續 1396 01:25:31,500 --> 01:25:32,958 真舒服 1397 01:25:34,083 --> 01:25:35,958 不能再這樣下去了,費莉 1398 01:25:36,041 --> 01:25:37,833 何況我越來越笨拙了 1399 01:25:38,958 --> 01:25:40,333 繼續 1400 01:25:42,041 --> 01:25:44,000 雖然很痛,但是很舒服 1401 01:25:44,791 --> 01:25:46,583 能有她們在,是我運氣好 1402 01:25:46,666 --> 01:25:48,625 -反過來說也是啊 -對,反過來說也是 1403 01:25:49,500 --> 01:25:52,333 知道我能繼續經營下去,我就很開心 1404 01:25:52,833 --> 01:25:54,958 或許我明年就會退休 1405 01:25:55,041 --> 01:25:56,583 放慢腳步對你比較好 1406 01:25:57,666 --> 01:26:00,000 這裡有很多工作機會,你也不用愁 1407 01:26:04,458 --> 01:26:06,000 你呢?你想做什麼? 1408 01:26:07,041 --> 01:26:09,375 我?我在這裡就很好了,我很喜歡 1409 01:26:09,458 --> 01:26:12,250 你才華洋溢,那麼聰明 你不會一輩子困在這裡的 1410 01:26:12,833 --> 01:26:15,041 目前這樣對你有益,對大家都好 1411 01:26:15,541 --> 01:26:17,791 但我想了解你內心的渴望 1412 01:26:19,125 --> 01:26:20,500 我不知道,派翠西亞 1413 01:26:22,041 --> 01:26:24,166 你知道我在馬甲胸衣上注意到什麼? 1414 01:26:24,708 --> 01:26:25,541 什麼? 1415 01:26:25,625 --> 01:26:27,250 上面有你的氣味 1416 01:26:27,750 --> 01:26:30,375 不是你那廉價護手霜的香味 1417 01:26:30,458 --> 01:26:31,291 不,是你的氣味 1418 01:26:31,375 --> 01:26:33,916 那是因為我縫補的時候 穿在身上來量… 1419 01:26:34,000 --> 01:26:36,375 別擔心,我不會批評你 1420 01:26:37,916 --> 01:26:40,583 你是我們自己人 你是費琳娜女士旗下的員工 1421 01:26:40,666 --> 01:26:42,791 只要洗乾淨還回來就好 儘管穿沒關係 1422 01:26:43,291 --> 01:26:45,291 來,坐下 1423 01:26:49,958 --> 01:26:52,541 你想要我怎麼樣?你要我怎麼說? 1424 01:26:52,625 --> 01:26:55,791 告訴我你是怎麼決定做自己的 首先是服用荷爾蒙的決定 1425 01:26:55,875 --> 01:26:57,125 為什麼現在要問這種事? 1426 01:26:57,208 --> 01:26:59,083 因為我現在想問 1427 01:27:01,291 --> 01:27:04,000 我不知道,不久之前 我離開父母的時候 1428 01:27:04,083 --> 01:27:06,583 不過你之前一定想過吧? 1429 01:27:06,666 --> 01:27:08,916 沒有正確答案,我只是好奇 1430 01:27:09,000 --> 01:27:10,583 不知道,派翠西亞 1431 01:27:11,416 --> 01:27:13,958 我被迫動了手術,好嗎? 1432 01:27:14,041 --> 01:27:15,875 都是為了他們好,不是為了我 1433 01:27:16,458 --> 01:27:17,708 我懂 1434 01:27:18,666 --> 01:27:20,666 你決定要自己掌控一切 1435 01:27:20,750 --> 01:27:22,250 這很合理 1436 01:27:22,333 --> 01:27:25,791 有時你就是得反抗 不管所有人怎麼想 1437 01:27:25,875 --> 01:27:28,125 他們對我做的事是不可逆的 1438 01:27:29,958 --> 01:27:32,166 人缺乏安全感時可能會 1439 01:27:32,250 --> 01:27:33,833 做出很殘忍的事,AD 1440 01:27:35,333 --> 01:27:37,208 這個世界本來就是這麼運作的 1441 01:27:38,250 --> 01:27:40,041 所謂的正常只不過是膽小鬼 1442 01:27:40,125 --> 01:27:42,666 為了活得安穩而找的藉口 1443 01:27:43,666 --> 01:27:45,208 他們甚至立法 1444 01:27:47,208 --> 01:27:49,458 來,扶我起來 1445 01:27:49,541 --> 01:27:51,666 -你確定嗎? -確定,把拐杖給我 1446 01:27:53,541 --> 01:27:54,833 我們去鏡子那裡 1447 01:28:00,875 --> 01:28:02,958 你知道我是怎麼發現 我是個女人的嗎? 1448 01:28:04,625 --> 01:28:06,750 -不知道 -答案不在那裡 1449 01:28:16,041 --> 01:28:17,583 也不在這個該死的東西裡 1450 01:28:20,000 --> 01:28:21,541 這些都不能讓我成為女人 1451 01:28:26,125 --> 01:28:27,500 這個也不行 1452 01:28:28,000 --> 01:28:29,875 這些都不能代表我 1453 01:28:30,791 --> 01:28:33,541 我之所以是女人 是因為我內心這麼覺得,AD 1454 01:28:35,083 --> 01:28:37,500 因為我的言行舉止 1455 01:28:38,000 --> 01:28:39,333 感受… 1456 01:28:39,833 --> 01:28:42,458 所有讓我傷心與快樂的事物 1457 01:28:44,416 --> 01:28:46,083 都從我內心向外吶喊著 1458 01:28:47,750 --> 01:28:48,750 發自我的內心,AD 1459 01:28:51,958 --> 01:28:54,916 要是我不聽,我會很想死 1460 01:28:56,250 --> 01:28:57,625 我會徹底腐爛 1461 01:29:01,291 --> 01:29:03,875 人不能逃避自己內心的感受,AD 1462 01:29:07,583 --> 01:29:08,791 就是不能 1463 01:29:17,541 --> 01:29:18,583 你的內心怎麼說? 1464 01:29:24,291 --> 01:29:25,625 什麼也沒說 1465 01:29:26,208 --> 01:29:28,250 我的內心一片死寂 1466 01:29:31,375 --> 01:29:32,791 我只感受到憤怒 1467 01:29:33,833 --> 01:29:36,166 你做了這些事情是很有膽識的 1468 01:29:38,083 --> 01:29:40,666 但你仍然在服從社會規範 而且完全沒意識到 1469 01:29:41,291 --> 01:29:43,708 憤怒會以醜陋的手法 抹去事物之間的差異 1470 01:29:44,416 --> 01:29:46,833 你跟我受到憎恨的方式非常類似 1471 01:29:47,333 --> 01:29:49,625 但我們不一樣,親愛的 1472 01:30:15,458 --> 01:30:17,875 來這裡,跟我來 1473 01:32:07,958 --> 01:32:10,208 -你還好嗎? -還好 1474 01:32:26,708 --> 01:32:27,958 抱歉 1475 01:32:55,833 --> 01:32:58,291 我會設法解決問題 1476 01:32:58,375 --> 01:32:59,916 相信我 1477 01:33:00,000 --> 01:33:03,750 安荷拉,你得幫我代班一天 1478 01:33:03,833 --> 01:33:09,500 中午十二點 到品特羅沙雷大道118號2樓A室 1479 01:33:09,583 --> 01:33:12,083 跟派翠西亞說是我叫你去的 1480 01:33:12,583 --> 01:33:14,458 我愛你們,A留 1481 01:33:34,375 --> 01:33:35,750 午安 1482 01:33:40,791 --> 01:33:42,541 -好想把他吃掉,可以嗎? -不行 1483 01:33:42,625 --> 01:33:44,208 你好,小可愛 1484 01:33:45,041 --> 01:33:46,291 來,你有預約嗎? 1485 01:33:46,375 --> 01:33:48,541 沒有,是AD叫我來的 1486 01:33:49,125 --> 01:33:50,375 我要找派翠西亞 1487 01:33:50,458 --> 01:33:52,958 -好,等一下,好嗎? -好 1488 01:33:59,000 --> 01:34:01,625 他留下一封信,說他會搞定錢的問題 1489 01:34:01,708 --> 01:34:03,291 然後叫我來這裡 1490 01:34:03,375 --> 01:34:06,000 就我了解,只有一天的時間 1491 01:34:06,500 --> 01:34:08,500 我的天啊,這小子真是的 1492 01:34:08,583 --> 01:34:10,958 他比利納勒斯皇宮還神祕 1493 01:34:12,125 --> 01:34:14,458 總之,我來教你該做什麼吧 1494 01:34:14,541 --> 01:34:16,208 我不知道該拿他怎麼辦 1495 01:34:16,291 --> 01:34:18,875 沒人能看顧他 我另外一個室友不在家 1496 01:34:18,958 --> 01:34:20,958 別擔心,不成問題 1497 01:34:24,583 --> 01:34:25,958 過來,小貓咪 1498 01:34:27,875 --> 01:34:28,875 過來 1499 01:34:38,500 --> 01:34:39,833 站起來 1500 01:34:41,875 --> 01:34:44,833 他是醫生,有三個小孩 他整天都會在這裡 1501 01:34:45,791 --> 01:34:46,666 他會處理 1502 01:34:46,750 --> 01:34:48,166 他會看顧我兒子? 1503 01:34:58,083 --> 01:34:59,166 放心,他沒事的 1504 01:35:39,041 --> 01:35:40,125 喂? 1505 01:35:41,833 --> 01:35:43,208 你好,桑提雅各 1506 01:35:47,333 --> 01:35:48,708 我應該掛你電話才對 1507 01:35:49,791 --> 01:35:53,083 對,沒錯,但請不要掛掉 1508 01:35:53,166 --> 01:35:54,833 我需要你幫忙 1509 01:35:54,916 --> 01:35:56,750 亞黛拉,怎麼回事? 1510 01:35:57,250 --> 01:35:58,750 不可能是很嚴重的事吧 1511 01:35:58,833 --> 01:36:00,791 沒事,桑提雅各,我很好 1512 01:36:00,875 --> 01:36:03,583 -但只有你能幫我 -那當然 1513 01:36:03,666 --> 01:36:06,833 亞黛拉,來潘普羅納跟我說清楚吧 1514 01:36:07,666 --> 01:36:11,166 如果你要的話,我不會洩露你的行蹤 1515 01:36:14,208 --> 01:36:15,833 亞黛拉,你還在嗎? 1516 01:36:16,625 --> 01:36:19,208 對,我還在 1517 01:36:22,166 --> 01:36:26,125 桑提雅各 我遇到財務問題,需要我那筆錢 1518 01:36:28,583 --> 01:36:30,333 你還真有臉開口,亞黛拉 1519 01:36:32,708 --> 01:36:33,708 難以置信 1520 01:36:33,791 --> 01:36:36,666 你人間蒸發六個月,毫無音訊 1521 01:36:37,166 --> 01:36:40,375 我腦中想著各種可怕的情況 1522 01:36:40,458 --> 01:36:42,375 你父母不肯理我 1523 01:36:42,458 --> 01:36:46,250 我求荷西馬利亞神父告訴我 你是否還活著 1524 01:36:47,541 --> 01:36:51,125 結果你第一次願意放下身段打給我 居然是為了錢 1525 01:36:53,041 --> 01:36:53,875 我就只是提款機 1526 01:36:54,625 --> 01:36:56,708 不是的,桑提雅各 1527 01:36:59,083 --> 01:37:01,333 我不能跟你聯絡 1528 01:37:01,833 --> 01:37:05,791 跟你聯絡就意味著回到這裡 可是我辦不到 1529 01:37:05,875 --> 01:37:08,500 原諒我,桑提雅各,請原諒我 1530 01:37:08,583 --> 01:37:10,625 我真的不值得你花時間解釋清楚嗎? 1531 01:37:12,375 --> 01:37:14,250 我什麼都能體諒 1532 01:37:14,333 --> 01:37:15,750 該死,亞黛拉… 1533 01:37:16,250 --> 01:37:19,250 我上次見到你是我們接吻的時候 1534 01:37:19,333 --> 01:37:20,958 很抱歉 1535 01:37:22,083 --> 01:37:23,791 真的很抱歉 1536 01:37:27,291 --> 01:37:30,625 投資跟把錢存在銀行是不一樣的 1537 01:37:31,750 --> 01:37:34,708 有條件限制,提款不容易 1538 01:37:36,833 --> 01:37:38,333 你的帳戶還是同一個嗎? 1539 01:37:38,916 --> 01:37:40,000 對 1540 01:37:40,083 --> 01:37:42,750 我會用我的帳戶 把你投資的金額轉給你 1541 01:37:43,916 --> 01:37:45,708 保留你的債券,這樣可以嗎? 1542 01:37:46,625 --> 01:37:47,958 太好了 1543 01:37:48,458 --> 01:37:49,916 桑提雅各,謝謝你 1544 01:37:50,000 --> 01:37:52,500 我不知道該怎麼說 1545 01:37:52,583 --> 01:37:55,041 那就沒什麼好說的了 1546 01:37:55,125 --> 01:37:56,583 不,等等,別掛斷 1547 01:37:59,875 --> 01:38:01,458 如果我那時留下來 1548 01:38:01,541 --> 01:38:04,125 如果我那時能留下來 1549 01:38:04,625 --> 01:38:08,208 我一定會選擇你,那樣就會很完美 1550 01:38:10,250 --> 01:38:12,083 希望你找到你追求的東西 1551 01:38:14,250 --> 01:38:15,916 你也是,桑提雅各 1552 01:38:17,000 --> 01:38:18,583 我知道自己接下來會如何 1553 01:38:20,500 --> 01:38:22,458 這10條街只剩99個人了 1554 01:38:51,125 --> 01:38:56,083 (德胡安古董店) 1555 01:39:29,041 --> 01:39:30,333 你聯絡水電工了嗎? 1556 01:39:30,416 --> 01:39:33,000 我沒有機會聯絡,抱歉 1557 01:39:33,083 --> 01:39:35,666 -天花板會塌下來 -我知道 1558 01:39:36,166 --> 01:39:38,000 -什麼? -我看看 1559 01:39:40,041 --> 01:39:41,166 謝天謝地 1560 01:39:41,250 --> 01:39:42,666 你跑去哪裡?我們好擔心 1561 01:39:43,333 --> 01:39:44,666 發生什麼事了嗎? 1562 01:39:44,750 --> 01:39:48,375 房租的問題解決了,不用擔心了 1563 01:39:48,875 --> 01:39:51,333 -我們怎麼可能不擔心? -安荷拉 1564 01:39:51,416 --> 01:39:52,916 晚點再說 1565 01:39:54,083 --> 01:39:55,416 我不懂 1566 01:40:18,208 --> 01:40:19,958 你好,親愛的 1567 01:40:20,041 --> 01:40:22,958 你昨天沒來,但你的朋友表現得很好 1568 01:40:23,833 --> 01:40:25,000 要不要聊一聊? 1569 01:40:25,500 --> 01:40:26,791 叫中國菜外送? 1570 01:40:26,875 --> 01:40:28,875 我不餓,謝謝,莉蒂雅 1571 01:40:29,375 --> 01:40:30,375 沒關係 1572 01:40:32,041 --> 01:40:34,375 不過如果你改變主意 1573 01:40:34,458 --> 01:40:37,000 你知道我隨時歡迎你 1574 01:40:37,500 --> 01:40:39,500 其他人也是 1575 01:40:41,291 --> 01:40:42,708 如果你覺得不好意思 1576 01:40:42,791 --> 01:40:46,166 你就想想 我們每天都在處理難堪的慾望 1577 01:40:46,666 --> 01:40:49,083 -但我們把這一切變成幸福的感覺 -沒錯 1578 01:40:50,166 --> 01:40:52,333 別待太晚 1579 01:40:52,416 --> 01:40:54,458 對,放著吧,我來收拾 1580 01:40:54,541 --> 01:40:55,625 再見 1581 01:40:55,708 --> 01:40:57,833 晚安 1582 01:43:11,708 --> 01:43:13,333 AD… 1583 01:43:13,416 --> 01:43:15,416 AD,你在做什麼?怎麼了? 1584 01:43:15,500 --> 01:43:17,375 AD,住手 1585 01:43:17,458 --> 01:43:19,666 -別管我 -住手 1586 01:43:19,750 --> 01:43:21,583 聽我說,親愛的 1587 01:43:21,666 --> 01:43:23,375 你會嚇到孩子 1588 01:43:23,458 --> 01:43:25,458 好了 1589 01:43:25,541 --> 01:43:27,291 安荷拉,我們在這裡 1590 01:43:27,375 --> 01:43:30,583 -有我們在 -我不要它有任何改變 1591 01:43:30,666 --> 01:43:32,666 我的身體,加托 1592 01:43:37,083 --> 01:43:38,541 安荷拉 1593 01:43:40,041 --> 01:43:42,750 -沒事的 -我希望它能維持原樣 1594 01:43:43,375 --> 01:43:46,083 -我的身體 -不會有事的 1595 01:43:46,583 --> 01:43:49,416 我向你保證,我們會一起照顧它 1596 01:43:49,500 --> 01:43:51,875 -對吧? -當然囉,親愛的 1597 01:43:51,958 --> 01:43:53,250 這是當然的 1598 01:43:53,750 --> 01:43:55,333 它不會再有其他變化了 1599 01:43:55,416 --> 01:43:58,208 好嗎?我們都在你身邊 1600 01:44:04,041 --> 01:44:06,000 沒事的 1601 01:44:57,750 --> 01:44:59,916 你整晚都在說夢話 1602 01:45:02,125 --> 01:45:03,541 我說了什麼? 1603 01:45:04,833 --> 01:45:09,291 不曉得,你一度問起十誡 1604 01:45:18,041 --> 01:45:19,500 你為什麼會來? 1605 01:45:20,958 --> 01:45:22,208 因為… 1606 01:45:23,666 --> 01:45:25,375 他們提到你的情況 1607 01:45:26,041 --> 01:45:27,333 也是因為… 1608 01:45:28,416 --> 01:45:30,375 我離不開你 1609 01:45:32,458 --> 01:45:35,291 還有就像我之前說過的 我討厭受苦,AD 1610 01:45:38,291 --> 01:45:40,875 我想聽你叫我的名字 1611 01:45:43,541 --> 01:45:47,083 我討厭受苦 無論是你還是我在受苦,亞黛拉 1612 01:45:49,000 --> 01:45:50,375 我好想念這個名字 1613 01:45:51,875 --> 01:45:53,875 你是在提醒我嗎,老師? 1614 01:46:00,416 --> 01:46:01,958 現在該怎麼做? 1615 01:46:07,291 --> 01:46:08,541 我們堅持下去 1616 01:46:09,750 --> 01:46:11,791 我們堅持下去,親愛的,不放棄 1617 01:46:12,291 --> 01:46:13,791 來,快起來 1618 01:46:14,291 --> 01:46:15,500 起床了 1619 01:46:15,583 --> 01:46:19,208 起來,身體很懶惰 喜歡待在原地不動 1620 01:46:40,875 --> 01:46:41,916 你們看 1621 01:46:47,791 --> 01:46:50,333 「只因為你的兄弟姐妹」 1622 01:46:50,833 --> 01:46:53,916 「或這個混亂的人」 1623 01:46:54,000 --> 01:46:56,416 「死而復生,失而復得」 1624 01:46:56,500 --> 01:46:59,250 「應當歡宴喜樂」 1625 01:47:00,875 --> 01:47:02,541 你這個笨蛋 1626 01:47:03,416 --> 01:47:04,875 你怎麼來了? 1627 01:47:04,958 --> 01:47:06,666 上帝的作為充滿了奧妙 1628 01:47:07,250 --> 01:47:09,333 你真的要用神父的口吻解釋嗎? 1629 01:47:09,416 --> 01:47:11,916 是他們兩個的功勞 1630 01:47:12,750 --> 01:47:16,125 他們聯絡我 提到你的情況,我就馬上趕過來 1631 01:47:17,500 --> 01:47:19,625 來,我們去陽台吧 1632 01:47:19,708 --> 01:47:21,958 -街景美極了,你待會就知道 -去吧 1633 01:47:22,916 --> 01:47:23,916 你看 1634 01:47:35,875 --> 01:47:37,208 要不要去樓下? 1635 01:47:43,625 --> 01:47:44,541 明天再去吧 1636 01:47:45,583 --> 01:47:47,333 明天,好 1637 01:48:04,208 --> 01:48:08,291 我不是只會默不吭聲 1638 01:48:08,791 --> 01:48:15,000 我也不是無法癒合的傷口 1639 01:48:15,083 --> 01:48:21,458 我並非只是鏡子前那個畏懼的身影 1640 01:48:22,083 --> 01:48:28,708 推開了想要擁抱我的人 1641 01:48:28,791 --> 01:48:35,041 我拋開讓我自我懷疑的倒影 1642 01:48:37,750 --> 01:48:40,958 我掌控自己的命運 1643 01:48:42,708 --> 01:48:45,875 我逐漸了解自己 1644 01:48:46,791 --> 01:48:50,291 我的身體就是我的歸屬 1645 01:48:51,125 --> 01:48:53,416 我就是自己的歸屬 1646 01:48:53,916 --> 01:48:57,291 我再也不需要躲在陳腐的謊言之中 1647 01:48:57,375 --> 01:49:00,250 我不再為了維持和平而保持沉默 1648 01:49:00,333 --> 01:49:05,291 我眼中帶著即將到來的光芒 1649 01:49:05,833 --> 01:49:07,958 我只代表自己 1650 01:49:08,625 --> 01:49:11,458 我安心地站穩腳步 1651 01:49:12,291 --> 01:49:15,458 隨著風 1652 01:49:15,541 --> 01:49:20,083 我開始舞動身體… 1653 01:49:21,541 --> 01:49:24,375 我掌控自己的命運 1654 01:49:24,458 --> 01:49:26,458 《我親愛的小姐》 1655 01:49:26,541 --> 01:49:29,250 我逐漸了解自己 1656 01:49:30,583 --> 01:49:34,208 我的身體就是我的歸屬 1657 01:49:35,208 --> 01:49:37,208 我就是自己的歸屬 1658 01:49:39,708 --> 01:49:43,458 我選擇走向光明 1659 01:49:44,791 --> 01:49:47,875 我選擇自己的步伐 1660 01:49:48,875 --> 01:49:51,583 我選擇我的名字 1661 01:49:53,875 --> 01:49:56,291 我選擇自己所愛 1662 01:49:58,000 --> 01:50:00,833 我面對自己的陰影 1663 01:50:01,333 --> 01:50:03,791 罪惡感與偽裝 1664 01:50:04,625 --> 01:50:07,166 我接納那個 1665 01:50:07,666 --> 01:50:10,458 原本不知道 該如何表達內心感受的女孩 1666 01:50:11,291 --> 01:50:13,291 我擁抱 1667 01:50:14,291 --> 01:50:16,750 曾一度讓我說不出話來的憤怒 1668 01:50:17,875 --> 01:50:19,958 還有那種 1669 01:50:21,125 --> 01:50:23,791 提心吊膽的習慣 1670 01:50:23,875 --> 01:50:28,333 我拋開讓我 1671 01:50:28,416 --> 01:50:31,625 自我懷疑的倒影 1672 01:50:31,708 --> 01:50:34,958 我拋下那種 1673 01:50:35,041 --> 01:50:37,583 試圖禁錮我的眼神 1674 01:50:37,666 --> 01:50:41,291 我寂寞的時候也會來博物館走走 1675 01:50:41,958 --> 01:50:44,416 -你知道為什麼嗎? -為什麼? 1676 01:50:44,916 --> 01:50:48,041 因為這裡寧靜無聲 1677 01:50:48,541 --> 01:50:50,083 等我到了外頭 1678 01:50:50,166 --> 01:50:54,750 熱鬧繁忙的生活 又會再次為我帶來驚喜 1679 01:50:56,250 --> 01:50:58,958 你在外面不會覺得更寂寞嗎? 1680 01:51:00,166 --> 01:51:01,458 有時的確會 1681 01:51:02,708 --> 01:51:04,375 但是我感受得到生命力 1682 01:51:05,750 --> 01:51:08,375 這種活著的感覺是非常美好的 1683 01:51:20,041 --> 01:51:21,375 小姐 1684 01:51:22,958 --> 01:51:25,083 請帶我去出口 1685 01:51:25,583 --> 01:51:26,916 謝謝 1686 01:51:30,625 --> 01:51:33,875 我掌控自己的命運 1687 01:51:35,458 --> 01:51:38,708 我逐漸了解自己 1688 01:51:39,708 --> 01:51:42,791 我的身體就是我的歸屬 1689 01:51:44,291 --> 01:51:46,500 我就是自己的歸屬 1690 01:51:48,916 --> 01:51:52,375 我選擇走向光明 1691 01:51:53,875 --> 01:51:56,958 我選擇自己的步伐 1692 01:51:57,958 --> 01:52:00,625 我選擇我的名字 1693 01:52:02,875 --> 01:52:05,416 我選擇自己所愛 1694 01:53:42,208 --> 01:53:47,208 字幕翻譯:王靜怡