1 00:00:06,500 --> 00:00:10,791 미국은 전례 없는 위험에 직면해 있습니다 2 00:00:13,708 --> 00:00:16,500 진정한 애국자가 나서야 할 때죠 3 00:00:17,625 --> 00:00:18,500 행동하세요 4 00:00:19,958 --> 00:00:20,875 오늘 5 00:00:21,666 --> 00:00:23,583 우린 심판할 겁니다 6 00:00:24,166 --> 00:00:25,375 위태로운 워싱턴을 7 00:00:25,458 --> 00:00:27,750 더는 외면할 수 없습니다 8 00:00:27,833 --> 00:00:29,000 우리 공화국을 9 00:00:29,083 --> 00:00:32,166 지키겠다고 맹세한 부통령으로서 10 00:00:32,250 --> 00:00:33,875 지켜볼 수만은 없죠 11 00:00:33,958 --> 00:00:34,875 폭군을요! 12 00:00:35,625 --> 00:00:38,208 양의 탈을 쓴 타락한 독재자가 13 00:00:38,291 --> 00:00:42,500 자신의 극단적인 목표를 위해 주들의 권한을 뺏으려 합니다 14 00:00:42,583 --> 00:00:45,041 내 대통령이니 인정하기 쉽진 않지만 15 00:00:45,875 --> 00:00:49,750 가필드는 오늘의 그를 있게 한 사람들에게 진실하지 못했어요 16 00:00:49,833 --> 00:00:52,375 의리라곤 조금도 없죠 17 00:00:52,458 --> 00:00:56,541 그저… 깨져버린 약속뿐이에요 18 00:00:56,625 --> 00:00:58,583 - '깨져버린 약속' - 깨져버린 약속 19 00:00:59,791 --> 00:01:01,625 최근에 그를 보신 분? 20 00:01:01,708 --> 00:01:02,875 하나라도 있어요? 21 00:01:02,958 --> 00:01:05,375 상관없으니 출처 밝혀요 22 00:01:05,458 --> 00:01:09,250 대통령은 이제 국민과의 소통은 완전히 외면한 채 23 00:01:09,333 --> 00:01:11,250 백악관 깊숙한 밀실에서 24 00:01:11,333 --> 00:01:13,375 일방적인 명령만 쏟아내고 있죠 25 00:01:15,375 --> 00:01:16,875 믿어져요? 26 00:01:17,500 --> 00:01:20,750 내가 몇 달간이나 실제로 부통령이었다니 27 00:01:20,833 --> 00:01:24,541 신을 경외하는 모든 정직한 국민께 호소합니다 28 00:01:24,625 --> 00:01:26,250 목소리를 내십시오 29 00:01:26,333 --> 00:01:28,458 펜실베이니아 애비뉴로 행진해 30 00:01:28,541 --> 00:01:32,500 소위 대통령에게 약속을 지키라고 요구하십시오 31 00:01:33,083 --> 00:01:34,875 메시지를 전하세요 32 00:01:34,958 --> 00:01:36,666 크고도 분명하게 33 00:01:37,250 --> 00:01:39,875 국민은 결코 외면당하지 않을 것입니다 34 00:01:48,208 --> 00:01:53,958 "죽음은 섬광처럼" 35 00:01:55,041 --> 00:01:56,916 다 그 징세관 때문이야 36 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 뉴욕에 그 자리를 주라고 37 00:01:59,083 --> 00:02:01,291 콩클링이 공격을 멈출 테니 38 00:02:01,375 --> 00:02:03,166 그자는 정말 강적이야 39 00:02:03,250 --> 00:02:07,000 정권 운영 자체를 마비시킬 거라고 40 00:02:07,083 --> 00:02:09,250 후보 지명을 철회할 때까지 41 00:02:09,333 --> 00:02:12,291 여러분은 의회의 실세입니다 42 00:02:12,375 --> 00:02:14,333 콩클링의 눈길 한 번에… 43 00:02:14,416 --> 00:02:16,083 자넨 불화를 조장하고 있어 44 00:02:16,166 --> 00:02:19,291 당을 분열시키는 건 자네라고 45 00:02:19,375 --> 00:02:22,375 자네 개인의 하찮은 복수심 때문에 말이야 46 00:02:22,458 --> 00:02:24,583 정말이지 매를 버시네요 47 00:02:24,666 --> 00:02:26,958 - 말 다했어? 폭력을 쓴다고? - 한 대 치고 싶지만 48 00:02:27,041 --> 00:02:29,166 지금은 참겠습니다 49 00:02:29,250 --> 00:02:33,125 우린 할 일이 있으니까요 50 00:02:33,208 --> 00:02:35,166 해야 할 일을 해 51 00:02:35,666 --> 00:02:39,125 여러분, 진정하세요! 지금 당장! 52 00:02:39,750 --> 00:02:42,708 아니면 이 건물에서 영영 쫓아내겠습니다! 53 00:02:43,333 --> 00:02:46,541 국무장관님도 마찬가지예요 54 00:02:51,208 --> 00:02:56,625 난 우리 정부의 부패를 끝내겠다고 다짐했습니다 55 00:02:57,208 --> 00:03:00,125 엽관주의, 보은 인사 뭐라 부르든 상관없어요 56 00:03:00,208 --> 00:03:01,541 바람직하지 않죠 57 00:03:02,375 --> 00:03:06,708 존재하지도 않는 자리에서 놀면서 세금만 축내니까요 58 00:03:07,958 --> 00:03:11,666 선출된 공직자가 뻔뻔하게도 경매하듯 영향력을 팔아먹죠 59 00:03:15,583 --> 00:03:19,000 이건 민주주의가 지속되는 방식이 아닙니다 60 00:03:19,083 --> 00:03:20,708 옳지 않다는 걸 61 00:03:21,708 --> 00:03:23,250 우리 모두가 알죠 62 00:03:27,250 --> 00:03:28,666 우리가 싸워야 해요 63 00:03:29,500 --> 00:03:31,541 세월이 지나 언젠가 64 00:03:32,375 --> 00:03:36,083 우린 지금 이 순간에 뭘 했는지로 평가받게 되죠 65 00:03:39,583 --> 00:03:42,250 우리에 관해 뭐라 할지 궁금하네요 66 00:03:52,875 --> 00:03:55,833 로버트슨 판사가 징세관 직위에 대해 말할 때까지 67 00:03:55,916 --> 00:03:58,500 상원의 다른 의사 진행 절차를 모두 중단하세요 68 00:03:58,583 --> 00:03:59,416 뭐라고? 69 00:03:59,500 --> 00:04:02,583 - 그게 가능해? - 제 결심은 확고하니까요 70 00:04:02,666 --> 00:04:04,125 아내가 기다려서요, 그럼 이만 71 00:04:04,208 --> 00:04:06,291 잠깐만, 대통령 72 00:04:06,375 --> 00:04:07,541 대통령, 저기… 73 00:04:08,916 --> 00:04:11,416 당신들 화해 위원회 아니었어요? 74 00:04:11,500 --> 00:04:13,458 조류가 방향을 틀었어 75 00:04:13,541 --> 00:04:14,500 그런가요? 76 00:04:14,583 --> 00:04:16,583 그럼 내가 바로잡아 주죠 77 00:04:16,666 --> 00:04:19,125 가필드 사람에게 지지표를 던지는 상원의원은 78 00:04:19,208 --> 00:04:20,666 그게 마지막 투표가 될 겁니다 79 00:04:20,750 --> 00:04:23,583 의회를 움직이려면 협박보단 연민이 80 00:04:23,666 --> 00:04:25,375 효과적이란 거 몰라? 81 00:04:25,458 --> 00:04:27,416 당신 목소리만 들으면 숨 막혀요 82 00:04:27,500 --> 00:04:29,250 이런 연민은 어떻습니까? 83 00:04:30,166 --> 00:04:31,041 나가요 84 00:04:31,708 --> 00:04:33,125 그만 가자고 85 00:04:41,083 --> 00:04:43,500 균열이 보이기 시작하네요 86 00:04:45,500 --> 00:04:46,791 당신 생각은 어때? 87 00:04:46,875 --> 00:04:49,166 저들보다 훨씬 더 분별력 있잖아 88 00:04:51,458 --> 00:04:54,666 징세관 자리가 정말 그렇게 중요해요? 89 00:04:54,750 --> 00:04:58,250 자원을 한 곳에 다 쏟아붓는 게 의미가 있을까요? 90 00:04:58,333 --> 00:05:01,833 항구잖아, 전리품 배분해야지 우리한텐 이것뿐이야 91 00:05:01,916 --> 00:05:04,041 아뇨, 사랑받고 있잖아요 92 00:05:05,333 --> 00:05:08,500 뉴욕에서 가장 인기 많은 사람이 당신인 거 몰라요? 93 00:05:08,583 --> 00:05:09,958 전리품 배분에 상관없이? 94 00:05:11,000 --> 00:05:14,750 모퉁이에 있는 노점상들 모두 당신과 악수하려고 95 00:05:14,833 --> 00:05:16,250 서로 앞다퉈 뛰어들죠 96 00:05:16,333 --> 00:05:19,958 부모들은 존경심에서 당신 이름을 자녀에게 붙이고요 97 00:05:20,041 --> 00:05:22,291 순식간에 다 사라질 수 있어 98 00:05:22,375 --> 00:05:25,041 사람들을 너무 과소평가하네요 99 00:05:25,625 --> 00:05:27,083 그들의 동기를요 100 00:05:34,125 --> 00:05:39,583 좋은 리더는 언제 싸우고 언제 화해해야 할지 알죠 101 00:05:40,416 --> 00:05:42,041 스프레이그 부인 102 00:05:45,041 --> 00:05:47,625 당신 없으면 나 정말 길을 잃을지도 몰라 103 00:05:58,291 --> 00:05:59,500 그래서 104 00:06:01,333 --> 00:06:04,541 남편과의 관계를 끝냈어요 105 00:06:05,333 --> 00:06:06,416 오늘 아침에 106 00:06:08,958 --> 00:06:09,875 난 준비됐어요 107 00:06:11,208 --> 00:06:13,541 평생 숨어 지내고 싶지 않아요 108 00:06:13,625 --> 00:06:14,583 안 돼 109 00:06:16,250 --> 00:06:18,416 당신 남편이 날 원망하겠군 110 00:06:19,125 --> 00:06:21,166 모든 지원이 필요한 지금 111 00:06:22,000 --> 00:06:24,416 언론을 통해 날 공격할 거라고 112 00:06:32,250 --> 00:06:33,708 그런 생각밖에 안 해요? 113 00:06:33,791 --> 00:06:36,791 케이트, 난 올버니에 가족이 있어 114 00:06:37,958 --> 00:06:39,416 줄리와 내 딸 115 00:06:41,208 --> 00:06:42,666 우리 관계 안 숨겼잖아요 116 00:06:45,125 --> 00:06:47,458 워싱턴 전체가 이미 안다고요 117 00:06:47,541 --> 00:06:48,958 그래 118 00:06:52,375 --> 00:06:54,291 올버니에선 안 통해 119 00:07:05,833 --> 00:07:07,833 상원의원직을 사임하라고요? 120 00:07:08,416 --> 00:07:10,125 나도 할 거야, 톰 121 00:07:11,333 --> 00:07:12,750 너무 아깝네요 122 00:07:13,750 --> 00:07:14,916 걱정 마 123 00:07:15,000 --> 00:07:16,458 일시적인 거야 124 00:07:16,541 --> 00:07:19,833 그놈을 망신 주려고 하는 시위일 뿐이니까 125 00:07:19,916 --> 00:07:21,208 우리 자리가 빈 상태에서 126 00:07:21,291 --> 00:07:24,000 민주당이 상원에서 과반이 되면 우린 주도권을 잃습니다 127 00:07:24,083 --> 00:07:26,000 몇 주간은 그렇겠지 128 00:07:26,083 --> 00:07:28,208 그동안은 혼란스러울 거야 129 00:07:28,791 --> 00:07:30,000 우린 가만히 앉아 130 00:07:30,083 --> 00:07:32,875 가필드의 모든 의제가 유린되는 걸 지켜만 보면 돼 131 00:07:32,958 --> 00:07:36,375 뉴욕 친구들이 만장일치로 우릴 예전 자리로 132 00:07:36,458 --> 00:07:38,208 복귀시킬 때까지 133 00:07:39,083 --> 00:07:41,916 새롭고 강력한 명분을 가지고 134 00:07:42,000 --> 00:07:43,500 상원으로 돌아가면 135 00:07:43,583 --> 00:07:47,125 그 무능한 대통령은 우리 발 앞에 조아릴 거야 136 00:07:47,875 --> 00:07:51,875 뉴욕 허락 없인 똥도 못 싼다는 걸 일깨우자고 137 00:08:06,750 --> 00:08:10,041 고린도전서 15장 42절입니다 138 00:08:12,750 --> 00:08:15,291 '썩을 것으로 심고' 139 00:08:16,708 --> 00:08:18,833 '썩지 아니할 것으로 다시 살아나리라' 140 00:08:20,250 --> 00:08:23,250 '형제들아, 내가 이것을 말하노니' 141 00:08:23,333 --> 00:08:26,458 '혈과 육은 하나님 나라를 유업으로 받을 수 없다' 142 00:08:28,625 --> 00:08:30,708 '우리가 다 잠잘 것이 아니요' 143 00:08:30,791 --> 00:08:32,625 '마지막 나팔에' 144 00:08:34,458 --> 00:08:38,416 '순식간에 홀연히 변화되리라' 145 00:08:39,916 --> 00:08:41,958 '나팔 소리가 나매' 146 00:08:42,750 --> 00:08:45,000 '죽은 자들이 다시 살아나리라' 147 00:08:46,750 --> 00:08:49,875 '무덤아, 네 승리가 어디 있느냐?' 148 00:08:52,750 --> 00:08:54,791 '사망아, 네 쏘는 것이 어디 있느냐?' 149 00:08:58,375 --> 00:08:59,791 '사망의 쏘는 것은 죄요' 150 00:09:01,000 --> 00:09:03,750 '죄의 권능은 율법이라' 151 00:09:03,833 --> 00:09:05,458 그리스도에 관해 뭘 알아? 152 00:09:19,041 --> 00:09:21,333 이 도시는 갈수록 이상해지네요 153 00:09:29,791 --> 00:09:30,875 가필드 154 00:09:31,583 --> 00:09:34,625 가필드, 얘기 좀 해, 지금 당장 155 00:09:36,166 --> 00:09:37,125 그러죠 156 00:09:37,791 --> 00:09:40,500 짐 싸면서 얘기해도 될까요? 157 00:09:40,583 --> 00:09:42,875 지금도 너무 늦어서요 158 00:09:44,083 --> 00:09:45,583 벌써 가게? 159 00:09:46,083 --> 00:09:49,916 크리트가 요양이 필요해서 몬머스로 데려가려고요 160 00:09:50,666 --> 00:09:53,125 에드슨 박사가 온화한 환경을 권했죠 161 00:09:55,000 --> 00:09:56,500 요양엔 해안이 좋지 162 00:09:58,375 --> 00:10:01,333 넬리가 투병할 때 우리도 거기 갔었어 163 00:10:03,125 --> 00:10:06,708 죄송합니다, 부인 얘긴 한 번도 묻지 않았네요 164 00:10:08,041 --> 00:10:10,833 이상하지, 제일 친한 친구들도 165 00:10:10,916 --> 00:10:14,833 죽은 내 아내 얘긴 거의 안 해 166 00:10:17,583 --> 00:10:18,666 상관없어 167 00:10:19,375 --> 00:10:21,375 그것 때문에 온 게 아니야 168 00:10:22,000 --> 00:10:24,458 - 앉으세요 - 아냐, 괜찮다면 서 있을게 169 00:10:28,333 --> 00:10:32,166 신문을 봤을 테니 내가 자네 험담한 거 알 거야 170 00:10:34,875 --> 00:10:36,583 들은 것 같네요, 네 171 00:10:37,458 --> 00:10:38,375 그래? 172 00:10:40,000 --> 00:10:40,958 좋아 173 00:10:42,083 --> 00:10:48,541 그런고로 부통령직을 사임할 거야 174 00:10:54,916 --> 00:10:55,916 감사합니다 175 00:10:59,208 --> 00:11:00,166 고마워 176 00:11:03,041 --> 00:11:04,375 그건 안 됩니다 177 00:11:08,041 --> 00:11:10,666 - 뭐? - 그만두지 못한다고요 178 00:11:10,750 --> 00:11:11,750 아직은요 179 00:11:12,833 --> 00:11:15,916 부통령직을 계속 맡아 주시면 좋겠어요 180 00:11:17,083 --> 00:11:18,083 잠깐만 181 00:11:18,166 --> 00:11:20,041 이해를 못 하나 본데… 182 00:11:21,750 --> 00:11:23,208 난 공개적으로 배신했어 183 00:11:23,291 --> 00:11:26,250 언론에 대고 온갖 욕을 했다고 184 00:11:26,333 --> 00:11:28,458 다음엔 공개적으로 말씀하시기 전에 185 00:11:28,541 --> 00:11:30,916 제게 먼저 와 주셨으면 합니다 186 00:11:33,833 --> 00:11:38,791 내 도리라고 생각해서 하는 말인데 자넨 날 해고해야 해 187 00:11:39,916 --> 00:11:42,750 난 정말 나쁜 부통령이거든 188 00:11:43,500 --> 00:11:44,333 늘 그렇진 않아요 189 00:11:45,125 --> 00:11:47,708 상원에서 제 다른 지명자들은 거부 안 했잖아요 190 00:11:47,791 --> 00:11:49,041 기회가 있었는데도요 191 00:11:49,125 --> 00:11:51,041 그렇다고 승인도 안 했어 192 00:11:51,125 --> 00:11:53,083 아예 의사당에도 안 갔다고 193 00:11:53,166 --> 00:11:55,208 그게 무의미하다고 할 순 없죠 194 00:11:56,291 --> 00:11:58,291 우린 정치 성향이 달라 195 00:11:58,375 --> 00:11:59,791 난 콩클링 편이라고 196 00:11:59,875 --> 00:12:05,166 콩클링과 플랫의 재선을 위해 이틀 뒤에 올버니에 갈 거야 197 00:12:05,958 --> 00:12:08,375 뭐, 옳다고 느끼는 대로 해야죠 198 00:12:11,958 --> 00:12:14,666 자네 속셈을 모르겠어 199 00:12:14,750 --> 00:12:16,541 어떤 이유에선지 헷갈린다고 200 00:12:20,666 --> 00:12:22,666 속셈 같은 건 없어요 201 00:12:22,750 --> 00:12:25,375 당신은 입장을 분명히 밝혔고 202 00:12:26,291 --> 00:12:27,791 현재 당신의 리더로서 203 00:12:27,875 --> 00:12:30,166 그걸 바꾸는 게 제 의무입니다 204 00:12:30,250 --> 00:12:32,083 바뀌지 않을 거야 205 00:12:32,166 --> 00:12:34,500 절대로, 확고하다고 206 00:12:34,583 --> 00:12:35,500 죽을 때까지 207 00:12:36,250 --> 00:12:39,875 언제든 들르세요 제 문은 항상 열려 있으니 208 00:12:39,958 --> 00:12:40,875 제기랄! 209 00:12:45,416 --> 00:12:47,583 드디어 아서를 해고했군 210 00:12:47,666 --> 00:12:48,583 아뇨 211 00:12:48,666 --> 00:12:50,458 기회를 한 번 더 줄 겁니다 212 00:12:50,541 --> 00:12:53,625 한 번 더? 역사상 최악의 부통령이야 213 00:12:53,708 --> 00:12:56,833 그럴 수도 있지만 장점도 있는 것 같거든요 214 00:12:57,875 --> 00:13:00,541 게다가 연방 세입 대부분을 215 00:13:00,625 --> 00:13:03,875 어디 숨겼는지 아는 유일한 사람이잖아요 216 00:13:04,375 --> 00:13:06,500 그래, 그거 다시 보고 싶군 217 00:13:06,583 --> 00:13:07,541 그렇죠? 218 00:13:12,875 --> 00:13:15,083 둘이 언제 저렇게 친해졌지? 219 00:13:17,625 --> 00:13:18,875 뭐, 진짜? 220 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 세상에 221 00:13:22,625 --> 00:13:24,250 요즘 정신없구나 222 00:13:25,833 --> 00:13:28,000 마지막으로 잔 게 언제야? 223 00:13:31,458 --> 00:13:36,958 어떡해야 할지 모르겠어 콩클링은… 너무 막강해 224 00:13:39,250 --> 00:13:41,916 올버니 사람 모두의 표를 샀지 225 00:13:42,500 --> 00:13:45,250 이번 투표는 큰 쇼에 불과해 226 00:13:46,250 --> 00:13:50,000 며칠 내로 톰 플랫과 함께 상원으로 돌아와서 227 00:13:50,083 --> 00:13:51,791 내 퇴진을 추진할 거라고 228 00:13:51,875 --> 00:13:52,916 그러겠지 229 00:13:54,208 --> 00:13:57,500 난 아무것도 바꿀 수 없을지도 몰라 230 00:13:57,583 --> 00:14:02,041 내가 지명한 정직한 선인들이 위험에 빠지면 어떡하지? 231 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 지는 싸움에 그들을 내던졌어 232 00:14:04,750 --> 00:14:07,958 그래도 한 사람은 옳음을 위해 싸운 사실은 남잖아 233 00:14:08,041 --> 00:14:10,083 그러다가 대통령직을 잃은 사실도 234 00:14:10,166 --> 00:14:12,791 잘됐네, 대통령 하기 싫댔잖아 235 00:14:20,416 --> 00:14:21,458 이리 줘요 236 00:14:22,375 --> 00:14:25,291 몬머스엔 몰리랑 갈게 237 00:14:25,375 --> 00:14:29,125 워싱턴에 남아 싸움을 피하지 않겠다는 걸 보여줘 238 00:14:29,208 --> 00:14:31,583 내가 아내한테 소홀할 거라 생각한다면… 239 00:14:31,666 --> 00:14:33,166 혼자 일주일은 버텨 240 00:14:33,250 --> 00:14:35,291 이 일 마무리되면 그때 와 241 00:14:48,458 --> 00:14:53,416 "고향 올버니에 오신 걸 환영합니다, 로스코 콩클링!" 242 00:14:53,500 --> 00:14:56,291 - 로스코, 와줘서 고맙네 - 저야말로요 243 00:14:56,375 --> 00:14:58,541 윌리엄, 현수막 감사합니다 244 00:14:58,625 --> 00:14:59,458 별거 아니야 245 00:15:00,166 --> 00:15:03,041 북부 촌놈들 누구 덕에 먹고사는진 안다니까 246 00:15:08,500 --> 00:15:11,541 - 왜? 왜 웃어? - 톰 얘기 못 들었어? 247 00:15:11,625 --> 00:15:13,208 다들 톰 얘기예요 248 00:15:13,791 --> 00:15:16,500 왜? 건초 자루보다 재미없는 자야 249 00:15:16,583 --> 00:15:20,000 소문에 의하면 어젯밤 델러밴 하우스에서 250 00:15:20,083 --> 00:15:25,458 우리 반쪽파 경쟁자들한테 현장을 딱 들켰대 251 00:15:28,416 --> 00:15:30,541 말을 너무 안 듣네, 토머스 252 00:15:30,625 --> 00:15:33,166 혼 좀 내줘야겠다 253 00:15:48,583 --> 00:15:50,958 톰한테 그런 면이 있는 줄 몰랐어 254 00:15:51,041 --> 00:15:54,208 열 길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다더니 255 00:15:54,750 --> 00:15:55,875 잘라내 256 00:15:56,708 --> 00:15:57,833 뭐? 257 00:15:57,916 --> 00:16:00,916 단 하룻밤도 욕망을 억제 못 하는 자야 258 00:16:01,000 --> 00:16:02,916 대의원단이 대놓고 비웃고 있어 259 00:16:03,000 --> 00:16:05,291 왜 그래, 그냥 재미로 그러는 거야 260 00:16:05,375 --> 00:16:08,291 이제 저들에게 톰은 사기꾼이자 광대야 261 00:16:08,375 --> 00:16:11,041 그런 사람은 상원에 못 돌아가 262 00:16:11,125 --> 00:16:12,750 연을 끊지 않으면 263 00:16:12,833 --> 00:16:15,541 우리까지 다 무너진다고, 체스터 264 00:16:19,458 --> 00:16:21,666 우린 톰을 20년간 알고 지냈어 265 00:16:21,750 --> 00:16:24,000 난 그 집 애들 대부야 266 00:16:24,083 --> 00:16:26,583 톰은 늘 우리 편이었고 우리 친구라고 267 00:16:26,666 --> 00:16:30,416 정치엔 그런 거 없다는 거 자네가 제일 잘 알잖아 268 00:16:30,916 --> 00:16:34,291 조용히 처리하자고 톰을 후보에서 빼고 269 00:16:34,375 --> 00:16:36,666 다른 충성 당원으로 교체해 270 00:16:36,750 --> 00:16:38,875 정말 그렇게 간단할까? 271 00:16:40,791 --> 00:16:41,875 머사 272 00:16:46,333 --> 00:16:48,083 워싱턴으로 옮기고 싶어? 273 00:16:48,166 --> 00:16:51,083 저는… 벚꽃이 피면… 274 00:16:51,166 --> 00:16:53,041 장관을 이루지, 좋아 275 00:16:53,125 --> 00:16:54,416 우리 윌리 276 00:16:54,500 --> 00:16:56,166 빅리그에 온 걸 환영해 277 00:16:56,708 --> 00:16:57,791 이제 꺼져 278 00:17:02,458 --> 00:17:04,125 수단 방법을 가리지 마 279 00:17:04,208 --> 00:17:05,333 그게 우리 법이야 280 00:17:11,208 --> 00:17:13,583 뭐 좀 좋은 소식 있습니까? 281 00:17:15,791 --> 00:17:16,958 체스터? 282 00:17:17,041 --> 00:17:18,958 무슨 일 있어요? 283 00:17:21,250 --> 00:17:22,875 좀 걷자고, 톰 284 00:17:22,958 --> 00:17:24,000 단둘이 285 00:17:28,416 --> 00:17:29,708 안녕하세요, 신부님 286 00:17:30,458 --> 00:17:32,750 고해성사한 지 오래됐는데 287 00:17:32,833 --> 00:17:35,541 주님께 여쭤볼 게 있어요 288 00:17:36,250 --> 00:17:37,833 주님은 늘 들으시죠 289 00:17:39,250 --> 00:17:40,291 편하게 말씀하세요 290 00:17:45,041 --> 00:17:48,041 저는 주님께 291 00:17:48,125 --> 00:17:52,916 크고도 끔찍한 사명을 부여받았습니다 292 00:17:55,083 --> 00:17:59,041 그 일은 꼭 이뤄져야 하고 저 말곤 할 사람이 없죠 293 00:17:59,125 --> 00:18:00,833 다른 사람은 없어요 294 00:18:01,375 --> 00:18:02,291 그런데… 295 00:18:10,833 --> 00:18:13,375 그런데 두려워요, 신부님 296 00:18:17,208 --> 00:18:21,583 이 땅에 만연한 악의 기운이 느껴집니다 297 00:18:21,666 --> 00:18:22,875 제 눈에 보여요 298 00:18:23,875 --> 00:18:27,458 악은 나날이 번성해 299 00:18:27,541 --> 00:18:30,208 사람들의 영혼을 오염시키고 있죠 300 00:18:30,291 --> 00:18:33,166 이대로 두면 301 00:18:33,250 --> 00:18:36,833 우린 두 번째 대전에 휘말릴 겁니다 302 00:18:39,333 --> 00:18:44,125 제가 행동하지 않거나 나약해서 수많은 사람이 죽는다면 303 00:18:44,208 --> 00:18:46,333 한 사람 목숨이 304 00:18:47,625 --> 00:18:48,791 어떤 의미가 있죠? 305 00:19:01,833 --> 00:19:05,166 제게 목적을 주시는 분은 하나님이세요 306 00:19:08,333 --> 00:19:10,291 여러분, 투표할 마지막 기회입니다 307 00:19:11,041 --> 00:19:13,708 참 느긋하게들 하는군 308 00:19:14,416 --> 00:19:16,791 나라도 그럴 거야 309 00:19:16,875 --> 00:19:19,583 듣도 보도 못한 촌구석 주 상원의원들이 310 00:19:19,666 --> 00:19:22,000 나라 운명을 손에 쥘 기회가 얼마나 있겠어? 311 00:19:22,083 --> 00:19:23,041 귀엽군 312 00:19:32,083 --> 00:19:34,833 의원들 아내들이겠지? 313 00:19:34,916 --> 00:19:37,583 큰 표결 있을 때 꼭 얼굴을 비치더라고 314 00:19:43,458 --> 00:19:44,458 줄리아 315 00:19:52,375 --> 00:19:53,666 이런 316 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 투표를 멈춰 317 00:20:16,000 --> 00:20:18,250 투표를 중단하라고! 318 00:20:19,875 --> 00:20:22,625 투표는 이미 끝났습니다 콩클링 씨 319 00:20:29,416 --> 00:20:31,125 최종 집계 결과입니다 320 00:20:32,416 --> 00:20:35,708 로스코 콩클링 의원 34표 321 00:20:36,791 --> 00:20:38,958 촌시 드퓨 50표 322 00:20:58,291 --> 00:20:59,208 어떻게 됐어? 323 00:21:02,958 --> 00:21:04,041 말도 안 돼 324 00:21:08,333 --> 00:21:10,166 하나님께 영광을! 325 00:21:10,250 --> 00:21:12,791 "환영합니다! 귀향 환영, 로스코 콩클링!" 326 00:21:16,458 --> 00:21:17,666 닥쳐! 327 00:21:19,333 --> 00:21:23,916 지금 당장 우리 지명자 모두를 본회의 투표에 올려! 328 00:21:27,708 --> 00:21:29,041 내 사랑 크리트 329 00:21:32,125 --> 00:21:36,583 역경에도 불구하고 우린 또 하루를 벌었어 330 00:21:36,666 --> 00:21:40,250 콩클링이 자업자득으로 상원에서 쫓겨난 모양이야 331 00:21:40,333 --> 00:21:43,541 그자와 톰 플랫의 자리는 이제 우리 거야 332 00:21:43,625 --> 00:21:45,041 뉴욕의 촌시 드퓨입니다 333 00:21:45,625 --> 00:21:47,333 뉴욕의 엘브리지 래펌입니다 334 00:21:48,166 --> 00:21:49,916 이제 어떻게 되는 거죠? 335 00:21:51,833 --> 00:21:53,708 방금 우리 징세관을 잃었어 336 00:21:55,041 --> 00:21:56,291 윌리엄 H. 로버트슨입니다 337 00:21:56,375 --> 00:21:58,416 이제 우리 사람들을 임명해 338 00:21:58,500 --> 00:21:59,583 일을 시작하고 339 00:21:59,666 --> 00:22:02,541 국민에게 약속한 의제를 추진할 시간이야 340 00:22:02,625 --> 00:22:06,000 이 나라에 대한 콩클링의 장악이 드디어 끝났어 341 00:22:08,083 --> 00:22:11,375 오하이오를 떠난 후 처음으로 마음이 가벼워졌어 342 00:22:12,166 --> 00:22:15,208 애들 때문에 늘 바쁘긴 해도 말이야 343 00:22:15,708 --> 00:22:18,875 당신을 다시 만날 날을 손꼽아 기다려 344 00:22:18,958 --> 00:22:22,041 영원히 변치 않는 당신의 사람 345 00:22:22,125 --> 00:22:23,083 짐으로부터 346 00:22:25,125 --> 00:22:30,833 평생 입을 다문 채 조용히 승리를 즐겨야 했죠 347 00:22:33,083 --> 00:22:37,458 종이 한 장에 제 이름 새기고자 오래도록 참고 견뎠어요 348 00:22:37,541 --> 00:22:40,125 누구도 부인 못 할 이름을요 349 00:22:43,125 --> 00:22:43,958 이제 350 00:22:45,750 --> 00:22:50,250 미국에서 발행되는 모든 지폐엔 흑인의 서명이 있을 겁니다 351 00:22:53,208 --> 00:22:54,458 "B. K. 브루스" 352 00:22:55,041 --> 00:22:56,375 전부는 아니지만 353 00:22:58,250 --> 00:22:59,666 의미 있는 시작이죠 354 00:23:04,833 --> 00:23:06,250 이런 355 00:23:15,333 --> 00:23:18,666 전국의 모든 신문사에서 문의가 빗발치고 있어요 356 00:23:18,750 --> 00:23:20,541 어떻게 하신 거냬요 357 00:23:21,166 --> 00:23:22,041 뭘 말이야? 358 00:23:22,125 --> 00:23:23,125 이기셨잖아요 359 00:23:23,208 --> 00:23:25,166 정계에서 가장 강한 세력을 360 00:23:25,250 --> 00:23:27,833 혼자 어떻게 무너뜨렸냐는 거죠 361 00:23:29,041 --> 00:23:30,083 대통령님은 영웅이세요 362 00:23:30,958 --> 00:23:32,791 어떻게? 아직 아무것도 안 했는데 363 00:23:33,916 --> 00:23:35,958 취임한 지 석 달 거의 100일이 지났지만 364 00:23:36,041 --> 00:23:38,333 법안 한 건도 통과시키지 못했어 365 00:23:38,416 --> 00:23:41,375 하찮은 당파 싸움에 몰두해야 했다고 366 00:23:41,458 --> 00:23:44,333 콩클링보다 능숙한 플레이를 펼치셨으니… 367 00:23:44,416 --> 00:23:46,166 플레이 같은 건 없었어, 조 368 00:23:49,583 --> 00:23:52,166 이번엔 운이 좋았을 뿐이야 369 00:23:52,250 --> 00:23:53,375 아주 좋았지 370 00:23:56,375 --> 00:24:00,041 하지만 미국이 존재하는 한 371 00:24:00,125 --> 00:24:02,833 콩클링 같은 사람은 반드시 또 나타날 거야 372 00:24:06,583 --> 00:24:08,500 이제 가서 며칠 쉬어 373 00:24:10,333 --> 00:24:11,625 그러고 나면 374 00:24:12,333 --> 00:24:13,875 진짜 일이 시작될 테니까 375 00:24:13,958 --> 00:24:15,166 기대되네요 376 00:24:15,250 --> 00:24:16,541 자네가 자랑스러워 377 00:24:16,625 --> 00:24:18,333 역할을 잘하고 있잖아 378 00:24:42,083 --> 00:24:46,791 "포토맥 철도역" 379 00:24:49,333 --> 00:24:52,541 이번 주말엔 부인과 불꽃놀이 즐기세요 380 00:24:52,625 --> 00:24:56,041 콩클링의 몰락을 축하하느라 바쁠 거야 381 00:24:56,125 --> 00:24:57,916 해리엇이 또 자물쇠를 바꿨어요? 382 00:24:58,750 --> 00:24:59,583 잘 아는군 383 00:25:01,583 --> 00:25:03,250 로버트, 자넨 전쟁부 장관이야 384 00:25:03,333 --> 00:25:04,333 이젠… 385 00:25:11,958 --> 00:25:13,041 아빠? 386 00:25:33,541 --> 00:25:34,583 잡아! 387 00:25:35,708 --> 00:25:37,416 저놈 잡으라고! 388 00:25:38,250 --> 00:25:39,166 저자야! 389 00:25:45,208 --> 00:25:46,750 저자가 가필드를 쐈어! 390 00:25:47,750 --> 00:25:49,750 - 잡아! - 대통령을 쏜 자야! 391 00:25:50,583 --> 00:25:52,041 - 잡아! - 저쪽이에요 392 00:25:53,541 --> 00:25:54,708 물러서요! 393 00:25:55,333 --> 00:25:57,083 내가 했어요 394 00:25:57,166 --> 00:25:58,541 감옥으로 데려가요 395 00:25:58,625 --> 00:26:01,041 이제 체스터 아서가 대통령이 될 거예요 396 00:26:01,625 --> 00:26:03,291 공화국은 살았다고요 397 00:26:03,375 --> 00:26:05,166 - 데려가 - 그놈 데려가 398 00:26:05,250 --> 00:26:06,666 물러서요, 어서 399 00:26:06,750 --> 00:26:07,666 비켜요 400 00:26:07,750 --> 00:26:10,416 - 사람들 막아 - 모두 비켜 주세요 401 00:26:12,000 --> 00:26:13,083 뒤로 가세요 402 00:26:17,041 --> 00:26:18,708 물 좀… 403 00:26:18,791 --> 00:26:19,833 물 가져와 404 00:26:19,916 --> 00:26:23,125 프리드먼 병원 외과 과장인 찰스 퍼비스입니다 405 00:26:23,208 --> 00:26:25,041 그럼 해방 노예나 보살펴 406 00:26:25,125 --> 00:26:27,041 미합중국 대통령이시라고 407 00:26:27,125 --> 00:26:30,375 비키지 않으면 그 직위는 오래 못 갈 겁니다 408 00:26:40,333 --> 00:26:41,666 잠시만요, 대통령님 409 00:26:57,333 --> 00:26:59,291 총알이 몸 안에 있어요 410 00:27:09,541 --> 00:27:12,625 크리트한테 전보 좀 보내주세요 411 00:27:25,500 --> 00:27:27,875 공원이 보이는 감방에 넣어줘요 412 00:27:27,958 --> 00:27:31,833 다 정리되면 아서한테 말해 경찰서장이 되게 해줄 테니 413 00:27:35,750 --> 00:27:37,041 이거 필요하죠? 414 00:27:38,958 --> 00:27:40,416 맙소사 415 00:27:43,166 --> 00:27:45,041 굉장하죠? 416 00:27:45,541 --> 00:27:48,208 내 총이 역사의 흐름을 바꿨어요 417 00:27:54,083 --> 00:27:55,000 여기 418 00:27:58,625 --> 00:28:01,666 세라, 다리 찜질하게 아래층에 가서 419 00:28:01,750 --> 00:28:03,833 물 좀 끓여 오라고 해요 420 00:28:06,791 --> 00:28:08,708 물 좀 끓여 주세요, 급해요 421 00:28:12,333 --> 00:28:15,333 - 프리드먼 병원이라고요? - 그렇습니다 422 00:28:15,416 --> 00:28:16,541 좀 잡아줘요 423 00:28:17,500 --> 00:28:18,875 그 전엔 424 00:28:19,833 --> 00:28:20,958 캠프 바커에 있었죠 425 00:28:21,958 --> 00:28:22,916 전시에는요 426 00:28:26,291 --> 00:28:31,125 내가 거길… 지나간 적이 한 번 있는 것 같은데 427 00:28:32,375 --> 00:28:35,000 네, 대통령님, 기억납니다 428 00:28:39,708 --> 00:28:41,791 내가 살 확률이 얼마나 되죠? 429 00:28:43,416 --> 00:28:44,750 상황이 안 좋습니다 430 00:28:46,458 --> 00:28:48,291 1% 정도예요 431 00:28:53,958 --> 00:28:57,333 그럼 그 기회를 잘 활용해야겠네요 432 00:29:19,333 --> 00:29:20,375 여러분 433 00:29:21,583 --> 00:29:22,958 가능은 한데 434 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 희망을 품으려면 435 00:29:26,458 --> 00:29:28,666 총알을 제거해야 합니다 436 00:29:29,166 --> 00:29:33,000 이용할 수 있는 모든 지원을 제공하죠 437 00:29:35,375 --> 00:29:37,416 탐침과 메스만 있으면 됩니다 438 00:29:43,333 --> 00:29:44,541 조금만 참으세요 439 00:29:45,708 --> 00:29:47,083 치료해 드릴게요 440 00:29:48,041 --> 00:29:51,916 보아하니 총알이 첫 번째 허리뼈를 지나 441 00:29:53,166 --> 00:29:54,958 더 깊은 곳에 박힌 것 같군요 442 00:30:01,750 --> 00:30:03,416 거의 다 왔어요 443 00:30:11,083 --> 00:30:12,541 - 박사님? - 고마워 444 00:30:12,625 --> 00:30:14,500 숨소리도 내지 마 445 00:30:22,958 --> 00:30:23,916 괜찮습니다 446 00:30:24,000 --> 00:30:26,750 의식을 잃는 게 당연해요 447 00:30:27,500 --> 00:30:28,958 파열된 조직과 448 00:30:29,041 --> 00:30:32,125 비교적 단단한 혈전 총알은 혈전에 박혔겠네요 449 00:30:32,208 --> 00:30:34,208 탐침으로 손상을 주고 계세요 450 00:30:34,291 --> 00:30:36,083 장비 소독도 안 하셨잖습니까 451 00:30:36,166 --> 00:30:37,500 상황이 시급해 452 00:30:37,583 --> 00:30:39,875 - 낭비할 시간 없다고 - 죄송한데 453 00:30:39,958 --> 00:30:42,916 최근 유럽이 진행한 소독법 연구를 알고 계십니까? 454 00:30:43,000 --> 00:30:44,666 여긴 유럽이 아니야 455 00:30:44,750 --> 00:30:46,125 퍼비스 박사 456 00:30:46,208 --> 00:30:49,208 보이지 않는 괴물은 미신일 뿐 457 00:30:49,291 --> 00:30:50,666 과학이 아니라고 458 00:30:51,250 --> 00:30:52,833 오늘날 의문을 제기하는 459 00:30:52,916 --> 00:30:55,875 바로 그 방법으로 전쟁에서 수천 명을 구했어 460 00:30:56,583 --> 00:30:59,375 검증을 거친 확실한 방법이라고 461 00:30:59,458 --> 00:31:01,333 어떤 문제도 없어 462 00:31:12,166 --> 00:31:13,333 이제 463 00:31:14,541 --> 00:31:17,791 계속 총알을 찾도록 허락해 주겠나? 464 00:31:53,416 --> 00:31:54,750 - 아빠가… - 아니 465 00:31:58,500 --> 00:31:59,333 날 믿으렴 466 00:32:16,333 --> 00:32:17,916 우리더러 살인자래 467 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 온 나라가 말이야 468 00:32:19,958 --> 00:32:22,291 범인이 날 위해 그랬다고 했다더군 469 00:32:22,375 --> 00:32:24,666 내 친구라고 주장하면서 470 00:32:24,750 --> 00:32:25,791 우릴 탓하고 있다고 471 00:32:25,875 --> 00:32:28,541 입 좀 닥칠래? 472 00:32:28,625 --> 00:32:31,625 어떤 얼간이가 유명해지려고 한 짓이야 473 00:32:32,208 --> 00:32:34,666 조사가 진행될 테니 우린 혐의를 벗을 거라고 474 00:32:34,750 --> 00:32:39,583 우리 대통령이 오늘 떠돌이 개처럼 총에 맞아 쓰러졌어 475 00:32:39,666 --> 00:32:41,541 100% 죽을 거야 476 00:32:41,625 --> 00:32:44,083 지금쯤 죽었을 수도 있고 477 00:32:44,166 --> 00:32:46,125 그럼 곧바로 478 00:32:47,083 --> 00:32:49,125 승계 절차가 시작되겠지 479 00:32:51,125 --> 00:32:54,250 - 뭐? - 그 생각 안 해본 거 아니잖아 480 00:32:54,333 --> 00:32:57,291 - 상원 몇 석을 두고… - 입 다물어 481 00:32:57,375 --> 00:33:01,916 우리가 뉴욕에서 이뤄낸 걸 전국적으로 재건할 수 있어 482 00:33:04,125 --> 00:33:05,166 아니 483 00:33:06,875 --> 00:33:08,833 난 단호히 거절할 거야 484 00:33:10,250 --> 00:33:12,541 난 대통령 그릇이 아니라고 485 00:33:12,625 --> 00:33:14,833 미국의 장점이 뭐야, 친구? 486 00:33:15,791 --> 00:33:19,625 그 모든 일을 겪고도 이해 못 할 만큼 어리석은 거야? 487 00:33:19,708 --> 00:33:20,750 우린 미국 역사상 488 00:33:20,833 --> 00:33:23,083 가장 큰 기회를 선물 받았다고 489 00:33:25,083 --> 00:33:25,958 마차 세워 490 00:33:37,875 --> 00:33:40,333 오늘 대체 왜 그래? 491 00:33:42,625 --> 00:33:45,000 솔직히 나도 잘 모르겠어 492 00:33:45,791 --> 00:33:49,500 그런데 내 본능이 함께 타고 가지 말라고 하는군 493 00:33:49,583 --> 00:33:53,750 그래서 뭐야? 워싱턴까지 걸어서 간다고? 494 00:33:53,833 --> 00:33:55,833 걸어야 할 때도 있는 법이야 495 00:33:56,625 --> 00:33:57,750 돌겠네 496 00:33:59,750 --> 00:34:02,166 밖은 40도에 가까워, 아서 497 00:34:02,250 --> 00:34:04,625 1km도 못 가서 심장이 멈출 거야 498 00:34:05,375 --> 00:34:08,416 헛소리 그만하고 어서 타 499 00:34:14,500 --> 00:34:16,958 이러면 서운하다고, 체스터 500 00:34:18,208 --> 00:34:19,083 글쎄 501 00:34:20,166 --> 00:34:23,916 정치에 친구 같은 건 없는 거잖아 502 00:34:25,416 --> 00:34:29,166 망할 자식 503 00:34:29,250 --> 00:34:31,125 나한테 등 돌리기만 해 504 00:34:31,208 --> 00:34:33,625 내 은혜 잊었어? 505 00:34:33,708 --> 00:34:35,500 자네를 만든 건 나야 506 00:34:38,666 --> 00:34:39,625 아서 507 00:34:40,791 --> 00:34:42,000 아… 508 00:35:07,666 --> 00:35:09,166 왔군, 다행이야 509 00:35:09,250 --> 00:35:11,208 누워, 무리하면 안 돼 510 00:35:11,291 --> 00:35:13,208 많이 아프세요? 통증이 심해요? 511 00:35:13,708 --> 00:35:16,916 상갑판은 여전히 멀쩡해 512 00:35:17,000 --> 00:35:19,375 선체만 손상됐어 513 00:35:20,333 --> 00:35:21,833 주요 장기는 무사합니다 514 00:35:21,916 --> 00:35:26,000 블리스 박사님이 총알 위치를 거의 파악했으니, 그것만 빼내면… 515 00:35:26,083 --> 00:35:27,541 문제없어 516 00:35:27,625 --> 00:35:29,166 알았어, 네 동생들은? 517 00:35:29,250 --> 00:35:30,666 알리지 않았어요 518 00:35:31,291 --> 00:35:32,375 - 저희가 돌볼게요 - 그래 519 00:35:34,666 --> 00:35:35,958 괜찮아 520 00:35:40,250 --> 00:35:42,208 당신을 어쩌면 좋아? 521 00:35:42,291 --> 00:35:44,041 일주일만 혼자 둬도… 522 00:35:45,375 --> 00:35:47,000 시간이 없어 523 00:35:48,500 --> 00:35:50,833 준비해야 해 524 00:35:51,750 --> 00:35:52,666 아니 525 00:35:54,000 --> 00:35:55,291 인정 못 해 526 00:35:56,250 --> 00:35:59,125 온몸으로 느껴져 527 00:36:00,625 --> 00:36:03,583 내가 왔잖아, 당신 살릴 거야 528 00:36:05,166 --> 00:36:07,083 싸워, 그래야 해 529 00:36:07,166 --> 00:36:09,958 죽는다는 말 다시는 하지 마 530 00:36:12,916 --> 00:36:14,750 "워싱턴 특별구 구치소" 531 00:36:20,250 --> 00:36:23,416 놈의 목을 매달아라! 532 00:36:35,291 --> 00:36:36,166 기토! 533 00:36:38,125 --> 00:36:42,041 그 악마 같은 기토가 대체 뭐 때문에 총을 사죠? 534 00:36:42,125 --> 00:36:44,166 미친놈 속을 누가 알겠어요 535 00:36:44,250 --> 00:36:47,250 - 콩클링과 손잡은 걸까요? - 아뇨 536 00:36:47,333 --> 00:36:50,250 기토가 등장할 조건을 만든 게 콩클링일진 몰라도 537 00:36:50,333 --> 00:36:52,875 이 일을 추진하진 않았어요 538 00:36:52,958 --> 00:36:54,250 옳지 않다는 거 알지만 539 00:36:54,333 --> 00:36:57,458 그들 모두 죗값을 치르면 좋겠어요 540 00:36:57,541 --> 00:36:59,250 첫 희생자가 오네요 541 00:37:00,458 --> 00:37:01,833 여사님 542 00:37:02,708 --> 00:37:03,666 어찌 이런 일이 543 00:37:03,750 --> 00:37:06,125 - 밤새도록 달려왔어요 - 맙소사 544 00:37:07,125 --> 00:37:09,041 소똥 냄새가 나요 545 00:37:09,958 --> 00:37:11,208 그럴 거야 546 00:37:11,291 --> 00:37:14,333 워싱턴까지 농장 수레를 얻어 타고 왔거든 547 00:37:14,416 --> 00:37:17,916 - 대통령은? 살아 있어요? - 네, 쉬고 있죠 548 00:37:18,000 --> 00:37:20,166 다행이야, 주님, 감사합니다 549 00:37:20,250 --> 00:37:21,833 - 아서 씨 - 난 싫어 550 00:37:21,916 --> 00:37:23,541 어떤 것도 원치 않았다고 551 00:37:23,625 --> 00:37:26,875 - 그저 야심을… - 체스터, 정신 차려요 552 00:37:26,958 --> 00:37:28,666 당신은 부통령이에요 553 00:37:28,750 --> 00:37:31,291 아니, 다 관둘 거야 554 00:37:31,375 --> 00:37:34,541 무슨 소리예요? 국민이 겁에 질려 555 00:37:34,625 --> 00:37:37,791 우릴 보고 있어요 당신에게 의지하고 있다고요 556 00:37:37,875 --> 00:37:38,958 차라리 날 죽여! 557 00:37:39,041 --> 00:37:40,416 난 못 해 558 00:37:40,500 --> 00:37:41,875 능력이 안 된다고 559 00:37:41,958 --> 00:37:46,750 이 대통령은 날 믿었는데 난 매번 배신했어 560 00:37:46,833 --> 00:37:48,875 주님, 저를 때려주세요 561 00:37:48,958 --> 00:37:51,625 저는 비열하고 지저분한 돼지일 뿐입니다 562 00:37:51,708 --> 00:37:55,333 잘 들어요, 체스터 귓구멍 열고 똑바로 들어요! 563 00:37:57,541 --> 00:37:58,916 극한 상황은 564 00:37:59,000 --> 00:38:02,916 우리 안에 잠재된 긍정적인 특성을 깨우죠 565 00:38:03,000 --> 00:38:05,250 당신에게 고귀함이 조금이라도 있다면 566 00:38:05,333 --> 00:38:07,333 지금이 그걸 보여줄 때예요 567 00:38:08,541 --> 00:38:10,125 어떡할래요, 체스터? 568 00:38:10,208 --> 00:38:13,833 겁쟁이처럼 사퇴할 건가요? 아니면 책임지고 개혁할 건가요? 569 00:38:17,625 --> 00:38:19,833 개혁요, 개혁하겠습니다 570 00:38:21,458 --> 00:38:22,791 달라지겠어요 571 00:38:22,875 --> 00:38:24,375 맹세하죠 572 00:38:24,458 --> 00:38:25,875 달라질 겁니다 573 00:38:27,083 --> 00:38:27,916 좋아요 574 00:38:36,041 --> 00:38:40,041 명심해요, 신문에 실으려면 25달러를 내야 합니다 575 00:38:40,916 --> 00:38:43,458 현지 신문사는 할인해 드리죠 576 00:38:43,541 --> 00:38:44,625 생각해 보고요 577 00:38:48,208 --> 00:38:52,208 재차 얘기하지만 대통령한테 악감정은 없어요 578 00:38:52,291 --> 00:38:53,250 그건… 579 00:38:54,083 --> 00:38:57,708 그건 정치적으로 불가피한 일이었죠 580 00:38:57,791 --> 00:39:00,291 내 목표는 당을 완전히 통합해 581 00:39:00,375 --> 00:39:01,708 공화국을 구하는 거니까요 582 00:39:01,791 --> 00:39:03,208 그래요, 내가 쐈어요 583 00:39:03,291 --> 00:39:05,625 적을 무찌르는 병사처럼요 584 00:39:05,708 --> 00:39:09,791 전쟁 중에 수십만 명이 희생됐어요 585 00:39:09,875 --> 00:39:10,750 뭘 위해서였죠? 586 00:39:10,833 --> 00:39:13,458 위대한 조국을 지키기 위해서였습니다 587 00:39:13,541 --> 00:39:17,125 난 같은 목적을 위해 단 한 명만 희생시켰어요 588 00:39:17,708 --> 00:39:21,625 내 행동의 정당성은 신과 국민의 판단에 맡기죠 589 00:39:22,500 --> 00:39:23,875 더 궁금한 게 있으면 590 00:39:23,958 --> 00:39:27,083 내 일기인 '진실'을 읽으라고 하세요 591 00:39:27,166 --> 00:39:29,875 곧 모든 서점에서 만날 수 있죠 592 00:39:35,541 --> 00:39:38,166 "한 달 후" 593 00:39:38,250 --> 00:39:40,750 "페어팩스 호수 얼음" 594 00:40:01,958 --> 00:40:03,500 해보자고 595 00:40:04,125 --> 00:40:04,958 준비됐어? 596 00:40:06,125 --> 00:40:06,958 여기 597 00:40:23,250 --> 00:40:24,416 알았어 598 00:40:25,125 --> 00:40:26,083 괜찮아 599 00:40:27,291 --> 00:40:29,416 됐어, 괜찮아 600 00:40:30,458 --> 00:40:32,208 내일 다시 해보자 601 00:40:33,791 --> 00:40:35,666 나날이 약해지고 있어요 602 00:40:37,375 --> 00:40:41,458 방문객이 너무 많아 부담이 되고 있습니다 603 00:40:42,125 --> 00:40:46,000 직계가족 외엔 출입을 제한하세요 604 00:40:46,875 --> 00:40:48,583 대통령님이 말씀하실 때 605 00:40:48,666 --> 00:40:50,625 횡격막을 사용하는데 606 00:40:50,708 --> 00:40:53,333 그러면 간이 자극받아 607 00:40:53,416 --> 00:40:54,583 총알이 더 깊이 608 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 박힐 수 있죠 609 00:40:56,041 --> 00:40:59,375 하지만 숨 쉴 때도 횡격막을 쓰지 않나요? 610 00:40:59,458 --> 00:41:01,625 그래도 호흡은 수월한데 611 00:41:02,208 --> 00:41:03,375 말은 부담을 주죠 612 00:41:21,208 --> 00:41:22,625 고름이 잘 나오네요 613 00:41:25,583 --> 00:41:27,666 체스터 아서에게 계속 편지 썼는데 614 00:41:27,750 --> 00:41:29,750 그 사람은 가필드와 달라 615 00:41:29,833 --> 00:41:32,875 자기 친구가 누군지 잘 알지 616 00:41:32,958 --> 00:41:35,375 무명인 그를 대통령 자리까지 617 00:41:35,458 --> 00:41:39,250 끌어올린 나보다 더 충직한 사람은 없다고 618 00:41:39,958 --> 00:41:40,791 찰리… 619 00:41:40,875 --> 00:41:43,791 머지않아 대중이 내 책을 읽게 될 거야 620 00:41:44,583 --> 00:41:45,500 네 책? 621 00:41:46,291 --> 00:41:47,416 '진실' 622 00:41:47,500 --> 00:41:49,541 내 생각을 담은 책이지 623 00:41:49,625 --> 00:41:51,666 완강한 부정론자조차 마음을 바꿀 거야 624 00:41:51,750 --> 00:41:54,583 벌써 열두 군데 출판사가 출판권을 달라는데 625 00:41:54,666 --> 00:41:55,500 난 그냥… 626 00:41:55,583 --> 00:41:58,166 일단은 서로 경쟁시키고 있어 627 00:41:59,500 --> 00:42:02,375 이게 무슨 게임인 것처럼 말하는구나 628 00:42:02,458 --> 00:42:04,833 그래, 맞아, 정확히 봤어 629 00:42:04,916 --> 00:42:06,791 승자와 패자가 있는 큰 게임이지 630 00:42:06,875 --> 00:42:09,541 내 빌어먹을 인생에서 처음으로 이겼고 631 00:42:09,625 --> 00:42:12,000 이제 모든 게 달라질 거야 632 00:42:12,083 --> 00:42:14,708 모두가 내 이름을 알거든 633 00:42:14,791 --> 00:42:17,333 이제 '데일리 시어크랫'을 시작할 수 있어 634 00:42:18,000 --> 00:42:19,333 내가 해냈어 635 00:42:20,083 --> 00:42:21,125 우릴 위해 해냈다고 636 00:42:22,458 --> 00:42:23,458 봐 637 00:42:24,500 --> 00:42:26,041 이걸 보라고 638 00:42:26,125 --> 00:42:30,041 이 사람들이 매일 내게 편지를 보내 639 00:42:30,125 --> 00:42:33,666 날 지지하며 금전적 지원을 약속했어 640 00:42:34,250 --> 00:42:37,375 난 혼자인 줄 알고 무서웠는데 이들이 있었어 641 00:42:37,458 --> 00:42:38,958 항상 여기 있었다고 642 00:42:39,958 --> 00:42:42,333 이젠 떼 지어 몰려오지 643 00:42:43,250 --> 00:42:47,583 내가 그들에게 신뢰할 대상을 제공했거든 644 00:42:55,625 --> 00:42:56,541 그만 갈게 645 00:43:02,375 --> 00:43:03,375 누나? 646 00:43:03,958 --> 00:43:05,333 - 교도관? - 누나? 647 00:43:05,416 --> 00:43:06,250 교도관 648 00:43:24,875 --> 00:43:27,416 급히 연락했는데 감사합니다 그레이엄 벨 교수님 649 00:43:27,500 --> 00:43:29,583 벨이라고 불러요, 브라운 씨 650 00:43:30,250 --> 00:43:33,958 대통령님은요? 아직 살릴 수 있을지도 모릅니다 651 00:43:34,041 --> 00:43:35,833 유도 균형 장치는 652 00:43:36,541 --> 00:43:38,916 전류를 이용해 금속의 흔적을 탐지하도록 653 00:43:39,000 --> 00:43:41,083 설계돼 있죠 654 00:43:41,166 --> 00:43:44,208 - 테인터, 전원을 켜 - 네, 교수님 655 00:43:45,333 --> 00:43:48,375 총알은 우측 어딘가에 박혀 있어요 656 00:43:48,458 --> 00:43:51,041 대통령님, 협조 좀 부탁드립니다 657 00:43:51,125 --> 00:43:52,208 알겠어요 658 00:43:54,125 --> 00:43:55,833 내가 잡았어 659 00:43:57,583 --> 00:43:58,833 걱정 마 660 00:44:00,791 --> 00:44:01,750 천천히 661 00:44:07,458 --> 00:44:10,000 이제 모두 조용히 해주세요 662 00:44:24,708 --> 00:44:26,125 어때요? 663 00:44:26,208 --> 00:44:27,291 뭐가 들리죠? 664 00:44:27,375 --> 00:44:28,750 뭔가 이상해요 665 00:44:30,541 --> 00:44:33,333 똑딱 소리가 나야 하는데, 이건… 666 00:44:35,791 --> 00:44:37,958 고장 난 기계 소리 같네요 667 00:44:39,833 --> 00:44:44,041 총알은 여기 있어요 우리가 늘 짐작했던 곳이요 668 00:44:44,125 --> 00:44:45,416 - 간 옆에 있습니다 - 박사님 669 00:44:45,500 --> 00:44:46,875 또렷이 들려요 670 00:44:46,958 --> 00:44:49,375 원래 이런 탁탁 소리가 나나요? 671 00:44:50,583 --> 00:44:52,000 테인터, 전원을 꺼 672 00:44:52,083 --> 00:44:54,708 안 돼요, 거의 다 됐어요 673 00:44:54,791 --> 00:44:56,208 이제… 674 00:44:56,291 --> 00:44:58,166 이 이상은 무리예요 675 00:44:58,250 --> 00:44:59,166 꼭 살릴 겁니다 676 00:45:00,541 --> 00:45:02,250 - 박사님 - 환자 좀 잡아줘요 677 00:45:02,333 --> 00:45:04,000 박사님, 당장 그만두세요 678 00:45:04,083 --> 00:45:07,458 - 이곳 책임 의사는 나예요 - 메스 내려놔요! 679 00:45:07,541 --> 00:45:10,375 당신 눈알을 쑤셔 버리기 전에 680 00:45:19,583 --> 00:45:20,625 뭐 하니? 681 00:45:21,583 --> 00:45:22,416 금속이에요 682 00:45:22,500 --> 00:45:25,750 침대가 스프링으로 돼 있어 방해됐을 수 있어요 683 00:45:25,833 --> 00:45:26,958 - 아직… - 아니 684 00:45:28,041 --> 00:45:31,083 문제는 총알이 아니야, 우리 딸 685 00:45:35,833 --> 00:45:38,625 지금 내 안엔 다른 뭔가가 있어 686 00:45:39,208 --> 00:45:41,791 난 아무래도 틀린 것 같… 687 00:45:44,958 --> 00:45:49,000 네 엄마랑 난 네가 얼마나 자랑스러운지 모른단다 688 00:45:53,166 --> 00:45:55,708 아빠 없는 삶은 엄두가 안 나요 689 00:45:55,791 --> 00:45:56,875 우리 딸 690 00:45:58,208 --> 00:45:59,708 넌 내가 필요 없어 691 00:46:02,333 --> 00:46:04,083 내 말 잘 들어 692 00:46:05,708 --> 00:46:09,750 똑똑하고 예쁜 내 딸 693 00:46:10,916 --> 00:46:12,875 넌 잘 해낼 거야 694 00:46:24,000 --> 00:46:27,208 오늘 늦게 워싱턴을 떠난다는 게 무슨 소리죠? 695 00:46:27,291 --> 00:46:30,625 바닷가에 있다가 몬머스로 가자고 하세요 696 00:46:30,708 --> 00:46:32,458 주치의로서 반대합니다 697 00:46:32,541 --> 00:46:36,833 남편이 괴롭힘당하는 걸 봤어요 더는 안 합니다 698 00:46:37,333 --> 00:46:38,583 남편도 안 한대요 699 00:46:38,666 --> 00:46:40,666 며칠 내로 총알을 찾을 수 있어요 700 00:46:40,750 --> 00:46:44,083 다음 말은 아주 신중하게 하셔야 할 거예요 701 00:46:48,083 --> 00:46:49,416 이걸로 충분해요 702 00:47:32,750 --> 00:47:34,750 뭐부터 해야 할지 모르겠어 703 00:47:34,833 --> 00:47:35,916 알게 될 겁니다 704 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 난 당신을 믿어요 705 00:47:41,416 --> 00:47:43,541 길을 보면 알게 될 겁니다 706 00:49:17,000 --> 00:49:19,583 어릴 때 난 바다를 꿈꿨어 707 00:49:20,541 --> 00:49:26,208 크루소처럼 미지의 세계로 항해하는 꿈을 꿨지 708 00:49:27,166 --> 00:49:30,750 수영도 안 배운 꼬마가 꿈이 참 야무졌네 709 00:49:33,500 --> 00:49:38,500 내가 늘 목표만큼은 높게 세웠지 710 00:49:39,791 --> 00:49:40,750 뭐… 711 00:49:42,958 --> 00:49:46,083 내가 시카고에서 그 연설을 왜 했을까? 712 00:49:47,833 --> 00:49:49,458 뭘 하는지 알면서도 713 00:49:51,291 --> 00:49:53,416 난 그 연단에 올라섰어 714 00:49:56,083 --> 00:49:59,416 날 알아주길 바랐거든 715 00:50:08,083 --> 00:50:10,708 당신이 그 연설을 한 건 마음에 품은 걸 716 00:50:10,791 --> 00:50:13,166 오하이오에만 둘 수 없었기 때문이야 717 00:50:17,750 --> 00:50:21,958 내 이름이 인류 역사의 한 자리를 차지할까? 718 00:50:25,375 --> 00:50:26,666 큰 자리를 차지할 거야 719 00:50:29,458 --> 00:50:32,708 하지만 더 큰 자리는 사람의 마음속에 있어 720 00:50:44,833 --> 00:50:45,916 괜찮아 721 00:50:49,500 --> 00:50:52,125 내가 밤새도록 옆에 있을게 722 00:51:37,625 --> 00:51:40,833 주님이 그를 본향으로 데려가시길 723 00:51:43,583 --> 00:51:44,458 아멘 724 00:51:56,208 --> 00:51:58,583 총알은 왼쪽으로 이동해 725 00:51:59,166 --> 00:52:01,500 췌장 뒤에 깔끔하게 자리 잡았어요 726 00:52:05,833 --> 00:52:10,000 총알은 대통령님의 어떤 장기도 손상하지 않았고 727 00:52:10,583 --> 00:52:12,375 상처는 저절로 아문 것 같습니다 728 00:52:12,458 --> 00:52:13,916 그럼 사인이 뭐죠? 729 00:52:15,666 --> 00:52:16,916 패혈증입니다 730 00:52:18,250 --> 00:52:21,375 전신에 걸쳐 있는 농양이 그 증거예요 731 00:52:22,833 --> 00:52:23,750 감염된 거죠 732 00:52:25,375 --> 00:52:26,291 이해가 안 돼요 733 00:52:26,375 --> 00:52:28,291 총알을 그대로 뒀다면 734 00:52:28,375 --> 00:52:30,125 저절로 나았을 거란 건가요? 735 00:52:37,750 --> 00:52:38,583 그게… 736 00:52:41,875 --> 00:52:44,125 우리가 실수한 것 같습니다 737 00:52:47,208 --> 00:52:49,458 아서가 남아달라고 했다며 738 00:52:50,833 --> 00:52:52,000 상상이 돼? 739 00:52:53,208 --> 00:52:55,500 우리가 그걸 위해 몇 년을 바쳤는데 740 00:52:57,000 --> 00:52:59,375 뚱보가 손도 안 대고 꿀꺽했어 741 00:52:59,458 --> 00:53:01,291 아서도 많이 성장했어요 742 00:53:02,375 --> 00:53:03,583 정말로요 743 00:53:03,666 --> 00:53:07,666 언젠가는 좋은 대통령이 될 수 있을 겁니다 744 00:53:09,291 --> 00:53:10,250 난 믿어요 745 00:53:11,208 --> 00:53:14,458 다음 대선에서 당선될진 잘 모르겠지만 746 00:53:14,541 --> 00:53:17,041 자네 참 비열한 작자야 747 00:53:17,125 --> 00:53:19,875 제 러닝메이트는 싫다는 거군요 748 00:53:25,291 --> 00:53:27,041 망할 인간 749 00:53:27,125 --> 00:53:29,041 내 항구를 빼앗고 750 00:53:31,583 --> 00:53:33,500 내 경력을 완전히 망쳐놨어 751 00:53:35,291 --> 00:53:37,875 그런 사람이 다시 나오길 바라야죠 752 00:54:13,875 --> 00:54:14,916 누나? 753 00:54:17,666 --> 00:54:18,583 누나? 754 00:54:19,916 --> 00:54:21,000 올 줄 알았어 755 00:54:26,416 --> 00:54:28,041 가족한텐 거짓말했어요 756 00:54:28,125 --> 00:54:30,791 뉴욕에 볼일 보러 간다고 했죠 757 00:54:31,625 --> 00:54:34,583 내가 여기 온 건 구치소장 말곤 아무도 몰라요 758 00:54:34,666 --> 00:54:38,166 당신을 만나지 않고는 보내줄 수가 있어야죠 759 00:54:38,250 --> 00:54:42,166 전에 만난 적 있습니다 가필드 부인 760 00:54:43,041 --> 00:54:46,625 부군의 취임식 무도회에서 대화를 나눴죠 761 00:54:47,750 --> 00:54:51,208 친절한 분 같더군요 부인 가족을 위해 기도합니다 762 00:54:51,291 --> 00:54:53,583 내가 당신 기도를 반긴다고 생각한다면 763 00:54:53,666 --> 00:54:55,458 큰 오산이에요 764 00:54:55,541 --> 00:54:57,708 용서하러 온 게 아녜요 765 00:54:58,708 --> 00:55:01,833 그이가 죽던 날 마지막으로 이걸 묻더군요 766 00:55:01,916 --> 00:55:05,166 '내 이름이 역사의 한 자리를 차지할까?' 767 00:55:06,416 --> 00:55:08,916 일리 있는 질문이에요 768 00:55:10,875 --> 00:55:13,541 난 큰 자리를 차지할 거라고 했어요 769 00:55:15,791 --> 00:55:16,833 하지만… 770 00:55:18,375 --> 00:55:21,375 하지만 그 말을 하면서 이질감을 느꼈죠 771 00:55:23,208 --> 00:55:24,583 본심이 아니니까 772 00:55:26,208 --> 00:55:28,208 난 거짓말로 그이를 떠나보냈어요 773 00:55:32,375 --> 00:55:34,375 역사는 그이를 기억 못 할 거라는 걸 774 00:55:35,833 --> 00:55:37,375 잘 알거든요 775 00:55:39,333 --> 00:55:40,375 기억할 이유가 없죠 776 00:55:41,750 --> 00:55:43,541 기껏해야 각주쯤 되려나 777 00:55:44,583 --> 00:55:46,458 보충 설명 말이에요 778 00:55:47,291 --> 00:55:49,875 '이름이 뭐더라? 취임한 지 석 달 만에' 779 00:55:49,958 --> 00:55:53,333 '총에 맞아 죽은 그 가엾은 사람 기억나?' 780 00:55:53,416 --> 00:55:55,625 사람들은 그이 진면목을 절대 모를 거예요 781 00:55:55,708 --> 00:55:57,666 참전 영웅에 782 00:55:57,750 --> 00:56:01,291 가짜 라틴어로 쓴 연애시를 내게 몰래 건네주고 783 00:56:01,791 --> 00:56:04,333 물구나무서기와 뮤지컬 노래로 784 00:56:04,958 --> 00:56:06,666 애들을 웃겼던 사람인데 785 00:56:09,708 --> 00:56:10,541 아뇨 786 00:56:12,791 --> 00:56:15,083 절대 알 수가 없죠 787 00:56:18,166 --> 00:56:19,750 미국은 오늘 그이를 애도할지 몰라도 788 00:56:19,833 --> 00:56:22,250 세월이 흐르면 잊을 거예요 789 00:56:25,583 --> 00:56:29,666 그이가 점점 사라져 가는 게 느껴져요 790 00:56:32,291 --> 00:56:33,333 벌써부터요 791 00:56:37,458 --> 00:56:40,125 머지않아 벽에 걸린 또 하나의 얼굴로 792 00:56:40,750 --> 00:56:42,500 역사 속에 묻히겠죠 793 00:56:47,875 --> 00:56:48,916 당신도 794 00:56:51,291 --> 00:56:52,166 그렇고요 795 00:56:54,708 --> 00:56:56,333 당신도 그럴 운명이니까 796 00:56:58,208 --> 00:57:01,333 하지만 당신 초상화는 없을 거예요 797 00:57:02,500 --> 00:57:04,666 아이들은 당신 이름을 모르고 798 00:57:04,750 --> 00:57:06,291 모르는 말씀 마세요 799 00:57:06,375 --> 00:57:07,291 모르긴요 800 00:57:08,708 --> 00:57:11,083 내가 그렇게 되게 할 거예요 801 00:57:12,250 --> 00:57:13,666 책을 썼다더군요 802 00:57:14,500 --> 00:57:16,416 인쇄 못 하게 할 거예요 803 00:57:16,500 --> 00:57:18,666 관심 있는 이가 하나라도 살아 있는 한 804 00:57:18,750 --> 00:57:21,541 이 세상을 떠나는 순간 목소리를 낼 수 없게 805 00:57:21,625 --> 00:57:22,958 당신을 지울 거예요 806 00:57:23,833 --> 00:57:26,500 내가 가장 사랑한 이에게 당신이 그런 것처럼 807 00:57:26,583 --> 00:57:29,958 아뇨, 그건 불가능합니다 그럴 권리 없거든요 808 00:57:30,041 --> 00:57:32,291 이미 했어요, 기토 씨 809 00:57:35,208 --> 00:57:37,291 난 이걸 알려주러 왔어요 810 00:57:37,375 --> 00:57:40,000 교수대로 향할 때쯤이면 사람들은 811 00:57:41,708 --> 00:57:43,041 당신을 잊을 거예요 812 00:57:45,375 --> 00:57:46,750 잠깐만요 813 00:57:47,875 --> 00:57:49,208 잠깐만요 814 00:57:49,291 --> 00:57:50,916 거기 서! 815 00:58:22,291 --> 00:58:24,333 교수대에 발가락을 찧었어요 816 00:58:24,875 --> 00:58:25,958 형제님 817 00:58:28,416 --> 00:58:31,291 마태복음 10장 28절입니다 818 00:58:32,416 --> 00:58:35,666 '몸은 죽여도 영혼은 능히 죽이지 못하는 자들을' 819 00:58:35,750 --> 00:58:38,500 '두려워하지 말고' 820 00:58:39,208 --> 00:58:41,125 '오직 몸과 영혼을' 821 00:58:41,208 --> 00:58:45,750 '능히 지옥에 멸하시는 자 즉 하나님을 두려워하라' 822 00:58:45,833 --> 00:58:48,375 마태복음에 이 말씀도 있죠 823 00:58:51,208 --> 00:58:55,125 '어린아이같이 되지 아니하면' 824 00:58:55,208 --> 00:58:58,541 '결단코 천국에 들어가지 못하리라' 825 00:59:01,541 --> 00:59:04,125 나 주님께 가네 826 00:59:04,208 --> 00:59:05,916 벅찬 기쁨 안고 827 00:59:06,000 --> 00:59:08,708 영광 할렐루야 828 00:59:08,791 --> 00:59:11,666 영광 할렐루… 829 00:59:11,750 --> 00:59:14,583 난 우리 당을 구하고 830 00:59:14,666 --> 00:59:17,791 내 나라를 지켰지 831 00:59:17,875 --> 00:59:21,333 나 주님께 가네 832 00:59:21,958 --> 00:59:25,416 벅찬 기쁨 안고 833 00:59:47,208 --> 00:59:51,583 영광 834 01:00:11,916 --> 01:00:12,750 대통령님 835 01:00:13,291 --> 01:00:14,208 고마워 836 01:00:15,125 --> 01:00:19,291 "체스터 아서는 공무원 제도를 획기적으로 개혁했고" 837 01:00:19,375 --> 01:00:24,375 "그것은 오늘날까지도 우리 정부 형태에 영향을 미친다" 838 01:00:32,458 --> 01:00:37,625 "그는 한 임기만 마치고 은퇴했고 이듬해에 세상을 떠났다" 839 01:00:39,541 --> 01:00:44,000 "제임스 블레인은 1884년 그로버 클리블랜드에게 패하며" 840 01:00:45,000 --> 01:00:48,750 "링컨이 시작한 24년간의 정당 연속 집권 기록을 깼다" 841 01:00:49,791 --> 01:00:55,250 "정계에서 사라진 로스코 콩클링은" 842 01:00:56,583 --> 01:01:03,333 "1888년 눈 폭풍 때 집으로 걸어가다 목숨을 잃었다" 843 01:01:13,291 --> 01:01:18,375 "찰스 기토의 뇌를 부검했지만 명확한 결론은 내리지 못했다" 844 01:01:23,875 --> 01:01:30,541 "그의 뇌는 보관소로 옮겨졌고 곧바로 잊혔다" 845 01:01:30,625 --> 01:01:33,416 "찰스 J. 기토의 뇌" 846 01:02:25,875 --> 01:02:32,625 "부친이 지은 현관 앞 베란다에서 몰리는 조 브라운과 결혼했다" 847 01:02:34,500 --> 01:02:39,625 "루크리샤 가필드는 남편보다 37년을 더 살았다" 848 01:04:47,958 --> 01:04:51,875 자막: 양미정