1 00:00:06,549 --> 00:00:07,884 (neón zumbando) 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,012 UN ORIGINAL DE PEACOCK 3 00:00:11,054 --> 00:00:14,265 (suena música suave) 4 00:00:22,774 --> 00:00:26,736 {\an8}- Bien, bien. Ya fue suficiente de eso. - (música se apaga) 5 00:00:26,778 --> 00:00:28,529 Hola, fieles espectadores! 6 00:00:28,571 --> 00:00:32,325 Al igual que yo, probablemente nunca imaginaron que este día llegaría. 7 00:00:32,366 --> 00:00:35,411 Veo viejos amigos. Veo nuevos amigos. 8 00:00:35,453 --> 00:00:38,206 {\an8}Veo amigos que francamente deberían ponerse pantalones 9 00:00:38,247 --> 00:00:39,832 {\an8}y aventurarse afuera de vez en cuando. 10 00:00:39,874 --> 00:00:42,126 En serio, tomen algo de sol! 11 00:00:42,168 --> 00:00:44,629 Pero, para aquellos que recién nos acompañan, 12 00:00:44,670 --> 00:00:47,507 aquí hay algo para ponerte al día en la forma 13 00:00:47,548 --> 00:00:51,969 de mi increíblemente emocionante historia de origen de superhéroe. 14 00:00:52,011 --> 00:00:53,179 - (pitido) - (suena música emocionante) 15 00:00:53,221 --> 00:00:55,723 Metro-Ciudad, una ciudad llena de peligro, 16 00:00:55,765 --> 00:00:57,809 y solo Metro Man era suficientemente fuerte 17 00:00:57,850 --> 00:01:00,311 - para defenderla del mal. - (desmoronamiento) 18 00:01:01,354 --> 00:01:03,940 - Hasta que yo le patee completamente el trasero! - (láser) 19 00:01:03,981 --> 00:01:06,484 (explosión fuerte) 20 00:01:06,984 --> 00:01:09,028 - Ese soy yo, Megamente. - (suena música heavy metal) 21 00:01:09,070 --> 00:01:11,322 Increíblemente apuesto genio criminal 22 00:01:11,364 --> 00:01:13,991 - (bullicio de multitud) - y amo de toda villanía. 23 00:01:15,159 --> 00:01:18,538 Pero sin un héroe a quien combatir, me sentí solitario. 24 00:01:18,579 --> 00:01:22,959 Así que creé un nuevo superhéroe llamado Titán. 25 00:01:23,000 --> 00:01:26,754 Desafortunadamente, él resultó peor villano de lo que yo fui. 26 00:01:26,796 --> 00:01:29,632 (piedra chocando) 27 00:01:29,674 --> 00:01:32,301 - (desmoronamiento) - Fue entonces cuando descubrí 28 00:01:32,343 --> 00:01:34,637 que mi destino no era ser un supervillano, 29 00:01:34,679 --> 00:01:36,472 - sino un superhéroe. - (zumbido) 30 00:01:37,515 --> 00:01:41,144 - Derroté a Titán y salvé el día. - (zumbido) 31 00:01:41,185 --> 00:01:43,438 (suena música victoriosa) 32 00:01:43,479 --> 00:01:46,858 Me convertí en Megamente, defensor de Metro-Ciudad. 33 00:01:46,899 --> 00:01:48,818 - (multitud vitoreando) - Pero, no me imaginaba, 34 00:01:48,860 --> 00:01:52,321 que mi mayor desafío estaba aún por llegar. 35 00:01:52,363 --> 00:01:55,199 {\an8}MEGAMENTE CONTRA EL SINDICATO DE LA PERDICIóN 36 00:01:55,241 --> 00:01:58,494 (suena música suave) 37 00:02:01,038 --> 00:02:02,290 (gorgoteo) 38 00:02:02,331 --> 00:02:04,167 Pez Azul: Invades mi espacio personal. 39 00:02:04,208 --> 00:02:06,294 Pez Rojo: Oh, pues, perdóname por nadar! 40 00:02:06,335 --> 00:02:08,588 No creo que esa fuera una disculpa sincera! 41 00:02:08,629 --> 00:02:10,923 - No lo es. - Pez Verde: Cállense los dos! 42 00:02:10,965 --> 00:02:12,216 (golpe) 43 00:02:13,718 --> 00:02:14,677 Tenemos trabajo. 44 00:02:14,719 --> 00:02:17,388 - (suena música intenta) - A pescar. 45 00:02:23,811 --> 00:02:25,396 (golpeteo) 46 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 Aquí vamos. 47 00:02:27,690 --> 00:02:28,691 (gritando, riendo) 48 00:02:28,733 --> 00:02:30,234 (cable desenrollando) 49 00:02:32,153 --> 00:02:33,446 (gruñendo) 50 00:02:33,488 --> 00:02:35,239 (cables desenrollando) 51 00:02:35,281 --> 00:02:37,366 Ahí está. 52 00:02:37,408 --> 00:02:40,953 - (tintineo de diamantes) - (ríe) La pesca del día. 53 00:02:44,248 --> 00:02:46,959 - (vidrio crujiendo) - (estallido de agua) 54 00:02:48,419 --> 00:02:51,047 Uh, este pequeño bebé valdrá una fortuna 55 00:02:51,089 --> 00:02:52,882 en el mercado negro del pescado! 56 00:02:52,924 --> 00:02:54,092 (Megamente ríe) 57 00:02:54,133 --> 00:02:56,803 (suena música rock) 58 00:02:56,844 --> 00:02:59,889 (zumbando, pitando) 59 00:03:01,599 --> 00:03:03,851 Pensarías que con todo el tiempo que pasan 60 00:03:03,893 --> 00:03:06,771 nadando en eshcuelas, ustedes serían más listos. 61 00:03:06,813 --> 00:03:08,064 Todos: ¿Megamente? 62 00:03:08,106 --> 00:03:10,191 Sabía que era cuestión de tiempo 63 00:03:10,233 --> 00:03:12,068 para que la Banda de Pesca intentara robar 64 00:03:12,110 --> 00:03:13,569 el koi incrustado de diamantes 65 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 prestado por el Palacio de Agua de Beijín. 66 00:03:15,947 --> 00:03:17,490 Mi antiguo yo malvado 67 00:03:17,532 --> 00:03:19,450 habría hecho algo así en el pasado. 68 00:03:19,492 --> 00:03:22,912 Señor, el pasado fue hace solo dos días. 69 00:03:22,954 --> 00:03:26,249 ¿Es todo? El tiempo sí que se alarga cuando eres bueno. 70 00:03:26,290 --> 00:03:28,126 Servil, ¿cómo podrías trabajar 71 00:03:28,167 --> 00:03:30,044 con un villano que ahora es un héroe? 72 00:03:30,086 --> 00:03:31,629 Una corrección aquí. 73 00:03:31,671 --> 00:03:33,339 Por una orden de cese y desista 74 00:03:33,381 --> 00:03:34,716 de una famosa cadena de comida rápida: 75 00:03:34,757 --> 00:03:36,426 Palitos de Carne del Sr. Servil, 76 00:03:36,467 --> 00:03:38,553 ya no puedo llamarme Servil. 77 00:03:38,594 --> 00:03:40,555 Así que Megamente me dio un nombre nuevo: 78 00:03:40,596 --> 00:03:43,433 Compa. Significa compañero. 79 00:03:43,474 --> 00:03:44,851 (suena música suave) 80 00:03:44,892 --> 00:03:47,270 Sí, bueno, pues te tengo otra noticia. 81 00:03:47,311 --> 00:03:49,272 - Pareces carnada! - (tono dramático) 82 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 (vidrio crujiendo) 83 00:03:50,732 --> 00:03:53,526 Espera, ¿como la de los tiburones? 84 00:03:53,568 --> 00:03:56,362 No hagas caso! Es que te ves delicioso! 85 00:03:56,404 --> 00:03:58,072 - (enternecido) Aah! - (grito ahogado) 86 00:03:58,114 --> 00:04:00,116 - (estallido) - (rugido) 87 00:04:00,158 --> 00:04:02,493 Pues creo que los dos seremos carnada! 88 00:04:02,535 --> 00:04:04,454 - No por mucho. - (disparo láser) 89 00:04:04,495 --> 00:04:06,664 (suena música victoriosa) 90 00:04:07,415 --> 00:04:09,292 - (golpeteo metálico) - (Compa suspira) 91 00:04:09,333 --> 00:04:11,627 Los depredadores Apex son mucho más lindos 92 00:04:11,669 --> 00:04:13,254 cuando puedes colocarlos en tu bolsillo. 93 00:04:13,296 --> 00:04:14,964 - (ladrones riendo) - Se escapan, señor! 94 00:04:15,006 --> 00:04:16,299 ** 95 00:04:16,340 --> 00:04:19,052 Cerebot 2-2-7, activa porta-prisión! 96 00:04:19,093 --> 00:04:20,470 (zumbido) 97 00:04:20,511 --> 00:04:21,804 (láseres disparando) 98 00:04:21,846 --> 00:04:23,973 Ladrones: ¿Oye? ¿Qué está sucediendo? 99 00:04:24,015 --> 00:04:26,225 Eso debe contenerlos hasta que podamos transferirlos 100 00:04:26,267 --> 00:04:27,351 a sus peceras. 101 00:04:27,393 --> 00:04:30,021 - En prisión... ¿Eh? - (fallando) 102 00:04:30,063 --> 00:04:31,647 (zumbido se detiene) 103 00:04:31,689 --> 00:04:33,149 - (ladrones riendo) - Upsi. 104 00:04:33,191 --> 00:04:35,985 - Compa, esto es más que vergonzoso! - (chisporroteando) 105 00:04:36,027 --> 00:04:37,320 Lo siento, señor. 106 00:04:37,361 --> 00:04:38,446 Oye, Megamente! 107 00:04:38,488 --> 00:04:40,114 Tus artilugios son como el Titanic! 108 00:04:40,406 --> 00:04:41,866 Un desastre total! 109 00:04:41,908 --> 00:04:43,701 - (ladrones ríen) - Megamente: Cómo se atreven! 110 00:04:43,743 --> 00:04:46,412 El Titanic fue un deleite la mayor parte del trayecto. 111 00:04:46,454 --> 00:04:48,164 Tras ellos! 112 00:04:48,206 --> 00:04:49,832 (suena música dramática) 113 00:04:49,874 --> 00:04:51,542 (suena bocina de camión) 114 00:04:53,711 --> 00:04:55,380 - (frenos sisean, estrépito) - (Megamente exclama) 115 00:04:55,421 --> 00:04:57,256 Están en una pecera! 116 00:04:57,298 --> 00:04:59,217 (pitidos acelerados) 117 00:04:59,258 --> 00:05:00,551 (estallido) 118 00:05:00,885 --> 00:05:03,012 (gimoteando, gritando) 119 00:05:03,054 --> 00:05:05,348 (todos gritando) 120 00:05:05,390 --> 00:05:08,267 (riendo) Eran grandes villanos, 121 00:05:08,309 --> 00:05:11,229 pero como héroes, dejan mucho que desear! 122 00:05:11,270 --> 00:05:13,523 - Acabemos con ellos! - (portazo) 123 00:05:13,564 --> 00:05:16,234 (motor rugiendo) 124 00:05:16,275 --> 00:05:18,528 Compa, encúbame. 125 00:05:19,153 --> 00:05:20,696 (gruñe) 126 00:05:22,281 --> 00:05:23,741 (tintineando) 127 00:05:24,033 --> 00:05:26,619 - Ladrones: ¿Eh? ¿Qué diantres? - Tiro al blanco! 128 00:05:26,661 --> 00:05:28,121 - (suena música dramática) - Ja! 129 00:05:28,913 --> 00:05:30,540 A-yup! (gruñe) 130 00:05:32,583 --> 00:05:34,961 (esforzándose, gruñendo) 131 00:05:35,962 --> 00:05:37,422 Uoo! 132 00:05:37,463 --> 00:05:39,215 (gruñe, escupe) Agua en el hoyo! 133 00:05:39,257 --> 00:05:40,425 ¿Eh? 134 00:05:41,217 --> 00:05:42,510 (agua corriendo) 135 00:05:42,760 --> 00:05:43,636 (zumbido) 136 00:05:43,678 --> 00:05:46,264 (ladrones gritando) 137 00:05:46,305 --> 00:05:48,015 (rodaduras de tanque rechinando) 138 00:05:48,057 --> 00:05:50,309 (gente gritando) 139 00:05:50,935 --> 00:05:52,895 Compa: Señor, esos peatones están por ser aplastados! 140 00:05:52,937 --> 00:05:55,523 - No se ve bien para ellos. - (tanque chocando) 141 00:05:55,565 --> 00:05:57,066 Ah, es cierto! Ahora soy un héroe! 142 00:05:57,108 --> 00:05:59,736 - (zumbido) - ¿Puedo sugerir el porta-bazuca? 143 00:05:59,986 --> 00:06:02,697 - Leíste mi mente, Compa. - (disparo láser) 144 00:06:02,739 --> 00:06:05,742 - (gruñe) - (zumbando) 145 00:06:05,783 --> 00:06:06,826 (detonación) 146 00:06:08,161 --> 00:06:09,579 Niños: Sí! 147 00:06:09,620 --> 00:06:12,415 - (zumbido, disparo láser) - (gruñe) 148 00:06:12,457 --> 00:06:13,666 (impacto) 149 00:06:13,708 --> 00:06:16,127 - (ladrones gritando) - (vidrios rompiéndose) 150 00:06:17,670 --> 00:06:20,923 (gritos, charla indistinta) 151 00:06:22,008 --> 00:06:25,136 El Crimen. Es un bacalao duro de cortar. 152 00:06:25,178 --> 00:06:26,512 (gruñe) 153 00:06:26,554 --> 00:06:28,347 Compa, toma nota. No más juegos de palabras. 154 00:06:28,389 --> 00:06:30,767 - No son dignos de nosotros. - (riendo) 155 00:06:30,808 --> 00:06:33,019 Bacalao! Como el pescado! 156 00:06:33,061 --> 00:06:36,064 Brillante, señor! Simplemente brillante! 157 00:06:36,105 --> 00:06:37,899 ** 158 00:06:37,940 --> 00:06:39,942 Y díganle a todos sus amigos malvados 159 00:06:39,984 --> 00:06:41,944 que Metro-Ciudad tiene un nuevo defensor, 160 00:06:41,986 --> 00:06:45,198 - y su nombre es Megamente! - (motor encendiendo) 161 00:06:46,240 --> 00:06:47,909 (suena sirena) 162 00:06:47,950 --> 00:06:51,788 ¿No se olvida de otro defensor, señor? 163 00:06:51,829 --> 00:06:52,830 No lo creo. 164 00:06:53,372 --> 00:06:55,124 ¿Usted no, por casualidad, se olvida de alguien quien, 165 00:06:55,166 --> 00:06:58,211 no lo sé, digamos, peleó galantemente a su lado? 166 00:06:58,836 --> 00:07:01,964 Ah, por supuesto! ¿¿Cómo podría haberlo olvidado? 167 00:07:02,006 --> 00:07:05,134 - ¿Compa, amigo mío? - ¿Sí, señor? 168 00:07:05,176 --> 00:07:06,594 - (silbando) - (zumbido) 169 00:07:06,636 --> 00:07:09,013 - Repara a Cerebot 2-2-7. - (chirridos electrónicos) 170 00:07:09,055 --> 00:07:11,140 Ese corto circuito fue un poco vergonzoso. 171 00:07:11,182 --> 00:07:15,019 Recuerda que tengo una imagen súper heroica por mantener. 172 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 - (suena música triste) - (ruidos electrónicos) 173 00:07:17,522 --> 00:07:19,315 (suena intro musical de noticiero) 174 00:07:19,357 --> 00:07:22,860 El crimen continúa a la baja desde que Megamente salvó a Metro-Ciudad 175 00:07:22,902 --> 00:07:25,154 de las garras del mal. Pero ahora, villanos, 176 00:07:25,196 --> 00:07:27,657 muchos que volaron por debajo del radar de Metro Man, 177 00:07:27,698 --> 00:07:29,325 están saliendo de la nada. 178 00:07:29,367 --> 00:07:31,494 Hasta ahora, nuestro nuevo héroe azul 179 00:07:31,536 --> 00:07:32,995 parecer estar a la altura. 180 00:07:33,037 --> 00:07:35,915 Y mientras muchos cambios están en marcha en Metro-Ciudad, 181 00:07:35,957 --> 00:07:39,919 la única constante soy yo, Roxanne Ritchi, 182 00:07:39,961 --> 00:07:43,214 reportando los logros de otros. 183 00:07:43,256 --> 00:07:45,800 - Ugh. Sé sincero, ¿cómo sonó eso? - (cámara pita) 184 00:07:45,842 --> 00:07:47,343 Niña: Como que acabas de descubrir que perdiste 185 00:07:47,385 --> 00:07:49,929 todo interés en tu trabajo, y solo lo haces por inercia. 186 00:07:49,971 --> 00:07:51,889 Fuera de eso, bien hecho! 187 00:07:52,473 --> 00:07:54,350 - ¿¿Y tú eres? - Keiko Morita, 188 00:07:54,392 --> 00:07:55,768 presidenta del primerísimo 189 00:07:55,810 --> 00:07:57,562 club de fans en línea de Megamente: Mega-Vigía, 190 00:07:57,603 --> 00:08:00,189 cubriendo todas las cosas azules y superheroicas en Metro-Ciudad. 191 00:08:00,231 --> 00:08:04,026 - Eh... de acuerdo. - ¿Tienes tiempo para unas preguntas? 192 00:08:04,068 --> 00:08:06,028 ¿Qué está sucediendo en este momento? 193 00:08:06,070 --> 00:08:08,406 Roxanne Ritchi, acabas de ayudar a Megamente 194 00:08:08,448 --> 00:08:09,741 a salvar la ciudad de Titán. 195 00:08:09,782 --> 00:08:11,576 Así que, ¿cuál es tu siguiente paso genial? 196 00:08:11,617 --> 00:08:14,579 ¿Siguiente paso? ¿Y estás grabando esto? 197 00:08:14,620 --> 00:08:16,748 Tranquila, es grandioso! 198 00:08:16,789 --> 00:08:19,208 Obviamente, eres demasiado genial para solo estar en TV. 199 00:08:19,250 --> 00:08:21,711 Eres un tiburón. Debes estar en movimiento! 200 00:08:21,753 --> 00:08:25,423 - Debes tener un segundo trabajo! - No te equivocas. 201 00:08:25,882 --> 00:08:28,217 No lo sé. Reportar es importante, 202 00:08:28,259 --> 00:08:30,803 pero Megamente ha sido héroe tan solo un par de días, 203 00:08:30,845 --> 00:08:33,598 y ya está haciendo una gran diferencia en esta ciudad. 204 00:08:33,639 --> 00:08:35,516 No puedo evitar pensar que tal vez hay un modo 205 00:08:35,558 --> 00:08:37,602 en que yo también pueda hacer más. 206 00:08:38,352 --> 00:08:41,397 Espera, ¿por qué estoy diciéndote esto? ¿Cuántos años tienes? 207 00:08:41,439 --> 00:08:43,149 - Tú primero. - Buen punto. 208 00:08:43,191 --> 00:08:45,777 Lo que necesitas es encontrar lo que quieres hacer 209 00:08:45,818 --> 00:08:47,779 e ir por ello. Mírame a mí! 210 00:08:47,820 --> 00:08:49,405 Hace unas semanas, estaba en la secundaria 211 00:08:49,447 --> 00:08:50,907 castigada en detención. Ahora, 212 00:08:50,948 --> 00:08:53,701 transmito un programa con medio millón de suscriptores. 213 00:08:53,743 --> 00:08:56,037 ¿Dijiste medio millón? 214 00:08:56,079 --> 00:08:57,789 Eso es como diez veces mi público, 215 00:08:57,830 --> 00:08:59,499 - sin contar familia y mascotas. - Keiko: Debo irme. 216 00:08:59,540 --> 00:09:02,251 Quiero una mejor toma de la ceremonia antes de que comience. 217 00:09:02,293 --> 00:09:05,630 - Pero, buena charla. - Sí! Buena charla. (ríe) 218 00:09:05,671 --> 00:09:07,173 Medio millón... 219 00:09:07,799 --> 00:09:11,928 Por sus continuas acciones heroicas como defensor de Metro-Ciudad, 220 00:09:11,969 --> 00:09:15,515 le concedo a Megamente la llave de nuestra bella ciudad. 221 00:09:15,556 --> 00:09:18,893 - (riendo) Digo, por qué no, ¿verdad? - (Megamente riendo) 222 00:09:18,935 --> 00:09:21,104 - Multitud: Megamente! Megamente! - Gracias, gracias. 223 00:09:21,145 --> 00:09:23,022 Son muy amables. 224 00:09:23,356 --> 00:09:24,690 - (gruñendo) - (golpe metálico) 225 00:09:24,732 --> 00:09:26,943 (forcejeando) 226 00:09:26,984 --> 00:09:28,319 (riendo) 227 00:09:28,361 --> 00:09:29,946 Compa, sé un buen asistente 228 00:09:29,987 --> 00:09:31,697 y encárgate de esto por mí. 229 00:09:31,739 --> 00:09:33,991 - (golpe metálico) - Uoo! 230 00:09:34,992 --> 00:09:37,912 - (carraspea) Me han llegado comentarios - (llave golpea) 231 00:09:37,954 --> 00:09:41,666 de que algunos de mis discursos son un poco largos, 232 00:09:41,707 --> 00:09:43,710 - así que recortaré este... - (papel cruje) 233 00:09:43,751 --> 00:09:45,378 a lo largo de un escalón. 234 00:09:46,629 --> 00:09:48,798 Desde principios del tiempo, 235 00:09:48,840 --> 00:09:51,968 el hombre ha lidiado con el bien contra el mal. 236 00:09:52,343 --> 00:09:55,221 Oye, Compa. ¿Cómo va el trabajo de nuevo héroe? 237 00:09:55,263 --> 00:09:56,347 (cierra puerta) 238 00:09:56,389 --> 00:09:58,141 Todo cambió para él. 239 00:09:58,182 --> 00:10:01,102 - Para mí, no tanto. - Te entiendo. 240 00:10:01,144 --> 00:10:02,854 Creí que significaba más para él. 241 00:10:02,895 --> 00:10:05,523 Pensé que yo era como su secuaz. 242 00:10:05,565 --> 00:10:07,650 Pero me sigue viendo como el servil 243 00:10:07,692 --> 00:10:11,070 que arregla sus cerebots y lava sus calcetines. 244 00:10:11,112 --> 00:10:14,073 Sabes, muy recientemente alguien me dijo que 245 00:10:14,115 --> 00:10:16,409 si sabes qué quieres, ve por ello. 246 00:10:16,451 --> 00:10:20,496 Así que dile a Megamente que quieres que te ascienda a secuaz. 247 00:10:20,538 --> 00:10:22,206 Oh, no es el sitio de un servil... 248 00:10:22,248 --> 00:10:24,292 Roxanne: Pero, tú no eres un servil. 249 00:10:24,333 --> 00:10:25,793 Eres más que eso. 250 00:10:25,835 --> 00:10:27,462 Tal vez solo necesitas recordarle 251 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 lo valioso que eres realmente. 252 00:10:29,547 --> 00:10:31,174 Háblale desde el corazón. 253 00:10:31,215 --> 00:10:33,176 - (suena música esperanzadora) - Tienes razón. 254 00:10:33,217 --> 00:10:35,678 Necesito hablar desde el corazón. 255 00:10:35,720 --> 00:10:38,681 Y por eso ustedes son tan afortunados 256 00:10:38,723 --> 00:10:41,893 - de tenerme como su héroe. - (aplausos, vítores) 257 00:10:41,934 --> 00:10:43,770 Megamente, fuera! 258 00:10:44,812 --> 00:10:47,398 ¿Disculpa, Megamente? (jadeando) 259 00:10:47,440 --> 00:10:50,109 Soy Keiko Morita, presidenta de tu club de fans. 260 00:10:50,151 --> 00:10:53,154 ¿Presidenta? Oh, no tengo más que respeto 261 00:10:53,196 --> 00:10:55,698 - para los que asumen poder. - Entonces, esto te encantará. 262 00:10:55,740 --> 00:10:57,366 También soy tu nueva gestora de redes sociales, 263 00:10:57,408 --> 00:10:59,660 creadora de contenidos y consultora de imagen. 264 00:10:59,702 --> 00:11:02,038 Esas son muchas palabras que no comprendo. 265 00:11:02,080 --> 00:11:03,790 Guau! ¿Es ese el generador de disfraces? 266 00:11:03,831 --> 00:11:05,792 - ¿Puedo probarlo? - No toques eso! 267 00:11:05,833 --> 00:11:08,336 Es un altamente sofisticado dispositivo electrónico. 268 00:11:08,378 --> 00:11:10,713 Está bien! Mi generación nació experta en tecnología. 269 00:11:10,755 --> 00:11:14,384 ¿En serio? Entonces supongo que este es uno de esos teléfonos astutos 270 00:11:14,425 --> 00:11:16,052 con calculadora integrada. 271 00:11:16,094 --> 00:11:18,721 Okey, vaya. Eso prueba que realmente necesitas mi ayuda. 272 00:11:18,763 --> 00:11:20,765 Tú amenazabas la ciudad hace un par de días. 273 00:11:20,807 --> 00:11:22,100 Ahora, la defiendes! 274 00:11:22,141 --> 00:11:23,643 La gente quiere saber quién es 275 00:11:23,684 --> 00:11:24,852 el nuevo heroico Megamente! 276 00:11:24,894 --> 00:11:26,938 Yo te ayudaré a mostrarles. 277 00:11:26,979 --> 00:11:28,272 Tienes mucha energía. 278 00:11:28,314 --> 00:11:30,400 ¿Acabas de consumir medio kilo de azúcar? 279 00:11:30,441 --> 00:11:32,193 No! Soy así naturalmente! 280 00:11:32,235 --> 00:11:33,945 Debe ser agotador. 281 00:11:33,986 --> 00:11:36,572 Quiero ser un combatiente del crimen como tú. 282 00:11:36,614 --> 00:11:38,032 Ya sabes, parte del equipo. 283 00:11:38,533 --> 00:11:40,410 (suspira) Este es el asunto. 284 00:11:40,451 --> 00:11:41,994 Yo no hago equipo. 285 00:11:42,036 --> 00:11:43,663 Soy más un acto en solitario, 286 00:11:43,704 --> 00:11:46,249 pero eres adorable de una forma agobiante. 287 00:11:46,290 --> 00:11:48,209 - Así que toma un recuerdo. - (chasquido) 288 00:11:48,251 --> 00:11:51,087 Es un pisapapeles o una granada de luz. 289 00:11:51,129 --> 00:11:54,382 No puedo recordar cual, así que cuidado con eso. 290 00:11:54,716 --> 00:11:56,300 Ya cambiará de parecer. 291 00:11:56,843 --> 00:11:58,928 Aquí viene. ¿Estás listo? 292 00:11:58,970 --> 00:12:00,221 Oh, absolutamente! 293 00:12:00,263 --> 00:12:02,348 Hice que los cerebots programaran un algoritmo 294 00:12:02,390 --> 00:12:05,268 para un discurso de negociación contra balas. 295 00:12:05,309 --> 00:12:07,812 No a lo que me refería con hablar desde el corazón. 296 00:12:08,521 --> 00:12:11,274 Ah, ahí estás, Compa. Volvamos a la guarida. 297 00:12:11,315 --> 00:12:13,276 Esos calcetines no se lavarán solos. 298 00:12:13,317 --> 00:12:15,486 - (pitido) - (suena música motivacional) 299 00:12:15,528 --> 00:12:17,613 (Compa carraspea) 300 00:12:17,655 --> 00:12:19,532 Buenas tardes! 301 00:12:19,574 --> 00:12:21,576 ¿Aspiras al éxito? 302 00:12:21,617 --> 00:12:22,785 Apuesto que lo haces. 303 00:12:22,994 --> 00:12:24,871 Bueno, inserte nombre de jefe aquí, 304 00:12:24,912 --> 00:12:26,831 aunque humildemente aprecio 305 00:12:26,873 --> 00:12:28,374 las oportunidades que me has dado, 306 00:12:28,416 --> 00:12:31,669 desde que alteramos la misión de nuestra organización, 307 00:12:31,711 --> 00:12:33,796 estoy seguro que podría lograr más. 308 00:12:33,838 --> 00:12:35,882 Creo que he brindado 309 00:12:35,923 --> 00:12:38,634 significantes aportaciones al nuevo paradigma 310 00:12:38,676 --> 00:12:40,928 y deseo avanzar a una posición 311 00:12:40,970 --> 00:12:43,639 más acorde para la adecuada ejecución 312 00:12:43,681 --> 00:12:46,934 de dichas oportunidades. 313 00:12:46,976 --> 00:12:48,603 - (pitido) - (música termina) 314 00:12:50,813 --> 00:12:52,398 Compa, estás hablando sandeces. 315 00:12:52,440 --> 00:12:54,692 Puede que sea tiempo de cambiarle el agua a tu pecera. 316 00:12:54,734 --> 00:12:58,196 Eh, lo que trato de pedir, eh... 317 00:12:58,237 --> 00:13:01,657 Compa quiere un ascenso! El quiere ser tu secuaz! 318 00:13:01,699 --> 00:13:04,786 ¿Mi secuaz? Ese es un gran cambio. 319 00:13:05,286 --> 00:13:07,997 No creo hayas pensado muy bien esto, viejo amigo. 320 00:13:08,039 --> 00:13:10,958 Tenemos una dinámica aquí. Yo soy el héroe. 321 00:13:11,000 --> 00:13:13,503 Tú eres el que pasa tiempo con el héroe. 322 00:13:13,544 --> 00:13:15,630 Ahora que eso quedó claro, 323 00:13:15,671 --> 00:13:17,965 te invito unos churros. 324 00:13:18,591 --> 00:13:20,051 (carraspeo fuerte) 325 00:13:20,426 --> 00:13:23,346 Señor, si no reconocerá mis contribuciones, 326 00:13:23,388 --> 00:13:27,392 tal vez sea hora de que yo explore otras oportunidades. 327 00:13:27,433 --> 00:13:29,352 Hum. De acuerdo. 328 00:13:29,394 --> 00:13:33,022 - Bueno, si estás tan seguro de eso... - Oh. 329 00:13:33,064 --> 00:13:34,816 De acuerdo. Eh... 330 00:13:34,857 --> 00:13:38,194 Si usted está tan seguro de que yo estoy tan seguro de eso... 331 00:13:38,236 --> 00:13:41,239 Yo estoy seguro de que tú estas seguro 332 00:13:41,280 --> 00:13:43,908 de que yo estoy seguro de que tú estás seguro. 333 00:13:43,950 --> 00:13:46,744 Okey, okey! Quedó claro. Todos están seguros! 334 00:13:46,786 --> 00:13:50,373 No, Roxanne! ¿Quién soy yo para cortarle las alas a Compa? 335 00:13:50,415 --> 00:13:53,876 Yo digo vuela, magnífica paloma. 336 00:13:53,918 --> 00:13:56,337 (suspira) Sí. Volaré. 337 00:13:56,796 --> 00:14:01,384 Le agradezco todos los buenos momentos que tuvimos. 338 00:14:01,426 --> 00:14:04,929 Ahora nos despedimos en términos amistosos. 339 00:14:06,472 --> 00:14:10,518 - (traje de Compa zumbando) - (suena música sentimental) 340 00:14:13,062 --> 00:14:14,731 Que me parta un rayo! 341 00:14:14,772 --> 00:14:16,816 Realmente se está alejando! 342 00:14:16,858 --> 00:14:19,861 - No te puedo creer. - Es solo un decir. 343 00:14:19,902 --> 00:14:21,654 En realidad no me partirá un rayo. 344 00:14:21,696 --> 00:14:25,074 - Digo, que no puedo creer que lo dejarás renunciar! - (enciende auto) 345 00:14:25,116 --> 00:14:28,369 Relájate. Es una táctica de negociación. 346 00:14:28,411 --> 00:14:30,163 Como cuando se puso en huelga de hambre 347 00:14:30,204 --> 00:14:31,956 porque quería un periquito. 348 00:14:31,998 --> 00:14:33,166 ¿Qué hiciste entonces? 349 00:14:33,207 --> 00:14:35,418 Esperé hasta que finalmente se rindió. 350 00:14:35,460 --> 00:14:37,920 Los periquitos son máquinas de popó. 351 00:14:37,962 --> 00:14:40,423 (suspira) Todo está cambiando tan rápido. 352 00:14:40,465 --> 00:14:44,510 A veces, extraño la simplicidad de los días malos. 353 00:14:44,552 --> 00:14:46,763 (zumbido aerodinámico) 354 00:14:46,804 --> 00:14:48,347 ** 355 00:14:48,389 --> 00:14:50,516 - (viento soplando) - (truenos retumbando) 356 00:14:50,558 --> 00:14:52,935 (chisporroteo) 357 00:14:52,977 --> 00:14:54,771 (soplido) 358 00:14:54,812 --> 00:14:58,483 Llamo a esta reunión del Sindicato de la Perdición al orden. 359 00:14:58,524 --> 00:15:01,235 Primer punto en la agenda: pase de lista de villanos malvados. 360 00:15:01,277 --> 00:15:04,781 Dama Climática, bruja malvada del clima, presente. 361 00:15:04,822 --> 00:15:07,575 - Pierre Presión, maestro del hipnotismo - (zumbido tintineante) 362 00:15:07,617 --> 00:15:11,496 y todo un tipo súper malo también está presente, ¿no? 363 00:15:11,537 --> 00:15:12,830 (estruendo) 364 00:15:12,872 --> 00:15:15,917 Mastodonte, ardiente pedazo de roca ardiente, 365 00:15:15,958 --> 00:15:17,960 también trajo presente. 366 00:15:18,002 --> 00:15:19,629 (rugido de fuego) 367 00:15:19,670 --> 00:15:22,256 Mi amigo de lava, presente significa que estás aquí. 368 00:15:22,298 --> 00:15:23,800 ¿Qué? 369 00:15:23,841 --> 00:15:25,426 (mimosa) Aah, está bien, Mastodonte. 370 00:15:25,468 --> 00:15:28,221 La intención es lo que cuenta, ¿hum? 371 00:15:28,262 --> 00:15:31,224 (normal) Bien, creo que somos todos. 372 00:15:31,265 --> 00:15:33,810 Voz misteriosa: ¿No se olvidan de alguien? 373 00:15:33,851 --> 00:15:37,814 - El maestro de las pesadillas, el duque de la oscuridad, - (suena música espeluznante) 374 00:15:37,855 --> 00:15:40,858 la lámpara rota en tu fría habitación. 375 00:15:40,900 --> 00:15:43,277 Siéntate y tiembla mientras contemplas 376 00:15:43,319 --> 00:15:45,321 la aterradora presencia de... 377 00:15:45,363 --> 00:15:47,907 - Caballero Buena-Noche! - (crescendo dramático) 378 00:15:47,949 --> 00:15:49,617 (zumbido de lámpara) 379 00:15:49,659 --> 00:15:50,993 Eso es, como, 380 00:15:51,035 --> 00:15:53,121 el nombre de villano menos aterrador de la historia. 381 00:15:53,162 --> 00:15:55,832 - (ríe a carcajadas) - ¿Por qué cambiaste Caballero Nocturno? 382 00:15:55,873 --> 00:15:57,208 Ese era mucho mejor. 383 00:15:57,250 --> 00:15:59,001 Caballero Buena-Noche: ¿De qué hablas? 384 00:15:59,043 --> 00:16:01,838 Es Buena Noche. Es como una noche más oscura 385 00:16:01,879 --> 00:16:03,089 que una noche normal. 386 00:16:03,131 --> 00:16:04,757 Además, soy un caballero real, 387 00:16:04,799 --> 00:16:06,300 lo cual también es súper oscuro. 388 00:16:06,342 --> 00:16:08,845 (voz profunda) Pero, ¿es oscuro? 389 00:16:08,886 --> 00:16:11,639 - (risas) - (Caballero murmura) 390 00:16:11,681 --> 00:16:13,516 - (normal) Vamos a asuntos serios. - (disparo láser) 391 00:16:13,558 --> 00:16:15,101 {\an8}Parece que nuestro antiguo líder, Megamente, 392 00:16:15,143 --> 00:16:16,519 {\an8}se consiguió un nuevo trabajo. 393 00:16:16,561 --> 00:16:18,104 {\an8}Presentador (TV): Noticias de última hora. 394 00:16:18,146 --> 00:16:19,564 {\an8}Megamente recibe la llave de la ciudad 395 00:16:19,605 --> 00:16:21,315 {\an8}como el nuevo héroe de Metro-Ciudad. 396 00:16:21,357 --> 00:16:23,776 Todos: No puede ser! 397 00:16:23,818 --> 00:16:25,695 Como líder, he decidido 398 00:16:25,737 --> 00:16:28,531 que es hora de hacerle una visita a Megamente. 399 00:16:28,573 --> 00:16:29,949 ¿Qué dices? 400 00:16:29,991 --> 00:16:31,826 Mastodonte es líder! 401 00:16:31,868 --> 00:16:34,078 Tú no erres el líderr! Soy mua! 402 00:16:34,120 --> 00:16:37,707 Caballero Buena-Noche: No, Megamente me dio su bendición más oscura. 403 00:16:37,749 --> 00:16:40,376 Levanten la mano si también creen 404 00:16:40,418 --> 00:16:42,170 que Megamente los dejó a cargo. 405 00:16:42,211 --> 00:16:43,504 Pierre Presión: Yo sí. 406 00:16:43,546 --> 00:16:45,048 Ugh, ¿en serio? 407 00:16:45,089 --> 00:16:47,091 ¿Cuántos líderes creen que deberíamos 408 00:16:47,133 --> 00:16:48,676 hacerle una visita a Megamente? 409 00:16:48,718 --> 00:16:50,178 Pierre Presión: Yo sí! 410 00:16:50,219 --> 00:16:51,512 Bien. Está acordado. 411 00:16:51,554 --> 00:16:55,099 Concuerdo, Pero, solo hay una cosita 412 00:16:55,141 --> 00:16:56,642 por hacer antes. 413 00:16:56,684 --> 00:16:59,228 - (suena chicharra) - Guardia: A ver, Siniestros! 414 00:16:59,270 --> 00:17:00,772 Nada de intrigas durante el almuerzo! 415 00:17:00,813 --> 00:17:03,858 Este fue un buen lugar para pasar desapercibido un rato, 416 00:17:03,900 --> 00:17:06,402 pero tenemos asuntos que atender. 417 00:17:06,444 --> 00:17:09,238 Caballero Buena-Noche: Hola, oscuridad, mi vieja amiga. 418 00:17:09,280 --> 00:17:11,115 (ráfaga de aire) 419 00:17:11,491 --> 00:17:12,825 Ja! 420 00:17:12,867 --> 00:17:14,077 Uoo! Ah! 421 00:17:14,118 --> 00:17:15,369 (gruñe) 422 00:17:16,037 --> 00:17:17,914 No puedo moverme! 423 00:17:17,955 --> 00:17:20,416 (gimoteando, grita) 424 00:17:20,458 --> 00:17:22,960 - Creo que tendrás problemas activando la alarma - (zumbido) 425 00:17:23,002 --> 00:17:26,255 si estás atrapado en una caja invisible. 426 00:17:26,297 --> 00:17:30,134 Socorro! Estoy atrapado en una caja invisible! 427 00:17:30,718 --> 00:17:32,887 (alarma sonando) 428 00:17:32,929 --> 00:17:33,930 (portazo) 429 00:17:33,971 --> 00:17:35,598 ¿Mastodonte? Vuélvete grava. 430 00:17:35,640 --> 00:17:37,183 (gruñe, ruge) 431 00:17:37,225 --> 00:17:39,435 (desmoronamiento) 432 00:17:39,477 --> 00:17:40,770 (gritando) 433 00:17:40,812 --> 00:17:43,689 (viento aullando) 434 00:17:43,731 --> 00:17:45,775 (repiqueteo de grava) 435 00:17:45,817 --> 00:17:47,235 (guardia gritando) 436 00:17:47,276 --> 00:17:49,278 - (gruñendo) - (chisporroteo) 437 00:17:49,320 --> 00:17:50,488 (puertas zumbando) 438 00:17:50,530 --> 00:17:52,490 Guardia: Por favor, no me lastimes! 439 00:17:52,532 --> 00:17:54,951 (ríe) Ya conocemos la salida. 440 00:17:55,368 --> 00:17:57,954 - (explosión) - (repiqueteo de ladrillos) 441 00:17:57,995 --> 00:18:00,832 (suena música siniestra) 442 00:18:00,873 --> 00:18:03,251 Megamente, aquí vamos. 443 00:18:03,292 --> 00:18:04,502 (crescendo dramático) 444 00:18:05,670 --> 00:18:08,715 Locutor (radio): ¿Nunca siente que conduce al mismo empleo, 445 00:18:08,756 --> 00:18:10,049 bebe el mismo café, 446 00:18:10,091 --> 00:18:12,719 viste el mismo atuendo casi todos los días? 447 00:18:12,760 --> 00:18:15,304 - Ugh. Sí. - Locutor (radio): ¿Se ha preguntado 448 00:18:15,346 --> 00:18:17,390 si hay algo más que podría estar haciendo 449 00:18:17,432 --> 00:18:19,142 - para alegrar su vida? - Sí. 450 00:18:19,183 --> 00:18:20,643 Locutor (radio): Tenemos la respuesta. 451 00:18:20,685 --> 00:18:23,229 Pruebe un palito de carne del Sr. Servil! 452 00:18:23,271 --> 00:18:25,398 - (suspira exasperada) - Proteína para llevar! 453 00:18:25,440 --> 00:18:27,400 Bien, eso realmente fue anticlimático. 454 00:18:27,442 --> 00:18:28,735 - (zumbido) - Roxanne, estoy en grave peligro! 455 00:18:28,776 --> 00:18:31,738 - (Roxanne grita) - (suenan bocinas de auto) 456 00:18:31,779 --> 00:18:33,406 (llantas rechinando) 457 00:18:33,448 --> 00:18:35,450 - (zumbido) - ¿Cómo estás haciendo esto? 458 00:18:35,491 --> 00:18:38,411 A través del muñequito cabezón que te di como obsequio. 459 00:18:38,453 --> 00:18:40,663 - Es un aparato de rastreo para poder cuidarte. - (zumbido) 460 00:18:40,705 --> 00:18:44,083 {\an8}Me halaga esta invasión de mi privacidad. 461 00:18:44,125 --> 00:18:48,337 {\an8}Ven a la guarida de inmediato. Mi vida misma depende de ello! 462 00:18:48,379 --> 00:18:50,339 {\an8}Aguarda. Llegaré enseguida. 463 00:18:50,381 --> 00:18:54,469 - (llantas rechinando) - (suenan bocinas de auto) 464 00:18:54,510 --> 00:18:58,389 (suena música dramática) 465 00:18:58,931 --> 00:19:00,892 - (portazo) - (Megamente grita) 466 00:19:00,933 --> 00:19:02,060 ¿Megamente? 467 00:19:02,560 --> 00:19:04,353 Megamente: Estoy en la cocina! Deprisa! 468 00:19:04,395 --> 00:19:06,606 - (crujido) - (Megamente forcejeando) 469 00:19:06,647 --> 00:19:10,359 - ¿Cómo te atreves a desafiarme? - Roxanne: ¿Qué ocurre? 470 00:19:10,401 --> 00:19:12,028 Te diré qué ocurre! 471 00:19:12,070 --> 00:19:16,240 Esta irrespetuosa tartaleta de tostar se rehúsa a tostarse! 472 00:19:16,282 --> 00:19:18,743 Pensé que eso era asunto de vida o muerte! 473 00:19:18,785 --> 00:19:21,788 Notición! Necesito comer o moriré de hambre. 474 00:19:21,829 --> 00:19:24,207 Además, no pude alcanzar los panqueques. 475 00:19:24,248 --> 00:19:25,333 (golpe viscoso) 476 00:19:25,374 --> 00:19:28,211 Notición! Las tostadoras no funcionan 477 00:19:28,252 --> 00:19:29,545 si no las conectas. 478 00:19:29,587 --> 00:19:32,924 (exclama) Muéstrame qué hiciste, hechicera! 479 00:19:32,965 --> 00:19:36,386 (suspira) ¿Tal vez deberías llamar a Compa? 480 00:19:36,427 --> 00:19:39,430 Soy enteramente capaz de cuidarme solo. 481 00:19:39,472 --> 00:19:42,767 Una pregunta. ¿Cómo hace uno para cuidarse solo? 482 00:19:42,809 --> 00:19:46,229 - (suena alarma) - La alerta de intrusos! Gracias al cielo. 483 00:19:46,270 --> 00:19:48,731 - ¿No es eso malo? - Es Compa. 484 00:19:48,773 --> 00:19:50,108 Siempre la activa. 485 00:19:50,149 --> 00:19:53,152 Parece que alguien no pudo soportar estar sin mí. 486 00:19:53,194 --> 00:19:55,446 - (alarma sigue sonando) - (golpe viscoso) 487 00:19:55,488 --> 00:19:58,908 Bueno, bueno. Mira quien decidió finalmente... 488 00:19:58,950 --> 00:20:01,661 - Aah! - Dama Climática: Vamos, Megamente. 489 00:20:01,702 --> 00:20:04,330 ¿Es esa la forma de recibir a tu antiguo equipo? 490 00:20:04,831 --> 00:20:08,459 Digo... Qué sorpresa tan desagradable. 491 00:20:08,501 --> 00:20:10,920 Mi antiguo equipo de supervillanos malvados. 492 00:20:10,962 --> 00:20:13,965 Caballero Buena-Noche: Debes estar tan emocionado de vernos. 493 00:20:14,006 --> 00:20:17,260 Emocionado ni siquiera empieza a definirlo, Caballero Nocturno. 494 00:20:17,301 --> 00:20:21,848 Oye esto. Ahora quiere que lo llamen "Caballero Buena-Noche". 495 00:20:21,889 --> 00:20:23,349 Caballero Buena-Noche: Es más aterrador. 496 00:20:23,391 --> 00:20:25,935 Ah, sí. Estoy aterrado. 497 00:20:25,977 --> 00:20:29,272 Caballero Buena-Noche: ¿Lo ven? Megamente entiende mi oscuridad. 498 00:20:29,313 --> 00:20:32,150 - Por eso me dejó a cargo. - (grito ahogado) 499 00:20:32,191 --> 00:20:34,026 Pero no es por eso que estamos aquí. 500 00:20:34,068 --> 00:20:36,362 Oímos todo sobre tu nuevo trabajo. 501 00:20:36,404 --> 00:20:37,989 (grito ahogado) ¿Lo hicieron? 502 00:20:38,030 --> 00:20:40,950 Caballero Buena-Noche: Sí! ¿Crees que íbamos a dejarlo pasar 503 00:20:40,992 --> 00:20:42,952 sin hacerte una visita? 504 00:20:42,994 --> 00:20:45,788 Dale con todo, Mastodonte! 505 00:20:45,830 --> 00:20:47,749 - (Megamente exclama) - (estruendo) 506 00:20:47,790 --> 00:20:49,000 (ruge) 507 00:20:49,041 --> 00:20:51,085 Chicos! ¿No podríamos solo hablar esto...? 508 00:20:51,127 --> 00:20:53,463 Ah! 509 00:20:53,504 --> 00:20:56,132 - (suena matasuegras) - Sindicato: Felicidades! 510 00:20:56,174 --> 00:20:57,383 ¿Qué? 511 00:20:57,425 --> 00:20:59,761 * Porque es un horrible compañero * 512 00:20:59,802 --> 00:21:01,804 * Y nadie lo puede negar * 513 00:21:01,846 --> 00:21:03,347 * Porque ahora es un malvado señor * 514 00:21:03,389 --> 00:21:06,726 * Y es probable que reciban un castigo realmente cruel * 515 00:21:06,768 --> 00:21:08,519 (vitoreando) 516 00:21:08,561 --> 00:21:12,774 Imagínate, la ciudad entera piensa que eres un héroe! 517 00:21:12,815 --> 00:21:15,860 Cuando dijiste: "Quédense en prisión y esperen mi señal", 518 00:21:15,902 --> 00:21:19,155 no teníamos idea de que harías algo así! 519 00:21:19,197 --> 00:21:22,867 - Ni siquiera yo podría conjurar tal ilusión. - (campana repicando) 520 00:21:22,909 --> 00:21:26,037 Caballero Buena-Noche: Es oscuro, es perverso, 521 00:21:26,079 --> 00:21:28,039 y me encanta. (riendo) 522 00:21:28,081 --> 00:21:29,207 ¿Qué? 523 00:21:29,248 --> 00:21:32,502 - (grita) - Ah, sí, eso es. 524 00:21:32,543 --> 00:21:36,172 Ustedes creen que estoy fingiendo ser un héroe. 525 00:21:36,214 --> 00:21:38,007 - Caballero Buena-Noche: ¿Qué? - Oh. 526 00:21:38,049 --> 00:21:40,843 - (crescendo dramático) - Y estarían en lo correcto, por supuesto. 527 00:21:40,885 --> 00:21:43,805 Esa era absolutamente mi intención. 528 00:21:43,846 --> 00:21:47,475 No hay manera de que Megamente pueda ser un héroe de verdad. 529 00:21:47,517 --> 00:21:50,186 Eso sería una gran traición y provocaría... 530 00:21:50,228 --> 00:21:52,313 mucha ira en Mastodonte! 531 00:21:52,355 --> 00:21:54,273 - (gimoteando) - (llamas siseando) 532 00:21:54,315 --> 00:21:56,776 Pero no lo eres, así que Mastodonte feliz. 533 00:21:56,818 --> 00:21:59,404 - Oh... - ¿Dónde estás Sr. Servil? 534 00:21:59,445 --> 00:22:02,698 El robot pez que mantiene tu lugar tan impecable. 535 00:22:02,740 --> 00:22:04,367 Oh, Compa! 536 00:22:04,409 --> 00:22:07,203 No está aquí por, eh, 537 00:22:07,245 --> 00:22:11,374 - reestructuración corporativa. Muchos cambios internos. - (explosión, vidrios rotos) 538 00:22:11,416 --> 00:22:12,959 (Roxanne tosiendo) 539 00:22:13,000 --> 00:22:15,002 Sabes que se supone que no debes secar 540 00:22:15,044 --> 00:22:18,047 tus capas de metal en el microondas y... 541 00:22:18,089 --> 00:22:19,799 El Sindicato de la Perdición! 542 00:22:19,841 --> 00:22:22,051 ¿Qué está haciendo aquí Roxanne Ritchi? 543 00:22:22,093 --> 00:22:23,428 Les aseguro que existe 544 00:22:23,469 --> 00:22:25,888 una explicación totalmente malvada para esto. 545 00:22:27,348 --> 00:22:29,016 Estamos esperando. 546 00:22:29,058 --> 00:22:31,769 Sí... Yo también. 547 00:22:31,811 --> 00:22:35,523 Roxanne está aquí, en este momento, ahora mismo, 548 00:22:35,565 --> 00:22:38,067 ante nosotros, porque ella aceptó... 549 00:22:38,109 --> 00:22:39,318 Sindicato: ¿Sí? 550 00:22:39,360 --> 00:22:42,864 - ...ser mi novia malvada. - ¿Qué? 551 00:22:42,905 --> 00:22:44,699 (susurrando): Ellos aún creen que soy malvado 552 00:22:44,741 --> 00:22:46,451 y que solo finjo ser un héroe. 553 00:22:46,492 --> 00:22:48,703 - Sígueme la corriente. - ¿Esto es cierto? 554 00:22:49,162 --> 00:22:52,582 - Más como demasiado bueno para ser verdad! - (grito ahogado, gruñido) 555 00:22:52,623 --> 00:22:54,834 No puedo creer que estés con ella! 556 00:22:54,876 --> 00:22:57,587 Me hizo despedir de mi empleo como reportera del clima. 557 00:22:57,628 --> 00:22:59,380 - (gruñe) - Tú te hiciste despedir 558 00:22:59,422 --> 00:23:01,466 porque nunca atinaste un solo pronóstico. 559 00:23:01,507 --> 00:23:02,884 Sin mencionar lo de volverte malvada 560 00:23:02,925 --> 00:23:05,595 y lanzar relámpagos a todo mundo, Gail. 561 00:23:05,636 --> 00:23:08,014 - (rayos chisporroteando) - Soy Dama Climática ahora. 562 00:23:08,056 --> 00:23:11,601 Y que ustedes estén juntos, no me lo creo. 563 00:23:11,642 --> 00:23:14,854 Mastodonte no está de acuerdo. Mastodonte siempre ver 564 00:23:14,896 --> 00:23:19,108 cierta tensión romántica entre hombre azul y dama bonita. 565 00:23:20,359 --> 00:23:21,652 - ¿En serio? - ¿En serio? 566 00:23:21,694 --> 00:23:23,488 Los opuestos se atraen, ¿no? 567 00:23:23,529 --> 00:23:25,907 Como crepas y mermelada. 568 00:23:26,365 --> 00:23:29,410 ¿Nos disculpan? Necesito conversar un minuto en la cocina 569 00:23:29,452 --> 00:23:31,829 con mi no tan otra mitad. 570 00:23:32,747 --> 00:23:34,123 - (golpe viscoso) - Au! 571 00:23:34,165 --> 00:23:36,584 Para que lo sepas esos tienen relleno caliente 572 00:23:36,626 --> 00:23:38,461 que podría haberme dejado horriblemente desfigurado. 573 00:23:38,503 --> 00:23:40,380 ¿Por qué no les dijiste la verdad? 574 00:23:40,421 --> 00:23:43,716 ¿Decirles que en realidad soy un héroe? ¿Estás loca? 575 00:23:43,758 --> 00:23:45,968 Hay cuatro de ellos, y solo un yo! 576 00:23:46,010 --> 00:23:49,180 Me volverían una pulpa azul, Roxanne. 577 00:23:49,222 --> 00:23:51,057 Se van a enterar eventualmente. 578 00:23:51,099 --> 00:23:54,894 Ah, ¿y desde cuándo formas parte del Sindicato de la Perdición? 579 00:23:55,395 --> 00:23:56,896 Eh... 580 00:23:57,105 --> 00:23:58,189 Eh... 581 00:23:58,773 --> 00:24:01,317 (suspira) De hecho, soy miembro fundador. 582 00:24:01,359 --> 00:24:02,944 Estaba afinando mi colmillo malvado 583 00:24:02,985 --> 00:24:05,655 poco después de graduarme de la eshcuela de villanos. 584 00:24:05,696 --> 00:24:08,991 ¿Fuiste a una eshcuela de villanos? Digo, escuela. 585 00:24:09,033 --> 00:24:11,244 Más bien como un programa de mentoría. 586 00:24:11,285 --> 00:24:14,497 Por desgracia, mi profesor malvado y yo tuvimos un desacuerdo. 587 00:24:14,539 --> 00:24:17,041 Un poco se hizo pedazos. (ríe) Literalmente. 588 00:24:17,083 --> 00:24:19,711 Siempre aprendo nuevas cosas sobre ti. 589 00:24:19,752 --> 00:24:23,047 Así que recluté a lo mejor de lo peor. 590 00:24:23,089 --> 00:24:24,507 - (chasca dedos) - (puerta chirriando) 591 00:24:24,549 --> 00:24:27,468 (zumbido, pitidos) 592 00:24:27,510 --> 00:24:30,096 - (explosión) - Conmigo como su guapo líder, 593 00:24:30,138 --> 00:24:33,933 el Sindicato de la Perdición fue el primer equipo villano. 594 00:24:33,975 --> 00:24:37,437 Cielos, esos eran buenos tiempos. 595 00:24:37,478 --> 00:24:39,772 Digo, eran malos tiempos 596 00:24:39,814 --> 00:24:41,941 que fueron buenos cuando yo era malo. 597 00:24:41,983 --> 00:24:44,110 (risa nerviosa) Pero con el tiempo, me di cuenta 598 00:24:44,152 --> 00:24:46,487 que no me agradaba compartir los reflectores. 599 00:24:46,529 --> 00:24:48,072 Así que los abandonaste. 600 00:24:48,114 --> 00:24:50,992 Les dije que trabajaba en un proyecto malvado 601 00:24:51,033 --> 00:24:53,703 y que les enviaría una señal cuando me apoderara de Metro-Ciudad, 602 00:24:53,745 --> 00:24:55,872 lo cual creen que hice. 603 00:24:55,913 --> 00:24:58,624 Hasta que pueda encontrar una manera de detenerlos, 604 00:24:58,666 --> 00:25:01,377 debemos mantener las apariencias malévolas. 605 00:25:01,419 --> 00:25:03,880 No. No! Ni hablar! 606 00:25:03,921 --> 00:25:06,758 Vamos, Roxanne. ¿Por favor? 607 00:25:06,799 --> 00:25:08,217 No! 608 00:25:08,259 --> 00:25:10,094 Por faaa! 609 00:25:10,136 --> 00:25:12,055 Y estamos de regreso. 610 00:25:12,096 --> 00:25:15,099 ¿Y, ustedes tienen algún plan? 611 00:25:15,141 --> 00:25:17,852 Digo, ¿planes mientras están en la ciudad? 612 00:25:17,894 --> 00:25:19,645 - (risa nerviosa) - Caballero Buena-Noche: No, 613 00:25:19,687 --> 00:25:22,440 - pero él sí los tiene. (ríe) - (gruñe) 614 00:25:22,482 --> 00:25:24,650 (risa nerviosa) No te sigo. 615 00:25:24,692 --> 00:25:26,819 Dama Climática: Estamos aquí para la fase dos, bobo. 616 00:25:26,861 --> 00:25:29,363 (grito ahogado) Fase dos. 617 00:25:29,405 --> 00:25:30,740 ¿Qué es una fase dos? 618 00:25:30,782 --> 00:25:33,910 Supongo que tu novio no te cuenta todo. 619 00:25:33,951 --> 00:25:36,621 Megamente dijo que cuando se apoderara de Metro-Ciudad, 620 00:25:36,662 --> 00:25:38,581 todos tendríamos un sitio en la siguiente fase 621 00:25:38,623 --> 00:25:40,500 de su malévolo plan maestro. 622 00:25:40,541 --> 00:25:43,586 Fase dos es un plan tan ingenioso. 623 00:25:43,628 --> 00:25:46,381 Estoy ansioso por comenzar! 624 00:25:46,839 --> 00:25:49,092 Sí! De hecho, esa es una de las razones 625 00:25:49,133 --> 00:25:51,010 por la que acepté casarme malévolamente con él. 626 00:25:51,052 --> 00:25:53,096 - Me encanta una buena fase dos. - (grito agudo) 627 00:25:53,137 --> 00:25:55,640 Pero, recuérdame de qué se trata esta 628 00:25:55,681 --> 00:25:57,767 y qué estragos podría causar. 629 00:25:57,809 --> 00:25:59,894 ¿Nos darían un momento? 630 00:25:59,936 --> 00:26:02,730 Tranquila. Jamás me molesté en terminar la fase dos. 631 00:26:02,772 --> 00:26:04,857 - Dama Climática: Vámonos! - (Sindicato riendo) 632 00:26:04,899 --> 00:26:07,110 (grito ahogado) ¿Qué es esa prisa loca, chicos? 633 00:26:07,151 --> 00:26:08,611 Acaban de llegar! 634 00:26:08,653 --> 00:26:10,488 Divirtámonos un poco antes de meternos 635 00:26:10,530 --> 00:26:11,489 en negocios malvados. 636 00:26:11,531 --> 00:26:12,907 ¿Adivinanzas, alguien? 637 00:26:13,324 --> 00:26:15,576 Yo digo que estrenemos las ciudad de Megamente 638 00:26:15,618 --> 00:26:17,787 con una buena oleada criminal. 639 00:26:17,829 --> 00:26:18,830 Sindicato: Sí! 640 00:26:18,871 --> 00:26:20,706 No lo sé, chicos. 641 00:26:20,748 --> 00:26:23,668 ¿A estas alturas no estamos todos por encima de olas criminales? 642 00:26:23,710 --> 00:26:25,461 Sindicato: No! 643 00:26:25,503 --> 00:26:27,880 Caballero Buena-Noche: Cuidado, Metro-Ciudad, aquí viene la oscuridad. 644 00:26:27,922 --> 00:26:30,967 - Dama Climática: Hagamos esto! - Pierre Presión: Allá vamos! 645 00:26:31,008 --> 00:26:34,887 Que divertida y totalmente prevenible situación creaste. 646 00:26:34,929 --> 00:26:37,056 Por favor dime que tienes un plan. 647 00:26:37,098 --> 00:26:38,808 Será mejor que adviertas al alcalde. 648 00:26:38,850 --> 00:26:40,935 Mientras tanto, intentaré evitar que el Sindicato 649 00:26:40,977 --> 00:26:42,812 destruya la ciudad entera mientras pienso en un plan 650 00:26:42,854 --> 00:26:44,105 para evitar que realicen mi otro plan. 651 00:26:44,147 --> 00:26:46,357 - (crujido) - ¿Tiene sentido? 652 00:26:46,399 --> 00:26:47,900 Sí, pero solo... 653 00:26:47,942 --> 00:26:49,819 porque tú lo estás diciendo. 654 00:26:49,861 --> 00:26:50,903 (crescendo dramático) 655 00:26:50,945 --> 00:26:52,113 Debería saber que soy 656 00:26:52,155 --> 00:26:53,698 una no persona con don de gentes. 657 00:26:53,740 --> 00:26:55,491 Tengo iniciativa, pero también disfruto 658 00:26:55,533 --> 00:26:56,743 el proceso colaborativo. 659 00:26:56,784 --> 00:26:58,745 Soy experto en robótica, neurociencia, 660 00:26:58,786 --> 00:27:00,663 ingeniería química, construcción de rayos letales, 661 00:27:00,705 --> 00:27:02,707 bioingeniería y organización de eventos. 662 00:27:02,749 --> 00:27:04,751 Cualquier cosa en esas áreas. 663 00:27:04,792 --> 00:27:06,878 (zumbido de mosca) 664 00:27:06,919 --> 00:27:09,338 Estoy buscando un limpiador de inodoros. 665 00:27:09,380 --> 00:27:10,673 Eso es perfecto! 666 00:27:10,715 --> 00:27:12,717 Otra palomita para mi lista de deseos! 667 00:27:12,759 --> 00:27:15,595 No voy a decepcionarlo, Nuevo Señor. 668 00:27:15,636 --> 00:27:18,347 - (suena música dramática) - (jadeando) 669 00:27:18,389 --> 00:27:21,059 - (bocinas de autos) - Uo! Ah! 670 00:27:22,018 --> 00:27:23,978 - (gruñendo) - (gente gritando) 671 00:27:24,520 --> 00:27:25,730 (explosión) 672 00:27:25,772 --> 00:27:28,941 - (gritos sobrepuestos) - (destrozando) 673 00:27:29,817 --> 00:27:31,277 (choque, explosión) 674 00:27:31,319 --> 00:27:34,155 (Dama Climática y Pierre Presión riendo) 675 00:27:35,990 --> 00:27:39,118 - El pronóstico de hoy: ráfagas de frío glacial, - (chisporroteo) 676 00:27:39,160 --> 00:27:42,038 y 100% de probabilidades de perdición! 677 00:27:42,080 --> 00:27:43,623 (truenos) 678 00:27:43,664 --> 00:27:46,501 (risa con eco) 679 00:27:46,542 --> 00:27:49,420 Caballero Buena-Noche: Esa es una tormenta eléctrica, no una de nieve. 680 00:27:49,462 --> 00:27:52,173 Como sea, Sr. Dulces Sueños. 681 00:27:52,215 --> 00:27:55,551 - (gruñe) - Mastodonte: Mastodonte hambriento! 682 00:27:55,593 --> 00:27:56,886 - (chasquido) - (rugido) 683 00:27:56,928 --> 00:27:58,388 (mordisco, gruñido) 684 00:27:58,429 --> 00:28:01,599 Eso es solo un anuncio, tonto monstruo de piedra! 685 00:28:01,641 --> 00:28:03,142 ** 686 00:28:03,184 --> 00:28:04,018 ¿Qué? 687 00:28:04,394 --> 00:28:08,481 (gruñe) El aplanado engañó a Mastodonte! 688 00:28:08,523 --> 00:28:09,982 - (escupe) - (siseo) 689 00:28:10,608 --> 00:28:11,901 - (gruñe) - (sirena de policía) 690 00:28:11,943 --> 00:28:13,027 - (estruendo) - (llantas rechinan) 691 00:28:13,069 --> 00:28:14,904 - (impacto) - (sirena apagándose) 692 00:28:14,946 --> 00:28:16,572 Policía: Alto! Policía! 693 00:28:16,614 --> 00:28:18,282 (risa malévola) 694 00:28:18,324 --> 00:28:19,534 (gimotea) 695 00:28:20,451 --> 00:28:22,036 Todos quedan arrestados! 696 00:28:22,078 --> 00:28:23,246 ** 697 00:28:23,287 --> 00:28:24,747 Bueno, oficiales, 698 00:28:24,789 --> 00:28:27,667 - ¿no preferirían arrestarse ustedes mismos? - (zumbido) 699 00:28:28,584 --> 00:28:31,587 Policías (en trance): Tengo derecho a permanecer callado. 700 00:28:31,629 --> 00:28:35,466 Todo lo que diga podrá y será utilizado en mi contra 701 00:28:35,508 --> 00:28:37,260 - (riendo) - ante un tribunal. 702 00:28:37,301 --> 00:28:39,303 - Tengo derecho a... - Au revoir! 703 00:28:39,345 --> 00:28:41,931 Lamento todo esto, oficiales. Nos reiremos mucho 704 00:28:41,973 --> 00:28:44,392 cuando salgan del trance en un par de horas. 705 00:28:44,892 --> 00:28:46,477 Caballero Buena-Noche: La oscuridad! 706 00:28:46,519 --> 00:28:48,104 - (ráfaga) - (destrozando) 707 00:28:48,146 --> 00:28:49,605 El alboroto! 708 00:28:49,647 --> 00:28:50,690 (vidrios rotos) 709 00:28:50,732 --> 00:28:51,983 El caos! 710 00:28:52,024 --> 00:28:55,611 - (grita) - Me alimento de ello. 711 00:28:55,653 --> 00:28:57,822 - (juguete chirriando) - ¿Qué? 712 00:28:59,657 --> 00:29:01,576 (suena canción de cuna) 713 00:29:01,617 --> 00:29:03,870 (eco de bebé arrullando) 714 00:29:04,996 --> 00:29:08,708 Te llamaré Sr. Mimoso Acurrucado. 715 00:29:08,750 --> 00:29:10,001 (chirrido) 716 00:29:10,293 --> 00:29:12,920 Nadie debe saber de nuestra amistad. 717 00:29:13,796 --> 00:29:15,715 Oscuridad! 718 00:29:15,757 --> 00:29:18,009 (suena música dramática) 719 00:29:18,051 --> 00:29:19,302 Cerebots, código... 720 00:29:19,343 --> 00:29:20,970 "repara todo lo que los malos rompieron 721 00:29:21,012 --> 00:29:23,556 así no soy legalmente ni económicamente responsable". 722 00:29:23,598 --> 00:29:25,391 (pitidos, zumbidos) 723 00:29:25,433 --> 00:29:27,310 (cerebots ronroneando) 724 00:29:27,351 --> 00:29:28,519 (barrido) 725 00:29:29,687 --> 00:29:31,272 - (raspado) - (golpe, siseo) 726 00:29:31,314 --> 00:29:33,024 PALITOS DE CARNE DEL SR. SERVIL 727 00:29:34,358 --> 00:29:35,193 Asunto solucionado! 728 00:29:35,943 --> 00:29:38,112 Alcalde (por TV): Por sus continúas acciones heroicas 729 00:29:38,154 --> 00:29:39,614 como defensor de Metro-Ciudad, 730 00:29:39,655 --> 00:29:42,992 le entrego a Megamente la llave de nuestra bella ciudad. 731 00:29:43,034 --> 00:29:44,911 (multitud vitoreando) 732 00:29:44,952 --> 00:29:46,579 Si tan solo supiera tu adorado público 733 00:29:46,621 --> 00:29:48,998 - lo que teníamos reservado para todos! - (chisporroteo) 734 00:29:49,040 --> 00:29:51,584 - (Sindicato riendo) - (grito agudo) 735 00:29:51,626 --> 00:29:53,836 Sí, pobrecitos! 736 00:29:53,878 --> 00:29:55,630 (Sindicato riendo) 737 00:29:55,671 --> 00:29:58,341 - (risa forzada) - Keiko: Guau! 738 00:29:58,383 --> 00:30:01,260 - Esos tipos no bromean! - (crujido metálico) 739 00:30:01,302 --> 00:30:02,804 (grito ahogado, jadea, gruñe) 740 00:30:02,845 --> 00:30:04,597 (crujido) 741 00:30:04,639 --> 00:30:05,973 - (ambos gruñen) - (estruendo) 742 00:30:06,015 --> 00:30:09,018 (polvo asentándose) 743 00:30:09,060 --> 00:30:11,729 - Guau! Esa estuvo cerca! - ¿Tú de nuevo? 744 00:30:12,146 --> 00:30:13,564 Megamente acaba de salvar a su servidora 745 00:30:13,606 --> 00:30:15,691 de convertirse en un panqueque vegano humano! 746 00:30:15,733 --> 00:30:18,277 Para más salvadas geniales, dale me gusta y suscríbete! 747 00:30:18,319 --> 00:30:19,487 - (estática) - (sirena distante) 748 00:30:19,529 --> 00:30:21,531 Oh, a mis seguidores les va a encantar esto! 749 00:30:21,572 --> 00:30:23,324 Y eres mucho más veloz de lo que pareces. 750 00:30:23,366 --> 00:30:25,993 - Tal vez son las botas. - (explosiones) 751 00:30:26,035 --> 00:30:27,954 - (gente gritando) - (disparos láser) 752 00:30:27,995 --> 00:30:29,288 (golpe retumbante) 753 00:30:29,330 --> 00:30:31,249 Vas a detener a esos sujetos, ¿verdad? 754 00:30:31,290 --> 00:30:33,710 Eventualmente, pero ahora, estoy muy encubierto. 755 00:30:33,751 --> 00:30:35,044 Ellos aún creen que soy un villano. 756 00:30:35,086 --> 00:30:36,796 Genial! Entonces, necesitas mi ayuda. 757 00:30:36,838 --> 00:30:38,297 Yo me encargo del sujeto del volcán! 758 00:30:38,339 --> 00:30:40,133 - No, esto es lo que debes hacer. - Guau! 759 00:30:40,174 --> 00:30:41,968 Utiliza tu súper velocidad preadolescente 760 00:30:42,009 --> 00:30:43,469 para correr a casa y ver caricaturas. 761 00:30:43,511 --> 00:30:46,264 {\an8}Soy más útil de lo que crees, ¿sabes? 762 00:30:46,305 --> 00:30:47,473 {\an8}(refunfuña) 763 00:30:47,515 --> 00:30:49,142 (suena música dramática) 764 00:30:49,183 --> 00:30:51,060 Dama Climática: Miren eso. 765 00:30:51,102 --> 00:30:53,563 Un banco esperando ser asaltado. 766 00:30:53,604 --> 00:30:56,023 Veamos algo de esa vieja magia de Megamente. 767 00:30:56,065 --> 00:30:58,234 Eh, no gracias. Estoy bien. 768 00:30:58,276 --> 00:30:59,736 ¿Qué? 769 00:30:59,777 --> 00:31:01,404 Digo, yo... no estoy bien. 770 00:31:01,446 --> 00:31:04,407 Solo que es importante mantener buenas apariencias. 771 00:31:04,449 --> 00:31:06,826 Recuerden, ellos siguen creyendo que soy un héroe. 772 00:31:06,868 --> 00:31:08,619 ¿Cuál es el punto, eh? 773 00:31:08,661 --> 00:31:10,747 La fase dos está a la vuelta de la esquina. 774 00:31:10,788 --> 00:31:13,249 Caballero Buena-Noche: Robar bancos era como un rayo de oscuridad 775 00:31:13,291 --> 00:31:15,501 es tu alma completamente oscura. 776 00:31:15,543 --> 00:31:18,421 Ay, vamos! ¿Por favor? 777 00:31:18,713 --> 00:31:20,590 Está bien! Lo haré. 778 00:31:20,631 --> 00:31:23,468 Aunque esta clase de maldad es indigno de mí ahora. 779 00:31:23,509 --> 00:31:25,928 (crescendo dramático) 780 00:31:25,970 --> 00:31:29,223 - (suena música tensa) - (bullicio suave de banco) 781 00:31:30,433 --> 00:31:32,268 - Cliente: Miren! Es Megamente! - (exclama) Eh... 782 00:31:32,310 --> 00:31:34,771 - El héroe de Metro-Ciudad. - (aplausos) 783 00:31:34,812 --> 00:31:38,983 Oh, no. Por favor! Su aplauso no es necesario en realidad. 784 00:31:39,609 --> 00:31:42,528 Caballero Buena-Noche: Ya quiero ver sus caras cuando descubran 785 00:31:42,570 --> 00:31:44,989 que el Megamente malvado está de regreso. 786 00:31:45,031 --> 00:31:47,658 Su tristeza será deliciosa. 787 00:31:47,700 --> 00:31:50,828 (voz profunda, se mofa) Su tristeza será deliciosa. 788 00:31:50,870 --> 00:31:52,997 (normal) Así es como suenas. 789 00:31:53,039 --> 00:31:55,291 Si hubieras venido hace un par de días, 790 00:31:55,333 --> 00:31:57,168 seguiría escondido bajo mi escritorio. 791 00:31:57,210 --> 00:32:00,797 Es una gran alivio saber que ahora estás del lado bueno. 792 00:32:00,838 --> 00:32:02,924 ** 793 00:32:02,965 --> 00:32:04,425 (risa nerviosa) 794 00:32:04,467 --> 00:32:06,177 Pero, no hace falta hacer un escándalo. 795 00:32:06,219 --> 00:32:08,388 {\an8}De hecho, por qué no vuelven todos a tratarme 796 00:32:08,429 --> 00:32:10,431 {\an8}- como en los viejos tiempos. - (amartilla arma) 797 00:32:10,473 --> 00:32:13,142 Pero, eso es cuando eras malo. 798 00:32:13,184 --> 00:32:14,852 No parabas de robarnos. 799 00:32:14,894 --> 00:32:17,313 No es por lo que estás aquí, ¿o sí? 800 00:32:17,355 --> 00:32:19,774 Lo siento. Tengo que hacer esto. 801 00:32:19,816 --> 00:32:21,275 ¿Pe-pero por qué? 802 00:32:21,317 --> 00:32:24,862 Porque es, eh... es, eh... 803 00:32:24,904 --> 00:32:26,781 - Keiko: Es un simulacro! - ¿Qué? 804 00:32:26,823 --> 00:32:29,450 ¿Para Mega-Vigía? ¿Medio millón de espectadores? 805 00:32:29,492 --> 00:32:31,536 Estamos haciendo esto para que los niños en casa 806 00:32:31,577 --> 00:32:34,622 sepan qué hacer en caso de que un villano real venga al banco! 807 00:32:34,664 --> 00:32:36,374 ¿Verdad, Megamente? 808 00:32:37,041 --> 00:32:38,584 ¿Sí? 809 00:32:38,626 --> 00:32:39,836 Digo, sí! 810 00:32:39,877 --> 00:32:41,504 Así que solo pretendamos 811 00:32:41,546 --> 00:32:43,172 que es como en los viejos tiempos. 812 00:32:43,214 --> 00:32:44,757 Será divertido! Todos, 813 00:32:44,799 --> 00:32:46,843 vamos a levantar esas manos. 814 00:32:46,884 --> 00:32:48,511 Vamos, levántenlas! 815 00:32:48,553 --> 00:32:51,514 (charla animada) 816 00:32:51,556 --> 00:32:52,849 Oh, ya entiendo! 817 00:32:52,890 --> 00:32:54,267 ¿Acabo de salvar tu trasero? 818 00:32:54,308 --> 00:32:56,060 - Siento que acabo de salvar tu trasero. - ¿Qué? 819 00:32:56,102 --> 00:32:57,812 Solo una foto rápida del momento exacto 820 00:32:57,854 --> 00:32:59,814 - que descubriste que me necesitas. - (chasquido) 821 00:32:59,856 --> 00:33:02,525 (suena música tensa) 822 00:33:02,567 --> 00:33:04,861 Supongo que aún es un villano maestro. 823 00:33:04,902 --> 00:33:07,155 No solo está robando el sitio, 824 00:33:07,196 --> 00:33:08,948 se detiene para tomarse selfis! 825 00:33:08,990 --> 00:33:11,409 Caballero Buena-Noche: No ha perdido su oscuro y retorcido paso. 826 00:33:11,451 --> 00:33:14,704 Yo sigo pensando que algo no está bien con él. 827 00:33:14,746 --> 00:33:16,748 Solo estás celosa. 828 00:33:16,789 --> 00:33:18,374 El hombre es un genio! 829 00:33:18,416 --> 00:33:20,460 Después de todo, él me dejó a cargo. 830 00:33:20,501 --> 00:33:23,588 Caballero Buena-Noche: ¿De qué hablas? El me puso a cargo. 831 00:33:23,629 --> 00:33:28,384 El le dijo a Mastodonte que el líder debe ser por estatura y grosor. 832 00:33:28,426 --> 00:33:30,678 Megamente: No se acerquen! (gruñe) 833 00:33:30,720 --> 00:33:33,431 Dije que no se acerquen! (suspira) Sin duda fue bueno 834 00:33:33,473 --> 00:33:36,059 - (huesos crujiendo) - ejercitar esos músculos robabancos de nuevo. 835 00:33:36,100 --> 00:33:38,603 Bien, necesitamos aclarar algo. 836 00:33:38,644 --> 00:33:41,105 ¿A quién dejaste a cargo del Sindicato de la Perdición? 837 00:33:41,147 --> 00:33:43,149 Eh, ¿no resulta obvio? 838 00:33:43,191 --> 00:33:46,778 Elegí al candidato más malo y mejor calificado. 839 00:33:46,819 --> 00:33:49,655 Todos: Gracias! (confundidos) Espera, ¿qué? 840 00:33:49,697 --> 00:33:51,115 ** 841 00:33:51,157 --> 00:33:52,950 Alcalde: Estoy recibiendo llamadas de todas partes! 842 00:33:52,992 --> 00:33:55,078 La gente dice que Megamente está causando estragos 843 00:33:55,119 --> 00:33:56,913 con un grupo de villanos allá afuera! 844 00:33:56,954 --> 00:34:00,041 Está ganando tiempo hasta que encuentre cómo detenerlos. 845 00:34:00,083 --> 00:34:01,542 Sr. Alcalde, debemos confiar en él. 846 00:34:01,584 --> 00:34:03,878 Aún estamos limpiando después de la última vez 847 00:34:03,920 --> 00:34:07,006 - que Megamente "salvó" a la ciudad. - (forcejeando) 848 00:34:07,048 --> 00:34:08,841 No sé qué hacer! 849 00:34:08,883 --> 00:34:12,261 Nadie me dijo que "alcaldear" sería tan difícil. 850 00:34:12,303 --> 00:34:15,932 Y no puedo abrir la medicina para mi pancita! 851 00:34:15,973 --> 00:34:17,350 (pop, repiqueteo de pastillas) 852 00:34:17,392 --> 00:34:20,353 (suspira) Gracias, Christina. 853 00:34:20,395 --> 00:34:24,023 - No me atrevo a decirle qué hacer, Sr. Alcalde. - (engulle) 854 00:34:24,065 --> 00:34:27,235 No, no, por favor! Atrévase! No tengo nada! 855 00:34:27,276 --> 00:34:29,654 Bueno, primero, necesita notificar a la policía 856 00:34:29,695 --> 00:34:32,657 que retroceda hasta que Megamente pueda averiguar qué hacer. 857 00:34:32,698 --> 00:34:35,284 Luego, contactar a los servicios de emergencia y tenerlos listos 858 00:34:35,326 --> 00:34:38,746 - en caso de que algo salga mal. - Claro. Entendido. 859 00:34:38,788 --> 00:34:40,289 (crescendo tenso) 860 00:34:40,331 --> 00:34:42,417 ¿Qué dijo después de "primero"? 861 00:34:42,458 --> 00:34:45,461 ** 862 00:34:45,503 --> 00:34:48,673 Oh, no creerías el día que he tenido. 863 00:34:49,257 --> 00:34:52,427 Ellos no entenderían al nuevo yo. 864 00:34:52,468 --> 00:34:55,513 No como lo hiciste tú, Compa. 865 00:34:55,555 --> 00:34:58,182 Pero, supongo que todo eso quedó en el pasado. 866 00:34:58,224 --> 00:35:00,727 Ahora soy defensor de Metro-Ciudad 867 00:35:00,768 --> 00:35:04,981 y necesito aprender a manejar estas cosas por mi cuenta. 868 00:35:05,523 --> 00:35:09,110 Pero, ¿cómo derroto a cuatro villanos a la vez? 869 00:35:09,152 --> 00:35:11,696 Tal vez necesito consultar la almohada. 870 00:35:11,738 --> 00:35:12,947 (suspira) 871 00:35:12,989 --> 00:35:16,743 (roncando) 872 00:35:16,784 --> 00:35:18,578 - (grito de pánico) - (suena música amortiguada) 873 00:35:18,619 --> 00:35:21,080 ¿Qué es ese ruido infernal? 874 00:35:21,122 --> 00:35:24,125 - (suena música dance) - (grito ahogado) 875 00:35:24,167 --> 00:35:27,545 (bullicio de fiesta) 876 00:35:28,629 --> 00:35:30,381 Ju-ju! Wuu! 877 00:35:33,843 --> 00:35:35,678 (gruñe, gime) 878 00:35:35,720 --> 00:35:38,181 ¿Qué en el nombre de la colección de gatos del Rey Tut, 879 00:35:38,222 --> 00:35:39,474 está sucediendo aquí? 880 00:35:39,515 --> 00:35:41,768 Como estamos lanzando la fase dos mañana, 881 00:35:41,809 --> 00:35:45,855 decidimos hacerle una fiesta de despedida a Metro-Ciudad. 882 00:35:45,897 --> 00:35:48,107 Yo no acordé esa fecha. 883 00:35:48,149 --> 00:35:50,026 ¿Y de dónde salió toda esta gente? 884 00:35:50,068 --> 00:35:53,696 Caballero Buena-Noche: Tranquilo. Todos son oscuros y peligrosos criminales. 885 00:35:53,738 --> 00:35:56,115 - (tono de riff de guitarra) - (gruñe sorprendido) 886 00:35:56,157 --> 00:35:59,368 - ¿Holo? - Roxanne (teléfono): Conseguí tiempo con el alcalde. 887 00:35:59,410 --> 00:36:00,703 ¿Qué es todo ese alboroto? 888 00:36:00,745 --> 00:36:03,247 Soy víctima de una fiesta improvisada. 889 00:36:04,332 --> 00:36:05,374 Un segundo, Roxanne. 890 00:36:05,833 --> 00:36:08,669 Señor, le haré saber que ese es mi sillón especial! 891 00:36:08,711 --> 00:36:12,048 Fuera! ¿Por qué no usa un portavasos? 892 00:36:12,090 --> 00:36:14,300 Quiero a todos fuera de aquí! 893 00:36:14,342 --> 00:36:16,552 Ah, no seas un agua de fiesta. 894 00:36:16,594 --> 00:36:18,679 Además, enviamos mensajes a unos viejos amigos 895 00:36:18,721 --> 00:36:21,974 que acaban de fugarse de prisión. Deben estar por llegar! 896 00:36:22,016 --> 00:36:23,851 - ¿Viejos amigos? - (puerta cruje) 897 00:36:25,061 --> 00:36:26,354 - Oh, no! - (tono dramático) 898 00:36:26,396 --> 00:36:28,523 La Banda de Pesca acaba de llegar. 899 00:36:28,564 --> 00:36:30,566 Si le dicen al Sindicato que soy un héroe 900 00:36:30,608 --> 00:36:32,610 y no un villano fingiendo ser un héroe, 901 00:36:32,652 --> 00:36:35,029 esto se podría poner feo pronto. 902 00:36:35,071 --> 00:36:36,614 Ahí está él! 903 00:36:36,656 --> 00:36:38,074 - Tengo que colgar! - (pitido) 904 00:36:38,116 --> 00:36:39,909 Atención, todo mundo! 905 00:36:39,951 --> 00:36:41,369 Dije atención! 906 00:36:41,411 --> 00:36:43,079 - (gritos ahogados) - (música se apaga) 907 00:36:43,121 --> 00:36:46,332 Hay algo que deberían saber acerca de su anfitrión. 908 00:36:46,374 --> 00:36:47,458 (grito ahogado) 909 00:36:47,500 --> 00:36:49,544 - (pitido) - Cerebot, pon algo movido. 910 00:36:49,585 --> 00:36:51,254 - Pez Verde: La verdad sobre Megamente... - ¿Qué? 911 00:36:51,295 --> 00:36:52,380 - (suena música vibrante) - Oye! 912 00:36:52,422 --> 00:36:53,965 Oye! Qué ra... 913 00:36:54,006 --> 00:36:56,259 - Desearía no tener que recurrir a esto. - (cruje nudillos) 914 00:36:56,300 --> 00:36:58,428 ** 915 00:36:58,469 --> 00:37:01,305 - (ritmo desciende) - (multitud vitoreando) 916 00:37:02,724 --> 00:37:04,058 (vitoreando) 917 00:37:04,100 --> 00:37:07,645 Eh, esperen! Todos deberían saber que Megamente... 918 00:37:07,687 --> 00:37:10,857 - No ha recibido entrenamiento formal de baile! - (vítores) 919 00:37:10,898 --> 00:37:14,360 DJ, ponme otro ritmo pegajoso en el bolsillo. 920 00:37:14,402 --> 00:37:15,486 (pitidos) 921 00:37:15,528 --> 00:37:18,948 (suena nueva canción animada) 922 00:37:18,990 --> 00:37:20,491 Yo me encargo de Megamente. 923 00:37:20,533 --> 00:37:23,494 Ustedes dos vayan a ese micrófono y adviertan a todos. 924 00:37:23,536 --> 00:37:24,662 Pez Azul: Oye, fíjate! 925 00:37:24,704 --> 00:37:26,164 Pez Rojo: Sal de mi camino! 926 00:37:26,205 --> 00:37:28,124 ** 927 00:37:28,499 --> 00:37:29,917 (gritos de júbilo) 928 00:37:31,044 --> 00:37:33,212 (gruñidos) 929 00:37:33,254 --> 00:37:34,338 Aah! 930 00:37:34,380 --> 00:37:36,382 Oigan! Tenemos un duelo de baile aquí! 931 00:37:36,424 --> 00:37:38,176 (todos vitoreando) 932 00:37:38,217 --> 00:37:40,970 (continúa música electrónica) 933 00:37:41,012 --> 00:37:43,097 (gritando, gruñendo) 934 00:37:43,139 --> 00:37:45,099 Quédate quieto! 935 00:37:45,516 --> 00:37:47,518 - (gruñendo) - (multitud exclama) 936 00:37:48,352 --> 00:37:50,521 - (gruñido cavernoso) - (riendo) 937 00:37:51,898 --> 00:37:54,692 (ambos gruñendo) 938 00:37:54,734 --> 00:37:56,235 Aaah! 939 00:37:56,277 --> 00:37:57,737 (gruñe) 940 00:37:57,779 --> 00:37:59,530 - (manotazo) - (grito agudo) 941 00:38:00,073 --> 00:38:01,616 Ua! Ua! 942 00:38:01,657 --> 00:38:02,533 (gruñe) 943 00:38:03,117 --> 00:38:06,496 - (Megamente riendo) - Ah! Solo... Dame... Una... 944 00:38:06,788 --> 00:38:08,164 (ambos gruñen) 945 00:38:08,206 --> 00:38:10,458 - (ríe) - (grito ahogado) 946 00:38:11,209 --> 00:38:13,419 (gruñendo) Vuelve aquí! 947 00:38:14,295 --> 00:38:16,422 (jadea) ¿En dónde se metió? 948 00:38:17,215 --> 00:38:20,218 - (música desvaneciendo) - (suela de zapato rechinando) 949 00:38:20,259 --> 00:38:21,677 ¿Qué ra...? 950 00:38:21,719 --> 00:38:24,972 (suena música de misterio) 951 00:38:32,480 --> 00:38:35,400 ¿Cuántas capas puede tener un sujeto? 952 00:38:35,441 --> 00:38:36,442 - Ajá! - (chasquido) 953 00:38:36,484 --> 00:38:38,694 - (disparo láser) - (grito agudo) 954 00:38:38,736 --> 00:38:42,115 4,987, pero ¿quién está contando? 955 00:38:42,156 --> 00:38:43,908 (chasquido, zumbido) 956 00:38:43,950 --> 00:38:45,243 Uno fuera, quedan dos. 957 00:38:45,284 --> 00:38:48,538 - (suena música energética) - (bullicio de fiesta) 958 00:38:48,579 --> 00:38:50,039 (gruñe, grito ahogado) 959 00:38:50,248 --> 00:38:51,499 (grito ahogado) 960 00:38:52,166 --> 00:38:54,961 - Ajá! - (zumbido, disparo láser) 961 00:38:55,002 --> 00:38:56,129 Oh! 962 00:38:56,587 --> 00:38:58,297 - (disparo láser) - (grito agudo) 963 00:38:58,339 --> 00:38:59,674 (riendo) 964 00:39:02,343 --> 00:39:04,303 - Uh. Oh, no! - (golpeteo tintineante) 965 00:39:04,345 --> 00:39:06,597 - (gruñe) - (rechinidos) 966 00:39:06,639 --> 00:39:07,807 No se preocupen por mí! 967 00:39:07,849 --> 00:39:09,267 Solo dejé caer un poco de plutonio. 968 00:39:09,475 --> 00:39:10,768 (grito ahogado) 969 00:39:10,810 --> 00:39:12,937 Malditas sean, Leyes de Movimiento de Newton! 970 00:39:13,229 --> 00:39:14,939 (repiqueteo) 971 00:39:16,983 --> 00:39:17,900 Dámelo! 972 00:39:17,942 --> 00:39:20,903 Oye! Has desalojado mi bebida! 973 00:39:20,945 --> 00:39:24,574 Oh, eh, lo siento, Pierre, pero ese cubo de hielo se echó a perder. 974 00:39:25,867 --> 00:39:26,909 Uoo! 975 00:39:30,538 --> 00:39:32,749 EL CUCHARóN GRASOSO 976 00:39:32,790 --> 00:39:33,916 (siseando) 977 00:39:33,958 --> 00:39:36,002 (sonido viscoso) 978 00:39:37,045 --> 00:39:39,213 Sale orden. 979 00:39:39,255 --> 00:39:40,506 (inodoro descargando) 980 00:39:40,548 --> 00:39:42,925 Uuh! Eso fue una batalla! 981 00:39:42,967 --> 00:39:45,762 Pero, una vez más salí victorioso, Nuevo Señor. 982 00:39:45,803 --> 00:39:48,014 Por cierto, ¿tendrá unos segundos para discutir 983 00:39:48,056 --> 00:39:50,349 algunos cambios que alterarán la vida? 984 00:39:50,391 --> 00:39:51,601 (silencio) 985 00:39:51,642 --> 00:39:54,687 Bien, tomaré su silencio como un sí. 986 00:39:54,729 --> 00:39:57,565 Primero, mi agudo ojo por los detalles ha notado 987 00:39:57,607 --> 00:39:59,692 que solo tenemos dos clientes por día. 988 00:39:59,734 --> 00:40:02,278 El Excéntrico Eddie y su cucaracha Thaddeus. 989 00:40:02,320 --> 00:40:03,488 (Thaddeus chirriando) 990 00:40:03,529 --> 00:40:06,157 Pero, ¿qué tal si tuviéramos más clientes? 991 00:40:06,199 --> 00:40:07,700 Ahora, sé lo que va a decir. 992 00:40:07,742 --> 00:40:10,495 (imitando) "Compa, ¿cómo incremento mi flujo de efectivo 993 00:40:10,536 --> 00:40:12,663 en esta economía traicionera?". 994 00:40:12,705 --> 00:40:14,916 (normal) Bueno, ahora que estaba en mi oficina, 995 00:40:14,957 --> 00:40:16,751 se me ocurrieron un par de ideas. 996 00:40:16,793 --> 00:40:19,670 Primero, yo recomiendo darle una buena restregada. 997 00:40:19,712 --> 00:40:22,840 Los últimos estudios de mercado muestran que a la gente por lo general 998 00:40:22,882 --> 00:40:25,593 no le gusta pegarse a las sillas. Segundo, reconozcámoslo, 999 00:40:25,635 --> 00:40:28,679 el personal de cocina es horrendo, Nuevo Señor. 1000 00:40:29,097 --> 00:40:31,933 - Yo soy el personal de cocina. - Compa: Oh. 1001 00:40:31,974 --> 00:40:33,559 (risa nerviosa) 1002 00:40:33,601 --> 00:40:35,436 Lo cual es un completo desperdicio. 1003 00:40:35,478 --> 00:40:37,146 Con su radiante personalidad, 1004 00:40:37,188 --> 00:40:39,357 debería estar afuera, con los clientes! 1005 00:40:39,399 --> 00:40:42,026 Y el sistema de cocina totalmente automatizado que diseñé 1006 00:40:42,068 --> 00:40:45,363 le permitirá llenar este lugar con su marca singular 1007 00:40:45,405 --> 00:40:48,116 de un sol de servicio al cliente. 1008 00:40:48,157 --> 00:40:49,367 Y finalmente, 1009 00:40:49,409 --> 00:40:51,577 propongo un cambio de menú. 1010 00:40:51,619 --> 00:40:53,746 Necesitamos especializarnos! 1011 00:40:53,788 --> 00:40:56,916 ¿Y cuál es la comida que todo mundo ama? 1012 00:40:56,958 --> 00:40:58,292 Donas! 1013 00:40:58,334 --> 00:41:00,420 (gruñe, masticando) 1014 00:41:00,461 --> 00:41:02,338 Diga la palabra, y me pondré en marcha. 1015 00:41:02,380 --> 00:41:03,798 Mm... 1016 00:41:03,840 --> 00:41:06,259 No se arrepentirá, Nuevo Señor. 1017 00:41:06,551 --> 00:41:07,760 (chirrido metálico) 1018 00:41:08,761 --> 00:41:09,929 (chirrido metálico) 1019 00:41:13,599 --> 00:41:15,393 - ¿Megamente? - (Megamente gruñe) 1020 00:41:15,893 --> 00:41:18,396 - Aah! ¿Qué sucede? - (estrépito) 1021 00:41:18,438 --> 00:41:21,858 Este sitio es un desastre. ¿Hubo algún tipo de batalla? 1022 00:41:21,899 --> 00:41:23,860 (gritando) Solo una de baile! 1023 00:41:23,901 --> 00:41:26,946 ¿Podrías apagar la música, por favor? 1024 00:41:27,280 --> 00:41:28,614 ¿Qué música? 1025 00:41:28,656 --> 00:41:31,200 (normal) Oh, eso no puede ser bueno. 1026 00:41:31,242 --> 00:41:32,869 ¿Hiciste panecillos? 1027 00:41:32,910 --> 00:41:34,662 Sí, estoy intentando cosas nuevas. 1028 00:41:34,704 --> 00:41:36,372 (suena música cómica) 1029 00:41:36,414 --> 00:41:38,040 (arcada, escupe) 1030 00:41:38,082 --> 00:41:40,668 ¿Por qué estás enojada con mi paladar? 1031 00:41:40,710 --> 00:41:43,004 Dije que estaba intentando cosas nuevas. 1032 00:41:43,046 --> 00:41:45,882 Agh, tal vez deba usar esto contra el Sindicato de la Perdición. 1033 00:41:45,923 --> 00:41:47,717 Aún no tienes un plan, ¿no? 1034 00:41:47,759 --> 00:41:49,886 ¿Ya intestaste solo pedirles que se vayan? 1035 00:41:49,927 --> 00:41:52,013 Si les pido que se vayan, preguntarán por qué. 1036 00:41:52,055 --> 00:41:54,057 Y si les digo por qué, ellos se enojarán. 1037 00:41:54,098 --> 00:41:56,476 Y cuando los villanos se enojan, rompen cosas. 1038 00:41:56,517 --> 00:41:58,227 Y lo primero que romperán será a mí. 1039 00:41:58,269 --> 00:42:01,647 Y yo soy una de mis cosas favoritas en el mundo entero! 1040 00:42:01,689 --> 00:42:03,066 Sí, pues, tenemos que pensar en algo 1041 00:42:03,107 --> 00:42:05,818 antes de que hagan lo que esta fase dos sea. 1042 00:42:05,860 --> 00:42:08,071 El problema es que siempre están juntos. 1043 00:42:08,112 --> 00:42:11,240 Debo encontrar una manera derrotarlos a todos a la vez. 1044 00:42:11,282 --> 00:42:14,077 Mastodonte: (riendo) Anoche fue lo máximo! 1045 00:42:14,118 --> 00:42:16,621 - Volvió Roxanne. Yupi. - (Pierre Presión ríe) 1046 00:42:16,662 --> 00:42:19,248 Caballero Buena-Noche: Qué bien. Panecillos! 1047 00:42:19,290 --> 00:42:21,375 - (gruñidos felices) - Bueno, ahora que ya celebramos... 1048 00:42:21,417 --> 00:42:24,253 - (escupiendo) - Caballero Buena-Noche: Ay, están horribles! 1049 00:42:24,295 --> 00:42:26,714 Ahora que celebramos el triunfo de Megamente, 1050 00:42:26,756 --> 00:42:28,883 seguro que es hora de la fase dos. 1051 00:42:28,925 --> 00:42:31,177 De nuevo, mi malvado marido 1052 00:42:31,219 --> 00:42:34,639 tiene tantas fases maravillosas, que me confundo. 1053 00:42:34,972 --> 00:42:38,810 - ¿Qué es exactamente la fase dos? - Bien. 1054 00:42:38,851 --> 00:42:41,979 La fase dos es un ingenioso plan que tuve 1055 00:42:42,021 --> 00:42:44,107 para lanzar a Metro-Ciudad a la luna. 1056 00:42:44,148 --> 00:42:47,151 Estás bromeando, ¿no? ¿Cómo funcionaría eso? 1057 00:42:47,193 --> 00:42:50,238 Simple física de genio malvado, en realidad. 1058 00:42:50,279 --> 00:42:51,948 (zumbido) 1059 00:42:51,989 --> 00:42:53,324 (suena fanfarria electrónica) 1060 00:42:53,366 --> 00:42:55,660 Un campo de fuerza de energía atraparía el aire 1061 00:42:55,701 --> 00:42:57,870 y protegería a la población de las fuerzas G 1062 00:42:57,912 --> 00:43:01,124 mientras cohetes construidos debajo de la ciudad la llevarían 1063 00:43:01,165 --> 00:43:03,918 - y aterrizarían en la luna. - (pitidos) 1064 00:43:03,960 --> 00:43:06,254 - (Sindicato vitoreando) - (efectos de sonidos de 8-bit) 1065 00:43:07,130 --> 00:43:09,549 Sindicato: Fase dos! Fase dos! 1066 00:43:09,590 --> 00:43:12,260 - Fase dos! Fase dos! - (aplausos) 1067 00:43:12,301 --> 00:43:14,512 - (vitoreando) - (zumbido) 1068 00:43:14,554 --> 00:43:16,556 Ahí, estableceríamos un planeta entero 1069 00:43:16,597 --> 00:43:18,599 dedicado a la maldad. 1070 00:43:18,641 --> 00:43:20,309 Caballero Buena-Noche: Sí, imagínense. 1071 00:43:20,351 --> 00:43:22,812 - (suena música feliz) - Viviendo todos juntos, 1072 00:43:22,854 --> 00:43:25,857 por toda la eternidad. Para siempre. 1073 00:43:25,898 --> 00:43:28,568 Hasta que caiga del cielo la última estrella 1074 00:43:28,609 --> 00:43:30,820 y más allá de eso. Juntos. 1075 00:43:30,862 --> 00:43:32,530 Todos nosotros. 1076 00:43:32,572 --> 00:43:34,907 Solo yo y mis malvados amigos, 1077 00:43:34,949 --> 00:43:37,660 viviendo en infinita oscuridad. 1078 00:43:37,702 --> 00:43:38,786 (chirrido) 1079 00:43:38,828 --> 00:43:40,455 ¿Por qué tienes un oso de peluche? 1080 00:43:40,496 --> 00:43:43,583 - (gruñen) - Devuélveme al Sr. Mimoso Acurrucado! 1081 00:43:43,624 --> 00:43:45,668 No pasa nada. 1082 00:43:45,710 --> 00:43:47,253 - Todo estará bien. - (suena música de cuna) 1083 00:43:47,295 --> 00:43:50,131 ¿Lo ven? Por eso nadie cree que es aterrador. 1084 00:43:50,173 --> 00:43:52,925 Caballero Buena-Noche: ¿Los osos de peluche no son aterradores? Sí. 1085 00:43:52,967 --> 00:43:55,553 - Solo comen excursionistas, idiota! - (chillido, gruñe) 1086 00:43:55,595 --> 00:43:57,722 (Roxanne carraspea) 1087 00:43:57,764 --> 00:43:59,432 Volviendo a ese plan suyo, 1088 00:43:59,474 --> 00:44:02,185 solo por curiosidad porque estoy súper interesada. 1089 00:44:02,226 --> 00:44:03,728 ¿Cómo funcionaría esto para empezar? 1090 00:44:03,770 --> 00:44:05,813 Tan solo la construcción de cohetes gigantes 1091 00:44:05,855 --> 00:44:08,191 debajo de la ciudad tomaría años. 1092 00:44:08,232 --> 00:44:10,485 (suena música dramática) 1093 00:44:10,526 --> 00:44:13,863 Megamente: De hecho, tomó seis meses. La construcción es muy rápida 1094 00:44:13,905 --> 00:44:15,907 cuando no tienes que preocuparte de permisos tontos 1095 00:44:15,948 --> 00:44:17,116 y descansos para almorzar. 1096 00:44:17,158 --> 00:44:19,786 Una de las ventajas de ser malo, supongo. 1097 00:44:19,827 --> 00:44:22,497 - Discúlpennos, chicos. - (gruñe) 1098 00:44:22,538 --> 00:44:24,916 Creí que dijiste que nunca concluiste la fase dos. 1099 00:44:24,957 --> 00:44:27,210 Aún necesita un par de manos de pintura. 1100 00:44:27,251 --> 00:44:30,088 Además, nunca quedé satisfecho con la decoración. 1101 00:44:30,129 --> 00:44:32,340 Entremos ahí y lancemos a esos tontos. 1102 00:44:32,382 --> 00:44:35,218 Sindicato: Sí! 1103 00:44:35,259 --> 00:44:38,221 Eh, sí. Eso sería en la sala de lanzamiento. 1104 00:44:38,262 --> 00:44:40,431 - (pitidos) - Computadora: Error de contraseña. 1105 00:44:40,473 --> 00:44:41,724 Acceso denegado. 1106 00:44:41,766 --> 00:44:44,769 Oh, no, olvidé la contraseña! 1107 00:44:44,811 --> 00:44:47,814 - Okey, falló el plan. Hora de irnos! - Espera! 1108 00:44:47,855 --> 00:44:49,816 ¿Olvidaste la contraseña? 1109 00:44:49,857 --> 00:44:51,150 Pensé que era mi cumpleaños. 1110 00:44:51,192 --> 00:44:53,277 Supongo que no. Eso es típico de mí! 1111 00:44:53,319 --> 00:44:54,612 ¿Podemos irnos ahora? 1112 00:44:54,654 --> 00:44:56,948 De hecho, no es típico de ti. 1113 00:44:56,989 --> 00:44:58,908 ¿Lo ven? Esto es de lo que hablo. 1114 00:44:58,950 --> 00:45:01,786 Ha actuado diferente desde que llegamos aquí. 1115 00:45:01,828 --> 00:45:04,539 (suena música tensa en aumento) 1116 00:45:04,580 --> 00:45:05,873 (chillido) 1117 00:45:05,915 --> 00:45:09,043 ¿Cómo te atreves a insinuar que soy diferente? 1118 00:45:09,085 --> 00:45:11,295 ¿Y quién te dijo que podías usar mi taza favorita? 1119 00:45:11,337 --> 00:45:12,839 ** 1120 00:45:12,880 --> 00:45:15,091 No lo olvides, hemos esperado durante mucho tiempo 1121 00:45:15,133 --> 00:45:17,218 para que tu plan se lleve a cabo. 1122 00:45:17,260 --> 00:45:19,804 No creo que quieras decepcionar a tus viejos amigos. 1123 00:45:19,846 --> 00:45:22,390 Sí, advertencia ominosa anotada. 1124 00:45:22,432 --> 00:45:24,267 ¿Qué tal esto como advertencia ominosa? 1125 00:45:24,308 --> 00:45:26,853 O lanzamos antes de que termine el día 1126 00:45:26,894 --> 00:45:28,813 o arrasamos la ciudad. 1127 00:45:28,855 --> 00:45:30,273 ¿Entendido? 1128 00:45:30,314 --> 00:45:31,607 (pitido, portazo) 1129 00:45:31,649 --> 00:45:34,277 ¿De verdad olvidaste tu contraseña? 1130 00:45:34,318 --> 00:45:35,153 Por supuesto que no. 1131 00:45:35,194 --> 00:45:37,947 La contraseña es THX8675309. 1132 00:45:37,989 --> 00:45:39,782 Solo un idiota podría olvidar eso. 1133 00:45:39,824 --> 00:45:41,284 No podemos permitirles que lancen la ciudad, 1134 00:45:41,325 --> 00:45:43,035 y no podemos permitirles que la destruyan. 1135 00:45:43,077 --> 00:45:44,495 Tienes que hacer algo. 1136 00:45:44,537 --> 00:45:46,664 Sí, he estado destrozando mi mente brillante 1137 00:45:46,706 --> 00:45:48,082 para idear un plan. 1138 00:45:48,124 --> 00:45:49,792 Titán era solo un villano. 1139 00:45:49,834 --> 00:45:52,545 Esto es todo un sindicato de ellos. 1140 00:45:52,587 --> 00:45:53,963 No puedo vencerlos solo, Roxanne. 1141 00:45:54,005 --> 00:45:55,173 No tienes que hacerlo. 1142 00:45:55,214 --> 00:45:57,050 Me tienes a mí, y tienes a Compa. 1143 00:45:57,091 --> 00:46:00,470 Solo tienes que estar dispuesto a pedirle su ayuda. 1144 00:46:00,511 --> 00:46:02,138 Oh, nunca debí dejarlo ir. 1145 00:46:02,180 --> 00:46:04,599 Ha estado conmigo en las buenas y en las malas, 1146 00:46:04,640 --> 00:46:06,100 sin pedirme nada jamás. 1147 00:46:06,642 --> 00:46:08,144 Excepto por el periquito. 1148 00:46:08,186 --> 00:46:10,813 Pero, insisto, son máquinas de popó, Roxanne. 1149 00:46:10,855 --> 00:46:12,565 No te desvíes del tema. 1150 00:46:12,607 --> 00:46:14,150 (suspira) Tienes razón. 1151 00:46:14,192 --> 00:46:16,986 Necesito hacerle saber a Compa que lo aprecio, 1152 00:46:17,028 --> 00:46:19,989 no solo como un colega, sino como un amigo. 1153 00:46:20,031 --> 00:46:21,657 (suena música edificante) 1154 00:46:21,699 --> 00:46:22,992 SR. DONA 1155 00:46:23,034 --> 00:46:24,827 (camioneta ronroneando) 1156 00:46:24,869 --> 00:46:26,704 Roxanne: ¿Compa trabaja aquí? 1157 00:46:26,954 --> 00:46:29,499 Me llamaron por una referencia. 1158 00:46:29,540 --> 00:46:30,833 Solía ser un comedor, 1159 00:46:30,875 --> 00:46:32,460 pero no recuerdo que fuera tan popular. 1160 00:46:32,502 --> 00:46:35,129 Solo con el departamento de salud. Y con cucarachas. 1161 00:46:35,171 --> 00:46:37,006 (se estremece) Criaturas inmundas! 1162 00:46:37,048 --> 00:46:39,550 Las detesto más que a los cuellos con botones. 1163 00:46:39,592 --> 00:46:44,013 Okey... Ya sé que no regalarte en tu cumpleaños. 1164 00:46:45,390 --> 00:46:46,432 Eh, ¿discúlpenos? 1165 00:46:46,474 --> 00:46:49,185 Haré lo que pueda. Nombre, por favor. 1166 00:46:49,227 --> 00:46:52,605 Eh, Megamente, defensor de Metro-Ciudad. 1167 00:46:52,647 --> 00:46:54,065 Soy algo importante. 1168 00:46:54,107 --> 00:46:56,651 Oh, lo siento, Sr. Importante. 1169 00:46:56,692 --> 00:46:58,861 Su nombre no está en la lista de reservaciones. 1170 00:46:58,903 --> 00:47:01,030 ¿Reservaciones? ¿Para donas? 1171 00:47:01,072 --> 00:47:03,825 No venimos a comer. Hay una emergencia. 1172 00:47:03,866 --> 00:47:06,411 Déjenme adivinar. ¿De vestuario? 1173 00:47:06,452 --> 00:47:07,829 ¿Disculpa? 1174 00:47:07,870 --> 00:47:09,664 - (cruje nudillos) - Señora, no me deja más opción 1175 00:47:09,705 --> 00:47:12,333 que imponer mi dominio sobre usted. 1176 00:47:12,375 --> 00:47:15,628 (gruñe, forcejea) 1177 00:47:16,754 --> 00:47:18,464 Roxanne, es inútil. 1178 00:47:18,506 --> 00:47:21,134 Claramente, esta anfitriona ha sido entrenada en krav magú. 1179 00:47:21,175 --> 00:47:22,885 ¿Están teniendo problemas? 1180 00:47:22,927 --> 00:47:24,554 ¿Cómo estás siempre por ahí? 1181 00:47:24,595 --> 00:47:27,473 Nosotras las chicas tenemos nuestros secretos, ¿me equivoco? 1182 00:47:27,515 --> 00:47:30,435 En serio, no sé cómo sobrevivieron tanto tiempo sin mí. 1183 00:47:30,476 --> 00:47:33,563 ¿Crees que puedes hacerlo mejor? 1184 00:47:33,604 --> 00:47:36,566 Keiko Morita, Mega-Vigía. Puedes dejar entrar a mi amigo 1185 00:47:36,607 --> 00:47:39,235 o puedo publicar una crítica brutal para mis muchos seguidores 1186 00:47:39,277 --> 00:47:41,904 mencionando la plaga de cucarachas del restaurante. 1187 00:47:41,946 --> 00:47:45,783 {\an8}- Buen intento, pero no tenemos ninguna plaga. - (chirridos) 1188 00:47:45,825 --> 00:47:47,744 (gritando) 1189 00:47:47,785 --> 00:47:49,162 Iu! La está tocando! 1190 00:47:49,203 --> 00:47:50,913 La carrera de modelaje de manos de Keiko 1191 00:47:50,955 --> 00:47:52,331 terminó antes de empezar! 1192 00:47:52,373 --> 00:47:55,084 Es inofensivo. Solo necesitaba la distracción. 1193 00:47:55,126 --> 00:47:57,545 - Gracias, Excéntrico Eddie. Te debo una. - (chirrido) 1194 00:47:57,587 --> 00:47:59,338 Ni lo menciones, niña! 1195 00:47:59,380 --> 00:48:02,675 Recuerdo cuando este sitio solía ser genial. 1196 00:48:02,717 --> 00:48:03,676 ** 1197 00:48:03,718 --> 00:48:05,303 No apruebo tus métodos, 1198 00:48:05,344 --> 00:48:07,180 pero empiezas a caerme bien. 1199 00:48:07,221 --> 00:48:09,265 Como un hongo agradable. 1200 00:48:09,307 --> 00:48:10,892 (bullicio de clientes) 1201 00:48:10,933 --> 00:48:12,435 - Guau. - (suena música de revelación) 1202 00:48:12,477 --> 00:48:15,271 - En verdad limpiaron este lugar! - (carrito zumbando) 1203 00:48:15,313 --> 00:48:16,564 (pitando) 1204 00:48:16,606 --> 00:48:17,982 Compa: Luego él dijo: 1205 00:48:18,024 --> 00:48:20,943 "El crimen, es un bacalao duro de cortar"! 1206 00:48:20,985 --> 00:48:22,945 (todos riendo) 1207 00:48:22,987 --> 00:48:24,489 (grito ahogado) ¿Anterior Señor? 1208 00:48:25,239 --> 00:48:26,657 (gimotea abochornado) 1209 00:48:26,699 --> 00:48:27,700 (gruñe) 1210 00:48:27,742 --> 00:48:28,951 (charola golpeteando) 1211 00:48:28,993 --> 00:48:30,495 ¿Qué hace aquí? 1212 00:48:30,536 --> 00:48:33,164 (fingido) Oh, Compa. ¿Qué casualidad? 1213 00:48:33,206 --> 00:48:36,501 Que nos topáramos en mi comedor favorito... 1214 00:48:36,542 --> 00:48:39,754 al que acabo de entrar por primera vez. 1215 00:48:39,796 --> 00:48:41,506 (puerta rechina) 1216 00:48:41,547 --> 00:48:44,342 Pero en realidad no estoy aquí por donas. 1217 00:48:44,384 --> 00:48:46,219 Oh, pero pruebe una, señor. 1218 00:48:47,512 --> 00:48:49,347 - Compa, vine aquí a... - (suena música mágica) 1219 00:48:49,389 --> 00:48:52,642 Oh mis estrellas! Es como una fiesta en mi boca! 1220 00:48:52,892 --> 00:48:53,976 (engulle) 1221 00:48:54,018 --> 00:48:56,270 Pero, vine aquí a decirte algo 1222 00:48:56,312 --> 00:48:59,148 que no es fácil para mí decir. 1223 00:48:59,190 --> 00:49:02,777 Quiero que sepas que siempre aprecié de verdad... 1224 00:49:02,819 --> 00:49:04,487 Nuevo Señor: Compa, buen amigo! 1225 00:49:04,529 --> 00:49:05,822 Oh, eh, Nuevo Señor, 1226 00:49:05,863 --> 00:49:08,741 él es mi antiguo jefe, Anterior Señor. 1227 00:49:08,783 --> 00:49:10,326 Un placer conocerlo. 1228 00:49:10,368 --> 00:49:12,328 Ahora me llamo Sr. Dona. 1229 00:49:12,370 --> 00:49:14,247 Fue idea de Compa, y él me ha contado 1230 00:49:14,288 --> 00:49:16,499 cosas bastante geniales acerca de ti! 1231 00:49:16,541 --> 00:49:18,459 (risita nerviosa) Culpable de todos los cargos. 1232 00:49:18,501 --> 00:49:21,337 Aunque algunos fueron solo acusaciones. (suspira) Guau. 1233 00:49:21,379 --> 00:49:24,841 Parece que se las está arreglando muy bien sin mí. 1234 00:49:24,882 --> 00:49:27,802 Compa es un sueño hecho realidad! 1235 00:49:27,844 --> 00:49:30,555 El negocio está en auge! Mira esto! 1236 00:49:30,596 --> 00:49:31,806 ** 1237 00:49:31,848 --> 00:49:34,684 No solo automatizó completamente la cocina... 1238 00:49:34,726 --> 00:49:37,103 (pitidos, zumbidos) 1239 00:49:37,145 --> 00:49:41,315 ...también ideó la receta de mi glaseado secreto. 1240 00:49:41,357 --> 00:49:42,567 Mm... 1241 00:49:43,776 --> 00:49:45,027 Escúchame, chico, 1242 00:49:45,069 --> 00:49:47,155 sé que fui un poco enojón cuando empezaste. 1243 00:49:47,196 --> 00:49:49,490 ¿Usted? Nuevo Señor, no! 1244 00:49:49,532 --> 00:49:51,784 No, no, no, es verdad. Pero, quiero que sepas 1245 00:49:51,826 --> 00:49:55,538 que aprecio todo lo que has hecho por mí como un colega. 1246 00:49:55,580 --> 00:49:58,416 Pero más importante aún, como un amigo. 1247 00:50:00,877 --> 00:50:02,920 - Oh. Eh... - Sr. Dona: Así que, 1248 00:50:02,962 --> 00:50:05,006 - tengo algo para ti. - (grito ahogado) 1249 00:50:05,048 --> 00:50:07,216 ¿Su mandil sucio? 1250 00:50:07,258 --> 00:50:08,760 Pero, usted lo aprecia mucho! 1251 00:50:08,801 --> 00:50:12,388 Y ahora, es tu mandil sucio. 1252 00:50:12,930 --> 00:50:14,348 Guau! 1253 00:50:14,390 --> 00:50:17,602 (suena música emotiva) 1254 00:50:20,396 --> 00:50:22,857 ¿Estaba por decirme algo, Anterior Señor? 1255 00:50:22,899 --> 00:50:26,152 Sí. Quería que supieras... 1256 00:50:27,862 --> 00:50:29,614 que llego demasiado tarde. 1257 00:50:29,655 --> 00:50:32,492 Está claro que es aquí a donde perteneces ahora. 1258 00:50:32,533 --> 00:50:35,536 Solo sé que dejarte ir es el mayor lamento 1259 00:50:35,578 --> 00:50:37,997 de lo que pronto será mi corta vida. 1260 00:50:38,039 --> 00:50:40,833 Anterior Señor, ¿se encuentra en algún tipo de problema? 1261 00:50:41,125 --> 00:50:43,461 Ya no es asunto tuyo. 1262 00:50:43,503 --> 00:50:47,965 Además, no es nada que no pueda manejar yo solo. 1263 00:50:48,007 --> 00:50:50,259 Adiós, viejo amigo. 1264 00:50:51,886 --> 00:50:53,805 Solo hazme un favor. 1265 00:50:54,806 --> 00:50:57,058 Sé feliz. 1266 00:50:57,100 --> 00:50:58,643 (puerta rechina) 1267 00:50:59,185 --> 00:51:00,353 (puerta rechina) 1268 00:51:02,814 --> 00:51:03,689 (puerta rechina) 1269 00:51:04,774 --> 00:51:06,192 ¿En dónde está Compa? 1270 00:51:07,193 --> 00:51:09,612 Ahora está donde realmente pertenece. 1271 00:51:10,196 --> 00:51:11,739 (suspira) 1272 00:51:11,781 --> 00:51:14,242 No puedo posponer esto más. 1273 00:51:14,283 --> 00:51:16,119 Debo detener al Sindicato de la Perdición, 1274 00:51:16,160 --> 00:51:19,914 incluso si eso lleva a mi destrucción. 1275 00:51:19,956 --> 00:51:21,165 - (pitido) - Auto. 1276 00:51:21,499 --> 00:51:23,459 - ¿Qué vas a hacer? (exclama) - (ráfaga supersónica) 1277 00:51:23,501 --> 00:51:26,587 Esperemos que se me ocurra una muy buena idea. 1278 00:51:26,629 --> 00:51:30,425 - Eso es todo lo que tengo. - Escucha, no tienes que hacer esto solo. 1279 00:51:30,466 --> 00:51:33,302 Soy el defensor de Metro-Ciudad, Roxanne. 1280 00:51:33,344 --> 00:51:36,222 - Si no cuido yo este lugar, ¿quién lo hará? - (chasquido de cinturón) 1281 00:51:36,264 --> 00:51:38,474 - (azota puerta) - (llantas rechinando) 1282 00:51:38,516 --> 00:51:40,977 Pero, ¿quién va a cuidar de él? 1283 00:51:41,018 --> 00:51:43,187 - (crescendo dramático) - (mordisco) 1284 00:51:43,521 --> 00:51:45,606 Anunciador (TV): Bienvenidos a la temporada 27 1285 00:51:45,648 --> 00:51:50,486 - de "Guerra de Croquetas: Devastación de Crustáceos". - (suspira) 1286 00:51:51,529 --> 00:51:53,406 - Seis gladiadores culinarios... - Megamente: Holo. 1287 00:51:53,448 --> 00:51:55,992 ¿Y dónde has estado? 1288 00:51:56,033 --> 00:51:58,578 Oh, solo recordando días pasados. 1289 00:51:58,619 --> 00:52:02,165 Recuerdos fragmentados de cómo éramos. 1290 00:52:02,498 --> 00:52:06,335 - ¿De qué habla? - Mastodonte suele ver fotos. 1291 00:52:06,377 --> 00:52:10,006 Fotos... Esa es la increíble idea 1292 00:52:10,048 --> 00:52:11,632 que esperaba tener, Mastodonte! 1293 00:52:11,674 --> 00:52:14,093 Como es nuestra última noche en la Tierra, 1294 00:52:14,135 --> 00:52:16,095 deberíamos tomarnos una foto todos juntos. 1295 00:52:16,137 --> 00:52:18,765 - Cerebot 2-2-7 - (zumbando) 1296 00:52:18,806 --> 00:52:20,725 Acomódense todos. 1297 00:52:20,767 --> 00:52:22,518 Vamos! No sean tímidos! 1298 00:52:22,560 --> 00:52:25,188 Realmente quiero capturar este momento. 1299 00:52:25,229 --> 00:52:26,898 ¿No quieres estar en ella? 1300 00:52:26,939 --> 00:52:28,232 Tal vez en la siguiente. 1301 00:52:28,274 --> 00:52:32,028 Vamos! Pongamos gestos en esas caras. 1302 00:52:32,070 --> 00:52:33,279 (gruñe agobiada) 1303 00:52:33,321 --> 00:52:36,532 A las tres, todos dicen "porta-prisión"! 1304 00:52:36,574 --> 00:52:39,410 Sindicato: Tres, dos, uno... ¿Porta-prisión? 1305 00:52:39,452 --> 00:52:41,537 - (zumbido, detonación) - Espera! 1306 00:52:41,579 --> 00:52:44,207 Y sus día de libertad hicieron pum! 1307 00:52:44,248 --> 00:52:46,209 Oh, sí! Ajá! Uh! 1308 00:52:46,250 --> 00:52:48,711 - (todos gruñendo) - Caballero Buena-Noche: ¿Qué está pasando? 1309 00:52:48,753 --> 00:52:51,756 Les diré lo que está pasándoles a ustedes, chicos. 1310 00:52:51,798 --> 00:52:54,384 - Uniformes de prisión! (ríe) - (detonación, gimotea) 1311 00:52:54,425 --> 00:52:56,469 Si esto es un chiste, no es gracioso. 1312 00:52:56,511 --> 00:52:58,471 No para ustedes, pero yo voy a reírme 1313 00:52:58,513 --> 00:53:00,932 todo su camino de regreso a prisión. 1314 00:53:00,973 --> 00:53:03,434 Nuestra paciencia se agota. 1315 00:53:03,476 --> 00:53:05,061 ¿Sabes que te agotará? 1316 00:53:05,103 --> 00:53:08,147 La comida de prisión, podría hacer esto todo el día, 1317 00:53:08,189 --> 00:53:09,857 así que vayamos al grano. 1318 00:53:09,899 --> 00:53:12,068 En realidad soy bueno! 1319 00:53:12,110 --> 00:53:14,529 Un luchador de la justicia. Un héroe! 1320 00:53:14,570 --> 00:53:18,324 - (exclama) No! (gime) - Cuida tu lenguaje frente a Mastodonte! 1321 00:53:18,366 --> 00:53:22,537 Caballero Buena-Noche: Megamente se comporta muy extraño últimamente, 1322 00:53:22,578 --> 00:53:24,914 - y no de una manera buena y oscura. - (en francés) Sí! 1323 00:53:24,956 --> 00:53:29,085 Idiotas! He estado diciendo eso todo el tiempo! 1324 00:53:29,127 --> 00:53:30,920 Si Megamente de verdad es héroe, 1325 00:53:30,962 --> 00:53:35,007 ¿por qué no es honesto y se lo dice a sus viejos amigos malos? 1326 00:53:35,049 --> 00:53:37,593 Porque ustedes me destruirían! 1327 00:53:37,635 --> 00:53:39,804 Por eso están encerrados en una... 1328 00:53:39,846 --> 00:53:41,556 (chisporroteo, fallando) 1329 00:53:41,597 --> 00:53:43,599 ...¿porta-prisión defectuosa? 1330 00:53:43,641 --> 00:53:45,017 (fallando) 1331 00:53:45,059 --> 00:53:47,270 (grita) 1332 00:53:47,311 --> 00:53:50,148 Cielos, en verdad los engañé! 1333 00:53:50,189 --> 00:53:53,901 Es una broma, hermanos. Ahora, ¿quién tiene hambre? 1334 00:53:53,943 --> 00:53:56,362 Oh, si era una broma, ¿por qué estás sudando? 1335 00:53:56,404 --> 00:53:59,240 ¿Sudando? ¿Quién está sudando? 1336 00:53:59,282 --> 00:54:00,908 (goteo) 1337 00:54:00,950 --> 00:54:03,453 Maldición, gota de sudor. No me hagas esto! 1338 00:54:03,494 --> 00:54:05,455 Regresa por donde viniste! 1339 00:54:05,496 --> 00:54:06,622 - (goteo) - (zumbido) 1340 00:54:06,664 --> 00:54:09,041 - (gritando) - (gruñidos) 1341 00:54:09,083 --> 00:54:13,254 Atención, todo mundo! Megamente, en realidad es un héroe! 1342 00:54:13,296 --> 00:54:15,590 No está fingiendo! 1343 00:54:15,631 --> 00:54:16,883 ¿Y cómo llegamos aquí? 1344 00:54:16,924 --> 00:54:18,926 Qué bueno que vinieron. Megamente es nuestro, 1345 00:54:18,968 --> 00:54:21,554 pero siéntanse libres de disfrutar el espectáculo. Atrápenlo! 1346 00:54:21,596 --> 00:54:23,931 - (jadeando) - (Mastodonte gruñe) 1347 00:54:23,973 --> 00:54:25,058 - (grito) - (zumbido) 1348 00:54:25,099 --> 00:54:26,392 - (rugido) - (grito) 1349 00:54:26,434 --> 00:54:28,352 - (golpe metálico) - (gruñendo) 1350 00:54:28,394 --> 00:54:30,688 - Todo duele... (grita) - (siseando) 1351 00:54:30,730 --> 00:54:32,565 (gruñendo) 1352 00:54:32,899 --> 00:54:36,319 - (corte metálico) - Caballero Buena-Noche: Hora de decir buena noche! 1353 00:54:36,360 --> 00:54:38,112 ¿Lo ven? En el contexto apropiado 1354 00:54:38,154 --> 00:54:39,655 ese nombre es aterrador. 1355 00:54:39,697 --> 00:54:40,907 - (zumbido) - (gruñendo asustado) 1356 00:54:40,948 --> 00:54:42,408 - (Megamente jadeando) - (golpe metálico) 1357 00:54:42,450 --> 00:54:44,452 - (grita) - (zumbido) 1358 00:54:44,494 --> 00:54:47,163 - ¿Y a dónde crees que vas? - (zumbido tintineante) 1359 00:54:47,205 --> 00:54:48,998 (gruñido adormilado) 1360 00:54:49,040 --> 00:54:50,750 (viento soplando) 1361 00:54:50,792 --> 00:54:52,168 - (gruñe) - (grita) 1362 00:54:52,210 --> 00:54:53,294 (gruñe, jadea) 1363 00:54:53,336 --> 00:54:54,712 (Pierre Presión riendo) 1364 00:54:55,380 --> 00:54:56,506 (riendo) 1365 00:54:56,547 --> 00:54:57,715 (gruñido cavernoso) 1366 00:54:57,757 --> 00:54:59,133 ** 1367 00:54:59,175 --> 00:55:01,552 Ah! Silla especial, expulsar! 1368 00:55:01,594 --> 00:55:04,013 - (vidrios rotos) - (ráfaga) 1369 00:55:04,055 --> 00:55:05,431 (suspira) 1370 00:55:05,473 --> 00:55:07,225 - (disparos láser) - (gritando) 1371 00:55:07,266 --> 00:55:09,018 (suena música dramática) 1372 00:55:09,060 --> 00:55:11,479 (gritando) 1373 00:55:11,521 --> 00:55:14,857 ¿Crees que solo puedes huir de tus problemas? 1374 00:55:14,899 --> 00:55:15,900 (chisporroteo eléctrico) 1375 00:55:15,942 --> 00:55:17,568 (grito con eco) 1376 00:55:18,611 --> 00:55:22,448 Ja! No más Megamente! 1377 00:55:22,490 --> 00:55:25,243 (eco de risa) 1378 00:55:25,618 --> 00:55:29,288 Con su héroe muerto. Metro-Ciudad ahora nos pertenece. 1379 00:55:29,872 --> 00:55:33,084 Pero tal vez sea momento de reubicarnos a un mejor vecindario. 1380 00:55:34,293 --> 00:55:36,045 ¿Mongolia? 1381 00:55:36,087 --> 00:55:37,213 A la luna, Mastodonte. 1382 00:55:37,255 --> 00:55:39,132 Hablo de la luna. 1383 00:55:39,173 --> 00:55:41,092 (crescendo dramático) 1384 00:55:41,134 --> 00:55:44,178 (suena música solemne) 1385 00:55:45,221 --> 00:55:48,433 - (chapoteo) - (resollando) 1386 00:55:49,183 --> 00:55:50,435 (suspira) 1387 00:55:51,269 --> 00:55:52,562 (grito ahogado) 1388 00:55:52,603 --> 00:55:54,397 Sillón especial! 1389 00:55:54,439 --> 00:55:56,649 Te fallé. 1390 00:55:58,276 --> 00:56:00,278 Le fallé a todos. 1391 00:56:00,319 --> 00:56:03,573 (suena música dramática) 1392 00:56:08,703 --> 00:56:11,372 (exclama) Gira a la derecha. Megamente está cerca. 1393 00:56:11,414 --> 00:56:12,915 Roxanne: ¿Cómo lo sabes? 1394 00:56:12,957 --> 00:56:14,792 El pin del club de fans que le di tiene un rastreador. 1395 00:56:14,834 --> 00:56:17,670 - (pitando) - Roxanne: Eso es muy astuto. (ríe) 1396 00:56:17,712 --> 00:56:20,173 Sí que eres su fan número uno. 1397 00:56:20,965 --> 00:56:23,718 (suspira) Este es un vecindario medio sospechoso. 1398 00:56:23,760 --> 00:56:26,304 Ir a donde está el peligro es parte de nuestro trabajo. 1399 00:56:26,345 --> 00:56:28,514 Además, siempre tendremos diplomacia. 1400 00:56:28,556 --> 00:56:30,683 Oh. ¿Aprendiste eso en la escuela? 1401 00:56:30,725 --> 00:56:33,144 No, Diplomacia es como llamo a mi bate. 1402 00:56:33,186 --> 00:56:36,606 - (riendo) Keiko, creo que encajarás muy bien. - (teléfono timbrando) 1403 00:56:36,647 --> 00:56:39,358 - (exclama) Detén la camioneta. - (chirrido de llantas) 1404 00:56:39,400 --> 00:56:41,986 (suena música tensa) 1405 00:56:42,028 --> 00:56:43,488 (Keiko abriendo puerta) 1406 00:56:47,158 --> 00:56:48,159 (grito ahogado) 1407 00:56:52,622 --> 00:56:54,248 Megamente... 1408 00:56:54,791 --> 00:56:56,834 Megamente (con eco): Nunca oí de él... 1409 00:57:03,674 --> 00:57:06,177 Te hemos estado buscando por toda la ciudad! 1410 00:57:06,219 --> 00:57:08,346 Espera, ¿y esa barba falsa? 1411 00:57:08,388 --> 00:57:10,848 Pareces un deprimente mago azul. 1412 00:57:10,890 --> 00:57:13,768 (suspira) Obviamente, me estoy escondiendo. 1413 00:57:13,810 --> 00:57:16,396 La ciudad ahora le pertenece al Sindicato de la Perdición. 1414 00:57:16,437 --> 00:57:19,023 Ah, toma! También tengo una para ti. 1415 00:57:19,065 --> 00:57:20,191 Seamos amigos barbudos. 1416 00:57:20,233 --> 00:57:21,651 No quiero un amigo barbudo! 1417 00:57:21,692 --> 00:57:24,320 Quiero que muevas tu trasero y salves la ciudad! 1418 00:57:24,362 --> 00:57:25,738 Eres el único que puede hacerlo. 1419 00:57:26,030 --> 00:57:27,865 Mira, eso es un bello sentimiento, 1420 00:57:27,907 --> 00:57:29,909 pero construí una nueva vida aquí. 1421 00:57:29,951 --> 00:57:33,287 Sí. Los montones de basura realmente le dan un toque al callejón. 1422 00:57:33,329 --> 00:57:35,331 Gracias, Sra. Presidenta. 1423 00:57:35,373 --> 00:57:37,667 Esperen, ¿cómo es que ustedes dos me encontraron? 1424 00:57:37,708 --> 00:57:40,002 Las chicas tenemos nuestros secretos. 1425 00:57:40,044 --> 00:57:43,256 Bueno, eso es adorable, pero no tiene caso. 1426 00:57:43,297 --> 00:57:45,258 Intenté eso de ser héroe. 1427 00:57:45,717 --> 00:57:48,094 No puedo proteger esta ciudad. 1428 00:57:48,136 --> 00:57:49,554 Fallé. 1429 00:57:49,595 --> 00:57:52,265 ** 1430 00:57:52,306 --> 00:57:54,517 Tú no me fallaste a mí. 1431 00:57:54,559 --> 00:57:55,643 ¿A qué te refieres? 1432 00:57:55,977 --> 00:57:58,271 Cuando recién me mudé a Metro-Ciudad con mi mamá, 1433 00:57:58,312 --> 00:57:59,939 me molestaban mucho. 1434 00:57:59,981 --> 00:58:01,649 Por mi nombre, por cómo me vestía, 1435 00:58:01,691 --> 00:58:03,860 la forma en que solo digo lo que pienso. 1436 00:58:03,901 --> 00:58:05,445 Creo al ser una forastera, 1437 00:58:05,486 --> 00:58:07,530 la gente simplemente asumió que no era buena. 1438 00:58:07,572 --> 00:58:10,032 Empecé a ser lo que esperaban que fuera, 1439 00:58:10,074 --> 00:58:11,993 meterme en peleas, escaparme de clase. 1440 00:58:12,034 --> 00:58:14,746 Pero luego, tú detuviste a Titán. 1441 00:58:15,455 --> 00:58:16,789 Eso me mostró que tal vez no tenía 1442 00:58:16,831 --> 00:58:18,583 que cumplir con las expectativas de otros. 1443 00:58:18,624 --> 00:58:20,918 Solo tenía que cumplir con las mías. 1444 00:58:20,960 --> 00:58:23,713 Si un tipo malo puede volverse héroe, 1445 00:58:23,755 --> 00:58:25,673 tal vez también una mala niña. 1446 00:58:25,715 --> 00:58:27,091 Debe ser decepcionante 1447 00:58:27,133 --> 00:58:29,886 ver que tu héroe es un gato tan miedoso. 1448 00:58:29,927 --> 00:58:32,138 No! Eso demuestra que eres inteligente! 1449 00:58:32,180 --> 00:58:33,931 Porque no tienes ni una sola posibilidad 1450 00:58:33,973 --> 00:58:35,600 de derrotar tú solo al Sindicato. 1451 00:58:35,641 --> 00:58:37,101 Pensé que eras mi mayor fan. 1452 00:58:37,143 --> 00:58:39,687 Lo soy, pero también soy realista. 1453 00:58:39,729 --> 00:58:43,691 Estoy tan reconfortado como confundido con esta charla. 1454 00:58:43,733 --> 00:58:46,027 Mira, dejar a un lado tu tonto orgullo 1455 00:58:46,069 --> 00:58:48,696 y admitir que necesitas ayuda no es ser débil. 1456 00:58:49,030 --> 00:58:50,948 Creo que descubrirás que un amigo de verdad 1457 00:58:50,990 --> 00:58:52,658 estará contigo pase lo que pase. 1458 00:58:52,700 --> 00:58:54,410 Ustedes continúen con su momento empalagoso. 1459 00:58:54,452 --> 00:58:56,329 Yo iré a vigilar. 1460 00:58:59,999 --> 00:59:02,668 Este es un enorme pase lo que pase. 1461 00:59:02,960 --> 00:59:05,380 Tú cuidas nuestras espalda, nosotros cuidaremos la tuya. 1462 00:59:05,421 --> 00:59:07,799 (suena música sentimental) 1463 00:59:07,840 --> 00:59:10,760 Bien, pero voy a ir por Compa. 1464 00:59:10,802 --> 00:59:12,845 Voy a decirle que lo aprecio mucho. 1465 00:59:12,887 --> 00:59:14,764 Es más que un lacayo para mí. 1466 00:59:14,806 --> 00:59:16,766 Es mi socio, mi amigo, 1467 00:59:16,808 --> 00:59:19,811 y voy a pedirle su ayuda. 1468 00:59:19,852 --> 00:59:22,522 Compa: No necesita pedirla. 1469 00:59:22,563 --> 00:59:25,983 ¿Compa? ¿Qué haces aquí? 1470 00:59:26,442 --> 00:59:28,111 Ya terminé con el Sr. Dona. 1471 00:59:28,152 --> 00:59:30,988 Pero jamás terminaré con usted. 1472 00:59:31,030 --> 00:59:33,408 Su constante estado de caos me hace sentir 1473 00:59:33,449 --> 00:59:35,118 que siempre me necesita. 1474 00:59:35,159 --> 00:59:38,704 Así es, mi buen amigo. Así es... 1475 00:59:38,746 --> 00:59:42,500 Porque un héroe no es nada sin su gran secuaz. 1476 00:59:42,542 --> 00:59:44,877 ¿Secuaz? ¿En serio, señor? 1477 00:59:44,919 --> 00:59:47,588 No puedo decirle cuánto tiempo he esperado por esto! 1478 00:59:47,630 --> 00:59:48,673 Keiko: Diplomacia! 1479 00:59:48,965 --> 00:59:50,717 - (porrazo) - (Compa grita, gruñe) 1480 00:59:50,758 --> 00:59:52,343 Oh! Lo siento muchísimo, Compa! 1481 00:59:52,385 --> 00:59:55,054 No sabía que eras tú. Gran fan, por cierto. 1482 00:59:55,096 --> 00:59:57,223 Compa (mareado): Maravilloso conocerte. 1483 00:59:57,265 --> 00:59:59,100 - (Mastodonte gruñendo) - (golpe metálico) 1484 00:59:59,142 --> 01:00:02,145 Caballero Buena-Noche: La oscuridad te obliga a golpear más fuerte. 1485 01:00:02,186 --> 01:00:04,439 Mastodonte está golpeando más fuerte! 1486 01:00:04,480 --> 01:00:06,399 Ay, ¿cuánto va a tardar esto? 1487 01:00:06,441 --> 01:00:10,153 Esta placa de titanio es una enemiga formidable para nuestros poderes, 1488 01:00:10,194 --> 01:00:12,405 pero, eventualmente, cederá ante la oscuridad, 1489 01:00:12,447 --> 01:00:14,365 como lo hacen todas las cosas. 1490 01:00:14,574 --> 01:00:16,325 ¿En idioma no-gótico, por favor? 1491 01:00:16,367 --> 01:00:19,078 Caballero Buena-Noche: En una hora, si no descansamos para bocadillos. 1492 01:00:19,120 --> 01:00:20,371 (zumbido) 1493 01:00:20,413 --> 01:00:21,789 Compa: Según mis cálculos, 1494 01:00:21,831 --> 01:00:23,666 ellos podrían entrar por la puerta de seguridad 1495 01:00:23,708 --> 01:00:25,001 dentro de la hora, 1496 01:00:25,043 --> 01:00:26,461 si no descansan para un bocadillo. 1497 01:00:26,502 --> 01:00:28,004 Necesitamos alejar al Sindicato 1498 01:00:28,046 --> 01:00:30,048 de esos controles de lanzamiento. 1499 01:00:30,089 --> 01:00:31,174 Una distracción. 1500 01:00:31,215 --> 01:00:33,468 Algo que ellos odien con tanta pasión, 1501 01:00:33,509 --> 01:00:36,387 que anule su malvada misión. 1502 01:00:36,429 --> 01:00:37,889 Pero ¿qué? 1503 01:00:40,683 --> 01:00:42,685 Claro! Con toda la emoción, 1504 01:00:42,727 --> 01:00:45,563 olvidé que me quieren muerto. Qué suerte. 1505 01:00:45,855 --> 01:00:47,940 Hay una segunda entrada a la sala de control, 1506 01:00:47,982 --> 01:00:49,067 el conducto de ventilación. 1507 01:00:49,108 --> 01:00:50,693 ¿Alguien puede entrar por ahí? 1508 01:00:50,735 --> 01:00:52,361 (suspira) Por desgracia, nos aseguramos 1509 01:00:52,403 --> 01:00:54,697 de que cada centímetro de la ventilación de nuestra guarida 1510 01:00:54,739 --> 01:00:57,325 estuviera protegida por nuestro armamento más reciente. 1511 01:00:57,366 --> 01:01:00,244 Compa y yo nos preparamos para cualquier escenario posible. 1512 01:01:00,286 --> 01:01:02,872 Excepto que ustedes tuvieran que volver a entrar. 1513 01:01:02,914 --> 01:01:05,416 - Tú-sha. - Ambos: Es touché. 1514 01:01:05,875 --> 01:01:09,045 Pero, ya no somos los de antes. 1515 01:01:09,087 --> 01:01:11,172 Somos mejores. Somos héroes ahora! 1516 01:01:11,214 --> 01:01:13,257 Y sé que los nuevos nosotros buenos 1517 01:01:13,299 --> 01:01:15,259 pueden ser más listos que los nosotros malos. 1518 01:01:15,301 --> 01:01:17,470 Yo puedo entrar por esos conductos, señor. 1519 01:01:17,512 --> 01:01:19,013 Puede contar conmigo. 1520 01:01:19,055 --> 01:01:21,391 No me cabe la menor duda. 1521 01:01:21,432 --> 01:01:24,227 Eso nos deja a ti y a mí para mantener ocupados a los malos. 1522 01:01:24,268 --> 01:01:27,188 Pero, ¿cómo haremos eso cuando ellos tienen todos tus juguetes? 1523 01:01:27,230 --> 01:01:29,607 Ellos son medio listos. Nosotros somos totalmente listos. 1524 01:01:29,649 --> 01:01:30,900 Estoy seguro que podemos pensar en algo 1525 01:01:30,942 --> 01:01:32,360 si todos unimos nuestras cabezas. 1526 01:01:32,402 --> 01:01:35,488 (suena música triunfal) 1527 01:01:35,822 --> 01:01:37,907 Eh. Nos falta una cabeza. 1528 01:01:37,949 --> 01:01:39,909 ¿Keiko? Entra aquí! 1529 01:01:40,201 --> 01:01:41,327 ¿En serio? 1530 01:01:41,369 --> 01:01:43,329 Pensé que querías ser miembro del equipo. 1531 01:01:43,371 --> 01:01:46,916 Eh, sí! Eh, pero solo para tenerlo documentado, 1532 01:01:46,958 --> 01:01:49,168 - tú y yo tenemos un trato. Yo te ayudo, - (pitido) 1533 01:01:49,210 --> 01:01:51,295 y tú me entrenas para combatir al crimen. 1534 01:01:51,337 --> 01:01:52,922 Tú me ayudas, 1535 01:01:52,964 --> 01:01:55,258 y yo te entreno para combatir al crimen. 1536 01:01:55,299 --> 01:01:57,051 Tienes mi palabra. 1537 01:01:57,093 --> 01:02:00,221 Lo cual aparentemente tengo que cumplir ahora. 1538 01:02:00,263 --> 01:02:02,348 (pitido) 1539 01:02:02,390 --> 01:02:04,600 Hora de patearle el trasero al Sindicato de la Perdición. 1540 01:02:04,642 --> 01:02:07,937 Hablaste como un verdadero defensor de Metro-Ciudad. 1541 01:02:07,979 --> 01:02:09,814 Esta ciudad no necesita un defensor. 1542 01:02:09,856 --> 01:02:11,399 Necesita defensores. 1543 01:02:11,441 --> 01:02:14,402 Pero primero, vamos a pasar por suministros. 1544 01:02:14,444 --> 01:02:15,737 Yo sé dónde podemos ir. 1545 01:02:15,778 --> 01:02:16,821 (traqueteo) 1546 01:02:16,863 --> 01:02:18,865 Bienvenidos a la Ciudad de Todo. 1547 01:02:18,906 --> 01:02:20,658 45 mil metros cuadrados 1548 01:02:20,700 --> 01:02:22,785 con más de 500 tiendas en los 50 estados. 1549 01:02:22,827 --> 01:02:24,203 Justo como dice el anuncio: 1550 01:02:24,245 --> 01:02:26,748 "Si la cosa que buscas no está en la Ciudad de Todo, 1551 01:02:26,789 --> 01:02:27,790 no es una cosa". 1552 01:02:27,832 --> 01:02:29,459 - (gruñe) Compa, - (traqueteo) 1553 01:02:29,500 --> 01:02:32,128 - establece curso para el ahorro! - (traqueteo) 1554 01:02:32,170 --> 01:02:34,005 (suena música de elevador) 1555 01:02:34,047 --> 01:02:36,174 Bienvenidos a la Ciudad de Todo! 1556 01:02:36,549 --> 01:02:38,968 Tenemos menos de una hora para detener al Sindicato, 1557 01:02:39,010 --> 01:02:41,554 así que apéguense a la lista. No vinimos a explorar. 1558 01:02:41,596 --> 01:02:42,638 (carritos traqueteando) 1559 01:02:42,680 --> 01:02:43,848 (Megamente ríe) 1560 01:02:43,890 --> 01:02:45,475 - (risas) - (estrépito) 1561 01:02:45,516 --> 01:02:47,685 - * En la Ciudad de Todo vas a ser rey * - (risas) 1562 01:02:47,727 --> 01:02:49,687 - Uooo! Uh... - * Si no lo tenemos * 1563 01:02:49,729 --> 01:02:51,355 - Ejem! - * Una cosa no es * 1564 01:02:51,397 --> 01:02:54,484 Sin láseres térmicos, sin trajes robóticos, 1565 01:02:54,525 --> 01:02:56,360 sin inversores de polaridad. 1566 01:02:56,402 --> 01:02:59,197 Ah, pinzas para la nariz! Crisis evitada! 1567 01:02:59,864 --> 01:03:04,577 - (golpes metálicos) - (gruñidos) 1568 01:03:04,619 --> 01:03:05,661 - (pop) - Piensa rápido, Compa! 1569 01:03:06,245 --> 01:03:08,956 - * Esperan por ti * - (gruñido, risa) 1570 01:03:09,499 --> 01:03:12,752 * En la Ciudad de Todo vas a cantar... * 1571 01:03:13,211 --> 01:03:16,589 Eso es todo. Solo necesito pelotas de tenis. 1572 01:03:17,507 --> 01:03:18,758 Todas ellas. 1573 01:03:19,217 --> 01:03:21,469 - (traqueteo) - (ambos gruñendo) 1574 01:03:21,511 --> 01:03:25,264 - (gritando) - (estruendo) 1575 01:03:25,848 --> 01:03:28,017 Eh, disculpe. Busco un periquito. 1576 01:03:28,059 --> 01:03:30,520 Es un regalo de agradecimiento para un amigo. 1577 01:03:30,561 --> 01:03:33,439 Oh, solo tengo uno, señor. 1578 01:03:33,481 --> 01:03:34,607 Le presento a... 1579 01:03:34,649 --> 01:03:36,776 - Mefistófeles, - (suena música angelical) 1580 01:03:36,818 --> 01:03:39,737 el periquito de los dioses. 1581 01:03:39,779 --> 01:03:41,906 Ah... 1582 01:03:43,074 --> 01:03:45,368 {\an8}- (graznido) - (plaf) 1583 01:03:45,410 --> 01:03:46,911 Oh, absolutamente no. 1584 01:03:47,328 --> 01:03:49,580 - (suena rock pesado) - (golpes metálicos) 1585 01:03:49,622 --> 01:03:51,249 - (gruñendo) - (ruge) 1586 01:03:51,290 --> 01:03:54,460 - (suena música de elevador) - (Caballero Buena-Noche sorbiendo) 1587 01:03:56,421 --> 01:03:58,381 - (suena rock pesado) - (golpes metálicos, cadenas golpeteando) 1588 01:03:58,423 --> 01:04:00,091 - (gruñidos, ruge) - (golpe fuerte) 1589 01:04:00,133 --> 01:04:02,093 (carritos traqueteando) 1590 01:04:02,135 --> 01:04:04,846 Eh, ¿y cómo desea pagar el día de hoy? 1591 01:04:05,388 --> 01:04:08,182 - Configuración soplete. - (chasquido, ráfaga de fuego) 1592 01:04:08,224 --> 01:04:10,768 No! Lo cargaremos a mi tarjeta de crédito. 1593 01:04:11,269 --> 01:04:14,605 Ah, es cierto. Pagar por cosas. (ríe) 1594 01:04:14,647 --> 01:04:18,401 Quienquiera que haya ideado ese plan es un verdadero genio malvado. 1595 01:04:19,694 --> 01:04:20,611 (escáner pitando) 1596 01:04:21,195 --> 01:04:22,989 Caballero Buena-Noche: La oscuridad se desvanece 1597 01:04:23,030 --> 01:04:25,742 y he fallado en forzar la entrada. 1598 01:04:25,783 --> 01:04:27,076 He fallado. 1599 01:04:27,118 --> 01:04:30,288 - He fallado! - (golpe metálico) 1600 01:04:30,329 --> 01:04:31,038 (estruendo) 1601 01:04:31,456 --> 01:04:34,500 Buenas noticias, todos. Estamos dentro. 1602 01:04:34,542 --> 01:04:36,294 Ya era hora! (gruñe) 1603 01:04:36,335 --> 01:04:40,506 (todos gruñendo, forcejeando) 1604 01:04:40,548 --> 01:04:41,591 (todos gruñen) 1605 01:04:42,091 --> 01:04:44,260 (suena música tensa) (gruñendo) 1606 01:04:44,302 --> 01:04:45,595 Digan lo que quieran de Megamente, 1607 01:04:45,636 --> 01:04:48,181 pero siempre ha hecho las cosas fáciles de usar. 1608 01:04:48,222 --> 01:04:50,183 Caballero Buena-Noche: Uoo! No tan rápido! 1609 01:04:50,224 --> 01:04:53,061 - ¿Quién dijo que podías oprimirlo? - Soy la líder! 1610 01:04:53,102 --> 01:04:55,813 ¿En verdad vamos a seguir discutiendo eso? 1611 01:04:55,855 --> 01:04:58,232 - Sí, lo haremos! - Caballero Buena-Noche: Tenemos que resolverlo 1612 01:04:58,274 --> 01:05:01,027 si vamos a vivir juntos en el lado oscuro de la luna. 1613 01:05:01,069 --> 01:05:02,278 Megamente (altavoz): Holo! 1614 01:05:02,320 --> 01:05:04,739 Déjenme adivinar. ¿Disputa de liderazgo? 1615 01:05:04,781 --> 01:05:06,949 Megamente zombi! 1616 01:05:06,991 --> 01:05:09,535 Obviamente no está muerto, cerebro de rocas! 1617 01:05:09,577 --> 01:05:12,455 Pero, llega justo a tiempo para vernos terminar el trabajo 1618 01:05:12,497 --> 01:05:14,791 que no fue lo bastante malvado para finalizar. 1619 01:05:15,083 --> 01:05:17,126 - (chasquido) - (suena alarma) 1620 01:05:17,168 --> 01:05:19,003 Computadora: Secuencia de lanzamiento activada. 1621 01:05:19,045 --> 01:05:21,339 Cinco minutos para ignición. 1622 01:05:21,381 --> 01:05:23,549 Tiempo perfecto para llevar a los cuatro ante la justicia 1623 01:05:23,591 --> 01:05:26,344 y aun poder poner unas palomitas en el microondas. 1624 01:05:26,386 --> 01:05:30,306 Caballero Buena-Noche: ¿En verdad crees que puedes enfrentarte a nosotros solo? 1625 01:05:30,598 --> 01:05:33,851 Upsi. No solo. (imita chicharra) Perdiste. 1626 01:05:33,893 --> 01:05:36,646 Oh! Es la novia malvada de Megamente! 1627 01:05:36,687 --> 01:05:38,398 Ni malvada, ni novia. 1628 01:05:38,439 --> 01:05:42,402 Eso fue un acto que decidimos. Juntos... más o menos. 1629 01:05:42,443 --> 01:05:45,279 Pero, obviamente, existe cierta tensión romántica 1630 01:05:45,321 --> 01:05:48,157 - entre ustedes dos, ¿no? - Ambos: Es complicado. 1631 01:05:48,199 --> 01:05:52,161 ¿Chicos, tengo que malvadoexplicarles todo? 1632 01:05:52,203 --> 01:05:54,580 Obviamente está aquí para detener el lanzamiento! 1633 01:05:54,622 --> 01:05:55,832 Atrápenlos! 1634 01:05:55,873 --> 01:05:58,042 (crescendo dramático) 1635 01:05:58,084 --> 01:05:59,335 (suena música furtiva) 1636 01:05:59,377 --> 01:06:01,295 Compa, código: "Ya están saliendo"! 1637 01:06:01,337 --> 01:06:04,048 - (zumbido de cortadora) - Compa: Entendido, señor. 1638 01:06:04,090 --> 01:06:05,216 (estruendo metálico) 1639 01:06:05,466 --> 01:06:07,760 Pinzas de nariz, ¿eh? ¿Quién iba a imaginarlo? 1640 01:06:07,802 --> 01:06:09,846 Son de grado industrial. 1641 01:06:09,887 --> 01:06:11,931 Código: "Estoy entrando"! 1642 01:06:11,973 --> 01:06:14,934 Código: "Buena suerte" y código: "Intenta no ser electrocutado". 1643 01:06:14,976 --> 01:06:17,979 ** 1644 01:06:18,020 --> 01:06:19,689 (traje de Compa zumbando) 1645 01:06:19,731 --> 01:06:22,316 Bien. Solo hay que oprimir el botón y detener el lanzamiento. 1646 01:06:22,358 --> 01:06:23,359 No es motivo de alarma. 1647 01:06:23,401 --> 01:06:24,986 - (suena alarma) - ¿Eh? La alarma! 1648 01:06:25,027 --> 01:06:27,238 Alguien está irrumpiendo en la guarida! 1649 01:06:27,905 --> 01:06:29,866 - Ah, claro, soy yo. - (chasquidos) 1650 01:06:29,907 --> 01:06:31,743 (armas ronroneando) 1651 01:06:31,784 --> 01:06:33,494 (pitidos) 1652 01:06:33,536 --> 01:06:36,247 Ah! Uoo! Ah! 1653 01:06:37,081 --> 01:06:38,541 Uh! Oh! 1654 01:06:38,583 --> 01:06:39,834 Aah! 1655 01:06:40,209 --> 01:06:42,378 (gruñendo, gimoteando) 1656 01:06:42,754 --> 01:06:45,214 - (zumbido metálico) - Okey. Debo cronometrar muy bien esto. 1657 01:06:45,256 --> 01:06:48,176 - (pitidos) - Un Misisipi, dos Misisipi, tres! 1658 01:06:48,217 --> 01:06:50,219 (cañones disparando) 1659 01:06:50,261 --> 01:06:53,264 (explosiones) 1660 01:06:54,098 --> 01:06:55,308 (estrépito) 1661 01:06:55,349 --> 01:06:57,477 (chisporroteo eléctrico) 1662 01:06:57,518 --> 01:06:58,478 (gruñe) 1663 01:06:58,519 --> 01:07:00,605 Oigan, lo logré! 1664 01:07:00,646 --> 01:07:02,106 (zumbido, chisporroteo) 1665 01:07:02,148 --> 01:07:04,567 Cerebot: Alerta de intruso, alerta de intruso, alerta... 1666 01:07:04,609 --> 01:07:07,361 Aah, ¿por qué tuvimos que ser tan meticulosos? 1667 01:07:07,403 --> 01:07:08,654 Cerebot: Alerta de intruso. 1668 01:07:08,696 --> 01:07:10,239 ** 1669 01:07:10,281 --> 01:07:11,824 Caballero Buena-Noche: Oigan, ¿dónde se metieron? 1670 01:07:11,866 --> 01:07:13,076 - (zumbido) - (pelotazo) 1671 01:07:13,117 --> 01:07:14,786 - (gruñe) ¿Qué dia...? - ¿Eh? 1672 01:07:14,827 --> 01:07:16,621 (zumbido suave) 1673 01:07:16,662 --> 01:07:19,540 Ahora la pelota está en nuestra cancha! 1674 01:07:19,582 --> 01:07:22,585 - ¿Lo captas? - No está mal, aunque yo habría dicho: 1675 01:07:22,627 --> 01:07:24,128 - "¿Alguien juega al tenis?". - (zumbido) 1676 01:07:24,170 --> 01:07:27,799 - (lanzando, golpeteando) - (Sindicato gruñe, grita) 1677 01:07:28,633 --> 01:07:31,219 - Caballero Buena-Noche: En la cara no! - Tú no tienes cara! 1678 01:07:31,260 --> 01:07:34,055 Caballero Buena-Noche: Ah, es cierto. Ah! Au! 1679 01:07:34,097 --> 01:07:35,932 - Oh! - Deja de moverte. 1680 01:07:35,973 --> 01:07:37,433 No puedo conseguir un tiro limpio! 1681 01:07:37,475 --> 01:07:39,811 Los pequeños aguijones lastiman a Mastodonte! 1682 01:07:39,852 --> 01:07:42,146 Quédate quieto, bebé gigante! 1683 01:07:42,188 --> 01:07:44,357 - Se acabó el recreo... Ah! - (pelotazo) 1684 01:07:44,399 --> 01:07:46,192 No estoy segura de que derrotemos a estos sujetos 1685 01:07:46,234 --> 01:07:47,944 - con equipo deportivo. - (pelotazos) 1686 01:07:47,985 --> 01:07:49,570 Solo necesitamos ganarle tiempo a Compa, 1687 01:07:49,612 --> 01:07:52,532 y conociendo a mi ingenioso robot pez-mono, 1688 01:07:52,573 --> 01:07:54,033 debería estarse deslizando hábilmente 1689 01:07:54,075 --> 01:07:55,368 a través de las defensas de la guarida 1690 01:07:55,410 --> 01:07:57,995 - justo ahora! - (pelotazo) 1691 01:07:58,037 --> 01:07:59,163 Socorro! 1692 01:07:59,205 --> 01:08:00,456 Fui atrapado intentando deslizarme 1693 01:08:00,498 --> 01:08:02,125 a través de las defensas de la guarida! 1694 01:08:02,166 --> 01:08:03,376 Cerebots: Alerta de intruso, 1695 01:08:03,418 --> 01:08:05,211 alerta de intruso alerta de intruso... 1696 01:08:05,253 --> 01:08:07,338 Okey, relájate. Tú puedes. 1697 01:08:07,380 --> 01:08:09,590 Piensa, Compa, piensa! 1698 01:08:09,632 --> 01:08:11,300 - (grito ahogado) Ah! - (pitidos) 1699 01:08:11,342 --> 01:08:12,635 (cerebots acelerando) 1700 01:08:12,677 --> 01:08:14,804 - Voz Robótica: Expulsar, expulsar! - Ah! 1701 01:08:15,138 --> 01:08:16,848 - (golpe de aire) - (explosión) 1702 01:08:16,889 --> 01:08:20,643 ** 1703 01:08:21,769 --> 01:08:23,354 {\an8}Aaau! Oh! 1704 01:08:23,396 --> 01:08:26,441 {\an8}(gime) Echaré de menos ese cuerpo. 1705 01:08:26,482 --> 01:08:28,359 {\an8}Era mi segundo favorito. 1706 01:08:28,401 --> 01:08:31,112 {\an8}- Debo darme prisa antes de secarme. - (chapoteo) 1707 01:08:31,154 --> 01:08:33,906 {\an8}- (gruñendo) - (pitidos) 1708 01:08:33,948 --> 01:08:36,409 (exclama) El botón de lanzamiento! 1709 01:08:37,285 --> 01:08:39,120 - (golpe metálico) - Ah! 1710 01:08:39,162 --> 01:08:40,329 Uoo! (gruñe al caer) 1711 01:08:40,371 --> 01:08:43,249 - (ruido viscoso) - Casi... llego! 1712 01:08:43,291 --> 01:08:47,295 Vaya, vaya. Qué bueno que viniste. 1713 01:08:47,879 --> 01:08:51,841 ¿Podría molestarlos con un tanque de agua sin cloro? 1714 01:08:51,883 --> 01:08:53,259 (risas) 1715 01:08:53,301 --> 01:08:55,136 Computadora: Preparando ciudad para lanzamiento. 1716 01:08:55,178 --> 01:08:56,262 Nueve... 1717 01:08:56,304 --> 01:08:59,140 (cohetes calentando, propulsando) 1718 01:08:59,182 --> 01:09:00,933 {\an8}- Ocho... - Ah! 1719 01:09:00,975 --> 01:09:02,894 - (estruendo) - Peatón 1: Oh! ¿Qué vamos a hacer? 1720 01:09:02,935 --> 01:09:05,313 - Peatón 2: ¿Qué ocurre? - Peatón 3: Corran! 1721 01:09:05,354 --> 01:09:08,024 (griterío, alboroto) 1722 01:09:08,066 --> 01:09:09,609 Computadora: Siete... 1723 01:09:09,901 --> 01:09:10,902 (pelotazos) 1724 01:09:11,277 --> 01:09:13,071 (Mastodonte gruñe) 1725 01:09:13,112 --> 01:09:15,948 - (chisporroteo) - (tintineo metálico) 1726 01:09:15,990 --> 01:09:17,450 - (pitidos) - Seis... 1727 01:09:18,159 --> 01:09:20,578 Pensé que Compa ya debería detener esto. 1728 01:09:20,620 --> 01:09:23,372 Ya lo conoces, siempre esperando hasta el último segundo. 1729 01:09:23,414 --> 01:09:24,707 Computadora: Cinco... 1730 01:09:24,749 --> 01:09:28,544 (llantos, gritos) 1731 01:09:28,586 --> 01:09:29,796 Cuatro... 1732 01:09:29,837 --> 01:09:32,090 (zumbido) 1733 01:09:32,131 --> 01:09:33,132 (descarga) 1734 01:09:33,174 --> 01:09:34,550 Tres... 1735 01:09:34,967 --> 01:09:38,054 (pelotazos en cámara lenta) 1736 01:09:38,096 --> 01:09:39,180 Dos... 1737 01:09:39,222 --> 01:09:41,224 (propulsión) 1738 01:09:41,265 --> 01:09:44,560 - Uno. Iniciando lanzamiento. - (pitido) 1739 01:09:44,602 --> 01:09:47,105 - Ese fue el último segundo. - (cohetes propulsando) 1740 01:09:47,146 --> 01:09:48,398 (ambos gritando) 1741 01:09:48,439 --> 01:09:50,441 (fragor, crujidos) 1742 01:09:50,483 --> 01:09:53,736 (suena música dramática) 1743 01:09:53,778 --> 01:09:55,738 (crujiendo) 1744 01:09:55,780 --> 01:09:58,324 Debo decir que no me encanta la fase dos! 1745 01:09:58,366 --> 01:10:00,076 En teoría, era asombrosa. 1746 01:10:00,118 --> 01:10:02,578 - En la práctica, un poco horrible. - (zumbido, pelotazos) 1747 01:10:02,620 --> 01:10:05,289 - (siseo de vacío) - Y los golpes siguen llegando. 1748 01:10:05,331 --> 01:10:07,834 ** 1749 01:10:08,543 --> 01:10:11,295 Le daremos más tiempo a Compa si nos separamos. 1750 01:10:12,130 --> 01:10:15,299 (cohetes rugiendo) 1751 01:10:17,593 --> 01:10:19,846 Socorro! Fuera de mi camino! Yo primero! 1752 01:10:19,887 --> 01:10:22,765 - ¿Qué se supone que hagamos ahora? - ¿A dónde iré? 1753 01:10:22,807 --> 01:10:24,350 - (gente gritando) - ¿Qué está pasando? 1754 01:10:24,392 --> 01:10:27,103 Estamos arruinados! Arruinados! 1755 01:10:27,145 --> 01:10:28,730 (multitud gritando) 1756 01:10:28,771 --> 01:10:31,357 - Sr. Alcalde, ¿cuál es su plan? - Lo siento! 1757 01:10:31,399 --> 01:10:33,443 No sabía que necesitaba un plan 1758 01:10:33,484 --> 01:10:35,653 para el lanzamiento de la ciudad al espacio! 1759 01:10:35,695 --> 01:10:37,864 Claramente, alguien debe hacerse cargo! 1760 01:10:37,905 --> 01:10:39,949 Se supone que es usted! 1761 01:10:39,991 --> 01:10:41,909 Acabo de recordar... 1762 01:10:41,951 --> 01:10:45,955 tengo una reunión muy importante. Debo irme! 1763 01:10:47,165 --> 01:10:49,292 (todos gritando) 1764 01:10:49,333 --> 01:10:52,462 Todos, por favor, intenten calmarse! 1765 01:10:52,503 --> 01:10:55,548 - Persona 1: No hay plan de contingencia para esto! - Alguien abráceme! 1766 01:10:55,590 --> 01:10:57,967 - Todos cierren la boca! - (silencio abrupto) 1767 01:10:58,009 --> 01:11:01,054 Mi amiga intenta salvarles el trasero, así que pongan atención! 1768 01:11:01,095 --> 01:11:03,306 Tú puedes con esto. 1769 01:11:03,347 --> 01:11:05,516 - (Roxanne gruñe) - (suena música inspiradora) 1770 01:11:05,558 --> 01:11:08,644 Policía! Que sus oficiales disuelvan el pánico 1771 01:11:08,686 --> 01:11:11,355 y conduzcan a la gente a interiores o bajo tierra. 1772 01:11:11,731 --> 01:11:13,066 (puertas abriendo, motor encendiendo) 1773 01:11:13,107 --> 01:11:14,984 - Paramédicos, alisten ambulancias. - (sirenas) 1774 01:11:15,026 --> 01:11:17,987 Además, prepárense para distribuir píldoras para mareos 1775 01:11:18,029 --> 01:11:19,614 en grandes cantidades. 1776 01:11:19,655 --> 01:11:22,325 {\an8}Apoyo eso! Ya vomité dos veces. 1777 01:11:22,366 --> 01:11:25,328 Y bomberos, necesito las llaves para eso. 1778 01:11:25,369 --> 01:11:26,996 (crescendo dramático) 1779 01:11:27,038 --> 01:11:28,247 (sirena, bocina) 1780 01:11:28,289 --> 01:11:32,085 (cohetes rugiendo) 1781 01:11:32,126 --> 01:11:34,879 (armadura repiqueteando) 1782 01:11:34,921 --> 01:11:37,715 - (pitido) - Compa, la ciudad está por cambiar código postal! 1783 01:11:37,757 --> 01:11:40,426 Tienes que oprimir el botón de cancelar! 1784 01:11:40,468 --> 01:11:42,637 De momento estoy un poco ocupado, señor. 1785 01:11:42,678 --> 01:11:45,848 Sí, ocupado siendo transformado en sushi. 1786 01:11:45,890 --> 01:11:47,809 {\an8}- Debo advertirles, chicos. - (chasquido) 1787 01:11:47,850 --> 01:11:51,270 {\an8}Soy experto en artes acuáticas. En guardia! 1788 01:11:51,312 --> 01:11:53,272 (gruñidos rápidos) 1789 01:11:53,314 --> 01:11:54,982 Uoo! 1790 01:11:55,024 --> 01:11:56,442 - (riendo) - (mordisco) 1791 01:11:56,484 --> 01:11:58,778 - (gritando) - (gruñendo) 1792 01:12:00,029 --> 01:12:01,364 (gritos) 1793 01:12:01,406 --> 01:12:03,241 - (gruñidos) - (Compa gritando) 1794 01:12:03,658 --> 01:12:06,077 - (gruñidos) - (chirrido) 1795 01:12:06,119 --> 01:12:08,746 ** 1796 01:12:08,955 --> 01:12:09,872 (pitido, zumbido) 1797 01:12:09,914 --> 01:12:11,290 Computadora: Ascenso cancelado. 1798 01:12:11,332 --> 01:12:12,500 (cohetes apagando) 1799 01:12:16,546 --> 01:12:19,048 (estruendo metálico, campo de fuerza zumbando) 1800 01:12:19,090 --> 01:12:21,217 (suena música inspiradora) 1801 01:12:21,259 --> 01:12:23,261 - (pitido) - Lo hiciste, Compa! 1802 01:12:23,302 --> 01:12:26,055 (zumbido) 1803 01:12:26,097 --> 01:12:28,975 - (estruendo) - Oh, no, lo hiciste, Compa! 1804 01:12:29,016 --> 01:12:31,102 La ciudad se precipita demasiado rápido! 1805 01:12:31,144 --> 01:12:32,437 - Debemos intentar... - (crujido) 1806 01:12:32,895 --> 01:12:35,064 - (gruñido cavernoso) - (golpe fuerte) 1807 01:12:35,106 --> 01:12:36,399 (Megamente gimoteando) 1808 01:12:36,441 --> 01:12:39,110 {\an8}Hasta aquí llegaste, Megamente! 1809 01:12:39,152 --> 01:12:42,405 ¿Sí saben que nos estamos desplomando hacia la tierra en este momento? 1810 01:12:42,447 --> 01:12:44,907 No intentes confundirnos con ciencia. 1811 01:12:44,949 --> 01:12:46,784 - (poderes activándose) - Megamente: Esperen! 1812 01:12:46,826 --> 01:12:48,870 Como antiguo líder del Sindicato de la Perdición 1813 01:12:48,911 --> 01:12:50,747 y según la tradición malvada, 1814 01:12:50,788 --> 01:12:52,707 reclamo mi derecho a mi propia ruina, 1815 01:12:52,749 --> 01:12:55,960 por el Estatuto de Villanos, artículo siete, párrafo cuatro. 1816 01:12:56,294 --> 01:12:57,670 Sindicato: ¿Qué? 1817 01:12:57,712 --> 01:12:59,922 El artículo establece que un líder malvado saliente 1818 01:12:59,964 --> 01:13:02,675 solo puede ser eliminado por el nuevo líder malvado. 1819 01:13:02,717 --> 01:13:05,470 Entonces, recuérdenme ¿quién de ustedes es? 1820 01:13:05,511 --> 01:13:07,680 Chicos, soy yo. Ustedes saben que sí. 1821 01:13:07,722 --> 01:13:09,891 Caballero Buena-Noche: Yo soy el más oscuro y catastrófico. 1822 01:13:09,932 --> 01:13:12,810 Yo soy la clara opción. Llevo una boina. 1823 01:13:12,852 --> 01:13:15,354 Mastodonte se pregunta si podemos dejar de lado 1824 01:13:15,396 --> 01:13:17,273 las diferencias y encontrar acuerdo 1825 01:13:17,315 --> 01:13:20,276 - en la derrota final del archienemigo. - (aplastando) 1826 01:13:20,318 --> 01:13:21,903 Caballero Buena-Noche: Eh... 1827 01:13:21,944 --> 01:13:25,114 - (Megamente jadeando) - (exclama) Se escapa! 1828 01:13:25,156 --> 01:13:28,076 Caballero Buena-Noche: Tras él, compañeros de la perdición! 1829 01:13:28,117 --> 01:13:30,286 (suena música dramática) 1830 01:13:30,328 --> 01:13:34,665 - (retumbo) - (viento silbando) 1831 01:13:34,707 --> 01:13:36,459 Está por aquí abajo! 1832 01:13:36,501 --> 01:13:39,587 Puedo sentirlo en el oscuro vacío de mi alma! 1833 01:13:41,506 --> 01:13:42,965 - (pitido) - ¿Compa, estás aquí? 1834 01:13:43,007 --> 01:13:45,301 Tienes que llegar a los controles manuales. 1835 01:13:45,343 --> 01:13:48,304 - (alarma sonando) - Computadora: Ciudad descendiendo. 1836 01:13:48,346 --> 01:13:50,890 {\an8}No puedo, señor. Perdí mi pecera. 1837 01:13:50,932 --> 01:13:52,975 {\an8}No hay forma de salir de esta. 1838 01:13:53,017 --> 01:13:54,644 Siempre hay una salida. 1839 01:13:54,685 --> 01:13:56,729 La ayuda está en camino, amigo de amigos. 1840 01:13:56,771 --> 01:13:58,147 - (pitido) - Polly 2-2-7! 1841 01:13:58,189 --> 01:14:01,109 - (altavoz): Lanza Operación Periquito! - (zumbido) 1842 01:14:01,401 --> 01:14:02,568 (graznando) 1843 01:14:02,610 --> 01:14:05,321 (suena música dramática) 1844 01:14:05,363 --> 01:14:07,281 (suena bocina de camión) 1845 01:14:07,323 --> 01:14:09,992 (canto lírico) 1846 01:14:10,034 --> 01:14:11,244 (aleteo metálico) 1847 01:14:16,082 --> 01:14:17,125 Ja-ja! 1848 01:14:17,166 --> 01:14:18,710 (graznando) 1849 01:14:22,338 --> 01:14:24,215 (graznando) 1850 01:14:27,969 --> 01:14:29,262 (grazna) 1851 01:14:29,303 --> 01:14:31,556 (fricción metálica) 1852 01:14:31,597 --> 01:14:35,518 - (disparos láser) - (Polly graznando) 1853 01:14:35,560 --> 01:14:36,519 (explosión) 1854 01:14:36,561 --> 01:14:37,478 VILLANO #1 1855 01:14:37,520 --> 01:14:39,731 - (gruñe débil) - (Polly grazna) 1856 01:14:39,772 --> 01:14:44,152 - (golpe de agua) - (resollando) 1857 01:14:44,193 --> 01:14:45,611 {\an8}- (graznando) - Señor, 1858 01:14:45,653 --> 01:14:48,948 {\an8}¿me fabricó mi propio periquito cerebot mascota? 1859 01:14:48,990 --> 01:14:51,200 {\an8}Megamente (altavoz): Compa, te presento a Polly 2-2-7, 1860 01:14:51,242 --> 01:14:54,036 {\an8}una muestra de aprecio por todo lo que significas para mí. 1861 01:14:54,078 --> 01:14:57,915 Sé que querías uno real, pero de nuevo, mucha popó. 1862 01:14:58,291 --> 01:15:01,544 (exclama) Me encanta, señor! 1863 01:15:01,586 --> 01:15:03,129 (Polly graznando) 1864 01:15:03,171 --> 01:15:06,507 La oscuridad eterna te espera, Megamente. 1865 01:15:06,549 --> 01:15:08,051 ¿Qué hago, qué hago? 1866 01:15:08,092 --> 01:15:10,887 (exclama) Generador de disfraces! 1867 01:15:12,096 --> 01:15:14,223 Puedo oler tu miedo. 1868 01:15:14,265 --> 01:15:16,809 Huele a tocino oscuro. 1869 01:15:19,353 --> 01:15:20,563 Jo-jo! 1870 01:15:20,605 --> 01:15:22,732 Mírame a los ojos y cae bajo mi poder, 1871 01:15:22,774 --> 01:15:24,484 - hombre azul. - (gemidos adormilados) 1872 01:15:24,525 --> 01:15:26,486 - (zumbido) - (ronca) 1873 01:15:26,944 --> 01:15:28,571 - (golpe seco) - (ríe) 1874 01:15:28,613 --> 01:15:30,740 La insignia de liderazgo es mía! 1875 01:15:30,782 --> 01:15:33,284 No abras la champaña todavía. 1876 01:15:33,326 --> 01:15:35,244 ¿Uh? (gruñe) 1877 01:15:35,286 --> 01:15:36,788 (gruñendo) 1878 01:15:36,829 --> 01:15:37,830 (chasquido de palanca) 1879 01:15:37,872 --> 01:15:40,083 - (gimoteando) - (vertiendo) 1880 01:15:40,124 --> 01:15:41,584 (forcejeando) 1881 01:15:41,626 --> 01:15:45,421 Esto es imposible! 1882 01:15:45,463 --> 01:15:47,423 - Sólido! (grito agudo) - (descarga) 1883 01:15:47,465 --> 01:15:49,384 (risa maléfica) 1884 01:15:49,425 --> 01:15:51,094 Enfrenta el torbellino, Megamente! 1885 01:15:51,135 --> 01:15:53,096 - (zumbido eléctrico) - (gritando) 1886 01:15:53,137 --> 01:15:56,808 - (descarga, explosión) - (gruñe, gime) 1887 01:15:56,849 --> 01:15:58,267 No es un torbellino. 1888 01:15:58,309 --> 01:16:01,229 Roxanne tiene razón! Eres terrible con el clima! 1889 01:16:01,270 --> 01:16:05,149 Tal vez, pero al menos seguiré aquí para disfrutarlo. 1890 01:16:05,191 --> 01:16:08,152 - Tú, no mucho. - (chisporroteo eléctrico) 1891 01:16:08,194 --> 01:16:10,446 ** 1892 01:16:10,488 --> 01:16:13,491 Tú siempre debiste haber sido la líder, Dama Climática. 1893 01:16:13,533 --> 01:16:15,535 - Ya sé, ¿verdad? - (trueno impactando) 1894 01:16:15,576 --> 01:16:18,663 Pero, un consejo. (gruñe) 1895 01:16:18,704 --> 01:16:20,415 (chisporroteo eléctrico) 1896 01:16:20,456 --> 01:16:21,499 (gruñe) 1897 01:16:21,541 --> 01:16:23,042 Mantén los pies en la tierra! 1898 01:16:23,084 --> 01:16:24,168 (descargas) 1899 01:16:24,210 --> 01:16:26,087 (gritando) 1900 01:16:26,129 --> 01:16:28,756 (gritando) 1901 01:16:28,798 --> 01:16:31,342 (gimoteando) 1902 01:16:31,676 --> 01:16:33,136 - (gruñe) - (golpe seco) 1903 01:16:33,177 --> 01:16:35,596 Ay, ¿por qué los chistes son tan difíciles de evitar? 1904 01:16:35,638 --> 01:16:38,349 (gruñe) Oh. Me olvidé totalmente de ti. 1905 01:16:38,391 --> 01:16:40,309 Cuando llevaba tan buena racha. 1906 01:16:40,351 --> 01:16:44,439 Ah, Mastodonte pensó esperar a la competencia eliminada 1907 01:16:44,480 --> 01:16:46,107 antes de aplastar a hombre azul. 1908 01:16:46,149 --> 01:16:48,401 Ese es muy buen plan de hecho. 1909 01:16:48,443 --> 01:16:51,028 Mastodonte aprecia cumplido. 1910 01:16:51,070 --> 01:16:52,572 (ruge, escupe) 1911 01:16:52,613 --> 01:16:54,282 Ahora te aplasto. 1912 01:16:54,323 --> 01:16:55,700 Oye, mira hacia allá! 1913 01:16:55,742 --> 01:16:58,327 Mastodonte no cae en el viejo truco... 1914 01:16:58,369 --> 01:16:59,662 - (bocina de camión) - (gruñe) 1915 01:16:59,704 --> 01:17:01,664 - (camión chocando) - (sirena apagándose) 1916 01:17:01,706 --> 01:17:03,291 (desmoronamiento) 1917 01:17:03,541 --> 01:17:06,002 Perdón. ¿Interrumpí algo? 1918 01:17:06,586 --> 01:17:07,837 Mi héroe. 1919 01:17:07,879 --> 01:17:09,881 (suena música victoriosa) 1920 01:17:09,922 --> 01:17:12,175 - (grito ahogado) Detrás de ti! - (ráfaga) 1921 01:17:12,216 --> 01:17:15,386 - (Caballero Buena-Noche ríe) - (siseo) 1922 01:17:16,721 --> 01:17:18,181 Caballero Buena-Noche: ¿Qué te parece esto? 1923 01:17:18,222 --> 01:17:19,515 (gimoteando) 1924 01:17:19,557 --> 01:17:21,809 Liderazgo, aquí voy. 1925 01:17:21,851 --> 01:17:24,353 Oye, alto, oscuro y esforzándose demasiado. 1926 01:17:24,395 --> 01:17:25,563 ** 1927 01:17:25,605 --> 01:17:27,356 Caballero Buena-Noche: ¿Eh? ¿Qué es eso? 1928 01:17:27,398 --> 01:17:30,818 - Es un pisapapeles o una granada cegadora. - (silbido, pitido) 1929 01:17:30,860 --> 01:17:32,737 - (descarga) - (Buena Noche exclama, gruñe) 1930 01:17:32,779 --> 01:17:35,531 - (metal golpeteando) - (chillido de juguete de hule) 1931 01:17:35,573 --> 01:17:37,450 Buenas noches, Buena-Noche. 1932 01:17:37,992 --> 01:17:40,495 Ah. Supongo que fue una granada cegadora. 1933 01:17:40,536 --> 01:17:44,040 Estás escalando 100% en mi pizarra de inspiración. 1934 01:17:44,082 --> 01:17:45,708 - (estruendo) - (todos gritan) 1935 01:17:45,750 --> 01:17:47,835 No hay tiempo de dormirse en laureles. Vamos! 1936 01:17:47,877 --> 01:17:49,545 (suena música dramática) 1937 01:17:49,587 --> 01:17:52,673 (silbido de aire) 1938 01:17:52,715 --> 01:17:55,259 - Computadora: Alcanzando velocidad límite. - (suena alarma) 1939 01:17:55,301 --> 01:17:59,472 (forcejeando) La palanca del cohete está atascada! (gruñe) 1940 01:17:59,514 --> 01:18:01,474 No puedo hacerlo solo! 1941 01:18:01,516 --> 01:18:03,267 Megamente: Ni tendrás que hacerlo. 1942 01:18:04,143 --> 01:18:06,062 Esto es un esfuerzo de equipo. 1943 01:18:06,104 --> 01:18:08,314 - Jaa! - (miembro de pandilla gruñe) 1944 01:18:08,356 --> 01:18:09,899 (todos forcejeando) 1945 01:18:09,941 --> 01:18:12,026 Megamente: Necesitamos más Mega-Músculo! 1946 01:18:12,068 --> 01:18:14,404 - Computadora: Peligro, peligro. Impacto inminente. - (gritos) 1947 01:18:14,445 --> 01:18:17,698 El suelo se acerca rápidamente! (forcejeando) 1948 01:18:17,740 --> 01:18:19,659 Megamente: Ya casi lo tenemos! 1949 01:18:19,700 --> 01:18:21,577 Computadora: Peligro, peligro... 1950 01:18:21,619 --> 01:18:23,246 Solo un poco más! 1951 01:18:23,287 --> 01:18:25,915 - (alerta continúa) - (Polly graznando) 1952 01:18:25,957 --> 01:18:28,292 - Computadora: Peligro... - (todos gritan) 1953 01:18:28,334 --> 01:18:31,421 (cohetes ronroneando) 1954 01:18:31,462 --> 01:18:34,799 (detonación fuerte) 1955 01:18:36,134 --> 01:18:38,219 - (golpe) - (ráfaga, desmoronamiento) 1956 01:18:38,261 --> 01:18:39,595 (todos gritando) 1957 01:18:39,637 --> 01:18:41,097 Computadora: La ciudad aterrizó. 1958 01:18:41,139 --> 01:18:43,182 Gracias por volar con nosotros. 1959 01:18:43,224 --> 01:18:45,852 (todos suspirando aliviados) 1960 01:18:45,893 --> 01:18:48,062 Salvó a la ciudad de nuevo, señor. 1961 01:18:48,104 --> 01:18:50,606 No, todos lo hicimos. 1962 01:18:50,648 --> 01:18:52,942 ** 1963 01:18:52,984 --> 01:18:55,445 - Lamento lo de tu cuerpo, Compa. - No pasa nada. 1964 01:18:55,486 --> 01:18:58,740 {\an8}- Aún tengo refacciones en el armario. - (suena bocina de auto) 1965 01:18:58,781 --> 01:19:00,950 - (chirrido de llantas) - Roxanne: Oh, miren eso. 1966 01:19:00,992 --> 01:19:02,493 - (puerta abriendo) - Cuando la ciudad está a salvo, 1967 01:19:02,535 --> 01:19:05,037 aparece el alcalde para llevarse todo el crédito. 1968 01:19:05,079 --> 01:19:07,165 O solo quiere darme otro premio. 1969 01:19:07,206 --> 01:19:10,752 ¿Premio? ¿Después de lo que acabas de hacerle a la ciudad? 1970 01:19:10,793 --> 01:19:12,336 Apenas y se dañó un edificio esta vez. 1971 01:19:12,378 --> 01:19:13,838 Nos estamos volviendo buenos en esto. 1972 01:19:13,880 --> 01:19:15,548 ¿Estás bromeando? 1973 01:19:15,590 --> 01:19:18,926 (con eco) Colocaste la ciudad al revés! Al revés... Al revés... 1974 01:19:19,260 --> 01:19:21,345 Personalmente, yo prefiero las vistas de montaña, 1975 01:19:21,387 --> 01:19:24,515 - pero lo corregiré más tarde. - Eh, para que lo sepa, 1976 01:19:24,557 --> 01:19:26,809 todos arriesgamos nuestras vidas para salvar la ciudad 1977 01:19:26,851 --> 01:19:29,562 mientras usted se acobardaba de su trabajo. 1978 01:19:29,854 --> 01:19:32,356 Ah, ¿crees que puedes hacerlo mejor? 1979 01:19:32,398 --> 01:19:34,525 Sé que puedo. 1980 01:19:34,567 --> 01:19:35,777 Oh... 1981 01:19:35,818 --> 01:19:37,904 Hum, (jadeando) de acuerdo. 1982 01:19:37,945 --> 01:19:40,364 - (pitido) - Le acabo de enviar mi currículo. 1983 01:19:41,491 --> 01:19:45,620 - (auto alejándose) - Alcaldesa Roxanne Ritchi. Me gusta cómo suena. 1984 01:19:46,079 --> 01:19:47,663 (suena música animada) 1985 01:19:47,705 --> 01:19:49,665 UNA ELECCIóN DESPUéS... 1986 01:19:49,707 --> 01:19:52,960 (multitud vitoreando) 1987 01:19:54,045 --> 01:19:56,255 (Polly graznando) 1988 01:20:00,176 --> 01:20:04,013 Estamos listos para cumplir nuestro deber, Su Majestad. 1989 01:20:04,055 --> 01:20:07,475 Okey. Okey. Ahora soy alcaldesa, no realeza. 1990 01:20:07,517 --> 01:20:09,769 Perdónenos, Su Excelencia. 1991 01:20:09,811 --> 01:20:12,438 Tengo la exclusiva aquí, Mega-Fans. 1992 01:20:12,480 --> 01:20:13,815 Roxanne dentro, 1993 01:20:13,856 --> 01:20:16,651 Megamente, Compa y su servidora afuera. 1994 01:20:16,692 --> 01:20:18,319 Y todos nosotros trabajando juntos 1995 01:20:18,361 --> 01:20:20,988 para mantener a Metro-Ciudad a salvo del mal. 1996 01:20:21,030 --> 01:20:23,157 Estás volviéndote bueno en esto de ser héroe. 1997 01:20:23,199 --> 01:20:25,368 Sabes, creo que por fin aprendí la gran diferencia 1998 01:20:25,410 --> 01:20:27,870 entre ser un héroe y ser un villano. 1999 01:20:27,912 --> 01:20:28,913 ¿Y cuál es? 2000 01:20:28,955 --> 01:20:31,290 Los malos ven por ellos mismos. 2001 01:20:31,332 --> 01:20:33,710 Los héroes ven unos por otros. 2002 01:20:33,751 --> 01:20:37,380 Juntos, seremos imparables. 2003 01:20:37,422 --> 01:20:40,341 Keiko, si nos harías el honor. 2004 01:20:40,383 --> 01:20:43,428 - (exclama emocionada) - (chasquido) 2005 01:20:43,761 --> 01:20:46,639 (suena música de superhéroes) 2006 01:20:48,641 --> 01:20:50,101 (Polly graznando) 2007 01:20:51,310 --> 01:20:54,897 El mal por fin encontró su rival. 2008 01:20:55,273 --> 01:20:57,233 - (Polly granando) - (pedorreta viscosa) 2009 01:20:57,275 --> 01:21:00,111 Puaj, debe ser una broma! 2010 01:21:00,153 --> 01:21:02,405 FIN 2011 01:21:02,447 --> 01:21:03,740 NO ES EL FIN 2012 01:21:04,115 --> 01:21:06,242 - (tono dramático) - Llamo al orden a esta reunión. 2013 01:21:06,284 --> 01:21:08,786 Como líder, lo permito. 2014 01:21:08,828 --> 01:21:12,081 No! Yo líder! 2015 01:21:12,123 --> 01:21:14,959 - (estallido) - ¿Qué? 2016 01:21:15,001 --> 01:21:17,920 Voz Sofisticada: Debo decir, los felicito a todos por sus esfuerzos 2017 01:21:17,962 --> 01:21:20,381 - contra Megamente, pero por desgracia, - (suena música tensa) 2018 01:21:20,423 --> 01:21:24,927 no cuentan con el liderazgo adecuado para hacer el trabajo. 2019 01:21:24,969 --> 01:21:26,095 ¿Ah, sí? 2020 01:21:26,137 --> 01:21:27,638 - (poderes activándose) - Ja! 2021 01:21:28,973 --> 01:21:31,267 - (descarga) - (Pierre Presión chilla) 2022 01:21:31,309 --> 01:21:34,604 Pensándolo bien, tal vez un cambio sea bueno. 2023 01:21:34,645 --> 01:21:37,273 Voz Sofisticada: Me alegra que cambiaran de parecer. 2024 01:21:37,315 --> 01:21:39,776 Con mi ayuda, nuestro amigo azul 2025 01:21:39,817 --> 01:21:42,737 lamentará el día que traicionó al mal. 2026 01:21:42,779 --> 01:21:45,698 Caballero Buena-Noche: ¿Por qué crees que puedes derrotar a Megamente 2027 01:21:45,740 --> 01:21:46,949 cuando nosotros no pudimos? 2028 01:21:47,325 --> 01:21:49,660 Por que yo, Maquiavillano, 2029 01:21:49,702 --> 01:21:53,873 soy el genio malvado que enseñó a Megamente todo lo que sabe. 2030 01:21:53,915 --> 01:21:56,209 Y les prometo, que nuestro amigo azul 2031 01:21:56,250 --> 01:21:59,796 lamentará el día en que traicionó al mal! 2032 01:21:59,837 --> 01:22:02,048 (risa malvada) 2033 01:22:02,090 --> 01:22:05,343 * Supervillano, adelantado a su tiempo * 2034 01:22:05,385 --> 01:22:08,596 * Increíblemente guapo genio criminal * 2035 01:22:08,638 --> 01:22:12,225 * Pero ahora, se ha reformado y lucha contra el crimen * 2036 01:22:12,266 --> 01:22:15,103 * Y es un superhéroe que trasmites en línea * 2037 01:22:15,144 --> 01:22:18,815 * Es Megamente * 2038 01:22:18,856 --> 01:22:21,943 * Oh, se siente bien ser bueno esta vez * 2039 01:22:21,984 --> 01:22:25,238 {\an8}* Es Megamente * 2040 01:22:25,279 --> 01:22:29,033 {\an8}* Oh, es Megamente * 2041 01:22:29,492 --> 01:22:32,662 {\an8}* Malhechores, mejor que se escondan * 2042 01:22:32,703 --> 01:22:36,332 {\an8}* El y su aliado trabajan horas extras * 2043 01:22:36,374 --> 01:22:39,585 {\an8}* Esa gran cabeza azul nunca lució mejor * 2044 01:22:39,627 --> 01:22:42,547 {\an8}* Porque él es un héroe, tu superhéroe * 2045 01:22:42,588 --> 01:22:45,883 {\an8}* Un superhéroe que transmites en línea * 2046 01:22:45,925 --> 01:22:49,554 {\an8}* Es Megamente * 2047 01:22:50,054 --> 01:22:52,932 {\an8}* Se siente bien ser bueno esta vez * 2048 01:22:52,974 --> 01:22:56,185 {\an8}* Es Megamente * 2049 01:22:56,227 --> 01:22:59,689 {\an8}* Wuu! Megamente * 2050 01:22:59,731 --> 01:23:02,150 {\an8}** 2051 01:23:02,191 --> 01:23:03,818 {\an8}* Oh, sí * 2052 01:23:05,236 --> 01:23:07,363 {\an8}* Oh... * 2053 01:23:13,244 --> 01:23:16,706 {\an8}* Es Megamente * 2054 01:23:16,748 --> 01:23:20,168 {\an8}* Oh, es tan bueno ser bueno esta vez * 2055 01:23:20,209 --> 01:23:22,754 {\an8}* Es Megamente * 2056 01:23:22,795 --> 01:23:24,088 {\an8}* Ahora canten conmigo * 2057 01:23:24,130 --> 01:23:27,008 {\an8}* Megamente * 2058 01:23:27,050 --> 01:23:30,803 {\an8}* Es Megamente * 2059 01:23:30,845 --> 01:23:33,848 {\an8}* Oh, se siente tan bien ser bueno esta vez * 2060 01:23:33,890 --> 01:23:37,685 {\an8}* Es Megamente * 2061 01:23:37,727 --> 01:23:40,813 {\an8}* Megamente * 2062 01:23:41,230 --> 01:23:44,233 {\an8}* Ah... * 2063 01:23:44,275 --> 01:23:47,904 {\an8}* Un superhéroe que transmites en línea * 2064 01:23:47,945 --> 01:23:51,282 {\an8}* Es Megamente * 2065 01:23:51,324 --> 01:23:54,911 {\an8}* Megamente * * Manda! * 2066 01:23:54,952 --> 01:23:56,370 {\an8}(fin de canción) 2067 01:23:56,412 --> 01:23:59,624 {\an8}(suena música cinemática)