1
00:00:06,549 --> 00:00:07,884
(neón zumbando)
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,012
UN ORIGINAL DE PEACOCK
3
00:00:11,054 --> 00:00:14,265
(suena música suave)
4
00:00:22,774 --> 00:00:26,736
{\an8}- Bien, bien.
Ya fue suficiente de eso. - (música se apaga)
5
00:00:26,778 --> 00:00:28,529
Hola, fieles espectadores!
6
00:00:28,571 --> 00:00:32,325
Al igual que yo,
probablemente nunca imaginaron que este día llegaría.
7
00:00:32,366 --> 00:00:35,411
Veo viejos amigos.
Veo nuevos amigos.
8
00:00:35,453 --> 00:00:38,206
{\an8}Veo amigos que francamente
deberían ponerse pantalones
9
00:00:38,247 --> 00:00:39,832
{\an8}y aventurarse afuera
de vez en cuando.
10
00:00:39,874 --> 00:00:42,126
En serio, tomen algo de sol!
11
00:00:42,168 --> 00:00:44,629
Pero, para aquellos
que recién nos acompañan,
12
00:00:44,670 --> 00:00:47,507
aquí hay algo para ponerte
al día en la forma
13
00:00:47,548 --> 00:00:51,969
de mi increíblemente
emocionante historia de origen de superhéroe.
14
00:00:52,011 --> 00:00:53,179
- (pitido)
- (suena música emocionante)
15
00:00:53,221 --> 00:00:55,723
Metro-Ciudad,
una ciudad llena de peligro,
16
00:00:55,765 --> 00:00:57,809
y solo Metro Man era
suficientemente fuerte
17
00:00:57,850 --> 00:01:00,311
- para defenderla del mal.
- (desmoronamiento)
18
00:01:01,354 --> 00:01:03,940
- Hasta que yo le patee
completamente el trasero! - (láser)
19
00:01:03,981 --> 00:01:06,484
(explosión fuerte)
20
00:01:06,984 --> 00:01:09,028
- Ese soy yo, Megamente.
- (suena música heavy metal)
21
00:01:09,070 --> 00:01:11,322
Increíblemente apuesto
genio criminal
22
00:01:11,364 --> 00:01:13,991
- (bullicio de multitud)
- y amo de toda villanía.
23
00:01:15,159 --> 00:01:18,538
Pero sin un héroe
a quien combatir, me sentí solitario.
24
00:01:18,579 --> 00:01:22,959
Así que creé
un nuevo superhéroe llamado Titán.
25
00:01:23,000 --> 00:01:26,754
Desafortunadamente,
él resultó peor villano de lo que yo fui.
26
00:01:26,796 --> 00:01:29,632
(piedra chocando)
27
00:01:29,674 --> 00:01:32,301
- (desmoronamiento)
- Fue entonces cuando descubrí
28
00:01:32,343 --> 00:01:34,637
que mi destino no era
ser un supervillano,
29
00:01:34,679 --> 00:01:36,472
- sino un superhéroe.
- (zumbido)
30
00:01:37,515 --> 00:01:41,144
- Derroté a Titán
y salvé el día. - (zumbido)
31
00:01:41,185 --> 00:01:43,438
(suena música victoriosa)
32
00:01:43,479 --> 00:01:46,858
Me convertí en Megamente,
defensor de Metro-Ciudad.
33
00:01:46,899 --> 00:01:48,818
- (multitud vitoreando)
- Pero, no me imaginaba,
34
00:01:48,860 --> 00:01:52,321
que mi mayor desafío
estaba aún por llegar.
35
00:01:52,363 --> 00:01:55,199
{\an8}MEGAMENTE CONTRA
EL SINDICATO DE LA PERDICIóN
36
00:01:55,241 --> 00:01:58,494
(suena música suave)
37
00:02:01,038 --> 00:02:02,290
(gorgoteo)
38
00:02:02,331 --> 00:02:04,167
Pez Azul:
Invades mi espacio personal.
39
00:02:04,208 --> 00:02:06,294
Pez Rojo:
Oh, pues, perdóname por nadar!
40
00:02:06,335 --> 00:02:08,588
No creo que esa
fuera una disculpa sincera!
41
00:02:08,629 --> 00:02:10,923
- No lo es.
- Pez Verde: Cállense los dos!
42
00:02:10,965 --> 00:02:12,216
(golpe)
43
00:02:13,718 --> 00:02:14,677
Tenemos trabajo.
44
00:02:14,719 --> 00:02:17,388
- (suena música intenta)
- A pescar.
45
00:02:23,811 --> 00:02:25,396
(golpeteo)
46
00:02:26,355 --> 00:02:27,648
Aquí vamos.
47
00:02:27,690 --> 00:02:28,691
(gritando, riendo)
48
00:02:28,733 --> 00:02:30,234
(cable desenrollando)
49
00:02:32,153 --> 00:02:33,446
(gruñendo)
50
00:02:33,488 --> 00:02:35,239
(cables desenrollando)
51
00:02:35,281 --> 00:02:37,366
Ahí está.
52
00:02:37,408 --> 00:02:40,953
- (tintineo de diamantes)
- (ríe) La pesca del día.
53
00:02:44,248 --> 00:02:46,959
- (vidrio crujiendo)
- (estallido de agua)
54
00:02:48,419 --> 00:02:51,047
Uh, este pequeño bebé
valdrá una fortuna
55
00:02:51,089 --> 00:02:52,882
en el mercado negro
del pescado!
56
00:02:52,924 --> 00:02:54,092
(Megamente ríe)
57
00:02:54,133 --> 00:02:56,803
(suena música rock)
58
00:02:56,844 --> 00:02:59,889
(zumbando, pitando)
59
00:03:01,599 --> 00:03:03,851
Pensarías que con todo
el tiempo que pasan
60
00:03:03,893 --> 00:03:06,771
nadando en eshcuelas,
ustedes serían más listos.
61
00:03:06,813 --> 00:03:08,064
Todos:
¿Megamente?
62
00:03:08,106 --> 00:03:10,191
Sabía que era
cuestión de tiempo
63
00:03:10,233 --> 00:03:12,068
para que la Banda de Pesca
intentara robar
64
00:03:12,110 --> 00:03:13,569
el koi incrustado
de diamantes
65
00:03:13,611 --> 00:03:15,905
prestado por
el Palacio de Agua de Beijín.
66
00:03:15,947 --> 00:03:17,490
Mi antiguo yo malvado
67
00:03:17,532 --> 00:03:19,450
habría hecho algo así
en el pasado.
68
00:03:19,492 --> 00:03:22,912
Señor, el pasado
fue hace solo dos días.
69
00:03:22,954 --> 00:03:26,249
¿Es todo? El tiempo
sí que se alarga cuando eres bueno.
70
00:03:26,290 --> 00:03:28,126
Servil,
¿cómo podrías trabajar
71
00:03:28,167 --> 00:03:30,044
con un villano
que ahora es un héroe?
72
00:03:30,086 --> 00:03:31,629
Una corrección aquí.
73
00:03:31,671 --> 00:03:33,339
Por una orden
de cese y desista
74
00:03:33,381 --> 00:03:34,716
de una famosa
cadena de comida rápida:
75
00:03:34,757 --> 00:03:36,426
Palitos de Carne
del Sr. Servil,
76
00:03:36,467 --> 00:03:38,553
ya no puedo
llamarme Servil.
77
00:03:38,594 --> 00:03:40,555
Así que Megamente
me dio un nombre nuevo:
78
00:03:40,596 --> 00:03:43,433
Compa.
Significa compañero.
79
00:03:43,474 --> 00:03:44,851
(suena música suave)
80
00:03:44,892 --> 00:03:47,270
Sí, bueno, pues
te tengo otra noticia.
81
00:03:47,311 --> 00:03:49,272
- Pareces carnada!
- (tono dramático)
82
00:03:49,313 --> 00:03:50,690
(vidrio crujiendo)
83
00:03:50,732 --> 00:03:53,526
Espera, ¿como
la de los tiburones?
84
00:03:53,568 --> 00:03:56,362
No hagas caso!
Es que te ves delicioso!
85
00:03:56,404 --> 00:03:58,072
- (enternecido) Aah!
- (grito ahogado)
86
00:03:58,114 --> 00:04:00,116
- (estallido)
- (rugido)
87
00:04:00,158 --> 00:04:02,493
Pues creo que los dos
seremos carnada!
88
00:04:02,535 --> 00:04:04,454
- No por mucho.
- (disparo láser)
89
00:04:04,495 --> 00:04:06,664
(suena música victoriosa)
90
00:04:07,415 --> 00:04:09,292
- (golpeteo metálico)
- (Compa suspira)
91
00:04:09,333 --> 00:04:11,627
Los depredadores Apex
son mucho más lindos
92
00:04:11,669 --> 00:04:13,254
cuando puedes
colocarlos en tu bolsillo.
93
00:04:13,296 --> 00:04:14,964
- (ladrones riendo)
- Se escapan, señor!
94
00:04:15,006 --> 00:04:16,299
**
95
00:04:16,340 --> 00:04:19,052
Cerebot 2-2-7,
activa porta-prisión!
96
00:04:19,093 --> 00:04:20,470
(zumbido)
97
00:04:20,511 --> 00:04:21,804
(láseres disparando)
98
00:04:21,846 --> 00:04:23,973
Ladrones: ¿Oye?
¿Qué está sucediendo?
99
00:04:24,015 --> 00:04:26,225
Eso debe contenerlos
hasta que podamos transferirlos
100
00:04:26,267 --> 00:04:27,351
a sus peceras.
101
00:04:27,393 --> 00:04:30,021
- En prisión... ¿Eh?
- (fallando)
102
00:04:30,063 --> 00:04:31,647
(zumbido se detiene)
103
00:04:31,689 --> 00:04:33,149
- (ladrones riendo)
- Upsi.
104
00:04:33,191 --> 00:04:35,985
- Compa, esto es más
que vergonzoso! - (chisporroteando)
105
00:04:36,027 --> 00:04:37,320
Lo siento, señor.
106
00:04:37,361 --> 00:04:38,446
Oye, Megamente!
107
00:04:38,488 --> 00:04:40,114
Tus artilugios
son como el Titanic!
108
00:04:40,406 --> 00:04:41,866
Un desastre total!
109
00:04:41,908 --> 00:04:43,701
- (ladrones ríen)
- Megamente: Cómo se atreven!
110
00:04:43,743 --> 00:04:46,412
El Titanic fue un deleite
la mayor parte del trayecto.
111
00:04:46,454 --> 00:04:48,164
Tras ellos!
112
00:04:48,206 --> 00:04:49,832
(suena música dramática)
113
00:04:49,874 --> 00:04:51,542
(suena bocina de camión)
114
00:04:53,711 --> 00:04:55,380
- (frenos sisean, estrépito)
- (Megamente exclama)
115
00:04:55,421 --> 00:04:57,256
Están en una pecera!
116
00:04:57,298 --> 00:04:59,217
(pitidos acelerados)
117
00:04:59,258 --> 00:05:00,551
(estallido)
118
00:05:00,885 --> 00:05:03,012
(gimoteando, gritando)
119
00:05:03,054 --> 00:05:05,348
(todos gritando)
120
00:05:05,390 --> 00:05:08,267
(riendo)
Eran grandes villanos,
121
00:05:08,309 --> 00:05:11,229
pero como héroes,
dejan mucho que desear!
122
00:05:11,270 --> 00:05:13,523
- Acabemos con ellos!
- (portazo)
123
00:05:13,564 --> 00:05:16,234
(motor rugiendo)
124
00:05:16,275 --> 00:05:18,528
Compa, encúbame.
125
00:05:19,153 --> 00:05:20,696
(gruñe)
126
00:05:22,281 --> 00:05:23,741
(tintineando)
127
00:05:24,033 --> 00:05:26,619
- Ladrones: ¿Eh? ¿Qué diantres?
- Tiro al blanco!
128
00:05:26,661 --> 00:05:28,121
- (suena música dramática)
- Ja!
129
00:05:28,913 --> 00:05:30,540
A-yup! (gruñe)
130
00:05:32,583 --> 00:05:34,961
(esforzándose, gruñendo)
131
00:05:35,962 --> 00:05:37,422
Uoo!
132
00:05:37,463 --> 00:05:39,215
(gruñe, escupe)
Agua en el hoyo!
133
00:05:39,257 --> 00:05:40,425
¿Eh?
134
00:05:41,217 --> 00:05:42,510
(agua corriendo)
135
00:05:42,760 --> 00:05:43,636
(zumbido)
136
00:05:43,678 --> 00:05:46,264
(ladrones gritando)
137
00:05:46,305 --> 00:05:48,015
(rodaduras
de tanque rechinando)
138
00:05:48,057 --> 00:05:50,309
(gente gritando)
139
00:05:50,935 --> 00:05:52,895
Compa:
Señor, esos peatones están por ser aplastados!
140
00:05:52,937 --> 00:05:55,523
- No se ve bien
para ellos. - (tanque chocando)
141
00:05:55,565 --> 00:05:57,066
Ah, es cierto!
Ahora soy un héroe!
142
00:05:57,108 --> 00:05:59,736
- (zumbido)
- ¿Puedo sugerir el porta-bazuca?
143
00:05:59,986 --> 00:06:02,697
- Leíste mi mente, Compa.
- (disparo láser)
144
00:06:02,739 --> 00:06:05,742
- (gruñe)
- (zumbando)
145
00:06:05,783 --> 00:06:06,826
(detonación)
146
00:06:08,161 --> 00:06:09,579
Niños:
Sí!
147
00:06:09,620 --> 00:06:12,415
- (zumbido, disparo láser)
- (gruñe)
148
00:06:12,457 --> 00:06:13,666
(impacto)
149
00:06:13,708 --> 00:06:16,127
- (ladrones gritando)
- (vidrios rompiéndose)
150
00:06:17,670 --> 00:06:20,923
(gritos, charla indistinta)
151
00:06:22,008 --> 00:06:25,136
El Crimen.
Es un bacalao duro de cortar.
152
00:06:25,178 --> 00:06:26,512
(gruñe)
153
00:06:26,554 --> 00:06:28,347
Compa, toma nota.
No más juegos de palabras.
154
00:06:28,389 --> 00:06:30,767
- No son dignos de nosotros.
- (riendo)
155
00:06:30,808 --> 00:06:33,019
Bacalao! Como el pescado!
156
00:06:33,061 --> 00:06:36,064
Brillante, señor!
Simplemente brillante!
157
00:06:36,105 --> 00:06:37,899
**
158
00:06:37,940 --> 00:06:39,942
Y díganle a todos
sus amigos malvados
159
00:06:39,984 --> 00:06:41,944
que Metro-Ciudad tiene
un nuevo defensor,
160
00:06:41,986 --> 00:06:45,198
- y su nombre es Megamente!
- (motor encendiendo)
161
00:06:46,240 --> 00:06:47,909
(suena sirena)
162
00:06:47,950 --> 00:06:51,788
¿No se olvida
de otro defensor, señor?
163
00:06:51,829 --> 00:06:52,830
No lo creo.
164
00:06:53,372 --> 00:06:55,124
¿Usted no, por casualidad,
se olvida de alguien quien,
165
00:06:55,166 --> 00:06:58,211
no lo sé, digamos,
peleó galantemente a su lado?
166
00:06:58,836 --> 00:07:01,964
Ah, por supuesto! ¿¿Cómo
podría haberlo olvidado?
167
00:07:02,006 --> 00:07:05,134
- ¿Compa, amigo mío?
- ¿Sí, señor?
168
00:07:05,176 --> 00:07:06,594
- (silbando)
- (zumbido)
169
00:07:06,636 --> 00:07:09,013
- Repara a Cerebot 2-2-7.
- (chirridos electrónicos)
170
00:07:09,055 --> 00:07:11,140
Ese corto circuito
fue un poco vergonzoso.
171
00:07:11,182 --> 00:07:15,019
Recuerda que tengo
una imagen súper heroica por mantener.
172
00:07:15,478 --> 00:07:17,480
- (suena música triste)
- (ruidos electrónicos)
173
00:07:17,522 --> 00:07:19,315
(suena intro musical
de noticiero)
174
00:07:19,357 --> 00:07:22,860
El crimen continúa a la baja
desde que Megamente salvó a Metro-Ciudad
175
00:07:22,902 --> 00:07:25,154
de las garras del mal.
Pero ahora, villanos,
176
00:07:25,196 --> 00:07:27,657
muchos que volaron por
debajo del radar de Metro Man,
177
00:07:27,698 --> 00:07:29,325
están saliendo de la nada.
178
00:07:29,367 --> 00:07:31,494
Hasta ahora,
nuestro nuevo héroe azul
179
00:07:31,536 --> 00:07:32,995
parecer estar
a la altura.
180
00:07:33,037 --> 00:07:35,915
Y mientras muchos cambios
están en marcha en Metro-Ciudad,
181
00:07:35,957 --> 00:07:39,919
la única constante soy yo,
Roxanne Ritchi,
182
00:07:39,961 --> 00:07:43,214
reportando los logros
de otros.
183
00:07:43,256 --> 00:07:45,800
- Ugh. Sé sincero,
¿cómo sonó eso? - (cámara pita)
184
00:07:45,842 --> 00:07:47,343
Niña:
Como que acabas de descubrir que perdiste
185
00:07:47,385 --> 00:07:49,929
todo interés en tu trabajo,
y solo lo haces por inercia.
186
00:07:49,971 --> 00:07:51,889
Fuera de eso,
bien hecho!
187
00:07:52,473 --> 00:07:54,350
- ¿¿Y tú eres?
- Keiko Morita,
188
00:07:54,392 --> 00:07:55,768
presidenta del primerísimo
189
00:07:55,810 --> 00:07:57,562
club de fans en línea
de Megamente: Mega-Vigía,
190
00:07:57,603 --> 00:08:00,189
cubriendo todas las cosas
azules y superheroicas en Metro-Ciudad.
191
00:08:00,231 --> 00:08:04,026
- Eh... de acuerdo.
- ¿Tienes tiempo para unas preguntas?
192
00:08:04,068 --> 00:08:06,028
¿Qué está sucediendo
en este momento?
193
00:08:06,070 --> 00:08:08,406
Roxanne Ritchi,
acabas de ayudar a Megamente
194
00:08:08,448 --> 00:08:09,741
a salvar la ciudad
de Titán.
195
00:08:09,782 --> 00:08:11,576
Así que, ¿cuál es
tu siguiente paso genial?
196
00:08:11,617 --> 00:08:14,579
¿Siguiente paso?
¿Y estás grabando esto?
197
00:08:14,620 --> 00:08:16,748
Tranquila, es grandioso!
198
00:08:16,789 --> 00:08:19,208
Obviamente,
eres demasiado genial para solo estar en TV.
199
00:08:19,250 --> 00:08:21,711
Eres un tiburón.
Debes estar en movimiento!
200
00:08:21,753 --> 00:08:25,423
- Debes tener un segundo trabajo!
- No te equivocas.
201
00:08:25,882 --> 00:08:28,217
No lo sé.
Reportar es importante,
202
00:08:28,259 --> 00:08:30,803
pero Megamente ha sido
héroe tan solo un par de días,
203
00:08:30,845 --> 00:08:33,598
y ya está haciendo una gran
diferencia en esta ciudad.
204
00:08:33,639 --> 00:08:35,516
No puedo evitar pensar
que tal vez hay un modo
205
00:08:35,558 --> 00:08:37,602
en que yo también
pueda hacer más.
206
00:08:38,352 --> 00:08:41,397
Espera, ¿por qué estoy
diciéndote esto? ¿Cuántos años tienes?
207
00:08:41,439 --> 00:08:43,149
- Tú primero.
- Buen punto.
208
00:08:43,191 --> 00:08:45,777
Lo que necesitas es
encontrar lo que quieres hacer
209
00:08:45,818 --> 00:08:47,779
e ir por ello.
Mírame a mí!
210
00:08:47,820 --> 00:08:49,405
Hace unas semanas,
estaba en la secundaria
211
00:08:49,447 --> 00:08:50,907
castigada en detención.
Ahora,
212
00:08:50,948 --> 00:08:53,701
transmito un programa
con medio millón de suscriptores.
213
00:08:53,743 --> 00:08:56,037
¿Dijiste medio millón?
214
00:08:56,079 --> 00:08:57,789
Eso es como
diez veces mi público,
215
00:08:57,830 --> 00:08:59,499
- sin contar familia y mascotas.
- Keiko: Debo irme.
216
00:08:59,540 --> 00:09:02,251
Quiero una mejor toma
de la ceremonia antes de que comience.
217
00:09:02,293 --> 00:09:05,630
- Pero, buena charla.
- Sí! Buena charla. (ríe)
218
00:09:05,671 --> 00:09:07,173
Medio millón...
219
00:09:07,799 --> 00:09:11,928
Por sus continuas
acciones heroicas como defensor de Metro-Ciudad,
220
00:09:11,969 --> 00:09:15,515
le concedo
a Megamente la llave de nuestra bella ciudad.
221
00:09:15,556 --> 00:09:18,893
- (riendo) Digo,
por qué no, ¿verdad? - (Megamente riendo)
222
00:09:18,935 --> 00:09:21,104
- Multitud:
Megamente! Megamente! - Gracias, gracias.
223
00:09:21,145 --> 00:09:23,022
Son muy amables.
224
00:09:23,356 --> 00:09:24,690
- (gruñendo)
- (golpe metálico)
225
00:09:24,732 --> 00:09:26,943
(forcejeando)
226
00:09:26,984 --> 00:09:28,319
(riendo)
227
00:09:28,361 --> 00:09:29,946
Compa,
sé un buen asistente
228
00:09:29,987 --> 00:09:31,697
y encárgate
de esto por mí.
229
00:09:31,739 --> 00:09:33,991
- (golpe metálico)
- Uoo!
230
00:09:34,992 --> 00:09:37,912
- (carraspea) Me han
llegado comentarios - (llave golpea)
231
00:09:37,954 --> 00:09:41,666
de que algunos de mis discursos
son un poco largos,
232
00:09:41,707 --> 00:09:43,710
- así que recortaré este...
- (papel cruje)
233
00:09:43,751 --> 00:09:45,378
a lo largo de un escalón.
234
00:09:46,629 --> 00:09:48,798
Desde principios del tiempo,
235
00:09:48,840 --> 00:09:51,968
el hombre ha lidiado
con el bien contra el mal.
236
00:09:52,343 --> 00:09:55,221
Oye, Compa. ¿Cómo va
el trabajo de nuevo héroe?
237
00:09:55,263 --> 00:09:56,347
(cierra puerta)
238
00:09:56,389 --> 00:09:58,141
Todo cambió para él.
239
00:09:58,182 --> 00:10:01,102
- Para mí, no tanto.
- Te entiendo.
240
00:10:01,144 --> 00:10:02,854
Creí que significaba
más para él.
241
00:10:02,895 --> 00:10:05,523
Pensé que yo era
como su secuaz.
242
00:10:05,565 --> 00:10:07,650
Pero me sigue viendo
como el servil
243
00:10:07,692 --> 00:10:11,070
que arregla sus cerebots
y lava sus calcetines.
244
00:10:11,112 --> 00:10:14,073
Sabes, muy recientemente
alguien me dijo que
245
00:10:14,115 --> 00:10:16,409
si sabes qué quieres,
ve por ello.
246
00:10:16,451 --> 00:10:20,496
Así que dile a Megamente
que quieres que te ascienda a secuaz.
247
00:10:20,538 --> 00:10:22,206
Oh, no es el sitio
de un servil...
248
00:10:22,248 --> 00:10:24,292
Roxanne:
Pero, tú no eres un servil.
249
00:10:24,333 --> 00:10:25,793
Eres más que eso.
250
00:10:25,835 --> 00:10:27,462
Tal vez solo
necesitas recordarle
251
00:10:27,503 --> 00:10:29,505
lo valioso que eres realmente.
252
00:10:29,547 --> 00:10:31,174
Háblale desde el corazón.
253
00:10:31,215 --> 00:10:33,176
- (suena música esperanzadora)
- Tienes razón.
254
00:10:33,217 --> 00:10:35,678
Necesito hablar
desde el corazón.
255
00:10:35,720 --> 00:10:38,681
Y por eso ustedes son
tan afortunados
256
00:10:38,723 --> 00:10:41,893
- de tenerme como su héroe.
- (aplausos, vítores)
257
00:10:41,934 --> 00:10:43,770
Megamente, fuera!
258
00:10:44,812 --> 00:10:47,398
¿Disculpa, Megamente?
(jadeando)
259
00:10:47,440 --> 00:10:50,109
Soy Keiko Morita,
presidenta de tu club de fans.
260
00:10:50,151 --> 00:10:53,154
¿Presidenta? Oh,
no tengo más que respeto
261
00:10:53,196 --> 00:10:55,698
- para los que asumen poder.
- Entonces, esto te encantará.
262
00:10:55,740 --> 00:10:57,366
También soy tu nueva
gestora de redes sociales,
263
00:10:57,408 --> 00:10:59,660
creadora de contenidos
y consultora de imagen.
264
00:10:59,702 --> 00:11:02,038
Esas son muchas palabras
que no comprendo.
265
00:11:02,080 --> 00:11:03,790
Guau! ¿Es ese
el generador de disfraces?
266
00:11:03,831 --> 00:11:05,792
- ¿Puedo probarlo?
- No toques eso!
267
00:11:05,833 --> 00:11:08,336
Es un altamente sofisticado
dispositivo electrónico.
268
00:11:08,378 --> 00:11:10,713
Está bien!
Mi generación nació experta en tecnología.
269
00:11:10,755 --> 00:11:14,384
¿En serio? Entonces supongo
que este es uno de esos teléfonos astutos
270
00:11:14,425 --> 00:11:16,052
con calculadora
integrada.
271
00:11:16,094 --> 00:11:18,721
Okey, vaya. Eso prueba que
realmente necesitas mi ayuda.
272
00:11:18,763 --> 00:11:20,765
Tú amenazabas la ciudad
hace un par de días.
273
00:11:20,807 --> 00:11:22,100
Ahora, la defiendes!
274
00:11:22,141 --> 00:11:23,643
La gente quiere
saber quién es
275
00:11:23,684 --> 00:11:24,852
el nuevo heroico
Megamente!
276
00:11:24,894 --> 00:11:26,938
Yo te ayudaré a mostrarles.
277
00:11:26,979 --> 00:11:28,272
Tienes mucha energía.
278
00:11:28,314 --> 00:11:30,400
¿Acabas de consumir
medio kilo de azúcar?
279
00:11:30,441 --> 00:11:32,193
No! Soy así naturalmente!
280
00:11:32,235 --> 00:11:33,945
Debe ser agotador.
281
00:11:33,986 --> 00:11:36,572
Quiero ser un combatiente
del crimen como tú.
282
00:11:36,614 --> 00:11:38,032
Ya sabes,
parte del equipo.
283
00:11:38,533 --> 00:11:40,410
(suspira)
Este es el asunto.
284
00:11:40,451 --> 00:11:41,994
Yo no hago equipo.
285
00:11:42,036 --> 00:11:43,663
Soy más un acto
en solitario,
286
00:11:43,704 --> 00:11:46,249
pero eres adorable
de una forma agobiante.
287
00:11:46,290 --> 00:11:48,209
- Así que toma un recuerdo.
- (chasquido)
288
00:11:48,251 --> 00:11:51,087
Es un pisapapeles
o una granada de luz.
289
00:11:51,129 --> 00:11:54,382
No puedo recordar cual,
así que cuidado con eso.
290
00:11:54,716 --> 00:11:56,300
Ya cambiará de parecer.
291
00:11:56,843 --> 00:11:58,928
Aquí viene.
¿Estás listo?
292
00:11:58,970 --> 00:12:00,221
Oh, absolutamente!
293
00:12:00,263 --> 00:12:02,348
Hice que los cerebots
programaran un algoritmo
294
00:12:02,390 --> 00:12:05,268
para un discurso de negociación
contra balas.
295
00:12:05,309 --> 00:12:07,812
No a lo que me refería
con hablar desde el corazón.
296
00:12:08,521 --> 00:12:11,274
Ah, ahí estás, Compa.
Volvamos a la guarida.
297
00:12:11,315 --> 00:12:13,276
Esos calcetines
no se lavarán solos.
298
00:12:13,317 --> 00:12:15,486
- (pitido)
- (suena música motivacional)
299
00:12:15,528 --> 00:12:17,613
(Compa carraspea)
300
00:12:17,655 --> 00:12:19,532
Buenas tardes!
301
00:12:19,574 --> 00:12:21,576
¿Aspiras al éxito?
302
00:12:21,617 --> 00:12:22,785
Apuesto que lo haces.
303
00:12:22,994 --> 00:12:24,871
Bueno, inserte
nombre de jefe aquí,
304
00:12:24,912 --> 00:12:26,831
aunque humildemente
aprecio
305
00:12:26,873 --> 00:12:28,374
las oportunidades
que me has dado,
306
00:12:28,416 --> 00:12:31,669
desde que alteramos la misión
de nuestra organización,
307
00:12:31,711 --> 00:12:33,796
estoy seguro
que podría lograr más.
308
00:12:33,838 --> 00:12:35,882
Creo que he brindado
309
00:12:35,923 --> 00:12:38,634
significantes aportaciones
al nuevo paradigma
310
00:12:38,676 --> 00:12:40,928
y deseo avanzar
a una posición
311
00:12:40,970 --> 00:12:43,639
más acorde para
la adecuada ejecución
312
00:12:43,681 --> 00:12:46,934
de dichas oportunidades.
313
00:12:46,976 --> 00:12:48,603
- (pitido)
- (música termina)
314
00:12:50,813 --> 00:12:52,398
Compa, estás
hablando sandeces.
315
00:12:52,440 --> 00:12:54,692
Puede que sea tiempo
de cambiarle el agua a tu pecera.
316
00:12:54,734 --> 00:12:58,196
Eh, lo que trato
de pedir, eh...
317
00:12:58,237 --> 00:13:01,657
Compa quiere un ascenso!
El quiere ser tu secuaz!
318
00:13:01,699 --> 00:13:04,786
¿Mi secuaz?
Ese es un gran cambio.
319
00:13:05,286 --> 00:13:07,997
No creo hayas pensado
muy bien esto, viejo amigo.
320
00:13:08,039 --> 00:13:10,958
Tenemos una dinámica aquí.
Yo soy el héroe.
321
00:13:11,000 --> 00:13:13,503
Tú eres el que pasa
tiempo con el héroe.
322
00:13:13,544 --> 00:13:15,630
Ahora que eso
quedó claro,
323
00:13:15,671 --> 00:13:17,965
te invito unos churros.
324
00:13:18,591 --> 00:13:20,051
(carraspeo fuerte)
325
00:13:20,426 --> 00:13:23,346
Señor, si no reconocerá
mis contribuciones,
326
00:13:23,388 --> 00:13:27,392
tal vez sea hora de que
yo explore otras oportunidades.
327
00:13:27,433 --> 00:13:29,352
Hum. De acuerdo.
328
00:13:29,394 --> 00:13:33,022
- Bueno, si estás
tan seguro de eso... - Oh.
329
00:13:33,064 --> 00:13:34,816
De acuerdo. Eh...
330
00:13:34,857 --> 00:13:38,194
Si usted está tan seguro
de que yo estoy tan seguro de eso...
331
00:13:38,236 --> 00:13:41,239
Yo estoy seguro
de que tú estas seguro
332
00:13:41,280 --> 00:13:43,908
de que yo estoy seguro
de que tú estás seguro.
333
00:13:43,950 --> 00:13:46,744
Okey, okey! Quedó claro.
Todos están seguros!
334
00:13:46,786 --> 00:13:50,373
No, Roxanne!
¿Quién soy yo para cortarle las alas a Compa?
335
00:13:50,415 --> 00:13:53,876
Yo digo vuela,
magnífica paloma.
336
00:13:53,918 --> 00:13:56,337
(suspira) Sí. Volaré.
337
00:13:56,796 --> 00:14:01,384
Le agradezco todos
los buenos momentos que tuvimos.
338
00:14:01,426 --> 00:14:04,929
Ahora nos despedimos
en términos amistosos.
339
00:14:06,472 --> 00:14:10,518
- (traje de Compa zumbando)
- (suena música sentimental)
340
00:14:13,062 --> 00:14:14,731
Que me parta un rayo!
341
00:14:14,772 --> 00:14:16,816
Realmente
se está alejando!
342
00:14:16,858 --> 00:14:19,861
- No te puedo creer.
- Es solo un decir.
343
00:14:19,902 --> 00:14:21,654
En realidad
no me partirá un rayo.
344
00:14:21,696 --> 00:14:25,074
- Digo, que no puedo creer
que lo dejarás renunciar! - (enciende auto)
345
00:14:25,116 --> 00:14:28,369
Relájate. Es una táctica
de negociación.
346
00:14:28,411 --> 00:14:30,163
Como cuando se puso
en huelga de hambre
347
00:14:30,204 --> 00:14:31,956
porque quería un periquito.
348
00:14:31,998 --> 00:14:33,166
¿Qué hiciste entonces?
349
00:14:33,207 --> 00:14:35,418
Esperé hasta
que finalmente se rindió.
350
00:14:35,460 --> 00:14:37,920
Los periquitos son
máquinas de popó.
351
00:14:37,962 --> 00:14:40,423
(suspira)
Todo está cambiando tan rápido.
352
00:14:40,465 --> 00:14:44,510
A veces, extraño
la simplicidad de los días malos.
353
00:14:44,552 --> 00:14:46,763
(zumbido aerodinámico)
354
00:14:46,804 --> 00:14:48,347
**
355
00:14:48,389 --> 00:14:50,516
- (viento soplando)
- (truenos retumbando)
356
00:14:50,558 --> 00:14:52,935
(chisporroteo)
357
00:14:52,977 --> 00:14:54,771
(soplido)
358
00:14:54,812 --> 00:14:58,483
Llamo a esta reunión
del Sindicato de la Perdición al orden.
359
00:14:58,524 --> 00:15:01,235
Primer punto en la agenda:
pase de lista de villanos malvados.
360
00:15:01,277 --> 00:15:04,781
Dama Climática,
bruja malvada del clima, presente.
361
00:15:04,822 --> 00:15:07,575
- Pierre Presión,
maestro del hipnotismo - (zumbido tintineante)
362
00:15:07,617 --> 00:15:11,496
y todo un tipo súper malo
también está presente, ¿no?
363
00:15:11,537 --> 00:15:12,830
(estruendo)
364
00:15:12,872 --> 00:15:15,917
Mastodonte,
ardiente pedazo de roca ardiente,
365
00:15:15,958 --> 00:15:17,960
también trajo presente.
366
00:15:18,002 --> 00:15:19,629
(rugido de fuego)
367
00:15:19,670 --> 00:15:22,256
Mi amigo de lava,
presente significa que estás aquí.
368
00:15:22,298 --> 00:15:23,800
¿Qué?
369
00:15:23,841 --> 00:15:25,426
(mimosa)
Aah, está bien, Mastodonte.
370
00:15:25,468 --> 00:15:28,221
La intención es
lo que cuenta, ¿hum?
371
00:15:28,262 --> 00:15:31,224
(normal)
Bien, creo que somos todos.
372
00:15:31,265 --> 00:15:33,810
Voz misteriosa:
¿No se olvidan de alguien?
373
00:15:33,851 --> 00:15:37,814
- El maestro de las pesadillas,
el duque de la oscuridad, - (suena música espeluznante)
374
00:15:37,855 --> 00:15:40,858
la lámpara rota
en tu fría habitación.
375
00:15:40,900 --> 00:15:43,277
Siéntate y tiembla
mientras contemplas
376
00:15:43,319 --> 00:15:45,321
la aterradora presencia
de...
377
00:15:45,363 --> 00:15:47,907
- Caballero Buena-Noche!
- (crescendo dramático)
378
00:15:47,949 --> 00:15:49,617
(zumbido de lámpara)
379
00:15:49,659 --> 00:15:50,993
Eso es, como,
380
00:15:51,035 --> 00:15:53,121
el nombre de villano
menos aterrador de la historia.
381
00:15:53,162 --> 00:15:55,832
- (ríe a carcajadas)
- ¿Por qué cambiaste Caballero Nocturno?
382
00:15:55,873 --> 00:15:57,208
Ese era mucho mejor.
383
00:15:57,250 --> 00:15:59,001
Caballero Buena-Noche:
¿De qué hablas?
384
00:15:59,043 --> 00:16:01,838
Es Buena Noche.
Es como una noche más oscura
385
00:16:01,879 --> 00:16:03,089
que una noche normal.
386
00:16:03,131 --> 00:16:04,757
Además, soy un caballero real,
387
00:16:04,799 --> 00:16:06,300
lo cual también es
súper oscuro.
388
00:16:06,342 --> 00:16:08,845
(voz profunda)
Pero, ¿es oscuro?
389
00:16:08,886 --> 00:16:11,639
- (risas)
- (Caballero murmura)
390
00:16:11,681 --> 00:16:13,516
- (normal) Vamos
a asuntos serios. - (disparo láser)
391
00:16:13,558 --> 00:16:15,101
{\an8}Parece que nuestro
antiguo líder, Megamente,
392
00:16:15,143 --> 00:16:16,519
{\an8}se consiguió
un nuevo trabajo.
393
00:16:16,561 --> 00:16:18,104
{\an8}Presentador (TV):
Noticias de última hora.
394
00:16:18,146 --> 00:16:19,564
{\an8}Megamente recibe
la llave de la ciudad
395
00:16:19,605 --> 00:16:21,315
{\an8}como el nuevo héroe
de Metro-Ciudad.
396
00:16:21,357 --> 00:16:23,776
Todos:
No puede ser!
397
00:16:23,818 --> 00:16:25,695
Como líder, he decidido
398
00:16:25,737 --> 00:16:28,531
que es hora de hacerle
una visita a Megamente.
399
00:16:28,573 --> 00:16:29,949
¿Qué dices?
400
00:16:29,991 --> 00:16:31,826
Mastodonte es líder!
401
00:16:31,868 --> 00:16:34,078
Tú no erres el líderr!
Soy mua!
402
00:16:34,120 --> 00:16:37,707
Caballero Buena-Noche:
No, Megamente me dio su bendición más oscura.
403
00:16:37,749 --> 00:16:40,376
Levanten la mano
si también creen
404
00:16:40,418 --> 00:16:42,170
que Megamente
los dejó a cargo.
405
00:16:42,211 --> 00:16:43,504
Pierre Presión:
Yo sí.
406
00:16:43,546 --> 00:16:45,048
Ugh, ¿en serio?
407
00:16:45,089 --> 00:16:47,091
¿Cuántos líderes creen
que deberíamos
408
00:16:47,133 --> 00:16:48,676
hacerle una visita
a Megamente?
409
00:16:48,718 --> 00:16:50,178
Pierre Presión:
Yo sí!
410
00:16:50,219 --> 00:16:51,512
Bien. Está acordado.
411
00:16:51,554 --> 00:16:55,099
Concuerdo, Pero,
solo hay una cosita
412
00:16:55,141 --> 00:16:56,642
por hacer antes.
413
00:16:56,684 --> 00:16:59,228
- (suena chicharra)
- Guardia: A ver, Siniestros!
414
00:16:59,270 --> 00:17:00,772
Nada de intrigas
durante el almuerzo!
415
00:17:00,813 --> 00:17:03,858
Este fue un buen lugar
para pasar desapercibido un rato,
416
00:17:03,900 --> 00:17:06,402
pero tenemos
asuntos que atender.
417
00:17:06,444 --> 00:17:09,238
Caballero Buena-Noche:
Hola, oscuridad, mi vieja amiga.
418
00:17:09,280 --> 00:17:11,115
(ráfaga de aire)
419
00:17:11,491 --> 00:17:12,825
Ja!
420
00:17:12,867 --> 00:17:14,077
Uoo! Ah!
421
00:17:14,118 --> 00:17:15,369
(gruñe)
422
00:17:16,037 --> 00:17:17,914
No puedo moverme!
423
00:17:17,955 --> 00:17:20,416
(gimoteando, grita)
424
00:17:20,458 --> 00:17:22,960
- Creo que tendrás problemas
activando la alarma - (zumbido)
425
00:17:23,002 --> 00:17:26,255
si estás atrapado
en una caja invisible.
426
00:17:26,297 --> 00:17:30,134
Socorro!
Estoy atrapado en una caja invisible!
427
00:17:30,718 --> 00:17:32,887
(alarma sonando)
428
00:17:32,929 --> 00:17:33,930
(portazo)
429
00:17:33,971 --> 00:17:35,598
¿Mastodonte?
Vuélvete grava.
430
00:17:35,640 --> 00:17:37,183
(gruñe, ruge)
431
00:17:37,225 --> 00:17:39,435
(desmoronamiento)
432
00:17:39,477 --> 00:17:40,770
(gritando)
433
00:17:40,812 --> 00:17:43,689
(viento aullando)
434
00:17:43,731 --> 00:17:45,775
(repiqueteo de grava)
435
00:17:45,817 --> 00:17:47,235
(guardia gritando)
436
00:17:47,276 --> 00:17:49,278
- (gruñendo)
- (chisporroteo)
437
00:17:49,320 --> 00:17:50,488
(puertas zumbando)
438
00:17:50,530 --> 00:17:52,490
Guardia: Por favor,
no me lastimes!
439
00:17:52,532 --> 00:17:54,951
(ríe)
Ya conocemos la salida.
440
00:17:55,368 --> 00:17:57,954
- (explosión)
- (repiqueteo de ladrillos)
441
00:17:57,995 --> 00:18:00,832
(suena música siniestra)
442
00:18:00,873 --> 00:18:03,251
Megamente, aquí vamos.
443
00:18:03,292 --> 00:18:04,502
(crescendo dramático)
444
00:18:05,670 --> 00:18:08,715
Locutor (radio):
¿Nunca siente que conduce al mismo empleo,
445
00:18:08,756 --> 00:18:10,049
bebe el mismo café,
446
00:18:10,091 --> 00:18:12,719
viste el mismo atuendo
casi todos los días?
447
00:18:12,760 --> 00:18:15,304
- Ugh. Sí.
- Locutor (radio): ¿Se ha preguntado
448
00:18:15,346 --> 00:18:17,390
si hay algo más
que podría estar haciendo
449
00:18:17,432 --> 00:18:19,142
- para alegrar su vida?
- Sí.
450
00:18:19,183 --> 00:18:20,643
Locutor (radio):
Tenemos la respuesta.
451
00:18:20,685 --> 00:18:23,229
Pruebe un palito de carne
del Sr. Servil!
452
00:18:23,271 --> 00:18:25,398
- (suspira exasperada)
- Proteína para llevar!
453
00:18:25,440 --> 00:18:27,400
Bien, eso realmente
fue anticlimático.
454
00:18:27,442 --> 00:18:28,735
- (zumbido)
- Roxanne, estoy en grave peligro!
455
00:18:28,776 --> 00:18:31,738
- (Roxanne grita)
- (suenan bocinas de auto)
456
00:18:31,779 --> 00:18:33,406
(llantas rechinando)
457
00:18:33,448 --> 00:18:35,450
- (zumbido)
- ¿Cómo estás haciendo esto?
458
00:18:35,491 --> 00:18:38,411
A través del muñequito cabezón
que te di como obsequio.
459
00:18:38,453 --> 00:18:40,663
- Es un aparato de rastreo
para poder cuidarte. - (zumbido)
460
00:18:40,705 --> 00:18:44,083
{\an8}Me halaga esta invasión
de mi privacidad.
461
00:18:44,125 --> 00:18:48,337
{\an8}Ven a la guarida de inmediato.
Mi vida misma depende de ello!
462
00:18:48,379 --> 00:18:50,339
{\an8}Aguarda. Llegaré enseguida.
463
00:18:50,381 --> 00:18:54,469
- (llantas rechinando)
- (suenan bocinas de auto)
464
00:18:54,510 --> 00:18:58,389
(suena música dramática)
465
00:18:58,931 --> 00:19:00,892
- (portazo)
- (Megamente grita)
466
00:19:00,933 --> 00:19:02,060
¿Megamente?
467
00:19:02,560 --> 00:19:04,353
Megamente:
Estoy en la cocina! Deprisa!
468
00:19:04,395 --> 00:19:06,606
- (crujido)
- (Megamente forcejeando)
469
00:19:06,647 --> 00:19:10,359
- ¿Cómo te atreves a desafiarme?
- Roxanne: ¿Qué ocurre?
470
00:19:10,401 --> 00:19:12,028
Te diré qué ocurre!
471
00:19:12,070 --> 00:19:16,240
Esta irrespetuosa tartaleta
de tostar se rehúsa a tostarse!
472
00:19:16,282 --> 00:19:18,743
Pensé que eso era
asunto de vida o muerte!
473
00:19:18,785 --> 00:19:21,788
Notición! Necesito comer
o moriré de hambre.
474
00:19:21,829 --> 00:19:24,207
Además, no pude
alcanzar los panqueques.
475
00:19:24,248 --> 00:19:25,333
(golpe viscoso)
476
00:19:25,374 --> 00:19:28,211
Notición!
Las tostadoras no funcionan
477
00:19:28,252 --> 00:19:29,545
si no las conectas.
478
00:19:29,587 --> 00:19:32,924
(exclama) Muéstrame
qué hiciste, hechicera!
479
00:19:32,965 --> 00:19:36,386
(suspira)
¿Tal vez deberías llamar a Compa?
480
00:19:36,427 --> 00:19:39,430
Soy enteramente capaz
de cuidarme solo.
481
00:19:39,472 --> 00:19:42,767
Una pregunta.
¿Cómo hace uno para cuidarse solo?
482
00:19:42,809 --> 00:19:46,229
- (suena alarma)
- La alerta de intrusos! Gracias al cielo.
483
00:19:46,270 --> 00:19:48,731
- ¿No es eso malo?
- Es Compa.
484
00:19:48,773 --> 00:19:50,108
Siempre la activa.
485
00:19:50,149 --> 00:19:53,152
Parece que alguien
no pudo soportar estar sin mí.
486
00:19:53,194 --> 00:19:55,446
- (alarma sigue sonando)
- (golpe viscoso)
487
00:19:55,488 --> 00:19:58,908
Bueno, bueno. Mira
quien decidió finalmente...
488
00:19:58,950 --> 00:20:01,661
- Aah!
- Dama Climática: Vamos, Megamente.
489
00:20:01,702 --> 00:20:04,330
¿Es esa la forma de
recibir a tu antiguo equipo?
490
00:20:04,831 --> 00:20:08,459
Digo... Qué sorpresa
tan desagradable.
491
00:20:08,501 --> 00:20:10,920
Mi antiguo equipo
de supervillanos malvados.
492
00:20:10,962 --> 00:20:13,965
Caballero Buena-Noche:
Debes estar tan emocionado de vernos.
493
00:20:14,006 --> 00:20:17,260
Emocionado ni siquiera
empieza a definirlo, Caballero Nocturno.
494
00:20:17,301 --> 00:20:21,848
Oye esto. Ahora quiere
que lo llamen "Caballero Buena-Noche".
495
00:20:21,889 --> 00:20:23,349
Caballero Buena-Noche:
Es más aterrador.
496
00:20:23,391 --> 00:20:25,935
Ah, sí. Estoy aterrado.
497
00:20:25,977 --> 00:20:29,272
Caballero Buena-Noche:
¿Lo ven? Megamente entiende mi oscuridad.
498
00:20:29,313 --> 00:20:32,150
- Por eso me dejó a cargo.
- (grito ahogado)
499
00:20:32,191 --> 00:20:34,026
Pero no es por eso
que estamos aquí.
500
00:20:34,068 --> 00:20:36,362
Oímos todo
sobre tu nuevo trabajo.
501
00:20:36,404 --> 00:20:37,989
(grito ahogado)
¿Lo hicieron?
502
00:20:38,030 --> 00:20:40,950
Caballero Buena-Noche:
Sí! ¿Crees que íbamos a dejarlo pasar
503
00:20:40,992 --> 00:20:42,952
sin hacerte una visita?
504
00:20:42,994 --> 00:20:45,788
Dale con todo,
Mastodonte!
505
00:20:45,830 --> 00:20:47,749
- (Megamente exclama)
- (estruendo)
506
00:20:47,790 --> 00:20:49,000
(ruge)
507
00:20:49,041 --> 00:20:51,085
Chicos!
¿No podríamos solo hablar esto...?
508
00:20:51,127 --> 00:20:53,463
Ah!
509
00:20:53,504 --> 00:20:56,132
- (suena matasuegras)
- Sindicato: Felicidades!
510
00:20:56,174 --> 00:20:57,383
¿Qué?
511
00:20:57,425 --> 00:20:59,761
* Porque es
un horrible compañero *
512
00:20:59,802 --> 00:21:01,804
* Y nadie lo puede negar *
513
00:21:01,846 --> 00:21:03,347
* Porque ahora es
un malvado señor *
514
00:21:03,389 --> 00:21:06,726
* Y es probable que reciban
un castigo realmente cruel *
515
00:21:06,768 --> 00:21:08,519
(vitoreando)
516
00:21:08,561 --> 00:21:12,774
Imagínate, la ciudad entera
piensa que eres un héroe!
517
00:21:12,815 --> 00:21:15,860
Cuando dijiste:
"Quédense en prisión y esperen mi señal",
518
00:21:15,902 --> 00:21:19,155
no teníamos idea
de que harías algo así!
519
00:21:19,197 --> 00:21:22,867
- Ni siquiera yo podría
conjurar tal ilusión. - (campana repicando)
520
00:21:22,909 --> 00:21:26,037
Caballero Buena-Noche:
Es oscuro, es perverso,
521
00:21:26,079 --> 00:21:28,039
y me encanta.
(riendo)
522
00:21:28,081 --> 00:21:29,207
¿Qué?
523
00:21:29,248 --> 00:21:32,502
- (grita)
- Ah, sí, eso es.
524
00:21:32,543 --> 00:21:36,172
Ustedes creen que estoy
fingiendo ser un héroe.
525
00:21:36,214 --> 00:21:38,007
- Caballero Buena-Noche: ¿Qué?
- Oh.
526
00:21:38,049 --> 00:21:40,843
- (crescendo dramático)
- Y estarían en lo correcto, por supuesto.
527
00:21:40,885 --> 00:21:43,805
Esa era absolutamente
mi intención.
528
00:21:43,846 --> 00:21:47,475
No hay manera
de que Megamente pueda ser un héroe de verdad.
529
00:21:47,517 --> 00:21:50,186
Eso sería
una gran traición y provocaría...
530
00:21:50,228 --> 00:21:52,313
mucha ira en Mastodonte!
531
00:21:52,355 --> 00:21:54,273
- (gimoteando)
- (llamas siseando)
532
00:21:54,315 --> 00:21:56,776
Pero no lo eres,
así que Mastodonte feliz.
533
00:21:56,818 --> 00:21:59,404
- Oh...
- ¿Dónde estás Sr. Servil?
534
00:21:59,445 --> 00:22:02,698
El robot pez que mantiene
tu lugar tan impecable.
535
00:22:02,740 --> 00:22:04,367
Oh, Compa!
536
00:22:04,409 --> 00:22:07,203
No está aquí por, eh,
537
00:22:07,245 --> 00:22:11,374
- reestructuración corporativa.
Muchos cambios internos. - (explosión, vidrios rotos)
538
00:22:11,416 --> 00:22:12,959
(Roxanne tosiendo)
539
00:22:13,000 --> 00:22:15,002
Sabes que se supone
que no debes secar
540
00:22:15,044 --> 00:22:18,047
tus capas de metal
en el microondas y...
541
00:22:18,089 --> 00:22:19,799
El Sindicato
de la Perdición!
542
00:22:19,841 --> 00:22:22,051
¿Qué está haciendo aquí
Roxanne Ritchi?
543
00:22:22,093 --> 00:22:23,428
Les aseguro que existe
544
00:22:23,469 --> 00:22:25,888
una explicación
totalmente malvada para esto.
545
00:22:27,348 --> 00:22:29,016
Estamos esperando.
546
00:22:29,058 --> 00:22:31,769
Sí... Yo también.
547
00:22:31,811 --> 00:22:35,523
Roxanne está aquí,
en este momento, ahora mismo,
548
00:22:35,565 --> 00:22:38,067
ante nosotros,
porque ella aceptó...
549
00:22:38,109 --> 00:22:39,318
Sindicato:
¿Sí?
550
00:22:39,360 --> 00:22:42,864
- ...ser mi novia malvada.
- ¿Qué?
551
00:22:42,905 --> 00:22:44,699
(susurrando):
Ellos aún creen que soy malvado
552
00:22:44,741 --> 00:22:46,451
y que solo finjo
ser un héroe.
553
00:22:46,492 --> 00:22:48,703
- Sígueme la corriente.
- ¿Esto es cierto?
554
00:22:49,162 --> 00:22:52,582
- Más como demasiado bueno
para ser verdad! - (grito ahogado, gruñido)
555
00:22:52,623 --> 00:22:54,834
No puedo creer
que estés con ella!
556
00:22:54,876 --> 00:22:57,587
Me hizo despedir
de mi empleo como reportera del clima.
557
00:22:57,628 --> 00:22:59,380
- (gruñe)
- Tú te hiciste despedir
558
00:22:59,422 --> 00:23:01,466
porque nunca atinaste
un solo pronóstico.
559
00:23:01,507 --> 00:23:02,884
Sin mencionar
lo de volverte malvada
560
00:23:02,925 --> 00:23:05,595
y lanzar relámpagos
a todo mundo, Gail.
561
00:23:05,636 --> 00:23:08,014
- (rayos chisporroteando)
- Soy Dama Climática ahora.
562
00:23:08,056 --> 00:23:11,601
Y que ustedes estén juntos,
no me lo creo.
563
00:23:11,642 --> 00:23:14,854
Mastodonte no está de acuerdo.
Mastodonte siempre ver
564
00:23:14,896 --> 00:23:19,108
cierta tensión romántica
entre hombre azul y dama bonita.
565
00:23:20,359 --> 00:23:21,652
- ¿En serio?
- ¿En serio?
566
00:23:21,694 --> 00:23:23,488
Los opuestos se atraen,
¿no?
567
00:23:23,529 --> 00:23:25,907
Como crepas
y mermelada.
568
00:23:26,365 --> 00:23:29,410
¿Nos disculpan?
Necesito conversar un minuto en la cocina
569
00:23:29,452 --> 00:23:31,829
con mi no tan otra mitad.
570
00:23:32,747 --> 00:23:34,123
- (golpe viscoso)
- Au!
571
00:23:34,165 --> 00:23:36,584
Para que lo sepas
esos tienen relleno caliente
572
00:23:36,626 --> 00:23:38,461
que podría haberme
dejado horriblemente desfigurado.
573
00:23:38,503 --> 00:23:40,380
¿Por qué
no les dijiste la verdad?
574
00:23:40,421 --> 00:23:43,716
¿Decirles que
en realidad soy un héroe? ¿Estás loca?
575
00:23:43,758 --> 00:23:45,968
Hay cuatro de ellos,
y solo un yo!
576
00:23:46,010 --> 00:23:49,180
Me volverían
una pulpa azul, Roxanne.
577
00:23:49,222 --> 00:23:51,057
Se van a enterar
eventualmente.
578
00:23:51,099 --> 00:23:54,894
Ah, ¿y desde cuándo
formas parte del Sindicato de la Perdición?
579
00:23:55,395 --> 00:23:56,896
Eh...
580
00:23:57,105 --> 00:23:58,189
Eh...
581
00:23:58,773 --> 00:24:01,317
(suspira) De hecho,
soy miembro fundador.
582
00:24:01,359 --> 00:24:02,944
Estaba afinando
mi colmillo malvado
583
00:24:02,985 --> 00:24:05,655
poco después de graduarme
de la eshcuela de villanos.
584
00:24:05,696 --> 00:24:08,991
¿Fuiste a una eshcuela
de villanos? Digo, escuela.
585
00:24:09,033 --> 00:24:11,244
Más bien
como un programa de mentoría.
586
00:24:11,285 --> 00:24:14,497
Por desgracia,
mi profesor malvado y yo tuvimos un desacuerdo.
587
00:24:14,539 --> 00:24:17,041
Un poco se hizo pedazos.
(ríe) Literalmente.
588
00:24:17,083 --> 00:24:19,711
Siempre aprendo
nuevas cosas sobre ti.
589
00:24:19,752 --> 00:24:23,047
Así que recluté
a lo mejor de lo peor.
590
00:24:23,089 --> 00:24:24,507
- (chasca dedos)
- (puerta chirriando)
591
00:24:24,549 --> 00:24:27,468
(zumbido, pitidos)
592
00:24:27,510 --> 00:24:30,096
- (explosión)
- Conmigo como su guapo líder,
593
00:24:30,138 --> 00:24:33,933
el Sindicato
de la Perdición fue el primer equipo villano.
594
00:24:33,975 --> 00:24:37,437
Cielos, esos eran
buenos tiempos.
595
00:24:37,478 --> 00:24:39,772
Digo, eran malos tiempos
596
00:24:39,814 --> 00:24:41,941
que fueron buenos
cuando yo era malo.
597
00:24:41,983 --> 00:24:44,110
(risa nerviosa)
Pero con el tiempo, me di cuenta
598
00:24:44,152 --> 00:24:46,487
que no me agradaba
compartir los reflectores.
599
00:24:46,529 --> 00:24:48,072
Así que los abandonaste.
600
00:24:48,114 --> 00:24:50,992
Les dije que trabajaba
en un proyecto malvado
601
00:24:51,033 --> 00:24:53,703
y que les enviaría una señal
cuando me apoderara de Metro-Ciudad,
602
00:24:53,745 --> 00:24:55,872
lo cual creen que hice.
603
00:24:55,913 --> 00:24:58,624
Hasta que pueda encontrar
una manera de detenerlos,
604
00:24:58,666 --> 00:25:01,377
debemos mantener
las apariencias malévolas.
605
00:25:01,419 --> 00:25:03,880
No. No! Ni hablar!
606
00:25:03,921 --> 00:25:06,758
Vamos, Roxanne.
¿Por favor?
607
00:25:06,799 --> 00:25:08,217
No!
608
00:25:08,259 --> 00:25:10,094
Por faaa!
609
00:25:10,136 --> 00:25:12,055
Y estamos de regreso.
610
00:25:12,096 --> 00:25:15,099
¿Y, ustedes tienen
algún plan?
611
00:25:15,141 --> 00:25:17,852
Digo, ¿planes
mientras están en la ciudad?
612
00:25:17,894 --> 00:25:19,645
- (risa nerviosa)
- Caballero Buena-Noche: No,
613
00:25:19,687 --> 00:25:22,440
- pero él
sí los tiene. (ríe) - (gruñe)
614
00:25:22,482 --> 00:25:24,650
(risa nerviosa)
No te sigo.
615
00:25:24,692 --> 00:25:26,819
Dama Climática:
Estamos aquí para la fase dos, bobo.
616
00:25:26,861 --> 00:25:29,363
(grito ahogado)
Fase dos.
617
00:25:29,405 --> 00:25:30,740
¿Qué es una fase dos?
618
00:25:30,782 --> 00:25:33,910
Supongo que tu novio
no te cuenta todo.
619
00:25:33,951 --> 00:25:36,621
Megamente dijo
que cuando se apoderara de Metro-Ciudad,
620
00:25:36,662 --> 00:25:38,581
todos tendríamos un sitio
en la siguiente fase
621
00:25:38,623 --> 00:25:40,500
de su malévolo
plan maestro.
622
00:25:40,541 --> 00:25:43,586
Fase dos es
un plan tan ingenioso.
623
00:25:43,628 --> 00:25:46,381
Estoy ansioso
por comenzar!
624
00:25:46,839 --> 00:25:49,092
Sí! De hecho,
esa es una de las razones
625
00:25:49,133 --> 00:25:51,010
por la que acepté casarme
malévolamente con él.
626
00:25:51,052 --> 00:25:53,096
- Me encanta
una buena fase dos. - (grito agudo)
627
00:25:53,137 --> 00:25:55,640
Pero, recuérdame
de qué se trata esta
628
00:25:55,681 --> 00:25:57,767
y qué estragos
podría causar.
629
00:25:57,809 --> 00:25:59,894
¿Nos darían un momento?
630
00:25:59,936 --> 00:26:02,730
Tranquila. Jamás me molesté
en terminar la fase dos.
631
00:26:02,772 --> 00:26:04,857
- Dama Climática: Vámonos!
- (Sindicato riendo)
632
00:26:04,899 --> 00:26:07,110
(grito ahogado) ¿Qué es
esa prisa loca, chicos?
633
00:26:07,151 --> 00:26:08,611
Acaban de llegar!
634
00:26:08,653 --> 00:26:10,488
Divirtámonos un poco
antes de meternos
635
00:26:10,530 --> 00:26:11,489
en negocios malvados.
636
00:26:11,531 --> 00:26:12,907
¿Adivinanzas, alguien?
637
00:26:13,324 --> 00:26:15,576
Yo digo que estrenemos
las ciudad de Megamente
638
00:26:15,618 --> 00:26:17,787
con una buena
oleada criminal.
639
00:26:17,829 --> 00:26:18,830
Sindicato:
Sí!
640
00:26:18,871 --> 00:26:20,706
No lo sé, chicos.
641
00:26:20,748 --> 00:26:23,668
¿A estas alturas
no estamos todos por encima de olas criminales?
642
00:26:23,710 --> 00:26:25,461
Sindicato:
No!
643
00:26:25,503 --> 00:26:27,880
Caballero Buena-Noche:
Cuidado, Metro-Ciudad, aquí viene la oscuridad.
644
00:26:27,922 --> 00:26:30,967
- Dama Climática: Hagamos esto!
- Pierre Presión: Allá vamos!
645
00:26:31,008 --> 00:26:34,887
Que divertida y totalmente
prevenible situación creaste.
646
00:26:34,929 --> 00:26:37,056
Por favor dime
que tienes un plan.
647
00:26:37,098 --> 00:26:38,808
Será mejor que adviertas
al alcalde.
648
00:26:38,850 --> 00:26:40,935
Mientras tanto,
intentaré evitar que el Sindicato
649
00:26:40,977 --> 00:26:42,812
destruya la ciudad entera
mientras pienso en un plan
650
00:26:42,854 --> 00:26:44,105
para evitar que realicen
mi otro plan.
651
00:26:44,147 --> 00:26:46,357
- (crujido)
- ¿Tiene sentido?
652
00:26:46,399 --> 00:26:47,900
Sí, pero solo...
653
00:26:47,942 --> 00:26:49,819
porque tú lo estás
diciendo.
654
00:26:49,861 --> 00:26:50,903
(crescendo dramático)
655
00:26:50,945 --> 00:26:52,113
Debería saber
que soy
656
00:26:52,155 --> 00:26:53,698
una no persona
con don de gentes.
657
00:26:53,740 --> 00:26:55,491
Tengo iniciativa,
pero también disfruto
658
00:26:55,533 --> 00:26:56,743
el proceso colaborativo.
659
00:26:56,784 --> 00:26:58,745
Soy experto en
robótica, neurociencia,
660
00:26:58,786 --> 00:27:00,663
ingeniería química,
construcción de rayos letales,
661
00:27:00,705 --> 00:27:02,707
bioingeniería
y organización de eventos.
662
00:27:02,749 --> 00:27:04,751
Cualquier cosa
en esas áreas.
663
00:27:04,792 --> 00:27:06,878
(zumbido de mosca)
664
00:27:06,919 --> 00:27:09,338
Estoy buscando
un limpiador de inodoros.
665
00:27:09,380 --> 00:27:10,673
Eso es perfecto!
666
00:27:10,715 --> 00:27:12,717
Otra palomita
para mi lista de deseos!
667
00:27:12,759 --> 00:27:15,595
No voy a decepcionarlo,
Nuevo Señor.
668
00:27:15,636 --> 00:27:18,347
- (suena música dramática)
- (jadeando)
669
00:27:18,389 --> 00:27:21,059
- (bocinas de autos)
- Uo! Ah!
670
00:27:22,018 --> 00:27:23,978
- (gruñendo)
- (gente gritando)
671
00:27:24,520 --> 00:27:25,730
(explosión)
672
00:27:25,772 --> 00:27:28,941
- (gritos sobrepuestos)
- (destrozando)
673
00:27:29,817 --> 00:27:31,277
(choque, explosión)
674
00:27:31,319 --> 00:27:34,155
(Dama Climática
y Pierre Presión riendo)
675
00:27:35,990 --> 00:27:39,118
- El pronóstico de hoy:
ráfagas de frío glacial, - (chisporroteo)
676
00:27:39,160 --> 00:27:42,038
y 100% de probabilidades
de perdición!
677
00:27:42,080 --> 00:27:43,623
(truenos)
678
00:27:43,664 --> 00:27:46,501
(risa con eco)
679
00:27:46,542 --> 00:27:49,420
Caballero Buena-Noche:
Esa es una tormenta eléctrica, no una de nieve.
680
00:27:49,462 --> 00:27:52,173
Como sea,
Sr. Dulces Sueños.
681
00:27:52,215 --> 00:27:55,551
- (gruñe)
- Mastodonte: Mastodonte hambriento!
682
00:27:55,593 --> 00:27:56,886
- (chasquido)
- (rugido)
683
00:27:56,928 --> 00:27:58,388
(mordisco, gruñido)
684
00:27:58,429 --> 00:28:01,599
Eso es solo un anuncio,
tonto monstruo de piedra!
685
00:28:01,641 --> 00:28:03,142
**
686
00:28:03,184 --> 00:28:04,018
¿Qué?
687
00:28:04,394 --> 00:28:08,481
(gruñe) El aplanado
engañó a Mastodonte!
688
00:28:08,523 --> 00:28:09,982
- (escupe)
- (siseo)
689
00:28:10,608 --> 00:28:11,901
- (gruñe)
- (sirena de policía)
690
00:28:11,943 --> 00:28:13,027
- (estruendo)
- (llantas rechinan)
691
00:28:13,069 --> 00:28:14,904
- (impacto)
- (sirena apagándose)
692
00:28:14,946 --> 00:28:16,572
Policía:
Alto! Policía!
693
00:28:16,614 --> 00:28:18,282
(risa malévola)
694
00:28:18,324 --> 00:28:19,534
(gimotea)
695
00:28:20,451 --> 00:28:22,036
Todos quedan arrestados!
696
00:28:22,078 --> 00:28:23,246
**
697
00:28:23,287 --> 00:28:24,747
Bueno, oficiales,
698
00:28:24,789 --> 00:28:27,667
- ¿no preferirían
arrestarse ustedes mismos? - (zumbido)
699
00:28:28,584 --> 00:28:31,587
Policías (en trance):
Tengo derecho a permanecer callado.
700
00:28:31,629 --> 00:28:35,466
Todo lo que diga podrá
y será utilizado en mi contra
701
00:28:35,508 --> 00:28:37,260
- (riendo)
- ante un tribunal.
702
00:28:37,301 --> 00:28:39,303
- Tengo derecho a...
- Au revoir!
703
00:28:39,345 --> 00:28:41,931
Lamento todo esto, oficiales.
Nos reiremos mucho
704
00:28:41,973 --> 00:28:44,392
cuando salgan del trance
en un par de horas.
705
00:28:44,892 --> 00:28:46,477
Caballero Buena-Noche:
La oscuridad!
706
00:28:46,519 --> 00:28:48,104
- (ráfaga)
- (destrozando)
707
00:28:48,146 --> 00:28:49,605
El alboroto!
708
00:28:49,647 --> 00:28:50,690
(vidrios rotos)
709
00:28:50,732 --> 00:28:51,983
El caos!
710
00:28:52,024 --> 00:28:55,611
- (grita)
- Me alimento de ello.
711
00:28:55,653 --> 00:28:57,822
- (juguete chirriando)
- ¿Qué?
712
00:28:59,657 --> 00:29:01,576
(suena canción de cuna)
713
00:29:01,617 --> 00:29:03,870
(eco de bebé arrullando)
714
00:29:04,996 --> 00:29:08,708
Te llamaré
Sr. Mimoso Acurrucado.
715
00:29:08,750 --> 00:29:10,001
(chirrido)
716
00:29:10,293 --> 00:29:12,920
Nadie debe saber
de nuestra amistad.
717
00:29:13,796 --> 00:29:15,715
Oscuridad!
718
00:29:15,757 --> 00:29:18,009
(suena música dramática)
719
00:29:18,051 --> 00:29:19,302
Cerebots, código...
720
00:29:19,343 --> 00:29:20,970
"repara todo lo que
los malos rompieron
721
00:29:21,012 --> 00:29:23,556
así no soy legalmente ni
económicamente responsable".
722
00:29:23,598 --> 00:29:25,391
(pitidos, zumbidos)
723
00:29:25,433 --> 00:29:27,310
(cerebots ronroneando)
724
00:29:27,351 --> 00:29:28,519
(barrido)
725
00:29:29,687 --> 00:29:31,272
- (raspado)
- (golpe, siseo)
726
00:29:31,314 --> 00:29:33,024
PALITOS DE CARNE
DEL SR. SERVIL
727
00:29:34,358 --> 00:29:35,193
Asunto solucionado!
728
00:29:35,943 --> 00:29:38,112
Alcalde (por TV):
Por sus continúas acciones heroicas
729
00:29:38,154 --> 00:29:39,614
como defensor
de Metro-Ciudad,
730
00:29:39,655 --> 00:29:42,992
le entrego
a Megamente la llave de nuestra bella ciudad.
731
00:29:43,034 --> 00:29:44,911
(multitud vitoreando)
732
00:29:44,952 --> 00:29:46,579
Si tan solo supiera
tu adorado público
733
00:29:46,621 --> 00:29:48,998
- lo que teníamos
reservado para todos! - (chisporroteo)
734
00:29:49,040 --> 00:29:51,584
- (Sindicato riendo)
- (grito agudo)
735
00:29:51,626 --> 00:29:53,836
Sí, pobrecitos!
736
00:29:53,878 --> 00:29:55,630
(Sindicato riendo)
737
00:29:55,671 --> 00:29:58,341
- (risa forzada)
- Keiko: Guau!
738
00:29:58,383 --> 00:30:01,260
- Esos tipos no bromean!
- (crujido metálico)
739
00:30:01,302 --> 00:30:02,804
(grito ahogado, jadea, gruñe)
740
00:30:02,845 --> 00:30:04,597
(crujido)
741
00:30:04,639 --> 00:30:05,973
- (ambos gruñen)
- (estruendo)
742
00:30:06,015 --> 00:30:09,018
(polvo asentándose)
743
00:30:09,060 --> 00:30:11,729
- Guau! Esa estuvo cerca!
- ¿Tú de nuevo?
744
00:30:12,146 --> 00:30:13,564
Megamente acaba de salvar
a su servidora
745
00:30:13,606 --> 00:30:15,691
de convertirse en
un panqueque vegano humano!
746
00:30:15,733 --> 00:30:18,277
Para más salvadas geniales,
dale me gusta y suscríbete!
747
00:30:18,319 --> 00:30:19,487
- (estática)
- (sirena distante)
748
00:30:19,529 --> 00:30:21,531
Oh, a mis seguidores
les va a encantar esto!
749
00:30:21,572 --> 00:30:23,324
Y eres mucho más veloz
de lo que pareces.
750
00:30:23,366 --> 00:30:25,993
- Tal vez son las botas.
- (explosiones)
751
00:30:26,035 --> 00:30:27,954
- (gente gritando)
- (disparos láser)
752
00:30:27,995 --> 00:30:29,288
(golpe retumbante)
753
00:30:29,330 --> 00:30:31,249
Vas a detener
a esos sujetos, ¿verdad?
754
00:30:31,290 --> 00:30:33,710
Eventualmente, pero ahora,
estoy muy encubierto.
755
00:30:33,751 --> 00:30:35,044
Ellos aún creen
que soy un villano.
756
00:30:35,086 --> 00:30:36,796
Genial! Entonces,
necesitas mi ayuda.
757
00:30:36,838 --> 00:30:38,297
Yo me encargo
del sujeto del volcán!
758
00:30:38,339 --> 00:30:40,133
- No, esto es
lo que debes hacer. - Guau!
759
00:30:40,174 --> 00:30:41,968
Utiliza tu súper velocidad
preadolescente
760
00:30:42,009 --> 00:30:43,469
para correr a casa
y ver caricaturas.
761
00:30:43,511 --> 00:30:46,264
{\an8}Soy más útil
de lo que crees, ¿sabes?
762
00:30:46,305 --> 00:30:47,473
{\an8}(refunfuña)
763
00:30:47,515 --> 00:30:49,142
(suena música dramática)
764
00:30:49,183 --> 00:30:51,060
Dama Climática:
Miren eso.
765
00:30:51,102 --> 00:30:53,563
Un banco esperando
ser asaltado.
766
00:30:53,604 --> 00:30:56,023
Veamos algo
de esa vieja magia de Megamente.
767
00:30:56,065 --> 00:30:58,234
Eh, no gracias.
Estoy bien.
768
00:30:58,276 --> 00:30:59,736
¿Qué?
769
00:30:59,777 --> 00:31:01,404
Digo, yo...
no estoy bien.
770
00:31:01,446 --> 00:31:04,407
Solo que es importante
mantener buenas apariencias.
771
00:31:04,449 --> 00:31:06,826
Recuerden,
ellos siguen creyendo que soy un héroe.
772
00:31:06,868 --> 00:31:08,619
¿Cuál es el punto, eh?
773
00:31:08,661 --> 00:31:10,747
La fase dos está
a la vuelta de la esquina.
774
00:31:10,788 --> 00:31:13,249
Caballero Buena-Noche:
Robar bancos era como un rayo de oscuridad
775
00:31:13,291 --> 00:31:15,501
es tu alma
completamente oscura.
776
00:31:15,543 --> 00:31:18,421
Ay, vamos! ¿Por favor?
777
00:31:18,713 --> 00:31:20,590
Está bien! Lo haré.
778
00:31:20,631 --> 00:31:23,468
Aunque esta clase de maldad
es indigno de mí ahora.
779
00:31:23,509 --> 00:31:25,928
(crescendo dramático)
780
00:31:25,970 --> 00:31:29,223
- (suena música tensa)
- (bullicio suave de banco)
781
00:31:30,433 --> 00:31:32,268
- Cliente: Miren! Es Megamente!
- (exclama) Eh...
782
00:31:32,310 --> 00:31:34,771
- El héroe de Metro-Ciudad.
- (aplausos)
783
00:31:34,812 --> 00:31:38,983
Oh, no. Por favor!
Su aplauso no es necesario en realidad.
784
00:31:39,609 --> 00:31:42,528
Caballero Buena-Noche:
Ya quiero ver sus caras cuando descubran
785
00:31:42,570 --> 00:31:44,989
que el Megamente malvado
está de regreso.
786
00:31:45,031 --> 00:31:47,658
Su tristeza será deliciosa.
787
00:31:47,700 --> 00:31:50,828
(voz profunda, se mofa)
Su tristeza será deliciosa.
788
00:31:50,870 --> 00:31:52,997
(normal)
Así es como suenas.
789
00:31:53,039 --> 00:31:55,291
Si hubieras venido
hace un par de días,
790
00:31:55,333 --> 00:31:57,168
seguiría escondido
bajo mi escritorio.
791
00:31:57,210 --> 00:32:00,797
Es una gran alivio saber
que ahora estás del lado bueno.
792
00:32:00,838 --> 00:32:02,924
**
793
00:32:02,965 --> 00:32:04,425
(risa nerviosa)
794
00:32:04,467 --> 00:32:06,177
Pero, no hace falta
hacer un escándalo.
795
00:32:06,219 --> 00:32:08,388
{\an8}De hecho, por qué no
vuelven todos a tratarme
796
00:32:08,429 --> 00:32:10,431
{\an8}- como en
los viejos tiempos. - (amartilla arma)
797
00:32:10,473 --> 00:32:13,142
Pero, eso es
cuando eras malo.
798
00:32:13,184 --> 00:32:14,852
No parabas de robarnos.
799
00:32:14,894 --> 00:32:17,313
No es por lo que
estás aquí, ¿o sí?
800
00:32:17,355 --> 00:32:19,774
Lo siento.
Tengo que hacer esto.
801
00:32:19,816 --> 00:32:21,275
¿Pe-pero por qué?
802
00:32:21,317 --> 00:32:24,862
Porque es, eh...
es, eh...
803
00:32:24,904 --> 00:32:26,781
- Keiko: Es un simulacro!
- ¿Qué?
804
00:32:26,823 --> 00:32:29,450
¿Para Mega-Vigía?
¿Medio millón de espectadores?
805
00:32:29,492 --> 00:32:31,536
Estamos haciendo esto
para que los niños en casa
806
00:32:31,577 --> 00:32:34,622
sepan qué hacer en caso
de que un villano real venga al banco!
807
00:32:34,664 --> 00:32:36,374
¿Verdad, Megamente?
808
00:32:37,041 --> 00:32:38,584
¿Sí?
809
00:32:38,626 --> 00:32:39,836
Digo, sí!
810
00:32:39,877 --> 00:32:41,504
Así que solo
pretendamos
811
00:32:41,546 --> 00:32:43,172
que es como en
los viejos tiempos.
812
00:32:43,214 --> 00:32:44,757
Será divertido!
Todos,
813
00:32:44,799 --> 00:32:46,843
vamos a levantar
esas manos.
814
00:32:46,884 --> 00:32:48,511
Vamos, levántenlas!
815
00:32:48,553 --> 00:32:51,514
(charla animada)
816
00:32:51,556 --> 00:32:52,849
Oh, ya entiendo!
817
00:32:52,890 --> 00:32:54,267
¿Acabo de salvar
tu trasero?
818
00:32:54,308 --> 00:32:56,060
- Siento que acabo
de salvar tu trasero. - ¿Qué?
819
00:32:56,102 --> 00:32:57,812
Solo una foto rápida
del momento exacto
820
00:32:57,854 --> 00:32:59,814
- que descubriste
que me necesitas. - (chasquido)
821
00:32:59,856 --> 00:33:02,525
(suena música tensa)
822
00:33:02,567 --> 00:33:04,861
Supongo que aún
es un villano maestro.
823
00:33:04,902 --> 00:33:07,155
No solo está
robando el sitio,
824
00:33:07,196 --> 00:33:08,948
se detiene
para tomarse selfis!
825
00:33:08,990 --> 00:33:11,409
Caballero Buena-Noche:
No ha perdido su oscuro y retorcido paso.
826
00:33:11,451 --> 00:33:14,704
Yo sigo pensando que
algo no está bien con él.
827
00:33:14,746 --> 00:33:16,748
Solo estás celosa.
828
00:33:16,789 --> 00:33:18,374
El hombre es un genio!
829
00:33:18,416 --> 00:33:20,460
Después de todo,
él me dejó a cargo.
830
00:33:20,501 --> 00:33:23,588
Caballero Buena-Noche:
¿De qué hablas? El me puso a cargo.
831
00:33:23,629 --> 00:33:28,384
El le dijo a Mastodonte
que el líder debe ser por estatura y grosor.
832
00:33:28,426 --> 00:33:30,678
Megamente:
No se acerquen! (gruñe)
833
00:33:30,720 --> 00:33:33,431
Dije que no se acerquen!
(suspira) Sin duda fue bueno
834
00:33:33,473 --> 00:33:36,059
- (huesos crujiendo)
- ejercitar esos músculos robabancos de nuevo.
835
00:33:36,100 --> 00:33:38,603
Bien, necesitamos
aclarar algo.
836
00:33:38,644 --> 00:33:41,105
¿A quién dejaste a cargo
del Sindicato de la Perdición?
837
00:33:41,147 --> 00:33:43,149
Eh, ¿no resulta obvio?
838
00:33:43,191 --> 00:33:46,778
Elegí al candidato más malo
y mejor calificado.
839
00:33:46,819 --> 00:33:49,655
Todos: Gracias!
(confundidos) Espera, ¿qué?
840
00:33:49,697 --> 00:33:51,115
**
841
00:33:51,157 --> 00:33:52,950
Alcalde:
Estoy recibiendo llamadas de todas partes!
842
00:33:52,992 --> 00:33:55,078
La gente dice
que Megamente está causando estragos
843
00:33:55,119 --> 00:33:56,913
con un grupo
de villanos allá afuera!
844
00:33:56,954 --> 00:34:00,041
Está ganando tiempo
hasta que encuentre cómo detenerlos.
845
00:34:00,083 --> 00:34:01,542
Sr. Alcalde,
debemos confiar en él.
846
00:34:01,584 --> 00:34:03,878
Aún estamos limpiando
después de la última vez
847
00:34:03,920 --> 00:34:07,006
- que Megamente "salvó"
a la ciudad. - (forcejeando)
848
00:34:07,048 --> 00:34:08,841
No sé qué hacer!
849
00:34:08,883 --> 00:34:12,261
Nadie me dijo
que "alcaldear" sería tan difícil.
850
00:34:12,303 --> 00:34:15,932
Y no puedo abrir
la medicina para mi pancita!
851
00:34:15,973 --> 00:34:17,350
(pop, repiqueteo
de pastillas)
852
00:34:17,392 --> 00:34:20,353
(suspira)
Gracias, Christina.
853
00:34:20,395 --> 00:34:24,023
- No me atrevo a decirle
qué hacer, Sr. Alcalde. - (engulle)
854
00:34:24,065 --> 00:34:27,235
No, no, por favor!
Atrévase! No tengo nada!
855
00:34:27,276 --> 00:34:29,654
Bueno, primero,
necesita notificar a la policía
856
00:34:29,695 --> 00:34:32,657
que retroceda hasta
que Megamente pueda averiguar qué hacer.
857
00:34:32,698 --> 00:34:35,284
Luego, contactar
a los servicios de emergencia y tenerlos listos
858
00:34:35,326 --> 00:34:38,746
- en caso de
que algo salga mal. - Claro. Entendido.
859
00:34:38,788 --> 00:34:40,289
(crescendo tenso)
860
00:34:40,331 --> 00:34:42,417
¿Qué dijo después
de "primero"?
861
00:34:42,458 --> 00:34:45,461
**
862
00:34:45,503 --> 00:34:48,673
Oh, no creerías
el día que he tenido.
863
00:34:49,257 --> 00:34:52,427
Ellos no entenderían
al nuevo yo.
864
00:34:52,468 --> 00:34:55,513
No como lo hiciste tú,
Compa.
865
00:34:55,555 --> 00:34:58,182
Pero, supongo
que todo eso quedó en el pasado.
866
00:34:58,224 --> 00:35:00,727
Ahora soy defensor
de Metro-Ciudad
867
00:35:00,768 --> 00:35:04,981
y necesito aprender
a manejar estas cosas por mi cuenta.
868
00:35:05,523 --> 00:35:09,110
Pero, ¿cómo derroto
a cuatro villanos a la vez?
869
00:35:09,152 --> 00:35:11,696
Tal vez necesito
consultar la almohada.
870
00:35:11,738 --> 00:35:12,947
(suspira)
871
00:35:12,989 --> 00:35:16,743
(roncando)
872
00:35:16,784 --> 00:35:18,578
- (grito de pánico)
- (suena música amortiguada)
873
00:35:18,619 --> 00:35:21,080
¿Qué es ese ruido infernal?
874
00:35:21,122 --> 00:35:24,125
- (suena música dance)
- (grito ahogado)
875
00:35:24,167 --> 00:35:27,545
(bullicio de fiesta)
876
00:35:28,629 --> 00:35:30,381
Ju-ju! Wuu!
877
00:35:33,843 --> 00:35:35,678
(gruñe, gime)
878
00:35:35,720 --> 00:35:38,181
¿Qué en el nombre
de la colección de gatos del Rey Tut,
879
00:35:38,222 --> 00:35:39,474
está sucediendo aquí?
880
00:35:39,515 --> 00:35:41,768
Como estamos lanzando
la fase dos mañana,
881
00:35:41,809 --> 00:35:45,855
decidimos hacerle
una fiesta de despedida a Metro-Ciudad.
882
00:35:45,897 --> 00:35:48,107
Yo no acordé esa fecha.
883
00:35:48,149 --> 00:35:50,026
¿Y de dónde salió
toda esta gente?
884
00:35:50,068 --> 00:35:53,696
Caballero Buena-Noche:
Tranquilo. Todos son oscuros y peligrosos criminales.
885
00:35:53,738 --> 00:35:56,115
- (tono de riff de guitarra)
- (gruñe sorprendido)
886
00:35:56,157 --> 00:35:59,368
- ¿Holo?
- Roxanne (teléfono): Conseguí tiempo con el alcalde.
887
00:35:59,410 --> 00:36:00,703
¿Qué es todo ese alboroto?
888
00:36:00,745 --> 00:36:03,247
Soy víctima
de una fiesta improvisada.
889
00:36:04,332 --> 00:36:05,374
Un segundo, Roxanne.
890
00:36:05,833 --> 00:36:08,669
Señor, le haré saber
que ese es mi sillón especial!
891
00:36:08,711 --> 00:36:12,048
Fuera!
¿Por qué no usa un portavasos?
892
00:36:12,090 --> 00:36:14,300
Quiero a todos
fuera de aquí!
893
00:36:14,342 --> 00:36:16,552
Ah, no seas
un agua de fiesta.
894
00:36:16,594 --> 00:36:18,679
Además, enviamos mensajes
a unos viejos amigos
895
00:36:18,721 --> 00:36:21,974
que acaban de fugarse
de prisión. Deben estar por llegar!
896
00:36:22,016 --> 00:36:23,851
- ¿Viejos amigos?
- (puerta cruje)
897
00:36:25,061 --> 00:36:26,354
- Oh, no!
- (tono dramático)
898
00:36:26,396 --> 00:36:28,523
La Banda de Pesca
acaba de llegar.
899
00:36:28,564 --> 00:36:30,566
Si le dicen al Sindicato
que soy un héroe
900
00:36:30,608 --> 00:36:32,610
y no un villano
fingiendo ser un héroe,
901
00:36:32,652 --> 00:36:35,029
esto se podría
poner feo pronto.
902
00:36:35,071 --> 00:36:36,614
Ahí está él!
903
00:36:36,656 --> 00:36:38,074
- Tengo que colgar!
- (pitido)
904
00:36:38,116 --> 00:36:39,909
Atención, todo mundo!
905
00:36:39,951 --> 00:36:41,369
Dije atención!
906
00:36:41,411 --> 00:36:43,079
- (gritos ahogados)
- (música se apaga)
907
00:36:43,121 --> 00:36:46,332
Hay algo que deberían
saber acerca de su anfitrión.
908
00:36:46,374 --> 00:36:47,458
(grito ahogado)
909
00:36:47,500 --> 00:36:49,544
- (pitido)
- Cerebot, pon algo movido.
910
00:36:49,585 --> 00:36:51,254
- Pez Verde:
La verdad sobre Megamente... - ¿Qué?
911
00:36:51,295 --> 00:36:52,380
- (suena música vibrante)
- Oye!
912
00:36:52,422 --> 00:36:53,965
Oye! Qué ra...
913
00:36:54,006 --> 00:36:56,259
- Desearía no tener
que recurrir a esto. - (cruje nudillos)
914
00:36:56,300 --> 00:36:58,428
**
915
00:36:58,469 --> 00:37:01,305
- (ritmo desciende)
- (multitud vitoreando)
916
00:37:02,724 --> 00:37:04,058
(vitoreando)
917
00:37:04,100 --> 00:37:07,645
Eh, esperen!
Todos deberían saber que Megamente...
918
00:37:07,687 --> 00:37:10,857
- No ha recibido
entrenamiento formal de baile! - (vítores)
919
00:37:10,898 --> 00:37:14,360
DJ, ponme otro ritmo
pegajoso en el bolsillo.
920
00:37:14,402 --> 00:37:15,486
(pitidos)
921
00:37:15,528 --> 00:37:18,948
(suena nueva canción animada)
922
00:37:18,990 --> 00:37:20,491
Yo me encargo de Megamente.
923
00:37:20,533 --> 00:37:23,494
Ustedes dos
vayan a ese micrófono y adviertan a todos.
924
00:37:23,536 --> 00:37:24,662
Pez Azul:
Oye, fíjate!
925
00:37:24,704 --> 00:37:26,164
Pez Rojo:
Sal de mi camino!
926
00:37:26,205 --> 00:37:28,124
**
927
00:37:28,499 --> 00:37:29,917
(gritos de júbilo)
928
00:37:31,044 --> 00:37:33,212
(gruñidos)
929
00:37:33,254 --> 00:37:34,338
Aah!
930
00:37:34,380 --> 00:37:36,382
Oigan! Tenemos
un duelo de baile aquí!
931
00:37:36,424 --> 00:37:38,176
(todos vitoreando)
932
00:37:38,217 --> 00:37:40,970
(continúa música electrónica)
933
00:37:41,012 --> 00:37:43,097
(gritando, gruñendo)
934
00:37:43,139 --> 00:37:45,099
Quédate quieto!
935
00:37:45,516 --> 00:37:47,518
- (gruñendo)
- (multitud exclama)
936
00:37:48,352 --> 00:37:50,521
- (gruñido cavernoso)
- (riendo)
937
00:37:51,898 --> 00:37:54,692
(ambos gruñendo)
938
00:37:54,734 --> 00:37:56,235
Aaah!
939
00:37:56,277 --> 00:37:57,737
(gruñe)
940
00:37:57,779 --> 00:37:59,530
- (manotazo)
- (grito agudo)
941
00:38:00,073 --> 00:38:01,616
Ua! Ua!
942
00:38:01,657 --> 00:38:02,533
(gruñe)
943
00:38:03,117 --> 00:38:06,496
- (Megamente riendo)
- Ah! Solo... Dame... Una...
944
00:38:06,788 --> 00:38:08,164
(ambos gruñen)
945
00:38:08,206 --> 00:38:10,458
- (ríe)
- (grito ahogado)
946
00:38:11,209 --> 00:38:13,419
(gruñendo) Vuelve aquí!
947
00:38:14,295 --> 00:38:16,422
(jadea) ¿En dónde se metió?
948
00:38:17,215 --> 00:38:20,218
- (música desvaneciendo)
- (suela de zapato rechinando)
949
00:38:20,259 --> 00:38:21,677
¿Qué ra...?
950
00:38:21,719 --> 00:38:24,972
(suena música de misterio)
951
00:38:32,480 --> 00:38:35,400
¿Cuántas capas
puede tener un sujeto?
952
00:38:35,441 --> 00:38:36,442
- Ajá!
- (chasquido)
953
00:38:36,484 --> 00:38:38,694
- (disparo láser)
- (grito agudo)
954
00:38:38,736 --> 00:38:42,115
4,987, pero ¿quién
está contando?
955
00:38:42,156 --> 00:38:43,908
(chasquido, zumbido)
956
00:38:43,950 --> 00:38:45,243
Uno fuera, quedan dos.
957
00:38:45,284 --> 00:38:48,538
- (suena música energética)
- (bullicio de fiesta)
958
00:38:48,579 --> 00:38:50,039
(gruñe, grito ahogado)
959
00:38:50,248 --> 00:38:51,499
(grito ahogado)
960
00:38:52,166 --> 00:38:54,961
- Ajá!
- (zumbido, disparo láser)
961
00:38:55,002 --> 00:38:56,129
Oh!
962
00:38:56,587 --> 00:38:58,297
- (disparo láser)
- (grito agudo)
963
00:38:58,339 --> 00:38:59,674
(riendo)
964
00:39:02,343 --> 00:39:04,303
- Uh. Oh, no!
- (golpeteo tintineante)
965
00:39:04,345 --> 00:39:06,597
- (gruñe)
- (rechinidos)
966
00:39:06,639 --> 00:39:07,807
No se preocupen por mí!
967
00:39:07,849 --> 00:39:09,267
Solo dejé caer un poco
de plutonio.
968
00:39:09,475 --> 00:39:10,768
(grito ahogado)
969
00:39:10,810 --> 00:39:12,937
Malditas sean,
Leyes de Movimiento de Newton!
970
00:39:13,229 --> 00:39:14,939
(repiqueteo)
971
00:39:16,983 --> 00:39:17,900
Dámelo!
972
00:39:17,942 --> 00:39:20,903
Oye!
Has desalojado mi bebida!
973
00:39:20,945 --> 00:39:24,574
Oh, eh, lo siento, Pierre,
pero ese cubo de hielo se echó a perder.
974
00:39:25,867 --> 00:39:26,909
Uoo!
975
00:39:30,538 --> 00:39:32,749
EL CUCHARóN GRASOSO
976
00:39:32,790 --> 00:39:33,916
(siseando)
977
00:39:33,958 --> 00:39:36,002
(sonido viscoso)
978
00:39:37,045 --> 00:39:39,213
Sale orden.
979
00:39:39,255 --> 00:39:40,506
(inodoro descargando)
980
00:39:40,548 --> 00:39:42,925
Uuh! Eso fue una batalla!
981
00:39:42,967 --> 00:39:45,762
Pero, una vez más
salí victorioso, Nuevo Señor.
982
00:39:45,803 --> 00:39:48,014
Por cierto,
¿tendrá unos segundos para discutir
983
00:39:48,056 --> 00:39:50,349
algunos cambios
que alterarán la vida?
984
00:39:50,391 --> 00:39:51,601
(silencio)
985
00:39:51,642 --> 00:39:54,687
Bien, tomaré su silencio
como un sí.
986
00:39:54,729 --> 00:39:57,565
Primero, mi agudo ojo
por los detalles ha notado
987
00:39:57,607 --> 00:39:59,692
que solo tenemos
dos clientes por día.
988
00:39:59,734 --> 00:40:02,278
El Excéntrico Eddie
y su cucaracha Thaddeus.
989
00:40:02,320 --> 00:40:03,488
(Thaddeus chirriando)
990
00:40:03,529 --> 00:40:06,157
Pero, ¿qué tal si
tuviéramos más clientes?
991
00:40:06,199 --> 00:40:07,700
Ahora, sé
lo que va a decir.
992
00:40:07,742 --> 00:40:10,495
(imitando)
"Compa, ¿cómo incremento mi flujo de efectivo
993
00:40:10,536 --> 00:40:12,663
en esta
economía traicionera?".
994
00:40:12,705 --> 00:40:14,916
(normal)
Bueno, ahora que estaba en mi oficina,
995
00:40:14,957 --> 00:40:16,751
se me ocurrieron
un par de ideas.
996
00:40:16,793 --> 00:40:19,670
Primero, yo recomiendo
darle una buena restregada.
997
00:40:19,712 --> 00:40:22,840
Los últimos estudios
de mercado muestran que a la gente por lo general
998
00:40:22,882 --> 00:40:25,593
no le gusta pegarse
a las sillas. Segundo, reconozcámoslo,
999
00:40:25,635 --> 00:40:28,679
el personal de cocina
es horrendo, Nuevo Señor.
1000
00:40:29,097 --> 00:40:31,933
- Yo soy el personal de cocina.
- Compa: Oh.
1001
00:40:31,974 --> 00:40:33,559
(risa nerviosa)
1002
00:40:33,601 --> 00:40:35,436
Lo cual es
un completo desperdicio.
1003
00:40:35,478 --> 00:40:37,146
Con su radiante
personalidad,
1004
00:40:37,188 --> 00:40:39,357
debería estar afuera,
con los clientes!
1005
00:40:39,399 --> 00:40:42,026
Y el sistema de cocina
totalmente automatizado que diseñé
1006
00:40:42,068 --> 00:40:45,363
le permitirá llenar este
lugar con su marca singular
1007
00:40:45,405 --> 00:40:48,116
de un sol de
servicio al cliente.
1008
00:40:48,157 --> 00:40:49,367
Y finalmente,
1009
00:40:49,409 --> 00:40:51,577
propongo un cambio de menú.
1010
00:40:51,619 --> 00:40:53,746
Necesitamos especializarnos!
1011
00:40:53,788 --> 00:40:56,916
¿Y cuál es la comida
que todo mundo ama?
1012
00:40:56,958 --> 00:40:58,292
Donas!
1013
00:40:58,334 --> 00:41:00,420
(gruñe, masticando)
1014
00:41:00,461 --> 00:41:02,338
Diga la palabra,
y me pondré en marcha.
1015
00:41:02,380 --> 00:41:03,798
Mm...
1016
00:41:03,840 --> 00:41:06,259
No se arrepentirá,
Nuevo Señor.
1017
00:41:06,551 --> 00:41:07,760
(chirrido metálico)
1018
00:41:08,761 --> 00:41:09,929
(chirrido metálico)
1019
00:41:13,599 --> 00:41:15,393
- ¿Megamente?
- (Megamente gruñe)
1020
00:41:15,893 --> 00:41:18,396
- Aah! ¿Qué sucede?
- (estrépito)
1021
00:41:18,438 --> 00:41:21,858
Este sitio es un desastre.
¿Hubo algún tipo de batalla?
1022
00:41:21,899 --> 00:41:23,860
(gritando)
Solo una de baile!
1023
00:41:23,901 --> 00:41:26,946
¿Podrías apagar
la música, por favor?
1024
00:41:27,280 --> 00:41:28,614
¿Qué música?
1025
00:41:28,656 --> 00:41:31,200
(normal) Oh, eso
no puede ser bueno.
1026
00:41:31,242 --> 00:41:32,869
¿Hiciste panecillos?
1027
00:41:32,910 --> 00:41:34,662
Sí, estoy intentando
cosas nuevas.
1028
00:41:34,704 --> 00:41:36,372
(suena música cómica)
1029
00:41:36,414 --> 00:41:38,040
(arcada, escupe)
1030
00:41:38,082 --> 00:41:40,668
¿Por qué estás enojada
con mi paladar?
1031
00:41:40,710 --> 00:41:43,004
Dije que estaba
intentando cosas nuevas.
1032
00:41:43,046 --> 00:41:45,882
Agh, tal vez deba
usar esto contra el Sindicato de la Perdición.
1033
00:41:45,923 --> 00:41:47,717
Aún no tienes un plan, ¿no?
1034
00:41:47,759 --> 00:41:49,886
¿Ya intestaste solo
pedirles que se vayan?
1035
00:41:49,927 --> 00:41:52,013
Si les pido que se vayan,
preguntarán por qué.
1036
00:41:52,055 --> 00:41:54,057
Y si les digo por qué,
ellos se enojarán.
1037
00:41:54,098 --> 00:41:56,476
Y cuando los villanos
se enojan, rompen cosas.
1038
00:41:56,517 --> 00:41:58,227
Y lo primero que romperán
será a mí.
1039
00:41:58,269 --> 00:42:01,647
Y yo soy una de mis cosas
favoritas en el mundo entero!
1040
00:42:01,689 --> 00:42:03,066
Sí, pues, tenemos
que pensar en algo
1041
00:42:03,107 --> 00:42:05,818
antes de que hagan
lo que esta fase dos sea.
1042
00:42:05,860 --> 00:42:08,071
El problema es
que siempre están juntos.
1043
00:42:08,112 --> 00:42:11,240
Debo encontrar una manera
derrotarlos a todos a la vez.
1044
00:42:11,282 --> 00:42:14,077
Mastodonte: (riendo)
Anoche fue lo máximo!
1045
00:42:14,118 --> 00:42:16,621
- Volvió Roxanne. Yupi.
- (Pierre Presión ríe)
1046
00:42:16,662 --> 00:42:19,248
Caballero Buena-Noche:
Qué bien. Panecillos!
1047
00:42:19,290 --> 00:42:21,375
- (gruñidos felices)
- Bueno, ahora que ya celebramos...
1048
00:42:21,417 --> 00:42:24,253
- (escupiendo)
- Caballero Buena-Noche: Ay, están horribles!
1049
00:42:24,295 --> 00:42:26,714
Ahora que celebramos
el triunfo de Megamente,
1050
00:42:26,756 --> 00:42:28,883
seguro que es hora
de la fase dos.
1051
00:42:28,925 --> 00:42:31,177
De nuevo,
mi malvado marido
1052
00:42:31,219 --> 00:42:34,639
tiene tantas
fases maravillosas, que me confundo.
1053
00:42:34,972 --> 00:42:38,810
- ¿Qué es exactamente
la fase dos? - Bien.
1054
00:42:38,851 --> 00:42:41,979
La fase dos es
un ingenioso plan que tuve
1055
00:42:42,021 --> 00:42:44,107
para lanzar
a Metro-Ciudad a la luna.
1056
00:42:44,148 --> 00:42:47,151
Estás bromeando, ¿no?
¿Cómo funcionaría eso?
1057
00:42:47,193 --> 00:42:50,238
Simple física
de genio malvado, en realidad.
1058
00:42:50,279 --> 00:42:51,948
(zumbido)
1059
00:42:51,989 --> 00:42:53,324
(suena fanfarria electrónica)
1060
00:42:53,366 --> 00:42:55,660
Un campo de fuerza
de energía atraparía el aire
1061
00:42:55,701 --> 00:42:57,870
y protegería a la población
de las fuerzas G
1062
00:42:57,912 --> 00:43:01,124
mientras cohetes
construidos debajo de la ciudad la llevarían
1063
00:43:01,165 --> 00:43:03,918
- y aterrizarían en la luna.
- (pitidos)
1064
00:43:03,960 --> 00:43:06,254
- (Sindicato vitoreando)
- (efectos de sonidos de 8-bit)
1065
00:43:07,130 --> 00:43:09,549
Sindicato:
Fase dos! Fase dos!
1066
00:43:09,590 --> 00:43:12,260
- Fase dos! Fase dos!
- (aplausos)
1067
00:43:12,301 --> 00:43:14,512
- (vitoreando)
- (zumbido)
1068
00:43:14,554 --> 00:43:16,556
Ahí, estableceríamos
un planeta entero
1069
00:43:16,597 --> 00:43:18,599
dedicado a la maldad.
1070
00:43:18,641 --> 00:43:20,309
Caballero Buena-Noche:
Sí, imagínense.
1071
00:43:20,351 --> 00:43:22,812
- (suena música feliz)
- Viviendo todos juntos,
1072
00:43:22,854 --> 00:43:25,857
por toda la eternidad.
Para siempre.
1073
00:43:25,898 --> 00:43:28,568
Hasta que caiga del cielo
la última estrella
1074
00:43:28,609 --> 00:43:30,820
y más allá de eso.
Juntos.
1075
00:43:30,862 --> 00:43:32,530
Todos nosotros.
1076
00:43:32,572 --> 00:43:34,907
Solo yo
y mis malvados amigos,
1077
00:43:34,949 --> 00:43:37,660
viviendo
en infinita oscuridad.
1078
00:43:37,702 --> 00:43:38,786
(chirrido)
1079
00:43:38,828 --> 00:43:40,455
¿Por qué tienes
un oso de peluche?
1080
00:43:40,496 --> 00:43:43,583
- (gruñen)
- Devuélveme al Sr. Mimoso Acurrucado!
1081
00:43:43,624 --> 00:43:45,668
No pasa nada.
1082
00:43:45,710 --> 00:43:47,253
- Todo estará bien.
- (suena música de cuna)
1083
00:43:47,295 --> 00:43:50,131
¿Lo ven? Por eso
nadie cree que es aterrador.
1084
00:43:50,173 --> 00:43:52,925
Caballero Buena-Noche:
¿Los osos de peluche no son aterradores? Sí.
1085
00:43:52,967 --> 00:43:55,553
- Solo comen excursionistas,
idiota! - (chillido, gruñe)
1086
00:43:55,595 --> 00:43:57,722
(Roxanne carraspea)
1087
00:43:57,764 --> 00:43:59,432
Volviendo
a ese plan suyo,
1088
00:43:59,474 --> 00:44:02,185
solo por curiosidad porque
estoy súper interesada.
1089
00:44:02,226 --> 00:44:03,728
¿Cómo funcionaría esto
para empezar?
1090
00:44:03,770 --> 00:44:05,813
Tan solo la construcción
de cohetes gigantes
1091
00:44:05,855 --> 00:44:08,191
debajo de la ciudad
tomaría años.
1092
00:44:08,232 --> 00:44:10,485
(suena música dramática)
1093
00:44:10,526 --> 00:44:13,863
Megamente:
De hecho, tomó seis meses. La construcción es muy rápida
1094
00:44:13,905 --> 00:44:15,907
cuando no tienes
que preocuparte de permisos tontos
1095
00:44:15,948 --> 00:44:17,116
y descansos para almorzar.
1096
00:44:17,158 --> 00:44:19,786
Una de las ventajas
de ser malo, supongo.
1097
00:44:19,827 --> 00:44:22,497
- Discúlpennos, chicos.
- (gruñe)
1098
00:44:22,538 --> 00:44:24,916
Creí que dijiste
que nunca concluiste la fase dos.
1099
00:44:24,957 --> 00:44:27,210
Aún necesita
un par de manos de pintura.
1100
00:44:27,251 --> 00:44:30,088
Además, nunca
quedé satisfecho con la decoración.
1101
00:44:30,129 --> 00:44:32,340
Entremos ahí
y lancemos a esos tontos.
1102
00:44:32,382 --> 00:44:35,218
Sindicato:
Sí!
1103
00:44:35,259 --> 00:44:38,221
Eh, sí. Eso sería
en la sala de lanzamiento.
1104
00:44:38,262 --> 00:44:40,431
- (pitidos)
- Computadora: Error de contraseña.
1105
00:44:40,473 --> 00:44:41,724
Acceso denegado.
1106
00:44:41,766 --> 00:44:44,769
Oh, no,
olvidé la contraseña!
1107
00:44:44,811 --> 00:44:47,814
- Okey, falló el plan.
Hora de irnos! - Espera!
1108
00:44:47,855 --> 00:44:49,816
¿Olvidaste la contraseña?
1109
00:44:49,857 --> 00:44:51,150
Pensé que era
mi cumpleaños.
1110
00:44:51,192 --> 00:44:53,277
Supongo que no.
Eso es típico de mí!
1111
00:44:53,319 --> 00:44:54,612
¿Podemos irnos ahora?
1112
00:44:54,654 --> 00:44:56,948
De hecho,
no es típico de ti.
1113
00:44:56,989 --> 00:44:58,908
¿Lo ven? Esto es
de lo que hablo.
1114
00:44:58,950 --> 00:45:01,786
Ha actuado diferente
desde que llegamos aquí.
1115
00:45:01,828 --> 00:45:04,539
(suena música tensa
en aumento)
1116
00:45:04,580 --> 00:45:05,873
(chillido)
1117
00:45:05,915 --> 00:45:09,043
¿Cómo te atreves a
insinuar que soy diferente?
1118
00:45:09,085 --> 00:45:11,295
¿Y quién te dijo
que podías usar mi taza favorita?
1119
00:45:11,337 --> 00:45:12,839
**
1120
00:45:12,880 --> 00:45:15,091
No lo olvides,
hemos esperado durante mucho tiempo
1121
00:45:15,133 --> 00:45:17,218
para que tu plan
se lleve a cabo.
1122
00:45:17,260 --> 00:45:19,804
No creo que
quieras decepcionar a tus viejos amigos.
1123
00:45:19,846 --> 00:45:22,390
Sí, advertencia ominosa
anotada.
1124
00:45:22,432 --> 00:45:24,267
¿Qué tal esto
como advertencia ominosa?
1125
00:45:24,308 --> 00:45:26,853
O lanzamos antes
de que termine el día
1126
00:45:26,894 --> 00:45:28,813
o arrasamos la ciudad.
1127
00:45:28,855 --> 00:45:30,273
¿Entendido?
1128
00:45:30,314 --> 00:45:31,607
(pitido, portazo)
1129
00:45:31,649 --> 00:45:34,277
¿De verdad olvidaste
tu contraseña?
1130
00:45:34,318 --> 00:45:35,153
Por supuesto que no.
1131
00:45:35,194 --> 00:45:37,947
La contraseña es
THX8675309.
1132
00:45:37,989 --> 00:45:39,782
Solo un idiota
podría olvidar eso.
1133
00:45:39,824 --> 00:45:41,284
No podemos permitirles
que lancen la ciudad,
1134
00:45:41,325 --> 00:45:43,035
y no podemos permitirles
que la destruyan.
1135
00:45:43,077 --> 00:45:44,495
Tienes que hacer algo.
1136
00:45:44,537 --> 00:45:46,664
Sí, he estado destrozando
mi mente brillante
1137
00:45:46,706 --> 00:45:48,082
para idear un plan.
1138
00:45:48,124 --> 00:45:49,792
Titán era solo un villano.
1139
00:45:49,834 --> 00:45:52,545
Esto es todo
un sindicato de ellos.
1140
00:45:52,587 --> 00:45:53,963
No puedo vencerlos
solo, Roxanne.
1141
00:45:54,005 --> 00:45:55,173
No tienes que hacerlo.
1142
00:45:55,214 --> 00:45:57,050
Me tienes a mí,
y tienes a Compa.
1143
00:45:57,091 --> 00:46:00,470
Solo tienes
que estar dispuesto a pedirle su ayuda.
1144
00:46:00,511 --> 00:46:02,138
Oh, nunca debí
dejarlo ir.
1145
00:46:02,180 --> 00:46:04,599
Ha estado conmigo
en las buenas y en las malas,
1146
00:46:04,640 --> 00:46:06,100
sin pedirme nada
jamás.
1147
00:46:06,642 --> 00:46:08,144
Excepto por el periquito.
1148
00:46:08,186 --> 00:46:10,813
Pero, insisto,
son máquinas de popó, Roxanne.
1149
00:46:10,855 --> 00:46:12,565
No te desvíes del tema.
1150
00:46:12,607 --> 00:46:14,150
(suspira) Tienes razón.
1151
00:46:14,192 --> 00:46:16,986
Necesito hacerle saber
a Compa que lo aprecio,
1152
00:46:17,028 --> 00:46:19,989
no solo como un colega,
sino como un amigo.
1153
00:46:20,031 --> 00:46:21,657
(suena música edificante)
1154
00:46:21,699 --> 00:46:22,992
SR. DONA
1155
00:46:23,034 --> 00:46:24,827
(camioneta ronroneando)
1156
00:46:24,869 --> 00:46:26,704
Roxanne:
¿Compa trabaja aquí?
1157
00:46:26,954 --> 00:46:29,499
Me llamaron
por una referencia.
1158
00:46:29,540 --> 00:46:30,833
Solía ser un comedor,
1159
00:46:30,875 --> 00:46:32,460
pero no recuerdo
que fuera tan popular.
1160
00:46:32,502 --> 00:46:35,129
Solo con
el departamento de salud. Y con cucarachas.
1161
00:46:35,171 --> 00:46:37,006
(se estremece)
Criaturas inmundas!
1162
00:46:37,048 --> 00:46:39,550
Las detesto más que
a los cuellos con botones.
1163
00:46:39,592 --> 00:46:44,013
Okey... Ya sé
que no regalarte en tu cumpleaños.
1164
00:46:45,390 --> 00:46:46,432
Eh, ¿discúlpenos?
1165
00:46:46,474 --> 00:46:49,185
Haré lo que pueda.
Nombre, por favor.
1166
00:46:49,227 --> 00:46:52,605
Eh, Megamente,
defensor de Metro-Ciudad.
1167
00:46:52,647 --> 00:46:54,065
Soy algo importante.
1168
00:46:54,107 --> 00:46:56,651
Oh, lo siento,
Sr. Importante.
1169
00:46:56,692 --> 00:46:58,861
Su nombre no está
en la lista de reservaciones.
1170
00:46:58,903 --> 00:47:01,030
¿Reservaciones?
¿Para donas?
1171
00:47:01,072 --> 00:47:03,825
No venimos a comer.
Hay una emergencia.
1172
00:47:03,866 --> 00:47:06,411
Déjenme adivinar.
¿De vestuario?
1173
00:47:06,452 --> 00:47:07,829
¿Disculpa?
1174
00:47:07,870 --> 00:47:09,664
- (cruje nudillos)
- Señora, no me deja más opción
1175
00:47:09,705 --> 00:47:12,333
que imponer
mi dominio sobre usted.
1176
00:47:12,375 --> 00:47:15,628
(gruñe, forcejea)
1177
00:47:16,754 --> 00:47:18,464
Roxanne, es inútil.
1178
00:47:18,506 --> 00:47:21,134
Claramente,
esta anfitriona ha sido entrenada en krav magú.
1179
00:47:21,175 --> 00:47:22,885
¿Están teniendo
problemas?
1180
00:47:22,927 --> 00:47:24,554
¿Cómo estás siempre
por ahí?
1181
00:47:24,595 --> 00:47:27,473
Nosotras las chicas
tenemos nuestros secretos, ¿me equivoco?
1182
00:47:27,515 --> 00:47:30,435
En serio, no sé cómo
sobrevivieron tanto tiempo sin mí.
1183
00:47:30,476 --> 00:47:33,563
¿Crees que puedes
hacerlo mejor?
1184
00:47:33,604 --> 00:47:36,566
Keiko Morita, Mega-Vigía.
Puedes dejar entrar a mi amigo
1185
00:47:36,607 --> 00:47:39,235
o puedo publicar
una crítica brutal para mis muchos seguidores
1186
00:47:39,277 --> 00:47:41,904
mencionando la plaga
de cucarachas del restaurante.
1187
00:47:41,946 --> 00:47:45,783
{\an8}- Buen intento, pero no tenemos
ninguna plaga. - (chirridos)
1188
00:47:45,825 --> 00:47:47,744
(gritando)
1189
00:47:47,785 --> 00:47:49,162
Iu! La está tocando!
1190
00:47:49,203 --> 00:47:50,913
La carrera de modelaje
de manos de Keiko
1191
00:47:50,955 --> 00:47:52,331
terminó
antes de empezar!
1192
00:47:52,373 --> 00:47:55,084
Es inofensivo.
Solo necesitaba la distracción.
1193
00:47:55,126 --> 00:47:57,545
- Gracias, Excéntrico Eddie.
Te debo una. - (chirrido)
1194
00:47:57,587 --> 00:47:59,338
Ni lo menciones, niña!
1195
00:47:59,380 --> 00:48:02,675
Recuerdo cuando este sitio
solía ser genial.
1196
00:48:02,717 --> 00:48:03,676
**
1197
00:48:03,718 --> 00:48:05,303
No apruebo
tus métodos,
1198
00:48:05,344 --> 00:48:07,180
pero empiezas
a caerme bien.
1199
00:48:07,221 --> 00:48:09,265
Como un hongo agradable.
1200
00:48:09,307 --> 00:48:10,892
(bullicio de clientes)
1201
00:48:10,933 --> 00:48:12,435
- Guau.
- (suena música de revelación)
1202
00:48:12,477 --> 00:48:15,271
- En verdad limpiaron
este lugar! - (carrito zumbando)
1203
00:48:15,313 --> 00:48:16,564
(pitando)
1204
00:48:16,606 --> 00:48:17,982
Compa:
Luego él dijo:
1205
00:48:18,024 --> 00:48:20,943
"El crimen, es un bacalao
duro de cortar"!
1206
00:48:20,985 --> 00:48:22,945
(todos riendo)
1207
00:48:22,987 --> 00:48:24,489
(grito ahogado)
¿Anterior Señor?
1208
00:48:25,239 --> 00:48:26,657
(gimotea abochornado)
1209
00:48:26,699 --> 00:48:27,700
(gruñe)
1210
00:48:27,742 --> 00:48:28,951
(charola golpeteando)
1211
00:48:28,993 --> 00:48:30,495
¿Qué hace aquí?
1212
00:48:30,536 --> 00:48:33,164
(fingido)
Oh, Compa. ¿Qué casualidad?
1213
00:48:33,206 --> 00:48:36,501
Que nos topáramos
en mi comedor favorito...
1214
00:48:36,542 --> 00:48:39,754
al que acabo de entrar
por primera vez.
1215
00:48:39,796 --> 00:48:41,506
(puerta rechina)
1216
00:48:41,547 --> 00:48:44,342
Pero en realidad
no estoy aquí por donas.
1217
00:48:44,384 --> 00:48:46,219
Oh, pero pruebe una,
señor.
1218
00:48:47,512 --> 00:48:49,347
- Compa, vine aquí a...
- (suena música mágica)
1219
00:48:49,389 --> 00:48:52,642
Oh mis estrellas!
Es como una fiesta en mi boca!
1220
00:48:52,892 --> 00:48:53,976
(engulle)
1221
00:48:54,018 --> 00:48:56,270
Pero, vine aquí
a decirte algo
1222
00:48:56,312 --> 00:48:59,148
que no es fácil
para mí decir.
1223
00:48:59,190 --> 00:49:02,777
Quiero que sepas que
siempre aprecié de verdad...
1224
00:49:02,819 --> 00:49:04,487
Nuevo Señor:
Compa, buen amigo!
1225
00:49:04,529 --> 00:49:05,822
Oh, eh, Nuevo Señor,
1226
00:49:05,863 --> 00:49:08,741
él es mi antiguo jefe,
Anterior Señor.
1227
00:49:08,783 --> 00:49:10,326
Un placer conocerlo.
1228
00:49:10,368 --> 00:49:12,328
Ahora me llamo
Sr. Dona.
1229
00:49:12,370 --> 00:49:14,247
Fue idea de Compa,
y él me ha contado
1230
00:49:14,288 --> 00:49:16,499
cosas bastante geniales
acerca de ti!
1231
00:49:16,541 --> 00:49:18,459
(risita nerviosa)
Culpable de todos los cargos.
1232
00:49:18,501 --> 00:49:21,337
Aunque algunos fueron
solo acusaciones. (suspira) Guau.
1233
00:49:21,379 --> 00:49:24,841
Parece que se las está
arreglando muy bien sin mí.
1234
00:49:24,882 --> 00:49:27,802
Compa es un sueño
hecho realidad!
1235
00:49:27,844 --> 00:49:30,555
El negocio está en auge!
Mira esto!
1236
00:49:30,596 --> 00:49:31,806
**
1237
00:49:31,848 --> 00:49:34,684
No solo automatizó
completamente la cocina...
1238
00:49:34,726 --> 00:49:37,103
(pitidos, zumbidos)
1239
00:49:37,145 --> 00:49:41,315
...también ideó la receta
de mi glaseado secreto.
1240
00:49:41,357 --> 00:49:42,567
Mm...
1241
00:49:43,776 --> 00:49:45,027
Escúchame, chico,
1242
00:49:45,069 --> 00:49:47,155
sé que fui un poco enojón
cuando empezaste.
1243
00:49:47,196 --> 00:49:49,490
¿Usted? Nuevo Señor, no!
1244
00:49:49,532 --> 00:49:51,784
No, no, no, es verdad.
Pero, quiero que sepas
1245
00:49:51,826 --> 00:49:55,538
que aprecio todo
lo que has hecho por mí como un colega.
1246
00:49:55,580 --> 00:49:58,416
Pero más importante aún,
como un amigo.
1247
00:50:00,877 --> 00:50:02,920
- Oh. Eh...
- Sr. Dona: Así que,
1248
00:50:02,962 --> 00:50:05,006
- tengo algo para ti.
- (grito ahogado)
1249
00:50:05,048 --> 00:50:07,216
¿Su mandil sucio?
1250
00:50:07,258 --> 00:50:08,760
Pero, usted
lo aprecia mucho!
1251
00:50:08,801 --> 00:50:12,388
Y ahora,
es tu mandil sucio.
1252
00:50:12,930 --> 00:50:14,348
Guau!
1253
00:50:14,390 --> 00:50:17,602
(suena música emotiva)
1254
00:50:20,396 --> 00:50:22,857
¿Estaba por decirme algo,
Anterior Señor?
1255
00:50:22,899 --> 00:50:26,152
Sí. Quería
que supieras...
1256
00:50:27,862 --> 00:50:29,614
que llego
demasiado tarde.
1257
00:50:29,655 --> 00:50:32,492
Está claro que es aquí
a donde perteneces ahora.
1258
00:50:32,533 --> 00:50:35,536
Solo sé que dejarte ir
es el mayor lamento
1259
00:50:35,578 --> 00:50:37,997
de lo que pronto será
mi corta vida.
1260
00:50:38,039 --> 00:50:40,833
Anterior Señor,
¿se encuentra en algún tipo de problema?
1261
00:50:41,125 --> 00:50:43,461
Ya no es asunto tuyo.
1262
00:50:43,503 --> 00:50:47,965
Además, no es nada
que no pueda manejar yo solo.
1263
00:50:48,007 --> 00:50:50,259
Adiós, viejo amigo.
1264
00:50:51,886 --> 00:50:53,805
Solo hazme un favor.
1265
00:50:54,806 --> 00:50:57,058
Sé feliz.
1266
00:50:57,100 --> 00:50:58,643
(puerta rechina)
1267
00:50:59,185 --> 00:51:00,353
(puerta rechina)
1268
00:51:02,814 --> 00:51:03,689
(puerta rechina)
1269
00:51:04,774 --> 00:51:06,192
¿En dónde está Compa?
1270
00:51:07,193 --> 00:51:09,612
Ahora está donde
realmente pertenece.
1271
00:51:10,196 --> 00:51:11,739
(suspira)
1272
00:51:11,781 --> 00:51:14,242
No puedo
posponer esto más.
1273
00:51:14,283 --> 00:51:16,119
Debo detener
al Sindicato de la Perdición,
1274
00:51:16,160 --> 00:51:19,914
incluso si eso lleva
a mi destrucción.
1275
00:51:19,956 --> 00:51:21,165
- (pitido)
- Auto.
1276
00:51:21,499 --> 00:51:23,459
- ¿Qué vas a hacer? (exclama)
- (ráfaga supersónica)
1277
00:51:23,501 --> 00:51:26,587
Esperemos
que se me ocurra una muy buena idea.
1278
00:51:26,629 --> 00:51:30,425
- Eso es todo lo que tengo.
- Escucha, no tienes que hacer esto solo.
1279
00:51:30,466 --> 00:51:33,302
Soy el defensor
de Metro-Ciudad, Roxanne.
1280
00:51:33,344 --> 00:51:36,222
- Si no cuido yo este lugar,
¿quién lo hará? - (chasquido de cinturón)
1281
00:51:36,264 --> 00:51:38,474
- (azota puerta)
- (llantas rechinando)
1282
00:51:38,516 --> 00:51:40,977
Pero, ¿quién
va a cuidar de él?
1283
00:51:41,018 --> 00:51:43,187
- (crescendo dramático)
- (mordisco)
1284
00:51:43,521 --> 00:51:45,606
Anunciador (TV):
Bienvenidos a la temporada 27
1285
00:51:45,648 --> 00:51:50,486
- de "Guerra de Croquetas:
Devastación de Crustáceos". - (suspira)
1286
00:51:51,529 --> 00:51:53,406
- Seis gladiadores
culinarios... - Megamente: Holo.
1287
00:51:53,448 --> 00:51:55,992
¿Y dónde has estado?
1288
00:51:56,033 --> 00:51:58,578
Oh, solo recordando
días pasados.
1289
00:51:58,619 --> 00:52:02,165
Recuerdos fragmentados
de cómo éramos.
1290
00:52:02,498 --> 00:52:06,335
- ¿De qué habla?
- Mastodonte suele ver fotos.
1291
00:52:06,377 --> 00:52:10,006
Fotos...
Esa es la increíble idea
1292
00:52:10,048 --> 00:52:11,632
que esperaba tener,
Mastodonte!
1293
00:52:11,674 --> 00:52:14,093
Como es nuestra última
noche en la Tierra,
1294
00:52:14,135 --> 00:52:16,095
deberíamos tomarnos
una foto todos juntos.
1295
00:52:16,137 --> 00:52:18,765
- Cerebot 2-2-7
- (zumbando)
1296
00:52:18,806 --> 00:52:20,725
Acomódense todos.
1297
00:52:20,767 --> 00:52:22,518
Vamos! No sean tímidos!
1298
00:52:22,560 --> 00:52:25,188
Realmente quiero
capturar este momento.
1299
00:52:25,229 --> 00:52:26,898
¿No quieres estar en ella?
1300
00:52:26,939 --> 00:52:28,232
Tal vez en la siguiente.
1301
00:52:28,274 --> 00:52:32,028
Vamos! Pongamos
gestos en esas caras.
1302
00:52:32,070 --> 00:52:33,279
(gruñe agobiada)
1303
00:52:33,321 --> 00:52:36,532
A las tres, todos dicen
"porta-prisión"!
1304
00:52:36,574 --> 00:52:39,410
Sindicato:
Tres, dos, uno... ¿Porta-prisión?
1305
00:52:39,452 --> 00:52:41,537
- (zumbido, detonación)
- Espera!
1306
00:52:41,579 --> 00:52:44,207
Y sus día de libertad
hicieron pum!
1307
00:52:44,248 --> 00:52:46,209
Oh, sí! Ajá! Uh!
1308
00:52:46,250 --> 00:52:48,711
- (todos gruñendo)
- Caballero Buena-Noche: ¿Qué está pasando?
1309
00:52:48,753 --> 00:52:51,756
Les diré lo que está
pasándoles a ustedes, chicos.
1310
00:52:51,798 --> 00:52:54,384
- Uniformes de prisión! (ríe)
- (detonación, gimotea)
1311
00:52:54,425 --> 00:52:56,469
Si esto es un chiste,
no es gracioso.
1312
00:52:56,511 --> 00:52:58,471
No para ustedes,
pero yo voy a reírme
1313
00:52:58,513 --> 00:53:00,932
todo su camino
de regreso a prisión.
1314
00:53:00,973 --> 00:53:03,434
Nuestra paciencia
se agota.
1315
00:53:03,476 --> 00:53:05,061
¿Sabes que te agotará?
1316
00:53:05,103 --> 00:53:08,147
La comida de prisión,
podría hacer esto todo el día,
1317
00:53:08,189 --> 00:53:09,857
así que vayamos
al grano.
1318
00:53:09,899 --> 00:53:12,068
En realidad soy bueno!
1319
00:53:12,110 --> 00:53:14,529
Un luchador de la justicia.
Un héroe!
1320
00:53:14,570 --> 00:53:18,324
- (exclama) No! (gime)
- Cuida tu lenguaje frente a Mastodonte!
1321
00:53:18,366 --> 00:53:22,537
Caballero Buena-Noche:
Megamente se comporta muy extraño últimamente,
1322
00:53:22,578 --> 00:53:24,914
- y no de una manera
buena y oscura. - (en francés) Sí!
1323
00:53:24,956 --> 00:53:29,085
Idiotas! He estado
diciendo eso todo el tiempo!
1324
00:53:29,127 --> 00:53:30,920
Si Megamente
de verdad es héroe,
1325
00:53:30,962 --> 00:53:35,007
¿por qué no es honesto
y se lo dice a sus viejos amigos malos?
1326
00:53:35,049 --> 00:53:37,593
Porque ustedes
me destruirían!
1327
00:53:37,635 --> 00:53:39,804
Por eso están
encerrados en una...
1328
00:53:39,846 --> 00:53:41,556
(chisporroteo, fallando)
1329
00:53:41,597 --> 00:53:43,599
...¿porta-prisión
defectuosa?
1330
00:53:43,641 --> 00:53:45,017
(fallando)
1331
00:53:45,059 --> 00:53:47,270
(grita)
1332
00:53:47,311 --> 00:53:50,148
Cielos,
en verdad los engañé!
1333
00:53:50,189 --> 00:53:53,901
Es una broma, hermanos.
Ahora, ¿quién tiene hambre?
1334
00:53:53,943 --> 00:53:56,362
Oh, si era una broma,
¿por qué estás sudando?
1335
00:53:56,404 --> 00:53:59,240
¿Sudando?
¿Quién está sudando?
1336
00:53:59,282 --> 00:54:00,908
(goteo)
1337
00:54:00,950 --> 00:54:03,453
Maldición, gota de sudor.
No me hagas esto!
1338
00:54:03,494 --> 00:54:05,455
Regresa por donde viniste!
1339
00:54:05,496 --> 00:54:06,622
- (goteo)
- (zumbido)
1340
00:54:06,664 --> 00:54:09,041
- (gritando)
- (gruñidos)
1341
00:54:09,083 --> 00:54:13,254
Atención, todo mundo!
Megamente, en realidad es un héroe!
1342
00:54:13,296 --> 00:54:15,590
No está fingiendo!
1343
00:54:15,631 --> 00:54:16,883
¿Y cómo llegamos aquí?
1344
00:54:16,924 --> 00:54:18,926
Qué bueno que vinieron.
Megamente es nuestro,
1345
00:54:18,968 --> 00:54:21,554
pero siéntanse libres
de disfrutar el espectáculo. Atrápenlo!
1346
00:54:21,596 --> 00:54:23,931
- (jadeando)
- (Mastodonte gruñe)
1347
00:54:23,973 --> 00:54:25,058
- (grito)
- (zumbido)
1348
00:54:25,099 --> 00:54:26,392
- (rugido)
- (grito)
1349
00:54:26,434 --> 00:54:28,352
- (golpe metálico)
- (gruñendo)
1350
00:54:28,394 --> 00:54:30,688
- Todo duele... (grita)
- (siseando)
1351
00:54:30,730 --> 00:54:32,565
(gruñendo)
1352
00:54:32,899 --> 00:54:36,319
- (corte metálico)
- Caballero Buena-Noche: Hora de decir buena noche!
1353
00:54:36,360 --> 00:54:38,112
¿Lo ven?
En el contexto apropiado
1354
00:54:38,154 --> 00:54:39,655
ese nombre es aterrador.
1355
00:54:39,697 --> 00:54:40,907
- (zumbido)
- (gruñendo asustado)
1356
00:54:40,948 --> 00:54:42,408
- (Megamente jadeando)
- (golpe metálico)
1357
00:54:42,450 --> 00:54:44,452
- (grita)
- (zumbido)
1358
00:54:44,494 --> 00:54:47,163
- ¿Y a dónde crees que vas?
- (zumbido tintineante)
1359
00:54:47,205 --> 00:54:48,998
(gruñido adormilado)
1360
00:54:49,040 --> 00:54:50,750
(viento soplando)
1361
00:54:50,792 --> 00:54:52,168
- (gruñe)
- (grita)
1362
00:54:52,210 --> 00:54:53,294
(gruñe, jadea)
1363
00:54:53,336 --> 00:54:54,712
(Pierre Presión riendo)
1364
00:54:55,380 --> 00:54:56,506
(riendo)
1365
00:54:56,547 --> 00:54:57,715
(gruñido cavernoso)
1366
00:54:57,757 --> 00:54:59,133
**
1367
00:54:59,175 --> 00:55:01,552
Ah! Silla especial,
expulsar!
1368
00:55:01,594 --> 00:55:04,013
- (vidrios rotos)
- (ráfaga)
1369
00:55:04,055 --> 00:55:05,431
(suspira)
1370
00:55:05,473 --> 00:55:07,225
- (disparos láser)
- (gritando)
1371
00:55:07,266 --> 00:55:09,018
(suena música dramática)
1372
00:55:09,060 --> 00:55:11,479
(gritando)
1373
00:55:11,521 --> 00:55:14,857
¿Crees que solo puedes
huir de tus problemas?
1374
00:55:14,899 --> 00:55:15,900
(chisporroteo eléctrico)
1375
00:55:15,942 --> 00:55:17,568
(grito con eco)
1376
00:55:18,611 --> 00:55:22,448
Ja! No más Megamente!
1377
00:55:22,490 --> 00:55:25,243
(eco de risa)
1378
00:55:25,618 --> 00:55:29,288
Con su héroe muerto.
Metro-Ciudad ahora nos pertenece.
1379
00:55:29,872 --> 00:55:33,084
Pero tal vez
sea momento de reubicarnos a un mejor vecindario.
1380
00:55:34,293 --> 00:55:36,045
¿Mongolia?
1381
00:55:36,087 --> 00:55:37,213
A la luna, Mastodonte.
1382
00:55:37,255 --> 00:55:39,132
Hablo de la luna.
1383
00:55:39,173 --> 00:55:41,092
(crescendo dramático)
1384
00:55:41,134 --> 00:55:44,178
(suena música solemne)
1385
00:55:45,221 --> 00:55:48,433
- (chapoteo)
- (resollando)
1386
00:55:49,183 --> 00:55:50,435
(suspira)
1387
00:55:51,269 --> 00:55:52,562
(grito ahogado)
1388
00:55:52,603 --> 00:55:54,397
Sillón especial!
1389
00:55:54,439 --> 00:55:56,649
Te fallé.
1390
00:55:58,276 --> 00:56:00,278
Le fallé a todos.
1391
00:56:00,319 --> 00:56:03,573
(suena música dramática)
1392
00:56:08,703 --> 00:56:11,372
(exclama) Gira a la derecha.
Megamente está cerca.
1393
00:56:11,414 --> 00:56:12,915
Roxanne:
¿Cómo lo sabes?
1394
00:56:12,957 --> 00:56:14,792
El pin del club de fans
que le di tiene un rastreador.
1395
00:56:14,834 --> 00:56:17,670
- (pitando)
- Roxanne: Eso es muy astuto. (ríe)
1396
00:56:17,712 --> 00:56:20,173
Sí que eres
su fan número uno.
1397
00:56:20,965 --> 00:56:23,718
(suspira)
Este es un vecindario medio sospechoso.
1398
00:56:23,760 --> 00:56:26,304
Ir a donde está el peligro
es parte de nuestro trabajo.
1399
00:56:26,345 --> 00:56:28,514
Además,
siempre tendremos diplomacia.
1400
00:56:28,556 --> 00:56:30,683
Oh. ¿Aprendiste
eso en la escuela?
1401
00:56:30,725 --> 00:56:33,144
No, Diplomacia es
como llamo a mi bate.
1402
00:56:33,186 --> 00:56:36,606
- (riendo) Keiko, creo
que encajarás muy bien. - (teléfono timbrando)
1403
00:56:36,647 --> 00:56:39,358
- (exclama) Detén la camioneta.
- (chirrido de llantas)
1404
00:56:39,400 --> 00:56:41,986
(suena música tensa)
1405
00:56:42,028 --> 00:56:43,488
(Keiko abriendo puerta)
1406
00:56:47,158 --> 00:56:48,159
(grito ahogado)
1407
00:56:52,622 --> 00:56:54,248
Megamente...
1408
00:56:54,791 --> 00:56:56,834
Megamente (con eco):
Nunca oí de él...
1409
00:57:03,674 --> 00:57:06,177
Te hemos estado
buscando por toda la ciudad!
1410
00:57:06,219 --> 00:57:08,346
Espera,
¿y esa barba falsa?
1411
00:57:08,388 --> 00:57:10,848
Pareces un deprimente
mago azul.
1412
00:57:10,890 --> 00:57:13,768
(suspira) Obviamente,
me estoy escondiendo.
1413
00:57:13,810 --> 00:57:16,396
La ciudad ahora le pertenece
al Sindicato de la Perdición.
1414
00:57:16,437 --> 00:57:19,023
Ah, toma! También
tengo una para ti.
1415
00:57:19,065 --> 00:57:20,191
Seamos amigos barbudos.
1416
00:57:20,233 --> 00:57:21,651
No quiero
un amigo barbudo!
1417
00:57:21,692 --> 00:57:24,320
Quiero que muevas
tu trasero y salves la ciudad!
1418
00:57:24,362 --> 00:57:25,738
Eres el único
que puede hacerlo.
1419
00:57:26,030 --> 00:57:27,865
Mira, eso es
un bello sentimiento,
1420
00:57:27,907 --> 00:57:29,909
pero construí
una nueva vida aquí.
1421
00:57:29,951 --> 00:57:33,287
Sí. Los montones
de basura realmente le dan un toque al callejón.
1422
00:57:33,329 --> 00:57:35,331
Gracias, Sra. Presidenta.
1423
00:57:35,373 --> 00:57:37,667
Esperen, ¿cómo es
que ustedes dos me encontraron?
1424
00:57:37,708 --> 00:57:40,002
Las chicas tenemos
nuestros secretos.
1425
00:57:40,044 --> 00:57:43,256
Bueno, eso es adorable,
pero no tiene caso.
1426
00:57:43,297 --> 00:57:45,258
Intenté eso de ser héroe.
1427
00:57:45,717 --> 00:57:48,094
No puedo proteger
esta ciudad.
1428
00:57:48,136 --> 00:57:49,554
Fallé.
1429
00:57:49,595 --> 00:57:52,265
**
1430
00:57:52,306 --> 00:57:54,517
Tú no me fallaste a mí.
1431
00:57:54,559 --> 00:57:55,643
¿A qué te refieres?
1432
00:57:55,977 --> 00:57:58,271
Cuando recién me mudé
a Metro-Ciudad con mi mamá,
1433
00:57:58,312 --> 00:57:59,939
me molestaban mucho.
1434
00:57:59,981 --> 00:58:01,649
Por mi nombre,
por cómo me vestía,
1435
00:58:01,691 --> 00:58:03,860
la forma en que
solo digo lo que pienso.
1436
00:58:03,901 --> 00:58:05,445
Creo al ser
una forastera,
1437
00:58:05,486 --> 00:58:07,530
la gente simplemente
asumió que no era buena.
1438
00:58:07,572 --> 00:58:10,032
Empecé a ser
lo que esperaban que fuera,
1439
00:58:10,074 --> 00:58:11,993
meterme en peleas,
escaparme de clase.
1440
00:58:12,034 --> 00:58:14,746
Pero luego,
tú detuviste a Titán.
1441
00:58:15,455 --> 00:58:16,789
Eso me mostró
que tal vez no tenía
1442
00:58:16,831 --> 00:58:18,583
que cumplir con
las expectativas de otros.
1443
00:58:18,624 --> 00:58:20,918
Solo tenía que
cumplir con las mías.
1444
00:58:20,960 --> 00:58:23,713
Si un tipo malo
puede volverse héroe,
1445
00:58:23,755 --> 00:58:25,673
tal vez también
una mala niña.
1446
00:58:25,715 --> 00:58:27,091
Debe ser decepcionante
1447
00:58:27,133 --> 00:58:29,886
ver que tu héroe es
un gato tan miedoso.
1448
00:58:29,927 --> 00:58:32,138
No! Eso demuestra
que eres inteligente!
1449
00:58:32,180 --> 00:58:33,931
Porque no tienes
ni una sola posibilidad
1450
00:58:33,973 --> 00:58:35,600
de derrotar tú solo
al Sindicato.
1451
00:58:35,641 --> 00:58:37,101
Pensé que eras
mi mayor fan.
1452
00:58:37,143 --> 00:58:39,687
Lo soy, pero también
soy realista.
1453
00:58:39,729 --> 00:58:43,691
Estoy tan reconfortado
como confundido con esta charla.
1454
00:58:43,733 --> 00:58:46,027
Mira, dejar a un lado
tu tonto orgullo
1455
00:58:46,069 --> 00:58:48,696
y admitir
que necesitas ayuda no es ser débil.
1456
00:58:49,030 --> 00:58:50,948
Creo que descubrirás
que un amigo de verdad
1457
00:58:50,990 --> 00:58:52,658
estará contigo
pase lo que pase.
1458
00:58:52,700 --> 00:58:54,410
Ustedes continúen
con su momento empalagoso.
1459
00:58:54,452 --> 00:58:56,329
Yo iré a vigilar.
1460
00:58:59,999 --> 00:59:02,668
Este es un enorme
pase lo que pase.
1461
00:59:02,960 --> 00:59:05,380
Tú cuidas nuestras espalda,
nosotros cuidaremos la tuya.
1462
00:59:05,421 --> 00:59:07,799
(suena música sentimental)
1463
00:59:07,840 --> 00:59:10,760
Bien, pero voy a ir
por Compa.
1464
00:59:10,802 --> 00:59:12,845
Voy a decirle
que lo aprecio mucho.
1465
00:59:12,887 --> 00:59:14,764
Es más que
un lacayo para mí.
1466
00:59:14,806 --> 00:59:16,766
Es mi socio,
mi amigo,
1467
00:59:16,808 --> 00:59:19,811
y voy a pedirle
su ayuda.
1468
00:59:19,852 --> 00:59:22,522
Compa:
No necesita pedirla.
1469
00:59:22,563 --> 00:59:25,983
¿Compa? ¿Qué haces aquí?
1470
00:59:26,442 --> 00:59:28,111
Ya terminé
con el Sr. Dona.
1471
00:59:28,152 --> 00:59:30,988
Pero jamás terminaré
con usted.
1472
00:59:31,030 --> 00:59:33,408
Su constante estado
de caos me hace sentir
1473
00:59:33,449 --> 00:59:35,118
que siempre me necesita.
1474
00:59:35,159 --> 00:59:38,704
Así es, mi buen amigo.
Así es...
1475
00:59:38,746 --> 00:59:42,500
Porque un héroe
no es nada sin su gran secuaz.
1476
00:59:42,542 --> 00:59:44,877
¿Secuaz?
¿En serio, señor?
1477
00:59:44,919 --> 00:59:47,588
No puedo decirle
cuánto tiempo he esperado por esto!
1478
00:59:47,630 --> 00:59:48,673
Keiko:
Diplomacia!
1479
00:59:48,965 --> 00:59:50,717
- (porrazo)
- (Compa grita, gruñe)
1480
00:59:50,758 --> 00:59:52,343
Oh! Lo siento muchísimo,
Compa!
1481
00:59:52,385 --> 00:59:55,054
No sabía que eras tú.
Gran fan, por cierto.
1482
00:59:55,096 --> 00:59:57,223
Compa (mareado):
Maravilloso conocerte.
1483
00:59:57,265 --> 00:59:59,100
- (Mastodonte gruñendo)
- (golpe metálico)
1484
00:59:59,142 --> 01:00:02,145
Caballero Buena-Noche:
La oscuridad te obliga a golpear más fuerte.
1485
01:00:02,186 --> 01:00:04,439
Mastodonte está
golpeando más fuerte!
1486
01:00:04,480 --> 01:00:06,399
Ay, ¿cuánto
va a tardar esto?
1487
01:00:06,441 --> 01:00:10,153
Esta placa de titanio
es una enemiga formidable para nuestros poderes,
1488
01:00:10,194 --> 01:00:12,405
pero, eventualmente,
cederá ante la oscuridad,
1489
01:00:12,447 --> 01:00:14,365
como lo hacen
todas las cosas.
1490
01:00:14,574 --> 01:00:16,325
¿En idioma no-gótico,
por favor?
1491
01:00:16,367 --> 01:00:19,078
Caballero Buena-Noche:
En una hora, si no descansamos para bocadillos.
1492
01:00:19,120 --> 01:00:20,371
(zumbido)
1493
01:00:20,413 --> 01:00:21,789
Compa:
Según mis cálculos,
1494
01:00:21,831 --> 01:00:23,666
ellos podrían entrar
por la puerta de seguridad
1495
01:00:23,708 --> 01:00:25,001
dentro de la hora,
1496
01:00:25,043 --> 01:00:26,461
si no descansan
para un bocadillo.
1497
01:00:26,502 --> 01:00:28,004
Necesitamos alejar
al Sindicato
1498
01:00:28,046 --> 01:00:30,048
de esos controles
de lanzamiento.
1499
01:00:30,089 --> 01:00:31,174
Una distracción.
1500
01:00:31,215 --> 01:00:33,468
Algo que ellos odien
con tanta pasión,
1501
01:00:33,509 --> 01:00:36,387
que anule
su malvada misión.
1502
01:00:36,429 --> 01:00:37,889
Pero ¿qué?
1503
01:00:40,683 --> 01:00:42,685
Claro!
Con toda la emoción,
1504
01:00:42,727 --> 01:00:45,563
olvidé que me quieren muerto.
Qué suerte.
1505
01:00:45,855 --> 01:00:47,940
Hay una segunda entrada
a la sala de control,
1506
01:00:47,982 --> 01:00:49,067
el conducto
de ventilación.
1507
01:00:49,108 --> 01:00:50,693
¿Alguien puede
entrar por ahí?
1508
01:00:50,735 --> 01:00:52,361
(suspira) Por desgracia,
nos aseguramos
1509
01:00:52,403 --> 01:00:54,697
de que cada centímetro
de la ventilación de nuestra guarida
1510
01:00:54,739 --> 01:00:57,325
estuviera protegida
por nuestro armamento más reciente.
1511
01:00:57,366 --> 01:01:00,244
Compa y yo
nos preparamos para cualquier escenario posible.
1512
01:01:00,286 --> 01:01:02,872
Excepto que ustedes
tuvieran que volver a entrar.
1513
01:01:02,914 --> 01:01:05,416
- Tú-sha.
- Ambos: Es touché.
1514
01:01:05,875 --> 01:01:09,045
Pero, ya no somos
los de antes.
1515
01:01:09,087 --> 01:01:11,172
Somos mejores.
Somos héroes ahora!
1516
01:01:11,214 --> 01:01:13,257
Y sé que los nuevos
nosotros buenos
1517
01:01:13,299 --> 01:01:15,259
pueden ser más listos
que los nosotros malos.
1518
01:01:15,301 --> 01:01:17,470
Yo puedo entrar
por esos conductos, señor.
1519
01:01:17,512 --> 01:01:19,013
Puede contar conmigo.
1520
01:01:19,055 --> 01:01:21,391
No me cabe la menor duda.
1521
01:01:21,432 --> 01:01:24,227
Eso nos deja a ti y a mí
para mantener ocupados a los malos.
1522
01:01:24,268 --> 01:01:27,188
Pero, ¿cómo haremos eso
cuando ellos tienen todos tus juguetes?
1523
01:01:27,230 --> 01:01:29,607
Ellos son medio listos.
Nosotros somos totalmente listos.
1524
01:01:29,649 --> 01:01:30,900
Estoy seguro
que podemos pensar en algo
1525
01:01:30,942 --> 01:01:32,360
si todos unimos
nuestras cabezas.
1526
01:01:32,402 --> 01:01:35,488
(suena música triunfal)
1527
01:01:35,822 --> 01:01:37,907
Eh. Nos falta
una cabeza.
1528
01:01:37,949 --> 01:01:39,909
¿Keiko? Entra aquí!
1529
01:01:40,201 --> 01:01:41,327
¿En serio?
1530
01:01:41,369 --> 01:01:43,329
Pensé que querías
ser miembro del equipo.
1531
01:01:43,371 --> 01:01:46,916
Eh, sí! Eh, pero solo
para tenerlo documentado,
1532
01:01:46,958 --> 01:01:49,168
- tú y yo tenemos un trato.
Yo te ayudo, - (pitido)
1533
01:01:49,210 --> 01:01:51,295
y tú me entrenas
para combatir al crimen.
1534
01:01:51,337 --> 01:01:52,922
Tú me ayudas,
1535
01:01:52,964 --> 01:01:55,258
y yo te entreno
para combatir al crimen.
1536
01:01:55,299 --> 01:01:57,051
Tienes mi palabra.
1537
01:01:57,093 --> 01:02:00,221
Lo cual aparentemente
tengo que cumplir ahora.
1538
01:02:00,263 --> 01:02:02,348
(pitido)
1539
01:02:02,390 --> 01:02:04,600
Hora de patearle el trasero
al Sindicato de la Perdición.
1540
01:02:04,642 --> 01:02:07,937
Hablaste como un verdadero
defensor de Metro-Ciudad.
1541
01:02:07,979 --> 01:02:09,814
Esta ciudad no necesita
un defensor.
1542
01:02:09,856 --> 01:02:11,399
Necesita defensores.
1543
01:02:11,441 --> 01:02:14,402
Pero primero, vamos
a pasar por suministros.
1544
01:02:14,444 --> 01:02:15,737
Yo sé dónde podemos ir.
1545
01:02:15,778 --> 01:02:16,821
(traqueteo)
1546
01:02:16,863 --> 01:02:18,865
Bienvenidos a
la Ciudad de Todo.
1547
01:02:18,906 --> 01:02:20,658
45 mil metros cuadrados
1548
01:02:20,700 --> 01:02:22,785
con más de 500 tiendas
en los 50 estados.
1549
01:02:22,827 --> 01:02:24,203
Justo como dice
el anuncio:
1550
01:02:24,245 --> 01:02:26,748
"Si la cosa que buscas
no está en la Ciudad de Todo,
1551
01:02:26,789 --> 01:02:27,790
no es una cosa".
1552
01:02:27,832 --> 01:02:29,459
- (gruñe) Compa,
- (traqueteo)
1553
01:02:29,500 --> 01:02:32,128
- establece curso
para el ahorro! - (traqueteo)
1554
01:02:32,170 --> 01:02:34,005
(suena música
de elevador)
1555
01:02:34,047 --> 01:02:36,174
Bienvenidos a
la Ciudad de Todo!
1556
01:02:36,549 --> 01:02:38,968
Tenemos menos
de una hora para detener al Sindicato,
1557
01:02:39,010 --> 01:02:41,554
así que apéguense a la lista.
No vinimos a explorar.
1558
01:02:41,596 --> 01:02:42,638
(carritos traqueteando)
1559
01:02:42,680 --> 01:02:43,848
(Megamente ríe)
1560
01:02:43,890 --> 01:02:45,475
- (risas)
- (estrépito)
1561
01:02:45,516 --> 01:02:47,685
- * En la Ciudad de Todo
vas a ser rey * - (risas)
1562
01:02:47,727 --> 01:02:49,687
- Uooo! Uh...
- * Si no lo tenemos *
1563
01:02:49,729 --> 01:02:51,355
- Ejem!
- * Una cosa no es *
1564
01:02:51,397 --> 01:02:54,484
Sin láseres térmicos,
sin trajes robóticos,
1565
01:02:54,525 --> 01:02:56,360
sin inversores
de polaridad.
1566
01:02:56,402 --> 01:02:59,197
Ah, pinzas para la nariz!
Crisis evitada!
1567
01:02:59,864 --> 01:03:04,577
- (golpes metálicos)
- (gruñidos)
1568
01:03:04,619 --> 01:03:05,661
- (pop)
- Piensa rápido, Compa!
1569
01:03:06,245 --> 01:03:08,956
- * Esperan por ti *
- (gruñido, risa)
1570
01:03:09,499 --> 01:03:12,752
* En la Ciudad de Todo
vas a cantar... *
1571
01:03:13,211 --> 01:03:16,589
Eso es todo.
Solo necesito pelotas de tenis.
1572
01:03:17,507 --> 01:03:18,758
Todas ellas.
1573
01:03:19,217 --> 01:03:21,469
- (traqueteo)
- (ambos gruñendo)
1574
01:03:21,511 --> 01:03:25,264
- (gritando)
- (estruendo)
1575
01:03:25,848 --> 01:03:28,017
Eh, disculpe.
Busco un periquito.
1576
01:03:28,059 --> 01:03:30,520
Es un regalo
de agradecimiento para un amigo.
1577
01:03:30,561 --> 01:03:33,439
Oh, solo tengo uno, señor.
1578
01:03:33,481 --> 01:03:34,607
Le presento a...
1579
01:03:34,649 --> 01:03:36,776
- Mefistófeles,
- (suena música angelical)
1580
01:03:36,818 --> 01:03:39,737
el periquito
de los dioses.
1581
01:03:39,779 --> 01:03:41,906
Ah...
1582
01:03:43,074 --> 01:03:45,368
{\an8}- (graznido)
- (plaf)
1583
01:03:45,410 --> 01:03:46,911
Oh, absolutamente no.
1584
01:03:47,328 --> 01:03:49,580
- (suena rock pesado)
- (golpes metálicos)
1585
01:03:49,622 --> 01:03:51,249
- (gruñendo)
- (ruge)
1586
01:03:51,290 --> 01:03:54,460
- (suena música de elevador)
- (Caballero Buena-Noche sorbiendo)
1587
01:03:56,421 --> 01:03:58,381
- (suena rock pesado)
- (golpes metálicos, cadenas golpeteando)
1588
01:03:58,423 --> 01:04:00,091
- (gruñidos, ruge)
- (golpe fuerte)
1589
01:04:00,133 --> 01:04:02,093
(carritos traqueteando)
1590
01:04:02,135 --> 01:04:04,846
Eh, ¿y cómo desea
pagar el día de hoy?
1591
01:04:05,388 --> 01:04:08,182
- Configuración soplete.
- (chasquido, ráfaga de fuego)
1592
01:04:08,224 --> 01:04:10,768
No! Lo cargaremos
a mi tarjeta de crédito.
1593
01:04:11,269 --> 01:04:14,605
Ah, es cierto.
Pagar por cosas. (ríe)
1594
01:04:14,647 --> 01:04:18,401
Quienquiera que haya
ideado ese plan es un verdadero genio malvado.
1595
01:04:19,694 --> 01:04:20,611
(escáner pitando)
1596
01:04:21,195 --> 01:04:22,989
Caballero Buena-Noche:
La oscuridad se desvanece
1597
01:04:23,030 --> 01:04:25,742
y he fallado en forzar
la entrada.
1598
01:04:25,783 --> 01:04:27,076
He fallado.
1599
01:04:27,118 --> 01:04:30,288
- He fallado!
- (golpe metálico)
1600
01:04:30,329 --> 01:04:31,038
(estruendo)
1601
01:04:31,456 --> 01:04:34,500
Buenas noticias, todos.
Estamos dentro.
1602
01:04:34,542 --> 01:04:36,294
Ya era hora! (gruñe)
1603
01:04:36,335 --> 01:04:40,506
(todos gruñendo,
forcejeando)
1604
01:04:40,548 --> 01:04:41,591
(todos gruñen)
1605
01:04:42,091 --> 01:04:44,260
(suena música tensa)
(gruñendo)
1606
01:04:44,302 --> 01:04:45,595
Digan lo que quieran
de Megamente,
1607
01:04:45,636 --> 01:04:48,181
pero siempre ha hecho
las cosas fáciles de usar.
1608
01:04:48,222 --> 01:04:50,183
Caballero Buena-Noche:
Uoo! No tan rápido!
1609
01:04:50,224 --> 01:04:53,061
- ¿Quién dijo
que podías oprimirlo? - Soy la líder!
1610
01:04:53,102 --> 01:04:55,813
¿En verdad vamos
a seguir discutiendo eso?
1611
01:04:55,855 --> 01:04:58,232
- Sí, lo haremos!
- Caballero Buena-Noche: Tenemos que resolverlo
1612
01:04:58,274 --> 01:05:01,027
si vamos a vivir juntos
en el lado oscuro de la luna.
1613
01:05:01,069 --> 01:05:02,278
Megamente (altavoz):
Holo!
1614
01:05:02,320 --> 01:05:04,739
Déjenme adivinar.
¿Disputa de liderazgo?
1615
01:05:04,781 --> 01:05:06,949
Megamente zombi!
1616
01:05:06,991 --> 01:05:09,535
Obviamente no está muerto,
cerebro de rocas!
1617
01:05:09,577 --> 01:05:12,455
Pero, llega justo a tiempo
para vernos terminar el trabajo
1618
01:05:12,497 --> 01:05:14,791
que no fue lo bastante
malvado para finalizar.
1619
01:05:15,083 --> 01:05:17,126
- (chasquido)
- (suena alarma)
1620
01:05:17,168 --> 01:05:19,003
Computadora:
Secuencia de lanzamiento activada.
1621
01:05:19,045 --> 01:05:21,339
Cinco minutos para ignición.
1622
01:05:21,381 --> 01:05:23,549
Tiempo perfecto
para llevar a los cuatro ante la justicia
1623
01:05:23,591 --> 01:05:26,344
y aun poder poner
unas palomitas en el microondas.
1624
01:05:26,386 --> 01:05:30,306
Caballero Buena-Noche:
¿En verdad crees que puedes enfrentarte a nosotros solo?
1625
01:05:30,598 --> 01:05:33,851
Upsi. No solo.
(imita chicharra) Perdiste.
1626
01:05:33,893 --> 01:05:36,646
Oh! Es la novia malvada
de Megamente!
1627
01:05:36,687 --> 01:05:38,398
Ni malvada, ni novia.
1628
01:05:38,439 --> 01:05:42,402
Eso fue un acto
que decidimos. Juntos... más o menos.
1629
01:05:42,443 --> 01:05:45,279
Pero, obviamente, existe
cierta tensión romántica
1630
01:05:45,321 --> 01:05:48,157
- entre ustedes dos, ¿no?
- Ambos: Es complicado.
1631
01:05:48,199 --> 01:05:52,161
¿Chicos, tengo que
malvadoexplicarles todo?
1632
01:05:52,203 --> 01:05:54,580
Obviamente está aquí
para detener el lanzamiento!
1633
01:05:54,622 --> 01:05:55,832
Atrápenlos!
1634
01:05:55,873 --> 01:05:58,042
(crescendo dramático)
1635
01:05:58,084 --> 01:05:59,335
(suena música furtiva)
1636
01:05:59,377 --> 01:06:01,295
Compa, código:
"Ya están saliendo"!
1637
01:06:01,337 --> 01:06:04,048
- (zumbido de cortadora)
- Compa: Entendido, señor.
1638
01:06:04,090 --> 01:06:05,216
(estruendo metálico)
1639
01:06:05,466 --> 01:06:07,760
Pinzas de nariz, ¿eh?
¿Quién iba a imaginarlo?
1640
01:06:07,802 --> 01:06:09,846
Son de grado industrial.
1641
01:06:09,887 --> 01:06:11,931
Código: "Estoy entrando"!
1642
01:06:11,973 --> 01:06:14,934
Código: "Buena suerte"
y código: "Intenta no ser electrocutado".
1643
01:06:14,976 --> 01:06:17,979
**
1644
01:06:18,020 --> 01:06:19,689
(traje de Compa zumbando)
1645
01:06:19,731 --> 01:06:22,316
Bien. Solo hay
que oprimir el botón y detener el lanzamiento.
1646
01:06:22,358 --> 01:06:23,359
No es motivo
de alarma.
1647
01:06:23,401 --> 01:06:24,986
- (suena alarma)
- ¿Eh? La alarma!
1648
01:06:25,027 --> 01:06:27,238
Alguien está irrumpiendo
en la guarida!
1649
01:06:27,905 --> 01:06:29,866
- Ah, claro, soy yo.
- (chasquidos)
1650
01:06:29,907 --> 01:06:31,743
(armas ronroneando)
1651
01:06:31,784 --> 01:06:33,494
(pitidos)
1652
01:06:33,536 --> 01:06:36,247
Ah! Uoo! Ah!
1653
01:06:37,081 --> 01:06:38,541
Uh! Oh!
1654
01:06:38,583 --> 01:06:39,834
Aah!
1655
01:06:40,209 --> 01:06:42,378
(gruñendo, gimoteando)
1656
01:06:42,754 --> 01:06:45,214
- (zumbido metálico)
- Okey. Debo cronometrar muy bien esto.
1657
01:06:45,256 --> 01:06:48,176
- (pitidos)
- Un Misisipi, dos Misisipi, tres!
1658
01:06:48,217 --> 01:06:50,219
(cañones disparando)
1659
01:06:50,261 --> 01:06:53,264
(explosiones)
1660
01:06:54,098 --> 01:06:55,308
(estrépito)
1661
01:06:55,349 --> 01:06:57,477
(chisporroteo eléctrico)
1662
01:06:57,518 --> 01:06:58,478
(gruñe)
1663
01:06:58,519 --> 01:07:00,605
Oigan, lo logré!
1664
01:07:00,646 --> 01:07:02,106
(zumbido, chisporroteo)
1665
01:07:02,148 --> 01:07:04,567
Cerebot:
Alerta de intruso, alerta de intruso, alerta...
1666
01:07:04,609 --> 01:07:07,361
Aah, ¿por qué tuvimos
que ser tan meticulosos?
1667
01:07:07,403 --> 01:07:08,654
Cerebot:
Alerta de intruso.
1668
01:07:08,696 --> 01:07:10,239
**
1669
01:07:10,281 --> 01:07:11,824
Caballero Buena-Noche:
Oigan, ¿dónde se metieron?
1670
01:07:11,866 --> 01:07:13,076
- (zumbido)
- (pelotazo)
1671
01:07:13,117 --> 01:07:14,786
- (gruñe) ¿Qué dia...?
- ¿Eh?
1672
01:07:14,827 --> 01:07:16,621
(zumbido suave)
1673
01:07:16,662 --> 01:07:19,540
Ahora la pelota
está en nuestra cancha!
1674
01:07:19,582 --> 01:07:22,585
- ¿Lo captas?
- No está mal, aunque yo habría dicho:
1675
01:07:22,627 --> 01:07:24,128
- "¿Alguien juega al tenis?".
- (zumbido)
1676
01:07:24,170 --> 01:07:27,799
- (lanzando, golpeteando)
- (Sindicato gruñe, grita)
1677
01:07:28,633 --> 01:07:31,219
- Caballero Buena-Noche:
En la cara no! - Tú no tienes cara!
1678
01:07:31,260 --> 01:07:34,055
Caballero Buena-Noche:
Ah, es cierto. Ah! Au!
1679
01:07:34,097 --> 01:07:35,932
- Oh!
- Deja de moverte.
1680
01:07:35,973 --> 01:07:37,433
No puedo conseguir
un tiro limpio!
1681
01:07:37,475 --> 01:07:39,811
Los pequeños aguijones
lastiman a Mastodonte!
1682
01:07:39,852 --> 01:07:42,146
Quédate quieto,
bebé gigante!
1683
01:07:42,188 --> 01:07:44,357
- Se acabó el recreo... Ah!
- (pelotazo)
1684
01:07:44,399 --> 01:07:46,192
No estoy segura
de que derrotemos a estos sujetos
1685
01:07:46,234 --> 01:07:47,944
- con equipo deportivo.
- (pelotazos)
1686
01:07:47,985 --> 01:07:49,570
Solo necesitamos
ganarle tiempo a Compa,
1687
01:07:49,612 --> 01:07:52,532
y conociendo a mi ingenioso
robot pez-mono,
1688
01:07:52,573 --> 01:07:54,033
debería estarse
deslizando hábilmente
1689
01:07:54,075 --> 01:07:55,368
a través de las defensas
de la guarida
1690
01:07:55,410 --> 01:07:57,995
- justo ahora!
- (pelotazo)
1691
01:07:58,037 --> 01:07:59,163
Socorro!
1692
01:07:59,205 --> 01:08:00,456
Fui atrapado
intentando deslizarme
1693
01:08:00,498 --> 01:08:02,125
a través de las defensas
de la guarida!
1694
01:08:02,166 --> 01:08:03,376
Cerebots:
Alerta de intruso,
1695
01:08:03,418 --> 01:08:05,211
alerta de intruso
alerta de intruso...
1696
01:08:05,253 --> 01:08:07,338
Okey, relájate.
Tú puedes.
1697
01:08:07,380 --> 01:08:09,590
Piensa, Compa, piensa!
1698
01:08:09,632 --> 01:08:11,300
- (grito ahogado) Ah!
- (pitidos)
1699
01:08:11,342 --> 01:08:12,635
(cerebots acelerando)
1700
01:08:12,677 --> 01:08:14,804
- Voz Robótica:
Expulsar, expulsar! - Ah!
1701
01:08:15,138 --> 01:08:16,848
- (golpe de aire)
- (explosión)
1702
01:08:16,889 --> 01:08:20,643
**
1703
01:08:21,769 --> 01:08:23,354
{\an8}Aaau! Oh!
1704
01:08:23,396 --> 01:08:26,441
{\an8}(gime)
Echaré de menos ese cuerpo.
1705
01:08:26,482 --> 01:08:28,359
{\an8}Era mi segundo favorito.
1706
01:08:28,401 --> 01:08:31,112
{\an8}- Debo darme prisa
antes de secarme. - (chapoteo)
1707
01:08:31,154 --> 01:08:33,906
{\an8}- (gruñendo)
- (pitidos)
1708
01:08:33,948 --> 01:08:36,409
(exclama)
El botón de lanzamiento!
1709
01:08:37,285 --> 01:08:39,120
- (golpe metálico)
- Ah!
1710
01:08:39,162 --> 01:08:40,329
Uoo!
(gruñe al caer)
1711
01:08:40,371 --> 01:08:43,249
- (ruido viscoso)
- Casi... llego!
1712
01:08:43,291 --> 01:08:47,295
Vaya, vaya.
Qué bueno que viniste.
1713
01:08:47,879 --> 01:08:51,841
¿Podría molestarlos
con un tanque de agua sin cloro?
1714
01:08:51,883 --> 01:08:53,259
(risas)
1715
01:08:53,301 --> 01:08:55,136
Computadora:
Preparando ciudad para lanzamiento.
1716
01:08:55,178 --> 01:08:56,262
Nueve...
1717
01:08:56,304 --> 01:08:59,140
(cohetes calentando,
propulsando)
1718
01:08:59,182 --> 01:09:00,933
{\an8}- Ocho...
- Ah!
1719
01:09:00,975 --> 01:09:02,894
- (estruendo)
- Peatón 1: Oh! ¿Qué vamos a hacer?
1720
01:09:02,935 --> 01:09:05,313
- Peatón 2: ¿Qué ocurre?
- Peatón 3: Corran!
1721
01:09:05,354 --> 01:09:08,024
(griterío, alboroto)
1722
01:09:08,066 --> 01:09:09,609
Computadora:
Siete...
1723
01:09:09,901 --> 01:09:10,902
(pelotazos)
1724
01:09:11,277 --> 01:09:13,071
(Mastodonte gruñe)
1725
01:09:13,112 --> 01:09:15,948
- (chisporroteo)
- (tintineo metálico)
1726
01:09:15,990 --> 01:09:17,450
- (pitidos)
- Seis...
1727
01:09:18,159 --> 01:09:20,578
Pensé que Compa
ya debería detener esto.
1728
01:09:20,620 --> 01:09:23,372
Ya lo conoces,
siempre esperando hasta el último segundo.
1729
01:09:23,414 --> 01:09:24,707
Computadora:
Cinco...
1730
01:09:24,749 --> 01:09:28,544
(llantos, gritos)
1731
01:09:28,586 --> 01:09:29,796
Cuatro...
1732
01:09:29,837 --> 01:09:32,090
(zumbido)
1733
01:09:32,131 --> 01:09:33,132
(descarga)
1734
01:09:33,174 --> 01:09:34,550
Tres...
1735
01:09:34,967 --> 01:09:38,054
(pelotazos en cámara lenta)
1736
01:09:38,096 --> 01:09:39,180
Dos...
1737
01:09:39,222 --> 01:09:41,224
(propulsión)
1738
01:09:41,265 --> 01:09:44,560
- Uno. Iniciando lanzamiento.
- (pitido)
1739
01:09:44,602 --> 01:09:47,105
- Ese fue el último segundo.
- (cohetes propulsando)
1740
01:09:47,146 --> 01:09:48,398
(ambos gritando)
1741
01:09:48,439 --> 01:09:50,441
(fragor, crujidos)
1742
01:09:50,483 --> 01:09:53,736
(suena música dramática)
1743
01:09:53,778 --> 01:09:55,738
(crujiendo)
1744
01:09:55,780 --> 01:09:58,324
Debo decir
que no me encanta la fase dos!
1745
01:09:58,366 --> 01:10:00,076
En teoría,
era asombrosa.
1746
01:10:00,118 --> 01:10:02,578
- En la práctica,
un poco horrible. - (zumbido, pelotazos)
1747
01:10:02,620 --> 01:10:05,289
- (siseo de vacío)
- Y los golpes siguen llegando.
1748
01:10:05,331 --> 01:10:07,834
**
1749
01:10:08,543 --> 01:10:11,295
Le daremos más tiempo
a Compa si nos separamos.
1750
01:10:12,130 --> 01:10:15,299
(cohetes rugiendo)
1751
01:10:17,593 --> 01:10:19,846
Socorro!
Fuera de mi camino! Yo primero!
1752
01:10:19,887 --> 01:10:22,765
- ¿Qué se supone
que hagamos ahora? - ¿A dónde iré?
1753
01:10:22,807 --> 01:10:24,350
- (gente gritando)
- ¿Qué está pasando?
1754
01:10:24,392 --> 01:10:27,103
Estamos arruinados!
Arruinados!
1755
01:10:27,145 --> 01:10:28,730
(multitud gritando)
1756
01:10:28,771 --> 01:10:31,357
- Sr. Alcalde,
¿cuál es su plan? - Lo siento!
1757
01:10:31,399 --> 01:10:33,443
No sabía que necesitaba
un plan
1758
01:10:33,484 --> 01:10:35,653
para el lanzamiento
de la ciudad al espacio!
1759
01:10:35,695 --> 01:10:37,864
Claramente, alguien
debe hacerse cargo!
1760
01:10:37,905 --> 01:10:39,949
Se supone que es usted!
1761
01:10:39,991 --> 01:10:41,909
Acabo de recordar...
1762
01:10:41,951 --> 01:10:45,955
tengo una reunión
muy importante. Debo irme!
1763
01:10:47,165 --> 01:10:49,292
(todos gritando)
1764
01:10:49,333 --> 01:10:52,462
Todos, por favor,
intenten calmarse!
1765
01:10:52,503 --> 01:10:55,548
- Persona 1: No hay plan
de contingencia para esto! - Alguien abráceme!
1766
01:10:55,590 --> 01:10:57,967
- Todos cierren la boca!
- (silencio abrupto)
1767
01:10:58,009 --> 01:11:01,054
Mi amiga intenta
salvarles el trasero, así que pongan atención!
1768
01:11:01,095 --> 01:11:03,306
Tú puedes con esto.
1769
01:11:03,347 --> 01:11:05,516
- (Roxanne gruñe)
- (suena música inspiradora)
1770
01:11:05,558 --> 01:11:08,644
Policía!
Que sus oficiales disuelvan el pánico
1771
01:11:08,686 --> 01:11:11,355
y conduzcan a la gente
a interiores o bajo tierra.
1772
01:11:11,731 --> 01:11:13,066
(puertas abriendo,
motor encendiendo)
1773
01:11:13,107 --> 01:11:14,984
- Paramédicos,
alisten ambulancias. - (sirenas)
1774
01:11:15,026 --> 01:11:17,987
Además, prepárense
para distribuir píldoras para mareos
1775
01:11:18,029 --> 01:11:19,614
en grandes cantidades.
1776
01:11:19,655 --> 01:11:22,325
{\an8}Apoyo eso!
Ya vomité dos veces.
1777
01:11:22,366 --> 01:11:25,328
Y bomberos,
necesito las llaves para eso.
1778
01:11:25,369 --> 01:11:26,996
(crescendo dramático)
1779
01:11:27,038 --> 01:11:28,247
(sirena, bocina)
1780
01:11:28,289 --> 01:11:32,085
(cohetes rugiendo)
1781
01:11:32,126 --> 01:11:34,879
(armadura repiqueteando)
1782
01:11:34,921 --> 01:11:37,715
- (pitido)
- Compa, la ciudad está por cambiar código postal!
1783
01:11:37,757 --> 01:11:40,426
Tienes que oprimir
el botón de cancelar!
1784
01:11:40,468 --> 01:11:42,637
De momento estoy
un poco ocupado, señor.
1785
01:11:42,678 --> 01:11:45,848
Sí, ocupado siendo
transformado en sushi.
1786
01:11:45,890 --> 01:11:47,809
{\an8}- Debo advertirles, chicos.
- (chasquido)
1787
01:11:47,850 --> 01:11:51,270
{\an8}Soy experto
en artes acuáticas. En guardia!
1788
01:11:51,312 --> 01:11:53,272
(gruñidos rápidos)
1789
01:11:53,314 --> 01:11:54,982
Uoo!
1790
01:11:55,024 --> 01:11:56,442
- (riendo)
- (mordisco)
1791
01:11:56,484 --> 01:11:58,778
- (gritando)
- (gruñendo)
1792
01:12:00,029 --> 01:12:01,364
(gritos)
1793
01:12:01,406 --> 01:12:03,241
- (gruñidos)
- (Compa gritando)
1794
01:12:03,658 --> 01:12:06,077
- (gruñidos)
- (chirrido)
1795
01:12:06,119 --> 01:12:08,746
**
1796
01:12:08,955 --> 01:12:09,872
(pitido, zumbido)
1797
01:12:09,914 --> 01:12:11,290
Computadora:
Ascenso cancelado.
1798
01:12:11,332 --> 01:12:12,500
(cohetes apagando)
1799
01:12:16,546 --> 01:12:19,048
(estruendo metálico,
campo de fuerza zumbando)
1800
01:12:19,090 --> 01:12:21,217
(suena música inspiradora)
1801
01:12:21,259 --> 01:12:23,261
- (pitido)
- Lo hiciste, Compa!
1802
01:12:23,302 --> 01:12:26,055
(zumbido)
1803
01:12:26,097 --> 01:12:28,975
- (estruendo)
- Oh, no, lo hiciste, Compa!
1804
01:12:29,016 --> 01:12:31,102
La ciudad se precipita
demasiado rápido!
1805
01:12:31,144 --> 01:12:32,437
- Debemos intentar...
- (crujido)
1806
01:12:32,895 --> 01:12:35,064
- (gruñido cavernoso)
- (golpe fuerte)
1807
01:12:35,106 --> 01:12:36,399
(Megamente gimoteando)
1808
01:12:36,441 --> 01:12:39,110
{\an8}Hasta aquí llegaste,
Megamente!
1809
01:12:39,152 --> 01:12:42,405
¿Sí saben que nos estamos
desplomando hacia la tierra en este momento?
1810
01:12:42,447 --> 01:12:44,907
No intentes confundirnos
con ciencia.
1811
01:12:44,949 --> 01:12:46,784
- (poderes activándose)
- Megamente: Esperen!
1812
01:12:46,826 --> 01:12:48,870
Como antiguo líder
del Sindicato de la Perdición
1813
01:12:48,911 --> 01:12:50,747
y según
la tradición malvada,
1814
01:12:50,788 --> 01:12:52,707
reclamo mi derecho
a mi propia ruina,
1815
01:12:52,749 --> 01:12:55,960
por el Estatuto de Villanos,
artículo siete, párrafo cuatro.
1816
01:12:56,294 --> 01:12:57,670
Sindicato:
¿Qué?
1817
01:12:57,712 --> 01:12:59,922
El artículo establece que
un líder malvado saliente
1818
01:12:59,964 --> 01:13:02,675
solo puede ser eliminado
por el nuevo líder malvado.
1819
01:13:02,717 --> 01:13:05,470
Entonces, recuérdenme
¿quién de ustedes es?
1820
01:13:05,511 --> 01:13:07,680
Chicos, soy yo.
Ustedes saben que sí.
1821
01:13:07,722 --> 01:13:09,891
Caballero Buena-Noche:
Yo soy el más oscuro y catastrófico.
1822
01:13:09,932 --> 01:13:12,810
Yo soy la clara opción.
Llevo una boina.
1823
01:13:12,852 --> 01:13:15,354
Mastodonte se pregunta
si podemos dejar de lado
1824
01:13:15,396 --> 01:13:17,273
las diferencias
y encontrar acuerdo
1825
01:13:17,315 --> 01:13:20,276
- en la derrota final
del archienemigo. - (aplastando)
1826
01:13:20,318 --> 01:13:21,903
Caballero Buena-Noche:
Eh...
1827
01:13:21,944 --> 01:13:25,114
- (Megamente jadeando)
- (exclama) Se escapa!
1828
01:13:25,156 --> 01:13:28,076
Caballero Buena-Noche:
Tras él, compañeros de la perdición!
1829
01:13:28,117 --> 01:13:30,286
(suena música dramática)
1830
01:13:30,328 --> 01:13:34,665
- (retumbo)
- (viento silbando)
1831
01:13:34,707 --> 01:13:36,459
Está por aquí abajo!
1832
01:13:36,501 --> 01:13:39,587
Puedo sentirlo
en el oscuro vacío de mi alma!
1833
01:13:41,506 --> 01:13:42,965
- (pitido)
- ¿Compa, estás aquí?
1834
01:13:43,007 --> 01:13:45,301
Tienes que llegar
a los controles manuales.
1835
01:13:45,343 --> 01:13:48,304
- (alarma sonando)
- Computadora: Ciudad descendiendo.
1836
01:13:48,346 --> 01:13:50,890
{\an8}No puedo, señor.
Perdí mi pecera.
1837
01:13:50,932 --> 01:13:52,975
{\an8}No hay forma
de salir de esta.
1838
01:13:53,017 --> 01:13:54,644
Siempre hay una salida.
1839
01:13:54,685 --> 01:13:56,729
La ayuda está en camino,
amigo de amigos.
1840
01:13:56,771 --> 01:13:58,147
- (pitido)
- Polly 2-2-7!
1841
01:13:58,189 --> 01:14:01,109
- (altavoz): Lanza
Operación Periquito! - (zumbido)
1842
01:14:01,401 --> 01:14:02,568
(graznando)
1843
01:14:02,610 --> 01:14:05,321
(suena música dramática)
1844
01:14:05,363 --> 01:14:07,281
(suena bocina de camión)
1845
01:14:07,323 --> 01:14:09,992
(canto lírico)
1846
01:14:10,034 --> 01:14:11,244
(aleteo metálico)
1847
01:14:16,082 --> 01:14:17,125
Ja-ja!
1848
01:14:17,166 --> 01:14:18,710
(graznando)
1849
01:14:22,338 --> 01:14:24,215
(graznando)
1850
01:14:27,969 --> 01:14:29,262
(grazna)
1851
01:14:29,303 --> 01:14:31,556
(fricción metálica)
1852
01:14:31,597 --> 01:14:35,518
- (disparos láser)
- (Polly graznando)
1853
01:14:35,560 --> 01:14:36,519
(explosión)
1854
01:14:36,561 --> 01:14:37,478
VILLANO #1
1855
01:14:37,520 --> 01:14:39,731
- (gruñe débil)
- (Polly grazna)
1856
01:14:39,772 --> 01:14:44,152
- (golpe de agua)
- (resollando)
1857
01:14:44,193 --> 01:14:45,611
{\an8}- (graznando)
- Señor,
1858
01:14:45,653 --> 01:14:48,948
{\an8}¿me fabricó mi propio
periquito cerebot mascota?
1859
01:14:48,990 --> 01:14:51,200
{\an8}Megamente (altavoz):
Compa, te presento a Polly 2-2-7,
1860
01:14:51,242 --> 01:14:54,036
{\an8}una muestra de aprecio
por todo lo que significas para mí.
1861
01:14:54,078 --> 01:14:57,915
Sé que querías uno real,
pero de nuevo, mucha popó.
1862
01:14:58,291 --> 01:15:01,544
(exclama)
Me encanta, señor!
1863
01:15:01,586 --> 01:15:03,129
(Polly graznando)
1864
01:15:03,171 --> 01:15:06,507
La oscuridad eterna
te espera, Megamente.
1865
01:15:06,549 --> 01:15:08,051
¿Qué hago, qué hago?
1866
01:15:08,092 --> 01:15:10,887
(exclama) Generador
de disfraces!
1867
01:15:12,096 --> 01:15:14,223
Puedo oler tu miedo.
1868
01:15:14,265 --> 01:15:16,809
Huele a tocino oscuro.
1869
01:15:19,353 --> 01:15:20,563
Jo-jo!
1870
01:15:20,605 --> 01:15:22,732
Mírame a los ojos
y cae bajo mi poder,
1871
01:15:22,774 --> 01:15:24,484
- hombre azul.
- (gemidos adormilados)
1872
01:15:24,525 --> 01:15:26,486
- (zumbido)
- (ronca)
1873
01:15:26,944 --> 01:15:28,571
- (golpe seco)
- (ríe)
1874
01:15:28,613 --> 01:15:30,740
La insignia de liderazgo
es mía!
1875
01:15:30,782 --> 01:15:33,284
No abras la champaña
todavía.
1876
01:15:33,326 --> 01:15:35,244
¿Uh? (gruñe)
1877
01:15:35,286 --> 01:15:36,788
(gruñendo)
1878
01:15:36,829 --> 01:15:37,830
(chasquido de palanca)
1879
01:15:37,872 --> 01:15:40,083
- (gimoteando)
- (vertiendo)
1880
01:15:40,124 --> 01:15:41,584
(forcejeando)
1881
01:15:41,626 --> 01:15:45,421
Esto es imposible!
1882
01:15:45,463 --> 01:15:47,423
- Sólido! (grito agudo)
- (descarga)
1883
01:15:47,465 --> 01:15:49,384
(risa maléfica)
1884
01:15:49,425 --> 01:15:51,094
Enfrenta el torbellino,
Megamente!
1885
01:15:51,135 --> 01:15:53,096
- (zumbido eléctrico)
- (gritando)
1886
01:15:53,137 --> 01:15:56,808
- (descarga, explosión)
- (gruñe, gime)
1887
01:15:56,849 --> 01:15:58,267
No es un torbellino.
1888
01:15:58,309 --> 01:16:01,229
Roxanne tiene razón!
Eres terrible con el clima!
1889
01:16:01,270 --> 01:16:05,149
Tal vez, pero
al menos seguiré aquí para disfrutarlo.
1890
01:16:05,191 --> 01:16:08,152
- Tú, no mucho.
- (chisporroteo eléctrico)
1891
01:16:08,194 --> 01:16:10,446
**
1892
01:16:10,488 --> 01:16:13,491
Tú siempre debiste
haber sido la líder, Dama Climática.
1893
01:16:13,533 --> 01:16:15,535
- Ya sé, ¿verdad?
- (trueno impactando)
1894
01:16:15,576 --> 01:16:18,663
Pero, un consejo.
(gruñe)
1895
01:16:18,704 --> 01:16:20,415
(chisporroteo eléctrico)
1896
01:16:20,456 --> 01:16:21,499
(gruñe)
1897
01:16:21,541 --> 01:16:23,042
Mantén los pies
en la tierra!
1898
01:16:23,084 --> 01:16:24,168
(descargas)
1899
01:16:24,210 --> 01:16:26,087
(gritando)
1900
01:16:26,129 --> 01:16:28,756
(gritando)
1901
01:16:28,798 --> 01:16:31,342
(gimoteando)
1902
01:16:31,676 --> 01:16:33,136
- (gruñe)
- (golpe seco)
1903
01:16:33,177 --> 01:16:35,596
Ay, ¿por qué los chistes
son tan difíciles de evitar?
1904
01:16:35,638 --> 01:16:38,349
(gruñe) Oh. Me olvidé
totalmente de ti.
1905
01:16:38,391 --> 01:16:40,309
Cuando llevaba
tan buena racha.
1906
01:16:40,351 --> 01:16:44,439
Ah, Mastodonte pensó
esperar a la competencia eliminada
1907
01:16:44,480 --> 01:16:46,107
antes de aplastar
a hombre azul.
1908
01:16:46,149 --> 01:16:48,401
Ese es muy buen plan
de hecho.
1909
01:16:48,443 --> 01:16:51,028
Mastodonte aprecia cumplido.
1910
01:16:51,070 --> 01:16:52,572
(ruge, escupe)
1911
01:16:52,613 --> 01:16:54,282
Ahora te aplasto.
1912
01:16:54,323 --> 01:16:55,700
Oye, mira hacia allá!
1913
01:16:55,742 --> 01:16:58,327
Mastodonte no cae
en el viejo truco...
1914
01:16:58,369 --> 01:16:59,662
- (bocina de camión)
- (gruñe)
1915
01:16:59,704 --> 01:17:01,664
- (camión chocando)
- (sirena apagándose)
1916
01:17:01,706 --> 01:17:03,291
(desmoronamiento)
1917
01:17:03,541 --> 01:17:06,002
Perdón.
¿Interrumpí algo?
1918
01:17:06,586 --> 01:17:07,837
Mi héroe.
1919
01:17:07,879 --> 01:17:09,881
(suena música victoriosa)
1920
01:17:09,922 --> 01:17:12,175
- (grito ahogado) Detrás de ti!
- (ráfaga)
1921
01:17:12,216 --> 01:17:15,386
- (Caballero Buena-Noche ríe)
- (siseo)
1922
01:17:16,721 --> 01:17:18,181
Caballero Buena-Noche:
¿Qué te parece esto?
1923
01:17:18,222 --> 01:17:19,515
(gimoteando)
1924
01:17:19,557 --> 01:17:21,809
Liderazgo, aquí voy.
1925
01:17:21,851 --> 01:17:24,353
Oye, alto, oscuro
y esforzándose demasiado.
1926
01:17:24,395 --> 01:17:25,563
**
1927
01:17:25,605 --> 01:17:27,356
Caballero Buena-Noche:
¿Eh? ¿Qué es eso?
1928
01:17:27,398 --> 01:17:30,818
- Es un pisapapeles
o una granada cegadora. - (silbido, pitido)
1929
01:17:30,860 --> 01:17:32,737
- (descarga)
- (Buena Noche exclama, gruñe)
1930
01:17:32,779 --> 01:17:35,531
- (metal golpeteando)
- (chillido de juguete de hule)
1931
01:17:35,573 --> 01:17:37,450
Buenas noches,
Buena-Noche.
1932
01:17:37,992 --> 01:17:40,495
Ah. Supongo que fue
una granada cegadora.
1933
01:17:40,536 --> 01:17:44,040
Estás escalando 100%
en mi pizarra de inspiración.
1934
01:17:44,082 --> 01:17:45,708
- (estruendo)
- (todos gritan)
1935
01:17:45,750 --> 01:17:47,835
No hay tiempo de dormirse
en laureles. Vamos!
1936
01:17:47,877 --> 01:17:49,545
(suena música dramática)
1937
01:17:49,587 --> 01:17:52,673
(silbido de aire)
1938
01:17:52,715 --> 01:17:55,259
- Computadora: Alcanzando
velocidad límite. - (suena alarma)
1939
01:17:55,301 --> 01:17:59,472
(forcejeando) La palanca
del cohete está atascada! (gruñe)
1940
01:17:59,514 --> 01:18:01,474
No puedo hacerlo solo!
1941
01:18:01,516 --> 01:18:03,267
Megamente:
Ni tendrás que hacerlo.
1942
01:18:04,143 --> 01:18:06,062
Esto es un esfuerzo
de equipo.
1943
01:18:06,104 --> 01:18:08,314
- Jaa!
- (miembro de pandilla gruñe)
1944
01:18:08,356 --> 01:18:09,899
(todos forcejeando)
1945
01:18:09,941 --> 01:18:12,026
Megamente:
Necesitamos más Mega-Músculo!
1946
01:18:12,068 --> 01:18:14,404
- Computadora: Peligro,
peligro. Impacto inminente. - (gritos)
1947
01:18:14,445 --> 01:18:17,698
El suelo se acerca
rápidamente! (forcejeando)
1948
01:18:17,740 --> 01:18:19,659
Megamente:
Ya casi lo tenemos!
1949
01:18:19,700 --> 01:18:21,577
Computadora:
Peligro, peligro...
1950
01:18:21,619 --> 01:18:23,246
Solo un poco más!
1951
01:18:23,287 --> 01:18:25,915
- (alerta continúa)
- (Polly graznando)
1952
01:18:25,957 --> 01:18:28,292
- Computadora: Peligro...
- (todos gritan)
1953
01:18:28,334 --> 01:18:31,421
(cohetes ronroneando)
1954
01:18:31,462 --> 01:18:34,799
(detonación fuerte)
1955
01:18:36,134 --> 01:18:38,219
- (golpe)
- (ráfaga, desmoronamiento)
1956
01:18:38,261 --> 01:18:39,595
(todos gritando)
1957
01:18:39,637 --> 01:18:41,097
Computadora:
La ciudad aterrizó.
1958
01:18:41,139 --> 01:18:43,182
Gracias por volar
con nosotros.
1959
01:18:43,224 --> 01:18:45,852
(todos suspirando
aliviados)
1960
01:18:45,893 --> 01:18:48,062
Salvó a la ciudad de nuevo,
señor.
1961
01:18:48,104 --> 01:18:50,606
No, todos lo hicimos.
1962
01:18:50,648 --> 01:18:52,942
**
1963
01:18:52,984 --> 01:18:55,445
- Lamento lo de
tu cuerpo, Compa. - No pasa nada.
1964
01:18:55,486 --> 01:18:58,740
{\an8}- Aún tengo refacciones
en el armario. - (suena bocina de auto)
1965
01:18:58,781 --> 01:19:00,950
- (chirrido de llantas)
- Roxanne: Oh, miren eso.
1966
01:19:00,992 --> 01:19:02,493
- (puerta abriendo)
- Cuando la ciudad está a salvo,
1967
01:19:02,535 --> 01:19:05,037
aparece el alcalde
para llevarse todo el crédito.
1968
01:19:05,079 --> 01:19:07,165
O solo quiere
darme otro premio.
1969
01:19:07,206 --> 01:19:10,752
¿Premio? ¿Después
de lo que acabas de hacerle a la ciudad?
1970
01:19:10,793 --> 01:19:12,336
Apenas y se dañó
un edificio esta vez.
1971
01:19:12,378 --> 01:19:13,838
Nos estamos volviendo
buenos en esto.
1972
01:19:13,880 --> 01:19:15,548
¿Estás bromeando?
1973
01:19:15,590 --> 01:19:18,926
(con eco)
Colocaste la ciudad al revés! Al revés... Al revés...
1974
01:19:19,260 --> 01:19:21,345
Personalmente,
yo prefiero las vistas de montaña,
1975
01:19:21,387 --> 01:19:24,515
- pero lo corregiré más tarde.
- Eh, para que lo sepa,
1976
01:19:24,557 --> 01:19:26,809
todos arriesgamos
nuestras vidas para salvar la ciudad
1977
01:19:26,851 --> 01:19:29,562
mientras usted
se acobardaba de su trabajo.
1978
01:19:29,854 --> 01:19:32,356
Ah, ¿crees que
puedes hacerlo mejor?
1979
01:19:32,398 --> 01:19:34,525
Sé que puedo.
1980
01:19:34,567 --> 01:19:35,777
Oh...
1981
01:19:35,818 --> 01:19:37,904
Hum, (jadeando)
de acuerdo.
1982
01:19:37,945 --> 01:19:40,364
- (pitido)
- Le acabo de enviar mi currículo.
1983
01:19:41,491 --> 01:19:45,620
- (auto alejándose)
- Alcaldesa Roxanne Ritchi. Me gusta cómo suena.
1984
01:19:46,079 --> 01:19:47,663
(suena música animada)
1985
01:19:47,705 --> 01:19:49,665
UNA ELECCIóN DESPUéS...
1986
01:19:49,707 --> 01:19:52,960
(multitud vitoreando)
1987
01:19:54,045 --> 01:19:56,255
(Polly graznando)
1988
01:20:00,176 --> 01:20:04,013
Estamos listos para cumplir
nuestro deber, Su Majestad.
1989
01:20:04,055 --> 01:20:07,475
Okey. Okey.
Ahora soy alcaldesa, no realeza.
1990
01:20:07,517 --> 01:20:09,769
Perdónenos, Su Excelencia.
1991
01:20:09,811 --> 01:20:12,438
Tengo la exclusiva aquí,
Mega-Fans.
1992
01:20:12,480 --> 01:20:13,815
Roxanne dentro,
1993
01:20:13,856 --> 01:20:16,651
Megamente, Compa
y su servidora afuera.
1994
01:20:16,692 --> 01:20:18,319
Y todos nosotros
trabajando juntos
1995
01:20:18,361 --> 01:20:20,988
para mantener
a Metro-Ciudad a salvo del mal.
1996
01:20:21,030 --> 01:20:23,157
Estás volviéndote bueno
en esto de ser héroe.
1997
01:20:23,199 --> 01:20:25,368
Sabes, creo que por fin
aprendí la gran diferencia
1998
01:20:25,410 --> 01:20:27,870
entre ser un héroe
y ser un villano.
1999
01:20:27,912 --> 01:20:28,913
¿Y cuál es?
2000
01:20:28,955 --> 01:20:31,290
Los malos ven
por ellos mismos.
2001
01:20:31,332 --> 01:20:33,710
Los héroes ven
unos por otros.
2002
01:20:33,751 --> 01:20:37,380
Juntos, seremos imparables.
2003
01:20:37,422 --> 01:20:40,341
Keiko, si nos harías
el honor.
2004
01:20:40,383 --> 01:20:43,428
- (exclama emocionada)
- (chasquido)
2005
01:20:43,761 --> 01:20:46,639
(suena música
de superhéroes)
2006
01:20:48,641 --> 01:20:50,101
(Polly graznando)
2007
01:20:51,310 --> 01:20:54,897
El mal por fin
encontró su rival.
2008
01:20:55,273 --> 01:20:57,233
- (Polly granando)
- (pedorreta viscosa)
2009
01:20:57,275 --> 01:21:00,111
Puaj, debe ser una broma!
2010
01:21:00,153 --> 01:21:02,405
FIN
2011
01:21:02,447 --> 01:21:03,740
NO ES EL FIN
2012
01:21:04,115 --> 01:21:06,242
- (tono dramático)
- Llamo al orden a esta reunión.
2013
01:21:06,284 --> 01:21:08,786
Como líder,
lo permito.
2014
01:21:08,828 --> 01:21:12,081
No! Yo líder!
2015
01:21:12,123 --> 01:21:14,959
- (estallido)
- ¿Qué?
2016
01:21:15,001 --> 01:21:17,920
Voz Sofisticada:
Debo decir, los felicito a todos por sus esfuerzos
2017
01:21:17,962 --> 01:21:20,381
- contra Megamente,
pero por desgracia, - (suena música tensa)
2018
01:21:20,423 --> 01:21:24,927
no cuentan
con el liderazgo adecuado para hacer el trabajo.
2019
01:21:24,969 --> 01:21:26,095
¿Ah, sí?
2020
01:21:26,137 --> 01:21:27,638
- (poderes activándose)
- Ja!
2021
01:21:28,973 --> 01:21:31,267
- (descarga)
- (Pierre Presión chilla)
2022
01:21:31,309 --> 01:21:34,604
Pensándolo bien,
tal vez un cambio sea bueno.
2023
01:21:34,645 --> 01:21:37,273
Voz Sofisticada:
Me alegra que cambiaran de parecer.
2024
01:21:37,315 --> 01:21:39,776
Con mi ayuda,
nuestro amigo azul
2025
01:21:39,817 --> 01:21:42,737
lamentará el día
que traicionó al mal.
2026
01:21:42,779 --> 01:21:45,698
Caballero Buena-Noche:
¿Por qué crees que puedes derrotar a Megamente
2027
01:21:45,740 --> 01:21:46,949
cuando nosotros
no pudimos?
2028
01:21:47,325 --> 01:21:49,660
Por que yo,
Maquiavillano,
2029
01:21:49,702 --> 01:21:53,873
soy el genio malvado
que enseñó a Megamente todo lo que sabe.
2030
01:21:53,915 --> 01:21:56,209
Y les prometo,
que nuestro amigo azul
2031
01:21:56,250 --> 01:21:59,796
lamentará el día en
que traicionó al mal!
2032
01:21:59,837 --> 01:22:02,048
(risa malvada)
2033
01:22:02,090 --> 01:22:05,343
* Supervillano,
adelantado a su tiempo *
2034
01:22:05,385 --> 01:22:08,596
* Increíblemente guapo
genio criminal *
2035
01:22:08,638 --> 01:22:12,225
* Pero ahora, se ha reformado
y lucha contra el crimen *
2036
01:22:12,266 --> 01:22:15,103
* Y es un superhéroe
que trasmites en línea *
2037
01:22:15,144 --> 01:22:18,815
* Es Megamente *
2038
01:22:18,856 --> 01:22:21,943
* Oh, se siente bien
ser bueno esta vez *
2039
01:22:21,984 --> 01:22:25,238
{\an8}* Es Megamente *
2040
01:22:25,279 --> 01:22:29,033
{\an8}* Oh, es Megamente *
2041
01:22:29,492 --> 01:22:32,662
{\an8}* Malhechores,
mejor que se escondan *
2042
01:22:32,703 --> 01:22:36,332
{\an8}* El y su aliado
trabajan horas extras *
2043
01:22:36,374 --> 01:22:39,585
{\an8}* Esa gran cabeza azul
nunca lució mejor *
2044
01:22:39,627 --> 01:22:42,547
{\an8}* Porque él es un héroe,
tu superhéroe *
2045
01:22:42,588 --> 01:22:45,883
{\an8}* Un superhéroe
que transmites en línea *
2046
01:22:45,925 --> 01:22:49,554
{\an8}* Es Megamente *
2047
01:22:50,054 --> 01:22:52,932
{\an8}* Se siente bien
ser bueno esta vez *
2048
01:22:52,974 --> 01:22:56,185
{\an8}* Es Megamente *
2049
01:22:56,227 --> 01:22:59,689
{\an8}* Wuu! Megamente *
2050
01:22:59,731 --> 01:23:02,150
{\an8}**
2051
01:23:02,191 --> 01:23:03,818
{\an8}* Oh, sí *
2052
01:23:05,236 --> 01:23:07,363
{\an8}* Oh... *
2053
01:23:13,244 --> 01:23:16,706
{\an8}* Es Megamente *
2054
01:23:16,748 --> 01:23:20,168
{\an8}* Oh, es tan bueno
ser bueno esta vez *
2055
01:23:20,209 --> 01:23:22,754
{\an8}* Es Megamente *
2056
01:23:22,795 --> 01:23:24,088
{\an8}* Ahora canten conmigo *
2057
01:23:24,130 --> 01:23:27,008
{\an8}* Megamente *
2058
01:23:27,050 --> 01:23:30,803
{\an8}* Es Megamente *
2059
01:23:30,845 --> 01:23:33,848
{\an8}* Oh, se siente tan bien
ser bueno esta vez *
2060
01:23:33,890 --> 01:23:37,685
{\an8}* Es Megamente *
2061
01:23:37,727 --> 01:23:40,813
{\an8}* Megamente *
2062
01:23:41,230 --> 01:23:44,233
{\an8}* Ah... *
2063
01:23:44,275 --> 01:23:47,904
{\an8}* Un superhéroe
que transmites en línea *
2064
01:23:47,945 --> 01:23:51,282
{\an8}* Es Megamente *
2065
01:23:51,324 --> 01:23:54,911
{\an8}* Megamente *
* Manda! *
2066
01:23:54,952 --> 01:23:56,370
{\an8}(fin de canción)
2067
01:23:56,412 --> 01:23:59,624
{\an8}(suena música cinemática)